0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ∩╗┐1 00:00:20,217 --> 00:00:25,109 2 00:00:53,880 --> 00:00:57,045 Ho, ho, ho. Selamat Natal, Barnaby. 3 00:00:57,047 --> 00:01:00,630 Ho, ho, ho. Saya harap Anda mengalami ledakan pada Malam Natal ini. 4 00:01:00,632 --> 00:01:05,238 Giring baru ini pasti sangat menyenangkan. 5 00:01:05,240 --> 00:01:09,878 Ya, Sinterklas, ini yang paling menyenangkan Yang pernah saya alami di semua Natal. 6 00:01:09,880 --> 00:01:12,214 Hari untuk mengingat. 7 00:01:12,216 --> 00:01:15,606 Katakanlah, Santa, sudah selesai dengan mengantarkan semua hadiah 8 00:01:15,608 --> 00:01:17,077 untuk semua anak yang baik di dunia? 9 00:01:17,079 --> 00:01:20,118 Semua selesai, dan dalam waktu singkat. 10 00:01:20,120 --> 00:01:21,974 Di mana kita berangkat sekarang, Sinterklas? 11 00:01:21,976 --> 00:01:23,316 Saya harap ada lebih banyak kesenangan yang bisa didapat. 12 00:01:23,318 --> 00:01:26,261 Hehehe. Ho, ho, ho. Anda benar, Barnaby. 13 00:01:26,263 --> 00:01:28,405 Ada satu ton lebih menyenangkan yang bisa didapat. 14 00:01:28,407 --> 00:01:30,229 Hari belum berakhir. 15 00:01:30,231 --> 00:01:34,325 Kami kembali ke rumah untuk merayakan ini Natal bersama teman-teman kita yang terkasih. 16 00:01:34,327 --> 00:01:37,238 Apakah kamu mengatakan kita akan mengadakan pesta, Sinterklas? 17 00:01:37,240 --> 00:01:38,869 Itu akan sangat luar biasa. 18 00:01:38,871 --> 00:01:40,726 Hehe. Ho, ho. 19 00:01:40,728 --> 00:01:44,181 Ini akan menjadi pesta Natal yang menakjubkan. 20 00:01:44,183 --> 00:01:49,301 Akan ada pendongeng dan menari dan musik dan bernyanyi bersama. 21 00:01:49,303 --> 00:01:50,326 Ho, ho, ho. 22 00:01:50,328 --> 00:01:52,789 Kedengarannya seperti itu waktu yang menyenangkan, Santa. 23 00:01:52,791 --> 00:01:55,478 Waktu yang sangat menyenangkan. 24 00:01:55,480 --> 00:01:57,430 Nah, apa lagi yang kita tunggu? 25 00:01:57,432 --> 00:02:00,245 Pergi ke perayaan kita pergi. 26 00:02:00,247 --> 00:02:01,784 Ho, ho, ho. 27 00:02:04,696 --> 00:02:06,261 Ho, kami berhasil. Ho, ho. 28 00:02:06,263 --> 00:02:08,725 Dan pesta sedang berjalan lancar. 29 00:02:08,727 --> 00:02:10,037 Berayun dan berdering. 30 00:02:10,039 --> 00:02:11,829 Hei, lihat ke sana. 31 00:02:11,831 --> 00:02:14,646 Ini sahabat terbaikku, Jimmy the Gingerbread Man. 32 00:02:14,648 --> 00:02:17,141 Oh, dia mengalami waktu dalam hidupnya, 33 00:02:17,143 --> 00:02:18,421 dancin 'pergi. 34 00:02:18,423 --> 00:02:20,373 Selamat Natal, Jimmy, 35 00:02:20,375 --> 00:02:22,581 dan selamat Tahun Baru. 36 00:05:37,943 --> 00:05:40,696 Whoa. saya tidak pernah tahu Jimmy adalah penari yang hebat. 37 00:05:45,367 --> 00:05:47,318 Baiklah, periksa, Barnaby. 38 00:05:47,320 --> 00:05:52,341 Itu teman kami, Alfie the Elf, menari Merry Macarena. 39 00:05:52,343 --> 00:05:54,550 Menari dan berdering Tahun Baru pergi. 40 00:05:54,552 --> 00:05:58,040 Selamat Natal, Alfie, dan selamat Tahun Baru. 41 00:09:17,016 --> 00:09:20,980 Nah, apa yang kamu tahu, itu adalah penari paling keren di Kutub Utara. 42 00:09:20,982 --> 00:09:23,414 Hei, itu Nutty the Nutcracker. 43 00:09:23,416 --> 00:09:25,780 Dia gila dan gila, tapi apa penari. 44 00:09:25,782 --> 00:09:30,134 Selamat Natal, Nutty, dan Selamat Tahun Baru untukmu. 45 00:11:46,935 --> 00:11:48,660 Hei, lihat ke sana. 46 00:11:48,662 --> 00:11:50,772 Itu Slinky si bayi Squirrel 47 00:11:50,774 --> 00:11:52,726 menari tupai badai. 48 00:11:52,728 --> 00:11:54,037 Ho, ho, ho. 49 00:11:54,039 --> 00:11:56,023 Selamat Natal, Slinky. 50 00:15:26,838 --> 00:15:28,919 Aww, Slinky yang imut. 51 00:15:35,318 --> 00:15:37,237 Hei, Barnaby, apa yang kamu katakan, 52 00:15:37,239 --> 00:15:40,341 kami pergi dan mendengarkan untuk kisah Natal yang luar biasa? 53 00:15:40,343 --> 00:15:42,005 Siapa yang akan memberi tahu kami? 54 00:15:42,007 --> 00:15:43,509 Saya punya ide. 55 00:15:43,511 --> 00:15:45,718 Mari kita pergi melihat Horace sang Kuda. 56 00:15:45,720 --> 00:15:47,445 Dia pendongeng yang hebat, 57 00:15:47,447 --> 00:15:50,228 dan dia akan memberi tahu kami cerita Natal yang luar biasa. 58 00:15:50,230 --> 00:15:51,318 Ayo pergi. 59 00:15:57,206 --> 00:16:01,301 Hei, Horace, kami di sini untuk mendengarkan untuk cerita Natal yang hebat. 60 00:16:01,303 --> 00:16:04,244 Ya, kami dengar Anda adalah pendongeng yang luar biasa. 61 00:16:04,246 --> 00:16:05,557 Maukah Anda memberi tahu kami satu? 62 00:16:05,559 --> 00:16:07,988 Kesenanganku, Santa dan Barnaby. 63 00:16:07,990 --> 00:16:11,477 Saya memiliki kisah yang luar biasa. Beginilah caranya. 64 00:16:11,479 --> 00:16:15,444 Dua anak kecil sedang duduk api pada suatu malam di musim dingin. 65 00:16:15,446 --> 00:16:18,612 Sekaligus mereka mendengar ketukan pemalu di pintu. 66 00:16:18,614 --> 00:16:20,118 Dan satu berlari untuk membukanya. 67 00:16:24,182 --> 00:16:26,901 Di sana, di luar dingin dan kegelapan, 68 00:16:26,903 --> 00:16:29,141 berdiri seorang anak tanpa sepatu di atas kakinya 69 00:16:29,143 --> 00:16:31,668 dan terbungkus tipis, pakaian compang-camping. 70 00:16:31,670 --> 00:16:33,525 Dia menggigil kedinginan, 71 00:16:33,527 --> 00:16:35,797 dan dia minta masuk dan menghangatkan diri. 72 00:16:35,799 --> 00:16:37,910 "Ya, ayo," seru kedua anak itu. 73 00:16:37,912 --> 00:16:40,629 "Anda akan memiliki tempat kami oleh api. Silahkan masuk." 74 00:16:40,631 --> 00:16:42,549 Mereka menarik orang asing kecil itu ke kursi hangat mereka 75 00:16:42,551 --> 00:16:45,364 dan berbagi makan malam mereka dengan dia, dan memberinya tempat tidur mereka, 76 00:16:45,366 --> 00:16:47,445 saat mereka tidur di bangku yang keras. 77 00:16:47,447 --> 00:16:50,709 Di malam hari mereka dibangunkan oleh alunan musik yang manis 78 00:16:50,711 --> 00:16:52,917 dan, melihat keluar, mereka melihat sekelompok anak-anak 79 00:16:52,919 --> 00:16:55,605 dalam pakaian yang bersinar mendekati rumah. 80 00:16:55,607 --> 00:16:57,748 Mereka sedang bermain pada kecapi emas, 81 00:16:57,750 --> 00:16:59,701 dan udara penuh melodi. 82 00:16:59,703 --> 00:17:01,749 Tiba-tiba Anak Orang Asing berdiri di depan mereka, 83 00:17:01,751 --> 00:17:06,612 tidak lagi dingin dan compang-camping, tapi terbungkus cahaya keperakan. 84 00:17:06,614 --> 00:17:10,484 Suaranya yang lembut berkata, "Aku kedinginan, dan kamu membawa Aku masuk. 85 00:17:10,486 --> 00:17:13,012 "Aku lapar, dan kamu memberi makan Me. 86 00:17:13,014 --> 00:17:15,701 "Aku lelah, dan Anda memberi saya tempat tidur Anda. 87 00:17:15,703 --> 00:17:18,164 "Akulah Anak Kristus, berkeliaran di dunia 88 00:17:18,166 --> 00:17:20,884 "untuk membawa kedamaian dan kebahagiaan untuk semua anak yang baik. 89 00:17:20,886 --> 00:17:26,420 Seperti yang telah Anda berikan kepada-Ku, jadi semoga ini pohon setiap tahun memberi Anda buah yang kaya. " 90 00:17:26,422 --> 00:17:30,292 Jadi katakanlah, Dia merusak cabang dari pohon cemara yang tumbuh di dekat pintu, 91 00:17:30,294 --> 00:17:32,917 dan Dia menanamnya ke tanah dan menghilang. 92 00:17:32,919 --> 00:17:35,860 Tetapi cabang itu tumbuh menjadi pohon besar, 93 00:17:35,862 --> 00:17:40,023 dan setiap tahun itu sangat indah buah emas untuk anak-anak yang baik hati. 94 00:17:44,599 --> 00:17:47,477 Terima kasih untuk cerita yang luar biasa itu, Horace. 95 00:17:47,479 --> 00:17:50,421 Selamat Natal yang indah. Ho, ho, ho. 96 00:17:50,423 --> 00:17:52,951 Sampai ketemu lagi, Horace. Selamat tinggal. 97 00:17:54,231 --> 00:17:56,245 Ho, ho, ho. Lihat ke sana. 98 00:17:56,247 --> 00:17:58,068 Benny the Beaver, 99 00:17:58,070 --> 00:17:59,828 memiliki waktu dalam hidupnya, 100 00:17:59,830 --> 00:18:01,845 menendang kaki berselaput itu. 101 00:18:01,847 --> 00:18:04,244 Ho, ho, ho. Selamat Natal, Benny. 102 00:18:04,246 --> 00:18:05,812 Ho, ho, ho. 103 00:18:18,007 --> 00:18:21,237 ΓΓ Saya hanya duduk diam, a-havin 'teh saya ΓÖ¬ 104 00:18:21,239 --> 00:18:23,893 Γ ¬ Havin 'teh saya, nikmatilah teh saya Γ ¬ 105 00:18:23,895 --> 00:18:27,285 ΓΓ Saya melihat wajah cantik sedang melihat ke arah saya Γ ¬ ¬ 106 00:18:27,287 --> 00:18:29,780 ΓÖ¬ Naik ke arahku, ke arahku ΓÖ¬ 107 00:18:29,782 --> 00:18:33,429 ΓÖ¬ Oh, dia memiliki senyum manis jadi saya bertanya namanya ΓÖ¬ 108 00:18:33,431 --> 00:18:36,277 Γ ¬ ¬ Tanyakan namanya, tanya namanya ΓÖ¬ 109 00:18:36,279 --> 00:18:39,220 ΓÖ¬ Oh, kita harus bicara ' mengatakan dia merasakan hal yang sama ΓÖ¬ 110 00:18:39,222 --> 00:18:42,261 Γ ¬ Dia merasakan hal yang sama, dia merasakan hal yang sama ΓÖ¬ 111 00:18:42,263 --> 00:18:45,461 ΓÖ¬ Oh, setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 112 00:18:45,463 --> 00:18:48,853 ΓÖ¬ Armadillo rinkety tang ΓÖ¬ 113 00:18:48,855 --> 00:18:51,669 Γ ¬ Tapi sekarang dia fokus adalah apa yang dia inginkan menjadi ΓÖ¬ 114 00:18:51,671 --> 00:18:53,173 ΓÖ¬ Oh, apa yang dia inginkan menjadi ΓÖ¬ 115 00:18:53,175 --> 00:18:54,548 ΓÖ¬ Ini yang dia inginkan untuk menjadi ΓÖ¬ 116 00:18:54,550 --> 00:18:57,812 ΓΓ Dia memasak ayam untuk kami Dengan kendi teh ΓÖ¬ 117 00:18:57,814 --> 00:18:58,933 Γ ¬ Sebuah kendi teh Γ ¬ ¬ 118 00:18:58,935 --> 00:19:00,948 - ΓÖ¬ Oh, oh ΓÖ¬ - Γ ¬ Sebuah kendi teh Γ ¬ ¬ 119 00:19:00,950 --> 00:19:04,148 Γ ¬ Saya bersyukur untuk hari itu dia pindah dari pintu kamarku Γ ¬ 120 00:19:04,150 --> 00:19:06,581 Γ ¬ Saya bersyukur untuk hari itu dia pindah dari pintu kamarku Γ ¬ 121 00:19:06,583 --> 00:19:09,973 ΓÖ¬ Oh, saya tidak pernah berpikir saya akan jatuh untuk gadis sebelah ΓÖ¬ 122 00:19:09,975 --> 00:19:13,076 ΓÖ¬ Dan saya tidak pernah berpikir saya akan jatuh Untuk gadis sebelah ΓÖ¬ 123 00:19:13,078 --> 00:19:16,309 ΓÖ¬ Oh, setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 124 00:19:16,311 --> 00:19:19,476 ΓÖ¬ Setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 125 00:19:19,478 --> 00:19:22,549 ΓÖ¬ Oh, setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 126 00:19:22,551 --> 00:19:25,302 ΓÖ¬ Armadillo rinkety tang ΓÖ¬ 127 00:19:59,958 --> 00:20:02,039 ΓÖ¬ Armadillo rinkety tang ΓÖ¬ 128 00:20:19,573 --> 00:20:22,869 ΓΓ Saya hanya duduk saja a-havin 'teh saya ΓÖ¬ 129 00:20:22,871 --> 00:20:25,461 Γ ¬ Havin 'teh saya, nikmatilah teh saya Γ ¬ 130 00:20:25,463 --> 00:20:29,012 ΓΓ Saya melihat wajah cantik sedang melihat ke arah saya Γ ¬ ¬ 131 00:20:29,014 --> 00:20:31,540 ΓÖ¬ Naik ke arahku, ke arahku ΓÖ¬ 132 00:20:31,542 --> 00:20:34,932 ΓÖ¬ Oh, dia memiliki senyum manis jadi saya bertanya namanya ΓÖ¬ 133 00:20:34,934 --> 00:20:37,845 Γ ¬ ¬ Tanyakan namanya, tanya namanya ΓÖ¬ 134 00:20:37,847 --> 00:20:40,821 ΓÖ¬ Oh, kita harus bicara ' mengatakan dia merasakan hal yang sama ΓÖ¬ 135 00:20:40,823 --> 00:20:44,117 Γ ¬ Dia merasakan hal yang sama, dia merasakan hal yang sama ΓÖ¬ 136 00:20:44,119 --> 00:20:47,348 ΓÖ¬ Oh, setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 137 00:20:47,350 --> 00:20:50,676 ΓÖ¬ Armadillo rinkety tang ΓÖ¬ 138 00:20:50,678 --> 00:20:53,172 Γ ¬ Tapi sekarang dia fokus Apa yang dia inginkan menjadi ΓÖ¬ 139 00:20:53,174 --> 00:20:54,709 ΓÖ¬ Oh, apa yang dia inginkan menjadi ΓÖ¬ 140 00:20:54,711 --> 00:20:56,085 ΓÖ¬ Ini yang dia inginkan untuk menjadi ΓÖ¬ 141 00:20:56,087 --> 00:20:59,316 ΓΓ Dia memasak ayam untuk kami dengan kendi teh ΓÖ¬ 142 00:20:59,318 --> 00:21:00,725 Γ ¬ Sebuah kendi teh Γ ¬ ¬ 143 00:21:00,727 --> 00:21:02,100 - ΓÖ¬ Oh, oh ΓÖ¬ - Γ ¬ Sebuah kendi teh Γ ¬ ¬ 144 00:21:02,102 --> 00:21:05,621 Γ ¬ Saya bersyukur untuk hari itu dia pindah dari pintu kamarku Γ ¬ 145 00:21:05,623 --> 00:21:08,341 Γ ¬ Saya bersyukur untuk hari itu dia pindah dari pintu kamarku Γ ¬ 146 00:21:08,343 --> 00:21:11,508 ΓÖ¬ Oh, saya tidak pernah berpikir saya akan jatuh untuk gadis sebelah ΓÖ¬ 147 00:21:11,510 --> 00:21:14,836 ΓÖ¬ Dan saya tidak pernah berpikir saya akan jatuh untuk gadis sebelah ΓÖ¬ 148 00:21:14,838 --> 00:21:18,197 ΓÖ¬ Oh, setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 149 00:21:18,199 --> 00:21:21,044 ΓÖ¬ Setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 150 00:21:21,046 --> 00:21:23,956 ΓÖ¬ Oh, setiap kali aku melihatnya Imma melakukan hal saya ΓÖ¬ 151 00:21:23,958 --> 00:21:27,095 ΓÖ¬ Armadillo rinkety tang ΓÖ¬ 152 00:22:01,462 --> 00:22:03,798 ΓÖ¬ Armadillo rinkety tang ΓÖ¬ 153 00:22:10,646 --> 00:22:12,948 Bukankah Benny the Beaver seorang penari hebat? 154 00:22:12,950 --> 00:22:14,675 Aku sudah memberitahumu dia. 155 00:22:14,677 --> 00:22:16,340 Hewan pesta total. 156 00:22:16,342 --> 00:22:17,621 Jika Anda mengampuni pun saya, Santa. 157 00:22:17,623 --> 00:22:20,119 Ho, ho, ho, ho, ho, ho! 158 00:22:24,118 --> 00:22:25,332 Baiklah ayo. 159 00:22:25,334 --> 00:22:27,796 Kudengar pestanya panas dengan sarang lebah. 160 00:22:27,798 --> 00:22:30,613 Bzzz. Saya mendengar dengungan. Selamat bersenang-senang. 161 00:22:30,615 --> 00:22:32,789 Siapa yang bisa tapi Betty the Bee? 162 00:22:32,791 --> 00:22:35,028 Ho, dia menari sepanjang hari. 163 00:22:35,030 --> 00:22:37,811 Ho, ho, ho. Selamat Natal, Betty. 164 00:22:47,478 --> 00:22:48,758 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 165 00:22:57,047 --> 00:22:58,519 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 166 00:23:06,711 --> 00:23:08,183 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 167 00:23:25,911 --> 00:23:27,255 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 168 00:23:35,510 --> 00:23:36,983 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 169 00:23:45,398 --> 00:23:46,614 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 170 00:23:55,159 --> 00:23:56,375 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 171 00:24:04,950 --> 00:24:06,070 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 172 00:24:09,750 --> 00:24:10,934 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 173 00:24:14,486 --> 00:24:15,960 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 174 00:24:19,319 --> 00:24:20,823 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 175 00:24:43,670 --> 00:24:44,982 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 176 00:24:48,373 --> 00:24:49,654 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 177 00:24:53,303 --> 00:24:54,742 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 178 00:24:57,973 --> 00:24:59,574 ΓÖ¬ Ya ΓÖ¬ 179 00:25:06,390 --> 00:25:07,925 Γ ¬ Buzz Buzz ke Γ ¬ kiri 180 00:25:07,927 --> 00:25:09,588 Γ ¬ ¬ Dan dengungan ke kanan Γ ¬ 181 00:25:09,590 --> 00:25:12,501 Γ ¬ Lakukan tarian sarang dan memiliki waktu dengung ΓÖ¬ 182 00:25:15,861 --> 00:25:17,683 Lihat, disana, Barnaby. 183 00:25:17,685 --> 00:25:19,124 Siapa yang pergi ke sana? 184 00:25:19,126 --> 00:25:21,652 Itu Danny Duck, membutuhkan waktu. 185 00:25:21,654 --> 00:25:23,603 Lihatlah kaki bebek itu pergi. 186 00:25:23,605 --> 00:25:24,756 Ho, ho, ho. 187 00:25:24,758 --> 00:25:26,836 Selamat Natal, Danny. 188 00:27:44,407 --> 00:27:47,604 Saya rasa saya tahu dimana penari paling luar biasa 189 00:27:47,606 --> 00:27:49,811 dari semua waktu berkinerja hari ini. 190 00:27:49,813 --> 00:27:54,484 Rudolph si Kelinci sedang menginjak mereka kaki kelinci yang besar ke nada asyik. 191 00:27:54,486 --> 00:27:56,596 Ho, ho, ho. Selamat Natal, Rudolph. 192 00:30:12,694 --> 00:30:17,523 Katakanlah, Barnaby, aku sedang dalam mood untuk cerita Natal yang bagus. 193 00:30:17,525 --> 00:30:19,317 Oh ya, aku juga. 194 00:30:19,319 --> 00:30:21,172 Siapa yang akan memberi tahu kami cerita yang hebat, Sinterklas? 195 00:30:21,174 --> 00:30:25,940 Saya tahu hanya ruminansia yang bisa ceritakan kisah yang paling menakjubkan. 196 00:30:25,942 --> 00:30:27,349 Siapa itu? 197 00:30:27,351 --> 00:30:30,612 Mari kita lihat Silky the Christmas Cow. 198 00:30:30,614 --> 00:30:31,892 Silky the Christmas Cow? 199 00:30:31,894 --> 00:30:34,739 Saya mencintainya. Dia yang terbaik pendongeng di dunia. 200 00:30:34,741 --> 00:30:36,788 Ho, ho, ho. Memang. 201 00:30:36,790 --> 00:30:37,719 Ho, ho, ho. 202 00:30:44,023 --> 00:30:46,323 Hai, Silky. 203 00:30:46,325 --> 00:30:49,269 Sinterklas, apakah saya punya sebuah cerita untukmu. 204 00:30:49,271 --> 00:30:51,155 Senang mendengarnya, Silky. 205 00:30:51,157 --> 00:30:53,172 Cerita apa yang akan terjadi? 206 00:30:53,174 --> 00:30:54,547 Bagaimana dengan salah satu favorit saya? 207 00:30:54,549 --> 00:30:58,035 Ini disebut "Tiga Raja" dan itu berjalan seperti ini ... 208 00:30:58,037 --> 00:31:00,403 Tiga raja datang menunggang kuda dari jauh. 209 00:31:00,405 --> 00:31:02,453 Melchior dan Gaspar dan Balthazar. 210 00:31:04,149 --> 00:31:06,259 Tiga pria bijak dari Timur adalah mereka, 211 00:31:06,261 --> 00:31:09,012 dan mereka bepergian di malam hari dan mereka tidur siang hari, 212 00:31:09,014 --> 00:31:12,213 untuk pemandu mereka adalah seorang yang cantik, bintang yang indah. 213 00:31:12,215 --> 00:31:15,156 Bintang itu sangat indah, besar, dan jelas, 214 00:31:15,158 --> 00:31:19,859 bahwa semua bintang lain di langit menjadi kabut putih di atmosfer, 215 00:31:19,861 --> 00:31:22,421 dan dengan ini mereka tahu bahwa kedatangannya sudah dekat 216 00:31:22,423 --> 00:31:25,396 dari Pangeran diramalkan dalam nubuatan. 217 00:31:25,398 --> 00:31:28,180 Tiga tong sampah yang mereka kenakan di atas busur pelana mereka, 218 00:31:28,182 --> 00:31:30,612 tiga tonggak emas dengan kunci emas, 219 00:31:30,614 --> 00:31:32,531 jubah mereka sutra merah tua, 220 00:31:32,533 --> 00:31:35,539 dengan deretan lonceng dan buah delima dan furbelows, 221 00:31:35,541 --> 00:31:38,964 turban mereka seperti mekar pohon almond. 222 00:31:38,966 --> 00:31:41,779 Dan demikianlah Tiga Raja naik ke Barat, 223 00:31:41,781 --> 00:31:44,723 melalui senja malam, di atas bukit dan dell, 224 00:31:44,725 --> 00:31:47,443 dan terkadang mereka mengangguk dengan jenggot di payudara 225 00:31:47,445 --> 00:31:49,909 dan terkadang berbicara, saat mereka berhenti untuk beristirahat, 226 00:31:49,911 --> 00:31:53,140 dengan orang yang mereka temui di beberapa sisi dengan baik. 227 00:31:53,142 --> 00:31:55,539 "Dari anak yang lahir," kata Balthazar, 228 00:31:55,541 --> 00:31:57,492 "Orang baik, aku doakan kamu, beri tahu kami beritanya, 229 00:31:57,494 --> 00:32:02,740 "Karena kita di Timur telah melihat bintangnya, dan telah berkuda dengan cepat, dan telah berkuda jauh, 230 00:32:02,742 --> 00:32:05,588 "untuk mencari dan beribadah Raja orang Yahudi. " 231 00:32:05,590 --> 00:32:07,987 Dan orang-orang itu menjawab, "Kamu bertanya dengan sembarangan, 232 00:32:07,989 --> 00:32:10,421 kita tidak mengenal raja tetapi Herodes Agung. " 233 00:32:10,423 --> 00:32:12,692 Mereka berpikir Orang Bijak laki-laki gila, 234 00:32:12,694 --> 00:32:15,188 saat mereka memacu kuda mereka melintasi dataran, 235 00:32:15,190 --> 00:32:18,004 seperti pengendara dengan tergesa-gesa siapa yang tidak bisa menunggu. 236 00:32:18,006 --> 00:32:21,875 Dan ketika mereka tiba di Yerusalem, Herodes Yang Agung, yang telah mendengar hal ini 237 00:32:21,877 --> 00:32:23,923 dikirim untuk Orang Bijak dan mempertanyakannya, 238 00:32:23,925 --> 00:32:26,291 dan berkata, "Turun ke Betlehem, 239 00:32:26,293 --> 00:32:28,947 dan bawakan saya kabar raja baru ini. " 240 00:32:28,949 --> 00:32:31,667 Jadi mereka pergi, dan bintang itu berdiri diam, 241 00:32:31,669 --> 00:32:33,748 satu-satunya di abu-abu pagi, 242 00:32:33,750 --> 00:32:37,331 namun, itu berhenti, itu diam kehendak bebasnya sendiri, 243 00:32:37,333 --> 00:32:42,420 kanan atas Betlehem di atas bukit, kota Daud, di mana Kristus dilahirkan. 244 00:32:42,422 --> 00:32:45,044 Dan Tiga Raja melewatinya gerbang dan penjaga, 245 00:32:45,046 --> 00:32:47,795 melalui jalan yang sunyi, sampai kuda-kuda mereka berbalik dan meringkik 246 00:32:47,797 --> 00:32:49,907 saat mereka masuk halaman penginapan yang hebat, 247 00:32:49,909 --> 00:32:52,019 tapi jendelanya tertutup dan pintu-pintu itu dilarang, 248 00:32:52,021 --> 00:32:54,675 dan hanya sebuah cahaya di kandang yang terbakar. 249 00:32:54,677 --> 00:32:56,852 Dan dibuai di sana dalam jerami beraroma, 250 00:32:56,854 --> 00:32:59,475 di udara yang dibuat manis oleh nafas kine, 251 00:32:59,477 --> 00:33:01,269 anak kecil itu di palungan tergeletak, 252 00:33:01,271 --> 00:33:06,388 anak itu, itu akan menjadi raja suatu hari nanti sebuah kerajaan bukan manusia tetapi ilahi. 253 00:33:06,390 --> 00:33:10,292 Ibunya, Mary dari Nazareth, duduk menonton di samping tempat istirahatnya, 254 00:33:10,294 --> 00:33:12,499 mengawasi aliran genap nafasnya, 255 00:33:12,501 --> 00:33:14,323 untuk kesenangan hidup dan teror kematian 256 00:33:14,325 --> 00:33:17,556 bercampur bersama di dadanya. 257 00:33:17,558 --> 00:33:19,603 Mereka meletakkan persembahan mereka di kakinya, 258 00:33:19,605 --> 00:33:21,587 emas adalah penghargaan mereka kepada seorang raja, 259 00:33:21,589 --> 00:33:23,411 kemenyan, dengan baunya yang manis, 260 00:33:23,413 --> 00:33:25,652 adalah untuk sang Imam, Paraclete, 261 00:33:25,654 --> 00:33:27,699 mur untuk mengubur tubuh. 262 00:33:27,701 --> 00:33:29,779 Dan ibu itu bertanya-tanya dan menundukkan kepalanya, 263 00:33:29,781 --> 00:33:32,276 dan duduk diam sebagai patung batu, 264 00:33:32,278 --> 00:33:34,131 hatinya terganggu Belum dihibur, 265 00:33:34,133 --> 00:33:38,836 mengingat apa yang dikatakan Malaikat pemerintahan tanpa akhir dan tahta Daud. 266 00:33:38,838 --> 00:33:40,883 Kemudian Raja-raja berkuda dari gerbang kota, 267 00:33:40,885 --> 00:33:43,091 dengan dentangan kuku dalam array yang membanggakan, 268 00:33:43,093 --> 00:33:45,139 tetapi mereka tidak kembali kepada Herodes Agung, 269 00:33:45,141 --> 00:33:47,539 karena mereka tahu kejahatannya dan takut kebenciannya, 270 00:33:47,541 --> 00:33:49,749 dan kembali ke rumah mereka dengan cara lain. 271 00:33:53,302 --> 00:33:58,484 Terima kasih, Silky. Itu luar biasa Cerita Natal, jika saya pernah mendengarnya. 272 00:33:58,486 --> 00:34:00,211 Itu memang benar. 273 00:34:00,213 --> 00:34:02,870 Ho, ho, ho. Ayo kita pergi. 274 00:34:08,021 --> 00:34:10,068 Hei, itu Parrot Pete. 275 00:34:10,070 --> 00:34:14,452 Dia tahu jalannya untuk lebih-to-be-had. 276 00:34:14,454 --> 00:34:18,967 Ayo ikuti dia. Terbang tinggi, terbang rendah, Parrot Pete, kami benar dengan Anda. 277 00:34:24,502 --> 00:34:26,900 Hei, hei lihat ke sana, Barnaby. 278 00:34:26,902 --> 00:34:31,955 Ini adalah Domba Natal yang melompat begitu saja kuku kecil mereka lepas. Ho, ho, ho. 279 00:34:31,957 --> 00:34:34,452 Jangan terlalu mengantuk sekarang, Domba Natal. 280 00:34:34,454 --> 00:34:36,726 Masih ada pesta lagi yang bisa didapat. Ha ha ha. 281 00:34:54,997 --> 00:34:58,900 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 282 00:34:58,902 --> 00:35:02,580 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 283 00:35:02,582 --> 00:35:06,611 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 284 00:35:06,613 --> 00:35:10,579 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda adalah hadiahku ΓÖ¬ 285 00:35:10,581 --> 00:35:13,428 Γ ¬ Daddy di matamu Γ ¬ ¬ 286 00:35:13,430 --> 00:35:17,652 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 287 00:35:17,654 --> 00:35:21,364 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 288 00:35:21,366 --> 00:35:25,620 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda Apakah hadiah saya ΓÖ¬ 289 00:35:25,622 --> 00:35:29,555 ΓÖ¬ Ketika saya melihat ke mata Anda ΓÖ¬ 290 00:35:29,557 --> 00:35:33,363 ΓΓ¬ Senyumanmu adalah matahari terbitku ΓÖ¬ 291 00:35:33,365 --> 00:35:37,267 ΓÖ¬ Kau adalah apel Mata ayah ΓÖ¬ 292 00:35:37,269 --> 00:35:41,684 ΓÖ¬ Dan aku masih tidak bisa percaya Saya harap kita menutupnya ΓÖ¬ 293 00:35:41,686 --> 00:35:45,363 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 294 00:35:45,365 --> 00:35:49,204 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 295 00:35:49,206 --> 00:35:53,203 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 296 00:35:53,205 --> 00:35:57,299 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda adalah hadiahku ΓÖ¬ 297 00:35:57,301 --> 00:36:00,211 Γ ¬ Daddy di matamu Γ ¬ ¬ 298 00:36:00,213 --> 00:36:03,284 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 299 00:36:03,286 --> 00:36:07,892 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 300 00:36:07,894 --> 00:36:11,891 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda adalah hadiahku ΓÖ¬ 301 00:36:11,893 --> 00:36:15,604 ΓÖ¬ Kau datang ke dunia ini ΓÖ¬ 302 00:36:15,606 --> 00:36:20,052 ΓÖ¬ Cantik dan seperti mutiara ΓÖ¬ 303 00:36:20,054 --> 00:36:23,284 ΓÖ¬ Aku mencintaimu lebih dari Anda akan pernah tahu ΓÖ¬ 304 00:36:23,286 --> 00:36:28,051 ΓÖ¬ Dan saya harap saya bisa orang tua pro ΓÖ¬ 305 00:36:28,053 --> 00:36:31,924 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 306 00:36:31,926 --> 00:36:35,572 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 307 00:36:35,574 --> 00:36:39,379 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 308 00:36:39,381 --> 00:36:43,283 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda adalah hadiahku ΓÖ¬ 309 00:36:43,285 --> 00:36:46,900 Γ ¬ Daddy di matamu Γ ¬ ¬ 310 00:36:46,902 --> 00:36:50,324 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 311 00:36:50,326 --> 00:36:53,235 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 312 00:36:53,237 --> 00:36:58,452 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda adalah hadiahku ΓÖ¬ 313 00:36:58,454 --> 00:37:01,748 Γ ¬ Daddy di matamu Γ ¬ ¬ 314 00:37:01,750 --> 00:37:05,268 ΓÖ¬ Ini memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 315 00:37:05,270 --> 00:37:09,203 ΓÖ¬ Saya melihat ayah di mata Anda Γ ¬ ¬ 316 00:37:09,205 --> 00:37:13,171 ΓÖ¬ Setiap hari senyum Anda adalah hadiahku ΓÖ¬ 317 00:37:13,173 --> 00:37:17,778 Γ ¬ Daddy di matamu, itu memberi saya kupu-kupu ΓÖ¬ 318 00:37:17,780 --> 00:37:20,692 ΓΓ¬ Senyummu adalah hadiahku ΓÖ¬ 319 00:37:20,694 --> 00:37:23,027 Γ ¬ Daddy di matamu Γ ¬ ¬ 320 00:37:23,029 --> 00:37:25,299 ΓÖ¬ Setiap hari ΓÖ¬ 321 00:37:25,301 --> 00:37:28,311 ΓΓ¬ Senyummu adalah hadiahku ΓÖ¬ 322 00:37:33,461 --> 00:37:36,403 Untuk semua monyet caroling di Kutub Utara, 323 00:37:36,405 --> 00:37:40,660 itu Chubby si Simpanse menari tarian Jingle Jungle. 324 00:37:40,662 --> 00:37:43,060 Saya melihat pisang, dia seorang superstar. 325 00:37:43,062 --> 00:37:46,995 Ho, ho, ho. Selamat Natal, Chubby. 326 00:37:51,222 --> 00:37:54,323 ΓÖ¬ Oh, Senor Don Gato adalah kucing ΓÖ¬ 327 00:37:54,325 --> 00:37:58,291 ΓÖ¬ Di atas atap merah tinggi Don Gato duduk ΓÖ¬ 328 00:37:58,293 --> 00:38:00,819 Γ ¬ Dia ada di sana untuk membaca a surat, meong, meong, meong ΓÖ¬ 329 00:38:00,821 --> 00:38:03,635 Γ ¬ ¬ Dimana lampu baca itu lebih baik, meong, meong, meong ΓÖ¬ 330 00:38:03,637 --> 00:38:06,518 ΓΓ¬ Itu adalah catatan cinta untuk Don Gato ΓÖ¬ 331 00:38:10,422 --> 00:38:13,876 ΓÖ¬ "Aku mengagumimu" tulis nyonya kucing ΓÖ¬ 332 00:38:13,878 --> 00:38:17,748 Γ ¬ Siapa yang berbulu, putih dan Γ ¬ bagus dan gemuk 333 00:38:17,750 --> 00:38:21,075 ΓΓ Tidak ada kucing yang lebih manis meong, meong, meong ΓÖ¬ 334 00:38:21,077 --> 00:38:23,860 ΓÖ¬ Di negara atau kota meong, meong, meong ΓÖ¬ 335 00:38:23,862 --> 00:38:27,606 ΓÖ¬ Dan dia berkata dia menikahi Don Gato ΓÖ¬ 336 00:38:31,158 --> 00:38:34,900 ΓÖ¬ Oh, Senor Don Gato melompat dengan gembira ΓÖ¬ 337 00:38:34,902 --> 00:38:38,484 Γ ¬ Dia jatuh dari atap dan mematahkan lututnya ΓÖ¬ 338 00:38:38,486 --> 00:38:41,427 Γ ¬ Merusak tulang rusuknya dan semua miliknya cambang meong, meong, meong ΓÖ¬ 339 00:38:41,429 --> 00:38:44,115 ΓΓ¬ Dan solar plexus kecilnya meong, meong, meong ΓÖ¬ 340 00:38:44,117 --> 00:38:47,765 ΓÖ¬ "Ay caramba!" teriak Don Gato ΓÖ¬ 341 00:38:51,670 --> 00:38:54,994 ΓÖ¬ Semua dokter mereka datang di jalan ΓÖ¬ 342 00:38:54,996 --> 00:38:59,028 Γ ¬ Hanya untuk melihat apakah sesuatu bisa dilakukan ΓÖ¬ 343 00:38:59,030 --> 00:39:01,652 ΓΓ¬ Dan mereka mengadakan konsultasi meong, meong, meong ΓÖ¬ 344 00:39:01,654 --> 00:39:04,339 ΓÖ¬ Tentang cara menyimpannya sabar meong, meong, meong ΓÖ¬ 345 00:39:04,341 --> 00:39:08,151 ΓÖ¬ Bagaimana cara menyelamatkan Senor Don Gato ΓÖ¬ 346 00:39:11,446 --> 00:39:15,379 ΓÖ¬ Tapi terlepas dari segalanya mereka mencoba ΓÖ¬ 347 00:39:15,381 --> 00:39:19,090 Γ ¬ Poor Senor Don Gato dan mati ΓÖ¬ 348 00:39:19,092 --> 00:39:21,779 ΓÖ¬ Tidak, itu tidak terlalu meriah meong, meong, meong ΓÖ¬ 349 00:39:21,781 --> 00:39:24,596 ΓÖ¬ Pergi ke kuburan meong, meong, meong ΓÖ¬ 350 00:39:24,598 --> 00:39:28,214 ΓÖ¬ Untuk akhir dari Don Gato ΓÖ¬ 351 00:39:32,084 --> 00:39:35,795 ΓΓ¬ Saat pemakaman berlalu alun-alun pasar Γ ¬ 352 00:39:35,797 --> 00:39:39,251 Γ ¬ ¬ Seperti bau ikan berada di udara Γ ¬ 353 00:39:39,253 --> 00:39:42,099 ΓΓ¬ Meskipun pemakaman itu dijadwalkan meong, meong, meong ΓÖ¬ 354 00:39:42,101 --> 00:39:44,595 ΓΓ¬ Dia menjadi re-animasi meong, meong, meong ΓÖ¬ 355 00:39:44,597 --> 00:39:48,339 ΓΓ¬ Dia hidup kembali Don Gato ΓÖ¬ 356 00:39:48,341 --> 00:39:52,085 ΓÖ¬ Itulah kisah Don Gato ΓÖ¬ 357 00:39:59,190 --> 00:40:00,916 Hei, lihat ke sana. 358 00:40:00,918 --> 00:40:03,091 Itu tidak lain adalah ... 359 00:40:03,093 --> 00:40:06,130 Camillia the Crocodile berjingkat-jingkat ekornya. 360 00:40:13,910 --> 00:40:17,363 Γ ¬ ¬ Nyanyikan lagu sixpence ΓÖ¬ 361 00:40:17,365 --> 00:40:19,894 ΓÖ¬ Sebuah saku penuh rye ΓÖ¬ 362 00:40:20,917 --> 00:40:24,149 ΓΓ¬ Empat dan dua puluh burung hitam ΓÖ¬ 363 00:40:25,429 --> 00:40:28,852 Γ ¬ Baked di pai Γ ¬ ¬ 364 00:40:28,854 --> 00:40:32,500 ΓÖ¬ Ketika pai dibuka Γ ¬ 365 00:40:32,502 --> 00:40:34,739 ΓΓ¬ Burung-burung mulai bernyanyi ΓÖ¬ 366 00:40:34,741 --> 00:40:40,534 Γ ¬ ¬ Bukankah itu hidangan lezat untuk mengatur sebelum raja ΓÖ¬ 367 00:40:42,516 --> 00:40:46,742 ΓΓ¬ Raja itu di rumah berhitungnya ΓÖ¬ 368 00:40:47,510 --> 00:40:49,654 ΓÖ¬ Menghitung semua uangnya ΓÖ¬ 369 00:40:50,870 --> 00:40:53,718 ΓΓ¬ Ratu berada di ruang tamu ΓÖ¬ 370 00:40:55,573 --> 00:40:58,900 ΓΓMakan roti dan madu ΓÖ¬ 371 00:40:58,902 --> 00:41:02,102 ΓΓ¬ Pembantu itu di halaman ΓÖ¬ 372 00:41:03,445 --> 00:41:05,780 Γ ¬ Menggantung pakaian Γ ¬ ¬ 373 00:41:05,782 --> 00:41:11,827 Γ ¬ ¬ Bersama datang burung hitam dan mematuk hidungnya ΓÖ¬ 374 00:41:11,829 --> 00:41:16,758 ΓÖ¬ Ah, ah, ah, oh, tidak ΓÖ¬ 375 00:41:52,661 --> 00:41:56,242 Γ ¬ ¬ Nyanyikan lagu sixpence ΓÖ¬ 376 00:41:56,244 --> 00:41:58,963 ΓÖ¬ Sebuah saku penuh rye ΓÖ¬ 377 00:41:58,965 --> 00:42:02,228 ΓΓ¬ Empat dan dua puluh burung hitam ΓÖ¬ 378 00:42:02,230 --> 00:42:05,651 Γ ¬ Baked di pai Γ ¬ ¬ 379 00:42:05,653 --> 00:42:08,819 ΓÖ¬ Ketika pai dibuka Γ ¬ 380 00:42:08,821 --> 00:42:11,347 ΓΓ¬ Burung-burung mulai bernyanyi ΓÖ¬ 381 00:42:11,349 --> 00:42:17,142 Γ ¬ ¬ Bukankah itu hidangan lezat untuk mengatur sebelum raja ΓÖ¬ 382 00:42:24,788 --> 00:42:29,875 Barnaby, saya pikir saya melihat Gary Giftbox melakukan hula liburan. 383 00:42:29,877 --> 00:42:32,403 Dia memiliki waktu yang baik. 384 00:44:34,870 --> 00:44:37,556 Katakanlah, Barnaby, Anda tahu apa Saya dalam mood untuk? 385 00:44:37,558 --> 00:44:39,571 Apa, Santa? 386 00:44:39,573 --> 00:44:43,604 Kisah Natal yang agung untuk mendapatkan saya dalam suasana liburan. 387 00:44:43,606 --> 00:44:46,228 Saya juga. Siapa yang akan memberi tahu kita? 388 00:44:46,230 --> 00:44:49,394 Bagaimana dengan sobat tersayang kita Frosty the Donkey, 389 00:44:49,396 --> 00:44:52,595 yang hidup dengan yang lama Bubbling Mill Creek? 390 00:44:52,597 --> 00:44:54,259 Itu ide yang bagus, Sinterklas. 391 00:44:54,261 --> 00:44:56,627 Dia yang paling aneh pendongeng pernah. 392 00:44:56,629 --> 00:44:58,709 Ho, ho, ho, ayo pergi. 393 00:45:07,701 --> 00:45:09,267 Hei, hei, Frosty. 394 00:45:09,269 --> 00:45:13,715 Bagaimana kalau Anda memberi tahu kami salah satu dari Anda cerita Natal yang indah? 395 00:45:13,717 --> 00:45:15,636 Ya, itu bagus sekali. 396 00:45:15,638 --> 00:45:19,507 Dengan segala cara, Sobat, Saya yakin punya cerita untuk Anda. 397 00:45:19,509 --> 00:45:21,333 Beginilah caranya dimulai. 398 00:45:23,669 --> 00:45:25,555 Piccola tinggal di Italia, 399 00:45:25,557 --> 00:45:30,548 dimana jeruk tumbuh, dan dimana semua tahun matahari bersinar hangat dan cerah. 400 00:45:30,550 --> 00:45:34,292 Saya kira Anda berpikir Piccola sangat nama aneh untuk seorang gadis kecil, 401 00:45:34,294 --> 00:45:36,946 tapi di negaranya itu tidak aneh sama sekali, 402 00:45:36,948 --> 00:45:40,595 dan ibunya memikirkannya nama paling manis yang pernah dimiliki seorang gadis kecil. 403 00:45:40,597 --> 00:45:44,595 Piccola tidak punya ayah yang baik, tidak ada saudara laki-laki atau perempuan, 404 00:45:44,597 --> 00:45:46,963 dan tidak ada bayi yang manis untuk bermain dengan dan cinta. 405 00:45:46,965 --> 00:45:50,356 Dia dan ibunya tinggal sendirian di rumah batu tua 406 00:45:50,358 --> 00:45:52,787 yang tampak gelap, jalan sempit. 407 00:45:52,789 --> 00:45:56,883 Mereka sangat miskin, dan ibunya jauh dari rumah hampir setiap hari, 408 00:45:56,885 --> 00:45:58,963 mencuci pakaian dan menggosok lantai, 409 00:45:58,965 --> 00:46:02,771 dan bekerja keras untuk menghasilkan uang untuk gadis kecilnya dan dirinya sendiri. 410 00:46:02,773 --> 00:46:06,611 Jadi Anda lihat, Piccola sendirian banyak waktu. 411 00:46:06,613 --> 00:46:09,938 Dan jika dia belum menjadi sangat anak kecil yang bahagia dan puas, 412 00:46:09,940 --> 00:46:12,244 Saya hampir tidak tahu apa dia akan melakukannya. 413 00:46:12,246 --> 00:46:15,668 Dia tidak punya mainan kecuali a timbunan batu di halaman belakang 414 00:46:15,670 --> 00:46:17,459 yang dia gunakan untuk membangun rumah 415 00:46:17,461 --> 00:46:21,843 dan boneka yang sangat tua, sangat compang-camping bahwa dia Ibu telah menemukan di jalan satu hari. 416 00:46:21,845 --> 00:46:25,842 Tapi ada lubang bundar kecil di dalam dinding batu di belakang halamannya, 417 00:46:25,844 --> 00:46:30,068 dan kesenangan terbesarnya adalah melihat melalui itu ke kebun tetangganya. 418 00:46:30,070 --> 00:46:33,587 Ketika dia berdiri di atas batu, dan mendekatkan matanya ke lubang, 419 00:46:33,589 --> 00:46:36,275 dia bisa melihat rumput hijau di Taman, 420 00:46:36,277 --> 00:46:38,451 dan mencium bunga yang manis, 421 00:46:38,453 --> 00:46:41,362 dan bahkan mendengar airnya memercikkan ke air mancur. 422 00:46:41,364 --> 00:46:43,987 Dia belum pernah melihatnya siapa pun yang berjalan di kebun, 423 00:46:43,989 --> 00:46:45,971 untuk itu milik kepada seorang pria tua 424 00:46:45,973 --> 00:46:48,307 siapa yang tidak peduli tentang rumput dan bunga. 425 00:46:48,309 --> 00:46:52,755 Suatu hari di musim gugur ibunya memberitahunya bahwa lelaki tua itu telah pergi, 426 00:46:52,757 --> 00:46:55,955 dan telah menyewa rumahnya ke sebuah rumah keluarga anak-anak Amerika kecil, 427 00:46:55,957 --> 00:46:59,987 yang datang bersama ibu mereka yang sakit untuk menghabiskan musim dingin di Italia. 428 00:46:59,989 --> 00:47:02,643 Setelah ini, Piccola tidak pernah sepi, 429 00:47:02,645 --> 00:47:06,548 sepanjang hari anak-anak berlari dan bermain dan menari dan bernyanyi di taman. 430 00:47:06,550 --> 00:47:10,003 Sudah beberapa minggu sebelum mereka melihatnya sama sekali, 431 00:47:10,005 --> 00:47:12,051 dan saya tidak yakin mereka pernah ada akan melakukannya, 432 00:47:12,053 --> 00:47:14,644 tetapi suatu hari anak kucing mereka melarikan diri, 433 00:47:14,646 --> 00:47:16,755 dan mengejarnya mereka mendekati tembok 434 00:47:16,757 --> 00:47:20,179 dan melihat mata hitam Piccola mencari melalui lubang di batu. 435 00:47:20,181 --> 00:47:22,643 Mereka sedikit ketakutan pada awalnya, 436 00:47:22,645 --> 00:47:23,988 mereka tidak berbicara dengannya, 437 00:47:23,990 --> 00:47:26,516 tetapi hari berikutnya dia ada di sana lagi, 438 00:47:26,518 --> 00:47:29,427 dan Rose, gadis tertua, naik ke dinding 439 00:47:29,429 --> 00:47:31,283 dan berbicara dengannya sebentar. 440 00:47:31,285 --> 00:47:35,091 Ketika anak-anak menemukan bahwa dia tidak punya satu untuk bermain dengan dan sangat kesepian, 441 00:47:35,093 --> 00:47:38,322 mereka berbicara dengannya setiap hari, dan sering membawakan buah dan permen, 442 00:47:38,324 --> 00:47:40,660 dan melewati mereka lubang di dinding. 443 00:47:40,662 --> 00:47:42,706 Suatu hari mereka bahkan mendorong anak kucing itu lewat. 444 00:47:42,708 --> 00:47:44,723 Tapi lubang itu hampir tidak ada cukup besar untuknya, 445 00:47:44,725 --> 00:47:47,347 dan dia mengeong dan mencakar dan sangat ketakutan. 446 00:47:47,349 --> 00:47:49,908 Setelah itu bocah kecil itu mengatakan dia akan bertanya pada ayahnya 447 00:47:49,910 --> 00:47:52,147 jika lubangnya tidak dibuat lebih besar, 448 00:47:52,149 --> 00:47:54,708 dan kemudian Piccola bisa masuk dan bermain dengan mereka. 449 00:47:54,710 --> 00:47:58,130 Sang ayah telah menemukan itu Ibu Piccola adalah wanita yang baik, 450 00:47:58,132 --> 00:48:00,787 dan gadis kecil itu sendiri manis dan baik, 451 00:48:00,789 --> 00:48:03,379 sehingga dia sangat senang memilikinya beberapa batu pecah 452 00:48:03,381 --> 00:48:05,938 dan pembukaan dibuat untuk Piccola masuk. 453 00:48:05,940 --> 00:48:09,491 Betapa senangnya dia, dan betapa senangnya anak-anak itu 454 00:48:09,493 --> 00:48:11,380 ketika dia pertama kali melangkah ke kebun. 455 00:48:11,382 --> 00:48:15,571 Dia mengenakan gaun terbaiknya, panjang, rok wol berwarna terang dan pinggang putih. 456 00:48:15,573 --> 00:48:17,650 Lehernya bulat seuntai manik-manik, 457 00:48:17,652 --> 00:48:20,051 dan di atas kakinya sepatu kayu kecil. 458 00:48:20,053 --> 00:48:23,763 Itu akan terasa sangat aneh bagi kita, bukankah itu, memakai sepatu kayu, 459 00:48:23,765 --> 00:48:26,771 tapi Piccola dan ibunya tidak pernah memakai yang lain, 460 00:48:26,773 --> 00:48:28,978 dan tidak pernah uang untuk membeli kaos kaki. 461 00:48:28,980 --> 00:48:31,859 Piccola hampir selalu berlari tanpa alas kaki, 462 00:48:31,861 --> 00:48:34,482 seperti anak kucing dan kucing ayam dan bebek kecil. 463 00:48:34,484 --> 00:48:36,435 Saat yang menyenangkan mereka punya hari itu, 464 00:48:36,437 --> 00:48:38,195 dan betapa senangnya Ibu Piccola adalah 465 00:48:38,197 --> 00:48:42,034 bahwa gadis kecilnya bisa seperti itu tempat yang menyenangkan dan aman untuk bermain 466 00:48:42,036 --> 00:48:43,794 saat dia sedang pergi bekerja. 467 00:48:43,796 --> 00:48:48,979 Pada dan pada bulan Desember datang, dan si kecil Orang Amerika mulai berbicara tentang Natal. 468 00:48:48,981 --> 00:48:51,603 Suatu hari, ketika Piccola kepala keriting dan mata cerah 469 00:48:51,605 --> 00:48:53,234 datang mengintip lewat lubang di dinding, 470 00:48:53,236 --> 00:48:55,122 mereka berlari ke arahnya dan membantunya masuk, 471 00:48:55,124 --> 00:48:57,490 dan saat mereka melakukannya, mereka semua langsung memintanya 472 00:48:57,492 --> 00:49:00,466 apa yang dia pikir akan dia miliki untuk hadiah Natal. 473 00:49:00,468 --> 00:49:02,579 "Hadiah Natal," kata Piccola. 474 00:49:02,581 --> 00:49:04,274 "Kenapa, apa itu?" 475 00:49:04,276 --> 00:49:06,995 Anak-anak terlihat terkejut dengan ini, 476 00:49:06,997 --> 00:49:12,242 dan Rose berkata, agak serius, "sayang Piccola, apa kamu tidak tahu Natal itu apa? " 477 00:49:12,244 --> 00:49:16,659 Oh, ya, Piccola tahu itu bahagia hari ketika bayi Kristus dilahirkan, 478 00:49:16,661 --> 00:49:19,666 dan dia pergi ke gereja untuk itu hari dan mendengar nyanyian indah, 479 00:49:19,668 --> 00:49:22,419 dan telah melihat gambar itu si Babe berbaring di palungan, 480 00:49:22,421 --> 00:49:24,658 dengan ternak dan domba tidur di sekitar. 481 00:49:24,660 --> 00:49:26,868 Oh, ya, dia tahu semua itu dengan sangat baik, 482 00:49:26,870 --> 00:49:28,788 tapi apa itu Hadiah Natal? 483 00:49:28,790 --> 00:49:32,403 Lalu anak-anak mulai tertawa dan menjawabnya bersama. 484 00:49:32,405 --> 00:49:33,810 Ada semacam itu sebuah bunyi lidah 485 00:49:33,812 --> 00:49:36,755 bahwa dia hanya bisa mendengar beberapa dari kata-kata sekarang dan kemudian, 486 00:49:36,757 --> 00:49:38,995 seperti "cerobong asap," "Sinterklas," 487 00:49:38,997 --> 00:49:41,011 "stoking," "rusa," 488 00:49:41,013 --> 00:49:44,562 "Malam natal," "permen dan mainan." 489 00:49:44,564 --> 00:49:46,547 Piccola meletakkan tangannya telinganya dan berkata, 490 00:49:46,549 --> 00:49:50,611 "Oh, aku tidak mengerti satu kata. Katakan padaku, Rose. " 491 00:49:50,613 --> 00:49:53,427 Kemudian Rose memberitahunya semua tentang periang St. Claus, 492 00:49:53,429 --> 00:49:56,146 dengan pipinya yang merah dan janggut putih dan mantel bulu, 493 00:49:56,148 --> 00:49:58,803 dan tentang rusa kutubnya dan kereta luncur penuh mainan. 494 00:49:58,805 --> 00:50:00,596 "Setiap Malam Natal," kata Rose, 495 00:50:00,598 --> 00:50:04,882 "Dia turun dari cerobong asap, dan mengisi stoking semua anak yang baik, 496 00:50:04,884 --> 00:50:06,835 "Jadi, Piccola, kamu tutup stocking Anda, 497 00:50:06,837 --> 00:50:11,347 dan siapa yang tahu betapa indahnya Natal sekarang Anda akan menemukan ketika pagi datang. " 498 00:50:11,349 --> 00:50:13,843 Tentu saja Piccola berpikir ini adalah rencana yang menyenangkan, 499 00:50:13,845 --> 00:50:15,635 dan sangat senang untuk mendengar tentang itu. 500 00:50:15,637 --> 00:50:19,122 Kemudian semua anak-anak memberi tahu dia setiap Malam Natal yang bisa mereka ingat, 501 00:50:19,124 --> 00:50:21,490 dan hadiahnya mereka punya, 502 00:50:21,492 --> 00:50:24,339 sehingga dia pulang ke rumah berpikir hanya boneka dan lingkaran 503 00:50:24,341 --> 00:50:27,762 dan bola dan pita dan kelereng dan gerobak dan layang-layang. 504 00:50:27,764 --> 00:50:29,875 Dia memberi tahu ibunya tentang Sinterklas, 505 00:50:29,877 --> 00:50:32,050 dan ibunya sepertinya berpikir yang mungkin dia tidak tahu 506 00:50:32,052 --> 00:50:34,324 ada gadis kecil di rumah itu, 507 00:50:34,326 --> 00:50:36,466 dan sangat mungkin dia tidak akan datang sama sekali. 508 00:50:36,468 --> 00:50:39,827 Tetapi Piccola merasa sangat yakin Sinterklas akan mengingatnya, 509 00:50:39,829 --> 00:50:44,530 untuk teman-teman kecilnya yang dijanjikan untuk dikirim surat ke atas cerobong untuk mengingatkannya. 510 00:50:44,532 --> 00:50:46,866 Malam Natal akhirnya datang. 511 00:50:46,868 --> 00:50:49,267 Ibu Piccola bergegas pulang dari pekerjaannya. 512 00:50:49,269 --> 00:50:53,906 Mereka makan sup kecil mereka dan roti, dan segera setelah tidur, 513 00:50:53,908 --> 00:50:55,730 waktu untuk bersiap-siap untuk Sinterklas. 514 00:50:55,732 --> 00:51:00,275 Tapi, oh! Piccola ingat itu untuk pertama kalinya anak-anak itu memberitahunya 515 00:51:00,277 --> 00:51:04,595 dia harus menggantung stockingnya, dan dia tidak punya, dan begitu pula ibunya. 516 00:51:04,597 --> 00:51:07,378 Betapa menyedihkan, betapa sedihnya itu. 517 00:51:07,380 --> 00:51:10,804 Sekarang Santa Claus akan datang, dan mungkin marah 518 00:51:10,806 --> 00:51:13,778 karena dia tidak bisa menemukan tempat untuk meletakkan hadiah. 519 00:51:13,780 --> 00:51:16,211 Gadis kecil yang malang berdiri di dekat perapian, 520 00:51:16,213 --> 00:51:19,090 dan air mata besar dimulai untuk menurunkan pipinya. 521 00:51:19,092 --> 00:51:23,026 Saat itu ibunya memanggilnya, "Cepat, Piccola, tidurlah." 522 00:51:23,028 --> 00:51:27,571 Apa yang harus dia lakukan? Tapi dia berhenti menangis, dan mencoba berpikir, 523 00:51:27,573 --> 00:51:29,522 dan suatu saat dia teringat sepatu kayunya, 524 00:51:29,524 --> 00:51:31,219 dan kabur untuk mendapatkan satu dari mereka. 525 00:51:31,221 --> 00:51:33,843 Dia meletakkannya dekat dengan cerobong asap, dan berkata pada dirinya sendiri, 526 00:51:33,845 --> 00:51:36,402 "Tentunya Sinterklas akan tahu untuk apa itu. 527 00:51:36,404 --> 00:51:38,354 "Dia akan tahu aku belum stoking apa saja, 528 00:51:38,356 --> 00:51:40,626 jadi saya memberinya sepatu sebagai gantinya. " 529 00:51:40,628 --> 00:51:42,419 Lalu dia pergi dengan senang hati ke tempat tidurnya, 530 00:51:42,421 --> 00:51:46,483 dan tertidur hampir secepat yang dia alami terletak dekat dengan sisi ibunya. 531 00:51:46,485 --> 00:51:51,123 Matahari baru saja mulai bersinar Keesokan paginya ketika Piccola terbangun. 532 00:51:51,125 --> 00:51:54,579 Dengan satu lompatan dia keluar ke lantai dan berlari menuju cerobong asap. 533 00:51:54,581 --> 00:51:57,139 Sepatu kayu itu tergeletak di mana dia meninggalkannya, 534 00:51:57,141 --> 00:52:00,179 tetapi Anda tidak pernah bisa, tidak pernah menebak apa yang ada di dalamnya. 535 00:52:00,181 --> 00:52:02,354 Piccola tidak bermaksud untuk membangunkan ibunya, 536 00:52:02,356 --> 00:52:06,770 tetapi kejutan ini lebih dari apapun gadis kecil bisa tahan tetapi diam, 537 00:52:06,772 --> 00:52:11,602 jadi dia menari ke tempat tidur dengan sepatu di dalam dirinya tangan, memanggil, "Ibu, Ibu! Lihat, lihat! 538 00:52:11,604 --> 00:52:14,163 Lihat sekarang Sinterklas membawaku! " 539 00:52:14,165 --> 00:52:17,298 Ibunya mengangkat kepalanya dan melihat sepatu itu. 540 00:52:17,300 --> 00:52:21,170 "Kenapa, Piccola," katanya, "sedikit cerobong asap tertelungkup di sepatu Anda? 541 00:52:21,172 --> 00:52:23,986 Sinterklas yang bagus untuk membawakanmu seekor burung! " 542 00:52:23,988 --> 00:52:26,803 "Sinterklas yang baik, Sinterklas tersayang Claus! "Seru Piccola. 543 00:52:26,805 --> 00:52:29,971 Dan dia mencium ibunya dan mencium burung itu dan mencium sepatu itu, 544 00:52:29,973 --> 00:52:33,394 dan bahkan melemparkan ciuman cerobong asap, dia sangat bahagia. 545 00:52:33,396 --> 00:52:35,027 Ketika birdling itu dikeluarkan dari sepatu, 546 00:52:35,029 --> 00:52:38,483 mereka menemukan bahwa dia tidak mencoba terbang, hanya untuk melompat-lompat tentang ruangan. 547 00:52:38,485 --> 00:52:42,163 Dan ketika mereka melihat lebih dekat, mereka bisa melihat salah satu sayapnya terluka sedikit. 548 00:52:42,165 --> 00:52:45,395 Tapi ibu mengikatnya dengan hati-hati, sehingga sepertinya tidak membuatnya sakit, 549 00:52:45,397 --> 00:52:48,435 dan dia sangat lembut yang dia ambil minum air dari cangkir, 550 00:52:48,437 --> 00:52:51,826 dan bahkan memakan remah-remah dan biji-bijian keluar dari tangan Piccola. 551 00:52:51,828 --> 00:52:54,611 Dia adalah seorang gadis kecil yang bangga ketika dia mengambil hadiah Natalnya 552 00:52:54,613 --> 00:52:56,498 untuk menunjukkan anak-anak di Taman. 553 00:52:56,500 --> 00:53:01,298 Mereka telah memiliki banyak hadiah, boneka itu bisa mengatakan "mama," buku bergambar cerah, 554 00:53:01,300 --> 00:53:04,146 kereta mobil, piano mainan, 555 00:53:04,148 --> 00:53:07,635 tetapi tidak satu pun dari mainan mereka hidup, seperti burung Piccola. 556 00:53:07,637 --> 00:53:10,867 Mereka sama senangnya seperti dia, dan Rose memburu tentang rumah itu 557 00:53:10,869 --> 00:53:12,850 sampai dia ditemukan kandang rotan besar 558 00:53:12,852 --> 00:53:15,219 milik burung hitam dia dulu. 559 00:53:15,221 --> 00:53:16,914 Dia memberikan kandang ke Piccola, 560 00:53:16,916 --> 00:53:20,050 dan burung walet sepertinya membuat sendiri cukup di rumah sekaligus, 561 00:53:20,052 --> 00:53:23,283 dan duduk di tempat bertengger itu mengedipkan matanya mata cerah pada anak-anak. 562 00:53:23,285 --> 00:53:25,747 Rose telah menyelamatkan sebuah tas permen untuk Piccola. 563 00:53:25,749 --> 00:53:27,154 Dan kemudian dia akhirnya pulang, 564 00:53:27,156 --> 00:53:30,322 dengan kandang dan kekasihnya telan dengan aman di dalamnya. 565 00:53:30,324 --> 00:53:34,452 Saya yakin tidak ada yang sedikit lebih bahagia gadis di seluruh negara Italia. 566 00:53:36,821 --> 00:53:40,626 Ho, ho, ho. Itu cerita yang bagus, Frosty. 567 00:53:40,628 --> 00:53:43,089 Ya, cerita yang indah. 568 00:53:43,091 --> 00:53:47,058 Sampai ketemu lagi, Frosty. Memiliki a Merry Christmas. Ho, ho, ho. 569 00:53:47,060 --> 00:53:50,899 Hei, lihat ke sana. Willy memiliki bola es. 570 00:53:50,901 --> 00:53:54,643 Selamat Natal, Willy, dan selamat Tahun Baru. 571 00:55:43,509 --> 00:55:45,074 Hei, lihat ke sana. 572 00:55:45,076 --> 00:55:48,753 Gary the Frog menendang mereka kaki panjang di liburan jig. 573 00:55:48,755 --> 00:55:52,562 Ho, ho, ho. Selamat Natal, Gary, dan Selamat Tahun Baru. 574 00:58:27,667 --> 00:58:31,698 Barnaby, lakukan mataku yang sipit mengkhianati aku 575 00:58:31,700 --> 00:58:35,475 atau apakah itu rombongan utuh laki-laki menari kue jahe? 576 00:58:35,477 --> 00:58:37,491 Ini kelompok Jahe Snapper. 577 00:58:37,493 --> 00:58:40,786 Mereka adalah roti jahe terbaik menari di seluruh dunia. 578 00:58:40,788 --> 00:58:43,059 Mari kita periksa. 579 00:58:43,061 --> 00:58:45,170 Anda betcha. Mereka sangat menyenangkan. 580 00:58:45,172 --> 00:58:48,017 Selamat Natal, Ginger Snappers, ho, 581 00:58:48,019 --> 00:58:51,731 dan Selamat Tahun Baru untukmu. Ho, ho, ho. 582 01:01:30,067 --> 01:01:33,137 Apa yang saya lihat di sana di hutan bersalju? 583 01:01:33,139 --> 01:01:35,026 Itu Theodore si Boneka Teddy Bear. 584 01:01:35,028 --> 01:01:37,716 Dia mengalami ledakan liburan. Lihatlah dia pergi. 585 01:01:40,883 --> 01:01:45,364 Selamat Natal, Theodore, dan ungkapan selamat Tahun Baru. Ho, ho, ho. 586 01:01:52,437 --> 01:01:56,115 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 587 01:01:56,117 --> 01:01:59,474 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia luas di tangan-Nya Γ ¬ 588 01:01:59,476 --> 01:02:02,995 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 589 01:02:02,997 --> 01:02:06,162 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 590 01:02:06,164 --> 01:02:09,746 Γ ¬ Dia punya saudara-saudaraku dan saudara perempuan saya di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 591 01:02:09,748 --> 01:02:13,234 Γ ¬ Dia punya saudara-saudaraku dan saudara perempuan saya di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 592 01:02:13,236 --> 01:02:16,531 Γ ¬ Dia punya saudara-saudaraku dan saudara perempuan saya di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 593 01:02:16,533 --> 01:02:19,956 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 594 01:02:26,868 --> 01:02:30,193 Γ ¬ Dia mendapat matahari dan bulan di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 595 01:02:30,195 --> 01:02:33,651 Γ ¬ Dia mendapat matahari dan bulan di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 596 01:02:33,653 --> 01:02:36,465 Γ ¬ Dia mendapat matahari dan bulan di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 597 01:02:36,467 --> 01:02:39,794 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 598 01:02:39,796 --> 01:02:43,634 Γ ¬ Dia mendapat angin dan hujan di tangan-Nya Γ ¬ 599 01:02:43,636 --> 01:02:47,218 Γ ¬ Dia mendapat angin dan hujan di tangan-Nya Γ ¬ 600 01:02:47,220 --> 01:02:50,738 Γ ¬ Dia mendapat angin dan hujan di tangan-Nya Γ ¬ 601 01:02:50,740 --> 01:02:53,812 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 602 01:03:00,372 --> 01:03:04,370 Γ ¬ Dia punya sungai dan lautan di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 603 01:03:04,372 --> 01:03:07,634 Γ ¬ Dia punya sungai dan lautan di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 604 01:03:07,636 --> 01:03:09,938 Γ ¬ Dia punya sungai dan lautan ΓÖ¬ 605 01:03:09,940 --> 01:03:11,218 ΓÖ¬ Di tangan-Nya Γ ¬ ¬ 606 01:03:11,220 --> 01:03:14,386 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 607 01:03:14,388 --> 01:03:17,970 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 608 01:03:17,972 --> 01:03:21,363 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia luas di tangan-Nya Γ ¬ 609 01:03:21,365 --> 01:03:24,753 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 610 01:03:24,755 --> 01:03:28,179 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 611 01:03:28,181 --> 01:03:31,506 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 612 01:03:31,508 --> 01:03:35,057 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 613 01:03:35,059 --> 01:03:38,162 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 614 01:03:38,164 --> 01:03:41,618 Γ ¬ Dia punya seluruh dunia di tangan-Nya Γ ¬ 615 01:03:45,619 --> 01:03:47,026 Katakanlah, Barnaby, 616 01:03:47,028 --> 01:03:50,193 semua ini hanya membuat pesta saya ingin membiarkan jenggot saya turun 617 01:03:50,195 --> 01:03:53,201 dan menendang badai tari dengan sepatu salju ini. 618 01:03:53,203 --> 01:03:54,993 Apa yang kamu tunggu, Santa, 619 01:03:54,995 --> 01:03:56,913 ini setelah semua liburan Anda. 620 01:03:56,915 --> 01:03:58,258 Anda harus berpesta dengan yang terbaik. 621 01:03:58,260 --> 01:04:01,075 Kutub Utara, aku datang. Ho ho. 622 01:04:01,077 --> 01:04:05,714 Saya akan menunjukkan kepada Anda apa Natal menari adalah tentang. Ayo pergi. 623 01:05:45,780 --> 01:05:47,825 Ho, ho, ho, ho, ho. 624 01:05:47,827 --> 01:05:52,787 Ini adalah Natal terbaik yang pernah ada. Ho, ho, ho, ho, ho. 625 01:05:52,789 --> 01:05:55,026 Bash untuk diingat. 626 01:05:55,028 --> 01:05:57,330 Selamat Natal, ho, ho. 627 01:05:57,332 --> 01:06:01,170 Dan selamat Tahun Baru. Ho, ho, ho.