1
00:00:00,300 --> 00:00:20,300
2
00:00:20,324 --> 00:00:40,324
3
00:00:57,256 --> 00:01:03,356
Budapest.
Pemberhentian selanjutnya Budapest.
4
00:01:03,429 --> 00:01:05,454
Budapest.
5
00:01:05,465 --> 00:01:10,265
- Tiket, Nyonya-nyonya.
- Ini punyaku.
6
00:01:10,303 --> 00:01:13,431
- Punyaku juga.
- Ini dia.
7
00:01:14,340 --> 00:01:18,208
Terima kasih, anak muda.
8
00:01:18,211 --> 00:01:22,211
Aku benci menyamar.
Sepatu ini sempit sekali.
9
00:01:22,281 --> 00:01:26,217
Tenang, jangan sampai
manusia mengenali kita.
10
00:01:26,252 --> 00:01:29,221
Drac.
11
00:01:29,255 --> 00:01:31,450
Aku mau teriak!
12
00:01:31,457 --> 00:01:37,327
- Kau kucing baik.
- Aku kucing baik.
13
00:01:44,437 --> 00:01:47,338
Badut ini datang lagi.
14
00:01:47,373 --> 00:01:53,437
Selamat malam, para penumpang.
Aku Profesor Abraham Van Helsing.
15
00:01:53,446 --> 00:01:56,202
Anggota keluarga Van Helsing.
16
00:01:56,282 --> 00:02:02,278
Keluargaku melindungi manusia
dari monster berabad-abad lamanya.
17
00:02:02,288 --> 00:02:08,388
Percayalah bahwa ada monster
yang sedang bersembunyi!
18
00:02:08,428 --> 00:02:15,228
Jangan takut, aku profesional.
Aku tahu cara menghabisi mereka.
19
00:02:15,234 --> 00:02:20,662
- Dan membakar mereka!
- Api itu bahaya!
20
00:02:52,405 --> 00:02:54,305
Maaf, kawan-kawan.
21
00:03:05,184 --> 00:03:10,315
Akhirnya. Kubunuh Dracula dulu,
lalu monster lainnya!
22
00:03:10,356 --> 00:03:15,293
Mengapa kau lakukan ini?
Ayah, kakek, dan moyangmu...
23
00:03:15,328 --> 00:03:20,428
...sudah kukalahkan. Kapan kebencian
keluarga Van Helsing hilang?
24
00:03:20,500 --> 00:03:25,335
Takkan pernah!
Karena monster tak punya jiwa!
25
00:03:26,438 --> 00:03:29,140
Tikus?
26
00:03:30,376 --> 00:03:37,682
Kau tak bisa kabur, Pangeran Kegelapan!
Akan kuburu kau selamanya.
27
00:03:38,384 --> 00:03:43,447
Aku takkan beristirahat
sampai menghabisimu!
28
00:03:43,448 --> 00:03:52,254
Dan.. Monster.. Lain..
Jika.. Aku.. Harus..
29
00:03:57,236 --> 00:04:04,336
Sungguh mengganggu. Akan ada
saatnya para monster bisa bebas.
30
00:04:04,343 --> 00:04:11,306
Berlibur atau bahkan menikah?
Bukankah itu hebat?
31
00:04:18,061 --> 00:04:38,261
32
00:04:38,292 --> 00:04:41,092
Masa Kini
33
00:04:53,529 --> 00:04:58,454
Tenanglah.
Kapan acara dimulai?
34
00:04:58,464 --> 00:05:01,228
Kau membuat mereka menangis.
35
00:05:01,267 --> 00:05:05,203
- Kecuali yang ini.
- Sunny tak suka menangis.
36
00:05:06,800 --> 00:05:09,269
Dia suka menggigit.
37
00:05:24,184 --> 00:05:26,343
Ini momen spesial, Carl.
38
00:05:26,344 --> 00:05:31,525
Putri cantikmu akan hadir
sebentar lagi.
39
00:05:33,427 --> 00:05:35,418
Dia takkan datang, Drac.
40
00:05:35,462 --> 00:05:41,401
Tenang. Marvis bersamanya.
Kuyakin semua aman terkendali.
41
00:05:42,269 --> 00:05:48,569
- Ada masalah?
- Tidak. Pengantin sedang gugup.
42
00:05:58,352 --> 00:06:03,352
Semua baik saja.
Tenanglah, Lucy.
43
00:06:03,357 --> 00:06:07,457
Semua sudah kuurus.
Pernikahan ini akan sempurna.
44
00:06:07,527 --> 00:06:13,261
Bukan itu masalahnya.
Bagaimana kalau aku keliru?
45
00:06:15,469 --> 00:06:17,334
Aku tahu perasaanmu.
46
00:06:17,371 --> 00:06:20,465
Pernikahanku dengan Johnny
adalah hari terbaik, tapi...
47
00:06:20,474 --> 00:06:24,308
- ...aku begitu gugup.
- Tidak segugup Ayah.
48
00:06:24,344 --> 00:06:26,539
Ayahku lebih gugup.
49
00:06:26,580 --> 00:06:29,447
Ayah sampai tak keluar
dari peti tidur.
50
00:06:29,449 --> 00:06:31,440
Tapi ia tahu itu sudah takdir.
51
00:06:31,485 --> 00:06:35,387
Tak peduli dari mana asalmu
atau siapa dirimu...
52
00:06:35,422 --> 00:06:41,022
...Zing hanya terjadi sekali.
Kau harus menghargainya.
53
00:06:44,297 --> 00:06:47,289
Kau benar.
Terima kasih!
54
00:06:47,334 --> 00:06:50,565
Baiklah.
55
00:06:53,440 --> 00:06:55,431
Aku bersedia.
56
00:06:57,377 --> 00:06:59,436
Aku bersedia.
57
00:07:04,384 --> 00:07:07,353
- Ayah dengar?
- Ayah kira dia sudah dikurung.
58
00:07:07,354 --> 00:07:09,722
Memang!
59
00:07:10,390 --> 00:07:12,483
- Hei, Ibu dan Kakek.
- Dennis!
60
00:07:12,492 --> 00:07:17,258
Tinkles bersikap baik.
Makanya kami keluarkan.
61
00:07:24,438 --> 00:07:27,305
Tinkles, duduk!
62
00:07:33,413 --> 00:07:36,473
Siapa yang menyarankan
memberi Dennis anak anjing?
63
00:07:36,516 --> 00:07:40,418
Ayah?
64
00:07:40,420 --> 00:07:42,388
Benar juga.
65
00:07:42,389 --> 00:07:46,382
- Kasihan Tinkles.
- Dennis?
66
00:07:46,426 --> 00:07:49,293
Ibu tahu kau sayang Tinkles...
67
00:07:49,329 --> 00:07:53,861
...tapi jangan biarkan anjing..
Maksud Ibu, peliharaan berkeliaran.
68
00:07:53,867 --> 00:07:57,735
- Paham?
- Paham.
69
00:08:00,373 --> 00:08:08,773
DJ Jessy Johnny sedang beraksi.
Sambutlah Tn. dan Ny. Prickles!
70
00:08:11,551 --> 00:08:16,386
Para hadirin dipersilakan
masuk ke lantai dansa.
71
00:08:19,559 --> 00:08:22,392
Ingin berdansa?
72
00:08:26,299 --> 00:08:31,399
- Itu dia?
- Awas. Jahitannya sangat sempurna.
73
00:08:31,471 --> 00:08:34,497
Tak mungkin dia keluargamu, Frank.
74
00:08:34,541 --> 00:08:37,271
Dia sepupu tangan kananku.
75
00:08:40,113 --> 00:08:42,380
Aku melihatnya.
76
00:08:42,382 --> 00:08:48,982
Frank ingin kita bertemu.
Kami sepupu tangan kanan.
77
00:08:49,422 --> 00:08:54,382
Tentu saja.
Aku tak mengenali otot lengan itu.
78
00:08:54,427 --> 00:08:58,386
Kita sama-sama melajang.
Kita bisa berkencan.
79
00:08:58,431 --> 00:09:04,301
Kencan? Itu..
80
00:09:06,306 --> 00:09:10,265
Meja DJ itu tempat suci!
81
00:09:10,277 --> 00:09:13,269
Aku suka lagu ini!
82
00:09:14,381 --> 00:09:18,511
Kau mau berdansa, Dracula?
Mana dia?
83
00:09:18,552 --> 00:09:21,487
Dracula.
84
00:09:24,291 --> 00:09:25,819
Kau tak suka dia?
85
00:09:25,859 --> 00:09:30,259
Jangan terlalu pemilih.
Kau tak berkencan selama 100 tahun.
86
00:09:30,330 --> 00:09:34,460
Kuhargai perhatian kalian,
tapi ini bukan kehendakku.
87
00:09:34,501 --> 00:09:38,267
Zing hanya terjadi sekali,
dan itu sudah terjadi.
88
00:09:38,271 --> 00:09:42,171
Zaman sekarang berbeda.
Kau bisa Zing lewat ponsel.
89
00:09:42,442 --> 00:09:45,442
Sungguh?
Tidak perlu.
90
00:09:45,512 --> 00:09:51,508
Aku sibuk sekali. Mavis dan Dennis
ada di hotel dan blah, blah, blah.
91
00:09:51,551 --> 00:09:56,284
Kalian dengar dia bilang,
"Blah, blah, blah"?
92
00:09:56,289 --> 00:09:59,258
Aku tak mengatakan itu!
93
00:10:03,430 --> 00:10:06,023
Ada yang bisa dibantu,
Pangeran Kegelapan?
94
00:10:06,065 --> 00:10:09,433
Aku mencari Zing.
95
00:10:09,469 --> 00:10:12,336
Mengganti sandi sidik jari.
96
00:10:12,372 --> 00:10:18,372
- Bukan. Aku mencari wanita.
- Ini hari Jumat, 13 Juli.
97
00:10:18,478 --> 00:10:22,312
Bukan.
Aku ingin bertemu seseorang.
98
00:10:22,349 --> 00:10:26,449
- Baik. Kau ingin makan dim sum.
- Yang benar saja?
99
00:10:26,486 --> 00:10:30,252
Kau tak paham?
Aku ingin berkencan.
100
00:10:30,290 --> 00:10:33,350
Aku kesepian.
101
00:10:33,360 --> 00:10:37,660
Aku paham.
Kau mau sosis Baloney.
102
00:10:42,469 --> 00:10:45,336
Apa? Lihat itu.
103
00:10:45,372 --> 00:10:47,533
Terlalu banyak mata.
Matanya sedikit.
104
00:10:47,574 --> 00:10:49,474
Tak suka tentakel.
105
00:10:49,509 --> 00:10:52,501
Pasangan cocok? Tidak!
106
00:10:52,512 --> 00:10:55,345
Yang utama...
107
00:10:55,382 --> 00:11:00,319
...aku tak suka bermain. Kau harus
punya kerja dan disukai kucingku.
108
00:11:00,420 --> 00:11:04,413
Tidak!
109
00:11:05,325 --> 00:11:09,318
- Ayah?
- Mavis! Ada apa?
110
00:11:09,329 --> 00:11:12,298
Aku mendengar sesuatu
saat memeriksa kamar.
111
00:11:12,298 --> 00:11:16,496
Maaf, Sayang.
Ayah sedang membersihkan loteng.
112
00:11:16,536 --> 00:11:23,472
Membersihkan loteng.
Loteng sangat kotor.
113
00:11:23,543 --> 00:11:26,376
- Siapa itu?
- Ayah sedang telepon?
114
00:11:26,413 --> 00:11:32,477
Ponsel ini?
Ayah sedang mencari pembantu.
115
00:11:32,485 --> 00:11:34,316
Pembantu? Pikirmu..
116
00:11:34,354 --> 00:11:38,381
Terima kasih.
Akan kuhubungi nanti. Dah!
117
00:11:41,494 --> 00:11:44,429
Berhenti menyembunyikannya dariku.
118
00:11:44,464 --> 00:11:48,298
- Menyembunyikan? Ayah?
- Ya.
119
00:11:48,334 --> 00:11:51,934
- Aku paham.
- Sungguh?
120
00:11:52,272 --> 00:11:54,536
Ayah tertekan
karena sibuk bekerja.
121
00:11:54,541 --> 00:12:02,441
Benar. Ayah ketahuan.
Hotel ini sangat besar.
122
00:12:02,482 --> 00:12:05,474
Kau juga cukup sibuk.
123
00:12:05,518 --> 00:12:08,510
Aku tahu.
Semakin banyak pekerjaan...
124
00:12:08,521 --> 00:12:11,422
...membuat kita jarang bertemu.
125
00:12:11,458 --> 00:12:16,555
Kau benar.
Kita berdua terlalu sibuk bekerja.
126
00:12:17,263 --> 00:12:22,563
Kita harus istirahat,
dimulai dari sekarang. Malam.
127
00:12:25,705 --> 00:12:28,331
Aku masih di sini.
128
00:12:43,323 --> 00:12:49,353
Hei, Sayang.
Siap untuk malam kencan?
129
00:12:49,395 --> 00:12:54,298
Tak usah, Sayang.
Tidurlah.
130
00:12:56,402 --> 00:12:59,402
Ayahku benar.
Kita perlu istirahat.
131
00:12:59,439 --> 00:13:02,567
Kita harus berkumpul
layaknya sebuah keluarga.
132
00:13:03,276 --> 00:13:05,369
Seperti dahulu.
133
00:13:07,313 --> 00:13:10,282
Sibuk bekerja dan stres?
134
00:13:10,316 --> 00:13:14,309
Ingin berkumpul bersama keluarga?
Anda monster?
135
00:13:14,320 --> 00:13:19,451
Anda perlu liburan.
Liburan khusus monster.
136
00:13:23,396 --> 00:13:27,332
Selamat datang di Gremlin Air.
137
00:13:31,571 --> 00:13:36,304
Hentikan! Bersihkan kacanya!
138
00:13:43,349 --> 00:13:47,376
Para penumpang,
mohon perhatiannya.
139
00:13:47,420 --> 00:13:51,516
Untuk keselamatan,
mohon lepas sabuk pengaman.
140
00:13:54,327 --> 00:14:00,327
Jika terjadi penurunan tekanan,
oksigen disediakan untuk Anda.
141
00:14:01,367 --> 00:14:05,703
- Boleh saya simpan kopernya?
- Boleh. Terima kasih.
142
00:14:06,339 --> 00:14:11,402
Minuman! Camilan!
143
00:14:17,383 --> 00:14:20,443
- Kopi?
- Mau.
144
00:14:25,491 --> 00:14:31,361
Mavis, Ayah penasaran!
Kau tahu Ayah benci kejutan.
145
00:14:31,397 --> 00:14:33,297
Ini kejutan bahagia.
146
00:14:33,299 --> 00:14:36,496
Kejutan bahagia itu tak ada.
Beri tahu saja tujuan kita.
147
00:14:36,536 --> 00:14:40,336
Kenapa kita naik pesawat?
Kita bisa terbang.
148
00:14:40,340 --> 00:14:44,333
Dahulu, orang-orang naik kereta.
Itu baru klasik.
149
00:14:44,377 --> 00:14:48,507
40 jam di ruangan klasik
bersama Ayah dan Paman Bernie...
150
00:14:48,514 --> 00:14:50,311
...dan rokok baunya.
151
00:14:50,350 --> 00:14:54,013
Memilih siapa yang cantik,
Cleopatra atau Nefertiti.
152
00:14:54,019 --> 00:14:57,478
- Nefertiti.
- Terima kasih, Ayah.
153
00:14:57,523 --> 00:15:01,186
Mavis, ini kejutan hebat.
154
00:15:01,187 --> 00:15:04,486
Ayah tak sabar berkumpul
dengan keluarga tercinta...
155
00:15:04,530 --> 00:15:08,523
...tapi Ayah mohon
beri tahu tujuan kita!
156
00:15:08,568 --> 00:15:11,332
Tidak, sudah kuurus semuanya.
157
00:15:11,371 --> 00:15:14,397
Jangan khawatir.
Belakangan ini Ayah stres.
158
00:15:14,440 --> 00:15:18,501
Waktunya Ayah rileks.
159
00:15:25,351 --> 00:15:30,448
- Nyaman, 'kan?
- Sangat rileks.
160
00:15:32,358 --> 00:15:34,519
Aku akan memeriksa dia.
161
00:15:34,560 --> 00:15:38,394
Aku akan kembali.
Aku harus ke kamar kecil.
162
00:15:38,431 --> 00:15:42,367
- Kau lihat itu?
- Dennis pergi ke kamar kecil!
163
00:15:42,402 --> 00:15:44,427
Baiklah.
164
00:15:47,407 --> 00:15:50,274
Kau di mana?
165
00:15:53,546 --> 00:15:55,514
Ternyata di sana, Tinkles.
166
00:15:55,548 --> 00:15:59,382
Tenang,
kami takkan meninggalkanmu.
167
00:15:59,419 --> 00:16:04,288
Baiklah. Silakan bergerak di kabin
selagi pesawatnya turun.
168
00:16:18,371 --> 00:16:21,238
Ada rencana akhir pekan, Netbale?
169
00:16:21,274 --> 00:16:24,505
Seperti biasa.
Mengajak anak-anak main sepak bola.
170
00:16:28,481 --> 00:16:33,316
Camilan. Minuman.
171
00:16:44,464 --> 00:16:51,267
Para penumpang,
kita tiba di Segitiga Bermuda.
172
00:17:39,318 --> 00:17:41,445
Selamat datang
di Segitiga Bermuda...
173
00:17:41,454 --> 00:17:46,289
...kapal pesiar mewah
bagi monster.
174
00:17:49,562 --> 00:17:52,562
- Kapal pesiar?
- Kejutan!
175
00:17:52,565 --> 00:17:54,499
Tidak!
176
00:17:54,500 --> 00:17:59,301
Ini sama seperti hotel,
tapi di atas laut.
177
00:17:59,338 --> 00:18:04,275
Ayah perlu cuti
dari mengurusi liburan orang lain.
178
00:18:04,410 --> 00:18:08,540
Ayah jarang keluar hotel
sejak Ibu tiada.
179
00:18:09,415 --> 00:18:15,415
Ini kesempatan berkumpul.
Dengan kita dan Dennis.
180
00:18:24,397 --> 00:18:27,366
Siapa yang menjadikanmu
putri yang hebat?
181
00:18:27,366 --> 00:18:31,366
- Ayah orangnya.
- Benar. Ayah bangga.
182
00:18:31,504 --> 00:18:35,338
Ayo, Dennisovich.
Ayo kita berlayar!
183
00:19:22,355 --> 00:19:24,448
- Selamat Datang!
- Tersenyumlah.
184
00:19:25,525 --> 00:19:27,390
Terima kasih.
185
00:19:38,371 --> 00:19:40,532
Dilarang bawa peliharaan?
186
00:19:52,318 --> 00:19:53,478
Sempurna.
187
00:20:00,493 --> 00:20:02,324
Dennis, ayo.
188
00:20:03,493 --> 00:20:07,524
Halo. Selamat datang.
189
00:20:13,539 --> 00:20:16,372
Ini Bob.
190
00:20:16,375 --> 00:20:19,344
- Katakan "hei", Bob.
- Hei, Bob.
191
00:20:27,320 --> 00:20:30,717
Astaga, Griffin.
Aku sangat gembira.
192
00:20:30,723 --> 00:20:34,321
Ini hotel terbaik
yang pernah kudatangi.
193
00:20:34,460 --> 00:20:36,428
Ini menakjubkan!
194
00:20:36,462 --> 00:20:40,421
Banyak kegiatan.
Kolam renang besar.
195
00:20:41,300 --> 00:20:43,359
Prasmanan?
196
00:20:46,372 --> 00:20:48,397
Spa layanan penuh?
197
00:20:48,474 --> 00:20:51,443
Bungkus aku dengan rumput laut.
198
00:20:51,444 --> 00:20:56,313
Fasilitasnya sama seperti hotelku!
199
00:20:56,349 --> 00:20:59,409
Tapi ini di atas laut!
200
00:21:14,533 --> 00:21:18,299
Kau berhasil.
Ayahmu pasti suka.
201
00:21:18,337 --> 00:21:20,362
Liburan musim panas terbaik!
202
00:21:20,373 --> 00:21:23,498
Tunggu sampai kau lihat
jadwal perjalanannya.
203
00:21:23,509 --> 00:21:25,340
Bagus sekali.
204
00:21:25,344 --> 00:21:27,471
Frank, ingat "api itu bahaya"?
205
00:21:27,480 --> 00:21:29,380
Ya, tapi...
206
00:21:29,415 --> 00:21:32,543
...mungkin kau bisa
cari jodoh di kapal ini?
207
00:21:32,551 --> 00:21:38,490
Ini bukan kapal cinta.
Aku ingin bergembira bersama keluarga.
208
00:21:46,265 --> 00:21:48,460
Halo! Selamat datang.
209
00:21:57,476 --> 00:21:59,535
Siapa itu?
210
00:22:03,449 --> 00:22:07,249
Aku Kapten Ericka,
dan aku manusia.
211
00:22:07,286 --> 00:22:10,285
Tapi jangan khawatir,
aku amat senang...
212
00:22:10,286 --> 00:22:15,085
...menyambut kalian
di pelayaran monster pertama kami!
213
00:22:23,369 --> 00:22:25,529
Ayah tak apa?
214
00:22:27,473 --> 00:22:31,273
- Dia serangan jantung!
- Tak mungkin.
215
00:22:31,310 --> 00:22:33,971
Hanya kayu
yang bisa menyerang jantungnya.
216
00:22:33,979 --> 00:22:35,003
Pasti stroke!
217
00:22:35,013 --> 00:22:39,813
- Sepertinya karena wanita itu.
- Jangan menunjuk sembarangan.
218
00:22:39,852 --> 00:22:42,419
Kau selalu di dekatku.
Itu aneh.
219
00:22:42,421 --> 00:22:46,448
Bersembunyi di kegelapan,
tapi tidak lagi.
220
00:22:46,492 --> 00:22:51,528
Kalian berdiri dan melambaikan tangan,
cakar, tentakel dan berkata...
221
00:22:51,531 --> 00:22:56,392
..."Kami di sini dan
kami berhak tampil menakutkan!"
222
00:22:58,537 --> 00:23:01,301
Kini waktunya merayakannya.
223
00:23:01,340 --> 00:23:06,277
Kalian akan menikmati makan malam,
petualangan, dan hiburan...
224
00:23:06,278 --> 00:23:09,338
...sampai kita tiba di tujuan...
225
00:23:09,348 --> 00:23:16,311
...kota yang kini sudah ditemukan,
Atlantis!
226
00:23:19,392 --> 00:23:20,518
Ya!
227
00:23:22,262 --> 00:23:26,231
Ikannya berakrobat.
Ikanrobat!
228
00:23:29,402 --> 00:23:32,093
Halo, ada yang bisa kubantu?
229
00:23:32,505 --> 00:23:38,410
Kau pasti Dracula yang terkenal.
230
00:23:39,278 --> 00:23:42,406
Sudah lama
aku ingin bertemu denganmu.
231
00:23:42,448 --> 00:23:46,384
Kau tak menua.
Aku ingin kulit sepertimu.
232
00:23:50,289 --> 00:23:55,281
Kau berbahasa Transylvania.
Aku selalu ingin mempelajarinya.
233
00:24:05,371 --> 00:24:07,271
Bahasa yang romantis.
234
00:24:07,273 --> 00:24:12,438
Aksennya membuat pria
terdengar amat cerdas.
235
00:24:14,380 --> 00:24:18,373
Dia bilang,
"Senang bertemu denganmu."
236
00:24:18,484 --> 00:24:21,510
Sampai nanti juga.
237
00:24:23,422 --> 00:24:24,548
Drac! Hentikan!
238
00:24:24,557 --> 00:24:27,424
Tunggu.
Aku ingin sekali melakukan ini.
239
00:24:27,460 --> 00:24:30,293
Sadarlah, Drac!
Hentikan!
240
00:24:30,296 --> 00:24:31,388
Cukup!
241
00:24:31,430 --> 00:24:37,266
- Kau baik saja, Kawan?
- Tidak.
242
00:24:37,269 --> 00:24:41,101
Aku...
243
00:24:41,125 --> 00:24:42,925
...mengalami Zing.
244
00:25:34,569 --> 00:25:37,263
Lihat itu.
245
00:25:43,369 --> 00:25:45,303
Ini dia.
246
00:26:18,370 --> 00:26:19,462
Ayah!
247
00:26:32,518 --> 00:26:37,518
Klub Anak-Anak?
Tempat apa itu?
248
00:26:47,300 --> 00:26:50,297
- Ikan.
- Benar, Sayang.
249
00:26:50,336 --> 00:26:51,530
Aku masih tak paham.
250
00:26:51,537 --> 00:26:56,507
- Kau menjaga anakku sehari penuh?
- Ikan.
251
00:26:56,508 --> 00:27:00,342
Benar. Bagian mana
yang tak dipahami?
252
00:27:00,346 --> 00:27:01,438
Apa gunanya?
253
00:27:01,480 --> 00:27:06,315
Supaya mereka bersenang-senang,
begitu juga Anda.
254
00:27:06,316 --> 00:27:08,519
Ikan.
255
00:27:08,520 --> 00:27:12,286
Mereka bisa dijemput subuh nanti.
256
00:27:13,492 --> 00:27:16,359
Lumayan bagus.
257
00:27:25,571 --> 00:27:28,438
Apa rencana kita?
258
00:27:28,440 --> 00:27:33,503
Kurasa kita bisa
melakukan segalanya.
259
00:27:33,545 --> 00:27:36,378
Melakukan segalanya?
260
00:27:36,415 --> 00:27:38,280
Melakukan segalanya.
261
00:27:38,317 --> 00:27:49,617
- Melakukan segalanya.
- Melakukan segalanya.
262
00:27:50,529 --> 00:27:53,396
Halo.
Bagaimana hari kalian?
263
00:27:53,432 --> 00:27:57,266
- Selamat malam, Kapten.
- Halo. Astaga.
264
00:27:58,570 --> 00:28:02,806
Bisakah kau angkat ekormu?
265
00:28:02,841 --> 00:28:07,841
- Tentu.
- Terima kasih banyak.
266
00:28:08,480 --> 00:28:12,246
- Halo.
- Selamat datang.
267
00:28:38,277 --> 00:28:42,236
Kakek Buyut benar!
268
00:28:42,381 --> 00:28:44,508
Monster itu menjijikkan!
269
00:28:44,550 --> 00:28:48,316
Mereka seperti binatang!
270
00:29:03,502 --> 00:29:06,369
Sebentar lagi sampai!
271
00:29:13,479 --> 00:29:16,277
Apa Dracula naik kapal?
272
00:29:16,281 --> 00:29:17,441
Ya, aku melihatnya.
273
00:29:17,483 --> 00:29:20,475
Bertatap muka.
Aku bersikap baik padanya.
274
00:29:20,519 --> 00:29:24,512
Wajah pucat dan
senyum yang memamerkan taringnya.
275
00:29:24,523 --> 00:29:29,423
- Persis seperti yang Kakek ajarkan.
- Bahkan lebih buruk lagi.
276
00:29:29,428 --> 00:29:36,266
Malam itu, Kakek sadar bahwa
manusia tak bisa kalahkan monster.
277
00:29:40,305 --> 00:29:44,298
Tapi Kakek tak biarkan
warisan keluarga mati.
278
00:29:44,376 --> 00:29:49,279
Lalu Kakek mulai mencari jawaban.
279
00:29:49,281 --> 00:29:52,250
Kakek melihat naskah kuno.
280
00:29:52,284 --> 00:29:59,520
Instrumen Penghancur Atlantis.
Kota penuh monster.
281
00:30:00,392 --> 00:30:04,488
Yang tersembunyi di reruntuhan.
282
00:30:05,264 --> 00:30:08,392
Kakek terus mencari
kota hilang itu.
283
00:30:08,433 --> 00:30:12,267
Tubuh Kakek lemah seiring waktu.
284
00:30:12,437 --> 00:30:17,397
Sangat lemah.
Pertama liver lalu limpa.
285
00:30:17,409 --> 00:30:20,276
Kemudian ginjal Kakek.
286
00:30:20,312 --> 00:30:23,372
Dan ketampanan Kakek.
287
00:30:23,448 --> 00:30:26,315
Tapi itu takkan membuat
Kakek berhenti.
288
00:30:26,318 --> 00:30:31,517
Kakek mengganti organ-organ itu
dengan teknologi!
289
00:30:32,457 --> 00:30:36,383
Lihat Kakek sekarang.
290
00:30:36,395 --> 00:30:39,523
Ini peningkatan.
291
00:30:41,266 --> 00:30:42,460
Tentu.
292
00:30:43,368 --> 00:30:48,431
Setelah 120 tahun lamanya,
Kakek menemukan Atlantis.
293
00:30:48,440 --> 00:30:51,466
Lupakan rencana ini!
Biar kuhabisi Dracula sekarang.
294
00:30:51,476 --> 00:30:54,468
Aku begitu dekat dengannya tadi.
Aku bisa..
295
00:30:55,380 --> 00:30:57,507
Tidak boleh!
296
00:30:57,516 --> 00:31:00,280
Tetap pada rencana.
297
00:31:00,285 --> 00:31:04,312
Pancing para monster ke Atlantis,
ambil Instrumen Penghancur...
298
00:31:04,356 --> 00:31:07,291
...tahan mereka di sana,
dan tenggelamkan mereka.
299
00:31:07,292 --> 00:31:08,486
Lebih mudah.
300
00:31:08,493 --> 00:31:12,293
Berjanjilah, jangan coba
membunuh Dracula.
301
00:31:12,397 --> 00:31:14,456
Baik, aku berjanji!
302
00:31:14,499 --> 00:31:16,330
Sebutkan kalimatnya.
303
00:31:16,335 --> 00:31:20,362
Aku berjanji takkan coba
membunuh Dracula.
304
00:31:26,378 --> 00:31:30,272
Jangan khawatir, Kakek Buyut.
Aku takkan coba membunuhnya.
305
00:31:30,282 --> 00:31:32,341
Aku akan membunuhnya!
306
00:32:34,446 --> 00:32:36,437
Sial.
307
00:33:13,418 --> 00:33:15,477
Bergoyanglah, Dracula.
308
00:33:15,520 --> 00:33:17,488
Baiklah.
309
00:33:18,390 --> 00:33:22,290
- Terlihat tampan, Drac.
- Perasaanku bahagia, Frank.
310
00:33:22,361 --> 00:33:26,461
- Pakaianmu keren.
- Pakaian ini? Ayolah.
311
00:33:26,531 --> 00:33:28,465
Ingin mengesankan seseorang, ya?
312
00:33:28,500 --> 00:33:32,368
Mengesankan siapa?
313
00:33:32,404 --> 00:33:33,530
Itu Kapten Ericka, 'kan?
314
00:33:33,538 --> 00:33:36,336
Gawat!
315
00:33:37,442 --> 00:33:40,240
Ternyata bukan.
316
00:33:40,345 --> 00:33:42,370
Bagus.
317
00:33:42,371 --> 00:33:44,370
Lucu sekali.
318
00:33:52,491 --> 00:33:55,392
Maaf, Drac.
Kami tak pernah melihatmu begini.
319
00:33:55,527 --> 00:34:01,329
Aku tahu.
Tak mungkin Zing terjadi dua kali.
320
00:34:01,333 --> 00:34:03,528
Tapi itu terjadi, kini aku..
321
00:34:04,369 --> 00:34:06,263
Bagaimana dengan Mavis?
322
00:34:06,338 --> 00:34:08,363
Dia ingin kau bahagia, 'kan?
323
00:34:08,373 --> 00:34:11,308
Aku yakin dia setuju.
324
00:34:11,309 --> 00:34:15,336
Bukan!
Mavis membutuhkanku.
325
00:34:15,380 --> 00:34:18,372
Aku harus pulang
bersama keluargaku.
326
00:34:18,383 --> 00:34:20,408
Murray mungkin dari Mesir...
327
00:34:20,452 --> 00:34:24,388
...tapi kau menyangkal kami.
328
00:34:25,424 --> 00:34:27,358
Kalian paham?
329
00:34:27,426 --> 00:34:29,451
- Kau memukulku di..
- Mavis!
330
00:34:33,298 --> 00:34:36,392
Jangan beri tahu,
atau kuhantui mimpi kalian.
331
00:34:36,568 --> 00:34:38,350
Bergembira?
332
00:34:38,351 --> 00:34:40,950
Lebih gembira
saat kau ada di sini.
333
00:34:41,273 --> 00:34:45,300
Aku beruntung
bisa berlibur bersama ayah.
334
00:34:45,343 --> 00:34:48,312
Semua berkumpul.
Sungguh spesial.
335
00:34:48,313 --> 00:34:50,474
Ayah juga, Sayang.
336
00:34:50,515 --> 00:34:55,350
Ayah siap dihabisi
di permainan bola monster?
337
00:34:55,387 --> 00:34:56,547
Bola monster!
338
00:34:57,289 --> 00:34:58,347
Ayo, Kakek Drac!
339
00:34:58,356 --> 00:35:03,521
Mulailah!
Aku suka bersenang-senang!
340
00:35:06,398 --> 00:35:09,561
Siapa yang siap babak belur?
341
00:35:10,402 --> 00:35:16,398
Aku pemain cadangan
bola voli di Santa Cruz.
342
00:35:16,408 --> 00:35:18,376
Terserahmu saja.
343
00:35:18,410 --> 00:35:22,540
Semuanya,
jangan sampai kena rambutku!
344
00:35:22,547 --> 00:35:25,311
Ayo mulai!
345
00:35:25,383 --> 00:35:28,318
Ini pasti akan menyenangkan.
346
00:35:28,353 --> 00:35:32,414
Bersiaplah menerima
pukulan kerasku!
347
00:35:35,327 --> 00:35:37,488
Jangan kena rambut!
348
00:35:40,499 --> 00:35:43,297
Tidak.
349
00:35:44,469 --> 00:35:46,437
Hore!
350
00:35:47,372 --> 00:35:50,398
Kapten Ericka,
dimohon menuju ke dek kapal.
351
00:35:50,442 --> 00:35:53,411
Pemberhentian selanjutnya.
Selamat tinggal, Dracula.
352
00:35:53,411 --> 00:35:56,278
Rasakan ini!
353
00:36:17,402 --> 00:36:18,894
Aku bisa membalasnya.
354
00:36:18,970 --> 00:36:22,172
Hei, para monster.
355
00:36:23,542 --> 00:36:27,376
Bagaimana pukulanku?
356
00:36:29,314 --> 00:36:32,511
Kita tiba di tujuan pertama.
357
00:36:36,521 --> 00:36:40,252
Gunung berapi bawah laut!
358
00:36:40,292 --> 00:36:47,255
Silakan ambil alat menyelam
dan bersiap menjelajahi laut.
359
00:36:47,332 --> 00:36:51,462
Terutama kau, Tuan Dracula.
360
00:36:54,506 --> 00:36:56,406
Dia menyukaimu.
361
00:36:56,441 --> 00:37:00,275
- Tidak.
- Zing-nya memang nyata.
362
00:37:00,312 --> 00:37:01,438
Tidak, tidak.
363
00:37:01,479 --> 00:37:03,447
Ya, ya.
364
00:37:03,448 --> 00:37:09,409
Tujuanku di sini
berkumpul bersama keluarga.
365
00:37:31,343 --> 00:37:33,504
Dipasang di sini.
366
00:37:53,398 --> 00:37:56,424
Lewat sini, semuanya.
367
00:38:07,412 --> 00:38:11,314
Selamat datang
di salah satu keajaiban bawah laut.
368
00:38:11,349 --> 00:38:14,477
Kupersembahkan,
gunung berapi Fuego!
369
00:38:14,486 --> 00:38:18,513
Atau penduduk laut menyebutnya..
370
00:40:13,371 --> 00:40:14,497
Keluarga yang lucu.
371
00:40:14,539 --> 00:40:18,407
Tidak!
Dracula itu jahat!
372
00:41:32,417 --> 00:41:36,319
Frank, kita baru makan.
Bisa-bisanya kau sudah lapar.
373
00:41:36,321 --> 00:41:42,220
Maaf. Semua karena berenang
sambil melihat "makanan laut".
374
00:41:42,260 --> 00:41:44,455
Ya ampun!
375
00:41:44,496 --> 00:41:49,331
Dracula!
376
00:41:49,367 --> 00:41:52,530
Tadi sudah dekat.
Dia seperti menggodaku.
377
00:41:52,570 --> 00:41:57,371
Aku tak sanggup lagi!
Aku harus mendapatkannya!
378
00:42:07,418 --> 00:42:12,287
Gunung berapi bawah laut tadi
panas sekali!
379
00:42:16,327 --> 00:42:18,295
Hei, Bob.
380
00:42:18,329 --> 00:42:22,459
Rencana kita selanjutnya
bermain ping-pong, 'kan?
381
00:42:22,467 --> 00:42:24,435
Dennis, siapa ini?
382
00:42:24,469 --> 00:42:27,495
- Teman kami, namanya Bob.
- Katakan "Hei", Bob.
383
00:42:27,539 --> 00:42:29,530
Hei, Bob.
384
00:42:30,275 --> 00:42:33,540
Waktunya bermain ping-pong.
385
00:42:33,550 --> 00:42:37,540
Drac!
386
00:42:38,483 --> 00:42:40,508
Hei, ada apa?
387
00:42:40,518 --> 00:42:43,385
- Griffin ini..
- Dia ingin bicara.
388
00:42:43,421 --> 00:42:47,221
Aku? Ya.
Ada gigitan di tanganku...
389
00:42:47,256 --> 00:42:49,255
...dan karena kau ahli gigitan,
mungkin kau bisa..
390
00:42:49,294 --> 00:42:51,558
- Ke sebelah sana!
- Di sana lebih terang.
391
00:42:52,263 --> 00:42:54,493
Baiklah.
392
00:42:55,400 --> 00:43:00,500
Kalian bertingkah aneh,
walau tingkah normal kalian itu aneh.
393
00:43:00,505 --> 00:43:05,307
Kau takkan percaya dengan
apa yang kami dengar, tapi..
394
00:43:05,376 --> 00:43:10,473
Semua orang cinta Drac!
Dia menginginkan Drac!
395
00:43:10,515 --> 00:43:16,520
Drac, menarilah!
Kau terkena Zing!
396
00:43:16,521 --> 00:43:19,354
Diam!
Aku tak mau Mavis kesal.
397
00:43:19,390 --> 00:43:22,257
Apa maksud kalian?
398
00:43:22,293 --> 00:43:25,524
Saat itu,
Frank sedang kelaparan...
399
00:43:25,563 --> 00:43:28,293
...lalu kami kembali ke kapal
dan melihat Ericka membicarakanmu!
400
00:43:28,299 --> 00:43:31,291
Dia tak sanggup
hidup tanpamu, kawan!
401
00:43:31,369 --> 00:43:35,430
Kau tak bisa menyangkal Zing,
Sayang
402
00:43:35,440 --> 00:43:39,274
Ini kesempatan bagus.
Kau siap beraksi?
403
00:43:39,310 --> 00:43:41,540
Ya. Mungkin?
404
00:43:42,280 --> 00:43:46,444
Sudah lama aku tak berkencan.
Aku tak tahu cara memulainya.
405
00:43:46,451 --> 00:43:49,851
- Mudah. Mengobrol biasa saja.
- Dan tersenyum.
406
00:43:49,854 --> 00:43:51,754
- Tatap matanya.
- Goda dia.
407
00:43:51,789 --> 00:43:53,814
- Katakan lelucon.
- Tanyakan asal tubuhnya.
408
00:43:53,824 --> 00:43:56,459
- Puji balutan pakaiannya.
- Kau suka peti.
409
00:43:56,494 --> 00:43:58,428
Katakan,
"Lehernya tampak sedap."
410
00:43:58,429 --> 00:44:01,729
Dia datang.
Ajak dia, Drac.
411
00:44:02,266 --> 00:44:07,431
Balutan leher sedapmu ada di peti.
Kau mau lihat tubuhku?
412
00:44:09,540 --> 00:44:11,508
Ya, aku mau berkencan.
413
00:44:11,509 --> 00:44:14,342
- Apa?
- Apa?
414
00:44:14,379 --> 00:44:18,315
Tengah malam di Canteena.
Jangan terlambat.
415
00:44:26,525 --> 00:44:30,494
Hampir saja.
416
00:44:32,497 --> 00:44:36,697
- Tunggu! Kembali, Tinkles!
- Berhenti, Tinkles!
417
00:44:45,443 --> 00:44:46,867
- Berhenti, Tinkles!
- Tunggu!
418
00:44:46,911 --> 00:44:48,779
Cepat!
419
00:45:01,359 --> 00:45:03,259
Tinkles, berhenti!
420
00:45:03,294 --> 00:45:04,488
Aku ketahuan!
421
00:45:04,529 --> 00:45:08,363
Kau takkan menangkapku, monster!
422
00:45:08,533 --> 00:45:11,297
Tinkles, berhenti!
423
00:45:27,496 --> 00:45:34,396
424
00:45:34,459 --> 00:45:39,556
Kita tiba di pemberhentian selanjutnya.
Pulau terpencil.
425
00:45:39,564 --> 00:45:46,105
Waktunya bersantai dan
menikmati waktu di pantai...
426
00:45:46,106 --> 00:45:49,404
...dengan bergembira
dan relaksasi.
427
00:45:50,274 --> 00:45:51,298
Bermain di pantai!
428
00:45:51,342 --> 00:45:55,278
Johnny, siapkan semuanya.
Ayah, belikan kami es serut.
429
00:45:55,279 --> 00:45:59,340
Kau dan Charlie
perlu waktu berduaan.
430
00:45:59,383 --> 00:46:02,284
Apa sebutannya?
Malam kencan?
431
00:46:02,320 --> 00:46:03,412
Malam kencan?
432
00:46:03,421 --> 00:46:06,460
- Ayah mau apa?
- Ayah dan teman-teman...
433
00:46:06,461 --> 00:46:12,461
- ...mau berkumpul bersama Dennis.
- Ide bagus.
434
00:46:12,497 --> 00:46:14,362
Ayo, Johnny.
Malam kencan.
435
00:46:14,398 --> 00:46:17,390
Malam kencan!
436
00:46:32,416 --> 00:46:34,475
Tangkap!
437
00:46:38,556 --> 00:46:42,492
- Gadis pintar!
- Giliranku melempar.
438
00:46:49,500 --> 00:46:53,368
- Suara apa itu?
- Seperti suara anak-anak kita.
439
00:46:53,404 --> 00:46:56,464
Itu anak-anak kita!
Lari!
440
00:47:00,278 --> 00:47:04,339
Frank, bisa oleskan tabir bulan
di punggungku?
441
00:47:04,382 --> 00:47:08,718
Tunggu, Sayang.
Anak-anak menguburku di pasir.
442
00:47:14,292 --> 00:47:15,554
Terima kasih, Sayang.
443
00:47:21,299 --> 00:47:26,299
Tempat ini bagus, 'kan?
Daftar menu ada di botol!
444
00:47:26,370 --> 00:47:30,397
Luar biasa, 'kan?
445
00:47:30,441 --> 00:47:34,343
Maaf.
Aku memikirkan ayahku.
446
00:47:34,378 --> 00:47:37,347
Bukankah tingkahnya aneh
belakangan ini?
447
00:47:37,415 --> 00:47:40,441
Tidak juga.
Dia hanya menaksir Kapten.
448
00:47:40,451 --> 00:47:45,251
- Apa?
- Ya. Kapal cinta sedang bekerja.
449
00:47:45,323 --> 00:47:49,282
Tak mungkin.
Ayahku tak seperti itu.
450
00:47:49,327 --> 00:47:50,521
Itu memang aneh.
451
00:47:50,528 --> 00:47:54,464
Saat orangtuaku berciuman,
aku masih menutup mata.
452
00:47:55,128 --> 00:47:59,666
Aku tak pernah memikirkan dia
bersama wanita lain.
453
00:48:00,271 --> 00:48:02,398
Kau tak masalah, 'kan?
454
00:48:02,440 --> 00:48:05,273
Tentu, aku ingin ayahku bahagia.
455
00:48:05,309 --> 00:48:06,803
Benar sekali.
456
00:48:08,279 --> 00:48:10,338
Benar sekali.
457
00:48:15,519 --> 00:48:21,219
Selamat malam, Kawan.
Ada minuman?
458
00:48:21,292 --> 00:48:24,420
Untuk memuaskan hausku.
459
00:48:24,428 --> 00:48:28,421
Tentu ada, Tn. Chupacabra.
460
00:48:30,501 --> 00:48:33,368
Terima kasih banyak.
461
00:48:48,419 --> 00:48:50,250
Kau tampak memesona.
462
00:48:50,288 --> 00:48:53,519
Terima kasih. Aku hanya..
463
00:49:02,466 --> 00:49:07,460
Apa Kapten Ericka
punya nama belakang?
464
00:49:09,507 --> 00:49:11,338
Guacamole!
465
00:49:11,375 --> 00:49:16,335
Ericka Guacamole?
Kedengarannya internasional.
466
00:49:16,380 --> 00:49:19,508
Bukan!
Guacamole untuk dimakan bersama.
467
00:49:19,517 --> 00:49:22,486
Indahnya bulan purnama
malam ini.
468
00:49:22,520 --> 00:49:24,488
Tepat di belakangmu.
469
00:49:24,987 --> 00:49:26,187
Minyak Bawang Putih
470
00:49:28,327 --> 00:49:33,457
Makanan di sini enak sekali.
471
00:49:42,440 --> 00:49:46,342
Ya ampun,
guacamole-nya banyak sekali.
472
00:49:46,377 --> 00:49:48,402
Kau baik saja?
473
00:49:48,446 --> 00:49:50,380
Tentu saja. Kenapa?
474
00:49:50,381 --> 00:49:52,406
Tak apa.
475
00:49:54,385 --> 00:49:58,321
Pasti ada bawang putih
di guacamole itu.
476
00:49:58,389 --> 00:50:01,358
Bukankah itu membuatmu mati?
477
00:50:01,359 --> 00:50:04,260
Bukan. Hanya saja aku...
478
00:50:04,328 --> 00:50:07,263
...alergi bawang putih!
479
00:50:14,338 --> 00:50:16,499
Apa kau kentut?
480
00:50:19,477 --> 00:50:23,504
Selancar dengan lumba-lumba!
481
00:50:32,356 --> 00:50:35,291
- Hei, Ibu dan Ayah.
- Hei.
482
00:50:35,326 --> 00:50:40,426
- Hei!
- Hei.
483
00:50:40,498 --> 00:50:43,098
Ayahku ada di dalam, 'kan?
484
00:50:43,534 --> 00:50:47,368
Aku di sini.
Blah, blah, blah.
485
00:50:47,505 --> 00:50:51,441
Kakek Drac tak di sini.
Dia sedang kencan.
486
00:50:51,475 --> 00:50:53,466
Kencan?
487
00:50:55,513 --> 00:51:01,474
Maafkan aku.
Aku sangat gugup.
488
00:51:01,519 --> 00:51:08,322
Aku tak pernah berkencan
semenjak istriku tiada.
489
00:51:09,360 --> 00:51:11,260
Berapa usia putrimu saat itu?
490
00:51:11,295 --> 00:51:14,926
Dia masih bayi.
Sulit menjadi orangtua tunggal...
491
00:51:14,965 --> 00:51:18,599
...tapi kuusahakan yang terbaik.
492
00:51:20,471 --> 00:51:23,304
Aku juga tak mengenal ibuku...
493
00:51:23,307 --> 00:51:26,670
- ...atau ayahku.
- Aku turut bersedih.
494
00:51:26,710 --> 00:51:30,241
- Siapa yang merawatmu?
- Kakek buyutku.
495
00:51:30,281 --> 00:51:32,442
Aku besar di kapal ini.
496
00:51:32,483 --> 00:51:38,388
- Itu sebabnya kau jadi kapten.
- Ya, hanya itu yang kutahu.
497
00:51:38,389 --> 00:51:43,326
Dan begitulah takdirku
di keluarga ini.
498
00:51:43,327 --> 00:51:47,286
Aku paham,
keluarga itu segalanya.
499
00:51:47,298 --> 00:51:53,259
Kau harus menghormati masa lalu.
Tapi kita yang tentukan masa depan.
500
00:52:05,449 --> 00:52:08,247
- Ayah?
- Mavis?
501
00:52:09,320 --> 00:52:12,255
Johnny!
502
00:52:12,423 --> 00:52:18,328
Ayah dan Kapten Ericka
sedang membahas industri perhotelan.
503
00:52:18,329 --> 00:52:20,790
- Pekerjaan Ayah!
- Ayah sedang bekerja?
504
00:52:20,831 --> 00:52:24,399
Ini liburan kita.
Liburan keluarga.
505
00:52:24,401 --> 00:52:27,729
Aku harus pergi mengurus kapal.
506
00:52:27,738 --> 00:52:30,707
Ayah bilang akan bermain
dengan Dennis.
507
00:52:30,708 --> 00:52:36,669
Dennis? Kau benar.
Mana anak itu?
508
00:52:36,714 --> 00:52:39,615
Dennisovich?
Mestinya kau di dekat Kakek.
509
00:52:39,616 --> 00:52:43,712
Ayo, ini waktu keluarga.
Jangan sembunyi, Dennis!
510
00:52:44,655 --> 00:52:47,322
- Kenapa ayahku tadi?
- Maksudmu kencannya?
511
00:52:47,324 --> 00:52:50,819
Bukan kencan,
tapi urusan pekerjaan.
512
00:52:51,428 --> 00:52:55,262
Aku tak memercayai wanita itu.
513
00:52:55,299 --> 00:52:58,359
Tapi kau ingin
ayahmu bahagia, 'kan?
514
00:52:58,402 --> 00:53:02,304
Ya, tapi bukan bersama
wanita itu.
515
00:53:03,474 --> 00:53:07,274
Awas, Sayang.
Banyak bawang putih di guacamole-nya.
516
00:53:07,311 --> 00:53:09,336
Bawang putih?
517
00:53:14,418 --> 00:53:17,512
Suara kentutmu lucu, Sayang.
518
00:53:34,438 --> 00:53:37,339
- Kita terjaga semalaman!
- Kita lanjutkan sampai sore!
519
00:53:37,374 --> 00:53:39,365
Ayo bersenang-senang.
520
00:53:51,522 --> 00:53:53,285
Ericka!
521
00:53:53,324 --> 00:53:57,420
- Apa?
- Kau dari mana, Nak?
522
00:53:57,528 --> 00:54:01,464
- Bekerja?
- Mengenakan pakaian itu?
523
00:54:01,465 --> 00:54:04,457
Kau bersama dia.
Kakek tahu!
524
00:54:04,501 --> 00:54:08,335
- Siapa?
- Kau tahu siapa!
525
00:54:08,339 --> 00:54:14,300
Kau mencoba
membunuh Dracula lagi, 'kan?
526
00:54:14,345 --> 00:54:18,338
Memang kenapa?
Aku dewasa dan berhak membunuh.
527
00:54:18,349 --> 00:54:24,254
Ini bukan hanya soal kau.
Kau bisa merusak warisan.
528
00:54:24,288 --> 00:54:26,518
Bagaimana kalau
jati dirimu ketahuan?
529
00:54:26,523 --> 00:54:30,357
Aku tahu tindakanku sembrono.
Ada sesuatu padanya...
530
00:54:30,394 --> 00:54:34,330
...yang membuatku gila!
Aku melihatnya dan ingin..
531
00:54:34,331 --> 00:54:38,290
- Memukulnya.
- Sepertinya.
532
00:54:38,335 --> 00:54:40,303
Aku ingin mengakhiri ini.
533
00:54:40,304 --> 00:54:42,397
Tenang.
Waktunya sebentar lagi.
534
00:54:42,439 --> 00:54:47,433
Setelah Instrumen Penghancur ketemu,
kita takkan terkalahkan.
535
00:54:47,444 --> 00:54:50,311
Bahkan Dracula!
536
00:54:51,448 --> 00:54:54,246
- Apa?
- Mata-mata!
537
00:54:57,488 --> 00:55:01,322
Cepat.
Sebelum ada yang datang!
538
00:55:20,744 --> 00:55:27,644
Semua harap berkumpul di dek.
Kita tiba di tujuan akhir.
539
00:55:27,651 --> 00:55:32,679
Dari zaman dahulu kala,
kota agung kembali berdiri.
540
00:55:33,324 --> 00:55:37,454
Rumah bagi peradaban
para monster terbesar di dunia.
541
00:55:37,461 --> 00:55:42,398
Mengalahkan Athena dan Roma
dari segi budaya dan kemajuan.
542
00:55:42,399 --> 00:55:48,497
Saya persembahkan
kota hilang legendaris, Atlantis.
543
00:56:10,461 --> 00:56:13,453
Itu Kraken raksasa!
544
00:56:14,298 --> 00:56:16,528
Ada tempat
yang harus kau kunjungi
545
00:56:16,567 --> 00:56:20,298
Jauh di bawah laut
546
00:56:20,337 --> 00:56:24,433
Menunggu kau dan aku di sana
547
00:56:26,410 --> 00:56:29,470
Akan mengajakmu berkeliling
548
00:56:29,480 --> 00:56:32,506
Tapi kau harus masuk
549
00:56:32,516 --> 00:56:37,385
Bersiap berpesta malam ini
550
00:56:38,389 --> 00:56:42,325
Santai dan lepaskan semua
551
00:56:42,326 --> 00:56:45,318
Lupakan kekhawatiranmu
552
00:56:45,362 --> 00:56:50,299
Dan bersiap berpesta malam ini
553
00:56:59,543 --> 00:57:02,512
Selamat datang di Atlantis!
554
00:57:02,513 --> 00:57:07,473
Maka bersiaplah
555
00:57:10,287 --> 00:57:14,417
Waktunya berpesta
556
00:57:18,562 --> 00:57:21,429
Waktunya berpesta
557
00:57:23,434 --> 00:57:27,302
Aku sungguh semangat.
558
00:57:29,306 --> 00:57:31,467
Warna merah menang.
559
00:57:35,446 --> 00:57:39,439
Tak boleh. Kau kehilangan
lengan dan kaki terakhir kali.
560
00:57:39,450 --> 00:57:42,283
- Ganti tubuh itu...
- Jangan teriak.
561
00:57:42,286 --> 00:57:45,147
...tak semudah zaman dulu.
562
00:57:45,289 --> 00:57:47,314
Tak boleh berjudi!
563
00:57:47,324 --> 00:57:50,487
- Frank!
- Baik. Tak boleh berjudi!
564
00:57:56,467 --> 00:58:00,667
- Tinkles, berhenti!
- Berhenti! Tunggu!
565
00:58:03,574 --> 00:58:06,304
Kau lihat Mavis?
Aku harus menemukannya.
566
00:58:06,310 --> 00:58:09,438
- Ada apa?
- Akan kujelaskan soal Ericka.
567
00:58:09,446 --> 00:58:12,244
Aku tak bisa
membohongi putriku lagi.
568
00:58:12,282 --> 00:58:17,882
Dia orang terpenting bagiku.
Harus kukatakan yang sebenarnya.
569
00:58:19,323 --> 00:58:22,692
Setelah aku bicara dengan Ericka.
570
00:58:23,360 --> 00:58:25,521
Hei!
571
00:58:26,430 --> 00:58:30,332
- Baik, aku..
- Kau sadar dengan perbuatanmu?
572
00:58:30,367 --> 00:58:33,427
Tenang. Aku all in.
573
00:58:36,340 --> 00:58:39,309
- Johnny, lihat ayahku?
- Mungkin bersama Bob.
574
00:58:39,309 --> 00:58:42,369
- Mengapa bersama Bob?
- Bob pria hebat.
575
00:58:42,446 --> 00:58:45,347
- Itu dia.
- Siapa? Bob?
576
00:59:02,332 --> 00:59:04,527
Itu dia.
Hei, Bob!
577
01:01:44,261 --> 01:01:46,320
Itu dia!
578
01:02:03,346 --> 01:02:06,440
- Kau menyelamatkanku.
- Tentu. Kenapa tidak?
579
01:02:06,450 --> 01:02:10,386
Tak kusangka kau melakukannya
demi manusia.
580
01:02:10,420 --> 01:02:13,412
Manusia, monster,
apa bedanya?
581
01:02:13,423 --> 01:02:16,392
Benar.
582
01:02:16,426 --> 01:02:18,485
Sedang apa kau di sini?
583
01:02:18,528 --> 01:02:23,295
Vampir bisa memprediksi
masa depan.
584
01:02:23,300 --> 01:02:25,427
Aku tahu kau butuh bantuanku.
585
01:02:25,469 --> 01:02:27,460
Aku tak pernah mendengar itu.
586
01:02:27,471 --> 01:02:32,534
Ya. Itu fakta terkenal.
Sedang apa kau di sini?
587
01:02:32,576 --> 01:02:38,276
Aku ingin mengambil itu.
Itu pusaka keluarga.
588
01:02:38,281 --> 01:02:43,514
Kakek buyutku
menghilangkan pusaka itu di laut...
589
01:02:44,354 --> 01:02:47,414
...dan dia terobsesi.
Aku harus mengambilnya.
590
01:02:47,424 --> 01:02:51,417
Terima kasih sudah menyelamatkanku.
Biar kuambil sendiri.
591
01:02:56,366 --> 01:02:59,392
Aku harus berhati-hati.
Berapa kali aku harus diselamatkan?
592
01:02:59,436 --> 01:03:02,269
Entah. Setiap waktu?
593
01:03:02,305 --> 01:03:06,332
Sungguh?
594
01:03:59,396 --> 01:04:01,489
Luar biasa.
595
01:04:12,342 --> 01:04:17,473
Kau tak mau mengambil
pusaka keluargamu?
596
01:04:17,480 --> 01:04:20,347
Benar.
597
01:04:25,522 --> 01:04:28,286
Dapat.
598
01:04:57,520 --> 01:05:00,284
Biar kulepaskan kapak itu.
599
01:05:02,425 --> 01:05:06,327
- Ayah!
- Mavis?
600
01:05:06,363 --> 01:05:09,298
Kau apakan ayahku?
601
01:05:10,267 --> 01:05:12,258
Mavis, turunkan dia.
602
01:05:12,302 --> 01:05:16,499
Dia mencoba menyakiti Ayah.
Mengapa Ayah tak menyadarinya?
603
01:05:16,506 --> 01:05:22,376
Karena Ayah mengalami Zing.
604
01:05:22,545 --> 01:05:27,278
- Apa?
- Ayah mengalami Zing pada Ericka.
605
01:05:27,417 --> 01:05:29,408
Itu tak mungkin.
606
01:05:29,452 --> 01:05:34,287
- Zing hanya terjadi sekali.
- Ayah kira juga begitu.
607
01:05:34,291 --> 01:05:36,350
Apa itu Zing?
608
01:05:36,359 --> 01:05:42,457
Itu istilah bagi para monster
untuk cinta pandangan pertama.
609
01:05:42,499 --> 01:05:46,435
Apa? Tidak.
Kau bahkan tak mengenalku.
610
01:05:46,436 --> 01:05:50,395
- Memang. Tapi kita bisa..
- Kau tak paham.
611
01:05:50,440 --> 01:05:55,275
Aku tak bisa
bersama orang sepertimu.
612
01:05:55,278 --> 01:05:59,305
Aku tak bisa berjodoh
dengan monster.
613
01:06:08,558 --> 01:06:11,425
Maafkan aku, Ayah.
614
01:06:11,428 --> 01:06:14,329
- Aku..
- Tak masalah.
615
01:06:15,565 --> 01:06:18,363
Kau dengar perkataannya.
616
01:06:25,308 --> 01:06:28,243
Tapi Zing tak pernah berdusta.
617
01:06:41,324 --> 01:06:43,554
Kau mendapatkannya!
618
01:06:44,427 --> 01:06:46,327
Ya.
619
01:06:49,966 --> 01:06:55,402
Instrumen Penghancur ditemukan.
Warisan keluarga kita akan terpenuhi.
620
01:06:55,405 --> 01:07:00,274
Pertama, kita pancing para monster
dengan pesta dansa.
621
01:07:00,276 --> 01:07:02,369
Aku suka dansa.
622
01:07:16,459 --> 01:07:20,293
Frank, bisa tutup bajuku?
Kita terlambat.
623
01:07:20,463 --> 01:07:22,431
Dari mana capit itu?
624
01:07:22,532 --> 01:07:25,501
Aku kehilangan tanganku...
625
01:07:25,502 --> 01:07:29,370
...karena berjudi.
Tapi aku dapat yang baru.
626
01:07:29,439 --> 01:07:32,408
Lihat ini.
627
01:07:32,409 --> 01:07:34,502
Aku suka capit ini.
628
01:08:08,344 --> 01:08:10,539
Sepertinya pestanya lewat sini.
629
01:08:26,396 --> 01:08:29,490
Mari mulai pestanya!
630
01:08:34,471 --> 01:08:38,339
Kudengar pestanya lewat sini.
631
01:09:04,267 --> 01:09:09,567
DJ dalam cangkang kerang?
Aku iri sekali.
632
01:09:55,351 --> 01:09:59,378
Tak kusangka ayahku Zing
pada wanita yang ingin membunuhnya.
633
01:09:59,389 --> 01:10:02,324
Zing membuatmu
melakukan hal gila.
634
01:10:02,325 --> 01:10:03,383
Yang benar saja?
635
01:10:03,426 --> 01:10:05,485
Yang harus dipahami...
636
01:10:05,528 --> 01:10:11,262
...adalah cinta itu penuh teka-teki
yang tak bisa diterka.
637
01:10:11,267 --> 01:10:14,327
Dahulu kita bagian yang terpisah.
638
01:10:14,370 --> 01:10:22,334
Lalu kita mengikuti untaian takdir
dan akhirnya kita menjadi satu.
639
01:10:22,345 --> 01:10:24,336
Bagaimana kalau Ayah dan dia..
640
01:10:24,380 --> 01:10:27,640
Lepaskan rasa negatifmu
dan gunakan hatimu.
641
01:10:27,683 --> 01:10:30,709
Hubungan kalian kuat.
642
01:10:32,322 --> 01:10:35,348
Kau benar, Sayang.
Terima kasih.
643
01:10:35,391 --> 01:10:37,552
Ayah terdengar pintar.
644
01:10:37,560 --> 01:10:42,050
Itu tadi dialog
di acara TV kesukaan Ayah...
645
01:10:42,051 --> 01:10:44,329
...saat kecil. Judulnya
"Kung-fu Shaolin Monk Master".
646
01:10:44,367 --> 01:10:45,527
Ayo kembali menari.
647
01:10:45,535 --> 01:10:47,526
Keren.
648
01:10:51,441 --> 01:10:54,410
- Ayah harus bicara pada Ericka.
- Apa?
649
01:10:54,444 --> 01:10:56,412
Aku tahu perkataanku tadi,
tapi...
650
01:10:56,412 --> 01:10:59,438
...mungkin aku agak berlebihan.
651
01:10:59,482 --> 01:11:01,541
Aku hanya tak ingin
kehilangan Ayah.
652
01:11:01,551 --> 01:11:04,543
Apa maksudmu?
Kehilangan Ayah?
653
01:11:04,554 --> 01:11:09,287
Setelah kalian menikah nanti,
kalian pasti berkelana dengan kapal.
654
01:11:09,292 --> 01:11:14,292
Tenang, Mavis.
Ayah berjanji dua hal.
655
01:11:14,297 --> 01:11:19,462
Pertama, takkan ada yang bisa
merenggutmu dan keluarga dari Ayah.
656
01:11:19,469 --> 01:11:23,496
Kedua,
Ayah takkan tinggal di kapal.
657
01:11:25,408 --> 01:11:30,368
Kau laba-laba lucu Ayah.
Mana bisa Ayah meninggalkanmu.
658
01:11:30,413 --> 01:11:32,278
Bicaralah padanya.
659
01:11:32,315 --> 01:11:37,343
Tak bisa. Dia tak mau
bersama orang seperti Ayah.
660
01:11:37,353 --> 01:11:43,258
Tidak. Ayah harus mengikuti takdir
agar menjadi satu.
661
01:11:43,259 --> 01:11:45,250
Kau mirip Johnny.
662
01:11:45,295 --> 01:11:47,490
Intinya,
Zing tak bisa dipungkiri.
663
01:11:47,497 --> 01:11:52,332
Monster, manusia, unicorn?
Tak masalah.
664
01:11:52,368 --> 01:11:55,428
Sekarang cari dia.
665
01:11:56,306 --> 01:11:58,467
Baiklah.
666
01:11:59,309 --> 01:12:04,406
Kau dilarang ke sini.
Meja DJ itu tempat suci..
667
01:12:10,353 --> 01:12:12,344
Tidak, Tinkles!
Tenang!
668
01:12:12,355 --> 01:12:13,344
Siapa kau?
669
01:12:13,389 --> 01:12:19,328
Sudah kuduga kau mengenalku.
Aku rival terhebatmu.
670
01:12:19,329 --> 01:12:24,299
Benar! Kau menginap
di dekat bandara.
671
01:12:24,300 --> 01:12:28,532
Bukan!
Aku Abraham Van Helsing!
672
01:12:28,571 --> 01:12:32,302
Van Helsing?
Setelah bertahun-tahun lamanya...
673
01:12:32,342 --> 01:12:34,503
...kau tampak jelek.
674
01:12:34,510 --> 01:12:38,310
Kau selalu menghina orang.
675
01:12:38,348 --> 01:12:42,409
Benda ini akan menghabisimu
beserta monster lainnya!
676
01:12:42,452 --> 01:12:47,480
Itu cuma pusaka keluarga Ericka.
677
01:12:47,490 --> 01:12:50,390
- Bagus, Ericka.
- Ericka?
678
01:12:50,460 --> 01:12:54,487
Dasar bodoh.
Selain jadi kapten kapal...
679
01:12:54,497 --> 01:12:57,523
...dia juga merupakan..
680
01:12:59,335 --> 01:13:02,532
Kau saja yang beri tahu.
681
01:13:03,406 --> 01:13:06,500
Aku cicitnya.
682
01:13:07,377 --> 01:13:10,403
Aku Ericka Van Helsing.
683
01:13:10,513 --> 01:13:13,346
Aku tahu
ada yang salah padanya.
684
01:13:13,349 --> 01:13:17,349
- Tapi..
- Masalahnya adalah aku..
685
01:13:17,353 --> 01:13:21,483
Semua sudah terungkap.
Kita lanjutkan proses kematian kalian.
686
01:13:21,557 --> 01:13:28,360
Dengarlah nada kehancuran
bagi para monster.
687
01:13:38,341 --> 01:13:44,302
Kita lihat dulu kuncinya.
688
01:13:46,549 --> 01:13:52,283
Dengarlah melodi kehancuran
untuk kalian.
689
01:13:53,556 --> 01:13:57,424
Melodinya bagus juga.
690
01:13:57,856 --> 01:13:59,424
Ya!
691
01:14:21,417 --> 01:14:24,545
Lihat! Itu Kraken..
692
01:14:38,434 --> 01:14:41,267
Semuanya keluar!
693
01:14:52,315 --> 01:14:55,443
Kita terperangkap!
Semuanya mundur!
694
01:15:38,528 --> 01:15:41,395
Ini harus dihentikan sekarang!
695
01:15:41,430 --> 01:15:43,489
Drac, jangan!
696
01:15:56,412 --> 01:15:58,346
Ayah!
697
01:15:59,348 --> 01:16:00,440
Mavis!
698
01:16:00,449 --> 01:16:04,476
Waktunya Dracula yang kekal
untuk mati.
699
01:16:14,430 --> 01:16:16,364
Ayah!
700
01:16:22,371 --> 01:16:24,362
Tidak!
701
01:16:24,407 --> 01:16:26,466
Ericka!
702
01:16:30,279 --> 01:16:32,338
Bob! Tolong!
703
01:16:35,418 --> 01:16:37,511
Tinkles? Dennis!
704
01:16:37,553 --> 01:16:41,546
Ternyata dia Tinkles?
Kenapa bisa ada di sini?
705
01:16:41,557 --> 01:16:45,323
Tapi untung dia di sini.
Lihat!
706
01:17:24,567 --> 01:17:29,300
Kakek tak boleh lakukan ini.
Anggapan Kakek soal monster keliru!
707
01:17:29,338 --> 01:17:32,364
Dracula menyelamatkanku.
708
01:17:32,375 --> 01:17:33,342
Apa?
709
01:17:33,376 --> 01:17:37,437
Maaf, Drac.
Aku mencoba membunuhmu.
710
01:17:37,446 --> 01:17:43,446
Tapi aku sadar kalau itu salah.
Semua ini keliru.
711
01:17:43,486 --> 01:17:45,386
Lalu aku...
712
01:17:45,421 --> 01:17:47,389
...mengalami Zing.
713
01:17:47,556 --> 01:17:49,524
Apa itu Zing?
714
01:17:49,558 --> 01:17:52,550
Itu istilah monster.
Kakek tak paham.
715
01:17:52,561 --> 01:17:55,428
Artinya seperti cinta sejati.
716
01:17:55,431 --> 01:17:57,490
Cinta?
717
01:18:00,336 --> 01:18:02,497
Sepertinya warisan ini
berakhir padaku.
718
01:18:02,505 --> 01:18:04,473
Akhir yang canggung.
719
01:18:04,507 --> 01:18:09,444
Tidak!
Waktunya memulai warisan baru.
720
01:18:09,445 --> 01:18:13,381
Warisan antara monster
dan manusia.
721
01:18:13,382 --> 01:18:16,442
Tidak!
722
01:18:20,856 --> 01:18:24,515
Drac, irama Van Helsing
mengendalikan gurita itu.
723
01:18:24,560 --> 01:18:28,462
Jika memilih siapa yang kubenci,
DJ jahatlah orangnya.
724
01:18:28,497 --> 01:18:29,464
Menampilkan...
725
01:18:29,465 --> 01:18:33,265
...energi positif.
726
01:18:38,340 --> 01:18:41,366
Bersiap untuk adu DJ!
727
01:18:41,377 --> 01:18:44,244
Kau membawa semua itu?
728
01:18:44,280 --> 01:18:47,340
Aku akan selamanya
jadi DJ bar mitzvah.
729
01:18:47,349 --> 01:18:51,285
Kita lawan musik jahat
menggunakan musik baik.
730
01:18:51,320 --> 01:18:54,050
- Apa?
- Percayalah, aku tahu nadanya...
731
01:18:54,051 --> 01:18:55,490
...tapi kau yang punya kekuatan.
732
01:18:55,491 --> 01:19:00,428
Baiklah. Waktunya memainkan
lagu pembuka!
733
01:19:00,463 --> 01:19:03,364
Dapat! Putarlah.
734
01:19:23,552 --> 01:19:26,544
Suara berisik apa itu?
735
01:19:29,325 --> 01:19:34,262
Aku suka.
Melodinya enak didengar.
736
01:19:35,397 --> 01:19:37,524
Dasar bodoh!
737
01:20:17,711 --> 01:20:22,671
Musiknya terlalu kuat.
Kita butuh yang lebih positif.
738
01:20:22,716 --> 01:20:24,684
Sekarang, Drac!
739
01:20:38,165 --> 01:20:41,365
- Yang benar saja?
- Lirik musik ini baik.
740
01:20:50,378 --> 01:20:54,144
Aku muak
dengan omong kosong ini!
741
01:21:16,237 --> 01:21:24,237
Johnny, kita butuh lagu
yang membuat pikiran terngiang-ngiang.
742
01:21:26,347 --> 01:21:30,283
Ayolah. Mana lagunya.
743
01:21:30,384 --> 01:21:33,251
- Cepat!
- Aku tak tahu!
744
01:21:33,287 --> 01:21:35,346
Terlalu banyak pilihan!
745
01:21:38,159 --> 01:21:39,353
Tunggu!
746
01:21:39,393 --> 01:21:44,092
Ini lagunya!
747
01:21:55,209 --> 01:21:57,143
Apa-apaan..
748
01:22:10,958 --> 01:22:14,150
Memalukan.
749
01:22:19,233 --> 01:22:21,292
Lagunya berhasil.
750
01:22:28,209 --> 01:22:33,169
Lagu jeleknya Johnny
mengalahkan lagu jahat.
751
01:22:33,214 --> 01:22:35,239
Aku menyukainya.
752
01:22:39,320 --> 01:22:42,289
Hei, Macarena!
753
01:22:57,104 --> 01:22:59,072
Tidak!
754
01:23:21,228 --> 01:23:25,324
Aku jadi budak irama ini!
755
01:23:26,200 --> 01:23:30,330
Hei, Macarena!
756
01:23:30,337 --> 01:23:32,328
Tidak!
757
01:23:34,208 --> 01:23:36,142
Drac, apa yang kau lakukan?
758
01:23:36,143 --> 01:23:39,112
Sebaiknya dia berhasil.
759
01:23:54,128 --> 01:23:57,325
Mengapa setelah
semua perbuatanku...
760
01:23:57,364 --> 01:24:00,128
...kau mau menyelamatkanku?
761
01:24:00,134 --> 01:24:03,262
Karena kita semua sama.
762
01:24:03,270 --> 01:24:07,138
Cakar atau tangan,
dua mata atau tiga mata.
763
01:24:07,174 --> 01:24:09,142
- Kulit hijau.
- Tanpa kulit.
764
01:24:09,176 --> 01:24:11,269
- Berduri.
- Hanya otak.
765
01:24:16,217 --> 01:24:18,208
Maafkan aku.
766
01:24:26,227 --> 01:24:29,287
Kau luar biasa.
767
01:24:39,206 --> 01:24:43,106
Tatap aku, Dennis.
768
01:24:43,143 --> 01:24:46,112
Kau tak bisa menyangkalnya.
769
01:24:46,146 --> 01:24:49,138
Tidak, aku terlalu muda
untuk Zing.
770
01:24:53,220 --> 01:24:55,347
Aku merasa bodoh.
771
01:24:55,356 --> 01:24:59,122
Berabad-abad lamanya,
aku memburu monster...
772
01:24:59,126 --> 01:25:01,185
...dan juga membunuh kalian.
773
01:25:03,330 --> 01:25:08,097
Yang bisa kulakukan
untuk menebusnya sekarang adalah...
774
01:25:08,135 --> 01:25:10,103
...mengembalikan dana kalian...
775
01:25:10,337 --> 01:25:13,160
...sebesar 30 persen.
776
01:25:13,161 --> 01:25:15,266
- Tidak mau!
- Tak masuk akal!
777
01:25:16,310 --> 01:25:18,244
Baiklah.
778
01:25:18,245 --> 01:25:20,270
Kukembalikan semuanya.
779
01:25:50,144 --> 01:25:53,113
Wayne, Wanda.
Kalian kenapa?
780
01:25:53,147 --> 01:25:55,308
Kalian jarang terlihat
di kapal pesiar.
781
01:25:55,349 --> 01:26:00,218
Ya. Kami dibius
dan dikunci di dalam ruangan.
782
01:26:00,287 --> 01:26:03,279
Kami akan pesan tempat lagi.
783
01:26:08,395 --> 01:26:11,364
- Hei. Check in?
- Ya. Terima kasih.
784
01:26:11,398 --> 01:26:15,129
Satu ruangan siap untuk Anda.
785
01:26:16,103 --> 01:26:20,103
- Bisa buka tutupnya?
- Tentu, Kawan.
786
01:26:35,155 --> 01:26:39,091
Baiklah.
Kenapa mengendap-endap?
787
01:26:39,126 --> 01:26:41,094
Tak apa.
788
01:26:41,095 --> 01:26:45,327
Aku tak mau
ada yang mengganggu kita.
789
01:26:45,366 --> 01:26:47,231
Mengapa?
790
01:26:47,234 --> 01:26:51,193
Kau mau mengisap darahku,
blah, blah, blah?
791
01:26:52,172 --> 01:26:53,332
Bukan.
792
01:26:53,374 --> 01:26:57,071
Aku ingin bertanya...
793
01:26:57,111 --> 01:26:59,272
...kau mau menikah denganku?
794
01:27:03,283 --> 01:27:07,583
Apa jawabanmu?
Kau mau menikah denganku?
795
01:27:10,324 --> 01:27:12,155
Aku..
796
01:27:16,650 --> 01:27:17,750
Apa?
797
01:27:21,135 --> 01:27:24,127
Maksudku, aku mau..
798
01:27:27,107 --> 01:27:29,268
Apa jawabannya?
799
01:27:30,277 --> 01:27:32,336
Entah.
800
01:27:35,249 --> 01:27:37,217
Ya!
801
01:27:52,650 --> 01:27:54,650
Tamat
802
01:27:54,674 --> 01:28:14,674
803
01:28:14,698 --> 01:28:16,698