1 00:00:00,003 --> 00:00:09,398 2 00:00:09,400 --> 00:00:11,810 Udah telat loh, Kak! 3 00:00:11,810 --> 00:00:13,730 Iya, iya... sebentar. 65 00:01:27,790 --> 00:01:29,850 Cepat, Sugu. 66 00:01:29,850 --> 00:01:31,800 Tungguin, Kak! 67 00:01:33,000 --> 00:01:43,000 68 00:01:44,220 --> 00:01:45,630 Kamu sudah kerjain PR-mu? 69 00:01:45,630 --> 00:01:47,550 Belum... 70 00:01:47,550 --> 00:01:51,230 Sebaiknya cepat kerjakan, liburan musim panas segera berakhir. 71 00:01:51,560 --> 00:01:52,800 Ah, Suguha-san! 72 00:01:52,800 --> 00:01:53,420 Kirito-san! 73 00:01:54,180 --> 00:01:57,880 Maaf kalian sampai repot-repot kesini... 74 00:01:57,880 --> 00:02:00,150 Oh, gak apa kok. 75 00:02:00,150 --> 00:02:02,240 Tapi aneh loh. 76 00:02:02,240 --> 00:02:04,490 Kamu tipe-tipe atletis loh. 77 00:02:05,450 --> 00:02:08,980 Aku lemah di olahraga air, baik di dunia nyata maupun di game. 78 00:02:11,050 --> 00:02:12,230 Tapi, 79 00:02:12,520 --> 00:02:15,470 ini hari yg pas untuk berenang, tapi kamu malah wajib konseling dadakan. 80 00:02:15,470 --> 00:02:17,180 Kamu sial banget. 81 00:02:17,180 --> 00:02:18,700 Iya... 82 00:02:18,700 --> 00:02:21,890 Seperempat putaran pertama, aku coba sekuat tenaga. 83 00:02:22,490 --> 00:02:26,200 Sayang yah kamu gak bisa lihat kami berpakaian renang. 84 00:02:26,200 --> 00:02:30,700 Tapi jangan sampai naksir dengan konselor cantik itu. 85 00:02:30,700 --> 00:02:33,090 O-Oh, ayolah... Kenapa emangnya? 86 00:02:33,530 --> 00:02:35,210 Kirito-kun... 87 00:02:35,210 --> 00:02:37,170 Eng-Enggak kok... 88 00:02:37,410 --> 00:02:38,640 B-Bye! 89 00:02:38,640 --> 00:02:40,240 Aku pergi dulu. 90 00:02:40,240 --> 00:02:41,180 Ah, Sugu... 91 00:02:41,180 --> 00:02:44,760 Latihan sungguh-sungguh ya, semua orang sudah mendukungmu soalnya. 92 00:02:44,760 --> 00:02:45,760 Iya. 93 00:02:46,100 --> 00:02:50,490 Dibanding lautan di ALfheim, kolam di sekolah terlihat dangkal sekali. 94 00:02:50,490 --> 00:02:53,100 Jadi ayo kita bermain-main selagi berlatih. 95 00:02:54,310 --> 00:02:56,530 Kirito-kun, sampai nanti! 96 00:02:56,530 --> 00:02:58,520 Salam sama konselornya ya! 97 00:03:05,180 --> 00:03:08,140 {\a6}=Kantor Konseling= 98 00:03:09,910 --> 00:03:10,970 Masuk. 99 00:03:10,970 --> 00:03:12,290 Permisi. 100 00:03:26,260 --> 00:03:28,320 K-Kikuoka-san? 101 00:03:28,320 --> 00:03:29,850 Hei, Kirito-kun. 102 00:03:29,850 --> 00:03:30,980 Lama tak bertemu. 103 00:03:31,430 --> 00:03:36,770 Sedang apa Kepala Divisi Virtual Internal Audit disini? 104 00:03:37,160 --> 00:03:39,880 Aku mau menanyakan beberapa hal padamu... 105 00:03:39,880 --> 00:03:42,700 Karena itulah aku memanfaatkan sekolah ini. 106 00:03:43,030 --> 00:03:45,910 Kalau begitu, konseling dadakannya... 107 00:03:46,370 --> 00:03:47,840 Maaf. 108 00:03:47,840 --> 00:03:51,540 Karena inilah cara satu-satunya supaya bisa membuatmu datang kemari. 109 00:03:51,830 --> 00:03:53,580 Aku tinggal dulu. 110 00:03:54,670 --> 00:03:57,660 Kalau ada perlu, aku di ruang sebelah. 111 00:03:59,820 --> 00:04:01,830 Pasti capek kalau cuma berdiri disana. 112 00:04:01,830 --> 00:04:03,170 Duduklah. 113 00:04:05,190 --> 00:04:07,260 Begini, 114 00:04:07,260 --> 00:04:10,380 Aku mau ada janji lain, tolong cepatlah. 115 00:04:10,380 --> 00:04:11,680 Iya semoga. 116 00:04:12,280 --> 00:04:17,240 Aku sedang mencoba mendapatkan gambaran yg jelas tentang apa yg terjadi di SAO & ALfheim, 117 00:04:17,240 --> 00:04:20,100 makanya aku yakin sebaiknya bertanya padamu. 118 00:04:20,720 --> 00:04:23,310 Sudah berapa kali kubilang begini ya. 119 00:04:23,770 --> 00:04:27,710 Cek saja player log-nya, dan cari info apa yg kamu perlukan. 120 00:04:27,710 --> 00:04:32,730 Semua info di player log cuma ada siapa yg disana dan jam berapa. 121 00:04:33,490 --> 00:04:36,890 Tak ada info tentang apa yg sebenarnya terjadi. 122 00:04:38,160 --> 00:04:43,190 Saat insiden SAO, 4 ribu orang meninggal, 123 00:04:43,190 --> 00:04:46,110 tapi karena Kayaba Akihiko yg notabene pembuat game tersebut meninggal, 124 00:04:46,110 --> 00:04:48,620 kita jadinya masih belum jelas apa yg terjadi. 125 00:04:49,670 --> 00:04:52,900 Dan kita juga tak tau apa motifnya. 126 00:04:53,260 --> 00:04:56,540 Apa alasan dia menciptakan game SAO yg mematikan itu? 127 00:04:56,970 --> 00:05:01,630 Untuk bisa benar-benar jelas, aku perlu ngobrol denganmu. 128 00:05:03,060 --> 00:05:04,820 Kamu mau bantu aku, kan? 129 00:05:05,350 --> 00:05:06,820 Kalau aku menolak? 130 00:05:09,220 --> 00:05:13,350 Coba ingat siapa yg dulu memberimu NerveGear yg memang ditujukan untuk dihancurkan? 131 00:05:13,350 --> 00:05:16,520 Dan siapa yg memberitahumu kalau Asuna-kun ada di rumah sakit? 132 00:05:17,890 --> 00:05:22,420 Departemenku juga terus mengalihkan media 133 00:05:22,810 --> 00:05:25,050 supaya tak meliput mereka yg terlibat dalam insiden SAO. 134 00:05:37,850 --> 00:05:39,380 Mungkin sudah terlambat untuk menanyakan, 135 00:05:39,380 --> 00:05:43,160 tapi boleh nih kita pakai kolam renang sekolah? 136 00:05:43,160 --> 00:05:44,690 Tak apa. 137 00:05:44,690 --> 00:05:46,370 Kita udah dapat ijin. 138 00:05:46,840 --> 00:05:49,320 Pakaian renangmu keren banget, Rika-san! 139 00:05:49,320 --> 00:05:50,690 Masa'? 140 00:05:50,690 --> 00:05:54,430 Punyaku sebelum insiden SAO gak seketat ini. 141 00:05:54,430 --> 00:05:56,340 Aku buat yg baru. 142 00:05:57,040 --> 00:06:00,690 Ukuranku sepertinya berubah... 143 00:06:02,920 --> 00:06:06,100 Asuna-san pakai bikini! Bagus! 144 00:06:06,100 --> 00:06:08,560 Mau coba menggoda Kirito dengan pakaian renangmu? 145 00:06:08,560 --> 00:06:10,870 Eng-Enggaklaah... 146 00:06:10,870 --> 00:06:12,230 Lo-Loh? 147 00:06:12,230 --> 00:06:15,090 Kok gak ada yg pakai seragam renang sekolah yah? 148 00:06:17,680 --> 00:06:21,860 Kalian tadi bilang kita mau renang di kolam sekolah, makanya... 149 00:06:22,510 --> 00:06:25,760 Pa-Pakaian renangmu juga keren! 150 00:06:25,760 --> 00:06:28,200 Iya, pas untukmu, Suguha! 151 00:06:28,950 --> 00:06:31,110 Apa tuh maksudnya coba?! 152 00:06:33,860 --> 00:06:36,770 Nah? Aku mulai dari mana ya? 153 00:06:36,770 --> 00:06:40,070 Coba dari hari pertama saat insiden terjadi. 154 00:06:40,070 --> 00:06:42,900 Hmm, kalau gak salah... 155 00:06:42,900 --> 00:06:45,880 Saat itu 6 November 2022. 156 00:06:46,590 --> 00:06:48,890 Sudah 2,5 tahun... 157 00:06:51,280 --> 00:06:53,140 Perhatian, seluruh pemain. 158 00:06:53,600 --> 00:06:56,140 Selamat datang diduniaku. 159 00:06:56,140 --> 00:06:57,890 "Duniaku"? 160 00:06:58,230 --> 00:07:00,350 Namaku Kayaba Akhihiko. 161 00:07:00,810 --> 00:07:04,860 Saat ini, akulah satu-satunya yg bisa mengontrol dunia ini. 162 00:07:07,470 --> 00:07:08,700 Apa benar itu dia? 163 00:07:08,280 --> 00:07:10,040 {\a6}Dia pasti sudah habiskan waktu lama untuk ini. 164 00:07:10,040 --> 00:07:11,560 Aku yakin kalian pasti sudah menyadarinya 165 00:07:11,560 --> 00:07:16,740 kalau tombol logout tidak tersedia di menu utama. 166 00:07:17,200 --> 00:07:20,200 Tapi ini bukanlah kesalahan dalam game. 167 00:07:21,050 --> 00:07:22,290 Aku ulangi... 168 00:07:22,610 --> 00:07:23,990 Ini bukan kesalahan dalam game. 169 00:07:23,990 --> 00:07:26,980 Justru ini adalah fitur dalam Sword Art Online. 170 00:07:27,500 --> 00:07:28,920 Fi-Fitur? 171 00:07:29,130 --> 00:07:31,950 Aku minta kalian ingat ini baik-baik. 172 00:07:31,950 --> 00:07:35,900 Dalam game ini tidak ada fitur menghidupkan lagi pemain yg sudah mati. 173 00:07:35,900 --> 00:07:37,950 Kalau HP kalian nol, (HP: Health Poin) 174 00:07:37,950 --> 00:07:40,970 avatar kalian akan lenyap selamanya. 175 00:07:40,970 --> 00:07:41,800 Dan otomatis... 176 00:07:43,300 --> 00:07:47,620 NerveGear yg kalian pakai akan menghancurkan otak kalian. 177 00:08:03,120 --> 00:08:06,130 Cuma ada 1 cara untuk lolos dari sini. 178 00:08:06,130 --> 00:08:08,410 Tamatkan game ini. 179 00:08:09,190 --> 00:08:12,350 Saat ini kalian ada di lantai terbawah di dunia Aincrad, 180 00:08:12,350 --> 00:08:13,960 Lantai 1. 181 00:08:13,960 --> 00:08:16,220 Bila kalian bisa melewati dungeon 182 00:08:16,220 --> 00:08:18,760 dan kalahkan Bos Lantai, kalian akan bisa ke tingkat berikutnya. 183 00:08:19,120 --> 00:08:22,690 Kalahkan bos terakhir di Lantai 100, dan kalian bisa tamatkan game ini. 184 00:08:23,330 --> 00:08:24,250 Tamat? 185 00:08:24,250 --> 00:08:25,600 Bicara apa sih dia? 186 00:08:25,600 --> 00:08:28,070 Ka-Kamu pasti cuma bercanda! 187 00:08:28,070 --> 00:08:30,580 Menamatkan semua sampai 100 lantai? 188 00:08:31,260 --> 00:08:33,090 Itu mustahil. 189 00:08:33,090 --> 00:08:35,600 Para beta tester saja tak pernah bisa sampai sedekat itu! 190 00:08:36,800 --> 00:08:38,390 Terakhir, 191 00:08:39,240 --> 00:08:43,630 Aku hadiahkan sesuatu ke penyimpanan item kalian. 192 00:08:43,630 --> 00:08:45,300 Silahkan membukanya. 193 00:08:48,860 --> 00:08:50,580 {\a6}Cermin 194 00:08:49,500 --> 00:08:50,590 Cermin? 195 00:08:56,190 --> 00:08:57,010 Klein? 196 00:09:09,130 --> 00:09:10,210 Kamu tak apa, Kirito? 197 00:09:10,210 --> 00:09:11,510 I-Iya... 198 00:09:12,810 --> 00:09:13,980 Kamu siapa? 199 00:09:14,390 --> 00:09:15,690 Lha kamu siapa? 200 00:09:20,020 --> 00:09:21,450 Kamu cowok? 201 00:09:21,450 --> 00:09:23,110 Kamu bilang umurmu masih 17? 202 00:09:23,510 --> 00:09:24,660 Itu artinya.. 203 00:09:24,870 --> 00:09:26,620 Kamu Kirito? Kamu Klein? 204 00:09:27,840 --> 00:09:29,170 Kok bisa? 205 00:09:29,570 --> 00:09:30,170 Scanernya... 206 00:09:30,920 --> 00:09:35,330 NerveGear menutupi seluruh kepalamu dengan alat sinyal berdensitas tinggi. 207 00:09:35,330 --> 00:09:37,690 Makanya alat itu bisa tau wajah aslimu. 208 00:09:38,010 --> 00:09:39,640 Lalu bagaimana dengan tinggi & bentuk tubuh... 209 00:09:39,870 --> 00:09:44,300 Ingat gak saat pertama kita memakai NerveGear, alat itu sempat melakukan kalibrasi kan? 210 00:09:44,300 --> 00:09:47,790 Saat itu kita diminta menyentuhkan seluruh tubuh kita. 211 00:09:47,790 --> 00:09:49,650 O-Oh, iya ya... 212 00:09:49,650 --> 00:09:51,480 Disitulah alat itu mendapat datanya. 213 00:09:51,480 --> 00:09:53,870 Tapi... Tapi... 214 00:09:53,870 --> 00:09:55,140 Kenapa? 215 00:09:55,140 --> 00:09:57,070 Buat apa sih melakukan sejauh ini? 216 00:09:57,660 --> 00:09:59,530 Aku yakin dia akan memberitahu kita. 217 00:10:00,530 --> 00:10:03,610 Saat ini, yg ada di benak kalian pasti, "Kenapa?" 218 00:10:04,000 --> 00:10:06,420 Kenapa seorang Kayaba Akihiko, 219 00:10:06,420 --> 00:10:10,550 pencipta Sword Art Online & NerveGear, melakukan ini? 220 00:10:11,430 --> 00:10:14,310 Tujuanku sudah tercapai. 221 00:10:14,310 --> 00:10:17,650 Aku menciptakan Sword Art Online untuk 1 alasan... 222 00:10:17,650 --> 00:10:20,550 Untuk ciptakan dunia ini dan membuat konflik didalamnya. 223 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 Kayaba... 224 00:10:23,080 --> 00:10:26,810 Dan sekarang, semua sudah terlaksana. 225 00:10:30,260 --> 00:10:33,970 Dia menciptakan SAO untuk menciptakan konflik didalamnya? 226 00:10:35,100 --> 00:10:37,190 Itukah yg Kayaba-sensei katakan? 227 00:10:37,540 --> 00:10:38,520 Iya. 228 00:10:38,520 --> 00:10:41,190 Lalu bagaimana pendapatmu? 229 00:10:41,190 --> 00:10:42,270 Entahlah? 230 00:10:42,270 --> 00:10:46,120 Aku saat itu sibuk untuk bertahan hidup. 231 00:10:46,120 --> 00:10:48,890 Aku tak ada waktu memikirkan soal Kayaba. 232 00:10:50,320 --> 00:10:51,140 Itu benar... 233 00:10:51,610 --> 00:10:54,240 Demi bisa selamat, aku sampai meninggalkan Klein. 234 00:10:55,940 --> 00:10:57,170 Baiklah. 235 00:10:58,110 --> 00:11:00,260 Kita berpisah sekarang. 236 00:11:00,260 --> 00:11:03,110 Kalau ada apa-apa, kirimi aku pesan. 237 00:11:03,110 --> 00:11:03,850 Pasti. 238 00:11:04,310 --> 00:11:06,310 Ok, bye, Klein. 239 00:11:06,310 --> 00:11:07,060 Kirito! 240 00:11:13,440 --> 00:11:14,480 Hei... 241 00:11:14,920 --> 00:11:15,910 Kirito. 242 00:11:16,290 --> 00:11:19,780 Aslinya kamu lumayan cakep juga. 243 00:11:21,260 --> 00:11:22,950 Itu tipe-ku. 244 00:11:25,090 --> 00:11:28,690 Dan rambutmu yg tak disisir itu makin membuatmu terlihat keren. 245 00:12:02,720 --> 00:12:04,950 Aku... Aku... 246 00:12:05,900 --> 00:12:07,260 Aku akan selamat... 247 00:12:12,010 --> 00:12:13,290 dari dunia ini! 248 00:12:19,560 --> 00:12:23,280 Berenang di kolam seluas ini sendiri benar-benar enak! 249 00:12:23,890 --> 00:12:26,040 Rasanya beda dari biasanya. 250 00:12:26,040 --> 00:12:27,820 Aku yg pertama! 251 00:12:27,820 --> 00:12:29,860 Curang tuh, Liz-san! 252 00:12:30,680 --> 00:12:34,730 Hei, teman-teman, harusnya kalian pemanasan dulu. 253 00:12:35,770 --> 00:12:36,570 {\a6}Nah! 254 00:12:35,980 --> 00:12:38,590 Jangan gitu dunk! 255 00:12:38,590 --> 00:12:40,610 Dingin sekali! 256 00:12:47,970 --> 00:12:50,680 Darimana kamu dapat ini? 257 00:12:50,680 --> 00:12:53,730 Ini gak akan membantumu dalam belajar renang! 258 00:12:53,730 --> 00:12:55,420 Tidak, hentikan... 259 00:12:55,420 --> 00:12:57,190 Aku bisa tenggelam kalau tanpa itu! 260 00:12:56,580 --> 00:12:57,820 {\a6}Tenang aja! 261 00:12:57,820 --> 00:13:00,360 Kamu kan udah punya 2 pelampung besar ini. 262 00:13:00,360 --> 00:13:01,660 Kamu gak akan tenggelam. 263 00:13:01,660 --> 00:13:03,340 Hei, jangan menyentuhku disitu! 264 00:13:03,340 --> 00:13:05,930 Kamu makannya apa sih sampai bisa sebesar ini? 265 00:13:05,930 --> 00:13:08,050 Gak adil... 266 00:13:08,050 --> 00:13:09,810 Tidak! 267 00:13:12,440 --> 00:13:13,470 Liz... 268 00:13:14,330 --> 00:13:15,430 Maafkan aku. 269 00:13:16,300 --> 00:13:20,110 Kita mulai saja dengan membenamkan wajahmu ke bawah air. 270 00:13:20,740 --> 00:13:23,890 Saat SAO menjadi mematikan, 271 00:13:23,890 --> 00:13:27,320 kebanyakan pemain membentuk party untuk bisa selamat. 272 00:13:27,850 --> 00:13:32,450 Tapi kamu tetap saja sendiri sampai akhir. 273 00:13:32,850 --> 00:13:37,710 Di dunia yg bisa membuatmu mati sungguhan, kok kamu berani? 274 00:13:38,110 --> 00:13:42,440 Awalnya aku tak mau jadi pemain solo. 275 00:13:42,440 --> 00:13:43,070 Tapi... 276 00:13:43,510 --> 00:13:44,430 Kenapa? 277 00:13:47,120 --> 00:13:51,810 Kenapa kamu membiarkan Diabel mati? 278 00:13:52,600 --> 00:13:53,940 Membiarkan dia mati? 279 00:13:54,890 --> 00:13:56,480 IYA! 280 00:13:56,480 --> 00:13:59,360 Kamu padahal tau jurus bos-nya! 281 00:13:59,970 --> 00:14:05,110 Kalau sebelumnya kamu beritahu kami, dia tak akan sampai mati! 282 00:14:11,250 --> 00:14:13,910 Dia pasti beta tester! 283 00:14:14,340 --> 00:14:17,290 Itulah alasan kenapa dia tau semua pola serangan bosnya. 284 00:14:17,290 --> 00:14:19,250 Dia tau, tapi dia enggan beritahu kita! 285 00:14:20,800 --> 00:14:24,420 Disini pasti ada beta tester lain juga kan? 286 00:14:24,420 --> 00:14:25,550 Ayo mengaku! 287 00:14:31,680 --> 00:14:34,330 Beta tester? 288 00:14:35,890 --> 00:14:39,730 Jangan menyamakan aku dengan para pemula itu. 289 00:14:39,730 --> 00:14:42,060 A-Apa?! 290 00:14:43,070 --> 00:14:48,070 Kebanyakan beta tester sebenarnya adalah pemain pemula 291 00:14:48,070 --> 00:14:51,110 yg tak tau bagaimana caranya menaikkan level. 292 00:14:52,030 --> 00:14:55,120 Kalian bahkan lebih baik daripada mereka. 293 00:14:57,640 --> 00:15:00,420 Tapi aku tak seperti mereka. 294 00:15:02,830 --> 00:15:07,900 Saat beta test, aku bisa mencapai tingkat lebih tinggi dari semua pemain. 295 00:15:08,310 --> 00:15:10,760 Alasan kenapa aku tau kemampuan bosnya tadi 296 00:15:10,760 --> 00:15:15,010 karena aku pernah melawan monster dengan berkatana di lantai jauh lebih atas dari sini. 297 00:15:16,070 --> 00:15:18,430 Aku tau lebih banyak. 298 00:15:18,430 --> 00:15:21,890 Lebih banyak dari para broker info yg ada. 299 00:15:22,760 --> 00:15:24,980 A-Apa? 300 00:15:24,980 --> 00:15:25,880 Itu... 301 00:15:25,880 --> 00:15:27,740 Itu lebih parah dari beta tester! 302 00:15:27,740 --> 00:15:30,650 Kamu berarti bermain curang! Cheater! 303 00:15:30,650 --> 00:15:32,610 Iya, cheater! 304 00:15:32,610 --> 00:15:33,840 Beta tester sekaligus cheater... 305 00:15:33,840 --> 00:15:35,310 Beater! 306 00:15:36,290 --> 00:15:37,540 Beater... 307 00:15:37,540 --> 00:15:39,410 Terdengar bagus. 308 00:15:40,460 --> 00:15:41,370 Benar... 309 00:15:41,950 --> 00:15:43,770 Aku adalah seorang beater. 310 00:15:43,770 --> 00:15:46,750 Mulai sekarang, jangan kelirukan aku dengan beta tester lainnya. 311 00:15:47,590 --> 00:15:48,460 {\a6}Jubah Malam 312 00:15:59,500 --> 00:16:03,440 Lalu, kamu menciptakan julukan "beater." 313 00:16:03,440 --> 00:16:08,480 Kamu berperan jahat, supaya para beta tester yg lain tidak dibenci. 314 00:16:08,850 --> 00:16:11,260 Itu pasti sungguh menyakitkan... 315 00:16:11,720 --> 00:16:14,330 Endak terlalu sebenarnya. 316 00:16:17,310 --> 00:16:18,280 Sachi! 317 00:16:19,800 --> 00:16:20,830 Kirito! 318 00:16:22,090 --> 00:16:23,000 Sachi! 319 00:16:43,810 --> 00:16:48,850 Yg menyakitkan adalah kehilangan seseorang yg kamu sayangi. 320 00:16:58,380 --> 00:16:59,280 Gimana? 321 00:16:59,280 --> 00:17:00,620 Mulai terbiasa? 322 00:17:00,620 --> 00:17:01,590 Iya... 323 00:17:01,590 --> 00:17:06,750 Sekarang aku sudah bisa tahan di bawah air, tapi untuk buka mata masih belum bisa. 324 00:17:07,120 --> 00:17:08,720 Jangan terlalu terburu-buru. 325 00:17:08,720 --> 00:17:10,580 Santai saja dan biasakan dulu. 326 00:17:11,270 --> 00:17:12,800 Kita istirahat dulu. 327 00:17:12,800 --> 00:17:13,420 Baik! 328 00:17:16,140 --> 00:17:17,920 Benar-benar terasa seperti musim panas... 329 00:17:18,510 --> 00:17:19,810 Iya benar. 330 00:17:20,180 --> 00:17:23,550 Ada area quest yg memang di set selalu bermusim panas kan? 331 00:17:23,550 --> 00:17:25,890 Lokasinya jauh di selatan, di wilayah Sylph. 332 00:17:25,890 --> 00:17:27,610 Jadi wajar kalau cukup panas. 333 00:17:28,040 --> 00:17:30,500 Disana ada hal-hal yg belum pernah kita lihat. 334 00:17:30,500 --> 00:17:31,720 Aku tak sabar. 335 00:17:31,720 --> 00:17:33,140 Kita sebaiknya berjaga-jaga 336 00:17:33,140 --> 00:17:36,780 supaya Kirito tidak terlalu asik sampai meninggalkan kita jauh! 337 00:17:37,250 --> 00:17:39,780 Aku jadi penasaran... 338 00:17:40,380 --> 00:17:43,670 Bagaimana ceritanya kalian semua bisa bertemu kakakku? 339 00:17:45,570 --> 00:17:50,410 Saat aku diserang banyak monster waktu itu, Kirito-san menyelamatkanku. 340 00:18:04,850 --> 00:18:05,600 Pina! 341 00:18:06,270 --> 00:18:07,650 Pina... Pina! 342 00:18:09,060 --> 00:18:09,860 Pina. 343 00:18:11,980 --> 00:18:13,090 Pina... 344 00:18:15,560 --> 00:18:16,420 Pina... 345 00:18:17,610 --> 00:18:18,610 Pina! 346 00:18:18,610 --> 00:18:20,800 Pina... PINAA! 347 00:18:53,330 --> 00:18:54,200 Pina... 348 00:18:55,480 --> 00:18:58,520 Kenapa kamu melakukan semua ini untukku? 349 00:19:01,640 --> 00:19:05,160 Aku beritahu tapi janji jangan tertawa ya? 350 00:19:05,950 --> 00:19:07,120 Iya janji. 351 00:19:09,690 --> 00:19:13,090 Alasannya karena kamu mirip seperti adikku... 352 00:19:21,380 --> 00:19:22,430 Maaf maaf. 353 00:19:26,960 --> 00:19:30,740 Habisnya dia ngomongnya dengan muka serius... 354 00:19:31,210 --> 00:19:36,010 Tapi Suguha & Keiko sebenarnya gak terlalu mirip kan yah? 355 00:19:37,090 --> 00:19:39,190 A-Apanya yg kamu bandingkan?! 356 00:19:42,900 --> 00:19:48,210 Setelah itu, Kirito-san dan aku mulai bertualang untuk menyelamatkan Pina. 357 00:20:07,100 --> 00:20:08,440 Petiklah. 358 00:20:11,890 --> 00:20:12,830 {\a6}-Bunga Pneuma- 359 00:20:14,900 --> 00:20:17,120 Ini bisa menghidupkan Pina lagi ya? 360 00:20:17,620 --> 00:20:18,530 Iya. 361 00:20:18,530 --> 00:20:20,030 Syukurlah... 362 00:20:20,030 --> 00:20:22,700 Tapi ada banyak monster tangguh disekitar sini. 363 00:20:22,700 --> 00:20:24,910 Kita hidupkan dia setelah sampai kota saja. 364 00:20:24,910 --> 00:20:27,110 Aku yakin dia juga lebih suka begitu. 365 00:20:29,620 --> 00:20:31,020 Tenanglah, Silica! 366 00:20:31,020 --> 00:20:32,160 Dia itu monster lemah! 367 00:20:32,660 --> 00:20:34,860 K-Kirito-san, tolong aku! 368 00:20:34,860 --> 00:20:36,230 Jangan lihat, tolong aku! 369 00:20:36,230 --> 00:20:38,170 {\a6}Mana bisa. 370 00:20:37,580 --> 00:20:40,040 Sudah cukup! 371 00:20:48,390 --> 00:20:49,470 Kamu lihat ya tadi? 372 00:20:51,550 --> 00:20:56,490 Pertemuan pertamaku dengannya tidak sedramatis Silica... 373 00:20:57,970 --> 00:21:00,070 Selamat datang di Lisbeth's Smith Shop! 374 00:21:01,400 --> 00:21:03,150 A-Anu... 375 00:21:03,150 --> 00:21:05,610 Aku mau pesan senjata modifikasi. 376 00:21:09,850 --> 00:21:12,410 Emang dia punya uang cukup ya? 377 00:21:13,210 --> 00:21:16,830 Saat ini, harga baja sangat tinggi. 378 00:21:16,830 --> 00:21:18,960 Jangan khawatir soal biaya. 379 00:21:18,960 --> 00:21:21,810 Aku mau pedang terbaik yg bisa kamu buat saat ini. 380 00:21:22,260 --> 00:21:24,220 Itu terlalu luas. 381 00:21:24,450 --> 00:21:27,970 Bisa tidak kamu jelaskan kriteria pedang yg kamu inginkan? 382 00:21:27,970 --> 00:21:29,400 Oh, begitu ya. 383 00:21:30,140 --> 00:21:34,200 Kalau begitu, pedang yg sebaik atau lebih baik dari ini bisa? 384 00:21:38,190 --> 00:21:39,860 Elucidator... 385 00:21:39,860 --> 00:21:41,780 Ini salah satu pedang sihir terbaik 386 00:21:41,780 --> 00:21:43,940 yg bisa didapatkan dari mengalahkan monster. 387 00:21:44,820 --> 00:21:45,850 Bisakah? 388 00:21:49,660 --> 00:21:50,950 Gimana kalau ini? 389 00:21:51,400 --> 00:21:52,790 Ini yg terbaik 390 00:21:52,790 --> 00:21:54,310 yg pernah kubuat disini. 391 00:21:55,960 --> 00:21:57,750 Agak ringan... 392 00:21:58,380 --> 00:22:01,130 Aku memakai baja bertipe-cepat untuk menerpanya. 393 00:22:01,840 --> 00:22:03,880 Boleh kucoba? 394 00:22:03,880 --> 00:22:05,220 Mencobanya? 395 00:22:05,220 --> 00:22:06,510 Durabilitasnya. 396 00:22:08,010 --> 00:22:09,430 Tu-Tunggu! 397 00:22:09,430 --> 00:22:11,990 Pedangmu bisa patah loh! 398 00:22:12,280 --> 00:22:13,810 Kalau iya, gak masalah... 399 00:22:25,570 --> 00:22:28,320 Dia mematahkan salah satu pedang di tokoku. 400 00:22:28,800 --> 00:22:30,880 Kesan pertama yg parah. 401 00:22:30,880 --> 00:22:32,830 Tu-Turut prihatin... 402 00:22:32,830 --> 00:22:36,430 Terkadang, Kirito-san melakukan hal yg sangat gila... 403 00:22:36,430 --> 00:22:39,620 Melompat ke sarang naga bersama, 404 00:22:39,620 --> 00:22:41,910 atau melemparkan kotoran naga padaku. 405 00:22:41,910 --> 00:22:43,850 Kenanganku sama dia gak ada yg indah... 406 00:22:43,850 --> 00:22:45,300 Sayang yah, Liz. 407 00:22:46,840 --> 00:22:49,130 Tapi dipikir-pikir, itu juga kenangan indah. 408 00:22:58,860 --> 00:22:59,950 Hangat. 409 00:23:02,740 --> 00:23:06,350 Kamu & aku sama-sama berupa data di dunia virtual, tapi... 410 00:23:07,540 --> 00:23:08,320 Liz... 411 00:23:14,910 --> 00:23:16,690 Menakjubkan! 412 00:23:26,500 --> 00:23:27,900 Kirito! 413 00:23:28,400 --> 00:23:29,680 Kamu tau tidak? 414 00:23:29,960 --> 00:23:31,150 Apa? 415 00:23:31,940 --> 00:23:33,170 Aku... 416 00:23:33,460 --> 00:23:36,390 Aku suka kamu! 417 00:23:36,810 --> 00:23:38,360 Apa? 418 00:23:38,360 --> 00:23:39,940 Aku gak dengar! 419 00:23:41,250 --> 00:23:43,190 Gak jadi deh! 420 00:23:52,030 --> 00:23:55,270 Bilang pada Asuna apa yg kamu barusan bilang padaku. 421 00:23:55,680 --> 00:23:56,730 Liz... 422 00:23:56,730 --> 00:23:58,120 Aku tak apa! 423 00:23:59,280 --> 00:24:02,120 Hanya saja, kehangatan ini akan bertahan lebih lama. 424 00:24:03,520 --> 00:24:05,810 Untuk itu, kumohon... 425 00:24:07,160 --> 00:24:09,260 Akhiri dunia ini. 426 00:24:10,770 --> 00:24:13,630 Sebelum itu tercapai, aku akan terus bekerja. 427 00:24:15,660 --> 00:24:17,060 Tau gak... 428 00:24:18,560 --> 00:24:23,000 Jangan-jangan dia lagi selingkuh dengan konselor cantik itu sekarang... 429 00:24:24,900 --> 00:24:26,900 Disini, Kirito-kun... disini. 430 00:24:26,900 --> 00:24:28,110 Dimana? 431 00:24:28,110 --> 00:24:28,980 Disini, disini. 432 00:24:28,980 --> 00:24:30,190 Dimana "disini" itu? 433 00:24:30,190 --> 00:24:31,860 Koordinat ini... 434 00:24:32,200 --> 00:24:36,160 Apa ini hasil yg dikumpulkan para pemain berlevel tinggi untuk bertempur dengan bos? 435 00:24:37,490 --> 00:24:43,670 Aku dulu mengira bahkan pemain solo-pun 436 00:24:43,670 --> 00:24:46,670 bisa datang untuk melawan bos pada tiap lantai. 437 00:24:46,670 --> 00:24:47,960 Tentu saja. 438 00:24:48,630 --> 00:24:52,510 Bos Lantai tak bisa dikalahkan seorang diri. 439 00:24:52,510 --> 00:24:56,760 Meski digempur bersama-sama, tetap saja tergolong berbahaya. 440 00:24:57,300 --> 00:25:01,060 Kemampuan berpedang dari Illfang si Penguasa Kobold, 441 00:25:01,060 --> 00:25:03,230 bos Lantai 1, bisa menyapu bersih separuh pasukan. 442 00:25:07,610 --> 00:25:08,730 DIABEL! 443 00:25:22,870 --> 00:25:23,750 AWAS! 444 00:25:27,210 --> 00:25:29,460 Aku selamatkan kamu dulu! 445 00:25:34,760 --> 00:25:35,510 Sial! 446 00:25:40,720 --> 00:25:44,350 Aku berhasil mengalahkan bos berlevel 74, The Gleam Eyes, 447 00:25:44,350 --> 00:25:47,480 dengan memakai kemampuan pedang ganda-ku. 448 00:25:48,020 --> 00:25:49,900 Tapi bos itu nyaris membunuhku. 449 00:26:05,870 --> 00:26:09,920 Starburst Stream! 450 00:26:17,720 --> 00:26:19,350 Kemampuan apa itu? 451 00:26:20,430 --> 00:26:21,310 Lebih cepat... 452 00:26:31,110 --> 00:26:32,650 Lebih cepat lagi! 453 00:26:57,777 --> 00:27:00,777 D e n n y H a j 1 m E I D F L . m e S u b s C r e W 454 00:27:01,010 --> 00:27:05,390 Tapi di Aincrad, beberapa hal bahkan lebih mengerikan dari Bos-Bos Lantai. 455 00:27:05,600 --> 00:27:07,060 Oh? Apa itu? 456 00:27:07,390 --> 00:27:08,690 Para pemain lain. 457 00:27:09,100 --> 00:27:10,190 Para pemain lain? 458 00:27:10,190 --> 00:27:11,110 Iya. 459 00:27:11,110 --> 00:27:15,230 Para bos memang punya spesifikasi yg menakjubkan, tapi mereka cuma program. 460 00:27:15,860 --> 00:27:18,390 Sekali kamu kenali pola serangannya, mudah mengatasinya, 461 00:27:18,390 --> 00:27:21,780 dan karena mereka tak pernah meninggalkan ruangannya, kamu bisa kabur bila terpaksa. 462 00:27:22,700 --> 00:27:25,790 Tapi para pemain merah itu manusia sama sepertimu. 463 00:27:26,250 --> 00:27:29,040 Mereka terus muncul dengan strategi baru demi membunuh pemain lain, 464 00:27:29,040 --> 00:27:31,000 dan banyak yg mati karena ulah mereka. 465 00:27:51,100 --> 00:27:52,190 Racun syaraf? 466 00:28:11,120 --> 00:28:14,790 Kamu takut mati kan? 467 00:28:15,130 --> 00:28:16,550 Benar... 468 00:28:16,550 --> 00:28:19,170 Aku tak boleh mati dulu! 469 00:28:20,840 --> 00:28:22,260 Benarkah? 470 00:28:22,720 --> 00:28:24,510 Itu baru yg kusuka! 471 00:28:34,650 --> 00:28:36,690 Mati... Mati. 472 00:28:36,690 --> 00:28:41,320 MATIIIIII! 473 00:28:41,530 --> 00:28:44,110 Dan bukan cuma untuk memerangi para pemain merah. 474 00:28:44,110 --> 00:28:48,740 Aku banyak menghadapi pertarungan sengit, beberapa diantaranya murni pertarungan pedang. 475 00:28:48,740 --> 00:28:53,000 Bahkan guild tertinggi saja tak pernah punya anggota yg memadai di baris depan. 476 00:29:06,430 --> 00:29:07,600 Tamengnya?! 477 00:29:19,730 --> 00:29:22,030 Timing reaksi yg mengagumkan. 478 00:29:35,080 --> 00:29:36,080 Aku bisa menembusnya! 479 00:29:46,000 --> 00:29:46,670 Apa? 480 00:29:57,190 --> 00:29:59,520 Pemain hebat ini 481 00:29:59,520 --> 00:30:03,900 dulunya pemimpin guild Ksatria Bersaudara, Heathcliff, kan? 482 00:30:03,900 --> 00:30:04,860 Iya. 483 00:30:04,860 --> 00:30:08,240 Dan ironisnya, duel dengannya waktu itu 484 00:30:08,240 --> 00:30:10,780 malah memberi petunjuk identitasnya yg sebenarnya. 485 00:30:13,660 --> 00:30:16,420 Aku bikin banyak, makanlah sepuasnya. 486 00:30:18,420 --> 00:30:20,540 Aku juga bawakan makan siang. 487 00:30:20,540 --> 00:30:22,380 Ambil sendiri ya kalau mau. 488 00:30:23,380 --> 00:30:25,130 Mari makan! 489 00:30:31,760 --> 00:30:32,850 Dari siapa? 490 00:30:32,850 --> 00:30:33,890 Kirito-kun... 491 00:30:33,890 --> 00:30:35,560 Dia bilang makan saja duluan. 492 00:30:35,980 --> 00:30:39,860 Kalau gitu, aku makan ini ya... 493 00:30:40,560 --> 00:30:42,860 Tega sekali. 494 00:30:42,860 --> 00:30:44,570 Kita harusnya sisakan sedikit untuknya. 495 00:30:48,360 --> 00:30:51,120 Makan siang Asuna-san cantik sekali! 496 00:30:51,780 --> 00:30:57,710 Kayaknya kakakku suka gadis feminin yg bisa bikin makan siang seperti itu... 497 00:30:59,250 --> 00:31:00,880 Kenapa, Suguha-chan? 498 00:31:00,880 --> 00:31:02,290 Eng-Enggak apa... 499 00:31:02,290 --> 00:31:07,220 Aku penasaran bagaimana kamu bisa bertemu kakakku. 500 00:31:08,300 --> 00:31:09,890 Aku juga mau tau! 501 00:31:09,890 --> 00:31:11,010 Tapi... 502 00:31:11,010 --> 00:31:12,010 Ayolah... 503 00:31:12,010 --> 00:31:13,890 Kami kan sudah cerita soal kami. 504 00:31:13,890 --> 00:31:15,060 Iya benar tuh! 505 00:31:15,060 --> 00:31:17,140 Tinggal kamu yg belum. 506 00:31:18,810 --> 00:31:21,110 Oh, baiklah... 507 00:31:21,110 --> 00:31:22,690 Baiklah! 508 00:31:24,190 --> 00:31:27,150 Aku dulu bertemu Kirito-kun di suatu kota bernama Tolvanna, 509 00:31:27,650 --> 00:31:31,620 disitu lokasi diadakan pertemuan membicarakan rencana menaklukan bos Lantai 1. 510 00:31:32,450 --> 00:31:36,200 Saat itu, yg kupikirkan hanya menamatkan game ini. 511 00:31:37,580 --> 00:31:39,500 Apa menurutmu itu enak? 512 00:31:39,500 --> 00:31:40,540 Tentu. 513 00:31:41,670 --> 00:31:44,670 Sejak tiba disini, aku makan ini setidaknya sekali sehari. 514 00:31:45,050 --> 00:31:47,210 Aku sempat coba memodifikasinya. 515 00:31:47,630 --> 00:31:48,420 Memodifikasi? 516 00:31:50,930 --> 00:31:52,680 Menambahkan sesuatu pada rotinya. 517 00:32:03,560 --> 00:32:05,020 Krim? 518 00:32:28,210 --> 00:32:33,800 Tapi Kirito-kun waktu itu menunjukkan ada keindahan, bahkan di Aincrad. 519 00:32:39,220 --> 00:32:40,270 Apa? 520 00:32:40,270 --> 00:32:41,480 Kamu ya. 521 00:32:41,730 --> 00:32:45,150 Padahal grup yg lain berusaha keras memasuki dungeon. 522 00:32:45,150 --> 00:32:48,230 Kok kamu malah tidur santai disini? 523 00:32:48,860 --> 00:32:51,360 Meski kamu pemain solo, kamu harus lebih serius.. 524 00:32:51,360 --> 00:32:53,950 Ini lagi musim bagus-bagusnya di Aincrad, 525 00:32:53,950 --> 00:32:56,240 dan hari ini setting cuaca yg paling bagus. 526 00:32:57,660 --> 00:33:00,620 Sayang kalau hari ini dipakai untuk memasuki dungeon. 527 00:33:00,620 --> 00:33:03,040 Kamu gak pahamkah? 528 00:33:03,040 --> 00:33:08,130 Setiap hari yg kita habiskan disini sama dengan hari kita habiskan di dunia nyata. 529 00:33:08,340 --> 00:33:12,880 Tapi saat ini, kita kan tinggal disini, di Aincrad. 530 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Tuh kan? 531 00:33:17,600 --> 00:33:20,680 Angin & cahaya mataharinya terasa nyaman. 532 00:33:21,140 --> 00:33:22,390 Iyakah? 533 00:33:22,640 --> 00:33:24,480 Tak ada yg spesial dengan cuaca ini. 534 00:33:25,560 --> 00:33:28,980 Cobalah berbaring sebentar, kamu bakal paham. 535 00:34:05,690 --> 00:34:07,900 Hei, lihat. 536 00:34:07,900 --> 00:34:09,520 Jam segini sudah tidur? 537 00:34:09,520 --> 00:34:11,400 Ada aja yah orang-orang pemalas disini. 538 00:34:11,400 --> 00:34:13,490 Siapa sih mereka? Hadeeh... 539 00:34:15,400 --> 00:34:17,490 Aku tak sangka dia tidur betulan. 540 00:34:45,980 --> 00:34:47,310 Apa... 541 00:34:49,360 --> 00:34:50,310 Pagi. 542 00:34:50,310 --> 00:34:51,520 Nyenyak tidurnya? 543 00:34:58,030 --> 00:34:59,620 1 porsi... 544 00:35:01,080 --> 00:35:02,120 1 porsi saja! 545 00:35:02,700 --> 00:35:04,500 Aku traktir kamu 1 porsi makanan apa saja. 546 00:35:04,870 --> 00:35:06,620 Habis itu impas, ok? 547 00:35:09,580 --> 00:35:15,130 Kalau dari cerita itu, kamu jatuh cinta pada pandangan pertama sama dia. 548 00:35:15,130 --> 00:35:16,920 Eng-Enggaklaah... 549 00:35:16,920 --> 00:35:18,680 Udah mengaku aja. 550 00:35:18,680 --> 00:35:21,100 Saat kamu datang untuk mengasah pedangmu waktu itu, 551 00:35:21,100 --> 00:35:24,220 kamu bilang padaku itu hari itu cuma kebetulan. 552 00:35:25,140 --> 00:35:28,520 Lalu sisanya hari yg lain bagaimana? 553 00:35:28,520 --> 00:35:30,270 Um, mmm... 554 00:35:31,610 --> 00:35:33,730 Kamu mau aku masakin di mana? 555 00:35:34,230 --> 00:35:35,730 Yaa... 556 00:35:36,150 --> 00:35:39,530 Pasti kamu gak punya perlengkapan masak di rumah kan? 557 00:35:41,160 --> 00:35:42,490 Sekali ini aja ya, 558 00:35:42,490 --> 00:35:46,580 dan cuma karena bahannya begitu langka, kita boleh memakai rumahku. 559 00:35:48,750 --> 00:35:49,620 Iya. 560 00:35:51,130 --> 00:35:54,040 Kalo begitu, bentuklah party denganku. Sudah lama sekali. 561 00:35:55,050 --> 00:35:57,300 Dan lagi, hitam itu warna keberuntunganku minggu ini. 562 00:35:57,300 --> 00:35:58,550 Apa? 563 00:35:58,550 --> 00:36:02,010 Lalu bagaimana dengan guild-mu?! 564 00:36:02,010 --> 00:36:04,510 Kami tak punya kuota peningkatan level lagi. 565 00:36:04,510 --> 00:36:05,970 La-Lalu bagaimana dengan pengawalmu? 566 00:36:05,970 --> 00:36:06,970 Aku usir saja. 567 00:36:24,490 --> 00:36:26,830 {\a6}=Asuna mengundang anda untuk berparty.= 568 00:36:31,750 --> 00:36:33,580 Baris depan itu berbahaya loh. 569 00:36:38,760 --> 00:36:40,260 Ta-Tak apa. 570 00:36:46,810 --> 00:36:49,310 Ka-Kamu lebih agresif dari yg kuduga. 571 00:36:49,310 --> 00:36:52,810 Agresif itu penting sih menurutku. 572 00:36:53,020 --> 00:36:55,020 I-Iya harus! 573 00:36:55,020 --> 00:36:58,030 Maksudku, aku menyukainya... 574 00:36:58,030 --> 00:36:59,490 Iya, iya. 575 00:36:59,490 --> 00:37:01,200 Sudah cukup. 576 00:37:01,200 --> 00:37:03,910 Lalu, kalian sampai sejauh apa disana? 577 00:37:03,910 --> 00:37:08,490 Meski disana cuma game, tapi kalian sempat menikah, jadi aku yakin kalian sempat... 578 00:37:12,290 --> 00:37:13,330 Maaf... 579 00:37:14,380 --> 00:37:15,460 Ini... 580 00:37:16,210 --> 00:37:17,590 Ini salahku, ya? 581 00:37:24,390 --> 00:37:25,430 Asuna... 582 00:37:26,550 --> 00:37:27,680 Maafkan aku! 583 00:37:28,680 --> 00:37:29,770 Aku... 584 00:37:29,770 --> 00:37:31,180 Aku tak seharusnya... 585 00:37:32,020 --> 00:37:33,690 Aku sebaiknya menjauh... 586 00:37:38,020 --> 00:37:39,020 ...mulai sekarang. 587 00:37:56,830 --> 00:37:59,750 Hidupku itu untukmu, Asuna. 588 00:38:00,300 --> 00:38:02,130 Jadi aku akan memanfaatkannya untukmu. 589 00:38:02,800 --> 00:38:04,930 Mari kita tetap bersama sampai akhir. 590 00:38:05,680 --> 00:38:09,100 Dan aku... aku juga akan melindungimu. 591 00:38:09,850 --> 00:38:12,140 Aku akan melindungimu selamanya. 592 00:38:12,890 --> 00:38:13,680 Jadi... 593 00:38:14,230 --> 00:38:17,310 Aku yakin kamu akan bisa kembali ke dunia nyata, 594 00:38:17,900 --> 00:38:19,110 tak peduli apapun yg terjadi. 595 00:38:20,400 --> 00:38:21,190 Asuna... 596 00:38:22,570 --> 00:38:23,440 Hari ini... 597 00:38:24,610 --> 00:38:26,950 Malam ini, aku ingin tetap bersamamu. 598 00:38:31,740 --> 00:38:32,490 Ok. 599 00:38:53,930 --> 00:38:57,350 Ja-Jangan melihat kemari. 600 00:39:00,690 --> 00:39:03,150 Cepat buka pakaianmu juga, Kirito-kun. 601 00:39:04,030 --> 00:39:06,900 Malu tau kalau begini sendirian... 602 00:39:23,250 --> 00:39:25,340 Maaf, aku membuatmu terbangun ya? 603 00:39:26,920 --> 00:39:29,010 Aku bermimpi sebentar. 604 00:39:29,390 --> 00:39:30,890 Tentang duniaku yg dulu. 605 00:39:32,550 --> 00:39:33,470 Aneh... 606 00:39:34,810 --> 00:39:36,270 Dalam mimpi itu, 607 00:39:36,270 --> 00:39:38,140 Aku penasaran apa semua yg terjadi disini, di Aincrad, 608 00:39:38,140 --> 00:39:41,810 apa semua yg terjadi saat bersamamu, cuma impian semata? 609 00:39:41,810 --> 00:39:42,980 Aku sangat takut. 610 00:39:43,820 --> 00:39:46,240 Aku lega ini bukan mimpi. 611 00:39:46,570 --> 00:39:48,110 Kamu aneh sekali... 612 00:39:48,650 --> 00:39:49,990 Apa kamu tak ingin bisa kembali? 613 00:39:50,450 --> 00:39:51,700 Tentu ingin. 614 00:39:51,700 --> 00:39:53,160 Aku ingin, tapi... 615 00:39:53,410 --> 00:39:55,910 Aku tak mau waktuku disini juga menghilang. 616 00:39:57,040 --> 00:39:59,370 2 tahun belakang ini begitu istimewa buatku. 617 00:39:59,870 --> 00:40:01,380 Saat ini terasa begitu. 618 00:40:05,670 --> 00:40:07,170 Hei, Kirito-kun. 619 00:40:07,670 --> 00:40:11,430 Kira-kira masalah gak kalau kita tinggalkan baris depan sebentar saja? 620 00:40:14,350 --> 00:40:15,680 Entahlah, aku merasa takut. 621 00:40:16,220 --> 00:40:17,980 Kalau aku kembali ke medan perang, 622 00:40:17,980 --> 00:40:19,890 rasanya bakal terjadi sesuatu yg buruk. 623 00:40:21,060 --> 00:40:23,150 Mungkin aku cuma kelelahan. 624 00:40:24,360 --> 00:40:25,610 Iya... 625 00:40:26,280 --> 00:40:28,320 Aku juga lelah. 626 00:40:31,530 --> 00:40:33,530 Di bagian barat laut Lantai 22, 627 00:40:34,330 --> 00:40:37,580 ada sebuah desa kecil yg dikelilingi oleh hutan dan danau. 628 00:40:38,580 --> 00:40:40,210 Ayo kita bersama-sama kesana. 629 00:40:40,910 --> 00:40:41,830 Dan... 630 00:40:42,790 --> 00:40:43,880 Dan apa? 631 00:40:46,130 --> 00:40:46,710 Ayo... 632 00:40:48,590 --> 00:40:50,050 Ayo kita menikah. 633 00:41:00,390 --> 00:41:01,310 Iya! 634 00:41:03,980 --> 00:41:06,520 Hei, ada apa, Asuna? 635 00:41:07,520 --> 00:41:09,570 En-Endak apa! 636 00:41:09,570 --> 00:41:10,860 Aku tak melakukan apa-apa kan? 637 00:41:11,150 --> 00:41:13,030 Seandainya aku bisa menikah. 638 00:41:13,030 --> 00:41:15,950 Dan kamu bahkan punya putri yg cantik yaitu Yui-chan. 639 00:41:15,950 --> 00:41:17,490 Aku iri banget! 640 00:41:17,950 --> 00:41:20,200 Dia adalah putri tercinta kami. 641 00:41:20,200 --> 00:41:24,040 Oh, kamu masih muda, dan kamu terlalu memanjakan putrimu. 642 00:41:24,040 --> 00:41:27,130 Aku anggap itu pujian. 643 00:41:27,710 --> 00:41:32,090 Ok, mari kita selesaikan quest kita hari ini, supaya Yui-chan bisa bahagia! 644 00:41:36,470 --> 00:41:38,470 Auna? 645 00:41:38,470 --> 00:41:40,140 Kito? 646 00:41:40,890 --> 00:41:44,270 Hei, Yui-chan, apa yg kamu lakukan di hutan? 647 00:41:44,690 --> 00:41:47,190 Apa kamu punya Ibu dan Ayah? 648 00:41:50,150 --> 00:41:52,150 Aku gak tau... 649 00:41:52,650 --> 00:41:55,700 Aku gak tau apa-apa. 650 00:41:56,030 --> 00:41:57,780 Sayang sekali. 651 00:42:00,040 --> 00:42:01,660 Helo, Yui-chan. 652 00:42:03,750 --> 00:42:05,370 Boleh aku panggil kamu Yui? 653 00:42:07,040 --> 00:42:11,590 Kamu panggil saja aku Kirito. 654 00:42:12,380 --> 00:42:13,970 Kito? 655 00:42:14,300 --> 00:42:15,380 Kirito. 656 00:42:15,760 --> 00:42:16,720 Ki-ri-to. 657 00:42:20,060 --> 00:42:21,180 Kito. 658 00:42:22,350 --> 00:42:24,350 Agak susah kayaknya. 659 00:42:25,100 --> 00:42:27,560 Yah pokoknya sebisamu saja. 660 00:42:30,230 --> 00:42:31,230 Papa. 661 00:42:31,730 --> 00:42:32,690 A-Aku? 662 00:42:34,650 --> 00:42:37,490 Auna itu Mama... 663 00:42:44,040 --> 00:42:44,960 Benar. 664 00:42:45,540 --> 00:42:47,370 Akulah mama-mu, Yui-chan! 665 00:42:48,630 --> 00:42:49,790 Mama! 666 00:42:50,500 --> 00:42:51,630 Papa! 667 00:42:51,630 --> 00:42:52,460 Mama! 668 00:42:53,590 --> 00:42:55,170 Kamu pasti lapar! 669 00:42:55,170 --> 00:42:56,220 Ayo makan. 670 00:42:56,220 --> 00:42:57,010 Iya! 671 00:42:59,890 --> 00:43:01,640 Yui-chan? 672 00:43:01,640 --> 00:43:02,850 Yui... 673 00:43:03,770 --> 00:43:05,770 Papa... Mama. 674 00:43:06,770 --> 00:43:09,100 Aku mengingat segalanya. 675 00:43:11,020 --> 00:43:14,740 Program Konseling Mental, prototip 1. 676 00:43:15,070 --> 00:43:16,740 Nama subjek: Yui. 677 00:43:17,610 --> 00:43:19,030 Itu aku. 678 00:43:23,370 --> 00:43:27,040 Kamu bukan lagi cuma program yg dikendalikan sistem. 679 00:43:27,410 --> 00:43:31,040 Jadi kamu boleh bebas berkata apapun. 680 00:43:32,000 --> 00:43:33,630 Apa keinginanmu? 681 00:43:36,720 --> 00:43:37,800 Aku... 682 00:43:39,890 --> 00:43:41,140 Aku... 683 00:43:45,220 --> 00:43:47,690 Aku ingin bersama kalian selamanya... 684 00:43:49,060 --> 00:43:50,810 Papa, Mama! 685 00:43:57,740 --> 00:43:58,610 Bersama... 686 00:43:59,110 --> 00:44:01,200 Kita akan bersama selamanya, Yui-chan. 687 00:44:02,870 --> 00:44:05,700 Iya, kamu adalah putri kami. 688 00:44:12,960 --> 00:44:13,790 Kirito-kun! 689 00:44:14,960 --> 00:44:16,010 Kamu baik-baik saja? 690 00:44:22,010 --> 00:44:23,180 Apa ini? 691 00:44:23,680 --> 00:44:26,770 Sebelum posisi admin dari Yui di cabut, 692 00:44:27,350 --> 00:44:31,270 Aku memisahkan program intinya dan mengubahnya menjadi objek game. 693 00:44:32,310 --> 00:44:34,150 Dan, ini adalah... 694 00:44:35,110 --> 00:44:37,110 hati milik Yui. 695 00:44:48,160 --> 00:44:52,250 Jadi kalian bertemu Yui-chan di dalam SAO? 696 00:44:52,540 --> 00:44:53,250 Iya. 697 00:44:53,880 --> 00:44:57,710 Dan sejak itu, dia menjadi putri kami. 698 00:45:00,170 --> 00:45:01,130 Ok! 699 00:45:01,130 --> 00:45:03,300 Ayo kita kembali berlatih. 700 00:45:03,300 --> 00:45:04,930 Baiklah, Suguha... 701 00:45:04,930 --> 00:45:08,140 Ayo kita ajari kamu berenang seperti ikan, supaya Kirito terkejut! 702 00:45:08,140 --> 00:45:08,850 Iya. 703 00:45:11,640 --> 00:45:13,940 Senang bisa menjadi muda lagi... 704 00:45:15,190 --> 00:45:19,110 Dan berkat kamulah mereka bisa kembali 705 00:45:19,110 --> 00:45:21,700 ke dunia nyata dengan selamat, iya kan? 706 00:45:21,990 --> 00:45:24,200 Aku tak melakukan apa-apa. 707 00:45:24,200 --> 00:45:27,580 Tapi kamulah yg membongkar identitas asli dari Heathcliff, 708 00:45:27,580 --> 00:45:31,210 dan mengalahkan Kayaba Akihiko di pertempuran akhir, kan? 709 00:45:32,330 --> 00:45:34,500 Kurasa itu bukan kemenangan. 710 00:45:53,600 --> 00:45:54,850 Maafkan aku, Asuna... 711 00:45:55,690 --> 00:45:57,310 Setidaknya kamu harus tetap hidup. 712 00:46:08,410 --> 00:46:10,740 Selamat tinggal, Kirito-kun. 713 00:46:35,560 --> 00:46:37,860 Tidak, Asuna... 714 00:46:38,270 --> 00:46:39,230 Ini... 715 00:46:39,730 --> 00:46:41,070 Ini tak mungkin... 716 00:46:46,160 --> 00:46:47,200 Maafkan aku. 717 00:46:49,530 --> 00:46:50,660 Selamat tinggal. 718 00:47:33,490 --> 00:47:35,580 Semua berakhir sekarang... 719 00:47:40,210 --> 00:47:42,460 Aku percaya padamu, Kirito-kun. 720 00:47:58,440 --> 00:47:59,480 Masih belum... 721 00:48:07,190 --> 00:48:08,490 Masih belum! 722 00:48:32,220 --> 00:48:34,890 Cukup beginikan? 723 00:48:40,000 --> 00:48:50,000 724 00:49:09,470 --> 00:49:12,050 725 00:49:13,050 --> 00:49:15,010 game telah ditamatkan. 726 00:49:15,720 --> 00:49:17,220 Game telah ditamatkan. 727 00:49:20,640 --> 00:49:23,230 Kayaba-sensei kalah darimu, 728 00:49:23,230 --> 00:49:26,940 lalu otaknya terbakar oleh prototip NerveGear. 729 00:49:27,610 --> 00:49:30,860 Itu berdasarkan laporan dari tim forensik... 730 00:49:31,740 --> 00:49:33,110 Ngomong-ngomong, aku benci mengatakannya... 731 00:49:33,110 --> 00:49:36,490 Tapi aneh rasanya kamu bisa hidup lagi 732 00:49:36,490 --> 00:49:38,870 padahal kamu sempat mati saat bertarung melawannya. 733 00:49:38,870 --> 00:49:41,080 Apa karena sistem dalam game-nya, 734 00:49:41,620 --> 00:49:44,170 atau memang keinginan dari Kayaba-sensei sendiri? 735 00:49:46,880 --> 00:49:48,750 Pemandangan yg indah. 736 00:49:58,260 --> 00:49:59,970 Kayaba Akihiko... 737 00:50:00,600 --> 00:50:03,940 Perangkat inti SAO, yg berlokasi di basement lantai 5 738 00:50:03,940 --> 00:50:07,020 di markas korporatku, 739 00:50:07,020 --> 00:50:09,570 saat ini sedang menghapus semua data dalam gudang penyimpanan datanya. 740 00:50:10,900 --> 00:50:12,740 Dalam sekitar 10 menit, 741 00:50:12,740 --> 00:50:15,570 semua dalam dunia ini akan lenyap. 742 00:50:16,660 --> 00:50:19,490 Lalu bagaimana dengan orang-orang yg ada disana? 743 00:50:20,660 --> 00:50:22,200 Tak usah mengkawatirkan mereka. 744 00:50:22,710 --> 00:50:23,660 Sesaat tadi, 745 00:50:23,960 --> 00:50:29,630 sebanyak 6,147 pemain tersisa telah berhasil logout. 746 00:50:31,210 --> 00:50:32,720 Lalu bagaimana dengan mereka yg mati? 747 00:50:33,090 --> 00:50:35,840 Bagaimana dengan 4,000 pemain yg mati disini? 748 00:50:36,720 --> 00:50:38,760 Pikiran mereka tak akan bisa kembali. 749 00:50:39,260 --> 00:50:42,850 Di dunia manapun, sekali mati ya mati. 750 00:50:45,640 --> 00:50:46,520 Kenapa... 751 00:50:47,230 --> 00:50:49,820 Kenapa kamu melakukan ini? 752 00:50:50,070 --> 00:50:51,780 Kenapa katamu? 753 00:50:52,940 --> 00:50:55,280 Aku bahkan sudah lupa alasannya. 754 00:50:56,570 --> 00:50:57,780 Entah kenapa... 755 00:50:58,530 --> 00:51:01,580 Saat aku mulai menciptakan sistem full-dive environment... 756 00:51:01,580 --> 00:51:04,120 Tidak, jauh sebelum itu, 757 00:51:04,120 --> 00:51:05,710 Mimpiku cuma 1, 758 00:51:06,080 --> 00:51:10,000 membangun istana itu, sebuah dunia yg tak terikat oleh hukum 759 00:51:10,000 --> 00:51:12,460 dan segala batasan-batasan kita. 760 00:51:14,340 --> 00:51:15,630 Dan kini aku melihatnya sendiri 761 00:51:16,180 --> 00:51:20,140 bahkan ada seseorang yg bisa melampaui hukum dunia yg kuciptakan... 762 00:51:22,680 --> 00:51:24,390 Aku sampai lupa kapan 763 00:51:24,390 --> 00:51:26,390 saat aku begitu terobsesi akan sebuah istana fantasi dari baja 764 00:51:26,980 --> 00:51:28,650 yg melayang-layang di langit? 765 00:51:30,440 --> 00:51:32,320 Aku ingin meninggalkan daratan, 766 00:51:32,690 --> 00:51:34,150 dan terbang ke istana itu. 767 00:51:34,780 --> 00:51:39,450 Dulu, dulu sekali, itulah satu-satunya keinginanku... 768 00:51:42,790 --> 00:51:44,370 Taukah kamu, Kirito-kun, 769 00:51:45,290 --> 00:51:47,080 Aku masih percaya 770 00:51:47,750 --> 00:51:52,210 kalau di dimensi lain, istana seperti itu memang ada. 771 00:51:54,670 --> 00:51:57,630 Iya, aku harap juga begitu. 772 00:52:03,760 --> 00:52:05,390 Aku lupa mengatakan ini. 773 00:52:05,810 --> 00:52:07,850 Selamat karena sudah menamatkan gamenya, 774 00:52:07,850 --> 00:52:09,690 Kirito-kun, Asuna-kun. 775 00:52:13,730 --> 00:52:16,740 Aku pamit sekarang. 776 00:52:34,090 --> 00:52:35,300 Ngomong-ngomong, 777 00:52:35,840 --> 00:52:38,220 sebelum dia menghilang, 778 00:52:38,220 --> 00:52:43,050 apa Kayaba mengatakan alasan kenapa dia membuat game mematikan ini? 779 00:52:43,300 --> 00:52:45,640 Entahlah... Aku tak ingat. 780 00:52:53,980 --> 00:52:55,190 Dari siapa? 781 00:52:57,070 --> 00:52:58,690 Tuan putrimu, ya? 782 00:52:59,190 --> 00:53:01,360 Kamu punya cukup waktu... 783 00:53:01,360 --> 00:53:04,580 Kamu akhirnya berhasil keluar dari SAO, dan kemudian... 784 00:53:04,780 --> 00:53:07,330 Iya, saat itu cukup sulit. 785 00:53:07,910 --> 00:53:12,920 Karena ada seseorang yg lalai menyadari adanya kejahatan besar di ALO! 786 00:53:13,290 --> 00:53:17,050 Kurasa aku tak bisa jelaskan lebih soal itu. 787 00:53:17,050 --> 00:53:20,420 Yg kami tau sebatas 300 pemain SAO yg belum siuman 788 00:53:20,420 --> 00:53:23,470 ternyata dijadikan bahan eksperimen oleh Sugou Nobuyuki 789 00:53:23,470 --> 00:53:27,640 setelah kamu yg cuma seorang murid SMA biasa bisa memecahkan kasus tersebut. 790 00:53:27,970 --> 00:53:31,060 Kenapa tidak kamu hentikan dia lebih awal? 791 00:53:31,560 --> 00:53:36,900 Sugou dulunya bekerja di lab yg sama dengan Kayaba Akihiko, jadi kami sempat lakukan penyelidikan padanya. 792 00:53:36,900 --> 00:53:41,950 Tapi karena mendadak 6 ribu pemain siuman yg membuat kami lalu kerepotan memulihkan 793 00:53:41,950 --> 00:53:45,820 dan berusaha mengenalkan mereka kembali ke masyarakat. 794 00:53:45,820 --> 00:53:49,950 Aku akui memang pengamatan kami terhadap Sugou sempat lepas. 795 00:53:50,370 --> 00:53:56,790 Dan tak satupun kami menyangka kalau Sugou punya lab eksperimen ilegal di dalam game. 796 00:53:57,250 --> 00:54:01,590 Di dunia nyata tindak tanduknya juga tak mencurigakan. 797 00:54:02,130 --> 00:54:04,760 Bisakah kamu beritahu aku, Kirito-kun, 798 00:54:04,760 --> 00:54:08,100 bagaimana kamu sampai bisa tau motif dia? 799 00:54:08,430 --> 00:54:11,310 Awalnya, aku juga tak menyadarinya... 800 00:54:12,180 --> 00:54:15,560 Beliau ini adalah kepala lab kami, Sugou-kun. 801 00:54:15,850 --> 00:54:17,230 Aku Sugou Nobuyuki. 802 00:54:17,690 --> 00:54:18,520 Senang berkenalan denganmu. 803 00:54:19,690 --> 00:54:21,440 Kirigaya Kazuto. 804 00:54:22,150 --> 00:54:23,450 Kirigaya-kun, 805 00:54:23,450 --> 00:54:24,450 Sampai ketemu lagi. 806 00:54:30,790 --> 00:54:33,160 Aku mendengarnya saat di dalam game, 807 00:54:33,160 --> 00:54:35,170 kamu tinggal dengan Asuna. 808 00:54:36,460 --> 00:54:37,580 Iya... 809 00:54:37,580 --> 00:54:42,550 Kalau begitu berarti itu beresiko mengganggu hubungan kami. 810 00:54:50,850 --> 00:54:53,140 Apa yg barusan kami bicarakan tadi 811 00:54:53,430 --> 00:54:56,810 adalah pernikahanku dengan Asuna. 812 00:54:59,980 --> 00:55:01,070 Hentikan. 813 00:55:05,490 --> 00:55:08,740 Kau mau mencari keuntungan dari situasi 814 00:55:08,740 --> 00:55:10,200 dimana dia sedang dalam koma? 815 00:55:10,740 --> 00:55:11,950 Mencari keuntungan? 816 00:55:12,370 --> 00:55:16,040 Salah, ini sudah hak-ku. 817 00:55:16,750 --> 00:55:18,580 Dengar, Kirigaya-kun. 818 00:55:20,880 --> 00:55:23,460 Taukah kau apa yg terjadi pada Argus 819 00:55:23,460 --> 00:55:25,300 setelah mereka menciptakan SAO? 820 00:55:26,090 --> 00:55:27,840 Setauku mereka lalu bangkrut. 821 00:55:28,510 --> 00:55:29,220 Iya. 822 00:55:30,300 --> 00:55:32,010 Biaya pengembangan, 823 00:55:32,560 --> 00:55:35,560 berikut kerugian jumlah besar yg mereka harus bayar, 824 00:55:35,560 --> 00:55:37,060 membuat perusahaan itu bangkrut. 825 00:55:37,600 --> 00:55:40,980 Lalu perawatan terhadap server SAO 826 00:55:41,610 --> 00:55:44,650 diserahkan kepada perusahaan elektronik RCT, 827 00:55:44,650 --> 00:55:48,280 dimana CEO-nya adalah Yuuki Souzou. 828 00:55:49,410 --> 00:55:53,450 Dan disitu aku kebetulan diposisi di Divisi RnD Teknologi Full-Dive. 829 00:55:54,200 --> 00:55:55,250 Bisa dibilang kalau 830 00:55:55,580 --> 00:56:00,500 akulah yg membuat Asuna bisa bertahan hidup... 831 00:56:01,540 --> 00:56:06,170 Jadi wajar kalau kemudian aku meminta sedikit kompensasi kan? 832 00:56:07,760 --> 00:56:12,140 Aku tak tau apa yg telah kau janjikan padanya di dalam game saat itu. 833 00:56:12,970 --> 00:56:16,230 Tapi kusarankan kamu jangan pernah kembali kesini. 834 00:56:17,060 --> 00:56:20,270 Atau melakukan kontak dengan keluarga Yuuki. 835 00:56:21,310 --> 00:56:26,240 Upacara kami akan diadakan di kamar rumah sakit ini seminggu dari sekarang, 26 Januari. 836 00:56:26,900 --> 00:56:29,740 Kalender Jepang punya banyak hari bagus untuk menikah, 837 00:56:30,240 --> 00:56:32,620 tapi karna hari itu juga memberikan kesedihan pada beberapa teman, makanya aku juga mengundangmu. 838 00:56:34,620 --> 00:56:38,000 Ucapkan selamat tinggal padanya, 839 00:56:38,460 --> 00:56:40,040 Hero-kun 840 00:56:46,710 --> 00:56:50,090 Saat itu kamu tak curiga padanya? 841 00:56:50,510 --> 00:56:53,050 Aku terlalu sibuk memikirkan soal Asuna. 842 00:56:53,510 --> 00:56:58,230 Satu-satunya petunjuk yg kupunya adalah gambar avatar yg mirip sekali dengan Asuna. 843 00:56:58,230 --> 00:57:02,150 Dan berdasar info seminim itu, kamu memasuki ALO? 844 00:57:02,690 --> 00:57:05,980 Aku akan melakukan apapun tak peduli sekecil apapun peluangnya. 845 00:57:08,990 --> 00:57:12,610 Mohon bantu aku sekali lagi. 846 00:57:24,340 --> 00:57:25,630 Link start! 847 00:57:46,730 --> 00:57:52,030 {\a6}=ALfheim, Hutan Kuno, Kawasan Netral= -20 Januari 2025- 848 00:58:06,590 --> 00:58:08,000 Aku kembali... 849 00:58:10,260 --> 00:58:12,630 Setelah semua yg terjadi. 850 00:58:48,040 --> 00:58:49,960 Ini aku, Yui! 851 00:58:50,460 --> 00:58:51,710 Apa kamu mengingatku? 852 00:58:55,800 --> 00:58:58,800 Aku bertemu Papa lagi! 853 00:59:00,850 --> 00:59:01,770 Yui... 854 00:59:03,640 --> 00:59:04,890 Papa! 855 00:59:05,350 --> 00:59:06,520 Papa! 856 00:59:08,110 --> 00:59:09,110 Papa... 857 00:59:11,570 --> 00:59:14,030 Keajaiban memang ada. 858 00:59:16,410 --> 00:59:19,830 Sebenarnya, Asuna... 859 00:59:20,240 --> 00:59:21,950 Mamamu ada disini. 860 00:59:22,750 --> 00:59:23,870 Mama? 861 00:59:23,870 --> 00:59:25,330 Apa maksud Papa? 862 00:59:25,910 --> 00:59:30,540 Meski setelah SAO ditamatkan, Asuna tak siuman di dunia nyata. 863 00:59:31,460 --> 00:59:36,220 Papa mendapat info kalau ada yg melihat Mama di ALfheim. 864 00:59:36,680 --> 00:59:38,180 Jadi begitu rupanya... 865 00:59:41,060 --> 00:59:43,270 Apa yg kamu lakukan? Lari! 866 00:59:43,930 --> 00:59:47,850 3 tentara bersenjata berat menyerang 1 orang gadis? 867 00:59:47,850 --> 00:59:50,020 Pengecut sekali. 868 00:59:50,020 --> 00:59:51,610 Apa katamu?! 869 00:59:51,610 --> 00:59:54,150 Jangan ikut campur, bocah. 870 00:59:56,530 --> 01:00:01,490 Kalau tak salah, pemain dengan ras Leafa ini adalah adikmu kan? 871 01:00:01,490 --> 01:00:02,490 Iya. 872 01:00:02,490 --> 01:00:08,080 Aku tak menyangka bisa bertemu Sugu.. maksudku adikku di ALO. 873 01:00:18,050 --> 01:00:19,010 Wow! 874 01:00:19,010 --> 01:00:21,680 Sekarang kamu sudah bisa berenang 25 meter. 875 01:00:21,680 --> 01:00:24,010 Dan kamu bisa 1 putaran penuh. 876 01:00:25,310 --> 01:00:28,190 Kamu memang berbakat dalam olahraga, Suguha-chan. 877 01:00:28,640 --> 01:00:30,350 Makasih. 878 01:00:31,770 --> 01:00:35,280 Hmm? Apa kamu sedih karena tak ada kakakmu disini? 879 01:00:35,280 --> 01:00:37,360 Bu-Bukan begitu... 880 01:00:37,360 --> 01:00:39,820 Tadinya kupikir dia bakal datang meski terlambat. 881 01:00:39,820 --> 01:00:43,450 Kamu dan Kirito-san benar-benar dekat kan yah? 882 01:00:43,450 --> 01:00:46,200 Aku cuma anak-anak, jadinya aku cemburu. 883 01:00:46,200 --> 01:00:47,750 I-Iyakah? 884 01:00:47,750 --> 01:00:49,120 Yup. 885 01:00:49,370 --> 01:00:50,290 Tapi... 886 01:00:50,620 --> 01:00:53,630 Sebelum kakakku terperangkap dalam SAO, 887 01:00:53,630 --> 01:00:55,500 kami tak sedekat itu. 888 01:00:56,090 --> 01:00:57,800 Lalu aku jadi penasaran 889 01:00:57,800 --> 01:01:00,800 tentang virtual MMO yg digandrungi kakakku itu. 890 01:01:00,800 --> 01:01:02,970 Makanya lalu aku mulai bermain ALO. 891 01:01:03,550 --> 01:01:05,850 Sekarang aku sampai jadi gamer handal. 892 01:01:07,180 --> 01:01:11,310 Kamu yg waktu itu mengantarkan dia ke Pohon Dunia kan? 893 01:01:11,560 --> 01:01:12,310 Iya. 894 01:01:12,310 --> 01:01:15,820 Tapi saat pertama bertemu dulu, aku tak sadar kalau dia itu kakakku. 895 01:01:16,440 --> 01:01:19,280 Dulu kukira dia itu orang yg kasar. 896 01:01:20,070 --> 01:01:23,870 Tapi suatu saat, dia terlihat begitu murung. 897 01:01:24,280 --> 01:01:28,250 Aku tak tau kenapa, tapi aku tak bisa mengacuhkan dia begitu saja. 898 01:01:29,000 --> 01:01:29,910 Papa? 899 01:01:31,460 --> 01:01:32,250 Maafkan aku. 900 01:01:32,750 --> 01:01:36,800 Tapi Papa perlu mencapai puncak dari Pohon Dunia. 901 01:01:38,960 --> 01:01:40,760 Kenapa begitu penting buatmu kesana? 902 01:01:41,220 --> 01:01:43,340 Aku sedang mencari seseorang... 903 01:01:44,050 --> 01:01:45,100 Maksudnya? 904 01:01:46,060 --> 01:01:48,850 Rumit untuk dijelaskan. 905 01:01:55,560 --> 01:01:56,980 Terima kasih, Leafa. 906 01:01:56,980 --> 01:01:59,030 Info tadi sangat membantu. 907 01:02:06,120 --> 01:02:07,080 Tunggu. 908 01:02:07,530 --> 01:02:09,700 Kamu mau pergi ke Pohon Dunia? 909 01:02:10,500 --> 01:02:13,000 Iya, aku mau melihatnya sendiri. 910 01:02:15,330 --> 01:02:16,750 Itu gila... 911 01:02:18,250 --> 01:02:22,340 Lokasinya sangat jauh dan disana banyak monster tangguh. 912 01:02:22,340 --> 01:02:24,220 Memang kamu kuat, tapi... 913 01:02:27,220 --> 01:02:29,770 Begini aja, aku antar kamu kesana! 914 01:02:33,140 --> 01:02:38,230 Kami sampai ke lokasi hanya dalam 3 hari, jadi memang cukup cepat. 915 01:02:39,110 --> 01:02:40,690 Terima kasih, Suguha-chan. 916 01:02:40,690 --> 01:02:42,780 Tak perlu begitu. 917 01:02:42,780 --> 01:02:44,740 Aku juga senang kok. 918 01:02:45,200 --> 01:02:47,120 Iya, cukup berat memang, 919 01:02:47,120 --> 01:02:49,580 tapi petualanganku dengan Kirito-kun memang menyenangkan. 920 01:02:52,960 --> 01:02:53,960 Capek? 921 01:02:53,960 --> 01:02:55,580 Belum... 922 01:02:55,580 --> 01:02:57,420 Kamu kuat juga. 923 01:02:57,420 --> 01:03:01,170 Tapi perjalanan udara kita terpaksa harus diakhiri untuk sementara. 924 01:03:01,170 --> 01:03:03,090 Hah, kenapa? 925 01:03:03,090 --> 01:03:04,840 Kamu lihat gunung itu? 926 01:03:05,340 --> 01:03:08,260 Gunung itu berlokasi di atas batas ketinggian kita, 927 01:03:08,260 --> 01:03:10,930 jadi untuk melewatinya, kita perlu memakai jalan lewat gua. 928 01:03:11,520 --> 01:03:14,730 Inilah bagian terberat perjalanan dari kawasan Sylph dengan Arun, 929 01:03:14,730 --> 01:03:15,640 atau kurang lebih begitu. 930 01:03:15,940 --> 01:03:18,060 Aku sendiri juga belum pernah sampai sejauh ini. 931 01:03:18,770 --> 01:03:20,020 Benarkah... 932 01:03:20,400 --> 01:03:21,440 Gua-gua, yah? 933 01:03:21,730 --> 01:03:22,650 Apa gua-gua itu panjang? 934 01:03:22,650 --> 01:03:23,530 Yap. 935 01:03:23,900 --> 01:03:27,820 Kita memang bisa beristirahat di kota pertambangan di tengah jalan nanti. 936 01:03:28,320 --> 01:03:31,370 Kamu masih ada waktu untuk hari ini? 937 01:03:31,370 --> 01:03:33,330 Sekarang di dunia nyata jam 7:00 sore kan? 938 01:03:34,000 --> 01:03:35,790 Aku masih punya sedikit waktu kok. 939 01:03:35,790 --> 01:03:36,500 Ok... 940 01:03:36,500 --> 01:03:38,130 Kalo gitu kita bisa sedikit lanjutkan perjalanan. 941 01:03:38,790 --> 01:03:40,500 Kita bisa bergantian disini. 942 01:03:40,500 --> 01:03:41,800 Ber-Bergantian? 943 01:03:42,960 --> 01:03:45,800 Kita gantian log out & istirahat, yg tidak log out bertugas jaga. 944 01:03:46,220 --> 01:03:49,050 Kita tak bisa log out bersama kalau di area netral. 945 01:03:49,050 --> 01:03:51,140 Jadi log outnya gantian, 946 01:03:51,140 --> 01:03:53,970 dan yg tidak log out menjaga avatar yg kosong. 947 01:03:53,970 --> 01:03:55,890 Begitu ya... Baiklah. 948 01:03:55,890 --> 01:03:57,270 Kamu duluan saja. 949 01:04:12,490 --> 01:04:15,290 Aku senang sekali. 950 01:04:26,220 --> 01:04:27,420 Kirito-kun... 951 01:04:29,470 --> 01:04:31,550 Bukan karena aku jatuh cinta padanya atau apalah itu. 952 01:04:32,100 --> 01:04:34,930 Atau aku senang punya teman berpetualang. 953 01:04:35,520 --> 01:04:39,520 Aku cuma penasaran ingin mengunjungi dunia baru. 954 01:04:48,400 --> 01:04:50,990 Jadi saat kamu bertualang bersamanya waktu itu, 955 01:04:50,990 --> 01:04:53,030 bagaimana perasaanmu terhadap Kirito? 956 01:04:53,030 --> 01:04:55,040 Kamu tak sadar kalau dia itu kakakmu kan? 957 01:04:55,660 --> 01:04:59,790 Kesan pertamaku terhadapnya adalah dia itu cepat orangnya... 958 01:05:00,080 --> 01:05:04,200 Tapi terlebih dari itu, sikap dia menghadapi setiap pertempuran dengan serius 959 01:05:04,200 --> 01:05:05,710 berbeda dengan pemain manapun. 960 01:05:05,710 --> 01:05:07,590 Sudah cukup Kirito-kun. 961 01:05:07,590 --> 01:05:10,630 Kalau kita kalahpun, kita tinggal rehat beberapa jam saja! 962 01:05:10,630 --> 01:05:12,050 Kita sudahi dulu! 963 01:05:13,100 --> 01:05:13,850 Jangan. 964 01:05:15,390 --> 01:05:19,140 Selagi aku hidup, takkan kubiarkan satupun anggota party-ku gugur. 965 01:05:19,640 --> 01:05:21,560 Tak akan pernah kubiarkan itu terjadi! 966 01:05:39,660 --> 01:05:40,500 Apa? 967 01:05:40,500 --> 01:05:41,120 Apa yg dia lakukan? 968 01:05:41,370 --> 01:05:43,420 Saat aku menyadari kalau sumber 969 01:05:43,420 --> 01:05:46,800 dari keseriusannya adalah tekadnya untuk melindungi seseorang, 970 01:05:46,800 --> 01:05:49,630 Aku lalu percaya penuh padanya. 971 01:05:52,340 --> 01:05:53,680 Pada akhirnya, 972 01:05:53,680 --> 01:05:55,680 toh ini cuma game, jadi lakukan sesukamu. 973 01:05:56,140 --> 01:05:57,970 Jika mau membunuh seseorang, bunuh saja. 974 01:05:57,970 --> 01:05:59,640 Kalau mau mencuri, curi saja. 975 01:06:01,770 --> 01:06:05,310 Aku pernah bertemu seseorang yg berpikiran sama dengan yg kuinginkan. 976 01:06:05,690 --> 01:06:07,480 Ada benarnya juga. 977 01:06:08,280 --> 01:06:10,110 Dulu jalan pikiranku juga begitu. 978 01:06:12,280 --> 01:06:13,700 Tapi itu tidak benar... 979 01:06:14,070 --> 01:06:15,950 Ada hal yg tetap perlu kita lindungi 980 01:06:15,950 --> 01:06:17,790 meski di dalam dunia virtual. 981 01:06:18,330 --> 01:06:20,620 Aku dapat ajaran itu dari seseorang yg penting. 982 01:06:22,160 --> 01:06:24,420 Bila di dunia ini kamu bertindak seenaknya, 983 01:06:24,920 --> 01:06:27,840 dampaknya adalah itu akan mengubah kepribadianmu di dunia nyata. 984 01:06:28,500 --> 01:06:30,800 Pemain dan karakter itu 1 dan mereka sama. 985 01:06:31,720 --> 01:06:34,220 Aku menyukaimu, Leafa. 986 01:06:35,260 --> 01:06:36,600 Aku ingin jadi temanmu. 987 01:06:37,430 --> 01:06:43,060 Aku tak pernah menyerang seseorang seperti itu 988 01:06:44,140 --> 01:06:45,600 demi keuntunganku semata. 989 01:06:46,310 --> 01:06:50,150 Jadi, tak peduli siapa yg dia lawan, kakakku itu... 990 01:06:50,150 --> 01:06:52,860 Kirito-kun tak akan pernah lari. 991 01:06:52,860 --> 01:06:54,990 Aku percaya dia tak akan pernah kalah. 992 01:06:55,990 --> 01:06:57,370 Kirito-kun! 993 01:07:23,060 --> 01:07:24,850 MATI! 994 01:07:55,550 --> 01:07:58,340 Bagus memang kalau kalian akrab satu sama lain, 995 01:07:58,340 --> 01:08:01,640 tapi aku khawatir akan terjadi cinta terlarang. 996 01:08:02,430 --> 01:08:04,060 Ngomong apa sih kamu?! 997 01:08:04,060 --> 01:08:06,350 Sudah ah, ayo latihan lagi! 998 01:08:06,350 --> 01:08:09,100 Ok, ayo berenang lagi... 999 01:08:15,400 --> 01:08:18,030 Andai aku tau sebenarnya sebelum rasa cintaku lahir. 1000 01:08:22,990 --> 01:08:24,950 Kamukah itu, Kak? 1001 01:08:29,290 --> 01:08:30,330 Sugu? 1002 01:08:31,840 --> 01:08:32,960 Suguha? 1003 01:08:35,300 --> 01:08:36,380 Gawat. 1004 01:08:36,670 --> 01:08:37,880 Ini tak adil... 1005 01:08:38,550 --> 01:08:39,590 Ini tidak... 1006 01:08:39,590 --> 01:08:40,970 S-Sugu? 1007 01:08:41,970 --> 01:08:42,810 {\a6}=Anda yakin mau log out?= 1008 01:08:43,140 --> 01:08:44,180 Sugu! 1009 01:08:46,560 --> 01:08:49,440 Aku... Aku... 1010 01:08:49,770 --> 01:08:50,900 Aku... 1011 01:08:52,110 --> 01:08:54,230 Aku mengingkari hatiku sendiri! 1012 01:08:54,780 --> 01:08:58,070 Aku mengkhianati cintaku padamu... 1013 01:08:59,200 --> 01:09:01,570 Padahal aku mau melupakannya, dan menyerah. 1014 01:09:01,570 --> 01:09:03,990 Menyerah jatuh cinta pada Kirito-kun... 1015 01:09:04,540 --> 01:09:07,080 Tidak, aku sudah terlanjur cinta! 1016 01:09:07,620 --> 01:09:08,370 Tapi... 1017 01:09:08,790 --> 01:09:09,870 Tapi... 1018 01:09:11,460 --> 01:09:13,630 Cin-Cinta? 1019 01:09:13,630 --> 01:09:15,090 Tapi kita kan... 1020 01:09:15,090 --> 01:09:16,010 Aku tau. 1021 01:09:16,710 --> 01:09:18,340 Aku sudah tau itu! 1022 01:09:19,130 --> 01:09:22,090 Kamu dan aku bukan murni saudara kandung! 1023 01:09:22,970 --> 01:09:24,300 Aku sudah tau itu 1024 01:09:24,640 --> 01:09:26,600 sejak 2 tahun lalu. 1025 01:09:27,930 --> 01:09:29,850 Bukankah alasan kamu berhenti kendo 1026 01:09:30,480 --> 01:09:32,560 dan mulai menghindariku 1027 01:09:32,560 --> 01:09:35,190 adalah karena selama ini kamu sudah tau? 1028 01:09:35,690 --> 01:09:39,450 Bukankah kamu menghindariku karena aku bukanlah adik kandungmu?! 1029 01:09:39,450 --> 01:09:40,400 Jadi... 1030 01:09:41,110 --> 01:09:44,160 Jadi kenapa kamu berubah sekarang?! 1031 01:09:46,120 --> 01:09:51,790 Aku padahal waktu itu bahagia sekali kamu bisa kembali dari SAO. 1032 01:09:52,830 --> 01:09:55,290 Aku senang sekali kamu jadi berubah baik padaku, 1033 01:09:55,960 --> 01:09:57,500 seperti waktu kita kecil dulu. 1034 01:09:58,090 --> 01:10:02,470 Kupikir waktu itu kamu mau memberiku kesempatan. 1035 01:10:03,300 --> 01:10:04,180 Tapi... 1036 01:10:05,010 --> 01:10:06,390 Seandainya aku tau 1037 01:10:06,390 --> 01:10:08,850 bakal begini, aku lebih pilih kamu tetap acuh seperti biasa. 1038 01:10:10,560 --> 01:10:11,390 Andai begitu, 1039 01:10:12,390 --> 01:10:14,860 Tak akan timbul perasaan itu terhadapmu... 1040 01:10:15,400 --> 01:10:18,360 Atau sedih atas apa yg menimpa Asuna-san... 1041 01:10:19,570 --> 01:10:23,740 Atau bahkan mencoba jatuh cinta pada Kirito-kun! 1042 01:10:28,990 --> 01:10:30,080 Maafkan aku. 1043 01:10:38,840 --> 01:10:41,220 Tinggalkan aku sendiri... 1044 01:11:30,430 --> 01:11:31,270 Kenapa? 1045 01:11:31,850 --> 01:11:32,730 Kenapa? 1046 01:11:36,730 --> 01:11:40,110 Aku mau meminta maaf padamu... 1047 01:11:40,860 --> 01:11:43,400 Tapi aku tak tau bagaimana caranya. 1048 01:11:44,610 --> 01:11:46,610 Jadi kumohon berikan aku kesempatan. 1049 01:11:48,660 --> 01:11:49,780 Kak? 1050 01:11:53,000 --> 01:11:54,040 Maafkan aku. 1051 01:11:57,330 --> 01:11:58,880 Aku juga. 1052 01:12:00,340 --> 01:12:05,300 Aku belum sepenuhnya kembali dari dunia itu. 1053 01:12:06,130 --> 01:12:07,340 Insiden itu belum berakhir. 1054 01:12:07,840 --> 01:12:10,970 Sebelum dia sadar, 1055 01:12:11,350 --> 01:12:13,180 Aku merasa belum kembali ke dunia nyata. 1056 01:12:13,890 --> 01:12:14,850 Itulah kenapa 1057 01:12:15,520 --> 01:12:19,690 Aku tak tau harus bagaimana terhadapmu. 1058 01:12:22,690 --> 01:12:24,070 Aku akan menunggu... 1059 01:12:24,570 --> 01:12:28,820 Aku akan menunggumu sampai benar-benar pulang ke rumah. 1060 01:12:29,910 --> 01:12:32,700 Jadi aku akan membantumu juga! 1061 01:12:42,500 --> 01:12:44,300 Hei, Suguha! 1062 01:12:44,300 --> 01:12:46,840 Cepetan kesini! 1063 01:12:46,840 --> 01:12:48,050 Iya! 1064 01:12:49,640 --> 01:12:54,350 Jadi dengan bantuan adikmu, kamu berhasil mencapai Pohon Dunia, 1065 01:12:54,350 --> 01:13:00,520 dan menyelesaikan Grand Quest, yg dibilang mustahil oleh Sugou itu, 1066 01:13:00,520 --> 01:13:02,400 dan kamu selamatkan Asuna-kun. 1067 01:13:02,400 --> 01:13:05,820 Tidak, kemenangan itu bukan atas usahaku sendiri. 1068 01:13:06,990 --> 01:13:08,490 Sedikit lagi... 1069 01:13:32,930 --> 01:13:35,850 Sedikit lagi... 1070 01:13:47,320 --> 01:13:48,530 Kirito-kun! 1071 01:14:36,030 --> 01:14:39,200 Itu sihir kegelapan... 1072 01:14:53,130 --> 01:14:56,850 Pasukan Dragoon, siap menyerang! 1073 01:14:57,220 --> 01:15:00,270 Pasukan Sylph, bersiap serangan susulan! 1074 01:15:02,020 --> 01:15:03,390 Hembusan api... 1075 01:15:03,390 --> 01:15:04,440 Seraang! 1076 01:15:12,610 --> 01:15:14,110 Fenrir Storm... 1077 01:15:14,490 --> 01:15:15,410 Tembak! 1078 01:15:20,580 --> 01:15:26,290 Sebenarnya Leafa, Recon, Sakuya, Alicia, 1079 01:15:26,290 --> 01:15:30,700 pasukan Sylph dan para tentara Cait Sith-lah yg memenangkan quest itu. 1080 01:15:30,700 --> 01:15:34,630 Aku bisa menggapai Asuna juga berkat bantuan mereka. 1081 01:15:35,130 --> 01:15:35,970 Begitu ya. 1082 01:15:55,490 --> 01:15:59,490 Tapi lalu Raja Peri Oberon alias Sugou, muncul. 1083 01:15:59,950 --> 01:16:01,450 Menurutku 1084 01:16:01,450 --> 01:16:06,210 secara normal, mustahil pemain biasa mengalahkan Game Master seperti Sugou. 1085 01:16:10,170 --> 01:16:11,130 Iya! 1086 01:16:14,010 --> 01:16:16,220 Bagus! Aku menyukainya! 1087 01:16:16,220 --> 01:16:20,470 Wanita NPC tak mungkin berespon demikian... 1088 01:16:25,430 --> 01:16:26,810 Aku suka aroma ini. 1089 01:16:27,230 --> 01:16:32,070 Meniru aroma dari dunia nyata itu susah. 1090 01:16:32,650 --> 01:16:35,400 Kuharap kamu bisa menghargai jerih payahnya 1091 01:16:35,400 --> 01:16:39,030 membawakan analyzer ke dalam kamar rumah sakit... 1092 01:16:40,030 --> 01:16:41,410 Hentikan. 1093 01:16:41,910 --> 01:16:43,290 Sugou... 1094 01:16:46,830 --> 01:16:48,120 Wah, wah... 1095 01:16:48,750 --> 01:16:52,710 Tetaplah berbaring sana... 1096 01:16:56,260 --> 01:16:57,420 Dan menggeliat! 1097 01:16:57,840 --> 01:16:58,840 Kirito-kun! 1098 01:17:02,550 --> 01:17:04,470 Sistem command! 1099 01:17:04,470 --> 01:17:05,810 Ubah peredam rasa sakit 1100 01:17:06,100 --> 01:17:08,270 dari level 10 ke level 8. 1101 01:17:12,230 --> 01:17:13,570 Sakit bukan? 1102 01:17:14,020 --> 01:17:16,110 Akan kunaikkan rasa sakitnya secara bertahap, 1103 01:17:16,110 --> 01:17:18,150 supaya kamu merasakannya. 1104 01:17:18,150 --> 01:17:21,070 Tentu, di bawah level 3, 1105 01:17:21,070 --> 01:17:23,780 rasa sakitnya akan berpengaruh juga pada tubuh fisikmu. 1106 01:17:24,580 --> 01:17:25,700 Nah, sekarang... 1107 01:17:40,760 --> 01:17:42,470 Ma-Manis... 1108 01:17:42,470 --> 01:17:43,600 Manis sekali! 1109 01:17:44,260 --> 01:17:47,100 Sugou, bangsat kau! 1110 01:17:47,100 --> 01:17:48,930 Bedebah kau! 1111 01:17:56,820 --> 01:17:59,570 Bedebah kau, kubunuh kau! 1112 01:17:59,570 --> 01:18:01,360 Akan kubunuh kau! 1113 01:18:14,080 --> 01:18:15,340 Kau mau kabur? 1114 01:18:15,960 --> 01:18:17,000 Tidak... 1115 01:18:17,380 --> 01:18:19,210 Aku mau menghadapi kenyataan. 1116 01:18:19,590 --> 01:18:21,260 Jadi mau pasrah pada kenyataan. 1117 01:18:21,260 --> 01:18:23,840 Pasrah kepada sistem yg dulu pernah kau ingkari. 1118 01:18:24,760 --> 01:18:26,260 Aku tak mampu. 1119 01:18:26,760 --> 01:18:30,850 Aku pemain, dan dia seorang Game Master. 1120 01:18:30,850 --> 01:18:33,690 Kalimat itu menodai pertarungan kita dulu. 1121 01:18:34,860 --> 01:18:38,730 Pertarungan kita dulu menunjukkan padaku teguhnya tekad manusia. 1122 01:18:38,730 --> 01:18:42,490 Dan bisa jadi menentukan masa depan. 1123 01:18:43,110 --> 01:18:43,990 Kamu... 1124 01:18:46,620 --> 01:18:48,950 Bangkit, Kirito-kun! 1125 01:18:51,210 --> 01:18:54,750 Memang benar GM punya kekuatan besar. 1126 01:18:55,380 --> 01:19:00,170 Di dunia itu, GM bisa disamakan dengan Tuhan. 1127 01:19:00,630 --> 01:19:04,510 Tapi kekuatan seperti itu diberikan padamu oleh suatu sistem. 1128 01:19:05,390 --> 01:19:08,310 Kamu tak menemukan atau berlatih untuk mendapatkannya. 1129 01:19:09,520 --> 01:19:12,430 Kekuatan yg sebenarnya selalu ada dalam dirimu sendiri. 1130 01:19:13,850 --> 01:19:16,770 Baik di dunia nyata maupun di dunia virtual. 1131 01:19:21,030 --> 01:19:22,990 Abis renang, paling enak makan ice cream. 1132 01:19:24,450 --> 01:19:25,820 Ide bagus tuh! 1133 01:19:28,370 --> 01:19:30,240 Sugou menghancurkan dirinya sendiri. 1134 01:19:31,250 --> 01:19:33,540 Dia terlalu bergantung ke kekuatan yg diberikan kepadanya. 1135 01:19:34,620 --> 01:19:36,920 Aku mengerti... Dia menghancurkan diri sendiri. 1136 01:19:46,430 --> 01:19:50,260 Kamu tau kan apa yg terjadi setelah itu. 1137 01:19:51,140 --> 01:19:52,810 Berarti sudah cukup kan? 1138 01:19:52,810 --> 01:19:56,020 Setelah ini aku janji mau ketemuan dengan semua di ALO. 1139 01:19:56,020 --> 01:19:57,310 Jadi aku pamit dulu. 1140 01:19:58,150 --> 01:19:59,190 Oh, iya. 1141 01:19:59,190 --> 01:20:00,900 1 hal lagi. 1142 01:20:02,400 --> 01:20:06,030 Apa kamu pernah dengar kata, "The Seed"? 1143 01:20:06,490 --> 01:20:08,200 Iya, tentu. 1144 01:20:15,460 --> 01:20:17,830 Sampai jumpa lagi, Kirito-kun. 1145 01:20:21,960 --> 01:20:26,930 {\a6}=ALO, Pulau Kura-Kura= -25 Juli 2025- 1146 01:20:28,840 --> 01:20:32,680 Tau gak, Kirito, belum pernah aku sebahagia ini 1147 01:20:32,680 --> 01:20:35,980 menyadari kalau waktu di ALO tidak sama dengan yg di dunia nyata. 1148 01:20:35,980 --> 01:20:38,060 Saat ini di dunia nyata malam hari kan? 1149 01:20:38,060 --> 01:20:40,770 Beginilah caranya menikmati lautan! 1150 01:20:40,770 --> 01:20:41,900 Langit biru. 1151 01:20:41,900 --> 01:20:43,440 Pasir putih. 1152 01:20:43,440 --> 01:20:45,110 Suara ombak. 1153 01:20:45,110 --> 01:20:46,780 Kemerlap matahari. 1154 01:20:46,780 --> 01:20:47,820 Dan... 1155 01:20:50,070 --> 01:20:51,530 Hei, aku tiba. 1156 01:20:53,410 --> 01:20:55,790 Kalian berdua kenapa sih? 1157 01:20:56,870 --> 01:20:58,550 Dingin sekali! 1158 01:21:00,290 --> 01:21:02,380 Aku masukkan seluruh poin STR-ku kesini. 1159 01:21:03,340 --> 01:21:05,010 Aku tak akan kalah. 1160 01:21:05,010 --> 01:21:06,590 Pina, hembusan air! 1161 01:21:11,350 --> 01:21:12,810 Serang! 1162 01:21:20,980 --> 01:21:22,270 Bagus, Pina! 1163 01:21:22,270 --> 01:21:23,480 Kamu berhasil! 1164 01:21:33,530 --> 01:21:36,700 Leafa-chan, menurutmu latihan yg kamu lakukan pagi ini membantumu gak? 1165 01:21:36,700 --> 01:21:38,660 I-Iyalah, banget. 1166 01:21:38,660 --> 01:21:40,250 Aku tak merasa takut lagi. 1167 01:21:41,000 --> 01:21:42,500 Selama kakiku menyentuh dasar... 1168 01:21:42,500 --> 01:21:44,130 Ah, lega mendengarnya. 1169 01:21:44,130 --> 01:21:46,260 Tapi kita mau kemana... 1170 01:21:46,630 --> 01:21:48,420 Itu benar. 1171 01:21:48,420 --> 01:21:51,470 Aku penasaran seberapa dalam dungeon bawah laut itu. 1172 01:21:51,470 --> 01:21:55,060 Menurutku sih sekitar 100 meter di bawah laut? 1173 01:21:55,560 --> 01:21:57,220 Se-Seratus meter? 1174 01:21:59,520 --> 01:22:01,400 Tidak, aku mau berusaha keras! 1175 01:22:02,900 --> 01:22:05,610 Ini demi Yui-chan. 1176 01:22:06,320 --> 01:22:08,400 Terima kasih, Leafa-chan. 1177 01:22:11,910 --> 01:22:14,160 Dan kemudian, saat Kirito-kun 1178 01:22:14,160 --> 01:22:17,910 melihat ikan besar di danau, dia lalu berteriak! 1179 01:22:14,660 --> 01:22:19,620 {\a6}=Kota Yggdrasil= -25 Juli 2025- 1180 01:22:17,910 --> 01:22:19,580 "Ahhhh!" 1181 01:22:19,580 --> 01:22:22,540 Eng-Enggak keras banget lah. 1182 01:22:22,540 --> 01:22:25,380 Cuma sekedar, "Hiii!" 1183 01:22:26,670 --> 01:22:27,670 Bagus. 1184 01:22:27,670 --> 01:22:29,840 Andai aku pernah melihat ikan itu sebelumnya. 1185 01:22:30,380 --> 01:22:33,760 Setelah kita mencapai level 22 di Aincrad Yang Baru, 1186 01:22:33,760 --> 01:22:37,560 kita akan beli kabin pinggir danau itu lagi dan memancing. 1187 01:22:38,020 --> 01:22:42,310 Tapi besar banget loh... Ikan itu. 1188 01:22:42,770 --> 01:22:44,440 Kamu ntar nangis, Yui. 1189 01:22:44,440 --> 01:22:45,730 Gak akan! 1190 01:22:45,730 --> 01:22:48,780 Tak peduli sebesar apa ikan itu, kalau dilihat dari ukuran danaunya, 1191 01:22:48,780 --> 01:22:51,200 ikan itu tak mungkin lebih besar dari ikan paus. 1192 01:22:51,490 --> 01:22:53,700 Yui-chan, kamu pernah lihat ikan paus? 1193 01:22:54,070 --> 01:22:59,290 Belum, aku cuma mengira-ngira berdasarkan data angka dan videonya. 1194 01:22:59,620 --> 01:23:05,790 Aku kan tak bisa melihat benda-benda di dunia nyata seperti kalian. 1195 01:23:06,130 --> 01:23:07,000 Oh. 1196 01:23:07,380 --> 01:23:08,500 Kamu benar. 1197 01:23:09,460 --> 01:23:13,130 Seandainya ada ikan paus di ALfheim, kamu pasti bisa melihatnya. 1198 01:23:13,510 --> 01:23:15,590 Ikan paus itu besar sekali! 1199 01:23:15,590 --> 01:23:18,930 Mereka suka melompat dari bawah air lalu menyelam lagi.. 1200 01:23:18,930 --> 01:23:20,140 Apa? 1201 01:23:20,980 --> 01:23:22,810 Aku pernah mendengarnya. 1202 01:23:22,810 --> 01:23:25,900 Kudengar cerita itu dari area Sylph sebelah selatan, 1203 01:23:25,900 --> 01:23:28,820 di sana ada quest di mana muncul juga sesosok ikan paus. 1204 01:23:29,020 --> 01:23:30,400 Masak? 1205 01:23:30,400 --> 01:23:32,820 Aku mau menaiki ikan paus! 1206 01:23:33,900 --> 01:23:36,320 Aku tak yakin apa itu bisa... 1207 01:23:37,740 --> 01:23:42,330 Hei, Kirito, kamu yakin kan di quest ini ada ikan pausnya? 1208 01:23:42,330 --> 01:23:44,710 Yui-chan soalnya benar-benar antusias. 1209 01:23:45,330 --> 01:23:49,630 Kalo sampai nanti yg muncul cuma clione atau ubur-ubur, dia pasti bakal ngambek! 1210 01:23:50,000 --> 01:23:53,170 Aku kok ingin melihat juga clione raksasa... 1211 01:23:53,880 --> 01:23:55,880 Agil, apa kamu dapat kabar? 1212 01:23:55,880 --> 01:23:57,010 Enggak. 1213 01:23:57,340 --> 01:24:00,390 Itu quest yg tidak umum. 1214 01:24:00,390 --> 01:24:02,270 Bisa jadi tak ada yg pernah tau. 1215 01:24:02,730 --> 01:24:08,270 Tapi memang benar ada monster air yg sangat besar disitu. 1216 01:24:08,980 --> 01:24:11,360 Kedengarannya cukup meyakinkan! 1217 01:24:11,360 --> 01:24:13,650 Ok, ayo kita lakukan! 1218 01:24:14,400 --> 01:24:18,570 Semuanya, waktunya kita berangkat! 1219 01:24:18,570 --> 01:24:20,910 Ok, kita berangkat! 1220 01:24:37,970 --> 01:24:39,220 Semuanya... 1221 01:24:39,220 --> 01:24:41,850 Kalian mau berkostum begitu sepanjang quest ini? 1222 01:24:41,850 --> 01:24:44,850 Tentu... Karena kita bakal bertarung. 1223 01:24:44,850 --> 01:24:47,230 Kamu juga pakai kostumnya gih. 1224 01:24:50,900 --> 01:24:55,900 Jadi, semua, aku yg akan jadi pemimpin party untuk quest hari ini. 1225 01:24:56,320 --> 01:25:01,370 Kalau kita melihat paus raksasa selama quest hari ini, ikuti instruksiku. 1226 01:25:01,520 --> 01:25:02,650 Ok! 1227 01:25:02,660 --> 01:25:04,910 Aku akan balas budi suatu saat.. Kalau bisa. 1228 01:25:05,200 --> 01:25:07,120 Semangat semuanya! 1229 01:25:07,120 --> 01:25:08,710 Iyaa! 1230 01:25:23,970 --> 01:25:26,430 Koordinatnya harusnya di sekitar sini. 1231 01:25:27,350 --> 01:25:28,690 Jangan-jangan itu? 1232 01:25:33,110 --> 01:25:36,150 Ok, aku akan lancarkan Hembusan Air. 1233 01:26:09,940 --> 01:26:10,640 Leafa-chan... 1234 01:26:32,330 --> 01:26:33,500 Wow! 1235 01:26:34,790 --> 01:26:36,210 Ada seseorang disana! 1236 01:26:40,470 --> 01:26:42,380 Itu seorang NPC quest ini. 1237 01:26:42,380 --> 01:26:46,680 Kalau di dunia air, satu-satunya yg meminta bantuan adalah para duyung! 1238 01:26:46,680 --> 01:26:51,390 Aku dataang, putri duyung! 1239 01:26:53,980 --> 01:26:56,480 Bisa kubantu, gadis muda.. 1240 01:27:00,030 --> 01:27:02,820 Dia bukan gadis muda. Dia itu pria tua. 1241 01:27:04,320 --> 01:27:06,030 Ada apa, tuan? 1242 01:27:07,200 --> 01:27:09,580 {\a6|-Apa anda mau mengikuti quest Penyerbu Alam Lautan?- 1243 01:27:12,830 --> 01:27:14,830 Peri-peri dari alam di permukaan, 1244 01:27:15,290 --> 01:27:18,630 apa kalian disini untuk membantu pria tua ini? 1245 01:27:24,720 --> 01:27:26,350 Kenapa, Leafa-chan? 1246 01:27:26,890 --> 01:27:28,390 Ah, bukan apa-apa... 1247 01:27:28,390 --> 01:27:31,890 Aku merasa pernah melihat kakek itu sebelumnya. 1248 01:27:31,890 --> 01:27:34,850 Begini, beberapa pencuri yg tinggal di kuil ini 1249 01:27:34,850 --> 01:27:39,820 mencuri hadiah yg mau kuberikan pada kawan lamaku... 1250 01:27:40,440 --> 01:27:44,030 Aku memohon kalian bisa mencarikan hadiah itu untukku. 1251 01:27:44,860 --> 01:27:45,860 Serahkan pada kami. 1252 01:27:46,200 --> 01:27:48,950 Oh, terima kasih. 1253 01:27:48,950 --> 01:27:52,830 Hadiah itu berupa mutiara, sebesar ini. 1254 01:27:52,830 --> 01:27:53,750 Besar! 1255 01:27:53,750 --> 01:27:56,420 Jangan coba-coba lari dan menjualnya! 1256 01:27:56,830 --> 01:27:59,040 Ga-Gak akan... Tidak kali ini. 1257 01:27:59,340 --> 01:28:02,340 Terima kasih, para peri. 1258 01:28:02,800 --> 01:28:08,100 Kalau kalian bisa dapatkan mutiara itu lagi, aku akan berikan hadiah yg istimewa! 1259 01:28:10,470 --> 01:28:14,390 Ternyata quest kita adalah mencari objek yg hilang. 1260 01:28:14,390 --> 01:28:16,940 Tapi di dalam kuil itu pasti ada monsternya. 1261 01:28:17,560 --> 01:28:21,820 Kalian yg di depan, ingatlah kalau senjata kalian lambat bila di bawah air. 1262 01:28:22,440 --> 01:28:25,860 Yg di posisi sayap, ingat kalau sihir petir tak bisa dipakai disini. 1263 01:28:25,860 --> 01:28:26,610 Ok! 1264 01:28:29,070 --> 01:28:30,830 Ayo. 1265 01:28:50,550 --> 01:28:52,220 Hei, Kirito... 1266 01:28:52,680 --> 01:28:55,100 Leafa-chan tak mahir bertarung di bawah air, kan? 1267 01:28:55,520 --> 01:28:58,230 Tak sebaiknyakah kamu membantunya nanti? 1268 01:28:58,230 --> 01:28:58,980 Kamu tak apa? 1269 01:28:59,360 --> 01:29:01,480 Iya, tapi... 1270 01:29:01,480 --> 01:29:05,610 Mudah kalau cuma kita berdua, tapi sekarang kita banyak orang, 1271 01:29:05,610 --> 01:29:08,320 Aku benar-benar tak tau bagaimana caranya bertindak. 1272 01:29:08,320 --> 01:29:10,870 Berlakulah seperti biasa... 1273 01:29:11,280 --> 01:29:14,870 Kamu kan kakaknya, jaga saja dia seperti biasa. 1274 01:29:15,410 --> 01:29:19,000 Pertama aku bertemu dengannya, aku sama sekali tak menyangka kalau dia.. 1275 01:29:25,510 --> 01:29:28,470 Perangkap sejelas itu kalian masih bisa terjebak? 1276 01:29:28,880 --> 01:29:29,430 Duh. 1277 01:29:29,430 --> 01:29:32,810 Mereka itu dulunya adalah pemain-pemain terbaik di SAO loh. 1278 01:29:32,810 --> 01:29:34,350 Tak apa. 1279 01:29:34,350 --> 01:29:36,600 Tak peduli jadi apa kamu, Kirito-san, aku tetap.. 1280 01:29:40,270 --> 01:29:41,440 Papa, dibelakangmu! 1281 01:29:44,070 --> 01:29:45,530 Itukah? Ikan pausnya? 1282 01:29:46,360 --> 01:29:47,110 Bukan... 1283 01:29:47,610 --> 01:29:49,110 Bukan itu. 1284 01:29:50,200 --> 01:29:51,240 Bersiap untuk bertempur! 1285 01:29:56,580 --> 01:29:58,750 Memukulnya di kepalanya tak akan mempan. 1286 01:29:58,750 --> 01:30:00,080 Aku alihkan perhatiannya, 1287 01:30:00,710 --> 01:30:02,460 dan kalian menyerang dari sisinya! 1288 01:30:02,460 --> 01:30:03,290 Iya! 1289 01:30:03,290 --> 01:30:04,340 Serahkan padaku! 1290 01:30:06,340 --> 01:30:07,460 Ayo kita juga. 1291 01:30:07,460 --> 01:30:08,300 Iya! 1292 01:30:10,130 --> 01:30:11,470 Aku juga! 1293 01:30:13,220 --> 01:30:14,180 Leafa... 1294 01:30:14,180 --> 01:30:16,720 Kamu dan Asuna, lindungi kami dengan sihir! 1295 01:30:21,560 --> 01:30:24,730 Asuna dan yg lain sudah berusaha keras melatihku. 1296 01:30:27,360 --> 01:30:28,820 Terima kasih, Leafa! 1297 01:30:37,200 --> 01:30:41,920 Aku telah putuskan akan pergi kemanapun kakak dan yg lain pergi! 1298 01:30:43,920 --> 01:30:44,630 Leafa-chan? 1299 01:30:44,630 --> 01:30:45,500 Aku tak apa. 1300 01:30:45,500 --> 01:30:46,500 Kali ini... 1301 01:31:03,020 --> 01:31:04,230 Leafa-san! 1302 01:31:04,860 --> 01:31:06,650 Kirito-san, Leafa-san dalam bahaya! 1303 01:31:16,870 --> 01:31:18,330 Kirito! 1304 01:31:17,280 --> 01:31:18,330 Kirito-kun! 1305 01:32:08,920 --> 01:32:10,000 Oh iya... 1306 01:32:10,710 --> 01:32:13,510 Saat aku kecil dulu, aku pernah jatuh ke kolam. 1307 01:32:15,590 --> 01:32:18,760 Lalu... Apa yg terjadi selanjutnya? 1308 01:32:30,610 --> 01:32:31,780 Sugu! 1309 01:32:33,440 --> 01:32:34,700 Kakak? 1310 01:32:48,670 --> 01:32:49,840 Kak, 1311 01:32:50,750 --> 01:32:52,710 kamu menyelamatkanku lagi ya? 1312 01:33:01,000 --> 01:33:02,000 1327 01:33:33,380 --> 01:33:36,630 Aku gak mau melihat udang atau kepiting lagi... 1328 01:33:36,630 --> 01:33:38,180 Begitupula cumi atau gurita. 1329 01:33:39,430 --> 01:33:43,760 Kita gagal melihat paus itu. 1330 01:33:44,260 --> 01:33:47,940 Tapi Yui-chan nampak cukup puas. 1331 01:33:48,140 --> 01:33:51,110 Kami membawakan hadiahmu kembali. 1332 01:33:52,480 --> 01:33:54,440 Ini baru benar. 1333 01:33:54,730 --> 01:33:59,700 Belum pernah kutau ada pencuri yg mau mencuri mutiara seperti itu. 1334 01:33:59,700 --> 01:34:01,030 Betul juga... 1335 01:34:04,950 --> 01:34:06,000 Kirito-kun, tunggu! 1336 01:34:14,420 --> 01:34:16,760 Ini bukan mutiara... Ini telur! 1337 01:34:16,760 --> 01:34:18,220 Te-Telur? 1338 01:34:19,430 --> 01:34:24,720 Kitakah Penyerbu Alam Lautan itu? 1339 01:34:26,140 --> 01:34:29,730 Serahkan itu padaku. 1340 01:34:32,350 --> 01:34:35,730 Kalau tidak, apa boleh buat! 1341 01:34:57,000 --> 01:34:58,340 Kraken... 1342 01:34:58,340 --> 01:35:00,340 Monster laut di mitologi Yunani? 1343 01:35:00,550 --> 01:35:03,890 Aku ucapkan terima kasih, peri. 1344 01:35:03,890 --> 01:35:06,830 Barier membuatku tak bisa memasuki kuil itu, 1345 01:35:06,830 --> 01:35:10,620 tapi kalian mendapatkan Telur Pangeran untukku... 1346 01:35:10,770 --> 01:35:14,310 Serahkan sekarang juga! 1347 01:35:14,520 --> 01:35:15,810 Kami menolak. 1348 01:35:15,810 --> 01:35:19,230 Kami akan kembalikan telur ini ke kuil itu. 1349 01:35:20,030 --> 01:35:21,900 Dasar serangga-serangga bodoh... 1350 01:35:22,110 --> 01:35:26,240 Kukirim kalian ke dasar lautan dalam! 1351 01:35:40,800 --> 01:35:41,550 Kirito! 1352 01:35:56,270 --> 01:35:59,730 Papa, stat gurita itu tinggi sekali! 1353 01:35:59,730 --> 01:36:03,610 Lebih tinggi dari Bos Lantai di Aincrad Baru! 1354 01:36:19,590 --> 01:36:21,050 Senjata trident ini... 1355 01:36:36,560 --> 01:36:39,020 Lama tak jumpa, kawan lamaku. 1356 01:36:39,020 --> 01:36:42,440 Sepertinya kamu mau melakukan trik lama. 1357 01:36:42,440 --> 01:36:48,450 Mau berapa kama kamu jadi pelayan Aesir? 1358 01:36:48,450 --> 01:36:50,780 Kamu menjatuhkan nama "Raja Lautan" yg kau sandang itu 1359 01:36:50,780 --> 01:36:54,120 Jadi raja saja aku sudah puas. 1360 01:36:54,120 --> 01:36:56,250 Dan ini adalah areaku. 1361 01:36:56,620 --> 01:37:00,670 Apa kau masih ingin bertarung, Raja Kedalaman Lautan? 1362 01:37:02,760 --> 01:37:05,130 Untuk kali ini, aku mundur saja. 1363 01:37:05,130 --> 01:37:09,600 Tapi aku tak akan menyerah, kawanku! 1364 01:37:09,600 --> 01:37:12,770 Suatu hari, aku akan dapatkan Telur Pangeran itu, 1365 01:37:12,770 --> 01:37:16,540 dan membuat dewa terkutuk itu membayarnya! 1366 01:37:16,540 --> 01:37:18,810 Nantikanlah saat itu tiba! 1367 01:37:22,780 --> 01:37:28,450 Telur itu milik seseorang yg suatu hari akan menguasai lautan & langit. 1368 01:37:28,450 --> 01:37:33,240 Aku harus mencari rumah baru, jadi aku harus mengambilnya kembali. 1369 01:37:40,750 --> 01:37:42,880 Itukah akhirnya? 1370 01:37:42,880 --> 01:37:45,300 Aku tak yakin dengan apa yg barusan terjadi. 1371 01:37:45,300 --> 01:37:49,840 Aku juga tak tau apa yg dibicarakan pria tua dan gurita itu tadi. 1372 01:37:49,840 --> 01:37:51,550 Untuk saat ini, semua berakhir. 1373 01:37:52,350 --> 01:37:57,230 Kemarilah, aku akan kembalikan kalian ke negri kalian, para peri. 1374 01:37:57,520 --> 01:37:59,810 Ke-Kembalikan kami? Bagaimana caranya? 1375 01:38:18,370 --> 01:38:22,250 Paus-san benar-benar besar!