1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ 2 00:00:12,070 --> 00:00:13,860 Kehidupan manusia adalah sebuah keajaiban. 3 00:00:16,950 --> 00:00:19,290 Bagaimana dengan hewan lain? 4 00:00:22,250 --> 00:00:27,710 Akankah seekor burung menyerahkan sayapnya untuk menyelam di lautan? 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,720 Akankah seekor kura-kura menyerahkan cangkangnya untuk terbang ke langit? 6 00:00:36,090 --> 00:00:42,310 Akankah burung merak menyerahkan pola warnanya ... hanya untuk pola garis-garis? 7 00:00:46,310 --> 00:00:48,310 Hal-hal seperti itu tidak akan terjadi. 8 00:00:51,280 --> 00:00:54,150 Tapi... manusia berbeda. 9 00:00:57,320 --> 00:00:58,950 Mereka dapat terus berinovasi. 10 00:01:03,120 --> 00:01:03,960 Aku... 11 00:01:05,750 --> 00:01:07,000 Beruntung. 12 00:01:43,910 --> 00:01:45,500 Aku belum selesai di sini! 13 00:01:58,090 --> 00:02:00,140 Kamu hanya seekor kepiting! 14 00:02:08,850 --> 00:02:09,600 Itu delapan. 15 00:02:55,230 --> 00:02:58,950 Apakah itu terbakar? Baoa Qu... 16 00:02:58,950 --> 00:03:03,450 Katakan Billy! Musuh terus mendarat. Dan Agen Flanagan... 17 00:03:03,450 --> 00:03:08,000 Semua orang masih di sana. Itu adalah Baoa Qu! 18 00:03:32,650 --> 00:03:36,150 Lt. Creed, Layanan Khusus MS dihilangkan. 19 00:03:36,150 --> 00:03:40,900 Tidak dapat mengonfirmasi musuh lain. Pintu pemuatan ada di depan. 20 00:03:40,900 --> 00:03:42,700 Tolong beri kami perintah untuk melanjutkan. 21 00:03:50,660 --> 00:03:54,130 Apakah laporan hanya datang melalui komunikasi kabel? 22 00:03:55,460 --> 00:03:57,250 Lupakan verifikasi kode. 23 00:03:57,250 --> 00:03:57,800 Tembak! 24 00:03:58,300 --> 00:03:58,800 Ya pak. 25 00:04:07,310 --> 00:04:09,180 Buka semua palka. 26 00:04:09,180 --> 00:04:09,850 Roger. 27 00:04:13,850 --> 00:04:14,770 Ayo! 28 00:04:30,290 --> 00:04:36,500 Bagaimana mereka bisa begitu buta terhadap situasi sampai akhir? 29 00:04:36,500 --> 00:04:38,840 Pasukan khusus Federasi adalah... 30 00:04:38,840 --> 00:04:40,590 ... luar biasa, bukan? 31 00:04:40,590 --> 00:04:42,010 Ya, Kapten Monica. 32 00:04:42,510 --> 00:04:46,010 Aku tidak peduli untuk mengeluarkan diktator Zabi. 33 00:04:46,340 --> 00:04:49,060 Ada hal lain yang harus kita ambil. 34 00:05:34,060 --> 00:05:38,190 Daryl, kau baik-baik saja? Tongkat kendali berbeda. Jangan berlebihan! 35 00:05:48,070 --> 00:05:48,820 Io! 36 00:05:50,620 --> 00:05:53,410 Cornelius, punya jaringan apa saja? 37 00:06:01,840 --> 00:06:07,840 Kami berhasil mengamankan target kami. Federasi memiliki psycommu. 38 00:07:39,060 --> 00:07:42,140 Ketinggian 1.600. Melacak Princes Highway. 39 00:07:47,730 --> 00:07:52,570 Jadi ini Sydney... aku melihatnya di TV. 40 00:07:52,570 --> 00:07:58,240 Ini seperti Blue Mountains. Bahkan ini tidak cukup untuk menggagalkan Federasi. 41 00:07:58,240 --> 00:08:00,000 Bahkan setelah semua ini? 42 00:08:00,410 --> 00:08:02,160 Perang kemerdekaan masih berlangsung. 43 00:08:02,160 --> 00:08:06,460 Tapi... Zeon menjadi republik setelah kalah. 44 00:08:07,210 --> 00:08:07,840 Pesawat musuh! 45 00:08:12,550 --> 00:08:15,430 Pesawat transportasi Federasi. Apakah mereka melihat kita? 46 00:08:19,930 --> 00:08:23,940 Pesawat patroli Zeon terlihat di atas! Sinyal flare dikonfirmasi! 47 00:08:23,940 --> 00:08:28,190 Semua mesin, bersiaplah untuk mencegat! Pejuang inti siap! 48 00:08:28,190 --> 00:08:29,400 Sisa pasukan Zeon? 49 00:08:29,400 --> 00:08:33,030 Pemberontak itu tidak akan mematuhi gencatan senjata! 50 00:08:48,790 --> 00:08:50,210 Singkirkan pejuang inti! 51 00:09:06,480 --> 00:09:10,570 Ini Lt. Barclay. Penerbangan menyenangkanmu telah berakhir. 52 00:09:11,030 --> 00:09:12,570 Tunjukkan padaku apa yang kau pelajari dalam pelatihan! 53 00:10:57,970 --> 00:11:01,510 Sangat panas. Dan sangat lembab juga. 54 00:11:02,340 --> 00:11:06,220 Dan itu cerah. Koloni lebih nyaman. 55 00:11:06,560 --> 00:11:13,770 Lautan, salju, gurun, dan rumput semuanya nyata. Bumi ini sungguh indah. 56 00:11:13,770 --> 00:11:18,280 Daryl, pastikan kau mencuci kakimu! Air laut akan membuat semua benda berkarat! 57 00:11:34,460 --> 00:11:38,010 Bagi bekas Divisi Hidup Mati, kau adalah seorang penyelamat. 58 00:11:38,590 --> 00:11:44,850 Emblem ini menunjukkan bahwa kami, tim perawatan, bersumpah akan berguna bagimu. 59 00:11:45,140 --> 00:11:47,510 Mohon diterima. 60 00:11:47,510 --> 00:11:48,560 Terima kasih. 61 00:11:49,270 --> 00:11:50,640 Ini juga, pak. 62 00:11:52,810 --> 00:11:54,060 Aku akan menghargainya. 63 00:12:00,990 --> 00:12:06,830 Pria itu adalah Ensign Daryl Lorenz. Seorang yang selamat dari Sektor Thunderbolt. 64 00:12:06,830 --> 00:12:07,910 Aku tahu. 65 00:12:07,910 --> 00:12:12,670 Dia mendapatkan prosthetics hanya supaya dia bisa menjadi pilot Psycho Zaku. 66 00:12:12,670 --> 00:12:17,750 Tidak ada yang bisa menandingi tingkat pengorbanan dirinya... dan patriotiknya. 67 00:12:21,300 --> 00:12:25,180 Dia adalah pilot ace sejati. aku mengaguminya. 68 00:12:25,970 --> 00:12:30,220 Lepaskan Billy, mudah untuk merokok. Itu tidak sehat. 69 00:12:30,220 --> 00:12:35,770 Bumi adalah tempat yang besar. Tidak masalah jika aku mengotori sedikit saja, Sebastian. 70 00:12:49,620 --> 00:12:50,870 Jangan menginjak karang. 71 00:13:30,410 --> 00:13:33,830 Hei, apakah sulit untuk melakukan perawatan gravitasi? 72 00:13:33,830 --> 00:13:34,750 Hah? 73 00:13:34,750 --> 00:13:35,710 Uhh... 74 00:13:35,710 --> 00:13:38,000 Bianca C-Ca... 75 00:13:39,380 --> 00:13:40,500 Bianca Carlyle. 76 00:13:41,840 --> 00:13:42,760 Carlyle. 77 00:13:43,510 --> 00:13:47,760 Aku kira. Ketika ada gravitasi, sulit untuk bergerak. 78 00:13:47,760 --> 00:13:49,720 Seperti naik dan turun tangga. 79 00:13:49,720 --> 00:13:51,680 Kau adalah Guncannon Aqua... 80 00:13:52,220 --> 00:13:54,890 Kau adalah orang yang selamat dari Sektor Thunderbolt, bukan? 81 00:13:55,430 --> 00:13:58,400 Aku ingin melihat Gundam yang terkenal. 82 00:13:58,770 --> 00:14:00,150 Aku melihatnya. 83 00:14:00,150 --> 00:14:04,280 Sekitar waktu itu, aku bertempur di Confeito. 84 00:14:04,280 --> 00:14:05,780 Apakah kau yang di GM itu? 85 00:14:06,360 --> 00:14:08,030 RGM-79. 86 00:14:09,910 --> 00:14:11,780 Di Operasi Bintang Satu juga. 87 00:14:11,780 --> 00:14:13,990 Io juga menggunakan itu pada awalnya. 88 00:14:14,540 --> 00:14:16,620 Io? Pilot Gundam? 89 00:14:17,750 --> 00:14:21,540 Ya. aku berharap dia ada di sini untuk operasi ini. 90 00:14:21,540 --> 00:14:23,920 Jangan khawatir aku disini. 91 00:14:24,420 --> 00:14:25,170 Hah? 92 00:14:25,800 --> 00:14:27,800 Meskipun ini adalah pertama kalinya aku di Bumi. 93 00:14:29,970 --> 00:14:32,510 Itu sangatmeyakinkan. Aku mengandalkanmu. 94 00:14:32,890 --> 00:14:33,640 Mengerti. 95 00:14:45,280 --> 00:14:47,530 Mulai dorongan mundur! 96 00:14:47,900 --> 00:14:50,030 Brace untuk pertahanan percepatan untuk mundur! 97 00:14:56,290 --> 00:14:58,000 Kontrol agar stabil! 98 00:14:58,540 --> 00:15:00,370 Beralih ke mode penerbangan jelajah! 99 00:15:10,760 --> 00:15:11,510 Ow! 100 00:15:12,760 --> 00:15:14,640 Aku memukul sikuku... 101 00:15:15,180 --> 00:15:17,770 Kami sedang beroperasi! 102 00:15:18,020 --> 00:15:19,770 Tapi kita sudah bisa bergerak. 103 00:15:20,190 --> 00:15:21,770 Itu bukan masalahnya. 104 00:15:21,770 --> 00:15:23,190 Itu akan baik-baik saja. 105 00:15:23,190 --> 00:15:24,060 Dengarkan aku! 106 00:15:34,580 --> 00:15:35,700 Itu lautan! 107 00:15:37,490 --> 00:15:42,960 Pesan saja sudah! Apapun musuhnya, aku akan menghancurkan mereka! 108 00:16:01,140 --> 00:16:03,900 Memulai jalur orbital yang direncanakan. 109 00:16:03,900 --> 00:16:07,400 Comms dengan induk akan dipotong dalam 30 detik. 110 00:16:07,860 --> 00:16:11,150 Semoga kau beruntung, Petty Petugas Julio dan Gregory. 111 00:16:12,030 --> 00:16:16,490 Eksekusi serangan kamikaze, pasukan elit Zeon yang bangga. 112 00:16:25,710 --> 00:16:28,300 Asap terakhir rasanya sangat enak. 113 00:16:35,840 --> 00:16:38,060 Di sinilah api anti-udara! 114 00:16:38,060 --> 00:16:40,060 Baiklah! Ini adalah kemenangan kita! 115 00:16:42,060 --> 00:16:45,310 Pertahanan anti-udara! Tembak mereka dengan SAM! 116 00:16:45,310 --> 00:16:47,980 Mereka sedang turun! Kami tidak bisa mengunci mereka! 117 00:16:47,980 --> 00:16:51,110 Tembak saja secara acak! 118 00:16:51,110 --> 00:16:52,610 Mulai manuver menghindar! 119 00:16:52,610 --> 00:16:53,900 Lakukan saja! 120 00:17:21,430 --> 00:17:26,230 Sial! Kematian siapa pun yang datang dengan taktik ini! 121 00:17:26,230 --> 00:17:28,690 Kematian bagi Federasi dan Zeon! 122 00:17:37,160 --> 00:17:38,030 Apa itu? 123 00:17:46,460 --> 00:17:47,960 Apa yang menyerang kita? 124 00:17:52,960 --> 00:17:54,010 Gundam! 125 00:18:24,660 --> 00:18:27,410 Itu model baru? 126 00:18:28,290 --> 00:18:31,790 RX-78AL. 127 00:18:32,710 --> 00:18:36,420 Itu pasti akan menjadi kunci untuk operasi ini. 128 00:18:37,630 --> 00:18:38,760 T kau berpikir begitu? 129 00:19:07,580 --> 00:19:10,420 Wow... dia punya selera yang bagus. 130 00:19:11,540 --> 00:19:12,290 Jazz... 131 00:19:17,550 --> 00:19:21,260 Ini Ensign Io Fleming dan Atlas Gundam tiba. 132 00:19:43,200 --> 00:19:46,540 Target musuh adalah Asia atau Afrika. 133 00:19:50,210 --> 00:19:52,080 Federasi itu adalah babi. 134 00:19:54,580 --> 00:19:56,460 Kau akan berbagi rasa sakit kami. 135 00:20:28,410 --> 00:20:29,290 Bianca! 136 00:20:29,910 --> 00:20:32,000 Kau cemburu dengan Gundam baru, ya? 137 00:20:33,170 --> 00:20:37,880 Tidak juga. Ada yang palsu hanya dengan kepala, jadi nilainya turun. 138 00:20:38,670 --> 00:20:42,720 Aqua Guncannon aku jauh lebih berguna dalam pertempuran. 139 00:20:42,720 --> 00:20:46,220 Tetapi model baru memiliki sendi baru. 140 00:20:46,640 --> 00:20:49,350 Mereka seperti yang memakai setelan amfibi Zeon, kan? 141 00:20:49,350 --> 00:20:51,220 Oh, semacam itu. 142 00:21:02,400 --> 00:21:05,200 Itu dia dengan jazz itu, kan? 143 00:21:05,200 --> 00:21:05,950 Ya. 144 00:21:06,410 --> 00:21:11,040 Ensign Io Fleming, terima kasih telah melindungi Spartan. 145 00:21:11,040 --> 00:21:16,120 Sangat dihormati, Kapten. Monica Humphrey, wakil direktur biro 3 Kepala Gabungan. 146 00:21:16,670 --> 00:21:19,170 Itu karena kinerja Atlas. 147 00:21:19,170 --> 00:21:24,380 Persaudaraan Moore berinvestasi banyak dalam perkembangannya. Gunakanlah dengan baik. 148 00:21:26,890 --> 00:21:28,430 Katakan sesuatu! 149 00:21:28,430 --> 00:21:29,220 Itu baik-baik saja. 150 00:21:29,640 --> 00:21:31,970 Aku akan mendapat pengarahan tentang misi berikutnya. 151 00:21:31,970 --> 00:21:32,720 Ya! 152 00:21:34,680 --> 00:21:37,310 Moore Brotherhood mendanai Gundam... 153 00:21:37,810 --> 00:21:39,610 Aku tidak tahan dengan wajah elitnya. 154 00:21:39,610 --> 00:21:41,070 Dia sepertinya pamer. 155 00:21:41,070 --> 00:21:44,570 Kami akan membiarkan orang bodoh itu bertempur di depan. Kedengarannya bagus, kan? 156 00:21:48,530 --> 00:21:49,320 Io! 157 00:21:49,740 --> 00:21:51,410 Yo, partner! 158 00:21:52,040 --> 00:21:53,540 Aku mendengar jazzmu. 159 00:21:54,200 --> 00:21:58,500 Maukah kau melihat ini? Itu terpisah selama pertempuran. 160 00:21:59,580 --> 00:22:01,670 Kau masih menggunakan yang sama? 161 00:22:02,420 --> 00:22:05,170 Yang lainnya tidak akan merasa benar. 162 00:22:05,170 --> 00:22:07,090 Aku akan memeriksa kokpit nanti. 163 00:22:07,090 --> 00:22:11,560 Bisakah kau periksa kursi juga? Punggungku menjadi panas di sini. 164 00:22:11,560 --> 00:22:14,600 Benarkah? aku akan memeriksanya untukmu. 165 00:22:14,600 --> 00:22:19,060 Juga, railgun menjadi usang, jadi aku melemparkannya. 166 00:22:19,060 --> 00:22:21,570 Kau itu membuangnya! 167 00:22:21,570 --> 00:22:23,230 Itu rusak setelah satu tembakan. 168 00:22:23,230 --> 00:22:29,200 Dia pikir dia adalah pahlawan... Dia hanya seorang pengecut yang menggunakan anak-anak sebagai perisai di Sektor Thunderbolt. 169 00:22:29,780 --> 00:22:34,330 Jangan khawatir Dia akan menghadapi penghakiman suatu hari nanti. 170 00:22:36,830 --> 00:22:39,540 Jadi aku harus menyelamatkanmu... 171 00:22:39,540 --> 00:22:40,880 Baiklah baiklah. aku mengerti. 172 00:22:40,880 --> 00:22:43,460 Aku pria yang serius. 173 00:22:44,050 --> 00:22:50,550 Delapan bulan setelah Perang Satu Tahun, pasukan sisa Zeon melanjutkan skema mereka. 174 00:22:50,550 --> 00:22:56,470 Adalah tugas Federasi Pasukan untuk menyelesaikan gejolak pasca perang ini. 175 00:22:57,140 --> 00:23:01,230 Namun, sebuah faksi di Federasi kami, Aliansi Laut Selatan, 176 00:23:01,230 --> 00:23:06,110 sedang merencanakan kemandiriannya dan membangun kekuatannya. 177 00:23:06,110 --> 00:23:10,070 The South Seas Alliance berjuang bersama kami. 178 00:23:10,070 --> 00:23:14,120 Mereka telah memperoleh sesuatu yang merupakan ancaman besar bagi kita. 179 00:23:20,500 --> 00:23:25,630 Aku akan mengatakan Ensign Io adalah satu-satunya di sini yang benar-benar tahu tentang mesin ini. 180 00:23:27,630 --> 00:23:33,850 Itu menghancurkan Persaudaraan Moore Brotherhood, tiga kapal penjelajah Salamis... 181 00:23:33,850 --> 00:23:37,810 bahkan Full Armor Gundam. Ini adalah salah satu mesin eksperimental Zeon. 182 00:23:38,810 --> 00:23:43,020 Sekarang berada di tangan sekte yang disebut Aliansi Laut Selatan. 183 00:23:43,650 --> 00:23:50,320 Setelan ponsel dengan kecepatan maksimal dengan menghubungkan ke saraf anggota badan pilot. 184 00:23:50,820 --> 00:23:56,280 Untuk memanfaatkan mesin ini, pasukan Zeon menggunakan dokter hewan yang cacat. 185 00:23:56,280 --> 00:24:02,290 Pengikut kultus akan memutuskan anggota badan mereka untuk keyakinan mereka. 186 00:24:02,290 --> 00:24:08,210 Sebelum itu terjadi, untuk merebut atau menghancurkan mesin itu, 187 00:24:08,800 --> 00:24:12,510 kami membawa Atlas Gundam. 188 00:24:19,720 --> 00:24:25,400 Ketika kita memulihkan Psycho Zaku, apakah mereka akan memotong anggota tubuh semua orang? 189 00:24:25,400 --> 00:24:30,190 Siapa tahu? Mungkin mereka akan meminta dokter yang cacat untuk bekerja sama. 190 00:24:30,190 --> 00:24:36,530 Bagaimana dengan penelitian Newtype? Pasti ada orang lain yang punya potensi selain aku. 191 00:24:36,530 --> 00:24:40,580 Tentu saja, tapi bagiku, kekuatanmu... 192 00:24:43,830 --> 00:24:46,710 Jatuh. Arus terlalu tidak menentu. 193 00:24:47,090 --> 00:24:48,170 Roger. 194 00:24:52,220 --> 00:24:57,100 Wanita yang menemukan Perangkat Reuse Psycho-nya hilang pikirannya, bukan? 195 00:25:08,940 --> 00:25:14,950 "Groovy Duel" adalah hip. kau mendengarkannya ketika kau mendarat. 196 00:25:14,950 --> 00:25:16,610 Kau tahu lagu itu? 197 00:25:16,610 --> 00:25:17,660 Tentu saja! 198 00:25:19,080 --> 00:25:24,580 Ini adalah favoritku. aku bisa memainkannya tanpa skor, tanpa kesalahan. 199 00:25:24,580 --> 00:25:25,750 Sama disini. 200 00:25:26,460 --> 00:25:28,000 Aku Io Fleming. 201 00:25:28,250 --> 00:25:29,420 Aku tahu. 202 00:27:26,700 --> 00:27:28,370 Dia berumur enam bulan. 203 00:27:29,750 --> 00:27:32,250 Kami akhirnya bisa punya anak. 204 00:27:34,460 --> 00:27:36,800 Seharusnya aku membiarkan mereka mengungsi lebih cepat. 205 00:27:38,210 --> 00:27:39,590 Aku dan istriku... 206 00:27:40,840 --> 00:27:43,180 Kami menggalinya dari puing-puing. 207 00:27:45,310 --> 00:27:47,890 Bayi kecil itu! 208 00:28:01,400 --> 00:28:05,950 Spartan! Maju ke wilayah yang dikendalikan oleh South Seas Alliance. 209 00:28:10,040 --> 00:28:11,620 Kapten, sabuk pengamanmu. 210 00:28:12,120 --> 00:28:13,830 Oh tentu. 211 00:28:13,830 --> 00:28:16,040 Aku bisa melakukannya sendiri. 212 00:28:16,040 --> 00:28:18,630 Ini berbeda dari pada Salamis. 213 00:28:18,630 --> 00:28:19,670 Apakah begitu? 214 00:28:20,170 --> 00:28:21,340 Oh ya, sungguh. 215 00:28:27,850 --> 00:28:29,890 Oh, betapa cantiknya. 216 00:28:29,890 --> 00:28:32,020 Terlihat agak keriting jika kau bertanya padaku. 217 00:28:32,020 --> 00:28:35,560 Kami terikat sebagai tim! 218 00:28:35,560 --> 00:28:38,730 Aku tahu. Itu sebabnya aku juga datang. 219 00:28:41,990 --> 00:28:43,780 Wow... 220 00:28:43,780 --> 00:28:46,820 Tidak banyak ruang tersisa. 221 00:28:47,700 --> 00:28:49,660 Pantat kiri aku masih terbuka. 222 00:28:51,500 --> 00:28:53,620 Kau telah ada. 223 00:28:53,620 --> 00:28:57,130 Aku telah mendapatkan ini sejak penyebaran pertamaku. 224 00:28:57,130 --> 00:29:01,630 Operasi Cembalo dan Star One adalah yang terbaru. 225 00:29:01,630 --> 00:29:03,930 Bukti layanan kau? 226 00:29:03,930 --> 00:29:10,520 Aku ingat rekan-rekan aku dengan tato-tato ini. Karena aku pelupa. 227 00:29:10,970 --> 00:29:13,480 Kapten Vincent ke Kapten Marie. 228 00:29:14,020 --> 00:29:18,480 Misi patroli. Siapkan landing craft 1 hingga 4. 229 00:29:18,860 --> 00:29:24,110 Ini Kapten Marie. Mobile suit telah dimuat. Kami akan bersiap untuk meluncurkan. 230 00:29:25,030 --> 00:29:32,330 Menambahkan komputer ke jazz dicampur esensi mati dari jazz dan fusi gratis, dan menghidupkan kembali. 231 00:29:32,330 --> 00:29:38,880 Vijay lyer dan Bomba Kesorike mengambil apa yang tidak diperlukan dalam jazz. 232 00:29:38,880 --> 00:29:43,050 Seperti dengan seks dan kekerasan. Cinta akan mengikuti. 233 00:29:43,050 --> 00:29:45,050 Itulah Universal Century jazz. 234 00:29:45,050 --> 00:29:50,600 Tidak, itu adalah keanggunan jazz yang berlangsung sejak awal. 235 00:29:51,140 --> 00:29:56,770 Kecepatan, presisi, dan keanggunan. 236 00:29:58,100 --> 00:30:01,440 Oh ya. Apa yang kau sarankan untuk sesi kami berikutnya? 237 00:30:02,070 --> 00:30:03,440 Ayo lihat... 238 00:30:03,940 --> 00:30:08,740 Ayo main "Groovy Duel" tanpa kesalahan. 239 00:30:09,320 --> 00:30:11,660 {\ Fad (0,500)} Jika kita bertahan hidup, itu. 240 00:30:11,160 --> 00:30:12,910 {\ Fad (500,0)} "Groovy Duel". 241 00:30:13,540 --> 00:30:14,290 Mengerti. 242 00:30:34,680 --> 00:30:40,860 Lt. Barclay untuk menjembatani. Ini adalah misi pertama kami dengan Spartan. Kami semua milikmu. 243 00:30:40,860 --> 00:30:43,860 Kau akan berusaha untuk menemukan musuh. Semoga berhasil. 244 00:30:43,860 --> 00:30:48,610 Banyak dari para pemula kami ingin menjadi pilot mobile suit. Ini adalah misi yang sempurna. 245 00:30:48,610 --> 00:30:51,620 Kami telah kehilangan banyak pilot tempur kami. 246 00:30:51,620 --> 00:30:53,620 Ya aku tahu. 247 00:31:22,400 --> 00:31:28,110 Selama Federasi ada, pembalasan aku tidak akan berakhir. 248 00:31:35,370 --> 00:31:37,950 Partikel Minovsky sangat padat. 249 00:31:43,420 --> 00:31:44,460 Apa? 250 00:31:48,970 --> 00:31:49,840 Tunggu sebentar. 251 00:31:53,220 --> 00:31:55,470 Suit ponsel Amfibi di bawah ini! 252 00:31:55,470 --> 00:31:56,220 Dan Bola? 253 00:31:56,720 --> 00:32:00,640 Aku minta maaf, Bianca. aku melewatkannya. 254 00:32:02,810 --> 00:32:04,020 Carolina! 255 00:32:09,490 --> 00:32:13,110 Potong kabel komunikasi! Mundurlah Balls! 256 00:32:49,400 --> 00:32:51,240 Oh tidak! Air! 257 00:33:03,750 --> 00:33:07,210 Mundur ke permukaan! Tidak bisakah mereka naik? 258 00:33:21,100 --> 00:33:26,980 Jangan penuh dengan dirimu, sisa Zeon! Aku akan menenggelamkan kapal indukmu dulu! 259 00:33:46,080 --> 00:33:50,800 Mesin ampibi yang darurat tidak cocok untuk Gogg ini! 260 00:33:55,510 --> 00:34:00,050 Kau akan menyesali ini! kau adalah milik aku di kisaran ini! 261 00:34:03,930 --> 00:34:05,100 Bagus! 262 00:34:18,410 --> 00:34:21,080 Blok Port 17 dan 18 kebanjiran! 263 00:34:21,080 --> 00:34:23,410 Tutup semua bulkheads ke blok yang banjir! 264 00:34:25,450 --> 00:34:28,000 Mundur ke perairan yang lebih dalam! Aku tepat di belakangmu! 265 00:34:37,680 --> 00:34:38,470 Kenapa kau... 266 00:34:45,470 --> 00:34:46,640 Yang satu lolos! 267 00:35:01,530 --> 00:35:05,040 The Gogg tidak hanya subaqueous. 268 00:35:05,040 --> 00:35:08,120 Pernahkah kau menari di atas es? 269 00:35:13,840 --> 00:35:16,840 Io Fleming. Atlas Gundam, lepas landas! 270 00:35:31,480 --> 00:35:34,860 Fokuskan energi pada jet dan pedang kaki. 271 00:35:34,860 --> 00:35:41,610 Orang yang tidak punya pikiran melayani Federasi. Aku tidak akan berdoa untukmu, meskipun kau seorang wanita. 272 00:35:41,610 --> 00:35:44,370 Aku tidak butuh kau memperlakukanku seperti wanita! 273 00:35:46,450 --> 00:35:47,410 Tidak mungkin! 274 00:35:51,210 --> 00:35:52,380 Kekuatanku! 275 00:36:10,100 --> 00:36:12,560 Tidak ada waktu untuk mengisi ulang! 276 00:36:15,820 --> 00:36:19,690 Ambil ponsel yang rusak. Status di atas es! 277 00:36:19,690 --> 00:36:21,650 Aku tidak tahu. Kami tidak dapat menautkan. 278 00:36:22,490 --> 00:36:25,280 Sudah berapa lama sejak komandan naik? 279 00:37:32,520 --> 00:37:33,430 Hei! 280 00:37:34,140 --> 00:37:37,650 Anggota band kau di sini, Ensign Bianca. 281 00:37:37,650 --> 00:37:41,480 Bajingan. aku di sini. 282 00:37:41,480 --> 00:37:44,320 Menyebar, menyebar! Menyebar! 283 00:37:45,740 --> 00:37:47,160 Apa? Proyektil? 284 00:38:03,170 --> 00:38:04,130 Seret dia! 285 00:38:10,220 --> 00:38:11,680 Itu bukan apa-apa. 286 00:38:25,070 --> 00:38:27,070 Mereka tidak putus! 287 00:38:27,070 --> 00:38:30,910 Federasi bukan satu-satunya dengan titanium luna! 288 00:39:04,530 --> 00:39:07,530 Selama kau dirantai, kau tidak akan lolos! 289 00:39:35,600 --> 00:39:36,640 Generator! 290 00:39:37,930 --> 00:39:39,480 Apa yang sedang terjadi? 291 00:39:40,100 --> 00:39:40,900 Apa ini? 292 00:39:43,730 --> 00:39:45,320 Arrows of Medusa. 293 00:39:48,740 --> 00:39:50,570 Sial! 294 00:40:01,830 --> 00:40:02,670 Ledakan. 295 00:40:08,630 --> 00:40:09,510 Terakhir! 296 00:40:40,200 --> 00:40:43,960 Gundam amfibi. Itulah yang disebut Atlas. 297 00:40:50,050 --> 00:40:51,220 Gotcha. 298 00:40:51,670 --> 00:40:53,470 Aku akan naik dan menembak. 299 00:41:01,060 --> 00:41:03,190 Serangan apa itu? 300 00:41:03,190 --> 00:41:04,140 Io! 301 00:41:04,140 --> 00:41:08,650 Tinggalkan perairan ini begitu kita menyelamatkan Komandan Kaufmann. 302 00:41:08,650 --> 00:41:10,650 Aku akan menanganinya. 303 00:41:10,650 --> 00:41:13,650 Roger! Lt. Bull, semoga berhasil. 304 00:41:28,040 --> 00:41:29,290 Ayolah. 305 00:41:36,680 --> 00:41:39,260 Pertempuran bawah laut pertama? 306 00:41:39,260 --> 00:41:43,390 Lobster sialan, mencakar tunggangan baruku! 307 00:41:52,690 --> 00:41:54,450 Ambil tangan kananku! 308 00:41:57,530 --> 00:41:58,660 Serius? 309 00:41:58,660 --> 00:41:59,950 Api! 310 00:42:06,960 --> 00:42:09,040 Dia membaca waktuku? 311 00:42:12,800 --> 00:42:15,380 Kaki ini bukan untuk pertunjukan! 312 00:42:18,800 --> 00:42:21,140 Grublo aku! 313 00:42:34,610 --> 00:42:40,570 Oh tidak, aku jatuh! Berapa meter batas tekanan Atlas? 314 00:42:48,960 --> 00:42:52,500 Aku punya energi. Pasti ada jalan! 315 00:43:04,260 --> 00:43:07,770 Ini dia! aku akan memberi energi pada pedang. 316 00:43:08,350 --> 00:43:10,520 Aku harus bisa naik! 317 00:43:19,990 --> 00:43:23,330 Baiklah, aku harus baik-baik saja dengan output Gundam. 318 00:43:25,290 --> 00:43:26,330 Suhu? 319 00:43:29,080 --> 00:43:31,040 Kenapa kau berhenti? 320 00:43:32,000 --> 00:43:32,840 Aku tenggelam. 321 00:43:39,590 --> 00:43:41,430 Isi ulang? 322 00:44:10,580 --> 00:44:13,380 Kau semua rusak. 323 00:44:13,380 --> 00:44:16,130 Kau bahkan kehilangan semua peralatan barumu. 324 00:44:16,880 --> 00:44:18,590 Kau seperti orang yang boros. 325 00:44:19,260 --> 00:44:20,130 Bianca. 326 00:44:20,760 --> 00:44:24,970 Kami saling menyelamatkan, jadi sekarang kami seimbang. 327 00:44:26,220 --> 00:44:28,520 Io, aku akan mentraktirmu ketika kita kembali. 328 00:44:29,100 --> 00:44:29,930 Apa yang kau inginkan? 329 00:44:32,560 --> 00:44:35,190 Macallan, 12 tahun, langsung... 330 00:44:35,770 --> 00:44:36,820 ...pasangan. 331 00:47:17,560 --> 00:47:20,310 Aku punya suvenir untuk kami berdua. 332 00:47:20,310 --> 00:47:26,110 Itu bagus, Karla. Madu alami langka. Mari kita nikmati. 333 00:47:27,070 --> 00:47:29,360 Sangat enak dengan roti panggang, Papa. 334 00:47:35,290 --> 00:47:37,040 Kau benar, Karla. 335 00:47:42,250 --> 00:47:44,670 Ayo datang lagi. Janji? 336 00:47:45,300 --> 00:47:48,170 Ya. aku berjanji. 337 00:48:07,320 --> 00:48:10,860 Selamat datang kembali, Karla. Apakah kau bersenang-senang? 338 00:48:10,860 --> 00:48:14,660 Ya. aku mendapat suvenir. Itu madu. 339 00:48:14,660 --> 00:48:16,830 Betapa indahnya. 340 00:48:16,830 --> 00:48:19,410 Tapi, lebah menyengat orang, bukan? 341 00:48:19,410 --> 00:48:21,710 Ya, kau harus berhati-hati dengan mereka. 342 00:48:22,120 --> 00:48:22,750 Pasti! 343 00:48:22,750 --> 00:48:26,800 Karla, ayahmu sudah bekerja, jadi katakan selamat tinggal. 344 00:48:27,500 --> 00:48:30,670 Sampai jumpa, Papa. Semoga berhasil dengan pekerjaannya. 345 00:48:30,670 --> 00:48:31,800 Sampai jumpa, Karla. 346 00:48:32,510 --> 00:48:33,470 Sampai jumpa! 347 00:48:34,010 --> 00:48:35,720 Selamat tinggal sekarang. 348 00:48:41,020 --> 00:48:45,480 Dia adalah gadis yang baik. Terutama ketika papa-nya ada di dekatnya. 349 00:48:46,190 --> 00:48:47,070 Aku tahu. 350 00:48:47,610 --> 00:48:48,820 Sampai jumpa! 351 00:48:51,490 --> 00:48:53,570 Terima kasih, Ensign Daryl. 352 00:48:54,490 --> 00:48:57,910 Kami menghargai bantuanmu dalam pemulihannya. 353 00:48:57,910 --> 00:48:59,660 Perangkat Reuse Psycho.. 354 00:48:59,660 --> 00:49:04,620 Itu baik-baik saja. aku mengerti. Jaga Profesor Karla. 355 00:49:04,620 --> 00:49:06,840 Ya terima kasih. 356 00:49:15,090 --> 00:49:20,770 Sebagai akibat trauma, pikiran dan ingatannya mengalami kemunduran hingga awal masa remaja. 357 00:49:21,640 --> 00:49:25,190 Dia hampir tidak ingat menjadi seorang dokter. 358 00:49:25,980 --> 00:49:32,650 Namun, keamanan kehadiran seorang ayah menstabilkan pikirannya sedikit. 359 00:49:32,650 --> 00:49:38,070 Apakah kau mengatakan stabilitas mental akan mengarah pada pemulihan ingatan? 360 00:49:38,070 --> 00:49:43,120 Persis. Ensign Daryl sangat penting untuk perawatannya. 361 00:49:43,710 --> 00:49:47,500 Aku harap kau dapat membatasi kegiatan tempurnya. 362 00:49:48,710 --> 00:49:51,050 Aku kira ini adalah tugas penting juga. 363 00:49:51,630 --> 00:49:52,340 Benarkah? 364 00:49:52,800 --> 00:49:53,720 Itu benar. 365 00:49:53,720 --> 00:49:57,340 Ini juga tugasnya yang lain. 366 00:50:11,730 --> 00:50:15,780 Hei, kau kembali! Kau mengobrol tentang masa lalu? 367 00:50:15,780 --> 00:50:18,450 Tidak ada yang berubah. 368 00:50:21,830 --> 00:50:24,330 Itu mungkin menjadi lebih baik. 369 00:50:24,790 --> 00:50:28,830 Tidak harus menderita dari monster yang kau ciptakan sendiri. 370 00:50:37,970 --> 00:50:40,220 Hah? Panji di sini. 371 00:50:40,800 --> 00:50:43,930 Dia harus menemui wanita itu. 372 00:51:52,210 --> 00:51:57,380 Bagaimana kita bisa melanjutkan seperti yang direncanakan ketika kau bahkan belum memperbaikinya ?! 373 00:51:57,380 --> 00:51:58,720 Aku keberatan! 374 00:51:58,720 --> 00:52:00,470 Itu bukan keputusanku! 375 00:52:00,470 --> 00:52:02,300 Aku sedang standby? 376 00:52:02,300 --> 00:52:03,640 Aku mengajukan keluhan! 377 00:52:03,640 --> 00:52:07,310 Tidak ada orang di sini yang terbiasa dengan mesin ini. Kereta railgun juga. 378 00:52:07,310 --> 00:52:09,140 Itu pecah setelah beberapa tembakan! 379 00:52:09,140 --> 00:52:12,060 Hei, milikku baik-baik saja, kan? 380 00:52:12,060 --> 00:52:16,400 Ini memiliki lebih banyak bagian untuk berubah. Reaktor juga berantakan. 381 00:52:16,400 --> 00:52:17,690 Apa? 382 00:52:17,690 --> 00:52:20,110 Kau menendang dengan kaki kanan, bukan? 383 00:52:21,700 --> 00:52:22,280 Apakah kau? 384 00:52:22,280 --> 00:52:25,490 aku... mungkin... 385 00:52:25,490 --> 00:52:27,540 Itu tidak bagus. 386 00:52:27,540 --> 00:52:30,830 Yah, aku punya fatso besar padaku! Dia... 387 00:52:30,830 --> 00:52:33,420 Minta mekanik fokus padaku! 388 00:52:33,420 --> 00:52:35,840 Hei! kau merusak milikmu juga. 389 00:52:35,840 --> 00:52:39,170 Atlas adalah kunci untuk misi selanjutnya, bukan? 390 00:52:42,930 --> 00:52:48,080 Menghancurkan model baru seperti itu? Kau punya keberanian! 391 00:52:49,600 --> 00:52:51,140 Hal yang sama berlaku untukmu! 392 00:52:51,890 --> 00:52:52,810 Maaf. 393 00:52:55,360 --> 00:52:59,110 Hai disana. Pahlawan dan pahlawan wanita dihukum. 394 00:52:59,110 --> 00:53:01,440 Tinggalkan misi berikutnya kepada kami. 395 00:53:01,440 --> 00:53:02,810 The amphibi... 396 00:53:02,810 --> 00:53:05,620 Amphi... amphifi... amphibi— 397 00:53:05,620 --> 00:53:08,240 Kau bahkan tidak bisa mengucapkannya. Sampai jumpa. 398 00:53:08,990 --> 00:53:11,540 Aku mohon padamu, partner. 399 00:53:11,540 --> 00:53:12,560 Aku tidak bisa. 400 00:53:16,670 --> 00:53:22,470 Untuk infiltrasi bawah laut, South Seas Alliance tidak akan menggunakan partikel Minovsky. 401 00:53:22,470 --> 00:53:24,880 Karena Acguy memiliki radar, Ensign Daryl— 402 00:53:24,880 --> 00:53:30,060 Tahan. Ini akan berakhir jika mereka melakukan membubarkan mereka. 403 00:53:30,060 --> 00:53:33,980 Mereka tidak akan melakukannya. Bahkan jika mereka menggunakan partikel... 404 00:53:33,980 --> 00:53:40,900 Ensign Daryl's machine dapat berbagi data dan berkomunikasi dalam radius 600 meter. 405 00:53:40,900 --> 00:53:44,320 Hah? Dan itu akan baik-baik saja untuk misi ini? 406 00:53:44,320 --> 00:53:46,280 Cukup ini. 407 00:53:47,280 --> 00:53:51,700 Jika mereka menyebarkan partikel, kita hanya harus bertindak sesuai, kan? 408 00:53:52,410 --> 00:53:55,080 Kami akan masuk ke inti musuh, setelah semua. 409 00:53:55,080 --> 00:53:55,790 Uhh... 410 00:53:56,360 --> 00:54:02,880 Dalam kasus Ensign Daryl adalah ujung tombak, Acguy-nya tidak memiliki persenjataan seperti biasa, jadi berhati-hatilah. 411 00:54:02,880 --> 00:54:08,760 Cobalah untuk menghindari pertempuran. Prioritasnya adalah untuk menyelamatkan mata-mata, dan mengambil datanya. 412 00:54:08,760 --> 00:54:11,770 Aku akan menembak. Untuk itulah girnya. 413 00:54:11,770 --> 00:54:13,560 Pertempuran bukan tujuan kami. 414 00:54:16,120 --> 00:54:17,260 Roger. 415 00:55:27,970 --> 00:55:31,260 Apa yang bisa kau lakukan? Ini rusak. 416 00:55:31,680 --> 00:55:35,680 Kami tidak sempat memainkan "Groovy Duel". 417 00:55:35,680 --> 00:55:38,520 Simpan untuk saat misi berhasil. 418 00:55:38,940 --> 00:55:42,690 Berhasil? Kami bahkan belum dikerahkan. 419 00:55:43,110 --> 00:55:44,060 Hei. 420 00:55:44,940 --> 00:55:49,390 Dapatkan bar keamanan kau di, atau aku orang yang akan mendapat masalah. 421 00:57:08,570 --> 00:57:11,690 Pembaruan peta selesai. Mengirim data ke semua unit. 422 00:57:12,700 --> 00:57:14,200 Memeriksa tingkat penerimaan. 423 00:58:17,590 --> 00:58:21,390 Turunkan senjatamu. Hanya menahan mereka. 424 00:58:37,570 --> 00:58:39,240 Apakah tidak ada anak lain lagi? 425 00:58:39,240 --> 00:58:40,990 Dia sedang berlari. Dapatkan dia! 426 00:58:41,780 --> 00:58:43,200 Apa yang kau lakukan? 427 00:58:43,200 --> 00:58:45,580 Aku tahu itu. Dapatkan dia. 428 00:58:46,290 --> 00:58:48,040 Roger. aku di atasnya! 429 00:59:03,720 --> 00:59:05,310 Jangan bergerak. 430 00:59:05,310 --> 00:59:07,080 Diam saja. 431 00:59:08,980 --> 00:59:10,650 Bukan hawk panas! 432 00:59:12,940 --> 00:59:13,710 Sampah! 433 00:59:19,490 --> 00:59:22,660 Mengutuk. Hei, matikan elang panas! 434 00:59:26,450 --> 00:59:29,540 Anak itu lari lagi. Perubahan rencana! 435 00:59:30,000 --> 00:59:33,750 Belum. Hanya seorang anak kecil. Tangkap saja dia. 436 00:59:39,760 --> 00:59:43,220 Fisher ! Dari selatan, 3 mobil dan 4 sepeda! 437 00:59:54,070 --> 00:59:57,860 Lihat? Jangan malu dalam mengubah rencana. Seb! 438 01:00:04,660 --> 01:00:07,330 Apa apaan? Mereka berkelahi? 439 01:00:07,500 --> 01:00:09,500 Aku harus mendapatkan semua jalan di atas ada ? 440 01:00:13,170 --> 01:00:16,000 Bisakah aku benar-benar pulang? 441 01:00:19,920 --> 01:00:20,760 Masuk 442 01:00:20,760 --> 01:00:22,890 Billy! Nelayan! Mobile suit! 443 01:00:22,890 --> 01:00:23,990 Aku melihat mereka. 444 01:00:23,990 --> 01:00:24,640 Dimana? 445 01:00:37,820 --> 01:00:40,780 Kami tidak dapat melakukan kontak dengan mata-mata pada tingkat ini! 446 01:00:40,780 --> 01:00:45,780 Kami akan melakukan penyelamatan. Fisher, bergabunglah dalam pertempuran! Rencana B! Pergi ke rencana B! 447 01:00:56,750 --> 01:01:00,050 Itu seperti kata Newtype. Sangat menyeramkan. 448 01:01:15,270 --> 01:01:18,360 Mereka membawa mobile suit Zeon? 449 01:01:18,800 --> 01:01:20,860 The South Seas Alliance adalah pasukan Federasi! 450 01:01:21,490 --> 01:01:26,200 Mereka menyelamatkan yang rusak. Mereka mengatakannya di briefing. 451 01:01:26,200 --> 01:01:28,640 Lebih baik daripada menembaki kau sendiri. 452 01:01:50,890 --> 01:01:52,930 Sial, ini tidak bagus. 453 01:02:05,450 --> 01:02:06,450 Peta... 454 01:02:10,330 --> 01:02:16,830 Komandan Peer dari garnisun perbatasan Laut Selatan Aliansi ke kapal perang Federasi Bumi. 455 01:02:17,960 --> 01:02:23,050 Kau melanggar wilayah udara kami. Ini jelas merupakan pelanggaran terhadap otonomi kita. 456 01:02:24,250 --> 01:02:28,120 Laporkan nama kapal kau, afiliasi, dan alasan masuknya. 457 01:02:28,840 --> 01:02:31,760 Jika tidak, kau harus meninggalkan wilayah udara kami. 458 01:02:33,140 --> 01:02:34,100 Aku ulangi. 459 01:02:34,850 --> 01:02:41,610 Komandan Peer dari garnisun perbatasan Laut Selatan Aliansi ke kapal perang Federasi Bumi. 460 01:02:41,610 --> 01:02:42,860 Suara ini... 461 01:02:42,860 --> 01:02:44,820 Kau melanggar wilayah udara kami. 462 01:02:44,820 --> 01:02:46,360 Apakah ini nyata? 463 01:02:47,820 --> 01:02:48,570 Hei. 464 01:02:49,660 --> 01:02:50,570 Tahan. 465 01:02:51,700 --> 01:02:52,830 Apa yang salah? 466 01:02:56,960 --> 01:02:57,820 Ini adalah... 467 01:02:58,920 --> 01:03:05,590 Komandan Peer dari garnisun perbatasan Laut Selatan Aliansi ke kapal perang Federasi Bumi. 468 01:03:06,550 --> 01:03:10,120 Laporkan nama kapal kau, afiliasi, dan alasan masuknya. 469 01:03:10,840 --> 01:03:14,060 Jika tidak, kau harus meninggalkan wilayah udara kami! 470 01:03:20,020 --> 01:03:22,570 Kamu kenapa? 471 01:03:26,150 --> 01:03:27,570 Apa yang sedang kau lakukan? 472 01:03:28,400 --> 01:03:31,320 Dari semua tempat... 473 01:03:31,320 --> 01:03:33,330 Claudia! 474 01:03:38,290 --> 01:03:40,080 Aku tidak akan mati di sini... 475 01:03:55,640 --> 01:03:57,890 Hei! Siapa wanita itu? 476 01:03:59,770 --> 01:04:03,110 Itu Claudia. Kami pikir dia sudah mati. 477 01:04:03,110 --> 01:04:04,320 Mati? 478 01:04:05,780 --> 01:04:11,440 Kami melakukan misi untuk memusnahkan sisa pasukan Zeon. 479 01:04:11,950 --> 01:04:15,970 Bersihkan jalan dan ikuti perintah kami. 480 01:04:15,970 --> 01:04:17,500 Apa misimu? 481 01:04:17,500 --> 01:04:18,700 Ini rahasia. 482 01:04:19,250 --> 01:04:21,870 Diamlah dan jalan! 483 01:04:21,870 --> 01:04:25,710 Cara bicara yang keji seperti itu. 484 01:04:30,630 --> 01:04:33,390 Mereka dipecat? Apakah mereka gila? 485 01:04:33,390 --> 01:04:35,390 Itu proyektil, Pak. 486 01:04:35,390 --> 01:04:37,770 Catat itu sebagai tindakan bermusuhan. 487 01:04:38,220 --> 01:04:39,770 Membubarkan partikel Minovsky! 488 01:04:44,810 --> 01:04:49,990 Apakah ini benar-benar operasi resmi Pasukan Federasi? 489 01:04:50,360 --> 01:04:52,240 Dia sangat berpengetahuan. 490 01:04:54,820 --> 01:04:59,290 The South Seas Alliance akan melawan setiap pelanggaran otonomi kita. 491 01:05:00,160 --> 01:05:02,790 Chow Ming, pukul mereka kali ini. 492 01:05:02,790 --> 01:05:07,290 Diterima. Tolong saksikan buah dari pelatihan aku, Pendeta. 493 01:05:13,840 --> 01:05:15,470 Mundur ke titik D! 494 01:06:03,810 --> 01:06:05,920 Apa yang sedang kau lakukan? Cepatlah! 495 01:06:06,850 --> 01:06:08,360 Diterima. 496 01:06:23,370 --> 01:06:26,370 Tembak, aku tidak bisa menangkap sinyal. 497 01:06:29,380 --> 01:06:33,210 Dapatkan di Corvette Booster! Terbang aku berkeliling! 498 01:06:33,210 --> 01:06:35,630 Jangan salahkan aku jika kita tertembak jatuh! 499 01:06:36,930 --> 01:06:39,090 Menangkapnya hidup-hidup akan menjadi keajaiban! 500 01:06:40,150 --> 01:06:44,350 Kapten telah mengesahkan serangan mendadak! Io, tolong hentikan Claudia! 501 01:06:44,350 --> 01:06:46,500 Aku tidak akan membiarkan dia mati di sini. 502 01:07:04,080 --> 01:07:06,040 Semuanya berjalan sesuai rencana. 503 01:07:14,380 --> 01:07:17,550 Lensa optik dan sensor panas turun! 504 01:07:17,550 --> 01:07:19,180 Musuh kalah karena sekam! 505 01:07:23,140 --> 01:07:25,020 Kapten Marie, kami tidak memiliki visual. 506 01:07:25,020 --> 01:07:27,350 Jangan tembak. aku tidak bisa mengirim! 507 01:07:27,350 --> 01:07:29,350 Hati-hati untuk Dodais di daerah tersebut. 508 01:07:30,480 --> 01:07:37,440 Di mana Sonia dan Lt. Creed? Kurasa musuh tidak bisa mendekati kita dalam kabut ini. 509 01:07:38,110 --> 01:07:41,450 Jembatan Spartan, ini adalah pejuang inti, Barclay. 510 01:07:41,450 --> 01:07:46,250 Kami tidak dapat membedakan sekutu dari musuh. Jembatan Spartan! 511 01:08:05,850 --> 01:08:08,430 Menghubungi mata-mata di sini tidak mungkin! 512 01:08:11,440 --> 01:08:13,860 Mari berkumpul kembali! Persediaan rendah! 513 01:08:13,860 --> 01:08:15,230 Beri perintah! 514 01:08:15,230 --> 01:08:17,320 Kapten, kita kehabisan majalah cadangan! 515 01:08:17,320 --> 01:08:18,820 Kapten! Pesanan! 516 01:08:24,990 --> 01:08:27,330 Semua unit! Mundur ke Meja Pesta! 517 01:08:28,000 --> 01:08:29,500 Party Table, roger itu! 518 01:08:53,310 --> 01:08:55,860 Aku akan mengambil bagian belakang di sini! 519 01:08:56,570 --> 01:08:59,490 Fisher, tembak di sini. Itu akan menyelamatkan kita! 520 01:09:00,570 --> 01:09:01,990 Percayai Newtype! 521 01:09:01,990 --> 01:09:03,030 Lagi? 522 01:09:55,920 --> 01:09:59,340 Cukup! aku tidak akan pernah melakukan misi seperti ini lagi! 523 01:09:59,340 --> 01:10:00,810 Maaf soal itu. 524 01:10:11,720 --> 01:10:14,520 Musuh MS hancur dari jarak dekat! 525 01:10:14,520 --> 01:10:16,480 Meriam partikel mega di sisi kiri hancur! 526 01:10:16,480 --> 01:10:18,770 Ini baik saja. Terus tembak! 527 01:10:18,770 --> 01:10:25,900 Kami tidak menembaknya. Itu dibebankan pada kita sebagai pengorbanan untuk memberi jalan bagi sekutu. 528 01:10:25,900 --> 01:10:27,870 Itu merusak diri sendiri? 529 01:10:27,870 --> 01:10:30,240 Inilah kekuatan iman. 530 01:10:30,950 --> 01:10:31,720 Mereka datang! 531 01:10:40,750 --> 01:10:42,920 Apakah mereka sudah dicuci otak? 532 01:10:43,800 --> 01:10:45,090 Tembak mereka! 533 01:10:48,640 --> 01:10:52,180 Lihatlah unit-unit penerbangan itu. Mereka tidak bisa terbang dengan bebas! 534 01:11:02,070 --> 01:11:03,480 Itu lekat! 535 01:11:16,210 --> 01:11:20,380 Terima kasih, Pendeta Chow Ming. Kami akan mengambilnya dari sini. 536 01:11:20,380 --> 01:11:25,130 Untuk tanah kebenaran yang dibayangkan oleh High Priest Levan Fuu. 537 01:12:13,390 --> 01:12:15,010 Kau biarawan sialan! 538 01:12:36,620 --> 01:12:37,490 Sial! 539 01:12:42,540 --> 01:12:46,460 Hai, biarawan! Kami tidak mengizinkan ajakan agama! 540 01:12:54,180 --> 01:12:55,970 Ascending adalah satu hal yang tidak bisa aku lakukan. 541 01:13:01,980 --> 01:13:03,980 Marcus, Orphe, kau baik-baik saja? 542 01:13:05,610 --> 01:13:07,650 Hei, ada di sana? 543 01:13:07,650 --> 01:13:12,910 Aku memiliki bisnis dengan Dodai mereka. Aku akan menyerahkan sisanya padamu. 544 01:13:20,660 --> 01:13:22,260 Jangan pergi sendiri! 545 01:13:37,350 --> 01:13:39,350 Tutup palka. 546 01:13:39,850 --> 01:13:41,680 Kami selesai dengan pakaian bergerak kami. 547 01:13:41,680 --> 01:13:42,940 Aktif untuk pertempuran tangan-ke-tangan. 548 01:13:42,940 --> 01:13:45,400 Tangan ke tangan? Kami juga? 549 01:13:45,400 --> 01:13:49,230 Kau bisa tinggal di kokpit, tetapi pastikan kau menyiapkan senjatanya. 550 01:13:50,670 --> 01:13:51,320 Ya pak! 551 01:13:57,870 --> 01:14:00,410 Tidak ada lagi senjata mid-to-long-range! 552 01:14:00,410 --> 01:14:02,000 Sama disini! 553 01:14:02,000 --> 01:14:04,500 Kami tidak bisa melanjutkan! Kita harus pergi ke titik penarikan! 554 01:14:06,670 --> 01:14:08,250 Daryl... 555 01:14:25,890 --> 01:14:31,650 Dengan ini, aku akan tahu. Apakah prestasi Ensign Daryl berkat Psycho Zaku? 556 01:14:32,360 --> 01:14:38,660 Atau bisakah dia unggul di Acguy, juga? Mungkin itu rumor untuk meningkatkan moral. 557 01:14:39,160 --> 01:14:46,460 Aku jauh dari hal yang nyata. Jika ada Newtype yang benar, aku ingin melihatnya. 558 01:15:01,850 --> 01:15:07,020 Itu adalah sejumlah kecil penyusup. Tidak terlatih dengan baik. 559 01:15:07,020 --> 01:15:09,520 Mungkin tujuan mereka bukanlah mengambil alih. 560 01:15:09,980 --> 01:15:11,520 Lalu apa itu? 561 01:15:11,860 --> 01:15:12,900 Aku tidak tahu. 562 01:15:13,900 --> 01:15:15,940 Haruskah kita pindah? 563 01:15:16,490 --> 01:15:19,320 Dalam keadaan seperti ini, ini adalah tempat teraman. 564 01:15:27,000 --> 01:15:28,420 Bukan miliknya. 565 01:15:42,430 --> 01:15:46,770 Io, apakah kau berencana menendang semua musuh Dodais? 566 01:15:46,770 --> 01:15:51,690 Aku tidak percaya kau akan mencoba aksi akrobatik seperti ini. Ada gravitasi di sini, kau tahu! 567 01:15:51,690 --> 01:15:56,690 Aku tidak punya pilihan! aku tidak tahu yang mana Claudia di dalamnya! 568 01:15:57,110 --> 01:15:59,950 Kenapa repot-repot mendapatkan mantanmu? 569 01:15:59,950 --> 01:16:04,830 Aku ingin tahu apa yang terjadi padanya. 570 01:16:05,160 --> 01:16:10,460 Mungkin dia adalah seorang putri menyedihkan yang telah dicuci otak oleh para biarawan. 571 01:16:10,920 --> 01:16:12,040 Ya... 572 01:16:13,790 --> 01:16:14,500 Hmph. 573 01:16:28,350 --> 01:16:32,310 Bunuh diri menyerang! Blok tengah F21 rusak ke dinding luar! 574 01:16:32,310 --> 01:16:35,320 Apa yang mereka cari? 575 01:16:35,320 --> 01:16:40,530 Melakukan kontak dengan seorang informan? Atau membawa sesuatu di atas kapal? 576 01:16:59,340 --> 01:17:00,880 Aku mengandalkanmu. 577 01:17:10,680 --> 01:17:13,690 Ini adalah sungai. Kami bisa langsung. 578 01:17:13,690 --> 01:17:15,900 Musuh berhenti menyerang. 579 01:17:15,900 --> 01:17:17,000 Sesuatu sedang terjadi. 580 01:17:22,780 --> 01:17:24,870 Jembatan! Ini rusak! 581 01:17:44,050 --> 01:17:46,140 Kalahkan dia! 582 01:18:02,440 --> 01:18:04,030 Bukan yang ini juga! 583 01:18:19,130 --> 01:18:20,840 H-Hei! Kita akan tabrakan! 584 01:18:20,840 --> 01:18:22,550 Tolong, diam saja! 585 01:18:24,550 --> 01:18:28,300 Ayolah. Tunjukkan padaku, Ensign Daryl. 586 01:18:30,810 --> 01:18:31,970 Aku bisa melakukan ini! 587 01:18:35,060 --> 01:18:36,940 Halaman yang rusak? 588 01:19:15,520 --> 01:19:19,690 Baiklah! Wooh! Itu tadi Menajubkan! 589 01:19:20,110 --> 01:19:22,110 Tunggu. Apakah kau Ensign Daryl? 590 01:19:23,020 --> 01:19:26,260 Benar, aku bahkan belum memperkenalkan diri. 591 01:19:31,070 --> 01:19:33,490 Dia tidak ikut dengan mereka? 592 01:19:51,180 --> 01:19:54,060 Dilakukan dengan baik, Ensign Daryl! 593 01:19:54,640 --> 01:19:57,930 Menghancurkan setelan seluler tanpa senjata yang layak. 594 01:19:58,230 --> 01:19:59,440 Kau hanya menonton? 595 01:19:59,440 --> 01:20:00,670 Kami datang untuk membantu. 596 01:20:01,650 --> 01:20:03,150 Apakah kau tidak puas dengan itu? 597 01:20:03,900 --> 01:20:06,070 Aku akan menutupi bagian belakang. 598 01:20:07,240 --> 01:20:09,920 Terima kasih, Ensign Billy Hickam. 599 01:20:49,440 --> 01:20:51,200 Nomor 5 mati! 600 01:20:51,200 --> 01:20:52,320 Sial! 601 01:20:52,950 --> 01:20:54,910 Itu jatuh bebas? 602 01:20:55,370 --> 01:20:58,000 Io, singkirkan pedangmu! 603 01:21:01,250 --> 01:21:02,710 Apa yang butuh waktu begitu lama, tumpuan kaki? 604 01:21:02,710 --> 01:21:06,170 Ingin berenang, kau bajingan egois? 605 01:21:07,880 --> 01:21:09,380 Ini untuk rekan kita! 606 01:21:09,380 --> 01:21:10,300 Mati! 607 01:21:41,790 --> 01:21:43,500 Claudia! 608 01:21:44,000 --> 01:21:46,130 Sebut namaku! 609 01:21:47,840 --> 01:21:48,590 Io... 610 01:22:00,140 --> 01:22:02,180 Pendeta, aku datang! 611 01:22:02,180 --> 01:22:03,690 Pergi sana. 612 01:22:03,690 --> 01:22:05,190 Chow Ming, jangan! 613 01:22:08,690 --> 01:22:10,650 Lepaskan tanganmu dari pendeta! 614 01:22:19,950 --> 01:22:21,330 Io! 615 01:22:27,460 --> 01:22:30,000 Pendeta! Pendeta! 616 01:22:32,550 --> 01:22:33,380 Io... 617 01:22:47,150 --> 01:22:48,900 Dia melakukan semua ini? 618 01:22:49,900 --> 01:22:56,070 Dengan GM Type-C dan Corvette Booster? Pilot Atlas pasti adalah sesuatu. 619 01:23:01,080 --> 01:23:03,370 Kita harus membelikannya minuman. 620 01:23:03,370 --> 01:23:05,000 Untuk anak ini? 621 01:23:05,000 --> 01:23:06,330 Dia menyelamatkan kita. 622 01:23:06,330 --> 01:23:07,580 Masih membencinya. 623 01:23:07,580 --> 01:23:10,960 Jembatan Spartan, pelaporan Bianca Carlyle. 624 01:23:10,960 --> 01:23:16,930 Ensign Io terluka dalam pertempuran. Bisa jadi sengatan listrik. Bawa petugas medis. 625 01:23:16,930 --> 01:23:19,470 Tidak ada kerusakan pada eksterior mesin. 626 01:23:19,470 --> 01:23:21,970 Io, apa kau baik-baik saja? 627 01:23:22,600 --> 01:23:26,730 Cornelius, punya jaringan apa saja? Aku kotor. 628 01:23:27,890 --> 01:23:29,000 Bagaimana dengan Claudia? 629 01:23:29,480 --> 01:23:33,190 Sebelum itu, aku perlu berbicara dengan perempuan itu. 630 01:23:42,280 --> 01:23:46,160 Aku tahu bahwa Claudia bersama dengan Aliansi Laut Selatan. 631 01:23:47,370 --> 01:23:54,750 Sejak dia bergabung, komando operasi aliansi telah meningkat. 632 01:23:55,170 --> 01:24:01,910 Aku ingin mendapat kesempatan untuk melepaskannya, jadi aku memanfaatkanmu, mengetahui hubunganmu. 633 01:24:02,510 --> 01:24:03,850 Aku ingin memukulmu. 634 01:24:04,390 --> 01:24:06,020 Jadi kau membawa aku masuk? 635 01:24:06,020 --> 01:24:09,480 Ya, tidak hanya untuk uang Fleming. 636 01:24:09,480 --> 01:24:15,900 Cukup tentang wanita itu. "Aku akan kembali dari kematian dan memenuhi jalan kebenaran." 637 01:24:16,320 --> 01:24:19,860 Bersama dengan jimat, ini ada di kamarmu. 638 01:24:21,280 --> 01:24:28,650 Ini adalah wadah dupa. aku memberi mereka sebagai hadiah perpisahan untuk anak-anak yang meninggalkan fasilitasku. 639 01:24:29,160 --> 01:24:30,920 Fasilitas apa? 640 01:24:32,790 --> 01:24:34,540 Laboratorium Newtype. 641 01:24:38,460 --> 01:24:39,920 Hei. Sini. 642 01:24:40,430 --> 01:24:43,930 J.J. Sexton, sebelumnya dari Akademi Sains Zeon. 643 01:24:43,930 --> 01:24:45,140 Kau kenal dia, kan? 644 01:24:45,970 --> 01:24:47,600 Dia ada di South Seas Alliance? 645 01:24:47,930 --> 01:24:52,350 Mereka tidak hanya mendapatkan Psycho Zaku. 646 01:24:54,360 --> 01:25:01,030 Karena penelitian yang panjang sejak masa kecilnya, ia menderita kerusakan parah pada otaknya. 647 01:25:01,650 --> 01:25:03,320 Maka dia memulai sebuah agama. 648 01:25:04,450 --> 01:25:06,160 Setelah meninggalkan labku... 649 01:25:06,630 --> 01:25:12,040 dia mulai menggunakan kemampuan telepati yang ditingkatkan saat dia ada di sana. 650 01:25:12,620 --> 01:25:16,290 Begitulah cara dia mengendalikan para pengikutnya. 651 01:25:29,520 --> 01:25:33,020 aku... aku bisa mendengar suara imam besar. 652 01:25:34,400 --> 01:25:37,950 Aku membesarkannya. Dan aku meninggalkannya. 653 01:25:38,760 --> 01:25:40,320 Dia adalah mantan muridku. 654 01:25:42,530 --> 01:25:45,530 Levan Fuu... adalah Newtype. 655 01:25:45,554 --> 01:25:57,554 TRANSLATE BY : DENI AUROR@