0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Hokibet99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:08,287 --> 00:00:13,123 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 2 00:00:13,647 --> 00:00:21,647 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 3 00:00:41,100 --> 00:00:42,402 Dia datang. 4 00:00:43,455 --> 00:00:45,282 Lindungi pantatmu. 5 00:00:45,283 --> 00:00:46,585 Lindungi apa ku? 6 00:00:51,068 --> 00:00:52,370 Vitruvius. 7 00:00:52,371 --> 00:00:54,114 Lord Business. 8 00:00:54,115 --> 00:00:56,597 Kau menyembunyikan Kragle dengan sangat baik, orang tua. 9 00:00:56,598 --> 00:01:00,244 Robot, hancurkan dia./ Baik, Lord Business. 10 00:01:00,245 --> 00:01:02,790 Robot mu bukan tandingan seorang Master Builder. 11 00:01:02,791 --> 00:01:05,416 Kulihat dari segala sisi! 12 00:01:06,167 --> 00:01:07,585 Mataku! 13 00:01:07,961 --> 00:01:12,813 Kragle, senjata super terkuat menjadi milikku. 14 00:01:14,004 --> 00:01:16,028 Kragle-nya! 15 00:01:17,622 --> 00:01:20,900 Kekuatan jahatku jadi tak terbatas! Bisa kalian rasakan? 16 00:01:20,901 --> 00:01:22,425 Aku bisa merasakannya. 17 00:01:22,863 --> 00:01:25,183 Tak ada yang bisa menghentikanku sekarang./ Tunggu. 18 00:01:25,184 --> 00:01:27,988 Ada satu ramalan./ Sekarang ada ramalan? 19 00:01:27,989 --> 00:01:30,546 Tentang Potongan Penghalang./ Oh, Ya. 20 00:01:30,547 --> 00:01:35,445 Potongan yang hilang dan entah bagaimana bisa menahan Kragle. 21 00:01:35,446 --> 00:01:37,272 Yang benar saja. 22 00:01:38,728 --> 00:01:41,683 Suatu hari nanti, seseorang yang berbakat... 23 00:01:41,684 --> 00:01:44,264 ...si Spesial berwajah kuning... 24 00:01:44,265 --> 00:01:47,228 ...akan menemukan potongan itu... 25 00:01:47,229 --> 00:01:48,992 ...di tempat tersembunyi bawah tanah. 26 00:01:48,993 --> 00:01:52,241 Dan dengan bantuan dari pasukan mulia, 27 00:01:52,242 --> 00:01:56,400 Master Builder ini akan menghentikan Kragle dan menyelamatkan dunia, 28 00:01:56,401 --> 00:02:02,030 Lalu menjadi orang terhebat dan terpenting sepanjang masa. 29 00:02:02,031 --> 00:02:03,830 Semua itu benar... 30 00:02:03,831 --> 00:02:06,205 ...berdasarkan puisi. 31 00:02:07,881 --> 00:02:10,939 Wow. Sungguh cerita yang sangat menginspirasi... 32 00:02:10,940 --> 00:02:12,561 ...yang kau karang-karang. 33 00:02:14,900 --> 00:02:16,728 Si Spesial? 34 00:02:16,729 --> 00:02:20,559 Omong kosong sekali. 35 00:02:21,787 --> 00:02:24,485 [Delapan Setengah Tahun Kemudian] 36 00:02:39,730 --> 00:02:41,571 Selamat pagi, apartemen. 37 00:02:41,572 --> 00:02:44,325 Pagi pintu, pagi dinding, pagi langit-langit, 38 00:02:44,326 --> 00:02:47,169 Pagi lantai. Siap memulai hari. 39 00:02:48,716 --> 00:02:50,019 Ini dia. 40 00:02:50,020 --> 00:02:52,640 Instruksi penyesuaian diri, agar semua menyukaimu, 41 00:02:52,641 --> 00:02:54,138 dan selalu bahagia. 42 00:02:54,139 --> 00:02:56,826 Langkah pertama, Bernapas. 43 00:03:00,193 --> 00:03:01,813 Oke, sudah dilakukan. 44 00:03:01,814 --> 00:03:04,666 Langkah kedua, Menyambut hari dengan senyuman dan katakan, 45 00:03:04,667 --> 00:03:07,116 "Selamat pagi, kota!" 46 00:03:07,117 --> 00:03:10,710 Selamat pagi, kota! Selamat pagi, kota! 47 00:03:15,421 --> 00:03:17,836 Langkah ketiga, Olahraga. 48 00:03:17,837 --> 00:03:19,684 Melompat. Hajar. 49 00:03:19,685 --> 00:03:20,987 Satu. 50 00:03:21,398 --> 00:03:22,192 Dua... 51 00:03:23,218 --> 00:03:23,985 Tiga. 52 00:03:23,986 --> 00:03:25,635 Aku begitu bersemangat. 53 00:03:25,636 --> 00:03:27,723 Langkah keempat, Mandi. 54 00:03:28,796 --> 00:03:32,018 Dan pastikan matamu tidak terkena sabun! 55 00:03:32,439 --> 00:03:35,179 Cukur wajah, Sikat gigimu. 56 00:03:35,180 --> 00:03:36,484 Sisir rambutmu. 57 00:03:38,366 --> 00:03:39,668 Kenakan baju. 58 00:03:40,250 --> 00:03:42,000 Hampir lupa itu. 59 00:03:42,001 --> 00:03:44,985 Bukan, bukan. Bukan itu. Salah. 60 00:03:44,986 --> 00:03:46,604 Dan ini dia. 61 00:03:46,605 --> 00:03:49,185 Langkah ke-9, Sarapan pagi... 62 00:03:49,186 --> 00:03:52,318 ...bersama orang spesial dalam hidupmu. 63 00:03:53,828 --> 00:03:57,564 Hai, tanaman. Apa kegiatanmu pagi ini? Nonton TV? Aku juga! 64 00:03:58,147 --> 00:03:59,865 Hai, Aku Presiden Business. 65 00:03:59,866 --> 00:04:02,217 Presiden Perusahaan Octam dan presiden dunia. 66 00:04:02,218 --> 00:04:04,393 Mari kita lebih serius ikuti aturan. 67 00:04:04,394 --> 00:04:07,082 Atau kau akan disingkirkan. Dan jangan lupa pesta Selasa Taco... 68 00:04:07,083 --> 00:04:09,606 ...minggu depan dimana setiap warga kota yang taat aturan... 69 00:04:09,607 --> 00:04:11,938 ...mendapat Taco gratis di tempatku. 70 00:04:11,939 --> 00:04:14,955 Semoga hari kalian menyenangkan./ Kau juga, Presiden Business. 71 00:04:14,956 --> 00:04:17,290 Dia pria yang keren. Aku selalu ingin dengar... 72 00:04:17,291 --> 00:04:19,043 Tunggu, tadi dia bilang akan disingkirkan? 73 00:04:19,044 --> 00:04:21,133 Malam ini dalam acara, "Dimana celanaku?" 74 00:04:21,134 --> 00:04:24,859 Sayang, dimana celanaku? 75 00:04:29,085 --> 00:04:30,879 Aku sedang memikirkan apa tadi? Terserahlah. 76 00:04:30,880 --> 00:04:33,517 Langkah ke-11, Sapalah para tetanggamu. 77 00:04:33,518 --> 00:04:35,653 Hei, Joe./ Hei, kawan. 78 00:04:35,654 --> 00:04:37,681 Hei, Dave peselancar./ Hei, bro. 79 00:04:37,682 --> 00:04:39,442 Selamat pagi, Sharron./ Hei, teman. 80 00:04:39,443 --> 00:04:41,065 Hei Jasmin, Dexter,... 81 00:04:41,066 --> 00:04:43,598 ...Angie, Loki, Bad Leroy,... 82 00:04:43,599 --> 00:04:45,413 ...Fluffy, Fluffy Junior. 83 00:04:45,414 --> 00:04:47,715 Fluffy Senior, Jeff. 84 00:04:47,716 --> 00:04:50,838 Langkah ke-12, Patuhi peraturan lalu lintas. 85 00:04:50,839 --> 00:04:53,532 Langkah ke-13, Nikmati lagu terkini. 86 00:04:53,533 --> 00:04:56,127 Menembus tangga lagu dengan judul, "Semuanya Luar biasa". 87 00:04:56,128 --> 00:04:57,667 Oh Tuhan, aku suka lagu ini. 88 00:04:57,668 --> 00:04:59,653 ♪ Semuanya luar biasa. ♪ 89 00:05:00,510 --> 00:05:03,654 ♪ Semuanya bagus, ketika dirimu bagian dari tim. ♪ 90 00:05:03,655 --> 00:05:06,113 ♪ Semuanya luar biasa. ♪ 91 00:05:06,484 --> 00:05:08,735 ♪ Saat kita hidup dalam mimpi kita. ♪ 92 00:05:08,736 --> 00:05:10,421 Selalu gunakan lampu samping. 93 00:05:10,422 --> 00:05:12,583 Parkir segaris. Ya! 94 00:05:12,584 --> 00:05:14,829 Mengantar pakaian kotor sebelum siang. 95 00:05:14,830 --> 00:05:16,866 Membaca berita utama. Jangan lupa tersenyum. 96 00:05:16,867 --> 00:05:20,122 Bersorak untuk tim lokal./ Berjuanglah tim! 97 00:05:20,123 --> 00:05:21,425 Selalu membalas pujian. 98 00:05:21,426 --> 00:05:23,152 Hei, kalian terlihat baik./ Kau juga. 99 00:05:23,153 --> 00:05:24,977 Minum kopi mahal. 100 00:05:24,978 --> 00:05:27,415 Ini dia. Harganya 37 Dollar. 101 00:05:27,809 --> 00:05:30,812 Luar biasa. ♪Semuanya luar biasa.♪ 102 00:05:30,813 --> 00:05:34,839 Kalian sudah nonton acara "Dimana Celanaku" tadi malam? 103 00:05:34,840 --> 00:05:38,290 Dimana Celanaku? Bagaimana kelanjutannya? 104 00:05:38,291 --> 00:05:40,509 ♪Semua luar biasa♪ 105 00:05:40,510 --> 00:05:41,813 [Instruksi Masuk] 106 00:05:41,814 --> 00:05:44,236 Instruksi datang dari pusat. 107 00:05:44,237 --> 00:05:47,869 Katanya, semua harus teriak dan ledakkan. 108 00:05:50,892 --> 00:05:52,539 Baiklah semuanya, 109 00:05:52,540 --> 00:05:55,297 Kerjakan tepat seperti yang di instruksikan. 110 00:05:55,298 --> 00:05:58,121 Hei kawan, aku butuh satu blok 1x2./ Tak masalah, Michael. 111 00:05:58,122 --> 00:06:01,028 Bawakan blok 2x2 kemari./ Blok 2x2 datang. 112 00:06:04,890 --> 00:06:07,137 Jangan malas, ayo semuanya. 113 00:06:07,138 --> 00:06:08,793 Diterima, ganti./ Awas, blok datang. 114 00:06:08,794 --> 00:06:10,707 Bisa bantu aku disini? 115 00:06:10,708 --> 00:06:12,870 Terima kasih, Gail./ Kawan, perhatikan langkahmu. 116 00:06:15,765 --> 00:06:18,861 ♪Semuanya bagus, ketika dirimu bagian dari tim.♪ 117 00:06:18,862 --> 00:06:21,542 ♪Semua luar biasa.♪ --AKU MENGAWASIMU-- 118 00:06:21,543 --> 00:06:24,109 ♪Saat kita hidup di dalam mimpi kita.♪ 119 00:06:24,110 --> 00:06:26,384 Semuanya, kita bernyanyi bersama-sama. 120 00:06:26,385 --> 00:06:30,358 Aku merasa luar biasa, aku bisa bernyanyi berjam-jam. 121 00:06:30,359 --> 00:06:32,338 5 JAM KEMUDIAN 122 00:06:32,339 --> 00:06:35,128 ♪Semua luar biasa♪ 123 00:06:35,129 --> 00:06:39,824 ♪Ketika dirimu bagian dari tim. Ketika dirimu bagian dari tim.♪ 124 00:06:43,085 --> 00:06:45,905 Aku akan ke bar sepulang kerja. 125 00:06:45,906 --> 00:06:49,848 Siapa yang mau sayap ayam dan menggila? 126 00:06:49,849 --> 00:06:51,627 Sayap ayam? Aku suka sekali itu. 127 00:06:51,628 --> 00:06:54,689 Siapa ingin makan Croissant denganku?/ Croissant, aku sangat suka itu. 128 00:06:54,690 --> 00:06:58,225 Ya, tentu kita suka sosis besar./ Sosis besar? Tidak mungkin! 129 00:06:58,226 --> 00:06:59,531 Kau tahu yang aku suka? 130 00:06:59,532 --> 00:07:01,759 Berbagi makanan dengan orang istimewa dalam hidupku. 131 00:07:01,760 --> 00:07:03,806 Red, Barry, Gail, kau dan aku? 132 00:07:04,211 --> 00:07:06,233 Tidak, tunggu! Kawan-kawan tunggu. 133 00:07:06,234 --> 00:07:07,681 Baiklah, sampai ketemu disana. 134 00:07:08,322 --> 00:07:09,868 Kemana dia terbang? 135 00:07:09,869 --> 00:07:11,316 Disini kau rupanya. 136 00:07:14,988 --> 00:07:16,860 Kurasa aku dengar suara "wuus". 137 00:07:20,205 --> 00:07:21,507 Mendeteksi Benda Pusaka 138 00:07:21,508 --> 00:07:22,810 Benda Pusaka Ditemukan 139 00:07:24,605 --> 00:07:28,470 Hei teman, aku benci mengatakannya, tapi kau tak boleh berada disini. 140 00:07:28,471 --> 00:07:31,204 Aturannya secara jelas, mengatakan... 141 00:07:31,205 --> 00:07:34,264 "Area ditutup jam 6 sore, kawasan ini khusus pekerja..." 142 00:07:34,265 --> 00:07:37,329 Kau tak memakai baju pengaman oranye yang resmi. 143 00:07:38,070 --> 00:07:41,318 Jika melihat sesuatu yang aneh, segera laporkan. 144 00:07:41,319 --> 00:07:46,001 Kurasa aku harus melaporkanmu. 145 00:08:05,019 --> 00:08:08,413 Mau kemana, nona? Aku tidak bermaksud menakutimu. Aku... 146 00:08:23,283 --> 00:08:25,693 Tidak terlalu buruk. 147 00:08:43,396 --> 00:08:44,698 Apa itu? 148 00:08:50,569 --> 00:08:53,538 Aku harus bagaimana? Aku kehilangan buku petunjukku. 149 00:08:53,539 --> 00:08:56,315 Sentuh potongannya... 150 00:08:57,210 --> 00:09:00,699 Sentuh potongannya... 151 00:09:01,284 --> 00:09:05,179 Aku merasa seperti harus menyentuhnya. 152 00:09:06,181 --> 00:09:11,143 Benar, Sentuh potongannya... 153 00:09:11,633 --> 00:09:14,174 "Jangan Menyentuh Benda Asing" 154 00:09:25,604 --> 00:09:28,261 Si Spesial berwajah kuning, 155 00:09:28,262 --> 00:09:30,748 ...akan menemukan potongan penghalang... 156 00:09:30,749 --> 00:09:32,733 ...dari tempat tersembunyi. 157 00:09:32,734 --> 00:09:35,613 Di bawah tanah. 158 00:09:35,614 --> 00:09:38,843 Master Builder akan menghalau Kragle dan menyelamatkan dunia. 159 00:09:38,844 --> 00:09:43,033 Yang terpilih! Ini giliranmu menjadi pahlawan. 160 00:09:45,703 --> 00:09:48,412 Sadarlah, dimana Master Builder. 161 00:09:48,413 --> 00:09:50,412 Bagaimana kau menemukannya? 162 00:09:50,413 --> 00:09:52,712 Selamat pagi, ap... 163 00:09:52,713 --> 00:09:54,317 Apartemen?/ Bangunlah! 164 00:09:54,318 --> 00:09:56,151 Bagaimana kau bisa temukan Potongan Penghalang? 165 00:09:56,152 --> 00:09:59,594 Potongan apa?/ Potongan Penghalang. 166 00:10:01,732 --> 00:10:03,941 Aku tidak... Dimana aku? Apa yang terjadi? 167 00:10:03,942 --> 00:10:05,245 Apa yang terjadi? 168 00:10:05,246 --> 00:10:07,172 Berpura-pura bodoh, Master Builder? 169 00:10:07,173 --> 00:10:10,885 Tidak, aku... Master Builder?/ Kau tak pernah dengar ramalan itu? 170 00:10:10,886 --> 00:10:12,388 Tidak./ Atau si "spesial"? 171 00:10:12,389 --> 00:10:14,192 Tidak, tidak.../ Pembohong! 172 00:10:14,193 --> 00:10:15,605 Aku akan membunuhmu! 173 00:10:16,707 --> 00:10:18,009 Dengar... 174 00:10:18,818 --> 00:10:21,238 Aku sering menonton acara polisi di TV... 175 00:10:21,239 --> 00:10:23,867 Bukankah seharusnya ada... 176 00:10:24,620 --> 00:10:26,849 Bukankah seharusnya ada polisi yang baik? 177 00:10:28,032 --> 00:10:30,868 Oh ada. Tapi kita masih belum selesai. 178 00:10:31,322 --> 00:10:34,383 Hai, kawan. Aku petugas polisimu yang baik. 179 00:10:34,384 --> 00:10:36,599 Kau mau segelas air?/ Ya, memang. 180 00:10:36,600 --> 00:10:39,641 Sayang sekali. Kamera pengawas merekam gambar ini. 181 00:10:40,143 --> 00:10:42,213 Kau ditemukan berada di lokasi konstruksi... 182 00:10:42,214 --> 00:10:44,331 ...sedang ribut dengan potongan aneh./ Menjijikkan. 183 00:10:44,332 --> 00:10:47,152 Kenapa benda itu menempel dipunggungmu secara permanen? 184 00:10:48,229 --> 00:10:49,532 Apa? 185 00:10:49,533 --> 00:10:52,736 Singkirkan, pergi dariku. Astaga dia menempel padaku! 186 00:10:52,737 --> 00:10:56,280 Ini bukan salahku. Aku tak tahu kenapa benda ini di belakangku. 187 00:10:56,281 --> 00:10:58,792 Tentu, kawan. Aku percaya padamu./ Bagus! 188 00:10:58,793 --> 00:11:00,888 Aku juga "percaya" padamu. 189 00:11:00,889 --> 00:11:03,538 Kau lihat aku membuat tanda kutip dengan tanganku? 190 00:11:03,539 --> 00:11:05,837 Artinya aku tak mempercayaimu. 191 00:11:05,838 --> 00:11:08,114 Untuk apa lagi kau muncul dengan benda itu... 192 00:11:08,115 --> 00:11:11,072 ...tiga hari sebelum Presiden Business menggunakan kekuatan Kragle... 193 00:11:11,073 --> 00:11:14,597 ...menghancurkan dunia?/ Presiden Business akan menghancurkan dunia? 194 00:11:14,598 --> 00:11:16,029 Tapi dia pria yang baik. 195 00:11:16,030 --> 00:11:18,366 Dan Octam, menghasilkan hal-hal yang baik. 196 00:11:18,367 --> 00:11:21,270 Musik, susu, kopi, acara TV,.. 197 00:11:21,271 --> 00:11:24,765 ...sistem pengawasan, buku sejarah, mesin pemungutan suara... 198 00:11:24,766 --> 00:11:28,140 Tunggu dulu./ Ayolah, kau tidak sebodoh itu. 199 00:11:28,141 --> 00:11:29,890 Ini cuma salah paham. 200 00:11:29,891 --> 00:11:31,904 Aku benar-benar orang yang biasa... 201 00:11:31,905 --> 00:11:34,395 ...dan aku terlambat menemui teman-teman baikku... 202 00:11:34,396 --> 00:11:37,084 Dan mungkin mereka kehilanganku. Pasti sekarang mereka mencariku. 203 00:11:37,085 --> 00:11:39,594 "Dimana Emmet?" "Dimana teman baikku Emmet?" 204 00:11:39,595 --> 00:11:42,365 Tanya saja teman-temanku. Mereka akan memberitahumu. 205 00:11:43,060 --> 00:11:45,208 Kami memang sudah tanya mereka. 206 00:11:45,602 --> 00:11:48,004 Orang itu, dia bukan otak kejahatan. 207 00:11:48,005 --> 00:11:50,225 Kau dengar?/ Dia hanyalah... 208 00:11:50,226 --> 00:11:53,698 ...orang biasa pada umumnya./ Terima kasih. 209 00:11:53,699 --> 00:11:56,914 Tapi dia tidak seperti kita... 210 00:11:57,369 --> 00:12:00,610 Dia tidak sepenting itu. 211 00:12:00,611 --> 00:12:03,075 Aku bingung. Siapa yang kita bicarakan? 212 00:12:04,982 --> 00:12:08,168 Sebentar, apa dia kerja dengan kita?/ Gail tidak ingat aku? 213 00:12:08,169 --> 00:12:09,618 Lihatlah si Randy. 214 00:12:09,619 --> 00:12:12,075 Dia suka sosis, aku tahu itu. 215 00:12:12,076 --> 00:12:15,083 Gail itu bersemangat. aku tahu itu. 216 00:12:15,084 --> 00:12:19,969 Dan Harry.../ Jika sebut Harry, aku akan tertawa. 217 00:12:20,016 --> 00:12:22,846 Jika kau bertanya tentang dia, Aku seperti... 218 00:12:27,096 --> 00:12:30,895 Aku tahu dia, tapi hanya sekilas saja. 219 00:12:30,896 --> 00:12:32,354 Kita berbincang pagi tadi. 220 00:12:32,355 --> 00:12:36,811 Dan maksudku dia selalu mengikuti apapun yang orang lain lakukan. 221 00:12:36,812 --> 00:12:39,076 Dia semacam... 222 00:12:39,077 --> 00:12:40,392 Sedikit seperti... 223 00:12:40,843 --> 00:12:42,311 Orang tak dikenal kurasa. 224 00:12:42,312 --> 00:12:44,484 Harganya 42 Dollar. 225 00:12:44,883 --> 00:12:48,578 Kita semua punya sesuatu yang membuat kita berarti. Sedangkan Emmet itu... 226 00:12:51,370 --> 00:12:52,672 Tak punya apapun. 227 00:12:54,525 --> 00:12:55,827 Itu dia. 228 00:12:56,596 --> 00:12:58,167 Sudah kubilang, aku bukan siapa-siapa. 229 00:12:59,314 --> 00:13:03,069 Itu penyamaran yang sempurna./ Penyamaran? Untuk apa? 230 00:13:03,070 --> 00:13:05,561 Aku tak bisa membuatnya mengaku. Bawa dia ke mesin pelebur. 231 00:13:05,562 --> 00:13:07,729 Apa? Tidak! 232 00:13:07,730 --> 00:13:09,245 Tidak!!! 233 00:13:09,246 --> 00:13:11,051 Tidak!!! 234 00:13:11,052 --> 00:13:13,508 Kau akan meleburku? Apa aku akan mati? 235 00:13:13,509 --> 00:13:16,128 Kau tetap hidup, Kau akan baik-baik saja. 236 00:13:16,129 --> 00:13:18,620 Presiden Business, Aku menangkapnya, pak. 237 00:13:18,621 --> 00:13:21,930 Ya. Kami bilang dia tetap hidup jadi dia takkan melarikan diri. 238 00:13:21,931 --> 00:13:24,368 Tapi, itu bohong. 239 00:13:24,369 --> 00:13:25,950 Tunggu, barusan dia bilang apa? 240 00:13:25,952 --> 00:13:28,003 Tahan. 241 00:13:28,004 --> 00:13:31,378 Tunggu! Ini benar-benar kesalahpahaman. Kalian salah sangka. 242 00:13:33,619 --> 00:13:36,179 Ini akan segera terasa sakit. 243 00:14:04,663 --> 00:14:06,967 Tidak, tidak, tidak. 244 00:14:07,931 --> 00:14:08,679 Ohh, whoahh. 245 00:14:08,742 --> 00:14:10,043 Siapa kau? 246 00:14:14,099 --> 00:14:17,994 Ternyata kau?/ Ikut aku jika tak ingin mati. 247 00:14:21,061 --> 00:14:22,412 Hai, semua! 248 00:14:22,413 --> 00:14:24,932 Bagaimana peleburannya... Hei, hei, hei! 249 00:14:24,933 --> 00:14:27,251 Red Alert! Red Alert! Aku minta bantuan. 250 00:14:27,252 --> 00:14:29,738 Ku ulangi, semuanya kejar si spesial. 251 00:14:32,226 --> 00:14:33,740 Terowongannya lewat sana. 252 00:14:35,757 --> 00:14:37,060 Astaga. 253 00:14:37,061 --> 00:14:38,872 Tuan, kau pintar sekali. 254 00:14:38,873 --> 00:14:41,122 Kita buat sepeda motor untuk keluar dari sini. 255 00:14:46,367 --> 00:14:47,670 GEAR 256 00:14:52,590 --> 00:14:54,913 Jadi, aku masih belum tahu namamu. 257 00:14:54,914 --> 00:14:58,480 Atau apa tujuanmu. 258 00:14:58,481 --> 00:14:59,786 Atau sedang apa kita disini. 259 00:14:59,787 --> 00:15:03,023 Pintar sekali tuan, selama ini kau menyamar jadi orang tak berguna. 260 00:15:03,024 --> 00:15:05,154 Tapi, kau bisa buka samaranmu sekarang, itu keren. 261 00:15:05,155 --> 00:15:06,458 Oh, samaranku? 262 00:15:11,663 --> 00:15:13,877 Naiklah. Ayo pergi. 263 00:15:19,088 --> 00:15:20,609 Pegangan, tuan. 264 00:15:20,610 --> 00:15:23,598 Semua unit, Cegat mereka di Neon, sekarang! 265 00:15:23,599 --> 00:15:24,902 Atau apapun yang bisa dilakukan. 266 00:15:24,903 --> 00:15:26,720 Maju, Polisi jahat! 267 00:15:26,721 --> 00:15:28,440 Awas!/ Bertahanlah. 268 00:15:31,355 --> 00:15:34,190 Kita harus mengabari Vituvius bahwa potongannya sudah ditemukan. 269 00:15:34,191 --> 00:15:36,054 Mereka di jalur monorel. 270 00:15:36,055 --> 00:15:38,134 Panggilkan pasukan heli. 271 00:15:47,133 --> 00:15:48,517 Awas! 272 00:15:49,477 --> 00:15:51,895 Bisa kau jelaskan apa yang terjadi? 273 00:15:51,896 --> 00:15:54,573 Aku menyelamatkanmu, tuan. Kau orang yang diramalkan itu. 274 00:15:54,574 --> 00:15:56,768 Kau si spesial yang terpilih./ Aku? 275 00:15:58,705 --> 00:16:00,520 Kau berhasil menemukan potongan penahan. 276 00:16:00,521 --> 00:16:02,375 Dan berdasarkan ramalan. 277 00:16:02,376 --> 00:16:06,064 Kau adalah orang penting, paling berbakat,... 278 00:16:06,065 --> 00:16:09,858 ...dan paling luar biasa di semesta. 279 00:16:10,782 --> 00:16:12,777 Kau orangnya, kan? 280 00:16:14,286 --> 00:16:16,759 Ya, itu aku. 281 00:16:16,760 --> 00:16:18,773 Bagus. Kemudikan./ Apa? 282 00:16:27,680 --> 00:16:28,982 Aku mau pulang. 283 00:16:30,516 --> 00:16:32,676 Bukan itu maksudku. 284 00:16:41,043 --> 00:16:43,241 Tidak! Hati-hati, Spesial. 285 00:16:43,242 --> 00:16:45,811 Maaf! Aku belum pernah bawa sepeda motor. 286 00:16:49,365 --> 00:16:50,901 Wow, keren sekali. 287 00:16:56,362 --> 00:17:00,161 Luar biasa. Kau bahkan lebih hebat dari yang ramalan katakan. 288 00:17:00,750 --> 00:17:03,628 Benarkah?/ Aku Wild Style. 289 00:17:03,629 --> 00:17:05,570 Maaf, siapa?/ Wild Style. 290 00:17:05,571 --> 00:17:06,874 Wild Style?/ Yap. 291 00:17:06,875 --> 00:17:08,262 Apa kau DJ?/ Bukan. 292 00:17:08,263 --> 00:17:10,342 Jadi itu namamu? Wild-Style?/ Ya. 293 00:17:10,343 --> 00:17:13,304 Seperti yang tertera di akte kelahiran?/ Berhenti membahas namaku. 294 00:17:13,305 --> 00:17:16,231 Jangan biarkan si spesial kabur./ Kami halangi jalan raya. 295 00:17:16,232 --> 00:17:17,586 Pegangan, tuan. 296 00:17:18,149 --> 00:17:19,452 Apa yang kau lakukan? 297 00:17:21,427 --> 00:17:22,729 Kita terbang. 298 00:17:24,589 --> 00:17:26,122 Ke arah terowongan rahasia. 299 00:17:26,123 --> 00:17:28,732 Itu batas kota./ Arahkan saja ke terowongan itu. 300 00:17:29,492 --> 00:17:32,016 Kau ingin aku menuju ke lubang aneh itu? 301 00:17:32,017 --> 00:17:34,515 Kau gila?/ Jangan berhenti, ayo! 302 00:17:34,516 --> 00:17:38,365 Aku tak bisa. Ini melawan aturan. 303 00:17:38,976 --> 00:17:41,871 Tunggu. Apa restoran favoritmu?/ Semua restoran chian. 304 00:17:41,872 --> 00:17:43,670 Acara TV favorit?/ Dimana Celanaku. 305 00:17:43,671 --> 00:17:45,775 Lagu kesukaan?/ Semuanya Luar biasa. 306 00:17:45,776 --> 00:17:47,079 Tidak. 307 00:17:55,222 --> 00:17:57,969 Sial! Sialan! 308 00:18:37,302 --> 00:18:39,310 Tunggu. Dimana kita? 309 00:18:39,700 --> 00:18:41,499 Kota Tua Barat. 310 00:18:41,500 --> 00:18:43,615 Ini aneh sekali... 311 00:18:43,616 --> 00:18:46,153 Kau bukan si spesial. Kau bohong padaku! 312 00:18:46,154 --> 00:18:50,246 Tergantung... Ini benar-benar seperti.../ Kau bukan Master Builder, kan? 313 00:18:50,247 --> 00:18:52,094 Yah, aku tahu maksudnya apa. 314 00:18:52,095 --> 00:18:55,306 Kenapa tidak beritahukan itu apa, untuk memastikan kau benar? 315 00:18:55,307 --> 00:18:57,249 Kau sudah merusak ramalannya. 316 00:18:58,540 --> 00:19:01,072 Dengar, aku minta maaf, Ok? Kau... 317 00:19:01,073 --> 00:19:03,695 Menjadi orang spesial sepertinya bagus. 318 00:19:03,696 --> 00:19:06,917 Dan kupikir akan mengikutimu hingga ke ujung dunia. 319 00:19:07,385 --> 00:19:08,687 Begitu pikirmu? 320 00:19:09,221 --> 00:19:12,987 Masalahnya, bagaimana kita tahu pasti kalau aku bukan si spesial? 321 00:19:12,988 --> 00:19:14,862 Kita masih belum tahu itu.../ Diam. 322 00:19:14,864 --> 00:19:16,771 Kau mau kaki kalkun besar? 323 00:19:16,772 --> 00:19:18,775 Apa kau tahu yang dia perbuat pada... 324 00:19:21,200 --> 00:19:23,175 Ya Tuhan! 325 00:19:23,176 --> 00:19:24,478 Pakailah topinya. 326 00:19:24,960 --> 00:19:28,666 Dan ini, lalu ini, ini juga, ini juga. 327 00:19:28,667 --> 00:19:30,648 Dan ngomong-ngomong, aku punya pacar. 328 00:19:30,649 --> 00:19:33,158 Tidak tahu kenapa kau singgung tentang itu. 329 00:19:33,159 --> 00:19:35,832 Hubungan kami sangat serius dan kau tak ingin berurusan dengannya. 330 00:19:35,833 --> 00:19:38,219 Baik./ Jadi, jangan macam-macam. 331 00:19:38,220 --> 00:19:41,258 Aku tak pernah macam-macam. Tunggu! 332 00:19:41,259 --> 00:19:43,330 Angkat tanganmu. 333 00:19:43,331 --> 00:19:47,023 Bisa kau jelaskan kenapa aku berpakaian seperti ini... 334 00:19:47,024 --> 00:19:51,595 ...dengan suara lantang di langit dan ada di jaman apa kita sekarang? 335 00:19:53,481 --> 00:19:56,540 Kotamu, Bricksberg, adalah salah satu dari banyaknya tempat di dunia ini. 336 00:19:56,541 --> 00:19:59,502 Ada tempat ini, klub Bajak laut, klub Kesatria, Daratan Viking, 337 00:19:59,503 --> 00:20:02,582 ...lalu kota badut, dan masih banyak lagi. 338 00:20:02,583 --> 00:20:06,211 Lord Business, atau yang kau kenal sebagai Presiden Business, 339 00:20:06,212 --> 00:20:09,539 ...mencuri Kragle, benda paling mematikan di seluruh dunia. 340 00:20:09,540 --> 00:20:10,843 Blah, blah, blah... 341 00:20:10,844 --> 00:20:14,436 Nama orang, nama tempat dan segala hal tentang benda sakti... 342 00:20:14,935 --> 00:20:16,701 Semua tentang si spesial. 343 00:20:16,702 --> 00:20:19,199 Aku sangat cantik, aku menyukaimu... 344 00:20:19,200 --> 00:20:22,426 ...tapi aku marah padamu karena beberapa alasan. 345 00:20:22,427 --> 00:20:26,948 Letakkan Potongan Penghalangnya di Kragle dan matikan untuk selamanya. 346 00:20:26,949 --> 00:20:28,409 Bagus. 347 00:20:28,410 --> 00:20:31,099 Aku mengerti, tapi untuk memastikan... 348 00:20:31,100 --> 00:20:33,677 ...ceritakan lagi padaku. Aku tidak memperhatikan. 349 00:20:34,651 --> 00:20:36,962 Baik. Semua penduduk dunia... 350 00:20:36,963 --> 00:20:41,301 ...bebas kemana saja, lalu membangun apapun yang mereka mau. 351 00:20:41,302 --> 00:20:44,363 Tapi Presiden Business bingung dengan semua kekacauan itu. 352 00:20:44,364 --> 00:20:46,780 Jadi dia membuat dinding di antara dunia. 353 00:20:46,781 --> 00:20:49,421 Lalu terobsesi dengan aturan dan kesempurnaan. 354 00:20:49,422 --> 00:20:52,561 Dan dia mencuri senjata rahasia terkuat yaitu... 355 00:20:52,562 --> 00:20:55,054 Kragle!/ Lalu menyewa Bad Cop memburu... 356 00:20:55,055 --> 00:20:58,413 ...para Master builder yang selalu merubah segalanya. 357 00:20:58,414 --> 00:21:01,277 Mereka yang tersisa, bersembunyi... 358 00:21:01,278 --> 00:21:03,396 ...membuat terowongan untuk bertahan hidup.... 359 00:21:03,397 --> 00:21:05,467 ...dan mencari potongan yang hilang. 360 00:21:05,468 --> 00:21:08,523 Satu-satunya yang bisa menghentikan kekuatan Kragle. 361 00:21:08,524 --> 00:21:10,157 Kragle. Aku tahu itu. 362 00:21:10,158 --> 00:21:12,600 Kalau tidak salah polisi itu pernah menyebut soal Kragle. 363 00:21:12,601 --> 00:21:15,631 Presiden Business akan menggunakan Kragle untuk menghancurkan dunia... 364 00:21:15,632 --> 00:21:17,548 ...dalam tiga hari. Aku tidak mengerti. 365 00:21:17,549 --> 00:21:18,851 Perayaan Selasa Taco. 366 00:21:18,852 --> 00:21:21,283 Aku tahu itu mencurigakan. Tak ada waktu lagi. 367 00:21:21,284 --> 00:21:24,533 Kita harus menemukan Vitruvius dan pergi ke Office Tower sebelum terlambat. 368 00:21:24,534 --> 00:21:28,011 Ok. Seberapa mengerikan tempat itu memangnya? 369 00:21:34,457 --> 00:21:36,368 KANTOR PRESIDENT BUSINESS 370 00:21:37,177 --> 00:21:39,767 President Business, kami coba cari buronan... 371 00:21:39,768 --> 00:21:43,087 ...tapi wajahnya pasaran, Banyak yang serupa di database. 372 00:21:43,088 --> 00:21:45,696 Menyeramkan sekali. Oke. 373 00:21:45,697 --> 00:21:50,017 Suruh Bad Cop menemuiku di kantor dalam waktu... 23 detik. Ciao! 374 00:21:50,018 --> 00:21:51,932 Penjualan kopi melebihi target, tuan. 375 00:21:51,933 --> 00:21:54,845 Bagus, kita tinggikan lagi targetnya. 376 00:21:54,846 --> 00:21:56,148 Tim analis akan mengurusnya! 377 00:21:56,149 --> 00:21:58,330 Tuan, anda setuju poster ini untuk perayaan Selasa Taco? 378 00:21:58,331 --> 00:22:00,806 Sempurna! Aku cinta kalian semua. 379 00:22:00,807 --> 00:22:02,481 Kami cinta kau juga, tuan./ Hei, kawan... 380 00:22:02,482 --> 00:22:04,199 ...siarannya keren!/ Terima kasih, tuan. 381 00:22:04,200 --> 00:22:06,715 Kita suka mendengarkan lagu ini berulang-ulang. 382 00:22:06,716 --> 00:22:11,263 Teruskan, kawan./ Sayang, dimana celanaku? 383 00:22:12,466 --> 00:22:15,450 Luar biasa. Tak pernah bosan./ Memang. 384 00:22:15,451 --> 00:22:18,130 Bad Cop sudah menunggu di ruanganmu, tuan. 385 00:22:18,131 --> 00:22:21,584 Bagus sekali. Bisa kau batalkan janji jam 2 ku? 386 00:22:21,585 --> 00:22:25,176 Rapat ini akan sedikit mematikan. 387 00:22:32,750 --> 00:22:34,427 Mengaktifkan Hem. 388 00:22:35,166 --> 00:22:36,729 Lampu dinyalakan. 389 00:22:36,730 --> 00:22:40,751 Api berkobar. Memulai pembukaan yang dramatis. 390 00:22:40,752 --> 00:22:42,819 Bad Cop./ Lord Business, 391 00:22:42,820 --> 00:22:44,513 Aku tahu si spesial lolos, tapi... 392 00:22:44,514 --> 00:22:47,921 Jangan terlalu serius. Dimana kau yang satunya? 393 00:22:47,922 --> 00:22:50,935 Hai./ Hai, kawan. Aku merindukanmu. 394 00:22:50,936 --> 00:22:52,238 Benarkah? 395 00:22:52,239 --> 00:22:54,100 Sudah kuperlihatkan koleksi pusaka ku?/ Belum. 396 00:22:54,101 --> 00:22:57,039 Kukira kau tak punya./ Tak ada yang tahu asalnya. 397 00:22:57,040 --> 00:23:00,024 Ini adalah jubah plester luka. 398 00:23:00,025 --> 00:23:02,272 Katanya sangat menyakitkan saat dilepas. Mau coba? 399 00:23:02,273 --> 00:23:04,770 Ya, aku... Tidak, terima kasih. 400 00:23:04,771 --> 00:23:07,690 Pekerjaan yang luar biasa beberapa tahun ini, Bad Cop. 401 00:23:07,691 --> 00:23:09,847 Meringkus semua Master Builder itu... 402 00:23:09,848 --> 00:23:11,787 ...dan menyiksa mereka tanpa terkecuali. 403 00:23:11,788 --> 00:23:14,009 Terima kasih, tuan./ Meskipun, 404 00:23:14,010 --> 00:23:15,774 ...potongan penghalang itu dibawa kabur. 405 00:23:15,775 --> 00:23:17,516 Benda yang bisa menggagalkan rencanaku. 406 00:23:17,517 --> 00:23:19,915 Satu-satunya yang kuminta kau untuk singkirkan. 407 00:23:20,751 --> 00:23:22,083 Membuatku sangat frustasi. 408 00:23:22,084 --> 00:23:26,582 Membuatku ingin mengambil siapapun yang ada di dekatku... 409 00:23:26,583 --> 00:23:32,587 ...dan melemparnya keluar jendela jatuh ke dalam jurang hampa. 410 00:23:35,497 --> 00:23:37,840 Aku sangat ingin melakukannya. 411 00:23:37,841 --> 00:23:40,369 Aku tahu kau sangat ingin, tuan. Tapi kumohon jangan. 412 00:23:40,370 --> 00:23:43,847 Dan bukan kau saja Bad Cop, yang terus mengacaukan rencanaku. 413 00:23:43,848 --> 00:23:47,804 Semua orang selalu merusak barang-barangku. 414 00:23:47,805 --> 00:23:50,231 Tapi aku punya cara untuk mengatasinya. 415 00:23:50,875 --> 00:23:56,445 Cara agar semua tetap pada tempatnya, secara permanen. 416 00:23:56,870 --> 00:23:58,282 Bersiaplah! 417 00:23:58,865 --> 00:24:02,625 Senjata terkuat di seluruh dunia. 418 00:24:03,412 --> 00:24:05,893 Kragle! 419 00:24:09,527 --> 00:24:13,396 Seperti yang kau lihat, mereka sedang memasangnya. 420 00:24:13,397 --> 00:24:17,775 Aku menyebutnya, "Tentacle Arm Kragle Outside Sprayer". 421 00:24:17,776 --> 00:24:19,927 ...disingkat "TAKOS". "S"-nya tidak dibunyikan. 422 00:24:19,928 --> 00:24:25,584 Jadi pada perayaan Selasa Taco, Kragle akan disemprotkan ke semua orang... 423 00:24:25,585 --> 00:24:28,829 ...dengan penyemprot mengerikan ini. 424 00:24:28,830 --> 00:24:32,139 Biar kuperlihatkan padamu caranya./ Tuan, kurasa itu tidak perlu. 425 00:24:32,140 --> 00:24:34,584 Jangan kuatir. Tidak ku uji padamu. 426 00:24:34,585 --> 00:24:36,693 Ku uji pada orang tuamu. 427 00:24:37,252 --> 00:24:39,114 Apa?/ Halo, nak. 428 00:24:39,115 --> 00:24:41,997 Hai./ Bagaimana kerjaan di kota besar? 429 00:24:41,998 --> 00:24:44,508 Ibu, Ayah. Sedang apa kalian disini? 430 00:24:44,509 --> 00:24:47,096 Oke, Ayah. Bersikap biasa saja. 431 00:24:47,097 --> 00:24:49,402 Seperti keseharianmu./ Baiklah. 432 00:24:49,403 --> 00:24:51,105 Tahan tanganmu tetap begitu. 433 00:24:51,106 --> 00:24:55,374 Bu, pindah dua langkah ke kanan. Ayah, kenapa kau... 434 00:24:55,375 --> 00:24:57,322 Setiap aku bicara ke ibu, kau mulai bergerak. 435 00:24:57,323 --> 00:24:59,450 Maaf./ Kembali ke posisimu. 436 00:24:59,451 --> 00:25:02,913 Disini?/ Sempurna. Bagus. Kau tak usah bergerak lagi. 437 00:25:02,914 --> 00:25:04,217 Baik./ Sekarang, bu... 438 00:25:04,218 --> 00:25:07,097 ...tangan di bahu ayah, dan kau... Ayah, kau bergerak lagi. 439 00:25:07,098 --> 00:25:09,409 Dan kau merusak pose-nya! 440 00:25:09,410 --> 00:25:11,719 Bad cop, kau tahu maksudku. 441 00:25:11,720 --> 00:25:15,530 Yang ku minta hanyalah kesempurnaan. 442 00:25:15,531 --> 00:25:17,604 Bawa masuk Micromanager. 443 00:25:19,474 --> 00:25:22,228 Apa yang kau lakukan?/ Ya tuhan, apa ini? 444 00:25:24,652 --> 00:25:26,046 Jangan bergerak kalian. 445 00:25:28,916 --> 00:25:32,278 Lalu, aku akan menyemprot mereka dengan TACO. 446 00:25:34,225 --> 00:25:36,840 Ayah, pegang aku./ Oh, sayang. 447 00:25:36,841 --> 00:25:38,920 Aku tak bisa menggerakkan kaki. 448 00:25:39,348 --> 00:25:43,678 Apa itu membuatmu kesal, Bad Cop? Tentu, kau merasa kasihan pada orangtua mu. 449 00:25:43,679 --> 00:25:46,541 Dan kau ingin menyelamatkan mereka./ Tak apa, nak. 450 00:25:46,542 --> 00:25:48,487 Kami cuma sedikit tersangkut. 451 00:25:49,054 --> 00:25:50,356 Lanjutkan. 452 00:25:52,114 --> 00:25:54,057 Selesaikanlah. 453 00:25:54,058 --> 00:25:56,872 Tentu saja, tuan./ Tidak, aku tak mau. 454 00:25:56,873 --> 00:25:58,637 Kau harus./ Aku tak mau. 455 00:25:58,638 --> 00:25:59,941 Diamlah kau./ Aku tak bisa. 456 00:25:59,942 --> 00:26:01,244 Kau harus diam./ Tapi mereka... 457 00:26:01,245 --> 00:26:02,547 Diam!/ Ini tidak baik... 458 00:26:02,548 --> 00:26:06,044 Itu tugasmu!/ Aku tak bisa. Mereka tak bersalah. 459 00:26:06,045 --> 00:26:07,348 Seperti dugaanku. 460 00:26:07,349 --> 00:26:10,284 Sisi baikmu membuat dirimu lemah, Bad Cop. 461 00:26:10,285 --> 00:26:15,990 Robot, bawakan aku pembersih telinga dan penghilang cat kuku. 462 00:26:15,991 --> 00:26:18,342 Kau sudah membiarkan si spesial kabur. 463 00:26:18,343 --> 00:26:21,335 Tuan./ Kupastikan itu tidak terjadi lagi. 464 00:26:21,336 --> 00:26:24,571 Tak ada lagi tuan Baik hati! 465 00:26:28,849 --> 00:26:31,555 Oh, nak!/ Di perayaan Selasa Taco,.. 466 00:26:31,556 --> 00:26:37,543 ...akan ku semprotkan Kragle, jadi semua orang berhenti mengacaukan barang-barangku. 467 00:26:37,544 --> 00:26:39,309 Kau ikut denganku? 468 00:26:39,310 --> 00:26:44,015 Atau bergabung di pesta teh bersama ayah dan ibumu? 469 00:26:44,016 --> 00:26:47,485 Nak./ Maaf, Yah. 470 00:26:48,853 --> 00:26:50,613 Ada tugas yang harus dikerjakan. 471 00:27:08,116 --> 00:27:10,695 Yang perlu kau lakukan adalah berbaur dan menyesuaikan diri. 472 00:27:10,696 --> 00:27:14,190 Sempurna. Apa kabar? Aku koboi. 473 00:27:16,319 --> 00:27:20,316 Tembak, tembak, peluru, peluru, pistol. 474 00:27:20,341 --> 00:27:22,426 Apa yang mereka lihat?/ Aku membuat kesalahan. 475 00:27:22,427 --> 00:27:24,258 Sebaiknya kau tenang seperti bangku. 476 00:27:24,259 --> 00:27:26,283 Tunggu, jangan bertingkah./ Apa kabar, teman? 477 00:27:26,284 --> 00:27:28,699 Jangan menduduki ku./ Bangku tidak bicara, diam. 478 00:27:29,235 --> 00:27:30,729 Biar kutunjukkan. 479 00:27:36,209 --> 00:27:38,191 Wanita yang anggun. 480 00:27:39,142 --> 00:27:43,100 Temukan si penyihir dan selesaikan masalah ini. 481 00:27:49,011 --> 00:27:50,355 Itu dia. 482 00:27:51,161 --> 00:27:54,589 Vitruvius./ Siapa? Tidak pernah dengar itu. 483 00:27:54,590 --> 00:27:57,640 Bukan aku. Kau siapa?/ Ini aku. 484 00:27:57,641 --> 00:28:00,579 Aku orang buta tak bisa melihat. 485 00:28:00,580 --> 00:28:03,103 Ini aku Wild Style./ Kau seorang DJ? 486 00:28:03,104 --> 00:28:05,183 Kenapa semua orang.../ Tunggu, tunggu. 487 00:28:05,184 --> 00:28:08,471 Apa kau anak muridku yang merasa kuatir, dan selalu ganti nama? 488 00:28:08,472 --> 00:28:10,455 Tidak, bukan./ Pertama Dark Storm,.. 489 00:28:10,456 --> 00:28:12,551 ...lalu Jemminy, kemudian Wild Style.../ Bukan. 490 00:28:12,552 --> 00:28:14,407 Oke, baiklah itu benar. 491 00:28:14,408 --> 00:28:17,228 Temui aku di atas 10 detik lagi. 492 00:28:19,202 --> 00:28:22,177 "10" Detik Kemudian 493 00:28:25,070 --> 00:28:27,080 Wow! Astaga... 494 00:28:27,749 --> 00:28:30,559 Kau punya tempat yang bagus. 495 00:28:30,560 --> 00:28:32,398 Terima kasih./ Vitruvius. 496 00:28:32,399 --> 00:28:35,651 Kami sudah menemukan potongannya./ Benarkah? 497 00:28:35,652 --> 00:28:39,077 Ya, tapi.../ Wild Style, ramalan mengatakan... 498 00:28:39,078 --> 00:28:43,436 Kau lah si spesial. Jelmaan kebaikan, jauh dari kejahatan... 499 00:28:43,437 --> 00:28:45,711 Yang paling berbakat, paling pintar... 500 00:28:45,712 --> 00:28:48,248 ...paling penting di dunia ini. 501 00:28:48,708 --> 00:28:54,192 Bagus sekali, tapi... Emmet lah yang menemukan potongannya. 502 00:28:54,193 --> 00:28:58,853 Ouw, Baiklah. Emmet! Ramalan mengatakan kau si spesial yang terpilih. 503 00:28:58,854 --> 00:29:01,315 Orang berbakat.../ Sebenarnya, aku tak yakin dia orangnya. 504 00:29:01,316 --> 00:29:03,685 ...karena dia bukan seorang Master Builder. 505 00:29:03,686 --> 00:29:06,290 Lihat. Emmet, perhatikan sekitarmu, buatlah sesuatu yang mudah. 506 00:29:06,291 --> 00:29:08,431 Oke./ Misalnya mobil balap keren. 507 00:29:08,432 --> 00:29:09,735 Kau punya panduannya?/ Tidak. 508 00:29:09,736 --> 00:29:13,421 Kau harus buat panduan di pikiranmu sendiri, anakku. 509 00:29:13,801 --> 00:29:15,748 Oh, Oke, Mobil balap. 510 00:29:16,931 --> 00:29:19,265 Banyak barang keren disini. 511 00:29:19,764 --> 00:29:24,174 Aku tidak lihat ada... Sebuah roda, atau... 512 00:29:28,367 --> 00:29:30,115 ...tiga roda lainnya. 513 00:29:30,116 --> 00:29:33,462 Lihat? Dia tidak bisa. Dia takkan pernah jadi Master builder. 514 00:29:33,463 --> 00:29:35,954 Tentu saja tidak. Kau terus bilang dia tak bisa. 515 00:29:35,955 --> 00:29:37,768 Dia harus percaya, bahwa dia bisa. 516 00:29:37,769 --> 00:29:39,879 Apa yang kau lakukan?/ Masuk ke pikiranmu. 517 00:29:39,880 --> 00:29:41,934 Apa?/ Untuk membuktikan apa kau punya... 518 00:29:41,935 --> 00:29:44,895 ...potensi menjadi Master Builder. 519 00:29:52,364 --> 00:29:54,295 Wow. Kita di dalam otakku sekarang? 520 00:29:54,296 --> 00:29:56,507 Ukurannya besar. Pasti aku pintar. 521 00:29:57,207 --> 00:29:59,826 Aku tidak dengar ada aktifitas disini. 522 00:29:59,827 --> 00:30:02,569 Kurasa dia tak punya pemikiran sendiri dalam hidupnya. 523 00:30:02,570 --> 00:30:04,929 Itu tidak benar. Contohnya, 524 00:30:04,930 --> 00:30:08,366 ...ketika aku ingin mengundang temanku menonton TV bersama. 525 00:30:08,367 --> 00:30:11,966 Tidak seperti TV ini, yang muncul secara ajaib. 526 00:30:11,967 --> 00:30:14,259 Dan tidak semua orang muat duduk di sofaku. 527 00:30:14,260 --> 00:30:15,562 Lalu aku berpikir, 528 00:30:15,563 --> 00:30:18,783 Kenapa tidak kujadikan bangku tidur sebagai sofa. 529 00:30:18,784 --> 00:30:21,279 Kuperkenalkan, sofa dua tingkat. 530 00:30:21,280 --> 00:30:24,205 Jadi semuanya bisa menyaksikan TV dan saling berkumpul. 531 00:30:24,935 --> 00:30:27,120 Itu hal terbodoh yang pernah ku dengar. 532 00:30:27,121 --> 00:30:29,525 Kumohon Wild Style, biar aku yang memutuskannya. 533 00:30:29,526 --> 00:30:32,884 Itu ide terburuk. 534 00:30:32,885 --> 00:30:36,640 Pasti ada sesuatu di sekitar sini yang bisa membuktikan potensinya. 535 00:30:36,641 --> 00:30:39,137 Jika "Pria di atas" yang memilihnya sebagai si spesial... 536 00:30:39,138 --> 00:30:41,582 ...pasti ada alasannya./ Siapa itu "Pria di atas"? 537 00:30:41,583 --> 00:30:43,928 Benarkan? Dia bahkan tidak tau tentang itu. 538 00:30:43,929 --> 00:30:47,613 Apa dia punya tangan besar yang terbuat dari sosis... 539 00:30:47,614 --> 00:30:50,525 ...seperti cakar elang digabung cumi-cumi? 540 00:30:50,881 --> 00:30:52,429 Kau sudah lihat... 541 00:30:52,448 --> 00:30:56,340 Itu seperti yang sedang kupikirkan. 542 00:30:56,341 --> 00:30:58,201 Bagaimana kau.../ Aku bermimpi aneh... 543 00:30:58,202 --> 00:31:00,665 ...aku menyentuh potongannya, secara sadar, jadi itu bukan mimpi. 544 00:31:00,666 --> 00:31:03,011 Emmet, kau mendapat penglihatan. 545 00:31:03,012 --> 00:31:04,809 Benarkah?/ Para Master Builder... 546 00:31:04,810 --> 00:31:07,714 ...berlatih bertahun-tahun mengosongkan pikiran mereka... 547 00:31:07,715 --> 00:31:11,117 ...supaya bisa mendapat gambaran tentang "Pria di atas". 548 00:31:11,118 --> 00:31:15,066 Tapi pikiranmu sejak dulu kosong... 549 00:31:15,067 --> 00:31:18,487 ...dan karena itu tak perlu dikosongkan lagi. 550 00:31:18,488 --> 00:31:21,148 Dengan latihan yang tepat, kau bisa menjadi... 551 00:31:21,149 --> 00:31:23,456 ...Master builder hebat./ Benarkah? 552 00:31:23,457 --> 00:31:25,671 Ramalan memilihmu, Emmet. 553 00:31:26,437 --> 00:31:29,895 Aku tak bisa melakukan semua yang diramalkan padaku. 554 00:31:29,896 --> 00:31:32,463 Yang harus kau lakukan... 555 00:31:32,664 --> 00:31:33,534 ...adalah percaya. 556 00:31:33,935 --> 00:31:37,987 Lalu kau bisa melihat semuanya. 557 00:31:38,626 --> 00:31:40,122 Kau siap, anakku? 558 00:31:43,048 --> 00:31:44,839 Ya, aku siap. 559 00:31:45,648 --> 00:31:47,101 Kurasa. 560 00:31:47,102 --> 00:31:49,062 Kita tak boleh buang-buang waktu lagi. 561 00:31:49,063 --> 00:31:53,161 Kita harus mengumpulkan, para Master Builder. 562 00:31:53,162 --> 00:31:55,751 Menurutmu Zepellins investasi yang buruk? 563 00:32:07,794 --> 00:32:10,684 Kalian pernah melihat orang ini? 564 00:32:12,385 --> 00:32:16,076 Tunggu sebentar, kawan. Gambarkan topi koboi di kepalanya. 565 00:32:17,874 --> 00:32:19,229 DICARI 566 00:32:22,361 --> 00:32:24,815 Burung-burung mesin akan mengantarkan pesan kita. 567 00:32:24,816 --> 00:32:27,203 Mereka ke warung internet dan mengirim e-mail... 568 00:32:27,204 --> 00:32:29,695 ...untuk para Master Builder tersisa, yang akan menemui kita... 569 00:32:29,696 --> 00:32:31,599 ...di tempat rahasia Cuckoo Land. 570 00:32:31,600 --> 00:32:34,659 Cuckoo land? Bagaimana dengan latihannya? 571 00:32:34,660 --> 00:32:39,115 Jangan kuatir, Emmet. Latihanmu dimulai sekarang. 572 00:32:39,116 --> 00:32:41,675 Buka pintunya. 573 00:32:41,701 --> 00:32:43,338 Latihanmu dimulai nanti. 574 00:32:45,430 --> 00:32:48,168 Dalam hitungan ketiga. Satu. 575 00:32:54,436 --> 00:32:57,078 Menurutku kita aman./ Jangan bergerak! 576 00:32:58,030 --> 00:32:59,741 Yang kuinginkan hanya Potongan penghalang. 577 00:32:59,742 --> 00:33:02,203 Lebih baik dia mati daripada memberikannya padamu. 578 00:33:02,204 --> 00:33:04,620 Aku lebih memilih tidak mati.../ Dengar semua... 579 00:33:04,621 --> 00:33:08,073 Kita lakukan dengan cara mudah, atau dengan cara... 580 00:33:08,074 --> 00:33:09,823 Lari!/ Lakukan dengan cara kasar. 581 00:33:09,824 --> 00:33:11,125 Tembak! Tembak! 582 00:33:12,373 --> 00:33:14,802 Vitruvius, kemana arah Cuckoo land? 583 00:33:14,803 --> 00:33:16,856 Pergi ke arah yang bercahaya di langit. 584 00:33:16,857 --> 00:33:18,519 Maksudmu matahari?/ Ya, itu dia. 585 00:33:18,520 --> 00:33:20,707 Ayo pergi dari sini. Pakai ini. 586 00:33:20,908 --> 00:33:22,777 Apa yang kau lakukan?/ Ayo pergi! 587 00:33:24,376 --> 00:33:26,167 Aku tak tahu yang kulakukan. 588 00:33:29,756 --> 00:33:31,058 Selamat tinggal! 589 00:33:38,459 --> 00:33:39,762 Sialan! 590 00:33:43,470 --> 00:33:44,773 Ada babi! 591 00:33:44,774 --> 00:33:47,801 Aku benci babi!/ Berhenti bercanda, aku butuh bantuan. 592 00:33:47,802 --> 00:33:50,638 Wild Style, Aku yang butuh bantuanmu. 593 00:34:08,400 --> 00:34:09,508 Oink! 594 00:34:10,794 --> 00:34:13,386 Vitruvius, mereka mengejar kita. Buatlah sesuatu. 595 00:34:13,387 --> 00:34:15,731 Biar Emmet mencobanya./ Tidak. Jangan Emmet. 596 00:34:15,732 --> 00:34:17,607 Aku bahkan belum latihan./ Tak apa-apa. 597 00:34:17,608 --> 00:34:20,197 Ayo kita mulai menjadi Master Builder. 598 00:34:20,198 --> 00:34:22,808 Langkah pertama, Percaya nalurimu. 599 00:34:22,809 --> 00:34:24,665 Oke./ Buat sesuatu! 600 00:34:24,666 --> 00:34:26,136 Buat sesuatu! 601 00:34:26,860 --> 00:34:27,760 Rasakan itu! 602 00:34:31,269 --> 00:34:34,220 Memakai nalurimu, ternyata mengerikan. 603 00:34:40,016 --> 00:34:41,614 Tidak, rodanya! 604 00:34:46,144 --> 00:34:49,142 Tak bisa ku kendalikan lagi. 605 00:34:49,143 --> 00:34:52,223 Emmet, kita butuh sesuatu menggantikan rodanya. 606 00:34:52,224 --> 00:34:54,906 Kita butuh sesuatu menggantikan rodanya. 607 00:34:54,995 --> 00:34:57,595 Kita butuh sesuatu menggantikan rodanya. 608 00:34:57,709 --> 00:35:00,891 Kita butuh sesuatu menggantikan rodanya. 609 00:35:01,089 --> 00:35:03,205 Sesuatu yang berputar. 610 00:35:05,764 --> 00:35:07,761 Emmet, mau kemana kau? 611 00:35:10,474 --> 00:35:13,487 Semoga ini berhasil. Pegangan yang kuat! 612 00:35:14,352 --> 00:35:15,943 Sial jatuh! 613 00:35:18,817 --> 00:35:20,408 Kerja yang bagus, Emmet! 614 00:35:20,409 --> 00:35:24,558 Aku berhasil!/ Wow, kau berhasil! 615 00:35:26,434 --> 00:35:28,134 Kereta! 616 00:35:35,303 --> 00:35:36,608 Oh tidak! 617 00:35:36,609 --> 00:35:39,156 Menyingkir dari keretaku!/ Lari! 618 00:35:44,796 --> 00:35:46,097 Wild Style. 619 00:35:50,051 --> 00:35:51,354 Dia akan menabrak kita. 620 00:35:51,882 --> 00:35:53,799 Cepat, aku ada ide. Berikan potongannya. 621 00:35:55,192 --> 00:35:57,071 Sekarang, landasannya! 622 00:36:03,085 --> 00:36:06,268 Apa-apaan?/ Matilah berkeping-keping! 623 00:36:08,492 --> 00:36:10,863 Tidak!/ Tunggu, tidak! 624 00:36:19,658 --> 00:36:21,853 Hei, terima kasih sudah menyelamatkanku tadi. 625 00:36:21,854 --> 00:36:26,724 Walaupun kurasa itu tak ada gunanya. 626 00:36:28,261 --> 00:36:29,565 Berguna atau tidak. 627 00:36:29,566 --> 00:36:33,395 Ini 15 menit terhebat dalam hidupku. 628 00:36:39,576 --> 00:36:40,878 Apa-apaan... 629 00:36:43,853 --> 00:36:46,451 Tenang semua, ada aku./ Batman! 630 00:36:46,452 --> 00:36:47,778 Apa kabar sayang?/ Sayang! 631 00:36:47,779 --> 00:36:50,010 Apa?/ Maaf. Batman, ini Emmet. 632 00:36:50,011 --> 00:36:52,409 Emmet, ini pacarku Batman. 633 00:36:52,410 --> 00:36:53,875 Aku Batman. 634 00:36:53,876 --> 00:36:55,179 Dia pacarmu? 635 00:36:58,812 --> 00:37:02,000 Batman ya? Dimana kalian bertemu?/ Sebenarnya itu kisah yang lucu. 636 00:37:02,001 --> 00:37:03,303 Benarkan, Bat? 637 00:37:03,304 --> 00:37:04,607 Itu dia. 638 00:37:04,608 --> 00:37:05,972 Senang bertemu denganmu, Bad Cop. 639 00:37:05,973 --> 00:37:08,295 Akulah yang merasa terhormat. 640 00:37:08,791 --> 00:37:11,191 Coba tebak, kau bayi tua tolol. 641 00:37:11,563 --> 00:37:14,400 Mobilmu menjadi kereta bayi. 642 00:37:14,954 --> 00:37:16,881 Oh tidak, pacarmu mati. 643 00:37:16,882 --> 00:37:19,572 Hei sayang./ Apa!/ Mari berpegangan tangan. 644 00:37:21,954 --> 00:37:24,240 Jadi, hei kawan. 645 00:37:24,241 --> 00:37:27,866 Kita akan menabrak matahari./ Benar, ayo kita buat jadi keren. 646 00:37:34,047 --> 00:37:36,991 Inikah Awan Cuckoo Land? Aku tak melihat ada awan. 647 00:37:36,992 --> 00:37:41,339 Atau Cuckoos./ Bukan, ini Meiddle Zealand. Tanah keajaiban. 648 00:37:41,340 --> 00:37:43,829 Penuh ksatria, istana, daging, senjata penyiksa... 649 00:37:43,830 --> 00:37:46,732 ...kemelaratan, lintah, buta huruf dan... 650 00:37:46,733 --> 00:37:49,608 Naga! 651 00:37:49,609 --> 00:37:51,123 Ya, naga juga. 652 00:37:54,103 --> 00:37:56,004 Setelah sampai di Cuckoo... 653 00:37:56,005 --> 00:37:57,776 ...kita akan bentuk pasukan Master Builder. 654 00:37:57,777 --> 00:38:01,088 Kalian harus lihat subwoofer yang baru kupasang di belakang. 655 00:38:01,089 --> 00:38:03,423 Ku sebut mereta Anjing. Dengarlah mereka menggonggong. 656 00:38:04,495 --> 00:38:07,655 Bisa kau kecilkan?/ Ini lagu yang kubuat... 657 00:38:07,656 --> 00:38:09,067 ...untuk Wild Style. 658 00:38:09,068 --> 00:38:12,477 ♪ Kegelapan ♪/ Ini tentang aku yang yatim-piatu. 659 00:38:12,478 --> 00:38:14,086 ♪ Tak ada orang tua ♪ 660 00:38:14,087 --> 00:38:17,388 Ini baru musik, Emmet. Batman seniman sejati. 661 00:38:17,389 --> 00:38:21,217 Dia gelap, penyendiri./ Aku juga begitu. 662 00:38:21,218 --> 00:38:25,180 Lihat, pelangi!/ Kau akan menaikinya. 663 00:38:26,161 --> 00:38:27,603 Naik ke atas... 664 00:38:28,637 --> 00:38:29,993 ...dan parkir mobilnya. 665 00:38:30,521 --> 00:38:33,818 Teman-teman, selamat datang di Awan Cuckoo Land! 666 00:38:33,819 --> 00:38:35,122 Sekarang... 667 00:38:37,540 --> 00:38:39,988 Aku harus melakukan ketukan rahasianya. 668 00:38:51,482 --> 00:38:53,616 Oke... 669 00:38:59,919 --> 00:39:03,273 Aku masuk begitu saja, tak tahu apa yang terjadi disini. 670 00:39:03,274 --> 00:39:08,000 Atau tempat apa ini?/ Halo, aku Putri Uni Kitty. 671 00:39:08,001 --> 00:39:11,747 ...dan selamat datang di Awan Cuckoo Land. 672 00:39:13,702 --> 00:39:17,950 Tak ada rambu atau petunjuk. Bagaimana kita tahu apa yang dilarang? 673 00:39:17,951 --> 00:39:21,092 Di Awan Cuckoo Land, tak ada aturan! 674 00:39:21,093 --> 00:39:25,705 Tak ada pemerintah, pengawas, tak ada jam tidur. 675 00:39:25,706 --> 00:39:29,545 Tak ada wajah suram, tak ada kumis lebat... 676 00:39:29,546 --> 00:39:34,074 ...dan tak ada hal negatif./ Dari tadi kau berkata tidak. 677 00:39:34,075 --> 00:39:36,631 Dan tak ada hal yang tetap. 678 00:39:36,632 --> 00:39:40,890 Aku benci tempat ini./ Semua pemikiran adalah baik. 679 00:39:40,914 --> 00:39:42,583 Kecuali yang tidak menyenangkan. 680 00:39:42,584 --> 00:39:44,582 Letakkan jauh di dalam tempat... 681 00:39:44,583 --> 00:39:49,935 ...dimana kau tak akan bisa menemukannya. 682 00:39:49,936 --> 00:39:52,771 Teman-teman Master Builder mu sudah berkumpul di dalam Anjing. 683 00:39:52,772 --> 00:39:54,076 Di... apa?! 684 00:39:57,728 --> 00:39:59,095 Apa itu Superman?/ Halo! 685 00:39:59,096 --> 00:40:00,832 Apa yang sedang kau lakukan? 686 00:40:00,833 --> 00:40:02,135 Hai Superman!/ Hei, apa kabar? 687 00:40:02,136 --> 00:40:06,206 Lantern. Green Lantern. Mau duduk di dekatku? 688 00:40:06,207 --> 00:40:09,118 Aku harus... Aku harus kembali ke Krypton. 689 00:40:09,119 --> 00:40:10,536 Bukannya Krypton sudah hancur? 690 00:40:10,537 --> 00:40:12,014 Temanku para Master Builder,... 691 00:40:12,015 --> 00:40:14,414 ...termasuk tapi tak terbatas pada, Robin Hood,... 692 00:40:14,415 --> 00:40:16,874 ...Putri Duyung, Gandalf si Mahkluk Rawa,.. 693 00:40:16,875 --> 00:40:18,603 ...astronot 1980./ Hai! 694 00:40:18,604 --> 00:40:21,552 Bintang NBA 2002 dan juga Wonder Woman. 695 00:40:22,300 --> 00:40:25,866 Kalian jauh-jauh kemari untuk momen yang sangat penting. 696 00:40:25,867 --> 00:40:31,213 Kita sudah tahu rencana Lord Business yang akan memakai kekuatan Kragle... 697 00:40:31,214 --> 00:40:35,504 ...di Selasa Taco, untuk mengakhiri dunia ini. 698 00:40:36,230 --> 00:40:39,140 Tolong! Tenanglah. Green Ninja, Milhouse,... 699 00:40:39,141 --> 00:40:43,154 ...Vampir Baik, Michelangelo, Michalangelo dan Cleopatra. 700 00:40:43,155 --> 00:40:47,502 Masih ada satu harapan, Si Spesial sudah muncul. 701 00:40:48,906 --> 00:40:51,887 Silahkan maju anak muda./ Sesuai keinginanmu, Dobledore. 702 00:40:51,888 --> 00:40:54,728 Aku Gandalf./ Pengucapan yang benar itu Dumbledore. 703 00:40:54,729 --> 00:40:56,727 Dobledore?/ Bukan! Dumbledore! 704 00:40:56,728 --> 00:40:58,563 Tapi kau bilang Dobledore./ Vitruvius! 705 00:40:58,564 --> 00:41:01,844 Ya sudah, nanti aku juga tak ingat, jadi ini dia. 706 00:41:03,765 --> 00:41:07,045 Si Special akan memberikan pidato. 707 00:41:11,780 --> 00:41:13,694 Majulah kawan, kau pasti bisa. 708 00:41:14,763 --> 00:41:16,280 Baiklah. 709 00:41:22,100 --> 00:41:25,141 Halo, aku Emmet. 710 00:41:25,142 --> 00:41:27,416 Dan inilah Potongan Penahannya. 711 00:41:36,311 --> 00:41:37,936 Terima kasih. 712 00:41:38,450 --> 00:41:39,778 Yah... 713 00:41:39,779 --> 00:41:43,939 Aku sangat senang bisa bekerja sama dengan kalian. 714 00:41:43,940 --> 00:41:45,426 Masuk ke menara Octant... 715 00:41:45,427 --> 00:41:47,891 ...temukan Kraglenya lalu meletakkan benda ini di atasnya. 716 00:41:47,892 --> 00:41:51,039 Aku tahu itu akan sangat sulit... 717 00:41:51,040 --> 00:41:53,053 Sangat sulit? 718 00:41:53,554 --> 00:41:57,321 Menyeka pantatmu dengan tangan kait itu baru sulit namanya. 719 00:41:57,322 --> 00:41:59,118 Kalau yang ini disebut tidak mungkin! 720 00:41:59,119 --> 00:42:01,664 Terakhir kali mencoba menyerang kantor Lord Business's... 721 00:42:01,665 --> 00:42:04,434 ...kami sudah memakai seluruh rencana yang bagus. 722 00:42:04,635 --> 00:42:08,632 Hasilnya sangat mengerikan untuk dikatakan. 723 00:42:08,633 --> 00:42:12,032 Siapa kau?/ Namaku Metal Beard. 724 00:42:12,033 --> 00:42:16,477 Akan kuceritakan kisah perangku./ Oh bagus, lagi-lagi cerita itu. 725 00:42:16,478 --> 00:42:21,625 Aku tiba di menara, bersama awak kapal Master builder ku. 726 00:42:21,626 --> 00:42:26,129 Untuk mencari Kragle yang berada di lantai tak terhingga. 727 00:42:26,130 --> 00:42:28,633 Dijaga oleh pasukan robot. 728 00:42:28,634 --> 00:42:32,701 Dengan tingkat keamanan yang tinggi. 729 00:42:32,702 --> 00:42:34,051 Laser. 730 00:42:34,463 --> 00:42:35,764 Hiu. 731 00:42:36,236 --> 00:42:38,040 Hiu laser. 732 00:42:38,041 --> 00:42:40,767 Asisten yang suka melotot. 733 00:42:40,768 --> 00:42:46,400 Dan benda pusaka aneh yang bisa menjebak, menjepit dan menyengat. 734 00:42:46,401 --> 00:42:50,699 Dan sebuah ruang misterius yang disebut Think Tank. 735 00:42:51,336 --> 00:42:55,392 Aku nyaris tidak selamat hanya tersisa kepala... 736 00:42:56,658 --> 00:42:58,661 ...dan organ tubuh. 737 00:42:58,995 --> 00:43:01,634 Oke./ Aku harus mengganti... 738 00:43:01,635 --> 00:43:04,620 ...tubuh bajak lautku... 739 00:43:04,621 --> 00:43:08,606 ...dengan tumpukan sampah tak berguna yang kau lihat sekarang. 740 00:43:08,607 --> 00:43:10,901 Jika kau punya ide yang bagus... 741 00:43:10,902 --> 00:43:14,537 ...kembali ke tempat terkutuk itu... 742 00:43:14,538 --> 00:43:19,219 Ide apa itu yang membuatmu lebih baik dari 100 ide sebelumnya... 743 00:43:19,220 --> 00:43:21,939 ...dari para Master Builder terdahulu. 744 00:43:22,315 --> 00:43:26,803 Secara teknis, aku belum menjadi Master Builder. 745 00:43:26,804 --> 00:43:28,205 Apa? 746 00:43:29,207 --> 00:43:32,272 Tolong, semuanya... Dengarkan... 747 00:43:32,273 --> 00:43:35,312 Sampah./ Ya, itu benar. 748 00:43:35,313 --> 00:43:37,814 Mungkin aku bukan seorang Master Builder, 749 00:43:38,415 --> 00:43:40,604 Mungkin aku belum cukup pengalaman. 750 00:43:40,605 --> 00:43:43,671 Bertarung, memimpin, menyusun strategi. 751 00:43:44,442 --> 00:43:46,591 Atau punya ide bagus. 752 00:43:46,992 --> 00:43:49,816 Malah, aku tidak pintar. 753 00:43:50,655 --> 00:43:54,251 Aku bukan tipe orang yang kreatif. 754 00:43:54,662 --> 00:43:58,542 Ditambah, secara umum, tidak terampil. 755 00:43:59,034 --> 00:44:03,298 Juga penakut, dan pengecut. 756 00:44:04,236 --> 00:44:05,900 Aku tahu yang kalian pikirkan. 757 00:44:05,901 --> 00:44:10,948 Dia orang yang paling tidak berkualitas untuk memimpin kita. 758 00:44:11,710 --> 00:44:13,197 Dan kalian benar. 759 00:44:13,198 --> 00:44:16,851 Itukah pidatomu yang membuat kita merasa lebih baik? 760 00:44:16,852 --> 00:44:20,518 Masih ada "tapi" nya./ Kau lah "tapi" nya. 761 00:44:20,519 --> 00:44:23,705 Kau akan sendirian. 762 00:44:23,706 --> 00:44:26,417 Aku pergi dari sini. 763 00:44:28,137 --> 00:44:29,465 Kenapa kalian pergi? 764 00:44:29,466 --> 00:44:31,973 Rumah yang sudah terpecah belah... 765 00:44:31,974 --> 00:44:33,638 ...lebih baik daripada tempat ini. 766 00:44:34,140 --> 00:44:37,749 Abraham Lincoln. Bawa kembali kursimu kesini. 767 00:44:37,750 --> 00:44:39,375 Ayolah, kawan-kawan. 768 00:44:39,710 --> 00:44:42,855 Kita masih bisa melakukannya, kan? 769 00:44:44,503 --> 00:44:46,932 Kau benar dia seperti ding-dong. 770 00:44:49,606 --> 00:44:51,962 Singkirkan dia dari sini, aku tak ingin melihatnya. 771 00:44:55,899 --> 00:44:58,117 Paling tidak, ini tidak lebih buruk. 772 00:45:00,239 --> 00:45:01,694 Aku salah. 773 00:45:04,748 --> 00:45:06,873 Itu bola penghancur. 774 00:45:07,908 --> 00:45:10,567 Peringatan, ini si jahat. 775 00:45:11,572 --> 00:45:13,340 Bagaimana dia.../ Lari! 776 00:45:13,341 --> 00:45:16,790 Ayo semua, lindungi si spesial./ Apa itu di kakinya? 777 00:45:17,536 --> 00:45:21,323 Itu pelacak./ Tangkap para Master Builder. 778 00:45:21,324 --> 00:45:25,512 Dia menuntun mereka kemari./ Kawan, itu bukan salahku. 779 00:45:25,513 --> 00:45:29,321 Kau pemimpin terburuk yang pernah kulihat. Cepat ke Batmobile. 780 00:45:30,569 --> 00:45:32,662 Sial./ Bergerak ke Invisible Jet. 781 00:45:34,229 --> 00:45:36,535 Sial!/ Semuanya berjuang sendiri. 782 00:45:36,536 --> 00:45:38,536 Tidak, lindungi potongannya. 783 00:45:38,537 --> 00:45:42,474 Shaq, kau tahu waktunya apa?/ Waktunya bermain. 784 00:45:45,077 --> 00:45:46,705 Kalian siap? 785 00:45:48,896 --> 00:45:50,520 Oh tidak, mereka memang sudah siap. 786 00:45:50,521 --> 00:45:53,042 Tidak hancur./ Karena Kragle. 787 00:45:53,043 --> 00:45:54,344 Senjata permen karet. 788 00:45:54,868 --> 00:45:56,212 Tembak. 789 00:45:57,897 --> 00:46:00,855 Aku tak bisa bergerak./ Tenang Superman, ku bantu kau. 790 00:46:00,856 --> 00:46:02,391 Tidak jangan. 791 00:46:02,392 --> 00:46:04,587 Astaga, tanganku lengket. 792 00:46:04,588 --> 00:46:07,552 Kakiku juga lengket./ Aku sangat membencimu. 793 00:46:10,272 --> 00:46:13,620 Sayang, bantu aku disini./ Sudah ku bilang, bantu dirimu sendiri. 794 00:46:13,621 --> 00:46:15,319 Kau harus ada untukku. 795 00:46:19,150 --> 00:46:21,653 Baiklah. 796 00:46:21,654 --> 00:46:25,058 Aku ingin kau bersikap baik./ Aku punya sikap baik. 797 00:46:26,082 --> 00:46:29,720 Si Special ada di sisi timur laut. Kita membuatnya terkepung. 798 00:46:31,135 --> 00:46:32,541 Dimana dia? 799 00:46:37,414 --> 00:46:40,129 Oh mereka punya senjata penghancur awan. 800 00:46:40,130 --> 00:46:42,038 Ayo, kita harus mengeluarkan Emmet dari sini! 801 00:46:42,039 --> 00:46:43,518 Bisakah kita buat sesuatu? 802 00:46:43,519 --> 00:46:45,377 Hei, aku Ben, panggil saja Benny. 803 00:46:45,378 --> 00:46:47,202 Aku bisa membuat pesawat. Perhatikan. 804 00:46:48,710 --> 00:46:51,541 Itu tidak perlu, Langitnya sudah terkepung. 805 00:46:51,542 --> 00:46:54,481 Tidak apa, aku tidak bersungguh-sungguh membuat pesawat angkasa. 806 00:46:54,901 --> 00:46:57,254 Kemana tempat agar kita bisa kabur? 807 00:46:57,255 --> 00:47:00,482 Mungkin ke bawah air?/ Bagaimana kalau bawah air? 808 00:47:00,483 --> 00:47:02,430 Ide bagus, sayang./ Terima kasih, Batman. 809 00:47:02,431 --> 00:47:03,745 Ide yang sangat cemerlang. 810 00:47:03,746 --> 00:47:05,825 Aku bilang duluan./ Kita buat kapal selam... 811 00:47:05,826 --> 00:47:08,842 Kapal selam Bat, belum di patenkan./ Dengan pelangi. 812 00:47:08,843 --> 00:47:11,183 Dan penangkap mimpi, kalau saja kita tidur. 813 00:47:11,184 --> 00:47:14,116 Pesawat angkasa bawah laut./ Itu tak bisa dibuat secara bersamaan. 814 00:47:14,117 --> 00:47:15,467 Siap? Mulai! 815 00:47:15,468 --> 00:47:19,680 Baiklah.../ Warna yang ku inginkan, Biru terang dan hijau. 816 00:47:19,681 --> 00:47:21,743 Aku butuh warna hitam, oke? 817 00:47:21,744 --> 00:47:25,582 Aku cuma bisa hitam, terkadang abu-abu yang sangat pekat. 818 00:47:25,583 --> 00:47:27,344 Pakai warna kuning./ Perlu aku bantu? 819 00:47:27,368 --> 00:47:29,199 Harusnya itu disini./ Aku butuh itu. 820 00:47:29,200 --> 00:47:32,562 Dimana dia?/ Ada yang tahu apa ini? 821 00:47:32,563 --> 00:47:36,785 Kita bisa pasang sayap dan rocket./ Jauhkan benda angkasamu dariku. 822 00:47:36,786 --> 00:47:39,771 Katakan, aku harus apa dan bagaimana? 823 00:47:39,772 --> 00:47:42,934 Emmet, Jangan perdulikan kami. 824 00:47:42,935 --> 00:47:46,777 Kau harus memahami sifat spesial dirimu. 825 00:47:55,471 --> 00:47:58,220 Itu dia. Semua, serang mereka! 826 00:48:02,300 --> 00:48:04,044 Emmet, masuklah. 827 00:48:09,588 --> 00:48:11,408 Hentikan mereka! 828 00:48:11,409 --> 00:48:13,368 Jangan sampai mereka masuk ke air. 829 00:48:13,369 --> 00:48:15,903 Semuanya masuk, kita menuju ke dalam air. 830 00:48:33,192 --> 00:48:34,494 Tidak. 831 00:48:54,419 --> 00:48:56,290 Rumahku. 832 00:48:58,283 --> 00:48:59,586 Sudah tak ada. 833 00:49:03,277 --> 00:49:05,902 Ada sesuatu dalam diriku, seperti... 834 00:49:05,903 --> 00:49:08,657 Anti senang. 835 00:49:08,658 --> 00:49:12,194 Aku harus tetap berpikir positif. 836 00:49:14,802 --> 00:49:16,196 Permen karet. 837 00:49:17,569 --> 00:49:19,148 Kupu-kupu. 838 00:49:23,276 --> 00:49:25,106 Permen kapas. 839 00:49:26,243 --> 00:49:29,173 Maaf, Uni Kitty. 840 00:49:30,090 --> 00:49:32,455 Kau mau duduk dan membicarakannya? 841 00:49:33,082 --> 00:49:37,090 Apa-apaan...benda itu? 842 00:49:37,091 --> 00:49:38,933 Ini sofa dua tingkat. 843 00:49:38,934 --> 00:49:44,576 Sepertinya ide bagus, tadinya, tapi sekarang kurasa ini tidak berguna. 844 00:49:44,577 --> 00:49:49,685 Tapi ada penahan cangkirnya dan pendingin di bawah. 845 00:49:51,103 --> 00:49:54,118 Kau sangat mengecewakan, dalam segala hal. 846 00:49:54,119 --> 00:49:57,235 Kenapa celanaku harus dingin dan basah? 847 00:50:00,245 --> 00:50:03,444 Airnya masuk./ Kita akan menyatu dengan laut. 848 00:50:04,720 --> 00:50:06,720 Batman tidak mati dengan cara ini. 849 00:50:07,593 --> 00:50:11,583 Emmet, bertahanlah./ Wild Style. 850 00:50:12,881 --> 00:50:15,149 Tarik nafas dalam-dalam. 851 00:50:32,506 --> 00:50:35,463 Micro-manager, ada apa di bawah sana? 852 00:50:36,317 --> 00:50:38,934 Memindai pecahan kapal selam. 853 00:50:39,471 --> 00:50:41,975 Tidak ditemukan orang selamat. 854 00:50:41,976 --> 00:50:45,291 Penyelam, sisir seluruh lautan jika perlu. 855 00:50:45,292 --> 00:50:47,560 Kita harus menemukan potongan itu. 856 00:50:47,561 --> 00:50:51,109 Bawa para tahan dan berikan Lord Business kabar bagus ini. 857 00:50:51,110 --> 00:50:53,543 Si Spesial sudah... tidak ada lagi. 858 00:50:58,173 --> 00:51:01,557 Halo, semua. Superman, Wonder Woman. 859 00:51:01,558 --> 00:51:02,861 Aku tidak menduga kalian disini. 860 00:51:02,862 --> 00:51:06,370 Mr. Shaquille O'Neal. Salam... Semua. 861 00:51:06,371 --> 00:51:08,818 Selamat datang di Think Tank. 862 00:51:11,093 --> 00:51:13,376 Para Master Builder yang sudah tertangkap. 863 00:51:13,377 --> 00:51:17,152 Kau menahannya disini./ Kau orang yang pintar sekali, Superman. 864 00:51:17,553 --> 00:51:21,060 Mereka sedang ditanamkan segala aturan yang berlaku di dunia. 865 00:51:21,061 --> 00:51:23,745 Robot./ Tidak! 866 00:51:28,873 --> 00:51:30,632 Tak mungkin lebih buruk dari ini. 867 00:51:31,360 --> 00:51:32,920 Halo, tetangga!/ Oh tidak. 868 00:51:32,921 --> 00:51:35,950 Aku Green Lantern! Oh Tuhan, kita bersebelahan. 869 00:51:35,951 --> 00:51:37,478 Gila sekali bukan? 870 00:51:37,479 --> 00:51:40,312 Ada yang punya Kryptonite untukku? 871 00:51:42,470 --> 00:51:43,958 Dimana si Spesial? 872 00:51:43,959 --> 00:51:46,643 Spesial dan Potongan Penahan, berada di dasar laut. 873 00:51:46,644 --> 00:51:49,419 Tunggu, kau tak menangkapnya? 874 00:51:49,420 --> 00:51:52,113 Tuan, tim penyelam sedang mencari jasadnya... 875 00:51:52,114 --> 00:51:53,417 ...saat ini. 876 00:51:53,418 --> 00:51:57,143 Bad Cop, bisa saja dia masih hidup. Potongan itu masih ada di luar sana. 877 00:51:57,144 --> 00:52:00,991 Satu-satunya yang tersisa dari Spesial adalah sofa dua tingkatnya. 878 00:52:00,992 --> 00:52:05,442 Tunggu, Sofa dua tingkat./ Benar, Tuan. 879 00:52:05,443 --> 00:52:09,381 Seperti tempat tidur dua lantai? Apa begitu bentuknya? 880 00:52:09,382 --> 00:52:10,991 Itu aneh. 881 00:52:10,992 --> 00:52:12,586 Jika duduk di atas bagian tengah... 882 00:52:12,587 --> 00:52:14,676 Bagaimana caranya turun tanpa menginjak seseorang? 883 00:52:15,128 --> 00:52:17,632 Jika duduk di bawah lalu menonton TV... 884 00:52:17,633 --> 00:52:20,462 ...kau akan melihat kaki bergelantungan. 885 00:52:20,487 --> 00:52:22,254 Siapa yang mau duduk di bawah? 886 00:52:22,255 --> 00:52:27,910 Itu ide paling tidak berguna yang pernah kudengar. 887 00:52:31,266 --> 00:52:36,015 Kita masih hidup./ Berkat sofa dua tingkatnya! 888 00:52:36,016 --> 00:52:40,013 Ternyata tidak seburuk itu./ Satu-satunya yang masih utuh. 889 00:52:40,014 --> 00:52:43,809 Aku selalu percaya padamu, Emmett./ Bukannya ingin merusak suasana... 890 00:52:43,810 --> 00:52:47,485 ...tapi tidakkah kalian sadar kita terjebak di tengah laut, bersama sofa ini? 891 00:52:47,486 --> 00:52:52,263 Maksudku, bukan kapal raksasa yang datang ntah darimana untuk menyelamatkan kita. Oh Tuhan! 892 00:52:56,684 --> 00:52:59,871 Alas! Matey's. 893 00:53:05,853 --> 00:53:08,859 Metal beard kupikir kau bilang kami tidak penting. 894 00:53:08,883 --> 00:53:10,126 Kau benar! 895 00:53:10,127 --> 00:53:15,690 Kau tidak dengar kisah ku mengitari seluruh tempat ini? 896 00:53:15,691 --> 00:53:18,063 Sulit didengar kalau kau berteriak. 897 00:53:18,064 --> 00:53:22,748 Jadi kenapa kau kembali?/ Karena sofa dua tingkatnya. 898 00:53:23,440 --> 00:53:27,408 Aku melihat pasukan Lord Business mengabaikan sofanya. 899 00:53:27,409 --> 00:53:30,663 Artinya, kita butuh banyak ide yang seperti itu. 900 00:53:30,664 --> 00:53:32,941 Terima kasih./ Ide tolol dan dungu... 901 00:53:32,942 --> 00:53:36,686 ...sehingga tak ada yang berpikir itu bisa berguna. 902 00:53:37,585 --> 00:53:41,713 Oh, Terima kasih./ Jadi Spesial, kita harus bagaimana? 903 00:53:44,356 --> 00:53:45,658 Errr... 904 00:53:47,343 --> 00:53:47,843 Yah. 905 00:53:48,315 --> 00:53:51,242 Apa tindakan yang Lord Business... 906 00:53:51,243 --> 00:53:53,254 ...harapkan dari para Master Builder? 907 00:53:53,255 --> 00:53:54,709 Buat pesawat angkasa?/ Senjata ayam? 908 00:53:54,710 --> 00:53:57,560 Menikahi Marshmallow./ Kalau ini? 909 00:54:00,584 --> 00:54:04,287 Bukan! Kalian mengikuti aturan. 910 00:54:05,646 --> 00:54:09,092 Tidak! Tunggu, dengarkan. 911 00:54:10,670 --> 00:54:14,351 Kalian sangat berbakat, dan penuh imajinasi. 912 00:54:14,911 --> 00:54:18,275 Tapi, kalian tak bisa bekerja sama dalam tim. 913 00:54:19,000 --> 00:54:20,693 Aku hanya pekerja bangunan. 914 00:54:21,093 --> 00:54:22,966 Tapi saat punya rencana... 915 00:54:22,967 --> 00:54:26,808 ...kami bekerja sama dan mampu membuat gedung pencakar langit. 916 00:54:29,279 --> 00:54:31,978 Kalian semua Master Builder. 917 00:54:31,979 --> 00:54:36,239 Bayangkan apa yang terjadi, seandainya kalian bekerja sama. 918 00:54:37,453 --> 00:54:39,453 Kalian bisa menyelamatkan dunia. 919 00:54:40,035 --> 00:54:42,851 Ucapan yang hebat, Emmet. Ucapan yang hebat. 920 00:54:43,226 --> 00:54:46,759 Benarkah?/ Pidato yang bagus, kawan. 921 00:54:47,118 --> 00:54:48,421 Baiklah. 922 00:54:49,652 --> 00:54:52,644 Ambilkan aku alat tulis. 923 00:54:53,880 --> 00:54:55,964 Kertas gambar. 924 00:54:58,010 --> 00:55:00,728 Dan lem Glitter! 925 00:55:03,181 --> 00:55:04,483 Aku menyebutnya, 926 00:55:04,484 --> 00:55:07,099 Rencana Emmet terobos menara... 927 00:55:07,100 --> 00:55:08,930 ...meletakkan potongan di atas Kragle... 928 00:55:08,931 --> 00:55:10,234 ...dan menyelamatkan dunia. 929 00:55:10,235 --> 00:55:13,004 Aku sudah banyak membangun yang seperti ini di kota. 930 00:55:13,005 --> 00:55:15,834 Jika sudah disana, aku akan tahu lokasi pipa dan saluran udara. 931 00:55:15,835 --> 00:55:17,137 Aku bisa bawa kita ke dalam. 932 00:55:17,138 --> 00:55:18,594 Bagaimana cara kita masuk? 933 00:55:19,036 --> 00:55:21,523 Dengan pesawat luar angkasa./ Pesawat luar angkasa! 934 00:55:21,524 --> 00:55:23,631 Ide bagus, Pesawat Bat./ Bukan. 935 00:55:23,632 --> 00:55:26,288 Mereka pasti tahu kita akan datang dengan Pesawat Bat... 936 00:55:26,313 --> 00:55:28,563 ...atau Pesawat Bajak laut, atau Pesawat pelangi. 937 00:55:29,098 --> 00:55:30,512 Salah satu kedengarannya keren! 938 00:55:30,513 --> 00:55:35,572 Ideku adalah membuat Pesawat mirip seperti pesawat pengiriman biasa. 939 00:55:35,573 --> 00:55:39,012 Jadi bukan pesawat spesial yang sudah ku buatkan ini? 940 00:55:39,013 --> 00:55:40,731 Maaf Benny. Mungkin lain kali. 941 00:55:40,732 --> 00:55:43,659 Kau sudah membuang-buang oksigenku. 942 00:55:44,768 --> 00:55:47,140 Ya, tapi menurut petunjuk berhargamu... 943 00:55:47,141 --> 00:55:48,853 ...pesawat ini butuh mesin turbo. 944 00:55:48,854 --> 00:55:51,230 Kita tak punya itu./ Mungkin bisa kita cari. 945 00:55:51,231 --> 00:55:54,063 Menurutmu pesawat luar angkasa akan muncul secara tiba-tiba? 946 00:55:54,088 --> 00:55:55,805 Apa kau bercanda? 947 00:56:00,704 --> 00:56:03,071 Chewie, kita harusnya sudah dekat ke Naboo.... 948 00:56:03,072 --> 00:56:04,667 ...untuk pesta kecilnya, sekarang. 949 00:56:04,668 --> 00:56:08,577 Mesin turbonya macet, membuat kita terlihat kuno seperti kapal ini. 950 00:56:08,578 --> 00:56:12,554 Kapten Solo, kita harus pergi. Kau tahu jika tak tepat waktu. 951 00:56:12,555 --> 00:56:15,796 Si Droid benar. Kita pergi./ Tunggu sebentar, bisa? 952 00:56:15,797 --> 00:56:18,598 Mungkin ini juga bukan galaksi yang kita tuju... 953 00:56:18,599 --> 00:56:21,011 ...karena aku melihat seorang bidadari. 954 00:56:21,012 --> 00:56:24,832 Aku sudah punya pacar. Kami sangat serius. Benar, sayang? 955 00:56:24,856 --> 00:56:26,388 Tentu saja benar. 956 00:56:26,389 --> 00:56:28,728 Ada tempat untuk satu orang?/ Wow, sayang. 957 00:56:28,729 --> 00:56:30,998 Dia pria keren. 958 00:56:30,999 --> 00:56:33,281 Kau mencoba lari dari kami?/ Aku tidak begitu. 959 00:56:33,282 --> 00:56:35,424 Kau minta ikut mereka ke pesta. 960 00:56:35,425 --> 00:56:36,727 Mereka punya bon vivant... 961 00:56:36,728 --> 00:56:38,690 Kau bicara Prancis sekarang?/ Sayang, dengar. 962 00:56:38,691 --> 00:56:40,987 Jika ingin hubungan kita berhasil... 963 00:56:40,988 --> 00:56:43,662 Aku butuh kebebasan ikut pesta orang asing... 964 00:56:43,663 --> 00:56:44,964 ...kapanpun aku mau. 965 00:56:44,965 --> 00:56:49,622 Apa? Sayang!/ Aku akan mengabarimu. 966 00:56:49,623 --> 00:56:52,566 Dimana kau temukan jubah luar angkasa itu, kawan? 967 00:56:54,387 --> 00:56:56,023 Waktunya pesta! 968 00:56:56,994 --> 00:56:58,383 Sayang? 969 00:57:07,301 --> 00:57:09,131 Wild Style... 970 00:57:09,132 --> 00:57:13,838 Kau orang yang luar biasa. Jika Batman tak bisa melihatnya... 971 00:57:13,839 --> 00:57:17,556 Dia buta... sama seperti... 972 00:57:17,557 --> 00:57:22,079 ...orang yang matanya... berhenti berfungsi. 973 00:57:23,347 --> 00:57:27,568 Dan, ku katakan padamu. Batman orang terburuk yang pernah ku jumpa. 974 00:57:27,569 --> 00:57:31,028 Butuh mesin turbo?/ Tidak mungkin!/ Sayang! 975 00:57:31,029 --> 00:57:33,003 Sudah ku duga!/ Kau berhasil mengecohku! 976 00:57:33,004 --> 00:57:34,305 Mereka bodoh sekali... 977 00:57:34,306 --> 00:57:35,983 Bermain sebentar saja... 978 00:57:35,984 --> 00:57:39,319 ...ditambah ternyata yang berbulu itu pria yang metal juga... 979 00:57:39,320 --> 00:57:42,094 ...Semua pria./ Mereka tak tahu mesin turbonya hilang? 980 00:57:42,095 --> 00:57:45,591 Ayo, Chewie. Pencet turbonya. 981 00:57:47,898 --> 00:57:49,200 Mereka akan baik-baik saja. 982 00:57:49,711 --> 00:57:51,321 Mari Membuat Kapal Luar Angkasa! 983 00:57:52,720 --> 00:57:57,706 Langkah pertama, Oke. Kita membutuhkan 4 balok merah di atas.. 984 00:57:57,707 --> 00:58:01,284 Uni Kitty, kau harus mengikuti instruksinya, ingat? 985 00:58:01,285 --> 00:58:02,586 Maaf! 986 00:58:02,587 --> 00:58:06,574 Ini membuatku merinding./ Aku harus apa? Aku tak bisa! 987 00:58:08,546 --> 00:58:09,901 Bagus. 988 00:58:10,263 --> 00:58:11,608 Langkah kedua. 989 00:58:11,609 --> 00:58:15,019 Kita masuk ke antrian, jadi kita terhindar dari... 990 00:58:15,020 --> 00:58:18,519 ...laser berbahaya yang mematikan sekaligus keren. 991 00:58:19,131 --> 00:58:21,140 Identitas? / Aku punya ijin mengemudi. 992 00:58:21,141 --> 00:58:24,311 Siapa yang ingin kau kunjungi disini?/ Aku ingin mengunjungi pantatmu! 993 00:58:24,312 --> 00:58:27,924 Itu nama depan atau belakang orang yang... Astaga! 994 00:58:37,653 --> 00:58:38,957 Pertama kalinya! 995 00:58:39,513 --> 00:58:42,708 Langkah ketiga, Menerobos kantor Lord Business... 996 00:58:42,709 --> 00:58:45,652 ...merampas koleksi pusakanya untuk penyamaran. 997 00:58:46,467 --> 00:58:50,669 Langkah keempat, Benny dan Metal beard menyusup ke ruang kendali. 998 00:58:50,671 --> 00:58:53,924 Ada sensor gerakan di sektor 12./ Maju! 999 00:58:59,343 --> 00:59:02,572 Kau berpikir sama denganku?/ Ohhh./ Silahkan. 1000 00:59:07,572 --> 00:59:10,949 Metal Beard, itu keren!/ Aturan pertama pelaut. 1001 00:59:10,950 --> 00:59:14,025 Jangan menaruh pantatmu di muka bajak laut. 1002 00:59:14,026 --> 00:59:16,778 Ketika di dalam, mereka gunakan keahliannya untuk... 1003 00:59:16,779 --> 00:59:18,084 ...mematikan pelindung Kragle. 1004 00:59:18,085 --> 00:59:21,948 Aku komputer./ Keren, komputer yang bisa bicara! 1005 00:59:21,949 --> 00:59:26,537 Tolong matikan sistem pelindungnya./ Tentu. 1006 00:59:26,879 --> 00:59:29,728 Tidak ada film di areamu dengan judul itu. 1007 00:59:30,193 --> 00:59:33,980 Langkah kelima, Vitruvius akan mengawasi, memastikan kita tak diikuti. 1008 00:59:33,981 --> 00:59:36,298 Oke./ Langkah keenam, 1009 00:59:36,299 --> 00:59:38,581 Batman dan Uni kitty masuk ke ruang rapat... 1010 00:59:38,582 --> 00:59:41,016 ...untuk merubah rencana terakhir Lord Business. 1011 00:59:41,017 --> 00:59:44,109 Aku akan menghentikan dunia. Ada yang setuju? 1012 00:59:44,110 --> 00:59:47,660 Aku setuju. Bruce Wayne, C.E.O Wayne Enterprises. 1013 00:59:47,661 --> 00:59:52,600 Bruce Wayne? Siapa dia? Sepertinya pria keren. 1014 00:59:54,659 --> 00:59:59,252 Kami ingin berinvestasi di perusahaanmu. Senjata hebatmu, kedengarannya bagus. 1015 00:59:59,253 --> 01:00:04,166 Benar, memang sangat hebat./ Sistem suara seperti apa yang dipakai? 1016 01:00:04,167 --> 01:00:08,426 Sistem suara? Kami punya iPod Shuffle../ Tunggu sebentar. 1017 01:00:08,427 --> 01:00:10,403 Kau bilang punya mesin pengendali dunia... 1018 01:00:10,404 --> 01:00:12,482 ...dan kau tak bisa putar lagu dalam mode "surround". 1019 01:00:12,783 --> 01:00:15,080 Memalukan./ Ya, kami... 1020 01:00:15,081 --> 01:00:17,410 Kita harus memasangnya, aku minta speaker 8 kaki. 1021 01:00:17,411 --> 01:00:19,368 Keputusan bagus./ Aku ingin... 1022 01:00:19,369 --> 01:00:21,893 ...speaker yang bisa dipeluk dengan tangannya dan kakimu. 1023 01:00:21,918 --> 01:00:23,515 Dan rasakan hentakannya. 1024 01:00:24,217 --> 01:00:28,051 Dengar, kita butuh instruksi baru untuk sistem suara di perayaan TACO. 1025 01:00:28,052 --> 01:00:30,872 Kami tak akan membantu... Apapun yang kau minta bos. 1026 01:00:31,183 --> 01:00:32,884 Setelah instruksinya selesai dicetak. 1027 01:00:32,885 --> 01:00:35,103 Wild Style dan aku akan masuk ke ruang Kragle. 1028 01:00:35,404 --> 01:00:38,799 Menempatkan potongan sesuai rencana, lalu menyelamatkan dunia. 1029 01:00:39,308 --> 01:00:41,889 Aku tidak gambar itu. Itu aku yang meledak? 1030 01:00:42,471 --> 01:00:43,838 Aku belum bilang soal... 1031 01:00:43,839 --> 01:00:46,816 ...saat potongannya terpasang, kemungkinan bisa meledak? 1032 01:00:46,817 --> 01:00:49,043 Belum, tapi bisa saja tidak meledak, kan? 1033 01:00:49,798 --> 01:00:52,699 Tentu, tentu. Kita anggap tidak meledak. 1034 01:00:53,232 --> 01:00:55,878 Perhatian semua, Speaker sudah datang. 1035 01:01:05,659 --> 01:01:09,439 Siapa kalian?/ Kami dipindahkan dari bawah. 1036 01:01:09,440 --> 01:01:10,764 Apa? Maaf? 1037 01:01:10,765 --> 01:01:13,724 Suara robotmu, terdengar seperti suara manusia. 1038 01:01:13,725 --> 01:01:16,053 Yang benar saja. Aku tak pernah jadi robot sebelumnya. 1039 01:01:16,054 --> 01:01:18,015 Apa maksudmu? Kau selalu robot. 1040 01:01:18,016 --> 01:01:20,155 Tidak, tidak. Jangan dengarkan dia. 1041 01:01:20,156 --> 01:01:22,399 Berapa nomor seri robotmu? 1042 01:01:28,991 --> 01:01:30,994 ♪Semua luar biasa♪ 1043 01:01:30,995 --> 01:01:34,923 Tidak mungkin, itu laguku./ Laguku juga! 1044 01:01:34,924 --> 01:01:36,831 ♪Semua luar biasa♪ 1045 01:01:36,832 --> 01:01:39,448 Semua bagus, Ketika dirimu bagian dari tim. 1046 01:01:39,449 --> 01:01:42,127 Bernyanyilah./ Aku tak ingin menyanyikannya. 1047 01:01:42,128 --> 01:01:44,384 ♪Semua luar biasa♪ 1048 01:01:44,846 --> 01:01:48,240 ♪Semua bagus, Ketika dirimu bagian dari tim.♪ 1049 01:01:48,241 --> 01:01:53,807 ♪Semua luar biasa♪ ♪Ketika dirimu bagian dari tim.♪ 1050 01:01:54,218 --> 01:01:55,722 Ayo, cepat. 1051 01:01:57,062 --> 01:01:58,872 Kurasa kau suka lagunya. 1052 01:01:58,873 --> 01:02:00,349 Aku tak suka. 1053 01:02:02,921 --> 01:02:06,608 Aku tak mengerti, kurasa kau tidak bersungguh-sungguh dalam berkata. 1054 01:02:06,609 --> 01:02:09,347 Aku tidak berprasangka. Apa maksudmu sebenarnya? 1055 01:02:09,348 --> 01:02:12,360 Kau bilang, dia bukan si spesial. Dia takkan bisa jadi spesial. 1056 01:02:12,361 --> 01:02:14,609 Pria ini? Kau bercanda? 1057 01:02:15,586 --> 01:02:19,231 Kurasa itu bukan dirimu. Bukan kau yang sebenarnya. 1058 01:02:27,762 --> 01:02:29,152 Dengar, Emmet. Aku... 1059 01:02:30,700 --> 01:02:32,999 Aku berharap spesial itu aku, oke. 1060 01:02:33,994 --> 01:02:35,906 Aku ingin menjadi si Spesial. 1061 01:02:36,376 --> 01:02:39,714 Memang terdengar kekanak-kanakan. Hanya saja... 1062 01:02:40,215 --> 01:02:44,123 Sejak mendengar ramalan itu, aku ingin menjadi dirinya. 1063 01:02:44,505 --> 01:02:47,546 Aku berada di lokasi konstruksi itu... 1064 01:02:47,547 --> 01:02:49,671 ...tepat berdiri di atasnya, lalu kemudian... 1065 01:02:51,197 --> 01:02:52,837 ...kaulah yang terpilih. 1066 01:02:59,211 --> 01:03:02,405 Malam itu di kota saat kau pikir aku si spesial... 1067 01:03:05,566 --> 01:03:09,249 ...ketika kau bilang aku penting dan berbakat... 1068 01:03:10,199 --> 01:03:12,849 ...itu pertama kalinya ada orang bicara begitu padaku. 1069 01:03:14,133 --> 01:03:16,453 Membuatku berusaha sekuat tenaga, menjadi pria... 1070 01:03:16,454 --> 01:03:18,675 ...seperti yang kau katakan. 1071 01:03:21,918 --> 01:03:24,224 Lucy./ Apa? 1072 01:03:24,225 --> 01:03:29,187 Nama asliku. Kau pernah minta jadi... 1073 01:03:30,189 --> 01:03:31,491 Namaku Lucy. 1074 01:03:35,005 --> 01:03:36,309 Aku suka nama itu. 1075 01:03:40,588 --> 01:03:42,914 Apa yang sedang kalian bicarakan? 1076 01:03:42,915 --> 01:03:44,746 Tidak ada./ Aku akan membantu kalian. 1077 01:03:44,747 --> 01:03:46,787 Kubiarkan si kucing mengulur waktu. 1078 01:03:46,788 --> 01:03:50,368 Bisnis, bisnis, bisnis. Angka. Apa ini berfungsi? 1079 01:03:50,369 --> 01:03:52,123 Ya!/ Hore. 1080 01:03:52,124 --> 01:03:53,425 Itu Bad Cop. 1081 01:03:57,167 --> 01:04:00,596 Baiklah, tunggu tanda dariku. Semoga berhasil, Emmet. 1082 01:04:01,077 --> 01:04:05,458 Lucy. Kurasa ini perpisahan. 1083 01:04:05,459 --> 01:04:08,295 Aku tak suka perpisahan. Sebut saja ini, 1084 01:04:08,952 --> 01:04:11,662 "Sampai jumpa lagi, aligator." 1085 01:04:11,663 --> 01:04:14,058 "Sampai jumpa lagi, aligator"? 1086 01:04:15,886 --> 01:04:17,776 Sampai nanti, buaya. 1087 01:04:21,220 --> 01:04:22,522 Siapa Lucy? 1088 01:04:22,523 --> 01:04:25,993 Batman, ketika kita di dalam ada sensor suara dimana-mana. 1089 01:04:25,994 --> 01:04:27,831 Kita harus benar-benar diam. 1090 01:04:27,832 --> 01:04:31,054 Jangan kuatir. Aku sudah baca instruksimu. Berhentilah mengaturku. 1091 01:04:31,055 --> 01:04:32,785 Benny, bagaimana status pelindungnya? 1092 01:04:32,786 --> 01:04:36,546 Ini akan hebat. Jika saja ada yang mendengarku. 1093 01:04:36,547 --> 01:04:39,132 Download episode terbaru, "Dimana Celanaku?" 1094 01:04:39,133 --> 01:04:41,700 Apa maksudmu? Kau tahu yang aku mau. 1095 01:04:43,781 --> 01:04:45,083 Bad cop. 1096 01:04:45,084 --> 01:04:47,028 Hai aku asisten Lord Business,... 1097 01:04:47,029 --> 01:04:49,210 ...dia minta kau ke kantornya segera. 1098 01:04:49,211 --> 01:04:51,454 Aku mengerti, terima kasih./ Sama-sama, pak. 1099 01:04:55,062 --> 01:04:56,623 Siapa itu? 1100 01:04:59,716 --> 01:05:02,562 Itu tandanya, tapi pelindung masih menyala. 1101 01:05:02,563 --> 01:05:04,006 Kita terbang. 1102 01:05:05,220 --> 01:05:06,645 Ini kait Batman. 1103 01:05:09,809 --> 01:05:13,501 Benny, matikan pelindungnya./ Matikan pelindungnya./ Sekarang! 1104 01:05:13,502 --> 01:05:16,490 Matikan pelindungnya!/ Mencari restoran Albania. 1105 01:05:16,491 --> 01:05:20,081 Tidak! Aku tidak menyebut itu!/ Aku tidak mengerti maksudmu. 1106 01:05:20,082 --> 01:05:22,927 Matikan pelindungnya!/ Benny, ada apa? 1107 01:05:22,928 --> 01:05:24,557 Matikan pelindungnya. Ayolah! 1108 01:05:24,558 --> 01:05:28,464 Kau membingungkan ku./ Kata apa yang ingin di jelaskan? 1109 01:05:28,465 --> 01:05:30,821 Matikan pelindungnya!/ Biar kucoba. 1110 01:05:30,822 --> 01:05:35,035 Matiii..kanlah...pelin...dungnya!. 1111 01:05:35,036 --> 01:05:37,109 Pelindung dimatikan./ Apa? 1112 01:05:40,851 --> 01:05:43,167 Oke. Dalam tiga... 1113 01:05:44,821 --> 01:05:46,296 Dua... 1114 01:05:47,385 --> 01:05:48,717 Satu. 1115 01:05:49,699 --> 01:05:51,508 Ayo kita lakukan. 1116 01:05:52,596 --> 01:05:54,045 Lucy! 1117 01:05:56,786 --> 01:05:59,959 Lucy! Tidak! 1118 01:06:01,635 --> 01:06:03,415 Ya ampun. 1119 01:06:05,932 --> 01:06:09,233 Menyelinap dari pinggiran. 1120 01:06:11,047 --> 01:06:16,204 Vitruvius, ku lihat kau secara tidak sengaja mengunjungi Think tank ku. 1121 01:06:16,205 --> 01:06:18,939 Dan aku sudah menemukan beberapa temanmu. 1122 01:06:18,940 --> 01:06:21,877 Maksudku, semuanya./ Maaf! 1123 01:06:21,878 --> 01:06:24,637 Kerja bagus, Bad Cop./ Terima kasih, tuan. 1124 01:06:24,638 --> 01:06:27,491 Robot, hancurkan si tua ini selamanya. 1125 01:06:27,492 --> 01:06:30,624 Kau menyebutku tua?/ Ya, memang kenapa? 1126 01:06:31,061 --> 01:06:34,823 Aku lebih suka kata "berpengalaman". 1127 01:06:52,146 --> 01:06:53,448 Kau lihat, Emmet? 1128 01:06:53,449 --> 01:06:57,303 Jiwa yang gelap bukan tandingan imajinasi yang suci... 1129 01:07:00,712 --> 01:07:02,957 Vitruvius! Tidak! 1130 01:07:05,439 --> 01:07:10,103 Vitruvius./ Sayangku Emmet, mendekatlah. 1131 01:07:10,817 --> 01:07:13,543 Kau harus tahu sesuatu tentang ramalannya. 1132 01:07:13,544 --> 01:07:15,809 Aku tahu, aku melakukan yang terbaik, tapi... 1133 01:07:16,336 --> 01:07:17,639 Ramalan... 1134 01:07:18,376 --> 01:07:21,070 Aku mengarang-ngarangnya./ Apa? 1135 01:07:21,656 --> 01:07:24,713 Aku mengarangnya. Ramalan itu bohong. 1136 01:07:25,206 --> 01:07:28,764 Kalau begitu aku... Aku bukan si Spesial? 1137 01:07:29,088 --> 01:07:30,478 Dengarkan baik-baik. 1138 01:07:30,479 --> 01:07:32,661 Yang akan kuberitahukan padamu... 1139 01:07:32,662 --> 01:07:35,529 ...akan mengubah sejarah. 1140 01:07:42,091 --> 01:07:43,394 Tidak. 1141 01:07:51,883 --> 01:07:55,486 Hei, bukan si spesial lagi ya? 1142 01:07:57,467 --> 01:08:00,999 Coba tebak? Tak ada yang pernah bilang aku spesial. 1143 01:08:01,000 --> 01:08:04,362 Aku tak pernah dapat penghargaan. 1144 01:08:04,363 --> 01:08:09,091 Aku tidak spesial sedikitpun, Tidak! 1145 01:08:09,442 --> 01:08:11,809 Tapi seburuk itu diriku... 1146 01:08:11,810 --> 01:08:16,715 ...kau jauh beribu lebih buruk dariku. 1147 01:08:16,716 --> 01:08:20,158 Robot bawakan pedang exact-zero. 1148 01:08:20,159 --> 01:08:23,883 Baik, Lord Business./ Pastinya aneh. 1149 01:08:23,884 --> 01:08:27,546 Tadinya kau orang ter-spesial di dunia. 1150 01:08:28,000 --> 01:08:30,974 Sekarang, kau bukan siapa-siapa. 1151 01:08:32,682 --> 01:08:36,122 Aku punya tempat bagus untuk benda ini di ruangan pusakaku. 1152 01:08:37,193 --> 01:08:39,975 Ow, salahku. Dia jatuh. 1153 01:08:39,976 --> 01:08:41,525 Tidak! 1154 01:08:41,526 --> 01:08:43,387 Selamat tinggal selama-lamanya. 1155 01:08:43,388 --> 01:08:47,668 Kurasa tinggal satu lagi yang harus dilakukan. 1156 01:08:49,120 --> 01:08:51,324 Luncurkan Kragle. 1157 01:08:53,116 --> 01:08:54,000 Komputer?/ Ya, Tuan. 1158 01:08:54,301 --> 01:08:56,509 Atur pengejut listrik di 100 Mississipi. 1159 01:08:56,710 --> 01:08:57,710 Tidak masalah. 1160 01:08:57,711 --> 01:09:00,034 Dan musnahkan semua orang./ Sudah dilakukan. 1161 01:09:00,335 --> 01:09:04,307 Emmet, ini cukup untukmu menyaksikan lokasi pertama yang akan di Kragle. 1162 01:09:04,308 --> 01:09:06,046 Kotamu./ Tidak! 1163 01:09:06,147 --> 01:09:08,937 Bad Cop, sayangnya kau harus mati disini. 1164 01:09:09,038 --> 01:09:11,723 Apa? Tuan, aku.../ Bukan masalah pribadi. 1165 01:09:12,230 --> 01:09:16,432 Ini hanya bisnis. Lord Business. 1166 01:09:17,062 --> 01:09:18,385 Ciao. 1167 01:09:19,656 --> 01:09:24,162 Memulai penyengatan dalam 99 Mississipi... 1168 01:09:24,163 --> 01:09:28,032 98 Mississipi... 97 Mississipis... 1169 01:09:28,033 --> 01:09:29,932 Dan seterusnya... 1170 01:09:49,061 --> 01:09:53,903 Perhatian semua. Ini Presiden Business. 1171 01:09:55,320 --> 01:09:58,686 Halo, selamat datang di perayaan Selasa Taco. 1172 01:09:58,687 --> 01:10:03,906 Jangan pedulikan balon hitam besar yang menutupi matahari ini. 1173 01:10:03,907 --> 01:10:06,094 Yang harus kalian perhatikan adalah pertanyaan... 1174 01:10:06,095 --> 01:10:08,458 ...yang akan kutanyakan padamu. 1175 01:10:08,659 --> 01:10:10,879 Siapa yang mau TACO? 1176 01:10:14,384 --> 01:10:16,653 Taco! Taco! Menggila! 1177 01:10:18,137 --> 01:10:22,176 Baiklah semua. Bersikap normal. 1178 01:10:22,200 --> 01:10:24,200 Sempurna. 1179 01:10:24,829 --> 01:10:27,837 Sekarang, katakan "jangan bergerak". 1180 01:10:30,645 --> 01:10:34,229 Kurasa berlarian dan menjerit, itu sikap normal. 1181 01:10:34,230 --> 01:10:36,719 Micromanager, mulailah pengaturan. 1182 01:10:37,020 --> 01:10:39,239 Memulia pengaturan. 1183 01:10:45,959 --> 01:10:48,694 Ku mohon... Seseorang tolong kami. 1184 01:10:48,695 --> 01:10:51,217 Emmet, kau punya rencana, kan? 1185 01:10:51,218 --> 01:10:52,615 Seperti biasa. 1186 01:10:53,865 --> 01:10:55,553 Kau tak dengar? 1187 01:10:55,554 --> 01:10:57,301 Ramalan itu dibuat-buat. 1188 01:10:58,405 --> 01:11:00,114 Aku bukan si Spesial. 1189 01:11:01,286 --> 01:11:03,797 Tadinya aku berpikir aku orangnya. 1190 01:11:05,861 --> 01:11:08,783 Emmet.../ Siapa itu? 1191 01:11:08,784 --> 01:11:12,892 Aku, aku hantunya Vitruvius. 1192 01:11:16,493 --> 01:11:20,817 Emmet, tadi aku belum selesai bicara karena aku mati. 1193 01:11:20,818 --> 01:11:22,996 Alasanku mengarang ramalannya... 1194 01:11:22,997 --> 01:11:27,496 ...karena ku tahu siapapun penemu potongannya, bisa menjadi si Spesial. 1195 01:11:27,497 --> 01:11:30,218 Karena yang di butuhkan untuk menjadi Spesial... 1196 01:11:30,419 --> 01:11:32,492 ...adalah percaya, bahwa kau bisa. 1197 01:11:33,193 --> 01:11:37,424 Memang terdengar seperti suara kucing di poster, tapi itu benar. 1198 01:11:37,511 --> 01:11:40,888 Lihat yang sudah kau lakukan ketika percaya bahwa kau spesial. 1199 01:11:41,304 --> 01:11:43,929 Kau hanya harus lebih percaya lagi. 1200 01:11:43,930 --> 01:11:47,114 Bagaimana caranya aku percaya bahwa aku Spesial... 1201 01:11:47,115 --> 01:11:48,547 ...padahal aku tidak. 1202 01:11:49,760 --> 01:11:52,278 Karena dunia bergantung padamu. 1203 01:11:57,537 --> 01:12:01,534 Menyengat dilakukan dalam 35 mississipi./ Apa? 1204 01:12:01,535 --> 01:12:05,346 34, 33... 1205 01:12:05,347 --> 01:12:09,353 32, 31... 1206 01:12:09,354 --> 01:12:13,318 30, 29... 1207 01:12:13,319 --> 01:12:17,404 28, 27... 1208 01:12:17,405 --> 01:12:21,443 26, 25... 1209 01:12:31,027 --> 01:12:33,545 Emmet, apa yang kau... 1210 01:12:38,253 --> 01:12:41,399 Lucy... / Tunggu, apa yang kau... 1211 01:12:41,400 --> 01:12:43,331 Sekarang giliranmu menjadi pahlawan. 1212 01:12:43,819 --> 01:12:45,309 Tidak! 1213 01:12:46,876 --> 01:12:49,983 Sampai jumpa lagi, alligator./ Jangan! 1214 01:12:51,655 --> 01:12:54,048 Tidak, Emmet! 1215 01:12:56,132 --> 01:12:58,138 6... 1216 01:12:58,139 --> 01:13:01,827 5, 4... 1217 01:13:01,828 --> 01:13:05,506 3, 2... 1218 01:13:05,891 --> 01:13:09,278 1, 0. Error... 1219 01:13:09,279 --> 01:13:10,962 Proses gagal. 1220 01:13:11,854 --> 01:13:13,346 Emmet... 1221 01:13:28,806 --> 01:13:30,355 Dia sudah menyelamatkan kita. 1222 01:13:31,504 --> 01:13:35,137 Apa yang kita lakukan sekarang? Pasti ada suatu petunjuk. 1223 01:13:35,138 --> 01:13:36,944 Ada yang punya ide? 1224 01:13:37,687 --> 01:13:39,728 Emmet pasti punya ide. 1225 01:13:39,729 --> 01:13:44,101 Kalau saja ada lebih banyak orang seperti dia. 1226 01:13:48,187 --> 01:13:49,633 Mungkin ada. 1227 01:13:49,975 --> 01:13:51,913 Temui aku di tangga dalam 10 detik. 1228 01:13:51,914 --> 01:13:53,546 SETELAH 10 DETIK 1229 01:13:53,547 --> 01:13:57,781 Sayang, dimana celanaku? 1230 01:13:58,763 --> 01:14:01,373 Kami menemukan celanamu. Serialnya tamat. 1231 01:14:01,374 --> 01:14:04,632 Benny, siarkan ke seluruh dunia. 1232 01:14:04,633 --> 01:14:08,163 Teknologi 80-an, bisa ku atasi. 1233 01:14:12,633 --> 01:14:14,047 Hai, semuanya. 1234 01:14:14,048 --> 01:14:16,049 Kalian tidak kenal aku, tapi aku masuk TV. 1235 01:14:16,050 --> 01:14:17,801 Jadi kalian bisa mempercayaiku. 1236 01:14:17,802 --> 01:14:20,347 Aku tahu situasi sedang memburuk... 1237 01:14:20,949 --> 01:14:23,165 ...tapi ada cara mengatasinya. 1238 01:14:24,082 --> 01:14:28,189 Dia Emmet. Dan dia sama seperti kalian semua. 1239 01:14:28,190 --> 01:14:32,049 Wajah standar, selalu mematuhi instruksi seperti kalian. 1240 01:14:32,821 --> 01:14:35,705 Dia begitu pintar berbaur, sampai tak ada yang memperhatikannya. 1241 01:14:36,125 --> 01:14:37,905 Dan aku berhutang maaf padanya. 1242 01:14:38,379 --> 01:14:40,565 Karena selalu meremehkan orang seperti dia. 1243 01:14:40,566 --> 01:14:43,655 "Aku berpikir, ada pengikut..." 1244 01:14:43,656 --> 01:14:46,574 "...yang tidak punya ide dan pandangan." 1245 01:14:46,575 --> 01:14:48,974 Karena ternyata Emmet, punya ide brilian. 1246 01:14:48,975 --> 01:14:53,214 Meski terkadang itu aneh, dan tidak berguna. 1247 01:14:53,215 --> 01:14:57,718 Dialah yang hampir menyelamatkan dunia dibanding yang lain. 1248 01:14:58,163 --> 01:15:01,175 Sekarang kita harus melanjutkan perjuangannya... 1249 01:15:01,176 --> 01:15:04,778 ...dengan membuat apapun yang terlintas di kepala kita. 1250 01:15:04,780 --> 01:15:08,192 Kalian semua punya kemampuan menjadi penghancur... 1251 01:15:08,193 --> 01:15:11,095 ...dan maksudku benar-benar menghancurkan. 1252 01:15:11,096 --> 01:15:13,749 Hancurkan benda, hancurkan dinding apartemen. 1253 01:15:13,750 --> 01:15:17,351 Bangun yang bisa kau bangun, lindungi dirimu. 1254 01:15:17,352 --> 01:15:22,095 Kita harus melawan rencana Presiden Business untuk menghentikan kita. 1255 01:15:22,572 --> 01:15:25,436 Hari ini tidak dikenal sebagai Selasa Taco. 1256 01:15:26,078 --> 01:15:29,525 Tapi sebagai Kebebasan Hari Jumat! 1257 01:15:31,474 --> 01:15:34,057 Tapi masih tetap di hari Selasa! 1258 01:15:39,594 --> 01:15:41,736 Akhir pembicaraan. 1259 01:15:43,995 --> 01:15:45,398 Bad Cop? 1260 01:15:45,399 --> 01:15:47,479 Kuharap masih ada Polisi Baik dalam diriku. 1261 01:15:49,311 --> 01:15:52,407 Akan ku tahan mereka disini. Kalian pergilah, Yei! 1262 01:15:53,699 --> 01:15:56,393 Ide bagus, tapi bagaimana caranya? 1263 01:16:01,078 --> 01:16:04,405 Aku bisa... 1264 01:16:05,193 --> 01:16:09,001 Aku bisa buat pesawat luar angkasa. 1265 01:16:10,281 --> 01:16:14,717 Kalian tidak menolak?/ Buat saja, apapun namanya itu. 1266 01:16:19,308 --> 01:16:20,610 Pesawat luar angkasa! 1267 01:16:23,626 --> 01:16:25,017 Pesawat luar angkasa! 1268 01:16:26,319 --> 01:16:29,615 Pesawat luar angkasa! 1269 01:16:29,616 --> 01:16:33,130 Pesawat luar angkasa! 1270 01:16:33,131 --> 01:16:35,078 Semua unit, serang pesawat itu! 1271 01:16:36,474 --> 01:16:37,776 Pesawat luar angkasa! 1272 01:16:38,664 --> 01:16:40,971 Kemana dia?/ Pesawat luar angkasa! 1273 01:16:43,524 --> 01:16:46,709 Wild Style, lihat! Warga kotanya. 1274 01:16:52,214 --> 01:16:53,556 Hai kalian! 1275 01:16:54,423 --> 01:16:56,037 Orang Barat Kuno. 1276 01:16:56,559 --> 01:16:58,676 Dan jangan lupakan kami, para Master Builder. 1277 01:16:58,677 --> 01:17:00,668 Apa yang sedang terjadi? 1278 01:17:00,669 --> 01:17:05,084 Berhenti membuat itu! Hentikan itu! 1279 01:17:09,114 --> 01:17:11,176 Bagus./ Mungkin ini bisa berhasil. 1280 01:17:11,177 --> 01:17:15,118 Karena pidatomu membangkitkan semangat mereka. 1281 01:17:15,119 --> 01:17:17,457 Kalau saja Emmet disini... 1282 01:17:17,458 --> 01:17:19,611 Dia akan mengatakan... 1283 01:17:24,129 --> 01:17:28,586 Aku terus terjatuh... 1284 01:17:28,587 --> 01:17:31,464 ...selamanya. 1285 01:17:42,783 --> 01:17:45,237 Apa ini penglihatan lagi? 1286 01:17:47,135 --> 01:17:48,588 Dimana aku? 1287 01:17:49,425 --> 01:17:52,435 Apa itu Kantor Menara? 1288 01:17:59,115 --> 01:18:00,567 Kilauan cahaya 1289 01:18:01,620 --> 01:18:02,930 Apa itu? 1290 01:18:04,145 --> 01:18:08,142 Tidak. 1291 01:18:09,243 --> 01:18:11,439 Pesawat luar angkasa! 1292 01:18:12,216 --> 01:18:14,077 Mahluk apa itu? 1293 01:18:15,524 --> 01:18:18,241 Menggemaskan. 1294 01:18:22,155 --> 01:18:24,308 Tidak! 1295 01:18:24,309 --> 01:18:27,777 Jangan makan aku! Kumohon! 1296 01:18:27,778 --> 01:18:29,281 Hai, Emmet. 1297 01:18:31,436 --> 01:18:32,747 Hai? 1298 01:18:36,017 --> 01:18:37,555 Inikah? 1299 01:18:38,167 --> 01:18:39,521 Pria... 1300 01:18:45,691 --> 01:18:47,380 Pria di atas. 1301 01:18:55,134 --> 01:18:56,437 Apa yang terjadi? 1302 01:18:57,475 --> 01:18:59,968 Tidak. Ini bencana. 1303 01:19:00,614 --> 01:19:03,502 Mengapa... Apa? 1304 01:19:03,503 --> 01:19:04,904 Apa? 1305 01:19:04,905 --> 01:19:09,382 Kenapa ada naga di atas sana? 1306 01:19:09,383 --> 01:19:12,412 Aku hanya main-main./ Aku tahu kau sulit mengerti... 1307 01:19:12,413 --> 01:19:14,503 ...tapi ini milik ayah, oke? 1308 01:19:14,504 --> 01:19:19,219 Semua yang kau lihat di depanmu adalah milik ayah. 1309 01:19:19,220 --> 01:19:21,686 Dan semuanya sudah tertata... 1310 01:19:21,687 --> 01:19:26,543 Kau mencabut puncak menaranya?/ Aku tidak sengaja. 1311 01:19:26,544 --> 01:19:28,909 Kau sengaja. 1312 01:19:28,910 --> 01:19:34,262 Secara hati-hati mengangkat seluruh puncak menara? 1313 01:19:34,263 --> 01:19:36,150 Ya./ Kau tahu aturannya. 1314 01:19:36,151 --> 01:19:39,348 Ini bukan mainan./ Itu mainan./ Bukan! 1315 01:19:39,349 --> 01:19:44,085 Ini sebenarnya model susunan rancang bangun. 1316 01:19:44,086 --> 01:19:45,839 Tapi kita membelinya di toko mainan. 1317 01:19:45,840 --> 01:19:49,757 Benar, tapi aku menggunakannya untuk keperluan orang dewasa. 1318 01:19:49,758 --> 01:19:52,181 Dikotak tertulis untuk umur 8 sampai 14. 1319 01:19:52,182 --> 01:19:56,129 Itu hanya saran. Mereka harus menulisnya. 1320 01:19:56,130 --> 01:19:59,585 Kau tak memperbolehkanku bermain dengan semua ini? 1321 01:19:59,586 --> 01:20:02,502 Dengar, bawalah mainanmu untuk dekorasi natal. 1322 01:20:02,503 --> 01:20:05,244 Semua blok itu, kau buat apapun yang kau mau. 1323 01:20:08,322 --> 01:20:10,868 Baik, kita main sedikit. 1324 01:20:10,869 --> 01:20:14,707 Namanya, "letakkan kembali ke tempatnya semula". 1325 01:20:14,708 --> 01:20:16,672 Tapi ayah, kau tidak mengerti. 1326 01:20:16,673 --> 01:20:19,959 Jadi semuanya berada di tempat yang seharusnya... 1327 01:20:22,883 --> 01:20:24,185 ...secara permanen. 1328 01:20:27,344 --> 01:20:28,828 Kraglenya lebih banyak lagi? 1329 01:20:28,829 --> 01:20:31,837 Pemberontakan ini akan berakhir sekarang! 1330 01:20:38,908 --> 01:20:41,742 Tidak! Hentikan! 1331 01:20:46,306 --> 01:20:47,762 Awas tembakan. 1332 01:20:51,643 --> 01:20:54,685 Tunggu, apa yang terjadi? Kita terdesak. 1333 01:20:54,686 --> 01:20:55,988 Mayday! Hentikan! 1334 01:20:59,250 --> 01:21:02,070 Bertahanlah, kami datang! 1335 01:21:02,932 --> 01:21:05,604 Hentikan. Tidak. 1336 01:21:14,358 --> 01:21:17,012 Terlalu banyak Micromanagers. 1337 01:21:17,013 --> 01:21:18,528 Apa yang sedang ku pegang ini? 1338 01:21:18,529 --> 01:21:21,521 Itu pesawat tempur./ Bukan, ini gado-gado. 1339 01:21:21,522 --> 01:21:24,968 Apa ini Batman? Ini Robot bajak laut? 1340 01:21:27,949 --> 01:21:29,884 Hentikan! Tidak jangan! 1341 01:21:29,885 --> 01:21:31,977 Kupikir para pekerja sudah ku rekatkan. 1342 01:21:33,068 --> 01:21:35,196 Sini, berikan padaku. 1343 01:21:35,604 --> 01:21:37,780 Hentikan! 1344 01:21:37,781 --> 01:21:40,125 Semua itu temanku, hentikan! 1345 01:21:40,126 --> 01:21:43,894 Kami kelompok pemberani, tapi sepertinya... 1346 01:21:43,895 --> 01:21:45,501 ...semua sudah berakhir. 1347 01:21:46,125 --> 01:21:47,575 Tidak! 1348 01:21:50,101 --> 01:21:53,865 Potongan penghalang. Aku masih bisa menyelamatkan mereka. 1349 01:21:53,866 --> 01:21:57,276 Ayo kita pisahkan ini dari pekerja bangunan. 1350 01:21:57,277 --> 01:22:00,351 Dia bukan pekerja bangunan biasa, ayah. Dia pahlawan. 1351 01:22:00,352 --> 01:22:01,784 Dia bukan pahlawan. 1352 01:22:02,299 --> 01:22:06,796 Dia orang biasa, benar-benar pekerja biasa. 1353 01:22:06,797 --> 01:22:09,195 Dan harus di letakkan kembali di tempat asalnya. 1354 01:22:10,772 --> 01:22:13,662 Dimana pisau exacto-ku. 1355 01:22:16,329 --> 01:22:18,530 Aku harus mengambil potongan itu. 1356 01:22:19,626 --> 01:22:22,800 Jika bisa ku tarik perhatian makhluk yang kecil itu... 1357 01:22:23,536 --> 01:22:24,838 Aku harus bergerak. 1358 01:22:24,839 --> 01:22:26,893 Dimana benda itu? 1359 01:22:37,528 --> 01:22:38,877 Baiklah... 1360 01:23:15,800 --> 01:23:17,528 Ayah?/ Ya. 1361 01:23:17,529 --> 01:23:20,718 Kurasa pisaunya di dekat Zealand kecil. 1362 01:23:20,719 --> 01:23:23,247 Bagus. Terima kasih./ Sama-sama. 1363 01:23:31,180 --> 01:23:33,091 Sekarang terserah padamu, Emmet. 1364 01:23:36,666 --> 01:23:38,919 PERCAYALAH 1365 01:23:42,373 --> 01:23:44,099 Percayalah 1366 01:23:45,280 --> 01:23:49,554 Aku tahu kedengarannya seperti suara poster kucing, tapi itu benar. 1367 01:24:11,621 --> 01:24:13,104 Maaf, jalanan. 1368 01:24:24,944 --> 01:24:28,168 Aku bisa melihat semuanya! 1369 01:24:32,222 --> 01:24:33,864 Apa-apaan benda itu? 1370 01:24:33,865 --> 01:24:36,736 Aku adalah Master builder. 1371 01:24:38,612 --> 01:24:41,741 Lepaskan semua micromanager yang ada. 1372 01:24:41,742 --> 01:24:43,456 Tangkap dia, kawan-kawan. 1373 01:24:47,228 --> 01:24:48,529 Hai semua. 1374 01:24:48,530 --> 01:24:50,986 Emmet! 1375 01:24:53,535 --> 01:24:57,617 Lucy, aku akan masuk kesana!/ Kau pasti bisa, Emmet. 1376 01:24:57,618 --> 01:24:59,260 Rasakan itu. 1377 01:25:01,550 --> 01:25:03,696 Kemarilah./ Wow, penghancur. 1378 01:25:03,697 --> 01:25:07,593 Begini cara bajak laut mengatasinya. 1379 01:25:09,058 --> 01:25:10,712 Emmet, itu dia. 1380 01:25:18,073 --> 01:25:19,376 Emmet! 1381 01:25:22,090 --> 01:25:23,391 Berpikir positif. 1382 01:25:24,559 --> 01:25:25,862 Tolong aku. 1383 01:25:26,718 --> 01:25:29,650 Tetap positif./ Ayolah. 1384 01:25:30,244 --> 01:25:31,546 Sudahlah! 1385 01:25:37,299 --> 01:25:40,608 Kalian harus lebih bersahabat! 1386 01:25:41,867 --> 01:25:45,220 Emmet! Pergi! Sekarang kesempatanmu. 1387 01:25:45,221 --> 01:25:48,001 Dia benar! Kau pasti bisa, kawan! 1388 01:25:48,002 --> 01:25:49,524 Pergilah nak, masuk kesana. 1389 01:25:56,484 --> 01:25:58,707 Tuan, kita kedatangan penyusup. 1390 01:25:59,703 --> 01:26:02,975 Lord Business./ Bangkit dari kematian, kawan? 1391 01:26:02,976 --> 01:26:05,831 Kau terlambat. Esqueletron, tangkap dia. 1392 01:26:17,166 --> 01:26:18,135 Tidak bisa bergerak. 1393 01:26:19,446 --> 01:26:22,346 Lihat temanmu? Mereka tamat. 1394 01:26:22,994 --> 01:26:25,050 Duniaku juga hampir berakhir. 1395 01:26:25,831 --> 01:26:29,228 Hal terakhir yang harus kulakukan, adalah menghabisimu. 1396 01:26:29,229 --> 01:26:33,564 Berhenti, jika kau melakukannya, akan ku gunakan senjata rahasiaku. 1397 01:26:33,565 --> 01:26:36,640 Senjata rahasiamu?/ Ya. 1398 01:26:36,641 --> 01:26:40,478 Namanya, Kekuatan Si Spesial. 1399 01:26:40,479 --> 01:26:42,282 Itu terdengar tolol. 1400 01:26:42,283 --> 01:26:44,756 Baiklah, ini dia. 1401 01:26:44,757 --> 01:26:48,289 Senjata rahasiaku adalah ini. 1402 01:26:49,428 --> 01:26:52,353 Apa itu? kecil sekali, aku tak lihat apapun. 1403 01:26:52,354 --> 01:26:54,841 Tanganku. Aku ingin kau mengambilnya. 1404 01:26:54,842 --> 01:26:58,901 Kau ingin ku copot tanganmu?/ Bukan, aku ingin mengajakmu. 1405 01:26:59,470 --> 01:27:02,510 Lihatlah apa yang orang-orang bangun. 1406 01:27:02,929 --> 01:27:04,462 Mungkin kau lihat itu kekacauan. 1407 01:27:04,463 --> 01:27:10,026 Tepat sekali. Dan sekumpulan sampah perusak bangunan sempurnaku. 1408 01:27:10,356 --> 01:27:12,821 Baiklah, apa yang aku lihat. 1409 01:27:12,822 --> 01:27:16,346 Adalah orang yang terinspirasi dari orang lain... 1410 01:27:16,347 --> 01:27:18,065 ...dan juga olehmu. 1411 01:27:18,942 --> 01:27:21,946 Mereka menggunakan barang yang kau buat. 1412 01:27:21,947 --> 01:27:24,373 Lalu membuat sesuatu yang baru. 1413 01:27:40,728 --> 01:27:42,760 Finn, kau yang buat semua ini? 1414 01:27:45,446 --> 01:27:48,233 Orang-orang mencoba menghentikan Presiden Business, 1415 01:27:48,234 --> 01:27:49,966 ...menggunakan kekuatan Kragle. 1416 01:27:51,080 --> 01:27:52,383 Apa itu Kragle? 1417 01:27:54,260 --> 01:27:55,597 Itu di dalam sana. 1418 01:27:58,001 --> 01:27:59,304 Di dalam ini? 1419 01:28:25,493 --> 01:28:27,845 BATAS AREA 1420 01:28:29,505 --> 01:28:31,226 JANGAN DISENTUH 1421 01:28:32,736 --> 01:28:35,111 JANGAN DISENTUH 1422 01:28:37,298 --> 01:28:38,952 Jadi... 1423 01:28:38,953 --> 01:28:41,214 President Business orang yang jahat? 1424 01:28:49,144 --> 01:28:50,449 Kalau saja... 1425 01:28:51,783 --> 01:28:54,181 Si pekerja bangunan... 1426 01:28:55,464 --> 01:28:57,699 Mengatakan sesuatu kepada Presiden Business... 1427 01:29:01,064 --> 01:29:02,454 Apa yang akan dia katakan? 1428 01:29:09,499 --> 01:29:14,439 Kau tak harus menjadi... 1429 01:29:15,332 --> 01:29:16,801 Orang yang jahat. 1430 01:29:19,252 --> 01:29:22,551 Kau orang paling berbakat... 1431 01:29:23,474 --> 01:29:25,062 ...paling penting,... 1432 01:29:26,286 --> 01:29:29,517 ...dan luar biasa di dunia. 1433 01:29:31,160 --> 01:29:34,427 Dan kau mampu melakukan hal-hal luar biasa. 1434 01:29:35,153 --> 01:29:38,820 Karena kau istimewa. 1435 01:29:42,245 --> 01:29:43,634 Begitupun aku. 1436 01:29:46,609 --> 01:29:48,168 Dan semua orang. 1437 01:29:49,715 --> 01:29:52,028 Ramalan itu memang dikarang, 1438 01:29:52,562 --> 01:29:54,271 Tapi ada benarnya juga. 1439 01:29:55,013 --> 01:29:56,753 Ini tentang kita semua. 1440 01:29:57,131 --> 01:29:59,660 Sekarang, itu tentang dirimu. 1441 01:30:00,734 --> 01:30:04,462 Dan kau masih bisa... 1442 01:30:05,434 --> 01:30:08,354 ...merubah semuanya. 1443 01:30:32,849 --> 01:30:34,582 Kau pemeluk yang hebat. 1444 01:30:37,332 --> 01:30:38,635 Berhati-hatilah. 1445 01:30:38,636 --> 01:30:41,951 Aku diberitahu, katanya itu bisa meledak. 1446 01:30:54,977 --> 01:30:57,788 Emmet, terima kasih. 1447 01:30:57,789 --> 01:31:00,859 Dari lubuk hatiku, aku ingin kau tahu... 1448 01:31:00,860 --> 01:31:05,518 Mulai sekarang aku berjanji bahwa aku tidak akan... 1449 01:31:14,301 --> 01:31:18,959 Emmet!/ Hei, kalian semua baik saja? 1450 01:31:18,960 --> 01:31:20,356 Dimana Lucy? 1451 01:31:20,357 --> 01:31:23,197 Emmet!/ Lucy! 1452 01:31:26,297 --> 01:31:27,599 Kita berhasil! 1453 01:31:34,706 --> 01:31:37,640 Emmet tunggu. Batman... 1454 01:31:37,641 --> 01:31:39,378 Ada yang ingin ku katakan padamu. 1455 01:31:39,379 --> 01:31:41,153 Tidak, Wild Style. 1456 01:31:41,154 --> 01:31:42,456 Maksudku... 1457 01:31:43,148 --> 01:31:44,452 Lucy. 1458 01:31:45,708 --> 01:31:48,268 Dialah pahlawan yang layak untukmu. 1459 01:31:51,326 --> 01:31:52,628 Terima kasih, Batman. 1460 01:32:04,317 --> 01:32:07,500 Aku sudah menyukai Emmet sebelum dia sekeren ini. 1461 01:32:08,076 --> 01:32:12,303 Lihat, aku punya penawar Kragle. Bagaimana menurutmu? 1462 01:32:13,779 --> 01:32:15,288 Lihat ini. 1463 01:32:15,289 --> 01:32:17,562 Ayah, kau baik-baik saja. 1464 01:32:17,563 --> 01:32:20,350 Anaku./ Hai ibu, hai ayah. 1465 01:32:20,351 --> 01:32:22,288 Kau tak apa nak? 1466 01:32:22,668 --> 01:32:25,791 Waktunya makan malam. Hari ini Selasa Taco, favorit kalian. 1467 01:32:25,792 --> 01:32:29,191 Baik sayang kami segera ke atas./ Ya, kami segera ke atas. 1468 01:32:29,192 --> 01:32:31,123 Ada yang ingin kukatakan./ Apa? 1469 01:32:31,124 --> 01:32:33,209 Sekarang aku mengijinkanmu bermain disini... 1470 01:32:33,210 --> 01:32:35,056 ...dan siapa lagi yang boleh kemari? 1471 01:32:35,057 --> 01:32:37,146 Siapa?/ Adikmu. 1472 01:32:37,147 --> 01:32:41,236 Apa?/ Sepertinya keadaan berjalan baik, benar? 1473 01:32:41,237 --> 01:32:43,083 Apa itu... 1474 01:32:47,896 --> 01:32:50,666 Kami dari planet Duplon. 1475 01:32:50,667 --> 01:32:54,368 Kami kemari untuk menghancurkan kalian. 1476 01:32:55,139 --> 01:32:57,237 Astaga. 1477 01:32:58,700 --> 01:33:00,953 ♪ Semuanya luar biasa. ♪ 1478 01:33:05,026 --> 01:33:12,126 Penerjemah : Sifer Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 1479 01:33:12,807 --> 01:33:20,240 BBM: 2BFB0BCE LINE: HOKIBET99 1480 01:33:22,344 --> 01:33:30,344 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com