1 00: 02: 07,460 --> 00: 02: 09,406 TEHRAN 2 00: 02: 29,415 --> 00: 02: 31,156 Tiket dan paspor, tolong. 3 00: 02: 34,254 --> 00: 02: 37,258 Nyonya, aku butuh tiket dan paspor Anda. 4 00: 02: 55,942 --> 00: 02: 57,944 Marji, berhenti berlari! 5 00: 02: 58,344 --> 00: 03: 00,415 Lihatlah, ada Nioucha! 6 00: 03: 02,448 --> 00: 03: 04,394 Marji, kamu belum dewasa! 7 00: 03: 04,551 --> 00: 03: 05,894 Punya hadiah untukku? 8 00: 03: 06,052 --> 00: 03: 08,054 Bagaimana kabar Paris? Anda melihat Bruce Lee? 9 00: 03: 08,221 --> 00: 03: 09,894 Dan Menara Eiffel? 10 00: 03: 10,056 --> 00: 03: 11,091 Selamat datang di Teheran. 11 00: 03: 11,257 --> 00: 03: 13,294 - Kami merindukanmu. - Aku akan mengambil tasmu. 12 00: 03: 13,459 --> 00: 03: 15,097 Tidak! Saya akan mendapatkannya. 13 00: 03: 15,261 --> 00: 03: 16,968 Cepat, semua orang menunggu! 14 00: 03: 17,497 --> 00: 03: 18,840 Aku ingat... 15 00: 03: 18,998 --> 00: 03: 21,604 ... Saya memimpin kehidupan yang damai, tanpa hambatan ... 16 00: 03: 21,768 --> 00: 03: 23,270 ... sebagai seorang gadis kecil. 17 00: 03: 23,570 --> 00: 03: 27,279 Saya suka kentang goreng dengan saus tomat, Bruce Lee adalah pahlawanku ... 18 00: 03: 27,440 --> 00: 03: 30,250 ... Saya memakai sepatu Adidas, dan memiliki dua obsesi: 19 00: 03: 30,410 --> 00: 03: 31,616 Mencukur kakiku suatu hari ... 20 00: 03: 31,778 --> 00: 03: 33,780 ... dan menjadi nabi terakhir galaksi. 21 00: 03: 33,947 --> 00: 03: 34,948 Teheran 1978 22 00: 03: 44,524 --> 00: 03: 48,495 Selipkan pensil di bawah payudara Anda. Jika jatuh, mereka hebat. 23 00: 03: 49,162 --> 00: 03: 51,199 Jika menempel, itu omong kosong. 24 00: 03: 51,898 --> 00: 03: 55,175 Kocok dia dan Anda akan mengisi sekotak pensil. 25 00: 03: 57,103 --> 00: 03: 58,514 Tenang. 26 00: 03: 58,671 --> 00: 04: 00,947 Mereka membiarkan saya melihatnya minggu lalu. 27 00: 04: 01,107 --> 00: 04: 03.053 Keadaan dia di ... 28 00: 04: 03,209 --> 00: 04: 05,519 Mereka bilang mereka akan membebaskannya. 29 00: 04: 05,678 --> 00: 04: 08,181 - Ini akan segera menjadi empat tahun. - Jangan khawatir. 30 00: 04: 08,348 --> 00: 04: 11,454 Rezim ini akan runtuh cepat atau lambat. 31 00: 04: 11,618 --> 00: 04: 13,529 Mom, Marji menendang kepalaku! 32 00: 04: 14,187 --> 00: 04: 19,261 Balas dendam naga adalah hidangan pahit terbaik disajikan dingin. 33 00: 04: 19,425 --> 00: 04: 21,803 Naga ini sedang menuju ... 34 00: 04: 21,961 --> 00: 04: 23,167 ... untuk meronta-ronta yang bagus. 35 00: 04: 28,334 --> 00: 04: 30,143 Aku, Marjane ... 36 00: 04: 30,303 --> 00: 04: 32,647 ... Nabi masa depan, dengan ini memutuskan: 37 00: 04: 32,805 --> 00: 04: 35,911 Pertama, setiap orang harus berperilaku baik. 38 00: 04: 36.075 --> 00: 04: 39,352 Kedua, semua orang harus jagalah kata-kata mereka. 39 00: 04: 39,512 --> 00: 04: 40,422 Ketiga, setiap orang harus berbuat baik. 40 00: 04: 40,446 --> 00: 04: 42,448 Ketiga, setiap orang harus berbuat baik. 41 00: 04: 42,815 --> 00: 04: 47,059 Keempat, orang miskin harus makan satu ayam panggang setiap hari. 42 00: 04: 47,453 --> 00: 04: 50,491 Kelima, wanita tua tidak akan pernah menderita lagi. 43 00: 04: 50,657 --> 00: 04: 53,001 Nah, Marji, kalau begitu ... 44 00: 04: 53,159 --> 00: 04: 55,105 ... Saya akan menjadi murid pertama Anda. 45 00: 04: 55,261 --> 00: 04: 57,002 Kamu akan? Besar! 46 00: 04: 57,163 --> 00: 05: 00,110 Bagaimana Anda akan memastikan wanita tua tidak menderita? 47 00: 05: 00,266 --> 00: 05: 01,870 Itu akan dilarang. 48 00: 05: 02,035 --> 00: 05: 04,538 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 49 00: 05: 04,704 --> 00: 05: 06,115 Apa yang sedang terjadi? 50 00: 05: 07,206 --> 00: 05: 12,383 Turun dengan Shah! Turun dengan Shah! Turun dengan Shah! 51 00: 05: 19,819 --> 00: 05: 20,991 Aku tahu itu! 52 00: 05: 21,154 --> 00: 05: 22,155 Aku sudah memberitahumu! 53 00: 05: 22,322 --> 00: 05: 23,528 Aku tahu itu! 54 00: 05: 24,891 --> 00: 05: 27,428 Ini momen bersejarah! 55 00: 05: 34,400 --> 00: 05: 36,243 Dia akan membayar untuk apa yang dia lakukan. 56 00: 05: 36,402 --> 00: 05: 39,542 Ayahmu yang malang akan terbalaskan akhirnya. 57 00: 05: 39,706 --> 00: 05: 42,243 Shah bisa bergabung dengan teman-temannya di Washington. 58 00: 05: 42,408 --> 00: 05: 46,185 Sendiri, Saya pikir saya suka Shah. 59 00: 05: 47,146 --> 00: 05: 48,955 Dia dipilih oleh Tuhan. 60 00: 05: 50,049 --> 00: 05: 51,892 Benar. 61 00: 05: 52,051 --> 00: 05: 53,792 Tuhan berkata pada saya sendiri. 62 00: 05: 53,953 --> 00: 05: 56,024 Tuhan dan guruku juga. 63 00: 05: 56,823 --> 00: 05: 59,133 Shah tidak dipilih oleh Tuhan. 64 00: 05: 59,292 --> 00: 06: 01,465 Itu tidak benar! Guru saya-- 65 00: 06: 04,097 --> 00: 06: 05,804 Itu yang dikatakan orang. 66 00: 06: 05,965 --> 00: 06: 08,002 Inilah yang benar-benar terjadi. 67 00: 06: 08,167 --> 00: 06: 10,443 Sebenarnya, 50 tahun lalu ... 68 00: 06: 10,603 --> 00: 06: 12,776 ... ayah Shah, seorang perwira tentara ... 69 00: 06: 12,939 --> 00: 06: 15,943 ... ingin digulingkan kaisar Qadjar. 70 00: 06: 16,109 --> 00: 06: 17,486 Seperti Ataturk di Turki. 71 00: 06: 17,643 --> 00: 06: 21,090 Saya akan memodernisasi Iran dan menjadikannya sebuah republik! 72 00: 06: 21,247 --> 00: 06: 24,160 Orang Inggris mendengar tentang ini, dan suatu hari ... 73 00: 06: 24,317 --> 00: 06: 27,992 Halo! Mengapa membuat republik ... 74 00: 06: 28,154 --> 00: 06: 30,498 ... kapan kamu bisa menjadi kaisar? 75 00: 06: 30,656 --> 00: 06: 32,294 Saya? Kaisar? 76 00: 06: 32,558 --> 00: 06: 33,866 Tentu saja! 77 00: 06: 34,026 --> 00: 06: 36,131 Lebih baik daripada menjadi presiden. 78 00: 06: 36,295 --> 00: 06: 38,400 Anda akan memiliki semua kekuatan. 79 00: 06: 38,564 --> 00: 06: 40,373 Negara seperti negara Anda ... 80 00: 06: 40,566 --> 00: 06: 43,945 ... membutuhkan pria yang kuat sepertimu untuk memimpinnya. 81 00: 06: 45,304 --> 00: 06: 46,681 Anda ada benarnya. 82 00: 06: 47,006 --> 00: 06: 48,485 Selain... 83 00: 06: 48,641 --> 00: 06: 52,111 ... para pemimpin agama menentang republik ... 84 00: 06: 52,278 --> 00: 06: 54,952 ... dan, terus terang, mereka benar. 85 00: 06: 55,114 --> 00: 06: 56,957 Apa yang harus saya lakukan? 86 00: 06: 57,116 --> 00: 06: 59,722 Tidak ada. Beri kami minyak ... 87 00: 06: 59,886 --> 00: 07: 02,332 ... dan kami akan mengurus sisanya. 88 00: 07: 06,025 --> 00: 07: 08,505 Aku adalah raja sekarang! 89 00: 07: 08,694 --> 00: 07: 11,038 Semua propertimu milikku! 90 00: 07: 11,197 --> 00: 07: 13,404 Jadi, sebenarnya, dia orang tolol. 91 00: 07: 14,000 --> 00: 07: 15,035 Iya dan tidak. 92 00: 07: 15,234 --> 00: 07: 18,010 Dia seorang diktator, tetapi dia memodernisasi Iran. 93 00: 07: 18,171 --> 00: 07: 20,310 Di satu sisi, dia mencintai negaranya ... 94 00: 07: 20,473 --> 00: 07: 22,510 ... tidak seperti putranya yang menggantikannya. 95 00: 07: 22,675 --> 00: 07: 24,416 Aku adalah raja sekarang! 96 00: 07: 24,610 --> 00: 07: 26,681 Akulah terang dari Aryan. 97 00: 07: 26,846 --> 00: 07: 30,726 Saya akan membuat negara ini yang paling modern yang pernah ada! 98 00: 07: 30,883 --> 00: 07: 33,989 Orang-orang kami akan kembali kemegahan mereka. 99 00: 07: 34,821 --> 00: 07: 37,631 Ya, ayah Shah sangat kejam. 100 00: 07: 37,790 --> 00: 07: 39,667 Dia bahkan memenjarakan kakekmu. 101 00: 07: 39,826 --> 00: 07: 41,828 Tapi putranya sepuluh kali lebih buruk. 102 00: 07: 42,028 --> 00: 07: 43,564 Kakek ada di penjara? 103 00: 07: 43,830 --> 00: 07: 45,867 Iya nih. Dia memiliki darah bangsawan. 104 00: 07: 46,032 --> 00: 07: 48,034 Dia adalah seorang pangeran Qadjar. 105 00: 07: 48,201 --> 00: 07: 50,374 Ayah Shah menghancurkannya. 106 00: 07: 50,536 --> 00: 07: 53,745 Dia dipenjara di atas segalanya untuk menjadi seorang komunis. 107 00: 07: 59,178 --> 00: 08: 04,252 Kakek saya adalah seorang pangeran Qadjar dan "komuniss." 108 00: 09: 08,681 --> 00: 09: 09,751 Kepada Tuhan. 109 00: 09: 09,916 --> 00: 09: 12,624 Kamu hidup! Saya khawatir sakit. 110 00: 09: 12,785 --> 00: 09: 15,925 - Mereka menembaki kerumunan. - Kami memiliki panggilan dekat, Nenek. 111 00: 09: 16,088 --> 00: 09: 19,297 Tadji dan aku berlari, tapi para prajurit memojokkan kami. 112 00: 09: 19,725 --> 00: 09: 21,864 Para bajingan itu mengambil filmku. 113 00: 09: 22,028 --> 00: 09: 24,770 - Mereka menahan kami selama berjam-jam. - Marji sangat bersemangat. 114 00: 09: 24,931 --> 00: 09: 28,606 Dia melanjutkan tentang proles, petani, perjuangan kelas ... 115 00: 09: 28,768 --> 00: 09: 31,510 ... dan pria berjanggut itu, Che "Guevero." 116 00: 09: 31,671 --> 00: 09: 34,015 Anak lelaki itu menembak di sebelah kami bahkan tidak 20. 117 00: 09: 34,173 --> 00: 09: 36,050 Apa yang terjadi ke negara ini? 118 00: 09: 36,208 --> 00: 09: 38,154 Saat ini, ini lubang kotoran, sayangku. 119 00: 09: 38,311 --> 00: 09: 40,951 - Turun dengan Shah! - Baiklah, kita lanjut lagi. 120 00: 09: 41,113 --> 00: 09: 43,559 Turun dengan Shah! Turun dengan Shah! 121 00: 09: 44,450 --> 00: 09: 46,487 Marji, tidurlah. Sekarang juga! 122 00: 09: 47,620 --> 00: 09: 51,693 Turun dengan Shah. Turun dengan Shah. 123 00: 09: 53,159 --> 00: 09: 55,400 Saya mengerti pemberontakan Anda. 124 00: 09: 55,661 --> 00: 09: 59,575 Bersama-sama, kami akan mencoba untuk berbaris menuju demokrasi ... 125 00: 10: 00,366 --> 00: 10: 02,471 ... membangun masa depan bergandengan tangan. 126 00: 10: 25,591 --> 00: 10: 26,695 Siamak! 127 00: 10: 26,859 --> 00: 10: 28,861 - Mereka membiarkanmu keluar. - Halo, Ebi. 128 00: 10: 29,028 --> 00: 10: 31,304 Itu Siamak. Dia kembali. 129 00: 10: 31,464 --> 00: 10: 32,943 Halo, Tadji. 130 00: 10: 33,733 --> 00: 10: 36,213 Silahkan masuk. Kami senang kamu masih hidup! 131 00: 10: 36,869 --> 00: 10: 37,870 Silahkan masuk. 132 00: 10: 38.037 --> 00: 10: 40,074 Jangan berdiri saja di sana. 133 00: 10: 43,109 --> 00: 10: 44,850 Ini pasti Marjane. 134 00: 10: 45,111 --> 00: 10: 46,351 Bagaimana Anda sudah dewasa. 135 00: 10: 46,512 --> 00: 10: 48,549 Anda hanya seorang bayi sebelumnya. 136 00: 10: 48,714 --> 00: 10: 51,820 Dan sekarang kau adalah wanita muda. 137 00: 10: 54,920 --> 00: 10: 56,194 Siapa pria itu? 138 00: 10: 56,355 --> 00: 10: 58,767 Ayahku. Dia dipenjara. 139 00: 10: 58,924 --> 00: 11: 00,699 Dia seorang pahlawan. 140 00: 11: 01,727 --> 00: 11: 04,731 Ada ilmuwan siapa yang tahu seluruh tubuh. 141 00: 11: 04,897 --> 00: 11: 07,275 Mereka tahu apa yang menyebabkannya paling sakit. 142 00: 11: 09,835 --> 00: 11: 12,406 Mereka mencambukku dengan kabel begitu banyak ... 143 00: 11: 12,571 --> 00: 11: 15,575 ... kakiku tidak seperti kaki lagi. 144 00: 11: 15,741 --> 00: 11: 16,811 Dan mengapa? 145 00: 11: 16,976 --> 00: 11: 20,150 Saraf kaki itu terhubung ke otak. 146 00: 11: 20,780 --> 00: 11: 22,123 Rasa sakitnya luar biasa. 147 00: 11: 23,449 --> 00: 11: 26,430 Penyiksa kami dilatih oleh CIA. 148 00: 11: 28,854 --> 00: 11: 31,391 Mereka tentu tahu barang-barang mereka. 149 00: 11: 31,557 --> 00: 11: 33,798 Apa yang terjadi pada Hamid? 150 00: 11: 35,194 --> 00: 11: 37,140 Hamid terbunuh. 151 00: 11: 38,431 --> 00: 11: 41,139 Sebagai anggota gerilya, dia sangat menderita. 152 00: 11: 41,634 --> 00: 11: 44,171 Dia memiliki sianida padanya untuk berjaga-jaga... 153 00: 11: 44,370 --> 00: 11: 46,509 ... tapi dia tidak bisa menggunakannya. 154 00: 11: 47,006 --> 00: 11: 49,111 Dia mengalami penyiksaan terburuk. 155 00: 11: 51,777 --> 00: 11: 53,984 Yang kalah akan disiksa sampai mati. 156 00: 11: 54,146 --> 00: 11: 56,649 - Keren! - Penyiksaan apa? 157 00: 11: 57,283 --> 00: 12: 00,492 Kami akan memukul kepalanya dengan kabel! 158 00: 12: 03,923 --> 00: 12: 06,597 Tapi pertama-tama dia harus meletakkan ini di mulutnya ... 159 00: 12: 06,759 --> 00: 12: 08,636 ... dan kunyah tiga kali. 160 00: 12: 12,598 --> 00: 12: 14,100 Melihat. Ini Ramine. 161 00: 12: 14,266 --> 00: 12: 18,112 Saya mendengar bahwa ayahnya berada di polisi rahasia Shah. 162 00: 12: 18,404 --> 00: 12: 22,614 Ayahnya membunuh satu juta orang dengan tangan kosongnya sendiri. 163 00: 12: 22,775 --> 00: 12: 23,981 Satu juta? 164 00: 12: 24,510 --> 00: 12: 25,614 Benar! 165 00: 12: 25,778 --> 00: 12: 26,984 Atas nama mereka ... 166 00: 12: 27,146 --> 00: 12: 29,854 ... kita akan mengajarkan Ramine pelajaran. 167 00: 12: 36,489 --> 00: 12: 38,491 Kami akan merobek matanya. 168 00: 12: 50,336 --> 00: 12: 53,249 Marjane! Kamu lagi apa? 169 00: 12: 53,439 --> 00: 12: 55,715 - Marji menemukan paku! - Kami akan mengalahkan Ramine. 170 00: 12: 55,875 --> 00: 12: 57,411 Kami akan merobek matanya! 171 00: 12: 57,576 --> 00: 13: 00,455 Bagaimana jika aku memakukan telingamu ke dinding? 172 00: 13: 02,648 --> 00: 13: 06,221 Pergi ke kamarmu dan tetap di sana sampai aku bilang begitu! 173 00: 13: 22,768 --> 00: 13: 24,611 Marjane, ada apa denganmu? 174 00: 13: 24,770 --> 00: 13: 27,774 Itu tidak mungkin untuk seorang nabi masa depan untuk berperilaku. 175 00: 13: 27,973 --> 00: 13: 31,250 Tapi, Tuan, ayah Ramine membunuh orang. 176 00: 13: 31,410 --> 00: 13: 34,584 Marjane. Itu bukan kesalahan Ramine yang buruk. 177 00: 13: 34,747 --> 00: 13: 37,353 Kejahatan ayahnya bukan perbuatannya. 178 00: 13: 37,716 --> 00: 13: 40,356 Orang jahat akan membayar satu hari. 179 00: 13: 40,519 --> 00: 13: 42,556 Milikilah keyakinan saya. 180 00: 13: 42,721 --> 00: 13: 44,200 Anda tidak bisa menggunakannya. 181 00: 13: 44,356 --> 00: 13: 46,358 Tugas Anda adalah memaafkan. 182 00: 13: 51,497 --> 00: 13: 53,499 - Ramine ... - Apa yang kamu inginkan? 183 00: 13: 53,666 --> 00: 13: 57,546 Itu bukan salahmu ayahmu seorang pembunuh. 184 00: 13: 57,703 --> 00: 13: 58,943 Jadi saya memaafkanmu. 185 00: 14: 00,606 --> 00: 14: 02,711 Dia hanya membunuh komunis ... 186 00: 14: 02,875 --> 00: 14: 04,786 ... dan komunis jahat! 187 00: 14: 09,515 --> 00: 14: 11,927 Dalam beberapa bulan setelah Shah pergi ... 188 00: 14: 12,084 --> 00: 14: 13,995 ... negara itu sangat gembira. 189 00: 14: 14,153 --> 00: 14: 16,064 Semua orang adalah seorang revolusioner. 190 00: 14: 16,222 --> 00: 14: 18,168 Semua orang bertempur melawan Shah. 191 00: 14: 18,324 --> 00: 14: 20,463 Tanda lahir tetangga kami ... 192 00: 14: 20,626 --> 00: 14: 23,539 ... secara ajaib menjadi luka perang. 193 00: 14: 23,829 --> 00: 14: 26,673 Guru kami, yang mencintai Shah ... 194 00: 14: 26,832 --> 00: 14: 30,746 ... membuat kita merobek foto-foto itu keluarga kerajaan di buku-buku kami. 195 00: 14: 30,970 --> 00: 14: 32,916 Unjuk rasa politik berkembang ... 196 00: 14: 33.072 --> 00: 14: 34,813 ... dan musuh internal yang lama ... 197 00: 14: 34,974 --> 00: 14: 37,784 ... menjadi pahlawan nasional. 198 00: 14: 37,943 --> 00: 14: 41,891 Dalam kekacauan meriah ini, Paman Anoush datang ke dalam hidupku. 199 00: 14: 42,047 --> 00: 14: 44,550 Semuanya akan menjadi lebih baik sekarang. 200 00: 14: 44,717 --> 00: 14: 46,993 Tidak ada yang akan menghentikan orang-orang. 201 00: 14: 47,152 --> 00: 14: 50,861 Kami akan memiliki masyarakat keadilan dan kebebasan pada akhirnya. 202 00: 14: 51,357 --> 00: 14: 54,668 Seperti yang diprediksi Lenin, proletariat akan memerintah. 203 00: 14: 54,827 --> 00: 14: 57,535 Paman Anoush, berapa lama kamu di penjara? 204 00: 14: 57,696 --> 00: 15: 00,609 - Sembilan tahun. - Wow! Lebih dari ayah Laly. 205 00: 15: 00,766 --> 00: 15: 02,643 Apakah kamu sudah menikah? Seorang komunis? 206 00: 15: 02,801 --> 00: 15: 06,305 Marji, berikan pamanmu waktu untuk mencerna. 207 00: 15: 06,472 --> 00: 15: 08.008 Dia sangat ingin tahu. 208 00: 15: 08,173 --> 00: 15: 10,619 Kamu benar. Ini baik untuk menjadi penasaran. 209 00: 15: 10,776 --> 00: 15: 12,119 Sudahkah kamu mencerna? 210 00: 15: 12,278 --> 00: 15: 13,814 Cukup! Waktunya tidur! 211 00: 15: 15,314 --> 00: 15: 19,091 Pakai piyama Anda. Aku akan datang dan memberitahumu semuanya. 212 00: 15: 20,185 --> 00: 15: 21,528 Pemilihan segera. 213 00: 15: 21,687 --> 00: 15: 26,534 Percaya pada orang-orang. Mereka akan melakukan semua yang mereka bisa untuk menjaga kebebasan mereka sekarang. 214 00: 15: 26,692 --> 00: 15: 29,536 Itu tidak bisa lebih buruk daripada di bawah Shah. 215 00: 15: 30,162 --> 00: 15: 32,267 Saya siap! 216 00: 15: 32,431 --> 00: 15: 35.071 Awas, dia akan memakanmu hidup-hidup. 217 00: 15: 35,234 --> 00: 15: 37,180 Saya siap! 218 00: 15: 37,703 --> 00: 15: 39,842 Saya akan mulai dari awal. 219 00: 15: 40,005 --> 00: 15: 42,986 Saya berusia 18 tahun ketika Paman saya Fereydoun dan teman-temannya ... 220 00: 15: 43,142 --> 00: 15: 47,386 ... memproklamasikan provinsi Iran Azerbaijan independen. 221 00: 15: 48,480 --> 00: 15: 53,122 Fereydoun menamai dirinya sendiri menteri kehakiman. 222 00: 15: 54,386 --> 00: 15: 56,332 Demokrasi didasarkan pada keadilan. 223 00: 15: 56,488 --> 00: 15: 59,128 Semua pria harus sama di hadapan hukum. 224 00: 16: 00,025 --> 00: 16: 02,665 Kami berbagi ide, jadi saya menjadi sekretarisnya. 225 00: 16: 03,128 --> 00: 16: 04,903 Ini baru permulaan. 226 00: 16: 05,064 --> 00: 16: 06,907 Kami akan membebaskan Iran ... 227 00: 16: 07,066 --> 00: 16: 09,672 ... provinsi menurut provinsi, kota demi kota. 228 00: 16: 09,835 --> 00: 16: 11,178 Saya yakin kita akan melakukannya. 229 00: 16: 11,637 --> 00: 16: 13,742 Tidak mudah mengikutinya ... 230 00: 16: 13,906 --> 00: 16: 16,216 ... karena ayahku setia kepada Shah. 231 00: 16: 16,375 --> 00: 16: 17,752 Putraku adalah pengkhianat! 232 00: 16: 17,910 --> 00: 16: 20,550 Pergi dan bergabunglah dengan adikku yang bodoh. 233 00: 16: 20,713 --> 00: 16: 24,092 Anda semua akan berakhir dengan tembakan, Anda dengar? Tembakan! 234 00: 16: 24,350 --> 00: 16: 26,796 Ayah saya ternyata benar. 235 00: 16: 26,952 --> 00: 16: 28,260 Dan suatu pagi ... 236 00: 16: 28,687 --> 00: 16: 30,462 Tuhanku! Fereydoun! 237 00: 16: 30,756 --> 00: 16: 32,929 Saya harus melarikan diri. Saya tidak punya pilihan. 238 00: 16: 33,559 --> 00: 16: 36,165 Sementara paman saya menghadapi nasibnya sendiri. 239 00: 16: 57,049 --> 00: 17: 00,326 Saya berjalan selama berhari-hari melalui salju dan badai salju. 240 00: 17: 00,486 --> 00: 17: 03,092 Saya lapar dan kedinginan tapi terus berjalan. 241 00: 17: 04,690 --> 00: 17: 08,934 Saya menyeberangi Pegunungan Alborz untuk pergi ke orang tua saya di Astara. 242 00: 17: 12,831 --> 00: 17: 15,471 Siapa yang menggangguku selarut ini? 243 00: 17: 15,634 --> 00: 17: 17,978 Ya Tuhan, Anoush! 244 00: 17: 18,137 --> 00: 17: 19,775 Putra kami. Dia setengah mati. 245 00: 17: 19,938 --> 00: 17: 21,315 Putraku sayang! 246 00: 17: 23,242 --> 00: 17: 24,619 Anakku... 247 00: 17: 24,777 --> 00: 17: 27,417 Putraku sayang, maafkan aku. 248 00: 17: 27,813 --> 00: 17: 30,919 Saya tidak bisa tinggal. Tentara Shah mengejar saya. 249 00: 17: 31.083 --> 00: 17: 32,824 Saya pergi ke pengasingan. 250 00: 17: 51,770 --> 00: 17: 54,683 Saya berenang melintasi Sungai Ares ... 251 00: 17: 54,840 --> 00: 17: 57,320 ... dan tiba di Uni Soviet. 252 00: 17: 59,545 --> 00: 18: 00,990 Apa yang kamu lakukan? 253 00: 18: 01,146 --> 00: 18: 03,888 Saya pergi ke Leningrad, lalu Moskow. 254 00: 18: 04,049 --> 00: 18: 06,723 Saya melakukan doktor dalam Marxisme-Leninisme. 255 00: 18: 06,885 --> 00: 18: 09,388 Tapi saya merindukan keluarga saya semakin. 256 00: 18: 09,555 --> 00: 18: 12,729 Saya mencoba kembali dengan menyamar, dengan kertas palsu ... 257 00: 18: 12,891 --> 00: 18: 14,165 ... tetapi itu tidak berhasil. 258 00: 18: 14,326 --> 00: 18: 15,737 Mereka menangkap saya. 259 00: 18: 15,894 --> 00: 18: 17,237 Anda masuk penjara? 260 00: 18: 17,396 --> 00: 18: 19,535 Iya nih. Kamu tahu... 261 00: 18: 19,698 --> 00: 18: 23,043 ... aku memberitahumu ini karena kamu perlu tahu. 262 00: 18: 23,202 --> 00: 18: 25,443 Memori keluarga harus terus hidup. 263 00: 18: 25,971 --> 00: 18: 29,077 Bahkan jika itu tidak mudah agar kamu mengerti. 264 00: 18: 29,274 --> 00: 18: 32,812 Jangan khawatir, Paman Anoush, Saya tidak akan pernah lupa. 265 00: 18: 33,645 --> 00: 18: 35,022 Apakah kamu sudah menikah? 266 00: 18: 35,180 --> 00: 18: 38,059 Sudah terlambat sekarang. Pergi tidur. 267 00: 18: 38,717 --> 00: 18: 40,162 Ini adalah untuk Anda. 268 00: 18: 41,220 --> 00: 18: 42,927 Saya berhasil di penjara. 269 00: 18: 43,622 --> 00: 18: 45,329 Keluar dari roti. 270 00: 18: 57,102 --> 00: 19: 01,175 99,99% dari orang-orang telah memilih secara demokratis ... 271 00: 19: 01,340 --> 00: 19: 03,047 ... untuk Republik Islam. 272 00: 19: 03,208 --> 00: 19: 07,156 Itu normal, setiap revolusi memiliki masa transisi. 273 00: 19: 07,579 --> 00: 19: 09,559 Setengah negara buta huruf. 274 00: 19: 09,715 --> 00: 19: 14,664 Hanya nasionalisme dan agama dapat menyatukan orang. 275 00: 19: 15,787 --> 00: 19: 19,929 Mina dan keluarganya telah pergi. Mereka mengatakan itu terlalu berbahaya di sini. 276 00: 19: 21,760 --> 00: 19: 24,639 Mereka menemukan Mohsen tenggelam di kamar mandinya. 277 00: 19: 25,764 --> 00: 19: 28,176 Jangan khawatir Segalanya akan baik-baik saja. 278 00: 19: 28,467 --> 00: 19: 32,973 Siamak dan keluarganya melarikan diri. Bajingan itu membunuh saudara perempuannya. 279 00: 19: 34,306 --> 00: 19: 36,513 Mungkin kita harus meninggalkan Iran juga. 280 00: 19: 36,675 --> 00: 19: 39,986 Jadi Anda bisa menjadi pembantu dan saya bisa mengendarai taksi? 281 00: 19: 41,280 --> 00: 19: 43,886 Kami akan membersihkan elemen anti-revolusioner. 282 00: 19: 44,082 --> 00: 19: 46,392 Hanya satu hukum yang akan berlaku: 283 00: 19: 46,585 --> 00: 19: 47,620 Itu darah. 284 00: 19: 59,198 --> 00: 20: 00,700 Marji ... 285 00: 20: 03,468 --> 00: 20: 05,505 Mereka telah menangkap Anoush. 286 00: 20: 05,671 --> 00: 20: 07,241 Aku tahu. 287 00: 20: 10,542 --> 00: 20: 11,714 Ayah... 288 00: 20: 11,877 --> 00: 20: 13,481 Itu akan baik-baik saja. 289 00: 20: 14,179 --> 00: 20: 16,352 Apakah kamu ingin melakukan sesuatu untuk dia? 290 00: 20: 16,949 --> 00: 20: 20,453 Dia mengizinkan satu kunjungan. Dia ingin melihatmu. 291 00: 20: 23,222 --> 00: 20: 24,223 Aku akan pergi. 292 00: 20: 38,604 --> 00: 20: 39,878 Sepuluh menit. 293 00: 20: 46,878 --> 00: 20: 48,414 Gaun yang cantik. 294 00: 20: 49,047 --> 00: 20: 51,288 Gadis yang cantik. 295 00: 20: 57,923 --> 00: 21: 00,529 Anda tahu bahwa kunjungan Anda menghormati saya? 296 00: 21: 03,895 --> 00: 21: 06,967 Kamu putrinya Saya akan senang memilikinya. 297 00: 21: 07,532 --> 00: 21: 08,943 Anda akan melihat. 298 00: 21: 09,101 --> 00: 21: 12,082 Suatu hari, proletariat akan memerintah. 299 00: 21: 12,371 --> 00: 21: 13,873 Sini. 300 00: 21: 14,039 --> 00: 21: 16,383 Saya membuat Anda roti angsa yang lain. 301 00: 21: 17,042 --> 00: 21: 19,420 Ini paman pertama. 302 00: 21: 24,483 --> 00: 21: 26,588 Bintang hidupku ... 303 00: 21: 46,471 --> 00: 21: 48,712 Apa yang salah, anakku? 304 00: 21: 48,874 --> 00: 21: 50,148 Jangan bersedih. 305 00: 21: 50,309 --> 00: 21: 51,652 Diam. 306 00: 21: 51,810 --> 00: 21: 54,051 Anda tidak menghentikan mereka dari membunuhnya. 307 00: 21: 54,479 --> 00: 21: 56,322 Itu bukan salahku. Para pria melakukannya. 308 00: 21: 56,481 --> 00: 21: 58,859 Diam! Jangan pernah kembali lagi! 309 00: 21: 59,017 --> 00: 22: 00,860 Keluar! 310 00: 22: 01,453 --> 00: 22: 03,558 Keluar! 311 00: 22: 25,010 --> 00: 22: 28,651 Satu tahun setelah revolusi, Irak menyerang Iran. 312 00: 22: 28,814 --> 00: 22: 31,886 Saddam memukul negara yang rentan. 313 00: 22: 32,317 --> 00: 22: 35,423 Revolusi dan membersihkan di tentara ... 314 00: 22: 35,587 --> 00: 22: 37,658 ... telah sangat melemahkan kami. 315 00: 22: 37,823 --> 00: 22: 40,099 Atas nama melawan musuh eksternal ... 316 00: 22: 40,258 --> 00: 22: 42,738 ... negara dimusnahkan yang internal: 317 00: 22: 42,894 --> 00: 22: 45,807 Lawannya ke rezim Shah. 318 00: 22: 46,331 --> 00: 22: 49,710 Penangkapan dan eksekusi berlangsung setiap hari. 319 00: 22: 49,868 --> 00: 22: 51,973 Semua orang takut. 320 00: 22: 52,137 --> 00: 22: 56,176 Pemerintah baru diadopsi bahkan hukum yang lebih represif. 321 00: 22: 56,675 --> 00: 22: 57,983 Dalam dua tahun... 322 00: 22: 58,143 --> 00: 23: 01,056 ...setiap aspek hidup kita berubah. 323 00: 23: 01,213 --> 00: 23: 02,920 Begitu juga kita. 324 00: 23: 04,816 --> 00: 23: 07,763 Baiklah, anak-anak! Di hati untuk para martir kami! 325 00: 23: 07,919 --> 00: 23: 09,728 Anak perempuan dan putra-putra Iran ... 326 00: 23: 10,288 --> 00: 23: 12,768 ... perang telah membunuh anak-anak kita yang terbaik. 327 00: 23: 12,924 --> 00: 23: 16,201 Kebenaran akan segera bangkit dari darah mereka. 328 00: 23: 16,361 --> 00: 23: 18,136 Untuk siapa mereka mati? 329 00: 23: 18,697 --> 00: 23: 20,005 Untuk kita! 330 00: 23: 20,165 --> 00: 23: 22,509 Untuk kita! 331 00: 23: 31,476 --> 00: 23: 32,750 Martir. 332 00: 23: 32,911 --> 00: 23: 35.084 Martir! 333 00: 23: 35,247 --> 00: 23: 37,056 Akhiri aku! 334 00: 23: 37,215 --> 00: 23: 38,694 Apa yang sedang kamu lakukan? 335 00: 23: 38,850 --> 00: 23: 41,194 Saya menderita. Tidak bisakah kamu lihat? 336 00: 23: 41,820 --> 00: 23: 43,299 Pergi ke kelas sekarang! 337 00: 23: 43,655 --> 00: 23: 46,727 Teheran 1982 338 00: 23: 47,359 --> 00: 23: 49,737 Tabir adalah kebebasan. 339 00: 23: 49,895 --> 00: 23: 53,809 Seorang wanita yang layak berteduh dari mata pria. 340 00: 23: 53,965 --> 00: 23: 57,742 Seorang wanita yang menunjukkan dirinya akan terbakar di neraka. 341 00: 23: 57,903 --> 00: 23: 59,246 Hei, apa kamu melihat ini? 342 00: 23: 59,404 --> 00: 24: 02,180 Tentara kita mati setiap hari di perbatasan kita ... 343 00: 24: 02,340 --> 00: 24: 05,150 ... untuk menyelamatkan tanah tercinta kita dari ketidaksenonohan. 344 00: 24: 05,343 --> 00: 24: 06,378 Melihat! 345 00: 24: 07,412 --> 00: 24: 09,483 Abba adalah untuk pengecut. 346 00: 24: 17,255 --> 00: 24: 19,929 Tinggalkan dalam satu file. Cepatlah! 347 00: 24: 32,304 --> 00: 24: 34,306 Bu, apa untuk makan malam? 348 00: 24: 34,906 --> 00: 24: 36,613 Bagaimana dengan cabai yang enak? 349 00: 24: 36,775 --> 00: 24: 38,982 Ya! Itu akan membuat kita kentut! 350 00: 24: 40,579 --> 00: 24: 41,649 Berikan itu padaku! 351 00: 24: 41,813 --> 00: 24: 43,258 Saya melihatnya pertama! 352 00: 24: 43,415 --> 00: 24: 45,486 - Tentu, jalang! - Hentikan itu! 353 00: 24: 45,817 --> 00: 24: 48,388 Lihatlah dirimu, berkelahi seperti binatang. 354 00: 24: 48,820 --> 00: 24: 50,766 Kami harus menunjukkan solidaritas. 355 00: 24: 51,923 --> 00: 24: 54,233 - Apa masalahnya dia? - Siapa yang bertanya padamu? 356 00: 25: 06,471 --> 00: 25: 08,041 Syal Anda, saudara perempuan. 357 00: 25: 10,742 --> 00: 25: 11,846 Kamu, wanita! 358 00: 25: 12,010 --> 00: 25: 15,150 Tuan, Anda tidak mengatakan "wanita," kamu mengatakan "ma'am." 359 00: 25: 15,814 --> 00: 25: 18,124 - Tolong tunjukkan rasa hormat. - Menghormatimu? 360 00: 25: 18,283 --> 00: 25: 21,821 Saya sekrup wanita seperti Anda dan membuangnya di tempat sampah. 361 00: 25: 22,554 --> 00: 25: 23,999 Masuk! 362 00: 25: 42,107 --> 00: 25: 43,279 Apakah kamu baik-baik saja? 363 00: 25: 43,642 --> 00: 25: 45,849 Ya, sayang, aku baik-baik saja. 364 00: 25: 48,980 --> 00: 25: 50,152 Pindahkan itu! 365 00: 25: 51,316 --> 00: 25: 52,989 Diam, keparat! 366 00: 27: 42,193 --> 00: 27: 45,106 Ibu, kamu harus memberi saya 50 tomans. 367 00: 27: 45,263 --> 00: 27: 46,867 Sangat? Untuk apa? 368 00: 27: 47,032 --> 00: 27: 49,706 Mereka menjual kaset di Gandhi Avenue. 369 00: 27: 49,868 --> 00: 27: 50,938 Kaset Bee Gees? 370 00: 27: 51,102 --> 00: 27: 53,708 Mom! The Bee Gees menghisap! 371 00: 27: 58,777 --> 00: 28: 00,188 "Estivie" Bertanya-tanya. 372 00: 28: 00,345 --> 00: 28: 01,517 Julio Iglesias. 373 00: 28: 01,680 --> 00: 28: 02,954 Pink Floyd. 374 00: 28: 03,281 --> 00: 28: 04,589 "Jickael Mackson." 375 00: 28: 05,216 --> 00: 28: 07,423 Lipstik, pernis, kartu remi. 376 00: 28: 07,585 --> 00: 28: 09,258 Iron Maiden. 377 00: 28: 10,388 --> 00: 28: 11,867 - Berapa banyak? - Seratus tomans. 378 00: 28: 12,023 --> 00: 28: 13,161 - Lima puluh. - Enam puluh. 379 00: 28: 13,324 --> 00: 28: 14,701 - Lima puluh. - Enam puluh. 380 00: 28: 14,859 --> 00: 28: 16,463 - Lima puluh. - Lima puluh. 381 00: 28: 20,598 --> 00: 28: 21,838 Pakaian apa itu? 382 00: 28: 22,333 --> 00: 28: 23,744 Dan sepatu punk itu? 383 00: 28: 23,902 --> 00: 28: 25,609 - Sepatu punk apa? - Itu! 384 00: 28: 25,837 --> 00: 28: 27,248 Mereka sepatu kets. 385 00: 28: 27,405 --> 00: 28: 28,645 Gaya itu punk. 386 00: 28: 28,807 --> 00: 28: 31,185 Saya di tim bola basket sekolah saya. 387 00: 28: 31,342 --> 00: 28: 33,322 Apakah itu jaket basket? 388 00: 28: 33,478 --> 00: 28: 35,424 Apa itu? Michael Jackson! 389 00: 28: 35,613 --> 00: 28: 37,684 Itu simbol dekadensi Barat! 390 00: 28: 37,849 --> 00: 28: 40,329 Tidak, Bu, ini ... 391 00: 28: 41,319 --> 00: 28: 42,320 Malcolm X! 392 00: 28: 42,487 --> 00: 28: 44,228 - Michael Jackson! - Syal Anda, pelacur! 393 00: 28: 44,389 --> 00: 28: 46,198 Anda ikut dengan kami! 394 00: 28: 46,357 --> 00: 28: 48,337 Maafkan saya. Itu tidak akan terjadi lagi. 395 00: 28: 48,493 --> 00: 28: 50,734 Nyonya, ibuku sudah mati. 396 00: 28: 50,895 --> 00: 28: 52,602 Ibu tiriku sangat kejam. 397 00: 28: 52,764 --> 00: 28: 54,869 Jika saya terlambat, dia akan membunuhku! 398 00: 28: 55,033 --> 00: 28: 57,377 Dia akan membakar saya dengan besi. 399 00: 28: 57,569 --> 00: 29: 00,448 Dia akan membuat ayahku menempatkan saya di panti asuhan! 400 00: 29: 00,638 --> 00: 29: 01,708 Mengasihani! 401 00: 29: 01,873 --> 00: 29: 05,082 Kumohon, ma'am, kasihanilah! 402 00: 29: 42,947 --> 00: 29: 47,987 Hari ini, pasukan kita hancur 63 tank Irak dan 26 pesawat tempur. 403 00: 29: 48,386 --> 00: 29: 51,595 Darah para martir kami mengairi lahan kami ... 404 00: 29: 51,756 --> 00: 29: 54,430 ... dan memberi makan gurun harapan. 405 00: 29: 54,592 --> 00: 29: 58,438 Mati syahid adalah menyuntikkan darah ke dalam pembuluh darah masyarakat. 406 00: 30: 11,476 --> 00: 30: 14,355 Apakah semuanya baik-baik saja, Mrs. Nassrine? 407 00: 30: 14,512 --> 00: 30: 15,786 Tidak, itu tidak benar. 408 00: 30: 15,947 --> 00: 30: 18,325 Mereka memberi anak saya ini di sekolah. 409 00: 30: 18,483 --> 00: 30: 21,123 Mereka berkata bahwa jika dia bertarung dan mati ... 410 00: 30: 21,286 --> 00: 30: 24,495 ... kunci ini akan membawanya ke surga. Kunci plastik ini! 411 00: 30: 24,923 --> 00: 30: 28,097 Mereka bilang surga penuh dengan makanan ... 412 00: 30: 28,259 --> 00: 30: 30,261 ... wanita, rumah emas dan berlian! 413 00: 30: 30,428 --> 00: 30: 32,101 Perempuan? 414 00: 30: 33,031 --> 00: 30: 35,705 Yah, dia 14 tahun. Wanita tertarik padanya. 415 00: 30: 35,867 --> 00: 30: 37,369 Saya sudah sangat menderita. 416 00: 30: 37,535 --> 00: 30: 40,482 Saya telah membesarkan lima anak dengan air mataku. 417 00: 30: 40,638 --> 00: 30: 43,812 Sekarang mereka ingin menukar tertua saya untuk kunci ini. 418 00: 30: 43,975 --> 00: 30: 46,285 Saya selalu taat beragama. 419 00: 30: 46,444 --> 00: 30: 49,721 Saya sudah berdoa, saya sudah memakai cadar, Saya sudah patuh. 420 00: 30: 50,415 --> 00: 30: 53,362 Tapi aku tidak percaya apapun lagi. 421 00: 30: 54,452 --> 00: 30: 55,692 Ini aku. Apa kah kamu mendengar? 422 00: 30: 55,854 --> 00: 30: 59,893 Mereka menangkap Roshanis. Mereka menemukan alkohol dan bermain kartu. 423 00: 31: 00,058 --> 00: 31: 02,060 Kenapa kamu menutupi kepalamu? 424 00: 31: 04,462 --> 00: 31: 05,941 Untuk suamimu. 425 00: 31: 06,297 --> 00: 31: 09,176 Begitulah cara kami dibesarkan. 426 00: 31: 10,335 --> 00: 31: 11,439 Jangan khawatir 427 00: 31: 11,603 --> 00: 31: 13,674 Saya akan berbicara dengan putra Anda. 428 00: 31: 14,305 --> 00: 31: 18,310 Terima kasih kepada orang tua saya, putranya tidak pernah pergi berperang. 429 00: 31: 20,645 --> 00: 31: 22,056 Antara serangan udara ... 430 00: 31: 22,213 --> 00: 31: 24,989 ... Penindasan pemerintah dan memata-matai tetangga ... 431 00: 31: 25,149 --> 00: 31: 27,720 ... hidup mencoba mengikuti jalannya. 432 00: 31: 35,326 --> 00: 31: 38,830 Untuk membuat segalanya bisa ditanggung, orang mengadakan pesta ... 433 00: 31: 38,997 --> 00: 31: 40,840 ... aman dari mata pengintai. 434 00: 31: 40,999 --> 00: 31: 42,876 Mereka sering mabuk. 435 00: 31: 43,034 --> 00: 31: 44,911 Alkohol dilarang ... 436 00: 31: 45,069 --> 00: 31: 47,811 ... tapi paman saya Taher memasok kami dengan anggur. 437 00: 31: 48,573 --> 00: 31: 52,783 Dia telah membangun lab pembuatan anggur di ruang bawah tanahnya. 438 00: 31: 52,944 --> 00: 31: 54,150 Mrs. Nassrine ... 439 00: 31: 54,312 --> 00: 31: 57,885 ... yang membersihkannya juga, membantu menghancurkan buah anggur. 440 00: 31: 58,049 --> 00: 32: 00,427 Tuhan maafkan aku. 441 00: 32: 01,552 --> 00: 32: 03,725 Menghadiri pihak-pihak ini berisiko. 442 00: 32: 03,888 --> 00: 32: 07,267 Tapi itu hanya sedikit kebebasan kami telah pergi. 443 00: 32: 11,129 --> 00: 32: 12,199 Ayolah. 444 00: 32: 12,363 --> 00: 32: 13,899 Keluar! 445 00: 32: 14,065 --> 00: 32: 15,942 ID, pendaftaran, lisensi. 446 00: 32: 18,002 --> 00: 32: 19,345 Kemari. 447 00: 32: 19,871 --> 00: 32: 21,407 Bernafas! 448 00: 32: 21,572 --> 00: 32: 22,812 - Sudah minum? - Tidak. 449 00: 32: 22,974 --> 00: 32: 26,114 - Liar. Anda mem-Westernisasi sampah. - Cukup. 450 00: 32: 26,277 --> 00: 32: 29,121 Saya bekerja untuk negara ini. Beraninya kamu! 451 00: 32: 29,447 --> 00: 32: 31,984 - Maafkan dia. - Diam! 452 00: 32: 32,150 --> 00: 32: 35,131 Saya bisa menjadi ibumu. Berapa usia kamu? Lima belas? 453 00: 32: 35,286 --> 00: 32: 37,732 Enambelas? Putriku berumur 13 tahun. 454 00: 32: 40,391 --> 00: 32: 42,496 Jika bukan untuk istrimu, kamu akan berada di neraka. 455 00: 32: 42,660 --> 00: 32: 43,968 Terima kasih! 456 00: 32: 44,963 --> 00: 32: 48,410 Masuklah. Mari kita lihat jika Anda memiliki botol di rumah. 457 00: 32: 49.000 --> 00: 32: 51,947 Nenek, Marji, naik lebih dulu. Saya akan menunda mereka. 458 00: 32: 52,103 --> 00: 32: 55,277 - Kosongkan semua botol. - Tapi bagaimana caranya? 459 00: 32: 55,440 --> 00: 32: 58,887 Jangan khawatir, saya sudah terbiasa dengan ayahmu. 460 00: 32: 59,043 --> 00: 33: 01,580 Saya selalu harus menyembunyikan jejaknya. 461 00: 33: 02,647 --> 00: 33: 07,096 Tetangga kita adalah lelaki tua dengan kondisi jantung. 462 00: 33: 07,251 --> 00: 33: 10,130 Suara mendadak apa pun bisa membunuhnya. 463 00: 33: 10,788 --> 00: 33: 13,428 Mungkin kita bisa kerjakan sesuatu ... 464 00: 33: 13,591 --> 00: 33: 15,628 Di mana kalian berdua pergi? 465 00: 33: 15,793 --> 00: 33: 17,602 Saya menderita diabetes, anak laki-laki saya. 466 00: 33: 17,762 --> 00: 33: 20,072 Tanpa sirup, saya akan pingsan. 467 00: 33: 20,465 --> 00: 33: 22,775 Diabetes? Seperti ibuku. 468 00: 33: 22,934 --> 00: 33: 24,777 Baiklah. 469 00: 33: 44,856 --> 00: 33: 46,392 Dimana mereka? 470 00: 33: 46,557 --> 00: 33: 50,972 Sombong, tapi tidak ada ideologi. Beberapa tagihan membuat mereka lupa. 471 00: 33: 52,463 --> 00: 33: 54,465 Anda tidak membuang semuanya? 472 00: 33: 55,299 --> 00: 33: 56,300 Ya, kami berhasil. 473 00: 33: 56,467 --> 00: 33: 58,310 Kotoran... 474 00: 34: 08,212 --> 00: 34: 10,385 Itu hatinya lagi. 475 00: 34: 10,548 --> 00: 34: 13,427 Mereka mengejar komunis dekat rumah kami. 476 00: 34: 13,584 --> 00: 34: 15,154 Mereka melempar granat. 477 00: 34: 15,319 --> 00: 34: 17,128 Taher tidak bisa menerimanya. 478 00: 34: 17,288 --> 00: 34: 20,201 Saya menemukan dia di lantai di ruang tamu. 479 00: 34: 20,358 --> 00: 34: 21,894 Itu akan baik-baik saja. 480 00: 34: 22,060 --> 00: 34: 23,869 Tidak, itu tidak akan terjadi. 481 00: 34: 24,028 --> 00: 34: 26,941 Dia membutuhkan operasi jantung terbuka. 482 00: 34: 27.098 --> 00: 34: 29,704 Mereka tidak bisa melakukannya di sini. 483 00: 34: 30,334 --> 00: 34: 32,610 Mereka mengatakan dia harus pergi ke Inggris. 484 00: 34: 33.071 --> 00: 34: 36,052 Saya pergi menemui direktur rumah sakit. 485 00: 34: 36,741 --> 00: 34: 38,186 Anda tidak akan percaya. 486 00: 34: 38,342 --> 00: 34: 39,719 Tahu siapa dia? 487 00: 34: 39,877 --> 00: 34: 42,289 Pencuci jendela tua saya! 488 00: 34: 42,613 --> 00: 34: 46,584 Aku pura-pura tidak mengenalnya agar tidak mempermalukannya. 489 00: 34: 46,751 --> 00: 34: 51,063 Dengan ditutupnya perbatasan, hanya orang yang sakit bisa pergi ke luar negeri. 490 00: 34: 51,222 --> 00: 34: 53,361 Ini koroner ketiganya. 491 00: 34: 53,591 --> 00: 34: 56,538 Dia membutuhkan operasi di luar negeri atau dia akan mati! 492 00: 34: 56,694 --> 00: 34: 58,571 Kami akan melakukan yang terbaik. 493 00: 34: 58,729 --> 00: 35: 01,073 Jika Tuhan menghendakinya, dia akan menjadi lebih baik. 494 00: 35: 01,232 --> 00: 35: 02,734 Itu semua tergantung pada Tuhan. 495 00: 35: 03,101 --> 00: 35: 06,571 Saya butuh otorisasi Anda untuk mendapatkan paspornya. 496 00: 35: 06,904 --> 00: 35: 09,009 Jika Tuhan menghendakinya. 497 00: 35: 09,240 --> 00: 35: 12,710 Berkat jenggot dan jas mesin cuci jendela konyol ini ... 498 00: 35: 12,877 --> 00: 35: 14,447 ... menjalankan rumah sakit sekarang! 499 00: 35: 14,612 --> 00: 35: 17,821 Nasib suamiku tergantung pada pencuci jendela! 500 00: 35: 18,015 --> 00: 35: 21,087 Dia sangat religius dia tidak akan melihat seorang wanita. 501 00: 35: 21,252 --> 00: 35: 22,390 Si brengsek bodoh! 502 00: 35: 24,422 --> 00: 35: 27,266 Aku tahu seseorang siapa yang membuat paspor. 503 00: 35: 27,425 --> 00: 35: 29,427 Aku akan pergi menemuinya. Semuanya akan baik-baik saja. 504 00: 35: 29,594 --> 00: 35: 31,767 Tunggu. Saya akan datang juga. 505 00: 35: 35,666 --> 00: 35: 37,270 Di mana saya menaruhnya? 506 00: 35: 38,269 --> 00: 35: 40,146 Ini dia! Lihat ini. 507 00: 35: 40,304 --> 00: 35: 41,544 Itu terlihat nyata, ya? 508 00: 35: 42,740 --> 00: 35: 45,482 Pekerjaan sebulan penuh masuk ke dalam ini. 509 00: 35: 45,643 --> 00: 35: 48,146 Kamu imut. Siapa namamu? 510 00: 35: 48,312 --> 00: 35: 50,553 Berapa lama untuk membuat paspor? 511 00: 35: 51,616 --> 00: 35: 53,823 Paspor sangat diminati. 512 00: 35: 54,619 --> 00: 35: 56,860 Mereka bagaimana aku mencari nafkah sekarang. 513 00: 35: 57,155 --> 00: 35: 58,964 Biasanya, dibutuhkan dua minggu. 514 00: 35: 59,123 --> 00: 36: 00,830 Tapi saya bisa melakukannya dalam satu. 515 00: 36: 00,992 --> 00: 36: 03,563 Sempurna, tapi cepat. 516 00: 36: 06,430 --> 00: 36: 08.000 Hanya Niloufar. 517 00: 36: 08,733 --> 00: 36: 12,374 Temui Ebi. aku sudah bilang tentang saudaranya Anoush. 518 00: 36: 12,537 --> 00: 36: 13,572 Halo. 519 00: 36: 13,738 --> 00: 36: 15,308 Dia seorang komunis juga. 520 00: 36: 15,473 --> 00: 36: 19,478 Saudaranya adalah anak laki-laki kurir saya jadi saya menyembunyikannya di sini. 521 00: 36: 19,644 --> 00: 36: 21,851 Ini satu-satunya tempat dia aman. 522 00: 36: 38,729 --> 00: 36: 41,039 Apakah dia bodoh atau apa? 523 00: 36: 41,199 --> 00: 36: 42,735 Dia akan hancur. 524 00: 36: 43,334 --> 00: 36: 45,905 Sana! Apa yang aku katakan kepadamu? 525 00: 36: 52,343 --> 00: 36: 53,583 Jangan lihat. 526 00: 36: 53,744 --> 00: 36: 55,655 - Ini mengerikan. - Nenek, hentikan! 527 00: 36: 58,249 --> 00: 36: 59,592 Apa beban omong kosong. 528 00: 36: 59,750 --> 00: 37: 01,855 Orang Jepang entah itu sendiri ... 529 00: 37: 02,019 --> 00: 37: 05,432 ... atau membuat monster yang menyeramkan. Itu semua yang pernah mereka lakukan. 530 00: 37: 12,163 --> 00: 37: 14,769 Nenek, akankah Paman Taher mati? 531 00: 37: 14,932 --> 00: 37: 17,208 - Tentu saja. - Kau pikir begitu? 532 00: 37: 17,368 --> 00: 37: 20,406 Tanpa paspor, dia tidak akan berhasil. 533 00: 37: 23,241 --> 00: 37: 25,847 - Dia merokok terlalu banyak. - Omong kosong! 534 00: 37: 26,210 --> 00: 37: 28,520 Hatinya tidak gagal dari rokok. 535 00: 37: 28,679 --> 00: 37: 31,091 Anak-anaknya terlalu jauh. 536 00: 37: 31,716 --> 00: 37: 34,663 Sebagian dari kacang, pipa panas, tolong. 537 00: 37: 35,553 --> 00: 37: 38,227 Anak-anak selalu pergi. Itu normal. 538 00: 37: 38,389 --> 00: 37: 42,804 Tetapi harus berpisah dengan mereka di 13 karena perang yang tidak masuk akal ... 539 00: 37: 43,561 --> 00: 37: 45,040 ... itu menghancurkan hatimu. 540 00: 37: 47,765 --> 00: 37: 51,212 Di sepatu Taher, Saya akan mati dan dikubur sekarang. 541 00: 37: 51,669 --> 00: 37: 55,378 - Semoga Tuhan memberantas orang-orang barbar ini. - Semoga Tuhan mendengarmu. 542 00: 38: 07,652 --> 00: 38: 11,225 Khosrow, itu kamu. Apakah paket sudah siap? 543 00: 38: 11,389 --> 00: 38: 14,598 Mereka menangkap Niloufar dan menghancurkan tempatku! 544 00: 38: 28,673 --> 00: 38: 30,914 Niloufar dieksekusi. 545 00: 38: 32,777 --> 00: 38: 36,919 Khosrow melarikan diri ke Turki dan kemudian ke Swedia. 546 00: 38: 41,585 --> 00: 38: 43,724 Tiga minggu kemudian... 547 00: 38: 43,888 --> 00: 38: 45,731 ... kami mengubur Paman Taher. 548 00: 38: 48,459 --> 00: 38: 50,632 Perang semakin intensif. 549 00: 38: 55,733 --> 00: 38: 57,303 Biarkan aku lewat. 550 00: 38: 57,468 --> 00: 39: 00,210 Permisi. Biarkan aku lewat. 551 00: 39: 00,571 --> 00: 39: 01,675 Berhenti! 552 00: 39: 01,839 --> 00: 39: 03,785 Saya tinggal di sana. 553 00: 39: 03,941 --> 00: 39: 05,784 Berlangsung. 554 00: 39: 26,597 --> 00: 39: 28,770 - Marji! - Ibu. 555 00: 39: 30,301 --> 00: 39: 31,405 Apakah kamu terluka? 556 00: 39: 31,569 --> 00: 39: 33,480 Tidak, sayang, kami baik-baik saja. 557 00: 39: 33,637 --> 00: 39: 35,344 Di mana tanah rudal itu? 558 00: 39: 36,907 --> 00: 39: 39,649 Rumah Baba Levy. 559 00: 40: 02,233 --> 00: 40: 06,545 Di bawah pemerintahan baru kami, kita tidak lagi memiliki tahanan politik. 560 00: 40: 06,737 --> 00: 40: 07,841 Bu? 561 00: 40: 08.005 --> 00: 40: 10,611 Kami telah membayar harga tinggi untuk kebebasan kita. 562 00: 40: 10,775 --> 00: 40: 12,686 - Nyonya. - Apa sekarang, Satrapi? 563 00: 40: 12,843 --> 00: 40: 17,258 Paman saya dipenjara oleh Shah, tetapi rezim baru telah membuatnya menembak. 564 00: 40: 17,415 --> 00: 40: 20,794 Kami telah pergi dari 3.000 tahanan dibawah Shah ... 565 00: 40: 20,951 --> 00: 40: 22,589 ... hingga 300.000 dengan Anda. 566 00: 40: 22,753 --> 00: 40: 25,700 Beraninya kamu berbohong pada kami seperti ini? 567 00: 40: 25,856 --> 00: 40: 27,267 Hentikan itu! 568 00: 40: 36,834 --> 00: 40: 39,144 - Siapa itu? - Kepala sekolah. 569 00: 40: 39,303 --> 00: 40: 41,806 Marji menyuruh gurunya pergi. 570 00: 40: 41,972 --> 00: 40: 44,578 - Lagi? - Sama seperti pamannya. 571 00: 40: 44,775 --> 00: 40: 48,552 Apa? Anda menginginkannya berakhir seperti dia? Dieksekusi? 572 00: 40: 48,712 --> 00: 40: 50,419 Anda tahu apa yang mereka lakukan kepada gadis muda? 573 00: 40: 50,581 --> 00: 40: 53,084 Anda tahu apa yang mereka lakukan pada Niloufar? 574 00: 40: 53,284 --> 00: 40: 57,357 Itu ilegal membunuh perawan, jadi seorang penjaga menikahinya ... 575 00: 40: 57,521 --> 00: 40: 59,330 ... dan mengambil keperawanannya dulu! 576 00: 40: 59,490 --> 00: 41: 01,299 Anda tahu apa artinya itu? 577 00: 41: 03,027 --> 00: 41: 05,303 Jika mereka menyentuhmu, aku akan membunuh mereka! 578 00: 41: 06,297 --> 00: 41: 09,938 Tak lama setelah, mereka memutuskan untuk mengirim saya ke luar negeri. 579 00: 41: 10,401 --> 00: 41: 13,848 Karena saya telah hadir sekolah Perancis di Teheran ... 580 00: 41: 14,004 --> 00: 41: 16,780 ... Saya pergi ke sekolah Prancis di Wina. 581 00: 41: 16,941 --> 00: 41: 18,943 Ayah saya memberi saya visa. 582 00: 41: 19,109 --> 00: 41: 22,455 Saya akan tinggal dengan teman ibu saya dan keluarganya. 583 00: 41: 22,480 --> 00: 41: 22,856 584 00: 41: 22,880 --> 00: 41: 24,655 Sehari sebelum aku pergi ... 585 00: 41: 24,815 --> 00: 41: 26,817 ... Nenek tidur di rumah kami. 586 00: 41: 28,118 --> 00: 41: 32,225 Setiap pagi, dia menaruh bunga melati di bra-nya agar baunya harum. 587 00: 41: 32,890 --> 00: 41: 36,394 Ketika dia menanggalkan pakaian, Bunganya jatuh dari payudaranya. 588 00: 41: 36,727 --> 00: 41: 38,604 Itu ajaib. 589 00: 41: 38,762 --> 00: 41: 42,608 Bagaimana bisa payudarmu? begitu bundar di usiamu? 590 00: 41: 43,267 --> 00: 41: 47,943 Saya merendamnya dalam semangkuk air es selama sepuluh menit setiap hari. 591 00: 41: 50,140 --> 00: 41: 51,813 Aku akan merindukanmu. 592 00: 41: 52,676 --> 00: 41: 55,088 Aku akan datang menemuimu. 593 00: 41: 56,714 --> 00: 41: 58,193 Mendengarkan. 594 00: 41: 58,349 --> 00: 42: 02,991 Saya tidak suka berkhotbah, tapi inilah beberapa saran. 595 00: 42: 03,153 --> 00: 42: 06,566 Anda akan bertemu banyak tersentak dalam hidup. 596 00: 42: 06,724 --> 00: 42: 11,104 Jika mereka menyakitimu, ingat itu karena mereka bodoh. 597 00: 42: 11,262 --> 00: 42: 14,209 Jangan bereaksi terhadap kekejaman mereka. 598 00: 42: 14,365 --> 00: 42: 18,040 Tidak ada yang lebih buruk dari kepahitan dan balas dendam. 599 00: 42: 18,202 --> 00: 42: 22,981 Jaga harga diri Anda dan jujur ​​pada dirimu sendiri. 600 00: 42: 28,412 --> 00: 42: 30,619 Semuanya akan baik-baik saja. 601 00: 42: 31,282 --> 00: 42: 33,626 Tanpa air mata. Pikirkan masa depan Anda. 602 00: 42: 33,784 --> 00: 42: 35,559 Eropa menanti Anda. 603 00: 42: 35,719 --> 00: 42: 38,893 Ketika Anda sampai di Wina, memiliki Sachertorte. 604 00: 42: 39,056 --> 00: 42: 41,036 Ini kue coklat yang enak. 605 00: 42: 41,191 --> 00: 42: 42,761 Kami akan datang berkunjung. 606 00: 42: 42,927 --> 00: 42: 44,235 Anda seorang gadis besar. 607 00: 42: 44,395 --> 00: 42: 45,874 Tanpa air mata. 608 00: 42: 46,030 --> 00: 42: 49,204 - Ayah. - Cukup. Kamu harus pergi sekarang. 609 00: 42: 49,533 --> 00: 42: 52,878 Jangan pernah lupa siapa dirimu dan darimana asalmu. 610 00: 42: 53,037 --> 00: 42: 54,846 Anak perempuanku. 611 00: 42: 56,006 --> 00: 42: 58,486 - Ibu. - Marji kecilku. 612 00: 44: 00,270 --> 00: 44: 01,772 Eropa ditunggu. 613 00: 44: 01,972 --> 00: 44: 04,077 Tapi tidak seperti yang saya bayangkan. 614 00: 44: 04,508 --> 00: 44: 07,079 Setelah beberapa hari di rumah teman ibuku ... 615 00: 44: 07,244 --> 00: 44: 10,782 ... dia memutuskan tempatnya terlalu kecil. 616 00: 44: 12,216 --> 00: 44: 13,923 Dia menemukan tempat tinggal ... 617 00: 44: 14,084 --> 00: 44: 16,360 ... di mana aku akan baik-baik saja ... 618 00: 44: 16,520 --> 00: 44: 18,431 ...Menurut dia. 619 00: 44: 34,538 --> 00: 44: 35,744 Apa? 620 00: 45: 14,278 --> 00: 45: 15,757 Saya sangat senang... 621 00: 45: 15,913 --> 00: 45: 20,419 ... untuk menemukan toko yang dipenuhi barang yang telah lenyap di rumah. 622 00: 45: 22,086 --> 00: 45: 23,759 Untuk sementara... 623 00: 45: 23,921 --> 00: 45: 26,993 ... pergi ke supermarket adalah hobi favorit saya. 624 00: 45: 27,157 --> 00: 45: 29,068 Kesempatan favorit saya. 625 00: 45: 29,226 --> 00: 45: 31,433 Kesempatan favorit saya. 626 00: 45: 31,595 --> 00: 45: 34,241 Pendeknya, Saya perlu berteman cepat. 627 00: 45: 34,264 --> 00: 45: 35,368 Pendeknya, Saya perlu berteman cepat. 628 00: 45: 40,204 --> 00: 45: 43,481 Untungnya, di sekolah, Saya bisa mengerti yang lain ... 629 00: 45: 43,640 --> 00: 45: 45,586 ... dan bisa membuat diriku mengerti. 630 00: 45: 46,009 --> 00: 45: 47,750 Punya asap? 631 00: 45: 49,747 --> 00: 45: 52,956 Saya adalah pusat perhatian untuk semua orang luar. 632 00: 45: 53,117 --> 00: 45: 56,621 Orang-orang seperti Momo, Thierry, Olivier dan Hawa. 633 00: 45: 56,787 --> 00: 45: 59,597 Kebangsaan dan kisah saya membuat mereka terpesona. 634 00: 45: 59,790 --> 00: 46: 02,168 Anda melihat sebuah revolusi dan perang? 635 00: 46: 02,326 --> 00: 46: 03,805 Yah begitulah. 636 00: 46: 03,961 --> 00: 46: 06,498 - Anda melihat banyak orang mati? - Sedikit. 637 00: 46: 08,398 --> 00: 46: 09,672 Itu liar. 638 00: 46: 15,005 --> 00: 46: 17,144 Saya segera menjadi bagian dari geng. 639 00: 46: 17,307 --> 00: 46: 19,810 Momo memperkenalkan saya untuk tidak peduli ... 640 00: 46: 19,977 --> 00: 46: 22,082 ... konsep nihilisme paksa ... 641 00: 46: 22,246 --> 00: 46: 24,226 ... dan subkultur Wina. 642 00: 46: 38,695 --> 00: 46: 41,539 Saya mengalami kesulitan beradaptasi pada awalnya. 643 00: 46: 42,633 --> 00: 46: 45,546 Tetapi kemudian saya berpikir, "Mengapa tidak?" 644 00: 46: 48,038 --> 00: 46: 51,076 Saya meyakinkan diri saya sendiri Saya telah menemukan tempat saya. 645 00: 46: 52,009 --> 00: 46: 54,114 Tapi saya tidak seperti mereka. 646 00: 46: 54,278 --> 00: 46: 57,748 Seperti liburan sekolah mengingatkan saya. 647 00: 46: 57,915 --> 00: 46: 59,360 Kotoran. Natal lagi. 648 00: 46: 59,516 --> 00: 47: 02,463 Dengan seluruh keluarga sialan itu juga. 649 00: 47: 02,653 --> 00: 47: 05,725 Semua karena penemuan Amerika yang jelek. 650 00: 47: 05,889 --> 00: 47: 08,267 Sinterklas memakai warna merah dan putih ... 651 00: 47: 08,425 --> 00: 47: 10,905 Karena dia maskot Coca-Cola. 652 00: 47: 11,061 --> 00: 47: 13,735 Saya akan bosan setengah mati di Monte Carlo. 653 00: 47: 13,897 --> 00: 47: 16,036 Monte Carlo bukan apa-apa. 654 00: 47: 16,200 --> 00: 47: 19,238 Saya harus pergi ke Brasil untuk melihat ayahku. 655 00: 47: 19,403 --> 00: 47: 21,041 Ini penerbangan 13 jam. 656 00: 47: 21,205 --> 00: 47: 24,118 Liburan adalah remah-remah untuk membuat bahagia para prokles. 657 00: 47: 24,274 --> 00: 47: 28,416 Jika kaum anarkis menang, kami tidak akan bekerja sama sekali. 658 00: 47: 28,612 --> 00: 47: 31,058 Apakah semuanya baik-baik saja, sayang? 659 00: 47: 31,215 --> 00: 47: 34,355 Baik. Apa yang sedang kamu lakukan untuk Natal? 660 00: 47: 36,086 --> 00: 47: 37,258 Baik? 661 00: 47: 37,421 --> 00: 47: 39,298 Dia menghabiskannya dengan teman-teman. 662 00: 47: 39,456 --> 00: 47: 40,491 Hati-hati. 663 00: 47: 40,691 --> 00: 47: 42,762 Jadi kamu butuh sesuatu? 664 00: 47: 43,460 --> 00: 47: 46,066 Selamat bersenang-senang. Banyak cinta. 665 00: 47: 46,230 --> 00: 47: 49,074 Makan banyak buah dan sayuran. 666 00: 48: 25,102 --> 00: 48: 27,673 - Apakah itu cara apapun untuk berperilaku? - Apa? 667 00: 48: 27,838 --> 00: 48: 30,910 - Apakah itu cara kamu makan? - Kalian semua makan di depan TV. 668 00: 48: 31,241 --> 00: 48: 34,120 Bukan dari pot. Itu menjijikkan! 669 00: 48: 34,778 --> 00: 48: 38,419 Memang benar apa yang mereka katakan. Orang Iran tidak punya sopan santun. 670 00: 48: 39,016 --> 00: 48: 42,327 Benarkah semua biarawati itu adalah pelacur pertama? 671 00: 48: 44,321 --> 00: 48: 47,234 Itu menandai awal dari serangkaian gerakan ... 672 00: 48: 47,391 --> 00: 48: 49,667 ... dari apartemen ke apartemen. 673 00: 48: 49,826 --> 00: 48: 52,466 Pertama, Hawa dan ibunya membawa saya masuk 674 00: 48: 52,629 --> 00: 48: 55,132 Lalu saya tinggal dengan 8 homoseksual. 675 00: 48: 55,299 --> 00: 48: 57,745 Kemudian di kamar pembantu di Floriangasse. 676 00: 48: 57,901 --> 00: 49: 00,438 Kemudian dengan teman-teman. Dan teman teman. 677 00: 49: 00,604 --> 00: 49: 04,381 Saya berakhir di rumah dari Frau Doktor Schloss. 678 00: 49: 04,675 --> 00: 49: 07,986 Dia seorang guru filsafat pensiunan. 679 00: 49: 08,178 --> 00: 49: 10,351 Sejujurnya, dia gila. 680 00: 49: 14,384 --> 00: 49: 17,092 Harga sewanya 2.000 schilling. 681 00: 49: 17,254 --> 00: 49: 19,165 Anda suka anjing, bukan? 682 00: 49: 19,323 --> 00: 49: 21,166 Ya, saya mencintai mereka. 683 00: 49: 22,793 --> 00: 49: 24,363 Yuki telah mengadopsi kamu. 684 00: 49: 24,861 --> 00: 49: 26,863 Anjing memiliki indra keenam. 685 00: 49: 27,030 --> 00: 49: 29,840 Mereka bisa tahu apakah orang baik. 686 00: 49: 33,203 --> 00: 49: 37,015 Selama tahun depan, Saya memutuskan untuk menyesuaikan diri. 687 00: 49: 37,174 --> 00: 49: 41,145 Aspek tertentu dari budaya Barat tetap menjadi misteri. 688 00: 49: 42,813 --> 00: 49: 44,554 Saya harus mendidik diri saya sendiri. 689 00: 49: 44,715 --> 00: 49: 47,628 Dari Sartre ke Bakunin ke Zweig dan Freud ... 690 00: 49: 47,818 --> 00: 49: 49,525 ... Saya membaca semua yang saya bisa. 691 00: 49: 50,053 --> 00: 49: 52,090 Tapi saya sadar ... 692 00: 49: 52,255 --> 00: 49: 54,394 ... ada banyak hal Saya tidak pernah mengerti. 693 00: 49: 57,728 --> 00: 50: 01,073 Wina 1986 694 00: 50: 01,832 --> 00: 50: 04,073 Itu bajingan Waldheim terpilih. 695 00: 50: 04,234 --> 00: 50: 06,612 - Ya, ini gila. - Sickening. 696 00: 50: 06,770 --> 00: 50: 08,613 - Saya ingin muntah. - Itu tidak boleh terjadi. 697 00: 50: 08,772 --> 00: 50: 10,774 Besok ada protes besar. 698 00: 50: 10,941 --> 00: 50: 13,012 Itu semua udara panas. 699 00: 50: 13,176 --> 00: 50: 16,555 Hidup itu hampa. Ketika manusia menyadari itu ... 700 00: 50: 16,713 --> 00: 50: 19,592 ... dia tidak bisa lagi hidup, jadi dia menciptakan permainan listrik. 701 00: 50: 19,750 --> 00: 50: 22,822 Omong kosong! Hidup tidak masuk akal! 702 00: 50: 22,986 --> 00: 50: 26,297 Beberapa orang berikan hidup mereka untuk kebebasan. 703 00: 50: 26,857 --> 00: 50: 29,064 Anda pikir paman saya meninggal untuk bersenang-senang? 704 00: 50: 29,659 --> 00: 50: 31,661 Tusukan egois. 705 00: 50: 34,731 --> 00: 50: 37,075 Saya sangat bingung. 706 00: 50: 37,968 --> 00: 50: 39,970 Saya memiliki kehidupan yang aman dan sembrono ... 707 00: 50: 40,137 --> 00: 50: 43,949 ... sedangkan mereka yang kucintai tahu neraka perang. 708 00: 50: 44,107 --> 00: 50: 47,884 Betapapun kerasnya saya mencoba, Saya dihantui rasa bersalah. 709 00: 50: 50,414 --> 00: 50: 54,419 Saya hanya ingin hidup seperti gadis seusiaku. 710 00: 50: 54,584 --> 00: 50: 56,757 Suatu perubahan besar akan terjadi. 711 00: 50: 56,920 --> 00: 50: 59,867 Dalam beberapa bulan, Saya menjadi wanita muda. 712 00: 51: 00,023 --> 00: 51: 02,936 Itu sudah waktunya keburukan terus diperbarui. 713 00: 51: 03,393 --> 00: 51: 06,237 Pertama, saya tumbuh tujuh inci. 714 00: 51: 06,396 --> 00: 51: 08,672 Kemudian wajahku menjadi lebih panjang ... 715 00: 51: 08,832 --> 00: 51: 11,745 ... mata kananku tumbuh, lalu daguku. 716 00: 51: 11,902 --> 00: 51: 13,904 Tangan kananku menjadi besar ... 717 00: 51: 14.071 --> 00: 51: 15,550 ... lalu kaki kiriku. 718 00: 51: 16,673 --> 00: 51: 20,246 Hidung saya tiga kali lipat ukurannya. Dadaku berkembang. 719 00: 51: 20,410 --> 00: 51: 23,550 Pantatku kemudian dipulihkan pusat gravitasi saya. 720 00: 51: 23,713 --> 00: 51: 27,957 Untuk mengakhiri semua ini, tanda kecantikan yang sangat besar menghiasi hidungku. 721 00: 51: 38,695 --> 00: 51: 43,144 Lihat, Yuki, sudah kubilang. Dia pelacur. 722 00: 51: 46,570 --> 00: 51: 48,641 Musik ini menyebalkan. 723 00: 51: 48,805 --> 00: 51: 51,445 Bagaimanapun, mereka semua pecundang di sini. 724 00: 51: 51,675 --> 00: 51: 56,021 Bakunin menginginkan demokrat borjuis untuk mengadopsi resolusi sosialis. 725 00: 51: 57,214 --> 00: 52: 00,855 Segalanya bisa berubah. Kapitalisme melemahkan kita. 726 00: 52: 01,017 --> 00: 52: 02,462 Lihat apa yang saya maksudkan? 727 00: 52: 02,619 --> 00: 52: 07,125 Kamu benar. Dari mana kamu berasal? Marie-Jeanne, kan? 728 00: 52: 07,457 --> 00: 52: 10,666 Ya, saya dari ... saya orang Perancis. 729 00: 52: 10,827 --> 00: 52: 13,068 Saya tidak akan pernah menduga. 730 00: 52: 13,230 --> 00: 52: 14,834 Saya berada di Paris. Tahu? 731 00: 52: 14,998 --> 00: 52: 17,205 Maaf, saya harus pergi melihat teman-teman saya. 732 00: 52: 17,501 --> 00: 52: 19,538 Oke, baiklah. Sampai jumpa. 733 00: 52: 37,587 --> 00: 52: 39,897 Jadi kamu orang Prancis sekarang? 734 00: 52: 40,056 --> 00: 52: 41.797 Nenek, hentikan. 735 00: 52: 42,125 --> 00: 52: 44,230 Saya hanya bertanya. 736 00: 52: 44,394 --> 00: 52: 46,931 Aku tidak tahu kamu orang Perancis. 737 00: 52: 47,130 --> 00: 52: 49,940 Menurut mu mudah menjadi orang Iran di sini? 738 00: 52: 50,100 --> 00: 52: 52,808 Jika saya mengatakan saya, mereka memperlakukan saya seperti orang biadab. 739 00: 52: 53,003 --> 00: 52: 56,644 Mereka pikir kita semua kasar, fanatik yang haus darah. 740 00: 52: 57,207 --> 00: 52: 59.881 Apakah itu alasan apa pun untuk menolak akarnya? 741 00: 53: 03,947 --> 00: 53: 06,894 Anda ingat apa yang saya katakan? 742 00: 53: 07,050 --> 00: 53: 09,792 Jujur pada diri sendiri. 743 00: 53: 16,960 --> 00: 53: 19,873 Tahu apa yang dia katakan pada kakakku? 744 00: 53: 20,030 --> 00: 53: 22,408 - Dia bilang dia orang Perancis. - Tidak. 745 00: 53: 22,566 --> 00: 53: 24,477 - Aku bersumpah. - Dan dia percaya padanya? 746 00: 53: 24,634 --> 00: 53: 27,740 Apakah kamu melihatnya? Siapa yang percaya dia orang Perancis? 747 00: 53: 29,739 --> 00: 53: 31,275 Apakah dia memukulnya? 748 00: 53: 31,441 --> 00: 53: 35,412 Kamu gila? Saya bunuh diri jika dia pergi dengan-- 749 00: 53: 35,579 --> 00: 53: 37,286 Diam, kamu bitches! 750 00: 53: 37,447 --> 00: 53: 40,690 Ya, saya orang Iran dan, ya, saya bangga karenanya! 751 00: 53: 43,253 --> 00: 53: 46,700 Setelah tiga tahun di Austria, Saya merasa baik akhirnya. 752 00: 53: 46,856 --> 00: 53: 50,770 Momo, Thierry, Eve dan Olivier telah pergi. 753 00: 53: 50,927 --> 00: 53: 53,066 Saya punya teman baru. 754 00: 53: 53,930 --> 00: 53: 57,639 Birgit adalah seorang hippie yang terlihat seperti anak kecil. 755 00: 53: 59,469 --> 00: 54: 01,449 Di rumahnya di hutan ... 756 00: 54: 01,605 --> 00: 54: 04,017 ... dia melemparkan partai anarkis. 757 00: 54: 04,174 --> 00: 54: 08,145 Negara tidak perlu takut karena anarkis ini ... 758 00: 54: 08,311 --> 00: 54: 11,724 ... terutama minum bir dan makan sosis. 759 00: 54: 13,450 --> 00: 54: 16,363 Di salah satu pihak ini, Saya bertemu Fernando. 760 00: 54: 16,519 --> 00: 54: 20,160 Ketika saya melihat dia, Saya tahu dia adalah pria dalam hidup saya. 761 00: 54: 49,552 --> 00: 54: 51,498 Marjane, apa kamu disana? 762 00: 54: 53,356 --> 00: 54: 55,893 Tadi malam, terima kasih, Saya akhirnya mengerti. 763 00: 54: 56,393 --> 00: 54: 59,033 Anda telah membantu saya menemukan diri saya sendiri. 764 00: 54: 59,996 --> 00: 55: 03,239 Jika tidak berhasil dengan Anda, itu tidak akan terjadi pada gadis manapun. 765 00: 55: 03,400 --> 00: 55: 06,506 Saya tahu sekarang: saya homoseksual. 766 00: 55: 08,305 --> 00: 55: 10,717 Sangat bagus untuk mengatakannya. 767 00: 55: 11,574 --> 00: 55: 13,986 Terima kasih, Marjane. 768 00: 55: 14,144 --> 00: 55: 15,953 Sama-sama. 769 00: 55: 18,181 --> 00: 55: 21,424 Setelah itu kemunduran menyedihkan, Saya bersumpah cinta. 770 00: 55: 21,584 --> 00: 55: 23,154 Saya bersumpah cinta. 771 00: 55: 23,987 --> 00: 55: 26,490 Cinta adalah emosi borjuis kecil. 772 00: 55: 27,590 --> 00: 55: 31,265 Tapi "hidup adalah kehidupan" karena beberapa pecundang biasa bernyanyi. 773 00: 55: 31,461 --> 00: 55: 36,103 Dan, suatu pagi di bulan November, Markus datang ke dalam hidupku. 774 00: 55: 49,045 --> 00: 55: 50,581 Ingin pulang? 775 00: 56: 09,499 --> 00: 56: 11,342 Saya akhirnya menemukan cinta. 776 00: 56: 11,501 --> 00: 56: 14,846 Tidak ada yang menakutkan saya dan masa depan tampak cerah. 777 00: 56: 15,472 --> 00: 56: 18,453 Markus akan menjadi seorang penulis hebat. 778 00: 56: 20,143 --> 00: 56: 23,750 Dia membaca ekstrak permainannya bagi saya di kamarnya. 779 00: 56: 36,092 --> 00: 56: 38,470 Kami adalah satu. 780 00: 57: 00,150 --> 00: 57: 01,857 Aku dapat croissant, sayang! 781 00: 57: 05,355 --> 00: 57: 08,029 Tunggu, saya bisa menjelaskan. Bukan apa yang kamu pikirkan. 782 00: 57: 10,059 --> 00: 57: 12,505 Marjane, aku mencintaimu! 783 00: 57: 13,062 --> 00: 57: 15,372 Aku cinta kamu! 784 00: 57: 20,103 --> 00: 57: 21,980 Saya tidak dapat menemukan bros saya. 785 00: 57: 22,138 --> 00: 57: 24,641 Saya yakin Anda telah mencurinya. 786 00: 57: 25,074 --> 00: 57: 26,712 Tidak sekarang. Tinggalkan aku. 787 00: 57: 26,876 --> 00: 57: 29,220 Tidak! Anda tidak akan lolos begitu saja ... 788 00: 57: 29,379 --> 00: 57: 30,824 ... kau pencuri! 789 00: 57: 30,980 --> 00: 57: 33,153 Pergi ke neraka! Aku membencimu! 790 00: 57: 33,316 --> 00: 57: 36,297 Kamu dan anjingmu yang menyebalkan! 791 00: 57: 37,987 --> 00: 57: 41,196 Beraninya kamu mengatakan itu tentang Yuki? Kemana kamu pergi? 792 00: 57: 42,091 --> 00: 57: 43,502 Anda tidak akan lolos! 793 00: 57: 43,660 --> 00: 57: 45,731 Pergilah bercinta sendiri! 794 00: 57: 45,895 --> 00: 57: 48,501 Anda pencuri! Berikan saya bros saya kembali! 795 00: 57: 48,665 --> 00: 57: 50,144 Saya akan memanggil polisi! 796 00: 57: 50,300 --> 00: 57: 52,211 Kembali! 797 00: 57: 55,638 --> 00: 57: 57,515 Betapa bodohnya. 798 00: 57: 57,674 --> 00: 57: 59,881 Bajingan itu menipuku. 799 00: 58: 00,810 --> 00: 58: 03,313 Aku idiot. 800 00: 58: 03,480 --> 00: 58: 07,360 Bagaimana saya jatuh cinta dengan bajingan menyedihkan yang menyebalkan itu? 801 00: 58: 07,517 --> 00: 58: 09,497 - Ingin pulang? - Baik. 802 00: 58: 09,652 --> 00: 58: 13,031 Saya harus mendapatkan bensin. Haruskah kita membaginya? 803 00: 58: 14,757 --> 00: 58: 16,759 Dan nafasnya berbau seperti sampah! 804 00: 58: 16,926 --> 00: 58: 19,338 Si brengsek itu memiliki kepribadian yang buruk. 805 00: 58: 21,331 --> 00: 58: 24,505 Mengutuk! Kamu gila? Mataku sakit! 806 00: 58: 24,667 --> 00: 58: 27,045 - Biarkan aku melihat, sayang. - Tidak masalah! 807 00: 58: 27,203 --> 00: 58: 29,342 Pecundang sombong. Penulis, pantatku! 808 00: 58: 29,506 --> 00: 58: 32,043 Permainan busuknya adalah sepotong kotoran. 809 00: 58: 35,011 --> 00: 58: 37,116 Dan dia tidak punya bola. 810 00: 58: 37,280 --> 00: 58: 40,227 Dia tidak berdiri kepada ibunya untukku. 811 00: 58: 45,788 --> 00: 58: 47,790 Pengecut sejati. 812 00: 58: 47,957 --> 00: 58: 50,267 Saya selalu membeli hash kami juga. 813 00: 58: 50,426 --> 00: 58: 53,430 Pengecut itu tetap tinggal di mobil Menungguku! 814 00: 58: 53,596 --> 00: 58: 56.076 Dia tidak peduli jika aku ditangkap. 815 00: 58: 58,468 --> 00: 59: 01,938 Sungguh idiot saya. Betapa bodohnya... 816 00: 59: 10,914 --> 00: 59: 13,394 Itu adalah malam pertamaku di jalan. 817 00: 59: 13,550 --> 00: 59: 15,496 Ada banyak lagi. 818 01: 01: 30,953 --> 01: 01: 34,662 Sebuah revolusi telah terbawa bagian dari keluargaku. 819 01: 01: 34,824 --> 01: 01: 36,895 Saya selamat dari perang ... 820 01: 01: 37,727 --> 01: 01: 40,640 ... tapi kisah cinta yang dangkal hampir membunuhku. 821 01: 01: 42,832 --> 01: 01: 44,505 Apakah kamu baik-baik saja? 822 01: 01: 46,703 --> 01: 01: 48,410 Apakah kita sudah bangun sekarang? 823 01: 01: 49,739 --> 01: 01: 52,379 Anda memiliki panggilan dekat. 824 01: 01: 52,542 --> 01: 01: 55,318 Anda beruntung kami menemukan Anda dalam dingin itu. 825 01: 01: 55,478 --> 01: 01: 57,253 Anda menderita bronkitis. 826 01: 01: 57,413 --> 01: 02: 01,486 Saya melarang Anda merokok satu batang rokok. 827 01: 02: 01,651 --> 01: 02: 03,494 - Nama belakangmu? - Satrapi. 828 01: 02: 03,653 --> 01: 02: 05,758 - Nama depan? - Marjane. 829 01: 02: 06,956 --> 01: 02: 09,095 - Dimana kamu tinggal? - Di Iran. 830 01: 02: 09,258 --> 01: 02: 11,135 Di Iran? 831 01: 02: 11,627 --> 01: 02: 13,265 Bisakah saya membuat panggilan telepon? 832 01: 02: 14,163 --> 01: 02: 16,006 - Halo? - Ayah? 833 01: 02: 16,165 --> 01: 02: 18,406 Marjane? Apa itu kamu? 834 01: 02: 18,568 --> 01: 02: 21,674 Kami sangat khawatir. Tidak ada berita dalam dua bulan! 835 01: 02: 21,838 --> 01: 02: 24,444 Ayah, bisakah aku pulang? 836 01: 02: 24,607 --> 01: 02: 26.052 Tentu saja. 837 01: 02: 26,209 --> 01: 02: 28,211 Berjanjilah padaku, tidak ada pertanyaan. 838 01: 02: 28,377 --> 01: 02: 29,981 Saya berjanji. 839 01: 02: 30,713 --> 01: 02: 32,454 Ini ibumu. 840 01: 02: 33,149 --> 01: 02: 34,389 Marjane? 841 01: 02: 35,251 --> 01: 02: 36,753 Ibu, jangan menangis, tolong. 842 01: 02: 36,919 --> 01: 02: 39,593 Pulanglah, kami menunggumu. 843 01: 02: 39,756 --> 01: 02: 42,703 - Ibu ... - Tidak ada yang akan menanyakan apa pun. 844 01: 02: 42,892 --> 01: 02: 44,530 Kami berjanji. 845 01: 02: 53,703 --> 01: 02: 55,774 Barang terlarang apa pun, kakak? 846 01: 02: 55,938 --> 01: 02: 58,384 Babi, alkohol, bermain kartu, musik ... 847 01: 02: 58,541 --> 01: 03: 00,748 ... film, mode, porno? 848 01: 03: 00,910 --> 01: 03: 02,651 Tidak pak. 849 01: 03: 03,279 --> 01: 03: 04,724 Perbaiki cadar Anda. 850 01: 03: 05,281 --> 01: 03: 06,783 Ya pak. 851 01: 03: 07,383 --> 01: 03: 09,385 Kamu boleh pergi. 852 01: 03: 17,860 --> 01: 03: 20,932 Melihat! Itu Marji! Gadis kecilku ... 853 01: 03: 21,097 --> 01: 03: 22,542 Saya tidak mengenalimu. 854 01: 03: 22,698 --> 01: 03: 24,371 - Anda disini. - Anda sudah dewasa. 855 01: 03: 24,534 --> 01: 03: 26,514 Anda disini. 856 01: 03: 36,012 --> 01: 03: 39,721 Keesokan harinya, saya melihat gunung-gunung. Itu telah turun salju. 857 01: 03: 39,882 --> 01: 03: 43,853 Ayah saya bertanya-tanya apakah dia perlu rantai salju untuk pergi bekerja. 858 01: 03: 44,520 --> 01: 03: 48,400 Kami sarapan bersama seperti dulu. 859 01: 03: 48,858 --> 01: 03: 52,032 Ibu saya membuat saya telur dadar favorit saya. 860 01: 03: 52,428 --> 01: 03: 55,341 Tidak ada yang berubah tapi, dalam lubuk hatiku, aku tahu ... 861 01: 03: 55,498 --> 01: 03: 57,500 ... tidak akan seperti sebelumnya. 862 01: 03: 57,667 --> 01: 04: 00,079 Kami membicarakan ini dan itu. 863 01: 04: 00,336 --> 01: 04: 04,079 Mereka menghormati keinginan saya dan tidak menanyakan apa pun tentang Wina. 864 01: 04: 04,240 --> 01: 04: 09,121 Saya cemas tetapi juga percaya bahwa mimpi buruk itu ada di belakang kita. 865 01: 04: 10,179 --> 01: 04: 13,854 Masa depan bisa lebih cerah sekarang perang telah berakhir. 866 01: 04: 14,016 --> 01: 04: 16,656 Perang berakhir. Itu benar. 867 01: 04: 16,819 --> 01: 04: 18,628 Tapi sekarang hampir lebih buruk. 868 01: 04: 18,788 --> 01: 04: 21,632 Orang-orang tidak tahu mengapa kita berperang. 869 01: 04: 21,791 --> 01: 04: 24,567 Biarkan dia bernapas. Dia baru saja kembali. 870 01: 04: 24,727 --> 01: 04: 26,934 Tidak apa-apa, Bu. 871 01: 04: 30,099 --> 01: 04: 32,238 Senjata Barat dijual ke kedua sisi ... 872 01: 04: 32,401 --> 01: 04: 36,281 ... dan kami bermain dengan bodoh permainan sinis mereka. 873 01: 04: 36,873 --> 01: 04: 39,012 Delapan tahun perang tanpa imbalan. 874 01: 04: 39,542 --> 01: 04: 42,113 Satu juta orang mati sia-sia. 875 01: 04: 43,246 --> 01: 04: 46,523 Hari-hari terakhir sangat mengerikan. 876 01: 04: 46,682 --> 01: 04: 51,529 Satu bulan sebelum gencatan senjata, Irak membom Teheran setiap hari ... 877 01: 04: 52,822 --> 01: 04: 55,428 ... seolah-olah untuk menghapusnya dari peta. 878 01: 04: 55,591 --> 01: 04: 58,435 Menjelang akhir, rezim menjadi takut ... 879 01: 04: 58,594 --> 01: 05: 02,940 ... karena pasukan oposisi telah masuk dari Irak. 880 01: 05: 03,099 --> 01: 05: 07,775 Pemerintah takut akan ancaman itu diajukan oleh tahanan politik. 881 01: 05: 07,937 --> 01: 05: 12,044 Negara diadopsi solusi radikal untuk masalah ini. 882 01: 05: 12,208 --> 01: 05: 14,415 Itu memberi para tahanan pilihan. 883 01: 05: 14,577 --> 01: 05: 16,682 Entah mereka menyerahkan ide mereka ... 884 01: 05: 16,846 --> 01: 05: 19,690 ... bersumpah setia kepada rezim ... 885 01: 05: 19,849 --> 01: 05: 22,261 ... dan menghabiskan waktu mereka ... 886 01: 05: 22,418 --> 01: 05: 24,557 ... atau mereka akan dieksekusi. 887 01: 05: 28,357 --> 01: 05: 31,497 Mayoritas dari mereka dieksekusi. 888 01: 05: 41,370 --> 01: 05: 45,512 Sekarang mereka menyebut jalan-jalan setelah para martir perang. 889 01: 05: 45,675 --> 01: 05: 49,179 Itu saja yang ditinggalkan keluarga: nama jalan. 890 01: 05: 51,314 --> 01: 05: 56,593 Berjalan di Teheran sekarang seperti berjalan melalui kuburan. 891 01: 06: 13,903 --> 01: 06: 15,541 Tuhan, kamu telah tumbuh! 892 01: 06: 15,705 --> 01: 06: 18,185 Anda akan meraih bola Tuhan segera! 893 01: 06: 18,341 --> 01: 06: 20,218 Nenek! 894 01: 06: 21,043 --> 01: 06: 24,752 Jadi beri tahu saya semuanya. Bagaimana Wina? 895 01: 06: 24,914 --> 01: 06: 27,485 Yah, itu berbeda ... 896 01: 06: 28,684 --> 01: 06: 32,325 - Ingat Mina? - Tentu, dia sepupuku. 897 01: 06: 32,488 --> 01: 06: 35,162 Dia sudah menikah, dengan dua anak. 898 01: 06: 36,192 --> 01: 06: 37,569 Bodoh seperti biasanya. 899 01: 06: 38,127 --> 01: 06: 39,606 Anda ingat Shila? 900 01: 06: 39,762 --> 01: 06: 41,537 - Iya nih. - Dia adalah sapi yang jelek. 901 01: 06: 42,131 --> 01: 06: 45,772 Wajahnya sangat berbulu. Dia seperti gorila. 902 01: 06: 45,935 --> 01: 06: 47,573 Dan Anda ingat Modjeh? 903 01: 06: 47,737 --> 01: 06: 49,683 Saya ingat semua orang. 904 01: 06: 49,839 --> 01: 06: 52,581 Dia bercerai. Ternyata, dia punya penis kecil. 905 01: 06: 52,742 --> 01: 06: 54,653 Atau begitulah kata Shari. 906 01: 06: 54,810 --> 01: 06: 57,017 Yah, dia memberi tahu Mehri yang memberitahuku. 907 01: 06: 58,547 --> 01: 07: 00,288 Anda akan segera melihatnya. 908 01: 07: 01,384 --> 01: 07: 03,386 - Oh tidak. - Iya nih. 909 01: 07: 09,759 --> 01: 07: 12,103 Anda harus berbicara bahasa Jerman dengan baik sekarang. 910 01: 07: 12,261 --> 01: 07: 13,535 Ya sedikit. 911 01: 07: 13,696 --> 01: 07: 16,176 Saya bisa mengatakan, "Ich liebe dich." 912 01: 07: 16,966 --> 01: 07: 21,608 Wina mengingatkanku pada Permaisuri Sissi. Apakah Anda bertemu Romy Schneider? 913 01: 07: 22,938 --> 01: 07: 25,748 Marjane, bintang bersinar di langit ... 914 01: 07: 25,908 --> 01: 07: 27,478 ... dan kamu bersinar di hatiku. 915 01: 07: 29,111 --> 01: 07: 32,752 Anda terlihat seperti seorang biarawati. Siapa yang kira kamu ada di Eropa? 916 01: 07: 32,915 --> 01: 07: 33,950 Kau pikir begitu? 917 01: 07: 34,116 --> 01: 07: 36,494 Anda harus memiliki banyak untuk memberi tahu kami. 918 01: 07: 36,652 --> 01: 07: 38,063 Tidak juga. 919 01: 07: 38,587 --> 01: 07: 41,227 Bagaimana klub malam Wina? 920 01: 07: 41,390 --> 01: 07: 45,304 Saya tidak benar-benar pergi ke klub malam. Saya tidak suka mereka. 921 01: 07: 45,461 --> 01: 07: 46,496 Apa? 922 01: 07: 46,695 --> 01: 07: 49,266 - Pernah tidur dengan seorang pria? - Iya nih. 923 01: 07: 49,432 --> 01: 07: 51,571 - Apakah itu enak? - Itu tergantung pada pria itu. 924 01: 07: 51,734 --> 01: 07: 54,613 Apa? Anda sudah tidur dengan lebih dari satu? 925 01: 07: 54,804 --> 01: 07: 56,841 Mendaftar di kelas persiapan. 926 01: 07: 57,006 --> 01: 07: 58,485 Perbaiki hidungmu. 927 01: 07: 58,641 --> 01: 08: 01,144 - Jadilah astronot. - Berpakaian lebih baik. 928 01: 08: 18,327 --> 01: 08: 22,207 Ini 90 derajat di luar sana! Aku muak dengan hal ini! 929 01: 08: 22,364 --> 01: 08: 23,638 Penata rambut Sial ... 930 01: 08: 24,667 --> 01: 08: 26,374 ... kamu tidak layak dari putraku. 931 01: 08: 26,836 --> 01: 08: 29,043 Halo, Anahita. 932 01: 08: 31,006 --> 01: 08: 32,713 Marjane baru saja keluar. 933 01: 08: 32,875 --> 01: 08: 34,377 Oke, aku akan memberitahunya. 934 01: 08: 34,710 --> 01: 08: 35,984 Selamat tinggal. 935 01: 08: 36,545 --> 01: 08: 38,957 Anda tidak dapat menonton TV sepanjang hari. 936 01: 08: 39,115 --> 01: 08: 41,493 Bukankah kamu ingin mengikuti ujian itu? 937 01: 08: 43,786 --> 01: 08: 46,995 Kamu buang-buang waktu tahun-tahun terbaik dalam hidupmu. 938 01: 08: 47,323 --> 01: 08: 49,826 Lihat orang. Dapatkan perubahan pemandangan. 939 01: 08: 49,992 --> 01: 08: 51,198 Mereka semua membuatku kesal. 940 01: 08: 51,360 --> 01: 08: 53,465 Pasti ada seseorang yang kamu suka. 941 01: 08: 53,629 --> 01: 08: 56,542 Hanya satu di antara 7 juta di sini! 942 01: 08: 58,100 --> 01: 09: 01,547 Ya, ada Kia, seorang teman masa kecil. 943 01: 09: 02,638 --> 01: 09: 05,517 Ketika saya melihat dia, Saya mengerti kata-kata nenek. 944 01: 09: 05,674 --> 01: 09: 07,085 Dia hampir mati. 945 01: 09: 07,276 --> 01: 09: 09,051 Kia telah berperang. 946 01: 09: 09,211 --> 01: 09: 12,215 Dia kehilangan lengan dan kaki. 947 01: 09: 12,381 --> 01: 09: 14,520 Saya bersenang-senang dengan dia. 948 01: 09: 14,917 --> 01: 09: 18,865 Kami bahkan tertawa. Saya menyadari masalah saya tidak seburuk itu. 949 01: 09: 20,189 --> 01: 09: 24,729 Seluruh hidupnya hancur tapi dia masih bisa tertawa. 950 01: 09: 26,195 --> 01: 09: 29,369 Saya kira itulah satu-satunya cara untuk menghadapinya. 951 01: 09: 30,900 --> 01: 09: 34,040 Saya terus mengatakan itu pada diri saya sendiri, tapi aku tidak bisa melakukannya. 952 01: 09: 34,403 --> 01: 09: 36,144 Tidak tertahankan. 953 01: 09: 36,305 --> 01: 09: 39,514 Hidupku membebani saya, tapi siapa yang bisa saya ajak bicara? 954 01: 09: 39,675 --> 01: 09: 41,348 Kamu mengerti? 955 01: 09: 42,545 --> 01: 09: 44,718 Semua orang di sekitar saya menderita. 956 01: 09: 44,880 --> 01: 09: 49,124 Saya adalah orang asing di Austria dan sekarang saya satu di negara saya sendiri. 957 01: 09: 49,818 --> 01: 09: 54,528 Kondisi Anda memiliki nama. Depresi. 958 01: 09: 55,357 --> 01: 09: 57,530 Pengobatan yang efektif ada. 959 01: 09: 57,693 --> 01: 10: 00,105 Saya akan memberi Anda beberapa pil. 960 01: 10: 15,244 --> 01: 10: 17,246 Anda yakin tidak akan ikut dengan kami? 961 01: 10: 18,347 --> 01: 10: 19,724 Udara laut akan membantu. 962 01: 10: 19,882 --> 01: 10: 23,557 Tidak, aku ingin sendiri. Jangan khawatir 963 01: 11: 53,142 --> 01: 11: 55,179 Kenapa kamu di sini, sayangku? 964 01: 11: 55,811 --> 01: 11: 57,347 Yah, saya mati. 965 01: 11: 57,513 --> 01: 12: 00,323 T Anda tahu waktumu belum datang? 966 01: 12: 00,816 --> 01: 12: 04,593 - Belum? - Anda harus menguasai diri. 967 01: 12: 04,753 --> 01: 12: 06,755 Iya nih! Dia benar sekali! 968 01: 12: 07,356 --> 01: 12: 09,836 Banyak yang harus Anda lakukan. Dapatkan bergerak! 969 01: 12: 14,096 --> 01: 12: 16,599 Pergi dan lakukan apa yang harus Anda lakukan. 970 01: 12: 19,668 --> 01: 12: 22,581 Ingat, perjuangan terus berlanjut! Kanan? 971 01: 12: 22,738 --> 01: 12: 25,082 Ya, perjuangan terus berlanjut. 972 01: 13: 32,908 --> 01: 13: 34,219 Teheran 1992 973 01: 13: 34,243 --> 01: 13: 36,223 Teheran 1992 974 01: 13: 40,482 --> 01: 13: 42,621 - Saya kelaparan. - Apakah kamu belum makan? 975 01: 13: 42,785 --> 01: 13: 44,628 Si idiot sedang diet. 976 01: 13: 44,787 --> 01: 13: 46.130 Kamu gila. 977 01: 13: 46,288 --> 01: 13: 48,097 Dia mendapat salinan Vogue. 978 01: 13: 48,757 --> 01: 13: 51,601 Dia membacanya sepanjang waktu. 979 01: 13: 54,329 --> 01: 13: 56,434 Anda menarik perhatiannya. 980 01: 13: 56,598 --> 01: 13: 57,975 Kamu mempermalukan saya. 981 01: 13: 58,801 --> 01: 14: 01,543 Kami sekarang akan berbicara tentang Botticelli ... 982 01: 14: 01,703 --> 01: 14: 04,707 ... dan, khususnya, Kelahiran Venus. 983 01: 14: 05,307 --> 01: 14: 08,982 Kami juga bisa menyebut lukisan ini Musim semi... 984 01: 14: 09,144 --> 01: 14: 12,785 ... seperti alegori Botticelli lainnya di Galeri Uffizi. 985 01: 14: 12,948 --> 01: 14: 14,154 Dalam lukisan ini ... 986 01: 14: 14,316 --> 01: 14: 15,852 Kau disana! 987 01: 14: 16,018 --> 01: 14: 16,428 Apa yang lucu? 988 01: 14: 16,452 --> 01: 14: 17,863 Apa yang lucu? 989 01: 14: 21,857 --> 01: 14: 24,201 Mau bertaruh aku akan melepas cadarku? 990 01: 14: 24,359 --> 01: 14: 26,532 - Yakin. - Ayo, berapa banyak? 991 01: 14: 26,695 --> 01: 14: 28,038 Empat ratus tomans. 992 01: 14: 28,964 --> 01: 14: 30,341 Berlangsung. 993 01: 14: 40,542 --> 01: 14: 44,752 Pada awal 1990-an, usia cita-cita besar telah berakhir. 994 01: 14: 44,913 --> 01: 14: 49,987 Setelah Revolusi, begitu banyak murid dipenjara ... 995 01: 14: 50,152 --> 01: 14: 52,189 ... kami tidak berani mendiskusikan politik. 996 01: 14: 53,622 --> 01: 14: 55,829 Perang di belakang kami akhirnya. 997 01: 14: 55,991 --> 01: 15: 00,133 Kami sangat bersemangat untuk kebahagiaan, kami lupa kami tidak bebas. 998 01: 16: 00,689 --> 01: 16: 03,135 - Apakah itu cara berpakaian? - Anda mendengar saya? 999 01: 16: 03,292 --> 01: 16: 04,362 Kalahkan! 1000 01: 16: 12,901 --> 01: 16: 15,882 - Nenek, kamu di sini? - Ya, saya datang untuk melihat Anda. 1001 01: 16: 18,240 --> 01: 16: 20,948 Kalian semua berdandan! 1002 01: 16: 21,677 --> 01: 16: 23.247 Apakah kamu sedang jatuh cinta? 1003 01: 16: 23,412 --> 01: 16: 25,756 Ya, saya bertemu dengannya sebelumnya. 1004 01: 16: 25,914 --> 01: 16: 29,384 The Guardians muncul. Saya memiliki panggilan dekat. 1005 01: 16: 30,452 --> 01: 16: 31,931 Lihatlah bagaimana saya dibuat! 1006 01: 16: 32,387 --> 01: 16: 33,923 Saya tidak tahu harus berbuat apa. 1007 01: 16: 34,089 --> 01: 16: 36,467 Tapi seorang pria menatapku. 1008 01: 16: 36,625 --> 01: 16: 40,937 Satu-satunya solusi saya adalah bermain gadis miskin yang tak berdaya. 1009 01: 16: 41,697 --> 01: 16: 44,041 - Saudara ... - Iya kakak. 1010 01: 16: 44,199 --> 01: 16: 46,145 Seorang pria baru saja menghina saya. 1011 01: 16: 46,301 --> 01: 16: 49,373 Di mana bajingan itu? Kami akan membungkamnya. 1012 01: 16: 49,538 --> 01: 16: 52,144 Itu dia di tangga sana! 1013 01: 16: 52,307 --> 01: 16: 53,945 Tidak tahu malu. 1014 01: 16: 54,109 --> 01: 16: 57,613 Punya ibu? Seorang saudara perempuan? Bagaimana jika seseorang menghina mereka? 1015 01: 16: 59,948 --> 01: 17: 04,124 Saya tidak melakukan apapun! Aku bersumpah, atas hidup ibuku! 1016 01: 17: 04,286 --> 01: 17: 07,495 - Apa yang mereka lakukan padanya? - Mereka menangkapnya. 1017 01: 17: 07,656 --> 01: 17: 10,466 - Kamu menganggap itu lucu? - Ya, kan? 1018 01: 17: 10,626 --> 01: 17: 14,506 Kau wanita yang egois, itulah yang saya pikirkan! 1019 01: 17: 19,101 --> 01: 17: 20,774 Nenek, aku tidak punya pilihan. 1020 01: 17: 20,936 --> 01: 17: 24,474 Anda punya pilihan! Setiap orang punya pilihan! 1021 01: 17: 24,640 --> 01: 17: 27,143 Setiap orang selalu punya pilihan! 1022 01: 17: 28,644 --> 01: 17: 32,990 Kakekmu menghabiskan bertahun-tahun di penjara untuk membela yang tidak bersalah. 1023 01: 17: 33,415 --> 01: 17: 35,452 Dan Paman Anoush Anda! 1024 01: 17: 35,617 --> 01: 17: 37,927 Apakah kamu lupa mengapa dia meninggal? 1025 01: 17: 39,087 --> 01: 17: 40,930 Apa yang telah saya ajarkan kepada Anda? 1026 01: 17: 41,523 --> 01: 17: 43,434 Integritas! 1027 01: 17: 44,292 --> 01: 17: 47,432 Apakah kata itu ada artinya bagimu? 1028 01: 17: 50,198 --> 01: 17: 51,506 Tidak tahu malu! 1029 01: 17: 59,508 --> 01: 18: 02,682 Wanita dengan tas bahu, berhenti berlari. 1030 01: 18: 02,978 --> 01: 18: 06,118 Wanita dengan tas itu, berhenti berlari! 1031 01: 18: 06,281 --> 01: 18: 07,954 Hei, kamu, jangan lari! 1032 01: 18: 11,887 --> 01: 18: 13,560 Kenapa kamu berlari? 1033 01: 18: 13,722 --> 01: 18: 15,531 Saya terlambat untuk kelas saya! 1034 01: 18: 15,691 --> 01: 18: 17,796 Mungkin, tetapi Anda tidak harus lari. 1035 01: 18: 18,393 --> 01: 18: 22,569 Ketika Anda berlari, di belakang Anda bergerak dengan cara yang cabul. 1036 01: 18: 23,265 --> 01: 18: 25,336 Jadi jangan lihat pantatku! 1037 01: 18: 40,716 --> 01: 18: 44,027 Ini gila. Ini sama dari setiap sudut. 1038 01: 18: 44,319 --> 01: 18: 47,698 Kelas anatomi? Yang bisa Anda lihat adalah hidung besarnya. 1039 01: 18: 47,856 --> 01: 18: 49,392 Anda semua harus pergi ... 1040 01: 18: 49,758 --> 01: 18: 52,034 ... ke kampus utama segera. 1041 01: 18: 52,360 --> 01: 18: 55,364 Semua yang absen akan dilarang selama dua minggu. 1042 01: 18: 59,367 --> 01: 19: 01,870 Kami tidak bisa berperilaku buruk. 1043 01: 19: 02,037 --> 01: 19: 04,916 Darah para martir kami memelihara revolusi kita. 1044 01: 19: 05,073 --> 01: 19: 09,783 Perilaku tidak senonoh mencemooh mereka yang memberi hidup mereka untuk kita. 1045 01: 19: 09,978 --> 01: 19: 12,686 Dan saya suka wanita muda di sini ... 1046 01: 19: 12,848 --> 01: 19: 16,193 ... untuk memakai celana panjang yang lebih sempit dan jilbab yang lebih panjang. 1047 01: 19: 16,351 --> 01: 19: 19,992 Mereka harus menutupi rambut mereka dan tidak menggunakan make-up. 1048 01: 19: 20,155 --> 01: 19: 21,793 Ada pertanyaan? 1049 01: 19: 21,957 --> 01: 19: 23,630 Jika tidak, rapat akan selesai. 1050 01: 19: 23,792 --> 01: 19: 24,930 Iya nih? 1051 01: 19: 25,093 --> 01: 19: 28,233 Anda berbicara tentang syal kami dan celana panjang ... 1052 01: 19: 28,396 --> 01: 19: 30,501 ... Anda mengatakan kami menggunakan riasan, dll. 1053 01: 19: 30,665 --> 01: 19: 33,737 Sebagai seorang siswa seni, Saya sering di studio. 1054 01: 19: 33,902 --> 01: 19: 36,508 Saya harus bergerak bebas untuk menggambar. 1055 01: 19: 36,671 --> 01: 19: 39,880 Syal yang lebih panjang akan menghalangi saya. 1056 01: 19: 40,041 --> 01: 19: 44,956 Anda bilang celana kita terlalu lebar meskipun mereka menyembunyikan bentuk kita. 1057 01: 19: 45,113 --> 01: 19: 47,423 Karena celana panjang ini sedang mode sekarang ... 1058 01: 19: 47,582 --> 01: 19: 50,995 ... adalah agama membela integritas kita ... 1059 01: 19: 51,153 --> 01: 19: 53,531 ... atau menentang mode? 1060 01: 19: 54,189 --> 01: 19: 56,965 Anda mengkritik kami, namun saudara-saudara kita di sini ... 1061 01: 19: 57,125 --> 01: 19: 59.366 ... memiliki rambut dan pakaian yang berbeda. 1062 01: 19: 59,528 --> 01: 20: 02,998 Terkadang kita bahkan bisa bercumbu pakaian mereka. 1063 01: 20: 03,165 --> 01: 20: 05,475 Kenapa, sebagai wanita ... 1064 01: 20: 05,634 --> 01: 20: 08,808 ... harus pakaian ketat mereka tidak berpengaruh pada saya ... 1065 01: 20: 08,970 --> 01: 20: 11,712 ... sementara jilbab yang lebih pendek membangunkan mereka? 1066 01: 20: 15,143 --> 01: 20: 19,285 Anak yang baik. Itu seperti memotong penis kecil mereka lepas. 1067 01: 20: 20,448 --> 01: 20: 24,521 Lepaskan tudung itu. Itu membuatku klaustrofobia. 1068 01: 20: 24,686 --> 01: 20: 26,893 Saya lupa saya memakainya. 1069 01: 20: 28,824 --> 01: 20: 30,462 Jangan lupakan itu. 1070 01: 20: 30,625 --> 01: 20: 34,163 Ketakutan membuat pikiran kita tertidur. 1071 01: 20: 34,362 --> 01: 20: 37,104 Ini mengubah kita menjadi pengecut juga. 1072 01: 20: 37,699 --> 01: 20: 41,146 Kamu menunjukkan keberanian. Saya bangga padamu. 1073 01: 20: 44,673 --> 01: 20: 46,277 - Saya ingin pergi. - Pergi kemana? 1074 01: 20: 46,441 --> 01: 20: 48,819 Siapa peduli. Amerika Serikat atau Eropa. 1075 01: 20: 48,977 --> 01: 20: 50,388 Di mana di Eropa? 1076 01: 20: 50,545 --> 01: 20: 52,388 Di mana saja. Saya muak dengan Iran. 1077 01: 20: 52,881 --> 01: 20: 55,191 - Bagaimana dengan kita? - Anda akan datang juga. 1078 01: 20: 55,350 --> 01: 20: 57,591 Aku tidak ingin pergi. 1079 01: 20: 57,886 --> 01: 20: 59,832 Anda masih bernostalgia. 1080 01: 20: 59,988 --> 01: 21: 02,696 Anda akan segera sakit dari campur tangan orang. 1081 01: 21: 03,225 --> 01: 21: 06,263 Mungkin, tetapi di Barat tidak ada yang peduli jika kamu mati di jalan. 1082 01: 21: 07,429 --> 01: 21: 09,238 Jangan khawatir 1083 01: 21: 10,265 --> 01: 21: 11,972 Kami akan mengelola entah bagaimana. 1084 01: 21: 17,973 --> 01: 21: 20,613 Apa hubungan kamu dengan pria ini? 1085 01: 21: 21,910 --> 01: 21: 23.253 Anda tahu apa yang terjadi sekarang. 1086 01: 21: 23,411 --> 01: 21: 27,052 Kami memanggil orang tuamu. Mereka membayar denda atau Anda dicambuk. 1087 01: 21: 37,192 --> 01: 21: 41,607 Ketika ibumu dan aku berumur 15 tahun, Kami akan berjalan bergandengan tangan. 1088 01: 21: 44,132 --> 01: 21: 46,442 Itu di negara yang sama ini. 1089 01: 21: 49,905 --> 01: 21: 54,411 Beginilah keadaannya sekarang, anak perempuanku. 1090 01: 21: 54,676 --> 01: 21: 57,122 Anda harus berhati-hati mulai sekarang. 1091 01: 21: 57,279 --> 01: 22: 00,783 Anda harus menghindari bersama di depan umum. 1092 01: 22: 12,527 --> 01: 22: 15,007 Tidak mungkin. Kita tidak bisa pergi kemana-mana. 1093 01: 22: 15,163 --> 01: 22: 18,633 Kami seperti tahanan. Kehidupan macam apa ini? 1094 01: 22: 18,800 --> 01: 22: 19,870 Ya. 1095 01: 22: 20,635 --> 01: 22: 22,273 Kami harus menikah. 1096 01: 22: 23,571 --> 01: 22: 25,050 Baik? 1097 01: 22: 49,831 --> 01: 22: 51,936 - Apakah kamu menangis, Bu? - Tidak. 1098 01: 22: 55,570 --> 01: 22: 59,575 Saya ingin Anda menjadi mandiri, berpendidikan, berbudaya. 1099 01: 22: 59,741 --> 01: 23: 01,778 Sekarang kamu menikah pada usia 21! 1100 01: 23: 02,477 --> 01: 23: 06,425 Saya ingin Anda meninggalkan Iran, untuk bebas dan dibebaskan! 1101 01: 23: 06,648 --> 01: 23: 10,494 Mom, percaya padaku. Saya tahu apa yang saya lakukan. 1102 01: 23: 10,652 --> 01: 23: 13,633 Satu tahun kemudian 1103 01: 23: 21,796 --> 01: 23: 23,571 - Melihat kunci mobil saya? - Huh? 1104 01: 23: 23,732 --> 01: 23: 25,575 Kunci mobilku! 1105 01: 23: 25,734 --> 01: 23: 28.078 - Saya meninggalkan mereka di atas meja. - Tidak ada ide. 1106 01: 23: 31,606 --> 01: 23: 33,984 Mereka ada di sana. 1107 01: 23: 55,363 --> 01: 23: 57,707 - Kami tidak berbagi apa pun. - Kamu sangat cocok. 1108 01: 23: 57,866 --> 01: 23: 59,573 Pasangan yang sempurna. 1109 01: 23: 59,734 --> 01: 24: 01,111 Sempurna, pantatku! 1110 01: 24: 01,803 --> 01: 24: 03,544 Apakah Anda ingin foto saya? 1111 01: 24: 05,540 --> 01: 24: 06,814 Menyentakkan! 1112 01: 24: 06,975 --> 01: 24: 09,979 Anda sering berkata seberapa dalam cinta kamu. 1113 01: 24: 10,145 --> 01: 24: 13,024 Sangat mudah untuk jatuh cinta tiga jam seminggu. 1114 01: 24: 13,181 --> 01: 24: 15,388 Tidak ketika Anda berbagi rumah yang sama. 1115 01: 24: 15,550 --> 01: 24: 18,429 Tentunya Anda tidak bercerai? 1116 01: 24: 19,654 --> 01: 24: 21,133 Aku tidak tahu. 1117 01: 24: 21,289 --> 01: 24: 24,168 Kakak perempuan saya meninggalkan suaminya tahun lalu. 1118 01: 24: 25,560 --> 01: 24: 27,904 Begitu dia bercerai ... 1119 01: 24: 28,063 --> 01: 24: 31.067 ... setiap pria di sekitar ingin tidur bersamanya. 1120 01: 24: 31,232 --> 01: 24: 33,178 Tukang daging itu membuat kemajuan. 1121 01: 24: 33,334 --> 01: 24: 34,972 Kemudian tukang roti juga. 1122 01: 24: 35,136 --> 01: 24: 36,513 Toko kelontong. 1123 01: 24: 36,671 --> 01: 24: 38,617 Dan bahkan pengemis! 1124 01: 24: 39,407 --> 01: 24: 42,786 Semua pria berpikir hal mereka tak tertahankan ... 1125 01: 24: 42,944 --> 01: 24: 47,017 ... dan bahwa janda tidak akan menolak karena dia bukan perawan. 1126 01: 24: 49,851 --> 01: 24: 52,127 Jika hidup bukan neraka, tetap bersamanya. 1127 01: 25: 03,832 --> 01: 25: 05,903 Apa yang membuatmu dalam keadaan seperti itu? 1128 01: 25: 06,067 --> 01: 25: 07,137 Maafkan aku. 1129 01: 25: 07,335 --> 01: 25: 10,248 Tentu saja. Tapi apa yang membuatmu sedih? 1130 01: 25: 10,738 --> 01: 25: 13,617 Nenek. Itu mengerikan. 1131 01: 25: 13,775 --> 01: 25: 15,880 Apanya yang mengerikan? 1132 01: 25: 16,044 --> 01: 25: 19,287 Saya tidak mencintai Reza lagi. 1133 01: 25: 19,447 --> 01: 25: 21,791 Saya pikir kita akan berpisah. 1134 01: 25: 23,218 --> 01: 25: 27,360 Jadi hanya itu saja? Saya pikir seseorang telah meninggal. 1135 01: 25: 27,989 --> 01: 25: 30,060 Anda keluar dari pikiran Anda. 1136 01: 25: 30,225 --> 01: 25: 33,638 Anda melakukan ini kepada saya, dengan hatiku yang lemah! 1137 01: 25: 33,795 --> 01: 25: 37,709 Semua air mata ini bercerai! 1138 01: 25: 42,804 --> 01: 25: 44,374 Dengarkan aku. 1139 01: 25: 44,739 --> 01: 25: 47,413 Saya melakukannya 55 tahun yang lalu ... 1140 01: 25: 47,575 --> 01: 25: 50,818 ... dan tidak ada yang bercerai saat itu. 1141 01: 25: 50,979 --> 01: 25: 54,825 Saya tahu saya akan lebih bahagia sendiri dibandingkan dengan orang brengsek. 1142 01: 25: 54,983 --> 01: 25: 57,156 - Tapi-- - Tidak ada "tapi." 1143 01: 25: 57,519 --> 01: 26: 00,432 Pernikahan pertama adalah latihan untuk kedua. 1144 01: 26: 00,588 --> 01: 26: 04,035 Anda akan lebih bahagia lagi. 1145 01: 26: 09,297 --> 01: 26: 12,073 Kamu menangis karena kamu salah. 1146 01: 26: 12,233 --> 01: 26: 15,612 Sulit mengakui kesalahanmu, hmm? 1147 01: 29: 01,302 --> 01: 29: 03,213 Di mana kamu? 1148 01: 29: 03,371 --> 01: 29: 05,044 Kenapa kamu tidak menelepon? 1149 01: 29: 06,541 --> 01: 29: 10,148 - Nima sudah mati. - Apa? 1150 01: 29: 10,678 --> 01: 29: 12,885 Nima sudah mati. 1151 01: 29: 16,084 --> 01: 29: 17,256 Saya meninggalkan anda. 1152 01: 29: 21,589 --> 01: 29: 23,933 Sudah waktunya bagi saya untuk pergi. 1153 01: 29: 24,092 --> 01: 29: 26,402 Saya memutuskan untuk pergi ke Prancis. 1154 01: 29: 26,561 --> 01: 29: 30,202 Saya harus menunggu tiga bulan untuk visa. 1155 01: 29: 31,699 --> 01: 29: 34,680 Saya pergi ke Laut Kaspia dengan Nenekku ... 1156 01: 29: 34,836 --> 01: 29: 38,147 ... untuk mengisi paru-paruku dengan udara spesialnya. 1157 01: 29: 39,741 --> 01: 29: 42,517 Sebuah udara yang Anda temukan di tempat lain. 1158 01: 29: 51,953 --> 01: 29: 56,459 Saya berjanji pada kakek saya Saya akan membuatnya bangga. 1159 01: 30: 02,163 --> 01: 30: 06,111 Akhirnya, saya pergi ke penjara dimana Paman Anoush berbaring ... 1160 01: 30: 06,267 --> 01: 30: 09,441 ... di suatu tempat di antara ribuan orang tak berdosa lainnya. 1161 01: 30: 09,604 --> 01: 30: 13,347 Aku bersumpah padanya untuk tetap tinggal sejujur ​​mungkin. 1162 01: 30: 28,689 --> 01: 30: 30,760 Lalu datanglah hari aku pergi. 1163 01: 30: 31,659 --> 01: 30: 33,900 Ayah saya menangis seperti biasa. 1164 01: 30: 38,566 --> 01: 30: 40,876 Anda akan baik-baik saja. Kamu bebas. 1165 01.30: 41.035 --> 01.30: 43.072 Iran hari ini bukan untuk Anda. 1166 01: 30: 43,237 --> 01: 30: 45,046 Saya melarang Anda untuk kembali. 1167 01: 30: 45,206 --> 01: 30: 46,879 Ya, Bu. 1168 01: 30: 47,041 --> 01: 30: 50,579 - Nenek ... - Gadis kecilku. 1169 01: 31: 10,565 --> 01: 31: 13,273 Saya tidak pernah melihat nenek saya lagi. 1170 01: 31: 14,669 --> 01: 31: 16,615 Dia meninggal tak lama setelahnya. 1171 01: 31: 17,972 --> 01: 31: 20,248 Kebebasan selalu memiliki harga. 1172 01: 32: 07,321 --> 01: 32: 08,800 Cuaca buruk. 1173 01: 32: 11,292 --> 01: 32: 12,896 Darimana kamu datang? 1174 01: 32: 15,096 --> 01: 32: 16,507 Iran. 1175 01: 32: 19,133 --> 01: 32: 22,706 Nenek, baumu sangat enak. Bagaimana Anda melakukannya? 1176 01: 32: 22,870 --> 01: 32: 25,976 Saya memetik bunga melati setiap pagi. 1177 01: 32: 26,140 --> 01: 32: 29,087 Ketika saya berpakaian, Saya menyelipkan mereka di dalam bra saya. 1178 01: 32: 29,277 --> 01: 32: 31,917 Dengan begitu, saya selalu mencium bau yang enak. 1179 01: 32: 32,079 --> 01: 32: 34,923 Wow! Itu keren!