1
00:00:05,005 --> 00:00:09,108
[man narrating] The Island of Sodor is
the home of the North Western Railway...
2
00:00:11,478 --> 00:00:14,413
with engines of all shapes
3
00:00:14,448 --> 00:00:16,648
and sizes...
[horn blowing]
4
00:00:16,683 --> 00:00:21,953
working hard to deliver goods and
passengers to their destinations.
5
00:00:21,988 --> 00:00:23,789
[horn tooting]
There are branch lines
6
00:00:23,824 --> 00:00:26,391
that run along the coast
of the island,
7
00:00:26,426 --> 00:00:29,895
serving the docks,
the fishing villages
8
00:00:29,930 --> 00:00:31,696
and the seaside towns.
9
00:00:31,731 --> 00:00:33,698
[whistle blowing]
10
00:00:33,733 --> 00:00:38,637
There are branch lines
that run to the farms, quarries
11
00:00:38,672 --> 00:00:41,940
and ancient castles
of the island's heartlands.
12
00:00:43,477 --> 00:00:45,877
[whistle blowing] And
there is the main line...
13
00:00:45,912 --> 00:00:49,815
Express coming through!
14
00:00:49,850 --> 00:00:53,785
which runs all the way from Knapford
on the west coast of the island...
15
00:00:53,820 --> 00:00:55,454
[whistle blowing]
16
00:00:55,489 --> 00:00:57,656
to Vicarstown in the east.
17
00:00:57,691 --> 00:01:01,426
[whistle tooting] And the line
continues over the Vicarstown Bridge,
18
00:01:01,461 --> 00:01:04,096
where it connects
to the mainland beyond.
19
00:01:09,302 --> 00:01:12,771
One day, Henry was pulling
a very important goods train
20
00:01:12,806 --> 00:01:14,873
on his way to the mainland.
21
00:01:14,908 --> 00:01:17,042
- [whistle tooting]
- [whistle blowing]
22
00:01:17,077 --> 00:01:18,977
Faster! Faster!
23
00:01:19,012 --> 00:01:20,312
[truck 1]
Hurry up, Henry!
24
00:01:20,347 --> 00:01:22,414
[truck 2]
We haven't got all day!
25
00:01:22,449 --> 00:01:25,016
[trucks laughing]
26
00:01:25,051 --> 00:01:27,853
[narrator] A faulty signal
should have warned Henry
27
00:01:27,888 --> 00:01:31,289
there was another goods train
stuck on the track up ahead.
28
00:01:31,324 --> 00:01:33,258
- [gasps]
- Then...
29
00:01:33,293 --> 00:01:35,427
[grunting]
everything happened at once.
30
00:01:36,796 --> 00:01:41,466
- [shouting]
- [distorted] No!
31
00:01:41,501 --> 00:01:43,202
[distorted]
Oof! [grunts]
32
00:01:44,304 --> 00:01:46,638
[distorted scream]
33
00:01:47,674 --> 00:01:49,374
[distorted scream]
34
00:01:49,409 --> 00:01:51,543
Help! Aaah!
35
00:01:53,113 --> 00:01:56,982
[whimpering]
Aaah!
36
00:01:57,017 --> 00:02:00,218
[whimpering continues]
[tires screeching]
37
00:02:00,253 --> 00:02:03,488
[narrator] Poor Henry wouldn't
be going to the mainland now.
38
00:02:03,523 --> 00:02:05,023
[whistle blowing]
[Henry] Oh!
39
00:03:07,254 --> 00:03:10,189
[tweeting]
40
00:03:12,993 --> 00:03:15,327
[squeaking]
[train whistle blowing]
41
00:03:19,466 --> 00:03:21,233
[squeaking]
[train] Whoo-hoo!
42
00:03:21,268 --> 00:03:24,202
Hoo-hoo! Whoo! Ha ha ha!
43
00:03:24,237 --> 00:03:27,305
Hello, bunnies.
Hello, squirrels.
44
00:03:27,340 --> 00:03:29,874
Hello, birds.
Hello, trees.
45
00:03:29,909 --> 00:03:31,443
[train whistle tooting]
Hello, sky.
46
00:03:31,478 --> 00:03:32,677
Morning, Thomas.
47
00:03:32,712 --> 00:03:34,713
Good morning, Toby.
48
00:03:35,949 --> 00:03:37,282
[tooting]
Hi, Thomas!
49
00:03:37,317 --> 00:03:39,451
[man] Thomas!
[whistle blowing]
50
00:03:39,486 --> 00:03:42,220
Ah, what a lovely day.
51
00:03:42,255 --> 00:03:44,356
It's bright and sunny,
52
00:03:44,391 --> 00:03:47,025
and everybody on Sodor
seems happy.
53
00:03:47,060 --> 00:03:51,596
Don't days like this make you
feel like bursting into song?
54
00:03:51,631 --> 00:03:54,833
[gasps] ♪ Somebody has
to be The favorite ♪
55
00:03:54,868 --> 00:03:57,369
♪ The one that everybody
Wants to see ♪
56
00:03:57,404 --> 00:03:58,359
James!
57
00:03:58,371 --> 00:04:01,273
♪ Somebody has to be
Better than the rest ♪
58
00:04:01,308 --> 00:04:04,509
♪ Somebody has to be so good
That they're the best ♪
59
00:04:04,544 --> 00:04:07,646
♪ Somebody has to be
The favorite ♪
60
00:04:07,681 --> 00:04:10,882
♪ Somebody has to be me ♪
61
00:04:10,917 --> 00:04:14,586
Here's James!
[chuckles]
62
00:04:14,621 --> 00:04:16,955
You're not the favorite, James.
63
00:04:16,990 --> 00:04:20,592
Of course I am, Thomas.
Ask anybody.
64
00:04:20,627 --> 00:04:22,594
No, you're not.
65
00:04:22,629 --> 00:04:26,631
And anyway, I was going to
sing a song then, not you.
66
00:04:26,666 --> 00:04:29,467
Oh, well, go ahead and
sing if you want to.
67
00:04:29,502 --> 00:04:31,469
I'm not stopping you.
68
00:04:31,504 --> 00:04:33,305
Quiet, everybody!
69
00:04:34,407 --> 00:04:37,042
- Huh?
- Huh?
-Huh?
70
00:04:37,077 --> 00:04:39,711
Thomas wants to sing a song.
71
00:04:39,746 --> 00:04:42,080
Oh. [nervous chuckle]
No, James.
72
00:04:42,115 --> 00:04:43,649
I-I'm not...
73
00:04:46,986 --> 00:04:49,788
Oh, okay.
74
00:04:49,823 --> 00:04:51,990
[inhales, gasps]
[whistle blowing]
75
00:04:52,025 --> 00:04:54,459
- ♪ Sometimes you have to
Blow your whistle ♪ -[sighs]
76
00:04:54,494 --> 00:04:58,229
[whistle blows] ♪ To let the
other engines Know you're near ♪
77
00:04:58,264 --> 00:05:01,399
♪ Sometimes you have to make
A racket and to shout ♪
78
00:05:01,434 --> 00:05:04,502
♪ In order to ensure that
They're not left In any doubt ♪
79
00:05:04,537 --> 00:05:07,172
♪ Somebody has to be
The favorite ♪
80
00:05:07,207 --> 00:05:10,041
♪ Say hello
The favorite is here ♪
81
00:05:10,076 --> 00:05:11,543
Hello, James!
82
00:05:13,079 --> 00:05:16,414
You're not Sir Topham Hatt's
favorite engine, James!
83
00:05:16,449 --> 00:05:20,452
Really? Then how come I keep
getting all the best jobs?
84
00:05:20,487 --> 00:05:24,222
Isn't your next job collecting
pigs from Farmer Trotter's?
85
00:05:24,257 --> 00:05:25,990
[snorting]
Yes.
86
00:05:26,025 --> 00:05:29,027
[laughs] Want to know what
my next job is? But...
87
00:05:29,062 --> 00:05:33,665
Well... My next job is
transporting beautiful music.
88
00:05:33,700 --> 00:05:35,700
[whistle blowing]
That's not true.
89
00:05:35,735 --> 00:05:37,402
You're just making that up.
90
00:05:37,437 --> 00:05:39,437
[tooting]
91
00:05:39,472 --> 00:05:42,240
[grunting, squealing]
92
00:05:46,713 --> 00:05:49,314
- [steel band playing]
- [whistle blowing]
93
00:05:49,349 --> 00:05:51,717
[hums along with music]
94
00:05:53,453 --> 00:05:57,989
[humming]
95
00:06:00,693 --> 00:06:02,193
Bring it up. Oh!
96
00:06:02,228 --> 00:06:04,195
Okay. Oh. Ah.
97
00:06:04,230 --> 00:06:06,364
[man] Keep coming.
98
00:06:06,399 --> 00:06:07,799
Nice and easy.
99
00:06:09,803 --> 00:06:11,770
[whimpers] [man] Turn around.
Set it down.
100
00:06:11,805 --> 00:06:13,205
Oh. [sighs]
[man 2] You're good.
101
00:06:14,274 --> 00:06:16,107
Oh, dear.
102
00:06:16,142 --> 00:06:19,077
Well, thank goodness
nobody was hurt.
103
00:06:19,112 --> 00:06:22,313
That's all I can say.
[laughing] [squawking on phone]
104
00:06:22,348 --> 00:06:27,218
That's right. Expect Henry to be
arriving at the Steamworks shortly.
105
00:06:27,253 --> 00:06:31,156
Edward is already at Vicarstown
collecting him with the breakdown train.
106
00:06:31,191 --> 00:06:34,092
[squawking on phone] Oh, I'm
used to swapping engines around.
107
00:06:34,127 --> 00:06:36,294
It's what I do all the time.
108
00:06:36,329 --> 00:06:39,898
[Sir Topham Hatt] I'll find another
engine to take James's passenger coaches,
109
00:06:39,933 --> 00:06:43,101
and he can collect those cars
first thing in the morning.
110
00:06:43,136 --> 00:06:46,304
[chuckles] I bet James
won't like that job.
111
00:06:46,339 --> 00:06:48,140
James doesn't like pulling cars.
112
00:06:55,949 --> 00:06:57,982
Guess what, James.
113
00:06:58,017 --> 00:07:01,152
You're going to be pulling a
goods train tomorrow morning.
114
00:07:01,187 --> 00:07:05,056
[gasps] While I will be working
with my faithful coaches again,
115
00:07:05,091 --> 00:07:07,158
Annie and Clarabel.
116
00:07:07,193 --> 00:07:08,860
Naturally.
117
00:07:08,895 --> 00:07:10,995
[Clarabel]
As usual.
[laughs]
118
00:07:11,030 --> 00:07:15,033
A goods train?
119
00:07:15,068 --> 00:07:18,236
A... Oh, wait.
120
00:07:18,271 --> 00:07:22,006
You must mean that very
important goods train
121
00:07:22,041 --> 00:07:24,042
that's bound for the mainland!
122
00:07:24,077 --> 00:07:26,311
[laughing]
123
00:07:26,346 --> 00:07:28,613
That's a great job, Thomas.
124
00:07:28,648 --> 00:07:30,748
What an adventure!
125
00:07:30,783 --> 00:07:33,852
♪ Somebody has to be
The favorite ♪
126
00:07:33,887 --> 00:07:37,055
♪ That's just the way it is
You must agree ♪
127
00:07:37,090 --> 00:07:40,291
♪ Some get to see the world
And travel far away ♪
128
00:07:40,326 --> 00:07:43,495
♪ While other engines Have a
place They always have to stay ♪
129
00:07:43,530 --> 00:07:46,598
♪ Somebody has to be
The favorite ♪
130
00:07:46,633 --> 00:07:54,172
♪ Somebody has to be me ♪
131
00:07:54,207 --> 00:07:56,808
[whistle blowing]
132
00:07:56,843 --> 00:08:00,011
[Annie] Oof. Don't even
listen to him, Thomas.
133
00:08:00,046 --> 00:08:01,980
He's only teasing.
134
00:08:02,015 --> 00:08:03,548
[Clarabel]
Again!
135
00:08:05,084 --> 00:08:06,451
Ah, right. Thank you.
136
00:08:06,486 --> 00:08:08,486
[Thomas]
It's not fair, sir!
137
00:08:08,521 --> 00:08:11,623
James gets
all the important jobs!
138
00:08:11,658 --> 00:08:14,859
Important jobs?
What important jobs?
139
00:08:14,894 --> 00:08:18,162
Are you talking about taking
that goods train to Bridlington?
140
00:08:18,197 --> 00:08:21,032
Is Bridlington a place
on the mainland?
141
00:08:21,067 --> 00:08:25,370
Yes, Thomas, it is. But that's
hardly the only important job.
142
00:08:25,405 --> 00:08:28,673
What about the Flying Kipper?
Or the mail train?
143
00:08:28,708 --> 00:08:30,808
Or delivering the milk?
144
00:08:30,843 --> 00:08:33,978
Or collecting passengers
from the cruise ships?
145
00:08:34,013 --> 00:08:36,681
I know, sir. But James says...
146
00:08:36,716 --> 00:08:41,019
Even looking after your branch
line is an important job, Thomas.
147
00:08:41,054 --> 00:08:43,488
Now, if you'll excuse me,
148
00:08:43,523 --> 00:08:47,492
I have some important jobs
of my own to attend to.
149
00:08:47,527 --> 00:08:51,829
What with Henry out of action and
James off to the mainland tomorrow,
150
00:08:51,864 --> 00:08:55,934
who can I get to deliver
those cheese vats to Vicarstown?
151
00:08:59,005 --> 00:09:01,005
[narrator]
That night in the sheds,
152
00:09:01,040 --> 00:09:04,609
Thomas was still very cross
about James.
153
00:09:04,644 --> 00:09:08,012
[sighs] It's just
so annoying, Percy.
154
00:09:08,047 --> 00:09:11,349
He keeps saying he's Sir
Topham Hatt's favorite engine.
155
00:09:11,384 --> 00:09:15,820
And tomorrow he's going off to the
mainland to have a big adventure,
156
00:09:15,855 --> 00:09:20,058
while I'm stuck here
doing the same jobs I always do.
157
00:09:20,093 --> 00:09:21,993
[scoffs] Percy.
158
00:09:22,028 --> 00:09:25,363
You're not even listening.
Oh, I am, Thomas.
159
00:09:25,398 --> 00:09:28,099
But I have to take
the mail train now.
160
00:09:29,636 --> 00:09:32,704
[sighs] It's not fair.
[James humming]
161
00:09:32,739 --> 00:09:35,506
♪ Some get to see the world
And travel far away ♪
162
00:09:35,541 --> 00:09:39,177
♪ While other engines Have a
place They always have to stay ♪
163
00:09:39,212 --> 00:09:42,814
[sighs] Why can't I go
to the mainland?
164
00:09:42,849 --> 00:09:47,585
[narrator] But then, an idea
flew into Thomas's funnel.
165
00:09:47,620 --> 00:09:48,986
[chuckling]
166
00:09:51,090 --> 00:09:56,094
The next morning, James went to Vicarstown
Goods Yard to collect his cars.
167
00:09:57,296 --> 00:09:59,497
Rosie, where are my cars?
168
00:09:59,532 --> 00:10:02,266
- What have you done with them?
- Uh...
169
00:10:02,301 --> 00:10:04,669
Which cars do you mean, James?
170
00:10:04,704 --> 00:10:08,773
The cars that Henry was pulling
when he had his accident.
171
00:10:08,808 --> 00:10:12,910
Sir Topham Hatt said it was very important
to take them to the mainland today.
172
00:10:12,945 --> 00:10:15,013
Oh, those cars.
173
00:10:15,048 --> 00:10:17,448
Yes. I know
those cars are important.
174
00:10:17,483 --> 00:10:19,150
That's why Thomas came so early.
175
00:10:19,185 --> 00:10:20,585
Thomas?
176
00:10:20,620 --> 00:10:22,787
What's Thomas got to do with it?
177
00:10:22,822 --> 00:10:26,057
♪ Sometimes you have to
Get up early ♪
178
00:10:26,092 --> 00:10:29,227
♪ If there's someplace
You really want to be ♪
179
00:10:29,262 --> 00:10:32,463
♪ Sometimes you have to be
Awake before the dawn ♪
180
00:10:32,498 --> 00:10:35,600
♪ Sometimes you're up and out
Before they know you're gone ♪
181
00:10:35,635 --> 00:10:38,770
♪ Somebody has to be
The favorite ♪
182
00:10:38,805 --> 00:10:42,006
♪ And this time
It's going to be me ♪
183
00:10:42,041 --> 00:10:50,815
♪ This time
It's going to be me ♪
184
00:10:50,850 --> 00:10:53,118
[truck] Are we there yet?
[trucks laughing]
185
00:10:54,520 --> 00:10:56,954
[narrator]
Meanwhile, poor Henry
186
00:10:56,989 --> 00:10:59,857
was in the Steamworks
waiting to be repaired.
187
00:10:59,892 --> 00:11:02,593
Oh, dear, oh, dear.
188
00:11:02,628 --> 00:11:05,163
How long do you expect him
to be out of action?
189
00:11:05,198 --> 00:11:07,298
He's taken my train, sir!
190
00:11:07,333 --> 00:11:10,168
Oh, yes! That's what he's done!
191
00:11:10,203 --> 00:11:13,805
Who's taken what train? What on
earth are you talking about, James?
192
00:11:13,840 --> 00:11:16,641
Thomas.
I'm talking about Thomas.
193
00:11:16,676 --> 00:11:19,177
He's taken my goods train, sir.
194
00:11:19,212 --> 00:11:21,846
The one that had to go
to the mainland.
195
00:11:21,881 --> 00:11:23,681
[bell dings]
That's excellent.
196
00:11:23,716 --> 00:11:27,285
Then you can work on Thomas's
branch line today, James.
197
00:11:27,320 --> 00:11:29,854
Thomas's branch line?
198
00:11:29,889 --> 00:11:32,857
But you said
I was going to the mainland.
199
00:11:32,892 --> 00:11:34,492
That was my job.
200
00:11:34,527 --> 00:11:37,361
Well, it's my job
to swap engines around.
201
00:11:37,396 --> 00:11:39,997
- Yes, I know.
- That's what a railway controller does.
202
00:11:40,032 --> 00:11:41,666
Well, yeah, of course, but...
203
00:11:41,701 --> 00:11:43,835
He keeps all his engines busy...
What if...
204
00:11:43,870 --> 00:11:45,636
being useful.
205
00:11:45,671 --> 00:11:46,704
Huh?
Huh?
206
00:11:46,739 --> 00:11:48,873
Now, who can I get
207
00:11:48,908 --> 00:11:52,310
to take all those coconuts
back to Arlesburgh?
208
00:11:52,345 --> 00:11:54,612
Oh.
209
00:11:54,647 --> 00:11:56,647
[whistle blowing]
210
00:11:56,682 --> 00:11:59,083
Whoo-hoo-hoo!
211
00:11:59,118 --> 00:12:00,785
[laughing] Whoo-hoo!
212
00:12:03,089 --> 00:12:05,690
Hoo! [laughing] [narrator]
Meanwhile on the mainland,
213
00:12:05,725 --> 00:12:07,692
Thomas was having an adventure.
214
00:12:11,697 --> 00:12:13,197
Wow!
215
00:12:13,232 --> 00:12:15,666
Look at that big building
over there.
216
00:12:15,701 --> 00:12:18,169
I wonder
what that factory makes.
217
00:12:18,204 --> 00:12:22,406
[chuckles, gasps] Oh, did you
see the color of those houses?
218
00:12:22,441 --> 00:12:24,776
Bright blue!
219
00:12:24,811 --> 00:12:28,079
Nobody on Sodor would paint
their house bright blue.
220
00:12:28,114 --> 00:12:30,281
What are you
going on about, Thomas?
221
00:12:30,316 --> 00:12:33,484
Everything.
Just look around you.
222
00:12:33,519 --> 00:12:35,787
We're on the mainland now.
223
00:12:35,822 --> 00:12:39,423
Ooh. What's so special
about the mainland?
224
00:12:39,458 --> 00:12:42,160
It's all just grass and trees
as far as I can see.
225
00:12:42,195 --> 00:12:45,596
Lucky you. All I can see
is another truck's backside.
226
00:12:45,631 --> 00:12:46,831
[laughing]
227
00:12:46,866 --> 00:12:49,867
There are lots of new things
to see here.
228
00:12:49,902 --> 00:12:53,004
The buildings are different
and the bridges and the...
229
00:12:53,039 --> 00:12:54,772
Oh, look.
230
00:12:54,807 --> 00:12:57,708
I wonder what junction
that is up ahead?
231
00:12:57,743 --> 00:13:00,278
I'd say it's Lostville.
232
00:13:00,313 --> 00:13:02,079
Maybe it's Confusington.
233
00:13:02,114 --> 00:13:04,081
Castle Who-knows-where.
234
00:13:04,116 --> 00:13:06,751
I'm not lost, you silly trucks.
235
00:13:06,786 --> 00:13:08,697
[truck] Off-the-map Central.
[laughing continues]
236
00:13:08,721 --> 00:13:10,621
I know exactly where I'm going.
237
00:13:10,656 --> 00:13:12,790
[female truck 1] But do
you know where you are?
238
00:13:12,825 --> 00:13:14,625
[male truck 1]
He's trying to be important.
239
00:13:14,660 --> 00:13:16,961
[female truck 2] Is it
important to go the wrong way?
240
00:13:16,996 --> 00:13:18,707
[male truck 2] Go left.
Don't listen to him.
241
00:13:18,731 --> 00:13:20,965
He's facing backwards.
Turn right!
242
00:13:21,000 --> 00:13:23,201
Would you all please be quiet?
243
00:13:25,404 --> 00:13:27,471
[male truck 2] Are we there yet?
[laughing]
244
00:13:27,506 --> 00:13:31,108
[trucks jabbering]
245
00:13:31,143 --> 00:13:33,311
- Use your brain.
- He doesn't have one.
246
00:13:33,346 --> 00:13:35,413
Stop trying to confuse me.
247
00:13:35,448 --> 00:13:38,616
[whistle blowing] Whoa! You're
distracting the driver!
248
00:13:38,651 --> 00:13:40,218
- Huh?
- [trucks laughing]
249
00:13:40,253 --> 00:13:41,519
Whoa.
250
00:13:42,655 --> 00:13:44,589
[whistle blowing]
251
00:13:44,624 --> 00:13:46,090
- [bell clanging]
- [Thomas gasps]
252
00:13:46,125 --> 00:13:49,493
[trucks laughing, echoes]
253
00:13:49,528 --> 00:13:52,430
[Clarabel]
Slow down! Oh!
254
00:13:52,465 --> 00:13:55,633
- Slow down, James, slow down!
- Slow down, James, slow down!
255
00:13:55,668 --> 00:13:58,069
The faster I go,
the sooner I can get back
256
00:13:58,104 --> 00:14:01,038
and ask Sir Topham Hatt
for a better job!
257
00:14:01,073 --> 00:14:04,909
[Annie] A better job?
[Clarabel] A better job?
258
00:14:06,345 --> 00:14:09,413
[James]
Hello, Maithewaite!
259
00:14:09,448 --> 00:14:12,049
[Annie, Clarabel scream]
260
00:14:12,084 --> 00:14:13,084
[gasps]
Oh!
261
00:14:16,789 --> 00:14:20,424
James! You've stopped
beyond the platform again!
262
00:14:20,459 --> 00:14:21,893
[whistle blows]
263
00:14:21,928 --> 00:14:24,228
[sighs]
Yeah, yeah, yeah.
264
00:14:24,263 --> 00:14:25,830
[tooting]
265
00:14:25,865 --> 00:14:29,433
I know, I know.
It was an accident, okay?
266
00:14:29,468 --> 00:14:32,270
I do hope Thomas gets back soon.
267
00:14:32,305 --> 00:14:33,971
So do I.
268
00:14:34,006 --> 00:14:36,974
What are you all
muttering about back there?
269
00:14:37,009 --> 00:14:39,010
I can hear you, you know.
270
00:14:41,714 --> 00:14:44,582
[narrator] But Thomas was
far away on the mainland,
271
00:14:44,617 --> 00:14:48,052
and he wasn't going to be back
anytime soon.
272
00:14:48,087 --> 00:14:53,624
[chuckles] You know, I still can't believe
how I tricked James this morning.
273
00:14:53,659 --> 00:14:56,827
And I still can't believe we haven't
reached that goods yard yet.
274
00:14:56,862 --> 00:15:00,665
- I can.
- [trucks laughing]
275
00:15:00,700 --> 00:15:02,233
Are we there yet?
276
00:15:02,268 --> 00:15:05,236
I know it's taking a bit longer
than I thought,
277
00:15:05,271 --> 00:15:07,972
but why don't you relax
and enjoy the journey?
278
00:15:08,007 --> 00:15:09,974
It can't be that much further.
279
00:15:10,009 --> 00:15:11,375
Halt!
280
00:15:11,410 --> 00:15:13,110
Aaah!
281
00:15:13,145 --> 00:15:15,513
[all exclaiming]
282
00:15:15,548 --> 00:15:17,415
[female truck]
What's the big idea?
283
00:15:17,450 --> 00:15:20,285
Who goes there?
284
00:15:21,420 --> 00:15:23,254
Hello there.
285
00:15:23,289 --> 00:15:26,057
Is this Bridlington Goods Yard?
286
00:15:26,092 --> 00:15:27,292
Bridlington?
287
00:15:28,828 --> 00:15:30,227
No!
288
00:15:30,262 --> 00:15:32,296
Bridlington's miles from here.
[chuckles]
289
00:15:32,331 --> 00:15:35,967
Oh. But am I at least
going the right way?
290
00:15:36,002 --> 00:15:38,669
How should I know?
Sometimes I go back here.
291
00:15:38,704 --> 00:15:40,871
Whoo-hoo!
292
00:15:40,906 --> 00:15:43,908
[chuckles]
And sometimes I go up here.
293
00:15:43,943 --> 00:15:46,410
[chuckles]
294
00:15:46,445 --> 00:15:51,215
And I can spin around and look at
the view from every direction.
295
00:15:51,250 --> 00:15:54,585
Ow! But I've never been to Bridlington.
What's it like, eh?
296
00:15:54,620 --> 00:15:56,954
- Don't ask him.
- He hasn't been there either.
297
00:15:56,989 --> 00:15:59,390
And at this rate,
he's never going to get there!
298
00:15:59,425 --> 00:16:00,758
[all laughing]
299
00:16:00,793 --> 00:16:03,094
Oh, these trucks
are very annoying!
300
00:16:03,129 --> 00:16:05,162
But they're right.
301
00:16:05,197 --> 00:16:07,865
Please, Mr. Crane.
I really have to keep going.
302
00:16:07,900 --> 00:16:09,900
And why exactly
should I let you go?
303
00:16:09,935 --> 00:16:12,236
You haven't even answered
my question yet.
304
00:16:12,271 --> 00:16:14,472
Question? Wh-What question?
305
00:16:14,507 --> 00:16:16,507
Who goes there?
306
00:16:16,542 --> 00:16:20,444
Meaning, who... are... you?
307
00:16:20,479 --> 00:16:23,314
Oh. [chuckles] I'm Thomas.
308
00:16:23,349 --> 00:16:24,648
Thomas?
309
00:16:24,683 --> 00:16:25,883
Who's Thomas?
310
00:16:26,786 --> 00:16:27,885
Hmm.
311
00:16:30,122 --> 00:16:31,689
♪ Thomas?
You're Thomas? ♪
312
00:16:31,724 --> 00:16:33,491
♪ Well, I don't know
Who Thomas is ♪
313
00:16:33,526 --> 00:16:36,961
♪ So why should I Let this Thomas
Simply hurry on his way? ♪
314
00:16:36,996 --> 00:16:38,429
♪ Thomas?
You're Thomas? ♪
315
00:16:38,464 --> 00:16:40,164
♪ Speak up now
I'm asking you ♪
316
00:16:40,199 --> 00:16:41,899
♪ Who's Thomas?
What's Thomas? ♪
317
00:16:41,934 --> 00:16:43,768
♪ What have you got to say? ♪
318
00:16:43,803 --> 00:16:45,369
♪ I'm Thomas
I'm a tank engine ♪
319
00:16:45,404 --> 00:16:47,405
♪ I'm from a place
Called Sodor ♪
320
00:16:47,440 --> 00:16:50,085
♪ I'm heading for the goods yard
Where these trucks Are meant to go ♪
321
00:16:50,109 --> 00:16:52,243
- Mm-hmm. -♪ I don't know
why I'm stopped here ♪
322
00:16:52,278 --> 00:16:53,978
♪ Apart from the thing
You dropped here ♪
323
00:16:54,013 --> 00:16:57,748
♪ So if you could
Lift it up again ♪
324
00:16:57,783 --> 00:17:00,084
♪ Oh, what do you
Want to know? ♪
325
00:17:00,119 --> 00:17:02,153
♪ He's lost, he's lost ♪
326
00:17:02,188 --> 00:17:04,255
♪ And Thomas is his name ♪
327
00:17:04,290 --> 00:17:05,756
♪ He wanted to be important ♪
328
00:17:05,791 --> 00:17:07,224
♪ Now he's only himself
To blame ♪
329
00:17:07,259 --> 00:17:09,193
[trucks laughing]
330
00:17:16,402 --> 00:17:17,968
♪ Thomas?
Who's Thomas? ♪
331
00:17:18,003 --> 00:17:19,470
♪ I've never heard of Thomas ♪
332
00:17:19,505 --> 00:17:20,871
- Nor me.
- I know.
-You're me.
333
00:17:20,906 --> 00:17:22,773
That's true.
♪ I'm talking to myself ♪
334
00:17:22,808 --> 00:17:24,675
Ahem.
♪ Now, Thomas, little Thomas ♪
335
00:17:24,710 --> 00:17:26,410
♪ You say
That's what your name is ♪
336
00:17:26,445 --> 00:17:28,112
♪ But I still don't know
Who you are ♪
337
00:17:28,147 --> 00:17:29,647
♪ So tell me something else ♪
338
00:17:29,682 --> 00:17:31,615
♪ I'm Thomas
I'm a tank engine ♪
339
00:17:31,650 --> 00:17:33,350
♪ And some would say
I'm cheeky ♪
340
00:17:33,385 --> 00:17:34,885
♪ And maybe I am cheeky ♪
341
00:17:34,920 --> 00:17:36,398
♪ 'Cause I took these trucks
From James ♪
342
00:17:36,422 --> 00:17:38,589
- [trucks] Yeah.
- ♪ But I was stuck on Sodor ♪
343
00:17:38,624 --> 00:17:40,157
♪ Where it's
The same old railway ♪
344
00:17:40,192 --> 00:17:41,792
♪ So I took them
To the mainland ♪
345
00:17:41,827 --> 00:17:43,861
♪ Which I thought
Would make a change ♪
346
00:17:43,896 --> 00:17:47,264
♪ He's lost, he's lost
He'll have to tell his boss ♪
347
00:17:47,299 --> 00:17:50,234
♪ If we don't get a move on
Then Sir Topham Will be cross ♪
348
00:17:50,269 --> 00:17:51,702
[laughing]
Ooh.
349
00:17:53,339 --> 00:17:57,374
♪ So many places you could go ♪
350
00:17:57,409 --> 00:18:01,445
♪ So many things to see ♪
351
00:18:01,480 --> 00:18:05,049
♪ And like the birds
Up in the sky ♪
352
00:18:05,084 --> 00:18:11,089
♪ An engine's life
Is free-ee-ee-ee-ee-ee ♪
353
00:18:12,658 --> 00:18:14,024
Ahem.
354
00:18:14,059 --> 00:18:17,862
♪ So engines always rush about ♪
355
00:18:17,897 --> 00:18:20,464
♪ They never like to wait ♪
356
00:18:20,499 --> 00:18:21,966
Tsk. Ah!
357
00:18:22,001 --> 00:18:24,502
♪ They always have
Some reason ♪
358
00:18:24,537 --> 00:18:26,237
♪ Like they're late ♪
359
00:18:26,272 --> 00:18:29,440
♪ Or late or late ♪
360
00:18:29,475 --> 00:18:33,010
♪ But if you'd like to travel on
You must do something more ♪
361
00:18:33,045 --> 00:18:36,013
♪ You'll have to Tell me something
new I've never heard before ♪
362
00:18:36,048 --> 00:18:37,848
- Something new?
- Something new.
363
00:18:37,883 --> 00:18:40,318
- Does it have to be true?
- ♪ It has to be true ♪
364
00:18:41,620 --> 00:18:43,654
[sighs]
[trucks laughing]
365
00:18:43,689 --> 00:18:47,358
♪ He's lost, he's lost
He hasn't got a clue ♪
366
00:18:47,393 --> 00:18:50,394
♪ He doesn't know What to say at
all He doesn't know what to do ♪
367
00:18:50,429 --> 00:18:51,896
[laughing]
Is that right?
368
00:18:51,931 --> 00:18:54,031
Would you be quiet back there?
369
00:18:54,066 --> 00:18:55,966
I'm trying to think.
370
00:18:56,001 --> 00:18:57,801
Don't try too hard.
[sputters]
371
00:18:57,836 --> 00:18:59,470
[laughing]
You'll burst your boiler!
372
00:18:59,505 --> 00:19:00,804
Aw. Poor Thomas.
373
00:19:00,839 --> 00:19:03,040
On the mainland,
nobody even knows his name.
374
00:19:03,075 --> 00:19:04,408
That's it!
375
00:19:04,443 --> 00:19:06,076
♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪
376
00:19:06,111 --> 00:19:07,912
♪ But you've
Never heard of Thomas ♪
377
00:19:07,947 --> 00:19:09,413
♪ No, I've never
Heard of Thomas ♪
378
00:19:09,448 --> 00:19:11,215
♪ But that's my name
It's true ♪
379
00:19:11,250 --> 00:19:13,150
- ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪
- ♪ Yes? ♪
380
00:19:13,185 --> 00:19:14,818
♪ And if you've never
Heard of me ♪
381
00:19:14,853 --> 00:19:16,253
♪ Then when I said
I was Thomas ♪
382
00:19:16,288 --> 00:19:17,755
♪ I was telling you
Something new ♪
383
00:19:17,790 --> 00:19:19,690
♪ Something new? ♪
384
00:19:19,725 --> 00:19:23,761
♪ And having told you that
I think we're through ♪
385
00:19:23,796 --> 00:19:27,464
Wait! What did you do?
Thomas, come back!
386
00:19:27,499 --> 00:19:29,433
My name's Beresford, by the way!
387
00:19:29,468 --> 00:19:31,468
[beeps]
388
00:19:31,503 --> 00:19:33,103
Thanks for asking.
389
00:19:33,138 --> 00:19:35,540
[groans]
390
00:19:37,676 --> 00:19:40,511
[animals growling, chattering]
391
00:19:47,820 --> 00:19:50,654
[birds chirping]
392
00:19:50,689 --> 00:19:54,692
[narrator] There was still no
sign of Bridlington Goods Yard,
393
00:19:54,727 --> 00:19:59,497
and by late afternoon, Thomas's
coal bunker was nearly empty.
394
00:20:00,399 --> 00:20:01,899
Oh, dear.
395
00:20:01,934 --> 00:20:04,602
Now what?
We're lost in the woods.
396
00:20:04,637 --> 00:20:06,503
I told you
he didn't have a brain.
397
00:20:06,538 --> 00:20:08,639
[female truck 1] Or a map.
Or any coal.
398
00:20:08,674 --> 00:20:12,610
Shh. Look.
There's a place up ahead.
399
00:20:12,645 --> 00:20:15,646
[gasps] Maybe we'll find
some coal there.
400
00:20:17,249 --> 00:20:18,816
I don't think so.
401
00:20:25,057 --> 00:20:26,891
[gasps] Oh.
402
00:20:29,428 --> 00:20:32,663
This doesn't look like
a goods yard.
403
00:20:32,698 --> 00:20:35,699
No. It looks like a bads yard.
404
00:20:35,734 --> 00:20:38,302
A very bads yard.
405
00:20:46,512 --> 00:20:49,046
[whimpers]
Are we there yet?
406
00:20:49,081 --> 00:20:51,649
Hello?
[echoes]
407
00:20:53,085 --> 00:20:55,352
Huh. Great job, Thomas.
408
00:20:55,387 --> 00:20:58,422
You are a really useless engine.
409
00:21:00,225 --> 00:21:01,392
Hello?
410
00:21:01,427 --> 00:21:03,260
[bell ringing]
Huh?
411
00:21:03,295 --> 00:21:05,296
[ringing continues]
Hi!
412
00:21:05,331 --> 00:21:06,964
Hi! Hi!
413
00:21:06,999 --> 00:21:08,399
Pleased to meet ya.
[Thomas] Huh?
414
00:21:09,301 --> 00:21:12,970
Well, hello there!
415
00:21:13,005 --> 00:21:15,506
Hello. Come on out, Theo.
416
00:21:15,541 --> 00:21:19,176
It's a visitor! Another engine.
417
00:21:19,211 --> 00:21:21,312
We have company!
418
00:21:22,281 --> 00:21:24,381
That's Theo. He's shy.
419
00:21:24,416 --> 00:21:26,350
Lack of confidence.
420
00:21:26,385 --> 00:21:29,920
He thinks he looks
awkward and uncoordinated.
421
00:21:31,924 --> 00:21:33,957
- Are you being scrapped?
- "Scrapped"?
422
00:21:33,992 --> 00:21:36,026
Dumped? Disassembled?
423
00:21:36,061 --> 00:21:37,661
Taken to pieces.
424
00:21:37,696 --> 00:21:40,197
Yes, engines get scrapped
when they're not useful
425
00:21:40,232 --> 00:21:41,865
and nobody cares
about them anymore.
426
00:21:41,900 --> 00:21:43,867
Don't be preposterous, Theo.
427
00:21:43,902 --> 00:21:46,403
This one here
is a useful engine.
428
00:21:46,438 --> 00:21:48,005
He's pulling cars.
429
00:21:48,040 --> 00:21:49,473
Not very well.
430
00:21:49,508 --> 00:21:51,108
Now, that's not fair.
431
00:21:51,143 --> 00:21:53,911
I-I have had
a few problems, but...
432
00:21:53,946 --> 00:21:55,846
Maybe you can help me out.
433
00:21:55,881 --> 00:21:57,414
Us? Help you?
434
00:21:57,449 --> 00:21:58,615
Oh, I doubt it.
435
00:21:58,650 --> 00:21:59,950
Oh, sorry, no.
436
00:21:59,985 --> 00:22:02,686
I don't think so!
Nope, nope, nope.
437
00:22:02,721 --> 00:22:05,356
You're barking up the wrong
branch line there, buddy boy!
438
00:22:05,391 --> 00:22:08,158
But I only need
a little coal and water.
439
00:22:08,193 --> 00:22:11,061
[laughs]
We can help with that.
440
00:22:11,096 --> 00:22:12,663
Back up, Theo.
441
00:22:12,698 --> 00:22:14,298
Back up!
442
00:22:14,333 --> 00:22:16,633
Coal and water
is no problem at all.
443
00:22:16,668 --> 00:22:19,269
We're fully stocked in the coal
and water department,
444
00:22:19,304 --> 00:22:22,707
in case our drivers come to try
new parts or make improvements.
445
00:22:25,644 --> 00:22:27,911
Why isn't he following us, Lexi?
446
00:22:27,946 --> 00:22:30,815
Hmm. I'm not sure.
447
00:22:31,784 --> 00:22:34,017
Why aren't you following us?
448
00:22:34,052 --> 00:22:37,454
[Thomas] I can't!
I don't have any coal!
449
00:22:37,489 --> 00:22:39,056
He doesn't have any coal.
450
00:22:39,091 --> 00:22:41,225
Ah. Come on.
451
00:22:41,260 --> 00:22:43,193
You'll have to tow him
to the coal hopper.
452
00:22:43,228 --> 00:22:45,062
Me?
453
00:22:45,097 --> 00:22:46,997
- Oh.
- [Lexi] Come on, Theo.
454
00:22:48,267 --> 00:22:49,300
[Lexi laughs]
455
00:22:50,669 --> 00:22:53,404
Whoo-hoo! All right! Hey!
456
00:22:53,439 --> 00:22:56,240
Okay, start pulling, Theo.
457
00:22:56,275 --> 00:22:59,777
[groans, grunting]
458
00:22:59,812 --> 00:23:02,679
Maybe you should uncouple
my cars first.
459
00:23:02,714 --> 00:23:05,182
Ah.
[Lexi] Good idea.
460
00:23:05,217 --> 00:23:06,717
[couplings clattering]
461
00:23:07,920 --> 00:23:10,487
Okay, Theo.
Give it the old one-two.
462
00:23:10,522 --> 00:23:13,124
[grunting]
463
00:23:14,426 --> 00:23:16,860
Thanks, Theo.
[panting]
464
00:23:16,895 --> 00:23:20,264
My name is Thomas.
I'm a tank engine.
465
00:23:20,299 --> 00:23:21,965
What kind of engine are you?
466
00:23:22,000 --> 00:23:24,635
Uh, we are experimental
engines, uh, Thomas.
467
00:23:24,670 --> 00:23:26,637
Experimental engines?
468
00:23:26,672 --> 00:23:29,473
Wow! What does that mean?
469
00:23:29,508 --> 00:23:30,841
[Lexi]
It means we're different.
470
00:23:30,876 --> 00:23:32,676
Test models.
471
00:23:32,711 --> 00:23:34,311
Trial and error.
472
00:23:34,346 --> 00:23:36,414
I'm cab-forward, and Theo's...
473
00:23:37,916 --> 00:23:39,450
something experimental too.
474
00:23:39,485 --> 00:23:41,285
[Theo laughs]
475
00:23:41,320 --> 00:23:43,053
Oh, and there's Merlin too.
476
00:23:43,088 --> 00:23:44,388
Merlin?
477
00:23:44,423 --> 00:23:46,624
[Lexi] Oh, you won't
have seen Merlin.
478
00:23:47,826 --> 00:23:51,762
[in deep voice]
He's a stealth engine.
479
00:23:51,797 --> 00:23:55,466
A stealth engine? What's that?
480
00:23:55,501 --> 00:23:58,702
[with French accent] Stealth engines
are designed to be hard to see.
481
00:23:58,737 --> 00:24:00,771
Out of sight. Poof.
482
00:24:00,806 --> 00:24:03,307
[in raspy voice] Invisible.
483
00:24:03,342 --> 00:24:06,510
[gasps]
An invisible engine?
484
00:24:06,545 --> 00:24:07,978
Well...
[Lexi laughs]
485
00:24:08,013 --> 00:24:11,882
Let's just say
he's always "disappearing."
486
00:24:11,917 --> 00:24:14,218
Uh, your water tank
is overflowing.
487
00:24:14,253 --> 00:24:15,953
Whoa, Nellie!
488
00:24:15,988 --> 00:24:17,855
Up to the brim.
[laughs]
489
00:24:17,890 --> 00:24:19,590
Thanks for your help,
490
00:24:19,625 --> 00:24:22,192
but I still have my very
important job to finish.
491
00:24:22,227 --> 00:24:23,861
Does that mean you have to go?
492
00:24:23,896 --> 00:24:26,396
He's got cars, Theo, remember?
493
00:24:26,431 --> 00:24:29,800
Cars need to be delivered.
That's what they're for.
494
00:24:29,835 --> 00:24:32,202
Oh. [chuckles]
I almost forgot.
495
00:24:32,237 --> 00:24:34,471
Do either of you know where
Bridlington Goods Yard is?
496
00:24:34,506 --> 00:24:37,274
Bridlington? Oh.
[laughs] No idea.
497
00:24:37,309 --> 00:24:38,876
Mmm... Sorry, no.
498
00:24:38,911 --> 00:24:40,044
Oh.
499
00:24:42,548 --> 00:24:46,950
[narrator] So with coal in his coal
bunker and his water tank full,
500
00:24:46,985 --> 00:24:50,487
Thomas set off once more
in search of the goods yard.
501
00:24:50,522 --> 00:24:53,290
- Are we there yet?
- I don't think so.
502
00:24:53,325 --> 00:24:55,092
Thomas still doesn't know
where he's going.
503
00:24:55,127 --> 00:24:58,495
And those other engines
didn't know anything either.
504
00:24:58,530 --> 00:25:00,764
But look. There's a light.
505
00:25:00,799 --> 00:25:03,166
That's probably
the goods yard now.
506
00:25:03,201 --> 00:25:04,601
And if it's not?
[Thomas] Well,
507
00:25:04,636 --> 00:25:06,603
if it's not,
508
00:25:06,638 --> 00:25:09,172
then we can stop
and ask for directions again.
509
00:25:09,207 --> 00:25:10,841
[chuckles]
Or get another engine.
510
00:25:10,876 --> 00:25:12,509
Who knows where he's going.
[laughing]
511
00:25:12,544 --> 00:25:15,646
[trucks laughing]
512
00:25:15,681 --> 00:25:17,147
[gasps]
513
00:25:17,182 --> 00:25:18,649
[laughing continues]
514
00:25:18,684 --> 00:25:21,085
[trucks gasping]
515
00:25:23,121 --> 00:25:25,222
Thomas?
516
00:25:25,257 --> 00:25:28,726
[female truck 1] I have a feeling
we're not on Sodor anymore.
517
00:25:38,937 --> 00:25:40,837
Wow.
518
00:25:40,872 --> 00:25:42,606
Would you look at that.
519
00:25:42,641 --> 00:25:44,708
[gasps] Oh.
520
00:25:44,743 --> 00:25:47,644
[Thomas] Oh, wow!
521
00:25:47,679 --> 00:25:51,748
I bet James has never been
anyplace like this.
522
00:25:51,783 --> 00:25:53,183
[male voice]
Hello?
523
00:25:53,218 --> 00:25:54,618
[female voice]
Who's there?
524
00:25:56,221 --> 00:25:59,256
Oh! What's your name,
little tank engine?
525
00:25:59,291 --> 00:26:01,992
Oh. [chuckles]
My name is Thomas.
526
00:26:02,027 --> 00:26:04,027
And my name is Hurricane.
527
00:26:04,062 --> 00:26:06,063
You know, like a storm.
528
00:26:06,098 --> 00:26:07,898
Whoosh!
529
00:26:07,933 --> 00:26:09,700
Wow!
530
00:26:09,735 --> 00:26:11,368
And I'm Frankie.
531
00:26:11,403 --> 00:26:15,005
But you look like you must be
a very important little engine.
532
00:26:15,040 --> 00:26:17,474
That's not
what my friend James says.
533
00:26:17,509 --> 00:26:20,444
He keeps boasting about how
he's Sir Topham Hatt's favorite.
534
00:26:20,479 --> 00:26:21,979
Oh, really?
535
00:26:22,014 --> 00:26:24,815
And what do you do when he
says something like that?
536
00:26:24,850 --> 00:26:28,652
I get up extra early and take the cars he
was supposed to deliver to the mainland.
537
00:26:28,687 --> 00:26:30,420
[laughing]
538
00:26:30,455 --> 00:26:33,223
Well, isn't he a clever little
tank engine, Hurricane?
539
00:26:33,258 --> 00:26:37,494
Ha. And a cheeky one too,
Frankie. [laughing]
540
00:26:37,529 --> 00:26:40,898
I'd say he's a keeper,
wouldn't you?
541
00:26:42,434 --> 00:26:45,369
Do either of you know where
Bridlington Goods Yard is?
542
00:26:45,404 --> 00:26:48,205
I have to deliver these cars,
and it's nearly nighttime.
543
00:26:48,240 --> 00:26:50,874
Of course we know Bridlington.
544
00:26:50,909 --> 00:26:53,243
[Hurricane] I deliver
goods there all the time.
545
00:26:53,278 --> 00:26:54,911
You do?
546
00:26:54,946 --> 00:26:58,181
You mustn't worry about
going to the goods yard tonight.
547
00:26:58,216 --> 00:26:59,816
Uncouple those cars.
548
00:26:59,851 --> 00:27:01,985
Leave them here in the yard.
549
00:27:02,020 --> 00:27:05,222
We'll look after them for you,
Thomas. No problemo.
550
00:27:05,257 --> 00:27:07,691
Yes. Come on inside.
551
00:27:07,726 --> 00:27:09,693
We'll keep you nice and warm.
552
00:27:09,728 --> 00:27:14,631
This is the hottest place
in town. [laughing] Yeah.
553
00:27:14,666 --> 00:27:18,301
♪ I don't know where you thought
You were going ♪
554
00:27:18,336 --> 00:27:19,637
♪ But here you are ♪
555
00:27:21,540 --> 00:27:25,075
♪ I don't know what you thought
You were doing ♪
556
00:27:25,110 --> 00:27:27,611
♪ But you've come so far ♪
557
00:27:27,646 --> 00:27:31,148
♪ This is the place
You were meant to be being ♪
558
00:27:31,183 --> 00:27:35,018
♪ These are the sights
You were meant to be seeing ♪
559
00:27:35,053 --> 00:27:40,090
♪ We'll lift your thermostat up
A degreeing or two ♪
560
00:27:41,827 --> 00:27:43,404
[Frankie, Hurricane]
♪ And we're guaranteeing ♪
561
00:27:43,428 --> 00:27:45,162
♪ That you'll be agreeing ♪
562
00:27:45,197 --> 00:27:48,665
- ♪ It's true ♪
- [Frankie] Whoo!
563
00:27:48,700 --> 00:27:51,702
[Frankie, Hurricane] ♪ This is
The hottest place in town ♪
564
00:27:51,737 --> 00:27:55,072
♪ We'll warm you up
When you're feeling down ♪
565
00:27:55,107 --> 00:27:58,608
♪ We'll make a smile
Out of every frown ♪
566
00:27:58,643 --> 00:28:02,012
[Hurricane] ♪ Just take a look
around At the joy we've found ♪
567
00:28:02,047 --> 00:28:05,782
[Frankie, Hurricane] ♪ This is the
place You can have some fun ♪
568
00:28:05,817 --> 00:28:08,985
♪ Where you can feel
Like you're number one ♪
569
00:28:09,020 --> 00:28:12,456
♪ We've got more sunshine
Than the sun ♪
570
00:28:12,491 --> 00:28:15,492
♪ There's a light in our eyes
We simply can't disguise ♪
571
00:28:15,527 --> 00:28:19,830
♪ This is the hottest place
In town ♪
572
00:28:23,034 --> 00:28:24,668
[Hurricane] Yeah.
573
00:28:24,703 --> 00:28:27,604
♪ Come in and come along
For the riding ♪
574
00:28:27,639 --> 00:28:31,675
♪ Shunting lovely ladle cars
Up the sidings ♪
575
00:28:31,710 --> 00:28:34,611
♪ Rails so smooth that
You'll be gliding along ♪
576
00:28:34,646 --> 00:28:38,014
♪ And before you know it you'll
Be joining us in our song ♪
577
00:28:38,049 --> 00:28:41,585
- ♪ This is the hottest place
In town ♪ -[Hurricane] Whoo!
578
00:28:41,620 --> 00:28:44,888
♪ No other like it
Anywhere around ♪
579
00:28:44,923 --> 00:28:48,358
♪ You'll be a king And you'll
wear a crown ♪ [Hurricane] I say!
580
00:28:48,393 --> 00:28:51,661
♪ What we're trying to say
Is that we hope you'll stay ♪
581
00:28:51,696 --> 00:28:55,432
♪ This is the place
You can shine like gold ♪
582
00:28:55,467 --> 00:28:58,468
♪ Our jobs are cool
But we're never cold ♪
583
00:28:58,503 --> 00:29:01,805
♪ We really think
You could fit the mold ♪
584
00:29:01,840 --> 00:29:05,442
[Frankie] ♪ You'll be part of the
team You'll be living the dream ♪
585
00:29:05,477 --> 00:29:08,445
[Frankie, Hurricane] ♪ This is
The hottest place in town ♪
586
00:29:08,480 --> 00:29:09,913
[Hurricane chuckles]
587
00:29:14,452 --> 00:29:17,420
♪ Come in and come along
For the riding ♪
588
00:29:17,455 --> 00:29:21,158
♪ Shunting lovely ladle cars
Up the sidings ♪
589
00:29:21,193 --> 00:29:24,394
[Hurricane] ♪ Rails so smooth
That you'll be gliding along ♪
590
00:29:24,429 --> 00:29:27,597
♪ And before you know it You'll
be joining us In our song ♪
591
00:29:27,632 --> 00:29:30,033
♪ This is the hottest place
In town ♪
592
00:29:30,068 --> 00:29:31,668
Yeah! You know it!
593
00:29:31,703 --> 00:29:34,471
♪ You'll warm me up
When I'm feeling down ♪
594
00:29:34,506 --> 00:29:37,307
♪ You'll make a smile
Out of every frown ♪
595
00:29:37,342 --> 00:29:38,132
[Frankie] You've got it!
596
00:29:38,144 --> 00:29:39,687
[Hurricane] ♪ You know
You're keeping it real ♪
597
00:29:39,711 --> 00:29:41,278
♪ When you're working
With steel ♪
598
00:29:41,313 --> 00:29:43,713
♪ This is a place
I can have some fun ♪
599
00:29:43,748 --> 00:29:45,015
That's it, Thomas!
[Lexi] Whoo!
600
00:29:45,050 --> 00:29:48,185
♪ Where I can feel
Like number one ♪
601
00:29:48,220 --> 00:29:50,620
♪ I've got more sunshine
Than the sun ♪
602
00:29:50,655 --> 00:29:51,766
[Hurricane] You're number one!
[Frankie] Yeah!
603
00:29:51,790 --> 00:29:53,356
♪ There's no looking back now ♪
604
00:29:53,391 --> 00:29:55,158
♪ You're on
The right track now ♪
605
00:29:55,193 --> 00:30:01,231
[all] ♪ This is
The hottest place in town ♪
606
00:30:01,266 --> 00:30:02,833
[all laughing]
607
00:30:02,868 --> 00:30:05,902
Just think how jealous
your friend James will be
608
00:30:05,937 --> 00:30:09,706
when he hears about your
new job, Thomas. [laughs]
609
00:30:09,741 --> 00:30:11,107
New job?
610
00:30:11,142 --> 00:30:14,044
I already have
a very important job.
611
00:30:14,079 --> 00:30:16,980
I'm delivering cars to the
mainland instead of James.
612
00:30:17,015 --> 00:30:20,650
[laughing] Oh, quiet
now, little tank engine.
613
00:30:20,685 --> 00:30:24,187
We can worry about those cars
of yours in the morning.
614
00:30:24,222 --> 00:30:27,257
What you need
is a nice comfy shed
615
00:30:27,292 --> 00:30:31,795
where you can relax and let that
busy boiler of yours cool down.
616
00:30:39,204 --> 00:30:41,238
[narrator]
That night in Tidmouth Sheds,
617
00:30:41,273 --> 00:30:45,175
the other engines were wondering
what had happened to Thomas.
618
00:30:45,210 --> 00:30:47,677
He really should have
been back by now.
619
00:30:47,712 --> 00:30:50,513
I know. I'm feeling worried.
620
00:30:50,548 --> 00:30:53,216
So am I. Do you think
something's happened?
621
00:30:53,251 --> 00:30:56,586
Oh, knowing Thomas, he probably
got lost on the mainland
622
00:30:56,621 --> 00:30:58,822
[gasps]
or fell down
a mine...
623
00:30:58,857 --> 00:31:01,625
or crashed into
a stationmaster's house.
624
00:31:01,660 --> 00:31:04,060
[laughing]
625
00:31:04,095 --> 00:31:06,363
He... [gasps] What?
626
00:31:06,398 --> 00:31:08,265
It's not funny, James.
627
00:31:08,300 --> 00:31:10,367
Thomas could be in trouble.
Hmph.
628
00:31:10,402 --> 00:31:12,469
It serves Thomas right
if he's in trouble.
629
00:31:12,504 --> 00:31:15,205
It was never his job
to go to the mainland at all.
630
00:31:15,240 --> 00:31:17,841
He took my cars without asking.
631
00:31:17,876 --> 00:31:20,911
[gasps] Maybe you could go
and look for him, James.
632
00:31:20,946 --> 00:31:22,879
Me? Why me?
633
00:31:22,914 --> 00:31:25,782
Because I'd be scared.
634
00:31:25,817 --> 00:31:30,420
And, well, I thought you
wanted to go to the mainland.
635
00:31:30,455 --> 00:31:31,521
Hmm.
636
00:31:36,194 --> 00:31:38,295
[snoring]
637
00:31:38,330 --> 00:31:41,164
[horn blares]
Aaah! What was that?
638
00:31:41,199 --> 00:31:45,268
[giggling] Time to start
work, little tank engine.
639
00:31:45,303 --> 00:31:48,405
Whoa! [yawns] Give me a
chance to wake up first.
640
00:31:48,440 --> 00:31:50,307
[chuckles] Hey.
641
00:31:50,342 --> 00:31:52,842
What happened to my goods cars?
642
00:31:52,877 --> 00:31:54,711
Oh, I took care of them.
643
00:31:54,746 --> 00:31:56,880
I took them to Bridlington
in the night.
644
00:31:56,915 --> 00:31:58,381
Did you?
645
00:31:58,416 --> 00:31:59,983
Uh, thank you.
646
00:32:00,018 --> 00:32:02,585
If my cars have been delivered
to Bridlington,
647
00:32:02,620 --> 00:32:05,088
then my very important job
has been completed,
648
00:32:05,123 --> 00:32:07,424
so I need to head back to Sodor.
649
00:32:07,459 --> 00:32:11,494
But we helped you deliver your
goods cars, little tank engine.
650
00:32:11,529 --> 00:32:14,397
Surely, you don't mind
helping us in return.
651
00:32:14,432 --> 00:32:16,967
Well, okay.
652
00:32:17,002 --> 00:32:19,202
I suppose I... Whoa!
653
00:32:20,939 --> 00:32:22,405
[cackling]
654
00:32:22,440 --> 00:32:24,975
[laughing] You're too kind.
655
00:32:25,010 --> 00:32:26,843
[laughing]
[Thomas sighs]
656
00:32:32,283 --> 00:32:35,819
[narrator] Thomas was put
to work in the steelworks,
657
00:32:35,854 --> 00:32:37,854
shunting ladle cars... Ready!
658
00:32:37,889 --> 00:32:40,891
and taking molten slag out
to the slag heaps. I got it!
659
00:33:07,185 --> 00:33:10,653
[gasps] Cinders and ashes?
[chuckles]
660
00:33:10,688 --> 00:33:12,756
Good job, Thomas!
[laughing]
661
00:33:12,791 --> 00:33:15,225
He is good, isn't he?
[giggles]
662
00:33:15,260 --> 00:33:18,862
In fact, I'd say he might be
my favorite new engine.
663
00:33:18,897 --> 00:33:20,731
[Hurricane, Frankie laughing]
664
00:33:24,302 --> 00:33:27,871
[Thomas] ♪ This is
The hottest place in town ♪
665
00:33:27,906 --> 00:33:30,473
♪ You really warm me up
When I'm feeling down ♪
666
00:33:30,508 --> 00:33:31,719
♪ This is the hottest place... ♪
[Frankie] Whoa!
667
00:33:31,743 --> 00:33:33,643
- Watch out there!
- [gasps]
668
00:33:33,678 --> 00:33:35,211
[shouting]
669
00:33:35,246 --> 00:33:37,447
Everybody, run!
Get out of the way!
670
00:33:37,482 --> 00:33:39,182
Aaah! Don't go near it!
671
00:33:39,217 --> 00:33:42,419
You need to be careful with that stuff.
It's very hot.
672
00:33:42,454 --> 00:33:44,921
It can melt your wheels
right into the ground.
673
00:33:47,792 --> 00:33:48,992
Sorry.
674
00:33:51,529 --> 00:33:53,630
[Sir Topham Hatt]
Oh, dear, oh, dear.
675
00:33:53,665 --> 00:33:56,266
What a mess. Oh.
676
00:33:56,301 --> 00:33:58,335
Oh. Gaaah!
677
00:34:00,138 --> 00:34:01,805
Oh, boy.
678
00:34:01,840 --> 00:34:04,507
Never mind, sir. It's only tea.
679
00:34:04,542 --> 00:34:06,109
We'll soon clear it up again.
680
00:34:08,113 --> 00:34:10,013
Oh, Thomas.
681
00:34:12,183 --> 00:34:16,019
[woman on PA] Now arriving at Platform
5 is the Great Wooden Special.
682
00:34:16,054 --> 00:34:18,021
Any news about Thomas, sir?
683
00:34:18,056 --> 00:34:20,690
No, Percy. Not yet.
684
00:34:20,725 --> 00:34:23,827
The cars arrived at Bridlington
in the middle of the night,
685
00:34:23,862 --> 00:34:26,474
but nobody knows what's happened to Thomas.
[train whistle blowing]
686
00:34:26,498 --> 00:34:29,232
[James]
I've got an idea, sir.
687
00:34:29,267 --> 00:34:32,969
Why don't I go to the
mainland and look for Thomas?
688
00:34:33,004 --> 00:34:35,004
Wouldn't that be really useful?
689
00:34:35,039 --> 00:34:36,906
It's kind of you
to volunteer, James,
690
00:34:36,941 --> 00:34:39,809
but I need you to work
on Thomas's branch line.
691
00:34:39,844 --> 00:34:42,011
There are still carrots
waiting in Ulfstead
692
00:34:42,046 --> 00:34:43,980
and cars full of tweezers
in Vicarstown.
693
00:34:44,015 --> 00:34:47,050
But I want to go
to the mainland, sir.
694
00:34:47,085 --> 00:34:50,987
After all, I was the one who was
supposed to go, not Thomas.
695
00:34:51,022 --> 00:34:53,189
I've already sent Emily off
with the Kipper.
696
00:34:53,224 --> 00:34:55,458
- Uh, what about...
- And Edward is collecting the band.
697
00:34:55,493 --> 00:34:58,695
- I mean, someone...
- I simply can't spare another engine.
698
00:34:58,730 --> 00:35:01,197
- But I want to...
- Not with Henry at the Steamworks
699
00:35:01,232 --> 00:35:02,899
and Thomas delayed.
700
00:35:02,934 --> 00:35:06,603
Delayed? Oh, no!
I only thought he was lost.
701
00:35:06,638 --> 00:35:08,304
All done, sir.
702
00:35:08,339 --> 00:35:10,907
And I've made you
a fresh pot of tea.
703
00:35:10,942 --> 00:35:12,609
Oh, excellent. Thank you.
704
00:35:12,644 --> 00:35:15,111
[slurps]
Don't worry, Percy.
705
00:35:15,146 --> 00:35:17,313
Everything is under control.
706
00:35:17,348 --> 00:35:20,383
Just keep calm and carry on.
707
00:35:20,418 --> 00:35:22,819
At least you tried, James.
708
00:35:22,854 --> 00:35:26,623
Hmph. I'll never get to go
to the mainland now.
709
00:35:32,263 --> 00:35:34,297
[Thomas panting]
710
00:35:34,332 --> 00:35:39,502
Oh, this... is...
thirsty... work.
711
00:35:39,537 --> 00:35:43,873
That's what we've been trying to
tell you, little tank engine.
712
00:35:43,908 --> 00:35:47,076
This really is
the hottest place in town.
713
00:35:47,111 --> 00:35:51,080
[giggles] My name
is Thomas, Frankie.
714
00:35:51,115 --> 00:35:53,383
And you're doing a terrific job.
715
00:35:53,418 --> 00:35:56,452
Hurricane and I
are very impressed.
716
00:35:56,487 --> 00:35:58,354
And with you here to help us,
717
00:35:58,389 --> 00:36:01,691
we're free
to make more deliveries!
718
00:36:01,726 --> 00:36:05,828
It's not easy to keep up with all the
work here when it's only Frankie and me.
719
00:36:05,863 --> 00:36:08,598
We're both so happy
that you came along, Thomas.
720
00:36:08,633 --> 00:36:10,967
Oh, thanks...
[Frankie] Hurricane.
721
00:36:11,002 --> 00:36:12,835
This steel won't deliver itself.
722
00:36:12,870 --> 00:36:14,905
Bye, Thomas. See you later.
723
00:36:19,844 --> 00:36:21,878
Put the ingots
in the cooling area
724
00:36:21,913 --> 00:36:26,082
and make sure you empty all the slag
onto the slag heap, little tank engine.
725
00:36:26,117 --> 00:36:29,652
And when you've done all of that,
you can sort out cars in the yard.
726
00:36:29,687 --> 00:36:34,224
I expect them ready when we get
back to collect the next delivery.
727
00:36:34,259 --> 00:36:37,060
But I need to go home
to Sodor now, Frankie.
728
00:36:37,095 --> 00:36:39,829
No way, little tank engine.
729
00:36:39,864 --> 00:36:43,099
We helped you.
So you have to help us.
730
00:36:43,134 --> 00:36:45,635
But... I have been helping you.
731
00:36:45,670 --> 00:36:48,605
I've been working hard all day.
732
00:36:48,640 --> 00:36:50,640
Sir Topham Hatt will be
wondering where I am!
733
00:36:54,646 --> 00:36:56,346
[clank]
734
00:37:05,690 --> 00:37:10,159
♪ How much longer
Will I have to stay here? ♪
735
00:37:10,194 --> 00:37:14,197
♪ One more day?
Or a month? Or a year? ♪
736
00:37:14,232 --> 00:37:17,634
♪ Far from everything
I've ever known ♪
737
00:37:17,669 --> 00:37:21,671
♪ Far away from the island
Called Sodor ♪
738
00:37:21,706 --> 00:37:26,509
♪ Far away from
That island called home ♪
739
00:37:26,544 --> 00:37:30,446
♪ Where are you
Annie and Clarabel? ♪
740
00:37:30,481 --> 00:37:33,483
♪ Have you been
Left in the shed? ♪
741
00:37:33,518 --> 00:37:35,885
♪ Or are you
Out on my branch line ♪
742
00:37:35,920 --> 00:37:39,956
♪ With some other engine
Instead? ♪
743
00:37:39,991 --> 00:37:43,960
♪ I miss all of my friends ♪
744
00:37:43,995 --> 00:37:47,997
♪ I miss hearing their names ♪
745
00:37:48,032 --> 00:37:51,834
♪ Percy and Toby and Gordon ♪
746
00:37:51,869 --> 00:37:55,638
♪ It's strange
But I even miss James ♪
747
00:37:55,673 --> 00:37:59,509
♪ I'm not joking
I even miss James ♪
748
00:38:00,211 --> 00:38:01,711
[gate slams]
749
00:38:03,915 --> 00:38:08,017
♪ I wanted to have
An adventure ♪
750
00:38:08,052 --> 00:38:11,454
♪ I wanted to wander and roam ♪
751
00:38:11,489 --> 00:38:15,591
♪ I wanted to see places
I'd never seen ♪
752
00:38:15,626 --> 00:38:19,696
♪ But now
I just want to go home ♪
753
00:38:19,731 --> 00:38:23,833
♪ Tell me
When do I get to go home? ♪
754
00:38:35,413 --> 00:38:38,648
♪ All I wanna do
Is go back to Sodor ♪
755
00:38:38,683 --> 00:38:41,351
♪ All I wanna do is get back
To my friends ♪
756
00:38:41,386 --> 00:38:44,887
♪ I don't wanna be stuck here
Forever and always ♪
757
00:38:44,922 --> 00:38:47,990
♪ In this hot house
Where work never ends ♪
758
00:38:48,025 --> 00:38:51,260
♪ I wanted adventure
I wanted to roam ♪
759
00:38:51,295 --> 00:38:54,297
♪ I wanted new places
But now I want home ♪
760
00:38:54,332 --> 00:38:57,233
♪ I mean it
I have to go home ♪
761
00:38:57,268 --> 00:39:00,636
♪ So lock up your gates
With your skeleton key ♪
762
00:39:00,671 --> 00:39:04,207
♪ You can't make me stay
Where I don't want to be! ♪
763
00:39:04,242 --> 00:39:06,409
♪ It's not right
It's not fair ♪
764
00:39:06,444 --> 00:39:10,013
♪ This is no place for me ♪
765
00:39:13,484 --> 00:39:16,452
♪ I want to, I need to ♪
766
00:39:16,487 --> 00:39:21,891
♪ I have to be free to go home ♪
767
00:39:25,329 --> 00:39:28,197
♪ I'll find my way home ♪
Stop!
768
00:39:28,232 --> 00:39:31,667
Where are you going?
♪ I'll make my way home ♪
769
00:39:31,702 --> 00:39:34,837
♪ It's time to go home ♪
770
00:39:34,872 --> 00:39:39,309
♪ I'm going home ♪
[warbling]
771
00:39:40,278 --> 00:39:43,446
[steam hissing]
772
00:39:45,483 --> 00:39:46,816
[sighs]
773
00:39:48,820 --> 00:39:50,987
[bleating]
774
00:39:51,022 --> 00:39:55,024
What am I supposed to do,
just sit here and do nothing?
775
00:39:55,059 --> 00:39:57,693
Yes, James.
That's what Thomas would do.
776
00:39:57,728 --> 00:40:00,363
Wait for the farmer.
What else can you do?
777
00:40:00,398 --> 00:40:02,698
I can blow my whistle.
778
00:40:02,733 --> 00:40:05,201
That'll get those sheep moving.
No!
779
00:40:05,236 --> 00:40:09,238
That's mean! You'll frighten
them, and they'll panic.
780
00:40:09,273 --> 00:40:13,309
[sighs] Even Thomas is more
patient than you are, James.
781
00:40:13,344 --> 00:40:17,413
I've had enough. This is boring!
782
00:40:17,448 --> 00:40:19,949
[inhales]
[whistle]
783
00:40:21,018 --> 00:40:23,753
[barking]
784
00:40:23,788 --> 00:40:25,455
[bleating]
785
00:40:25,490 --> 00:40:27,089
[Clarabel]
See, James?
786
00:40:27,124 --> 00:40:30,793
All it takes
is a little patience.
787
00:40:30,828 --> 00:40:32,195
[rumbles]
Baa.
788
00:40:43,040 --> 00:40:45,475
[sighs]
789
00:40:45,510 --> 00:40:50,079
- [Hurricane grunts] - That was a close
call there, little tank engine.
790
00:40:50,114 --> 00:40:52,815
Yeah, you could have done yourself
some serious damage, Thomas,
791
00:40:52,850 --> 00:40:54,217
going off the rails like that.
792
00:40:54,252 --> 00:40:56,219
[groans]
793
00:40:56,254 --> 00:40:59,755
That old track
hasn't been used for years.
794
00:40:59,790 --> 00:41:02,158
[Frankie] And how would
we manage without you?
795
00:41:02,193 --> 00:41:06,362
You can't expect Hurricane and I to
be doing all of that dirty work.
796
00:41:06,397 --> 00:41:09,098
We have more important jobs
to be doing.
797
00:41:09,133 --> 00:41:12,635
[sighs]
I suppose so.
798
00:41:17,475 --> 00:41:22,478
[narrator] That night on Sodor,
James was more grumpy than ever.
799
00:41:22,513 --> 00:41:27,617
I've had enough of being stuck on
Thomas's backwater branch line.
800
00:41:27,652 --> 00:41:29,752
I should be the one
on the mainland.
801
00:41:29,787 --> 00:41:31,888
Of course you should, James.
802
00:41:31,923 --> 00:41:34,056
Then you could be the one
who got lost.
803
00:41:34,091 --> 00:41:35,758
[giggles]
804
00:41:35,793 --> 00:41:39,228
Or even worse, delayed.
805
00:41:39,263 --> 00:41:42,899
Hmph! I wouldn't get
lost or delayed.
806
00:41:42,934 --> 00:41:45,234
And if Thomas isn't
back here by morning,
807
00:41:45,269 --> 00:41:49,372
I'm going to the mainland to find
him and bring him back home.
808
00:41:49,407 --> 00:41:52,775
And who's going to look after all the
passengers on Thomas's branch line
809
00:41:52,810 --> 00:41:54,677
while you're gone, James?
810
00:41:54,712 --> 00:41:57,313
I don't know. Why don't
you ask Sir Topham Hatt?
811
00:41:57,348 --> 00:42:00,216
It's his job
to swap engines around.
812
00:42:00,251 --> 00:42:04,020
[mocking] "That's what a
railway controller does."
813
00:42:04,055 --> 00:42:07,823
Oh, James. You'll be a hero!
814
00:42:07,858 --> 00:42:10,393
[gasps]
[Gordon grumbles]
815
00:42:10,428 --> 00:42:14,063
Only if he manages
to find Thomas.
816
00:42:14,098 --> 00:42:15,398
[whistle blows]
817
00:42:17,702 --> 00:42:19,969
James. Wait!
818
00:42:20,004 --> 00:42:21,170
Where are you going?
819
00:42:21,205 --> 00:42:23,072
To the mainland.
820
00:42:23,107 --> 00:42:28,211
To find Thomas
and become... a hero!
821
00:42:34,385 --> 00:42:36,886
[thunder rumbles]
822
00:42:46,697 --> 00:42:49,232
[snores]
823
00:42:54,438 --> 00:42:55,805
[yawns]
824
00:42:57,108 --> 00:42:59,909
[steam hisses]
825
00:43:02,747 --> 00:43:03,747
[clicks]
[gasps]
826
00:43:05,616 --> 00:43:08,217
[thunderclap]
827
00:43:08,252 --> 00:43:10,620
[light snoring]
828
00:43:11,656 --> 00:43:14,223
[thunder rumbling]
829
00:43:19,063 --> 00:43:22,098
[clanking]
830
00:43:24,835 --> 00:43:26,102
[thunder crashes]
831
00:43:39,083 --> 00:43:42,184
[squeaking]
832
00:43:42,219 --> 00:43:43,953
Shh.
833
00:43:43,988 --> 00:43:45,722
[snorts]
[thunder rumbles]
834
00:43:51,328 --> 00:43:53,096
[chugging faster]
835
00:43:53,931 --> 00:43:55,398
[crash]
836
00:43:55,433 --> 00:43:57,867
Oh! What was that?
837
00:43:57,902 --> 00:43:59,669
[yawning]
What was what?
838
00:43:59,704 --> 00:44:01,704
That big crashing sound.
839
00:44:01,739 --> 00:44:04,640
Maybe it was the thunder.
840
00:44:04,675 --> 00:44:07,910
There's a storm coming.
[thunderclap]
841
00:44:07,945 --> 00:44:08,945
Thomas?
842
00:44:11,248 --> 00:44:13,282
[gasps]
Thomas!
843
00:44:13,317 --> 00:44:15,785
[gasps]
[alarm ringing]
844
00:44:15,820 --> 00:44:18,221
He's trying to
break the gates down!
845
00:44:20,424 --> 00:44:22,992
No, Thomas! Don't do it!
846
00:44:23,027 --> 00:44:25,361
[Frankie]
Stop, Thomas. Stop!
847
00:44:25,396 --> 00:44:27,030
[both]
Thomas!
848
00:44:32,737 --> 00:44:34,437
[together]
Come back!
849
00:44:39,643 --> 00:44:41,277
- [train whistles blowing]
- [shouts]
850
00:44:41,312 --> 00:44:43,146
Oh, they're after me!
[shouts]
851
00:44:47,051 --> 00:44:48,484
Oh!
852
00:44:49,820 --> 00:44:50,820
[thunderclap]
853
00:44:51,789 --> 00:44:55,892
[brakes squeal]
[shouts]
854
00:44:57,094 --> 00:44:59,195
Oh! Hurry up!
855
00:45:00,131 --> 00:45:01,397
They're coming.
856
00:45:02,633 --> 00:45:04,233
They're coming!
857
00:45:08,472 --> 00:45:10,773
[rumbles]
858
00:45:10,808 --> 00:45:12,642
[whispers]
They are chasing after me.
859
00:45:15,112 --> 00:45:17,113
[sighs]
[male voice echoes] Ooh.
860
00:45:17,148 --> 00:45:20,550
- [shouts]
- Are you... hiding?
861
00:45:21,285 --> 00:45:23,452
Who said that?
862
00:45:23,487 --> 00:45:27,089
Oh, don't be frightened.
I'm hiding too!
863
00:45:27,124 --> 00:45:28,891
I love hiding.
864
00:45:28,926 --> 00:45:31,194
But where are you?
865
00:45:32,096 --> 00:45:33,462
I can't see you.
866
00:45:33,497 --> 00:45:35,598
[chuckles]
Of course you can't.
867
00:45:35,633 --> 00:45:38,634
That's because I'm such a good hider.
[chuckles]
868
00:45:38,669 --> 00:45:42,037
In fact, I'm invisible!
869
00:45:42,072 --> 00:45:43,606
[gasps]
870
00:45:43,641 --> 00:45:48,110
Invisible?
How can you be invisible?
871
00:45:48,145 --> 00:45:50,713
Because I'm a stealth engine.
872
00:45:50,748 --> 00:45:54,016
And stealth engines are designed
in a special way to make them...
873
00:45:54,051 --> 00:45:56,185
invisible.
[chuckles]
874
00:45:56,220 --> 00:45:58,187
A stealth engine?
875
00:45:58,823 --> 00:46:01,290
Like... Merlin?
876
00:46:01,325 --> 00:46:06,295
Not like Merlin.
I am Merlin.
877
00:46:06,330 --> 00:46:10,833
The experimental prototype, King
Arthur-class stealth engine.
878
00:46:10,868 --> 00:46:13,102
Merlin. Wow!
879
00:46:13,137 --> 00:46:15,304
Is that really you?
880
00:46:15,339 --> 00:46:17,473
I heard all about you from Theo
and Lexi and...
881
00:46:17,508 --> 00:46:19,742
Quick, close your eyes.
882
00:46:22,246 --> 00:46:25,515
Come out, come out,
wherever you are.
883
00:46:34,992 --> 00:46:37,293
Don't worry. You're safe.
884
00:46:37,328 --> 00:46:38,661
They won't find you now.
885
00:46:38,696 --> 00:46:41,597
You're with the best hider ever.
886
00:46:41,632 --> 00:46:45,668
All you have to do is close
your eyes and keep really still,
887
00:46:45,703 --> 00:46:48,905
and nobody will be able
to see you.
888
00:46:50,908 --> 00:46:54,010
[yawns]
889
00:47:00,384 --> 00:47:01,417
[tweets]
890
00:47:01,452 --> 00:47:04,887
[yawns]
891
00:47:04,922 --> 00:47:09,458
Hello? Merlin? Are you there?
892
00:47:09,493 --> 00:47:13,195
[gasps]
Oh, or are you still asleep?
893
00:47:13,230 --> 00:47:15,664
[chuckles]
Sorry.
894
00:47:15,699 --> 00:47:19,302
Merlin? Merlin?
895
00:47:22,306 --> 00:47:26,175
[whistle blows]
896
00:47:26,210 --> 00:47:30,379
[narrator] That morning, James had
arrived at Bridlington Goods Yard.
897
00:47:30,414 --> 00:47:34,050
Thomas! Thomas!
898
00:47:39,690 --> 00:47:41,657
[clears throat]
Excuse me.
899
00:47:41,692 --> 00:47:43,826
But have you, by any chance,
900
00:47:43,861 --> 00:47:48,964
seen a cheeky blue tank engine with
the number 1 painted on his side?
901
00:47:48,999 --> 00:47:52,801
We get a lot of engines
passing through.
902
00:47:52,836 --> 00:47:56,605
You can't expect me to remember
every blue tank engine.
903
00:47:56,640 --> 00:47:59,808
His name is Thomas,
from the Island of Sodor.
904
00:47:59,843 --> 00:48:04,213
Ulli! You seen a cheeky blue
tank engine, numbered 1?
905
00:48:05,616 --> 00:48:08,450
Nope. Like I say, friend.
906
00:48:08,485 --> 00:48:11,420
We get a lot of engines
coming and going.
907
00:48:11,455 --> 00:48:16,058
[grunts] Bridlington is
a very busy goods yard.
908
00:48:16,093 --> 00:48:18,027
[sighs]
Oh, well.
909
00:48:18,062 --> 00:48:20,029
Thank you anyway.
910
00:48:20,798 --> 00:48:21,897
Psst.
911
00:48:21,932 --> 00:48:24,500
We saw a silly blue tank engine.
912
00:48:24,535 --> 00:48:27,703
Didn't know where he was going.
913
00:48:27,738 --> 00:48:31,807
- No sense.
- Of direction. [laughs]
914
00:48:31,842 --> 00:48:35,844
Yes. Yes!
That sounds like Thomas.
915
00:48:35,879 --> 00:48:37,947
Is he the engine
that brought you here?
916
00:48:37,982 --> 00:48:41,283
- [laughs] No!
- Don't be silly.
917
00:48:41,318 --> 00:48:43,686
Thomas got completely lost.
918
00:48:43,721 --> 00:48:46,655
An engine called Hurricane
brought us here.
919
00:48:46,690 --> 00:48:48,958
Hurricane? Who's Hurricane?
920
00:48:48,993 --> 00:48:52,261
From that big steelworks.
You know.
921
00:48:52,296 --> 00:48:55,264
♪ This is the hottest place
In town ♪
922
00:48:55,299 --> 00:48:58,134
♪ We love an engine In an
evening gown ♪ [laughs]
923
00:48:59,737 --> 00:49:02,638
[sighs]
This is hopeless.
924
00:49:02,673 --> 00:49:06,108
♪ Look at my face
Don't I look like a clown? ♪
925
00:49:06,143 --> 00:49:09,044
- [belches]
- Well, he was a bit rude.
926
00:49:09,079 --> 00:49:11,947
Hello? One more question.
927
00:49:11,982 --> 00:49:16,686
Do you know a big steelworks where an
engine called Hurricane might be working?
928
00:49:20,524 --> 00:49:22,992
[chugging]
929
00:49:27,998 --> 00:49:31,467
[gasps]
I know where I am.
930
00:49:31,502 --> 00:49:34,169
This is the experimental eng...
Theo.
931
00:49:34,204 --> 00:49:37,439
It's that engine again! Thomas!
932
00:49:37,474 --> 00:49:40,042
Well, hello, Thomas. Theo!
933
00:49:40,077 --> 00:49:41,510
[gasps]
Thomas!
934
00:49:41,545 --> 00:49:45,247
[panting]
[groans]
935
00:49:45,282 --> 00:49:47,683
[grunting]
936
00:49:47,718 --> 00:49:48,884
You came back.
937
00:49:48,919 --> 00:49:50,397
[Lexi] Did you get
where you were going?
938
00:49:50,421 --> 00:49:52,187
Did you find
what you were looking for?
939
00:49:52,222 --> 00:49:54,256
"Bridlingdom"? That goods yard?
940
00:49:54,291 --> 00:49:55,824
Did ya? Did ya?
941
00:49:55,859 --> 00:49:57,292
[sighs] No.
942
00:49:57,327 --> 00:49:59,995
Oh. But you did deliver
your cars, didn't you?
943
00:50:00,030 --> 00:50:01,230
No.
944
00:50:01,265 --> 00:50:03,866
But where are they?
I don't see them. Huh?
945
00:50:03,901 --> 00:50:06,235
- Where'd they go?
- I don't know.
946
00:50:06,270 --> 00:50:08,504
He is being scrapped.
I told you.
947
00:50:08,539 --> 00:50:11,774
No, Theo.
I'm not being scrapped.
948
00:50:11,809 --> 00:50:15,311
But... [sigh]
I probably should be.
949
00:50:18,082 --> 00:50:20,849
Oh, Thomas. What happened?
950
00:50:20,884 --> 00:50:24,386
I lost James's cars, and I got
trapped in the steelworks,
951
00:50:24,421 --> 00:50:27,990
and I want to go home to Sodor,
but I don't know the way.
952
00:50:28,025 --> 00:50:30,626
I'm a useless engine.
953
00:50:30,661 --> 00:50:33,429
I just do everything wrong.
954
00:50:33,464 --> 00:50:35,864
[chuckles] You sound like one of us.
[Lexi chuckles] Yep.
955
00:50:35,899 --> 00:50:38,200
We have the same problem.
956
00:50:39,703 --> 00:50:43,305
No, you don't.
You guys are amazing.
957
00:50:43,340 --> 00:50:47,009
You're experimental engines.
958
00:50:47,044 --> 00:50:51,480
I can't do anything,
apart from make mistakes.
959
00:50:51,515 --> 00:50:55,017
Nobody gets it right
the first time.
960
00:50:55,052 --> 00:50:58,654
Everybody makes mistakes
or goofs or gaffes.
961
00:50:58,689 --> 00:51:02,658
♪ We were put together
In a flurry of excitement ♪
962
00:51:02,693 --> 00:51:04,359
♪ But look at us now ♪
963
00:51:04,394 --> 00:51:05,961
♪ What are we like? ♪
Ooh!
964
00:51:05,996 --> 00:51:07,429
♪ You simply have to laugh ♪
965
00:51:07,464 --> 00:51:12,001
- [clicking]
- [steam blows]
966
00:51:14,138 --> 00:51:17,873
♪ We're unusual We're
unique ♪ [laughs]
967
00:51:17,908 --> 00:51:20,976
♪ In other words She's
saying That we're freaks ♪
968
00:51:21,011 --> 00:51:22,077
♪ Built by geeks ♪
969
00:51:22,112 --> 00:51:25,747
♪ We're experiments gone bad ♪
970
00:51:25,782 --> 00:51:29,418
♪ In other words Whoever
designed us Must be mad ♪
971
00:51:29,453 --> 00:51:33,622
♪ Too many funnels
Or too many cogs ♪
972
00:51:33,657 --> 00:51:37,192
[Lexi] ♪ We know a guy Who
was built to run on logs ♪
973
00:51:37,227 --> 00:51:41,196
[Theo] ♪ Too many wheels
And gears and rods ♪
974
00:51:41,231 --> 00:51:44,967
[Lexi] ♪ It's no wonder That we
look so odd ♪ Give me a prod.
975
00:51:45,002 --> 00:51:47,636
[together]
♪ But what can't we do? ♪
976
00:51:48,739 --> 00:51:50,806
♪ What can't we do? ♪
977
00:51:52,509 --> 00:51:54,510
♪ What can't we do? ♪
978
00:51:56,013 --> 00:51:58,114
♪ Anything
It's true ♪
979
00:52:00,317 --> 00:52:04,153
♪ We're originals
We're one of a kind ♪
980
00:52:04,188 --> 00:52:07,890
♪ We're upside down
And forward-to-behind ♪
981
00:52:07,925 --> 00:52:11,693
♪ We're experiments gone wrong ♪
982
00:52:11,728 --> 00:52:14,130
♪ This yard's the only place
That we could ever belong ♪
983
00:52:15,666 --> 00:52:19,635
♪ We always
Try to do our best ♪
984
00:52:19,670 --> 00:52:22,804
♪ Sadly We rarely pass the
test ♪ ♪ I made a mess ♪
985
00:52:22,839 --> 00:52:26,441
♪ Give us a job
Give us a task ♪
986
00:52:26,476 --> 00:52:29,611
♪ Whatever it is You'll
be sorry That you asked ♪
987
00:52:29,646 --> 00:52:32,815
[together]
♪ But what can't we do ♪
988
00:52:33,984 --> 00:52:36,218
♪ What can't we do? ♪
989
00:52:37,454 --> 00:52:39,688
♪ What can't we do? ♪
990
00:52:41,024 --> 00:52:44,193
♪ Anything
It's true ♪
991
00:52:44,228 --> 00:52:46,094
[Merlin] Ooh, ooh, ooh.
I can do something!
992
00:52:46,129 --> 00:52:48,097
Merlin?
993
00:52:50,834 --> 00:52:54,103
Invisibility on!
994
00:52:58,675 --> 00:53:00,242
♪ I'm invisible ♪
995
00:53:00,277 --> 00:53:02,211
♪ Or can't you see? ♪
996
00:53:02,246 --> 00:53:06,615
♪ "Who said that?" you ask
It's only me ♪
997
00:53:06,650 --> 00:53:10,586
♪ You look surprised
But have no fear ♪
998
00:53:10,621 --> 00:53:14,623
♪ It's just a little trick
To make myself disappear ♪
999
00:53:16,460 --> 00:53:18,894
[coughs]
1000
00:53:21,732 --> 00:53:24,600
Um, why does he keep doing that?
1001
00:53:24,635 --> 00:53:27,369
[Lexi] Have you noticed
his three funnels?
1002
00:53:27,404 --> 00:53:32,808
Well, that was an experiment... to
make his smoke and steam disperse,
1003
00:53:32,843 --> 00:53:35,777
so you couldn't
see him so easily.
1004
00:53:35,812 --> 00:53:38,413
But it didn't work at all.
1005
00:53:38,448 --> 00:53:39,848
Only don't try and tell Merlin.
1006
00:53:39,883 --> 00:53:40,816
Ah!
1007
00:53:40,851 --> 00:53:42,951
Hello again.
1008
00:53:42,986 --> 00:53:46,888
♪ We're lumpy and bumpy
We haven't got the puff ♪
1009
00:53:46,923 --> 00:53:48,423
♪ They tried to
Make us better ♪
1010
00:53:48,458 --> 00:53:50,759
♪ But sometimes
Enough's enough ♪
1011
00:53:50,794 --> 00:53:54,296
♪ We're wobbly and knobbly
And awkward in reverse ♪
1012
00:53:54,331 --> 00:53:55,797
♪ If practice
Makes you perfect ♪
1013
00:53:55,832 --> 00:53:58,867
♪ We're the ones
They never rehearsed ♪
1014
00:53:58,902 --> 00:54:02,037
♪ But what can't we do? ♪
1015
00:54:03,407 --> 00:54:05,407
♪ What can't we do? ♪
1016
00:54:06,943 --> 00:54:09,111
♪ What can't we do? ♪
1017
00:54:10,414 --> 00:54:12,948
♪ Anything
It's true ♪
1018
00:54:12,983 --> 00:54:14,883
♪ We can't do anything ♪
1019
00:54:14,918 --> 00:54:16,818
♪ That's true ♪
1020
00:54:16,853 --> 00:54:19,588
- ♪ We can't do anything ♪
- ♪ But we can try ♪
1021
00:54:19,623 --> 00:54:23,592
♪ We can give anything a try ♪
1022
00:54:23,627 --> 00:54:29,298
♪ We will give anything a try ♪
1023
00:54:29,333 --> 00:54:32,401
- Isn't that right?
- [all laugh]
1024
00:54:36,506 --> 00:54:38,874
So do you think
you can try to help me?
1025
00:54:38,909 --> 00:54:41,109
Didn't we just explain, Thomas?
1026
00:54:41,144 --> 00:54:43,278
[crying]
We can't do anything.
1027
00:54:43,313 --> 00:54:45,947
[Merlin]
Oh, stop saying that.
1028
00:54:45,982 --> 00:54:49,284
We'll do everything we can
to help you, Thomas.
1029
00:54:49,319 --> 00:54:51,086
Just tell us
what the problem is.
1030
00:54:51,121 --> 00:54:53,088
Oh, Merlin, thank you!
1031
00:54:53,123 --> 00:54:56,058
I need to go home
to the Island of Sodor.
1032
00:54:56,093 --> 00:54:58,994
Only I don't know
which way to go.
1033
00:54:59,029 --> 00:55:02,164
Merlin can't help you.
None of us can.
1034
00:55:02,199 --> 00:55:03,865
I'm terribly sorry.
1035
00:55:03,900 --> 00:55:07,402
We don't know anything about
anyplace other than here.
1036
00:55:07,437 --> 00:55:11,840
Oh, but we can still try to
help you, Thomas. Oh, oh!
1037
00:55:11,875 --> 00:55:13,208
We can go with you.
1038
00:55:13,243 --> 00:55:17,379
And help you find the way
to the Island of Sonar!
1039
00:55:17,414 --> 00:55:20,349
And then we'll
all get lost, Merlin.
1040
00:55:20,384 --> 00:55:22,451
[sighs]
Or...
1041
00:55:22,486 --> 00:55:25,587
you could always stay here with us,
Thomas, instead of going home.
1042
00:55:25,622 --> 00:55:26,955
Thanks, Theo.
1043
00:55:26,990 --> 00:55:29,291
Thanks all of you,
but I'll be all right.
1044
00:55:29,326 --> 00:55:31,960
I'll find my way home...
1045
00:55:31,995 --> 00:55:33,128
somehow.
[blows whistle]
1046
00:55:34,264 --> 00:55:35,797
Bye, Thomas.
1047
00:55:35,832 --> 00:55:37,733
Good luck. Oh.
1048
00:55:40,070 --> 00:55:42,804
[narrator] Thomas headed back
along the branch line again,
1049
00:55:42,839 --> 00:55:45,708
trying to remember the route
he'd taken before.
1050
00:55:46,710 --> 00:55:49,144
Mmm, this looks familiar.
1051
00:55:50,347 --> 00:55:53,215
Oh, I think
I recognize this place.
1052
00:55:53,250 --> 00:55:55,217
It looks like that canal I saw.
1053
00:55:55,252 --> 00:55:57,052
Yes, it is!
1054
00:55:57,087 --> 00:56:00,222
Oh, but there's
that silly crane.
1055
00:56:00,257 --> 00:56:02,991
I really don't want him
to stop me again.
1056
00:56:03,026 --> 00:56:05,193
[whirring]
1057
00:56:05,228 --> 00:56:08,430
[Beresford]
Oh, no, you don't.
1058
00:56:08,465 --> 00:56:09,998
[clang]
Hey!
1059
00:56:10,033 --> 00:56:12,667
You won't get past
so easily this time.
1060
00:56:12,702 --> 00:56:16,271
What are you doing?
Stop that! Let go of me!
1061
00:56:16,306 --> 00:56:18,106
Hello again, Thomas.
1062
00:56:18,141 --> 00:56:22,210
Last time we met, you played a
cheeky trick on me and ran away.
1063
00:56:22,245 --> 00:56:24,646
Just as we were getting
to know each other too.
1064
00:56:24,681 --> 00:56:27,883
That wasn't a very nice way
to end our conversation.
1065
00:56:27,918 --> 00:56:30,001
Picking up engines with
your hook is not a
1066
00:56:30,013 --> 00:56:32,254
very nice way to start
a conversation either.
1067
00:56:32,289 --> 00:56:35,657
Put me down! Please?
1068
00:56:35,692 --> 00:56:39,761
And if I do put you down,
then what will you do, hmm?
1069
00:56:39,796 --> 00:56:41,630
Run away again, no doubt.
1070
00:56:41,665 --> 00:56:45,400
And I'll be left all on my own
again with nobody to talk to.
1071
00:56:45,435 --> 00:56:49,438
Now, why don't you tell me
all about your adventures?
1072
00:56:49,473 --> 00:56:51,840
My name's Beresford.
We could be friends.
1073
00:56:51,875 --> 00:56:56,211
Look, I'm sorry I tricked you
last time, Beresford,
1074
00:56:56,246 --> 00:57:00,882
but you can't just make somebody be your
friend by making them stay with you.
1075
00:57:00,917 --> 00:57:04,486
You have to be nice to them
so they wanna be your friend.
1076
00:57:05,222 --> 00:57:07,989
Now, put me down.
1077
00:57:08,024 --> 00:57:11,993
- [clicks]
- Whoa!
1078
00:57:12,028 --> 00:57:15,030
[gasps]
Hurricane!
1079
00:57:15,065 --> 00:57:18,266
Pick me up, Beresford!
You have to hide me.
1080
00:57:18,301 --> 00:57:20,969
Put you down? Pick you up?
Hide you?
1081
00:57:21,004 --> 00:57:22,637
Make your mind up, Thomas.
1082
00:57:22,672 --> 00:57:25,040
Hide me. Hide me! Please!
1083
00:57:25,075 --> 00:57:26,675
I really need you to.
1084
00:57:26,710 --> 00:57:28,410
Somewhere I can't be seen
from the tracks.
1085
00:57:28,445 --> 00:57:29,711
Hurry!
1086
00:57:30,480 --> 00:57:33,482
Whoa!
1087
00:57:33,517 --> 00:57:36,885
[James laughs]
Oh, yes. It's true.
1088
00:57:36,920 --> 00:57:38,653
[whispers]
James.
1089
00:57:38,688 --> 00:57:41,890
I am a particularly
useful engine.
1090
00:57:41,925 --> 00:57:43,625
Is that right?
1091
00:57:43,660 --> 00:57:49,097
In fact, back on Sodor, I am
Sir Topham Hatt's favorite.
1092
00:57:50,901 --> 00:57:53,268
Okay, Thomas. They're all gone.
1093
00:57:53,303 --> 00:57:55,971
And I did something
nice for you.
1094
00:57:56,006 --> 00:57:58,373
So we can be friends now.
1095
00:57:58,408 --> 00:57:59,441
What shall we talk about?
1096
00:57:59,476 --> 00:58:02,644
James! They've got James!
1097
00:58:02,679 --> 00:58:04,279
Who's James?
1098
00:58:04,314 --> 00:58:06,147
[Merlin]
Yes. Who's James?
1099
00:58:06,182 --> 00:58:08,750
Merlin! What are you doing here?
1100
00:58:08,785 --> 00:58:10,752
I followed you, Thomas.
1101
00:58:10,787 --> 00:58:16,057
I'm here to look after you and make sure
you find your way safely back home.
1102
00:58:16,092 --> 00:58:18,426
Excellent hiding, by the way.
Even I couldn't see you.
1103
00:58:18,461 --> 00:58:20,829
But I can't go home now!
1104
00:58:20,864 --> 00:58:23,231
I have to help my friend James!
1105
00:58:23,266 --> 00:58:26,001
Why didn't you say something?
I could have stopped him.
1106
00:58:27,070 --> 00:58:28,804
Oh!
1107
00:58:30,340 --> 00:58:33,842
Oh! You have to let
me go now, Beresford.
1108
00:58:33,877 --> 00:58:35,810
James is in trouble.
1109
00:58:35,845 --> 00:58:40,181
If I hadn't taken his cars in the first
place, he wouldn't even be here.
1110
00:58:40,216 --> 00:58:44,352
And now Hurricane and Frankie are
taking him to the steelworks.
1111
00:58:44,387 --> 00:58:46,621
I have to rescue him.
1112
00:58:46,656 --> 00:58:49,858
Don't you mean
we have to rescue him?
1113
00:58:49,893 --> 00:58:51,627
[toots]
1114
00:58:52,929 --> 00:58:56,331
[music playing]
1115
00:58:58,468 --> 00:59:02,237
♪ This is the hottest place
In town ♪
1116
00:59:02,272 --> 00:59:05,173
♪ We'll warm you up
When you're feeling down ♪
1117
00:59:05,208 --> 00:59:09,044
♪ We'll make a smile
Out of every frown ♪
1118
00:59:09,079 --> 00:59:12,047
♪ Just take a look around
At the joy we've found ♪
1119
00:59:12,082 --> 00:59:15,850
♪ This is the place
You can have some fun ♪
1120
00:59:15,885 --> 00:59:18,787
♪ Where you can feel
Like you're number one ♪
1121
00:59:18,822 --> 00:59:22,757
♪ We've got more sunshine
Than the sun ♪
1122
00:59:22,792 --> 00:59:26,061
♪ There's a light in our eyes
We simply can't disguise ♪
1123
00:59:26,096 --> 00:59:28,363
Huh? All right. All right.
1124
00:59:28,398 --> 00:59:32,233
This is all very entertaining,
but where's Thomas?
1125
00:59:32,268 --> 00:59:34,836
Uh, Thomas? Who's Thomas?
1126
00:59:34,871 --> 00:59:39,374
He's a small blue tank engine
from the Island of Sodor.
1127
00:59:39,409 --> 00:59:42,410
But I think you already
know that,
1128
00:59:42,445 --> 00:59:45,580
because one of you
delivered his cars,
1129
00:59:45,615 --> 00:59:46,748
Hurricane.
1130
00:59:46,783 --> 00:59:48,883
- Uh, T-T...
- Oh, oh!
1131
00:59:48,918 --> 00:59:50,652
That blue tank engine.
1132
00:59:50,687 --> 00:59:52,153
He's long gone.
1133
00:59:52,188 --> 00:59:53,888
But where did he go?
1134
00:59:53,923 --> 00:59:55,757
- Anywhere.
- Everywhere.
1135
00:59:55,792 --> 00:59:57,626
I think he wanted
to see the world.
1136
00:59:57,661 --> 01:00:00,996
Well, I need to find him
and bring him back to Sodor.
1137
01:00:01,031 --> 01:00:04,366
Of course, he did say
he was coming straight back.
1138
01:00:04,401 --> 01:00:06,701
He wasn't going off
to see the whole world,
1139
01:00:06,736 --> 01:00:08,069
just a bit of it.
1140
01:00:08,104 --> 01:00:10,405
You might as well
wait here for him.
1141
01:00:11,307 --> 01:00:14,776
- [clanks]
- [laughs]
1142
01:00:14,811 --> 01:00:16,745
[Frankie]
And make yourself useful.
1143
01:00:20,984 --> 01:00:22,617
We have to rescue him?
1144
01:00:22,652 --> 01:00:25,487
What do you mean
we have to rescue him?
1145
01:00:25,522 --> 01:00:27,756
[panting]
We can't do anything.
1146
01:00:27,791 --> 01:00:31,092
But we can try. We have to try.
1147
01:00:31,127 --> 01:00:35,263
I don't know what I can do either,
Theo, but James is my friend.
1148
01:00:35,298 --> 01:00:37,832
And Thomas is our friend.
1149
01:00:37,867 --> 01:00:40,869
And friends help each other.
1150
01:00:40,904 --> 01:00:42,281
Yes, yes, but...
[Lexi] Indeed we do.
1151
01:00:42,305 --> 01:00:43,905
I certainly think so.
1152
01:00:43,940 --> 01:00:47,208
This is the most excitement
I've had in...
1153
01:00:47,243 --> 01:00:49,845
[clanging]
forever!
1154
01:00:58,988 --> 01:01:02,424
So, how are we going
to rescue Thomas's friend?
1155
01:01:02,459 --> 01:01:04,392
We need a plan.
1156
01:01:04,427 --> 01:01:06,628
Thomas broke the gates open
before.
1157
01:01:06,663 --> 01:01:08,697
That's the ticket.
1158
01:01:08,732 --> 01:01:10,865
We could do the same thing.
Yeah.
1159
01:01:10,900 --> 01:01:12,701
Or... and just hear me out...
1160
01:01:12,736 --> 01:01:15,303
we could leave the gates
where they are.
1161
01:01:15,338 --> 01:01:20,508
Oh! I can use the powers of stealth
to sneak in and rescue James.
1162
01:01:20,543 --> 01:01:22,277
Nobody will see me.
1163
01:01:22,312 --> 01:01:25,113
Invisibility on.
1164
01:01:26,249 --> 01:01:28,349
Or...
1165
01:01:28,384 --> 01:01:31,152
why don't Theo and Lexi
create a diversion?
1166
01:01:31,187 --> 01:01:34,456
They could pretend to have
an accident and call for help,
1167
01:01:34,491 --> 01:01:38,026
and while the gates are open,
I can rush in and rescue James.
1168
01:01:38,061 --> 01:01:39,828
But what am I going to do?
1169
01:01:39,863 --> 01:01:43,898
You'll have to stay back here
and keep watch, Merlin.
1170
01:01:43,933 --> 01:01:47,635
Keeping watch is
the most important job of all.
1171
01:01:47,670 --> 01:01:49,671
Oh, yes.
1172
01:01:49,706 --> 01:01:51,673
C-Couldn't I stay back here too
and just watch?
1173
01:01:51,708 --> 01:01:53,274
No, Theo.
1174
01:01:53,309 --> 01:01:56,778
You and Lexi need to
create a conversion.
1175
01:01:56,813 --> 01:01:58,813
I'm the one who's
going to keep watch.
1176
01:01:58,848 --> 01:02:02,050
Come on, Theo! Oh.
1177
01:02:02,085 --> 01:02:03,818
Don't worry, Thomas.
1178
01:02:03,853 --> 01:02:06,020
Those two are bound
to be a little nervous.
1179
01:02:06,055 --> 01:02:09,124
They're not as used to
having adventures as we are.
1180
01:02:11,127 --> 01:02:14,662
I think I can't. I think I can't.
I know I can't.
1181
01:02:14,697 --> 01:02:16,664
Whoa! Speed up, Theo.
1182
01:02:16,699 --> 01:02:19,267
Move along, move along.
You need to go fast.
1183
01:02:19,302 --> 01:02:21,870
[screams]
1184
01:02:21,905 --> 01:02:24,806
Now, Theo! Stop!
1185
01:02:29,646 --> 01:02:32,080
What was that? I don't know.
1186
01:02:32,115 --> 01:02:33,648
[Lexi] Help! Help!
[bell clanging]
1187
01:02:33,683 --> 01:02:35,984
There's been a derailment!
1188
01:02:36,019 --> 01:02:40,021
Engine off the line!
Emergency! Emergency!
1189
01:03:03,446 --> 01:03:04,446
[quietly]
James.
1190
01:03:06,316 --> 01:03:07,616
James.
1191
01:03:08,518 --> 01:03:11,219
James! Where are you?
1192
01:03:13,489 --> 01:03:16,691
Oh, no! What's happened?
1193
01:03:16,726 --> 01:03:21,396
- Has someone fallen to pieces?
- Have you had an accident?
1194
01:03:21,431 --> 01:03:26,434
You look kind of messed up, like your
pistons are in the wrong places.
1195
01:03:26,469 --> 01:03:29,037
Hmm, I'm confused.
1196
01:03:29,072 --> 01:03:31,840
I thought somebody said
there had been a derailment.
1197
01:03:31,875 --> 01:03:34,543
[laughs]
Um...
1198
01:03:36,713 --> 01:03:38,446
This is taking too long.
1199
01:03:38,481 --> 01:03:40,882
T-Thomas should have
been out by now.
1200
01:03:40,917 --> 01:03:42,750
Ah! I hope nothing's
happened to him.
1201
01:03:42,785 --> 01:03:45,386
[gasps]
What if he needs my help?
1202
01:03:45,421 --> 01:03:48,890
Invisibility on!
1203
01:03:48,925 --> 01:03:54,095
Ah, oh, well,
there was a kind of derailment.
1204
01:03:54,130 --> 01:03:56,197
Lexi! Bit of an accident.
1205
01:03:56,232 --> 01:03:58,967
Came off the rails.
Whoopsy! He fell right over.
1206
01:03:59,002 --> 01:04:02,403
[chuckles] Merlin?
Lexi!
1207
01:04:02,438 --> 01:04:05,607
Wait a minute! Where's he going?
1208
01:04:05,642 --> 01:04:07,842
Whoa! Stop!
1209
01:04:07,877 --> 01:04:11,213
[gasps] Ohh!
1210
01:04:16,119 --> 01:04:22,023
Oh, all this soot, ash and heat
will positively ruin my paintwork.
1211
01:04:22,058 --> 01:04:25,159
This is a horrible job for an
engine like... [Thomas] James.
1212
01:04:25,194 --> 01:04:29,697
James. Oh, so there you are!
1213
01:04:29,732 --> 01:04:32,800
What do you think you've
been playing at? James.
1214
01:04:32,835 --> 01:04:36,037
Keep your voice down. First you
take my cars to the mainland.
1215
01:04:36,072 --> 01:04:39,908
I'll explain later, James.
We really need to go.
1216
01:04:39,943 --> 01:04:42,911
- Oh, I'm more than ready to go.
- [whispers] James.
1217
01:04:42,946 --> 01:04:45,947
I'd already decided that I was
just going to do this one job.
1218
01:04:45,982 --> 01:04:48,349
It doesn't work like that,
James.
1219
01:04:48,384 --> 01:04:51,686
Frankie and Hurricane
won't let you leave.
1220
01:04:51,721 --> 01:04:55,023
[Merlin] Thomas.
You need to hurry!
1221
01:04:55,058 --> 01:04:58,693
They're coming back!
They're coming back!
1222
01:04:59,195 --> 01:05:00,729
Thomas!
1223
01:05:02,231 --> 01:05:03,598
They're back.
1224
01:05:03,633 --> 01:05:06,401
Quick, James! We've got to
get out of here now!
1225
01:05:06,436 --> 01:05:08,436
Go!
1226
01:05:08,471 --> 01:05:12,173
- [groans] -[Frankie] Stop! You
can't leave us on our own!
1227
01:05:12,208 --> 01:05:14,609
Aaah! No.
1228
01:05:14,644 --> 01:05:16,044
Look out!
1229
01:05:17,947 --> 01:05:20,481
Take the tracks that go
around the building, James!
1230
01:05:20,516 --> 01:05:21,516
[shouts]
1231
01:05:22,518 --> 01:05:24,119
Ohh!
1232
01:05:29,892 --> 01:05:31,459
[laughing] Oh!
1233
01:05:31,494 --> 01:05:33,461
We can't just let you leave.
1234
01:05:33,496 --> 01:05:36,764
You're our favorite new engine!
Leave me alone!
1235
01:05:36,799 --> 01:05:39,234
[grunts]
1236
01:05:40,036 --> 01:05:42,103
[gasps]
1237
01:05:45,675 --> 01:05:48,510
Come out, come out,
wherever you are.
1238
01:05:53,483 --> 01:05:56,117
Found you!
[gulps]
1239
01:05:57,420 --> 01:06:02,156
Whoa!
1240
01:06:02,191 --> 01:06:03,624
[growling]
1241
01:06:03,659 --> 01:06:06,828
Whoa!
1242
01:06:08,531 --> 01:06:11,032
- Oh, no!
-[chuckles]
Yeah.
1243
01:06:11,067 --> 01:06:13,401
Whoa!
1244
01:06:13,436 --> 01:06:15,770
Oh, no, you don't!
1245
01:06:15,805 --> 01:06:18,406
- What?
-[Thomas]
Go, James, go!
1246
01:06:20,543 --> 01:06:22,544
[gasps]
1247
01:06:26,482 --> 01:06:29,484
[shouts]
1248
01:06:29,519 --> 01:06:30,685
Ohh!
1249
01:06:30,720 --> 01:06:33,888
[Lexi]
Run away! Scram! Skedaddle!
1250
01:06:41,798 --> 01:06:44,432
[Thomas]
Help! Help!
1251
01:06:44,467 --> 01:06:47,936
Whoa!
[shouting]
1252
01:06:50,273 --> 01:06:54,175
- No!
- Don't worry. I'll get you down, Thomas.
1253
01:06:54,210 --> 01:06:56,011
No!
1254
01:06:57,213 --> 01:06:59,314
[screams]
1255
01:07:00,850 --> 01:07:03,618
[jabbers]
1256
01:07:03,653 --> 01:07:06,621
[shouts]
1257
01:07:08,391 --> 01:07:11,793
- Thomas! Look out!
- [screams]
1258
01:07:11,828 --> 01:07:15,897
Help! My front wheels!
I'm melting!
1259
01:07:15,932 --> 01:07:17,465
I'm melting!
1260
01:07:17,500 --> 01:07:20,301
Oh, Hurricane!
1261
01:07:20,336 --> 01:07:24,105
What should I do? Anything!
1262
01:07:26,042 --> 01:07:28,009
Whoo-hoo.
1263
01:07:28,044 --> 01:07:29,644
[cheering]
1264
01:07:29,679 --> 01:07:31,479
[Frankie] Oh!
1265
01:07:31,514 --> 01:07:35,483
Hurricane can't make deliveries
with melted wheels,
1266
01:07:35,518 --> 01:07:37,285
and now you're
all going to go away
1267
01:07:37,320 --> 01:07:40,288
and leave us on our own
with no help at all!
1268
01:07:40,323 --> 01:07:43,791
It serves you right, after all the
things you've done to Thomas.
1269
01:07:43,826 --> 01:07:47,061
Aye. Keeping him here
when he wanted to go home.
1270
01:07:47,096 --> 01:07:48,963
And trying to trick his friend.
1271
01:07:48,998 --> 01:07:52,634
But... But...
[cries]
1272
01:07:54,203 --> 01:07:57,371
Frankie, are you all right?
1273
01:07:57,406 --> 01:08:00,174
We only wanted some help.
1274
01:08:00,209 --> 01:08:04,479
There's too much work
for just the two of us.
1275
01:08:04,514 --> 01:08:07,048
But why didn't you ask for help?
1276
01:08:07,083 --> 01:08:09,951
Nobody wants to work here.
1277
01:08:09,986 --> 01:08:13,387
All the other engines
are too busy to help us.
1278
01:08:13,422 --> 01:08:16,757
-[wails]
- Don't cry,
Frankie.
1279
01:08:16,792 --> 01:08:19,660
Maybe some engines
aren't as busy as you think.
1280
01:08:19,695 --> 01:08:22,330
What? What do you mean?
1281
01:08:24,133 --> 01:08:26,300
Wait? Us? I don't think so!
1282
01:08:26,335 --> 01:08:28,469
Nope. Nope. No sirree, Bob.
1283
01:08:28,504 --> 01:08:30,671
We're really useless engines.
1284
01:08:30,706 --> 01:08:34,008
Useless? You're not useless.
1285
01:08:34,043 --> 01:08:36,244
No engine is useless.
1286
01:08:36,279 --> 01:08:38,379
Didn't you just help me
rescue James?
1287
01:08:38,414 --> 01:08:40,281
Think positively, Lexi.
1288
01:08:40,316 --> 01:08:42,683
Ask yourself what can you do?
1289
01:08:42,718 --> 01:08:45,586
You mean anything?
1290
01:08:45,621 --> 01:08:48,222
No, uh, we can't do anything.
1291
01:08:48,257 --> 01:08:50,792
But we can try.
1292
01:08:54,130 --> 01:08:58,399
[narrator] So Thomas and James
headed back to Sodor together.
1293
01:08:58,434 --> 01:09:02,203
I'm sorry I took your cars,
James.
1294
01:09:02,238 --> 01:09:05,306
I know you wanted to be the one
to bring them to the mainland.
1295
01:09:05,341 --> 01:09:07,642
And I'm sorry about teasing you.
1296
01:09:07,677 --> 01:09:11,045
I'm not really anyone's
favorite engine.
1297
01:09:11,080 --> 01:09:14,248
If anyone's the favorite,
Thomas, it's probably you.
1298
01:09:14,283 --> 01:09:16,784
Don't be silly, James.
1299
01:09:16,819 --> 01:09:20,354
Nobody has to be the favorite.
1300
01:09:20,389 --> 01:09:24,592
♪ It's not a competition
In the end ♪
1301
01:09:24,627 --> 01:09:28,796
♪ It doesn't matter If you prove
That you're the very best ♪
1302
01:09:28,831 --> 01:09:32,833
♪ But what will happen When you
put your friendship To the test ♪
1303
01:09:32,868 --> 01:09:36,270
♪ Never mind about
Who is the favorite ♪
1304
01:09:36,305 --> 01:09:40,107
♪ The most important thing
Is being friends ♪
1305
01:09:40,142 --> 01:09:43,745
[together] ♪ The most important
thing Is being friends ♪
1306
01:09:46,916 --> 01:09:48,783
[all]
♪ Everybody can help ♪
1307
01:09:48,818 --> 01:09:50,651
♪ Everybody join in ♪
1308
01:09:50,686 --> 01:09:52,653
♪ When everyone
Has a part to play ♪
1309
01:09:52,688 --> 01:09:54,755
[solo]
♪ Then everybody can win ♪
1310
01:09:54,790 --> 01:09:56,958
[all]
♪ Everybody can help ♪
1311
01:09:56,993 --> 01:09:58,960
♪ Red, green, yellow or blue ♪
1312
01:09:58,995 --> 01:10:02,630
♪ When you're ready to try You'll
find out What you can do ♪
1313
01:10:02,665 --> 01:10:04,498
♪ Everybody can help ♪
1314
01:10:04,533 --> 01:10:06,767
♪ What I'm saying is true ♪
1315
01:10:06,802 --> 01:10:09,870
♪ When you give it a try You'll
find out What you can do ♪
1316
01:10:09,905 --> 01:10:11,205
[beep]
1317
01:10:11,240 --> 01:10:14,809
♪ Nobody has to be
The favorite ♪
1318
01:10:14,844 --> 01:10:18,813
♪ It's not a competition
In the end ♪
1319
01:10:18,848 --> 01:10:22,650
♪ It doesn't matter If you prove
that You're the very best ♪
1320
01:10:22,685 --> 01:10:26,887
♪ But what will happen When you
put your friendship To the test ♪
1321
01:10:26,922 --> 01:10:30,224
♪ Never mind about
Who is the favorite ♪
1322
01:10:30,259 --> 01:10:35,196
♪ The most important thing
Is being friends ♪
1323
01:10:35,231 --> 01:10:39,033
- ♪ Nobody has to be The favorite
♪ -♪ Everybody can help ♪
1324
01:10:39,068 --> 01:10:42,903
- ♪ It's not a competition In the
end ♪ -♪ Everybody join in ♪
1325
01:10:42,938 --> 01:10:45,439
♪ It doesn't matter If you prove
that You're the very best ♪
1326
01:10:45,474 --> 01:10:46,507
♪ Everybody can win ♪
1327
01:10:46,542 --> 01:10:48,042
♪ But what will happen ♪
1328
01:10:48,077 --> 01:10:50,378
♪ When you put your friendship
To the test ♪
1329
01:10:50,413 --> 01:10:54,181
- ♪ Red, green, yellow, blue ♪ -♪ Never
mind about Who is the favorite ♪
1330
01:10:54,216 --> 01:11:06,294
♪ The most important thing
Is being friends ♪
1331
01:11:08,064 --> 01:11:09,631
What did I miss?