0
00:00:11,000 --> 00:00:20,000
Visit www.Markasjudi.com
Trusted Trusted Online Gambling Agent
1
00: 00: 06,100 -> 00: 00: 17,907
yadifilms
2
00:01:06,835 --> 00:01:08,668
A glowing future
awaits the city of Naples.
3
00:01:08,835 --> 00:01:11,085
The Relationship of Science and Memory
will soon become a reality.
4
00:01:11,293 --> 00:01:14,710
The area of 300 square kilometers > from the current maritime station,
5
00:01:14,918 --> 00:01:19,960
Ready to attract 1,200 businessmen
for around 100,000 new jobs.
6
00:01:20,168 --> 00:01:23,751
Deus ex Machina from this project is
shipping figure Vittorio Basile ,
7
00:01:23,918 --> 00:01:27,251
Father of photosweep,
Light impulse technology
8
00:01:27,418 --> 00:01:30,126
That allows recording
and reproduction of reality itself.
9
00:01:30,335 --> 00:01:34,376
Don Vittorio, wrong one in a thousand
rooms on the Megeria cruise ship
10
00:01:34,585 --> 00:01:36,918
Jewel in the crown of the
Italian navy technique, showing media
11
00:01:37,085 --> 00:01:40,210
The holographic world model,
promising to be brought to our homes
12
00:01:40,418 --> 00:01:43,460
All the wonders of the world and
protect them here forever.
13
00:01:43,668 --> 00:01:45,626
Relationships Science and Memory,
14
00:01:45,793 --> 00:01:49,126
Neapolitan Tales that will soon be discussed around the world. P>
15
00:01:55,126 --> 00:01:59,293
CINDERELLA THE CAT
15
00:03:39,793 --> 00:03:41,876
- Mr. Basile.
- Hi father! P>
16
00:03:42,085 --> 00:03:45,543
Ah, apparently you! You haven't
found my little princess shoes.
17
00:03:45,793 --> 00:03:48,376
No, Mia doesn't remember
if she loses her shoes.
18
00:03:48,585 --> 00:03:49,585
I don't know.
19
00:03:49,835 --> 00:03:52,126
Don't despair, Mia is small. P>
20
00:03:52,335 --> 00:03:55,543
I'm sure Mr. Gemito will find it
21
00:03:55,751 --> 00:03:58,835
See it when we can take steps
without finding it our way. P>
22
00:03:59,043 --> 00:04:01,251
My decision not to escort you. P>
23
00:04:01,460 --> 00:04:02,751
Mine too. P>
24
00:04:02,960 --> 00:04:04,585
This is the center of technology...
25
00:04:04,793 --> 00:04:07,793
Hubungan antara Ilmu pengetahuan dan memori.
26
00:04:08,001 --> 00:04:11,210
Right, this is the project that puts you
in a difficult position.
27
00:04:11,418 --> 00:04:14,501
But I feel comfortable here,
I've worked here forever,
28
00:04:14,710 --> 00:04:17,543
I have gotten a port concession
for 80 years. P>
29
00:04:17,751 --> 00:04:19,960
And there are already
lots of people at work. P>
30
00:04:20,168 --> 00:04:22,376
That's exactly the point, sir. P>
31
00:04:22,585 --> 00:04:25,001
I don't like
the people you circle.
32
00:04:25,251 --> 00:04:27,960
All right, then get lost!
33
00:04:28,168 --> 00:04:30,960
Seriously, you shouldn't take
certain things with very light.
34
00:04:31,168 --> 00:04:34,793
You always think seriously, Gemito,
always troublesome.
35
00:04:35,001 --> 00:04:37,501
Can you spare me to tone your death?
36
00:04:37,751 --> 00:04:40,376
At least on my wedding day ?
37
00:04:40,960 --> 00:04:42,876
You don't look so good, you know?
38
00:04:43,960 --> 00:04:45,960
It's true, you're right.
39
00:04:47,251 --> 00:04:49,876
But this ship...
I don't understand. .
40
00:04:50,960 --> 00:04:53,585
It's not like a suitable place
for a little girl,
41
00:04:53,793 --> 00:04:56,001
Things happen that I can't explain.
42
00:04:56,210 --> 00:04:57,418
This?
43
00:04:57,626 --> 00:05:01,960
No, everything is amazing...
amazing, sir. P>
44
00:05:02,126 --> 00:05:06,126
I don't know how it works,
but I have to adjust it. P>
45
00:05:06,335 --> 00:05:07,626
And so?
46
00:05:07,835 --> 00:05:12,251
I know that doesn't make sense,
but sometimes I see something...
47
00:05:13,960 --> 00:05:15,793
It never happens
48
00:05:16,001 --> 00:05:20,001
The ship watches over us,
record us, process us,
49
00:05:20,210 --> 00:05:22,043
That puts us back in the spotlight.
50
00:05:23,585 --> 00:05:25,001
So?
51
00:05:25,210 --> 00:05:27,835
I mean, do you think you're here now?
52
00:05:28,043 --> 00:05:31,960
But you might be on a faded hologram,
53
00:05:32,168 --> 00:05:35,793
Old memory floats into the future.
54
00:05:37,543 --> 00:05:39,210
You mocked me, sir.
55
00:05:39,418 --> 00:05:42,418
Already from the moment
you set foot on this ship,
56
00:05:42,626 --> 00:05:45,251
But at least I got
a smile from you
57
00:05:46,168 --> 00:05:49,251
Alright, but now
you have to take me seriously.
58
00:05:49,460 --> 00:05:53,960
It's 6:00 already, the ceremony is almost < br /> it starts and you're still here.
59
00:05:54,210 --> 00:05:55,626
You don't think
telling me faster?
60
00:05:57,168 --> 00:06:01,001
See you later, baby. Stay with Gemito,
be a good girl until Daddy returns? P>
61
00:06:01,210 --> 00:06:02,418
Yes. P>
62
00:06:02,626 --> 00:06:06,543
Gemitra, can you
disable communication with outsiders? P >
63
00:06:06,751 --> 00:06:09,585
- Do you remember how to do it?
- Yes, but...
64
00:06:09,793 --> 00:06:11,626
Why did you reactivate it?
65
00:06:12,376 --> 00:06:15,376
- Your unwavering father, Mia!
- Yes. P>
66
00:06:22,960 --> 00:06:26,376
I love you so much...
67
00:06:29,585 --> 00:06:34,126
Salvatore,
is there no alternative? P>
68
00:06:35,751 --> 00:06:37,376
For what? P>
69
00:06:38,168 --> 00:06:39,543
I mean...
70
00:06:39,710 --> 00:06:41,710
He seems like a very nice person to me.
71
00:06:42,668 --> 00:06:44,251
Who? That old man? P>
72
00:06:44,501 --> 00:06:46,085
He is 50 years old, he is not too old. P>
73
00:06:46,335 --> 00:06:49,168
He is a person who has integrity
with many good projects for this city. P>
74
00:06:49,418 --> 00:06:52,335
Yes, right,
"The relationship between science and ignorance"!
75
00:06:52,960 --> 00:06:55,460
- What's funny?
- What's funny, Angelica?
76
00:06:56,085 --> 00:06:58,543
For put the Science hub
at the port of Napoli
77
00:06:58,751 --> 00:07:01,043
Like giving a silver fork
to people who are starving.
78
00:07:01,251 --> 00:07:03,626
That means you want to mock them,
for make them upset.
79
00:07:04,376 --> 00:07:06,543
These are the people who destroy us.
80
00:07:06,751 --> 00:07:09,293
They are born in wealth
and think they know the needs of others
81
00:07:09,460 --> 00:07:11,460
Because they have read two books.
82
00:07:11,668 --> 00:07:14,876
Two books? He has a library of
as big as this ship! P>
83
00:07:15,126 --> 00:07:18,543
Bagaimanapun, aku pikir
dia adalah orang terhormat.
84
00:07:18,751 --> 00:07:20,126
Dear...
85
00:07:22,460 --> 00:07:24,668
Look at me.
86
00:07:26,085 --> 00:07:28,085
You're not in love with that idiot, right?
87
00:07:28,251 --> 00:07:29,960
Love, not at all!
88
00:07:30,168 --> 00:07:34,460
>
89
00:07:35,210 --> 00:07:39,043
But she's sweet,
and I think she really loves me.
90
00:07:39,251 --> 00:07:42,751
Why just rub it? a man like him, I can surround him with my little finger.
91
00:07:43,001 --> 00:07:46,793
How often do we do it?
I will turn it into a doll.
92
00:07:47,126 --> 00:07:49,085
Listen to me, Salvatore Lo Giusto
first warn, then shoot second.
93
00:07:49,251 --> 00:07:52,668
I don't know what's in your mind
94
00:07:52,960 --> 00:07:56,751
Stay, by midday,
Don Vittorio Basile becomes like a dead person
95
00:07:57,001 --> 00:08:00,710
And you, Angelica Carannante,
bride, O my body and soul
96
00:08:00,960 --> 00:08:02,668
And that is a fact, it will be
a widow and that is a fact too.
97
00:08:07,210 --> 00:08:09,335
Understood, honey
98
00:08:09,793 --> 00:08:11,876
We decide this together
99
00:08:12,085 --> 00:08:15,085
I do it for us, for me and you.
100
00:08:15,376 --> 00:08:16,918
Come here...
101
00:08:18,418 --> 00:08:22,543
Think about when we will be rich,
> happy, happy.
102
00:08:24,085 --> 00:08:26,001
I will become king
103
00:08:27,085 --> 00:08:29,085
And you will be my queen
104
00:08:29,751 --> 00:08:31,668
Salvatore...
105
00:08:32,001 --> 00:08:34,126
How long will it take
Will you make me wait?
106
00:08:34,376 --> 00:08:38,085
Mrs. Angelica Basile,
remember tonight
107
00:08:38,335 --> 00:08:40,335
You are a married woman.
108
00:08:40,543 --> 00:08:43,543
Don't you lament This loss
at least temporarily?
109
00:08:44,418 --> 00:08:46,710
What will we do
with that little girl?
110
00:08:47,043 --> 00:08:48,960
We will wait for her until
she is old enough to sign.
111
00:08:49,251 --> 00:08:53,501
- Who's taking care of him, me?
- You already have six children, angelica
112
00:08:53,668 --> 00:08:55,376
Add one more...
What's the difference?
113
00:08:55,585 --> 00:08:57,001
See you, goodbye.
114
00:08:57,168 --> 00:08:58,918
And keep the bird still!
115
00:09:01,751 --> 00:09:04,751
I love you so much ..
116
00:09:15,751 --> 00:09:18,335
Why when I see me
117
00:09:20,043 --> 00:09:22,751
You're as crazy as a cat?
118
00:09:24,293 --> 00:09:27,210
Honey, whatever I do to you
119
00:09:27,501 --> 00:09:31,293
That you don't want me around?
120
00:09:31,585 --> 00:09:33,918
I have given you so much love
121
00:09:35,376 --> 00:09:38,543
You know it's true
122
00:09:41,293 --> 00:09:44,043
You know it's true
123
00:09:45,376 --> 00:09:47,376
p>
124
00:09:48,668 --> 00:09:52,418
I love you so much
125
00:09:53,168 --> 00:09:55,293
And you don't care about me
126
00:10:02,876 --> 00:10:04,626
I love you so much
127
00:10:04,835 --> 00:10:07,251
But you don't care about me
128
00:10:07,460 --> 00:10:10,293
Calm down , calm down...
129
00:10:10,585 --> 00:10:12,210
Tonight isn't about me.
130
00:10:12,418 --> 00:10:15,043
Women who can cheat me
have not been born.
131
00:10:15,210 --> 00:10:18,918
I know Don Vittorio
00:10:20,501
18 years old they have called him
"scientist".
133
00:10:21,210 --> 00:10:25,126
He got a few strange projects.
Like this ship,
134
00:10:25,335 --> 00:10:27,626
Fantasy ships.
135
00:10:27,835 --> 00:10:30,251
But as Angelica said, she was a genius.
136
00:10:30,501 --> 00:10:32,960
A great ship owner, rich,
smart, optimistic...
137
00:10:33,126 --> 00:10:35,960
It's just that he chose the wrong city. P>
138
00:10:37,918 --> 00:10:39,376
And then Angelica...
139
00:10:39,543 --> 00:10:41,668
A woman!
140
00:10:42,251 --> 00:10:44,876
Of course,
she doesn't have blue blood,
141
00:10:45,626 --> 00:10:48,251
Family is important only
from a numerical point of view
142
00:10:48,460 --> 00:10:51,751
One third of seven girls
and with six children born from it. P>
143
00:10:52,085 --> 00:10:54,793
But innate elegance,
144
00:10:55,001 --> 00:10:58,835
Incredible beauty! P>
145
00:10:59,043 --> 00:11:00,335
Yes sir!
146
00:11:00,543 --> 00:11:02,335
That's how the stories began.
147
00:11:03,585 --> 00:11:05,793
Or has this ended happily?
148
00:11:06,418 --> 00:11:09,835
All I know is that this is love!
149
00:11:10,418 --> 00:11:12,835
Do you remember love? P>
150
00:11:13,043 --> 00:11:14,668
Ini dia!
151
00:11:14,876 --> 00:11:17,293
We present the bride.
152
00:11:30,210 --> 00:11:31,585
Mama looks very beautiful.
153
00:11:31,876 --> 00:11:34,126
She looks like a princess.
154
00:11:34,418 --> 00:11:38,335
- I want to cry.
- Luigi, are you wearing mascara? P>
155
00:11:38,585 --> 00:11:40,960
Of course, this is Mama's wedding! P>
156
00:11:41,251 --> 00:11:42,376
Is that my lipstick? P>
157
00:11:42,543 --> 00:11:44,918
Yes, I like this color. P>
158
00:11:45,085 --> 00:11:46,376
Yes, I like this color. P>
159
00:11:46,543 --> 00:11:49,668
p>
160
00:11:50,001 --> 00:11:53,710
Don't touch my make-up equipment.
161
00:11:54,043 --> 00:11:55,543
- I told you, it's dirty!
- Shut up!
162
00:11:55,918 --> 00:12:00,626
What do you say? > We can't make a bad impression. P>
163
00:12:00,793 --> 00:12:02,251
There are many important people here. P>
164
00:12:02,835 --> 00:12:04,376
How handsome a man the ship owner is.
His elegance, style? P>
165
00:12:04,543 --> 00:12:06,376
Yes, of course, Anna. P>
166
00:12:06,710 --> 00:12:08,960
He is very handsome. P>
167
00:12:09,168 --> 00:12:11,251
And you are very strange. P>
168
00:12:11,501 --> 00:12:13,918
- That's Daddy.
- Yes, look?
169
00:12:14,168 --> 00:12:16,376
Now they are husband and wife.
170
00:12:16,585 --> 00:12:18,585
Yes, I'm with the child.
171
00:12:18,793 --> 00:12:21,210
Leo in the west wing, I'm sure. P>
172
00:12:21,460 --> 00:12:22,335
Yes sir. P>
173
00:12:24,001 --> 00:12:27,626
And now let the party start! P>
174
00:13:10,918 --> 00:13:12,710
Someone shot Don Vittorio! P>
175
00:13:24,501 --> 00:13:27,710
This is a tragedy, this is a tragedy! P>
176
00:13:31,751 --> 00:13:33,960
This little girl is under my guard now. P>
177
00:13:34,460 --> 00:13:38,043
This is incompetent
must go at once. P>
178
00:14:13,835 --> 00:14:17,085
ACE OF CLUBS
179
00:14:53,376 --> 00:14:55,710
Cinderella! P>
180
00:15:05,126 --> 00:15:06,543
Negative
181
00:15:06,751 --> 00:15:09,960
Both in the chest, and in
shoes, I will search for everything. P>
182
00:15:10,168 --> 00:15:14,585
Forget it, bring your shoes here
and we will analyze them better. P>
183
00:15:14,793 --> 00:15:17,960
- But now close the box.
- Wait, definitely somewhere. P>
184
00:15:18,168 --> 00:15:19,668
Maybe not in all chests. P>
185
00:15:19,918 --> 00:15:22,126
Tapi kau tidak bisa membuka semuanya.
186
00:15:22,335 --> 00:15:25,543
Gemito, your mission ends here.
187
00:15:25,751 --> 00:15:28,376
Inspector, what we are looking for
should be somewhere.
188
00:15:28,585 --> 00:15:32,168
I will not give up, if I don't find it < br /> I will go up and return it.
189
00:15:32,710 --> 00:15:36,710
Gemito, this is not advice,
that command, understand?
190
00:15:36,918 --> 00:15:40,335
Ship communication &
protected, no contact .
191
00:15:40,543 --> 00:15:43,168
Besides that, you have a few problems
on the ship,
192
00:15:43,418 --> 00:15:45,126
The lid doesn't last long.
193
00:15:45,335 --> 00:15:48,168
You act absurdly! p>
194
00:15:48,418 --> 00:15:52,335
With all due respect, I volunteered
for this work and I will see it.
195
00:15:52,585 --> 00:15:54,501
This person lost his mind!
196
00:15:55,460 --> 00:15:57,043
This is rebellion,
197
00:15:57,210 --> 00:16:00,918
>
198
00:16:01,085 --> 00:16:03,835
Don't you realize? I called you
back to the command for the last time!
199
00:16:04,043 --> 00:16:05,626
Damn you, James,
you surprised me.
200
00:16:05,793 --> 00:16:09,210
Get rid of your hands from it!
Goddamn everyone Chinamen!
201
00:16:09,376 --> 00:16:11,210
Don't sweat. p >
202
00:16:11,376 --> 00:16:12,793
We just have to say if it falls.
203
00:16:13,085 --> 00:16:17,085
What is in your head? You poop?
You will make us in trouble!
204
00:16:17,335 --> 00:16:20,626
There are 100 more chests, they won't know
if we take a few grams.
205
00:16:20,793 --> 00:16:23,543
Think again, Prince Charming! P>
206
00:16:23,918 --> 00:16:25,293
You can't give him back to the King! P>
207
00:16:25,585 --> 00:16:29,710
He knows how to make shoes properly,
he is not Chinese! P>
208
00:16:30,085 --> 00:16:33,668
He hiding things is very good.
209
00:16:34,001 --> 00:16:35,210
Bastards.
210
00:16:36,585 --> 00:16:37,710
What time does the King arrive?
211
00:16:37,876 --> 00:16:40,835
- How thrilling it is when he comes.
- I hope, hopefully he succeeded on time.
212
00:16:41,043 --> 00:16:42,751
It's fun!
213
00:16:42,960 --> 00:16:45,668
Wow, my legs are trembling!
214
00:16:46,001 --> 00:16:47,918
Hey, am I beautiful tonight?
215
00:16:48,126 --> 00:16:49,335
Don't listen to him!
216
00:16:49,543 --> 00:16:53,751
When the King sees me,
he will change his mind and marry me.
217
00:16:54,001 --> 00:16:55,501
Fat.
218
00:16:55,793 --> 00:16:57,960
Maybe he will change his mind
and marry me instead!
219
00:16:58,543 --> 00:17:00,793
Go ahead there and
laugh to your heart's content, you!
220
00:17:01,085 --> 00:17:05,001
The king likes meat,
besides he is a real man, not gay!
221
00:17:10,085 --> 00:17:11,585
I'm lefuse almost shot because of you.
222
00:17:11,793 --> 00:17:14,585
I'll speak first with them
and then you can handle it.
223
00:17:14,793 --> 00:17:20,335
First of all, Chinaman, you better see
if they understand you when you talk.
224
00:17:21,085 --> 00:17:24,210
Second. .
Shut up!
225
00:17:24,460 --> 00:17:28,335
I told you that Chinaman
doesn't have the guts to talk.
226
00:17:29,210 --> 00:17:31,126
This Pipsqueak thinks he got the phrase!
227
00:17:31,376 --> 00:17:32,918
Biarkan saja, James.
228
00:17:33,085 --> 00:17:35,376
He knows if he talks
the three of us have it.
229
00:17:35,585 --> 00:17:38,001
We have never had it
thank you for your stupidity.
230
00:17:38,293 --> 00:17:40,293
"You're stupid!" < br /> "You're stupid!"
231
00:17:40,543 --> 00:17:45,376
Chinaman, I will see that you fucking
also have it if you don't shut up!
232
00:17:49,960 --> 00:17:52,293
You pee, huh?
233
00:17:52,501 --> 00:17:53,960
>
234
00:17:54,210 --> 00:17:57,335
Fuck you, James!
235
00:17:58,418 --> 00:18:00,543
Fuck all the Chinese...
except Bruce Lee.
236
00:18:00,751 --> 00:18:02,293
He's cool, not like you!
237
00:18:02,501 --> 00:18:05,585
You guys, look!
238
00:18:05,793 --> 00:18:09,418
Shoes, shoes, fairy shoes
239
00:18:12,335 --> 00:18:14,835
Perfect, perfected, suitable for you.
240
00:18:15,251 --> 00:18:17,751
They are almost there.
241
00:18:18,126 --> 00:18:20,126
I don't understand, I can't hear...
242
00:18:20,418 --> 00:18:23,376
Clean work, understand. P>
243
00:18:23,668 --> 00:18:28,126
Are you crazy? Not all three! P>
244
00:18:28,418 --> 00:18:29,376
James is also included, he's cool,
he is a friend. P>
245
00:18:30,168 --> 00:18:33,001
I won't make a big deal about it.
246
00:18:33,293 --> 00:18:36,043
As you wish...
the base of filth!
247
00:18:36,335 --> 00:18:38,085
- What did he say, James too? < br /> - Yes.
248
00:18:38,418 --> 00:18:42,501
That's nonsense, he's cool,
I can guarantee him.
249
00:18:42,793 --> 00:18:45,418
- That's what I told him.
- Then?
250
00:18:45,710 --> 00:18:48,626
- Can't give nonsense.
- Then we have to do it.
251
00:18:49,001 --> 00:18:52,501
- I'm a little sorry
- Me too.
252
00:19:10,710 --> 00:19:13,460
It's better than where you live. P>
253
00:19:23,001 --> 00:19:24,710
It's up to you. P>
254
00:19:28,126 --> 00:19:31,043
And this will be
the port of a big city? P>
255
00:19:38,585 --> 00:19:42,210
What happened to this chest ?
Do you guys mess with this chest?
256
00:19:42,460 --> 00:19:44,543
You must fall, relax,
we don't lose anything.
257
00:19:44,793 --> 00:19:47,960
- If it falls, it won't just like this.
- Hey Scar!
258
00:19:48,251 --> 00:19:49,876
How do I know everything's OK?
259
00:19:50,168 --> 00:19:54,626
Scar, you hear my words,
the Chinaman is butterfingers.
260
00:19:54,876 --> 00:19:57,043
- For remorse drinks!
- But everything's OK.
261
00:19:57,335 --> 00:20:00,501
So , it's Chinaman's fault?
Why did the bastard speak?
262
00:20:00,835 --> 00:20:02,960
Because I trained him well.
263
00:20:03,251 --> 00:20:06,335
I taught Chinamen
to keep their attitude.
264
00:20:06,960 --> 00:20:08,293
Fuck James.
265
00:20:09,043 --> 00:20:10,251
Good work!
266
00:20:10,460 --> 00:20:13,085
Chinaman, if something is missing here...
267
00:20:13,335 --> 00:20:14,710
Understand?
268
00:20:15,085 --> 00:20:18,376
>
269
00:20:20,751 --> 00:20:23,126
Enough of this crap,
the damn chest opened by...
270
00:20:23,418 --> 00:20:25,335
There is no other way to do it,
this damn Chinese
271
00:20:26,168 --> 00:20:27,668
No want to complain.
272
00:20:28,001 --> 00:20:30,501
And now what do we do
with Chinese people?
273
00:20:30,793 --> 00:20:32,335
Wait,
I can't forget James...
274
00:20:32,626 --> 00:20:36,210
Put him in an empty chest
and bring him inside.
275
00:20:36,460 --> 00:20:38,585
You two go to Ace of Clubs,
276
00:20:38,918 --> 00:20:42,210
I get a balcony entrance ticket
on your behalf.
277
00:20:42,460 --> 00:20:45,126
- And Chinaman was killed
- I shot him now.
278
00:20:45,418 --> 00:20:49,960
Chinaman's chair
put him in the coffin he got.
279
00:21:22,251 --> 00:21:24,168
Do you two always need that
to make gifts?
280
00:21:24,418 --> 00:21:26,543
Where does the vagrant disappear?
281
00:21:26,710 --> 00:21:27,585
Cinderella the Cat?
282
00:21:27,751 --> 00:21:31,335
Who again?
Cats! Cats! P>
283
00:21:31,626 --> 00:21:35,210
Who knows, he always crawls
through the airways. P>
284
00:21:35,460 --> 00:21:39,043
Maybe he spied on us,
that nosy bum! P >
285
00:21:40,793 --> 00:21:42,585
- Mama!
- Anna, Sofia, Barbara...
286
00:21:42,793 --> 00:21:45,043
While Luisa and Carmen
appeared tonight,
287
00:21:45,251 --> 00:21:46,501
There is little work for you
on the balcony.
288
00:21:46,668 --> 00:21:49,043
Dirty work?
289
00:21:49,335 --> 00:21:51,251
No, it's serious, Sofia.
290
00:21:51,793 --> 00:21:53,418
Clean work.
291
00:21:53,626 --> 00:21:55,835
Don't make me worry,
be careful.
292
00:21:56,043 --> 00:21:58,210
No, you can't do this to us,
293
00:21:58,460 --> 00:22:00,460
Not tonight because the king is here!
294
00:22:00,876 --> 00:22:04,085
This is to please the King
that's why you have to do this work.
295
00:22:04,376 --> 00:22:07,793
Don't worry, we're always ready,
we always do our work.
296
00:22:08,085 --> 00:22:09,835
But Cinderella must clean it first.
297
00:22:10,001 --> 00:22:12,251
Of course! Now get ready. P>
298
00:22:12,460 --> 00:22:16,626
Luigi, get ready, just in case
one of your sisters needs help. P>
299
00:22:16,918 --> 00:22:18,626
I'll take care of it, don't worry. P>
300
00:22:19,793 --> 00:22:21,251
Who who will pay us now?
301
00:22:21,460 --> 00:22:23,335
The money will wait
on the balcony.
302
00:22:23,626 --> 00:22:25,043
What balcony?
303
00:22:25,293 --> 00:22:27,376
Where do you live?
304
00:22:27,668 --> 00:22:29,168
At La La Land?
305
00:22:29,418 --> 00:22:31,960
The balcony is above.
306
00:22:32,293 --> 00:22:34,376
That means they
bring the show to your room.
307
00:22:34,710 --> 00:22:38,335
You just have to hope
you don't get the sixth brother.
308
00:22:38,626 --> 00:22:42,751
- Why, what's with the sixth brother?
- He gets a surprise downstairs.
309
00:22:43,085 --> 00:22:46,210
But from what I know,
you might like it.
310
00:22:47,543 --> 00:22:49,376
Gemito, did you hear?
311
00:22:50,168 --> 00:22:52,418
What's wrong, your throat hurts?
312
00:22:52,710 --> 00:22:56,210
Don't go there, look for reasons
to come back. p >
313
00:22:56,460 --> 00:22:58,585
Sore throat, Prince Charming?
314
00:22:58,876 --> 00:23:00,043
I'm just cold on an inflatable boat.
315
00:23:00,210 --> 00:23:02,835
So you want to go home to your wife?
316
00:23:03,085 --> 00:23:05,710
No, no waiting for me.
317
00:23:06,543 --> 00:23:09,043
He walked to the trap of death.
318
00:23:10,543 --> 00:23:15,376
I shouldn't give
such a difficult job to crazy people!
319
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Gemito, you really stupid!
320
00:23:28,543 --> 00:23:30,001
Cinderella!
321
00:23:42,793 --> 00:23:44,210
Cinderella!
322
00:23:44,460 --> 00:23:46,835
As if these cats were answering...
323
00:24:18,793 --> 00:24:21,793
You want me to believe
you are here ?
324
00:24:22,626 --> 00:24:25,710
Don't hang around,
you should stay here.
325
00:24:28,126 --> 00:24:31,126
You always say yes,
but you do it as you like
326
00:24:31,793 --> 00:24:33,918
Help me to button this dress.
327
00:24:42,418 --> 00:24:44,835
Is this your writing?
328
00:24:45,960 --> 00:24:47,793
Don't tell me if
you are happy with them!
329
00:24:48,418 --> 00:24:50,251
Your damn handshit.
330
00:24:50,460 --> 00:24:53,085
>
331
00:24:53,293 --> 00:24:55,293
You have to practice more
than roam around here.
332
00:24:55,793 --> 00:24:58,210
Have you finished with my clothes?
333
00:24:58,418 --> 00:25:02,043
Listen to me little girl.
334
00:25:02,251 --> 00:25:03,876
You have to do what I say
and do it well.
335
00:25:04,085 --> 00:25:08,293
Your age is 18 years old.
336
00:25:09,293 --> 00:25:10,960
Am I right?
337
00:25:11,126 --> 00:25:13,668
No?
Do you think I'm stupid?
338
00:25:14,210 --> 00:25:17,418
The fact that you came from an age when
didn't mean anything,
339
00:25:17,626 --> 00:25:21,043
Because you are a child who knows nothing,
you can't even sign your own name.
340
00:25:21,585 --> 00:25:25,751
If I don't see you,
you will arrive at the end the bad one.
341
00:25:25,960 --> 00:25:27,585
Because as I said
342
00:25:27,835 --> 00:25:31,793
You are a little girl
with a little problem, right?
343
00:25:34,126 --> 00:25:37,751
Now listen carefully what
did I say for you to do.
344
00:25:37,960 --> 00:25:41,585
After my sixth child performances
you have to clean everything as usual.
345
00:25:42,460 --> 00:25:44,460
Is that clear, boy? p >
346
00:25:45,418 --> 00:25:47,626
Now go and clean my room.
347
00:25:47,835 --> 00:25:51,251
And remember to wash your hands
before touching my belongings.
348
00:26:08,418 --> 00:26:12,001
Give me a good reason
to stay here in this squalor.
349
00:26:12,668 --> 00:26:16,876
What do you want me to say, Gemito?
You're not from here, understand, p >
350
00:26:17,126 --> 00:26:20,210
But my family is looking for luck
in this city,
351
00:26:20,460 --> 00:26:21,751
At this port.
352
00:26:21,960 --> 00:26:26,585
If I have your intelligence,
I will try my luck elsewhere
353
00:26:26,793 --> 00:26:29,043
Maybe you're smarter, Gemito.
354
00:26:29,210 --> 00:26:33,168
You won't let the past, history,
or the memory you like to do it yourself.
355
00:26:33,668 --> 00:26:35,793
You'll pull the anchor
and go far. P>
356
00:26:36,710 --> 00:26:38,793
I hope I know if
you are in another place next year. P>
357
00:26:39,043 --> 00:26:40,876
I hope so for you, really
358
00:26:41,085 --> 00:26:44,793
You just need to be careful
with your affection.
359
00:26:55,210 --> 00:26:57,793
Mr. Lo Giusto,
if I may ask...
360
00:26:58,043 --> 00:27:01,126
Bisakah anda menaikkan
kacanya agak ke atas sedikit?
361
00:27:01,376 --> 00:27:05,376
As you will surely feel,
besides being cold, it's also a bit humid.
362
00:27:06,793 --> 00:27:08,626
Mr. Lo Giusto?
363
00:27:09,001 --> 00:27:11,001
My dear Cozza...
364
00:27:12,376 --> 00:27:14,585
- Can you smell this stench?
- Y-yes
365
00:27:14,793 --> 00:27:16,710
Do you know how long
since I returned?
366
00:27:17,626 --> 00:27:19,626
At least two years.
367
00:27:19,793 --> 00:27:22,585
At least two years.
368
00:27:22,793 --> 00:27:25,835
p>
369
00:27:26,043 --> 00:27:29,126
I'm very aware,
but if you allow me...
370
00:27:29,335 --> 00:27:33,418
If we want to keep the window open,
we can come back in the summer. p >
371
00:27:33,626 --> 00:27:37,251
But you know
that can't happen.
372
00:27:37,793 --> 00:27:40,710
Of course, because that girl
needs to enter when the time comes.
373
00:27:40,960 --> 00:27:42,626
But, in all truth, this marriage
can be forwarded.
374
00:27:43,501 --> 00:27:47,210
- What if we close the window?
- Sure...
375
00:27:47,418 --> 00:27:51,043
You will agree, the sooner someone understands
all certain issues, the better.
376
00:27:51,251 --> 00:27:54,085
- Or you want to pay the consequences.
- What do you mean? p >
377
00:27:54,293 --> 00:27:57,793
I mean, let's say the
woman puts her foot under
378
00:27:58,001 --> 00:28:01,626
Because she feels neglected,
trusts fall on her.
379
00:28:01,835 --> 00:28:06,668
I say! Beautiful women like that
Why not marry again? P>
380
00:28:06,876 --> 00:28:10,085
- Also to avoid certain risks?
- What is the risk, Cozza? P>
381
00:28:10,335 --> 00:28:11,543
I am king!
382
00:28:11,751 --> 00:28:14,168
If I want a woman,
the woman will be mine forever.
383
00:28:14,376 --> 00:28:18,001
The problem is that beauty fades away
384
00:28:18,251 --> 00:28:19,876
And finally I will
get married with an old man.
385
00:28:20,085 --> 00:28:22,376
- Praise the Lord!
- What do you mean?
386
00:28:22,626 --> 00:28:26,418
I mean that marrying Lady Angelica
is not just a necessity,
387
00:28:26,626 --> 00:28:29,043
But it's also a big fortune.
388
00:28:29,626 --> 00:28:33,460
He has a beautiful sensational,
graceful woman.
389
00:28:33,668 --> 00:28:37,168
Let's just admit it, among men
from manliness certain,
390
00:28:37,376 --> 00:28:39,376
He also has an amazing body,
meat... very exciting...
391
00:28:39,585 --> 00:28:41,085
Calm down!
392
00:28:41,335 --> 00:28:43,960
I have a humid mountain in the sun
393
00:28:44,251 --> 00:28:46,751
And there are still many things to learn
394
00:28:47,085 --> 00:28:49,460
I have five, six, seven children
395
00:28:49,751 --> 00:28:52,001
And so many beautiful things
that hasn't arrived And colored flowers
fall on the wall
396
00:28:57,960 --> 00:29:01,168
And there is no way to find out
if you still love me
397
00:29:01,418 --> 00:29:04,210
The wrong thing is useless
398
00:29:04,460 --> 00:29:06,918
Tangga ditutup yang melalui gang
399
00:29:07,251 --> 00:29:10,251
Dan bunga berwarna
jatuh di dinding
400
00:29:16,210 --> 00:29:20,126
Dan tidak ada cara untuk mengetahui
jika kau masih mencintaiku
401
00:29:21,793 --> 00:29:25,168
Hal salah tidak berguna
402
00:29:27,626 --> 00:29:33,001
And there is no way to find out
anything since you left.
403
00:29:33,418 --> 00:29:37,168
This lie scares me
Not even the slightest reason
404
00:29:44,751 --> 00:29:47,335
Because you kissed it
through your nose
405
00:29:47,585 --> 00:29:50,335
You tore my bride's dress
406
00:29:50,626 --> 00:29:53,210
A beautiful life on earth cannot be found
407
00:29:53,460 --> 00:29:56,460
That night falls alone
inside and outside
408
00:30:02,043 --> 00:30:04,251
And like a moth when it rains
409
00:30:04,501 --> 00:30:07,501
He dies because of this heart > attacked midnight
410
00:30:07,793 --> 00:30:10,251
And there's no way to find out
if you still love me
411
00:30:10,501 --> 00:30:13,001
The right things never disappear
412
00:30:19,668 --> 00:30:23,251
And nothing the way to find out
anything since you left
413
00:30:25,960 --> 00:30:29,293
Lies scare me
414
00:30:31,293 --> 00:30:36,210
Lies have frightened me
415
00:30:37,043 --> 00:30:39,168
Lies have scare us
416
00:30:42,793 --> 00:30:46,168
Kebohongan telah menakut-nakutiku
417
00:30:48,626 --> 00:30:53,376
Kebohongan telah menakut-nakuti kami
418
00:30:56,376 --> 00:30:59,126
Prince, are you impatient?
419
00:30:59,835 --> 00:31:02,418
Did I make you wait too long?
420
00:31:02,585 --> 00:31:05,710
Believe me, I am worth waiting for.
421
00:31:08,293 --> 00:31:11,293
I give it to you < br /> my beautiful princess show.
422
00:31:19,418 --> 00:31:23,043
- Mr. Cozza ..
- May I?
423
00:31:23,335 --> 00:31:25,501
Should I go forward... Should I continue?
424
00:31:25,710 --> 00:31:29,293
I told you to continue.
Come on, come on! Come on! P>
425
00:31:41,251 --> 00:31:42,543
Genius! P>
426
00:31:43,126 --> 00:31:45,668
This is really
a chemical miracle! P>
427
00:31:46,585 --> 00:31:50,210
Wait no more, enjoy
comfortably and take off your hat
428
00:31:50,543 --> 00:31:52,626
It's too late, I have to go.
429
00:31:52,835 --> 00:31:53,876
- Where is she?
- Poor one.
430
00:31:54,126 --> 00:31:57,126
- You offended me!
- I really have to...
431
00:32:01,085 --> 00:32:02,293
You're full of nonsense! P>
432
00:32:02,543 --> 00:32:03,751
A piece of shit! P>
433
00:32:24,210 --> 00:32:25,543
A piece of waste! P>
434
00:32:28,585 --> 00:32:30,168
Luigi!
435
00:32:30,335 --> 00:32:32,335
Catch the bastard!
436
00:32:40,085 --> 00:32:42,168
Luigi, are you okay?
437
00:32:42,376 --> 00:32:43,751
Barbarella...
438
00:32:43,918 --> 00:32:46,460
Let me kill
that piece of crap
439
00:32:48,460 --> 00:32:50,293
Free cola !
440
00:32:56,418 --> 00:32:57,710
What else can I say?
441
00:33:56,126 --> 00:33:58,960
I love you so much...
442
00:34:03,710 --> 00:34:07,251
I love you so much
443
00:34:08,001 --> 00:34:10,335
But you don't care about me ..
444
00:34:11,251 --> 00:34:13,585
What if we get married?
445
00:34:15,543 --> 00:34:17,335
Don't mock me, Don Vittorio.
446
00:34:18,168 --> 00:34:21,376
I am a lonely woman,
I'm more fragile than the one you imagine.
447
00:34:21,585 --> 00:34:23,210
Think about it, Angelica,
448
00:34:23,418 --> 00:34:25,626
I can take care of you
and all your daughters.
449
00:34:25,835 --> 00:34:28,043
And you can help me with Mia,
450
00:34:28,251 --> 00:34:31,251
>
451
00:34:33,043 --> 00:34:36,835
You know you're better than me
about raising a girl.
452
00:34:37,043 --> 00:34:39,960
Are you serious, Don Vittorio?
Are you really going to marry me? p >
453
00:34:40,168 --> 00:34:42,626
I should have begged you.
454
00:35:01,918 --> 00:35:02,793
Look!
455
00:35:10,960 --> 00:35:11,960
What else can I add?
456
00:35:16,376 --> 00:35:17,668
Fantastic!
457
00:36:00,085 --> 00:36:01,293
How do I can say it...
458
00:36:23,085 --> 00:36:25,376
And that's the end of it all!
459
00:36:57,085 --> 00:36:58,293
Inspector!
460
00:36:59,085 --> 00:37:01,001
- What happened?
- Ship to headquarters, are you hear?
461
00:37:01,210 --> 00:37:03,501
Ship to headquarters, do you hear?
462
00:37:03,710 --> 00:37:06,710
Gemito, we hear you!
463
00:37:06,918 --> 00:37:09,335
I don't know how you are, but we accept you.
464
00:37:09,543 --> 00:37:11,335
I've made it into the command room.
465
00:37:11,543 --> 00:37:14,460
I can still remember a little
about how this happened.
466
00:37:14,710 --> 00:37:18,335
Are you safe?
What is your presence not supervised?
467
00:37:18,543 --> 00:37:20,543
I was stabbed.
468
00:37:20,751 --> 00:37:22,585
Luckily I used my vest under it.
469
00:37:22,793 --> 00:37:25,626
They knew there was an infiltrator,
I didn't think they knew that me.
470
00:37:25,835 --> 00:37:30,668
Can you hear me?
Try to collect some images
and go straight out!
471
00:37:30,876 --> 00:37:32,376
Wait.
472
00:37:32,585 --> 00:37:34,501
- Gemito, what happened?
- Wait a moment. P>
473
00:37:34,710 --> 00:37:36,960
- What is happening?
- Wait a moment. P>
474
00:37:37,710 --> 00:37:39,335
Answer! P>
475
00:37:39,543 --> 00:37:41,376
Wait a minute. P>
476
00:37:45,376 --> 00:37:47,460
Do you see that too, miss? P>
477
00:37:47,668 --> 00:37:49,085
Yes. P>
478
00:37:58,876 --> 00:38:00,001
Who is there? P>
479
00:38:01,710 --> 00:38:04,001
Gemito, have you heard? Gemito? P>
480
00:38:07,418 --> 00:38:09,376
That's it! P>
481
00:38:09,835 --> 00:38:12,543
There is no point in running away, you bastard! P>
482
00:38:15,001 --> 00:38:17,210
Please, clap your hands
for tomorrow,
483
00:38:17,460 --> 00:38:19,376
It was a big day,
484
00:38:19,668 --> 00:38:21,585
My wedding day.
485
00:38:25,418 --> 00:38:27,251
Second:
486
00:38:27,460 --> 00:38:31,085
remember that all this time,
even when I left.
487
00:38:31,293 --> 00:38:33,501
p>
488
00:38:33,710 --> 00:38:37,543
I work for you,
489
00:38:37,751 --> 00:38:39,001
To change this dock, this city
490
00:38:39,168 --> 00:38:41,751
Where there is work for everyone!
491
00:38:42,835 --> 00:38:43,876
He's so fast!
492
00:38:44,918 --> 00:38:46,418
Catch the bastard!
493
00:38:52,001 --> 00:38:53,126
It's better...
494
00:38:53,293 --> 00:38:54,501
Wait !
495
00:38:54,710 --> 00:38:57,085
You let us have trouble
bring your body here.
496
00:38:57,460 --> 00:38:59,668
Wait, let me talk
497
00:38:59,876 --> 00:39:01,293
See you, baby!
498
00:39:13,376 --> 00:39:15,793
But now I'm curious...
499
00:39:15,960 --> 00:39:18,085
- About what?
- About what he will say?
500
00:39:18,376 --> 00:39:20,918
What can be said about homo?
501
00:39:21,210 --> 00:39:24,501
This, you can tell Mama
that you did it.
502
00:39:37,085 --> 00:39:41,085
I want to offer this throne
to my city, to my people.
503
00:39:41,293 --> 00:39:42,710
For you.
504
00:39:42,960 --> 00:39:44,751
Napoli, Napoli...
505
00:39:45,168 --> 00:39:47,918
You really deserve
to become a Neapolitan.
506
00:39:52,793 --> 00:39:56,168
Smell like smoke
507
00:39:57,710 --> 00:40:00,626
They have filled the trash in trash can
508
00:40:02,501 --> 00:40:05,293
Two sailors
509
00:40:06,460 --> 00:40:09,835
Pull the net
510
00:40:10,918 --> 00:40:14,043
They managed to catch the wheel in the sea
511
00:40:14,335 --> 00:40:16,876
And two tires
512
00:40:17,918 --> 00:40:20,835
While the three boys further ahead
513
00:40:22,501 --> 00:40:25,293
were busy trapping people
514
00:40:28,501 --> 00:40:34,126
>
515
00:40:35,918 --> 00:40:39,043
Kissing this air,
it's obviously poisonous
516
00:40:39,335 --> 00:40:43,418
From Procida to Resina
517
00:40:46,918 --> 00:40:50,835
Smog in Mergellina
518
00:40:51,126 --> 00:40:54,043
Where you have no doubt submit
519
00:40:54,335 --> 00:40:57,251
Two euros to an addict
520
00:40:57,918 --> 00:41:01,251
If he stops drinking coffee
521
00:41:03,418 --> 00:41:06,168
Your car wants to be parked
522
00:41:07,460 --> 00:41:12,376
It's in the world
523
00:41:12,668 --> 00:41:15,585
p>
524
00:41:15,918 --> 00:41:20,418
More dangerous than Napoli tonight?
525
00:41:21,501 --> 00:41:25,293
The group of ordinary people here
526
00:41:25,543 --> 00:41:29,126
Not famous for their honesty
527
00:41:30,460 --> 00:41:32,668
They are a bunch of fools
528
00:41:34,460 --> 00:41:37,585
p>
529
00:41:39,918 --> 00:41:43,251
Thieves and criminals
530
00:41:45,501 --> 00:41:48,293
If you live in dirt
531
00:41:48,543 --> 00:41:50,918
That means it's the dirt you love!
532
00:41:52,710 --> 00:41:56,085
We are a choir
533
00:41:57,335 --> 00:41:59,876
From Naples
534
00:42:01,918 --> 00:42:05,335
Potato potatoes
535
00:42:13,126 --> 00:42:15,043
Napoli
536
00:42:15,918 --> 00:42:19,835
Rotten potato potatoes
537
00:43:21,668 --> 00:43:22,543
Mia...
538
00:43:24,626 --> 00:43:27,210
Is that you? P>
539
00:43:28,251 --> 00:43:29,835
You have the same eyes.
540
00:43:31,001 --> 00:43:35,585
See how you have grown,
you have become a beautiful girl.
541
00:43:38,918 --> 00:43:40,501
Do you know who I am?
542
00:43:41,210 --> 00:43:42,918
I'm Gemito
543
00:43:43,460 --> 00:43:47,043
I am one of the men in your father's exile,
I am his friend.
544
00:43:48,293 --> 00:43:51,418
Your father... do you remember him?
545
00:43:54,835 --> 00:43:57,918
What happened with your voice,
why aren't you talking?
546
00:43:59,918 --> 00:44:01,876
Listen to me, miss,
we have to get out of here.
547
00:44:02,501 --> 00:44:04,335
We have to escape this nightmare.
548
00:44:04,543 --> 00:44:07,543
Do you know if there is a way out
anywhere on the hull?
549
00:44:11,460 --> 00:44:14,460
Come on, I'll take you away from here
550
00:44:15,085 --> 00:44:16,501
Come on...
551
00:44:18,626 --> 00:44:21,460
You're right, you don't even know me.
552
00:44:22,335 --> 00:44:27,001
But to me it's different, I know so
many things you can remember.
553
00:44:29,543 --> 00:44:31,751
You have that smile < br /> and light in your eyes...
554
00:44:32,001 --> 00:44:33,668
Like your father, Mia.
555
00:44:35,335 --> 00:44:38,751
The best person I've ever met
in this life.
556
00:44:39,918 --> 00:44:42,918
If he knows you're still here,
he won't calm down.
557
00:44:45,918 --> 00:44:48,543
Do you believe me if I
say I'm here for you?
558
00:44:48,751 --> 00:44:51,751
To save you ?
This, look at this.
559
00:44:53,543 --> 00:44:57,376
I have kept it all this time,
this is yours.
560
00:45:01,335 --> 00:45:05,335
It seems like yesterday, looking for
the corridor for that hand in hand .
561
00:45:06,918 --> 00:45:08,918
Your father is waiting for us and...
562
00:45:10,335 --> 00:45:13,001
Everything should happen with
very different.
563
00:45:14,501 --> 00:45:17,335
I found it in my pocket when I left
this ship for the last time
564
00:45:17,543 --> 00:45:22,001
And I often wondered
Is that my memory
565
00:45:22,168 --> 00:45:23,876
Or that little girl
did a trick on me.
566
00:45:24,085 --> 00:45:25,585
Gemito, did you hear?
567
00:45:25,793 --> 00:45:27,293
- Yes, I here, Inspector!
- Where is this?
568
00:45:27,501 --> 00:45:30,710
Inside the hull.
It's like a funeral here.
569
00:45:30,918 --> 00:45:32,418
They will give us a letter
search warrant, no doubt ..
570
00:45:32,585 --> 00:45:35,918
Take all the pictures you can...
Do you know how to get out of there?
571
00:45:36,126 --> 00:45:39,001
Yes sir, there is a hole in
there, meet me at the old dock.
572
00:45:39,210 --> 00:45:41,210
Understand. We will wait for you. P>
573
00:45:41,460 --> 00:45:43,460
Cinderella! P>
574
00:45:47,251 --> 00:45:51,168
Aku tidak akan membiarkanmu tinggal di sini, bahkan
jika kau tidak dapat mengerti mengapa sekarang.
575
00:45:52,418 --> 00:45:55,085
I'll go back to pick you up, Mia.
I'll take you away from here
576
00:45:55,960 --> 00:45:57,835
I promise you, little lady?
577
00:46:05,335 --> 00:46:07,168
Cinderella!
578
00:46:08,501 --> 00:46:10,126
Cinderella! P>
579
00:46:11,418 --> 00:46:14,126
So I have returned
580
00:46:14,418 --> 00:46:16,585
And now we are as usual
581
00:46:16,876 --> 00:46:21,126
Let's sing that ancient song
together
582
00:46:22,418 --> 00:46:26,335
Time passes and the world changes
583
00:46:27,168 --> 00:46:30,460
But true love never dies
584
00:46:34,251 --> 00:46:36,251
Is this how you clean my room,
little bitch?
585
00:46:37,251 --> 00:46:39,543
What is this You say? P>
586
00:46:39,710 --> 00:46:42,293
Do you think we're all stupid
like you? P>
587
00:46:43,626 --> 00:46:45,251
Now clear everything! P>
588
00:46:45,876 --> 00:46:49,001
I'll take you to Mama,
in that way you can learn your lesson.
589
00:46:51,835 --> 00:46:55,210
With you, my beauty, I fall in love
590
00:46:55,460 --> 00:46:59,043
You remember,
in front of the fountain
591
00:46:59,335 --> 00:47:03,751
Water inside wells never dry
592
00:47:04,626 --> 00:47:10,543
Like an incurable love wound
593
00:47:13,001 --> 00:47:15,001
Cannot be cured
594
00:47:15,293 --> 00:47:20,293
Because healed
595
00:47:20,543 --> 00:47:22,543
my love
596
00:47:22,876 --> 00:47:27,501
I don't want to be here to see you
597
00:47:27,793 --> 00:47:31,376
In the midst of this scented air
598
00:47:32,710 --> 00:47:36,085
And to tell you, my dear
599
00:47:37,418 --> 00:47:41,335
My dear
600
00:47:41,626 --> 00:47:46,210
Spring has returned
and also have love
601
00:47:47,293 --> 00:47:52,376
Do me what you will do
602
00:47:56,418 --> 00:47:59,043
And here I am
I think you will forget me.
603
00:47:59,210 --> 00:48:00,876
I never thought so.
604
00:48:01,043 --> 00:48:03,335
You disappeared for two years.
605
00:48:03,501 --> 00:48:07,293
Angelica, maybe you haven't realized what we have prepared.
606
00:48:07,918 --> 00:48:11,126
Tomorrow at midnight, we, Salvatore
Lo Giusto and Angelica Carannante,
607
00:48:11,335 --> 00:48:13,585
We will be the richest couple
in this world. P>
608
00:48:13,751 --> 00:48:16,876
And then, whatever you want,
My dear,
609
00:48:17,251 --> 00:48:20,251
Even if it's a stupid dream,
we will buy it too.
610
00:48:20,501 --> 00:48:22,710
Money isn't everything in life.
611
00:48:23,085 --> 00:48:24,918
What does that crap mean?
612
00:48:25,251 --> 00:48:27,626
It's not nonsense,
I know exactly what I'm saying
613
00:48:27,793 --> 00:48:31,001
I've made everything work here
for 15 years
614
00:48:31,210 --> 00:48:34,210
Keeping this ship still beautiful,
keep the tramp!
615
00:48:34,418 --> 00:48:37,251
You always send me money,
and gifts too.
616
00:48:37,418 --> 00:48:39,418
But where do you
when I want to sing with you?
617
00:48:40,210 --> 00:48:42,710
Where is my lover
when I feel sad and lonely?
618
00:48:43,043 --> 00:48:45,168
I'm working, Angelica.
619
00:48:46,876 --> 00:48:48,876
Look at the black bird?
620
00:48:49,293 --> 00:48:51,043
>
621
00:48:51,210 --> 00:48:54,210
Remember how seriously
he welcomed me?
622
00:48:55,251 --> 00:48:57,668
Is that still him? is he still alive?
623
00:48:58,626 --> 00:49:00,543
That's it, yeah,
624
00:49:01,251 --> 00:49:03,543
He never sang for 15 years.
625
00:49:03,876 --> 00:49:05,418
He must be old too.
626
00:49:05,751 --> 00:49:08,210
Come on, I know it's not easy.
627
00:49:08,960 --> 00:49:10,460
For anyone.
628
00:49:10,751 --> 00:49:12,501
But now why are we talking about that?
629
00:49:12,793 --> 00:49:14,501
We have won it,
630
00:49:14,793 --> 00:49:16,501
Now it's time to be happy
631
00:49:16,793 --> 00:49:18,710
Now it's time to celebrate.
632
00:49:19,210 --> 00:49:21,960
Mama, this whore doesn't
clean up my things.
633
00:49:22,251 --> 00:49:23,543
You...
634
00:49:24,335 --> 00:49:26,001
Bend down, bitch!
635
00:49:27,085 --> 00:49:29,793
Sorry, but I never imagined...
636
00:49:30,043 --> 00:49:32,918
It's just that this little whore
does many things, I swear...
637
00:49:33,335 --> 00:49:34,626
Is this what I taught you, Anna? p >
638
00:49:34,793 --> 00:49:36,751
- No, Mama...
- Shut up!
639
00:49:37,293 --> 00:49:40,085
Get rid of the dirty bum from my room.
640
00:49:40,418 --> 00:49:41,960
Who is this girl?
641
00:49:42,126 --> 00:49:43,126
Anna .
642
00:49:43,335 --> 00:49:45,751
The oldest of the seven brothers,
don't you recognize him?
643
00:49:45,960 --> 00:49:47,251
Of course, I know.
644
00:49:47,751 --> 00:49:49,585
I mean the small one.
645
00:49:49,793 --> 00:49:52,251
He ? Our obstacles landed 15 years ago.
646
00:49:52,626 --> 00:49:54,918
- This is Mia
- Yes, he is yours
647
00:49:55,251 --> 00:49:57,543
The handyman made this problem for yourself.
648
00:49:57,751 --> 00:50:00,585
So , you're little Mia Basile?
649
00:50:01,126 --> 00:50:03,126
What is this pretty small mouth.
650
00:50:04,043 --> 00:50:06,001
And bright eyes!
651
00:50:07,835 --> 00:50:10,293
Doesn't she have very bright eyes?
652
00:50:10,543 --> 00:50:12,543
Doesn't she have very bright eyes?
653
00:50:13,210 --> 00:50:14,585
p>
654
00:50:16,876 --> 00:50:18,293
Who would have thought you were growing well...
655
00:50:18,501 --> 00:50:19,918
Become your daughter.
656
00:50:22,668 --> 00:50:25,085
How true...
657
00:50:25,293 --> 00:50:27,293
How true.
658
00:50:27,501 --> 00:50:30,335
OK? Why aren't you talking? P>
659
00:50:30,543 --> 00:50:34,543
You're not afraid of me, right? P>
660
00:50:34,751 --> 00:50:38,043
I'm surprised to see you,
this little girl is our treasure,
661
00:50:38,251 --> 00:50:40,668
The most valuable thing on this ship.
662
00:50:40,876 --> 00:50:42,710
And tomorrow is her birthday.
663
00:50:43,376 --> 00:50:46,543
>
664
00:50:47,543 --> 00:50:50,543
This little princess has
become a woman, huh?
665
00:50:50,751 --> 00:50:52,960
Angelica, give her a room
on the east side.
666
00:50:53,168 --> 00:50:57,085
Fill the room with flowers, < br /> perfume, shoes.
667
00:50:57,293 --> 00:51:00,710
And everything that
should be in a respectable woman's room.
668
00:51:00,918 --> 00:51:03,335
And most importantly,
give her a decent dress,
669
00:51:03,543 --> 00:51:07,543
Actually, at least give ten,
so he can choose.
670
00:51:07,751 --> 00:51:09,751
I have to go now, I have
important international guests.
671
00:51:11,251 --> 00:51:14,168
I don't want any surprises.
672
00:51:15,293 --> 00:51:17,168
Mama! Is Don Salvatore crazy?
Is he serious? P>
673
00:51:17,626 --> 00:51:20,251
Salvatore is always serious. P>
674
00:51:21,668 --> 00:51:23,960
You want a new dress, huh?
675
00:51:24,918 --> 00:51:26,918
- Do you want the latest fashion?
- Anna!
676
00:51:27,168 --> 00:51:28,585
- The latest trend?
- Anna!
677
00:51:31,418 --> 00:51:33,126
Do what the king says.
678
00:51:33,293 --> 00:51:36,960
Go to the messenger
and tell him what to do.
679
00:51:45,460 --> 00:51:46,918
Stop your crying.
680
00:51:47,126 --> 00:51:51,126
Don't move from here until the black bird sings. P>
681
00:51:55,085 --> 00:51:58,501
I love you so much...
682
00:52:09,585 --> 00:52:12,210
- Have you finished playing hero-heroism?
- No sir.
683
00:52:12,876 --> 00:52:16,251
Now they have to give us a warrant
and we have to go back there.
684
00:52:16,460 --> 00:52:18,668
One step at a time, my child.
685
00:52:19,085 --> 00:52:21,501
First, let's take it You
go to the hospital.
686
00:52:21,710 --> 00:52:23,126
Thank you.
687
00:52:24,876 --> 00:52:27,085
King's Wedding
688
00:52:27,335 --> 00:52:29,543
Tonight at 10:00,
689
00:52:30,293 --> 00:52:35,126
At Megaride's board, Ace
from Clubs Hall. all of you are invited.
690
00:52:40,126 --> 00:52:41,626
Do you like how I manage you?
691
00:52:43,835 --> 00:52:46,210
Why did you turn away?
692
00:52:46,793 --> 00:52:48,835
Do you want me to leave?
693
00:52:50,460 --> 00:52:52,751
This dress looks so good to you,
/> isn't it?
694
00:52:54,543 --> 00:52:56,501
Here, let me see your feet.
695
00:52:58,168 --> 00:53:01,085
Don't worry if it's dirty,
I don't care.
696
00:53:02,001 --> 00:53:04,460
You don't need much < br /> for me to know the feet,
697
00:53:05,001 --> 00:53:07,043
To understand what he wants.
698
00:53:08,251 --> 00:53:10,168
Do you like shoes, little lady?
699
00:53:10,543 --> 00:53:13,835
I will prepare the most beautiful shoes
for those of you who you've never seen.
700
00:53:14,043 --> 00:53:17,668
Your wedding dress will envy all the brides in this world,
701
00:53:17,918 --> 00:53:19,710
And then you will stay
in a dream palace
702
00:53:19,918 --> 00:53:23,543
With one hundred of your servants,
who can grant all your wishes.
703
00:53:23,835 --> 00:53:25,585
You just have to say yes.
704
00:53:27,918 --> 00:53:30,918
Not now, at a quarter to midnight
705
00:53:31,085 --> 00:53:33,376
My friends will come
and take you to the stage.
706
00:53:33,668 --> 00:53:35,418
And you will say it in front of everyone.
707
00:53:35,626 --> 00:53:38,168
It's okay if you just nod yes.
708
00:53:39,085 --> 00:53:41,335
Do you think you can do it?
709
00:53:41,585 --> 00:53:42,543
Yes?
710
00:53:44,085 --> 00:53:46,376
You're a good girl .
711
00:53:47,293 --> 00:53:50,126
I will make you the happiest woman
in the world.
712
00:54:15,460 --> 00:54:17,376
This is not just a game.
713
00:54:17,585 --> 00:54:20,210
This hologram is our will.
714
00:54:20,418 --> 00:54:22,126
I know that many people choose to forget it,
715
00:54:22,335 --> 00:54:27,335
You also say that you want to go
are I behind you,
716
00:54:27,543 --> 00:54:32,210
But you see, Angelica, we are only
the first part of the story.
717
00:54:33,001 --> 00:54:35,418
The best isn't here yet.
718
00:54:36,210 --> 00:54:38,418
Mama, the shoes have arrived!
719
00:54:38,626 --> 00:54:41,293
The servants leave them in the private room.
720
00:54:41,460 --> 00:54:44,793
He said they were beautiful!
Hurry up and see!
721
00:54:46,418 --> 00:54:48,418
What you refuse to understand
722
00:54:48,668 --> 00:54:53,001
Is we not talking small things,
there are big interests are at stake,
723
00:54:53,168 --> 00:54:55,376
Pressure from above.
724
00:54:55,585 --> 00:54:57,793
Do you ask yourself
how do they know about moles?
725
00:54:58,043 --> 00:54:59,876
You mean they don't want to leave before
give us a warrant?
726
00:55:00,126 --> 00:55:03,251
Who is he? How can he get out of the ship alive? P>
727
00:55:03,835 --> 00:55:06,501
And when will you tell me
about the warrant? P>
728
00:55:06,710 --> 00:55:09,793
After the police take pictures
with cake and the bride?
729
00:55:10,001 --> 00:55:13,376
The warrant will be here soon,
you are not under any illusion.
730
00:55:13,585 --> 00:55:16,501
Above all that is a police operation, p >
731
00:55:16,710 --> 00:55:19,751
There are no personal problems
there, understand?
732
00:55:19,960 --> 00:55:24,043
You'd better fill in his name now,
his name and surname!
733
00:55:24,501 --> 00:55:25,918
Confidential information, my ass!
734
00:55:26,168 --> 00:55:27,876
If nobody takes the item personally
735
00:55:28,085 --> 00:55:30,710
The world will be on the verge of collapse!
736
00:55:30,960 --> 00:55:32,751
That bastard climbs my ship!
737
00:55:33,085 --> 00:55:36,585
Just like my name & Loo Giusto
if you don't tell me his name...
738
00:55:37,210 --> 00:55:39,835
Primo Gemito! Continue, write:
739
00:55:40,043 --> 00:55:40,876
Primo Gemito! P>
740
00:55:41,043 --> 00:55:42,168
It takes a while. P>
741
00:55:42,335 --> 00:55:44,418
This is just a damn name. P>
742
00:55:45,751 --> 00:55:47,460
And what is that stupid name !
743
00:55:48,210 --> 00:55:53,126
I don't know about his name,
but his family name, if I can,
744
00:55:53,335 --> 00:55:55,626
Sounds important enough indeed.
745
00:55:55,835 --> 00:55:58,043
I want to direct
surgery there.
746
00:55:58,293 --> 00:56:00,376
Do you realize what
they did to the little girl?
747
00:56:00,585 --> 00:56:03,793
Little girl? He's 17 years old. P>
748
00:56:04,001 --> 00:56:05,293
Sebenarnya.. 18.
749
00:56:05,501 --> 00:56:06,293
What?
750
00:56:06,501 --> 00:56:07,793
- Cozza!
- Yes?
751
00:56:08,001 --> 00:56:10,376
I ask you if there are no other solutions.
752
00:56:10,585 --> 00:56:13,001
- For what, can I asked?
- for Angelica
753
00:56:13,210 --> 00:56:15,418
If I really had to marry her.
754
00:56:15,626 --> 00:56:18,710
- Good?
- I've found another solution.
755
00:56:19,001 --> 00:56:20,376
I'll marry the little girl.
756
00:56:20,585 --> 00:56:24,001
Tomorrow is her birthday,
it is written on the file.
757
00:56:24,251 --> 00:56:25,543
Now I understand!
758
00:56:26,793 --> 00:56:29,085
- Which little girl?
- The late master Basile's daughter. P>
759
00:56:29,293 --> 00:56:32,710
I will marry her and I don't need
to ask Angelica for any permission? P>
760
00:56:33,293 --> 00:56:36,793
She returned here to marry the girl,
not the lady. Carannante. P>
761
00:56:37,001 --> 00:56:40,210
Contracts for reconstruction
Basile port will be valid...
762
00:56:40,418 --> 00:56:42,835
They wait until their child
can sign it,
763
00:56:43,043 --> 00:56:45,043
They plan everything this was 15 years ago.
764
00:56:45,251 --> 00:56:47,876
Those bastards have thought of everything.
765
00:56:48,085 --> 00:56:52,418
This is something new
that I never thought of.
766
00:56:52,918 --> 00:56:54,501
Okay we can?
767
00:56:55,418 --> 00:56:58,251
Technically, this is a brilliant step,
768
00:56:58,460 --> 00:57:01,293
is like a great chess player
and improvises,
769
00:57:01,501 --> 00:57:04,001
What are you, but...
770
00:57:04,210 --> 00:57:06,043
But what?
771
00:57:06,251 --> 00:57:09,085
I'm still looking for Lady Angelica,
772
00:57:09,293 --> 00:57:11,210
if I were you, I would think twice
773
00:57:11,751 --> 00:57:15,835
If I were you, I would think of a way
get documents that are really ready.
774
00:57:16,043 --> 00:57:18,335
- I don't want any more surprises.
- Of course.
775
00:57:18,585 --> 00:57:20,793
Marriage of Kings
776
00:57:21,001 --> 00:57:25,210
Tonight, 10:00 o'clock at night,
on the Megaride board,
777
00:57:25,418 --> 00:57:27,626
At the Ace of Clubs Hall. P>
778
00:57:27,835 --> 00:57:29,335
You are all invited! P>
779
00:57:40,210 --> 00:57:41,710
- Hello?
- Primo Gemito? P>
780
00:57:41,918 --> 00:57:43,835
- Ya
- Ini Salvatore.
781
00:57:44,043 --> 00:57:46,460
- Who is Salvatore?
- Salvatore Lo Giusto.
782
00:57:46,668 --> 00:57:49,668
But call me "sir", I prefer that.
783
00:57:49,918 --> 00:57:54,335
Salvatore Lo Giusto, I'm on my way
, I will ruin your party.
784
00:57:55,168 --> 00:57:57,460
Indeed, they told me
you did everything you could
785
00:57:57,668 --> 00:58:00,001
To attend, but if you will
tell me faster,
786
00:58:00,168 --> 00:58:02,793
I will invite you myself.
787
00:58:03,001 --> 00:58:05,293
But I've got an invitation.
788
00:58:05,501 --> 00:58:07,710
And only I know the name
and the age of the bride the woman.
789
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
- What?
- You hear me.
790
00:58:10,168 --> 00:58:12,668
You're a little arrogant.
791
00:58:12,835 --> 00:58:14,335
Listen to me Primo Gemito,
792
00:58:14,585 --> 00:58:17,918
Salvatore Lo Giusto
warns you once more.
793
00:58:18,168 --> 00:58:19,835
Know what your name means, Primo?
794
00:58:20,085 --> 00:58:21,460
Meaning "first"
795
00:58:21,751 --> 00:58:23,001
Because you are the first bastard ,
796
00:58:23,293 --> 00:58:27,460
And the first to ride my boat without
tickets and to travel to hell!
797
00:58:27,751 --> 00:58:30,751
My name is Primo because
my parents want lots of families.
798
00:58:30,918 --> 00:58:32,251
But then they die young.
799
00:58:32,876 --> 00:58:35,835
You called to threaten to kill me,
to scare me.
800
00:58:36,710 --> 00:58:40,168
But I died 15 years ago, together
by ship and city
801
00:58:40,668 --> 00:58:43,043
Now you only talk to ghosts.
802
00:58:45,168 --> 00:58:47,460
Listen to this bastard!
803
00:58:47,751 --> 00:58:52,001
What are you two looking at?
Have you emptied the hold?
804
00:58:52,710 --> 00:58:56,168
- Mama, these shoes are so beautiful!
- Perfect!
805
00:58:56,460 --> 00:58:59,543
- These shoes are too small for me.
- Not stupid, you have big feet .
806
00:58:59,835 --> 00:59:02,835
Fast, fast! Bring it to me. P>
807
00:59:17,918 --> 00:59:19,751
- I can't use it...
- This thing is too small. P>
808
00:59:20,085 --> 00:59:22,210
Tidak mungkin, pasti ada kesalahan.
809
00:59:22,460 --> 00:59:24,251
It's too small!
810
00:59:24,501 --> 00:59:25,793
Maybe a little.
811
00:59:26,001 --> 00:59:30,085
Mama, maybe she doesn't remember
the size of your feet, we'll change it.
812
00:59:30,293 --> 00:59:32,710
Put shoes it's back on the base.
813
01:00:03,626 --> 01:00:07,460
Miss, sorry. I'm Mr. Cozza.
814
01:00:07,668 --> 01:00:12,376
And these amazing ones
are our stylists.
815
01:00:13,418 --> 01:00:16,043
God created creatures
beautiful like you,
816
01:00:16,251 --> 01:00:20,876
But the King, as you will know,
he noticed the slightest detail. P>
817
01:00:34,793 --> 01:00:36,793
God, I'm very handsome. P>
818
01:00:37,126 --> 01:00:39,251
Do we know what happened > with his shoes?
819
01:00:39,501 --> 01:00:41,960
As we already know?
They have the wrong size,
820
01:00:42,251 --> 01:00:44,168
Who knows if they will
change it on time.
821
01:00:44,460 --> 01:00:47,543
Of course strange. Is there something fishy? P>
822
01:00:47,876 --> 01:00:50,168
Mungkin si Barbara pergi untuk mencuci!
823
01:00:57,210 --> 01:01:01,793
Look at what the cat dragged!
You're lucky to be able to come out alive!
824
01:01:02,085 --> 01:01:04,168
You're insulting public officials,
Damn it.
825
01:01:04,418 --> 01:01:05,918
Take care of him.
826
01:01:06,210 --> 01:01:09,585
Damn it! God damn it! A piece of shit! P>
827
01:01:09,918 --> 01:01:14,460
When my wife arrived at the altar,
they had to convince me that it was her,
828
01:01:14,751 --> 01:01:18,585
Because, well, she was never ugly,
my pity, no,
829
01:01:18,793 --> 01:01:20,793
But he's not a model.
830
01:01:24,626 --> 01:01:27,085
Angelica, what are you doing here?
831
01:01:27,376 --> 01:01:30,126
I've been stuck here for 15 years
and I don't know where else.
832
01:01:30,418 --> 01:01:31,710
What's back?
833
01:01:39,251 --> 01:01:42,293
What are you talking about
Be prepared, it's almost time.
834
01:01:42,460 --> 01:01:46,001
I'm ready, it's already 20 year.
835
01:01:46,293 --> 01:01:48,918
And you?
What's in your head?
836
01:01:49,210 --> 01:01:51,043
A little brilliant.
837
01:01:51,335 --> 01:01:55,168
Salvatore wants you alone
who opens the gift this.
838
01:01:56,085 --> 01:01:59,085
But remember
that in a few minutes
839
01:01:59,293 --> 01:02:03,126
Two men outside
will accompany you on stage.
840
01:02:03,335 --> 01:02:05,168
I'll excuse you first?
841
01:02:06,251 --> 01:02:08,543
Get ready for a party
and stop worrying,
842
01:02:08,876 --> 01:02:12,043
Salvatore Lo Giusto never and
will never let you get anything.
843
01:02:12,335 --> 01:02:16,251
Salvatore! you've only ever
tasted my sweet side.
844
01:02:16,793 --> 01:02:19,376
You can't even imagine what I'm capable of.
845
01:02:21,793 --> 01:02:25,210
I entered,
I headed for the bridge.
846
01:02:25,876 --> 01:02:30,793
>
847
01:02:31,293 --> 01:02:34,501
We can finally move from
inheritance security to transfer it.
848
01:02:34,710 --> 01:02:38,376
Then we can only hope
the girl doesn't play any tricks.
849
01:02:44,668 --> 01:02:47,751
She is too busy with his new clothes,
he doesn't have time to find fault.
850
01:02:48,001 --> 01:02:50,001
And when the time comes,
bring the little girl to me on stage.
851
01:02:50,251 --> 01:02:53,793
- The three of us for a little girl?
- She's not a problem, stupid. p >
852
01:02:54,335 --> 01:02:55,501
Go!
853
01:02:57,543 --> 01:02:59,001
Mama, what's wrong?
854
01:03:07,126 --> 01:03:09,585
The king wants to marry Cat.
855
01:03:10,376 --> 01:03:12,335
If you love your Mama,
856
01:03:12,835 --> 01:03:14,751
> Cat must die now. P>
857
01:03:16,418 --> 01:03:18,335
Come back to your room, Mama. P>
858
01:03:19,335 --> 01:03:23,418
I swear that I will take you
Cat's head &... and also the tail! P>
859
01:03:58,918 --> 01:04:01,126
You don't need to wear a clean suit.
860
01:04:01,335 --> 01:04:03,168
Salvatore, apparently you
861
01:04:03,376 --> 01:04:06,376
You want to make me have a heart attack
on my wedding day?
862
01:04:06,585 --> 01:04:10,876
I still haven't congratulated you yet
on Angelica's shoes
863
01:04:11,085 --> 01:04:13,085
A work, right.
864
01:04:13,293 --> 01:04:15,293
I have to pay you some money.
865
01:04:15,501 --> 01:04:19,126
Our problem is not the payment,
but everything we have has something in common
866
01:04:19,335 --> 01:04:22,918
Born in the same environment
with big plans for this port
867
01:04:23,876 --> 01:04:26,293
And we make love with the same woman.
868
01:04:26,543 --> 01:04:27,835
Are you angry?
869
01:04:28,043 --> 01:04:31,460
No, that crazy scientist is you.
870
01:04:31,668 --> 01:04:34,418
You will be better off not coming.
come back, this city isn't for you.
871
01:04:34,626 --> 01:04:38,585
Salvatore, lower the gun,
I ask you as a father.
872
01:04:39,418 --> 01:04:43,418
- You point it to the wrong person.
- Oh, please, you will make me cry
873
01:04:43,626 --> 01:04:46,668
I give my soul to this city,
I have a big plan for all of us,
874
01:04:46,918 --> 01:04:48,293
For you too
875
01:04:48,501 --> 01:04:51,168
This city like a beautiful woman
876
01:04:51,835 --> 01:04:54,751
And a good plan like
a good pair of shoes.
877
01:04:55,418 --> 01:04:58,918
It's not enough to be
beautiful, it must be created,
878
01:04:59,126 --> 01:05:02,751
Follow the shape of the foot,
it must be comfortable.
879
01:05:02,960 --> 01:05:05,793
And if it matches correctly,
rest assured, you can control...
880
01:05:06,001 --> 01:05:09,001
... women even from a distance
881
01:05:09,210 --> 01:05:12,835
But don't worry,
Don Vittorio,
882
01:05:13,043 --> 01:05:15,918
You see, I'm the only one who pulls
the strings of shoes around here.
883
01:05:26,418 --> 01:05:27,835
Mia!
884
01:05:30,668 --> 01:05:32,835
Is everything okay, Miss?
885
01:05:33,835 --> 01:05:36,460
Miss, is everything okay?
886
01:05:39,251 --> 01:05:40,751
What should we do?
887
01:05:41,626 --> 01:05:42,835
Miss!
888
01:05:43,168 --> 01:05:44,210
Break the door!
889
01:05:45,085 --> 01:05:48,210
- We will break the door.
- Just do it, fast.
890
01:05:49,543 --> 01:05:52,918
Where him?
Check the bedroom, I'm going in this direction.
891
01:05:58,418 --> 01:06:00,168
No, he hasn't come here,
892
01:06:00,335 --> 01:06:03,210
Soon,
the room is almost full. p >
893
01:06:16,168 --> 01:06:19,168
Calm down, gentlemen,
there is room for everyone.
894
01:06:19,835 --> 01:06:22,668
Primo Gemito, please, enter
895
01:06:23,251 --> 01:06:25,293
Do you want to come with us?
896
01:06:25,543 --> 01:06:27,168
I can never go so low.
897
01:06:28,293 --> 01:06:29,710
Really?
898
01:06:29,960 --> 01:06:32,668
However, you seem to splash blood > around Palka last night.
899
01:06:33,251 --> 01:06:36,835
Right, but there comes a time even
the handle is a friendly place.
900
01:06:38,376 --> 01:06:40,793
Listen to me, Mr. Gemito,
901
01:06:41,001 --> 01:06:43,626
You're too attached to the past,
902
01:06:43,835 --> 01:06:46,835
If you continue like this, as soon as possible
903
01:06:47,043 --> 01:06:50,251
Everything left of you will be
an old faded hologram. P>
904
01:06:57,001 --> 01:06:58,585
That's him, the little bitch. P>
905
01:07:00,626 --> 01:07:02,460
Where do you want to go, you bitch? P>
906
01:07:04,335 --> 01:07:05,418
I'll kill you. P>
907
01:07:05,585 --> 01:07:06,751
We will see if that can teach you.
908
01:07:09,668 --> 01:07:11,418
That girl came with me.
909
01:07:11,585 --> 01:07:14,085
My Barbarell!
910
01:07:40,626 --> 01:07:45,626
One of the most important pages
in my life will be written...
911
01:07:46,418 --> 01:07:50,626
But also about this ship,
this port and this city.
912
01:07:50,835 --> 01:07:54,543
You need to know that marriage
is not just an act of love.
913
01:07:54,751 --> 01:07:55,835
No, no , no!
914
01:07:56,043 --> 01:07:58,460
This is a contract, this is serious.
915
01:07:58,668 --> 01:08:00,168
Of course...
916
01:08:00,376 --> 01:08:02,585
Sometimes,
is like a battle arena.
917
01:08:02,793 --> 01:08:07,210
But I know this
some time ago:
918
01:08:07,418 --> 01:08:12,418
Marriage is the only tool
a true social revolution.
919
01:08:14,543 --> 01:08:17,168
Mama, they have weapons,
920
01:08:17,793 --> 01:08:19,543
They surprise us.
921
01:08:21,710 --> 01:08:24,376
Kill the Cat,
922
01:08:25,126 --> 01:08:27,043
He is nothing but a curse for us,
923
01:08:29,001 --> 01:08:31,210
He does not bring nothing but trouble.
924
01:08:32,710 --> 01:08:34,085
Mama...
925
01:08:34,710 --> 01:08:36,293
You kill him
926
01:08:44,501 --> 01:08:46,501
Stay away.
927
01:08:50,543 --> 01:08:53,960
I have waited 15 years
for today to come.
928
01:08:54,168 --> 01:08:55,793
See
929
01:08:56,001 --> 01:08:57,626
Look!
930
01:08:59,001 --> 01:09:03,001
You should be here, in their place.
That's what I will decide.
931
01:09:03,585 --> 01:09:05,501
And I should be
on your shoes.
932
01:09:05,710 --> 01:09:08,710
That's how it should be ,
everything is set up.
933
01:09:09,918 --> 01:09:13,085
I find rich, cultured people,
smart
934
01:09:13,293 --> 01:09:15,126
Who loves me.
935
01:09:17,126 --> 01:09:19,043
But I want the King!
936
01:09:19,335 --> 01:09:20,960
And the King wants me.
937
01:09:21,126 --> 01:09:23,835
So I do everything that
I should do.
938
01:09:24,043 --> 01:09:25,668
I'm not perfect,
939
01:09:25,918 --> 01:09:29,001
15 year, 15 years, always flawless.
940
01:09:31,001 --> 01:09:32,835
But I have one thing wrong...
941
01:09:33,168 --> 01:09:35,210
I made a mistake on your father.
942
01:09:36,835 --> 01:09:38,668
I gave my trust.
943
01:09:39,126 --> 01:09:41,418
And now it's all over, little one.
944
01:09:42,418 --> 01:09:46,043
You're only guilty of one thing:
you live here.
945
01:09:48,126 --> 01:09:50,835
This ship must disappear forever .
946
01:09:51,043 --> 01:09:53,918
Now I will go down
to the combustion room
947
01:09:54,085 --> 01:09:56,960
And I will blow everything up,
948
01:09:57,168 --> 01:10:00,210
Because I have decided that there should not be anyone
here who must saved
949
01:10:00,460 --> 01:10:04,668
But you have to do
one last thing for me.
950
01:10:05,418 --> 01:10:06,835
Do you feel it?
951
01:10:08,793 --> 01:10:11,793
There is a black bird in my room,
952
01:10:12,001 --> 01:10:15,626
Your father gave it to me
thinking I would like it.
953
01:10:15,960 --> 01:10:19,293
But how can a poor person know
about that?
954
01:10:20,168 --> 01:10:23,293
I keep hoping someday
the bird can sing again.
955
01:10:24,126 --> 01:10:26,460
That's the only reason
I didn't kill it.
956
01:10:26,668 --> 01:10:28,585
But now...
957
01:10:29,835 --> 01:10:31,960
Live and very strange...
958
01:10:32,418 --> 01:10:34,210
Now I want to be
the only one who can survive.
959
01:10:34,418 --> 01:10:36,335
And want to fly away.
960
01:10:36,626 --> 01:10:39,918
And don't want to set foot back
in this city gap.
961
01:10:42,626 --> 01:10:43,626
See you, little one.
962
01:10:56,293 --> 01:11:00,918
Calm down, we'll see in the middle of the night
with a piece of writing by the Doctor,
963
01:11:01,126 --> 01:11:03,085
It's called "Bad Grass".
964
01:11:03,251 --> 01:11:06,168
p>
965
01:11:07,460 --> 01:11:08,751
But I made it mine!
because I'm King.
966
01:11:08,918 --> 01:11:10,293
Play
967
01:11:20,460 --> 01:11:22,585
Tones of death...
968
01:11:23,085 --> 01:11:25,460
I am the worst of weeds
969
01:11:25,751 --> 01:11:30,335
Rest assured, you can kill me
970
01:11:31,460 --> 01:11:33,751
I was born clean, I swear
but you prefer not to listen.
971
01:11:34,126 --> 01:11:35,626
I am dirty weeds
972
01:11:35,793 --> 01:11:36,501
Good luck trying to kill me.
973
01:11:36,668 --> 01:11:41,085
Mr. Basile...
974
01:11:41,751 --> 01:11:43,918
Forever waiting for the falling leaves
float and visit me
975
01:11:44,751 --> 01:11:46,668
My ears are sewn closed
976
01:11:47,376 --> 01:11:51,876
I have no eyes, I have no mouth
977
01:11:52,460 --> 01:11:54,460
But the way people work in people's minds is not a secret to me
978
01:11:54,751 --> 01:11:57,751
I don't know, I won't say
979
01:11:58,126 --> 01:12:01,876
But I have understood the thought of
people in the world
980
01:12:03,126 --> 01:12:05,043
I rely on myself
981
01:12:05,710 --> 01:12:07,626
I'm nothing but weeds
982
01:12:08,293 --> 01:12:12,460
I'm stuck on this wall, stiff because
afraid and I can even shout
983
01:12:13,501 --> 01:12:16,293
I miss the storm
984
01:12:16,543 --> 01:12:18,751
To destroy me
985
01:12:19,085 --> 01:12:23,585
To blow me far away
then I will finally breathe
986
01:12:24,376 --> 01:12:26,668
My ears are sewn closed
987
01:12:27,668 --> 01:12:29,585
I don't have eyes and no mouth
988
01:12:30,585 --> 01:12:33,960
p>
989
01:12:34,960 --> 01:12:37,460
But the inner workings
people's thoughts are no secret to me
990
01:12:37,751 --> 01:12:40,335
My ears are sewn close
991
01:12:40,585 --> 01:12:44,501
I don't know, I won't say
992
01:12:45,126 --> 01:12:47,501
But I understand the thought of
people in the world
993
01:12:54,793 --> 01:12:56,085
We are here but the door is stuck. P>
994
01:13:06,501 --> 01:13:08,626
Try from the other side. P>
995
01:13:09,293 --> 01:13:10,793
I don't know, I won't say
996
01:13:11,960 --> 01:13:15,876
But the way people work in people's minds is not a secret to me
997
01:13:17,085 --> 01:13:19,460
My ears are sewn close
998
01:13:19,751 --> 01:13:22,001
I don't know, I will not say
999
01:13:22,293 --> 01:13:26,210
But I have understood the thought of
people in the world
1000
01:13:26,835 --> 01:13:30,376
There are no bodies there,
they have cleaned everything up.
1001
01:13:30,585 --> 01:13:32,376
I am the worst of weeds,
Can get rid of me easily
1002
01:13:32,668 --> 01:13:35,793
I was born clean, I swear
but you would rather not listen.
1003
01:13:36,585 --> 01:13:38,876
I've been able to activate it,
I look for the girl. P>
1004
01:13:39,918 --> 01:13:42,335
Can't get rid of me easily
1005
01:13:42,585 --> 01:13:46,501
Forever waiting for the falling leaves
float and visit me
1006
01:13:46,668 --> 01:13:50,460
This will all explode, he throws oil into the fuel area! P>
1007
01:13:50,668 --> 01:13:52,293
Evacuate this ship, immediately! P>
1008
01:13:52,793 --> 01:13:54,626
Bagaimana hal ini bisa terjadi?
1009
01:13:55,835 --> 01:14:00,043
Red warning! All passengers
must immediately leave the ship! P>
1010
01:14:00,251 --> 01:14:01,960
There is a fire in the fuel room. P>
1011
01:14:04,751 --> 01:14:07,460
Stay calm, stay calm! P>
1012
01:14:07,668 --> 01:14:11,793
This is just a lowly police job
Who accidentally comes to destroy my party,
1013
01:14:12,001 --> 01:14:13,751
But he is nobody!
1014
01:14:13,960 --> 01:14:16,626
He is a man who likes to play jokingly.
1015
01:14:16,835 --> 01:14:20,043
Where You guys want to leave?
Where are you going to go?
1016
01:14:20,251 --> 01:14:24,460
Sit down!
Sit down! Sit down! P>
1017
01:14:25,960 --> 01:14:31,668
And if I pause to beat him
and I can almost imagine
1018
01:14:31,918 --> 01:14:34,376
How to rediscover the world
1019
01:14:36,126 --> 01:14:39,210
A quieter, more cheerful ,
more authentic
1020
01:14:39,793 --> 01:14:42,376
Although it doesn't mean being free from danger.
1021
01:14:42,793 --> 01:14:44,335
What does he mean "I can find it"?
1022
01:14:44,543 --> 01:14:47,835
I didn't tell you about ship,
you have to find the girl!
1023
01:14:52,710 --> 01:14:54,210
I found it! I found the girl! P>
1024
01:14:54,918 --> 01:14:57,126
I will get him
from the east wing. P>
1025
01:14:57,335 --> 01:15:01,168
Where is that bastard
who should bring it to me? P>
1026
01:15:04,460 --> 01:15:07,960
And now let the real party begin!
1027
01:15:10,126 --> 01:15:11,710
Inspector, I will leave the ship.
1028
01:15:11,876 --> 01:15:13,418
We will go down like Titanic!
1029
01:15:13,668 --> 01:15:16,293
Somewhere, somewhere ,
we will say goodbye
1030
01:15:16,501 --> 01:15:18,793
Somewhere, somewhere else, with me
you will stay
1031
01:15:19,001 --> 01:15:21,418
Without love, push forward
at all
1032
01:15:21,626 --> 01:15:25,251
But take me back immediately
but take me immediately
1033
01:15:25,501 --> 01:15:29,210
To where we live
Where are we, where?
1034
01:15:39,335 --> 01:15:44,168
I hovering between the beginning and the end they slipped by...
1035
01:15:44,418 --> 01:15:48,251
Di atas dermaga
di ujung dunia
1036
01:15:48,460 --> 01:15:52,460
Tempat kami biasa duduk dan menatap
1037
01:15:52,668 --> 01:15:54,335
Di hidup kita saat mereka menyelinap oleh..
1038
01:15:58,460 --> 01:16:01,335
Mezzarecchia, if you go
before you find it,
1039
01:16:01,543 --> 01:16:03,543
I swear by my own name...
1040
01:16:05,501 --> 01:16:06,835
Finally...
1041
01:16:08,210 --> 01:16:10,210
Where have you been
1042
01:16:10,418 --> 01:16:12,418
I'm worried about you.
1043
01:16:13,501 --> 01:16:16,501
Everything will explode
thanks to that crazy person.
1044
01:16:17,335 --> 01:16:19,418
What did you do with that gun?
1045
01:16:20,335 --> 01:16:22,626
1046
01:16:26,668 --> 01:16:28,251
p>
1047
01:16:28,751 --> 01:16:31,376
And where are your shoes?
1048
01:16:31,668 --> 01:16:35,168
What does this mean?
1049
01:16:36,043 --> 01:16:38,918
Do you want to play the game
with this disaster?
1050
01:16:39,168 --> 01:16:40,918
Without love , we keep going
together and so, bring me back now
1051
01:16:41,085 --> 01:16:43,293
Take me to where we are
1052
01:16:43,501 --> 01:16:45,918
Where are you when everyone is black
1053
01:16:47,126 --> 01:16:49,335
When lit a candle again
to Mary?
1054
01:16:49,501 --> 01:16:53,418
So tell me now, tell me where are we? We are on board, sailing far away
1055
01:16:53,626 --> 01:16:58,293
Submitted by:
www.subtitlecinema.com