1
00:00:00,003 --> 00:00:09,398
2
00:00:09,400 --> 00:00:11,810
Udah telat loh, Kak!
3
00:00:11,810 --> 00:00:13,730
Iya, iya... sebentar.
65
00:01:27,790 --> 00:01:29,850
Cepat, Sugu.
66
00:01:29,850 --> 00:01:31,800
Tungguin, Kak!
67
00:01:33,000 --> 00:01:43,000
68
00:01:44,220 --> 00:01:45,630
Kamu sudah kerjain PR-mu?
69
00:01:45,630 --> 00:01:47,550
Belum...
70
00:01:47,550 --> 00:01:51,230
Sebaiknya cepat kerjakan,
liburan musim panas segera berakhir.
71
00:01:51,560 --> 00:01:52,800
Ah, Suguha-san!
72
00:01:52,800 --> 00:01:53,420
Kirito-san!
73
00:01:54,180 --> 00:01:57,880
Maaf kalian sampai repot-repot kesini...
74
00:01:57,880 --> 00:02:00,150
Oh, gak apa kok.
75
00:02:00,150 --> 00:02:02,240
Tapi aneh loh.
76
00:02:02,240 --> 00:02:04,490
Kamu tipe-tipe atletis loh.
77
00:02:05,450 --> 00:02:08,980
Aku lemah di olahraga air,
baik di dunia nyata maupun di game.
78
00:02:11,050 --> 00:02:12,230
Tapi,
79
00:02:12,520 --> 00:02:15,470
ini hari yg pas untuk berenang,
tapi kamu malah wajib konseling dadakan.
80
00:02:15,470 --> 00:02:17,180
Kamu sial banget.
81
00:02:17,180 --> 00:02:18,700
Iya...
82
00:02:18,700 --> 00:02:21,890
Seperempat putaran pertama,
aku coba sekuat tenaga.
83
00:02:22,490 --> 00:02:26,200
Sayang yah kamu gak bisa
lihat kami berpakaian renang.
84
00:02:26,200 --> 00:02:30,700
Tapi jangan sampai naksir
dengan konselor cantik itu.
85
00:02:30,700 --> 00:02:33,090
O-Oh, ayolah... Kenapa emangnya?
86
00:02:33,530 --> 00:02:35,210
Kirito-kun...
87
00:02:35,210 --> 00:02:37,170
Eng-Enggak kok...
88
00:02:37,410 --> 00:02:38,640
B-Bye!
89
00:02:38,640 --> 00:02:40,240
Aku pergi dulu.
90
00:02:40,240 --> 00:02:41,180
Ah, Sugu...
91
00:02:41,180 --> 00:02:44,760
Latihan sungguh-sungguh ya,
semua orang sudah mendukungmu soalnya.
92
00:02:44,760 --> 00:02:45,760
Iya.
93
00:02:46,100 --> 00:02:50,490
Dibanding lautan di ALfheim,
kolam di sekolah terlihat dangkal sekali.
94
00:02:50,490 --> 00:02:53,100
Jadi ayo kita bermain-main
selagi berlatih.
95
00:02:54,310 --> 00:02:56,530
Kirito-kun, sampai nanti!
96
00:02:56,530 --> 00:02:58,520
Salam sama konselornya ya!
97
00:03:05,180 --> 00:03:08,140
{\a6}=Kantor Konseling=
98
00:03:09,910 --> 00:03:10,970
Masuk.
99
00:03:10,970 --> 00:03:12,290
Permisi.
100
00:03:26,260 --> 00:03:28,320
K-Kikuoka-san?
101
00:03:28,320 --> 00:03:29,850
Hei, Kirito-kun.
102
00:03:29,850 --> 00:03:30,980
Lama tak bertemu.
103
00:03:31,430 --> 00:03:36,770
Sedang apa Kepala Divisi Virtual
Internal Audit disini?
104
00:03:37,160 --> 00:03:39,880
Aku mau menanyakan
beberapa hal padamu...
105
00:03:39,880 --> 00:03:42,700
Karena itulah aku memanfaatkan
sekolah ini.
106
00:03:43,030 --> 00:03:45,910
Kalau begitu, konseling dadakannya...
107
00:03:46,370 --> 00:03:47,840
Maaf.
108
00:03:47,840 --> 00:03:51,540
Karena inilah cara satu-satunya
supaya bisa membuatmu datang kemari.
109
00:03:51,830 --> 00:03:53,580
Aku tinggal dulu.
110
00:03:54,670 --> 00:03:57,660
Kalau ada perlu,
aku di ruang sebelah.
111
00:03:59,820 --> 00:04:01,830
Pasti capek kalau
cuma berdiri disana.
112
00:04:01,830 --> 00:04:03,170
Duduklah.
113
00:04:05,190 --> 00:04:07,260
Begini,
114
00:04:07,260 --> 00:04:10,380
Aku mau ada janji lain,
tolong cepatlah.
115
00:04:10,380 --> 00:04:11,680
Iya semoga.
116
00:04:12,280 --> 00:04:17,240
Aku sedang mencoba mendapatkan gambaran yg jelas
tentang apa yg terjadi di SAO & ALfheim,
117
00:04:17,240 --> 00:04:20,100
makanya aku yakin
sebaiknya bertanya padamu.
118
00:04:20,720 --> 00:04:23,310
Sudah berapa kali kubilang begini ya.
119
00:04:23,770 --> 00:04:27,710
Cek saja player log-nya,
dan cari info apa yg kamu perlukan.
120
00:04:27,710 --> 00:04:32,730
Semua info di player log cuma
ada siapa yg disana dan jam berapa.
121
00:04:33,490 --> 00:04:36,890
Tak ada info tentang
apa yg sebenarnya terjadi.
122
00:04:38,160 --> 00:04:43,190
Saat insiden SAO,
4 ribu orang meninggal,
123
00:04:43,190 --> 00:04:46,110
tapi karena Kayaba Akihiko yg notabene
pembuat game tersebut meninggal,
124
00:04:46,110 --> 00:04:48,620
kita jadinya masih belum
jelas apa yg terjadi.
125
00:04:49,670 --> 00:04:52,900
Dan kita juga tak
tau apa motifnya.
126
00:04:53,260 --> 00:04:56,540
Apa alasan dia menciptakan
game SAO yg mematikan itu?
127
00:04:56,970 --> 00:05:01,630
Untuk bisa benar-benar jelas,
aku perlu ngobrol denganmu.
128
00:05:03,060 --> 00:05:04,820
Kamu mau bantu aku, kan?
129
00:05:05,350 --> 00:05:06,820
Kalau aku menolak?
130
00:05:09,220 --> 00:05:13,350
Coba ingat siapa yg dulu memberimu
NerveGear yg memang ditujukan untuk dihancurkan?
131
00:05:13,350 --> 00:05:16,520
Dan siapa yg memberitahumu kalau
Asuna-kun ada di rumah sakit?
132
00:05:17,890 --> 00:05:22,420
Departemenku juga terus
mengalihkan media
133
00:05:22,810 --> 00:05:25,050
supaya tak meliput mereka
yg terlibat dalam insiden SAO.
134
00:05:37,850 --> 00:05:39,380
Mungkin sudah terlambat
untuk menanyakan,
135
00:05:39,380 --> 00:05:43,160
tapi boleh nih kita pakai kolam renang sekolah?
136
00:05:43,160 --> 00:05:44,690
Tak apa.
137
00:05:44,690 --> 00:05:46,370
Kita udah dapat ijin.
138
00:05:46,840 --> 00:05:49,320
Pakaian renangmu keren banget, Rika-san!
139
00:05:49,320 --> 00:05:50,690
Masa'?
140
00:05:50,690 --> 00:05:54,430
Punyaku sebelum insiden SAO
gak seketat ini.
141
00:05:54,430 --> 00:05:56,340
Aku buat yg baru.
142
00:05:57,040 --> 00:06:00,690
Ukuranku sepertinya berubah...
143
00:06:02,920 --> 00:06:06,100
Asuna-san pakai bikini! Bagus!
144
00:06:06,100 --> 00:06:08,560
Mau coba menggoda
Kirito dengan pakaian renangmu?
145
00:06:08,560 --> 00:06:10,870
Eng-Enggaklaah...
146
00:06:10,870 --> 00:06:12,230
Lo-Loh?
147
00:06:12,230 --> 00:06:15,090
Kok gak ada yg pakai
seragam renang sekolah yah?
148
00:06:17,680 --> 00:06:21,860
Kalian tadi bilang kita mau renang
di kolam sekolah, makanya...
149
00:06:22,510 --> 00:06:25,760
Pa-Pakaian renangmu juga keren!
150
00:06:25,760 --> 00:06:28,200
Iya, pas untukmu, Suguha!
151
00:06:28,950 --> 00:06:31,110
Apa tuh maksudnya coba?!
152
00:06:33,860 --> 00:06:36,770
Nah? Aku mulai dari mana ya?
153
00:06:36,770 --> 00:06:40,070
Coba dari hari pertama
saat insiden terjadi.
154
00:06:40,070 --> 00:06:42,900
Hmm, kalau gak salah...
155
00:06:42,900 --> 00:06:45,880
Saat itu 6 November 2022.
156
00:06:46,590 --> 00:06:48,890
Sudah 2,5 tahun...
157
00:06:51,280 --> 00:06:53,140
Perhatian, seluruh pemain.
158
00:06:53,600 --> 00:06:56,140
Selamat datang
diduniaku.
159
00:06:56,140 --> 00:06:57,890
"Duniaku"?
160
00:06:58,230 --> 00:07:00,350
Namaku Kayaba Akhihiko.
161
00:07:00,810 --> 00:07:04,860
Saat ini, akulah satu-satunya
yg bisa mengontrol dunia ini.
162
00:07:07,470 --> 00:07:08,700
Apa benar itu dia?
163
00:07:08,280 --> 00:07:10,040
{\a6}Dia pasti sudah habiskan
waktu lama untuk ini.
164
00:07:10,040 --> 00:07:11,560
Aku yakin kalian
pasti sudah menyadarinya
165
00:07:11,560 --> 00:07:16,740
kalau tombol logout tidak
tersedia di menu utama.
166
00:07:17,200 --> 00:07:20,200
Tapi ini bukanlah
kesalahan dalam game.
167
00:07:21,050 --> 00:07:22,290
Aku ulangi...
168
00:07:22,610 --> 00:07:23,990
Ini bukan kesalahan dalam game.
169
00:07:23,990 --> 00:07:26,980
Justru ini adalah
fitur dalam Sword Art Online.
170
00:07:27,500 --> 00:07:28,920
Fi-Fitur?
171
00:07:29,130 --> 00:07:31,950
Aku minta kalian ingat
ini baik-baik.
172
00:07:31,950 --> 00:07:35,900
Dalam game ini tidak ada
fitur menghidupkan lagi pemain yg sudah mati.
173
00:07:35,900 --> 00:07:37,950
Kalau HP kalian nol,
(HP: Health Poin)
174
00:07:37,950 --> 00:07:40,970
avatar kalian akan
lenyap selamanya.
175
00:07:40,970 --> 00:07:41,800
Dan otomatis...
176
00:07:43,300 --> 00:07:47,620
NerveGear yg kalian pakai
akan menghancurkan otak kalian.
177
00:08:03,120 --> 00:08:06,130
Cuma ada 1 cara
untuk lolos dari sini.
178
00:08:06,130 --> 00:08:08,410
Tamatkan game ini.
179
00:08:09,190 --> 00:08:12,350
Saat ini kalian ada di lantai
terbawah di dunia Aincrad,
180
00:08:12,350 --> 00:08:13,960
Lantai 1.
181
00:08:13,960 --> 00:08:16,220
Bila kalian bisa melewati dungeon
182
00:08:16,220 --> 00:08:18,760
dan kalahkan Bos Lantai,
kalian akan bisa ke tingkat berikutnya.
183
00:08:19,120 --> 00:08:22,690
Kalahkan bos terakhir di Lantai 100,
dan kalian bisa tamatkan game ini.
184
00:08:23,330 --> 00:08:24,250
Tamat?
185
00:08:24,250 --> 00:08:25,600
Bicara apa sih dia?
186
00:08:25,600 --> 00:08:28,070
Ka-Kamu pasti cuma bercanda!
187
00:08:28,070 --> 00:08:30,580
Menamatkan semua sampai 100 lantai?
188
00:08:31,260 --> 00:08:33,090
Itu mustahil.
189
00:08:33,090 --> 00:08:35,600
Para beta tester saja tak pernah
bisa sampai sedekat itu!
190
00:08:36,800 --> 00:08:38,390
Terakhir,
191
00:08:39,240 --> 00:08:43,630
Aku hadiahkan sesuatu
ke penyimpanan item kalian.
192
00:08:43,630 --> 00:08:45,300
Silahkan membukanya.
193
00:08:48,860 --> 00:08:50,580
{\a6}Cermin
194
00:08:49,500 --> 00:08:50,590
Cermin?
195
00:08:56,190 --> 00:08:57,010
Klein?
196
00:09:09,130 --> 00:09:10,210
Kamu tak apa, Kirito?
197
00:09:10,210 --> 00:09:11,510
I-Iya...
198
00:09:12,810 --> 00:09:13,980
Kamu siapa?
199
00:09:14,390 --> 00:09:15,690
Lha kamu siapa?
200
00:09:20,020 --> 00:09:21,450
Kamu cowok?
201
00:09:21,450 --> 00:09:23,110
Kamu bilang umurmu masih 17?
202
00:09:23,510 --> 00:09:24,660
Itu artinya..
203
00:09:24,870 --> 00:09:26,620
Kamu Kirito? Kamu Klein?
204
00:09:27,840 --> 00:09:29,170
Kok bisa?
205
00:09:29,570 --> 00:09:30,170
Scanernya...
206
00:09:30,920 --> 00:09:35,330
NerveGear menutupi seluruh kepalamu
dengan alat sinyal berdensitas tinggi.
207
00:09:35,330 --> 00:09:37,690
Makanya alat itu bisa
tau wajah aslimu.
208
00:09:38,010 --> 00:09:39,640
Lalu bagaimana dengan
tinggi & bentuk tubuh...
209
00:09:39,870 --> 00:09:44,300
Ingat gak saat pertama kita memakai NerveGear,
alat itu sempat melakukan kalibrasi kan?
210
00:09:44,300 --> 00:09:47,790
Saat itu kita diminta menyentuhkan
seluruh tubuh kita.
211
00:09:47,790 --> 00:09:49,650
O-Oh, iya ya...
212
00:09:49,650 --> 00:09:51,480
Disitulah alat itu mendapat datanya.
213
00:09:51,480 --> 00:09:53,870
Tapi... Tapi...
214
00:09:53,870 --> 00:09:55,140
Kenapa?
215
00:09:55,140 --> 00:09:57,070
Buat apa sih melakukan sejauh ini?
216
00:09:57,660 --> 00:09:59,530
Aku yakin dia
akan memberitahu kita.
217
00:10:00,530 --> 00:10:03,610
Saat ini, yg ada di benak kalian
pasti, "Kenapa?"
218
00:10:04,000 --> 00:10:06,420
Kenapa seorang Kayaba Akihiko,
219
00:10:06,420 --> 00:10:10,550
pencipta Sword Art Online &
NerveGear, melakukan ini?
220
00:10:11,430 --> 00:10:14,310
Tujuanku sudah tercapai.
221
00:10:14,310 --> 00:10:17,650
Aku menciptakan Sword Art Online
untuk 1 alasan...
222
00:10:17,650 --> 00:10:20,550
Untuk ciptakan dunia ini
dan membuat konflik didalamnya.
223
00:10:21,810 --> 00:10:22,810
Kayaba...
224
00:10:23,080 --> 00:10:26,810
Dan sekarang,
semua sudah terlaksana.
225
00:10:30,260 --> 00:10:33,970
Dia menciptakan SAO untuk
menciptakan konflik didalamnya?
226
00:10:35,100 --> 00:10:37,190
Itukah yg Kayaba-sensei katakan?
227
00:10:37,540 --> 00:10:38,520
Iya.
228
00:10:38,520 --> 00:10:41,190
Lalu bagaimana pendapatmu?
229
00:10:41,190 --> 00:10:42,270
Entahlah?
230
00:10:42,270 --> 00:10:46,120
Aku saat itu sibuk
untuk bertahan hidup.
231
00:10:46,120 --> 00:10:48,890
Aku tak ada waktu
memikirkan soal Kayaba.
232
00:10:50,320 --> 00:10:51,140
Itu benar...
233
00:10:51,610 --> 00:10:54,240
Demi bisa selamat,
aku sampai meninggalkan Klein.
234
00:10:55,940 --> 00:10:57,170
Baiklah.
235
00:10:58,110 --> 00:11:00,260
Kita berpisah sekarang.
236
00:11:00,260 --> 00:11:03,110
Kalau ada apa-apa,
kirimi aku pesan.
237
00:11:03,110 --> 00:11:03,850
Pasti.
238
00:11:04,310 --> 00:11:06,310
Ok, bye, Klein.
239
00:11:06,310 --> 00:11:07,060
Kirito!
240
00:11:13,440 --> 00:11:14,480
Hei...
241
00:11:14,920 --> 00:11:15,910
Kirito.
242
00:11:16,290 --> 00:11:19,780
Aslinya kamu lumayan cakep juga.
243
00:11:21,260 --> 00:11:22,950
Itu tipe-ku.
244
00:11:25,090 --> 00:11:28,690
Dan rambutmu yg tak disisir
itu makin membuatmu terlihat keren.
245
00:12:02,720 --> 00:12:04,950
Aku... Aku...
246
00:12:05,900 --> 00:12:07,260
Aku akan selamat...
247
00:12:12,010 --> 00:12:13,290
dari dunia ini!
248
00:12:19,560 --> 00:12:23,280
Berenang di kolam seluas
ini sendiri benar-benar enak!
249
00:12:23,890 --> 00:12:26,040
Rasanya beda dari biasanya.
250
00:12:26,040 --> 00:12:27,820
Aku yg pertama!
251
00:12:27,820 --> 00:12:29,860
Curang tuh, Liz-san!
252
00:12:30,680 --> 00:12:34,730
Hei, teman-teman,
harusnya kalian pemanasan dulu.
253
00:12:35,770 --> 00:12:36,570
{\a6}Nah!
254
00:12:35,980 --> 00:12:38,590
Jangan gitu dunk!
255
00:12:38,590 --> 00:12:40,610
Dingin sekali!
256
00:12:47,970 --> 00:12:50,680
Darimana kamu dapat ini?
257
00:12:50,680 --> 00:12:53,730
Ini gak akan membantumu
dalam belajar renang!
258
00:12:53,730 --> 00:12:55,420
Tidak, hentikan...
259
00:12:55,420 --> 00:12:57,190
Aku bisa tenggelam kalau
tanpa itu!
260
00:12:56,580 --> 00:12:57,820
{\a6}Tenang aja!
261
00:12:57,820 --> 00:13:00,360
Kamu kan udah punya
2 pelampung besar ini.
262
00:13:00,360 --> 00:13:01,660
Kamu gak akan tenggelam.
263
00:13:01,660 --> 00:13:03,340
Hei, jangan menyentuhku disitu!
264
00:13:03,340 --> 00:13:05,930
Kamu makannya apa sih
sampai bisa sebesar ini?
265
00:13:05,930 --> 00:13:08,050
Gak adil...
266
00:13:08,050 --> 00:13:09,810
Tidak!
267
00:13:12,440 --> 00:13:13,470
Liz...
268
00:13:14,330 --> 00:13:15,430
Maafkan aku.
269
00:13:16,300 --> 00:13:20,110
Kita mulai saja dengan membenamkan
wajahmu ke bawah air.
270
00:13:20,740 --> 00:13:23,890
Saat SAO menjadi mematikan,
271
00:13:23,890 --> 00:13:27,320
kebanyakan pemain membentuk
party untuk bisa selamat.
272
00:13:27,850 --> 00:13:32,450
Tapi kamu tetap saja
sendiri sampai akhir.
273
00:13:32,850 --> 00:13:37,710
Di dunia yg bisa membuatmu mati sungguhan,
kok kamu berani?
274
00:13:38,110 --> 00:13:42,440
Awalnya aku tak mau
jadi pemain solo.
275
00:13:42,440 --> 00:13:43,070
Tapi...
276
00:13:43,510 --> 00:13:44,430
Kenapa?
277
00:13:47,120 --> 00:13:51,810
Kenapa kamu membiarkan
Diabel mati?
278
00:13:52,600 --> 00:13:53,940
Membiarkan dia mati?
279
00:13:54,890 --> 00:13:56,480
IYA!
280
00:13:56,480 --> 00:13:59,360
Kamu padahal tau
jurus bos-nya!
281
00:13:59,970 --> 00:14:05,110
Kalau sebelumnya kamu beritahu kami,
dia tak akan sampai mati!
282
00:14:11,250 --> 00:14:13,910
Dia pasti beta tester!
283
00:14:14,340 --> 00:14:17,290
Itulah alasan kenapa dia
tau semua pola serangan bosnya.
284
00:14:17,290 --> 00:14:19,250
Dia tau,
tapi dia enggan beritahu kita!
285
00:14:20,800 --> 00:14:24,420
Disini pasti ada beta tester lain juga kan?
286
00:14:24,420 --> 00:14:25,550
Ayo mengaku!
287
00:14:31,680 --> 00:14:34,330
Beta tester?
288
00:14:35,890 --> 00:14:39,730
Jangan menyamakan aku dengan
para pemula itu.
289
00:14:39,730 --> 00:14:42,060
A-Apa?!
290
00:14:43,070 --> 00:14:48,070
Kebanyakan beta tester sebenarnya
adalah pemain pemula
291
00:14:48,070 --> 00:14:51,110
yg tak tau bagaimana caranya
menaikkan level.
292
00:14:52,030 --> 00:14:55,120
Kalian bahkan lebih
baik daripada mereka.
293
00:14:57,640 --> 00:15:00,420
Tapi aku tak seperti mereka.
294
00:15:02,830 --> 00:15:07,900
Saat beta test, aku bisa mencapai
tingkat lebih tinggi dari semua pemain.
295
00:15:08,310 --> 00:15:10,760
Alasan kenapa aku tau
kemampuan bosnya tadi
296
00:15:10,760 --> 00:15:15,010
karena aku pernah melawan monster dengan
berkatana di lantai jauh lebih atas dari sini.
297
00:15:16,070 --> 00:15:18,430
Aku tau lebih banyak.
298
00:15:18,430 --> 00:15:21,890
Lebih banyak dari para
broker info yg ada.
299
00:15:22,760 --> 00:15:24,980
A-Apa?
300
00:15:24,980 --> 00:15:25,880
Itu...
301
00:15:25,880 --> 00:15:27,740
Itu lebih parah dari beta tester!
302
00:15:27,740 --> 00:15:30,650
Kamu berarti bermain curang!
Cheater!
303
00:15:30,650 --> 00:15:32,610
Iya, cheater!
304
00:15:32,610 --> 00:15:33,840
Beta tester sekaligus cheater...
305
00:15:33,840 --> 00:15:35,310
Beater!
306
00:15:36,290 --> 00:15:37,540
Beater...
307
00:15:37,540 --> 00:15:39,410
Terdengar bagus.
308
00:15:40,460 --> 00:15:41,370
Benar...
309
00:15:41,950 --> 00:15:43,770
Aku adalah seorang beater.
310
00:15:43,770 --> 00:15:46,750
Mulai sekarang, jangan kelirukan
aku dengan beta tester lainnya.
311
00:15:47,590 --> 00:15:48,460
{\a6}Jubah Malam
312
00:15:59,500 --> 00:16:03,440
Lalu, kamu menciptakan
julukan "beater."
313
00:16:03,440 --> 00:16:08,480
Kamu berperan jahat, supaya para
beta tester yg lain tidak dibenci.
314
00:16:08,850 --> 00:16:11,260
Itu pasti sungguh menyakitkan...
315
00:16:11,720 --> 00:16:14,330
Endak terlalu sebenarnya.
316
00:16:17,310 --> 00:16:18,280
Sachi!
317
00:16:19,800 --> 00:16:20,830
Kirito!
318
00:16:22,090 --> 00:16:23,000
Sachi!
319
00:16:43,810 --> 00:16:48,850
Yg menyakitkan adalah kehilangan
seseorang yg kamu sayangi.
320
00:16:58,380 --> 00:16:59,280
Gimana?
321
00:16:59,280 --> 00:17:00,620
Mulai terbiasa?
322
00:17:00,620 --> 00:17:01,590
Iya...
323
00:17:01,590 --> 00:17:06,750
Sekarang aku sudah bisa tahan di bawah air,
tapi untuk buka mata masih belum bisa.
324
00:17:07,120 --> 00:17:08,720
Jangan terlalu terburu-buru.
325
00:17:08,720 --> 00:17:10,580
Santai saja dan
biasakan dulu.
326
00:17:11,270 --> 00:17:12,800
Kita istirahat dulu.
327
00:17:12,800 --> 00:17:13,420
Baik!
328
00:17:16,140 --> 00:17:17,920
Benar-benar terasa
seperti musim panas...
329
00:17:18,510 --> 00:17:19,810
Iya benar.
330
00:17:20,180 --> 00:17:23,550
Ada area quest yg memang
di set selalu bermusim panas kan?
331
00:17:23,550 --> 00:17:25,890
Lokasinya jauh di selatan,
di wilayah Sylph.
332
00:17:25,890 --> 00:17:27,610
Jadi wajar kalau
cukup panas.
333
00:17:28,040 --> 00:17:30,500
Disana ada hal-hal yg
belum pernah kita lihat.
334
00:17:30,500 --> 00:17:31,720
Aku tak sabar.
335
00:17:31,720 --> 00:17:33,140
Kita sebaiknya berjaga-jaga
336
00:17:33,140 --> 00:17:36,780
supaya Kirito tidak terlalu asik
sampai meninggalkan kita jauh!
337
00:17:37,250 --> 00:17:39,780
Aku jadi penasaran...
338
00:17:40,380 --> 00:17:43,670
Bagaimana ceritanya kalian semua
bisa bertemu kakakku?
339
00:17:45,570 --> 00:17:50,410
Saat aku diserang banyak monster waktu itu,
Kirito-san menyelamatkanku.
340
00:18:04,850 --> 00:18:05,600
Pina!
341
00:18:06,270 --> 00:18:07,650
Pina... Pina!
342
00:18:09,060 --> 00:18:09,860
Pina.
343
00:18:11,980 --> 00:18:13,090
Pina...
344
00:18:15,560 --> 00:18:16,420
Pina...
345
00:18:17,610 --> 00:18:18,610
Pina!
346
00:18:18,610 --> 00:18:20,800
Pina... PINAA!
347
00:18:53,330 --> 00:18:54,200
Pina...
348
00:18:55,480 --> 00:18:58,520
Kenapa kamu melakukan semua
ini untukku?
349
00:19:01,640 --> 00:19:05,160
Aku beritahu tapi janji
jangan tertawa ya?
350
00:19:05,950 --> 00:19:07,120
Iya janji.
351
00:19:09,690 --> 00:19:13,090
Alasannya karena kamu mirip
seperti adikku...
352
00:19:21,380 --> 00:19:22,430
Maaf maaf.
353
00:19:26,960 --> 00:19:30,740
Habisnya dia ngomongnya
dengan muka serius...
354
00:19:31,210 --> 00:19:36,010
Tapi Suguha & Keiko sebenarnya gak
terlalu mirip kan yah?
355
00:19:37,090 --> 00:19:39,190
A-Apanya yg kamu bandingkan?!
356
00:19:42,900 --> 00:19:48,210
Setelah itu, Kirito-san dan aku
mulai bertualang untuk menyelamatkan Pina.
357
00:20:07,100 --> 00:20:08,440
Petiklah.
358
00:20:11,890 --> 00:20:12,830
{\a6}-Bunga Pneuma-
359
00:20:14,900 --> 00:20:17,120
Ini bisa menghidupkan Pina lagi ya?
360
00:20:17,620 --> 00:20:18,530
Iya.
361
00:20:18,530 --> 00:20:20,030
Syukurlah...
362
00:20:20,030 --> 00:20:22,700
Tapi ada banyak monster
tangguh disekitar sini.
363
00:20:22,700 --> 00:20:24,910
Kita hidupkan dia setelah
sampai kota saja.
364
00:20:24,910 --> 00:20:27,110
Aku yakin dia juga
lebih suka begitu.
365
00:20:29,620 --> 00:20:31,020
Tenanglah, Silica!
366
00:20:31,020 --> 00:20:32,160
Dia itu monster lemah!
367
00:20:32,660 --> 00:20:34,860
K-Kirito-san, tolong aku!
368
00:20:34,860 --> 00:20:36,230
Jangan lihat,
tolong aku!
369
00:20:36,230 --> 00:20:38,170
{\a6}Mana bisa.
370
00:20:37,580 --> 00:20:40,040
Sudah cukup!
371
00:20:48,390 --> 00:20:49,470
Kamu lihat ya tadi?
372
00:20:51,550 --> 00:20:56,490
Pertemuan pertamaku dengannya
tidak sedramatis Silica...
373
00:20:57,970 --> 00:21:00,070
Selamat datang di Lisbeth's Smith Shop!
374
00:21:01,400 --> 00:21:03,150
A-Anu...
375
00:21:03,150 --> 00:21:05,610
Aku mau pesan senjata modifikasi.
376
00:21:09,850 --> 00:21:12,410
Emang dia punya uang cukup ya?
377
00:21:13,210 --> 00:21:16,830
Saat ini, harga baja
sangat tinggi.
378
00:21:16,830 --> 00:21:18,960
Jangan khawatir soal biaya.
379
00:21:18,960 --> 00:21:21,810
Aku mau pedang terbaik
yg bisa kamu buat saat ini.
380
00:21:22,260 --> 00:21:24,220
Itu terlalu luas.
381
00:21:24,450 --> 00:21:27,970
Bisa tidak kamu jelaskan
kriteria pedang yg kamu inginkan?
382
00:21:27,970 --> 00:21:29,400
Oh, begitu ya.
383
00:21:30,140 --> 00:21:34,200
Kalau begitu, pedang yg sebaik
atau lebih baik dari ini bisa?
384
00:21:38,190 --> 00:21:39,860
Elucidator...
385
00:21:39,860 --> 00:21:41,780
Ini salah satu pedang
sihir terbaik
386
00:21:41,780 --> 00:21:43,940
yg bisa didapatkan
dari mengalahkan monster.
387
00:21:44,820 --> 00:21:45,850
Bisakah?
388
00:21:49,660 --> 00:21:50,950
Gimana kalau ini?
389
00:21:51,400 --> 00:21:52,790
Ini yg terbaik
390
00:21:52,790 --> 00:21:54,310
yg pernah kubuat disini.
391
00:21:55,960 --> 00:21:57,750
Agak ringan...
392
00:21:58,380 --> 00:22:01,130
Aku memakai baja bertipe-cepat
untuk menerpanya.
393
00:22:01,840 --> 00:22:03,880
Boleh kucoba?
394
00:22:03,880 --> 00:22:05,220
Mencobanya?
395
00:22:05,220 --> 00:22:06,510
Durabilitasnya.
396
00:22:08,010 --> 00:22:09,430
Tu-Tunggu!
397
00:22:09,430 --> 00:22:11,990
Pedangmu bisa patah loh!
398
00:22:12,280 --> 00:22:13,810
Kalau iya, gak masalah...
399
00:22:25,570 --> 00:22:28,320
Dia mematahkan salah satu
pedang di tokoku.
400
00:22:28,800 --> 00:22:30,880
Kesan pertama yg parah.
401
00:22:30,880 --> 00:22:32,830
Tu-Turut prihatin...
402
00:22:32,830 --> 00:22:36,430
Terkadang, Kirito-san melakukan
hal yg sangat gila...
403
00:22:36,430 --> 00:22:39,620
Melompat ke sarang
naga bersama,
404
00:22:39,620 --> 00:22:41,910
atau melemparkan kotoran
naga padaku.
405
00:22:41,910 --> 00:22:43,850
Kenanganku sama
dia gak ada yg indah...
406
00:22:43,850 --> 00:22:45,300
Sayang yah, Liz.
407
00:22:46,840 --> 00:22:49,130
Tapi dipikir-pikir,
itu juga kenangan indah.
408
00:22:58,860 --> 00:22:59,950
Hangat.
409
00:23:02,740 --> 00:23:06,350
Kamu & aku sama-sama berupa
data di dunia virtual, tapi...
410
00:23:07,540 --> 00:23:08,320
Liz...
411
00:23:14,910 --> 00:23:16,690
Menakjubkan!
412
00:23:26,500 --> 00:23:27,900
Kirito!
413
00:23:28,400 --> 00:23:29,680
Kamu tau tidak?
414
00:23:29,960 --> 00:23:31,150
Apa?
415
00:23:31,940 --> 00:23:33,170
Aku...
416
00:23:33,460 --> 00:23:36,390
Aku suka kamu!
417
00:23:36,810 --> 00:23:38,360
Apa?
418
00:23:38,360 --> 00:23:39,940
Aku gak dengar!
419
00:23:41,250 --> 00:23:43,190
Gak jadi deh!
420
00:23:52,030 --> 00:23:55,270
Bilang pada Asuna apa
yg kamu barusan bilang padaku.
421
00:23:55,680 --> 00:23:56,730
Liz...
422
00:23:56,730 --> 00:23:58,120
Aku tak apa!
423
00:23:59,280 --> 00:24:02,120
Hanya saja, kehangatan ini
akan bertahan lebih lama.
424
00:24:03,520 --> 00:24:05,810
Untuk itu, kumohon...
425
00:24:07,160 --> 00:24:09,260
Akhiri dunia ini.
426
00:24:10,770 --> 00:24:13,630
Sebelum itu tercapai,
aku akan terus bekerja.
427
00:24:15,660 --> 00:24:17,060
Tau gak...
428
00:24:18,560 --> 00:24:23,000
Jangan-jangan dia lagi selingkuh dengan
konselor cantik itu sekarang...
429
00:24:24,900 --> 00:24:26,900
Disini, Kirito-kun... disini.
430
00:24:26,900 --> 00:24:28,110
Dimana?
431
00:24:28,110 --> 00:24:28,980
Disini, disini.
432
00:24:28,980 --> 00:24:30,190
Dimana "disini" itu?
433
00:24:30,190 --> 00:24:31,860
Koordinat ini...
434
00:24:32,200 --> 00:24:36,160
Apa ini hasil yg dikumpulkan para
pemain berlevel tinggi untuk bertempur dengan bos?
435
00:24:37,490 --> 00:24:43,670
Aku dulu mengira bahkan pemain
solo-pun
436
00:24:43,670 --> 00:24:46,670
bisa datang untuk melawan bos
pada tiap lantai.
437
00:24:46,670 --> 00:24:47,960
Tentu saja.
438
00:24:48,630 --> 00:24:52,510
Bos Lantai tak bisa
dikalahkan seorang diri.
439
00:24:52,510 --> 00:24:56,760
Meski digempur bersama-sama,
tetap saja tergolong berbahaya.
440
00:24:57,300 --> 00:25:01,060
Kemampuan berpedang dari
Illfang si Penguasa Kobold,
441
00:25:01,060 --> 00:25:03,230
bos Lantai 1, bisa menyapu
bersih separuh pasukan.
442
00:25:07,610 --> 00:25:08,730
DIABEL!
443
00:25:22,870 --> 00:25:23,750
AWAS!
444
00:25:27,210 --> 00:25:29,460
Aku selamatkan kamu dulu!
445
00:25:34,760 --> 00:25:35,510
Sial!
446
00:25:40,720 --> 00:25:44,350
Aku berhasil mengalahkan bos
berlevel 74, The Gleam Eyes,
447
00:25:44,350 --> 00:25:47,480
dengan memakai kemampuan
pedang ganda-ku.
448
00:25:48,020 --> 00:25:49,900
Tapi bos itu
nyaris membunuhku.
449
00:26:05,870 --> 00:26:09,920
Starburst Stream!
450
00:26:17,720 --> 00:26:19,350
Kemampuan apa itu?
451
00:26:20,430 --> 00:26:21,310
Lebih cepat...
452
00:26:31,110 --> 00:26:32,650
Lebih cepat lagi!
453
00:26:57,777 --> 00:27:00,777
D e n n y H a j 1 m E
I D F L . m e S u b s C r e W
454
00:27:01,010 --> 00:27:05,390
Tapi di Aincrad, beberapa hal bahkan lebih
mengerikan dari Bos-Bos Lantai.
455
00:27:05,600 --> 00:27:07,060
Oh? Apa itu?
456
00:27:07,390 --> 00:27:08,690
Para pemain lain.
457
00:27:09,100 --> 00:27:10,190
Para pemain lain?
458
00:27:10,190 --> 00:27:11,110
Iya.
459
00:27:11,110 --> 00:27:15,230
Para bos memang punya spesifikasi yg menakjubkan,
tapi mereka cuma program.
460
00:27:15,860 --> 00:27:18,390
Sekali kamu kenali pola serangannya,
mudah mengatasinya,
461
00:27:18,390 --> 00:27:21,780
dan karena mereka tak pernah meninggalkan ruangannya,
kamu bisa kabur bila terpaksa.
462
00:27:22,700 --> 00:27:25,790
Tapi para pemain merah
itu manusia sama sepertimu.
463
00:27:26,250 --> 00:27:29,040
Mereka terus muncul dengan
strategi baru demi membunuh pemain lain,
464
00:27:29,040 --> 00:27:31,000
dan banyak yg mati
karena ulah mereka.
465
00:27:51,100 --> 00:27:52,190
Racun syaraf?
466
00:28:11,120 --> 00:28:14,790
Kamu takut mati kan?
467
00:28:15,130 --> 00:28:16,550
Benar...
468
00:28:16,550 --> 00:28:19,170
Aku tak boleh mati dulu!
469
00:28:20,840 --> 00:28:22,260
Benarkah?
470
00:28:22,720 --> 00:28:24,510
Itu baru yg kusuka!
471
00:28:34,650 --> 00:28:36,690
Mati... Mati.
472
00:28:36,690 --> 00:28:41,320
MATIIIIII!
473
00:28:41,530 --> 00:28:44,110
Dan bukan cuma untuk
memerangi para pemain merah.
474
00:28:44,110 --> 00:28:48,740
Aku banyak menghadapi pertarungan sengit,
beberapa diantaranya murni pertarungan pedang.
475
00:28:48,740 --> 00:28:53,000
Bahkan guild tertinggi saja tak pernah
punya anggota yg memadai di baris depan.
476
00:29:06,430 --> 00:29:07,600
Tamengnya?!
477
00:29:19,730 --> 00:29:22,030
Timing reaksi yg mengagumkan.
478
00:29:35,080 --> 00:29:36,080
Aku bisa menembusnya!
479
00:29:46,000 --> 00:29:46,670
Apa?
480
00:29:57,190 --> 00:29:59,520
Pemain hebat ini
481
00:29:59,520 --> 00:30:03,900
dulunya pemimpin guild Ksatria
Bersaudara, Heathcliff, kan?
482
00:30:03,900 --> 00:30:04,860
Iya.
483
00:30:04,860 --> 00:30:08,240
Dan ironisnya,
duel dengannya waktu itu
484
00:30:08,240 --> 00:30:10,780
malah memberi petunjuk
identitasnya yg sebenarnya.
485
00:30:13,660 --> 00:30:16,420
Aku bikin banyak,
makanlah sepuasnya.
486
00:30:18,420 --> 00:30:20,540
Aku juga bawakan makan siang.
487
00:30:20,540 --> 00:30:22,380
Ambil sendiri ya kalau mau.
488
00:30:23,380 --> 00:30:25,130
Mari makan!
489
00:30:31,760 --> 00:30:32,850
Dari siapa?
490
00:30:32,850 --> 00:30:33,890
Kirito-kun...
491
00:30:33,890 --> 00:30:35,560
Dia bilang makan saja duluan.
492
00:30:35,980 --> 00:30:39,860
Kalau gitu, aku makan ini ya...
493
00:30:40,560 --> 00:30:42,860
Tega sekali.
494
00:30:42,860 --> 00:30:44,570
Kita harusnya sisakan
sedikit untuknya.
495
00:30:48,360 --> 00:30:51,120
Makan siang Asuna-san
cantik sekali!
496
00:30:51,780 --> 00:30:57,710
Kayaknya kakakku suka gadis
feminin yg bisa bikin makan siang seperti itu...
497
00:30:59,250 --> 00:31:00,880
Kenapa, Suguha-chan?
498
00:31:00,880 --> 00:31:02,290
Eng-Enggak apa...
499
00:31:02,290 --> 00:31:07,220
Aku penasaran bagaimana kamu
bisa bertemu kakakku.
500
00:31:08,300 --> 00:31:09,890
Aku juga mau tau!
501
00:31:09,890 --> 00:31:11,010
Tapi...
502
00:31:11,010 --> 00:31:12,010
Ayolah...
503
00:31:12,010 --> 00:31:13,890
Kami kan sudah cerita
soal kami.
504
00:31:13,890 --> 00:31:15,060
Iya benar tuh!
505
00:31:15,060 --> 00:31:17,140
Tinggal kamu yg belum.
506
00:31:18,810 --> 00:31:21,110
Oh, baiklah...
507
00:31:21,110 --> 00:31:22,690
Baiklah!
508
00:31:24,190 --> 00:31:27,150
Aku dulu bertemu Kirito-kun
di suatu kota bernama Tolvanna,
509
00:31:27,650 --> 00:31:31,620
disitu lokasi diadakan pertemuan
membicarakan rencana menaklukan bos Lantai 1.
510
00:31:32,450 --> 00:31:36,200
Saat itu, yg kupikirkan hanya
menamatkan game ini.
511
00:31:37,580 --> 00:31:39,500
Apa menurutmu itu enak?
512
00:31:39,500 --> 00:31:40,540
Tentu.
513
00:31:41,670 --> 00:31:44,670
Sejak tiba disini,
aku makan ini setidaknya sekali sehari.
514
00:31:45,050 --> 00:31:47,210
Aku sempat coba memodifikasinya.
515
00:31:47,630 --> 00:31:48,420
Memodifikasi?
516
00:31:50,930 --> 00:31:52,680
Menambahkan sesuatu
pada rotinya.
517
00:32:03,560 --> 00:32:05,020
Krim?
518
00:32:28,210 --> 00:32:33,800
Tapi Kirito-kun waktu itu menunjukkan ada keindahan,
bahkan di Aincrad.
519
00:32:39,220 --> 00:32:40,270
Apa?
520
00:32:40,270 --> 00:32:41,480
Kamu ya.
521
00:32:41,730 --> 00:32:45,150
Padahal grup yg lain berusaha
keras memasuki dungeon.
522
00:32:45,150 --> 00:32:48,230
Kok kamu malah
tidur santai disini?
523
00:32:48,860 --> 00:32:51,360
Meski kamu pemain solo,
kamu harus lebih serius..
524
00:32:51,360 --> 00:32:53,950
Ini lagi musim bagus-bagusnya
di Aincrad,
525
00:32:53,950 --> 00:32:56,240
dan hari ini setting
cuaca yg paling bagus.
526
00:32:57,660 --> 00:33:00,620
Sayang kalau hari ini dipakai
untuk memasuki dungeon.
527
00:33:00,620 --> 00:33:03,040
Kamu gak pahamkah?
528
00:33:03,040 --> 00:33:08,130
Setiap hari yg kita habiskan disini sama dengan
hari kita habiskan di dunia nyata.
529
00:33:08,340 --> 00:33:12,880
Tapi saat ini,
kita kan tinggal disini, di Aincrad.
530
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Tuh kan?
531
00:33:17,600 --> 00:33:20,680
Angin & cahaya mataharinya
terasa nyaman.
532
00:33:21,140 --> 00:33:22,390
Iyakah?
533
00:33:22,640 --> 00:33:24,480
Tak ada yg spesial
dengan cuaca ini.
534
00:33:25,560 --> 00:33:28,980
Cobalah berbaring sebentar,
kamu bakal paham.
535
00:34:05,690 --> 00:34:07,900
Hei, lihat.
536
00:34:07,900 --> 00:34:09,520
Jam segini sudah tidur?
537
00:34:09,520 --> 00:34:11,400
Ada aja yah orang-orang
pemalas disini.
538
00:34:11,400 --> 00:34:13,490
Siapa sih mereka? Hadeeh...
539
00:34:15,400 --> 00:34:17,490
Aku tak sangka dia
tidur betulan.
540
00:34:45,980 --> 00:34:47,310
Apa...
541
00:34:49,360 --> 00:34:50,310
Pagi.
542
00:34:50,310 --> 00:34:51,520
Nyenyak tidurnya?
543
00:34:58,030 --> 00:34:59,620
1 porsi...
544
00:35:01,080 --> 00:35:02,120
1 porsi saja!
545
00:35:02,700 --> 00:35:04,500
Aku traktir kamu 1 porsi
makanan apa saja.
546
00:35:04,870 --> 00:35:06,620
Habis itu impas, ok?
547
00:35:09,580 --> 00:35:15,130
Kalau dari cerita itu,
kamu jatuh cinta pada pandangan pertama sama dia.
548
00:35:15,130 --> 00:35:16,920
Eng-Enggaklaah...
549
00:35:16,920 --> 00:35:18,680
Udah mengaku aja.
550
00:35:18,680 --> 00:35:21,100
Saat kamu datang untuk
mengasah pedangmu waktu itu,
551
00:35:21,100 --> 00:35:24,220
kamu bilang padaku itu
hari itu cuma kebetulan.
552
00:35:25,140 --> 00:35:28,520
Lalu sisanya hari yg lain bagaimana?
553
00:35:28,520 --> 00:35:30,270
Um, mmm...
554
00:35:31,610 --> 00:35:33,730
Kamu mau aku masakin di mana?
555
00:35:34,230 --> 00:35:35,730
Yaa...
556
00:35:36,150 --> 00:35:39,530
Pasti kamu gak punya
perlengkapan masak di rumah kan?
557
00:35:41,160 --> 00:35:42,490
Sekali ini aja ya,
558
00:35:42,490 --> 00:35:46,580
dan cuma karena bahannya begitu langka,
kita boleh memakai rumahku.
559
00:35:48,750 --> 00:35:49,620
Iya.
560
00:35:51,130 --> 00:35:54,040
Kalo begitu, bentuklah party denganku.
Sudah lama sekali.
561
00:35:55,050 --> 00:35:57,300
Dan lagi, hitam itu
warna keberuntunganku minggu ini.
562
00:35:57,300 --> 00:35:58,550
Apa?
563
00:35:58,550 --> 00:36:02,010
Lalu bagaimana dengan guild-mu?!
564
00:36:02,010 --> 00:36:04,510
Kami tak punya kuota
peningkatan level lagi.
565
00:36:04,510 --> 00:36:05,970
La-Lalu bagaimana dengan
pengawalmu?
566
00:36:05,970 --> 00:36:06,970
Aku usir saja.
567
00:36:24,490 --> 00:36:26,830
{\a6}=Asuna mengundang anda untuk berparty.=
568
00:36:31,750 --> 00:36:33,580
Baris depan itu berbahaya loh.
569
00:36:38,760 --> 00:36:40,260
Ta-Tak apa.
570
00:36:46,810 --> 00:36:49,310
Ka-Kamu lebih agresif
dari yg kuduga.
571
00:36:49,310 --> 00:36:52,810
Agresif itu penting sih menurutku.
572
00:36:53,020 --> 00:36:55,020
I-Iya harus!
573
00:36:55,020 --> 00:36:58,030
Maksudku, aku menyukainya...
574
00:36:58,030 --> 00:36:59,490
Iya, iya.
575
00:36:59,490 --> 00:37:01,200
Sudah cukup.
576
00:37:01,200 --> 00:37:03,910
Lalu, kalian sampai
sejauh apa disana?
577
00:37:03,910 --> 00:37:08,490
Meski disana cuma game, tapi kalian sempat menikah,
jadi aku yakin kalian sempat...
578
00:37:12,290 --> 00:37:13,330
Maaf...
579
00:37:14,380 --> 00:37:15,460
Ini...
580
00:37:16,210 --> 00:37:17,590
Ini salahku, ya?
581
00:37:24,390 --> 00:37:25,430
Asuna...
582
00:37:26,550 --> 00:37:27,680
Maafkan aku!
583
00:37:28,680 --> 00:37:29,770
Aku...
584
00:37:29,770 --> 00:37:31,180
Aku tak seharusnya...
585
00:37:32,020 --> 00:37:33,690
Aku sebaiknya menjauh...
586
00:37:38,020 --> 00:37:39,020
...mulai sekarang.
587
00:37:56,830 --> 00:37:59,750
Hidupku itu untukmu, Asuna.
588
00:38:00,300 --> 00:38:02,130
Jadi aku akan memanfaatkannya untukmu.
589
00:38:02,800 --> 00:38:04,930
Mari kita tetap bersama
sampai akhir.
590
00:38:05,680 --> 00:38:09,100
Dan aku... aku juga akan
melindungimu.
591
00:38:09,850 --> 00:38:12,140
Aku akan melindungimu selamanya.
592
00:38:12,890 --> 00:38:13,680
Jadi...
593
00:38:14,230 --> 00:38:17,310
Aku yakin kamu akan
bisa kembali ke dunia nyata,
594
00:38:17,900 --> 00:38:19,110
tak peduli apapun yg terjadi.
595
00:38:20,400 --> 00:38:21,190
Asuna...
596
00:38:22,570 --> 00:38:23,440
Hari ini...
597
00:38:24,610 --> 00:38:26,950
Malam ini, aku ingin
tetap bersamamu.
598
00:38:31,740 --> 00:38:32,490
Ok.
599
00:38:53,930 --> 00:38:57,350
Ja-Jangan melihat kemari.
600
00:39:00,690 --> 00:39:03,150
Cepat buka pakaianmu juga, Kirito-kun.
601
00:39:04,030 --> 00:39:06,900
Malu tau kalau begini sendirian...
602
00:39:23,250 --> 00:39:25,340
Maaf, aku membuatmu terbangun ya?
603
00:39:26,920 --> 00:39:29,010
Aku bermimpi sebentar.
604
00:39:29,390 --> 00:39:30,890
Tentang duniaku yg dulu.
605
00:39:32,550 --> 00:39:33,470
Aneh...
606
00:39:34,810 --> 00:39:36,270
Dalam mimpi itu,
607
00:39:36,270 --> 00:39:38,140
Aku penasaran apa
semua yg terjadi disini, di Aincrad,
608
00:39:38,140 --> 00:39:41,810
apa semua yg terjadi saat bersamamu,
cuma impian semata?
609
00:39:41,810 --> 00:39:42,980
Aku sangat takut.
610
00:39:43,820 --> 00:39:46,240
Aku lega ini bukan mimpi.
611
00:39:46,570 --> 00:39:48,110
Kamu aneh sekali...
612
00:39:48,650 --> 00:39:49,990
Apa kamu tak ingin
bisa kembali?
613
00:39:50,450 --> 00:39:51,700
Tentu ingin.
614
00:39:51,700 --> 00:39:53,160
Aku ingin, tapi...
615
00:39:53,410 --> 00:39:55,910
Aku tak mau waktuku
disini juga menghilang.
616
00:39:57,040 --> 00:39:59,370
2 tahun belakang ini
begitu istimewa buatku.
617
00:39:59,870 --> 00:40:01,380
Saat ini terasa begitu.
618
00:40:05,670 --> 00:40:07,170
Hei, Kirito-kun.
619
00:40:07,670 --> 00:40:11,430
Kira-kira masalah gak kalau
kita tinggalkan baris depan sebentar saja?
620
00:40:14,350 --> 00:40:15,680
Entahlah, aku merasa takut.
621
00:40:16,220 --> 00:40:17,980
Kalau aku kembali
ke medan perang,
622
00:40:17,980 --> 00:40:19,890
rasanya bakal terjadi sesuatu
yg buruk.
623
00:40:21,060 --> 00:40:23,150
Mungkin aku cuma kelelahan.
624
00:40:24,360 --> 00:40:25,610
Iya...
625
00:40:26,280 --> 00:40:28,320
Aku juga lelah.
626
00:40:31,530 --> 00:40:33,530
Di bagian barat laut
Lantai 22,
627
00:40:34,330 --> 00:40:37,580
ada sebuah desa kecil
yg dikelilingi oleh hutan dan danau.
628
00:40:38,580 --> 00:40:40,210
Ayo kita bersama-sama kesana.
629
00:40:40,910 --> 00:40:41,830
Dan...
630
00:40:42,790 --> 00:40:43,880
Dan apa?
631
00:40:46,130 --> 00:40:46,710
Ayo...
632
00:40:48,590 --> 00:40:50,050
Ayo kita menikah.
633
00:41:00,390 --> 00:41:01,310
Iya!
634
00:41:03,980 --> 00:41:06,520
Hei, ada apa, Asuna?
635
00:41:07,520 --> 00:41:09,570
En-Endak apa!
636
00:41:09,570 --> 00:41:10,860
Aku tak melakukan apa-apa kan?
637
00:41:11,150 --> 00:41:13,030
Seandainya aku bisa menikah.
638
00:41:13,030 --> 00:41:15,950
Dan kamu bahkan punya
putri yg cantik yaitu Yui-chan.
639
00:41:15,950 --> 00:41:17,490
Aku iri banget!
640
00:41:17,950 --> 00:41:20,200
Dia adalah putri tercinta kami.
641
00:41:20,200 --> 00:41:24,040
Oh, kamu masih muda,
dan kamu terlalu memanjakan putrimu.
642
00:41:24,040 --> 00:41:27,130
Aku anggap itu pujian.
643
00:41:27,710 --> 00:41:32,090
Ok, mari kita selesaikan quest kita hari ini,
supaya Yui-chan bisa bahagia!
644
00:41:36,470 --> 00:41:38,470
Auna?
645
00:41:38,470 --> 00:41:40,140
Kito?
646
00:41:40,890 --> 00:41:44,270
Hei, Yui-chan, apa yg kamu
lakukan di hutan?
647
00:41:44,690 --> 00:41:47,190
Apa kamu punya
Ibu dan Ayah?
648
00:41:50,150 --> 00:41:52,150
Aku gak tau...
649
00:41:52,650 --> 00:41:55,700
Aku gak tau apa-apa.
650
00:41:56,030 --> 00:41:57,780
Sayang sekali.
651
00:42:00,040 --> 00:42:01,660
Helo, Yui-chan.
652
00:42:03,750 --> 00:42:05,370
Boleh aku panggil kamu Yui?
653
00:42:07,040 --> 00:42:11,590
Kamu panggil saja
aku Kirito.
654
00:42:12,380 --> 00:42:13,970
Kito?
655
00:42:14,300 --> 00:42:15,380
Kirito.
656
00:42:15,760 --> 00:42:16,720
Ki-ri-to.
657
00:42:20,060 --> 00:42:21,180
Kito.
658
00:42:22,350 --> 00:42:24,350
Agak susah kayaknya.
659
00:42:25,100 --> 00:42:27,560
Yah pokoknya sebisamu saja.
660
00:42:30,230 --> 00:42:31,230
Papa.
661
00:42:31,730 --> 00:42:32,690
A-Aku?
662
00:42:34,650 --> 00:42:37,490
Auna itu Mama...
663
00:42:44,040 --> 00:42:44,960
Benar.
664
00:42:45,540 --> 00:42:47,370
Akulah mama-mu, Yui-chan!
665
00:42:48,630 --> 00:42:49,790
Mama!
666
00:42:50,500 --> 00:42:51,630
Papa!
667
00:42:51,630 --> 00:42:52,460
Mama!
668
00:42:53,590 --> 00:42:55,170
Kamu pasti lapar!
669
00:42:55,170 --> 00:42:56,220
Ayo makan.
670
00:42:56,220 --> 00:42:57,010
Iya!
671
00:42:59,890 --> 00:43:01,640
Yui-chan?
672
00:43:01,640 --> 00:43:02,850
Yui...
673
00:43:03,770 --> 00:43:05,770
Papa... Mama.
674
00:43:06,770 --> 00:43:09,100
Aku mengingat segalanya.
675
00:43:11,020 --> 00:43:14,740
Program Konseling Mental,
prototip 1.
676
00:43:15,070 --> 00:43:16,740
Nama subjek: Yui.
677
00:43:17,610 --> 00:43:19,030
Itu aku.
678
00:43:23,370 --> 00:43:27,040
Kamu bukan lagi cuma program
yg dikendalikan sistem.
679
00:43:27,410 --> 00:43:31,040
Jadi kamu boleh bebas
berkata apapun.
680
00:43:32,000 --> 00:43:33,630
Apa keinginanmu?
681
00:43:36,720 --> 00:43:37,800
Aku...
682
00:43:39,890 --> 00:43:41,140
Aku...
683
00:43:45,220 --> 00:43:47,690
Aku ingin bersama kalian selamanya...
684
00:43:49,060 --> 00:43:50,810
Papa, Mama!
685
00:43:57,740 --> 00:43:58,610
Bersama...
686
00:43:59,110 --> 00:44:01,200
Kita akan bersama selamanya, Yui-chan.
687
00:44:02,870 --> 00:44:05,700
Iya, kamu adalah putri kami.
688
00:44:12,960 --> 00:44:13,790
Kirito-kun!
689
00:44:14,960 --> 00:44:16,010
Kamu baik-baik saja?
690
00:44:22,010 --> 00:44:23,180
Apa ini?
691
00:44:23,680 --> 00:44:26,770
Sebelum posisi admin
dari Yui di cabut,
692
00:44:27,350 --> 00:44:31,270
Aku memisahkan program intinya
dan mengubahnya menjadi objek game.
693
00:44:32,310 --> 00:44:34,150
Dan, ini adalah...
694
00:44:35,110 --> 00:44:37,110
hati milik Yui.
695
00:44:48,160 --> 00:44:52,250
Jadi kalian bertemu Yui-chan
di dalam SAO?
696
00:44:52,540 --> 00:44:53,250
Iya.
697
00:44:53,880 --> 00:44:57,710
Dan sejak itu,
dia menjadi putri kami.
698
00:45:00,170 --> 00:45:01,130
Ok!
699
00:45:01,130 --> 00:45:03,300
Ayo kita kembali berlatih.
700
00:45:03,300 --> 00:45:04,930
Baiklah, Suguha...
701
00:45:04,930 --> 00:45:08,140
Ayo kita ajari kamu berenang seperti ikan,
supaya Kirito terkejut!
702
00:45:08,140 --> 00:45:08,850
Iya.
703
00:45:11,640 --> 00:45:13,940
Senang bisa menjadi muda lagi...
704
00:45:15,190 --> 00:45:19,110
Dan berkat kamulah
mereka bisa kembali
705
00:45:19,110 --> 00:45:21,700
ke dunia nyata dengan
selamat, iya kan?
706
00:45:21,990 --> 00:45:24,200
Aku tak melakukan apa-apa.
707
00:45:24,200 --> 00:45:27,580
Tapi kamulah yg membongkar
identitas asli dari Heathcliff,
708
00:45:27,580 --> 00:45:31,210
dan mengalahkan Kayaba Akihiko
di pertempuran akhir, kan?
709
00:45:32,330 --> 00:45:34,500
Kurasa itu bukan kemenangan.
710
00:45:53,600 --> 00:45:54,850
Maafkan aku, Asuna...
711
00:45:55,690 --> 00:45:57,310
Setidaknya kamu harus tetap hidup.
712
00:46:08,410 --> 00:46:10,740
Selamat tinggal, Kirito-kun.
713
00:46:35,560 --> 00:46:37,860
Tidak, Asuna...
714
00:46:38,270 --> 00:46:39,230
Ini...
715
00:46:39,730 --> 00:46:41,070
Ini tak mungkin...
716
00:46:46,160 --> 00:46:47,200
Maafkan aku.
717
00:46:49,530 --> 00:46:50,660
Selamat tinggal.
718
00:47:33,490 --> 00:47:35,580
Semua berakhir sekarang...
719
00:47:40,210 --> 00:47:42,460
Aku percaya padamu, Kirito-kun.
720
00:47:58,440 --> 00:47:59,480
Masih belum...
721
00:48:07,190 --> 00:48:08,490
Masih belum!
722
00:48:32,220 --> 00:48:34,890
Cukup beginikan?
723
00:48:40,000 --> 00:48:50,000
724
00:49:09,470 --> 00:49:12,050
725
00:49:13,050 --> 00:49:15,010
game telah ditamatkan.
726
00:49:15,720 --> 00:49:17,220
Game telah ditamatkan.
727
00:49:20,640 --> 00:49:23,230
Kayaba-sensei kalah darimu,
728
00:49:23,230 --> 00:49:26,940
lalu otaknya terbakar
oleh prototip NerveGear.
729
00:49:27,610 --> 00:49:30,860
Itu berdasarkan laporan
dari tim forensik...
730
00:49:31,740 --> 00:49:33,110
Ngomong-ngomong,
aku benci mengatakannya...
731
00:49:33,110 --> 00:49:36,490
Tapi aneh rasanya kamu
bisa hidup lagi
732
00:49:36,490 --> 00:49:38,870
padahal kamu sempat mati
saat bertarung melawannya.
733
00:49:38,870 --> 00:49:41,080
Apa karena sistem dalam game-nya,
734
00:49:41,620 --> 00:49:44,170
atau memang keinginan
dari Kayaba-sensei sendiri?
735
00:49:46,880 --> 00:49:48,750
Pemandangan yg indah.
736
00:49:58,260 --> 00:49:59,970
Kayaba Akihiko...
737
00:50:00,600 --> 00:50:03,940
Perangkat inti SAO,
yg berlokasi di basement lantai 5
738
00:50:03,940 --> 00:50:07,020
di markas korporatku,
739
00:50:07,020 --> 00:50:09,570
saat ini sedang menghapus semua
data dalam gudang penyimpanan datanya.
740
00:50:10,900 --> 00:50:12,740
Dalam sekitar 10 menit,
741
00:50:12,740 --> 00:50:15,570
semua dalam dunia ini
akan lenyap.
742
00:50:16,660 --> 00:50:19,490
Lalu bagaimana dengan orang-orang
yg ada disana?
743
00:50:20,660 --> 00:50:22,200
Tak usah
mengkawatirkan mereka.
744
00:50:22,710 --> 00:50:23,660
Sesaat tadi,
745
00:50:23,960 --> 00:50:29,630
sebanyak 6,147 pemain tersisa
telah berhasil logout.
746
00:50:31,210 --> 00:50:32,720
Lalu bagaimana dengan mereka
yg mati?
747
00:50:33,090 --> 00:50:35,840
Bagaimana dengan 4,000 pemain
yg mati disini?
748
00:50:36,720 --> 00:50:38,760
Pikiran mereka tak akan
bisa kembali.
749
00:50:39,260 --> 00:50:42,850
Di dunia manapun,
sekali mati ya mati.
750
00:50:45,640 --> 00:50:46,520
Kenapa...
751
00:50:47,230 --> 00:50:49,820
Kenapa kamu melakukan ini?
752
00:50:50,070 --> 00:50:51,780
Kenapa katamu?
753
00:50:52,940 --> 00:50:55,280
Aku bahkan sudah
lupa alasannya.
754
00:50:56,570 --> 00:50:57,780
Entah kenapa...
755
00:50:58,530 --> 00:51:01,580
Saat aku mulai menciptakan
sistem full-dive environment...
756
00:51:01,580 --> 00:51:04,120
Tidak, jauh sebelum itu,
757
00:51:04,120 --> 00:51:05,710
Mimpiku cuma 1,
758
00:51:06,080 --> 00:51:10,000
membangun istana itu,
sebuah dunia yg tak terikat oleh hukum
759
00:51:10,000 --> 00:51:12,460
dan segala batasan-batasan kita.
760
00:51:14,340 --> 00:51:15,630
Dan kini aku melihatnya sendiri
761
00:51:16,180 --> 00:51:20,140
bahkan ada seseorang yg bisa
melampaui hukum dunia yg kuciptakan...
762
00:51:22,680 --> 00:51:24,390
Aku sampai lupa kapan
763
00:51:24,390 --> 00:51:26,390
saat aku begitu terobsesi akan
sebuah istana fantasi dari baja
764
00:51:26,980 --> 00:51:28,650
yg melayang-layang di langit?
765
00:51:30,440 --> 00:51:32,320
Aku ingin meninggalkan daratan,
766
00:51:32,690 --> 00:51:34,150
dan terbang ke istana itu.
767
00:51:34,780 --> 00:51:39,450
Dulu, dulu sekali,
itulah satu-satunya keinginanku...
768
00:51:42,790 --> 00:51:44,370
Taukah kamu, Kirito-kun,
769
00:51:45,290 --> 00:51:47,080
Aku masih percaya
770
00:51:47,750 --> 00:51:52,210
kalau di dimensi lain,
istana seperti itu memang ada.
771
00:51:54,670 --> 00:51:57,630
Iya, aku harap juga begitu.
772
00:52:03,760 --> 00:52:05,390
Aku lupa mengatakan ini.
773
00:52:05,810 --> 00:52:07,850
Selamat karena sudah menamatkan gamenya,
774
00:52:07,850 --> 00:52:09,690
Kirito-kun, Asuna-kun.
775
00:52:13,730 --> 00:52:16,740
Aku pamit sekarang.
776
00:52:34,090 --> 00:52:35,300
Ngomong-ngomong,
777
00:52:35,840 --> 00:52:38,220
sebelum dia menghilang,
778
00:52:38,220 --> 00:52:43,050
apa Kayaba mengatakan alasan kenapa
dia membuat game mematikan ini?
779
00:52:43,300 --> 00:52:45,640
Entahlah... Aku tak ingat.
780
00:52:53,980 --> 00:52:55,190
Dari siapa?
781
00:52:57,070 --> 00:52:58,690
Tuan putrimu, ya?
782
00:52:59,190 --> 00:53:01,360
Kamu punya cukup waktu...
783
00:53:01,360 --> 00:53:04,580
Kamu akhirnya berhasil keluar dari SAO,
dan kemudian...
784
00:53:04,780 --> 00:53:07,330
Iya, saat itu cukup sulit.
785
00:53:07,910 --> 00:53:12,920
Karena ada seseorang yg lalai menyadari
adanya kejahatan besar di ALO!
786
00:53:13,290 --> 00:53:17,050
Kurasa aku tak bisa jelaskan
lebih soal itu.
787
00:53:17,050 --> 00:53:20,420
Yg kami tau sebatas 300
pemain SAO yg belum siuman
788
00:53:20,420 --> 00:53:23,470
ternyata dijadikan bahan eksperimen
oleh Sugou Nobuyuki
789
00:53:23,470 --> 00:53:27,640
setelah kamu yg cuma seorang murid
SMA biasa bisa memecahkan kasus tersebut.
790
00:53:27,970 --> 00:53:31,060
Kenapa tidak kamu hentikan
dia lebih awal?
791
00:53:31,560 --> 00:53:36,900
Sugou dulunya bekerja di lab yg sama dengan Kayaba Akihiko,
jadi kami sempat lakukan penyelidikan padanya.
792
00:53:36,900 --> 00:53:41,950
Tapi karena mendadak 6 ribu pemain
siuman yg membuat kami lalu kerepotan memulihkan
793
00:53:41,950 --> 00:53:45,820
dan berusaha mengenalkan mereka
kembali ke masyarakat.
794
00:53:45,820 --> 00:53:49,950
Aku akui memang pengamatan kami
terhadap Sugou sempat lepas.
795
00:53:50,370 --> 00:53:56,790
Dan tak satupun kami menyangka kalau Sugou
punya lab eksperimen ilegal di dalam game.
796
00:53:57,250 --> 00:54:01,590
Di dunia nyata tindak tanduknya
juga tak mencurigakan.
797
00:54:02,130 --> 00:54:04,760
Bisakah kamu beritahu aku, Kirito-kun,
798
00:54:04,760 --> 00:54:08,100
bagaimana kamu sampai
bisa tau motif dia?
799
00:54:08,430 --> 00:54:11,310
Awalnya, aku juga tak menyadarinya...
800
00:54:12,180 --> 00:54:15,560
Beliau ini adalah kepala
lab kami, Sugou-kun.
801
00:54:15,850 --> 00:54:17,230
Aku Sugou Nobuyuki.
802
00:54:17,690 --> 00:54:18,520
Senang berkenalan denganmu.
803
00:54:19,690 --> 00:54:21,440
Kirigaya Kazuto.
804
00:54:22,150 --> 00:54:23,450
Kirigaya-kun,
805
00:54:23,450 --> 00:54:24,450
Sampai ketemu lagi.
806
00:54:30,790 --> 00:54:33,160
Aku mendengarnya saat di dalam game,
807
00:54:33,160 --> 00:54:35,170
kamu tinggal dengan Asuna.
808
00:54:36,460 --> 00:54:37,580
Iya...
809
00:54:37,580 --> 00:54:42,550
Kalau begitu berarti itu beresiko
mengganggu hubungan kami.
810
00:54:50,850 --> 00:54:53,140
Apa yg barusan kami bicarakan tadi
811
00:54:53,430 --> 00:54:56,810
adalah pernikahanku
dengan Asuna.
812
00:54:59,980 --> 00:55:01,070
Hentikan.
813
00:55:05,490 --> 00:55:08,740
Kau mau mencari keuntungan dari situasi
814
00:55:08,740 --> 00:55:10,200
dimana dia sedang dalam koma?
815
00:55:10,740 --> 00:55:11,950
Mencari keuntungan?
816
00:55:12,370 --> 00:55:16,040
Salah, ini sudah hak-ku.
817
00:55:16,750 --> 00:55:18,580
Dengar, Kirigaya-kun.
818
00:55:20,880 --> 00:55:23,460
Taukah kau apa yg terjadi
pada Argus
819
00:55:23,460 --> 00:55:25,300
setelah mereka menciptakan SAO?
820
00:55:26,090 --> 00:55:27,840
Setauku mereka lalu bangkrut.
821
00:55:28,510 --> 00:55:29,220
Iya.
822
00:55:30,300 --> 00:55:32,010
Biaya pengembangan,
823
00:55:32,560 --> 00:55:35,560
berikut kerugian jumlah besar
yg mereka harus bayar,
824
00:55:35,560 --> 00:55:37,060
membuat perusahaan itu bangkrut.
825
00:55:37,600 --> 00:55:40,980
Lalu perawatan terhadap
server SAO
826
00:55:41,610 --> 00:55:44,650
diserahkan kepada perusahaan
elektronik RCT,
827
00:55:44,650 --> 00:55:48,280
dimana CEO-nya adalah Yuuki Souzou.
828
00:55:49,410 --> 00:55:53,450
Dan disitu aku kebetulan diposisi
di Divisi RnD Teknologi Full-Dive.
829
00:55:54,200 --> 00:55:55,250
Bisa dibilang kalau
830
00:55:55,580 --> 00:56:00,500
akulah yg membuat Asuna
bisa bertahan hidup...
831
00:56:01,540 --> 00:56:06,170
Jadi wajar kalau kemudian aku
meminta sedikit kompensasi kan?
832
00:56:07,760 --> 00:56:12,140
Aku tak tau apa yg telah
kau janjikan padanya di dalam game saat itu.
833
00:56:12,970 --> 00:56:16,230
Tapi kusarankan kamu
jangan pernah kembali kesini.
834
00:56:17,060 --> 00:56:20,270
Atau melakukan kontak dengan
keluarga Yuuki.
835
00:56:21,310 --> 00:56:26,240
Upacara kami akan diadakan di kamar rumah sakit ini
seminggu dari sekarang, 26 Januari.
836
00:56:26,900 --> 00:56:29,740
Kalender Jepang punya banyak
hari bagus untuk menikah,
837
00:56:30,240 --> 00:56:32,620
tapi karna hari itu juga memberikan kesedihan
pada beberapa teman, makanya aku juga mengundangmu.
838
00:56:34,620 --> 00:56:38,000
Ucapkan selamat tinggal padanya,
839
00:56:38,460 --> 00:56:40,040
Hero-kun
840
00:56:46,710 --> 00:56:50,090
Saat itu kamu tak curiga padanya?
841
00:56:50,510 --> 00:56:53,050
Aku terlalu sibuk
memikirkan soal Asuna.
842
00:56:53,510 --> 00:56:58,230
Satu-satunya petunjuk yg kupunya adalah gambar
avatar yg mirip sekali dengan Asuna.
843
00:56:58,230 --> 00:57:02,150
Dan berdasar info seminim itu,
kamu memasuki ALO?
844
00:57:02,690 --> 00:57:05,980
Aku akan melakukan apapun
tak peduli sekecil apapun peluangnya.
845
00:57:08,990 --> 00:57:12,610
Mohon bantu aku sekali lagi.
846
00:57:24,340 --> 00:57:25,630
Link start!
847
00:57:46,730 --> 00:57:52,030
{\a6}=ALfheim, Hutan Kuno, Kawasan Netral=
-20 Januari 2025-
848
00:58:06,590 --> 00:58:08,000
Aku kembali...
849
00:58:10,260 --> 00:58:12,630
Setelah semua yg terjadi.
850
00:58:48,040 --> 00:58:49,960
Ini aku, Yui!
851
00:58:50,460 --> 00:58:51,710
Apa kamu mengingatku?
852
00:58:55,800 --> 00:58:58,800
Aku bertemu Papa lagi!
853
00:59:00,850 --> 00:59:01,770
Yui...
854
00:59:03,640 --> 00:59:04,890
Papa!
855
00:59:05,350 --> 00:59:06,520
Papa!
856
00:59:08,110 --> 00:59:09,110
Papa...
857
00:59:11,570 --> 00:59:14,030
Keajaiban memang ada.
858
00:59:16,410 --> 00:59:19,830
Sebenarnya, Asuna...
859
00:59:20,240 --> 00:59:21,950
Mamamu ada disini.
860
00:59:22,750 --> 00:59:23,870
Mama?
861
00:59:23,870 --> 00:59:25,330
Apa maksud Papa?
862
00:59:25,910 --> 00:59:30,540
Meski setelah SAO ditamatkan,
Asuna tak siuman di dunia nyata.
863
00:59:31,460 --> 00:59:36,220
Papa mendapat info kalau ada yg
melihat Mama di ALfheim.
864
00:59:36,680 --> 00:59:38,180
Jadi begitu rupanya...
865
00:59:41,060 --> 00:59:43,270
Apa yg kamu lakukan? Lari!
866
00:59:43,930 --> 00:59:47,850
3 tentara bersenjata berat
menyerang 1 orang gadis?
867
00:59:47,850 --> 00:59:50,020
Pengecut sekali.
868
00:59:50,020 --> 00:59:51,610
Apa katamu?!
869
00:59:51,610 --> 00:59:54,150
Jangan ikut campur, bocah.
870
00:59:56,530 --> 01:00:01,490
Kalau tak salah, pemain dengan ras Leafa ini
adalah adikmu kan?
871
01:00:01,490 --> 01:00:02,490
Iya.
872
01:00:02,490 --> 01:00:08,080
Aku tak menyangka bisa bertemu Sugu..
maksudku adikku di ALO.
873
01:00:18,050 --> 01:00:19,010
Wow!
874
01:00:19,010 --> 01:00:21,680
Sekarang kamu sudah bisa
berenang 25 meter.
875
01:00:21,680 --> 01:00:24,010
Dan kamu bisa 1 putaran penuh.
876
01:00:25,310 --> 01:00:28,190
Kamu memang berbakat
dalam olahraga, Suguha-chan.
877
01:00:28,640 --> 01:00:30,350
Makasih.
878
01:00:31,770 --> 01:00:35,280
Hmm? Apa kamu sedih
karena tak ada kakakmu disini?
879
01:00:35,280 --> 01:00:37,360
Bu-Bukan begitu...
880
01:00:37,360 --> 01:00:39,820
Tadinya kupikir dia bakal
datang meski terlambat.
881
01:00:39,820 --> 01:00:43,450
Kamu dan Kirito-san
benar-benar dekat kan yah?
882
01:00:43,450 --> 01:00:46,200
Aku cuma anak-anak,
jadinya aku cemburu.
883
01:00:46,200 --> 01:00:47,750
I-Iyakah?
884
01:00:47,750 --> 01:00:49,120
Yup.
885
01:00:49,370 --> 01:00:50,290
Tapi...
886
01:00:50,620 --> 01:00:53,630
Sebelum kakakku terperangkap
dalam SAO,
887
01:00:53,630 --> 01:00:55,500
kami tak sedekat itu.
888
01:00:56,090 --> 01:00:57,800
Lalu aku jadi penasaran
889
01:00:57,800 --> 01:01:00,800
tentang virtual MMO
yg digandrungi kakakku itu.
890
01:01:00,800 --> 01:01:02,970
Makanya lalu aku
mulai bermain ALO.
891
01:01:03,550 --> 01:01:05,850
Sekarang aku sampai jadi
gamer handal.
892
01:01:07,180 --> 01:01:11,310
Kamu yg waktu itu mengantarkan dia
ke Pohon Dunia kan?
893
01:01:11,560 --> 01:01:12,310
Iya.
894
01:01:12,310 --> 01:01:15,820
Tapi saat pertama bertemu dulu,
aku tak sadar kalau dia itu kakakku.
895
01:01:16,440 --> 01:01:19,280
Dulu kukira dia itu
orang yg kasar.
896
01:01:20,070 --> 01:01:23,870
Tapi suatu saat,
dia terlihat begitu murung.
897
01:01:24,280 --> 01:01:28,250
Aku tak tau kenapa,
tapi aku tak bisa mengacuhkan dia begitu saja.
898
01:01:29,000 --> 01:01:29,910
Papa?
899
01:01:31,460 --> 01:01:32,250
Maafkan aku.
900
01:01:32,750 --> 01:01:36,800
Tapi Papa perlu mencapai
puncak dari Pohon Dunia.
901
01:01:38,960 --> 01:01:40,760
Kenapa begitu penting buatmu kesana?
902
01:01:41,220 --> 01:01:43,340
Aku sedang mencari seseorang...
903
01:01:44,050 --> 01:01:45,100
Maksudnya?
904
01:01:46,060 --> 01:01:48,850
Rumit untuk dijelaskan.
905
01:01:55,560 --> 01:01:56,980
Terima kasih, Leafa.
906
01:01:56,980 --> 01:01:59,030
Info tadi sangat membantu.
907
01:02:06,120 --> 01:02:07,080
Tunggu.
908
01:02:07,530 --> 01:02:09,700
Kamu mau pergi ke Pohon Dunia?
909
01:02:10,500 --> 01:02:13,000
Iya, aku mau melihatnya sendiri.
910
01:02:15,330 --> 01:02:16,750
Itu gila...
911
01:02:18,250 --> 01:02:22,340
Lokasinya sangat jauh dan
disana banyak monster tangguh.
912
01:02:22,340 --> 01:02:24,220
Memang kamu kuat, tapi...
913
01:02:27,220 --> 01:02:29,770
Begini aja,
aku antar kamu kesana!
914
01:02:33,140 --> 01:02:38,230
Kami sampai ke lokasi hanya dalam 3 hari,
jadi memang cukup cepat.
915
01:02:39,110 --> 01:02:40,690
Terima kasih, Suguha-chan.
916
01:02:40,690 --> 01:02:42,780
Tak perlu begitu.
917
01:02:42,780 --> 01:02:44,740
Aku juga senang kok.
918
01:02:45,200 --> 01:02:47,120
Iya, cukup berat memang,
919
01:02:47,120 --> 01:02:49,580
tapi petualanganku dengan
Kirito-kun memang menyenangkan.
920
01:02:52,960 --> 01:02:53,960
Capek?
921
01:02:53,960 --> 01:02:55,580
Belum...
922
01:02:55,580 --> 01:02:57,420
Kamu kuat juga.
923
01:02:57,420 --> 01:03:01,170
Tapi perjalanan udara kita terpaksa
harus diakhiri untuk sementara.
924
01:03:01,170 --> 01:03:03,090
Hah, kenapa?
925
01:03:03,090 --> 01:03:04,840
Kamu lihat gunung itu?
926
01:03:05,340 --> 01:03:08,260
Gunung itu berlokasi
di atas batas ketinggian kita,
927
01:03:08,260 --> 01:03:10,930
jadi untuk melewatinya, kita perlu
memakai jalan lewat gua.
928
01:03:11,520 --> 01:03:14,730
Inilah bagian terberat perjalanan
dari kawasan Sylph dengan Arun,
929
01:03:14,730 --> 01:03:15,640
atau kurang lebih begitu.
930
01:03:15,940 --> 01:03:18,060
Aku sendiri juga belum
pernah sampai sejauh ini.
931
01:03:18,770 --> 01:03:20,020
Benarkah...
932
01:03:20,400 --> 01:03:21,440
Gua-gua, yah?
933
01:03:21,730 --> 01:03:22,650
Apa gua-gua itu panjang?
934
01:03:22,650 --> 01:03:23,530
Yap.
935
01:03:23,900 --> 01:03:27,820
Kita memang bisa beristirahat
di kota pertambangan di tengah jalan nanti.
936
01:03:28,320 --> 01:03:31,370
Kamu masih ada waktu
untuk hari ini?
937
01:03:31,370 --> 01:03:33,330
Sekarang di dunia nyata
jam 7:00 sore kan?
938
01:03:34,000 --> 01:03:35,790
Aku masih punya sedikit waktu kok.
939
01:03:35,790 --> 01:03:36,500
Ok...
940
01:03:36,500 --> 01:03:38,130
Kalo gitu kita bisa sedikit
lanjutkan perjalanan.
941
01:03:38,790 --> 01:03:40,500
Kita bisa bergantian disini.
942
01:03:40,500 --> 01:03:41,800
Ber-Bergantian?
943
01:03:42,960 --> 01:03:45,800
Kita gantian log out & istirahat,
yg tidak log out bertugas jaga.
944
01:03:46,220 --> 01:03:49,050
Kita tak bisa log out bersama
kalau di area netral.
945
01:03:49,050 --> 01:03:51,140
Jadi log outnya gantian,
946
01:03:51,140 --> 01:03:53,970
dan yg tidak log out
menjaga avatar yg kosong.
947
01:03:53,970 --> 01:03:55,890
Begitu ya... Baiklah.
948
01:03:55,890 --> 01:03:57,270
Kamu duluan saja.
949
01:04:12,490 --> 01:04:15,290
Aku senang sekali.
950
01:04:26,220 --> 01:04:27,420
Kirito-kun...
951
01:04:29,470 --> 01:04:31,550
Bukan karena aku jatuh cinta
padanya atau apalah itu.
952
01:04:32,100 --> 01:04:34,930
Atau aku senang punya teman
berpetualang.
953
01:04:35,520 --> 01:04:39,520
Aku cuma penasaran ingin
mengunjungi dunia baru.
954
01:04:48,400 --> 01:04:50,990
Jadi saat kamu bertualang bersamanya waktu itu,
955
01:04:50,990 --> 01:04:53,030
bagaimana perasaanmu terhadap Kirito?
956
01:04:53,030 --> 01:04:55,040
Kamu tak sadar
kalau dia itu kakakmu kan?
957
01:04:55,660 --> 01:04:59,790
Kesan pertamaku terhadapnya
adalah dia itu cepat orangnya...
958
01:05:00,080 --> 01:05:04,200
Tapi terlebih dari itu, sikap dia
menghadapi setiap pertempuran dengan serius
959
01:05:04,200 --> 01:05:05,710
berbeda dengan pemain manapun.
960
01:05:05,710 --> 01:05:07,590
Sudah cukup Kirito-kun.
961
01:05:07,590 --> 01:05:10,630
Kalau kita kalahpun, kita tinggal
rehat beberapa jam saja!
962
01:05:10,630 --> 01:05:12,050
Kita sudahi dulu!
963
01:05:13,100 --> 01:05:13,850
Jangan.
964
01:05:15,390 --> 01:05:19,140
Selagi aku hidup, takkan kubiarkan
satupun anggota party-ku gugur.
965
01:05:19,640 --> 01:05:21,560
Tak akan pernah kubiarkan
itu terjadi!
966
01:05:39,660 --> 01:05:40,500
Apa?
967
01:05:40,500 --> 01:05:41,120
Apa yg dia lakukan?
968
01:05:41,370 --> 01:05:43,420
Saat aku menyadari kalau sumber
969
01:05:43,420 --> 01:05:46,800
dari keseriusannya adalah tekadnya
untuk melindungi seseorang,
970
01:05:46,800 --> 01:05:49,630
Aku lalu percaya penuh padanya.
971
01:05:52,340 --> 01:05:53,680
Pada akhirnya,
972
01:05:53,680 --> 01:05:55,680
toh ini cuma game,
jadi lakukan sesukamu.
973
01:05:56,140 --> 01:05:57,970
Jika mau membunuh seseorang,
bunuh saja.
974
01:05:57,970 --> 01:05:59,640
Kalau mau mencuri,
curi saja.
975
01:06:01,770 --> 01:06:05,310
Aku pernah bertemu seseorang yg
berpikiran sama dengan yg kuinginkan.
976
01:06:05,690 --> 01:06:07,480
Ada benarnya juga.
977
01:06:08,280 --> 01:06:10,110
Dulu jalan pikiranku juga begitu.
978
01:06:12,280 --> 01:06:13,700
Tapi itu tidak benar...
979
01:06:14,070 --> 01:06:15,950
Ada hal yg tetap
perlu kita lindungi
980
01:06:15,950 --> 01:06:17,790
meski di dalam dunia virtual.
981
01:06:18,330 --> 01:06:20,620
Aku dapat ajaran itu
dari seseorang yg penting.
982
01:06:22,160 --> 01:06:24,420
Bila di dunia ini kamu bertindak seenaknya,
983
01:06:24,920 --> 01:06:27,840
dampaknya adalah itu akan
mengubah kepribadianmu di dunia nyata.
984
01:06:28,500 --> 01:06:30,800
Pemain dan karakter itu
1 dan mereka sama.
985
01:06:31,720 --> 01:06:34,220
Aku menyukaimu, Leafa.
986
01:06:35,260 --> 01:06:36,600
Aku ingin jadi temanmu.
987
01:06:37,430 --> 01:06:43,060
Aku tak pernah menyerang
seseorang seperti itu
988
01:06:44,140 --> 01:06:45,600
demi keuntunganku semata.
989
01:06:46,310 --> 01:06:50,150
Jadi, tak peduli siapa yg dia lawan,
kakakku itu...
990
01:06:50,150 --> 01:06:52,860
Kirito-kun tak akan pernah lari.
991
01:06:52,860 --> 01:06:54,990
Aku percaya dia tak
akan pernah kalah.
992
01:06:55,990 --> 01:06:57,370
Kirito-kun!
993
01:07:23,060 --> 01:07:24,850
MATI!
994
01:07:55,550 --> 01:07:58,340
Bagus memang kalau
kalian akrab satu sama lain,
995
01:07:58,340 --> 01:08:01,640
tapi aku khawatir akan terjadi
cinta terlarang.
996
01:08:02,430 --> 01:08:04,060
Ngomong apa sih kamu?!
997
01:08:04,060 --> 01:08:06,350
Sudah ah,
ayo latihan lagi!
998
01:08:06,350 --> 01:08:09,100
Ok, ayo berenang lagi...
999
01:08:15,400 --> 01:08:18,030
Andai aku tau sebenarnya
sebelum rasa cintaku lahir.
1000
01:08:22,990 --> 01:08:24,950
Kamukah itu, Kak?
1001
01:08:29,290 --> 01:08:30,330
Sugu?
1002
01:08:31,840 --> 01:08:32,960
Suguha?
1003
01:08:35,300 --> 01:08:36,380
Gawat.
1004
01:08:36,670 --> 01:08:37,880
Ini tak adil...
1005
01:08:38,550 --> 01:08:39,590
Ini tidak...
1006
01:08:39,590 --> 01:08:40,970
S-Sugu?
1007
01:08:41,970 --> 01:08:42,810
{\a6}=Anda yakin mau log out?=
1008
01:08:43,140 --> 01:08:44,180
Sugu!
1009
01:08:46,560 --> 01:08:49,440
Aku... Aku...
1010
01:08:49,770 --> 01:08:50,900
Aku...
1011
01:08:52,110 --> 01:08:54,230
Aku mengingkari hatiku sendiri!
1012
01:08:54,780 --> 01:08:58,070
Aku mengkhianati cintaku padamu...
1013
01:08:59,200 --> 01:09:01,570
Padahal aku mau melupakannya,
dan menyerah.
1014
01:09:01,570 --> 01:09:03,990
Menyerah jatuh cinta pada Kirito-kun...
1015
01:09:04,540 --> 01:09:07,080
Tidak, aku sudah terlanjur cinta!
1016
01:09:07,620 --> 01:09:08,370
Tapi...
1017
01:09:08,790 --> 01:09:09,870
Tapi...
1018
01:09:11,460 --> 01:09:13,630
Cin-Cinta?
1019
01:09:13,630 --> 01:09:15,090
Tapi kita kan...
1020
01:09:15,090 --> 01:09:16,010
Aku tau.
1021
01:09:16,710 --> 01:09:18,340
Aku sudah tau itu!
1022
01:09:19,130 --> 01:09:22,090
Kamu dan aku bukan
murni saudara kandung!
1023
01:09:22,970 --> 01:09:24,300
Aku sudah tau itu
1024
01:09:24,640 --> 01:09:26,600
sejak 2 tahun lalu.
1025
01:09:27,930 --> 01:09:29,850
Bukankah alasan kamu
berhenti kendo
1026
01:09:30,480 --> 01:09:32,560
dan mulai menghindariku
1027
01:09:32,560 --> 01:09:35,190
adalah karena selama
ini kamu sudah tau?
1028
01:09:35,690 --> 01:09:39,450
Bukankah kamu menghindariku karena
aku bukanlah adik kandungmu?!
1029
01:09:39,450 --> 01:09:40,400
Jadi...
1030
01:09:41,110 --> 01:09:44,160
Jadi kenapa kamu berubah sekarang?!
1031
01:09:46,120 --> 01:09:51,790
Aku padahal waktu itu
bahagia sekali kamu bisa kembali dari SAO.
1032
01:09:52,830 --> 01:09:55,290
Aku senang sekali kamu
jadi berubah baik padaku,
1033
01:09:55,960 --> 01:09:57,500
seperti waktu kita
kecil dulu.
1034
01:09:58,090 --> 01:10:02,470
Kupikir waktu itu kamu mau memberiku kesempatan.
1035
01:10:03,300 --> 01:10:04,180
Tapi...
1036
01:10:05,010 --> 01:10:06,390
Seandainya aku tau
1037
01:10:06,390 --> 01:10:08,850
bakal begini, aku lebih pilih
kamu tetap acuh seperti biasa.
1038
01:10:10,560 --> 01:10:11,390
Andai begitu,
1039
01:10:12,390 --> 01:10:14,860
Tak akan timbul perasaan itu terhadapmu...
1040
01:10:15,400 --> 01:10:18,360
Atau sedih atas apa
yg menimpa Asuna-san...
1041
01:10:19,570 --> 01:10:23,740
Atau bahkan mencoba
jatuh cinta pada Kirito-kun!
1042
01:10:28,990 --> 01:10:30,080
Maafkan aku.
1043
01:10:38,840 --> 01:10:41,220
Tinggalkan aku sendiri...
1044
01:11:30,430 --> 01:11:31,270
Kenapa?
1045
01:11:31,850 --> 01:11:32,730
Kenapa?
1046
01:11:36,730 --> 01:11:40,110
Aku mau meminta maaf padamu...
1047
01:11:40,860 --> 01:11:43,400
Tapi aku tak tau bagaimana caranya.
1048
01:11:44,610 --> 01:11:46,610
Jadi kumohon berikan aku kesempatan.
1049
01:11:48,660 --> 01:11:49,780
Kak?
1050
01:11:53,000 --> 01:11:54,040
Maafkan aku.
1051
01:11:57,330 --> 01:11:58,880
Aku juga.
1052
01:12:00,340 --> 01:12:05,300
Aku belum sepenuhnya kembali
dari dunia itu.
1053
01:12:06,130 --> 01:12:07,340
Insiden itu belum berakhir.
1054
01:12:07,840 --> 01:12:10,970
Sebelum dia sadar,
1055
01:12:11,350 --> 01:12:13,180
Aku merasa belum
kembali ke dunia nyata.
1056
01:12:13,890 --> 01:12:14,850
Itulah kenapa
1057
01:12:15,520 --> 01:12:19,690
Aku tak tau harus bagaimana terhadapmu.
1058
01:12:22,690 --> 01:12:24,070
Aku akan menunggu...
1059
01:12:24,570 --> 01:12:28,820
Aku akan menunggumu sampai
benar-benar pulang ke rumah.
1060
01:12:29,910 --> 01:12:32,700
Jadi aku akan membantumu juga!
1061
01:12:42,500 --> 01:12:44,300
Hei, Suguha!
1062
01:12:44,300 --> 01:12:46,840
Cepetan kesini!
1063
01:12:46,840 --> 01:12:48,050
Iya!
1064
01:12:49,640 --> 01:12:54,350
Jadi dengan bantuan adikmu,
kamu berhasil mencapai Pohon Dunia,
1065
01:12:54,350 --> 01:13:00,520
dan menyelesaikan Grand Quest,
yg dibilang mustahil oleh Sugou itu,
1066
01:13:00,520 --> 01:13:02,400
dan kamu selamatkan Asuna-kun.
1067
01:13:02,400 --> 01:13:05,820
Tidak, kemenangan itu bukan
atas usahaku sendiri.
1068
01:13:06,990 --> 01:13:08,490
Sedikit lagi...
1069
01:13:32,930 --> 01:13:35,850
Sedikit lagi...
1070
01:13:47,320 --> 01:13:48,530
Kirito-kun!
1071
01:14:36,030 --> 01:14:39,200
Itu sihir kegelapan...
1072
01:14:53,130 --> 01:14:56,850
Pasukan Dragoon, siap menyerang!
1073
01:14:57,220 --> 01:15:00,270
Pasukan Sylph, bersiap serangan susulan!
1074
01:15:02,020 --> 01:15:03,390
Hembusan api...
1075
01:15:03,390 --> 01:15:04,440
Seraang!
1076
01:15:12,610 --> 01:15:14,110
Fenrir Storm...
1077
01:15:14,490 --> 01:15:15,410
Tembak!
1078
01:15:20,580 --> 01:15:26,290
Sebenarnya Leafa, Recon, Sakuya, Alicia,
1079
01:15:26,290 --> 01:15:30,700
pasukan Sylph dan para tentara Cait Sith-lah
yg memenangkan quest itu.
1080
01:15:30,700 --> 01:15:34,630
Aku bisa menggapai Asuna
juga berkat bantuan mereka.
1081
01:15:35,130 --> 01:15:35,970
Begitu ya.
1082
01:15:55,490 --> 01:15:59,490
Tapi lalu Raja Peri
Oberon alias Sugou, muncul.
1083
01:15:59,950 --> 01:16:01,450
Menurutku
1084
01:16:01,450 --> 01:16:06,210
secara normal, mustahil pemain biasa
mengalahkan Game Master seperti Sugou.
1085
01:16:10,170 --> 01:16:11,130
Iya!
1086
01:16:14,010 --> 01:16:16,220
Bagus! Aku menyukainya!
1087
01:16:16,220 --> 01:16:20,470
Wanita NPC tak mungkin berespon demikian...
1088
01:16:25,430 --> 01:16:26,810
Aku suka aroma ini.
1089
01:16:27,230 --> 01:16:32,070
Meniru aroma dari dunia
nyata itu susah.
1090
01:16:32,650 --> 01:16:35,400
Kuharap kamu bisa menghargai jerih payahnya
1091
01:16:35,400 --> 01:16:39,030
membawakan analyzer ke dalam
kamar rumah sakit...
1092
01:16:40,030 --> 01:16:41,410
Hentikan.
1093
01:16:41,910 --> 01:16:43,290
Sugou...
1094
01:16:46,830 --> 01:16:48,120
Wah, wah...
1095
01:16:48,750 --> 01:16:52,710
Tetaplah berbaring sana...
1096
01:16:56,260 --> 01:16:57,420
Dan menggeliat!
1097
01:16:57,840 --> 01:16:58,840
Kirito-kun!
1098
01:17:02,550 --> 01:17:04,470
Sistem command!
1099
01:17:04,470 --> 01:17:05,810
Ubah peredam rasa sakit
1100
01:17:06,100 --> 01:17:08,270
dari level 10 ke level 8.
1101
01:17:12,230 --> 01:17:13,570
Sakit bukan?
1102
01:17:14,020 --> 01:17:16,110
Akan kunaikkan rasa sakitnya
secara bertahap,
1103
01:17:16,110 --> 01:17:18,150
supaya kamu merasakannya.
1104
01:17:18,150 --> 01:17:21,070
Tentu, di bawah level 3,
1105
01:17:21,070 --> 01:17:23,780
rasa sakitnya akan berpengaruh
juga pada tubuh fisikmu.
1106
01:17:24,580 --> 01:17:25,700
Nah, sekarang...
1107
01:17:40,760 --> 01:17:42,470
Ma-Manis...
1108
01:17:42,470 --> 01:17:43,600
Manis sekali!
1109
01:17:44,260 --> 01:17:47,100
Sugou, bangsat kau!
1110
01:17:47,100 --> 01:17:48,930
Bedebah kau!
1111
01:17:56,820 --> 01:17:59,570
Bedebah kau,
kubunuh kau!
1112
01:17:59,570 --> 01:18:01,360
Akan kubunuh kau!
1113
01:18:14,080 --> 01:18:15,340
Kau mau kabur?
1114
01:18:15,960 --> 01:18:17,000
Tidak...
1115
01:18:17,380 --> 01:18:19,210
Aku mau menghadapi kenyataan.
1116
01:18:19,590 --> 01:18:21,260
Jadi mau pasrah pada kenyataan.
1117
01:18:21,260 --> 01:18:23,840
Pasrah kepada sistem
yg dulu pernah kau ingkari.
1118
01:18:24,760 --> 01:18:26,260
Aku tak mampu.
1119
01:18:26,760 --> 01:18:30,850
Aku pemain, dan dia seorang Game Master.
1120
01:18:30,850 --> 01:18:33,690
Kalimat itu menodai pertarungan
kita dulu.
1121
01:18:34,860 --> 01:18:38,730
Pertarungan kita dulu menunjukkan padaku
teguhnya tekad manusia.
1122
01:18:38,730 --> 01:18:42,490
Dan bisa jadi menentukan
masa depan.
1123
01:18:43,110 --> 01:18:43,990
Kamu...
1124
01:18:46,620 --> 01:18:48,950
Bangkit, Kirito-kun!
1125
01:18:51,210 --> 01:18:54,750
Memang benar GM punya
kekuatan besar.
1126
01:18:55,380 --> 01:19:00,170
Di dunia itu,
GM bisa disamakan dengan Tuhan.
1127
01:19:00,630 --> 01:19:04,510
Tapi kekuatan seperti itu diberikan
padamu oleh suatu sistem.
1128
01:19:05,390 --> 01:19:08,310
Kamu tak menemukan atau
berlatih untuk mendapatkannya.
1129
01:19:09,520 --> 01:19:12,430
Kekuatan yg sebenarnya
selalu ada dalam dirimu sendiri.
1130
01:19:13,850 --> 01:19:16,770
Baik di dunia nyata
maupun di dunia virtual.
1131
01:19:21,030 --> 01:19:22,990
Abis renang,
paling enak makan ice cream.
1132
01:19:24,450 --> 01:19:25,820
Ide bagus tuh!
1133
01:19:28,370 --> 01:19:30,240
Sugou menghancurkan dirinya sendiri.
1134
01:19:31,250 --> 01:19:33,540
Dia terlalu bergantung ke kekuatan
yg diberikan kepadanya.
1135
01:19:34,620 --> 01:19:36,920
Aku mengerti...
Dia menghancurkan diri sendiri.
1136
01:19:46,430 --> 01:19:50,260
Kamu tau kan apa yg terjadi setelah itu.
1137
01:19:51,140 --> 01:19:52,810
Berarti sudah cukup kan?
1138
01:19:52,810 --> 01:19:56,020
Setelah ini aku janji mau
ketemuan dengan semua di ALO.
1139
01:19:56,020 --> 01:19:57,310
Jadi aku pamit dulu.
1140
01:19:58,150 --> 01:19:59,190
Oh, iya.
1141
01:19:59,190 --> 01:20:00,900
1 hal lagi.
1142
01:20:02,400 --> 01:20:06,030
Apa kamu pernah dengar
kata, "The Seed"?
1143
01:20:06,490 --> 01:20:08,200
Iya, tentu.
1144
01:20:15,460 --> 01:20:17,830
Sampai jumpa lagi, Kirito-kun.
1145
01:20:21,960 --> 01:20:26,930
{\a6}=ALO, Pulau Kura-Kura=
-25 Juli 2025-
1146
01:20:28,840 --> 01:20:32,680
Tau gak, Kirito, belum pernah
aku sebahagia ini
1147
01:20:32,680 --> 01:20:35,980
menyadari kalau waktu di ALO tidak
sama dengan yg di dunia nyata.
1148
01:20:35,980 --> 01:20:38,060
Saat ini di dunia nyata
malam hari kan?
1149
01:20:38,060 --> 01:20:40,770
Beginilah caranya menikmati lautan!
1150
01:20:40,770 --> 01:20:41,900
Langit biru.
1151
01:20:41,900 --> 01:20:43,440
Pasir putih.
1152
01:20:43,440 --> 01:20:45,110
Suara ombak.
1153
01:20:45,110 --> 01:20:46,780
Kemerlap matahari.
1154
01:20:46,780 --> 01:20:47,820
Dan...
1155
01:20:50,070 --> 01:20:51,530
Hei, aku tiba.
1156
01:20:53,410 --> 01:20:55,790
Kalian berdua kenapa sih?
1157
01:20:56,870 --> 01:20:58,550
Dingin sekali!
1158
01:21:00,290 --> 01:21:02,380
Aku masukkan seluruh poin STR-ku kesini.
1159
01:21:03,340 --> 01:21:05,010
Aku tak akan kalah.
1160
01:21:05,010 --> 01:21:06,590
Pina, hembusan air!
1161
01:21:11,350 --> 01:21:12,810
Serang!
1162
01:21:20,980 --> 01:21:22,270
Bagus, Pina!
1163
01:21:22,270 --> 01:21:23,480
Kamu berhasil!
1164
01:21:33,530 --> 01:21:36,700
Leafa-chan, menurutmu latihan yg kamu
lakukan pagi ini membantumu gak?
1165
01:21:36,700 --> 01:21:38,660
I-Iyalah, banget.
1166
01:21:38,660 --> 01:21:40,250
Aku tak merasa takut lagi.
1167
01:21:41,000 --> 01:21:42,500
Selama kakiku menyentuh dasar...
1168
01:21:42,500 --> 01:21:44,130
Ah, lega mendengarnya.
1169
01:21:44,130 --> 01:21:46,260
Tapi kita mau kemana...
1170
01:21:46,630 --> 01:21:48,420
Itu benar.
1171
01:21:48,420 --> 01:21:51,470
Aku penasaran seberapa dalam
dungeon bawah laut itu.
1172
01:21:51,470 --> 01:21:55,060
Menurutku sih sekitar 100 meter di bawah laut?
1173
01:21:55,560 --> 01:21:57,220
Se-Seratus meter?
1174
01:21:59,520 --> 01:22:01,400
Tidak, aku mau berusaha keras!
1175
01:22:02,900 --> 01:22:05,610
Ini demi Yui-chan.
1176
01:22:06,320 --> 01:22:08,400
Terima kasih, Leafa-chan.
1177
01:22:11,910 --> 01:22:14,160
Dan kemudian, saat Kirito-kun
1178
01:22:14,160 --> 01:22:17,910
melihat ikan besar di danau,
dia lalu berteriak!
1179
01:22:14,660 --> 01:22:19,620
{\a6}=Kota Yggdrasil=
-25 Juli 2025-
1180
01:22:17,910 --> 01:22:19,580
"Ahhhh!"
1181
01:22:19,580 --> 01:22:22,540
Eng-Enggak keras banget lah.
1182
01:22:22,540 --> 01:22:25,380
Cuma sekedar, "Hiii!"
1183
01:22:26,670 --> 01:22:27,670
Bagus.
1184
01:22:27,670 --> 01:22:29,840
Andai aku pernah
melihat ikan itu sebelumnya.
1185
01:22:30,380 --> 01:22:33,760
Setelah kita mencapai level 22
di Aincrad Yang Baru,
1186
01:22:33,760 --> 01:22:37,560
kita akan beli kabin pinggir danau itu lagi
dan memancing.
1187
01:22:38,020 --> 01:22:42,310
Tapi besar banget loh... Ikan itu.
1188
01:22:42,770 --> 01:22:44,440
Kamu ntar nangis, Yui.
1189
01:22:44,440 --> 01:22:45,730
Gak akan!
1190
01:22:45,730 --> 01:22:48,780
Tak peduli sebesar apa ikan itu,
kalau dilihat dari ukuran danaunya,
1191
01:22:48,780 --> 01:22:51,200
ikan itu tak mungkin lebih
besar dari ikan paus.
1192
01:22:51,490 --> 01:22:53,700
Yui-chan, kamu pernah lihat ikan paus?
1193
01:22:54,070 --> 01:22:59,290
Belum, aku cuma mengira-ngira berdasarkan
data angka dan videonya.
1194
01:22:59,620 --> 01:23:05,790
Aku kan tak bisa melihat benda-benda di dunia
nyata seperti kalian.
1195
01:23:06,130 --> 01:23:07,000
Oh.
1196
01:23:07,380 --> 01:23:08,500
Kamu benar.
1197
01:23:09,460 --> 01:23:13,130
Seandainya ada ikan paus di ALfheim,
kamu pasti bisa melihatnya.
1198
01:23:13,510 --> 01:23:15,590
Ikan paus itu besar sekali!
1199
01:23:15,590 --> 01:23:18,930
Mereka suka melompat dari bawah air
lalu menyelam lagi..
1200
01:23:18,930 --> 01:23:20,140
Apa?
1201
01:23:20,980 --> 01:23:22,810
Aku pernah mendengarnya.
1202
01:23:22,810 --> 01:23:25,900
Kudengar cerita itu dari area Sylph sebelah selatan,
1203
01:23:25,900 --> 01:23:28,820
di sana ada quest di mana muncul
juga sesosok ikan paus.
1204
01:23:29,020 --> 01:23:30,400
Masak?
1205
01:23:30,400 --> 01:23:32,820
Aku mau menaiki ikan paus!
1206
01:23:33,900 --> 01:23:36,320
Aku tak yakin apa itu bisa...
1207
01:23:37,740 --> 01:23:42,330
Hei, Kirito, kamu yakin kan
di quest ini ada ikan pausnya?
1208
01:23:42,330 --> 01:23:44,710
Yui-chan soalnya benar-benar antusias.
1209
01:23:45,330 --> 01:23:49,630
Kalo sampai nanti yg muncul cuma clione atau ubur-ubur,
dia pasti bakal ngambek!
1210
01:23:50,000 --> 01:23:53,170
Aku kok ingin melihat juga
clione raksasa...
1211
01:23:53,880 --> 01:23:55,880
Agil, apa kamu dapat kabar?
1212
01:23:55,880 --> 01:23:57,010
Enggak.
1213
01:23:57,340 --> 01:24:00,390
Itu quest yg tidak umum.
1214
01:24:00,390 --> 01:24:02,270
Bisa jadi tak ada
yg pernah tau.
1215
01:24:02,730 --> 01:24:08,270
Tapi memang benar ada monster air yg
sangat besar disitu.
1216
01:24:08,980 --> 01:24:11,360
Kedengarannya cukup meyakinkan!
1217
01:24:11,360 --> 01:24:13,650
Ok, ayo kita lakukan!
1218
01:24:14,400 --> 01:24:18,570
Semuanya, waktunya kita berangkat!
1219
01:24:18,570 --> 01:24:20,910
Ok, kita berangkat!
1220
01:24:37,970 --> 01:24:39,220
Semuanya...
1221
01:24:39,220 --> 01:24:41,850
Kalian mau berkostum begitu
sepanjang quest ini?
1222
01:24:41,850 --> 01:24:44,850
Tentu... Karena kita bakal bertarung.
1223
01:24:44,850 --> 01:24:47,230
Kamu juga pakai kostumnya gih.
1224
01:24:50,900 --> 01:24:55,900
Jadi, semua, aku yg akan jadi
pemimpin party untuk quest hari ini.
1225
01:24:56,320 --> 01:25:01,370
Kalau kita melihat paus raksasa selama quest hari ini,
ikuti instruksiku.
1226
01:25:01,520 --> 01:25:02,650
Ok!
1227
01:25:02,660 --> 01:25:04,910
Aku akan balas budi suatu saat..
Kalau bisa.
1228
01:25:05,200 --> 01:25:07,120
Semangat semuanya!
1229
01:25:07,120 --> 01:25:08,710
Iyaa!
1230
01:25:23,970 --> 01:25:26,430
Koordinatnya harusnya di sekitar sini.
1231
01:25:27,350 --> 01:25:28,690
Jangan-jangan itu?
1232
01:25:33,110 --> 01:25:36,150
Ok, aku akan lancarkan
Hembusan Air.
1233
01:26:09,940 --> 01:26:10,640
Leafa-chan...
1234
01:26:32,330 --> 01:26:33,500
Wow!
1235
01:26:34,790 --> 01:26:36,210
Ada seseorang disana!
1236
01:26:40,470 --> 01:26:42,380
Itu seorang NPC quest ini.
1237
01:26:42,380 --> 01:26:46,680
Kalau di dunia air, satu-satunya
yg meminta bantuan adalah para duyung!
1238
01:26:46,680 --> 01:26:51,390
Aku dataang, putri duyung!
1239
01:26:53,980 --> 01:26:56,480
Bisa kubantu, gadis muda..
1240
01:27:00,030 --> 01:27:02,820
Dia bukan gadis muda.
Dia itu pria tua.
1241
01:27:04,320 --> 01:27:06,030
Ada apa, tuan?
1242
01:27:07,200 --> 01:27:09,580
{\a6|-Apa anda mau mengikuti
quest Penyerbu Alam Lautan?-
1243
01:27:12,830 --> 01:27:14,830
Peri-peri dari alam di permukaan,
1244
01:27:15,290 --> 01:27:18,630
apa kalian disini untuk
membantu pria tua ini?
1245
01:27:24,720 --> 01:27:26,350
Kenapa, Leafa-chan?
1246
01:27:26,890 --> 01:27:28,390
Ah, bukan apa-apa...
1247
01:27:28,390 --> 01:27:31,890
Aku merasa pernah melihat
kakek itu sebelumnya.
1248
01:27:31,890 --> 01:27:34,850
Begini, beberapa pencuri
yg tinggal di kuil ini
1249
01:27:34,850 --> 01:27:39,820
mencuri hadiah yg mau kuberikan
pada kawan lamaku...
1250
01:27:40,440 --> 01:27:44,030
Aku memohon kalian bisa
mencarikan hadiah itu untukku.
1251
01:27:44,860 --> 01:27:45,860
Serahkan pada kami.
1252
01:27:46,200 --> 01:27:48,950
Oh, terima kasih.
1253
01:27:48,950 --> 01:27:52,830
Hadiah itu berupa mutiara, sebesar ini.
1254
01:27:52,830 --> 01:27:53,750
Besar!
1255
01:27:53,750 --> 01:27:56,420
Jangan coba-coba lari
dan menjualnya!
1256
01:27:56,830 --> 01:27:59,040
Ga-Gak akan... Tidak kali ini.
1257
01:27:59,340 --> 01:28:02,340
Terima kasih, para peri.
1258
01:28:02,800 --> 01:28:08,100
Kalau kalian bisa dapatkan mutiara itu lagi,
aku akan berikan hadiah yg istimewa!
1259
01:28:10,470 --> 01:28:14,390
Ternyata quest kita adalah mencari
objek yg hilang.
1260
01:28:14,390 --> 01:28:16,940
Tapi di dalam kuil itu
pasti ada monsternya.
1261
01:28:17,560 --> 01:28:21,820
Kalian yg di depan, ingatlah kalau
senjata kalian lambat bila di bawah air.
1262
01:28:22,440 --> 01:28:25,860
Yg di posisi sayap, ingat kalau
sihir petir tak bisa dipakai disini.
1263
01:28:25,860 --> 01:28:26,610
Ok!
1264
01:28:29,070 --> 01:28:30,830
Ayo.
1265
01:28:50,550 --> 01:28:52,220
Hei, Kirito...
1266
01:28:52,680 --> 01:28:55,100
Leafa-chan tak mahir
bertarung di bawah air, kan?
1267
01:28:55,520 --> 01:28:58,230
Tak sebaiknyakah kamu membantunya nanti?
1268
01:28:58,230 --> 01:28:58,980
Kamu tak apa?
1269
01:28:59,360 --> 01:29:01,480
Iya, tapi...
1270
01:29:01,480 --> 01:29:05,610
Mudah kalau cuma kita berdua,
tapi sekarang kita banyak orang,
1271
01:29:05,610 --> 01:29:08,320
Aku benar-benar tak tau
bagaimana caranya bertindak.
1272
01:29:08,320 --> 01:29:10,870
Berlakulah seperti biasa...
1273
01:29:11,280 --> 01:29:14,870
Kamu kan kakaknya,
jaga saja dia seperti biasa.
1274
01:29:15,410 --> 01:29:19,000
Pertama aku bertemu dengannya,
aku sama sekali tak menyangka kalau dia..
1275
01:29:25,510 --> 01:29:28,470
Perangkap sejelas itu kalian
masih bisa terjebak?
1276
01:29:28,880 --> 01:29:29,430
Duh.
1277
01:29:29,430 --> 01:29:32,810
Mereka itu dulunya adalah
pemain-pemain terbaik di SAO loh.
1278
01:29:32,810 --> 01:29:34,350
Tak apa.
1279
01:29:34,350 --> 01:29:36,600
Tak peduli jadi apa kamu, Kirito-san,
aku tetap..
1280
01:29:40,270 --> 01:29:41,440
Papa, dibelakangmu!
1281
01:29:44,070 --> 01:29:45,530
Itukah? Ikan pausnya?
1282
01:29:46,360 --> 01:29:47,110
Bukan...
1283
01:29:47,610 --> 01:29:49,110
Bukan itu.
1284
01:29:50,200 --> 01:29:51,240
Bersiap untuk bertempur!
1285
01:29:56,580 --> 01:29:58,750
Memukulnya di kepalanya tak akan mempan.
1286
01:29:58,750 --> 01:30:00,080
Aku alihkan perhatiannya,
1287
01:30:00,710 --> 01:30:02,460
dan kalian menyerang dari sisinya!
1288
01:30:02,460 --> 01:30:03,290
Iya!
1289
01:30:03,290 --> 01:30:04,340
Serahkan padaku!
1290
01:30:06,340 --> 01:30:07,460
Ayo kita juga.
1291
01:30:07,460 --> 01:30:08,300
Iya!
1292
01:30:10,130 --> 01:30:11,470
Aku juga!
1293
01:30:13,220 --> 01:30:14,180
Leafa...
1294
01:30:14,180 --> 01:30:16,720
Kamu dan Asuna,
lindungi kami dengan sihir!
1295
01:30:21,560 --> 01:30:24,730
Asuna dan yg lain sudah
berusaha keras melatihku.
1296
01:30:27,360 --> 01:30:28,820
Terima kasih, Leafa!
1297
01:30:37,200 --> 01:30:41,920
Aku telah putuskan akan pergi kemanapun
kakak dan yg lain pergi!
1298
01:30:43,920 --> 01:30:44,630
Leafa-chan?
1299
01:30:44,630 --> 01:30:45,500
Aku tak apa.
1300
01:30:45,500 --> 01:30:46,500
Kali ini...
1301
01:31:03,020 --> 01:31:04,230
Leafa-san!
1302
01:31:04,860 --> 01:31:06,650
Kirito-san, Leafa-san dalam bahaya!
1303
01:31:16,870 --> 01:31:18,330
Kirito!
1304
01:31:17,280 --> 01:31:18,330
Kirito-kun!
1305
01:32:08,920 --> 01:32:10,000
Oh iya...
1306
01:32:10,710 --> 01:32:13,510
Saat aku kecil dulu,
aku pernah jatuh ke kolam.
1307
01:32:15,590 --> 01:32:18,760
Lalu... Apa yg terjadi selanjutnya?
1308
01:32:30,610 --> 01:32:31,780
Sugu!
1309
01:32:33,440 --> 01:32:34,700
Kakak?
1310
01:32:48,670 --> 01:32:49,840
Kak,
1311
01:32:50,750 --> 01:32:52,710
kamu menyelamatkanku lagi ya?
1312
01:33:01,000 --> 01:33:02,000
1327
01:33:33,380 --> 01:33:36,630
Aku gak mau melihat udang
atau kepiting lagi...
1328
01:33:36,630 --> 01:33:38,180
Begitupula cumi atau gurita.
1329
01:33:39,430 --> 01:33:43,760
Kita gagal melihat
paus itu.
1330
01:33:44,260 --> 01:33:47,940
Tapi Yui-chan nampak cukup puas.
1331
01:33:48,140 --> 01:33:51,110
Kami membawakan hadiahmu kembali.
1332
01:33:52,480 --> 01:33:54,440
Ini baru benar.
1333
01:33:54,730 --> 01:33:59,700
Belum pernah kutau ada pencuri
yg mau mencuri mutiara seperti itu.
1334
01:33:59,700 --> 01:34:01,030
Betul juga...
1335
01:34:04,950 --> 01:34:06,000
Kirito-kun, tunggu!
1336
01:34:14,420 --> 01:34:16,760
Ini bukan mutiara... Ini telur!
1337
01:34:16,760 --> 01:34:18,220
Te-Telur?
1338
01:34:19,430 --> 01:34:24,720
Kitakah Penyerbu Alam Lautan itu?
1339
01:34:26,140 --> 01:34:29,730
Serahkan itu padaku.
1340
01:34:32,350 --> 01:34:35,730
Kalau tidak, apa boleh buat!
1341
01:34:57,000 --> 01:34:58,340
Kraken...
1342
01:34:58,340 --> 01:35:00,340
Monster laut di mitologi Yunani?
1343
01:35:00,550 --> 01:35:03,890
Aku ucapkan terima kasih, peri.
1344
01:35:03,890 --> 01:35:06,830
Barier membuatku tak bisa
memasuki kuil itu,
1345
01:35:06,830 --> 01:35:10,620
tapi kalian mendapatkan Telur Pangeran
untukku...
1346
01:35:10,770 --> 01:35:14,310
Serahkan sekarang juga!
1347
01:35:14,520 --> 01:35:15,810
Kami menolak.
1348
01:35:15,810 --> 01:35:19,230
Kami akan kembalikan telur ini
ke kuil itu.
1349
01:35:20,030 --> 01:35:21,900
Dasar serangga-serangga bodoh...
1350
01:35:22,110 --> 01:35:26,240
Kukirim kalian ke dasar lautan dalam!
1351
01:35:40,800 --> 01:35:41,550
Kirito!
1352
01:35:56,270 --> 01:35:59,730
Papa, stat gurita itu tinggi sekali!
1353
01:35:59,730 --> 01:36:03,610
Lebih tinggi dari
Bos Lantai di Aincrad Baru!
1354
01:36:19,590 --> 01:36:21,050
Senjata trident ini...
1355
01:36:36,560 --> 01:36:39,020
Lama tak jumpa, kawan lamaku.
1356
01:36:39,020 --> 01:36:42,440
Sepertinya kamu mau melakukan
trik lama.
1357
01:36:42,440 --> 01:36:48,450
Mau berapa kama kamu jadi
pelayan Aesir?
1358
01:36:48,450 --> 01:36:50,780
Kamu menjatuhkan nama
"Raja Lautan" yg kau sandang itu
1359
01:36:50,780 --> 01:36:54,120
Jadi raja saja aku sudah puas.
1360
01:36:54,120 --> 01:36:56,250
Dan ini adalah areaku.
1361
01:36:56,620 --> 01:37:00,670
Apa kau masih ingin
bertarung, Raja Kedalaman Lautan?
1362
01:37:02,760 --> 01:37:05,130
Untuk kali ini,
aku mundur saja.
1363
01:37:05,130 --> 01:37:09,600
Tapi aku tak akan menyerah, kawanku!
1364
01:37:09,600 --> 01:37:12,770
Suatu hari,
aku akan dapatkan Telur Pangeran itu,
1365
01:37:12,770 --> 01:37:16,540
dan membuat dewa terkutuk
itu membayarnya!
1366
01:37:16,540 --> 01:37:18,810
Nantikanlah saat itu tiba!
1367
01:37:22,780 --> 01:37:28,450
Telur itu milik seseorang yg
suatu hari akan menguasai lautan & langit.
1368
01:37:28,450 --> 01:37:33,240
Aku harus mencari rumah baru,
jadi aku harus mengambilnya kembali.
1369
01:37:40,750 --> 01:37:42,880
Itukah akhirnya?
1370
01:37:42,880 --> 01:37:45,300
Aku tak yakin dengan
apa yg barusan terjadi.
1371
01:37:45,300 --> 01:37:49,840
Aku juga tak tau apa yg dibicarakan
pria tua dan gurita itu tadi.
1372
01:37:49,840 --> 01:37:51,550
Untuk saat ini,
semua berakhir.
1373
01:37:52,350 --> 01:37:57,230
Kemarilah, aku akan kembalikan
kalian ke negri kalian, para peri.
1374
01:37:57,520 --> 01:37:59,810
Ke-Kembalikan kami?
Bagaimana caranya?
1375
01:38:18,370 --> 01:38:22,250
Paus-san benar-benar besar!