1 00:00:00,300 --> 00:00:20,300 2 00:00:20,324 --> 00:00:40,324 3 00:00:57,256 --> 00:01:03,356 Budapest. Pemberhentian selanjutnya Budapest. 4 00:01:03,429 --> 00:01:05,454 Budapest. 5 00:01:05,465 --> 00:01:10,265 - Tiket, Nyonya-nyonya. - Ini punyaku. 6 00:01:10,303 --> 00:01:13,431 - Punyaku juga. - Ini dia. 7 00:01:14,340 --> 00:01:18,208 Terima kasih, anak muda. 8 00:01:18,211 --> 00:01:22,211 Aku benci menyamar. Sepatu ini sempit sekali. 9 00:01:22,281 --> 00:01:26,217 Tenang, jangan sampai manusia mengenali kita. 10 00:01:26,252 --> 00:01:29,221 Drac. 11 00:01:29,255 --> 00:01:31,450 Aku mau teriak! 12 00:01:31,457 --> 00:01:37,327 - Kau kucing baik. - Aku kucing baik. 13 00:01:44,437 --> 00:01:47,338 Badut ini datang lagi. 14 00:01:47,373 --> 00:01:53,437 Selamat malam, para penumpang. Aku Profesor Abraham Van Helsing. 15 00:01:53,446 --> 00:01:56,202 Anggota keluarga Van Helsing. 16 00:01:56,282 --> 00:02:02,278 Keluargaku melindungi manusia dari monster berabad-abad lamanya. 17 00:02:02,288 --> 00:02:08,388 Percayalah bahwa ada monster yang sedang bersembunyi! 18 00:02:08,428 --> 00:02:15,228 Jangan takut, aku profesional. Aku tahu cara menghabisi mereka. 19 00:02:15,234 --> 00:02:20,662 - Dan membakar mereka! - Api itu bahaya! 20 00:02:52,405 --> 00:02:54,305 Maaf, kawan-kawan. 21 00:03:05,184 --> 00:03:10,315 Akhirnya. Kubunuh Dracula dulu, lalu monster lainnya! 22 00:03:10,356 --> 00:03:15,293 Mengapa kau lakukan ini? Ayah, kakek, dan moyangmu... 23 00:03:15,328 --> 00:03:20,428 ...sudah kukalahkan. Kapan kebencian keluarga Van Helsing hilang? 24 00:03:20,500 --> 00:03:25,335 Takkan pernah! Karena monster tak punya jiwa! 25 00:03:26,438 --> 00:03:29,140 Tikus? 26 00:03:30,376 --> 00:03:37,682 Kau tak bisa kabur, Pangeran Kegelapan! Akan kuburu kau selamanya. 27 00:03:38,384 --> 00:03:43,447 Aku takkan beristirahat sampai menghabisimu! 28 00:03:43,448 --> 00:03:52,254 Dan.. Monster.. Lain.. Jika.. Aku.. Harus.. 29 00:03:57,236 --> 00:04:04,336 Sungguh mengganggu. Akan ada saatnya para monster bisa bebas. 30 00:04:04,343 --> 00:04:11,306 Berlibur atau bahkan menikah? Bukankah itu hebat? 31 00:04:18,061 --> 00:04:38,261 32 00:04:38,292 --> 00:04:41,092 Masa Kini 33 00:04:53,529 --> 00:04:58,454 Tenanglah. Kapan acara dimulai? 34 00:04:58,464 --> 00:05:01,228 Kau membuat mereka menangis. 35 00:05:01,267 --> 00:05:05,203 - Kecuali yang ini. - Sunny tak suka menangis. 36 00:05:06,800 --> 00:05:09,269 Dia suka menggigit. 37 00:05:24,184 --> 00:05:26,343 Ini momen spesial, Carl. 38 00:05:26,344 --> 00:05:31,525 Putri cantikmu akan hadir sebentar lagi. 39 00:05:33,427 --> 00:05:35,418 Dia takkan datang, Drac. 40 00:05:35,462 --> 00:05:41,401 Tenang. Marvis bersamanya. Kuyakin semua aman terkendali. 41 00:05:42,269 --> 00:05:48,569 - Ada masalah? - Tidak. Pengantin sedang gugup. 42 00:05:58,352 --> 00:06:03,352 Semua baik saja. Tenanglah, Lucy. 43 00:06:03,357 --> 00:06:07,457 Semua sudah kuurus. Pernikahan ini akan sempurna. 44 00:06:07,527 --> 00:06:13,261 Bukan itu masalahnya. Bagaimana kalau aku keliru? 45 00:06:15,469 --> 00:06:17,334 Aku tahu perasaanmu. 46 00:06:17,371 --> 00:06:20,465 Pernikahanku dengan Johnny adalah hari terbaik, tapi... 47 00:06:20,474 --> 00:06:24,308 - ...aku begitu gugup. - Tidak segugup Ayah. 48 00:06:24,344 --> 00:06:26,539 Ayahku lebih gugup. 49 00:06:26,580 --> 00:06:29,447 Ayah sampai tak keluar dari peti tidur. 50 00:06:29,449 --> 00:06:31,440 Tapi ia tahu itu sudah takdir. 51 00:06:31,485 --> 00:06:35,387 Tak peduli dari mana asalmu atau siapa dirimu... 52 00:06:35,422 --> 00:06:41,022 ...Zing hanya terjadi sekali. Kau harus menghargainya. 53 00:06:44,297 --> 00:06:47,289 Kau benar. Terima kasih! 54 00:06:47,334 --> 00:06:50,565 Baiklah. 55 00:06:53,440 --> 00:06:55,431 Aku bersedia. 56 00:06:57,377 --> 00:06:59,436 Aku bersedia. 57 00:07:04,384 --> 00:07:07,353 - Ayah dengar? - Ayah kira dia sudah dikurung. 58 00:07:07,354 --> 00:07:09,722 Memang! 59 00:07:10,390 --> 00:07:12,483 - Hei, Ibu dan Kakek. - Dennis! 60 00:07:12,492 --> 00:07:17,258 Tinkles bersikap baik. Makanya kami keluarkan. 61 00:07:24,438 --> 00:07:27,305 Tinkles, duduk! 62 00:07:33,413 --> 00:07:36,473 Siapa yang menyarankan memberi Dennis anak anjing? 63 00:07:36,516 --> 00:07:40,418 Ayah? 64 00:07:40,420 --> 00:07:42,388 Benar juga. 65 00:07:42,389 --> 00:07:46,382 - Kasihan Tinkles. - Dennis? 66 00:07:46,426 --> 00:07:49,293 Ibu tahu kau sayang Tinkles... 67 00:07:49,329 --> 00:07:53,861 ...tapi jangan biarkan anjing.. Maksud Ibu, peliharaan berkeliaran. 68 00:07:53,867 --> 00:07:57,735 - Paham? - Paham. 69 00:08:00,373 --> 00:08:08,773 DJ Jessy Johnny sedang beraksi. Sambutlah Tn. dan Ny. Prickles! 70 00:08:11,551 --> 00:08:16,386 Para hadirin dipersilakan masuk ke lantai dansa. 71 00:08:19,559 --> 00:08:22,392 Ingin berdansa? 72 00:08:26,299 --> 00:08:31,399 - Itu dia? - Awas. Jahitannya sangat sempurna. 73 00:08:31,471 --> 00:08:34,497 Tak mungkin dia keluargamu, Frank. 74 00:08:34,541 --> 00:08:37,271 Dia sepupu tangan kananku. 75 00:08:40,113 --> 00:08:42,380 Aku melihatnya. 76 00:08:42,382 --> 00:08:48,982 Frank ingin kita bertemu. Kami sepupu tangan kanan. 77 00:08:49,422 --> 00:08:54,382 Tentu saja. Aku tak mengenali otot lengan itu. 78 00:08:54,427 --> 00:08:58,386 Kita sama-sama melajang. Kita bisa berkencan. 79 00:08:58,431 --> 00:09:04,301 Kencan? Itu.. 80 00:09:06,306 --> 00:09:10,265 Meja DJ itu tempat suci! 81 00:09:10,277 --> 00:09:13,269 Aku suka lagu ini! 82 00:09:14,381 --> 00:09:18,511 Kau mau berdansa, Dracula? Mana dia? 83 00:09:18,552 --> 00:09:21,487 Dracula. 84 00:09:24,291 --> 00:09:25,819 Kau tak suka dia? 85 00:09:25,859 --> 00:09:30,259 Jangan terlalu pemilih. Kau tak berkencan selama 100 tahun. 86 00:09:30,330 --> 00:09:34,460 Kuhargai perhatian kalian, tapi ini bukan kehendakku. 87 00:09:34,501 --> 00:09:38,267 Zing hanya terjadi sekali, dan itu sudah terjadi. 88 00:09:38,271 --> 00:09:42,171 Zaman sekarang berbeda. Kau bisa Zing lewat ponsel. 89 00:09:42,442 --> 00:09:45,442 Sungguh? Tidak perlu. 90 00:09:45,512 --> 00:09:51,508 Aku sibuk sekali. Mavis dan Dennis ada di hotel dan blah, blah, blah. 91 00:09:51,551 --> 00:09:56,284 Kalian dengar dia bilang, "Blah, blah, blah"? 92 00:09:56,289 --> 00:09:59,258 Aku tak mengatakan itu! 93 00:10:03,430 --> 00:10:06,023 Ada yang bisa dibantu, Pangeran Kegelapan? 94 00:10:06,065 --> 00:10:09,433 Aku mencari Zing. 95 00:10:09,469 --> 00:10:12,336 Mengganti sandi sidik jari. 96 00:10:12,372 --> 00:10:18,372 - Bukan. Aku mencari wanita. - Ini hari Jumat, 13 Juli. 97 00:10:18,478 --> 00:10:22,312 Bukan. Aku ingin bertemu seseorang. 98 00:10:22,349 --> 00:10:26,449 - Baik. Kau ingin makan dim sum. - Yang benar saja? 99 00:10:26,486 --> 00:10:30,252 Kau tak paham? Aku ingin berkencan. 100 00:10:30,290 --> 00:10:33,350 Aku kesepian. 101 00:10:33,360 --> 00:10:37,660 Aku paham. Kau mau sosis Baloney. 102 00:10:42,469 --> 00:10:45,336 Apa? Lihat itu. 103 00:10:45,372 --> 00:10:47,533 Terlalu banyak mata. Matanya sedikit. 104 00:10:47,574 --> 00:10:49,474 Tak suka tentakel. 105 00:10:49,509 --> 00:10:52,501 Pasangan cocok? Tidak! 106 00:10:52,512 --> 00:10:55,345 Yang utama... 107 00:10:55,382 --> 00:11:00,319 ...aku tak suka bermain. Kau harus punya kerja dan disukai kucingku. 108 00:11:00,420 --> 00:11:04,413 Tidak! 109 00:11:05,325 --> 00:11:09,318 - Ayah? - Mavis! Ada apa? 110 00:11:09,329 --> 00:11:12,298 Aku mendengar sesuatu saat memeriksa kamar. 111 00:11:12,298 --> 00:11:16,496 Maaf, Sayang. Ayah sedang membersihkan loteng. 112 00:11:16,536 --> 00:11:23,472 Membersihkan loteng. Loteng sangat kotor. 113 00:11:23,543 --> 00:11:26,376 - Siapa itu? - Ayah sedang telepon? 114 00:11:26,413 --> 00:11:32,477 Ponsel ini? Ayah sedang mencari pembantu. 115 00:11:32,485 --> 00:11:34,316 Pembantu? Pikirmu.. 116 00:11:34,354 --> 00:11:38,381 Terima kasih. Akan kuhubungi nanti. Dah! 117 00:11:41,494 --> 00:11:44,429 Berhenti menyembunyikannya dariku. 118 00:11:44,464 --> 00:11:48,298 - Menyembunyikan? Ayah? - Ya. 119 00:11:48,334 --> 00:11:51,934 - Aku paham. - Sungguh? 120 00:11:52,272 --> 00:11:54,536 Ayah tertekan karena sibuk bekerja. 121 00:11:54,541 --> 00:12:02,441 Benar. Ayah ketahuan. Hotel ini sangat besar. 122 00:12:02,482 --> 00:12:05,474 Kau juga cukup sibuk. 123 00:12:05,518 --> 00:12:08,510 Aku tahu. Semakin banyak pekerjaan... 124 00:12:08,521 --> 00:12:11,422 ...membuat kita jarang bertemu. 125 00:12:11,458 --> 00:12:16,555 Kau benar. Kita berdua terlalu sibuk bekerja. 126 00:12:17,263 --> 00:12:22,563 Kita harus istirahat, dimulai dari sekarang. Malam. 127 00:12:25,705 --> 00:12:28,331 Aku masih di sini. 128 00:12:43,323 --> 00:12:49,353 Hei, Sayang. Siap untuk malam kencan? 129 00:12:49,395 --> 00:12:54,298 Tak usah, Sayang. Tidurlah. 130 00:12:56,402 --> 00:12:59,402 Ayahku benar. Kita perlu istirahat. 131 00:12:59,439 --> 00:13:02,567 Kita harus berkumpul layaknya sebuah keluarga. 132 00:13:03,276 --> 00:13:05,369 Seperti dahulu. 133 00:13:07,313 --> 00:13:10,282 Sibuk bekerja dan stres? 134 00:13:10,316 --> 00:13:14,309 Ingin berkumpul bersama keluarga? Anda monster? 135 00:13:14,320 --> 00:13:19,451 Anda perlu liburan. Liburan khusus monster. 136 00:13:23,396 --> 00:13:27,332 Selamat datang di Gremlin Air. 137 00:13:31,571 --> 00:13:36,304 Hentikan! Bersihkan kacanya! 138 00:13:43,349 --> 00:13:47,376 Para penumpang, mohon perhatiannya. 139 00:13:47,420 --> 00:13:51,516 Untuk keselamatan, mohon lepas sabuk pengaman. 140 00:13:54,327 --> 00:14:00,327 Jika terjadi penurunan tekanan, oksigen disediakan untuk Anda. 141 00:14:01,367 --> 00:14:05,703 - Boleh saya simpan kopernya? - Boleh. Terima kasih. 142 00:14:06,339 --> 00:14:11,402 Minuman! Camilan! 143 00:14:17,383 --> 00:14:20,443 - Kopi? - Mau. 144 00:14:25,491 --> 00:14:31,361 Mavis, Ayah penasaran! Kau tahu Ayah benci kejutan. 145 00:14:31,397 --> 00:14:33,297 Ini kejutan bahagia. 146 00:14:33,299 --> 00:14:36,496 Kejutan bahagia itu tak ada. Beri tahu saja tujuan kita. 147 00:14:36,536 --> 00:14:40,336 Kenapa kita naik pesawat? Kita bisa terbang. 148 00:14:40,340 --> 00:14:44,333 Dahulu, orang-orang naik kereta. Itu baru klasik. 149 00:14:44,377 --> 00:14:48,507 40 jam di ruangan klasik bersama Ayah dan Paman Bernie... 150 00:14:48,514 --> 00:14:50,311 ...dan rokok baunya. 151 00:14:50,350 --> 00:14:54,013 Memilih siapa yang cantik, Cleopatra atau Nefertiti. 152 00:14:54,019 --> 00:14:57,478 - Nefertiti. - Terima kasih, Ayah. 153 00:14:57,523 --> 00:15:01,186 Mavis, ini kejutan hebat. 154 00:15:01,187 --> 00:15:04,486 Ayah tak sabar berkumpul dengan keluarga tercinta... 155 00:15:04,530 --> 00:15:08,523 ...tapi Ayah mohon beri tahu tujuan kita! 156 00:15:08,568 --> 00:15:11,332 Tidak, sudah kuurus semuanya. 157 00:15:11,371 --> 00:15:14,397 Jangan khawatir. Belakangan ini Ayah stres. 158 00:15:14,440 --> 00:15:18,501 Waktunya Ayah rileks. 159 00:15:25,351 --> 00:15:30,448 - Nyaman, 'kan? - Sangat rileks. 160 00:15:32,358 --> 00:15:34,519 Aku akan memeriksa dia. 161 00:15:34,560 --> 00:15:38,394 Aku akan kembali. Aku harus ke kamar kecil. 162 00:15:38,431 --> 00:15:42,367 - Kau lihat itu? - Dennis pergi ke kamar kecil! 163 00:15:42,402 --> 00:15:44,427 Baiklah. 164 00:15:47,407 --> 00:15:50,274 Kau di mana? 165 00:15:53,546 --> 00:15:55,514 Ternyata di sana, Tinkles. 166 00:15:55,548 --> 00:15:59,382 Tenang, kami takkan meninggalkanmu. 167 00:15:59,419 --> 00:16:04,288 Baiklah. Silakan bergerak di kabin selagi pesawatnya turun. 168 00:16:18,371 --> 00:16:21,238 Ada rencana akhir pekan, Netbale? 169 00:16:21,274 --> 00:16:24,505 Seperti biasa. Mengajak anak-anak main sepak bola. 170 00:16:28,481 --> 00:16:33,316 Camilan. Minuman. 171 00:16:44,464 --> 00:16:51,267 Para penumpang, kita tiba di Segitiga Bermuda. 172 00:17:39,318 --> 00:17:41,445 Selamat datang di Segitiga Bermuda... 173 00:17:41,454 --> 00:17:46,289 ...kapal pesiar mewah bagi monster. 174 00:17:49,562 --> 00:17:52,562 - Kapal pesiar? - Kejutan! 175 00:17:52,565 --> 00:17:54,499 Tidak! 176 00:17:54,500 --> 00:17:59,301 Ini sama seperti hotel, tapi di atas laut. 177 00:17:59,338 --> 00:18:04,275 Ayah perlu cuti dari mengurusi liburan orang lain. 178 00:18:04,410 --> 00:18:08,540 Ayah jarang keluar hotel sejak Ibu tiada. 179 00:18:09,415 --> 00:18:15,415 Ini kesempatan berkumpul. Dengan kita dan Dennis. 180 00:18:24,397 --> 00:18:27,366 Siapa yang menjadikanmu putri yang hebat? 181 00:18:27,366 --> 00:18:31,366 - Ayah orangnya. - Benar. Ayah bangga. 182 00:18:31,504 --> 00:18:35,338 Ayo, Dennisovich. Ayo kita berlayar! 183 00:19:22,355 --> 00:19:24,448 - Selamat Datang! - Tersenyumlah. 184 00:19:25,525 --> 00:19:27,390 Terima kasih. 185 00:19:38,371 --> 00:19:40,532 Dilarang bawa peliharaan? 186 00:19:52,318 --> 00:19:53,478 Sempurna. 187 00:20:00,493 --> 00:20:02,324 Dennis, ayo. 188 00:20:03,493 --> 00:20:07,524 Halo. Selamat datang. 189 00:20:13,539 --> 00:20:16,372 Ini Bob. 190 00:20:16,375 --> 00:20:19,344 - Katakan "hei", Bob. - Hei, Bob. 191 00:20:27,320 --> 00:20:30,717 Astaga, Griffin. Aku sangat gembira. 192 00:20:30,723 --> 00:20:34,321 Ini hotel terbaik yang pernah kudatangi. 193 00:20:34,460 --> 00:20:36,428 Ini menakjubkan! 194 00:20:36,462 --> 00:20:40,421 Banyak kegiatan. Kolam renang besar. 195 00:20:41,300 --> 00:20:43,359 Prasmanan? 196 00:20:46,372 --> 00:20:48,397 Spa layanan penuh? 197 00:20:48,474 --> 00:20:51,443 Bungkus aku dengan rumput laut. 198 00:20:51,444 --> 00:20:56,313 Fasilitasnya sama seperti hotelku! 199 00:20:56,349 --> 00:20:59,409 Tapi ini di atas laut! 200 00:21:14,533 --> 00:21:18,299 Kau berhasil. Ayahmu pasti suka. 201 00:21:18,337 --> 00:21:20,362 Liburan musim panas terbaik! 202 00:21:20,373 --> 00:21:23,498 Tunggu sampai kau lihat jadwal perjalanannya. 203 00:21:23,509 --> 00:21:25,340 Bagus sekali. 204 00:21:25,344 --> 00:21:27,471 Frank, ingat "api itu bahaya"? 205 00:21:27,480 --> 00:21:29,380 Ya, tapi... 206 00:21:29,415 --> 00:21:32,543 ...mungkin kau bisa cari jodoh di kapal ini? 207 00:21:32,551 --> 00:21:38,490 Ini bukan kapal cinta. Aku ingin bergembira bersama keluarga. 208 00:21:46,265 --> 00:21:48,460 Halo! Selamat datang. 209 00:21:57,476 --> 00:21:59,535 Siapa itu? 210 00:22:03,449 --> 00:22:07,249 Aku Kapten Ericka, dan aku manusia. 211 00:22:07,286 --> 00:22:10,285 Tapi jangan khawatir, aku amat senang... 212 00:22:10,286 --> 00:22:15,085 ...menyambut kalian di pelayaran monster pertama kami! 213 00:22:23,369 --> 00:22:25,529 Ayah tak apa? 214 00:22:27,473 --> 00:22:31,273 - Dia serangan jantung! - Tak mungkin. 215 00:22:31,310 --> 00:22:33,971 Hanya kayu yang bisa menyerang jantungnya. 216 00:22:33,979 --> 00:22:35,003 Pasti stroke! 217 00:22:35,013 --> 00:22:39,813 - Sepertinya karena wanita itu. - Jangan menunjuk sembarangan. 218 00:22:39,852 --> 00:22:42,419 Kau selalu di dekatku. Itu aneh. 219 00:22:42,421 --> 00:22:46,448 Bersembunyi di kegelapan, tapi tidak lagi. 220 00:22:46,492 --> 00:22:51,528 Kalian berdiri dan melambaikan tangan, cakar, tentakel dan berkata... 221 00:22:51,531 --> 00:22:56,392 ..."Kami di sini dan kami berhak tampil menakutkan!" 222 00:22:58,537 --> 00:23:01,301 Kini waktunya merayakannya. 223 00:23:01,340 --> 00:23:06,277 Kalian akan menikmati makan malam, petualangan, dan hiburan... 224 00:23:06,278 --> 00:23:09,338 ...sampai kita tiba di tujuan... 225 00:23:09,348 --> 00:23:16,311 ...kota yang kini sudah ditemukan, Atlantis! 226 00:23:19,392 --> 00:23:20,518 Ya! 227 00:23:22,262 --> 00:23:26,231 Ikannya berakrobat. Ikanrobat! 228 00:23:29,402 --> 00:23:32,093 Halo, ada yang bisa kubantu? 229 00:23:32,505 --> 00:23:38,410 Kau pasti Dracula yang terkenal. 230 00:23:39,278 --> 00:23:42,406 Sudah lama aku ingin bertemu denganmu. 231 00:23:42,448 --> 00:23:46,384 Kau tak menua. Aku ingin kulit sepertimu. 232 00:23:50,289 --> 00:23:55,281 Kau berbahasa Transylvania. Aku selalu ingin mempelajarinya. 233 00:24:05,371 --> 00:24:07,271 Bahasa yang romantis. 234 00:24:07,273 --> 00:24:12,438 Aksennya membuat pria terdengar amat cerdas. 235 00:24:14,380 --> 00:24:18,373 Dia bilang, "Senang bertemu denganmu." 236 00:24:18,484 --> 00:24:21,510 Sampai nanti juga. 237 00:24:23,422 --> 00:24:24,548 Drac! Hentikan! 238 00:24:24,557 --> 00:24:27,424 Tunggu. Aku ingin sekali melakukan ini. 239 00:24:27,460 --> 00:24:30,293 Sadarlah, Drac! Hentikan! 240 00:24:30,296 --> 00:24:31,388 Cukup! 241 00:24:31,430 --> 00:24:37,266 - Kau baik saja, Kawan? - Tidak. 242 00:24:37,269 --> 00:24:41,101 Aku... 243 00:24:41,125 --> 00:24:42,925 ...mengalami Zing. 244 00:25:34,569 --> 00:25:37,263 Lihat itu. 245 00:25:43,369 --> 00:25:45,303 Ini dia. 246 00:26:18,370 --> 00:26:19,462 Ayah! 247 00:26:32,518 --> 00:26:37,518 Klub Anak-Anak? Tempat apa itu? 248 00:26:47,300 --> 00:26:50,297 - Ikan. - Benar, Sayang. 249 00:26:50,336 --> 00:26:51,530 Aku masih tak paham. 250 00:26:51,537 --> 00:26:56,507 - Kau menjaga anakku sehari penuh? - Ikan. 251 00:26:56,508 --> 00:27:00,342 Benar. Bagian mana yang tak dipahami? 252 00:27:00,346 --> 00:27:01,438 Apa gunanya? 253 00:27:01,480 --> 00:27:06,315 Supaya mereka bersenang-senang, begitu juga Anda. 254 00:27:06,316 --> 00:27:08,519 Ikan. 255 00:27:08,520 --> 00:27:12,286 Mereka bisa dijemput subuh nanti. 256 00:27:13,492 --> 00:27:16,359 Lumayan bagus. 257 00:27:25,571 --> 00:27:28,438 Apa rencana kita? 258 00:27:28,440 --> 00:27:33,503 Kurasa kita bisa melakukan segalanya. 259 00:27:33,545 --> 00:27:36,378 Melakukan segalanya? 260 00:27:36,415 --> 00:27:38,280 Melakukan segalanya. 261 00:27:38,317 --> 00:27:49,617 - Melakukan segalanya. - Melakukan segalanya. 262 00:27:50,529 --> 00:27:53,396 Halo. Bagaimana hari kalian? 263 00:27:53,432 --> 00:27:57,266 - Selamat malam, Kapten. - Halo. Astaga. 264 00:27:58,570 --> 00:28:02,806 Bisakah kau angkat ekormu? 265 00:28:02,841 --> 00:28:07,841 - Tentu. - Terima kasih banyak. 266 00:28:08,480 --> 00:28:12,246 - Halo. - Selamat datang. 267 00:28:38,277 --> 00:28:42,236 Kakek Buyut benar! 268 00:28:42,381 --> 00:28:44,508 Monster itu menjijikkan! 269 00:28:44,550 --> 00:28:48,316 Mereka seperti binatang! 270 00:29:03,502 --> 00:29:06,369 Sebentar lagi sampai! 271 00:29:13,479 --> 00:29:16,277 Apa Dracula naik kapal? 272 00:29:16,281 --> 00:29:17,441 Ya, aku melihatnya. 273 00:29:17,483 --> 00:29:20,475 Bertatap muka. Aku bersikap baik padanya. 274 00:29:20,519 --> 00:29:24,512 Wajah pucat dan senyum yang memamerkan taringnya. 275 00:29:24,523 --> 00:29:29,423 - Persis seperti yang Kakek ajarkan. - Bahkan lebih buruk lagi. 276 00:29:29,428 --> 00:29:36,266 Malam itu, Kakek sadar bahwa manusia tak bisa kalahkan monster. 277 00:29:40,305 --> 00:29:44,298 Tapi Kakek tak biarkan warisan keluarga mati. 278 00:29:44,376 --> 00:29:49,279 Lalu Kakek mulai mencari jawaban. 279 00:29:49,281 --> 00:29:52,250 Kakek melihat naskah kuno. 280 00:29:52,284 --> 00:29:59,520 Instrumen Penghancur Atlantis. Kota penuh monster. 281 00:30:00,392 --> 00:30:04,488 Yang tersembunyi di reruntuhan. 282 00:30:05,264 --> 00:30:08,392 Kakek terus mencari kota hilang itu. 283 00:30:08,433 --> 00:30:12,267 Tubuh Kakek lemah seiring waktu. 284 00:30:12,437 --> 00:30:17,397 Sangat lemah. Pertama liver lalu limpa. 285 00:30:17,409 --> 00:30:20,276 Kemudian ginjal Kakek. 286 00:30:20,312 --> 00:30:23,372 Dan ketampanan Kakek. 287 00:30:23,448 --> 00:30:26,315 Tapi itu takkan membuat Kakek berhenti. 288 00:30:26,318 --> 00:30:31,517 Kakek mengganti organ-organ itu dengan teknologi! 289 00:30:32,457 --> 00:30:36,383 Lihat Kakek sekarang. 290 00:30:36,395 --> 00:30:39,523 Ini peningkatan. 291 00:30:41,266 --> 00:30:42,460 Tentu. 292 00:30:43,368 --> 00:30:48,431 Setelah 120 tahun lamanya, Kakek menemukan Atlantis. 293 00:30:48,440 --> 00:30:51,466 Lupakan rencana ini! Biar kuhabisi Dracula sekarang. 294 00:30:51,476 --> 00:30:54,468 Aku begitu dekat dengannya tadi. Aku bisa.. 295 00:30:55,380 --> 00:30:57,507 Tidak boleh! 296 00:30:57,516 --> 00:31:00,280 Tetap pada rencana. 297 00:31:00,285 --> 00:31:04,312 Pancing para monster ke Atlantis, ambil Instrumen Penghancur... 298 00:31:04,356 --> 00:31:07,291 ...tahan mereka di sana, dan tenggelamkan mereka. 299 00:31:07,292 --> 00:31:08,486 Lebih mudah. 300 00:31:08,493 --> 00:31:12,293 Berjanjilah, jangan coba membunuh Dracula. 301 00:31:12,397 --> 00:31:14,456 Baik, aku berjanji! 302 00:31:14,499 --> 00:31:16,330 Sebutkan kalimatnya. 303 00:31:16,335 --> 00:31:20,362 Aku berjanji takkan coba membunuh Dracula. 304 00:31:26,378 --> 00:31:30,272 Jangan khawatir, Kakek Buyut. Aku takkan coba membunuhnya. 305 00:31:30,282 --> 00:31:32,341 Aku akan membunuhnya! 306 00:32:34,446 --> 00:32:36,437 Sial. 307 00:33:13,418 --> 00:33:15,477 Bergoyanglah, Dracula. 308 00:33:15,520 --> 00:33:17,488 Baiklah. 309 00:33:18,390 --> 00:33:22,290 - Terlihat tampan, Drac. - Perasaanku bahagia, Frank. 310 00:33:22,361 --> 00:33:26,461 - Pakaianmu keren. - Pakaian ini? Ayolah. 311 00:33:26,531 --> 00:33:28,465 Ingin mengesankan seseorang, ya? 312 00:33:28,500 --> 00:33:32,368 Mengesankan siapa? 313 00:33:32,404 --> 00:33:33,530 Itu Kapten Ericka, 'kan? 314 00:33:33,538 --> 00:33:36,336 Gawat! 315 00:33:37,442 --> 00:33:40,240 Ternyata bukan. 316 00:33:40,345 --> 00:33:42,370 Bagus. 317 00:33:42,371 --> 00:33:44,370 Lucu sekali. 318 00:33:52,491 --> 00:33:55,392 Maaf, Drac. Kami tak pernah melihatmu begini. 319 00:33:55,527 --> 00:34:01,329 Aku tahu. Tak mungkin Zing terjadi dua kali. 320 00:34:01,333 --> 00:34:03,528 Tapi itu terjadi, kini aku.. 321 00:34:04,369 --> 00:34:06,263 Bagaimana dengan Mavis? 322 00:34:06,338 --> 00:34:08,363 Dia ingin kau bahagia, 'kan? 323 00:34:08,373 --> 00:34:11,308 Aku yakin dia setuju. 324 00:34:11,309 --> 00:34:15,336 Bukan! Mavis membutuhkanku. 325 00:34:15,380 --> 00:34:18,372 Aku harus pulang bersama keluargaku. 326 00:34:18,383 --> 00:34:20,408 Murray mungkin dari Mesir... 327 00:34:20,452 --> 00:34:24,388 ...tapi kau menyangkal kami. 328 00:34:25,424 --> 00:34:27,358 Kalian paham? 329 00:34:27,426 --> 00:34:29,451 - Kau memukulku di.. - Mavis! 330 00:34:33,298 --> 00:34:36,392 Jangan beri tahu, atau kuhantui mimpi kalian. 331 00:34:36,568 --> 00:34:38,350 Bergembira? 332 00:34:38,351 --> 00:34:40,950 Lebih gembira saat kau ada di sini. 333 00:34:41,273 --> 00:34:45,300 Aku beruntung bisa berlibur bersama ayah. 334 00:34:45,343 --> 00:34:48,312 Semua berkumpul. Sungguh spesial. 335 00:34:48,313 --> 00:34:50,474 Ayah juga, Sayang. 336 00:34:50,515 --> 00:34:55,350 Ayah siap dihabisi di permainan bola monster? 337 00:34:55,387 --> 00:34:56,547 Bola monster! 338 00:34:57,289 --> 00:34:58,347 Ayo, Kakek Drac! 339 00:34:58,356 --> 00:35:03,521 Mulailah! Aku suka bersenang-senang! 340 00:35:06,398 --> 00:35:09,561 Siapa yang siap babak belur? 341 00:35:10,402 --> 00:35:16,398 Aku pemain cadangan bola voli di Santa Cruz. 342 00:35:16,408 --> 00:35:18,376 Terserahmu saja. 343 00:35:18,410 --> 00:35:22,540 Semuanya, jangan sampai kena rambutku! 344 00:35:22,547 --> 00:35:25,311 Ayo mulai! 345 00:35:25,383 --> 00:35:28,318 Ini pasti akan menyenangkan. 346 00:35:28,353 --> 00:35:32,414 Bersiaplah menerima pukulan kerasku! 347 00:35:35,327 --> 00:35:37,488 Jangan kena rambut! 348 00:35:40,499 --> 00:35:43,297 Tidak. 349 00:35:44,469 --> 00:35:46,437 Hore! 350 00:35:47,372 --> 00:35:50,398 Kapten Ericka, dimohon menuju ke dek kapal. 351 00:35:50,442 --> 00:35:53,411 Pemberhentian selanjutnya. Selamat tinggal, Dracula. 352 00:35:53,411 --> 00:35:56,278 Rasakan ini! 353 00:36:17,402 --> 00:36:18,894 Aku bisa membalasnya. 354 00:36:18,970 --> 00:36:22,172 Hei, para monster. 355 00:36:23,542 --> 00:36:27,376 Bagaimana pukulanku? 356 00:36:29,314 --> 00:36:32,511 Kita tiba di tujuan pertama. 357 00:36:36,521 --> 00:36:40,252 Gunung berapi bawah laut! 358 00:36:40,292 --> 00:36:47,255 Silakan ambil alat menyelam dan bersiap menjelajahi laut. 359 00:36:47,332 --> 00:36:51,462 Terutama kau, Tuan Dracula. 360 00:36:54,506 --> 00:36:56,406 Dia menyukaimu. 361 00:36:56,441 --> 00:37:00,275 - Tidak. - Zing-nya memang nyata. 362 00:37:00,312 --> 00:37:01,438 Tidak, tidak. 363 00:37:01,479 --> 00:37:03,447 Ya, ya. 364 00:37:03,448 --> 00:37:09,409 Tujuanku di sini berkumpul bersama keluarga. 365 00:37:31,343 --> 00:37:33,504 Dipasang di sini. 366 00:37:53,398 --> 00:37:56,424 Lewat sini, semuanya. 367 00:38:07,412 --> 00:38:11,314 Selamat datang di salah satu keajaiban bawah laut. 368 00:38:11,349 --> 00:38:14,477 Kupersembahkan, gunung berapi Fuego! 369 00:38:14,486 --> 00:38:18,513 Atau penduduk laut menyebutnya.. 370 00:40:13,371 --> 00:40:14,497 Keluarga yang lucu. 371 00:40:14,539 --> 00:40:18,407 Tidak! Dracula itu jahat! 372 00:41:32,417 --> 00:41:36,319 Frank, kita baru makan. Bisa-bisanya kau sudah lapar. 373 00:41:36,321 --> 00:41:42,220 Maaf. Semua karena berenang sambil melihat "makanan laut". 374 00:41:42,260 --> 00:41:44,455 Ya ampun! 375 00:41:44,496 --> 00:41:49,331 Dracula! 376 00:41:49,367 --> 00:41:52,530 Tadi sudah dekat. Dia seperti menggodaku. 377 00:41:52,570 --> 00:41:57,371 Aku tak sanggup lagi! Aku harus mendapatkannya! 378 00:42:07,418 --> 00:42:12,287 Gunung berapi bawah laut tadi panas sekali! 379 00:42:16,327 --> 00:42:18,295 Hei, Bob. 380 00:42:18,329 --> 00:42:22,459 Rencana kita selanjutnya bermain ping-pong, 'kan? 381 00:42:22,467 --> 00:42:24,435 Dennis, siapa ini? 382 00:42:24,469 --> 00:42:27,495 - Teman kami, namanya Bob. - Katakan "Hei", Bob. 383 00:42:27,539 --> 00:42:29,530 Hei, Bob. 384 00:42:30,275 --> 00:42:33,540 Waktunya bermain ping-pong. 385 00:42:33,550 --> 00:42:37,540 Drac! 386 00:42:38,483 --> 00:42:40,508 Hei, ada apa? 387 00:42:40,518 --> 00:42:43,385 - Griffin ini.. - Dia ingin bicara. 388 00:42:43,421 --> 00:42:47,221 Aku? Ya. Ada gigitan di tanganku... 389 00:42:47,256 --> 00:42:49,255 ...dan karena kau ahli gigitan, mungkin kau bisa.. 390 00:42:49,294 --> 00:42:51,558 - Ke sebelah sana! - Di sana lebih terang. 391 00:42:52,263 --> 00:42:54,493 Baiklah. 392 00:42:55,400 --> 00:43:00,500 Kalian bertingkah aneh, walau tingkah normal kalian itu aneh. 393 00:43:00,505 --> 00:43:05,307 Kau takkan percaya dengan apa yang kami dengar, tapi.. 394 00:43:05,376 --> 00:43:10,473 Semua orang cinta Drac! Dia menginginkan Drac! 395 00:43:10,515 --> 00:43:16,520 Drac, menarilah! Kau terkena Zing! 396 00:43:16,521 --> 00:43:19,354 Diam! Aku tak mau Mavis kesal. 397 00:43:19,390 --> 00:43:22,257 Apa maksud kalian? 398 00:43:22,293 --> 00:43:25,524 Saat itu, Frank sedang kelaparan... 399 00:43:25,563 --> 00:43:28,293 ...lalu kami kembali ke kapal dan melihat Ericka membicarakanmu! 400 00:43:28,299 --> 00:43:31,291 Dia tak sanggup hidup tanpamu, kawan! 401 00:43:31,369 --> 00:43:35,430 Kau tak bisa menyangkal Zing, Sayang 402 00:43:35,440 --> 00:43:39,274 Ini kesempatan bagus. Kau siap beraksi? 403 00:43:39,310 --> 00:43:41,540 Ya. Mungkin? 404 00:43:42,280 --> 00:43:46,444 Sudah lama aku tak berkencan. Aku tak tahu cara memulainya. 405 00:43:46,451 --> 00:43:49,851 - Mudah. Mengobrol biasa saja. - Dan tersenyum. 406 00:43:49,854 --> 00:43:51,754 - Tatap matanya. - Goda dia. 407 00:43:51,789 --> 00:43:53,814 - Katakan lelucon. - Tanyakan asal tubuhnya. 408 00:43:53,824 --> 00:43:56,459 - Puji balutan pakaiannya. - Kau suka peti. 409 00:43:56,494 --> 00:43:58,428 Katakan, "Lehernya tampak sedap." 410 00:43:58,429 --> 00:44:01,729 Dia datang. Ajak dia, Drac. 411 00:44:02,266 --> 00:44:07,431 Balutan leher sedapmu ada di peti. Kau mau lihat tubuhku? 412 00:44:09,540 --> 00:44:11,508 Ya, aku mau berkencan. 413 00:44:11,509 --> 00:44:14,342 - Apa? - Apa? 414 00:44:14,379 --> 00:44:18,315 Tengah malam di Canteena. Jangan terlambat. 415 00:44:26,525 --> 00:44:30,494 Hampir saja. 416 00:44:32,497 --> 00:44:36,697 - Tunggu! Kembali, Tinkles! - Berhenti, Tinkles! 417 00:44:45,443 --> 00:44:46,867 - Berhenti, Tinkles! - Tunggu! 418 00:44:46,911 --> 00:44:48,779 Cepat! 419 00:45:01,359 --> 00:45:03,259 Tinkles, berhenti! 420 00:45:03,294 --> 00:45:04,488 Aku ketahuan! 421 00:45:04,529 --> 00:45:08,363 Kau takkan menangkapku, monster! 422 00:45:08,533 --> 00:45:11,297 Tinkles, berhenti! 423 00:45:27,496 --> 00:45:34,396 424 00:45:34,459 --> 00:45:39,556 Kita tiba di pemberhentian selanjutnya. Pulau terpencil. 425 00:45:39,564 --> 00:45:46,105 Waktunya bersantai dan menikmati waktu di pantai... 426 00:45:46,106 --> 00:45:49,404 ...dengan bergembira dan relaksasi. 427 00:45:50,274 --> 00:45:51,298 Bermain di pantai! 428 00:45:51,342 --> 00:45:55,278 Johnny, siapkan semuanya. Ayah, belikan kami es serut. 429 00:45:55,279 --> 00:45:59,340 Kau dan Charlie perlu waktu berduaan. 430 00:45:59,383 --> 00:46:02,284 Apa sebutannya? Malam kencan? 431 00:46:02,320 --> 00:46:03,412 Malam kencan? 432 00:46:03,421 --> 00:46:06,460 - Ayah mau apa? - Ayah dan teman-teman... 433 00:46:06,461 --> 00:46:12,461 - ...mau berkumpul bersama Dennis. - Ide bagus. 434 00:46:12,497 --> 00:46:14,362 Ayo, Johnny. Malam kencan. 435 00:46:14,398 --> 00:46:17,390 Malam kencan! 436 00:46:32,416 --> 00:46:34,475 Tangkap! 437 00:46:38,556 --> 00:46:42,492 - Gadis pintar! - Giliranku melempar. 438 00:46:49,500 --> 00:46:53,368 - Suara apa itu? - Seperti suara anak-anak kita. 439 00:46:53,404 --> 00:46:56,464 Itu anak-anak kita! Lari! 440 00:47:00,278 --> 00:47:04,339 Frank, bisa oleskan tabir bulan di punggungku? 441 00:47:04,382 --> 00:47:08,718 Tunggu, Sayang. Anak-anak menguburku di pasir. 442 00:47:14,292 --> 00:47:15,554 Terima kasih, Sayang. 443 00:47:21,299 --> 00:47:26,299 Tempat ini bagus, 'kan? Daftar menu ada di botol! 444 00:47:26,370 --> 00:47:30,397 Luar biasa, 'kan? 445 00:47:30,441 --> 00:47:34,343 Maaf. Aku memikirkan ayahku. 446 00:47:34,378 --> 00:47:37,347 Bukankah tingkahnya aneh belakangan ini? 447 00:47:37,415 --> 00:47:40,441 Tidak juga. Dia hanya menaksir Kapten. 448 00:47:40,451 --> 00:47:45,251 - Apa? - Ya. Kapal cinta sedang bekerja. 449 00:47:45,323 --> 00:47:49,282 Tak mungkin. Ayahku tak seperti itu. 450 00:47:49,327 --> 00:47:50,521 Itu memang aneh. 451 00:47:50,528 --> 00:47:54,464 Saat orangtuaku berciuman, aku masih menutup mata. 452 00:47:55,128 --> 00:47:59,666 Aku tak pernah memikirkan dia bersama wanita lain. 453 00:48:00,271 --> 00:48:02,398 Kau tak masalah, 'kan? 454 00:48:02,440 --> 00:48:05,273 Tentu, aku ingin ayahku bahagia. 455 00:48:05,309 --> 00:48:06,803 Benar sekali. 456 00:48:08,279 --> 00:48:10,338 Benar sekali. 457 00:48:15,519 --> 00:48:21,219 Selamat malam, Kawan. Ada minuman? 458 00:48:21,292 --> 00:48:24,420 Untuk memuaskan hausku. 459 00:48:24,428 --> 00:48:28,421 Tentu ada, Tn. Chupacabra. 460 00:48:30,501 --> 00:48:33,368 Terima kasih banyak. 461 00:48:48,419 --> 00:48:50,250 Kau tampak memesona. 462 00:48:50,288 --> 00:48:53,519 Terima kasih. Aku hanya.. 463 00:49:02,466 --> 00:49:07,460 Apa Kapten Ericka punya nama belakang? 464 00:49:09,507 --> 00:49:11,338 Guacamole! 465 00:49:11,375 --> 00:49:16,335 Ericka Guacamole? Kedengarannya internasional. 466 00:49:16,380 --> 00:49:19,508 Bukan! Guacamole untuk dimakan bersama. 467 00:49:19,517 --> 00:49:22,486 Indahnya bulan purnama malam ini. 468 00:49:22,520 --> 00:49:24,488 Tepat di belakangmu. 469 00:49:24,987 --> 00:49:26,187 Minyak Bawang Putih 470 00:49:28,327 --> 00:49:33,457 Makanan di sini enak sekali. 471 00:49:42,440 --> 00:49:46,342 Ya ampun, guacamole-nya banyak sekali. 472 00:49:46,377 --> 00:49:48,402 Kau baik saja? 473 00:49:48,446 --> 00:49:50,380 Tentu saja. Kenapa? 474 00:49:50,381 --> 00:49:52,406 Tak apa. 475 00:49:54,385 --> 00:49:58,321 Pasti ada bawang putih di guacamole itu. 476 00:49:58,389 --> 00:50:01,358 Bukankah itu membuatmu mati? 477 00:50:01,359 --> 00:50:04,260 Bukan. Hanya saja aku... 478 00:50:04,328 --> 00:50:07,263 ...alergi bawang putih! 479 00:50:14,338 --> 00:50:16,499 Apa kau kentut? 480 00:50:19,477 --> 00:50:23,504 Selancar dengan lumba-lumba! 481 00:50:32,356 --> 00:50:35,291 - Hei, Ibu dan Ayah. - Hei. 482 00:50:35,326 --> 00:50:40,426 - Hei! - Hei. 483 00:50:40,498 --> 00:50:43,098 Ayahku ada di dalam, 'kan? 484 00:50:43,534 --> 00:50:47,368 Aku di sini. Blah, blah, blah. 485 00:50:47,505 --> 00:50:51,441 Kakek Drac tak di sini. Dia sedang kencan. 486 00:50:51,475 --> 00:50:53,466 Kencan? 487 00:50:55,513 --> 00:51:01,474 Maafkan aku. Aku sangat gugup. 488 00:51:01,519 --> 00:51:08,322 Aku tak pernah berkencan semenjak istriku tiada. 489 00:51:09,360 --> 00:51:11,260 Berapa usia putrimu saat itu? 490 00:51:11,295 --> 00:51:14,926 Dia masih bayi. Sulit menjadi orangtua tunggal... 491 00:51:14,965 --> 00:51:18,599 ...tapi kuusahakan yang terbaik. 492 00:51:20,471 --> 00:51:23,304 Aku juga tak mengenal ibuku... 493 00:51:23,307 --> 00:51:26,670 - ...atau ayahku. - Aku turut bersedih. 494 00:51:26,710 --> 00:51:30,241 - Siapa yang merawatmu? - Kakek buyutku. 495 00:51:30,281 --> 00:51:32,442 Aku besar di kapal ini. 496 00:51:32,483 --> 00:51:38,388 - Itu sebabnya kau jadi kapten. - Ya, hanya itu yang kutahu. 497 00:51:38,389 --> 00:51:43,326 Dan begitulah takdirku di keluarga ini. 498 00:51:43,327 --> 00:51:47,286 Aku paham, keluarga itu segalanya. 499 00:51:47,298 --> 00:51:53,259 Kau harus menghormati masa lalu. Tapi kita yang tentukan masa depan. 500 00:52:05,449 --> 00:52:08,247 - Ayah? - Mavis? 501 00:52:09,320 --> 00:52:12,255 Johnny! 502 00:52:12,423 --> 00:52:18,328 Ayah dan Kapten Ericka sedang membahas industri perhotelan. 503 00:52:18,329 --> 00:52:20,790 - Pekerjaan Ayah! - Ayah sedang bekerja? 504 00:52:20,831 --> 00:52:24,399 Ini liburan kita. Liburan keluarga. 505 00:52:24,401 --> 00:52:27,729 Aku harus pergi mengurus kapal. 506 00:52:27,738 --> 00:52:30,707 Ayah bilang akan bermain dengan Dennis. 507 00:52:30,708 --> 00:52:36,669 Dennis? Kau benar. Mana anak itu? 508 00:52:36,714 --> 00:52:39,615 Dennisovich? Mestinya kau di dekat Kakek. 509 00:52:39,616 --> 00:52:43,712 Ayo, ini waktu keluarga. Jangan sembunyi, Dennis! 510 00:52:44,655 --> 00:52:47,322 - Kenapa ayahku tadi? - Maksudmu kencannya? 511 00:52:47,324 --> 00:52:50,819 Bukan kencan, tapi urusan pekerjaan. 512 00:52:51,428 --> 00:52:55,262 Aku tak memercayai wanita itu. 513 00:52:55,299 --> 00:52:58,359 Tapi kau ingin ayahmu bahagia, 'kan? 514 00:52:58,402 --> 00:53:02,304 Ya, tapi bukan bersama wanita itu. 515 00:53:03,474 --> 00:53:07,274 Awas, Sayang. Banyak bawang putih di guacamole-nya. 516 00:53:07,311 --> 00:53:09,336 Bawang putih? 517 00:53:14,418 --> 00:53:17,512 Suara kentutmu lucu, Sayang. 518 00:53:34,438 --> 00:53:37,339 - Kita terjaga semalaman! - Kita lanjutkan sampai sore! 519 00:53:37,374 --> 00:53:39,365 Ayo bersenang-senang. 520 00:53:51,522 --> 00:53:53,285 Ericka! 521 00:53:53,324 --> 00:53:57,420 - Apa? - Kau dari mana, Nak? 522 00:53:57,528 --> 00:54:01,464 - Bekerja? - Mengenakan pakaian itu? 523 00:54:01,465 --> 00:54:04,457 Kau bersama dia. Kakek tahu! 524 00:54:04,501 --> 00:54:08,335 - Siapa? - Kau tahu siapa! 525 00:54:08,339 --> 00:54:14,300 Kau mencoba membunuh Dracula lagi, 'kan? 526 00:54:14,345 --> 00:54:18,338 Memang kenapa? Aku dewasa dan berhak membunuh. 527 00:54:18,349 --> 00:54:24,254 Ini bukan hanya soal kau. Kau bisa merusak warisan. 528 00:54:24,288 --> 00:54:26,518 Bagaimana kalau jati dirimu ketahuan? 529 00:54:26,523 --> 00:54:30,357 Aku tahu tindakanku sembrono. Ada sesuatu padanya... 530 00:54:30,394 --> 00:54:34,330 ...yang membuatku gila! Aku melihatnya dan ingin.. 531 00:54:34,331 --> 00:54:38,290 - Memukulnya. - Sepertinya. 532 00:54:38,335 --> 00:54:40,303 Aku ingin mengakhiri ini. 533 00:54:40,304 --> 00:54:42,397 Tenang. Waktunya sebentar lagi. 534 00:54:42,439 --> 00:54:47,433 Setelah Instrumen Penghancur ketemu, kita takkan terkalahkan. 535 00:54:47,444 --> 00:54:50,311 Bahkan Dracula! 536 00:54:51,448 --> 00:54:54,246 - Apa? - Mata-mata! 537 00:54:57,488 --> 00:55:01,322 Cepat. Sebelum ada yang datang! 538 00:55:20,744 --> 00:55:27,644 Semua harap berkumpul di dek. Kita tiba di tujuan akhir. 539 00:55:27,651 --> 00:55:32,679 Dari zaman dahulu kala, kota agung kembali berdiri. 540 00:55:33,324 --> 00:55:37,454 Rumah bagi peradaban para monster terbesar di dunia. 541 00:55:37,461 --> 00:55:42,398 Mengalahkan Athena dan Roma dari segi budaya dan kemajuan. 542 00:55:42,399 --> 00:55:48,497 Saya persembahkan kota hilang legendaris, Atlantis. 543 00:56:10,461 --> 00:56:13,453 Itu Kraken raksasa! 544 00:56:14,298 --> 00:56:16,528 Ada tempat yang harus kau kunjungi 545 00:56:16,567 --> 00:56:20,298 Jauh di bawah laut 546 00:56:20,337 --> 00:56:24,433 Menunggu kau dan aku di sana 547 00:56:26,410 --> 00:56:29,470 Akan mengajakmu berkeliling 548 00:56:29,480 --> 00:56:32,506 Tapi kau harus masuk 549 00:56:32,516 --> 00:56:37,385 Bersiap berpesta malam ini 550 00:56:38,389 --> 00:56:42,325 Santai dan lepaskan semua 551 00:56:42,326 --> 00:56:45,318 Lupakan kekhawatiranmu 552 00:56:45,362 --> 00:56:50,299 Dan bersiap berpesta malam ini 553 00:56:59,543 --> 00:57:02,512 Selamat datang di Atlantis! 554 00:57:02,513 --> 00:57:07,473 Maka bersiaplah 555 00:57:10,287 --> 00:57:14,417 Waktunya berpesta 556 00:57:18,562 --> 00:57:21,429 Waktunya berpesta 557 00:57:23,434 --> 00:57:27,302 Aku sungguh semangat. 558 00:57:29,306 --> 00:57:31,467 Warna merah menang. 559 00:57:35,446 --> 00:57:39,439 Tak boleh. Kau kehilangan lengan dan kaki terakhir kali. 560 00:57:39,450 --> 00:57:42,283 - Ganti tubuh itu... - Jangan teriak. 561 00:57:42,286 --> 00:57:45,147 ...tak semudah zaman dulu. 562 00:57:45,289 --> 00:57:47,314 Tak boleh berjudi! 563 00:57:47,324 --> 00:57:50,487 - Frank! - Baik. Tak boleh berjudi! 564 00:57:56,467 --> 00:58:00,667 - Tinkles, berhenti! - Berhenti! Tunggu! 565 00:58:03,574 --> 00:58:06,304 Kau lihat Mavis? Aku harus menemukannya. 566 00:58:06,310 --> 00:58:09,438 - Ada apa? - Akan kujelaskan soal Ericka. 567 00:58:09,446 --> 00:58:12,244 Aku tak bisa membohongi putriku lagi. 568 00:58:12,282 --> 00:58:17,882 Dia orang terpenting bagiku. Harus kukatakan yang sebenarnya. 569 00:58:19,323 --> 00:58:22,692 Setelah aku bicara dengan Ericka. 570 00:58:23,360 --> 00:58:25,521 Hei! 571 00:58:26,430 --> 00:58:30,332 - Baik, aku.. - Kau sadar dengan perbuatanmu? 572 00:58:30,367 --> 00:58:33,427 Tenang. Aku all in. 573 00:58:36,340 --> 00:58:39,309 - Johnny, lihat ayahku? - Mungkin bersama Bob. 574 00:58:39,309 --> 00:58:42,369 - Mengapa bersama Bob? - Bob pria hebat. 575 00:58:42,446 --> 00:58:45,347 - Itu dia. - Siapa? Bob? 576 00:59:02,332 --> 00:59:04,527 Itu dia. Hei, Bob! 577 01:01:44,261 --> 01:01:46,320 Itu dia! 578 01:02:03,346 --> 01:02:06,440 - Kau menyelamatkanku. - Tentu. Kenapa tidak? 579 01:02:06,450 --> 01:02:10,386 Tak kusangka kau melakukannya demi manusia. 580 01:02:10,420 --> 01:02:13,412 Manusia, monster, apa bedanya? 581 01:02:13,423 --> 01:02:16,392 Benar. 582 01:02:16,426 --> 01:02:18,485 Sedang apa kau di sini? 583 01:02:18,528 --> 01:02:23,295 Vampir bisa memprediksi masa depan. 584 01:02:23,300 --> 01:02:25,427 Aku tahu kau butuh bantuanku. 585 01:02:25,469 --> 01:02:27,460 Aku tak pernah mendengar itu. 586 01:02:27,471 --> 01:02:32,534 Ya. Itu fakta terkenal. Sedang apa kau di sini? 587 01:02:32,576 --> 01:02:38,276 Aku ingin mengambil itu. Itu pusaka keluarga. 588 01:02:38,281 --> 01:02:43,514 Kakek buyutku menghilangkan pusaka itu di laut... 589 01:02:44,354 --> 01:02:47,414 ...dan dia terobsesi. Aku harus mengambilnya. 590 01:02:47,424 --> 01:02:51,417 Terima kasih sudah menyelamatkanku. Biar kuambil sendiri. 591 01:02:56,366 --> 01:02:59,392 Aku harus berhati-hati. Berapa kali aku harus diselamatkan? 592 01:02:59,436 --> 01:03:02,269 Entah. Setiap waktu? 593 01:03:02,305 --> 01:03:06,332 Sungguh? 594 01:03:59,396 --> 01:04:01,489 Luar biasa. 595 01:04:12,342 --> 01:04:17,473 Kau tak mau mengambil pusaka keluargamu? 596 01:04:17,480 --> 01:04:20,347 Benar. 597 01:04:25,522 --> 01:04:28,286 Dapat. 598 01:04:57,520 --> 01:05:00,284 Biar kulepaskan kapak itu. 599 01:05:02,425 --> 01:05:06,327 - Ayah! - Mavis? 600 01:05:06,363 --> 01:05:09,298 Kau apakan ayahku? 601 01:05:10,267 --> 01:05:12,258 Mavis, turunkan dia. 602 01:05:12,302 --> 01:05:16,499 Dia mencoba menyakiti Ayah. Mengapa Ayah tak menyadarinya? 603 01:05:16,506 --> 01:05:22,376 Karena Ayah mengalami Zing. 604 01:05:22,545 --> 01:05:27,278 - Apa? - Ayah mengalami Zing pada Ericka. 605 01:05:27,417 --> 01:05:29,408 Itu tak mungkin. 606 01:05:29,452 --> 01:05:34,287 - Zing hanya terjadi sekali. - Ayah kira juga begitu. 607 01:05:34,291 --> 01:05:36,350 Apa itu Zing? 608 01:05:36,359 --> 01:05:42,457 Itu istilah bagi para monster untuk cinta pandangan pertama. 609 01:05:42,499 --> 01:05:46,435 Apa? Tidak. Kau bahkan tak mengenalku. 610 01:05:46,436 --> 01:05:50,395 - Memang. Tapi kita bisa.. - Kau tak paham. 611 01:05:50,440 --> 01:05:55,275 Aku tak bisa bersama orang sepertimu. 612 01:05:55,278 --> 01:05:59,305 Aku tak bisa berjodoh dengan monster. 613 01:06:08,558 --> 01:06:11,425 Maafkan aku, Ayah. 614 01:06:11,428 --> 01:06:14,329 - Aku.. - Tak masalah. 615 01:06:15,565 --> 01:06:18,363 Kau dengar perkataannya. 616 01:06:25,308 --> 01:06:28,243 Tapi Zing tak pernah berdusta. 617 01:06:41,324 --> 01:06:43,554 Kau mendapatkannya! 618 01:06:44,427 --> 01:06:46,327 Ya. 619 01:06:49,966 --> 01:06:55,402 Instrumen Penghancur ditemukan. Warisan keluarga kita akan terpenuhi. 620 01:06:55,405 --> 01:07:00,274 Pertama, kita pancing para monster dengan pesta dansa. 621 01:07:00,276 --> 01:07:02,369 Aku suka dansa. 622 01:07:16,459 --> 01:07:20,293 Frank, bisa tutup bajuku? Kita terlambat. 623 01:07:20,463 --> 01:07:22,431 Dari mana capit itu? 624 01:07:22,532 --> 01:07:25,501 Aku kehilangan tanganku... 625 01:07:25,502 --> 01:07:29,370 ...karena berjudi. Tapi aku dapat yang baru. 626 01:07:29,439 --> 01:07:32,408 Lihat ini. 627 01:07:32,409 --> 01:07:34,502 Aku suka capit ini. 628 01:08:08,344 --> 01:08:10,539 Sepertinya pestanya lewat sini. 629 01:08:26,396 --> 01:08:29,490 Mari mulai pestanya! 630 01:08:34,471 --> 01:08:38,339 Kudengar pestanya lewat sini. 631 01:09:04,267 --> 01:09:09,567 DJ dalam cangkang kerang? Aku iri sekali. 632 01:09:55,351 --> 01:09:59,378 Tak kusangka ayahku Zing pada wanita yang ingin membunuhnya. 633 01:09:59,389 --> 01:10:02,324 Zing membuatmu melakukan hal gila. 634 01:10:02,325 --> 01:10:03,383 Yang benar saja? 635 01:10:03,426 --> 01:10:05,485 Yang harus dipahami... 636 01:10:05,528 --> 01:10:11,262 ...adalah cinta itu penuh teka-teki yang tak bisa diterka. 637 01:10:11,267 --> 01:10:14,327 Dahulu kita bagian yang terpisah. 638 01:10:14,370 --> 01:10:22,334 Lalu kita mengikuti untaian takdir dan akhirnya kita menjadi satu. 639 01:10:22,345 --> 01:10:24,336 Bagaimana kalau Ayah dan dia.. 640 01:10:24,380 --> 01:10:27,640 Lepaskan rasa negatifmu dan gunakan hatimu. 641 01:10:27,683 --> 01:10:30,709 Hubungan kalian kuat. 642 01:10:32,322 --> 01:10:35,348 Kau benar, Sayang. Terima kasih. 643 01:10:35,391 --> 01:10:37,552 Ayah terdengar pintar. 644 01:10:37,560 --> 01:10:42,050 Itu tadi dialog di acara TV kesukaan Ayah... 645 01:10:42,051 --> 01:10:44,329 ...saat kecil. Judulnya "Kung-fu Shaolin Monk Master". 646 01:10:44,367 --> 01:10:45,527 Ayo kembali menari. 647 01:10:45,535 --> 01:10:47,526 Keren. 648 01:10:51,441 --> 01:10:54,410 - Ayah harus bicara pada Ericka. - Apa? 649 01:10:54,444 --> 01:10:56,412 Aku tahu perkataanku tadi, tapi... 650 01:10:56,412 --> 01:10:59,438 ...mungkin aku agak berlebihan. 651 01:10:59,482 --> 01:11:01,541 Aku hanya tak ingin kehilangan Ayah. 652 01:11:01,551 --> 01:11:04,543 Apa maksudmu? Kehilangan Ayah? 653 01:11:04,554 --> 01:11:09,287 Setelah kalian menikah nanti, kalian pasti berkelana dengan kapal. 654 01:11:09,292 --> 01:11:14,292 Tenang, Mavis. Ayah berjanji dua hal. 655 01:11:14,297 --> 01:11:19,462 Pertama, takkan ada yang bisa merenggutmu dan keluarga dari Ayah. 656 01:11:19,469 --> 01:11:23,496 Kedua, Ayah takkan tinggal di kapal. 657 01:11:25,408 --> 01:11:30,368 Kau laba-laba lucu Ayah. Mana bisa Ayah meninggalkanmu. 658 01:11:30,413 --> 01:11:32,278 Bicaralah padanya. 659 01:11:32,315 --> 01:11:37,343 Tak bisa. Dia tak mau bersama orang seperti Ayah. 660 01:11:37,353 --> 01:11:43,258 Tidak. Ayah harus mengikuti takdir agar menjadi satu. 661 01:11:43,259 --> 01:11:45,250 Kau mirip Johnny. 662 01:11:45,295 --> 01:11:47,490 Intinya, Zing tak bisa dipungkiri. 663 01:11:47,497 --> 01:11:52,332 Monster, manusia, unicorn? Tak masalah. 664 01:11:52,368 --> 01:11:55,428 Sekarang cari dia. 665 01:11:56,306 --> 01:11:58,467 Baiklah. 666 01:11:59,309 --> 01:12:04,406 Kau dilarang ke sini. Meja DJ itu tempat suci.. 667 01:12:10,353 --> 01:12:12,344 Tidak, Tinkles! Tenang! 668 01:12:12,355 --> 01:12:13,344 Siapa kau? 669 01:12:13,389 --> 01:12:19,328 Sudah kuduga kau mengenalku. Aku rival terhebatmu. 670 01:12:19,329 --> 01:12:24,299 Benar! Kau menginap di dekat bandara. 671 01:12:24,300 --> 01:12:28,532 Bukan! Aku Abraham Van Helsing! 672 01:12:28,571 --> 01:12:32,302 Van Helsing? Setelah bertahun-tahun lamanya... 673 01:12:32,342 --> 01:12:34,503 ...kau tampak jelek. 674 01:12:34,510 --> 01:12:38,310 Kau selalu menghina orang. 675 01:12:38,348 --> 01:12:42,409 Benda ini akan menghabisimu beserta monster lainnya! 676 01:12:42,452 --> 01:12:47,480 Itu cuma pusaka keluarga Ericka. 677 01:12:47,490 --> 01:12:50,390 - Bagus, Ericka. - Ericka? 678 01:12:50,460 --> 01:12:54,487 Dasar bodoh. Selain jadi kapten kapal... 679 01:12:54,497 --> 01:12:57,523 ...dia juga merupakan.. 680 01:12:59,335 --> 01:13:02,532 Kau saja yang beri tahu. 681 01:13:03,406 --> 01:13:06,500 Aku cicitnya. 682 01:13:07,377 --> 01:13:10,403 Aku Ericka Van Helsing. 683 01:13:10,513 --> 01:13:13,346 Aku tahu ada yang salah padanya. 684 01:13:13,349 --> 01:13:17,349 - Tapi.. - Masalahnya adalah aku.. 685 01:13:17,353 --> 01:13:21,483 Semua sudah terungkap. Kita lanjutkan proses kematian kalian. 686 01:13:21,557 --> 01:13:28,360 Dengarlah nada kehancuran bagi para monster. 687 01:13:38,341 --> 01:13:44,302 Kita lihat dulu kuncinya. 688 01:13:46,549 --> 01:13:52,283 Dengarlah melodi kehancuran untuk kalian. 689 01:13:53,556 --> 01:13:57,424 Melodinya bagus juga. 690 01:13:57,856 --> 01:13:59,424 Ya! 691 01:14:21,417 --> 01:14:24,545 Lihat! Itu Kraken.. 692 01:14:38,434 --> 01:14:41,267 Semuanya keluar! 693 01:14:52,315 --> 01:14:55,443 Kita terperangkap! Semuanya mundur! 694 01:15:38,528 --> 01:15:41,395 Ini harus dihentikan sekarang! 695 01:15:41,430 --> 01:15:43,489 Drac, jangan! 696 01:15:56,412 --> 01:15:58,346 Ayah! 697 01:15:59,348 --> 01:16:00,440 Mavis! 698 01:16:00,449 --> 01:16:04,476 Waktunya Dracula yang kekal untuk mati. 699 01:16:14,430 --> 01:16:16,364 Ayah! 700 01:16:22,371 --> 01:16:24,362 Tidak! 701 01:16:24,407 --> 01:16:26,466 Ericka! 702 01:16:30,279 --> 01:16:32,338 Bob! Tolong! 703 01:16:35,418 --> 01:16:37,511 Tinkles? Dennis! 704 01:16:37,553 --> 01:16:41,546 Ternyata dia Tinkles? Kenapa bisa ada di sini? 705 01:16:41,557 --> 01:16:45,323 Tapi untung dia di sini. Lihat! 706 01:17:24,567 --> 01:17:29,300 Kakek tak boleh lakukan ini. Anggapan Kakek soal monster keliru! 707 01:17:29,338 --> 01:17:32,364 Dracula menyelamatkanku. 708 01:17:32,375 --> 01:17:33,342 Apa? 709 01:17:33,376 --> 01:17:37,437 Maaf, Drac. Aku mencoba membunuhmu. 710 01:17:37,446 --> 01:17:43,446 Tapi aku sadar kalau itu salah. Semua ini keliru. 711 01:17:43,486 --> 01:17:45,386 Lalu aku... 712 01:17:45,421 --> 01:17:47,389 ...mengalami Zing. 713 01:17:47,556 --> 01:17:49,524 Apa itu Zing? 714 01:17:49,558 --> 01:17:52,550 Itu istilah monster. Kakek tak paham. 715 01:17:52,561 --> 01:17:55,428 Artinya seperti cinta sejati. 716 01:17:55,431 --> 01:17:57,490 Cinta? 717 01:18:00,336 --> 01:18:02,497 Sepertinya warisan ini berakhir padaku. 718 01:18:02,505 --> 01:18:04,473 Akhir yang canggung. 719 01:18:04,507 --> 01:18:09,444 Tidak! Waktunya memulai warisan baru. 720 01:18:09,445 --> 01:18:13,381 Warisan antara monster dan manusia. 721 01:18:13,382 --> 01:18:16,442 Tidak! 722 01:18:20,856 --> 01:18:24,515 Drac, irama Van Helsing mengendalikan gurita itu. 723 01:18:24,560 --> 01:18:28,462 Jika memilih siapa yang kubenci, DJ jahatlah orangnya. 724 01:18:28,497 --> 01:18:29,464 Menampilkan... 725 01:18:29,465 --> 01:18:33,265 ...energi positif. 726 01:18:38,340 --> 01:18:41,366 Bersiap untuk adu DJ! 727 01:18:41,377 --> 01:18:44,244 Kau membawa semua itu? 728 01:18:44,280 --> 01:18:47,340 Aku akan selamanya jadi DJ bar mitzvah. 729 01:18:47,349 --> 01:18:51,285 Kita lawan musik jahat menggunakan musik baik. 730 01:18:51,320 --> 01:18:54,050 - Apa? - Percayalah, aku tahu nadanya... 731 01:18:54,051 --> 01:18:55,490 ...tapi kau yang punya kekuatan. 732 01:18:55,491 --> 01:19:00,428 Baiklah. Waktunya memainkan lagu pembuka! 733 01:19:00,463 --> 01:19:03,364 Dapat! Putarlah. 734 01:19:23,552 --> 01:19:26,544 Suara berisik apa itu? 735 01:19:29,325 --> 01:19:34,262 Aku suka. Melodinya enak didengar. 736 01:19:35,397 --> 01:19:37,524 Dasar bodoh! 737 01:20:17,711 --> 01:20:22,671 Musiknya terlalu kuat. Kita butuh yang lebih positif. 738 01:20:22,716 --> 01:20:24,684 Sekarang, Drac! 739 01:20:38,165 --> 01:20:41,365 - Yang benar saja? - Lirik musik ini baik. 740 01:20:50,378 --> 01:20:54,144 Aku muak dengan omong kosong ini! 741 01:21:16,237 --> 01:21:24,237 Johnny, kita butuh lagu yang membuat pikiran terngiang-ngiang. 742 01:21:26,347 --> 01:21:30,283 Ayolah. Mana lagunya. 743 01:21:30,384 --> 01:21:33,251 - Cepat! - Aku tak tahu! 744 01:21:33,287 --> 01:21:35,346 Terlalu banyak pilihan! 745 01:21:38,159 --> 01:21:39,353 Tunggu! 746 01:21:39,393 --> 01:21:44,092 Ini lagunya! 747 01:21:55,209 --> 01:21:57,143 Apa-apaan.. 748 01:22:10,958 --> 01:22:14,150 Memalukan. 749 01:22:19,233 --> 01:22:21,292 Lagunya berhasil. 750 01:22:28,209 --> 01:22:33,169 Lagu jeleknya Johnny mengalahkan lagu jahat. 751 01:22:33,214 --> 01:22:35,239 Aku menyukainya. 752 01:22:39,320 --> 01:22:42,289 Hei, Macarena! 753 01:22:57,104 --> 01:22:59,072 Tidak! 754 01:23:21,228 --> 01:23:25,324 Aku jadi budak irama ini! 755 01:23:26,200 --> 01:23:30,330 Hei, Macarena! 756 01:23:30,337 --> 01:23:32,328 Tidak! 757 01:23:34,208 --> 01:23:36,142 Drac, apa yang kau lakukan? 758 01:23:36,143 --> 01:23:39,112 Sebaiknya dia berhasil. 759 01:23:54,128 --> 01:23:57,325 Mengapa setelah semua perbuatanku... 760 01:23:57,364 --> 01:24:00,128 ...kau mau menyelamatkanku? 761 01:24:00,134 --> 01:24:03,262 Karena kita semua sama. 762 01:24:03,270 --> 01:24:07,138 Cakar atau tangan, dua mata atau tiga mata. 763 01:24:07,174 --> 01:24:09,142 - Kulit hijau. - Tanpa kulit. 764 01:24:09,176 --> 01:24:11,269 - Berduri. - Hanya otak. 765 01:24:16,217 --> 01:24:18,208 Maafkan aku. 766 01:24:26,227 --> 01:24:29,287 Kau luar biasa. 767 01:24:39,206 --> 01:24:43,106 Tatap aku, Dennis. 768 01:24:43,143 --> 01:24:46,112 Kau tak bisa menyangkalnya. 769 01:24:46,146 --> 01:24:49,138 Tidak, aku terlalu muda untuk Zing. 770 01:24:53,220 --> 01:24:55,347 Aku merasa bodoh. 771 01:24:55,356 --> 01:24:59,122 Berabad-abad lamanya, aku memburu monster... 772 01:24:59,126 --> 01:25:01,185 ...dan juga membunuh kalian. 773 01:25:03,330 --> 01:25:08,097 Yang bisa kulakukan untuk menebusnya sekarang adalah... 774 01:25:08,135 --> 01:25:10,103 ...mengembalikan dana kalian... 775 01:25:10,337 --> 01:25:13,160 ...sebesar 30 persen. 776 01:25:13,161 --> 01:25:15,266 - Tidak mau! - Tak masuk akal! 777 01:25:16,310 --> 01:25:18,244 Baiklah. 778 01:25:18,245 --> 01:25:20,270 Kukembalikan semuanya. 779 01:25:50,144 --> 01:25:53,113 Wayne, Wanda. Kalian kenapa? 780 01:25:53,147 --> 01:25:55,308 Kalian jarang terlihat di kapal pesiar. 781 01:25:55,349 --> 01:26:00,218 Ya. Kami dibius dan dikunci di dalam ruangan. 782 01:26:00,287 --> 01:26:03,279 Kami akan pesan tempat lagi. 783 01:26:08,395 --> 01:26:11,364 - Hei. Check in? - Ya. Terima kasih. 784 01:26:11,398 --> 01:26:15,129 Satu ruangan siap untuk Anda. 785 01:26:16,103 --> 01:26:20,103 - Bisa buka tutupnya? - Tentu, Kawan. 786 01:26:35,155 --> 01:26:39,091 Baiklah. Kenapa mengendap-endap? 787 01:26:39,126 --> 01:26:41,094 Tak apa. 788 01:26:41,095 --> 01:26:45,327 Aku tak mau ada yang mengganggu kita. 789 01:26:45,366 --> 01:26:47,231 Mengapa? 790 01:26:47,234 --> 01:26:51,193 Kau mau mengisap darahku, blah, blah, blah? 791 01:26:52,172 --> 01:26:53,332 Bukan. 792 01:26:53,374 --> 01:26:57,071 Aku ingin bertanya... 793 01:26:57,111 --> 01:26:59,272 ...kau mau menikah denganku? 794 01:27:03,283 --> 01:27:07,583 Apa jawabanmu? Kau mau menikah denganku? 795 01:27:10,324 --> 01:27:12,155 Aku.. 796 01:27:16,650 --> 01:27:17,750 Apa? 797 01:27:21,135 --> 01:27:24,127 Maksudku, aku mau.. 798 01:27:27,107 --> 01:27:29,268 Apa jawabannya? 799 01:27:30,277 --> 01:27:32,336 Entah. 800 01:27:35,249 --> 01:27:37,217 Ya! 801 01:27:52,650 --> 01:27:54,650 Tamat 802 01:27:54,674 --> 01:28:14,674 803 01:28:14,698 --> 01:28:16,698