0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:02:41,761 --> 00:02:43,362 Kamu bisa melakukan ini. 2 00:02:49,836 --> 00:02:51,370 Menenangkan! 3 00:03:33,479 --> 00:03:35,247 Ulurkan tanganmu! 4 00:03:39,619 --> 00:03:41,420 Saya tidak bisa mencapainya 5 00:03:50,597 --> 00:03:51,930 Tidak!! 6 00:03:55,001 --> 00:03:57,236 Apa yang saya lakukan?! 7 00:03:59,973 --> 00:04:01,473 Sini! 8 00:08:07,753 --> 00:08:13,091 - Baik. 4 September, ambil dua jauh sekali. 9 00:11:28,754 --> 00:11:31,690 - Hei, masuk di puncak tangga lagu minggu ini 10 00:11:31,692 --> 00:11:33,792 ini band baru ... 11 00:12:03,422 --> 00:12:05,223 - Ayolah... 12 00:14:24,964 --> 00:14:28,366 - Suatu hari, di sebuah desa kecil dekat dengan tempat saya dulu tinggal, 13 00:14:28,368 --> 00:14:32,904 tapi jauh dari saya hari ini, Seorang gadis kecil lahir. 14 00:14:38,978 --> 00:14:40,645 Dia disebut vaysha. 15 00:14:40,647 --> 00:14:43,314 Seorang gadis kecil yang cantik, kata penduduk desa. 16 00:14:43,582 --> 00:14:47,252 Ibunya melihat pada dia dengan adorasi. 17 00:14:48,454 --> 00:14:52,490 Bagaimana bisa ibu ini, bersandar di atas buaian, 18 00:14:52,492 --> 00:14:57,428 Bayangkan gadis kecilnya itu mata akan melihat hal-hal seperti ini? 19 00:14:57,897 --> 00:14:59,597 Vaysha kecil telah lahir 20 00:14:59,599 --> 00:15:01,299 dengan mata kiri itu hanya melihat masa lalu 21 00:15:01,301 --> 00:15:01,666 dan mata kanan itu hanya melihat masa depan. 22 00:15:05,471 --> 00:15:08,273 Saat vaysha kecil tumbuh dan mulai berbicara, 23 00:15:08,275 --> 00:15:11,342 jelasnya bahwa dia melihat langit seperti ini. 24 00:15:13,479 --> 00:15:15,647 Dan meskipun demikian matanya terbuka, 25 00:15:15,649 --> 00:15:17,682 seperti itu dari setiap orang yang terlihat, 26 00:15:51. 00: 15: 20,585 itu seolah-olah vaysha buta 27 00:15:20,587 --> 00:15:22,320 "Vaysha si gadis buta." 28 00:15:22,322 --> 00:15:25,356 Begitulah caranya Semua orang memanggilnya. 29 00:15:45,577 --> 00:15:47,645 Semua orang yakin mata vaysha itu 30 00:15:49,515 --> 00:15:51,382 adalah hasil dari ilmu hitam. 31 00:15:52,385 --> 00:15:54,686 Sekelompok wanita obat tua 32 00:15:5668 -> 00: 15: 58,156 diarak ke dalam rumah untuk mengidentifikasi mantra 33 00:15:51/15 - 00: 16: 00,992 dan mencoba untuk menyembuhkan Gadis kecil dari penderitaan ini. 34 00:16:19,445 --> 00:16:21,479 Minum ekstrak thistle biru 35 00:16:22,081 --> 00:16:24,248 selama 40 hari sebelum matahari terbit. 36 00:16:25,017 --> 00:16:28,586 Tempatkan kantong empedu dari buzzard di mata kiri, 37 00:16:28,588 --> 00:16:31,356 jantung ayam jantan di sebelah kanan mata, 38 00:16:31,358 --> 00:16:33,992 bulu merak yang terombang-ambing 39 00:16:33,994 --> 00:16:36,995 dan lidah dari sebuah viper bertanduk pada keduanya. 40 00:16:48,474 --> 00:16:51,342 Wanita tua itu berbisik tidak ada yang bisa berhasil 41 00:16:51,344 --> 00:16:54,045 kecuali jika begitu ditemukan untuk menyatukan kembali matanya 42 00:16:54,047 --> 00:16:56,414 dan bawalah dia kembali ke dunia ini 43 00:16:56,416 --> 00:17:00,418 Semua upaya untuk memulihkan penglihatan normalnya gagal 44 00:17:05,624 --> 00:17:09,293 Di halaman, dia maju dengan lengan terentang, 45 00:17:09,295 --> 00:17:11,195 dan menabrak pohon ceri. 46 00:17:11,197 --> 00:17:12,730 Dia menggulingkan pot di gudang. 47 00:17:12,732 --> 00:17:15,233 Ceri matang atau pot untuk mengumpulkan mereka - 48 00:17:15,235 --> 00:17:18,069 ini tidak ada untuknya 49 00:17:18,071 --> 00:17:21,272 Di matanya, saat ini tidak ada 50 00:17:24,276 --> 00:17:25,810 Vaysha tumbuh dewasa. 51 00:17:25,812 --> 00:17:27,612 Dia menjadi seorang wanita muda yang cantik 52 00:17:27,614 --> 00:17:31,315 Fakta yang dia miliki satu mata hijau dan satu mata coklat 53 00:17:31,317 --> 00:17:33,351 hanya menambah kecantikannya. 54 00:17:33,353 --> 00:17:38,156 Suatu hari, seorang pemuda datang untuk meminta tangannya 55 00:17:38,158 --> 00:17:40,758 Saat dia menatapnya, Inilah yang dia lihat. 56 00:17:40,760 --> 00:17:45,129 - Ya ampun, apa yang ada 57 00:17:45,131 --> 00:17:47,065 ... rambutnya putih. 58 00:17:47,067 --> 00:17:50,134 Kasihan. Ya ampun, Dia berbau seperti kotoran. 59 00:17:50,136 --> 00:17:51,803 Bajunya tidak terselip di celananya, 60 00:17:51,805 --> 00:17:51,803 Lututnya tergores. 61 00:17:51,805 --> 00:17:56,507 Waktunya telah tiba dan dia memintaku untuk menikah dengannya 62 00:17:56,509 --> 00:17:59,310 Aku bisa menjadi ibunya. Itu pasti lelucon. 63 00:17:59,312 --> 00:18:02,213 - cerita yang sama diulang dengan masing-masing pelamar. 64 00:18:03,115 --> 00:18:05,483 Vaysha adalah tidak dapat menemukan pria 65 00:18:05,485 --> 00:18:08,086 yang bisa menyatukan penglihatannya. 66 00:18:09,621 --> 00:18:12,156 Dia jarang meninggalkan rumah. 67 00:18:12,158 --> 00:18:15,827 Di matanya, saat ini tidak ada 68 00:18:22,134 --> 00:18:23,534 Bahkan di malam hari, 69 00:18:23,536 --> 00:18:26,671 Sementara vaysha tidur, dia tidak bisa benar-benar beristirahat 70 00:18:26,673 --> 00:18:28,673 Dia mengalami mimpi buruk. 71 00:18:28,675 --> 00:18:33,244 Seperti lidah ular, Mimpinya akan terbelah dua. 72 00:18:33,246 --> 00:18:36,848 Di satu sisi, dia melihat dirinya sebagai gadis kecil; 73 00:18:36,850 --> 00:18:40,852 dan di sisi lain, dia melihat dirinya sudah mati 74 00:18:40,854 --> 00:18:43,521 Terkadang bedanya antara kedua mata itu sedikit, 75 00:18:43,523 --> 00:18:45,523 hanya beberapa jam saja. 76 00:18:45,525 --> 00:18:48,693 Untuk mata kiri, matahari baru saja terbit. 77 00:18:48,695 --> 00:18:51,696 Mata yang tepat adalah sudah melihat bulan bersinar. 78 00:18:51,698 --> 00:18:53,698 Tapi lain kali, 79 00:18:53,700 --> 00:18:57,201 Mata kirinya hanya menunjukkan dia jurang dan kekosongan besar, 80 00:18:57,203 --> 00:18:59,237 seperti itu yang mendahului penciptaan, 81 00:18:59,239 --> 00:19:03,541 sementara mata kanannya hanya bisa melihat reruntuhan dan bencana, 82 00:19:03,543 --> 00:19:06,611 setelah apa yang bisa telah menjadi kiamat. 83 00:19:09,882 --> 00:19:13,451 Sulit bagi vaysha untuk hidup dengan kecacatannya. 84 00:19:13,453 --> 00:19:16,287 Inilah sebabnya mengapa suatu hari, Karena putus asa, 85 00:19:16,289 --> 00:19:19,924 Dia punya ide untuk merobek Mata dengan tangannya sendiri. 86 00:19:19,926 --> 00:19:22,460 Tapi dia tidak tahu yang mana. 87 00:19:22,462 --> 00:19:24,395 Jika dia memilih untuk menghapus mata kirinya, 88 00:19:24,397 --> 00:19:27,198 Itu berarti dia akan melakukannya hidup selamanya di masa depan 89 00:19:28,600 --> 00:19:30,468 Dan masa depan ... 90 00:19:48,453 --> 00:19:51,489 Dan masa depan, itu membuatnya takut. 91 00:19:51,491 --> 00:19:54,225 Hari sudah gelap dan suram. 92 00:19:55,294 --> 00:19:57,828 Namun, Jika dia melepaskan mata kanannya, 93 00:19:57,830 --> 00:20:00,331 dia bisa hidup di masa lalu, 94 00:20:00,333 --> 00:20:02,967 yang selalu lebih pasti dan meyakinkan. 95 00:20:02,969 --> 00:20:06,571 Tapi bagaimana hidup dengan orang tua yang masih kecil? 96 00:20:09,942 --> 00:20:11,976 Vaysha tidak bisa bahagia, 97 00:20:11,978 --> 00:20:14,679 tidak di masa lalu atau di masa depan 98 00:20:14,681 --> 00:20:16,981 Cerita ini adalah cerita tanpa harapan, 99 00:20:16,983 --> 00:20:19,684 karena kita tidak dapat menemukan apapun di dunia ini 100 00:20:19,686 --> 00:20:22,920 mampu menyatukan kedua pandangan ini. 101 00:20:33,398 --> 00:20:35,967 Dan sekarang, pendengar yang baik, 102 00:20:35,969 --> 00:20:38,502 tutup mata kananmu 103 00:20:38,504 --> 00:20:41,505 Betapa menyedihkan jika, dengan mata kiri Anda, 104 00:20:41,507 --> 00:20:44,976 Anda tidak bisa lagi melihat film atau cerita apapun, 105 00:20:44,978 --> 00:20:48,246 hanya halaman kosong sebelum ceritanya 106 00:20:49,648 --> 00:20:51,415 Celakalah kamu 107 00:20:52,818 --> 00:20:54,986 Dan sekarang tutup mata kirinya. 108 00:20:55,954 --> 00:20:57,722 Jika masih jangan lihat filmnya, 109 00:20:57,724 --> 00:20:58,856 karena sudah terhapus 110 00:21:00,626 --> 00:21:02,493 dan gambarnya ada menjadi debu dan abu putih ... 111 00:21:04,396 --> 00:21:06,330 Celakalah aku 112 00:21:09,034 --> 00:21:11,302 Apakah kita melihat dunia? 113 00:21:11,304 --> 00:21:13,671 dengan mata dari vaysha orang buta? 114 00:22:08,660 --> 00:22:11,362 Saya menerima a Kartu Natal pagi ini. 115 00:22:11,364 --> 00:22:14,765 Itu tidak datang dengan surat biasa untuk beberapa alasan. 116 00:22:14,767 --> 00:22:16,701 Itu agak aneh. 117 00:22:16,703 --> 00:22:20,671 Aneh rasanya memang begitu dialamatkan dari temanku techno. 118 00:22:20,673 --> 00:22:24,041 Bunyinya: "Hei rob, Jika Anda membaca ini, itu 119 00:22:24,043 --> 00:22:26,777 berarti aku mati 120 00:22:26,779 --> 00:22:28,412 Saya hanya ingin mengucapkan terima kasih. 121 00:22:28,414 --> 00:22:30,981 Sampai jumpa lagi 122 00:22:30,983 --> 00:22:32,650 Pergi mabuk padaku. 123 00:22:32,652 --> 00:22:35,820 Techno. " 124 00:22:35,822 --> 00:22:37,555 Techno stypes. 125 00:22:37,557 --> 00:22:39,123 Betapa dia pria sejati. 126 00:22:39,125 --> 00:22:41,492 Dia selalu bilang dia akan melakukannya tidak pernah sampai empat puluh. 127 00:22:46,064 --> 00:22:50,134 Setahun setengah sebelumnya, Saya sedang naik pesawat ke China, 128 00:22:50,136 --> 00:22:52,103 Saya sedang dalam perjalanan untuk melihat techno. 129 00:22:55,040 --> 00:22:58,442 Dia berada di militer rumah sakit di Guangzhou, 130 00:22:58,444 --> 00:23:00,544 menunggu hati baru 131 00:23:00,546 --> 00:23:05,783 Ayahnya mengirim saya dengan dua orang Petunjuk yang jelas: Satu - harus 132 00:23:05,785 --> 00:23:08,953 mendapatkan techno untuk berhenti minum, setidaknya cukup lama 133 00:23:08,955 --> 00:23:11,489 untuk menerima transplantasi hati. 134 00:23:11,491 --> 00:23:14,792 Dan dua - dapatkan dia kembali ke Vancouver. 135 00: 23: 20,165 - & gt: 00: 23: 22,566 Dapatkan techno untuk berhenti minum ... 136 00:23:22,568 --> 00:23:24,969 Itu tidak akan mudah. 137 00:23:24,971 --> 00:23:28,005 Cos itu yang techno sangat suka melakukan ... 138 00:23:28,007 --> 00:23:29,974 Sedang minum 139 00:23:31,176 --> 00:23:33,077 Dan asap. 140 00:23:36,014 --> 00:23:37,515 Dan bertarunglah. 141 00:23:37,949 --> 00:23:41,051 Dia tidak dalam kondisi bertarung. 142 00:23:41,053 --> 00:23:42,920 Dia sakit. 143 00:23:43,188 --> 00:23:45,089 Dia benar-benar sakit. 144 00:23:45,924 --> 00:23:49,460 Dia lumpuh dari sebuah mobil kecelakaan saat berusia tujuh belas tahun, 145 00:23:49,462 --> 00:23:51,996 Tapi bukan itu caranya Dia kehilangan jempol kakinya. 146 00:23:51,998 --> 00:23:55,933 Dia kehilangan itu dalam a kecelakaan sepeda motor 147 00:23:55,935 --> 00:23:58,969 Ya, dia baik-baik saja. 148 00:23:59,638 --> 00:24:02,773 Apa dia berjuang untuk anyways? 149 00:24:02,775 --> 00:24:05,609 Dan apa dia? masih di Cina? 150 00:24:08,447 --> 00:24:12,583 Saya pertama kali bertemu techno pada musim gugur 1978 151 00:24:12,585 --> 00:24:16,720 Kenangan pertama saya tentang tekno Kami bermain sepak bola 152 00:24:16,722 --> 00:24:21,725 di bidang ini, dan, bola datang tepat untuk saya 153 00:24:21,727 --> 00:24:24,195 Tepat saat aku hendak melompat Untuk itu, anak ini langsung terjun 154 00:24:24,197 --> 00:24:26,464 depan saya dan dia melompat lebih tinggi dari 155 00:24:26,466 --> 00:24:29,099 Aku pernah melihat siapa pun yang melompat sebelumnya 156 00:24:29,101 --> 00:24:32,236 Dan dia mendayung bola, agak terjebak, lalu dia 157 00:24:32,238 --> 00:24:36,574 menendangnya, dari sekitar setengah jalan melintasi lapangan, 158 00:24:36,576 --> 00:24:39,109 dan aku cukup yakin dia mencetak .... 159 00:24:39,111 --> 00:24:42,947 Lain waktu, ada ini hari olahraga di sekolah, 160 00:24:42,949 --> 00:24:46,050 dan aku ingat dia Dengan santai mengambil bola ini, 161 00:24:46,052 --> 00:24:49,253 dan dia membuangnya, tepat di seberang lapangan 162 00:24:49,255 --> 00:24:52,590 Dan aku ingat setelah naik dia, dan berpikir 'oh aku bisa lakukan 163 00:24:52,592 --> 00:24:58,162 itu ', dan aku melemparkan bola sekeras yang saya bisa, dan itu saja 164 00:24:58,164 --> 00:25:00,731 pergi setengah jalan melintasi lapangan. 165 00:25:00,733 --> 00:25:03,000 Untuk beberapa saat berikutnya, saya pergi ke sekolah itu di 166 00:25:03,002 --> 00:25:06,837 akhir pekan dan berlatih lempar bola, untuk melihat apakah saya bisa melempar 167 00:25:06,839 --> 00:25:11,909 itu di seberang lapangan, dan saya tidak pernah dekat dengan itu 168 00:25:11,911 --> 00:25:13,978 Tapi aku akan memberitahumu satu hal. 169 00:25:13,980 --> 00:25:16,947 Techno cepat. 170 00:25:16,949 --> 00:25:21,185 Techno adalah yang tercepat manusia yang pernah saya lihat 171 00:25:21,187 --> 00:25:24,755 Saat dia berlari, dia baru saja lepas landas. 172 00:25:24,757 --> 00:25:27,725 Tidak mungkin kamu bisa menangkapnya 173 00:25:28,627 --> 00:25:33,163 Dan begitulah, aku tidak bisa benar-benar Chuck bola terlalu jauh, 174 00:25:33,165 --> 00:25:35,232 dan saya tidak benar-benar bermain hoki, 175 00:25:35,234 --> 00:25:37,835 dan saya tidak benar-benar bermain sepak bola juga 176 00:25:37,837 --> 00:25:42,306 Semua yang saya lakukan, semua Waktu, saya biasa menggambar. 177 00:25:43,808 --> 00:25:46,076 Dan itulah satu hal yang saya Bisa melakukan itu techno tidak bisa 178 00:25:46,078 --> 00:25:52,116 sungguh, dan begitu, kami menjadi teman setelah itu 179 00:25:57,022 --> 00:26:00,691 Suatu hari techno berkata, 'hey, do Anda ingin menembak beberapa bola 180 00:26:00,693 --> 00:26:06,163 sekitar sepulang sekolah? ' Dan saya bilang 'ya, baiklah.' Di tengah kita 181 00:26:06,165 --> 00:26:09,767 bermain-main, techno pergi mengamuk, dia melanjutkan untuk istirahat 182 00:26:09,769 --> 00:26:12,202 sekitar 20 jendela di sekolah. 183 00:26:12,204 --> 00:26:16,240 Kami berjalan pulang, dan kami berhasil dijemput oleh mobil regu, dan aku 184 00:26:16,242 --> 00:26:18,943 ingat berpikir i benar-benar tidak suka 185 00:26:18,945 --> 00:26:20,911 di belakang sebuah mobil regu. 186 00:26:21,947 --> 00:26:26,917 Aku melihat ke atas, dan techno pikir itu hebat 187 00:26:26,919 --> 00:26:29,119 Dan semacam itu jelaskan bedanya 188 00:26:29,121 --> 00:26:31,956 antara kita berdua 189 00:26:31,958 --> 00:26:35,726 Dan kami hanya seperti dua belas tahun, dan dia biasa mengatakannya 190 00:26:35,728 --> 00:26:39,229 Kami ini cerita tentang sialan pacarnya, dan aku ingat aku 191 00:26:39,231 --> 00:26:43,834 bahkan tidak memiliki rambut kemaluan seperti begitulah muda kita. 192 00:26:43,836 --> 00:26:46,704 Kurasa begitu Dia, sepertinya dia bisa 193 00:26:46,706 --> 00:26:49,173 selalu hanya melepasnya 194 00:26:49,175 --> 00:26:51,642 Apakah dia menyelam dari tebing, 195 00:26:51,644 --> 00:26:54,645 atau mengendarai skateboardnya melalui lalu lintas ... 196 00:26:54,647 --> 00:26:58,282 Sepertinya dia seperti dia selalu bisa saja melepasnya. 197 00:27:20,005 --> 00:27:23,007 Ketakutan tekno Techno adalah barang legenda 198 00:27:23,009 --> 00:27:25,776 untuk kita remaja biasa 199 00:27:27,412 --> 00:27:31,715 Untuk berteman techno adalah untuk naik sebuah sensasi naik dari beberapa macam. 200 00:27:41,893 --> 00:27:45,295 Techno mendorong batas-batasnya Apapun situasinya dia. 201 00:27:49,067 --> 00:27:54,071 Semakin besar bahayanya, semakin besar sensasi. 202 00:28:27,372 --> 00:28:29,139 Dia suka mencuri. 203 00:28:29,141 --> 00:28:33,777 Mobil, sepeda, Elektronik, dia tidak peduli. 204 00:28:33,779 --> 00:28:36,346 Dia selalu punya beberapa semacam penipuan di mana saja. 205 00:28:36,348 --> 00:28:39,249 Dan selalu menutupinya dengan kebohongan 206 00:28:39,251 --> 00:28:41,452 Pencurian akhirnya berhasil dia dalam masalah dengan beberapa 207 00:28:41,454 --> 00:28:44,254 siswa senior di SMA 208 00:28:46,091 --> 00:28:48,125 Itu kabar buruk. 209 00:28:49,160 --> 00:28:52,863 Lalu dia mulai mencuri dari teman-temannya 210 00:28:52,865 --> 00:28:55,733 Lalu tidak ada yang bisa mempercayainya. 211 00:28:57,769 --> 00:29:00,204 Saat itu sekitar saat ini, itu techno mulai berkeliaran 212 00:29:00,206 --> 00:29:02,306 dengan segumpal kontol memakai kaos alligator dengan 213 00:29:02,308 --> 00:29:04,842 kerahnya muncul. 214 00:29:06,778 --> 00:29:08,979 Aku tidak terlalu peduli banyak untuk orang-orang ini, tapi, 215 00:29:08,981 --> 00:29:13,183 Harus kuakui, mereka mendapatkan banyak pus. 216 00:29:13,185 --> 00:29:16,153 Suatu malam, techno menelepon saya dan bertanya apakah aku ingin pergi 217 00:29:16,155 --> 00:29:21,859 ke pesta di ujung lain kota, dengan teman-teman dickhead-nya. 218 00:29:21,861 --> 00:29:23,460 Saya menolak 219 00:29:24,496 --> 00:29:27,264 Saat itu musim panas dari wisuda kami 220 00:29:27,266 --> 00:29:29,466 Kami berumur tujuh belas tahun. 221 00:29:34,939 --> 00:29:37,474 Techno benar-benar dalam kontrol, dan sepenuhnya 222 00:29:37,476 --> 00:29:40,944 di luar kendali pada saat bersamaan. 223 00:29:46,152 --> 00:29:50,387 Seorang kru darurat muncul ke tempat kejadian kecelakaan ... 224 00:29:50,389 --> 00:29:53,791 Dan techno itu tidak terlihat. 225 00:29:53,793 --> 00:29:56,193 Setelah beberapa saat mereka menemukannya di semak-semak ... 226 00:29:56,195 --> 00:29:59,163 Lima puluh meter jauhnya dari lokasi kecelakaan 227 00:30:00,231 --> 00:30:06,069 Dia rusak cukup bagus, dia hampir kehilangan kaki 228 00:30:06,071 --> 00:30:09,139 dan ada beberapa trauma otak yang signifikan 229 00:30:12,577 --> 00:30:15,979 Dia melayang masuk dan keluar Kesadaran cukup lama 230 00:30:15,981 --> 00:30:19,216 untuk melambaikan tangan padaku. 231 00:30:19,218 --> 00:30:22,252 Saya sedang dalam perjalanan ke bandara. 232 00:30:22,254 --> 00:30:25,289 Saya pergi ke calgary untuk menjadi makelar barang dagangan 233 00:30:28,459 --> 00:30:31,161 Techno sangat lama sembuh dan nya 234 00:30:31,163 --> 00:30:34,431 teman secara bertahap berhenti berkunjung 235 00:30:34,433 --> 00:30:38,035 Dia membakar banyak jembatan tepat sebelum kecelakaan 236 00:30:38,037 --> 00:30:39,469 Pasti sangat sepi duduk di rumah sakit untuk 237 00:30:39,471 --> 00:30:43,173 bagian yang lebih baik dari dua tahun, 238 00:30:43,175 --> 00:30:46,210 bertanya-tanya di mana semua temanmu 239 00:30:46,212 --> 00:30:48,445 Tapi sembuhlah dia. 240 00:30:48,447 --> 00:30:53,483 Pidatonya berbeda, lebih lambat dan tersinggung, dan dia lemas. 241 00:30:54,319 --> 00:30:57,621 Aku datang dan mengunjunginya setiap kali aku berada di kota ... 242 00:31:02,060 --> 00:31:06,864 Ini benar di sekitar waktu Ia mulai minum secara teratur. 243 00:31:06,866 --> 00:31:08,398 Suatu hari techno mengumumkan bahwa 244 00:31:08,400 --> 00:31:10,500 penyelesaian asuransi telah masuk 245 00:31:10,502 --> 00:31:12,469 Kali ini dia tidak berbohong. 246 00:31:12,471 --> 00:31:16,607 Satu setengah juta rupiah Butuh waktu sepuluh pengacara 247 00:31:16,609 --> 00:31:18,542 untuk menyelesaikan kasusnya 248 00:31:19,644 --> 00:31:21,979 Ada banyak poin di Hidup techno dimana kamu bisa 249 00:31:21,981 --> 00:31:26,216 katakan, 'ini adalah awal dari semua masalahnya ', mobilnya 250 00:31:26,218 --> 00:31:31,054 Kecelakaan pasti salah satunya poin, hari permukimannya 251 00:31:31,056 --> 00:31:33,223 masuk adalah hal lain. 252 00:31:39,330 --> 00:31:41,565 Dan saat itulah Jennifer memasuki tempat kejadian 253 00:31:48,539 --> 00:31:50,540 Dia sangat mabuk. 254 00:31:53,945 --> 00:31:59,249 Saat dia selesai dengan dia dia juga akan sangat mabuk. 255 00:32:08,159 --> 00:32:10,127 Techno adalah seorang jutawan yang lucu. 256 00:32:19,170 --> 00:32:21,471 Dia berpakaian dan bertingkah seperti selip. 257 00:32:23,074 --> 00:32:26,476 Dia mengisap anjing berakhir dari jalanan 258 00:32:26,478 --> 00:32:30,180 Minumannya Pilihannya adalah sari buah pir. 259 00:32:30,182 --> 00:32:33,483 Techno memintaku pria terbaik di pernikahannya. 260 00:32:33,485 --> 00:32:35,218 Saya menolak. 261 00:32:35,553 --> 00:32:38,488 Istrinya menuangkan spaghetti kepalanya dan dibakar kelopak matanya 262 00:32:38,490 --> 00:32:41,091 dengan puntung rokok. 263 00:32:44,128 --> 00:32:48,465 Saya tidak yakin dimana ini terjadi pada timeline, tapi suatu hari nanti 264 00:32:48,467 --> 00:32:51,101 techno mengendarai sepeda motornya. 265 00:32:55,273 --> 00:32:59,343 Saat dia melihat ke belakang untuk bergabung ke jalan raya, 266 00:32:59,345 --> 00:33:02,412 dia berlari ke tanda penggabungan 267 00:33:03,648 --> 00:33:07,351 Tanda itu memotong jari kaki pedal langsung dari motornya 268 00:33:07,353 --> 00:33:09,653 dan meraih jempol kakinya benar bersamaan dengan itu 269 00:33:12,657 --> 00:33:14,691 Ini akan menambah Bahkan lebih terasa pincang 270 00:33:14,693 --> 00:33:16,660 untuk jalannya ... 271 00:33:25,103 --> 00:33:27,037 Lebih banyak waktu berlalu. 272 00:33:43,788 --> 00:33:48,458 Suatu hari saya pergi ke teluk dimana dia tinggal mengunjunginya. 273 00:33:48,460 --> 00:33:50,027 Aku menepi. 274 00:33:51,529 --> 00:33:54,498 Saat dia membungkuk untuk bersandar ke jendela aku melihat dia punya 275 00:33:54,500 --> 00:33:57,801 kulit yang sangat kuning. 276 00:33:57,803 --> 00:34:01,405 Ternyata, dia diberi darah buruk dari rumah sakit 277 00:34:01,407 --> 00:34:03,807 dan terjangkit hepatitis c. 278 00:34:03,809 --> 00:34:06,209 Akhirnya dia menuntut rumah sakit untuk 279 00:34:06,211 --> 00:34:08,612 lain 600 ribu dolar 280 00:34:08,614 --> 00:34:11,181 Pada saat ini techno sangat kaya. 281 00:34:11,183 --> 00:34:14,217 Dia selalu memiliki bermacam-macam aneh gantungan baju - tersedia 282 00:34:14,219 --> 00:34:16,219 untuk melakukan pekerjaan aneh baginya. 283 00:34:16,221 --> 00:34:20,290 Ada Freddy si freeloader, dump truck, Teddy dua jari, 284 00:34:20,292 --> 00:34:21,825 dan dogbreath ... 285 00:34:21,827 --> 00:34:24,161 Orang ini adalah sebuah karya. 286 00:34:24,163 --> 00:34:26,596 Kebanyakan dari mereka adalah crackheads. 287 00:34:26,598 --> 00:34:29,066 Techno bisa tinggal sampai berhari-hari, 288 00:34:29,068 --> 00:34:32,269 Polandia dari lusinan sari buah pir dalam sekali duduk. 289 00:34:32,271 --> 00:34:36,540 Dia akan mabuk dan naik tanduk, dan panggil semua orang yang dia kenal 290 00:34:36,542 --> 00:34:39,643 dan mengundang mereka ke pesta di gudang temannya. 291 00:34:39,645 --> 00:34:41,812 Dia mengaku selebriti akan hadir, 292 00:34:41,814 --> 00:34:44,714 seperti itu douchebag dari nikel 293 00:34:44,716 --> 00:34:47,651 Tidak ada yang pernah saya tahu pergi ke pesta ini 294 00:34:50,755 --> 00:34:53,323 Techno mengenalnya hari diberi nomor 295 00:34:53,325 --> 00:34:56,326 Dia melanjutkan seolah-olah dia hanya tidak peduli 296 00:34:56,328 --> 00:35:00,664 Menurut dia, Dia benar di tepi. 297 00:35:00,666 --> 00:35:02,599 Dia ingin hidup. 298 00:35:02,601 --> 00:35:05,602 Dia mencintai kehidupan sebenarnya, Dia hanya memiliki begitu banyak rasa sakit. 299 00:35:05,604 --> 00:35:10,173 Sakit di kakinya, katanya hep c sangat menyakitkan, 300 00:35:10,175 --> 00:35:12,576 dia selalu muntah 301 00:35:12,578 --> 00:35:16,580 Dia suka minum, dan mengklaim ini satu-satunya 302 00:35:16,582 --> 00:35:19,182 yang menghilangkan rasa sakitnya. 303 00:35:19,184 --> 00:35:24,287 Kombinasi minum dan hep c mengulurkan hati, 304 00:35:24,289 --> 00:35:27,290 dalam waktu singkat. 305 00:35:27,292 --> 00:35:30,694 Transplantasi cina masyarakat menolak untuk menempatkan dia di 306 00:35:30,696 --> 00:35:33,296 sepuluh tahun menunggu daftar untuk hati baru 307 00:35:33,298 --> 00:35:36,399 kecuali jika ia berhenti minum. 308 00:35:36,401 --> 00:35:39,202 Dalam sepuluh tahun dia pasti sudah mati. 309 00:35:39,204 --> 00:35:42,305 Tangkap-22. 310 00:35:42,307 --> 00:35:44,274 Kemudian... 311 00:35:45,843 --> 00:35:47,777 Saya berada di China. 312 00:35:47,779 --> 00:35:50,547 Saya menerima email dari Ibu techno mengatakan bahwa dia 313 00:35:50,549 --> 00:35:54,518 juga ada di China, dan Mungkin aku bisa melihatnya? 314 00:35:54,520 --> 00:35:57,521 Ternyata, ternyata tidak jauh dari tempat saya berada. 315 00:35:57,523 --> 00:35:59,556 Dia ada di sana dengan istri keduanya. 316 00:36:01,325 --> 00:36:03,760 Apa yang sedang dilakukan techno di China? 317 00:36:05,897 --> 00:36:08,365 Techno menemui Vince beberapa tempat tidak mungkin 318 00:36:08,367 --> 00:36:11,301 di Vancouver, di sebuah pub. 319 00:36:11,303 --> 00:36:13,937 Vince sedang dalam bisnis mengatur layanan transplantasi 320 00:36:13,939 --> 00:36:16,773 bagi mereka yang membutuhkan 321 00:36:16,775 --> 00:36:20,377 Techno ada di kakinya yang terakhir. 322 00:36:20,379 --> 00:36:22,712 Layanan ini memang tidak datang murah namun ... 323 00:36:22,714 --> 00:36:25,749 Seperempat dari a juta dolar di depan. 324 00:36:25,751 --> 00:36:27,784 Dia berjanji begitu techno akan kembali ke rumah 325 00:36:27,786 --> 00:36:30,887 dalam enam minggu dengan hati yang baru. 326 00:36:30,889 --> 00:36:35,192 Kami bertemu dia di putih restoran angsa di Guangzhou. 327 00:36:36,661 --> 00:36:38,662 Dia tidak terlihat terlalu bagus. 328 00:36:43,834 --> 00:36:46,570 Dia benar-benar sketsa. 329 00:36:46,572 --> 00:36:49,539 Saya merasa aneh saat makan malam ketika techno memesan koktail, 330 00:36:49,541 --> 00:36:51,908 bahwa ia bertemu no perlawanan dari istrinya 331 00:36:51,910 --> 00:36:55,579 Mereka berdua meyakinkan saya bahwa dia hati tua ditembak anyways, 332 00:36:55,581 --> 00:36:58,548 dan memang begitu menerima yang baru segera 333 00:36:58,550 --> 00:37:00,917 Itu semua tampak sangat masuk akal bagi saya, 334 00:37:00,919 --> 00:37:02,953 dan saya juga memesan koktail. 335 00:37:04,322 --> 00:37:07,757 Itu sangat meriah malam ... minum Techno segera 336 00:37:07,759 --> 00:37:12,429 meletus dalam kekacauan, Sama seperti itu selalu terjadi. 337 00:37:12,431 --> 00:37:15,398 Dia membuat lebih banyak hal Sulit, meski kita semua 338 00:37:15,400 --> 00:37:17,300 Di sana berusaha membantunya. 339 00:37:21,639 --> 00:37:24,741 Kami meninggalkan aman dalam pengetahuan tekno itu akan segera kembali 340 00:37:24,743 --> 00:37:26,643 pulang dengan hati yang baru. 341 00:37:28,012 --> 00:37:29,846 Bulan berlalu ... 342 00:37:29,848 --> 00:37:32,949 Aku punya kata tekno masih di China, masih menunggu a 343 00:37:32,951 --> 00:37:35,752 hati, kecuali sekarang situasi telah berputar 344 00:37:35,754 --> 00:37:37,921 benar-benar di luar kendali 345 00:37:37,923 --> 00:37:40,390 Istrinya pergi Dia di sana sendiri, 346 00:37:40,392 --> 00:37:42,425 dia mulai minum lagi 347 00:37:42,427 --> 00:37:43,727 Benar-benar tidak terlihat seperti techno 348 00:37:43,729 --> 00:37:45,929 akan membuatnya pulang hidup-hidup. 349 00:37:45,931 --> 00:37:49,032 Saya bertemu dengan ayah techno, Kami menyusun rencana ini untuk dicoba 350 00:37:49,034 --> 00:37:52,469 Dapatkan techno pulang salah satu cara atau yang lain. 351 00:37:52,471 --> 00:37:55,038 Aku meneleponnya dan aku berkata 'lihat, aku akan keluar sana 352 00:37:55,040 --> 00:37:57,374 dan kita akan mencoba dan Bawa pulang ke rumah lagi, ' 353 00:37:57,376 --> 00:37:58,908 dan semua yang dia katakan adalah 354 00:37:58,910 --> 00:38:01,678 'Cepatlah cepat.' 355 00:38:01,680 --> 00:38:04,781 Aku benar-benar tidak mau kembali ke cina 356 00:38:04,783 --> 00:38:07,717 Jadi saya ada di pesawat terbang. 357 00:38:07,719 --> 00:38:10,487 Aku bisa melihat Massa luas Guangzhou 358 00:38:10,489 --> 00:38:12,989 muncul dari kabut. 359 00:38:12,991 --> 00:38:17,661 Dan saat pesawat mendekat landasan pacu, pekerjaan sebenarnya 360 00:38:17,663 --> 00:38:19,329 baru saja akan dimulai. 361 00:38:26,737 --> 00:38:28,838 Aku melewatinya kebiasaan dan masuk 362 00:38:28,840 --> 00:38:30,874 tempat utama dari bandara 363 00:38:30,876 --> 00:38:32,642 Ada sedikit Gadis disana bernama flora, 364 00:38:32,644 --> 00:38:34,511 memegang namaku di kartu 365 00:38:34,513 --> 00:38:38,381 Kami bertukar salam dan dia pergi mencari techno. 366 00:38:38,383 --> 00:38:41,851 Sesaat kemudian muncul techno. 367 00:38:41,853 --> 00:38:43,486 Dia menjabat tanganku. 368 00:38:43,488 --> 00:38:46,489 Ekspresinya adalah sesuatu seperti 'terima kasih telah datang kesini 369 00:38:46,491 --> 00:38:51,394 manusia ', milikku' sekarang mari kita dapatkan Anda keluar dari sini. ' 370 00:38:51,396 --> 00:38:54,764 kembali ke militer Rumah sakit, saya bertemu dr Lee. 371 00:38:54,766 --> 00:38:56,866 Dia menjelaskan kepada saya itu itu penting itu 372 00:38:56,868 --> 00:38:58,535 techno berhenti minum. 373 00:38:58,537 --> 00:39:01,604 Semakin cepat dia berhenti, semakin cepat dia bisa menerima yang baru 374 00:39:01,606 --> 00:39:04,040 Hati, sesederhana itu. 375 00:39:04,042 --> 00:39:07,644 Dan juga, jika saya bisa menyingkirkannya dari kucing sialan itu di kamarnya. 376 00:39:07,646 --> 00:39:09,446 Aku beralih ke techno ... 377 00:39:09,448 --> 00:39:11,548 'Ok, dimana?' 378 00:39:11,550 --> 00:39:15,485 dia tahu persis apa yang saya bicarakan 379 00:39:15,487 --> 00:39:20,623 Dia menghasilkan sebotol baijo, Dia mencampurnya dengan gatorade. 380 00:39:20,625 --> 00:39:22,525 "Semua itu," kataku. 381 00:39:24,095 --> 00:39:27,130 Butuh beberapa saat, tapi akhirnya Dia mengumpulkan semua aneka ragamnya 382 00:39:27,132 --> 00:39:30,367 simpanan minuman keras tersembunyi di sekeliling kamarnya. 383 00:39:30,369 --> 00:39:33,136 Puas, saya membuang semuanya di toilet, 384 00:39:33,138 --> 00:39:35,572 dia tidak begitu menyukainya. 385 00:39:35,574 --> 00:39:39,709 Di jalan keluar aku meraih kucing itu dan melepaskannya di halaman 386 00:39:39,711 --> 00:39:41,678 di bagian belakang bangunan. 387 00:39:46,083 --> 00:39:49,419 Dan kemudian aku memeriksa ke dalam hotel di sebelah rumah sakit. 388 00:39:50,154 --> 00:39:54,791 Saya mengatur komputer dan pemindai saya dan sibuk dengan buku kedua saya. 389 00:40:08,439 --> 00:40:11,574 Keesokan harinya saya pergi untuk pergi kunjungi techno di kamarnya. 390 00:40:12,610 --> 00:40:15,178 Dia berada di tengah dari rutinitas hariannya. 391 00:40:15,180 --> 00:40:16,780 Dia sedang duduk sisi tempat tidurnya 392 00:40:16,782 --> 00:40:20,150 muntah ke tong sampah 393 00:40:20,152 --> 00:40:22,619 Flora ada di sana, rewel dengan rambutnya dan 394 00:40:22,621 --> 00:40:24,454 Meluruskan kemejanya. 395 00:40:24,456 --> 00:40:26,856 Aku menyibukkan diri dengan sesuatu. 396 00:40:26,858 --> 00:40:30,427 Aku melihat kucing itu entah bagaimana kembali ke kamar. 397 00:40:30,429 --> 00:40:31,861 Aku menghapusnya lagi. 398 00:40:36,767 --> 00:40:38,768 Techno sudah ketagihan ke infus intravena untuk 399 00:40:38,770 --> 00:40:40,804 sisa pagi hari 400 00:40:40,806 --> 00:40:43,440 Kami melihat sebuah episode Seinfeld ... 401 00:40:43,442 --> 00:40:46,042 Saya tidak yakin apa yang ada di dalamnya menetes, tapi pasti membuatnya tetap terjaga 402 00:40:46,044 --> 00:40:48,645 hidup selama beberapa bulan ini 403 00:40:48,647 --> 00:40:51,848 Techno jarang sampai sore hari, dan kemudian kita akan 404 00:40:51,850 --> 00:40:53,917 berangkat pada petualangan kecil kami. 405 00:40:53,919 --> 00:40:57,520 Ini biasanya sesuatu sederhana seperti pergi untuk makan siang 406 00:41:00,624 --> 00:41:03,827 Dia punya alamat rumah sakit ditulis di selembar kertas dan 407 00:41:03,829 --> 00:41:05,562 diatur dalam plastik 408 00:41:05,564 --> 00:41:08,731 Ini diikat di sekelilingnya leher dengan seutas tali 409 00:41:08,733 --> 00:41:12,936 Dikatakan sesuatu seperti: 'Jika Anda menemukan saya, tolong kembalikan saya 410 00:41:12,938 --> 00:41:16,906 'titik titik titik'.' Sederhana tetapi efektif. 411 00:41:16,908 --> 00:41:19,709 Dia punya koleksi bisnis kartu dari restoran lokal 412 00:41:19,711 --> 00:41:21,678 dia akan menunjukkan kepada supir taksi. 413 00:41:21,680 --> 00:41:24,881 Pada hari ini, kami berada pergi ke restoran Jerman 414 00:41:24,883 --> 00:41:27,550 Dia tentu saja segera memesan koktail, 415 00:41:27,552 --> 00:41:29,152 yang harus saya sita 416 00:41:30,221 --> 00:41:34,023 Aku selalu merasa seperti sialan Polisi saat aku bersama pria itu. 417 00:41:34,025 --> 00:41:37,861 Adalah normal baginya untuk menutupnya turun sebentar setelah makan siang 418 00:41:37,863 --> 00:41:39,996 Ini dia lakukan dengan banyak ketidaknyamanan. 419 00:41:39,998 --> 00:41:42,866 Setelah sekitar satu jam ia akan gelisah asap dari beberapa orang Cina miskin 420 00:41:42,868 --> 00:41:46,269 sesama dan kemudian kita akan dapatkan Kembali ke rumah sakit dan dia akan pergi 421 00:41:46,271 --> 00:41:49,506 untuk tidur siang di kamarnya dan Saya akan terus mengerjakan buku saya 422 00:41:49,508 --> 00:41:51,508 kembali ke hotel 423 00:41:51,510 --> 00:41:56,045 Pada malam hari aku datang untuk yang lain dosis murah hati Seinfeld. 424 00:41:56,047 --> 00:41:59,048 Rutin ini akan ulangi sendiri seperti jarum jam. 425 00:42:00,184 --> 00:42:03,887 Seminggu kemudian saya istri tiba, syukurlah 426 00:42:03,889 --> 00:42:05,722 Aku sudah gila. 427 00:42:05,724 --> 00:42:08,525 Kembali ke rumah sakit, i terus mengeluarkan kucing dari 428 00:42:08,527 --> 00:42:12,595 Kamar techno setiap hari, 'apa fuck. Techno tidak tahu 429 00:42:12,597 --> 00:42:14,163 apa yang terjadi baik 430 00:42:15,566 --> 00:42:17,767 Aku membawa techno makanan setiap pagi 431 00:42:20,070 --> 00:42:24,040 Dia akan melihatnya dan meringis dan katakan sesuatu seperti 'ah aku tidak bisa 432 00:42:24,042 --> 00:42:26,876 makan selada semacam itu 'atau 'Saya tidak bisa makan pisang tanpa 433 00:42:26,878 --> 00:42:30,013 taburan di atasnya 'atau sesuatu terbelakang seperti itu. 434 00:42:41,091 --> 00:42:43,026 Dan begitulah yang terjadi ... 435 00:42:43,028 --> 00:42:49,832 Pertama, Seinfeld teman, lalu kami temukan 436 00:42:49,834 --> 00:42:51,301 nama saya adalah Earl 437 00:42:53,003 --> 00:42:55,638 Selain itu, Tidak banyak yang bisa kita tandai 438 00:42:55,640 --> 00:42:57,840 berlalunya waktu. 439 00:42:57,842 --> 00:43:00,610 Techno punya barangnya hari, dan hari-hari buruknya. 440 00:43:00,612 --> 00:43:03,746 Dia telah melihat ke depan untuk makan khusus selama berhari-hari. 441 00:43:03,748 --> 00:43:07,083 Sistem kekebalan Techno begitu rendah, sepotong ikan itu 442 00:43:07,085 --> 00:43:10,778 sedikit off atau yang lainnya Makanan yang funky akan menurunkannya 443 00:43:10,789 --> 00:43:13,056 selama satu atau dua minggu. 444 00:43:13,058 --> 00:43:16,359 Itu menyedihkan saat techno jadi sakit seperti itu. 445 00:43:16,361 --> 00:43:20,930 Suatu hari kami berada di kamarnya menonton TV dan dia bangun dan 446 00:43:20,932 --> 00:43:23,866 tertatih - tatih ke kamar mandi dengan tiang iv 447 00:43:32,943 --> 00:43:35,979 Ketika dia keluar dia berkata 'lihat, Aku menyeret tiang iv ke tiang 448 00:43:35,981 --> 00:43:39,382 kamar mandi dan aku bahkan tidak ketagihan untuk itu. Kita tertawa 449 00:43:39,384 --> 00:43:41,851 sampai kita menangis 450 00:43:41,853 --> 00:43:44,287 Saya pikir kita sedang retak. 451 00:43:44,289 --> 00:43:47,290 Tepat pada saat itu pintu terbuka dan sebuah tangan menjatuhkan kucing itu 452 00:43:47,292 --> 00:43:49,859 kembali ke kamar 453 00:43:49,861 --> 00:43:52,795 Hal-hal mulai tegang kembali di Vancouver 454 00:43:54,031 --> 00:43:55,632 Techno dan nya Ayah sedang mengalami a 455 00:43:55,634 --> 00:43:57,700 sengketa tentang uang. 456 00:43:59,136 --> 00:44:03,339 Saya melihat techno menangis hari itu, Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 457 00:44:04,742 --> 00:44:07,944 Terima kasih tuhan flora ada di sana untuk menempatkan Dia memeluknya, tapi aku tidak melakukannya 458 00:44:07,946 --> 00:44:10,380 tahu apa yang harus dilakukan 459 00:44:17,921 --> 00:44:20,990 Saya membuat besar maju dengan buku saya 460 00:44:20,992 --> 00:44:23,092 Saya tidak memiliki gangguan di China. 461 00:44:24,729 --> 00:44:29,198 Terkadang techno akan datang dan mengunjungi saya di kamar hotel. 462 00:44:46,316 --> 00:44:48,317 Setelah beberapa saat dia akan mengatakan sesuatu seperti 463 00:44:48,319 --> 00:44:51,354 'Saya harus pergi minum pil saya' atau 'saya Harus pergi mendapatkan sesuatu dari saya 464 00:44:51,356 --> 00:44:56,826 kamar.' Aku akan memberinya sekitar lima menit kemudian 465 00:44:56,828 --> 00:44:59,028 Aku akan mengejarnya. 466 00:45:06,103 --> 00:45:10,440 Aku benci menjadi polisi, tapi aku sebenarnya cukup bagus dalam hal itu. 467 00:45:10,442 --> 00:45:13,876 Tidak sulit untuk mencari keluar apa techno itu sampai. 468 00:45:21,351 --> 00:45:22,885 Allah. 469 00:45:23,821 --> 00:45:25,922 Dan kemudian lebih banyak waktu berlalu. 470 00:45:27,958 --> 00:45:31,761 Kecuali sekarang, Kami bertiga. 471 00:45:33,130 --> 00:45:34,997 Tiga orang asing di China. 472 00:45:36,300 --> 00:45:39,235 Kami masing-masing membawa sesuatu meja, tapi techno adalah 473 00:45:39,237 --> 00:45:42,438 pemimpin yang tak terbantahkan dia punya alamat rumah sakit yang diikat 474 00:45:42,440 --> 00:45:44,440 di sekeliling lehernya. 475 00:45:44,442 --> 00:45:47,844 Tanpa itu, kita semua akan tenggelam. 476 00:45:47,846 --> 00:45:50,346 Terkadang hati akan datang dalam darah techno yang serasi itu 477 00:45:50,348 --> 00:45:53,850 Kami harap ulasan ini dapat membantu Anda merencanakan perjalanan bukan untuk mendapatkan harapan kita. 478 00:45:53,852 --> 00:45:57,386 Kami tidak seharusnya tahu ini Tapi, yang menyedihkan adalah tekno 479 00:45:57,388 --> 00:46:01,190 sedang menunggu hati dari seorang pria di death row. 480 00:46:01,192 --> 00:46:04,494 Saya bertanya kepada techno apa pendapatnya tentang beberapa orang miskin sekarat 481 00:46:04,496 --> 00:46:06,529 sehingga ia bisa hidup. 482 00:46:06,531 --> 00:46:10,133 "Saya tidak peduli." Jawaban favorit Techno 483 00:46:12,136 --> 00:46:14,403 Akhirnya hati masuk. 484 00:46:15,873 --> 00:46:17,440 Sebuah kualitas nyata juga. 485 00:46:18,876 --> 00:46:22,145 Rupanya, rekannya di rumahnya awal dua puluhan akan terjadi 486 00:46:22,147 --> 00:46:26,449 dieksekusi dan dia memiliki Jenis darah sama seperti techno. 487 00:46:26,451 --> 00:46:29,018 Kami tidak bisa tidak dapatkan harapan kita sampai saat ini 488 00:46:29,020 --> 00:46:32,121 Semuanya terjadi sangat cepat setelah itu 489 00:46:32,123 --> 00:46:35,124 Techno disiapkan untuk operasi di pagi hari dan kemudian kita 490 00:46:35,126 --> 00:46:37,226 mendorongnya ke sisi yang lain membangun tempat mereka melakukan 491 00:46:37,228 --> 00:46:39,796 operasi transplantasi 492 00:46:39,798 --> 00:46:41,898 Aku ingat melihat tumpukan sampah di pojok 493 00:46:41,900 --> 00:46:46,002 lift dan pemikiran Betapa kotornya rumah sakit ini. 494 00:46:46,004 --> 00:46:48,971 Aku belum pernah melihat techno begitu ketakutan. 495 00:46:48,973 --> 00:46:53,075 Bangsal transplantasi memiliki flickery lampu dan lubang di langit-langit, 496 00:46:53,077 --> 00:46:55,945 dan kemudian mereka mendorongnya melalui pintu ganda 497 00:46:55,947 --> 00:46:57,513 dan dia pergi. 498 00:47:00,551 --> 00:47:03,119 Kung dan aku berjalan kembali ke hotel 499 00:47:03,121 --> 00:47:06,556 Kucing bodoh itu melesat keluar di depan kami dalam perjalanan pulang. 500 00:47:08,959 --> 00:47:11,294 Kami dipanggil kembali untuk kembali ke rumah sakit 501 00:47:12,896 --> 00:47:14,931 Dr Lee ingin melakukannya Tunjukkan pada kami hati lama techno 502 00:47:14,933 --> 00:47:17,033 untuk beberapa alasan. 503 00:47:17,035 --> 00:47:21,237 Ini hati yang terkenal itu sudah sumber kesedihan yang begitu banyak, saya 504 00:47:21,239 --> 00:47:23,873 harus melihatnya. 505 00:47:23,875 --> 00:47:27,210 Beberapa hari kemudian kami melihat techno di bangsal isolasi. 506 00:47:27,212 --> 00:47:29,946 Dia berada di balik kaca dengan beberapa pasien lainnya. 507 00:47:29,948 --> 00:47:32,448 Dia membawa tabung-tabung di bawahnya mulut dan dia terhubung 508 00:47:32,450 --> 00:47:34,350 segala macam mesin. 509 00:47:34,352 --> 00:47:39,055 Setelah beberapa hari lagi, dia telah pindah ke kamarnya sendiri. 510 00:47:40,290 --> 00:47:41,991 Kami harus memakai gaun rumah sakit, 511 00:47:41,993 --> 00:47:45,027 topeng untuk menghindarinya mendapatkan infeksi 512 00:47:45,029 --> 00:47:49,198 Dia melompat dari tempat tidur dan gemetar Tanganku, dia jelas senang. 513 00:47:49,200 --> 00:47:51,968 Dan kemudian dia pergi ke TV dan mulai menyesuaikan diri 514 00:47:51,970 --> 00:47:53,269 sudut di atasnya. 515 00:47:53,271 --> 00:47:57,340 Perawat itu mengejarnya di sekitar ruangan. 516 00:47:57,342 --> 00:48:00,042 Dia pasti terlalu tinggi menggunakan narkoba atau narkoba Sesuatu yang ia yakin menyesal 517 00:48:00,044 --> 00:48:01,611 melakukan itu nanti 518 00:48:04,548 --> 00:48:08,251 Penolakan itu besar masalah saat ini 519 00:48:08,253 --> 00:48:12,154 Sungguh menakjubkan melihat transformasi dalam dirinya, 520 00:48:12,156 --> 00:48:14,023 dan itu terjadi begitu cepat juga 521 00:48:14,025 --> 00:48:16,025 Pertama bola matanya menjadi putih, 522 00:48:16,027 --> 00:48:18,928 dan kemudian nya Berpikir menjadi jelas kembali. 523 00:48:18,930 --> 00:48:23,299 Sebelum operasi sepertinya seperti dia selalu macet. 524 00:48:23,301 --> 00:48:25,635 Itu adalah hal yang mengagumkan untuk ditonton 525 00:48:25,637 --> 00:48:29,505 Tapi tetap saja tidak bisa meninggalkan kamarnya 526 00:48:29,507 --> 00:48:32,174 Dia telah berhasil mengalahkannya. 527 00:48:32,176 --> 00:48:35,411 Suatu hari aku berada di rumahnya kamar, dia sedang tidur. 528 00:48:35,413 --> 00:48:38,247 Dia sedang mengunyah, dan meletakkan segenggam udara 529 00:48:38,249 --> 00:48:40,182 di dalam mulutnya dan mengunyah. 530 00:48:40,184 --> 00:48:43,920 Dia terbangun dan berkata 'ah man, Saya mengalami mimpi yang luar biasa ini 531 00:48:43,922 --> 00:48:47,423 tentang makanan. ' Saya bertanya kepadanya kesempatan lain 'apa itu 532 00:48:47,425 --> 00:48:54,397 Ingin memiliki hati yang baru? ' Dia mengatakan 'rasanya, rasanya 533 00:48:54,399 --> 00:48:58,234 seseorang menghapus yang beku lasagne keluar dari dadaku dan 534 00:48:58,236 --> 00:49:03,239 menggantinya dengan yang lain beku lasagna.' Sekarang saatnya untuk 535 00:49:03,241 --> 00:49:05,708 rencanakan strategi keluar, tapi pertama kita harus 536 00:49:05,710 --> 00:49:07,310 melunasi rumah sakit 537 00:49:07,312 --> 00:49:09,979 Untuk beberapa alasan Rumah sakit hanya mengambil uang tunai. 538 00:49:09,981 --> 00:49:12,048 Ayah Techno harus mengatur secara besar-besaran 539 00:49:12,050 --> 00:49:14,083 transfer serikat barat 540 00:49:14,085 --> 00:49:15,484 Itu adalah fuck besar. 541 00:49:15,486 --> 00:49:19,188 Serikat Barat tidak melakukannya ingin mentransfer uang sebanyak itu 542 00:49:19,190 --> 00:49:24,160 Butuh sepanjang hari, tapi di akhir kami memiliki tas besar penuh 543 00:49:24,162 --> 00:49:26,095 seratus renminbi catatan 544 00:49:26,097 --> 00:49:28,631 Itu setumpuk catatan panjangnya dua kaki. 545 00:49:28,633 --> 00:49:31,734 Aku dan dua kecil Gadis Asia adalah cadanganku. 546 00:49:35,038 --> 00:49:37,440 Kami kembali ke kamar techno. 547 00:49:37,442 --> 00:49:40,343 Pertama kita ingin mengambil a lihatlah tumpukan uang, 548 00:49:40,345 --> 00:49:42,411 Aku bisa melihat techno's mata menyala 549 00:49:42,413 --> 00:49:45,314 Sejenak aku punya kedua pikiran tentang meninggalkan semua itu 550 00:49:45,316 --> 00:49:47,149 uang di kamarnya 551 00:49:47,151 --> 00:49:49,719 Hari berikutnya adalah hari lain membagi waktu kedua. 552 00:49:49,721 --> 00:49:52,121 Aku harus mengumpulkan uang dari kamar techno 553 00:49:52,123 --> 00:49:55,057 Dia menggonggong perintah dan keberadaan Tidak sopan untuk semua orang, saya berhenti 554 00:49:55,059 --> 00:49:57,193 berbicara dengannya selama beberapa jam. 555 00:49:57,195 --> 00:49:59,128 Aku punya banyak Hal lain yang harus saya lakukan. 556 00: 49: 59,130 ​​- & gt; 00: 50: 01,197 Pertama aku harus pergi melunasi dr Lee, 557 00:50:01,199 --> 00:50:03,399 Lalu aku harus buru-buru atas dan membayar rumah sakit. 558 00:50:03,401 --> 00:50:06,635 Semuanya berjalan sempurna mulus, kecuali salah satu tumpukan 559 00:50:06,637 --> 00:50:11,207 dari tagihan pendek a seratus renminbi catatan 560 00:50:11,209 --> 00:50:15,411 Saya membuat perbedaan dengan saya Punya uang sendiri, lalu aku bergegas kembali. 561 00:50:15,413 --> 00:50:18,414 Dr Lee harus menjelaskan bagaimana semuanya obat anti-penolakan harus 562 00:50:18,416 --> 00:50:21,317 diambil, semua yang ada di mandarin 563 00:50:23,053 --> 00:50:26,222 Lalu aku harus buru-buru kembali dan kumpulkan techno, yang sedang a 564 00:50:26,224 --> 00:50:28,357 merokok di lobi 565 00:50:28,359 --> 00:50:31,627 Dia mengenakan masker bedah Di bawah, dia memakai baju hitamnya 566 00:50:31,629 --> 00:50:36,165 topi koboi dan jas putihnya, yang dua ukuran terlalu besar. 567 00:50:36,167 --> 00:50:39,602 Aku memberitahunya tentang yang hilang perhatikan dan dia bilang 'ya saya tau, 568 00:50:39,604 --> 00:50:41,237 Aku mengambilnya. " 569 00:50:42,406 --> 00:50:44,373 jeda panjang ... 570 00:50:46,643 --> 00:50:48,044 Saya mengukus 571 00:50:48,046 --> 00:50:52,681 'Biarkan aku meluruskan ini, Anda mencuri seratus renminbi, 572 00:50:52,683 --> 00:50:56,452 dari uangmu sendiri? Meraih rokoknya, disiram 573 00:50:56,454 --> 00:50:59,422 itu keluar di tanah dan kemudian kami menuju ke bandara 574 00:51:02,559 --> 00:51:05,761 Pertama saya harus melihat kung off, dan kemudian techno dan aku harus 575 00:51:05,763 --> 00:51:08,230 naik pesawat ke Hong Kong 576 00:51:08,232 --> 00:51:11,801 Dan ini adalah dimana cerita akan benar-benar kacau. 577 00:51:11,803 --> 00:51:14,437 Aku pernah tinggal di tempat tinggalku visa oleh beberapa bulan, 578 00:51:14,439 --> 00:51:16,372 Itu adalah masalah besar di China. 579 00:51:16,374 --> 00:51:20,376 Hal ini menyebabkan segala macam lonceng alarm mulai berdering. 580 00:51:20,378 --> 00:51:22,244 Lalu mereka mengambilnya kami ke ruang tunggu, 581 00:51:22,246 --> 00:51:25,314 kami akan segera lewatkan penerbangan penghubung kita 582 00:51:25,316 --> 00:51:29,285 tidak ada cara techno tidak pulang pada penerbangan itu, 583 00:51:29,287 --> 00:51:32,788 Jadi saya berpaling kepadanya dan saya bilang 'kau pergi, dan aku akan menemuimu 584 00:51:32,790 --> 00:51:35,591 di Hong Kong.' Dan itu Kedua kalinya aku melihat rasa takut 585 00:51:35,593 --> 00:51:37,660 di mata techno. 586 00:51:37,662 --> 00:51:42,131 Dia mengangguk dan kemudian aku mengalami ini Citra di kepalaku pincang 587 00:51:42,133 --> 00:51:43,766 jauh dariku menuju pintu gerbang. 588 00:51:46,136 --> 00:51:50,139 Sementara itu, kembali memegang kantor orang lain muncul. 589 00:51:50,141 --> 00:51:53,175 Dia bilang butuh uang, dia membuat ruang di antara jari-jarinya 590 00:51:53,177 --> 00:51:55,144 sekitar satu setengah inci dalam. 591 00:51:55,146 --> 00:51:58,547 Neraka, aku punya gumpalan sekitar 50 inci dalam sehari sebelumnya. 592 00:51:58,549 --> 00:52:01,484 Dia menyuruh seseorang mengantarku beberapa atms dan mereka 593 00:52:01,486 --> 00:52:04,520 mengguncang saya untuk sekitar tujuh ratus dolar AS 594 00:52:04,522 --> 00:52:07,256 Dia sebenarnya seorang pria cantik. 595 00:52:07,258 --> 00:52:09,558 Aku sekitar satu jam di belakang techno 596 00:52:09,560 --> 00:52:11,760 Ini pertama kalinya techno tidak diawasi 597 00:52:11,762 --> 00:52:13,662 sejak ia tiba di China. 598 00:52:13,664 --> 00:52:17,233 Kami terlalu dekat rumah untuk meniupnya sekarang 599 00:52:17,235 --> 00:52:20,202 Saya tiba di Hong Kong dan segera scan setiap bar 600 00:52:20,204 --> 00:52:22,571 dan ruang merokok sampai ke gerbang. 601 00:52:24,741 --> 00:52:28,644 Akhirnya aku berhasil menyusulnya gerbang seratus dan sesuatu. 602 00:52:28,646 --> 00:52:30,813 Dia tidak terlihat bagus. 603 00:52:30,815 --> 00:52:34,683 Sebenarnya, dia tidak pernah benar-benar Terlihat bagus lagi setelah itu. 604 00:52:34,685 --> 00:52:37,319 Dia berjalan semua jalan dari gerbang lima 605 00:52:37,321 --> 00:52:39,421 Saya tidak tahu kenapa dia tidak mendapatkan kursi roda 606 00:52:39,423 --> 00:52:42,458 Pada satu titik ia duduk di atas bangku yang mengatakan 'cat basah'. 607 00:52:42,460 --> 00:52:45,494 Dia memiliki tanda hitam yang melintasinya bagian belakang jas putihnya. 608 00:52:46,630 --> 00:52:49,431 Kami menaiki penerbangan ke Vancouver 609 00:52:49,433 --> 00:52:53,435 Dia punya kelas bisnis tiket dan saya berada di pelatih, 610 00:52:53,437 --> 00:52:54,703 apa apaan 611 00:52:58,708 --> 00:53:03,179 Aku bisa melihat bagian atasnya topi koboi menembus gorden. 612 00:53:03,181 --> 00:53:06,515 Aku memanggil pramugari Selain itu dan saya bilang 'teman saya 613 00:53:06,517 --> 00:53:09,351 tidak bisa minum dalam keadaan apapun. 614 00:53:09,353 --> 00:53:13,556 Dia juga sangat persuasif, jadi jangan tertipu. 615 00:53:13,558 --> 00:53:15,658 Aku benar-benar berakting seperti polisi lagi 616 00:53:18,728 --> 00:53:21,564 Dan pada satu titik, techno kembali ke pelatih 617 00:53:21,566 --> 00:53:23,666 dan duduk di sampingku dalam penerbangan 618 00:53:25,835 --> 00:53:29,205 Dia tampak begitu tenang dan senang bisa pulang. 619 00:53:30,440 --> 00:53:34,310 Aku belum pernah melihat techno ini senang untuk waktu yang lama 620 00:53:34,312 --> 00:53:36,779 Dengan segala keributan itu terjadi hari itu, 621 00:53:36,781 --> 00:53:40,449 Saya tidak ingat apakah dia mengambilnya pil anti-penolakannya. 622 00:53:40,451 --> 00:53:42,551 Seharusnya dia untuk membawa mereka dua kali 623 00:53:44,854 --> 00:53:47,957 Bagian selanjutnya dari Cerita agak sulit untuk diceritakan. 624 00:53:47,959 --> 00:53:52,328 Sepertinya kami akhirnya Pulang setelah cobaan berat ini, 625 00:53:52,330 --> 00:53:54,463 dan saya serahkan techno off untuk orang-orangnya. 626 00:53:56,399 --> 00:53:58,500 Aku agak berpikir aku butuh beberapa waktu jauh dari techno 627 00:53:58,502 --> 00:53:59,802 untuk sementara. 628 00:54:02,772 --> 00:54:07,376 Malam itu, techno berbelok semakin buruk, dan masuk ke 629 00:54:07,378 --> 00:54:11,647 mode penolakan murni, dan mulai menjadi kuning lagi. 630 00:54:11,649 --> 00:54:14,984 Dia dilarikan ke Rumah sakit umum Vancouver 631 00:54:14,986 --> 00:54:17,019 Selama Waktu situasinya pergi 632 00:54:17,021 --> 00:54:18,520 dari buruk menjadi lebih buruk 633 00:54:20,323 --> 00:54:22,524 Aku tidak bisa mempercayainya ketika saya mendengar kabar tersebut 634 00:54:22,526 --> 00:54:24,493 tekno itu telah meninggal dunia. 635 00:54:28,265 --> 00:54:30,966 Techno yakin Tidak ada yang bisa membunuhnya. 636 00:54:30,968 --> 00:54:35,371 Yang benar adalah, dengan ini Waktu, memang tidak banyak 637 00:54:35,373 --> 00:54:36,839 menjaga techno tetap hidup 638 00:54:40,410 --> 00:54:42,845 Abu nya akan menjadi didistribusikan di tebing 639 00:54:42,847 --> 00:54:45,914 dimana dia biasa menyelam off di taman mercusuar. 640 00:54:45,916 --> 00:54:49,752 Ayahnya mengucapkan beberapa patah kata dan membagikan abunya. 641 00:54:49,754 --> 00:54:52,554 Tepat pada saat itu angin kencang datang dan mengambil yang besar 642 00:54:52,556 --> 00:54:55,724 awan abu dan meniupnya kelompok ini yaitu tentang a 643 00:54:55,726 --> 00:54:59,461 seratus meter dari arah angin, dan mereka benar-benar dibersihkan 644 00:54:59,463 --> 00:55:01,030 dengan abu techno. 645 00:55:01,032 --> 00:55:04,600 Dan ayahnya berkata, agak lucu, 646 00:55:04,602 --> 00:55:11,707 'Anak laki-laki, bahkan dalam kematianmu juga Masih memberi saya masalah. ' 647 01:02:04,754 --> 01:02:05,854 Maks 648 01:02:06,089 --> 01:02:07,155 Max? 649 01:02:07,157 --> 01:02:08,356 Max? 650 01:02:12,829 --> 01:02:13,929 Max! 651 01:02:15,398 --> 01:02:16,832 Max ?! 652 01:02:17,467 --> 01:02:18,934 Mmh ... ini dia! 653 01:11:32,755 --> 01:11:36,024 Hari ini saya ulang tahun dan aku memperlakukan diriku sendiri 654 01:11:36,026 --> 01:11:39,494 untuk perjalanan ke pantai, seperti yang saya lakukan setiap tahun 655 01:11:40,296 --> 01:11:44,299 Saya suka duduk untuk makan ikan bakar segar 656 01:11:44,566 --> 01:11:46,668 dengan segelas kecil dari anggur putih, 657 01:11:46,869 --> 01:11:51,339 menghadap ke hamparan yang kosong pantai di pantai utara. 658 01:11:57,346 --> 01:12:01,382 Tikus Ada yang retak itu dari rumah pensiunan lagi. 659 01:12:05,587 --> 01:12:09,424 Dia datang untuk saya pagi ini. Dia memanggilku "ibu". 660 01:12:09,426 --> 01:12:11,592 Dia jelas keluar untuk makan siang. 661 01:12:11,794 --> 01:12:14,529 "Dia akan mengantarmu ke tepi pantai, Madame Jacqueline, 662 01:12:14,531 --> 01:12:17,765 Jangan khawatir! "Mereka mengatakan kepada saya di rumah jompo 663 01:12:17,767 --> 01:12:19,801 Yah, aku khawatir! 664 01:12:19,803 --> 01:12:23,071 Dia sangat mengerikan matanya yang besar menatap 665 01:12:23,073 --> 01:12:24,038 seperti Halibut! 666 01:13:02,611 --> 01:13:05,813 Saya bisa naik kereta sendiri; Aku bukan anak kecil 667 01:13:11,820 --> 01:13:14,889 Dan aku tidak suka bepergian dengan orang gila 668 01:13:27,069 --> 01:13:29,904 Ayam itu mengingatkan saya sebuah cerita 669 01:13:33,175 --> 01:13:35,877 Hari poppa kuambil rumah ayam 670 01:13:35,879 --> 01:13:37,712 Dia telah memotong kepalanya 671 01:13:37,714 --> 01:13:40,448 Tapi makhluk itu menolak untuk mati. 672 01:13:40,849 --> 01:13:44,652 Jauh dari kesal Berseri-seri pada ayahku, 673 01:13:44,654 --> 01:13:46,788 yang akhirnya mengadopsinya. 674 01:13:47,790 --> 01:13:51,459 Makhluk itu mengikutinya dimana-mana, seperti anjing, 675 01:13:52,027 --> 01:13:56,497 bahkan ke pabrik. Dia bintang lingkungan. 676 01:13:58,700 --> 01:14:00,034 Apa namanya lagi? 677 01:14:01,470 --> 01:14:03,938 Bagaimanapun, suatu hari kucing itu menangkapnya. 678 01:14:05,441 --> 01:14:08,142 Ayahku tak bisa dihibur. 679 01:14/08/08 -> 01: 14: 10,678 Dia menutup dirinya di dapur 680 01:14/01/01 - 01: 14: 13.781 dan cincang kepala off ayam selama dua hari berturut-turut, 681 01:14:13,783 --> 01:14:17,151 berharap keajaibannya akan terjadi lagi 682 01:14:55,792 --> 01:14:57,825 Saya tidak sabar untuk melihat laut. 683 01:14:58,994 --> 01:15:01,996 Dulu aku membawa gadis kecilku dengan saya kembali pada hari itu 684 01:15:53 ​​01 - 15: 05,066 Oh, aku suka ikan! 685 01:15:51 - 01:09:08,903 Aku harus ingat untuk bertanya pada nenekku 686 01:15:08,905 --> 01:15:11,172 untuk resepnya untuk Dover sole. 687 01:15:5214 -> 01: 15: 54,048 Orang gila 688 01:15:51; -> 01: 15: 55,616 Dia menemukan saya! 689 01:15:51: 01 - 15: 58,052 Betapa merepotkan dia! 690 01:15:59,154 --> 01:16:00,788 Kepalaku?! 691 01:16:01,924 --> 01:16:04,292 Oh tidak! Apa yang telah saya lakukan dengan kepalaku 692 01:16:07,262 --> 01:16:09,130 - Ibu, ada apa? 693 01:16:09,132 --> 01:16:11,032 Itu dia lagi, panggil aku "ibu!" 694 01:16:11,567 --> 01:16:12,934 Secara jujur! 695 01:16:39,061 --> 01:16:40,795 Kepalaku! 696 01:18: 38.013 -> 01: 18: 40,281 - Ibu ... 697 01:18:40,283 --> 01:18:43,984 Apa kabar? 698 01:18:43,986 --> 01:18:46,854 - aku baik-baik saja, sayang 699 01:18: 46.856 -> 01: 18: 49,957 Aku baik-baik saja. 700 01:26:46,334 --> 01:26:48,435 Marcus: apa ... apa ?! 701 01:26:55,376 --> 01:26:56,944 Tidak: Er, ugh, mayor 702 01:26:57,745 --> 01:26:59,246 Marcus: apa itu? 703 01:27:00,515 --> 01:27:00,514 Tidak: Apa yang akan kita lakukan? 704 01:27:03,351 --> 01:27:03,984 Marcus: Saya belum datang dua juta klicks makan steak 705 01:27:03,986 --> 01:27:07,588 pil untuk ditendang keluar baru saja tiba ok Ayo pergi! 706 01:27:07,755 --> 01:27:09,856 Tidak: Tunggu itu bisa berbahaya 707 01:27:10,291 --> 01:27:12,259 Marcus: Jangan khawatir, kita hanya akan bicara 708 01:27:12,261 --> 01:27:14,728 Tidak: Ow, saya tidak suka itu ketika Anda mendapatkan politik. 709 01:27:15,430 --> 01:27:19,333 Marcus: Tuan-tuan, maukah cukup baik untuk mengosongkan 710 01:27:19,335 --> 01:27:23,503 tempat jadi kita mungkin benar selesaikan misi kita untuk menciptakan 711 01:27:23,505 --> 01:27:26,540 sebuah era baru yang damai untuk umat manusia. 712 01:27:32,380 --> 01:27:34,248 Tidak: Sederhana, besar, sederhana! 713 01:27:34,250 --> 01:27:36,717 Mereka tidak Sepertinya mengerti 714 01:27:38,419 --> 01:27:41,755 Marcus: Kami di sini, kamu keluar! 715 01:27:45,727 --> 01:27:48,695 Marcus: Pindahkan atau aku akan Tendang pantatmu yang sakit !! 716 01:27:48,697 --> 01:27:48,829 Noe: Ah mayor? 717 01:27:52,000 --> 01:27:54,534 Marcus: ini gila berapa Waktu Anda kalah dengan formalitas!