5 00:01:12,630 --> 00:01:14,092 Show me your ability! 6 00:01:14,092 --> 00:01:16,276 Come on, friends! / I can do this. 7 00:01:17,359 --> 00:01:18,903 Don't hurt! 8 00:01:22,659 --> 00:01:25,015 You are not -What, Bones! / Hey! I'm the best! 9 00:01:25,040 --> 00:01:27,072 I will get you now! 10 00:01:28,680 --> 00:01:31,115 Okay, let's do this. 11 00:01:35,160 --> 00:01:36,675 You can't catch me! 12 00:01:36,675 --> 00:01:38,572 Yes, run! 13 00:01:41,692 --> 00:01:44,642 Get out of the way! / Watch out! 14 00:01:44,681 --> 00:01:46,526 Be careful. 15 00:01:47,549 --> 00:01:49,434 Almost. 16 00:01:50,681 --> 00:01:52,983 That's your ability? 17 00:01:53,307 --> 00:01:56,983 Hi, guys. I told you I will come back. 18 00:02:09,603 --> 00:02:11,067 The truck is coming! 19 00:02:11,126 --> 00:02:13,392 Get out of the way, loser! 20 00:02:13,978 --> 00:02:15,514 Everyone, look at this. / Cool! 21 00:02:15,680 --> 00:02:17,437 Right! The winner's truck. 22 00:02:17,520 --> 00:02:20,432 It happened today? / What happened today? 23 00:02:20,520 --> 00:02:22,591 What do you know, Ferdinand? 24 00:02:22,624 --> 00:02:23,775 If the truck is here, 25 00:02:23,775 --> 00:02:25,656 That means the matador will choose a bull. 26 00:02:25,720 --> 00:02:27,154 Who do you think he will choose? 27 00:02:27,226 --> 00:02:29,059 My father. 28 00:02:29,145 --> 00:02:32,986 When my horn grows, it will be my turn. 29 00:02:35,240 --> 00:02:38,776 People will come from all Spain to see me, 30 00:02:38,801 --> 00:02:41,092 Valiente is great! 31 00:02:41,174 --> 00:02:44,204 The most ferocious bull of all time. 32 00:02:45,139 --> 00:02:47,792 I will conquer everything. 33 00:02:47,880 --> 00:02:50,278 Bullfighting. 34 00:02:50,314 --> 00:02:53,233 Is that beautiful? No. 35 00:02:53,261 --> 00:02:56,742 Is that amazing? Definitely! 36 00:02:57,006 --> 00:03:01,519 The audience will go crazy, make me a champion. 37 00:03:02,080 --> 00:03:05,182 I will spend the rest of my day as king. 38 00:03:05,320 --> 00:03:07,183 Keep dreaming , Valiente. 39 00:03:07,320 --> 00:03:09,398 I will be chosen. 40 00:03:09,480 --> 00:03:12,525 I have tried my victory smile. 41 00:03:12,851 --> 00:03:14,806 The Matador is here! 42 00:03:14,806 --> 00:03:16,931 Where? No. 43 00:03:17,000 --> 00:03:19,442 I feel sick. Gosh. 44 00:03:19,637 --> 00:03:22,677 There's no matador, Guapo./ What? 45 00:03:22,677 --> 00:03:24,395 A coward. 46 00:03:24,395 --> 00:03:26,877 Forget it, Guapo. He will choose me. 47 00:03:26,877 --> 00:03:29,879 I'm the one who is the fastest and the most violent. 48 00:03:29,904 --> 00:03:32,300 I'm so fast that they > don't see me coming. 49 00:03:32,329 --> 00:03:33,811 Bones? / Yes? 50 00:03:33,920 --> 00:03:36,537 You will never be elected. Do you know why? 51 00:03:36,537 --> 00:03:38,321 Why? 52 00:03:41,326 --> 00:03:44,619 Because you're only filled with bones, Bones. 53 00:03:45,300 --> 00:03:46,560 Are you okay? 54 00:03:46,585 --> 00:03:49,548 I don't need your help, a freak! I'm fine! 55 00:03:49,548 --> 00:03:50,751 Be careful. 56 00:03:50,777 --> 00:03:52,846 What do you have there, Ferdinand? 57 00:03:52,846 --> 00:03:54,594 It's nothing. 58 00:03:54,594 --> 00:03:56,153 "It's nothing." 59 00:03:56,205 --> 00:03:59,276 Hey, don't you have to do another head fighting exercise? 60 00:03:59,348 --> 00:04:02,182 No, this is far more fun. 61 00:04:02,542 --> 00:04:04,229 Do you trust him? 62 00:04:04,229 --> 00:04:05,733 Matador will choose a bull, 63 00:04:05,733 --> 00:04:09,028 And what he worries is his stupid flower. 64 00:04:09,088 --> 00:04:11,800 Stop it, Valiente! / Force me. 65 00:04:11,920 --> 00:04:15,835 Fight! Fighting! Fight! 66 00:04:15,902 --> 00:04:18,964 I won't fight you, Valiente. 67 00:04:21,808 --> 00:04:23,808 Bulls are cowardly. 68 00:04:23,861 --> 00:04:25,193 I'm not afraid. 69 00:04:25,240 --> 00:04:27,949 Then fight.
That's what the bull does. 70 00:04:28,022 --> 00:04:31,632 You can hit me if you want, but don't disturb the flower. 71 00:04:31,698 --> 00:04:33,828 You will let him demean you? p> 72 00:04:33,853 --> 00:04:36,293 What? Where is the fun? 73 00:04:36,359 --> 00:04:38,057 Whatever. 74 00:04:38,086 --> 00:04:40,192 Take your stupid flower. 75 00:04:46,104 --> 00:04:48,190 Big bull will enter. 76 00:04:49,976 --> 00:04:52,152 Pray for your father to succeed, Ferdinand. 77 00:04:52,213 --> 00:04:54,241 Good luck, Dad. 78 00:04:55,793 --> 00:04:57,469 Have they lost, Dad! 79 00:04:57,538 --> 00:05:00,426 Come on, everyone, We see from here. 80 00:05:01,460 --> 00:05:03,557 Get out! 81 00:05:03,646 --> 00:05:05,379 Come on, bull! 82 00:05:17,598 --> 00:05:20,248 That's the matador. He will choose! 83 00:05:20,248 --> 00:05:23,343 I feel sick. I want to throw up . 84 00:05:44,399 --> 00:05:46,014 You will succeed next time, well. 85 00:05:46,080 --> 00:05:48,232 Who asked you? 86 00:05:50,709 --> 00:05:53,117 What did you see? 87 00:05:53,600 --> 00:05:55,161 Ferdinand! 88 00:05:55,194 --> 00:05:57,218 There you are! 89 00:05:57,927 --> 00:06:00,294 He chose father. Do you believe that? 90 00:06:00,385 --> 00:06:03,881 Your father will fight in the arena of triumph. 91 00:06:03,947 --> 00:06:05,599 Father really have to go? 92 00:06:05,680 --> 00:06:08,799 Of course dad has to go. Come on, Ferd. 93 00:06:08,880 --> 00:06:11,145 This is what dreamed of all bulls, right? 94 00:06:11,240 --> 00:06:12,955 Maybe. 95 00:06:13,044 --> 00:06:15,733 Doesn't that matter if isn't my dream? 96 00:06:18,148 --> 00:06:21,871 Look, Ferd, you're still small. When you're big, 97 00:06:21,871 --> 00:06:25,119 Your dreams will change. Everything will change. 98 00:06:25,180 --> 00:06:26,620 Daddy says you are one thing that will change... 99 00:06:26,620 --> 00:06:28,576 You will be big and more tough than your father, 100 00:06:28,600 --> 00:06:30,388 That's for sure. It's impossible. 101 00:06:30,413 --> 00:06:32,543 Maybe. Yes, 102 00:06:32,543 --> 00:06:34,462 Then you will see. You will enter the arena... 103 00:06:34,462 --> 00:06:36,053 ... and you will be the champion. 104 00:06:36,120 --> 00:06:39,748 Can I be a champion? without having to fight? 105 00:06:40,393 --> 00:06:43,696 Ferdinand. 106 00:06:43,721 --> 00:06:46,747 I hope the world works like that for you, 107 00:06:46,747 --> 00:06:48,504 Really. 108 00:06:48,504 --> 00:06:52,730 But that's not what will happen to us. 109 00:06:52,754 --> 00:06:55,278 Do you understand? 110 00:06:59,040 --> 00:07:02,081 Okay, this is the time. 111 00:07:02,127 --> 00:07:04,358 Daddy will come back, & apos? 112 00:07:04,358 --> 00:07:08,076 What? The Matador won't have chance, understand? 113 00:07:08,121 --> 00:07:09,573 Alright. 114 00:07:09,640 --> 00:07:11,598 After dad wins, daddy will come back here, 115 00:07:11,598 --> 00:07:13,418 And Daddy will show you all father's movements. 116 00:07:13,443 --> 00:07:16,600 Even the father's secret movements. 117 00:08:32,959 --> 00:08:34,940 Father! 118 00:08:45,324 --> 00:08:47,439 Father. 119 00:08:56,995 --> 00:08:58,698 Already I guess. 120 00:08:58,728 --> 00:09:00,779 The bull is weak. 121 00:09:00,833 --> 00:09:04,365 And the weak always lose. 122 00:09:05,757 --> 00:09:08,445 You should be strong. 123 00:09:15,750 --> 00:09:18,333 Hey, why are you out here? 124 00:09:18,395 --> 00:09:21,664 Hurry up. Come back, come back. 125 00:09:21,664 --> 00:09:23,582 Go back to the cage. 126 00:09:23,582 --> 00:09:25,499 Come on, little friend. 127 00:09:25,565 --> 00:09:27,672 The bull boy runs away! Chase him! 128 00:09:41,080 --> 00:09:42,719 Pursue him! 129 00:11:34,878 --> 00:11:37,305 It's OK. 130 00:11:38,756 --> 00:11:40,769 It's OK. 131 00:11:44,334 --> 00:11:46,210 Hello. 132 00:11:46,264 --> 00:11:49,462 Don't be afraid, my little friend. 133 00:12:04,848 --> 00:12:07,312 p> 134 00:12:12,784 --> 00:12:15,741 Do you like flowers? 135 00:12:17,404 --> 00:12:19,115 I will take care of you. 136 00:12:31,989 --> 00:12:34,596 Come on. 137 00:12:47,273 --> 00:12:50,104 This is your home now. 138 00:13:54,286 --> 00:13:56,335 Go. It's okay. 139 00:14:04,359 --> 00:14:08,031 All right, it's your turn. 140 00:14:08,175 --> 00:14:10,923 Who is my doorbell? You do my door off. 141 00:14:11,562 --> 00:14:13,361 I think I'm a smart dog. 142 00:14:28,360 --> 00:14:30,182 Good night, Ferdinand. 143 00:15:47,908 --> 00:15:50,056 Ferdinand! 144 00:16:24,255 --> 00:16:27,779 Good night, Ferdinand. 145 00:16:28,250 --> 00:16:31,047 Jorge, wake up, friend. 146 00:16:32,209 --> 00:16:33,963 Come on , Jorge, wake up! Hurry up! 147 00:16:33,963 --> 00:16:35,725 Music for my ears. 148 00:16:35,750 --> 00:16:37,618 I can feel it on my horn. 149 00:16:37,660 --> 00:16:39,502 Hey, Paco! 150 00:16:39,566 --> 00:16:41,030 Paco! 151 00:16:41,080 --> 00:16:43,347 Pac-Attack. Hey, friend. 152 00:16:43,385 --> 00:16:44,862 Are you excited about the big day? 153 00:16:44,880 --> 00:16:47,854 Excited? Have you ever seen me excited? 154 00:16:47,913 --> 00:16:51,374 Look, I have bad news. I'll stop you there. 155 00:16:51,374 --> 00:16:53,189 Bad news isn't allowed... < /p> 156 00:16:53,189 --> 00:16:56,203 ... because today is Flower Festival day. 157 00:16:56,241 --> 00:16:58,478 The only best day so far this year. 158 00:16:58,478 --> 00:17:00,097 All right, that's the problem. 159 00:17:00,097 --> 00:17:01,664 This year... / Hold your opinion. 160 00:17:01,664 --> 00:17:04,985 Hey, Maria. Ready to move your wings? 161 00:17:05,188 --> 00:17:07,869 Hey, I just finished inserting the chickens. 162 00:17:07,869 --> 00:17:09,414 Launch. 163 00:17:10,626 --> 00:17:13,034 Maria?
No. Maria? 164 00:17:13,067 --> 00:17:14,920 Congratulations. / Maria! 165 00:17:14,920 --> 00:17:17,606 Kau menembakkan Maria ke matahari. 166 00:17:19,300 --> 00:17:21,165 Good, Maria. 167 00:17:21,166 --> 00:17:22,916 Who says chicken can't fly? 168 00:17:22,916 --> 00:17:26,006 Natural law says. I say it. 169 00:17:26,080 --> 00:17:27,900 Chicken is a chicken ./ Here it is. 170 00:17:27,900 --> 00:17:30,430 Dogs are dogs, and... / Bulls are bulls. 171 00:17:30,506 --> 00:17:32,404 Yes. Right. Normal. 172 00:17:32,466 --> 00:17:34,339 If I were a normal bull, 173 00:17:34,339 --> 00:17:36,143 I would never find this farm. 174 00:17:36,247 --> 00:17:37,905 And we wouldn't be brothers. 175 00:17:37,982 --> 00:17:40,393 Dogs and bulls can't be brothers. 176 00:17:40,393 --> 00:17:42,582 That would be weird. / Really? 177 00:17:42,661 --> 00:17:47,561 Then why did your ek move around when I call you brother, brother? 178 00:17:47,572 --> 00:17:49,971 Hey. Stop that. 179 00:17:49,994 --> 00:17:52,065 It seems strange is new normality, friend. 180 00:17:52,065 --> 00:17:53,896 Hurry up, before the others leave without us. 181 00:17:53,920 --> 00:17:57,672 Ferdinand wait! This is what I want to say to you. 182 00:17:58,623 --> 00:18:00,493 Di sana kau rupanya. 183 00:18:00,608 --> 00:18:02,717 Ready to leave? 184 00:18:04,087 --> 00:18:05,478 Sorry, Nina. 185 00:18:05,524 --> 00:18:08,595 Ferdinand can't join to this year's festival. 186 00:18:09,692 --> 00:18:11,568 But he's always together < br /> us every year. 187 00:18:11,640 --> 00:18:15,420 I know, but he's not a bull boy anymore. 188 00:18:15,561 --> 00:18:18,176 Means I don't go either. 189 00:18:20,500 --> 00:18:23,245 Listen, dear. This is for his own good. 190 00:18:23,280 --> 00:18:25,999 But, well, this is only Ferdinand. 191 00:18:27,295 --> 00:18:31,705 Beyond this farm, they don't know him like us. 192 00:18:39,320 --> 00:18:42,019 p> 193 00:18:42,068 --> 00:18:44,890 Sorry, great little friend. 194 00:18:44,890 --> 00:18:46,543 I'll bring you back the most beautiful bouquet in the city. 195 00:18:50,362 --> 00:18:52,739 Understand? 196 00:18:52,773 --> 00:18:54,802 The spirit , friend! 197 00:18:55,160 --> 00:18:57,129 It's also not so fun! 198 00:18:57,129 --> 00:19:00,192 You don't have to pay me so that I didn't go to the festival. 199 00:19:00,281 --> 00:19:02,218 Why don't we bring Paco? It's fun, isn't it? 200 00:19:04,933 --> 00:19:09,154 I don't like this. I really don't like it. 201 00:19:13,620 --> 00:19:15,882 This doesn't make sense. 202 00:19:15,882 --> 00:19:18,342 I'm not a bull boy anymore, then why? 203 00:19:18,372 --> 00:19:20,028 More than me to like. 204 00:19:20,028 --> 00:19:23,026 Besides, the bigger the bull, the more it helps. 205 00:19:23,062 --> 00:19:24,853 I go. 206 00:19:26,432 --> 00:19:29,296 No. Juan said no. 207 00:19:29,296 --> 00:19:31,325 Juan said no, I did not go. I remain here. 208 00:19:31,325 --> 00:19:33,069 But Nina will be lonely without me. 209 00:19:33,069 --> 00:19:34,311 She needs me. 210 00:19:34,311 --> 00:19:36,341 But I have to go, and I have to stay. 211 00:19:36,341 --> 00:19:37,451 And leave. Stay. Go. 212 00:19:37,451 --> 00:19:39,684 What do I do? 213 00:19:40,465 --> 00:19:45,507 If the orange doesn't fall when counts three, I go. 214 00:19:45,507 --> 00:19:46,800 One... 215 00:19:48,782 --> 00:19:52,561 If the stone stays there when I... 216 00:19:52,632 --> 00:19:55,833 Why are you doing that?! 217 00:19:56,362 --> 00:19:57,642 Alright. 218 00:19:57,642 --> 00:20:00,753 If the eggs don't hatch until counts ten, I go. 219 00:20:00,753 --> 00:20:02,305 One... 220 00:20:02,305 --> 00:20:04,991 Two, three, place, five, six, seven, eight, nine, ten. 221 00:20:05,047 --> 00:20:09,610 Don't hatch. Flower Festival, I come! 222 00:20:37,226 --> 00:20:41,459 Hey, your bike is left behind. I'll leave it here. 223 00:20:45,396 --> 00:20:46,910 Wow. 224 00:20:49,349 --> 00:20:51,581 Wow! 225 00:21:04,386 --> 00:21:07,357 This is very far developed. 226 00:21:25,120 --> 00:21:27,110 That's weird. 227 00:21:31,086 --> 00:21:33,452 You don't like it little pig balloon? 228 00:21:36,807 --> 00:21:39,065 We will give you another balloon, understand? 229 00:21:39,065 --> 00:21:40,939 Thank you, sir. 230 00:21:41,082 --> 00:21:42,728 Good. 231 00:21:53,490 --> 00:21:55,439 It's yours, little friend. 232 00:22:05,080 --> 00:22:08,233 Ferdinand. You shouldn't come here. 233 00:22:08,233 --> 00:22:10,075 What? 234 00:22:30,336 --> 00:22:32,192 Nina! 235 00:22:32,280 --> 00:22:34,717 Now he's acting like a bull? 236 00:22:37,782 --> 00:22:39,235 We have a problem here. 237 00:22:40,767 --> 00:22:44,344 It's OK. He won't hurt anyone. 238 00:22:46,403 --> 00:22:49,275 My child. That wild animal brings my child. 239 00:22:49,289 --> 00:22:51,412 Wild animals? Where? 240 00:23:04,686 --> 00:23:07,152 I came, baby. 241 00:23:09,819 --> 00:23:12,083 Get out! 242 00:23:20,980 --> 00:23:22,630 Get you. 243 00:23:28,801 --> 00:23:30,622 He's a monster. 244 00:23:30,799 --> 00:23:33,627 Keep him away. / Stay away, scary beasts. 245 00:23:33,627 --> 00:23:35,366 Ferdinand! / Paco! 246 00:23:35,366 --> 00:23:36,900 They think I'm a wild animal! 247 00:23:36,900 --> 00:23:39,745 Have you looked in the mirror lately? 248 00:23:40,715 --> 00:23:43,635 Returned to the farm. I'll hold them back. 249 00:23:46,832 --> 00:23:49,153 Hey, I'm not finished with you! 250 00:23:58,474 --> 00:24:00,516 Towards this direction. 251 00:24:08,668 --> 00:24:10,881 No. 252 00:24:16,268 --> 00:24:19,486 All right. Think thin. 253 00:24:30,163 --> 00:24:32,035 Light steps. 254 00:24:32,035 --> 00:24:33,734 You are a feather. 255 00:24:33,734 --> 00:24:37,333 2,000 pounds of fur. 256 00:24:39,280 --> 00:24:41,608 Slow down... 257 00:25:41,961 --> 00:25:43,695 258 00:25:45,272 --> 00:25:47,120 Slow down... 259 00:25:52,160 --> 00:25:55,892 p> 260 00:25:56,726 --> 00:25:58,593 That's it! 261 00:25:58,678 --> 00:26:00,769 That wasn't intentional. Ferdinand! 262 00:26:01,697 --> 00:26:04,112 Stop! You hurt him. 263 00:26:05,981 --> 00:26:07,477 Nina! 264 00:26:07,846 --> 00:26:09,323 No! 265 00:26:10,491 --> 00:26:12,251 Stop! / No, no, no. 266 00:26:12,251 --> 00:26:14,340 Retreat. / Please. Let me take him home. 267 00:26:14,340 --> 00:26:16,393 He's good. Good? 268 00:26:16,393 --> 00:26:19,134 He's a wild animal. Look at his actions. 269 00:26:19,181 --> 00:26:21,619 We must take it away, honey. 270 00:26:22,598 --> 00:26:24,087 Moreno. 271 00:26:24,173 --> 00:26:26,455 I think there's something you should see. 272 00:26:26,586 --> 00:26:29,099 No! / Wait. Nina. Nina! 273 00:26:29,099 --> 00:26:31,105 Stop! Please! 274 00:26:31,133 --> 00:26:32,708 Ferdinand! 275 00:26:32,708 --> 00:26:34,476 Nina! 276 00:26:34,582 --> 00:26:36,169 Ferdinand. 277 00:26:36,250 --> 00:26:37,680 Ferdinand! 278 00:26:37,748 --> 00:26:39,928 Ferdinand. > 279 00:26:49,653 --> 00:26:51,419 No! 280 00:28:05,931 --> 00:28:08,926 No. Come back here. No, no, no. 281 00:28:08,926 --> 00:28:10,330 This can't happen. 282 00:28:10,809 --> 00:28:12,374 I have to get out of here. 283 00:28:12,374 --> 00:28:14,410 Hentikan truknya! Hentikan truknya! 284 00:28:14,410 --> 00:28:16,886 This is a mistake. Stop! 285 00:28:17,479 --> 00:28:19,594 He will destroy the truck. 286 00:28:19,594 --> 00:28:21,264 I said, Mr. Moreno? 287 00:28:21,320 --> 00:28:23,017 He is savage. 288 00:28:26,239 --> 00:28:28,924 Bring sedative goats. / Where are the goats calming down? 289 00:28:28,924 --> 00:28:30,450 Bring the calming goats. > Gosh Louise! 290 00:28:33,290 --> 00:28:34,559 Very classy, everything. A great way to treat women. 291 00:28:34,559 --> 00:28:37,569 Who is that? 292 00:28:37,579 --> 00:28:39,114 Hey, big guy.
My name is Lupe. 293 00:28:39,114 --> 00:28:40,592 I will be a goat your sedative. 294 00:28:40,592 --> 00:28:42,089 My host goat? / That's right. 295 00:28:42,089 --> 00:28:44,517 I'm here to Soothe you now. 296 00:28:44,517 --> 00:28:45,790 So you can destroy and gore something later. 297 00:28:45,790 --> 00:28:48,236 Let's try to relax breathing. 298 00:28:48,250 --> 00:28:51,591 Breathe, throw it away. 299 00:28:51,647 --> 00:28:55,942 You didn't help. 300 00:28:55,942 --> 00:28:57,634 Really? Maybe you didn't help. 301 00:28:57,634 --> 00:29:01,128 Have you ever thought about that? No. 302 00:29:01,128 --> 00:29:02,696 Kau pernah memikirkan itu? Tidak. 303 00:29:02,696 --> 00:29:05,824 Because nobody wants to help smelling goats, & huh? 304 00:29:05,901 --> 00:29:08,631 Okay, now I have to calm myself. 305 00:29:08,683 --> 00:29:13,508 Breathe, throw away. Sniff, throw. ! Goat! / What? 306 00:29:16,480 --> 00:29:19,044 Sorry about that. I'm sorry. 307 00:29:20,346 --> 00:29:22,436 Come here... 308 00:29:22,436 --> 00:29:25,399 Be careful, great guy . You can... 309 00:29:26,713 --> 00:29:28,743 Gosh! You're so big! 310 00:29:28,743 --> 00:29:30,664 Listen, your name is Lupe, & apos; right? 311 00:29:30,664 --> 00:29:33,482 There's a big misunderstanding. 312 00:29:34,825 --> 00:29:38,183 I really need your help. 313 00:29:38,253 --> 00:29:40,531 Wait a minute, do you need my help? 314 00:29:40,531 --> 00:29:42,191 Yes! That would be great. 315 00:29:42,191 --> 00:29:43,964 I waited for this moment all my life, sir! 316 00:29:43,964 --> 00:29:47,629 Really? / Yes, right! 317 00:29:47,629 --> 00:29:49,958 Yes, right. 318 00:29:51,700 --> 00:29:56,717 Believe it or not, 319 00:29:56,717 --> 00:29:59,798 Benarkah?/ Ya, benar! 320 00:30:00,714 --> 00:30:02,431 Ya, benar. 321 00:30:02,532 --> 00:30:03,931 Percaya atau tidak, 322 00:30:03,931 --> 00:30:06,250 I'm not a goat the best tranquilizer in the world. 323 00:30:06,250 --> 00:30:07,390 No... 324 00:30:07,390 --> 00:30:10,341 My destiny is actually being a coach. 325 00:30:10,341 --> 00:30:12,056 Alright... 326 00:30:12,056 --> 00:30:14,036 Look at the chest muscles. 327 00:30:14,036 --> 00:30:18,678 It's like two bulls in a bull. 328 00:30:18,840 --> 00:30:20,672 Move to the side body. 329 00:30:20,733 --> 00:30:24,001 330 00:30:24,148 --> 00:30:27,506 331 00:30:28,435 --> 00:30:30,414 332 00:30:30,414 --> 00:30:32,854 p> 333 00:30:32,879 --> 00:30:36,097 The side body looks good. The body is worth A-plus. 334 00:30:36,141 --> 00:30:37,602 I like that. 335 00:30:37,602 --> 00:30:40,003 Bad reflexes. We will try that 336 00:30:40,065 --> 00:30:41,736 What are you talking about? What do you do? 337 00:30:41,755 --> 00:30:44,594 Prepare you for the arena bullfighting, my friend. 338 00:30:44,594 --> 00:30:48,228 We will become hola be olé in a day! 339 00:30:48,292 --> 00:30:50,275 No, that won't happen. 340 00:30:50,275 --> 00:30:52,612 Stop being modest. 341 00:30:52,612 --> 00:30:55,513 You're a bull that destroyed the whole village, & apos; right? 342 00:30:55,513 --> 00:30:57,334 Wrong! That's accidental. 343 00:30:57,334 --> 00:31:00,652 You really eat a baby? / Do you think I'm eating a baby? 344 00:31:00,652 --> 00:31:02,670 Don't argue with it. Interesting. 345 00:31:02,670 --> 00:31:05,066 Refute it! Clearly refute that. 346 00:31:05,643 --> 00:31:09,657 He houses a brick wall 347 00:31:09,845 --> 00:31:12,468 I can't wait to show you to the others. 348 00:31:12,468 --> 00:31:14,090 They will be very surprised. 349 00:31:14,090 --> 00:31:16,722 No, Lupe, wait. You don't have to... 350 00:31:20,364 --> 00:31:22,433 Hey, everyone. How are you? 351 00:31:22,433 --> 00:31:23,971 Lupe is back. 352 00:31:23,971 --> 00:31:25,472 You're poor, Lupe! 353 00:31:25,472 --> 00:31:28,465 Really? I was bad, tap no more. 354 00:31:28,873 --> 00:31:30,889 Biar aku kenalkan kau pada orang baru. 355 00:31:30,889 --> 00:31:33,716 He's a monster and I'm the coach. 356 00:31:33,716 --> 00:31:38,718 Did I mention that is my best friend... 357 00:31:38,718 --> 00:31:40,155 What was your name? 358 00:31:40,181 --> 00:31:42,283 Ferdinand ? Is that you? 359 00:31:42,283 --> 00:31:44,953 Hey! That's a silly name. 360 00:31:44,953 --> 00:31:46,725 Tell him your name is actually, killer. 361 00:31:46,725 --> 00:31:49,782 Yes, this is me, Ferdinand. Hey, everyone. 362 00:31:49,782 --> 00:31:51,841 Wait a minute. Do you know them? 363 00:31:52,301 --> 00:31:54,257 Little Ferdinand. 364 00:31:54,297 --> 00:31:56,347 You have grown up. 365 00:31:56,383 --> 00:31:58,971 Suddenly I'm sorry every < br /> times calling you weird. 366 00:31:58,971 --> 00:32:01,263 Don't worry, Bones. We're good. 367 00:32:01,313 --> 00:32:04,297 Gosh! They gave you what to eat? 368 00:32:04,381 --> 00:32:06,000 Hey. Guapo? 369 00:32:06,054 --> 00:32:08,114 That's right. The only one. 370 00:32:08,191 --> 00:32:09,870 I understand. 371 00:32:09,954 --> 00:32:13,375 You tried to come back here and intimidate us? 372 00:32:13,490 --> 00:32:15,109 Because let me tell you something. 373 00:32:15,154 --> 00:32:19,382 I'm not intimidated by your big body! 374 00:32:19,407 --> 00:32:20,864 Gosh. 375 00:32:20,891 --> 00:32:22,380 I don't know you, 376 00:32:22,380 --> 00:32:25,719 But I am not afraid of you, the basis of a pitiful pit of meat! 377 00:32:25,740 --> 00:32:28,161 And you really smell! 378 00:32:28,228 --> 00:32:31,476 Angus, you talk to her butt. 379 00:32:31,564 --> 00:32:35,028 I don't want to hear anything from you, 380 00:32:35,028 --> 00:32:37,179 The base of smelly goats. 381 00:32:37,696 --> 00:32:39,697 Now you talk to my butt. 382 00:32:40,353 --> 00:32:43,091 Go boil your head, the base is useless! 383 00:32:43,091 --> 00:32:44,324 I go. 384 00:32:44,487 --> 00:32:47,744 Some faces just here since I left, huh? 385 00:32:48,981 --> 00:32:51,168 Hello, Maquina. Hi! 386 00:32:51,225 --> 00:32:55,135 He was created in the laboratory. Artificial bull. 387 00:32:55,199 --> 00:32:57,876 Nothing said, didn't feel anything. 388 00:33:00,381 --> 00:33:01,926 You look fun. 389 00:33:01,926 --> 00:33:04,160 See what this goat is carrying. 390 00:33:04,210 --> 00:33:06,766 Hey, Val. / Valiente? 391 00:33:06,766 --> 00:33:09,145 He remembers.
I was touched. 392 00:33:09,145 --> 00:33:10,462 Hey! 393 00:33:10,462 --> 00:33:11,868 Aku tak melihatmu, Bones. 394 00:33:11,868 --> 00:33:14,168 What do you mean by not seeing me? I understand. 395 00:33:14,168 --> 00:33:15,472 Because I'm small. 396 00:33:15,472 --> 00:33:18,109 Do you know who you are? bully! 397 00:33:18,734 --> 00:33:20,793 I don't think some things have ever changed. 398 00:33:20,793 --> 00:33:23,059 Look at you. Much bigger. 399 00:33:23,131 --> 00:33:25,416 When you run away with so scared... 400 00:33:25,416 --> 00:33:27,058 I never thought that would see you back again. 401 00:33:27,058 --> 00:33:29,685 We are both the same. No, I understand. 402 00:33:29,718 --> 00:33:31,850 Now you it's already been big and tough, 403 00:33:31,850 --> 00:33:33,311 You think you're more great than me. 404 00:33:33,311 --> 00:33:35,210 What? / Correction, Valerie. 405 00:33:35,210 --> 00:33:38,094 Actually, he knew he was better than you. 406 00:33:38,094 --> 00:33:40,992 No, F-Bomb? / I didn't say that. 407 00:33:40,992 --> 00:33:42,670 You said it < br /> with your eyes. 408 00:33:42,721 --> 00:33:44,357 I'm glad you came back. 409 00:33:44,357 --> 00:33:46,436 Really? / Yes. 410 00:33:46,516 --> 00:33:49,384 Nice to finally see bull real here. 411 00:33:49,459 --> 00:33:51,179 That will make me look better... 412 00:33:51,231 --> 00:33:53,866 ... when I beat you in the arena. 413 00:33:53,933 --> 00:33:56,192 Welcome back, Ferdinand. 414 00:33:58,646 --> 00:34:01,806 Wow. He obviously hates you. That's crazy. 415 00:34:01,840 --> 00:34:03,154 They all hate me. 416 00:34:03,222 --> 00:34:05,163 Yes, they hate you. They hate me. 417 00:34:05,209 --> 00:34:07,612 They are mutual hate. Lots of hatred. 418 00:34:07,687 --> 00:34:11,113 It destroys your soul if you think too much about it. 419 00:34:14,164 --> 00:34:17,949 Come on guys. I show you to your new room. 420 00:34:21,788 --> 00:34:23,469 This is the place. 421 00:34:23,494 --> 00:34:25,515 Enter there. 422 00:34:26,233 --> 00:34:28,353 That's heavy. Come in! 423 00:34:32,135 --> 00:34:33,872 Isn't this good? 424 00:34:33,872 --> 00:34:36,917 It's smaller than I remember. / You don't like it? 425 00:34:36,917 --> 00:34:39,145 Where do I live? < br /> Ember. 426 00:34:39,149 --> 00:34:40,944 This is the bucket. 427 00:34:41,023 --> 00:34:42,979 I will move my item, 428 00:34:42,979 --> 00:34:44,650 I hope you don't mind. 429 00:34:44,779 --> 00:34:47,376 Wait! I know what we need. 430 00:34:47,401 --> 00:34:50,297 A little touch of a woman. 431 00:34:55,260 --> 00:34:57,963 A little touch of me for you. 432 00:34:59,485 --> 00:35:01,055 Excuse me. 433 00:35:01,456 --> 00:35:04,352 A little little vomit. 434 00:35:06,230 --> 00:35:10,313 Good night, best friend. Don't let bed bugs bite. 435 00:35:10,386 --> 00:35:13,312 No, seriously, there are bed bugs. and they are very cruel. 436 00:35:52,386 --> 00:35:55,104 Wow. You're not kidding about bed bugs. 437 00:35:55,129 --> 00:35:56,665 He saw us. Don't move! 438 00:35:56,689 --> 00:35:58,502 Why did you stop? / Back out. We have to do something. 439 00:35:58,502 --> 00:36:00,519 Fine, we do the old style. 440 00:36:05,840 --> 00:36:07,980 Are you trying to steal my stuff? 441 00:36:07,980 --> 00:36:09,861 No. We will never do something like that. 442 00:36:09,861 --> 00:36:12,493 No. Not us. You offend us, sir! 443 00:36:12,493 --> 00:36:15,115 Sorry, friends. I feel bad. 444 00:36:15,115 --> 00:36:17,127 Jangan tertipu, Ferd! 445 00:36:17,127 --> 00:36:18,601 They're cunning ferrets! 446 00:36:18,601 --> 00:36:20,627 Hey! We are not crafty ferrets. 447 00:36:20,627 --> 00:36:22,191 We are cunning hedgehogs. 448 00:36:22,191 --> 00:36:23,766 He knows what we really are. 449 00:36:23,766 --> 00:36:26,630 Yes. Little-eyed thief. 450 00:36:26,630 --> 00:36:29,257 We are not thieves! We are survivors! 451 00:36:29,257 --> 00:36:30,461 Spin! 452 00:36:30,461 --> 00:36:31,726 We go! / No, wait! 453 00:36:31,726 --> 00:36:33,467 Wait a minute! 454 00:36:36,407 --> 00:36:37,799 Please don't chew us! 455 00:36:37,799 --> 00:36:40,711 My biggest fear is dead chewed. 456 00:36:41,159 --> 00:36:42,578 Back off, wild animals! / Hurry up. 457 00:36:42,578 --> 00:36:44,395 Do you want to dance? Let's dance. 458 00:36:44,395 --> 00:36:45,742 Don't tease me, pinecone. 459 00:36:45,742 --> 00:36:47,148 Can you stop? / Accept this thorn ! 460 00:36:47,148 --> 00:36:49,436 And you, I don't eat anyone. 461 00:36:49,461 --> 00:36:51,359 Wait, just a moment. 462 00:36:51,739 --> 00:36:53,720 You're not like other people stupid , & apos; right? 463 00:36:53,720 --> 00:36:54,976 Don't be fooled, brother. 464 00:36:54,976 --> 00:36:56,998 Where do you think the word oppressor comes from? 465 00:36:56,998 --> 00:36:58,412 It's not from chicken! 466 00:36:58,412 --> 00:37:02,452 No, look at him! He's soft and sweet. 467 00:37:02,452 --> 00:37:04,841 Like butter. 468 00:37:04,965 --> 00:37:07,113 Thank you. I guess. 469 00:37:07,138 --> 00:37:09,504 We start from the beginning. I am Una. 470 00:37:09,504 --> 00:37:12,037 I am Dos./ And I'm Cuatro. 471 00:37:12,105 --> 00:37:14,045 What's with Tres? 472 00:37:15,014 --> 00:37:17,612 We don't talk about Tres. 473 00:37:18,107 --> 00:37:19,694 Sorry. 474 00:37:19,758 --> 00:37:22,225 Look, you can take the food if you want. 475 00:37:22,225 --> 00:37:24,144 I'm not hungry. Really? 476 00:37:24,144 --> 00:37:25,746 You don't have to tell me anymore. 477 00:37:26,889 --> 00:37:29,384 The flowers remain. 478 00:37:29,985 --> 00:37:32,861 See you later. For now. 479 00:37:33,646 --> 00:37:35,180 Let me push you. 480 00:37:35,180 --> 00:37:36,734 Thank you! 481 00:37:36,734 --> 00:37:38,876 No, calm down. Okay, fine. 482 00:37:38,876 --> 00:37:40,480 Free trip! 483 00:37:40,545 --> 00:37:43,168 Nice to meet you! / A good bull. 484 00:37:43,168 --> 00:37:44,232 Yes. 485 00:37:44,232 --> 00:37:47,054 Losers won't survive a day in this place. 486 00:37:49,439 --> 00:37:51,599 I have to go back home. 487 00:38:05,200 --> 00:38:08,242 Retreat. Retreat! 488 00:38:08,521 --> 00:38:10,531 Where are my teeth? 489 00:38:29,116 --> 00:38:31,385 Alright, I'm home! 490 00:38:31,385 --> 00:38:32,933 I'll... 491 00:38:34,811 --> 00:38:37,042 Gosh, it hurts. 492 00:38:38,360 --> 00:38:40,288 His face is on fire. 493 00:38:40,903 --> 00:38:42,701 Klaus, Greta, look! 494 00:38:42,701 --> 00:38:46,055 It looks like someone wants to enter the side of our fence. 495 00:38:46,078 --> 00:38:49,248 Base stupid bull. He doesn't know the rules. 496 00:38:50,636 --> 00:38:52,671 Can you help me? 497 00:38:52,708 --> 00:38:54,617 How can I go to the other side? 498 00:38:54,656 --> 00:38:57,518 How can you go to the other side? 499 00:38:57,600 --> 00:39:00,527 Let me think about the question for a moment. 500 00:39:01,253 --> 00:39:04,224 Be careful of leaks! You can't! 501 00:39:05,636 --> 00:39:08,833 Tos horse hoof, Klaus. Treadtooth, Greta. 502 00:39:10,325 --> 00:39:13,719 This is the side of the horse charming. 503 00:39:13,800 --> 00:39:16,040 And that is the side of a smelly bull. 504 00:39:16,160 --> 00:39:18,072 A charming horse stays here, 505 00:39:18,160 --> 00:39:20,356 And bad beasts stay there. 506 00:39:20,366 --> 00:39:23,138 Don't think of coming to our side. 507 00:39:23,138 --> 00:39:24,803 Or we will tell people. 508 00:39:24,832 --> 00:39:26,118 Yes. 509 00:39:26,160 --> 00:39:27,958 That's bad to be you. 510 00:39:28,120 --> 00:39:31,055 There's no way out./ Nothing can get past us. 511 00:39:31,055 --> 00:39:34,361 Never ever. It will never be forever. 512 00:39:34,361 --> 00:39:36,747 We have eyes behind our heads. 513 00:39:36,747 --> 00:39:38,519 Sharp smell. 514 00:39:38,519 --> 00:39:40,630 Flexibility of monkeys. 515 00:39:40,630 --> 00:39:43,505 Ear like cocker spaniel 516 00:39:43,716 --> 00:39:45,175 That's good. 517 00:39:45,200 --> 00:39:47,476 Go! Hurry up, smelly creature. 518 00:39:47,560 --> 00:39:50,570 Enjoy your rotten aroma. 519 00:39:50,973 --> 00:39:54,193 I'm sure his parents aren't even related. 520 00:40:16,282 --> 00:40:18,835 Wow. People here are like pigs. 521 00:40:19,565 --> 00:40:21,430 Canned sardines! 522 00:40:24,839 --> 00:40:27,603 It's already stale. / El Primero arrives. 523 00:40:27,680 --> 00:40:29,289 El Primero comes. /> Hurry up! 524 00:40:29,289 --> 00:40:31,305 Apa?/ El Primero datang kemari? 525 00:40:31,360 --> 00:40:33,750 El Primero? El Primero! 526 00:40:33,920 --> 00:40:36,594 El Primero! / Here? 527 00:40:36,652 --> 00:40:39,139 El Primero! 528 00:40:39,190 --> 00:40:41,358 El Primero! El Primero! 529 00:40:41,520 --> 00:40:42,609 El Primero! / What? 530 00:40:42,680 --> 00:40:46,067 El Primero... 531 00:40:47,963 --> 00:40:49,040 El Primero. 532 00:40:49,120 --> 00:40:51,380 Hey , sorry about that. 533 00:40:51,393 --> 00:40:52,805 El Primero. 534 00:40:52,813 --> 00:40:54,433 Who? 535 00:40:59,642 --> 00:41:02,586 Big P came here! 536 00:41:02,680 --> 00:41:05,059 There are many best matadores > in Spain... 537 00:41:05,120 --> 00:41:08,151 But there is only one El Primero. 538 00:41:08,240 --> 00:41:10,575 You can, Guap. You can do it. 539 00:41:10,640 --> 00:41:13,276 Hey, Guapo. No pressure. 540 00:41:13,372 --> 00:41:14,993 Gosh! 541 00:41:15,080 --> 00:41:17,464 Don't let him enter your head, Guap. 542 00:41:17,541 --> 00:41:19,235 Where is he? < Br /> Show me! 543 00:41:19,240 --> 00:41:21,274 Show me the right direction. / Excuse me. 544 00:41:21,274 --> 00:41:24,125 Goats want to pass. / El Primero. 545 00:41:38,551 --> 00:41:41,080 El Primero! I love you, friend. 546 00:41:43,356 --> 00:41:47,647 El Primero, sir! Welcome to Casa del Toro. 547 00:41:47,680 --> 00:41:50,258 It's an honor that you can come to my house simply. 548 00:41:50,258 --> 00:41:52,419 It's an honor for me. / I don't shake hands. 549 00:41:52,419 --> 00:41:54,312 My hands are my instruments. 550 00:41:54,400 --> 00:41:58,014 as well as arms, legs, chest, legs, 551 00:41:58,958 --> 00:42:00,723 And my butt 552 00:42:00,760 --> 00:42:02,573 Understand? 553 00:42:03,709 --> 00:42:05,839 Of course, sir. 554 00:42:06,156 --> 00:42:09,038 I came here to choose a bull. 555 00:42:10,308 --> 00:42:12,023 One! / One ? 556 00:42:12,160 --> 00:42:14,909 My last fight. One bull. 557 00:42:15,000 --> 00:42:18,842 Bull is the best. Against the best bullfighter. 558 00:42:18,842 --> 00:42:21,793 No, of course. The best for the best. 559 00:42:21,793 --> 00:42:23,746 Right. I understand. We have... / The best... 560 00:42:23,746 --> 00:42:25,215 ... against the best. / No, we will... 561 00:42:25,240 --> 00:42:28,158 To see who's the best . 562 00:42:28,200 --> 00:42:30,176 I have a new bull. I think it will be perfect for you. 563 00:42:30,200 --> 00:42:31,282 Shut up! 564 00:42:31,308 --> 00:42:33,539 Only El Primero knows who is the best. 565 00:42:33,600 --> 00:42:36,253 Sorry, I didn't mean to disrespect. 566 00:42:36,262 --> 00:42:39,390 But I feel not respected. 567 00:42:39,440 --> 00:42:43,218 Now, where is the best bedroom in this house? 568 00:42:43,295 --> 00:42:45,434 I think my room. 569 00:42:45,452 --> 00:42:47,144 I took that one . 570 00:42:51,387 --> 00:42:54,255 Tell me when the bull is ready. 571 00:42:56,040 --> 00:42:58,025 Prepare the bull for Mr. Primero. 572 00:42:58,049 --> 00:42:59,927 Hurry up, go! / Fine, sir. 573 00:43:19,280 --> 00:43:20,664 Alright, listen, F-Train. 574 00:43:20,720 --> 00:43:23,456 My time is 30 seconds to teach < all about bullfighting. 575 00:43:23,480 --> 00:43:24,824 Number one, don't hit. 576 00:43:24,824 --> 00:43:26,659 Number two, destroy everything that moves. 577 00:43:26,720 --> 00:43:28,120 And number three... 578 00:43:28,200 --> 00:43:29,856 Actually it's just that. It's not difficult. 579 00:43:29,880 --> 00:43:31,019 Trust me, Lupe. 580 00:43:31,019 --> 00:43:34,386 Ini bukan untukku./Tenang, kawan. Ini hal yang mudah! 581 00:43:34,480 --> 00:43:38,995 El Primero will see your great body and... 582 00:43:39,160 --> 00:43:41,235 You're on your way to your big show. 583 00:43:41,320 --> 00:43:44,916 I can hear the audience in Madrid is shouting your name. 584 00:43:45,080 --> 00:43:48,818 Lupe! Lupe! Lupe! 585 00:43:49,658 --> 00:43:51,848 I want a new bull enter first. 586 00:43:53,120 --> 00:43:55,198 Gosh. 587 00:43:55,223 --> 00:43:58,479 It looks like the teacher's pet. 588 00:43:58,501 --> 00:44:02,149 Overview of info! There is nothing the teacher's pet. 589 00:44:03,017 --> 00:44:05,756 I've been waiting for this day since a long time. 590 00:44:05,800 --> 00:44:08,235 This will be very messy, Ferdinand. 591 00:44:16,772 --> 00:44:19,122 It's time. / Come on! Come on! 592 00:44:19,240 --> 00:44:22,609 Come on! We go out there and give it 110%. 593 00:44:25,407 --> 00:44:27,581 That shouldn't be my bucket, bro. 594 00:44:27,640 --> 00:44:29,291 This is clearly your bucket. 595 00:44:29,360 --> 00:44:30,990 Disgusting. 596 00:44:31,008 --> 00:44:32,954 Hey, guys. Do you feel better? 597 00:44:32,979 --> 00:44:34,888 Tidak. Tidak terlalu./ Baiklah. Bagus. 598 00:44:34,913 --> 00:44:36,202 Try to have fun with that. 599 00:44:36,202 --> 00:44:37,541 I'll sit in the front row. 600 00:44:37,541 --> 00:44:39,226 I call it a splash zone. 601 00:44:39,226 --> 00:44:41,119 See you later . 602 00:44:48,638 --> 00:44:50,423 Make me impressed. 603 00:44:50,468 --> 00:44:52,080 Remove the bull! 604 00:44:58,574 --> 00:45:00,387 No. No, no, no. Get out quickly! 605 00:45:00,387 --> 00:45:01,816 I didn't join this one. Hurry out! 606 00:45:01,840 --> 00:45:03,336 Hurry up! Go there. No, I'm not interested, thank you. 607 00:45:03,360 --> 00:45:04,680 Come on, hurry up! / You come in. 608 00:45:04,705 --> 00:45:05,951 Hurry up! 609 00:45:06,044 --> 00:45:09,472 For the Glory of Scotland! 610 00:45:11,613 --> 00:45:13,643 Destroy their heads! 611 00:45:21,600 --> 00:45:23,382 Watch out. 612 00:45:23,600 --> 00:45:24,600 Hey. 613 00:45:40,067 --> 00:45:42,792 Top. Under. Too slow. 614 00:45:42,880 --> 00:45:44,648 Don't block me, Bones! 615 00:45:46,929 --> 00:45:48,380 It doesn't hurt. 616 00:45:48,439 --> 00:45:51,787 Ferdinand, El Primero sees. You have to hit something. 617 00:45:51,787 --> 00:45:54,241 Tidak. Sebenarnya, aku tak suka kekerasan. 618 00:45:54,280 --> 00:45:56,622 If you don't attack them, those who will attack you. 619 00:45:56,680 --> 00:45:58,206 Get out! 620 00:46:00,360 --> 00:46:03,001 You're finally ready to fight? Come on! 621 00:46:03,048 --> 00:46:04,764 The attacking guapo! 622 00:46:04,805 --> 00:46:07,163 Thank that, Valiente. 623 00:46:07,210 --> 00:46:09,613 Do you think you have what is needed, Guapo? 624 00:46:09,661 --> 00:46:11,340 Then show < br /> to El Primero. 625 00:46:11,349 --> 00:46:15,429 Definitely. I will show him who is the real champion here. 626 00:46:17,467 --> 00:46:21,085 Focus, Guapo. 627 00:46:22,175 --> 00:46:24,048 Bull is injured! 628 00:46:25,657 --> 00:46:27,669 Hey, let me go! > 629 00:46:30,651 --> 00:46:32,064 Enough. 630 00:46:32,160 --> 00:46:35,107 Bullfighting is a battle desire and strength. 631 00:46:35,136 --> 00:46:37,095 This bar has nothing. 632 00:46:37,151 --> 00:46:40,632 Wait a minute, sir . Give him another chance. 633 00:46:40,800 --> 00:46:43,029 My last fight is two more days. 634 00:46:43,120 --> 00:46:45,077 If I don't find the best bull... 635 00:46:45,160 --> 00:46:47,151 ... for the best bullfighting before that... 636 00:46:47,240 --> 00:46:51,848 There won't be a matador who will use your farm again. 637 00:46:56,880 --> 00:46:59,629 What did you do earlier, stupid? 638 00:46:59,680 --> 00:47:01,114 Are you trying to make our look bad? 639 00:47:01,200 --> 00:47:02,903 Because you made us look bad. 640 00:47:02,903 --> 00:47:05,150 You made us look really bad. 641 00:47:05,150 --> 00:47:07,350 I'm just trying help Guapo. 642 00:47:07,520 --> 00:47:10,142 Help? Nothing helps. 643 00:47:10,726 --> 00:47:14,651 You're the worst bullfight I've ever seen. 644 00:47:14,720 --> 00:47:17,428 That's because of him not the real fighter. 645 00:47:18,289 --> 00:47:21,513 The little Ferdinand has grown really big. 646 00:47:21,600 --> 00:47:24,687 But he still bulls cowardly as before. 647 00:47:24,800 --> 00:47:27,458 Why don't you want to fight that means I'm afraid? 648 00:47:27,520 --> 00:47:30,139 Yes. That's ridiculous. Look at him. 649 00:47:30,240 --> 00:47:32,178 My friend is a killing machine. Right, Ferd? 650 00:47:32,240 --> 00:47:34,277 No, I'm not a killing machine. 651 00:47:34,360 --> 00:47:35,975 Aku berusaha memberitahumu, Lupe. 652 00:47:36,007 --> 00:47:39,478 You didn't destroy the village? / And I don't eat babies. 653 00:47:40,440 --> 00:47:42,966 Don't even bite? 654 00:47:42,966 --> 00:47:47,428 So you mean you don't want to fight for glory in arena? 655 00:47:47,480 --> 00:47:48,881 I'm not a fighter. 656 00:47:48,960 --> 00:47:50,914 I really don't understand. 657 00:47:50,917 --> 00:47:53,872 Yes, me too. What else is there? 658 00:47:56,829 --> 00:47:59,453 See who was chosen by El Primero. 659 00:47:59,560 --> 00:48:01,835 Who is the bull now? 660 00:48:01,860 --> 00:48:04,591 Guapo goes to the show big, that's right. 661 00:48:04,591 --> 00:48:05,714 What happened? 662 00:48:05,714 --> 00:48:09,850 I don't know what happened there. Absolutely. 663 00:48:09,880 --> 00:48:12,315 But it must be epic! 664 00:48:12,400 --> 00:48:15,076 What is happening? 665 00:48:15,104 --> 00:48:16,563 Anyone explain to me. 666 00:48:16,640 --> 00:48:18,801 I will be famous! 667 00:48:19,829 --> 00:48:21,248 No! 668 00:48:21,318 --> 00:48:24,103 See you, loser! 669 00:48:24,600 --> 00:48:28,369 Wait a minute. Where did they bring it? 670 00:48:28,851 --> 00:48:31,962 They brought Guap to slaughterhouse. 671 00:48:45,600 --> 00:48:46,916 You. 672 00:48:47,000 --> 00:48:50,398 You screwed up his head. This is your fault. 673 00:48:50,404 --> 00:48:52,080 Come on. 674 00:48:52,160 --> 00:48:54,109 Guapo will never be able to enter the arena 675 00:48:54,109 --> 00:48:55,334 We all know that. 676 00:48:55,360 --> 00:48:57,977 So because of that he deserves to go there? 677 00:48:58,004 --> 00:49:00,289 Listen to me, Bull Flower 678 00:49:00,353 --> 00:49:02,909 The situation here has changed since you ran away. 679 00:49:02,960 --> 00:49:06,362 Now, whether you fight, or you become meat. 680 00:49:07,080 --> 00:49:09,098 See you later, meat. 684 00:49:59,240 --> 00:50:01,027 Bones? / Ferdinand! 685 00:50:01,160 --> 00:50:03,540 I'm not... / Are you okay? 686 00:50:03,640 --> 00:50:05,537 Why am I not good? 687 00:50:05,560 --> 00:50:08,913 I'm just allergic. 688 00:50:08,966 --> 00:50:11,466 Yes, of course. 689 00:50:11,534 --> 00:50:14,520 There are lots of pollen during this season. 690 00:50:14,560 --> 00:50:17,510 That's right. Lots of pollen. 691 00:50:17,580 --> 00:50:19,938 Makes my eyes runny. 692 00:50:20,200 --> 00:50:24,156 Hey, I'm sorry about Guapo. 693 00:50:24,320 --> 00:50:27,048 Aku tahu kalian berteman. 694 00:50:27,440 --> 00:50:30,155 Bull doesn't make friends, Ferd. 695 00:50:30,200 --> 00:50:32,590 Guapo is my rival, okay? 696 00:50:32,680 --> 00:50:34,645 I'm fine. 697 00:50:35,277 --> 00:50:38,295 Alright. / I mean, how many times
I have to tell him... 698 00:50:38,360 --> 00:50:41,780 "You have to focus, friend. Control your fear." 699 00:50:41,831 --> 00:50:44,047 But he doesn't listen. 700 00:50:44,072 --> 00:50:45,718 Sorry. 701 00:50:45,743 --> 00:50:48,319 It's okay to feel not good, Bones. 702 00:50:49,600 --> 00:50:52,604 You won't tell anything else about this, or not? 703 00:50:52,680 --> 00:50:54,504 I won't say anything. 704 00:50:54,560 --> 00:50:56,760 But if you want to talk about... 705 00:50:56,771 --> 00:50:59,715 I don't know, "allergic?" 706 00:50:59,740 --> 00:51:01,473 I'm here. 707 00:51:01,680 --> 00:51:03,707 Thank you, Ferdinand. 708 00:51:03,760 --> 00:51:05,762 You're really good. 709 00:51:05,800 --> 00:51:08,238 Hey, Ferd, listen... 710 00:51:08,360 --> 00:51:10,957 If you don't want to /> ends like Guap... 711 00:51:11,040 --> 00:51:13,788 You have to use your horn, friend. 712 00:51:13,818 --> 00:51:17,218 That's the only thing is right from Valiente. 713 00:51:21,395 --> 00:51:25,999 I came for you, damn barrels! 714 00:51:29,914 --> 00:51:32,949 And the barrel won for the other rounds! 715 00:51:33,000 --> 00:51:34,856 Give up. 716 00:51:35,239 --> 00:51:38,981 Hey, champ, your turn. Matador looks. 717 00:51:44,723 --> 00:51:47,732 Let me be alone. I'm ready. Come on. 718 00:51:47,757 --> 00:51:49,803 Come on! Come in, come out... 719 00:51:55,788 --> 00:51:57,585 Come on, Klaus. Come on, Greta. 720 00:51:57,640 --> 00:52:01,067 Jump! Two, three, four. Rotating! 721 00:52:01,143 --> 00:52:03,020 Envy? 722 00:52:03,080 --> 00:52:05,023 A good break. 723 00:52:08,254 --> 00:52:10,202 Good. That's it. 724 00:52:10,240 --> 00:52:11,822 Concentration, F-Stop. 725 00:52:11,840 --> 00:52:15,250 Our time is 24 hours to make you able to conquer El Primero. 726 00:52:15,314 --> 00:52:17,147 From now on, you don't soft. 727 00:52:17,147 --> 00:52:19,370 You're not a flower bull. You're a killing machine. 728 00:52:19,370 --> 00:52:21,154 I finally got you this time, tong. 729 00:52:21,154 --> 00:52:24,103 Say with me . I'm a... 730 00:52:24,200 --> 00:52:26,821 Rabbit! / Rabbit? No, not rabbits. 731 00:52:26,850 --> 00:52:28,588 Matilah tong! 732 00:52:28,588 --> 00:52:31,176 Stop! Angus, watch out! 733 00:53:02,451 --> 00:53:03,922 No! 734 00:53:07,859 --> 00:53:10,906 Come on, little friend! Come on! Come back! 735 00:53:11,000 --> 00:53:12,798 Don't follow the light! 736 00:53:17,396 --> 00:53:19,836 Live, rabbit, live! 737 00:53:20,983 --> 00:53:23,351 Sorry I almost killed you. 738 00:53:27,003 --> 00:53:29,826 You didn't help your reputation < br /> here, friend, 739 00:53:29,868 --> 00:53:32,047 Apologize to the rabbit. 740 00:53:32,049 --> 00:53:33,882 But dropping another bull... 741 00:53:33,882 --> 00:53:36,487 That's the energy that we can make use of it! 742 00:53:36,512 --> 00:53:39,678 Who did that? Who pushed me? 743 00:53:42,614 --> 00:53:45,023 That's you, & apos; right? 744 00:53:45,023 --> 00:53:47,643 Actually, Angus, that's me. 745 00:53:47,668 --> 00:53:51,511 I'm bad. I'm bad, I'm bad! 746 00:53:51,556 --> 00:53:53,711 Primero chooses his bull tomorrow... 747 00:53:53,880 --> 00:53:56,055 ... and I speak
with a tractor engine. 748 00:53:56,120 --> 00:53:58,058 That's your talking anger, Angus. 749 00:53:58,058 --> 00:54:00,887 You'll be fine. No, that's not true. 750 00:54:00,912 --> 00:54:03,815 Pertama Guapo, sekarang aku. Aku yang berikutnya! 751 00:54:04,543 --> 00:54:07,145 Can I tell you a big secret? 752 00:54:08,247 --> 00:54:11,636 May I whisper in your ear? / Sure. 753 00:54:13,908 --> 00:54:17,884 I can't see well . 754 00:54:18,953 --> 00:54:22,760 If they found out, ended Angus. 755 00:54:22,794 --> 00:54:25,514 I was a dead bull who walked. Done! 756 00:54:25,539 --> 00:54:28,092 It's over! Dead! / Angus, wait! 757 00:54:28,813 --> 00:54:32,571 This is shocking! I can see. 758 00:54:32,575 --> 00:54:35,763 Look, rock! Other stones! 759 00:54:35,784 --> 00:54:38,737 And the worst dog in the world. 760 00:54:40,204 --> 00:54:42,168 And here it is. 761 00:54:42,237 --> 00:54:44,088 My eternal enemy! 762 00:54:44,160 --> 00:54:47,764 I came for you,
Damn wooden barrels! 763 00:54:50,480 --> 00:54:53,411 I succeeded! I finally defeated you! 764 00:54:53,435 --> 00:54:55,929 You lost, you lost, you lost! 765 00:54:57,245 --> 00:54:59,583 Look at that. 766 00:55:01,016 --> 00:55:04,201 That's amazing. 767 00:55:11,840 --> 00:55:14,957 You give me a chance fight, Ferdinand. 768 00:55:15,040 --> 00:55:17,026 Why do you do that? 769 00:55:17,120 --> 00:55:20,228 If we don't guard each other, who else? 770 00:55:20,345 --> 00:55:22,965 After all, it's not an important issue. 771 00:55:23,080 --> 00:55:25,329 That's important to me. 772 00:55:32,160 --> 00:55:35,530 Excuse me, sorry. Sorry to spoil the atmosphere. 773 00:55:35,530 --> 00:55:37,872 Can I talk to you for a moment? 774 00:55:41,120 --> 00:55:43,712 Honestly, I cried. 775 00:55:43,800 --> 00:55:45,998 You did what was there, friend. 776 00:55:46,070 --> 00:55:48,006 Yes, come here. 777 00:55:48,120 --> 00:55:50,068 Someone wants me tell you. 778 00:55:50,206 --> 00:55:52,851 Stop helping your competition! 779 00:55:52,920 --> 00:55:56,226 What, you will give Valiente foot massage now? 780 00:55:56,272 --> 00:55:58,312 Lupe, I'm not... / I understand. 781 00:55:58,337 --> 00:56:00,582 You don't like bullfighting. 782 00:56:00,680 --> 00:56:02,990 That's because of you emotional... 783 00:56:03,080 --> 00:56:04,555 ... likes to butt and gore... 784 00:56:04,600 --> 00:56:07,064 ... and attack with full of violence. 785 00:56:07,064 --> 00:56:08,438 And what do you mean by that? 786 00:56:08,438 --> 00:56:12,093 That is to say, this isn't just banging your head. 787 00:56:12,200 --> 00:56:15,938 It's about rhythm, agility, and elegance. 788 00:56:16,000 --> 00:56:18,318 Don't think of it as a fight. 789 00:56:18,318 --> 00:56:21,244 Think of it like a dance. 790 00:56:24,724 --> 00:56:26,575 Bull dancing? 791 00:56:26,600 --> 00:56:30,081 Is this some kind of joke that > designed to make me laugh? 792 00:56:30,120 --> 00:56:33,229 You know, horses, we have the most beautiful legs for dancing. 793 00:56:33,240 --> 00:56:35,015 Bulls have legs short and stocky. 794 00:56:35,015 --> 00:56:36,917 Yes. Look at me. 795 00:56:38,840 --> 00:56:42,305 Go eat the schnitzel, the base of the face sucks! 796 00:56:42,305 --> 00:56:43,693 It's OK, Lupe, they're right. 797 00:56:43,693 --> 00:56:47,989 How big a careless bull can do something like this? 798 00:56:53,186 --> 00:56:55,594 Look at my friends in action. 799 00:56:55,663 --> 00:56:57,638 Yes! That's good. 800 00:56:57,668 --> 00:56:59,647 You call it dancing? 801 00:56:59,720 --> 00:57:03,288 No! It's dancing. 802 00:57:12,320 --> 00:57:14,910 Three on one is unfair. 803 00:57:14,910 --> 00:57:16,850 Lupe, prepare my pipe! 804 00:57:25,120 --> 00:57:28,138 Feel it and accept it! 805 00:57:28,218 --> 00:57:30,636 Don't celebrate first, basic garbage! 806 00:57:30,720 --> 00:57:32,302 Try this! 807 00:57:46,429 --> 00:57:49,075 I hate the horses! / Time to show. 808 00:57:50,500 --> 00:57:52,458 I'll come! 809 00:58:45,493 --> 00:58:48,135 Watch your steps, stupid. 810 00:58:48,135 --> 00:58:50,853 Who is You call stupid? / You have four left legs. 811 00:58:57,481 --> 00:59:00,030 I fell and didn't get up again. 812 00:59:00,072 --> 00:59:01,436 We succeeded, guys! 813 00:59:01,461 --> 00:59:03,033 p> 814 00:59:03,047 --> 00:59:04,720 Yes! / Good! 815 00:59:04,800 --> 00:59:06,461 Good! Good! 816 00:59:06,560 --> 00:59:10,059 That's right, because we are bulls. 817 00:59:10,080 --> 00:59:11,988 Come on, horse, prance. Because you can't dance. 818 00:59:11,990 --> 00:59:14,690 See you later. 819 00:59:14,840 --> 00:59:17,827 Why don't we do it faster? 820 00:59:17,960 --> 00:59:21,006 It feels good to be able to embarrass the horses. 821 00:59:21,157 --> 00:59:23,270 I haven't been br /> laugh like that. 822 00:59:23,366 --> 00:59:26,614 Maquina, you smile? 823 00:59:27,198 --> 00:59:30,045 That's it! A smile! 824 00:59:30,082 --> 00:59:32,152 Laugh all along your trip to the slaughterhouse. 825 00:59:32,175 --> 00:59:35,398 No! Not if we leave here, friends. 826 00:59:35,428 --> 00:59:38,455 There's a place out there where you aren't forced to work... 827 00:59:38,455 --> 00:59:41,037 ... or sent to a slaughterhouse because of being yourself. 828 00:59:41,086 --> 00:59:43,089 If it's out there so good, 829 00:59:43,160 --> 00:59:45,137 Why did they send you back here? 830 00:59:45,201 --> 00:59:47,906 Yes, Ferd, why are they sending you back? 831 00:59:47,906 --> 00:59:50,072 That's because... / Because you're a bull. 832 00:59:50,240 --> 00:59:53,104 You think you're different,
but no. 833 00:59:56,997 --> 01:00:00,084 The only way out we are is defeating the matador in the arena. 834 01:00:00,084 --> 01:00:02,131 And that will be I do. 835 01:00:02,203 --> 01:00:05,565 But please, ballerina, keep on dancing. 836 01:00:05,646 --> 01:00:08,587 Tomorrow, I'll ride the winning truck. 837 01:00:08,801 --> 01:00:12,714 Don't listen to him. / He right. We are bull. 838 01:00:12,785 --> 01:00:15,149 This is the only place for us. 839 01:00:15,240 --> 01:00:17,435 Maaf, Ferd. Aku harus kembali berlatih. 840 01:00:17,522 --> 01:00:19,412 So do you. 841 01:00:26,852 --> 01:00:29,058 Friends! / Ferd, friend... 842 01:00:29,084 --> 01:00:31,353 I think they have a point. We run out of time. 843 01:00:31,408 --> 01:00:33,598 They want to stay, I understand. 844 01:00:33,598 --> 01:00:36,986 But I leave here tonight. Let's leave here, Lupe. 845 01:00:36,986 --> 01:00:38,900 And where do you go ? 846 01:00:39,592 --> 01:00:41,440 It's just this, Ferd. 847 01:00:41,546 --> 01:00:44,225 Dogs eat dogs, bullfighting, 848 01:00:44,241 --> 01:00:46,190 Everyone hates goats. 849 01:00:46,261 --> 01:00:48,324 This doesn't have to be like that. 850 01:00:48,324 --> 01:00:49,972 I'll take you to my house. 851 01:00:50,040 --> 01:00:51,471 It's different there. 852 01:00:51,496 --> 01:00:54,606 And Nina... Nina will love you. 853 01:00:54,883 --> 01:00:57,129 Who is Nina? 854 01:00:57,234 --> 01:00:59,990 And what is love? 855 01:01:00,063 --> 01:01:02,019 So you want to come along? 856 01:01:03,791 --> 01:01:07,487 You think I'm will throw my three day dream... 857 01:01:07,487 --> 01:01:10,311 ... become a champion bull coach? 858 01:01:10,360 --> 01:01:13,651 Tentu saja! Itu mimpi bodoh! Aku punya mimpi baru. 859 01:01:13,651 --> 01:01:16,279 Blurry out of the foul place this with my best friend! 860 01:01:16,634 --> 01:01:19,884 But one thing is, this place is closed. 861 01:01:19,943 --> 01:01:21,629 Nobody can come out from this place. 862 01:01:24,039 --> 01:01:27,742 Actually, that's not true. 863 01:01:29,172 --> 01:01:33,347 A bull wants to run away from Casa del Toro? 864 01:01:33,372 --> 01:01:35,109 Good luck, friend . 865 01:01:35,134 --> 01:01:37,488 Look, I really need your help. 866 01:01:37,562 --> 01:01:39,174 Do you know how to get out of here? 867 01:01:39,191 --> 01:01:41,989 Yes. We might know the way. 868 01:01:41,989 --> 01:01:44,130 But what's the advantage for us? 869 01:01:46,653 --> 01:01:48,066 Really? 870 01:01:48,066 --> 01:01:51,469 Excuse me, you give a gift from me to gerbil? 871 01:01:51,511 --> 01:01:53,601 First, we hedgehog. 872 01:01:53,627 --> 01:01:58,242 And you can't buy us with junk. 873 01:02:00,769 --> 01:02:03,193 No, don't do that! Fight! 874 01:02:03,193 --> 01:02:05,011 I can't help it! 875 01:02:05,225 --> 01:02:06,971 This gives me happiness. 876 01:02:07,016 --> 01:02:10,080 Alright, yeah. Enjoy, Cuatro. 877 01:02:27,133 --> 01:02:28,419 That's the plan? 878 01:02:28,419 --> 01:02:30,347 Do you want me to enter into the house? 879 01:02:30,347 --> 01:02:33,279 If we are caught inside the house, we will be baked. 880 01:02:33,279 --> 01:02:34,769 I like the grill. 881 01:02:34,769 --> 01:02:37,273 We will exit here, & apos; right? 882 01:02:37,331 --> 01:02:39,897 All right. Let's do this. 883 01:02:39,948 --> 01:02:42,847 Good, do what we do. 884 01:02:42,928 --> 01:02:44,273 Roll over. 885 01:03:07,511 --> 01:03:10,534 Maybe don't imitate as we did. > 886 01:03:10,559 --> 01:03:13,613 Now, you will go in there. 887 01:03:14,345 --> 01:03:16,824 Me? Go in there? 888 01:03:16,849 --> 01:03:18,913 Do you see my body? 889 01:03:18,913 --> 01:03:20,839 Where there is a will, there is a way there. 890 01:03:20,862 --> 01:03:23,986 I can't! I can't! 891 01:03:25,803 --> 01:03:28,516 I'm stuck! Wait! 892 01:03:28,516 --> 01:03:31,525 Get your hands out of my mouth! / Come in! 893 01:03:31,525 --> 01:03:34,081 This doesn't work. This doesn't work! 894 01:03:44,753 --> 01:03:47,656 Okay, okay , we have to do something. 895 01:03:58,893 --> 01:04:00,367 Look at squirrels that are adorable. 896 01:04:00,392 --> 01:04:01,734 What? 897 01:04:05,123 --> 01:04:07,070 We are porcupines! 898 01:04:11,220 --> 01:04:14,426 Alright, just go through the kitchen to the front door. 899 01:04:14,426 --> 01:04:17,032 Then you are free to go home. /> Cake cut (Easy). 900 01:04:17,032 --> 01:04:19,074 I like cookies. 901 01:04:24,982 --> 01:04:27,231 He falls, he falls! 902 01:04:27,400 --> 01:04:28,595 Run! 903 01:04:32,279 --> 01:04:35,522 Can you trying don't be noisy? 904 01:04:55,308 --> 01:04:57,006 A creepy sword. 905 01:04:57,006 --> 01:04:59,952 What are you doing with 53 swords? 906 01:05:20,525 --> 01:05:22,809 What is that... 907 01:05:25,720 --> 01:05:27,712 My father. 908 01:05:27,753 --> 01:05:29,929 Ferd. 909 01:05:29,970 --> 01:05:33,039 He's a brave bull I've ever known. 910 01:05:33,745 --> 01:05:37,236 He is very confident that he can /> defeat the matador. 911 01:05:42,297 --> 01:05:45,230 They are all like that. 912 01:05:46,030 --> 01:05:48,670 But the bull never wins. 913 01:05:50,504 --> 01:05:54,072 Come on, Ferd. Let's take you home. 914 01:06:02,063 --> 01:06:04,466 The door to freedom. 915 01:06:04,560 --> 01:06:06,597 Ferd, what are you doing? 916 01:06:07,096 --> 01:06:09,284 Come on, we have to go now! 917 01:06:09,347 --> 01:06:11,937 Tidak. Aku tak bisa pergi. 918 01:06:11,999 --> 01:06:15,157 What? Ferd, this is the only chance you have! 919 01:06:15,203 --> 01:06:18,128 Those behind there still think they can win. 920 01:06:18,195 --> 01:06:20,228 Just like my father. 921 01:06:20,320 --> 01:06:22,925 And I don't want them to end on that wall. 922 01:06:23,073 --> 01:06:25,114 Friends? Everyone gets up, hurry up! 923 01:06:25,152 --> 01:06:27,042 We have to go now! 924 01:06:30,582 --> 01:06:32,724 Are you crazy? 925 01:06:32,724 --> 01:06:34,378 We have to get out of here tonight! 926 01:06:34,378 --> 01:06:36,797 El Primero chooses the bull tomorrow morning. 927 01:06:36,797 --> 01:06:39,829 We won't go everywhere. I will defeat him! 928 01:06:39,829 --> 01:06:41,950 No! You don't want to be elected. 929 01:06:41,950 --> 01:06:43,446 Believe me, it's a death sentence. 930 01:06:43,446 --> 01:06:45,972 No! Not if you win. That's the problem. 931 01:06:45,972 --> 01:06:47,971 There is no bull that has ever won. 932 01:06:47,971 --> 01:06:50,377 I entered Moreno's house, I saw that.

933 01:06:51,481 --> 01:06:54,082 Gosh, that's right! 934 01:06:55,764 --> 01:06:58,154 And many more in there. 935 01:06:58,221 --> 01:06:59,388 Very much. 936 01:06:59,434 --> 01:07:01,034 There really isn't the way to win? 937 01:07:01,096 --> 01:07:03,580 You did fight in the big arena... 938 01:07:03,626 --> 01:07:06,514 But I told you, it was just another slaughterhouse. 939 01:07:12,560 --> 01:07:14,353 Why would I believe in cowards... 940 01:07:14,400 --> 01:07:16,549 ... who thought the only way < > Exit is through the back door? 941 01:07:16,549 --> 01:07:19,283 Are you crazy? You didn't hear my words? 942 01:07:19,307 --> 01:07:22,336 The bull fought or they were cut off. That's how the world works. 943 01:07:22,400 --> 01:07:24,390 There's nothing left for you here, Valiente. 944 01:07:24,390 --> 01:07:25,776 Come with us. / No! 945 01:07:25,840 --> 01:07:30,018 What are you afraid of? / I'm not afraid of anything! 946 01:07:32,362 --> 01:07:33,763 Come on, against me. 947 01:07:33,771 --> 01:07:35,858 I don't want to fight you, Valiente. 948 01:07:35,858 --> 01:07:37,321 Coward! 949 01:07:37,377 --> 01:07:38,720 Fight! 950 01:07:39,867 --> 01:07:42,682 Valiente, stop it! / You're weak. 951 01:07:44,350 --> 01:07:46,359 Seperti ayahmu. 952 01:07:47,225 --> 01:07:49,751 And the weak will always lose! 953 01:07:54,347 --> 01:07:56,110 Stop! 954 01:08:18,057 --> 01:08:20,285 What happened? 955 01:08:20,429 --> 01:08:22,890 That is the best bull. 956 01:08:24,846 --> 01:08:27,796 I will fight him in Madrid tomorrow. 957 01:08:47,937 --> 01:08:49,931 This is bad. 958 01:08:49,931 --> 01:08:51,650 You were chosen by El Primero. 959 01:08:51,650 --> 01:08:54,328 Do you know what this means? / /> The sword is drawn to his head! 960 01:08:54,328 --> 01:08:56,467 Horns on the wall. 961 01:08:56,958 --> 01:08:58,668 Exactly, Maquina. 962 01:08:58,668 --> 01:09:01,175 We have to take you leave here now! 963 01:09:01,927 --> 01:09:04,894 No. I know that look. No, don't say that. 964 01:09:04,937 --> 01:09:07,149 I didn't go. 965 01:09:07,691 --> 01:09:09,870 You killed me! 966 01:09:09,938 --> 01:09:12,036 Not everything except come with me. 967 01:09:12,084 --> 01:09:13,174 Good! 968 01:09:13,174 --> 01:09:15,467 I'm coming in! / Me too! 969 01:09:15,803 --> 01:09:17,669 Okay, you're happy now? 970 01:09:17,692 --> 01:09:19,799 I said everything. 971 01:09:27,726 --> 01:09:30,477 Klaus, Greta... 972 01:09:30,544 --> 01:09:33,485 Sorry I said if your dance was bad. 973 01:09:33,485 --> 01:09:35,693 No. Hans... 974 01:09:35,742 --> 01:09:39,406 I'm a horse full of feeling embarrassed and sorry. 975 01:09:39,418 --> 01:09:41,080 I can't stay angry with you. 976 01:09:41,080 --> 01:09:43,138 Come on, you're a kid from a stallion. 977 01:09:43,138 --> 01:09:45,511 Let's Häagen Dazs-it. 978 01:09:55,464 --> 01:09:57,614 What does this mean? 979 01:09:59,762 --> 01:10:02,734 How did you enter here, the bull smells? 980 01:10:03,967 --> 01:10:05,880 The porcupine smells. 981 01:10:07,350 --> 01:10:09,261 I can't see! 982 01:10:09,397 --> 01:10:11,188 See you later. 983 01:10:12,174 --> 01:10:14,253 Greta, Klaus, where are you? 984 01:10:14,253 --> 01:10:15,731 Lan for one... 985 01:10:16,213 --> 01:10:18,526 And Dak for all! 986 01:10:19,887 --> 01:10:22,061 You dealt with the wrong hedgehog. 987 01:10:22,085 --> 01:10:23,512 All right. Come on! 988 01:10:23,569 --> 01:10:25,865 Hurry up! Move! 989 01:10:36,246 --> 01:10:37,832 Try it, Ferd. 990 01:10:37,837 --> 01:10:40,778 It's too much! Open the door! 991 01:11:14,179 --> 01:11:16,196 Valiente? 992 01:11:16,609 --> 01:11:19,441 Valiente? / < br /> Why are you here? 993 01:11:19,485 --> 01:11:21,817 What do you think? I got you out of here. 994 01:11:24,333 --> 01:11:26,112 Hurry up! We don't have much time. 995 01:11:26,165 --> 01:11:30,519 You don't understand? Look at me! I've finished. 996 01:11:31,161 --> 01:11:33,693 Sure. That makes perfect sense. 997 01:11:33,773 --> 01:11:36,120 Whether you are a fighter or you cut meat, & apos; right? 998 01:11:36,138 --> 01:11:37,347 That's right. 999 01:11:37,347 --> 01:11:39,092 This doesn't have to be like that. 1000 01:11:39,092 --> 01:11:40,893 You're more than just a pair of horns. 1001 01:11:40,893 --> 01:11:42,694 Come with us. 1002 01:11:42,694 --> 01:11:46,568 So that I can kiss the flowers and befriend the goats? 1003 01:11:46,593 --> 01:11:48,073 No, that's my business. 1004 01:11:48,073 --> 01:11:50,457 You can live your own life < br /> now. 1005 01:11:50,495 --> 01:11:52,967 But not if you give up. 1006 01:11:55,157 --> 01:11:57,615 Gosh! 1007 01:11:57,701 --> 01:11:59,112 That's Guapo! 1008 01:11:59,112 --> 01:12:00,633 Valiente, come on! 1009 01:12:00,633 --> 01:12:02,459 Valiente, come on! p> 1010 01:12:02,838 --> 01:12:06,817 Go. 1011 01:12:06,886 --> 01:12:09,192 Wow. I thought you were a fighter. 1012 01:12:09,711 --> 01:12:11,278 I think I'm wrong. 1013 01:12:11,303 --> 01:12:13,734 Where are they? 1014 01:12:13,734 --> 01:12:15,288 Open the door! / Come back here. 1015 01:12:15,735 --> 01:12:17,342 Guapo! 1016 01:12:17,852 --> 01:12:19,512 Guapo! 1017 01:12:19,791 --> 01:12:21,776 Guapo! 1018 01:12:21,839 --> 01:12:23,686 Guap... 1019 01:12:23,750 --> 01:12:26,587 I'm not chosen by El Primero! 1020 01:12:26,587 --> 01:12:29,200 I know. And that's good, trust me. 1021 01:12:29,200 --> 01:12:32,564 I will send you down. Thank God. 1022 01:12:32,618 --> 01:12:34,969 I thought I wouldn't be safe. 1023 01:12:35,811 --> 01:12:37,386 No . 1024 01:12:40,433 --> 01:12:42,769 Help me! / Hang on! 1025 01:12:44,498 --> 01:12:46,062 Ferdinand! 1026 01:12:46,761 --> 01:12:49,411 Hang on, Guapo! / Don't let it go! Don't let me go! 1027 01:12:49,411 --> 01:12:51,693 Hang on! / Don't let me go! 1028 01:13:02,271 --> 01:13:03,549 Val? 1029 01:13:03,622 --> 01:13:06,059 I think you need additional horns. p> 1030 01:13:06,591 --> 01:13:09,125 What? There is a problem? 1031 01:13:09,212 --> 01:13:12,105 Nothing! You look amazing. 1032 01:13:12,198 --> 01:13:14,468 We are out of here or what? 1033 01:13:16,335 --> 01:13:19,431 Next to you, friends! < Br /> Please! 1034 01:13:32,909 --> 01:13:36,137 It's not too bad. / Yes, it's quite calm. 1035 01:13:45,805 --> 01:13:47,340 Watch out! 1036 01:13:47,450 --> 01:13:48,939 What are you doing? 1037 01:13:48,939 --> 01:13:50,349 p> 1038 01:13:50,349 --> 01:13:52,650 We try to help you! 1039 01:14:02,504 --> 01:14:06,342 Does anyone have an ice crusher? 1040 01:14:11,930 --> 01:14:14,036 Mother! 1041 01:14:14,540 --> 01:14:16,054 They come! 1042 01:14:25,746 --> 01:14:27,905 Gosh! / Hey, everyone. 1043 01:14:27,905 --> 01:14:29,512 Guapo is still alive! 1044 01:14:29,514 --> 01:14:31,263 All right. I deserve that. 1045 01:14:31,343 --> 01:14:33,318 Everything comes in! 1046 01:14:33,814 --> 01:14:35,440 You should know how to drive this. 1047 01:14:35,450 --> 01:14:37,153 We will find out. 1048 01:14:37,153 --> 01:14:40,868 > All right, friends. Thinking thin! 1049 01:14:43,040 --> 01:14:45,781 We have guests! Hurry up and go! 1050 01:14:46,034 --> 01:14:47,470 Yes! 1051 01:14:49,321 --> 01:14:51,867 Bull falls ! 1052 01:14:53,478 --> 01:14:55,053 Hurry up! 1053 01:14:59,116 --> 01:15:01,507 Wait for me! Wait for me! 1054 01:15:15,720 --> 01:15:17,578 Do you also see this? 1055 01:15:17,578 --> 01:15:21,593 If you lose my favor, I will fight you in the arena. 1056 01:15:24,767 --> 01:15:26,310 Rabbit! 1057 01:15:32,254 --> 01:15:33,854 Your turn. 1058 01:15:34,978 --> 01:15:36,763 Walk! 1059 01:15:40,992 --> 01:15:43,175 Come on, Angus. You can do it! 1060 01:15:43,175 --> 01:15:45,437 I'm a bull, not a doctor. 1061 01:16:03,585 --> 01:16:06,151 > 1062 01:16:06,169 --> 01:16:08,078 I drove as fast as as I could! 1063 01:16:08,078 --> 01:16:10,185 Where? / To the right. 1064 01:16:12,944 --> 01:16:14,502 I feel sick. 1065 01:16:14,502 --> 01:16:16,580 Yes. I have ever experienced that, friend. 1066 01:16:18,043 --> 01:16:19,373 I said right! 1067 01:16:19,373 --> 01:16:20,719 I thought you meant my right. 1068 01:16:20,719 --> 01:16:22,821 We have the same right! 1069 01:16:27,783 --> 01:16:29,517 No roof! 1070 01:16:29,551 --> 01:16:31,261 Good! 1071 01:16:49,313 --> 01:16:51,006 Hurry up there. 1072 01:16:58,086 --> 01:16:59,698 My hands! 1073 01:17:00,140 --> 01:17:02,444 Hold the wheel. / Ready ? Me? 1074 01:17:19,867 --> 01:17:21,942 I got you, hedgehog. 1075 01:17:31,551 --> 01:17:33,945 Nobody can stop us now! 1076 01:17:38,103 --> 01:17:40,485 Which part of Scotland is this? 1077 01:17:40,485 --> 01:17:41,898 It's beautiful. 1078 01:17:41,898 --> 01:17:43,520 Come on. Hurry up, man. 1079 01:17:43,520 --> 01:17:45,764 I'm hungry. 1080 01:17:46,913 --> 01:17:48,893 Come on! 1081 01:17:57,240 --> 01:17:58,471 Hurry up! 1082 01:18:00,928 --> 01:18:03,106 What is it now, Ferd? 1083 01:18:03,236 --> 01:18:05,899 That's it. We have to take the train. 1084 01:18:05,899 --> 01:18:07,711 Everything, we have to walk. 1085 01:18:18,119 --> 01:18:19,735 Do it like me. 1086 01:18:21,289 --> 01:18:22,880 Yes, right. 1087 01:18:25,826 --> 01:18:28,371 Sorry. My fault! 1088 01:18:59,957 --> 01:19:02,012 Hali, handsome. 1089 01:19:02,065 --> 01:19:03,728 They come! 1090 01:19:16,392 --> 01:19:18,124 Watch out, Ferdinand. 1091 01:19:28,450 --> 01:19:30,010 Yes! 1092 01:19:32,363 --> 01:19:34,439 Smile, Daddy. 1093 01:19:37,800 --> 01:19:39,803 Matador! 1094 01:19:46,816 --> 01:19:48,262 Watch out! 1095 01:19:48,450 --> 01:19:49,685 Let me take care of it. 1096 01:19:49,692 --> 01:19:51,316 Cool! 1097 01:20:03,737 --> 01:20:06,925 There he is. Train! / Are you blind? 1098 01:20:06,925 --> 01:20:08,961 That's the bus. 1099 01:21:13,612 --> 01:21:15,867 That's it. Line eight. 1100 01:21:23,431 --> 01:21:26,178 Come on, come with us! Hurry up! 1101 01:21:28,402 --> 01:21:30,094 Hurry up, Guapo. 1102 01:21:30,160 --> 01:21:32,699 I don't want to die see your butt! 1103 01:21:34,697 --> 01:21:37,251 They are there! Chase them! 1104 01:21:57,000 --> 01:21:59,262 Fast. Give me encouragement. 1105 01:22:04,165 --> 01:22:05,994 Hurry up! The train leaves! 1106 01:22:06,001 --> 01:22:07,794 Fast, fast, fast! 1107 01:22:26,428 --> 01:22:28,274 Come on, friends! 1108 01:22:30,489 --> 01:22:32,851 We can do this. 1109 01:22:33,527 --> 01:22:35,606 Come on, come on! 1110 01:22:38,655 --> 01:22:40,861 Hurry up or lose! 1111 01:22:53,999 --> 01:22:57,818 I'll keep pushing. You go up! 1112 01:23:03,255 --> 01:23:05,604 Push, bull. Push! 1113 01:23:08,270 --> 01:23:10,033 Hurry up, friends. 1114 01:23:15,358 --> 01:23:18,121 They come quickly! / Okay, hurry up! 1115 01:23:18,121 --> 01:23:21,509 They want you, You go first. ! 1116 01:23:28,830 --> 01:23:30,506 Ferd! 1117 01:23:54,513 --> 01:23:57,453 The chaos in Madrid today is because flocks of bulls run away... 1118 01:23:57,453 --> 01:23:59,821 ... and enter the city streets. 1119 01:24:00,150 --> 01:24:02,651 The ferocious bull has been chosen... 1120 01:24:02,651 --> 01:24:06,150 ... to confront El Primero In the final fight. 1121 01:24:09,226 --> 01:24:11,187 Nina! 1122 01:26:06,423 --> 01:26:09,603 Ferd, listen, 1123 01:26:09,680 --> 01:26:12,489 You're a brave bull I've ever known 1124 01:26:12,534 --> 01:26:14,606 You can do this. 1125 01:26:14,638 --> 01:26:17,640 But you have to fight. 1126 01:26:28,288 --> 01:26:30,932 Only this time, Ferd. 1127 01:26:36,768 --> 01:26:38,779 Please? 1128 01:27:14,036 --> 01:27:16,136 > 1129 01:28:31,613 --> 01:28:33,582 El Primero! 1130 01:29:20,241 --> 01:29:22,101 Forward. 1131 01:29:40,687 --> 01:29:42,127 Go! 1132 01:29:48,590 --> 01:29:50,425 What? 1133 01:29:59,341 --> 01:30:02,047 Good! 1134 01:31:04,181 --> 01:31:06,031 I can't see. 1135 01:33:51,757 --> 01:33:53,928 Let him live! 1136 01:33:55,778 --> 01:33:57,851 Save the bull! 1137 01:33:59,144 --> 01:34:01,004 Let him go! 1138 01:34:06,958 --> 01:34:09,499 Save the bull! / Let him go! 1139 01:34:14,120 --> 01:34:15,937 Ferdinand! 1140 01:34:16,018 --> 01:34:18,162 Ferdinand! 1141 01:34:45,120 --> 01:34:47,294 Ferdinand! 1142 01:35:01,420 --> 01:35:04,929 I thought it would never see you again. 1143 01:35:39,761 --> 01:35:42,309 Bull Kembang succeed. 1144 01:36:01,659 --> 01:36:04,533 Gosh! You multiply. 1145 01:36:07,076 --> 01:36:10,460 Hey, Pac-Man! I miss you, friend. 1146 01:36:10,525 --> 01:36:13,777 I don't miss you. Not one bit. 1147 01:36:13,889 --> 01:36:16,473 The tail can't lie, brother. 1148 01:36:16,550 --> 01:36:19,369 I have to fix it. 1149 01:36:19,506 --> 01:36:24,618 Goat! Can't breathe. 1150 01:36:26,312 --> 01:36:27,837 Gosh! 1151 01:36:27,899 --> 01:36:31,513 Have you never heard the term "First Lady"? 1152 01:36:32,936 --> 01:36:35,353 You're awesome. 1153 01:36:37,717 --> 01:36:40,074 Is this love? 1154 01:36:41,822 --> 01:36:44,574 I love love. 1159 01:40:12,200 --> 01:40:15,653 This is fun. The only thing that can make this better... 1160 01:40:15,653 --> 01:40:17,643 Tres!