0 00:00:11,000 --> 00:00:10,000 1 00:00:09,000 --> 00:00:29,200 MutiaRamadhani manual translate☂ follow me on instagram☛ @mutiamrs 2 00:00:31,555 --> 00:00:35,274 Tak ada yang luar biasa tentang ibu dan ayahku,... 3 00:00:35,275 --> 00:00:37,055 ...tak ada yang dramatis. 4 00:00:38,235 --> 00:00:40,234 Tak ada perceraian atau apapun,... 5 00:00:40,235 --> 00:00:41,554 ...namun mereka adalah orang tuaku. 6 00:00:41,995 --> 00:00:46,015 Dan aku ingin mengenang mereka dengan membuat sebuah buku bergambar. 7 00:00:49,675 --> 00:00:53,914 Ini agak aneh, sungguh, membuat buku tentang orang tuaku... 8 00:00:53,915 --> 00:00:56,048 ...berada dalam daftar buku terlaris di antara... 9 00:00:56,073 --> 00:00:58,159 ...seluruh buku pahlawan sepak bola dan masakan. 10 00:00:59,995 --> 00:01:02,594 Mereka akan bangga dengan itu, kurasa. 11 00:01:02,595 --> 00:01:05,415 Tapi mungkin juga agak malu. 12 00:01:06,755 --> 00:01:09,815 Aku membayangkan mereka akan mengatakan, "Dulu tidak seperti itu." 13 00:01:10,995 --> 00:01:13,975 Atau, "Kok kau bisa bilang begitu?" 14 00:01:15,475 --> 00:01:17,714 Yah, memang begitu. 15 00:01:17,715 --> 00:01:20,135 Dan ini adalah kisah mereka. 16 00:01:26,959 --> 00:01:56,959 MutiaRamadhani manual translate☂ follow me on instagram☛ @mutiamrs 17 00:02:04,275 --> 00:02:07,394 - Dah, ibu! - Dah, sayang. 18 00:02:07,395 --> 00:02:10,215 - Ta ta, Ern, kawan. - Ta ta. 19 00:02:12,275 --> 00:02:14,295 Ta ta. 20 00:02:18,875 --> 00:02:21,314 Cepat bersihkan debu itu, Ethel. 21 00:02:21,315 --> 00:02:23,994 Nyalakan api dan bereskan tempat tidur. 22 00:02:23,995 --> 00:02:26,175 Baik, nyonya. Aku tak akan lama. 23 00:02:46,195 --> 00:02:48,914 Ethel! Kau belum selesai? 24 00:02:48,915 --> 00:02:50,575 Baik, nyonya. 25 00:02:51,275 --> 00:02:53,055 Maaf, nyonya. 26 00:03:05,915 --> 00:03:08,575 Hey, hey! 27 00:03:15,395 --> 00:03:17,914 Ethel! Di mana kau? 28 00:03:17,915 --> 00:03:19,354 Aku datang, nyonya. 29 00:03:26,715 --> 00:03:28,495 Hm... 30 00:03:34,755 --> 00:03:36,514 Ethel! 31 00:03:36,515 --> 00:03:38,594 Ethel!! 32 00:03:38,595 --> 00:03:40,935 - Ethel!! - Oh. 33 00:03:47,515 --> 00:03:50,194 Ya, ya, aku datang! 34 00:03:50,195 --> 00:03:52,055 Ya, ampun! 35 00:03:53,955 --> 00:03:55,714 Halo, bebek. 36 00:03:55,715 --> 00:03:57,554 Oh! Oh, kau. 37 00:03:57,555 --> 00:03:59,314 Sepertinya aku akan memperkenalkan diri. 38 00:03:59,315 --> 00:04:02,234 Kau sering melambaikan lap yang berbunga itu padaku. 39 00:04:02,235 --> 00:04:04,954 Oh, tidak, aku tidak bermaksud begitu. Itu hanya... 40 00:04:04,955 --> 00:04:07,194 Namaku Ernest. 41 00:04:07,195 --> 00:04:09,914 - Aku Ethel. - Nama yang bagus. 42 00:04:09,915 --> 00:04:12,954 Nah, Ethel, mau ikut berfoto denganku? 43 00:04:12,955 --> 00:04:15,434 Oh, baik, aku... 44 00:04:15,435 --> 00:04:17,274 Aku banyak kerjaan. 45 00:04:17,275 --> 00:04:19,714 - Jam berapa kau beres? - Aku selesai sekitar jam tujuh. 46 00:04:19,715 --> 00:04:22,794 Sempurna! Mereka menampilkan Hangman's House di daerah setempat. 47 00:04:22,795 --> 00:04:24,754 - Maksudmu Coronation? - Betul. 48 00:04:24,755 --> 00:04:27,047 Mulai pukul delapan. Aku bisa bertemu kau di sana. 49 00:04:27,059 --> 00:04:28,274 Terima kasih. Itu akan... 50 00:04:28,275 --> 00:04:30,794 - Itu akan sangat menyenangkan. - Hebat. 51 00:04:30,795 --> 00:04:32,954 Dan ini, ini untukmu. 52 00:04:35,115 --> 00:04:37,434 Ini... Indah. 53 00:04:37,435 --> 00:04:39,504 Sampai ketemu sekitar seperempat jam nanti. 54 00:04:39,529 --> 00:04:40,194 Iya. 55 00:04:40,195 --> 00:04:42,255 Ya, aku akan datang! 56 00:04:45,275 --> 00:04:47,215 Oh! 57 00:04:48,395 --> 00:04:50,415 Ernest... 58 00:04:57,475 --> 00:04:59,535 Dua, ya. 59 00:05:16,235 --> 00:05:18,834 - Victor McLaglen. - Siapa dia? 60 00:05:18,835 --> 00:05:21,175 - Yang di situ. - Oh. 61 00:05:21,955 --> 00:05:23,714 Favoritku. 62 00:05:23,715 --> 00:05:25,775 Oh... 63 00:05:38,875 --> 00:05:42,594 Oh, Ernest, bukankah ini terlihat hebat? 64 00:05:42,595 --> 00:05:44,034 Alamak! Astaga, ya. 65 00:05:44,035 --> 00:05:45,914 5 Shilling (Koin Lama Negara Inggris) harga masuknya! 66 00:05:45,915 --> 00:05:48,175 Sedikit mewah kalau kau memintanya padaku. 67 00:05:49,435 --> 00:05:52,394 Kuberitahu padamu, itu harganya di bawah 1 Shilling di aula gereja kita... 68 00:05:52,395 --> 00:05:53,874 ...Sabtu depan. 69 00:05:53,875 --> 00:05:55,874 - Apa kau datang? - Oh, Ernest! 70 00:06:07,355 --> 00:06:08,600 Bunga yang indah, sayang. 71 00:06:08,612 --> 00:06:11,754 Oh, itu milik ayah. Beliau suka sekali dengan taman. 72 00:06:11,755 --> 00:06:14,914 - Apa kalian semua besar di sini? - Ya, 11 dari kami. 73 00:06:14,915 --> 00:06:19,434 Bob, Beaty, Mag, Edie, aku, Frank, Flo, Jessie, George, Joe dan Bill. 74 00:06:19,435 --> 00:06:21,554 Alamak, astaga! 75 00:06:21,555 --> 00:06:23,874 Mari temui ibu dan ayah. 76 00:06:23,875 --> 00:06:25,914 Ernest, dasimu. 77 00:06:25,915 --> 00:06:28,975 - Ingin membuat kesan yang baik. - Oh, ya, sayang. 78 00:06:29,995 --> 00:06:31,994 George tewas dalam perang, 79 00:06:31,995 --> 00:06:35,935 Bob meninggal saat bayi dan Beaty meninggal saat umur dua tahun setengah. 80 00:06:37,555 --> 00:06:39,935 - Kasihan sekali mereka. - Hm. 81 00:06:40,915 --> 00:06:42,634 Halo, sayang. 82 00:06:42,635 --> 00:06:45,794 Bu, ini Ernest. 83 00:06:45,795 --> 00:06:49,695 Senang sekali bertemu dengan Anda, eh, Nyonya Bowyer. 84 00:06:59,115 --> 00:07:01,594 Kau belum pernah memintaku main ke rumahmu, sayang. 85 00:07:01,595 --> 00:07:04,634 Ya, rumahku tidak sebagus milikmu, sayang. 86 00:07:04,635 --> 00:07:06,634 Apa maksudmu tidak sebagus? 87 00:07:06,635 --> 00:07:09,874 Yah, ada kepingan besi, pengumpul kain tua,... 88 00:07:09,875 --> 00:07:13,314 ...ada perkelahian di luar bar. Juga para wanita. 89 00:07:13,315 --> 00:07:15,074 Tak pernah ada polisi yang mau datang ke sana. 90 00:07:15,075 --> 00:07:17,394 Yang terakhir kabur, mereka memukulnya,... 91 00:07:17,395 --> 00:07:19,041 ...kemudian duduk di atasnya dan kemudian meniupkan peluitnya... 92 00:07:19,053 --> 00:07:20,434 ...untuk memanggil lebih banyak polisi. 93 00:07:20,435 --> 00:07:22,114 Oh! Ernest. 94 00:07:22,115 --> 00:07:24,575 Itu bukan tempatmu, sayang. 95 00:07:32,355 --> 00:07:35,794 Apa kau ingin pergi dari kami? 96 00:07:35,795 --> 00:07:37,594 Ya, nyonya. 97 00:07:37,595 --> 00:07:39,474 Untuk menikah? 98 00:07:39,475 --> 00:07:41,154 Ya, nyonya. 99 00:07:41,155 --> 00:07:43,114 Dengan seorang pria?! 100 00:07:43,115 --> 00:07:44,914 Ya, nyonya. 101 00:07:44,915 --> 00:07:46,535 Yah... 102 00:07:47,315 --> 00:07:49,634 Aku harap kau tahu apa yang kau lakukan. 103 00:07:49,635 --> 00:07:51,855 Aku sungguh minta maaf, nyonya. 104 00:07:58,515 --> 00:08:00,354 Beri kami kotakmu, sayang. 105 00:08:00,355 --> 00:08:01,954 Oh! 106 00:08:01,955 --> 00:08:05,074 Aku tak suka meninggalkan mereka, mereka begitu tak berdaya. 107 00:08:05,075 --> 00:08:07,554 Mereka tidak bisa berbuat apa-apa bagi diri mereka sendiri. 108 00:08:07,555 --> 00:08:09,634 Hm. Melayani mereka dengan baik. 109 00:08:09,635 --> 00:08:11,274 Dasar orang kaya buncit! 110 00:08:11,275 --> 00:08:13,194 Tak perlu mengatai seperti itu, Ernest. 111 00:08:13,195 --> 00:08:14,855 Apa? 112 00:08:16,315 --> 00:08:19,194 Jangan khawatirkan mereka. Mereka akan segera mendapatkan pelayan yang lain. 113 00:08:19,195 --> 00:08:21,634 Aku bukan pelayan! 114 00:08:21,635 --> 00:08:25,074 Aku adalah wanita pembantu dan apa lagi,... 115 00:08:25,075 --> 00:08:27,474 ...aku akan menikah! 116 00:08:27,475 --> 00:08:29,034 Begitu juga aku! 117 00:08:43,715 --> 00:08:46,154 Oh, bagusnya. 118 00:08:46,155 --> 00:08:51,074 Tapi harganya £825? Mampukah kita mengreditnya? 119 00:08:51,115 --> 00:08:54,354 Ya, itu mudah. Aku akan mendapatkan 3 Guinea dalam seminggu. 120 00:08:54,355 --> 00:09:00,695 Selain itu, kita punya waktu 25 tahun. 19... 55, itu akan menjadi milik kita. 121 00:09:02,155 --> 00:09:04,194 Sebuah gerbang yang terbuat dari besi, nyonya. 122 00:09:05,675 --> 00:09:07,634 Konyol. 123 00:09:07,635 --> 00:09:11,375 Oh, dan lihat, Ernest, tiang dari marmer. 124 00:09:15,715 --> 00:09:18,074 Lihatlah ini. 125 00:09:18,075 --> 00:09:20,175 Oh! 126 00:09:21,755 --> 00:09:25,554 Oh, Ernest. Ruangannya banyak. 127 00:09:25,555 --> 00:09:27,579 Kita bisa mendapatkan lampu listrik itu di dalam rumah. 128 00:09:27,591 --> 00:09:29,674 Ya, bagus dan modern. 129 00:09:29,675 --> 00:09:32,834 Kak Fred punya radio. Dia bisa mendapatkan berita dari Jerman. 130 00:09:32,835 --> 00:09:35,695 Mau apa kau mendapatkan berita dari Jerman? 131 00:09:37,995 --> 00:09:41,175 Oh! Sebuah jendela Perancis! 132 00:09:42,355 --> 00:09:44,874 Oh, Ernest, ada kamar mandi! 133 00:09:44,875 --> 00:09:46,815 Astaga! Ada lav juga. 134 00:09:47,555 --> 00:09:49,434 Ayo, Ernest. 135 00:09:51,235 --> 00:09:52,994 Hm. 136 00:09:52,995 --> 00:09:54,394 Ha! 137 00:09:54,395 --> 00:09:58,794 Kamar tidurnya besar! Empat jendela dalam satu ruangan! 138 00:09:58,795 --> 00:10:01,634 Ini akan membutuhkan banyak tirai. 139 00:10:01,635 --> 00:10:03,874 Sedikit berbeda dengan rumah, ya, sayang? 140 00:10:03,875 --> 00:10:06,074 Banyak kamar untuk dua orang. 141 00:10:06,075 --> 00:10:09,335 Mungkin suatu hari akan lebih banyak dari dua. 142 00:10:11,955 --> 00:10:16,015 - Apa, orang menginap maksudmu? - Bukan! 143 00:10:17,515 --> 00:10:20,194 Ini bisa jadi kamar bayi kita. 144 00:10:20,195 --> 00:10:22,514 Bagus dan hangat di dapur. 145 00:10:22,515 --> 00:10:24,754 Mari kita singkirkan barang lama ini. 146 00:10:24,755 --> 00:10:27,394 Ha! Panci ini muncul dari bahtera. 147 00:10:32,955 --> 00:10:35,154 Halo, kucing. 148 00:10:35,155 --> 00:10:37,794 - Oh. - Cocok untuk taman. 149 00:10:37,795 --> 00:10:39,354 Lebih dari sederhana. 150 00:10:39,355 --> 00:10:42,074 Oh, aku selalu menginginkan punya kebun sendiri. 151 00:10:42,075 --> 00:10:44,474 Sebuah gudang kecil untuk sepeda dan lokakarya. 152 00:10:44,475 --> 00:10:46,034 Dan ingat-ingat, tetap rapi. 153 00:10:46,035 --> 00:10:49,194 Jangan mulai memerintahku sebelum kita menikah. 154 00:10:49,195 --> 00:10:52,794 Oh, Ernest, aku tak percaya. 155 00:10:52,795 --> 00:10:56,874 - Kita akan punya sebuah dapur dan bufet. - Ruang keluarga dan ruang makan. 156 00:10:56,875 --> 00:10:59,354 - Sebuah taman dan gudang. - Jangan lupa aula. 157 00:10:59,355 --> 00:11:01,434 Dan kamar mandi! Keren! 158 00:11:01,435 --> 00:11:05,474 Oh! 159 00:11:08,595 --> 00:11:11,434 Ya, begitu. Tahan. Tahan, kalau bisa. 160 00:11:11,435 --> 00:11:14,314 Begitu, bagus. Begitu, Nyonya Briggs. Bagus. Bagus sekali. 161 00:11:14,315 --> 00:11:16,874 Sekarang, tahan. Tahan. Senyum yang lebar. 162 00:11:16,875 --> 00:11:18,434 Kita ambil satu lagi. 163 00:11:18,435 --> 00:11:21,198 Ayo, Ern. Mari kita lihat ciuman untuk pengantin wanitanya. 164 00:11:21,210 --> 00:11:22,135 Ayo, Ern. 165 00:11:27,835 --> 00:11:30,714 Ya, satu lagi. Satu lagi, tolong, semuanya. 166 00:11:43,435 --> 00:11:46,674 Kamar tidurnya besar, ya? 167 00:11:46,675 --> 00:11:50,034 Kita akan membutuhkan tempat di bawah ranjang untuk pakaian kita. 168 00:11:50,035 --> 00:11:52,274 Sebuah lemari pakaian, Ernest! 169 00:11:52,275 --> 00:11:55,015 Oh. Oh, ya. Tentu saja. 170 00:12:12,875 --> 00:12:16,354 Selamat pagi, nyonya. Berapa banyak hari ini? 171 00:12:16,355 --> 00:12:18,714 Jangan sampai terinjak, anak muda. 172 00:12:18,715 --> 00:12:20,354 Oh! 173 00:12:20,355 --> 00:12:21,714 Oh, Ernest. 174 00:12:21,715 --> 00:12:24,074 Aku habis berkeliling kampung, Ette. 175 00:12:24,075 --> 00:12:25,234 Itu bagus, sayang. 176 00:12:25,235 --> 00:12:28,914 Aku harus selesai sekitar jam 12 lalu aku bisa mulai membetulkan kompor tua itu. 177 00:12:31,275 --> 00:12:34,034 Aku mau melihat yang ada di belakang benda itu. 178 00:12:34,035 --> 00:12:35,954 Ada babi, Bebek. 179 00:12:35,955 --> 00:12:40,034 Perlu satu, kompor gas baru, itulah yang kita butuhkan. 180 00:12:40,035 --> 00:12:42,114 Oh! 181 00:12:42,115 --> 00:12:43,514 Hati-hati, Ernest! 182 00:12:43,515 --> 00:12:45,474 Whoa-oh! 183 00:12:45,475 --> 00:12:47,354 Besi tua, besi tua. 184 00:12:47,355 --> 00:12:49,034 Ada, ada, ada besi tua 185 00:12:49,035 --> 00:12:50,794 Kau terlihat rapi, berbicara tentang suguhan.. 186 00:12:50,795 --> 00:12:53,274 Kau terlihat necis dari kepala sampai kakimu... 187 00:12:53,275 --> 00:12:56,514 Ernest, jangan nyanyikan lagu Cockney mengerikan itu. 188 00:12:56,515 --> 00:12:58,474 Berpakaian bagus, ubin baru. 189 00:12:58,475 --> 00:13:00,194 Dan memakai dasi hijau tua ayahmu. 190 00:13:00,195 --> 00:13:03,114 Tapi aku takkan memberikanmu uang untuk jam dan rantai lama. 191 00:13:03,115 --> 00:13:04,954 Besi tua, besi tua. 192 00:13:04,955 --> 00:13:06,714 Baiklah! 193 00:13:06,715 --> 00:13:08,594 Hey! 194 00:13:08,595 --> 00:13:10,194 Oh. 195 00:13:10,195 --> 00:13:11,674 Sudah selesai. 196 00:13:14,035 --> 00:13:16,074 Itu dia, kepruk tempat tidurnya. 197 00:13:16,075 --> 00:13:18,874 Hampir baru. Dari kayu mahoni, aku pikir. 198 00:13:18,875 --> 00:13:20,594 Whuu! 199 00:13:20,595 --> 00:13:23,314 Kasur yang bagus, lihat. Pengantin perlu kasur yang bagus. 200 00:13:23,315 --> 00:13:25,474 Cobalah, sayang. 201 00:13:25,475 --> 00:13:27,634 Tentu saja tidak, Ernest. 202 00:13:27,635 --> 00:13:29,434 Ini siang hari bolong. 203 00:13:33,235 --> 00:13:36,432 Aku menyelesaikan sebuah papan pengeringan baru, sayang! 204 00:13:36,444 --> 00:13:37,514 Oh, indahnya. 205 00:13:37,515 --> 00:13:40,274 Cocok di tepian. Bisa dilepas sebelum membersihkan. 206 00:13:40,275 --> 00:13:42,674 Apa, dengan itu dan kompor baru... 207 00:13:42,675 --> 00:13:45,554 Kita sedang menikmati hidup! 208 00:13:45,555 --> 00:13:47,575 Nih. Sudah bisa! 209 00:13:49,395 --> 00:13:53,234 Ugh! Dikatakan di sini ada lebih dari dua juta pengangguran. 210 00:13:53,235 --> 00:13:55,554 Untung saja aku jadi pengantar susu, Ette. 211 00:13:55,555 --> 00:13:58,194 Aku benci batubara di bawah tangga. 212 00:13:58,195 --> 00:14:01,914 Abu batu bara ada di mana-mana dan selalu begini. 213 00:14:01,915 --> 00:14:05,394 Ha! Nanti akan aku buatkan lubang batu bara di taman. 214 00:14:05,395 --> 00:14:07,175 Itu bagus. 215 00:14:08,555 --> 00:14:10,834 Bagaimana menurutmu, Ette? Ho-ho-ho! 216 00:14:10,835 --> 00:14:14,295 Oh, Ernest, ini terlalu besar. 217 00:14:15,355 --> 00:14:17,234 Aku akan membuatkan selimut longgar yang bagus. 218 00:14:17,235 --> 00:14:20,154 Persembahan dari sebuah hotel mewah. Habis tawar menawar! 219 00:14:20,155 --> 00:14:24,394 Aku sudah membuat tirai untuk di bawah tangki. Ini akan menyembunyikan pipa. 220 00:14:24,395 --> 00:14:27,794 Aku akan menjaga pakaianku di luar sana. Pipa-pipa akan mengeringkan mereka. 221 00:14:27,795 --> 00:14:30,434 Oh, tapi mantelmu bau susu basi, Ernest. 222 00:14:30,435 --> 00:14:31,775 Ya, maaf. 223 00:14:33,075 --> 00:14:35,594 Apa menurutmu kau nanti akan dipromosikan? 224 00:14:35,595 --> 00:14:37,594 Aku sangat ketakutan. Bukan aku. 225 00:14:37,595 --> 00:14:39,826 Kepala tukang kebun, terjebak dalam sebuah gudang timah sepanjang hari,... 226 00:14:39,838 --> 00:14:41,754 ...menambahkan baris angka? 227 00:14:41,755 --> 00:14:45,034 Konyol. Aku suka udara segar! 228 00:14:45,035 --> 00:14:47,034 Aku bisa saja menikahi... 229 00:14:47,035 --> 00:14:48,994 Penyelam laut yang dalam. 230 00:14:48,995 --> 00:14:51,754 - Kenapa tidak kau lakukan? - Karena... 231 00:14:51,755 --> 00:14:53,935 Aku tidak mencintainya. 232 00:15:00,559 --> 00:15:02,559 Dua tahun kemudian. 233 00:15:05,355 --> 00:15:08,154 Kenapa kau menaruh gambar bayi itu di dinding? 234 00:15:08,155 --> 00:15:09,874 Mengapa kau berpikir begitu? 235 00:15:09,875 --> 00:15:11,994 Tidak ada hubungan darah, kan? 236 00:15:11,995 --> 00:15:14,874 Kita sudah menikah selama dua tahun. 237 00:15:14,875 --> 00:15:19,234 Aku akan segera berumur 37. 238 00:15:19,235 --> 00:15:21,935 Oh. Eh. 239 00:15:23,435 --> 00:15:25,634 Jangan menangis. 240 00:15:25,635 --> 00:15:27,594 Aku minta maaf. 241 00:15:27,595 --> 00:15:31,154 - Oh, sst, diamlah, sst. - Mm. 242 00:15:31,155 --> 00:15:34,415 Aku tahu. Aku tahu. 243 00:15:40,875 --> 00:15:44,594 Evening Standard. Berita malam, berita malam. 244 00:15:44,595 --> 00:15:47,055 Hitler menang berkuasa di Jerman. 245 00:15:47,755 --> 00:15:49,714 - Ini dia, Rich. - Ta, Ern. 246 00:15:49,715 --> 00:15:52,222 - Evening Standard. - Oh, tidak. 247 00:15:52,247 --> 00:15:55,239 Hitler menang berkuasa di Jerman. 248 00:15:58,075 --> 00:15:59,634 Cowok ini, Adolf Hitler,... 249 00:15:59,635 --> 00:16:02,314 ...mengatakan mereka telah mempublikasikan bukunya di sini. 250 00:16:02,315 --> 00:16:05,074 - Mein Kampf, itu judulnya. - Oh! 251 00:16:05,075 --> 00:16:06,794 Bagus, dong. 252 00:16:06,795 --> 00:16:08,695 Huh? 253 00:16:22,155 --> 00:16:23,895 Ette! 254 00:16:24,795 --> 00:16:26,794 - Kejutan, sayang. - Oh. 255 00:16:26,795 --> 00:16:29,554 - Cermin baru! - Ini bagus. 256 00:16:29,555 --> 00:16:31,514 Bagaimana kau bisa membawanya pulang? 257 00:16:31,515 --> 00:16:34,394 - Aku menaruhnya di pedal sepedaku. - Berapa harganya? 258 00:16:34,395 --> 00:16:37,274 Hanya separuh dolar. Aku mendapatkannya dari turis yang sederhana. 259 00:16:37,275 --> 00:16:40,434 Aku juga punya kejutan untukmu. 260 00:16:40,435 --> 00:16:42,634 - Oh, ya? - Aku telah ke... 261 00:16:42,635 --> 00:16:46,015 Um... Dokter. 262 00:16:47,035 --> 00:16:49,554 Oh... Dan? 263 00:16:49,555 --> 00:16:51,794 - Maksudmu? - Mm. 264 00:16:51,795 --> 00:16:53,514 - Kita...? - Ya. 265 00:16:53,515 --> 00:16:55,394 Kita akan...? 266 00:16:55,395 --> 00:16:56,914 Hore! 267 00:16:56,915 --> 00:16:59,354 - Aku tidak percaya. - Oh, Ette! 268 00:17:03,235 --> 00:17:06,375 - Selamat ulang tahun, sayang. - Oh, Ernest. 269 00:17:07,195 --> 00:17:11,954 Dan kartumu, semakin besar saja setiap tahun. Yang ini ada bantal empuknya. 270 00:17:13,555 --> 00:17:16,314 Hadiah kecilku yang terbaik tidak sampai bulan Januari. 271 00:17:16,315 --> 00:17:19,215 - Teh lagi, Ette. - Mm-hm. 272 00:17:34,875 --> 00:17:38,514 Satu dorongan lagi, Nyonya Briggs. 273 00:17:38,515 --> 00:17:40,594 Bagus sekali. 274 00:17:40,595 --> 00:17:43,194 Ya ampun, berisik sekali! 275 00:17:43,195 --> 00:17:45,834 Kau akan membangunkan tetangga sebelah. 276 00:17:58,075 --> 00:18:01,434 Oh, Tuhan! Ette! 277 00:18:01,435 --> 00:18:03,575 Tunggu! 278 00:18:13,955 --> 00:18:16,234 Jangan bergerak sekarang, Tuan Briggs. 279 00:18:16,235 --> 00:18:19,674 Kau tidak diijinkan membawa botol-botol tersebut ke dalam ruang kelahiran. 280 00:18:19,675 --> 00:18:21,674 Maaf, Bu.... Nyonya, suster. 281 00:18:21,675 --> 00:18:24,095 - Apa dia...? - Anaknya laki-laki. 282 00:18:24,955 --> 00:18:27,175 - Apa dia...? - Ibunya baik-baik saja. 283 00:18:28,195 --> 00:18:30,055 Oh, terima kasih Tuhan. 284 00:18:31,075 --> 00:18:33,794 Banyak istirahat, Nyonya Briggs. 285 00:18:33,795 --> 00:18:35,594 Bayinya sehat. 286 00:18:35,595 --> 00:18:38,074 Terima kasih, Dokter. 287 00:18:38,075 --> 00:18:39,914 Halo, Dokter. 288 00:18:39,915 --> 00:18:41,314 Ette. 289 00:18:41,315 --> 00:18:43,455 Oh, Ernest. 290 00:18:44,155 --> 00:18:45,655 Oh! 291 00:18:47,475 --> 00:18:50,474 - Kapan lahirnya? - Sekitar jam lima. 292 00:18:50,475 --> 00:18:53,194 Aku baru saja mengantar punya Ashland Grove. 293 00:18:53,195 --> 00:18:55,834 Hampir kehabisan yang disterilkan. 294 00:18:55,835 --> 00:18:59,274 Bagaimana perasaanmu? Kau kelihatan... Kau kelihatannya lelah. 295 00:18:59,275 --> 00:19:00,855 Capek. 296 00:19:01,835 --> 00:19:03,874 Semuanya merah. 297 00:19:03,875 --> 00:19:07,354 Cowok. Dia cowok. 298 00:19:07,355 --> 00:19:09,794 Oh, ya. 299 00:19:09,795 --> 00:19:12,154 Nyonya Briggs, sebentar. 300 00:19:12,155 --> 00:19:14,055 Ya, Dokter. 301 00:19:19,555 --> 00:19:21,954 - Tadi keadaannya gawat. - Oh? 302 00:19:21,955 --> 00:19:24,114 Istrimu berumur 38 tahun. 303 00:19:24,115 --> 00:19:26,455 Sebaiknya jangan mengandung lagi. 304 00:19:27,675 --> 00:19:29,434 Tapi kami menginginkan sebuah keluarga yang semestinya. 305 00:19:29,435 --> 00:19:32,274 Banyak anak, jangan istri. 306 00:19:32,275 --> 00:19:34,314 Aku minta maaf. 307 00:19:34,315 --> 00:19:36,255 Semoga harimu menyenangkan. 308 00:19:51,435 --> 00:19:55,154 Ke kanan sedikit, Ette. Nanti popoknya kelihatan di gambar. 309 00:19:55,155 --> 00:19:56,994 Begitu. 310 00:19:56,995 --> 00:19:58,794 Tahan. 311 00:19:58,795 --> 00:20:00,634 Aku tidak perlu menyuruhmu tersenyum. 312 00:20:06,515 --> 00:20:09,834 Surat permohonan kerja anggota parlemen kaum pekerja ini seharusnya... 313 00:20:09,835 --> 00:20:12,874 ...dibangun bersama kamar mandi. Tenaga kerja anggota parlemen, tentu saja. 314 00:20:12,875 --> 00:20:15,874 Mereka selalu bilang kalau kau memandikan kaum buruh,... 315 00:20:15,875 --> 00:20:17,194 ...mereka menyimpan batubara di dalamnya. 316 00:20:17,195 --> 00:20:21,034 Oh, ya? Aku belum melihat banyak batu bara di kamar mandi kita. 317 00:20:21,035 --> 00:20:24,554 Ernest! Kita bukan kaum buruh! 318 00:20:24,555 --> 00:20:25,674 Ha! 319 00:20:29,475 --> 00:20:30,874 Oh, kau rupanya. 320 00:20:30,875 --> 00:20:33,832 Halo, Ette. Aku datang untuk melihat sang bayi. 321 00:20:33,844 --> 00:20:34,834 Hm. 322 00:20:34,835 --> 00:20:36,114 Masuk. 323 00:20:36,115 --> 00:20:38,314 Oh, bagaimana kabarmu, bebek? 324 00:20:38,315 --> 00:20:41,554 Ernest, ini ibu tirimu... 325 00:20:41,555 --> 00:20:43,194 Lagi. 326 00:20:43,195 --> 00:20:44,474 Halo, bu. 327 00:20:44,475 --> 00:20:47,754 Aku membawakanmu beberapa botol yang gemuk... 328 00:20:47,755 --> 00:20:50,034 ...dan beberapa batu bara. 329 00:20:50,035 --> 00:20:51,794 Oh, terima kasih. 330 00:20:51,795 --> 00:20:53,474 Terima kasih, bu. Repot-repot. 331 00:20:53,475 --> 00:20:56,535 Sekarang, mana cucuku? 332 00:20:57,595 --> 00:20:59,354 Oh, sudah besar, ya? 333 00:20:59,355 --> 00:21:02,074 Ini BBC London... 334 00:21:02,075 --> 00:21:04,394 - Apa? - ...berikut ini beritanya. 335 00:21:04,395 --> 00:21:07,434 Kanselir Jerman Adolf Hitler hari ini mengumumkan undang-undang baru yang... 336 00:21:07,435 --> 00:21:10,034 ...akan melarang orang-orang Yahudi yang tersisa sebagai warga negara Jerman... 337 00:21:10,035 --> 00:21:13,114 Hey, Ern, matikan radio itu. 338 00:21:13,115 --> 00:21:15,874 Aku tak mau orang itu mendengar apa yang kukatakan. 339 00:21:17,315 --> 00:21:19,074 Perdana Menteri Chamberlain mengatakan... 340 00:21:19,075 --> 00:21:21,415 ...bahwa pertemuan baru akan digelar... 341 00:21:27,715 --> 00:21:31,634 Begini, Ette, apakah kau tahu kalau kau orang Yahudi di Jerman,... 342 00:21:31,635 --> 00:21:33,954 ...kau dilarang menikah dengan orang Jerman? 343 00:21:33,955 --> 00:21:35,594 Hm? 344 00:21:35,595 --> 00:21:37,754 Aku tidak suka menikah dengan orang Jerman. 345 00:21:37,755 --> 00:21:39,535 Tidak... 346 00:21:43,555 --> 00:21:46,834 Ya ampun! Tembaga gas ini benar-benar mewah. 347 00:21:46,835 --> 00:21:49,674 Tinggal mengidupkan keran dan nyalakan apinya. 348 00:21:49,675 --> 00:21:53,194 BBC akan menyiarkan televisi... 349 00:21:53,195 --> 00:21:54,954 ...akhir tahun ini. 350 00:21:54,955 --> 00:21:56,834 Apa jadinya kalau itu ada di rumah? 351 00:21:56,835 --> 00:21:59,834 Seperti sebuah radio dengan gambar-gambar di atasnya. 352 00:21:59,835 --> 00:22:01,874 Gambar bergerak? 353 00:22:01,875 --> 00:22:03,514 Berbicara? 354 00:22:03,515 --> 00:22:05,314 Ya. 355 00:22:05,315 --> 00:22:08,074 Ini akan seperti masuk ke gambar tanpa keluar. 356 00:22:08,075 --> 00:22:10,914 Apa, kau hanya duduk dan melihatnya? 357 00:22:10,915 --> 00:22:13,074 - Ya. - Hm... 358 00:22:13,075 --> 00:22:16,375 Boleh saja untuk orang bangsawan. 359 00:22:19,155 --> 00:22:22,034 Oh! 360 00:22:22,035 --> 00:22:23,914 Oh! 361 00:22:23,915 --> 00:22:27,314 Mari kita lihat popoknya. 362 00:22:27,315 --> 00:22:30,114 Oh. Harus mandi lagi. 363 00:22:33,355 --> 00:22:36,754 Ia mengatakan rata-rata kebutuhan keluarga perlu menyimpan £ 6 seminggu. 364 00:22:36,755 --> 00:22:38,434 Di atas garis kemiskinan. 365 00:22:38,435 --> 00:22:41,474 - Garis kemiskinan apa? - Entah. 366 00:22:41,475 --> 00:22:43,314 Hanya berharap aku mendapat £ 6 seminggu. 367 00:22:43,315 --> 00:22:46,135 Dengan anak yang tumbuh begitu cepat. 368 00:22:53,435 --> 00:22:55,994 Wiiiii!! 369 00:22:55,995 --> 00:22:59,194 Hey, hey! Begitulah cara melakukannya, jagoan! 370 00:22:59,195 --> 00:23:00,634 Sekali lagi, lagi. 371 00:23:00,635 --> 00:23:03,154 Oh, Ernest, dia semakin tumbuh besar. 372 00:23:03,155 --> 00:23:07,434 - Tidak. Dia kurus seperti aku. - Kurus, Ernest. 373 00:23:07,435 --> 00:23:10,274 Dan tinggi dan rambut yang indah. 374 00:23:10,275 --> 00:23:12,015 Rambut ikal itu. 375 00:23:13,035 --> 00:23:15,594 Oh, lihat! Itu baru. 376 00:23:15,595 --> 00:23:17,794 Mereka melayani minum teh di balkon. 377 00:23:17,795 --> 00:23:20,735 Ada pelayan yang memakai celemek dan topi. 378 00:23:21,515 --> 00:23:23,154 Lumayan mewah. 379 00:23:23,155 --> 00:23:24,642 Wiiiii! 380 00:23:24,667 --> 00:23:25,903 Mungkin lain waktu, sayangku. 381 00:23:25,928 --> 00:23:26,314 Lagi! 382 00:23:26,315 --> 00:23:29,335 Ya... Lain kali. 383 00:23:39,875 --> 00:23:42,194 Ada apa, sayang? 384 00:23:42,195 --> 00:23:44,114 Apa yang kau tangisi? 385 00:23:44,115 --> 00:23:47,434 - Aku telah melakukannya! - Apa? Apa? 386 00:23:47,435 --> 00:23:49,754 - Rambutnya. - Eh? 387 00:23:49,755 --> 00:23:54,314 Mereka sudah memotong semuanya. Rambut ikalnya yang indah. 388 00:23:54,315 --> 00:23:56,714 Astaga, itu harus dilakukan, Ette. 389 00:23:56,715 --> 00:23:58,564 Kita tidak bisa membiarkan dia berjalan... 390 00:23:58,576 --> 00:24:00,194 ...seperti anak gadis sepanjang hidupnya! 391 00:24:00,195 --> 00:24:03,114 Dia bukan bayi lagi. Tak lama lagi dia akan sekolah. 392 00:24:03,115 --> 00:24:05,314 Aku tahu! 393 00:24:05,315 --> 00:24:08,234 Halo, jagoan. 394 00:24:08,235 --> 00:24:10,495 Ibu kenapa, yah? 395 00:24:19,115 --> 00:24:20,754 Ibu! Ibu! 396 00:24:20,755 --> 00:24:23,394 Raymond, sayang, kau harusnya sekolah, kan? 397 00:24:23,395 --> 00:24:25,634 Ibu, ibu! Ahh! 398 00:24:25,635 --> 00:24:27,474 Mau apa kau pulang? 399 00:24:27,475 --> 00:24:30,154 Kau tidak boleh pulang tengah hari begini. 400 00:24:30,155 --> 00:24:32,674 Kau menyeberangi jalan utama itu? 401 00:24:32,675 --> 00:24:34,034 Pasti iya. 402 00:24:34,035 --> 00:24:37,895 - Aku tidak nemu toilet duduk! - Kau tidak nemu... 403 00:24:38,715 --> 00:24:40,154 Kami sudah kasih tahu padamu. 404 00:24:40,155 --> 00:24:42,434 Tidak, itu punya anak perempuan. Anak cewek yang duduk! 405 00:24:42,435 --> 00:24:44,931 Tidak, anak laki-laki juga ada yang duduk. 406 00:24:44,943 --> 00:24:46,034 Tidak, tidak ada. 407 00:24:46,035 --> 00:24:50,295 Semuanya anak cewek! Aku mau masuk ke toilet nomor dua! 408 00:24:52,075 --> 00:24:53,954 Hari yang bagus, Nyonya Bennett. 409 00:24:53,955 --> 00:24:56,674 Ya, indah, Nyonya Briggs. 410 00:25:09,475 --> 00:25:12,674 Kedengarannya Hitler akan bergerak habis-habisan. 411 00:25:12,675 --> 00:25:14,314 Oh. 412 00:25:14,315 --> 00:25:16,714 Dengar mereka. 413 00:25:16,715 --> 00:25:19,234 Mereka sudah gila. 414 00:25:19,235 --> 00:25:22,135 George tewas pada hari terakhir. 415 00:25:22,955 --> 00:25:24,695 Dan bang Tom. 416 00:25:25,515 --> 00:25:27,874 Rasanya baru kemarin. 417 00:25:29,715 --> 00:25:32,455 Ibu kami yang sudah tua dan miskin tak pernah mendapatkan lebih dari itu. 418 00:25:41,715 --> 00:25:45,554 Televisi ini akan menyala satu setengah jam setiap malam. 419 00:25:45,555 --> 00:25:47,514 Mengerikan. 420 00:25:47,515 --> 00:25:50,495 Seperti masuk ke dalam gambar setiap hari. 421 00:25:51,435 --> 00:25:54,834 Astaga! Ada foto Duke dan Duchess dari Windsor di sini... 422 00:25:54,835 --> 00:25:56,914 ...sedang berjabat tangan dengan Hitler. 423 00:25:56,915 --> 00:25:59,114 Oh, dia tidak mungkin jahat kalau begitu. 424 00:25:59,115 --> 00:26:00,975 Apa? 425 00:26:04,395 --> 00:26:05,914 Lihat, bu. 426 00:26:05,915 --> 00:26:09,434 Perdana Menteri Neville Chamberlain kembali dari... 427 00:26:09,435 --> 00:26:12,154 ...Jerman hari ini dan berbicara pada masyarakat di bandara Heston... 428 00:26:12,155 --> 00:26:14,074 ...dengan janji perdamaian. 429 00:26:14,075 --> 00:26:20,575 Aku sudah melakukan pembicaraan lagi dengan Kanselir Jerman Herr Hitler. 430 00:26:21,915 --> 00:26:28,714 Dan ini adalah kertas yang menyangga namanya sama seperti milikku. 431 00:26:31,715 --> 00:26:33,832 Ya ampun, Ette. Old Chamberlain telah... 432 00:26:33,857 --> 00:26:36,394 ...memberikan Hitler setengah dari Cekoslowakia. 433 00:26:36,395 --> 00:26:37,714 Oh, ya? 434 00:26:37,715 --> 00:26:40,714 Dia mengatakan itu adalah perdamaian secara hormat. Perdamaian di zaman kita. 435 00:26:40,715 --> 00:26:44,434 Pikirkan yang bagus-bagus. Kau mau roti kan, Ernest? 436 00:26:44,435 --> 00:26:47,575 Ah. Tidak, terima kasih, sayang. 437 00:26:53,515 --> 00:26:55,655 Evening Standard. 438 00:26:57,315 --> 00:26:59,055 Ta, Ern. 439 00:27:02,675 --> 00:27:04,434 Kau di sana, Ette? 440 00:27:04,435 --> 00:27:06,194 Iya! 441 00:27:06,195 --> 00:27:08,594 Hitler sudah berbaris ke Praha sekarang. 442 00:27:08,595 --> 00:27:10,994 Dia akan segera menyerang kemari. 443 00:27:10,995 --> 00:27:13,394 Adolf Hitler? Di Wimbledon Park? 444 00:27:13,395 --> 00:27:16,954 Di sini dikatakan pemerintah akan menghabiskan £ 200.000... 445 00:27:16,955 --> 00:27:18,674 ...di tempat penampungan serangan udara. 446 00:27:18,675 --> 00:27:20,514 Lebih baik kita bersiap-siap. 447 00:27:20,515 --> 00:27:23,015 Oh, jangan di atas meja, Ernest! 448 00:27:25,595 --> 00:27:29,194 Akan sangat pengap kalau ditutup semua, Ernest. 449 00:27:29,195 --> 00:27:32,274 Tidak sepengap di ruangan tahan gas. 450 00:27:32,275 --> 00:27:33,834 Gas beracun?! 451 00:27:33,835 --> 00:27:37,074 - Oh, aku tidak memikirkan itu. - Kita harus membongkar cerobong,... 452 00:27:37,075 --> 00:27:39,474 ...segel celah-celah di atas di sekitar pintu dan jendela,... 453 00:27:39,475 --> 00:27:41,874 ...taruh koran basah di antara lantai-lantainya. 454 00:27:41,875 --> 00:27:43,714 Dia orang tua yang sangat gila. 455 00:27:43,715 --> 00:27:45,114 Rarr! 456 00:27:45,115 --> 00:27:47,354 Oh, Raymond! Yang sopan. 457 00:27:47,355 --> 00:27:50,274 Ini bukan permainan, tahu? 458 00:27:50,275 --> 00:27:53,114 Di bawah pohon buah berangan yang berserakan... 459 00:27:53,115 --> 00:27:56,554 Tuan Chamberlain berkata kepadaku. 460 00:27:56,555 --> 00:27:59,474 Jika kau ingin masker gas yang pas, gratis. 461 00:27:59,475 --> 00:28:02,954 Bergabunglah dengan Pencegahan Serangan Udara yang berkelap-kelip. 462 00:28:05,755 --> 00:28:08,914 Baca buku ini sampai kau hafal apa isinya. 463 00:28:08,915 --> 00:28:12,314 Oh, aku berharap aku punya pembawa masker gas yang tepat. 464 00:28:12,315 --> 00:28:16,194 Bukan kotak kardus tua buluk dan tali. Itu tidak adil! 465 00:28:16,195 --> 00:28:18,074 Oh, sayang. 466 00:28:18,075 --> 00:28:21,274 Ernest. Ernest, kau bisa mendengarku? 467 00:28:21,275 --> 00:28:23,194 - Tidak! - Aku bisa! 468 00:28:23,195 --> 00:28:25,535 Tenang, nak. 469 00:28:26,715 --> 00:28:28,853 Bisakah kau mengadukkannya? Bom IRA (Tentara Republik Irlandia)... 470 00:28:28,878 --> 00:28:30,754 ...di London, Manchester dan Birmingham. 471 00:28:30,755 --> 00:28:32,434 Kapan itu akan berakhir? 472 00:28:32,435 --> 00:28:36,154 Oh, para orang Irlandia itu, mereka hanya suka orang Arab dan Yahudi yang diberkati. 473 00:28:36,155 --> 00:28:36,865 Selalu itu. 474 00:28:36,890 --> 00:28:38,994 Ya, dan jangan lupakan Serbia dan Kroasia. 475 00:28:38,995 --> 00:28:42,794 Mereka sama buruknya. Kemudian ada orang Hindu dan Muslim. 476 00:28:42,795 --> 00:28:47,615 Mengapa mereka semua tidak seperti kita dan hidup dengan damai? 477 00:28:48,835 --> 00:28:52,114 Kami menyela siaran ini dengan pengumuman dari... 478 00:28:52,115 --> 00:28:54,295 ...Perdana Menteri di London. 479 00:28:55,675 --> 00:29:01,034 Bicara dari Ruang Kabinet di Downing Street... 480 00:29:01,035 --> 00:29:03,354 Di bawah pohon buah berangan yang berserakan... 481 00:29:03,355 --> 00:29:04,743 Ssh! Ini Perdana Menteri. 482 00:29:04,755 --> 00:29:06,594 Tuan Chamberlin bilang padaku... 483 00:29:06,595 --> 00:29:08,274 Ssh, sayang! 484 00:29:08,275 --> 00:29:11,634 ...menyerahkan pemerintah Jerman sebuah catatan akhir,... 485 00:29:11,635 --> 00:29:16,314 ...menyatakan bahwa jika kita mendapat informasi dari mereka pukul 11,... 486 00:29:16,315 --> 00:29:19,594 ...bahwa mereka bersiap-siap sekaligus untuk menarik... 487 00:29:19,595 --> 00:29:22,194 ...pasukan mereka dari Polandia,... 488 00:29:22,195 --> 00:29:25,935 ...perang negara akan hadir di antara kita. 489 00:29:27,075 --> 00:29:32,095 Aku harus memberitahu kalian sekarang bahwa tidak ada usaha yang telah diterima. 490 00:29:33,275 --> 00:29:38,655 Dan akibatnya, negara ini berada dalam peperangan dengan Jerman. 491 00:29:41,595 --> 00:29:43,954 Astaga, bebek. 492 00:29:43,955 --> 00:29:46,474 Ini dia. 493 00:29:46,475 --> 00:29:48,415 Bu? 494 00:30:17,755 --> 00:30:20,034 Pemerintah mengumumkan hari ini... 495 00:30:20,035 --> 00:30:22,714 ...bahwa satu setengah juta anak akan dievakuasi. 496 00:30:22,715 --> 00:30:24,754 Anak-anak yang tinggal di kota-kota besar dan kota-kota... 497 00:30:24,755 --> 00:30:25,383 Tidak! 498 00:30:25,395 --> 00:30:27,314 ...akan dipindahkan sementara dari rumah mereka... 499 00:30:27,315 --> 00:30:29,263 Tidak, mereka tidak boleh membawa anak kita. 500 00:30:29,288 --> 00:30:29,994 Tentu saja iya. 501 00:30:29,995 --> 00:30:32,514 Tidak, tak akan. Langkahi dulu mayatku! 502 00:30:32,515 --> 00:30:34,994 Kalau begitu ini akan jadi lebih dari mayat. 503 00:30:34,995 --> 00:30:36,834 - Apakah itu yang kau inginkan? - Oh... 504 00:30:36,835 --> 00:30:37,663 Oh, Ernest. 505 00:30:37,675 --> 00:30:40,194 Nah, itulah yang akan terjadi. Dia harus pergi. 506 00:30:42,555 --> 00:30:45,754 Oh, maaf, sayang. Ayolah. 507 00:30:45,755 --> 00:30:47,754 Jangan menangis. 508 00:30:47,755 --> 00:30:49,954 Jangan menangis, sayang. 509 00:30:51,875 --> 00:30:53,655 Aku tahu... 510 00:31:15,755 --> 00:31:18,815 Sekarang jadilah anak yang baik, Raymond. 511 00:31:19,995 --> 00:31:21,794 Kalau begitu, ayo. 512 00:31:21,795 --> 00:31:23,994 Pergilah, nak. Begitu. 513 00:31:25,835 --> 00:31:27,874 Da-dah, nak. 514 00:31:27,875 --> 00:31:30,702 Kami akan mengirimkanmu sesuatu di surat. 515 00:31:30,714 --> 00:31:32,354 Bersih sekarang! 516 00:31:32,355 --> 00:31:33,714 Aku tahu, aku tahu... 517 00:31:46,635 --> 00:31:48,914 - Dah, sayang. - Dah... 518 00:31:48,915 --> 00:31:51,015 Dah, sayang. 519 00:32:03,555 --> 00:32:05,474 Dia sudah pergi. 520 00:32:05,475 --> 00:32:08,754 - Dia sudah pergi... - Jangan menangis, sayang. 521 00:32:08,755 --> 00:32:11,255 Dia akan aman di bawah tanggung jawab negara. 522 00:32:12,915 --> 00:32:15,175 Dia baru lima tahun! 523 00:32:39,515 --> 00:32:40,954 Ernest! 524 00:32:40,955 --> 00:32:43,554 Ernest, ini pasti dari Raymond. 525 00:32:43,555 --> 00:32:45,554 Ya! Betul! 526 00:32:45,555 --> 00:32:51,634 "Ibu dan ayah tersayang, Bibi Flo dan Bibi Betty adalah wanita yang sangat baik." 527 00:32:51,635 --> 00:32:54,914 Lihat, dia membuat gambar juga. 528 00:32:54,915 --> 00:32:58,914 "Aku tidur di tempat tidur kamp di kamar Bibi Flo." 529 00:32:58,915 --> 00:33:01,474 Aw, anak yang malang. 530 00:33:01,475 --> 00:33:03,809 "Aku minum susu di kaleng,... 531 00:33:03,834 --> 00:33:06,194 ...ini tidak ada di dalam botol karena ini langsung dari sapi." 532 00:33:06,195 --> 00:33:08,554 Susunya tidak di dalam botol? Astaga. 533 00:33:08,555 --> 00:33:11,714 "Aku duduk di belakang kereta kuda saat kami mencari jerami. 534 00:33:11,715 --> 00:33:13,914 "Aku hampir melakukan split. 535 00:33:13,915 --> 00:33:16,594 "Hormatku, Raymond." 536 00:33:16,595 --> 00:33:18,274 "Hormatku"! 537 00:33:27,235 --> 00:33:29,034 Hati-hati dengan tanaman antirrhinumku, Ernest. 538 00:33:31,395 --> 00:33:33,874 Kuharap kau tahu apa yang sedang kau lakukan. 539 00:33:33,875 --> 00:33:36,314 Eh? Tentu saja, bebek. Tunggu saja. 540 00:33:39,555 --> 00:33:42,154 Ini dia. Sudah beres. 541 00:33:42,155 --> 00:33:44,874 Cuma begitu? Sudah jadi? 542 00:33:44,875 --> 00:33:46,874 Ini benar-benar tahan serangan bom? 543 00:33:46,875 --> 00:33:48,674 Tunggu dan lihatlah. 544 00:33:58,115 --> 00:34:00,834 Rusia telah menginvasi Finlandia sekarang. 545 00:34:00,835 --> 00:34:03,034 Menurutku mereka akan menginvasi Polandia. 546 00:34:03,035 --> 00:34:04,248 Ya, memang. 547 00:34:04,260 --> 00:34:07,154 Tapi kau bilang Jerman yang menginvasi Polandia. 548 00:34:07,155 --> 00:34:08,485 Ya, itu benar. 549 00:34:08,510 --> 00:34:11,483 Nah, siapa yang menginvasi Cekoslowakia? 550 00:34:11,508 --> 00:34:12,474 Jerman. 551 00:34:12,475 --> 00:34:14,954 Jerman selalu menyerang seseorang. 552 00:34:14,955 --> 00:34:17,127 Aku berharap mereka akan menyerang Rusia suatu hari. 553 00:34:17,152 --> 00:34:19,034 Astaga! Mustahil. 554 00:34:19,035 --> 00:34:21,786 - Mereka berada di perserikatan. - Atau Rusia akan menyerang Jerman. 555 00:34:21,798 --> 00:34:22,914 Oh, jangan konyol. 556 00:34:22,915 --> 00:34:25,714 Jika mereka semua tetap menyerang satu sama lain,... 557 00:34:25,715 --> 00:34:27,634 ...kita akan berakhir dengan menyerang seseorang. 558 00:34:27,635 --> 00:34:31,335 Oh, Ette, kau cuma tidak paham soal politik. 559 00:34:32,675 --> 00:34:34,594 Ya ampun! Sekarang lihat. 560 00:34:34,595 --> 00:34:36,575 Penampungan yang diberkati! 561 00:34:41,955 --> 00:34:44,874 Apa menurutmu mereka akan datang ke jalan kita, Ernest? 562 00:34:44,875 --> 00:34:47,194 Aku harap ini akan baik-baik saja. 563 00:34:47,195 --> 00:34:51,114 Mereka mengatakan Hitler meyakinkan persahabatannya dengan Belanda dan Belgia. 564 00:34:51,115 --> 00:34:53,695 Oh, itu bagus. 565 00:34:54,675 --> 00:34:56,834 Bagaimana menurutmu? Tidak masalah, eh? 566 00:34:56,835 --> 00:34:58,822 Kurasa pemadam kebakaran punya helm... 567 00:34:58,834 --> 00:35:00,594 ...kuningan yang bagus dengan atasan keriwil. 568 00:35:00,595 --> 00:35:04,114 Tidak, mereka kesetrum gara-gara itu. 569 00:35:04,115 --> 00:35:05,434 Akhirnya! 570 00:35:05,435 --> 00:35:07,514 Churchill telah mengambil alih. 571 00:35:07,515 --> 00:35:10,052 "Darah, kerja keras, air mata dan keringat." 572 00:35:10,064 --> 00:35:10,914 Ernest! 573 00:35:10,915 --> 00:35:12,043 Jangan. Menjijikkan. 574 00:35:12,055 --> 00:35:15,474 Itu bangsawan yang bilang, kata-katanya, bukan kataku. 575 00:35:15,475 --> 00:35:18,034 Ya, tapi dia berbicara pada masyarakat umum. 576 00:35:18,035 --> 00:35:21,015 Dia tidak akan menggunakan kata-kata seperti itu di rumahnya sendiri. 577 00:35:23,395 --> 00:35:28,135 Jenderal Weygand mengatakan Pertempuran Perancis sudah berakhir. 578 00:35:29,315 --> 00:35:31,994 Pertempuran Inggris segera dimulai. 579 00:35:31,995 --> 00:35:34,314 Setelah pertempuran ini menggantungkan... 580 00:35:34,315 --> 00:35:37,714 ..kelangsungan hidup peradaban Kristen. 581 00:35:37,715 --> 00:35:41,154 Tapi seluruh amarah dan kekuatan musuh... 582 00:35:41,155 --> 00:35:44,175 ...harus segera menghidupkan kita. 583 00:35:45,395 --> 00:35:49,034 Hitler tahu bahwa ia akan memisahkan kita di pulau ini... 584 00:35:49,035 --> 00:35:51,074 ...atau kalah perang. 585 00:35:52,875 --> 00:35:55,194 Kita bisa berdiri untuknya,... 586 00:35:55,195 --> 00:35:59,354 ...seluruh Eropa bisa saja bebas dan kehidupan dunia... 587 00:35:59,355 --> 00:36:04,135 ...mungkin bergerak maju ke dataran tinggi yang disinari matahari yang terang. 588 00:36:06,315 --> 00:36:08,234 Tetapi jika kita gagal,... 589 00:36:08,235 --> 00:36:13,034 ...maka seluruh dunia, termasuk Amerika Serikat,... 590 00:36:13,035 --> 00:36:17,535 ...akan tenggelam ke dalam jurang zaman kegelapan yang baru. 591 00:36:20,075 --> 00:36:22,954 Makanya mari kita topang diri kita demi tugas-tugas kita,... 592 00:36:22,955 --> 00:36:29,314 ...oleh karena itu sangga diri kita bahwa jika Kerajaan Inggris dan persemakmuran... 593 00:36:29,315 --> 00:36:31,874 ...yang berlangsung selama 1.000 tahun,... 594 00:36:31,875 --> 00:36:34,655 ...orang-orang masih akan berkata... 595 00:36:35,515 --> 00:36:38,615 ...ini adalah saat-saat terbaik mereka. 596 00:36:43,195 --> 00:36:46,714 "Terang, dataran tinggi yang diterangi matahari." 597 00:36:46,715 --> 00:36:50,034 Winston tua yang baik! Saat-saat terbaik milik kita! 598 00:37:00,035 --> 00:37:04,034 Mereka mulai membawa pergi gerbang dan pagar kita yang bagus. 599 00:37:04,035 --> 00:37:07,354 - Aku akan membuat gerbang kayu. - Oh, itu memalukan. 600 00:37:07,355 --> 00:37:09,154 Mereka juga mau panci. 601 00:37:09,155 --> 00:37:11,234 Mereka membuatnya jadi percikan api. 602 00:37:11,235 --> 00:37:15,255 Lucu dipikir-pikir ya, gerbang kita jadi percikan api. 603 00:38:19,555 --> 00:38:22,495 Separoh jalan pintu depan tangga. 604 00:38:23,715 --> 00:38:26,154 Ini sudah merusakkan selimut longgarku. 605 00:38:28,355 --> 00:38:30,394 Bisa saja lebih buruk, Ette. 606 00:38:30,395 --> 00:38:32,114 Kita mematikan lampu. 607 00:38:32,115 --> 00:38:34,994 Aku senang Raymond sudah diurus. 608 00:38:34,995 --> 00:38:37,114 Barangkali saat kita sudah membersihkan kekacauan ini... 609 00:38:37,115 --> 00:38:40,095 ..kita bisa melakukan perjalanan ke Dorset dan mengunjunginya. 610 00:38:46,115 --> 00:38:49,034 Ibu! Ayah! Lihat aku! 611 00:38:49,035 --> 00:38:50,554 Lihat! 612 00:38:50,555 --> 00:38:52,594 Raymond, hati-hati, sayang. 613 00:38:52,595 --> 00:38:54,890 Tidak perlu khawatirkan dia, Ethel. 614 00:38:54,902 --> 00:38:57,415 Dia mendapatkan hal-hal yang bermanfaat sekarang. 615 00:39:01,715 --> 00:39:05,815 Oh! Bau negeri yang enak, jagoan? 616 00:39:07,715 --> 00:39:11,002 Apa babi-babinya begitu gara-gara pemadaman listrik? 617 00:39:11,014 --> 00:39:12,114 Oh, Ette. 618 00:39:12,115 --> 00:39:13,754 Ooh! 619 00:39:15,155 --> 00:39:17,434 Ayo, Raymond. Suda cukup lihat babinya. 620 00:39:20,635 --> 00:39:23,714 Dia sudah cocok masuk sekolah, ya kan, Flo? 621 00:39:23,715 --> 00:39:28,234 - Seolah-olah ia selalu berada di sini. - Oh, bagus... 622 00:39:28,235 --> 00:39:32,154 Bu, teman-teman di sekolah semuanya punya sepatu. 623 00:39:32,155 --> 00:39:35,994 Mereka anak-anak biasa, Ethel, dari Lambeth dan Bermondsey. 624 00:39:35,995 --> 00:39:37,314 Boleh aku punya sepatu? 625 00:39:37,315 --> 00:39:39,234 Tentu saja tidak, Raymond. 626 00:39:44,515 --> 00:39:47,314 Aku selalu memimpikan sebuah pondok di negara ini. 627 00:39:47,315 --> 00:39:50,554 Sulit dipercaya di sini ada perang yang sedang terjadi. 628 00:39:50,555 --> 00:39:52,154 Ayo, para babi. 629 00:40:00,995 --> 00:40:04,474 Si Tuan Morrison dan gubuk jeleknya sudah menghancurkan... 630 00:40:04,475 --> 00:40:05,994 ...ruang makanku yang bagus. 631 00:40:05,995 --> 00:40:07,794 Tindakan pencegahan pemerintah, sayang. 632 00:40:07,795 --> 00:40:10,554 Namun, setidaknya kita tidak perlu dingin-dingin keluar. 633 00:40:10,555 --> 00:40:12,994 Kau seperti ada di kebun binatang, 634 00:40:12,995 --> 00:40:15,874 Aku akan mengecat furniturnya dengan warna coklat. 635 00:40:15,875 --> 00:40:18,815 Warna coklat pastel bagus, Ernest. 636 00:40:23,155 --> 00:40:24,954 Astaga. 637 00:40:24,955 --> 00:40:26,474 Apa? 638 00:40:26,475 --> 00:40:28,815 Jerman sudah menyerang Rusia! 639 00:40:29,635 --> 00:40:31,434 Aku berharap aku mau mempertaruhkanmu Sixpence. 640 00:40:31,435 --> 00:40:33,794 Oh! 641 00:40:33,795 --> 00:40:35,514 Malam, sayang. 642 00:40:35,515 --> 00:40:37,154 Malam. 643 00:40:47,355 --> 00:40:50,554 Ernest, mau apa kau dengan penggaris itu? 644 00:40:50,555 --> 00:40:55,194 Menandai lima inci. Kau hanya diperbolehkan lima inci di dalam air. 645 00:40:55,195 --> 00:40:59,354 Tapi kalau kau gemuk, bisa lebih tinggi. 646 00:40:59,355 --> 00:41:02,354 Ya, Raja melakukannya di Istana Buckingham. 647 00:41:02,355 --> 00:41:06,114 Ini tidak adil, orang gemuk berendam semakin dalam. 648 00:41:06,115 --> 00:41:09,354 Mereka mengatakan kau seharusnya mandi bersama, sayang. 649 00:41:09,355 --> 00:41:10,554 Menjijikkan! 650 00:41:10,555 --> 00:41:13,695 - Kita mandi bareng. - Tapi tidak pada waktu yang sama. 651 00:41:29,915 --> 00:41:32,114 Sebelah sini! Ayo, ayo! 652 00:41:32,115 --> 00:41:34,434 Jerry mendapat tembakan langsung. 653 00:41:34,435 --> 00:41:36,474 Bangunan-bangunan itu akan roboh. 654 00:41:36,475 --> 00:41:40,234 - Apa ada orang di situ? - Tidak tahu. Semoga tidak. 655 00:41:40,235 --> 00:41:40,981 Ted! 656 00:41:41,006 --> 00:41:41,893 Di sini, Ern! 657 00:41:41,918 --> 00:41:43,634 Di kiri. Itu! 658 00:41:43,635 --> 00:41:45,834 - Ayo, jendela kiri. - Ayo! 659 00:41:45,835 --> 00:41:47,535 Kiri. 660 00:41:51,675 --> 00:41:53,455 Awas! 661 00:42:16,955 --> 00:42:19,095 Oh, akhirnya. 662 00:42:21,115 --> 00:42:22,354 Kau baik-baik saja? 663 00:42:22,355 --> 00:42:24,535 Lelah. 664 00:42:27,275 --> 00:42:29,055 Ada di dermaga. 665 00:42:30,475 --> 00:42:32,274 14 jam. 666 00:42:32,275 --> 00:42:35,615 Sini. Mari kulepaskan sepatu bootmu. 667 00:42:36,875 --> 00:42:38,615 - Ini. - Banyak yang meninggal. 668 00:42:39,555 --> 00:42:41,215 Anak-anak kecil. 669 00:42:42,475 --> 00:42:44,055 Sedikit demi sedikit. 670 00:42:45,155 --> 00:42:46,935 Aku harus... 671 00:42:50,075 --> 00:42:52,194 Ya, ya. 672 00:42:52,195 --> 00:42:54,095 Menangislah sepuasmu. 673 00:43:05,555 --> 00:43:11,354 Ya ampun! Laporan Beveridge! Upah sakit, upah pengangguran,... 674 00:43:11,355 --> 00:43:13,954 ...pensiunan usia tua, kesejahteraan anak-anak,... 675 00:43:13,955 --> 00:43:16,274 ..obat gratis, rumah sakit gratis. 676 00:43:16,275 --> 00:43:18,834 Jangan dibaca, Ernest. Bantu! 677 00:43:18,835 --> 00:43:21,754 Jaminan sosial dari buaian hingga liang kubur. 678 00:43:21,755 --> 00:43:23,874 Negara kesejahteraan. 679 00:43:23,875 --> 00:43:27,674 Ini yang para pekerja selalu perjuangkan. Kita menang! 680 00:43:27,675 --> 00:43:30,234 - Ini harus dibayarkan. - Tentu saja. 681 00:43:30,235 --> 00:43:32,674 Kita semua menyumbangkan, itu maksudnya. 682 00:43:32,675 --> 00:43:34,887 Kau tidak bisa menyumbang kalau kau keluar dari... 683 00:43:34,912 --> 00:43:36,954 ...pekerjaan, atau sakit, atau pensiun. 684 00:43:36,955 --> 00:43:38,954 Tidak, baik... 685 00:43:38,955 --> 00:43:41,434 Tentu saja tidak. Itu semua harus berhasil. 686 00:43:41,435 --> 00:43:45,434 Ini ekonomi, paham? Ekonomi akan melihatnya. 687 00:43:45,435 --> 00:43:47,354 Nah. 688 00:43:47,355 --> 00:43:48,834 Sudah beres. 689 00:43:52,235 --> 00:43:54,034 Oh, Ernest. 690 00:43:54,035 --> 00:43:56,554 Aku tahu. Aku tahu. 691 00:44:05,875 --> 00:44:08,714 - Bibi Flo. - Ya, sayang? 692 00:44:08,715 --> 00:44:12,234 Mm... Aku berharap aku bisa tidur di tempat tidurku sendiri lagi. 693 00:44:12,235 --> 00:44:16,434 Tentu saja, sayang. Pak Hitler sedang bertindak sekarang, Raymond. 694 00:44:16,435 --> 00:44:19,695 Aku yakin kau akan kembali ke London segera. 695 00:44:20,875 --> 00:44:23,775 Nah. Sudah selesai. 696 00:44:28,355 --> 00:44:30,154 Kau di sana?! 697 00:44:30,155 --> 00:44:33,754 - Ada apa, Ette? - Sayangku, aku telah dipromosikan. 698 00:44:33,755 --> 00:44:36,514 - Clerk, kelas B3. - Demi Tuhan! 699 00:44:36,515 --> 00:44:39,754 Tak ada lagi mengemas bingkisan gudang dingin yang busuk itu? 700 00:44:39,755 --> 00:44:42,394 Tidak, aku akan bekerja di kantor. 701 00:44:43,755 --> 00:44:45,274 Dan tidak hanya itu, Ette. 702 00:44:45,275 --> 00:44:48,074 Lihatlah, surat dari anak kita. 703 00:44:48,075 --> 00:44:49,914 Mereka rasa dia bisa pulang sekarang. 704 00:44:49,915 --> 00:44:53,135 Oh! Oh, Ernest! 705 00:45:00,475 --> 00:45:02,234 Begitu, nak. 706 00:45:02,235 --> 00:45:04,954 Gali, gali, gali. Rasakan ototmu semakin besar. 707 00:45:04,955 --> 00:45:07,954 Dorong terus sekopnya. 708 00:45:07,955 --> 00:45:11,514 Bagian atas lobaknya. Kentang-kentang dan wortel-wortelnya. 709 00:45:11,515 --> 00:45:15,194 Tak dapat tumbuh tanpa bantuanmu. 710 00:45:15,195 --> 00:45:17,154 Jangan pikirkan cacing-cacingnya. 711 00:45:17,155 --> 00:45:18,794 Abaikan saja geliatannya. 712 00:45:18,795 --> 00:45:21,794 Ketika sakit punggung. Tertawalah dengan gembira! 713 00:45:21,795 --> 00:45:25,554 Dan terus menggali sampai kita memberikan musuh kita sebuah teguran. 714 00:45:25,555 --> 00:45:28,474 Gali, gali, gali untuk kemenangan! 715 00:45:30,235 --> 00:45:32,954 - Secangkir teh, jagoan? - Terima kasih, ayah. 716 00:45:32,955 --> 00:45:35,415 Udara negaranya cocok denganmu. 717 00:45:41,275 --> 00:45:42,935 Ayah? 718 00:45:43,835 --> 00:45:45,114 Ayo, nak! 719 00:45:45,115 --> 00:45:48,535 - Ke bawah penampungan! Lari! - Berlindung! 720 00:45:50,155 --> 00:45:52,015 Bom udara! 721 00:45:53,555 --> 00:45:55,495 Tiarap, nak! Tiarap! 722 00:46:00,675 --> 00:46:02,234 Pesawatnya berhenti. 723 00:46:02,235 --> 00:46:04,295 Ya, Tuhan! Pesawatnya jatuh! 724 00:46:15,595 --> 00:46:18,274 Astaga. Hampir saja. 725 00:46:18,275 --> 00:46:20,812 Aku tidak tahu pesawat itu berwarna biru cerah di bawahnya, yah. 726 00:46:20,824 --> 00:46:21,674 Ayo, nak. 727 00:46:21,675 --> 00:46:24,794 Ke penampungan. Sebelum lebih banyak perusak yang datang. 728 00:46:26,035 --> 00:46:29,034 Sebaiknya kami membawamu kembali ke negara itu besok. 729 00:46:43,875 --> 00:46:47,855 Astaga, sayang. Kedengarannya banyak yang lalu lalang malam ini. 730 00:46:52,435 --> 00:46:54,474 Aku tidak bisa mendengar apa-apa. 731 00:46:54,475 --> 00:46:56,215 Pegang erat-erat, bebek. 732 00:47:08,995 --> 00:47:11,754 Beberapa tempat penampungan. Dipenuhi kaca. 733 00:47:11,755 --> 00:47:16,394 Penampungan Morrison. Pak Morrison pasti orang yang picik. 734 00:47:16,395 --> 00:47:18,994 Untung saja anak itu tak ada di dalamnya. 735 00:47:18,995 --> 00:47:21,375 Dia baru pergi dua hari. 736 00:47:23,875 --> 00:47:26,994 Dorothy Perkins tuanya masih mekar. 737 00:47:26,995 --> 00:47:28,834 Dia selamat. 738 00:47:28,835 --> 00:47:31,274 Sayangnya dia tidak membawa bonekanya bersamanya. 739 00:47:32,595 --> 00:47:34,514 Oh, Ernest. 740 00:47:34,515 --> 00:47:37,575 Sampai kapan hal ini akan terjadi? 741 00:47:57,395 --> 00:48:00,108 - Ernest? - Apa? 742 00:48:00,133 --> 00:48:02,434 Hati-hati, itu gelas kedua birmu. 743 00:48:02,435 --> 00:48:06,114 - Kemenangan di Eropa, Ette! - Ya! 744 00:48:09,915 --> 00:48:12,634 - Setiap kali jalan Lambeth-mu... - Lihat! Lihatlah ayah! 745 00:48:12,635 --> 00:48:15,034 Setiap malam, setiap hari. 746 00:48:15,035 --> 00:48:17,514 Kau akan menemukan kami semua. 747 00:48:17,515 --> 00:48:19,874 Melakukan jalan Lambeth, oi! 748 00:48:19,875 --> 00:48:22,194 Setiap gadis kecil Lambeth. 749 00:48:22,195 --> 00:48:24,594 Dengan teman kecil Lambeth. 750 00:48:24,595 --> 00:48:26,874 Kau akan menemukan mereka semua. 751 00:48:26,875 --> 00:48:29,314 Melakukan jalan Lambeth, oi! 752 00:48:29,315 --> 00:48:31,314 Semuanya gratis dan mudah. 753 00:48:31,315 --> 00:48:33,394 Lakukan semaumu. 754 00:48:33,395 --> 00:48:38,154 Mengapa tidak kau berjalan? Pergi ke sana, tetap di sana! 755 00:48:38,155 --> 00:48:41,834 Ayolah, Arthur! Ini hari Kemenangan Eropa! 756 00:48:41,835 --> 00:48:45,434 Bersenang-senang. Kau terlihat seperti anjing yang hilang ekornya! 757 00:48:45,435 --> 00:48:47,434 Aku kehilangan anakku. 758 00:48:47,435 --> 00:48:49,455 Oh, ya... 759 00:48:50,235 --> 00:48:52,015 Maafkan aku, kawan. 760 00:48:52,915 --> 00:48:55,554 Maafkan aku, aku lupa. 761 00:48:55,555 --> 00:48:56,834 Maaf. 762 00:49:22,315 --> 00:49:26,474 Ya, ampun. Pikirkanlah, tak akan ada lagi yang namanya perang. 763 00:49:26,475 --> 00:49:30,554 Jessie Bob masih bertempur dengan orang Jepang, jangan lupa. 764 00:49:30,555 --> 00:49:33,314 Dan kau bisa menghentikan ini. 765 00:49:35,315 --> 00:49:37,935 Ketika aku selesai merapikan itu. 766 00:49:48,755 --> 00:49:50,714 Lihat. Sudah numbuh. 767 00:49:50,715 --> 00:49:52,874 - Apa itu, nak? - Pohon pir. 768 00:49:52,875 --> 00:49:55,354 Bibi Flo memberiku biji dari pir yang kami makan. 769 00:49:55,355 --> 00:49:57,914 Lebih baik tidak terlalu besar, itu akan menutupi seluruh cahaya. 770 00:49:57,915 --> 00:49:59,874 Jangan menurunkan semangat anak ini, Ernest. 771 00:49:59,875 --> 00:50:02,095 Aku suka pir yang enak. 772 00:50:09,275 --> 00:50:10,554 Sayang! 773 00:50:10,555 --> 00:50:12,234 Para buruh menang! 774 00:50:12,235 --> 00:50:13,794 Kita ada di koran! 775 00:50:13,795 --> 00:50:16,354 Memalukan sekali Tuan Churchill. 776 00:50:16,355 --> 00:50:19,994 Orang yang bekerja akan baik-baik sekarang. Akhirnya! 777 00:50:19,995 --> 00:50:22,234 Dia menyelamatkan daging babi kita dalam perang. 778 00:50:22,235 --> 00:50:24,474 - Luar biasa sekali. - Ernest! 779 00:50:24,475 --> 00:50:27,975 Tuan Churchill tidak pernah mengatai. Dia pria sejati. 780 00:50:28,715 --> 00:50:31,055 - Aku seorang buruh, bu. - Hus, sayang. 781 00:50:32,875 --> 00:50:34,634 Sekarang diperkirakan... 782 00:50:34,635 --> 00:50:36,954 ...korban dari bom atom... 783 00:50:36,955 --> 00:50:40,634 ...yang dijatuhkan di kota Hiroshima bisa melebihi dari 100.000 orang yang mati. 784 00:50:40,635 --> 00:50:43,634 100.000 orang mati gara-gara satu bom. 785 00:50:43,635 --> 00:50:46,954 Nah, setidaknya itu akan membayar perangnya. 786 00:50:46,955 --> 00:50:47,963 Eh? Mengapa? 787 00:50:47,975 --> 00:50:51,034 Kau tidak bisa melawan perang dengan bom seperti itu. 788 00:50:51,035 --> 00:50:54,474 - Mengapa tidak? - Semua orang akan mati di hari pertama. 789 00:50:54,475 --> 00:50:56,455 Mm. 790 00:51:07,515 --> 00:51:09,074 Oh! 791 00:51:09,075 --> 00:51:12,034 Dia dapat beasiswa! 792 00:51:12,035 --> 00:51:14,834 Dia masuk sekolah tata bahasa! 793 00:51:14,835 --> 00:51:18,034 Hmm. Aku berharap dia tak akan sok mewah seperti kita. 794 00:51:18,035 --> 00:51:20,215 Oh, Ernest. 795 00:51:28,795 --> 00:51:33,354 Nah, ini. Ini dia. Sekarang berbalik, nak. Tunjukkan pada ibu. 796 00:51:33,355 --> 00:51:35,634 Oh, Raymond. 797 00:51:35,635 --> 00:51:38,154 Kau terlihat pintar. 798 00:51:38,155 --> 00:51:40,095 Oh, tunggu sebentar. 799 00:51:42,515 --> 00:51:45,074 Wajahnya tidak boleh kotor, kan? 800 00:51:45,075 --> 00:51:47,074 Tidak di sekolah tata bahasa. 801 00:51:47,075 --> 00:51:49,194 Sudah cukup, nyonya. 802 00:51:49,195 --> 00:51:51,394 - Bahasa, eh? - Oh, ya. 803 00:51:51,395 --> 00:51:54,874 Dia harus bisa bahasa Perancis dan Latin. Dan matematika. 804 00:51:54,875 --> 00:51:56,594 Oh, seperti aritmatika? 805 00:51:56,595 --> 00:52:00,594 Tidak, bukan cuma aritmatika. Um, itu disebut alja... 806 00:52:00,595 --> 00:52:03,794 Um, aljabar. 807 00:52:03,795 --> 00:52:06,274 Oh. Dan olahraga? 808 00:52:06,275 --> 00:52:10,794 - Apa dia main sepak bola? - Oh, tidak. Mereka bermain rugbi. 809 00:52:10,795 --> 00:52:11,874 Ethel! 810 00:52:11,875 --> 00:52:14,175 Oh, maaf, harus pergi. 811 00:52:16,635 --> 00:52:19,202 Kau seharusnya tidak melakukan itu pada Nyonya Bennet, sayang. 812 00:52:19,214 --> 00:52:20,074 Kenapa tidak? 813 00:52:20,075 --> 00:52:23,194 Anaknya tidak masuk ke mana saja. Dia jadi tukang batu sekarang. 814 00:52:23,195 --> 00:52:27,008 Aku tidak mengerti mengapa aku tidak boleh bangga pada anakku sendiri. 815 00:52:27,020 --> 00:52:28,295 Ya? Baiklah. 816 00:52:38,555 --> 00:52:41,535 - Hey, hey! - Bu! Lihat! 817 00:52:44,235 --> 00:52:46,874 - Bagaimana menurutmu? - Keren, yah! 818 00:52:46,875 --> 00:52:48,263 Ini elektrik, nak. 819 00:52:48,275 --> 00:52:51,074 Aku harap kau bisa tetap mengendalikannya, Ernest. 820 00:52:51,075 --> 00:52:53,015 Boleh aku naik? 821 00:52:53,027 --> 00:52:54,087 Menjauhlah dari benda itu. 822 00:52:54,112 --> 00:52:54,874 Ini berbahaya. 823 00:52:54,875 --> 00:52:57,375 Sampai nanti. 824 00:53:01,195 --> 00:53:03,175 Dah! 825 00:53:12,275 --> 00:53:13,914 Halo, Ern. 826 00:53:13,915 --> 00:53:15,535 Halo, Alf. 827 00:53:17,155 --> 00:53:18,594 Ta. 828 00:53:18,595 --> 00:53:20,634 - Apa kabar? - Oh, buruk. 829 00:53:20,635 --> 00:53:23,474 Istriku, dia lumayan dapat banyak. 830 00:53:23,475 --> 00:53:25,335 Oh? 831 00:53:26,115 --> 00:53:30,074 - Sederetan itu, maksudmu? Uang? - Tidak, tidak, tidak. Kau tahu... 832 00:53:30,075 --> 00:53:31,594 Yang lainnya. 833 00:53:31,595 --> 00:53:34,154 - Mm? - Perubahan. 834 00:53:34,155 --> 00:53:36,034 Dia berubah. 835 00:53:36,035 --> 00:53:38,994 Terlalu menuntut. Apa kau tau maksudku? 836 00:53:38,995 --> 00:53:41,594 Aku tak sanggup. Itu kelewatan bagiku. 837 00:53:41,595 --> 00:53:45,815 Jadi... Jika kau pernah berangan-angan, kau tahu... 838 00:53:47,195 --> 00:53:50,034 - Kau akan membantuku. - Eh? 839 00:53:50,035 --> 00:53:51,914 Apa? Maksudmu, eh...? 840 00:53:51,915 --> 00:53:53,834 Aku mau pergi Sabtu besok, sepak bola. 841 00:53:53,835 --> 00:53:55,634 Fulham ada di rumah. Jadi... 842 00:53:55,635 --> 00:53:57,735 Maksudmu kau...? 843 00:53:58,835 --> 00:54:02,074 Ya, seperti yang kukatakan, kau akan membantuku. 844 00:54:03,795 --> 00:54:07,994 Ah, astaga, tidak. Tidak, kawan. Tidak, aku tidak bisa. Maaf, tidak. 845 00:54:07,995 --> 00:54:09,874 Aku punya gerobak yang perlu didorong. 846 00:54:09,875 --> 00:54:11,914 Er, jangan tersinggung. 847 00:54:11,915 --> 00:54:14,495 Tidak, kok. 848 00:54:15,555 --> 00:54:17,114 Ta-da, Alf. 849 00:54:17,115 --> 00:54:18,874 - Sampai jumpa, Ern. - Alf! 850 00:54:54,475 --> 00:54:56,554 - Nyonya Briggs? - Ya. 851 00:54:56,555 --> 00:54:59,234 Sersan Detektif Burnley, CID (Departemen Investigasi Kriminal). 852 00:54:59,235 --> 00:55:01,234 Oh, tidak. Ada apa...? 853 00:55:01,235 --> 00:55:04,234 Anakmu tertangkap menerobos dan memasuki klub golf... 854 00:55:04,235 --> 00:55:06,794 ...dan mencuri tongkat biliar berharga. 855 00:55:06,795 --> 00:55:08,634 - Tidak! - Dia beruntung. 856 00:55:08,635 --> 00:55:10,754 Kali ini kami lepaskan dengan peringatan. 857 00:55:10,755 --> 00:55:12,474 Pergilah, sayang. 858 00:55:12,475 --> 00:55:15,034 Lain kali akan ditahan. 859 00:55:16,395 --> 00:55:19,194 Tidak, itu tidak mungkin. Dia... 860 00:55:19,195 --> 00:55:21,695 Dia sekolah tata bahasa. 861 00:55:28,955 --> 00:55:31,074 Dasar jahat, anak jahat! 862 00:55:31,075 --> 00:55:32,474 Aku bisa membunuhmu! 863 00:55:32,475 --> 00:55:34,714 - Maaf, bu. - Bagaimana bisa? 864 00:55:34,715 --> 00:55:37,514 Tahanan. Tahanan! 865 00:55:37,515 --> 00:55:39,335 Ada apa ini? 866 00:55:41,155 --> 00:55:42,535 Hah? 867 00:55:49,315 --> 00:55:51,822 Aku melihat anakmu pulang-pulang ada di dalam mobil van polisi. 868 00:55:51,834 --> 00:55:52,674 Ya. 869 00:55:52,675 --> 00:55:54,794 Ya, memang. Itu benar. 870 00:55:54,795 --> 00:55:57,594 Dia telah membantu polisi dalam penyelidikan mereka. 871 00:55:57,595 --> 00:56:00,034 - Dalam kasus Black Maria? - Iya. 872 00:56:00,035 --> 00:56:02,754 Dia melaporkan beberapa properti yang dicuri yang dia temukan di hutan. 873 00:56:02,755 --> 00:56:06,295 Kepala Inspektur mengatakan dia adalah anak yang sangat pintar. 874 00:56:07,155 --> 00:56:08,495 Hmm. 875 00:56:15,515 --> 00:56:18,354 Lihat. Kepingan milik Anderson lagi. 876 00:56:18,355 --> 00:56:20,274 Oh, cocok sekali. 877 00:56:20,275 --> 00:56:23,714 Kita akan segera memiliki seluruh batubara. Mereka akan menasionalisasinya. 878 00:56:23,715 --> 00:56:25,674 Aku yakin kita masih harus membayarnya. 879 00:56:25,675 --> 00:56:28,474 Tentu saja kita harus membayarnya, dasar bodoh. 880 00:56:28,475 --> 00:56:30,074 Kalau begitu kita tidak akan memilikinya, hah? 881 00:56:30,075 --> 00:56:33,714 Tidak juga, tapi itu berarti keuntungannya bukan menjadi... 882 00:56:33,715 --> 00:56:36,794 ...milik pemerintah melainkan bos dengan kantong berlapis. 883 00:56:36,795 --> 00:56:39,002 Dan lalu pemerintah memberikan uangnya kepada kita? 884 00:56:39,014 --> 00:56:39,754 Tidak. 885 00:56:39,755 --> 00:56:41,935 Lalu apa bedanya? 886 00:56:43,435 --> 00:56:48,514 Ya ampun. 50.000 pengantin GI pergi ke Amerika. Anak-anak juga bersama mereka. 887 00:56:48,515 --> 00:56:51,554 Anak-anak? Tapi mereka belum menikah! 888 00:56:51,555 --> 00:56:53,194 Betul juga. 889 00:56:53,195 --> 00:56:55,674 Aku mengharapkan beberapa dari mereka segera melakukan sesuatu. 890 00:56:55,675 --> 00:56:57,425 Kau tahu apa yang mereka katakan tentang orang Amerika... 891 00:56:57,450 --> 00:56:59,199 Satu orang Amerika dan mereka kalah! 892 00:57:01,035 --> 00:57:02,063 Apanya yang kalah? 893 00:57:02,075 --> 00:57:05,074 Er, yah, entahlah. Iseng bicara saja. 894 00:57:17,235 --> 00:57:19,474 Yaaay! 895 00:57:23,395 --> 00:57:27,354 Astaga. Jaraknya 1.000 mil dari jalan tol. 896 00:57:27,355 --> 00:57:29,554 Sebuah jaringan yang hebat. 897 00:57:29,555 --> 00:57:33,034 Bagaimana dengan jalur hijau? Semua yang indah di negara itu? 898 00:57:33,035 --> 00:57:36,354 Itu akan mengindari masalahnya, kuharap. 899 00:57:36,355 --> 00:57:39,754 Aku pikir kau tadi bilang di sana akan ada banyak jalan elak. 900 00:57:39,755 --> 00:57:43,154 Ya, begitulah. Maka itu akan memotong jalan elak. 901 00:57:43,155 --> 00:57:45,114 Dan bagaimana dengan jalan lingkar? 902 00:57:45,115 --> 00:57:49,394 Gini, itu akan melewati jalan lingkar dan memotong jalan elak. 903 00:57:49,395 --> 00:57:53,274 - Dan melalui jalur hijau? - Ya, dan melalui jalur hijau! 904 00:57:53,275 --> 00:57:55,135 Ya, sudah. 905 00:57:56,915 --> 00:57:59,775 Hanya saja tampaknya sedikit berantakan. 906 00:58:10,915 --> 00:58:12,474 Dia lulus! 907 00:58:12,475 --> 00:58:15,095 Dia dapat ijazah. 908 00:58:16,035 --> 00:58:18,314 Di situ dikatakan dia sudah mendaftar univ... 909 00:58:18,315 --> 00:58:20,914 Daftar universitas. Atau apa? 910 00:58:20,915 --> 00:58:22,114 Baguskah? 911 00:58:22,115 --> 00:58:23,994 Yah, tentu saja itu bagus! 912 00:58:23,995 --> 00:58:26,354 - Apa artinya? - Aku tidak tahu apa artinya. 913 00:58:26,355 --> 00:58:28,615 Bukan tempat yang kita tahu. 914 00:58:35,315 --> 00:58:37,735 - Pagi, Pak Briggs. - Pagi yang indah. 915 00:58:45,235 --> 00:58:47,434 Ada apa, sayang? 916 00:58:47,435 --> 00:58:52,874 Dia bilang dia mau keluar dari sekolah tata bahasa dan mau sekolah seni! 917 00:58:52,875 --> 00:58:55,074 Sekolah seni?! 918 00:58:55,075 --> 00:58:57,674 - Astaga. - Memalukan sekali. 919 00:58:57,675 --> 00:59:00,034 Dia bisa saja masuk Oxford dan Cambridge... 920 00:59:00,035 --> 00:59:02,434 ..dan mendapat pekerjaan yang baik pada sebuah kantor. 921 00:59:02,435 --> 00:59:05,794 Dia bisa jadi mandor, atau bahkan mungkin seorang manajer. 922 00:59:12,355 --> 00:59:14,194 Tak ada uang di situ. 923 00:59:14,195 --> 00:59:16,674 Dia tak akan pernah mencari nafkah dari situ. 924 00:59:16,675 --> 00:59:20,274 Rambutnya gondrong, mabok-mabokan dan... 925 00:59:20,275 --> 00:59:22,935 - ...wanita telanjang. - Oh, Ernest! 926 00:59:26,275 --> 00:59:28,314 Dikonfirmasi hari ini... 927 00:59:28,315 --> 00:59:30,954 ...bahwa Rusia telah meledakkan bom atom pertamanya. 928 00:59:30,955 --> 00:59:34,314 Tes tersebut berlangsung di daerah terpencil Kazakhstan... 929 00:59:34,315 --> 00:59:37,074 Rusia meledakkan bom atom. 930 00:59:37,075 --> 00:59:39,874 Oh, astaga. Sudah hancur. 931 00:59:39,875 --> 00:59:42,935 Ernest, jangan sembarangan bicara. 932 00:59:55,515 --> 01:00:00,114 Ayah, kalau ayah pulang kerja, kenapa tidak cuci di kamar mandi? 933 01:00:00,115 --> 01:00:02,234 Astaga, nak. Aku dekil, lihat. 934 01:00:02,235 --> 01:00:04,634 Ya, aku tahu, tapi itulah gunanya kamar mandi. 935 01:00:04,635 --> 01:00:07,554 Tidak, aku malas cuci muka di kamar mandi. Tak di negara ini. 936 01:00:07,555 --> 01:00:10,474 Tapi ini dapur, yah. Ibu masak di situ. 937 01:00:10,475 --> 01:00:12,554 - Ooh-ooh! - Tidak, aku tidak bisa, nak. 938 01:00:12,555 --> 01:00:15,034 - Tak di kamar mandi. - Oh, ayah! 939 01:00:15,035 --> 01:00:18,354 Halo, sayang. Bersenang-senang di kampus? 940 01:00:20,035 --> 01:00:21,754 Oh, ada apa dengannya? 941 01:00:21,755 --> 01:00:24,354 Mereka menyebutnya masa remaja, sayang. 942 01:00:24,355 --> 01:00:25,874 Mereka tak mengerti. 943 01:00:25,875 --> 01:00:28,074 Mencuci pakaian adalah anugerah. 944 01:00:28,075 --> 01:00:32,234 Aku sering melakukannya selama 2 jam dalam 9 hari dan itu sangat melelahkan. 945 01:00:32,235 --> 01:00:34,674 Aku bisa mendapatkan termos listrik untuk tangkinya. 946 01:00:34,675 --> 01:00:37,034 Air panas di musim panas, semua modern. 947 01:00:37,035 --> 01:00:40,634 Termos listrik, pendingin listrik, gerobak susu listrik. 948 01:00:40,635 --> 01:00:43,554 Ibu dan ayahku yang tua tak akan pernah tahu arti dari kata tersebut. 949 01:00:43,555 --> 01:00:45,434 - Kata apa, bebek? - Listrik! 950 01:00:45,435 --> 01:00:48,954 Di rumah, secara keseluruhan tidak ada listrik di rumah. 951 01:00:48,955 --> 01:00:50,394 Kami semua tumbuh dengan baik. 952 01:00:50,395 --> 01:00:52,354 Yang dua meninggal waktu kecil, sayang. 953 01:00:52,355 --> 01:00:54,434 Buat apa ada listrik? 954 01:00:54,435 --> 01:00:56,954 Itu namanya kemajuan, Ette. Ilmiah. 955 01:00:56,955 --> 01:00:59,375 Ini adalah kemajuan ilmiah. 956 01:01:00,155 --> 01:01:02,154 Astaga, apa ini? 957 01:01:02,155 --> 01:01:04,634 Jatah daging yang harus dipotong oleh uang. 958 01:01:04,635 --> 01:01:08,674 Yang terendah yang pernah ada dan enam tahun setelah berakhirnya perang! 959 01:01:08,675 --> 01:01:10,794 Kita dapat lebih banyak daging di bawah pemerintahan Tuan Churchill. 960 01:01:10,795 --> 01:01:12,674 Ya, baiklah. 961 01:01:12,675 --> 01:01:15,138 Pertengahan Blitz kita dapat lebih banyak daging. 962 01:01:15,150 --> 01:01:15,975 IYA! 963 01:01:16,795 --> 01:01:19,234 - Perang Inggris... - Baiklah! 964 01:01:19,235 --> 01:01:20,954 Kau tidak bisa menyalahkan Hitler sekarang. 965 01:01:20,955 --> 01:01:22,274 Tidak! 966 01:01:22,275 --> 01:01:24,754 Cuma Buruh Pemerintah yang terhormat. 967 01:01:34,675 --> 01:01:37,575 - Dah, ibu! - Dah, sayang. 968 01:01:40,715 --> 01:01:42,874 Kau sudah menyelesaikan sketsamu? 969 01:01:42,875 --> 01:01:44,594 Lihatlah pasangan ini. 970 01:01:44,595 --> 01:01:48,234 Ceweknya memakai stocking hitam dan lihatlah rambut cowoknya! 971 01:01:48,235 --> 01:01:50,314 Mereka mahasiswa seni, sayang. 972 01:01:50,315 --> 01:01:52,634 Dia akan tumbuh dewasa saat mendapat pekerjaan yang layak. 973 01:01:52,635 --> 01:01:55,575 Dia tidak akan pernah mendapatkan pekerjaan yang bagus dengan rambut seperti itu! 974 01:02:03,195 --> 01:02:04,674 Ya, ampun. 975 01:02:04,675 --> 01:02:07,314 Ada yang menyalonkan diri di pemilu. 976 01:02:07,315 --> 01:02:10,354 Bukan cuma seorang wanita, tapi umurnya 26. 977 01:02:10,355 --> 01:02:12,234 Aku cukup tua untuk jadi ayahnya. 978 01:02:12,235 --> 01:02:14,994 Dan dia orang dari Partai Konservativ. Apa jadinya dunia ini? 979 01:02:14,995 --> 01:02:18,354 Aku pikir kau buruh yang meyakini persamaan hak bagi semua orang? 980 01:02:18,355 --> 01:02:20,834 Ya, tentu saja, tapi... Astaga! 981 01:02:20,835 --> 01:02:24,234 Dia cukup tua untuk menikah, punya bayi, pergi bekerja,... 982 01:02:24,235 --> 01:02:27,634 ...mengendarai mobil, masuk Angkatan Darat, menerbangkan pesawat dalam perang. 983 01:02:27,635 --> 01:02:29,114 Ya, tapi... 984 01:02:29,115 --> 01:02:31,194 Astaga. Aku ingin melihatnya melakukan pekerjaanku. 985 01:02:31,195 --> 01:02:34,074 Oh, dia tidak mau pekerjaanmu. Dia ingin jadi anggota parlemen. 986 01:02:34,075 --> 01:02:36,794 - Dia berpendidikan. - Dan aku tidak, sepertinya? 987 01:02:36,795 --> 01:02:40,274 Tidak, kau tidak berpendidikan, kan, sayang? 988 01:02:40,275 --> 01:02:41,554 Apalagi aku. 989 01:02:41,555 --> 01:02:43,895 Kita tidak bisa jadi anggota parlemen. 990 01:02:44,795 --> 01:02:46,434 - Aw! - Oh. 991 01:02:46,435 --> 01:02:48,274 Siapa juga yang mau jadi anggota parlemen? 992 01:02:53,435 --> 01:02:56,834 Jatah keju dipotong sampai 1 ons! 993 01:02:56,835 --> 01:03:01,194 Tujuh tahun setelah perang... 1 ons. 994 01:03:01,195 --> 01:03:03,354 Tidak cukup buat perangkap tikus. 995 01:03:03,355 --> 01:03:05,994 Nih Partai Konservativmu, lihat. 996 01:03:05,995 --> 01:03:08,194 Keju Tuan Churchill-mu. 997 01:03:08,195 --> 01:03:11,775 Mudah-mudahan kau mencuci tanganmu sebelum menyentuh keju itu. 998 01:03:17,875 --> 01:03:19,634 Ini surat panggilanku. 999 01:03:19,635 --> 01:03:22,714 Aku akan masuk Royal Corps of Signal. 1000 01:03:22,715 --> 01:03:25,634 Loh, bukannya kau mau dikirim ke Perang Korea. 1001 01:03:25,635 --> 01:03:27,634 Oh, itu semua sudah berakhir, sudah diketahui hasilnya. 1002 01:03:27,635 --> 01:03:30,754 Bukan begitu! Anak Nyonya Hammond, Michael,... 1003 01:03:30,755 --> 01:03:32,834 ...baru tewas di sana seminggu lalu. 1004 01:03:32,835 --> 01:03:34,874 Astaga, benarkah? 1005 01:03:34,875 --> 01:03:37,674 Dulu dia membantuku memerah susu kala dia jadi pemerah. 1006 01:03:37,675 --> 01:03:40,455 Umurnya baru 19 tahun. 1007 01:03:44,315 --> 01:03:46,794 Lalu, saat kau minta perhatian... 1008 01:03:46,795 --> 01:03:48,274 Perhatian! 1009 01:03:48,275 --> 01:03:50,234 Kau harus menghentakkan bootmu dengan sangat keras... 1010 01:03:50,235 --> 01:03:52,377 ...darah menyembur lewat lubang rendamu. 1011 01:03:52,389 --> 01:03:53,394 Oh, tidak, sayang. 1012 01:03:53,395 --> 01:03:54,634 Memang benar, ibu. 1013 01:03:54,635 --> 01:03:57,052 Apakah kau akan melakukan terjun payung, nak? 1014 01:03:57,064 --> 01:03:57,874 Tidak. 1015 01:03:57,875 --> 01:04:00,194 Aku akan menjadi juru di kantor. 1016 01:04:00,195 --> 01:04:03,034 Oh, baik. Itu bagus, sebuah kantor. 1017 01:04:03,035 --> 01:04:06,274 Dan syukurlah akhirnya kau punya potongan rambut yang tepat. 1018 01:04:07,435 --> 01:04:10,154 Anak Nyonya Morgan akan menjadi seorang perwira. 1019 01:04:10,155 --> 01:04:10,973 Oh, ya? 1020 01:04:10,985 --> 01:04:13,474 Apakah kau tidak ingin menjadi seorang perwira, sayang? 1021 01:04:13,475 --> 01:04:16,114 Tidak mungkin, bu. Mereka ingin kepala anak laki-laki, kapten tim,... 1022 01:04:16,115 --> 01:04:18,114 yang sempurna, sekolah umum lebih disukai. 1023 01:04:18,115 --> 01:04:21,114 Aku cuma lulusan sekolah tata bahasa biasa. 1024 01:04:21,115 --> 01:04:24,194 Oh, tapi seragamnya jauh lebih bagus, sayang. 1025 01:04:24,195 --> 01:04:26,634 Dan kau bisa memakai sepatu cokelat yang bagus. 1026 01:04:26,635 --> 01:04:29,775 Sepatu boots... Biasa saja. 1027 01:04:37,115 --> 01:04:38,994 Telepon punya kita sendiri. 1028 01:04:38,995 --> 01:04:40,554 Siapa yang percaya? 1029 01:04:40,555 --> 01:04:41,900 Oh, sayang, apa yang harus aku lakukan kalau... 1030 01:04:41,925 --> 01:04:43,274 ...teleponnya berdering saat kau sedang di luar? 1031 01:04:43,275 --> 01:04:45,874 Jawab saja, dasar bodoh! 1032 01:04:45,875 --> 01:04:47,895 Aku rasa aku tak menyukainya. 1033 01:04:49,195 --> 01:04:50,874 Argh! 1034 01:04:50,875 --> 01:04:53,375 Oh, cepat, cepat, cepat, Ernest! Teleponnya mau mati! 1035 01:04:54,835 --> 01:04:56,575 Ahem! 1036 01:04:57,395 --> 01:04:59,074 Halo? 1037 01:04:59,075 --> 01:05:01,274 Ya? 1038 01:05:01,275 --> 01:05:03,375 Tidak. 1039 01:05:04,395 --> 01:05:06,575 Oh, benar, selamat tinggal. 1040 01:05:07,955 --> 01:05:10,015 Salah nomor, sayang. 1041 01:05:23,315 --> 01:05:24,874 Oh, Ernest. 1042 01:05:24,875 --> 01:05:27,234 Seperti gambar-gambar. 1043 01:05:27,235 --> 01:05:29,554 Ya, kalau saja ada Victor McLagen. 1044 01:05:29,555 --> 01:05:31,834 - Dia sudah meninggal. - Mereka masih bisa memunculkannya. 1045 01:05:31,835 --> 01:05:33,714 Oh, aku lebih memilih Tyrone Power. 1046 01:05:33,715 --> 01:05:35,274 Dia lebih modern. 1047 01:05:41,275 --> 01:05:43,495 Kau yang angkat, Ernest. 1048 01:05:50,115 --> 01:05:52,455 Oh, benda sialan! 1049 01:05:57,435 --> 01:06:00,754 Impian jagoan kecil kita punya sepeda motor. 1050 01:06:00,755 --> 01:06:03,274 Itu skuter, Ette. 1051 01:06:03,275 --> 01:06:05,594 Lambretta. Buatan Italia. 1052 01:06:05,595 --> 01:06:08,074 Dia terlalu muda naik sepeda motor. 1053 01:06:08,075 --> 01:06:11,994 Dan kulihat rambutnya gondrong lagi. 1054 01:06:11,995 --> 01:06:14,655 Sekarang dia pekerja militer, sayang. 1055 01:06:18,955 --> 01:06:20,754 Dah, ibu! Dah, ayah! 1056 01:06:20,755 --> 01:06:23,015 - Dah, sayang! - Dah, nak! 1057 01:06:31,035 --> 01:06:33,194 Kini dia punya tiga sertifikat. 1058 01:06:33,195 --> 01:06:35,274 Ya, tapi cuma sertifikat seni. 1059 01:06:35,275 --> 01:06:36,874 Itu tak akan membuat dia mendapatkan pekerjaan. 1060 01:06:36,875 --> 01:06:39,034 Salah satunya dari London University. 1061 01:06:39,035 --> 01:06:40,119 Ya, aku tahu, tapi... 1062 01:06:40,131 --> 01:06:42,234 Dia dapat menempatkan huruf setelah namanya. 1063 01:06:42,235 --> 01:06:44,375 Sama seperti dokter. 1064 01:06:48,355 --> 01:06:50,215 Halo, Susie. 1065 01:06:53,955 --> 01:06:57,674 Katanya mereka ingin melegalkan homoseksualitas. 1066 01:06:57,675 --> 01:06:59,514 Oh. 1067 01:06:59,515 --> 01:07:01,114 Apa itu? 1068 01:07:01,115 --> 01:07:02,994 Nah, tahulah. 1069 01:07:02,995 --> 01:07:04,874 Contohnya dua cowok... 1070 01:07:04,875 --> 01:07:07,274 ...wanita juga sama,... 1071 01:07:07,275 --> 01:07:09,874 ...semacam suka sesama, begitulah. 1072 01:07:09,875 --> 01:07:12,674 Aku tak paham yang kau ocehkan, Ernest,... 1073 01:07:12,675 --> 01:07:14,434 ...dan kurasa kau tidak begitu. 1074 01:07:14,435 --> 01:07:17,114 Boleh aku pakai teko, bebek? 1075 01:07:17,115 --> 01:07:19,114 Ngeteh enak kali, ya. 1076 01:07:36,355 --> 01:07:37,754 Kejutan, sayang! 1077 01:07:37,755 --> 01:07:40,034 - Apa? - Hei, cepat! 1078 01:07:40,035 --> 01:07:42,834 Astaga, matahari akan memudarkan selimut longgarku. 1079 01:07:42,835 --> 01:07:44,634 Lihat. 1080 01:07:44,635 --> 01:07:45,954 Apa? 1081 01:07:45,955 --> 01:07:48,674 - Apakah kau melihat sesuatu? - Tidak. 1082 01:07:48,675 --> 01:07:51,394 Tak ada yang baru atau berbeda? 1083 01:07:51,395 --> 01:07:52,954 Tidak. 1084 01:07:52,955 --> 01:07:54,714 Mobil hijau itu? 1085 01:07:54,715 --> 01:07:56,114 Kenapa dengan mobil itu? 1086 01:07:56,115 --> 01:07:58,714 Triumph Herald, kemarin tidak ada di situ. 1087 01:07:58,715 --> 01:08:02,554 Selalu ada mobil berbeda terjebak di luar rumah kita saat ini. 1088 01:08:02,555 --> 01:08:04,314 Nah, yang satu itu istimewa. 1089 01:08:04,315 --> 01:08:05,794 Apanya yang istimewa? 1090 01:08:05,795 --> 01:08:07,834 Itu milik kita! 1091 01:08:07,835 --> 01:08:10,114 Oh, jangan konyol, Ernest. 1092 01:08:10,115 --> 01:08:12,314 Ayo, sayang. Masuk. 1093 01:08:12,315 --> 01:08:13,914 Oh, eh... 1094 01:08:13,915 --> 01:08:17,114 Tidak mau. Aku masih pakai pakaian kerjaku. 1095 01:08:17,115 --> 01:08:19,895 - Dan aku belum menata rambutku. - Ayolah! 1096 01:08:20,995 --> 01:08:23,594 Ini benar-benar milikmu? 1097 01:08:23,595 --> 01:08:25,114 Punya kita, sayang. 1098 01:08:25,115 --> 01:08:27,615 Tutup pintunya, kita akan berkeliling. 1099 01:08:39,755 --> 01:08:42,954 Aku tidak tahu kau jago bawa mobil. 1100 01:08:56,875 --> 01:08:58,354 Surat dari Raymond. 1101 01:08:58,355 --> 01:09:02,274 Astaga! Rata-rata pekerja manual laki-laki mendapatkan... 1102 01:09:02,275 --> 01:09:05,914 ...£ 13, 2s dan 11d seminggu. Astaga! 1103 01:09:05,915 --> 01:09:07,662 Kalau begitu pasti aku berada di bawah rata-rata. 1104 01:09:07,674 --> 01:09:09,394 Oh, itu tidak berlaku untukmu, Ernest. 1105 01:09:09,395 --> 01:09:11,335 Kau bukan pekerja manual. 1106 01:09:12,195 --> 01:09:15,514 Oh, dia akan menjadi seorang guru. 1107 01:09:15,515 --> 01:09:17,714 Oh, bagus. Itu lumayan normal. 1108 01:09:17,715 --> 01:09:20,634 - Di sebuah perguruan tinggi seni. - Itu lebih bagus. 1109 01:09:20,635 --> 01:09:22,834 Terima kasih Tuhan itu bukan hanya sebuah sekolah seni. 1110 01:09:22,835 --> 01:09:25,314 - Paruh waktu. - Paruh waktu tidak bagus. 1111 01:09:25,315 --> 01:09:26,834 Itu untuk perempuan. 1112 01:09:26,835 --> 01:09:28,674 Satu hari dalam seminggu, lihat. 1113 01:09:28,675 --> 01:09:30,274 Astaga. 1114 01:09:30,275 --> 01:09:32,206 Dia hampir mendapatkan sebanyak yang aku dapat suatu hari karena... 1115 01:09:32,218 --> 01:09:33,914 ...demi seluruh pekan berdarah. 1116 01:09:33,915 --> 01:09:35,495 Ernest! 1117 01:09:36,275 --> 01:09:38,794 Oh, "Sampai jumpa tanggal 30. 1118 01:09:38,795 --> 01:09:42,695 "Aku akan membawa... Jean bersamaku." 1119 01:09:48,155 --> 01:09:50,015 Mereka mau datang, Ette. 1120 01:09:52,395 --> 01:09:54,634 Halo, ayah. Ibu. 1121 01:09:54,635 --> 01:09:56,434 Ini Jean. 1122 01:09:56,435 --> 01:09:57,794 Halo, Jean. 1123 01:09:57,795 --> 01:09:59,714 Halo. 1124 01:09:59,715 --> 01:10:01,234 Halo, sayang. 1125 01:10:01,235 --> 01:10:02,914 Oh. Lihatlah kau. 1126 01:10:02,915 --> 01:10:04,474 Ini sisir. 1127 01:10:06,115 --> 01:10:07,994 Bu, sudah sebulan tak berjumpa. 1128 01:10:07,995 --> 01:10:10,154 Aku baru saja membawa calon istriku untuk bertemu denganmu. 1129 01:10:10,155 --> 01:10:12,055 Aku tidak mau sisir! 1130 01:10:16,315 --> 01:10:18,034 Baiklah kalau begitu. 1131 01:10:18,035 --> 01:10:22,015 Aku akan, um... Memanaskan air. 1132 01:10:30,835 --> 01:10:32,394 Maaf, bu. 1133 01:10:32,395 --> 01:10:34,274 Oh, mari duduk, sayang. 1134 01:10:34,275 --> 01:10:35,954 Senang sekali bertemu denganmu. 1135 01:10:35,955 --> 01:10:37,394 Dan juga kau, Jane. 1136 01:10:37,395 --> 01:10:39,034 Jean, bu. 1137 01:10:39,035 --> 01:10:40,474 Aku pikir ibu ingin... 1138 01:10:40,475 --> 01:10:43,234 Oh, terima kasih, sayang. 1139 01:10:43,235 --> 01:10:45,154 Apa itu? 1140 01:10:45,155 --> 01:10:47,434 - Ini adalah sebotol anggur, bu. - Anggur! 1141 01:10:47,435 --> 01:10:50,514 - Oh, sayang. Aku tak tahu... - Punya pembuka botol di suatu tempat? 1142 01:10:50,515 --> 01:10:52,695 Anggur! Oh sayang. 1143 01:10:53,995 --> 01:10:56,502 Tak apa, bu. Ini tidak akan meledak. 1144 01:10:56,514 --> 01:10:57,655 Aku tidak suka ledakan. 1145 01:10:59,355 --> 01:11:00,714 Oh! 1146 01:11:02,635 --> 01:11:05,634 - Dah, ibu. Dah, ayah. - Dah, nak. 1147 01:11:05,635 --> 01:11:08,394 Aku berharap kau akan mendapatkan mobil bagus, sayang. 1148 01:11:08,395 --> 01:11:10,114 Mobil van lebih murah, Bu. 1149 01:11:10,115 --> 01:11:14,735 - Tak ada pajak pembelian! - Tapi sebuah mobil jauh lebih bagus. 1150 01:11:16,475 --> 01:11:18,615 Da-dah! 1151 01:11:21,115 --> 01:11:23,754 - Dia adalah anak yang baik, kan? - Dia tidak banyak bicara. 1152 01:11:23,755 --> 01:11:25,714 Dia pemalu. Sangat malu. 1153 01:11:25,715 --> 01:11:27,434 Seperti kau, sayang. 1154 01:11:27,435 --> 01:11:29,114 Rambut gondrong. 1155 01:11:29,115 --> 01:11:31,354 - Terlalu tinggi. - Dia tak dapat berbuat apa-apa, sayang. 1156 01:11:31,355 --> 01:11:34,274 - Pacarnya hanya kakinya. - Jangan pikirkan kakinya, Ernest. 1157 01:11:34,275 --> 01:11:36,480 Dia perlu gaya rambut yang awet dan... 1158 01:11:36,505 --> 01:11:38,479 ...dia membutuhkan potongan rambut yang baik. 1159 01:11:43,115 --> 01:11:44,554 Oh, tidak. 1160 01:11:44,555 --> 01:11:47,714 Dia bilang mereka akan menikah di kantor catatan sipil. 1161 01:11:47,715 --> 01:11:50,914 - Itu cara yang modern, Ette. - Oh, itu mengerikan. 1162 01:11:50,915 --> 01:11:52,954 Ya, tapi tak satu pun dari mereka beragama. 1163 01:11:52,955 --> 01:11:54,714 Aku tidak ingin dia beragama,... 1164 01:11:54,715 --> 01:11:57,535 ...aku hanya ingin dia menikah di gereja! 1165 01:11:58,275 --> 01:12:00,695 Ini jauh lebih bagus. 1166 01:12:07,355 --> 01:12:11,434 Dan kapan kau akan memulai sebuah keluarga, sayang? 1167 01:12:11,435 --> 01:12:13,754 Belum tahu, sungguh, bu. 1168 01:12:13,755 --> 01:12:16,394 - Mungkin tidak sama sekali. - Ya, ampun. Kenapa tidak? 1169 01:12:16,395 --> 01:12:18,474 Aku ingin menjadi seorang nenek. 1170 01:12:18,475 --> 01:12:21,554 Jean punya masalah, bu. 1171 01:12:21,555 --> 01:12:23,074 Masalah otak. 1172 01:12:23,075 --> 01:12:25,074 - Masalah otak? - Ya. 1173 01:12:25,075 --> 01:12:29,434 Makanya aku menyebutnya semacam lelucon. 1174 01:12:29,435 --> 01:12:32,434 Dia masuk dan keluar dari rumah sakit jiwa. 1175 01:12:32,435 --> 01:12:34,255 Maksudmu, dia... 1176 01:12:35,475 --> 01:12:36,777 Sakit mental? 1177 01:12:36,789 --> 01:12:39,575 Itu kata yang tepat. 1178 01:12:40,315 --> 01:12:42,714 Kata lainnya adalah skizofrenia. 1179 01:12:42,715 --> 01:12:44,714 Oh, sayang. 1180 01:12:44,715 --> 01:12:46,935 Kasihan. 1181 01:12:50,555 --> 01:12:53,314 Jadi, aku tetap tak akan jadi nenek. 1182 01:12:53,315 --> 01:12:55,335 Jangan dipikirkan, bu. 1183 01:13:14,955 --> 01:13:16,674 Jorok sekali. 1184 01:13:16,675 --> 01:13:18,354 "Jorok"?! 1185 01:13:18,355 --> 01:13:20,914 Bu, pemerintah telah menunjuk ini... 1186 01:13:20,915 --> 01:13:23,434 ...sebuah Wilayah Kecantikan Alam Yang Luar Biasa. 1187 01:13:23,435 --> 01:13:25,775 WKAYLB... Itu resmi. 1188 01:13:27,755 --> 01:13:29,394 Yah, aku masih mengatakan itu jorok. 1189 01:13:29,395 --> 01:13:32,634 The South Downs berada di ujung taman. 1190 01:13:32,635 --> 01:13:34,634 Aku menyerah, aku menyerah. 1191 01:13:39,755 --> 01:13:44,295 Nak, itu semacam tempat yang kuangankan. 1192 01:13:45,075 --> 01:13:46,514 Aku tahu, yah. 1193 01:13:46,515 --> 01:13:48,375 Aku tahu. 1194 01:13:57,035 --> 01:14:01,274 Mereka tampak sangat bahagia di sana, meskipun menderita skizofrenia. 1195 01:14:01,275 --> 01:14:03,314 Ya, aku rasa begitu. 1196 01:14:03,315 --> 01:14:05,954 Semoga dia mau mengirim cuciannya ke rumah. 1197 01:14:05,955 --> 01:14:08,994 Oh, Et, jangan bodoh. Dia sudah menikah! 1198 01:14:08,995 --> 01:14:10,794 Ya, aku tahu. 1199 01:14:10,795 --> 01:14:12,674 Apa itu? 1200 01:14:12,675 --> 01:14:15,234 Sertifikat pensiunku. 1201 01:14:15,235 --> 01:14:19,434 Melayani Royal Arsenal Co-operative Society selama 37 tahun. 1202 01:14:19,435 --> 01:14:22,194 Aku tak yakin kalau ditaruh di dinding ruang depan. 1203 01:14:22,195 --> 01:14:24,855 Di situ saja, Ethel. 1204 01:14:27,755 --> 01:14:31,295 Ini adalah salah satu langkah kecil bagi manusia... 1205 01:14:32,715 --> 01:14:35,975 ...satu lompatan raksasa bagi umat manusia. 1206 01:14:36,875 --> 01:14:38,655 Astaganaga! 1207 01:14:39,355 --> 01:14:41,274 Manusia di bulan, Ette. 1208 01:14:41,275 --> 01:14:44,314 - Oh. - Manusia di bulan. 1209 01:14:44,315 --> 01:14:45,914 Luar biasa, ya? 1210 01:14:45,915 --> 01:14:48,095 Apa yang dia lakukan di sana? 1211 01:14:49,115 --> 01:14:51,394 Cuma jalan-jalan sedikit. 1212 01:14:51,395 --> 01:14:53,234 Lalu apa? 1213 01:14:53,235 --> 01:14:55,554 Pulang, kurasa. 1214 01:14:55,555 --> 01:14:57,535 Mungkin mereka mau piknik. 1215 01:14:58,315 --> 01:14:59,794 Pasti menyenangkan. 1216 01:14:59,795 --> 01:15:04,074 Menurutku tehnya akan mengambang saat dituangkan dari termos. 1217 01:15:04,075 --> 01:15:05,834 Kenapa? Apakah di sana berangin? 1218 01:15:05,835 --> 01:15:07,914 Tidak, itu namanya gravitasi, sayang. 1219 01:15:07,915 --> 01:15:09,634 Oh, aku paham. 1220 01:15:09,635 --> 01:15:14,274 Lihat. Dia akan mengambil kerikil untuk dibawa pulang. 1221 01:15:14,275 --> 01:15:16,895 Sama seperti anak-anak di tepi pantai. 1222 01:15:18,835 --> 01:15:20,935 Matikan, dong? 1223 01:15:34,515 --> 01:15:36,994 Kau bersenang-senang di perjalanan, sayang? 1224 01:15:36,995 --> 01:15:38,634 Oh, ya. OK, bu. 1225 01:15:38,635 --> 01:15:40,434 Baik, baik. 1226 01:15:40,435 --> 01:15:42,114 Macet terus di jalan? 1227 01:15:42,115 --> 01:15:47,714 A23 sedikit tersendat, kan? 1228 01:15:47,715 --> 01:15:54,314 Tapi setelah melewati Sutton, di sana agak lengang dan, kau tahu... 1229 01:15:54,315 --> 01:15:56,655 Jadi mendingan. 1230 01:15:59,555 --> 01:16:01,735 Ini sisir, sayang. 1231 01:16:05,355 --> 01:16:07,255 Terima kasih, bu. 1232 01:16:15,595 --> 01:16:18,434 Ingat dulu kita membawa kereta dorong bayi di sini? 1233 01:16:18,435 --> 01:16:21,495 Sekarang aku yang ada di kereta dorong bayi. 1234 01:16:22,195 --> 01:16:25,914 Dulu mereka mengadakan minum teh yang menyenangkan di balkon itu sebelum perang. 1235 01:16:25,915 --> 01:16:29,095 Pelayan yang memakai celemek dan topi. 1236 01:16:29,915 --> 01:16:31,714 Kita tak pernah pergi, kan, sayang? 1237 01:16:31,715 --> 01:16:34,375 Ya. Indahnya dulu. 1238 01:16:35,795 --> 01:16:39,034 Para orang kampungan telah menghancurkan semua jendela. 1239 01:16:39,035 --> 01:16:42,135 Partai Buruh-mu. 1240 01:16:54,595 --> 01:16:56,834 - Tuan Briggs! Tuan Briggs! - Apa? 1241 01:16:56,835 --> 01:16:59,354 Apakah ada telepon? Aku mau menelepon ambulans. 1242 01:16:59,355 --> 01:17:01,895 Di bawah, Dokter. Ruang depan. 1243 01:17:05,435 --> 01:17:07,295 Ethel? 1244 01:17:20,395 --> 01:17:23,855 Mengapa mereka semua menatapku? 1245 01:17:25,875 --> 01:17:29,194 Oh, mereka tidak menatapmu, bu. Sedang nonton televisi. 1246 01:17:29,195 --> 01:17:31,495 Mereka menaruhnya tepat di depan tempat tidur ibu. 1247 01:17:32,195 --> 01:17:34,586 Aku tidak suka mereka menatapku dan aku tidak... 1248 01:17:34,611 --> 01:17:36,874 ...suka berada di Charity Ward (Bangsal Amal). 1249 01:17:36,875 --> 01:17:39,274 Ini bukan berarti charity (amal), bu. 1250 01:17:39,275 --> 01:17:41,175 Ini nama seorang gadis. 1251 01:17:41,835 --> 01:17:43,874 Musik apa itu? 1252 01:17:43,875 --> 01:17:45,714 Aku bisa mendengar musik. 1253 01:17:45,715 --> 01:17:47,354 Carols, bu. 1254 01:17:47,355 --> 01:17:49,834 Di televisi. Ini Hari Natal. 1255 01:17:49,835 --> 01:17:51,954 Ada pohon, lihat. 1256 01:17:51,955 --> 01:17:55,455 Oh, aku berharap aku akan pulang di waktu Natal. 1257 01:17:56,235 --> 01:17:59,394 - Kapan itu? - Kemarin, bu. 1258 01:17:59,395 --> 01:18:02,055 Kau sudah menerima hadiahmu kemarin. 1259 01:18:10,515 --> 01:18:12,554 Lihatlah semua kartumu. 1260 01:18:12,555 --> 01:18:14,754 Mm? Bunga-bunga yang indah. 1261 01:18:14,755 --> 01:18:16,634 Ya, indah. 1262 01:18:16,635 --> 01:18:18,855 Bukankah aku gadis yang beruntung? 1263 01:18:24,155 --> 01:18:26,634 Dengar, sayang. 1264 01:18:26,635 --> 01:18:30,394 Siapa pria tua yang barusan di sini? 1265 01:18:30,395 --> 01:18:32,074 Oh, bu. 1266 01:18:32,075 --> 01:18:33,855 Itu ayah. 1267 01:18:34,595 --> 01:18:36,074 Ayah? 1268 01:18:36,075 --> 01:18:38,314 Kau tahu, Ernest? 1269 01:18:38,315 --> 01:18:40,074 Suamimu. 1270 01:18:40,075 --> 01:18:41,714 Suamiku? 1271 01:18:41,715 --> 01:18:43,634 Ya. 1272 01:18:43,635 --> 01:18:45,914 Bukan Victor McLagen? 1273 01:18:45,915 --> 01:18:48,154 Bukan, bu. 1274 01:18:48,155 --> 01:18:50,935 Aku pikir dia sudah mati. 1275 01:18:53,475 --> 01:18:55,154 Indah... 1276 01:18:55,155 --> 01:18:57,274 Bunga-bunga yang cantik, bu. 1277 01:18:57,275 --> 01:18:59,954 Oh, ya. Bagus. 1278 01:18:59,955 --> 01:19:02,255 Bukankah aku gadis yang beruntung? 1279 01:19:19,755 --> 01:19:20,954 Nak? 1280 01:19:20,955 --> 01:19:22,514 Apa itu kau? 1281 01:19:22,515 --> 01:19:24,114 Ya. 1282 01:19:24,115 --> 01:19:26,474 Rumah sakit, mereka baru saja menelepon. 1283 01:19:26,475 --> 01:19:29,215 - Oh, baik. - Dia... 1284 01:19:30,355 --> 01:19:32,415 Aku akan segera ke sana. 1285 01:19:33,275 --> 01:19:35,114 - Aku akan pergi sekarang. - OK. 1286 01:19:35,115 --> 01:19:38,354 - Sampai jumpa di sana. - Sampai jumpa, ayah. 1287 01:19:38,355 --> 01:19:41,354 Yang tabah, nak. 1288 01:19:41,355 --> 01:19:43,255 Yang tabah. 1289 01:20:04,435 --> 01:20:06,514 Kenapa dia ada di troli? 1290 01:20:06,515 --> 01:20:07,914 Aku tak tahu, nak. 1291 01:20:07,915 --> 01:20:10,775 Lihat, tisu yang berdarah dan semua yang ada di wajahnya. 1292 01:20:11,595 --> 01:20:14,274 Mereka sudah membuat giginya bengkok. 1293 01:20:14,275 --> 01:20:16,015 Aku tahu, nak. 1294 01:20:17,315 --> 01:20:19,535 Aku tidak tahu. 1295 01:20:31,795 --> 01:20:35,375 Aku masih tetap menata meja untuk dua orang, bebek. 1296 01:20:36,235 --> 01:20:38,655 Bodoh, ya, kucing Susie? 1297 01:20:43,995 --> 01:20:46,695 Bagus sekali, kan? 1298 01:20:58,195 --> 01:21:01,634 ...Para pengecer memberitahu pemerintah bahwa mereka menerima... 1299 01:21:01,635 --> 01:21:03,474 Akan segera kuambilkan biji coklat, sayang. 1300 01:21:03,475 --> 01:21:07,194 ...para pengusaha menawarkan untuk melanjutkan membayar... 1301 01:21:13,595 --> 01:21:16,415 Selamat malam, Susie. 1302 01:21:27,755 --> 01:21:29,314 Argh! 1303 01:21:29,315 --> 01:21:30,855 Oh! 1304 01:21:32,075 --> 01:21:34,055 Argh! 1305 01:21:35,315 --> 01:21:36,794 Aargh! 1306 01:21:36,795 --> 01:21:38,455 Ohh! 1307 01:21:48,995 --> 01:21:51,255 Tidak apa-apa, Susie. 1308 01:23:09,315 --> 01:23:13,215 Kurasa akan lebih baik kalau aku memanggil Bala Penyelamat untuk mengambil semuanya. 1309 01:23:34,075 --> 01:23:36,215 Aku menumbuhkannya dari biji. 1310 01:23:36,239 --> 01:23:52,239 MutiaRamadhani manual translate☂ follow me on instagram☛ @mutiamrs