1 00:00:05,005 --> 00:00:09,108 [man narrating] The Island of Sodor is the home of the North Western Railway... 2 00:00:11,478 --> 00:00:14,413 with engines of all shapes 3 00:00:14,448 --> 00:00:16,648 and sizes... [horn blowing] 4 00:00:16,683 --> 00:00:21,953 working hard to deliver goods and passengers to their destinations. 5 00:00:21,988 --> 00:00:23,789 [horn tooting] There are branch lines 6 00:00:23,824 --> 00:00:26,391 that run along the coast of the island, 7 00:00:26,426 --> 00:00:29,895 serving the docks, the fishing villages 8 00:00:29,930 --> 00:00:31,696 and the seaside towns. 9 00:00:31,731 --> 00:00:33,698 [whistle blowing] 10 00:00:33,733 --> 00:00:38,637 There are branch lines that run to the farms, quarries 11 00:00:38,672 --> 00:00:41,940 and ancient castles of the island's heartlands. 12 00:00:43,477 --> 00:00:45,877 [whistle blowing] And there is the main line... 13 00:00:45,912 --> 00:00:49,815 Express coming through! 14 00:00:49,850 --> 00:00:53,785 which runs all the way from Knapford on the west coast of the island... 15 00:00:53,820 --> 00:00:55,454 [whistle blowing] 16 00:00:55,489 --> 00:00:57,656 to Vicarstown in the east. 17 00:00:57,691 --> 00:01:01,426 [whistle tooting] And the line continues over the Vicarstown Bridge, 18 00:01:01,461 --> 00:01:04,096 where it connects to the mainland beyond. 19 00:01:09,302 --> 00:01:12,771 One day, Henry was pulling a very important goods train 20 00:01:12,806 --> 00:01:14,873 on his way to the mainland. 21 00:01:14,908 --> 00:01:17,042 - [whistle tooting] - [whistle blowing] 22 00:01:17,077 --> 00:01:18,977 Faster! Faster! 23 00:01:19,012 --> 00:01:20,312 [truck 1] Hurry up, Henry! 24 00:01:20,347 --> 00:01:22,414 [truck 2] We haven't got all day! 25 00:01:22,449 --> 00:01:25,016 [trucks laughing] 26 00:01:25,051 --> 00:01:27,853 [narrator] A faulty signal should have warned Henry 27 00:01:27,888 --> 00:01:31,289 there was another goods train stuck on the track up ahead. 28 00:01:31,324 --> 00:01:33,258 - [gasps] - Then... 29 00:01:33,293 --> 00:01:35,427 [grunting] everything happened at once. 30 00:01:36,796 --> 00:01:41,466 - [shouting] - [distorted] No! 31 00:01:41,501 --> 00:01:43,202 [distorted] Oof! [grunts] 32 00:01:44,304 --> 00:01:46,638 [distorted scream] 33 00:01:47,674 --> 00:01:49,374 [distorted scream] 34 00:01:49,409 --> 00:01:51,543 Help! Aaah! 35 00:01:53,113 --> 00:01:56,982 [whimpering] Aaah! 36 00:01:57,017 --> 00:02:00,218 [whimpering continues] [tires screeching] 37 00:02:00,253 --> 00:02:03,488 [narrator] Poor Henry wouldn't be going to the mainland now. 38 00:02:03,523 --> 00:02:05,023 [whistle blowing] [Henry] Oh! 39 00:03:07,254 --> 00:03:10,189 [tweeting] 40 00:03:12,993 --> 00:03:15,327 [squeaking] [train whistle blowing] 41 00:03:19,466 --> 00:03:21,233 [squeaking] [train] Whoo-hoo! 42 00:03:21,268 --> 00:03:24,202 Hoo-hoo! Whoo! Ha ha ha! 43 00:03:24,237 --> 00:03:27,305 Hello, bunnies. Hello, squirrels. 44 00:03:27,340 --> 00:03:29,874 Hello, birds. Hello, trees. 45 00:03:29,909 --> 00:03:31,443 [train whistle tooting] Hello, sky. 46 00:03:31,478 --> 00:03:32,677 Morning, Thomas. 47 00:03:32,712 --> 00:03:34,713 Good morning, Toby. 48 00:03:35,949 --> 00:03:37,282 [tooting] Hi, Thomas! 49 00:03:37,317 --> 00:03:39,451 [man] Thomas! [whistle blowing] 50 00:03:39,486 --> 00:03:42,220 Ah, what a lovely day. 51 00:03:42,255 --> 00:03:44,356 It's bright and sunny, 52 00:03:44,391 --> 00:03:47,025 and everybody on Sodor seems happy. 53 00:03:47,060 --> 00:03:51,596 Don't days like this make you feel like bursting into song? 54 00:03:51,631 --> 00:03:54,833 [gasps] ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 55 00:03:54,868 --> 00:03:57,369 ♪ The one that everybody Wants to see ♪ 56 00:03:57,404 --> 00:03:58,359 James! 57 00:03:58,371 --> 00:04:01,273 ♪ Somebody has to be Better than the rest ♪ 58 00:04:01,308 --> 00:04:04,509 ♪ Somebody has to be so good That they're the best ♪ 59 00:04:04,544 --> 00:04:07,646 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 60 00:04:07,681 --> 00:04:10,882 ♪ Somebody has to be me ♪ 61 00:04:10,917 --> 00:04:14,586 Here's James! [chuckles] 62 00:04:14,621 --> 00:04:16,955 You're not the favorite, James. 63 00:04:16,990 --> 00:04:20,592 Of course I am, Thomas. Ask anybody. 64 00:04:20,627 --> 00:04:22,594 No, you're not. 65 00:04:22,629 --> 00:04:26,631 And anyway, I was going to sing a song then, not you. 66 00:04:26,666 --> 00:04:29,467 Oh, well, go ahead and sing if you want to. 67 00:04:29,502 --> 00:04:31,469 I'm not stopping you. 68 00:04:31,504 --> 00:04:33,305 Quiet, everybody! 69 00:04:34,407 --> 00:04:37,042 - Huh? - Huh? -Huh? 70 00:04:37,077 --> 00:04:39,711 Thomas wants to sing a song. 71 00:04:39,746 --> 00:04:42,080 Oh. [nervous chuckle] No, James. 72 00:04:42,115 --> 00:04:43,649 I-I'm not... 73 00:04:46,986 --> 00:04:49,788 Oh, okay. 74 00:04:49,823 --> 00:04:51,990 [inhales, gasps] [whistle blowing] 75 00:04:52,025 --> 00:04:54,459 - ♪ Sometimes you have to Blow your whistle ♪ -[sighs] 76 00:04:54,494 --> 00:04:58,229 [whistle blows] ♪ To let the other engines Know you're near ♪ 77 00:04:58,264 --> 00:05:01,399 ♪ Sometimes you have to make A racket and to shout ♪ 78 00:05:01,434 --> 00:05:04,502 ♪ In order to ensure that They're not left In any doubt ♪ 79 00:05:04,537 --> 00:05:07,172 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 80 00:05:07,207 --> 00:05:10,041 ♪ Say hello The favorite is here ♪ 81 00:05:10,076 --> 00:05:11,543 Hello, James! 82 00:05:13,079 --> 00:05:16,414 You're not Sir Topham Hatt's favorite engine, James! 83 00:05:16,449 --> 00:05:20,452 Really? Then how come I keep getting all the best jobs? 84 00:05:20,487 --> 00:05:24,222 Isn't your next job collecting pigs from Farmer Trotter's? 85 00:05:24,257 --> 00:05:25,990 [snorting] Yes. 86 00:05:26,025 --> 00:05:29,027 [laughs] Want to know what my next job is? But... 87 00:05:29,062 --> 00:05:33,665 Well... My next job is transporting beautiful music. 88 00:05:33,700 --> 00:05:35,700 [whistle blowing] That's not true. 89 00:05:35,735 --> 00:05:37,402 You're just making that up. 90 00:05:37,437 --> 00:05:39,437 [tooting] 91 00:05:39,472 --> 00:05:42,240 [grunting, squealing] 92 00:05:46,713 --> 00:05:49,314 - [steel band playing] - [whistle blowing] 93 00:05:49,349 --> 00:05:51,717 [hums along with music] 94 00:05:53,453 --> 00:05:57,989 [humming] 95 00:06:00,693 --> 00:06:02,193 Bring it up. Oh! 96 00:06:02,228 --> 00:06:04,195 Okay. Oh. Ah. 97 00:06:04,230 --> 00:06:06,364 [man] Keep coming. 98 00:06:06,399 --> 00:06:07,799 Nice and easy. 99 00:06:09,803 --> 00:06:11,770 [whimpers] [man] Turn around. Set it down. 100 00:06:11,805 --> 00:06:13,205 Oh. [sighs] [man 2] You're good. 101 00:06:14,274 --> 00:06:16,107 Oh, dear. 102 00:06:16,142 --> 00:06:19,077 Well, thank goodness nobody was hurt. 103 00:06:19,112 --> 00:06:22,313 That's all I can say. [laughing] [squawking on phone] 104 00:06:22,348 --> 00:06:27,218 That's right. Expect Henry to be arriving at the Steamworks shortly. 105 00:06:27,253 --> 00:06:31,156 Edward is already at Vicarstown collecting him with the breakdown train. 106 00:06:31,191 --> 00:06:34,092 [squawking on phone] Oh, I'm used to swapping engines around. 107 00:06:34,127 --> 00:06:36,294 It's what I do all the time. 108 00:06:36,329 --> 00:06:39,898 [Sir Topham Hatt] I'll find another engine to take James's passenger coaches, 109 00:06:39,933 --> 00:06:43,101 and he can collect those cars first thing in the morning. 110 00:06:43,136 --> 00:06:46,304 [chuckles] I bet James won't like that job. 111 00:06:46,339 --> 00:06:48,140 James doesn't like pulling cars. 112 00:06:55,949 --> 00:06:57,982 Guess what, James. 113 00:06:58,017 --> 00:07:01,152 You're going to be pulling a goods train tomorrow morning. 114 00:07:01,187 --> 00:07:05,056 [gasps] While I will be working with my faithful coaches again, 115 00:07:05,091 --> 00:07:07,158 Annie and Clarabel. 116 00:07:07,193 --> 00:07:08,860 Naturally. 117 00:07:08,895 --> 00:07:10,995 [Clarabel] As usual. [laughs] 118 00:07:11,030 --> 00:07:15,033 A goods train? 119 00:07:15,068 --> 00:07:18,236 A... Oh, wait. 120 00:07:18,271 --> 00:07:22,006 You must mean that very important goods train 121 00:07:22,041 --> 00:07:24,042 that's bound for the mainland! 122 00:07:24,077 --> 00:07:26,311 [laughing] 123 00:07:26,346 --> 00:07:28,613 That's a great job, Thomas. 124 00:07:28,648 --> 00:07:30,748 What an adventure! 125 00:07:30,783 --> 00:07:33,852 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 126 00:07:33,887 --> 00:07:37,055 ♪ That's just the way it is You must agree ♪ 127 00:07:37,090 --> 00:07:40,291 ♪ Some get to see the world And travel far away ♪ 128 00:07:40,326 --> 00:07:43,495 ♪ While other engines Have a place They always have to stay ♪ 129 00:07:43,530 --> 00:07:46,598 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 130 00:07:46,633 --> 00:07:54,172 ♪ Somebody has to be me ♪ 131 00:07:54,207 --> 00:07:56,808 [whistle blowing] 132 00:07:56,843 --> 00:08:00,011 [Annie] Oof. Don't even listen to him, Thomas. 133 00:08:00,046 --> 00:08:01,980 He's only teasing. 134 00:08:02,015 --> 00:08:03,548 [Clarabel] Again! 135 00:08:05,084 --> 00:08:06,451 Ah, right. Thank you. 136 00:08:06,486 --> 00:08:08,486 [Thomas] It's not fair, sir! 137 00:08:08,521 --> 00:08:11,623 James gets all the important jobs! 138 00:08:11,658 --> 00:08:14,859 Important jobs? What important jobs? 139 00:08:14,894 --> 00:08:18,162 Are you talking about taking that goods train to Bridlington? 140 00:08:18,197 --> 00:08:21,032 Is Bridlington a place on the mainland? 141 00:08:21,067 --> 00:08:25,370 Yes, Thomas, it is. But that's hardly the only important job. 142 00:08:25,405 --> 00:08:28,673 What about the Flying Kipper? Or the mail train? 143 00:08:28,708 --> 00:08:30,808 Or delivering the milk? 144 00:08:30,843 --> 00:08:33,978 Or collecting passengers from the cruise ships? 145 00:08:34,013 --> 00:08:36,681 I know, sir. But James says... 146 00:08:36,716 --> 00:08:41,019 Even looking after your branch line is an important job, Thomas. 147 00:08:41,054 --> 00:08:43,488 Now, if you'll excuse me, 148 00:08:43,523 --> 00:08:47,492 I have some important jobs of my own to attend to. 149 00:08:47,527 --> 00:08:51,829 What with Henry out of action and James off to the mainland tomorrow, 150 00:08:51,864 --> 00:08:55,934 who can I get to deliver those cheese vats to Vicarstown? 151 00:08:59,005 --> 00:09:01,005 [narrator] That night in the sheds, 152 00:09:01,040 --> 00:09:04,609 Thomas was still very cross about James. 153 00:09:04,644 --> 00:09:08,012 [sighs] It's just so annoying, Percy. 154 00:09:08,047 --> 00:09:11,349 He keeps saying he's Sir Topham Hatt's favorite engine. 155 00:09:11,384 --> 00:09:15,820 And tomorrow he's going off to the mainland to have a big adventure, 156 00:09:15,855 --> 00:09:20,058 while I'm stuck here doing the same jobs I always do. 157 00:09:20,093 --> 00:09:21,993 [scoffs] Percy. 158 00:09:22,028 --> 00:09:25,363 You're not even listening. Oh, I am, Thomas. 159 00:09:25,398 --> 00:09:28,099 But I have to take the mail train now. 160 00:09:29,636 --> 00:09:32,704 [sighs] It's not fair. [James humming] 161 00:09:32,739 --> 00:09:35,506 ♪ Some get to see the world And travel far away ♪ 162 00:09:35,541 --> 00:09:39,177 ♪ While other engines Have a place They always have to stay ♪ 163 00:09:39,212 --> 00:09:42,814 [sighs] Why can't I go to the mainland? 164 00:09:42,849 --> 00:09:47,585 [narrator] But then, an idea flew into Thomas's funnel. 165 00:09:47,620 --> 00:09:48,986 [chuckling] 166 00:09:51,090 --> 00:09:56,094 The next morning, James went to Vicarstown Goods Yard to collect his cars. 167 00:09:57,296 --> 00:09:59,497 Rosie, where are my cars? 168 00:09:59,532 --> 00:10:02,266 - What have you done with them? - Uh... 169 00:10:02,301 --> 00:10:04,669 Which cars do you mean, James? 170 00:10:04,704 --> 00:10:08,773 The cars that Henry was pulling when he had his accident. 171 00:10:08,808 --> 00:10:12,910 Sir Topham Hatt said it was very important to take them to the mainland today. 172 00:10:12,945 --> 00:10:15,013 Oh, those cars. 173 00:10:15,048 --> 00:10:17,448 Yes. I know those cars are important. 174 00:10:17,483 --> 00:10:19,150 That's why Thomas came so early. 175 00:10:19,185 --> 00:10:20,585 Thomas? 176 00:10:20,620 --> 00:10:22,787 What's Thomas got to do with it? 177 00:10:22,822 --> 00:10:26,057 ♪ Sometimes you have to Get up early ♪ 178 00:10:26,092 --> 00:10:29,227 ♪ If there's someplace You really want to be ♪ 179 00:10:29,262 --> 00:10:32,463 ♪ Sometimes you have to be Awake before the dawn ♪ 180 00:10:32,498 --> 00:10:35,600 ♪ Sometimes you're up and out Before they know you're gone ♪ 181 00:10:35,635 --> 00:10:38,770 ♪ Somebody has to be The favorite ♪ 182 00:10:38,805 --> 00:10:42,006 ♪ And this time It's going to be me ♪ 183 00:10:42,041 --> 00:10:50,815 ♪ This time It's going to be me ♪ 184 00:10:50,850 --> 00:10:53,118 [truck] Are we there yet? [trucks laughing] 185 00:10:54,520 --> 00:10:56,954 [narrator] Meanwhile, poor Henry 186 00:10:56,989 --> 00:10:59,857 was in the Steamworks waiting to be repaired. 187 00:10:59,892 --> 00:11:02,593 Oh, dear, oh, dear. 188 00:11:02,628 --> 00:11:05,163 How long do you expect him to be out of action? 189 00:11:05,198 --> 00:11:07,298 He's taken my train, sir! 190 00:11:07,333 --> 00:11:10,168 Oh, yes! That's what he's done! 191 00:11:10,203 --> 00:11:13,805 Who's taken what train? What on earth are you talking about, James? 192 00:11:13,840 --> 00:11:16,641 Thomas. I'm talking about Thomas. 193 00:11:16,676 --> 00:11:19,177 He's taken my goods train, sir. 194 00:11:19,212 --> 00:11:21,846 The one that had to go to the mainland. 195 00:11:21,881 --> 00:11:23,681 [bell dings] That's excellent. 196 00:11:23,716 --> 00:11:27,285 Then you can work on Thomas's branch line today, James. 197 00:11:27,320 --> 00:11:29,854 Thomas's branch line? 198 00:11:29,889 --> 00:11:32,857 But you said I was going to the mainland. 199 00:11:32,892 --> 00:11:34,492 That was my job. 200 00:11:34,527 --> 00:11:37,361 Well, it's my job to swap engines around. 201 00:11:37,396 --> 00:11:39,997 - Yes, I know. - That's what a railway controller does. 202 00:11:40,032 --> 00:11:41,666 Well, yeah, of course, but... 203 00:11:41,701 --> 00:11:43,835 He keeps all his engines busy... What if... 204 00:11:43,870 --> 00:11:45,636 being useful. 205 00:11:45,671 --> 00:11:46,704 Huh? Huh? 206 00:11:46,739 --> 00:11:48,873 Now, who can I get 207 00:11:48,908 --> 00:11:52,310 to take all those coconuts back to Arlesburgh? 208 00:11:52,345 --> 00:11:54,612 Oh. 209 00:11:54,647 --> 00:11:56,647 [whistle blowing] 210 00:11:56,682 --> 00:11:59,083 Whoo-hoo-hoo! 211 00:11:59,118 --> 00:12:00,785 [laughing] Whoo-hoo! 212 00:12:03,089 --> 00:12:05,690 Hoo! [laughing] [narrator] Meanwhile on the mainland, 213 00:12:05,725 --> 00:12:07,692 Thomas was having an adventure. 214 00:12:11,697 --> 00:12:13,197 Wow! 215 00:12:13,232 --> 00:12:15,666 Look at that big building over there. 216 00:12:15,701 --> 00:12:18,169 I wonder what that factory makes. 217 00:12:18,204 --> 00:12:22,406 [chuckles, gasps] Oh, did you see the color of those houses? 218 00:12:22,441 --> 00:12:24,776 Bright blue! 219 00:12:24,811 --> 00:12:28,079 Nobody on Sodor would paint their house bright blue. 220 00:12:28,114 --> 00:12:30,281 What are you going on about, Thomas? 221 00:12:30,316 --> 00:12:33,484 Everything. Just look around you. 222 00:12:33,519 --> 00:12:35,787 We're on the mainland now. 223 00:12:35,822 --> 00:12:39,423 Ooh. What's so special about the mainland? 224 00:12:39,458 --> 00:12:42,160 It's all just grass and trees as far as I can see. 225 00:12:42,195 --> 00:12:45,596 Lucky you. All I can see is another truck's backside. 226 00:12:45,631 --> 00:12:46,831 [laughing] 227 00:12:46,866 --> 00:12:49,867 There are lots of new things to see here. 228 00:12:49,902 --> 00:12:53,004 The buildings are different and the bridges and the... 229 00:12:53,039 --> 00:12:54,772 Oh, look. 230 00:12:54,807 --> 00:12:57,708 I wonder what junction that is up ahead? 231 00:12:57,743 --> 00:13:00,278 I'd say it's Lostville. 232 00:13:00,313 --> 00:13:02,079 Maybe it's Confusington. 233 00:13:02,114 --> 00:13:04,081 Castle Who-knows-where. 234 00:13:04,116 --> 00:13:06,751 I'm not lost, you silly trucks. 235 00:13:06,786 --> 00:13:08,697 [truck] Off-the-map Central. [laughing continues] 236 00:13:08,721 --> 00:13:10,621 I know exactly where I'm going. 237 00:13:10,656 --> 00:13:12,790 [female truck 1] But do you know where you are? 238 00:13:12,825 --> 00:13:14,625 [male truck 1] He's trying to be important. 239 00:13:14,660 --> 00:13:16,961 [female truck 2] Is it important to go the wrong way? 240 00:13:16,996 --> 00:13:18,707 [male truck 2] Go left. Don't listen to him. 241 00:13:18,731 --> 00:13:20,965 He's facing backwards. Turn right! 242 00:13:21,000 --> 00:13:23,201 Would you all please be quiet? 243 00:13:25,404 --> 00:13:27,471 [male truck 2] Are we there yet? [laughing] 244 00:13:27,506 --> 00:13:31,108 [trucks jabbering] 245 00:13:31,143 --> 00:13:33,311 - Use your brain. - He doesn't have one. 246 00:13:33,346 --> 00:13:35,413 Stop trying to confuse me. 247 00:13:35,448 --> 00:13:38,616 [whistle blowing] Whoa! You're distracting the driver! 248 00:13:38,651 --> 00:13:40,218 - Huh? - [trucks laughing] 249 00:13:40,253 --> 00:13:41,519 Whoa. 250 00:13:42,655 --> 00:13:44,589 [whistle blowing] 251 00:13:44,624 --> 00:13:46,090 - [bell clanging] - [Thomas gasps] 252 00:13:46,125 --> 00:13:49,493 [trucks laughing, echoes] 253 00:13:49,528 --> 00:13:52,430 [Clarabel] Slow down! Oh! 254 00:13:52,465 --> 00:13:55,633 - Slow down, James, slow down! - Slow down, James, slow down! 255 00:13:55,668 --> 00:13:58,069 The faster I go, the sooner I can get back 256 00:13:58,104 --> 00:14:01,038 and ask Sir Topham Hatt for a better job! 257 00:14:01,073 --> 00:14:04,909 [Annie] A better job? [Clarabel] A better job? 258 00:14:06,345 --> 00:14:09,413 [James] Hello, Maithewaite! 259 00:14:09,448 --> 00:14:12,049 [Annie, Clarabel scream] 260 00:14:12,084 --> 00:14:13,084 [gasps] Oh! 261 00:14:16,789 --> 00:14:20,424 James! You've stopped beyond the platform again! 262 00:14:20,459 --> 00:14:21,893 [whistle blows] 263 00:14:21,928 --> 00:14:24,228 [sighs] Yeah, yeah, yeah. 264 00:14:24,263 --> 00:14:25,830 [tooting] 265 00:14:25,865 --> 00:14:29,433 I know, I know. It was an accident, okay? 266 00:14:29,468 --> 00:14:32,270 I do hope Thomas gets back soon. 267 00:14:32,305 --> 00:14:33,971 So do I. 268 00:14:34,006 --> 00:14:36,974 What are you all muttering about back there? 269 00:14:37,009 --> 00:14:39,010 I can hear you, you know. 270 00:14:41,714 --> 00:14:44,582 [narrator] But Thomas was far away on the mainland, 271 00:14:44,617 --> 00:14:48,052 and he wasn't going to be back anytime soon. 272 00:14:48,087 --> 00:14:53,624 [chuckles] You know, I still can't believe how I tricked James this morning. 273 00:14:53,659 --> 00:14:56,827 And I still can't believe we haven't reached that goods yard yet. 274 00:14:56,862 --> 00:15:00,665 - I can. - [trucks laughing] 275 00:15:00,700 --> 00:15:02,233 Are we there yet? 276 00:15:02,268 --> 00:15:05,236 I know it's taking a bit longer than I thought, 277 00:15:05,271 --> 00:15:07,972 but why don't you relax and enjoy the journey? 278 00:15:08,007 --> 00:15:09,974 It can't be that much further. 279 00:15:10,009 --> 00:15:11,375 Halt! 280 00:15:11,410 --> 00:15:13,110 Aaah! 281 00:15:13,145 --> 00:15:15,513 [all exclaiming] 282 00:15:15,548 --> 00:15:17,415 [female truck] What's the big idea? 283 00:15:17,450 --> 00:15:20,285 Who goes there? 284 00:15:21,420 --> 00:15:23,254 Hello there. 285 00:15:23,289 --> 00:15:26,057 Is this Bridlington Goods Yard? 286 00:15:26,092 --> 00:15:27,292 Bridlington? 287 00:15:28,828 --> 00:15:30,227 No! 288 00:15:30,262 --> 00:15:32,296 Bridlington's miles from here. [chuckles] 289 00:15:32,331 --> 00:15:35,967 Oh. But am I at least going the right way? 290 00:15:36,002 --> 00:15:38,669 How should I know? Sometimes I go back here. 291 00:15:38,704 --> 00:15:40,871 Whoo-hoo! 292 00:15:40,906 --> 00:15:43,908 [chuckles] And sometimes I go up here. 293 00:15:43,943 --> 00:15:46,410 [chuckles] 294 00:15:46,445 --> 00:15:51,215 And I can spin around and look at the view from every direction. 295 00:15:51,250 --> 00:15:54,585 Ow! But I've never been to Bridlington. What's it like, eh? 296 00:15:54,620 --> 00:15:56,954 - Don't ask him. - He hasn't been there either. 297 00:15:56,989 --> 00:15:59,390 And at this rate, he's never going to get there! 298 00:15:59,425 --> 00:16:00,758 [all laughing] 299 00:16:00,793 --> 00:16:03,094 Oh, these trucks are very annoying! 300 00:16:03,129 --> 00:16:05,162 But they're right. 301 00:16:05,197 --> 00:16:07,865 Please, Mr. Crane. I really have to keep going. 302 00:16:07,900 --> 00:16:09,900 And why exactly should I let you go? 303 00:16:09,935 --> 00:16:12,236 You haven't even answered my question yet. 304 00:16:12,271 --> 00:16:14,472 Question? Wh-What question? 305 00:16:14,507 --> 00:16:16,507 Who goes there? 306 00:16:16,542 --> 00:16:20,444 Meaning, who... are... you? 307 00:16:20,479 --> 00:16:23,314 Oh. [chuckles] I'm Thomas. 308 00:16:23,349 --> 00:16:24,648 Thomas? 309 00:16:24,683 --> 00:16:25,883 Who's Thomas? 310 00:16:26,786 --> 00:16:27,885 Hmm. 311 00:16:30,122 --> 00:16:31,689 ♪ Thomas? You're Thomas? ♪ 312 00:16:31,724 --> 00:16:33,491 ♪ Well, I don't know Who Thomas is ♪ 313 00:16:33,526 --> 00:16:36,961 ♪ So why should I Let this Thomas Simply hurry on his way? ♪ 314 00:16:36,996 --> 00:16:38,429 ♪ Thomas? You're Thomas? ♪ 315 00:16:38,464 --> 00:16:40,164 ♪ Speak up now I'm asking you ♪ 316 00:16:40,199 --> 00:16:41,899 ♪ Who's Thomas? What's Thomas? ♪ 317 00:16:41,934 --> 00:16:43,768 ♪ What have you got to say? ♪ 318 00:16:43,803 --> 00:16:45,369 ♪ I'm Thomas I'm a tank engine ♪ 319 00:16:45,404 --> 00:16:47,405 ♪ I'm from a place Called Sodor ♪ 320 00:16:47,440 --> 00:16:50,085 ♪ I'm heading for the goods yard Where these trucks Are meant to go ♪ 321 00:16:50,109 --> 00:16:52,243 - Mm-hmm. -♪ I don't know why I'm stopped here ♪ 322 00:16:52,278 --> 00:16:53,978 ♪ Apart from the thing You dropped here ♪ 323 00:16:54,013 --> 00:16:57,748 ♪ So if you could Lift it up again ♪ 324 00:16:57,783 --> 00:17:00,084 ♪ Oh, what do you Want to know? ♪ 325 00:17:00,119 --> 00:17:02,153 ♪ He's lost, he's lost ♪ 326 00:17:02,188 --> 00:17:04,255 ♪ And Thomas is his name ♪ 327 00:17:04,290 --> 00:17:05,756 ♪ He wanted to be important ♪ 328 00:17:05,791 --> 00:17:07,224 ♪ Now he's only himself To blame ♪ 329 00:17:07,259 --> 00:17:09,193 [trucks laughing] 330 00:17:16,402 --> 00:17:17,968 ♪ Thomas? Who's Thomas? ♪ 331 00:17:18,003 --> 00:17:19,470 ♪ I've never heard of Thomas ♪ 332 00:17:19,505 --> 00:17:20,871 - Nor me. - I know. -You're me. 333 00:17:20,906 --> 00:17:22,773 That's true. ♪ I'm talking to myself ♪ 334 00:17:22,808 --> 00:17:24,675 Ahem. ♪ Now, Thomas, little Thomas ♪ 335 00:17:24,710 --> 00:17:26,410 ♪ You say That's what your name is ♪ 336 00:17:26,445 --> 00:17:28,112 ♪ But I still don't know Who you are ♪ 337 00:17:28,147 --> 00:17:29,647 ♪ So tell me something else ♪ 338 00:17:29,682 --> 00:17:31,615 ♪ I'm Thomas I'm a tank engine ♪ 339 00:17:31,650 --> 00:17:33,350 ♪ And some would say I'm cheeky ♪ 340 00:17:33,385 --> 00:17:34,885 ♪ And maybe I am cheeky ♪ 341 00:17:34,920 --> 00:17:36,398 ♪ 'Cause I took these trucks From James ♪ 342 00:17:36,422 --> 00:17:38,589 - [trucks] Yeah. - ♪ But I was stuck on Sodor ♪ 343 00:17:38,624 --> 00:17:40,157 ♪ Where it's The same old railway ♪ 344 00:17:40,192 --> 00:17:41,792 ♪ So I took them To the mainland ♪ 345 00:17:41,827 --> 00:17:43,861 ♪ Which I thought Would make a change ♪ 346 00:17:43,896 --> 00:17:47,264 ♪ He's lost, he's lost He'll have to tell his boss ♪ 347 00:17:47,299 --> 00:17:50,234 ♪ If we don't get a move on Then Sir Topham Will be cross ♪ 348 00:17:50,269 --> 00:17:51,702 [laughing] Ooh. 349 00:17:53,339 --> 00:17:57,374 ♪ So many places you could go ♪ 350 00:17:57,409 --> 00:18:01,445 ♪ So many things to see ♪ 351 00:18:01,480 --> 00:18:05,049 ♪ And like the birds Up in the sky ♪ 352 00:18:05,084 --> 00:18:11,089 ♪ An engine's life Is free-ee-ee-ee-ee-ee ♪ 353 00:18:12,658 --> 00:18:14,024 Ahem. 354 00:18:14,059 --> 00:18:17,862 ♪ So engines always rush about ♪ 355 00:18:17,897 --> 00:18:20,464 ♪ They never like to wait ♪ 356 00:18:20,499 --> 00:18:21,966 Tsk. Ah! 357 00:18:22,001 --> 00:18:24,502 ♪ They always have Some reason ♪ 358 00:18:24,537 --> 00:18:26,237 ♪ Like they're late ♪ 359 00:18:26,272 --> 00:18:29,440 ♪ Or late or late ♪ 360 00:18:29,475 --> 00:18:33,010 ♪ But if you'd like to travel on You must do something more ♪ 361 00:18:33,045 --> 00:18:36,013 ♪ You'll have to Tell me something new I've never heard before ♪ 362 00:18:36,048 --> 00:18:37,848 - Something new? - Something new. 363 00:18:37,883 --> 00:18:40,318 - Does it have to be true? - ♪ It has to be true ♪ 364 00:18:41,620 --> 00:18:43,654 [sighs] [trucks laughing] 365 00:18:43,689 --> 00:18:47,358 ♪ He's lost, he's lost He hasn't got a clue ♪ 366 00:18:47,393 --> 00:18:50,394 ♪ He doesn't know What to say at all He doesn't know what to do ♪ 367 00:18:50,429 --> 00:18:51,896 [laughing] Is that right? 368 00:18:51,931 --> 00:18:54,031 Would you be quiet back there? 369 00:18:54,066 --> 00:18:55,966 I'm trying to think. 370 00:18:56,001 --> 00:18:57,801 Don't try too hard. [sputters] 371 00:18:57,836 --> 00:18:59,470 [laughing] You'll burst your boiler! 372 00:18:59,505 --> 00:19:00,804 Aw. Poor Thomas. 373 00:19:00,839 --> 00:19:03,040 On the mainland, nobody even knows his name. 374 00:19:03,075 --> 00:19:04,408 That's it! 375 00:19:04,443 --> 00:19:06,076 ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪ 376 00:19:06,111 --> 00:19:07,912 ♪ But you've Never heard of Thomas ♪ 377 00:19:07,947 --> 00:19:09,413 ♪ No, I've never Heard of Thomas ♪ 378 00:19:09,448 --> 00:19:11,215 ♪ But that's my name It's true ♪ 379 00:19:11,250 --> 00:19:13,150 - ♪ I'm Thomas, I'm Thomas ♪ - ♪ Yes? ♪ 380 00:19:13,185 --> 00:19:14,818 ♪ And if you've never Heard of me ♪ 381 00:19:14,853 --> 00:19:16,253 ♪ Then when I said I was Thomas ♪ 382 00:19:16,288 --> 00:19:17,755 ♪ I was telling you Something new ♪ 383 00:19:17,790 --> 00:19:19,690 ♪ Something new? ♪ 384 00:19:19,725 --> 00:19:23,761 ♪ And having told you that I think we're through ♪ 385 00:19:23,796 --> 00:19:27,464 Wait! What did you do? Thomas, come back! 386 00:19:27,499 --> 00:19:29,433 My name's Beresford, by the way! 387 00:19:29,468 --> 00:19:31,468 [beeps] 388 00:19:31,503 --> 00:19:33,103 Thanks for asking. 389 00:19:33,138 --> 00:19:35,540 [groans] 390 00:19:37,676 --> 00:19:40,511 [animals growling, chattering] 391 00:19:47,820 --> 00:19:50,654 [birds chirping] 392 00:19:50,689 --> 00:19:54,692 [narrator] There was still no sign of Bridlington Goods Yard, 393 00:19:54,727 --> 00:19:59,497 and by late afternoon, Thomas's coal bunker was nearly empty. 394 00:20:00,399 --> 00:20:01,899 Oh, dear. 395 00:20:01,934 --> 00:20:04,602 Now what? We're lost in the woods. 396 00:20:04,637 --> 00:20:06,503 I told you he didn't have a brain. 397 00:20:06,538 --> 00:20:08,639 [female truck 1] Or a map. Or any coal. 398 00:20:08,674 --> 00:20:12,610 Shh. Look. There's a place up ahead. 399 00:20:12,645 --> 00:20:15,646 [gasps] Maybe we'll find some coal there. 400 00:20:17,249 --> 00:20:18,816 I don't think so. 401 00:20:25,057 --> 00:20:26,891 [gasps] Oh. 402 00:20:29,428 --> 00:20:32,663 This doesn't look like a goods yard. 403 00:20:32,698 --> 00:20:35,699 No. It looks like a bads yard. 404 00:20:35,734 --> 00:20:38,302 A very bads yard. 405 00:20:46,512 --> 00:20:49,046 [whimpers] Are we there yet? 406 00:20:49,081 --> 00:20:51,649 Hello? [echoes] 407 00:20:53,085 --> 00:20:55,352 Huh. Great job, Thomas. 408 00:20:55,387 --> 00:20:58,422 You are a really useless engine. 409 00:21:00,225 --> 00:21:01,392 Hello? 410 00:21:01,427 --> 00:21:03,260 [bell ringing] Huh? 411 00:21:03,295 --> 00:21:05,296 [ringing continues] Hi! 412 00:21:05,331 --> 00:21:06,964 Hi! Hi! 413 00:21:06,999 --> 00:21:08,399 Pleased to meet ya. [Thomas] Huh? 414 00:21:09,301 --> 00:21:12,970 Well, hello there! 415 00:21:13,005 --> 00:21:15,506 Hello. Come on out, Theo. 416 00:21:15,541 --> 00:21:19,176 It's a visitor! Another engine. 417 00:21:19,211 --> 00:21:21,312 We have company! 418 00:21:22,281 --> 00:21:24,381 That's Theo. He's shy. 419 00:21:24,416 --> 00:21:26,350 Lack of confidence. 420 00:21:26,385 --> 00:21:29,920 He thinks he looks awkward and uncoordinated. 421 00:21:31,924 --> 00:21:33,957 - Are you being scrapped? - "Scrapped"? 422 00:21:33,992 --> 00:21:36,026 Dumped? Disassembled? 423 00:21:36,061 --> 00:21:37,661 Taken to pieces. 424 00:21:37,696 --> 00:21:40,197 Yes, engines get scrapped when they're not useful 425 00:21:40,232 --> 00:21:41,865 and nobody cares about them anymore. 426 00:21:41,900 --> 00:21:43,867 Don't be preposterous, Theo. 427 00:21:43,902 --> 00:21:46,403 This one here is a useful engine. 428 00:21:46,438 --> 00:21:48,005 He's pulling cars. 429 00:21:48,040 --> 00:21:49,473 Not very well. 430 00:21:49,508 --> 00:21:51,108 Now, that's not fair. 431 00:21:51,143 --> 00:21:53,911 I-I have had a few problems, but... 432 00:21:53,946 --> 00:21:55,846 Maybe you can help me out. 433 00:21:55,881 --> 00:21:57,414 Us? Help you? 434 00:21:57,449 --> 00:21:58,615 Oh, I doubt it. 435 00:21:58,650 --> 00:21:59,950 Oh, sorry, no. 436 00:21:59,985 --> 00:22:02,686 I don't think so! Nope, nope, nope. 437 00:22:02,721 --> 00:22:05,356 You're barking up the wrong branch line there, buddy boy! 438 00:22:05,391 --> 00:22:08,158 But I only need a little coal and water. 439 00:22:08,193 --> 00:22:11,061 [laughs] We can help with that. 440 00:22:11,096 --> 00:22:12,663 Back up, Theo. 441 00:22:12,698 --> 00:22:14,298 Back up! 442 00:22:14,333 --> 00:22:16,633 Coal and water is no problem at all. 443 00:22:16,668 --> 00:22:19,269 We're fully stocked in the coal and water department, 444 00:22:19,304 --> 00:22:22,707 in case our drivers come to try new parts or make improvements. 445 00:22:25,644 --> 00:22:27,911 Why isn't he following us, Lexi? 446 00:22:27,946 --> 00:22:30,815 Hmm. I'm not sure. 447 00:22:31,784 --> 00:22:34,017 Why aren't you following us? 448 00:22:34,052 --> 00:22:37,454 [Thomas] I can't! I don't have any coal! 449 00:22:37,489 --> 00:22:39,056 He doesn't have any coal. 450 00:22:39,091 --> 00:22:41,225 Ah. Come on. 451 00:22:41,260 --> 00:22:43,193 You'll have to tow him to the coal hopper. 452 00:22:43,228 --> 00:22:45,062 Me? 453 00:22:45,097 --> 00:22:46,997 - Oh. - [Lexi] Come on, Theo. 454 00:22:48,267 --> 00:22:49,300 [Lexi laughs] 455 00:22:50,669 --> 00:22:53,404 Whoo-hoo! All right! Hey! 456 00:22:53,439 --> 00:22:56,240 Okay, start pulling, Theo. 457 00:22:56,275 --> 00:22:59,777 [groans, grunting] 458 00:22:59,812 --> 00:23:02,679 Maybe you should uncouple my cars first. 459 00:23:02,714 --> 00:23:05,182 Ah. [Lexi] Good idea. 460 00:23:05,217 --> 00:23:06,717 [couplings clattering] 461 00:23:07,920 --> 00:23:10,487 Okay, Theo. Give it the old one-two. 462 00:23:10,522 --> 00:23:13,124 [grunting] 463 00:23:14,426 --> 00:23:16,860 Thanks, Theo. [panting] 464 00:23:16,895 --> 00:23:20,264 My name is Thomas. I'm a tank engine. 465 00:23:20,299 --> 00:23:21,965 What kind of engine are you? 466 00:23:22,000 --> 00:23:24,635 Uh, we are experimental engines, uh, Thomas. 467 00:23:24,670 --> 00:23:26,637 Experimental engines? 468 00:23:26,672 --> 00:23:29,473 Wow! What does that mean? 469 00:23:29,508 --> 00:23:30,841 [Lexi] It means we're different. 470 00:23:30,876 --> 00:23:32,676 Test models. 471 00:23:32,711 --> 00:23:34,311 Trial and error. 472 00:23:34,346 --> 00:23:36,414 I'm cab-forward, and Theo's... 473 00:23:37,916 --> 00:23:39,450 something experimental too. 474 00:23:39,485 --> 00:23:41,285 [Theo laughs] 475 00:23:41,320 --> 00:23:43,053 Oh, and there's Merlin too. 476 00:23:43,088 --> 00:23:44,388 Merlin? 477 00:23:44,423 --> 00:23:46,624 [Lexi] Oh, you won't have seen Merlin. 478 00:23:47,826 --> 00:23:51,762 [in deep voice] He's a stealth engine. 479 00:23:51,797 --> 00:23:55,466 A stealth engine? What's that? 480 00:23:55,501 --> 00:23:58,702 [with French accent] Stealth engines are designed to be hard to see. 481 00:23:58,737 --> 00:24:00,771 Out of sight. Poof. 482 00:24:00,806 --> 00:24:03,307 [in raspy voice] Invisible. 483 00:24:03,342 --> 00:24:06,510 [gasps] An invisible engine? 484 00:24:06,545 --> 00:24:07,978 Well... [Lexi laughs] 485 00:24:08,013 --> 00:24:11,882 Let's just say he's always "disappearing." 486 00:24:11,917 --> 00:24:14,218 Uh, your water tank is overflowing. 487 00:24:14,253 --> 00:24:15,953 Whoa, Nellie! 488 00:24:15,988 --> 00:24:17,855 Up to the brim. [laughs] 489 00:24:17,890 --> 00:24:19,590 Thanks for your help, 490 00:24:19,625 --> 00:24:22,192 but I still have my very important job to finish. 491 00:24:22,227 --> 00:24:23,861 Does that mean you have to go? 492 00:24:23,896 --> 00:24:26,396 He's got cars, Theo, remember? 493 00:24:26,431 --> 00:24:29,800 Cars need to be delivered. That's what they're for. 494 00:24:29,835 --> 00:24:32,202 Oh. [chuckles] I almost forgot. 495 00:24:32,237 --> 00:24:34,471 Do either of you know where Bridlington Goods Yard is? 496 00:24:34,506 --> 00:24:37,274 Bridlington? Oh. [laughs] No idea. 497 00:24:37,309 --> 00:24:38,876 Mmm... Sorry, no. 498 00:24:38,911 --> 00:24:40,044 Oh. 499 00:24:42,548 --> 00:24:46,950 [narrator] So with coal in his coal bunker and his water tank full, 500 00:24:46,985 --> 00:24:50,487 Thomas set off once more in search of the goods yard. 501 00:24:50,522 --> 00:24:53,290 - Are we there yet? - I don't think so. 502 00:24:53,325 --> 00:24:55,092 Thomas still doesn't know where he's going. 503 00:24:55,127 --> 00:24:58,495 And those other engines didn't know anything either. 504 00:24:58,530 --> 00:25:00,764 But look. There's a light. 505 00:25:00,799 --> 00:25:03,166 That's probably the goods yard now. 506 00:25:03,201 --> 00:25:04,601 And if it's not? [Thomas] Well, 507 00:25:04,636 --> 00:25:06,603 if it's not, 508 00:25:06,638 --> 00:25:09,172 then we can stop and ask for directions again. 509 00:25:09,207 --> 00:25:10,841 [chuckles] Or get another engine. 510 00:25:10,876 --> 00:25:12,509 Who knows where he's going. [laughing] 511 00:25:12,544 --> 00:25:15,646 [trucks laughing] 512 00:25:15,681 --> 00:25:17,147 [gasps] 513 00:25:17,182 --> 00:25:18,649 [laughing continues] 514 00:25:18,684 --> 00:25:21,085 [trucks gasping] 515 00:25:23,121 --> 00:25:25,222 Thomas? 516 00:25:25,257 --> 00:25:28,726 [female truck 1] I have a feeling we're not on Sodor anymore. 517 00:25:38,937 --> 00:25:40,837 Wow. 518 00:25:40,872 --> 00:25:42,606 Would you look at that. 519 00:25:42,641 --> 00:25:44,708 [gasps] Oh. 520 00:25:44,743 --> 00:25:47,644 [Thomas] Oh, wow! 521 00:25:47,679 --> 00:25:51,748 I bet James has never been anyplace like this. 522 00:25:51,783 --> 00:25:53,183 [male voice] Hello? 523 00:25:53,218 --> 00:25:54,618 [female voice] Who's there? 524 00:25:56,221 --> 00:25:59,256 Oh! What's your name, little tank engine? 525 00:25:59,291 --> 00:26:01,992 Oh. [chuckles] My name is Thomas. 526 00:26:02,027 --> 00:26:04,027 And my name is Hurricane. 527 00:26:04,062 --> 00:26:06,063 You know, like a storm. 528 00:26:06,098 --> 00:26:07,898 Whoosh! 529 00:26:07,933 --> 00:26:09,700 Wow! 530 00:26:09,735 --> 00:26:11,368 And I'm Frankie. 531 00:26:11,403 --> 00:26:15,005 But you look like you must be a very important little engine. 532 00:26:15,040 --> 00:26:17,474 That's not what my friend James says. 533 00:26:17,509 --> 00:26:20,444 He keeps boasting about how he's Sir Topham Hatt's favorite. 534 00:26:20,479 --> 00:26:21,979 Oh, really? 535 00:26:22,014 --> 00:26:24,815 And what do you do when he says something like that? 536 00:26:24,850 --> 00:26:28,652 I get up extra early and take the cars he was supposed to deliver to the mainland. 537 00:26:28,687 --> 00:26:30,420 [laughing] 538 00:26:30,455 --> 00:26:33,223 Well, isn't he a clever little tank engine, Hurricane? 539 00:26:33,258 --> 00:26:37,494 Ha. And a cheeky one too, Frankie. [laughing] 540 00:26:37,529 --> 00:26:40,898 I'd say he's a keeper, wouldn't you? 541 00:26:42,434 --> 00:26:45,369 Do either of you know where Bridlington Goods Yard is? 542 00:26:45,404 --> 00:26:48,205 I have to deliver these cars, and it's nearly nighttime. 543 00:26:48,240 --> 00:26:50,874 Of course we know Bridlington. 544 00:26:50,909 --> 00:26:53,243 [Hurricane] I deliver goods there all the time. 545 00:26:53,278 --> 00:26:54,911 You do? 546 00:26:54,946 --> 00:26:58,181 You mustn't worry about going to the goods yard tonight. 547 00:26:58,216 --> 00:26:59,816 Uncouple those cars. 548 00:26:59,851 --> 00:27:01,985 Leave them here in the yard. 549 00:27:02,020 --> 00:27:05,222 We'll look after them for you, Thomas. No problemo. 550 00:27:05,257 --> 00:27:07,691 Yes. Come on inside. 551 00:27:07,726 --> 00:27:09,693 We'll keep you nice and warm. 552 00:27:09,728 --> 00:27:14,631 This is the hottest place in town. [laughing] Yeah. 553 00:27:14,666 --> 00:27:18,301 ♪ I don't know where you thought You were going ♪ 554 00:27:18,336 --> 00:27:19,637 ♪ But here you are ♪ 555 00:27:21,540 --> 00:27:25,075 ♪ I don't know what you thought You were doing ♪ 556 00:27:25,110 --> 00:27:27,611 ♪ But you've come so far ♪ 557 00:27:27,646 --> 00:27:31,148 ♪ This is the place You were meant to be being ♪ 558 00:27:31,183 --> 00:27:35,018 ♪ These are the sights You were meant to be seeing ♪ 559 00:27:35,053 --> 00:27:40,090 ♪ We'll lift your thermostat up A degreeing or two ♪ 560 00:27:41,827 --> 00:27:43,404 [Frankie, Hurricane] ♪ And we're guaranteeing ♪ 561 00:27:43,428 --> 00:27:45,162 ♪ That you'll be agreeing ♪ 562 00:27:45,197 --> 00:27:48,665 - ♪ It's true ♪ - [Frankie] Whoo! 563 00:27:48,700 --> 00:27:51,702 [Frankie, Hurricane] ♪ This is The hottest place in town ♪ 564 00:27:51,737 --> 00:27:55,072 ♪ We'll warm you up When you're feeling down ♪ 565 00:27:55,107 --> 00:27:58,608 ♪ We'll make a smile Out of every frown ♪ 566 00:27:58,643 --> 00:28:02,012 [Hurricane] ♪ Just take a look around At the joy we've found ♪ 567 00:28:02,047 --> 00:28:05,782 [Frankie, Hurricane] ♪ This is the place You can have some fun ♪ 568 00:28:05,817 --> 00:28:08,985 ♪ Where you can feel Like you're number one ♪ 569 00:28:09,020 --> 00:28:12,456 ♪ We've got more sunshine Than the sun ♪ 570 00:28:12,491 --> 00:28:15,492 ♪ There's a light in our eyes We simply can't disguise ♪ 571 00:28:15,527 --> 00:28:19,830 ♪ This is the hottest place In town ♪ 572 00:28:23,034 --> 00:28:24,668 [Hurricane] Yeah. 573 00:28:24,703 --> 00:28:27,604 ♪ Come in and come along For the riding ♪ 574 00:28:27,639 --> 00:28:31,675 ♪ Shunting lovely ladle cars Up the sidings ♪ 575 00:28:31,710 --> 00:28:34,611 ♪ Rails so smooth that You'll be gliding along ♪ 576 00:28:34,646 --> 00:28:38,014 ♪ And before you know it you'll Be joining us in our song ♪ 577 00:28:38,049 --> 00:28:41,585 - ♪ This is the hottest place In town ♪ -[Hurricane] Whoo! 578 00:28:41,620 --> 00:28:44,888 ♪ No other like it Anywhere around ♪ 579 00:28:44,923 --> 00:28:48,358 ♪ You'll be a king And you'll wear a crown ♪ [Hurricane] I say! 580 00:28:48,393 --> 00:28:51,661 ♪ What we're trying to say Is that we hope you'll stay ♪ 581 00:28:51,696 --> 00:28:55,432 ♪ This is the place You can shine like gold ♪ 582 00:28:55,467 --> 00:28:58,468 ♪ Our jobs are cool But we're never cold ♪ 583 00:28:58,503 --> 00:29:01,805 ♪ We really think You could fit the mold ♪ 584 00:29:01,840 --> 00:29:05,442 [Frankie] ♪ You'll be part of the team You'll be living the dream ♪ 585 00:29:05,477 --> 00:29:08,445 [Frankie, Hurricane] ♪ This is The hottest place in town ♪ 586 00:29:08,480 --> 00:29:09,913 [Hurricane chuckles] 587 00:29:14,452 --> 00:29:17,420 ♪ Come in and come along For the riding ♪ 588 00:29:17,455 --> 00:29:21,158 ♪ Shunting lovely ladle cars Up the sidings ♪ 589 00:29:21,193 --> 00:29:24,394 [Hurricane] ♪ Rails so smooth That you'll be gliding along ♪ 590 00:29:24,429 --> 00:29:27,597 ♪ And before you know it You'll be joining us In our song ♪ 591 00:29:27,632 --> 00:29:30,033 ♪ This is the hottest place In town ♪ 592 00:29:30,068 --> 00:29:31,668 Yeah! You know it! 593 00:29:31,703 --> 00:29:34,471 ♪ You'll warm me up When I'm feeling down ♪ 594 00:29:34,506 --> 00:29:37,307 ♪ You'll make a smile Out of every frown ♪ 595 00:29:37,342 --> 00:29:38,132 [Frankie] You've got it! 596 00:29:38,144 --> 00:29:39,687 [Hurricane] ♪ You know You're keeping it real ♪ 597 00:29:39,711 --> 00:29:41,278 ♪ When you're working With steel ♪ 598 00:29:41,313 --> 00:29:43,713 ♪ This is a place I can have some fun ♪ 599 00:29:43,748 --> 00:29:45,015 That's it, Thomas! [Lexi] Whoo! 600 00:29:45,050 --> 00:29:48,185 ♪ Where I can feel Like number one ♪ 601 00:29:48,220 --> 00:29:50,620 ♪ I've got more sunshine Than the sun ♪ 602 00:29:50,655 --> 00:29:51,766 [Hurricane] You're number one! [Frankie] Yeah! 603 00:29:51,790 --> 00:29:53,356 ♪ There's no looking back now ♪ 604 00:29:53,391 --> 00:29:55,158 ♪ You're on The right track now ♪ 605 00:29:55,193 --> 00:30:01,231 [all] ♪ This is The hottest place in town ♪ 606 00:30:01,266 --> 00:30:02,833 [all laughing] 607 00:30:02,868 --> 00:30:05,902 Just think how jealous your friend James will be 608 00:30:05,937 --> 00:30:09,706 when he hears about your new job, Thomas. [laughs] 609 00:30:09,741 --> 00:30:11,107 New job? 610 00:30:11,142 --> 00:30:14,044 I already have a very important job. 611 00:30:14,079 --> 00:30:16,980 I'm delivering cars to the mainland instead of James. 612 00:30:17,015 --> 00:30:20,650 [laughing] Oh, quiet now, little tank engine. 613 00:30:20,685 --> 00:30:24,187 We can worry about those cars of yours in the morning. 614 00:30:24,222 --> 00:30:27,257 What you need is a nice comfy shed 615 00:30:27,292 --> 00:30:31,795 where you can relax and let that busy boiler of yours cool down. 616 00:30:39,204 --> 00:30:41,238 [narrator] That night in Tidmouth Sheds, 617 00:30:41,273 --> 00:30:45,175 the other engines were wondering what had happened to Thomas. 618 00:30:45,210 --> 00:30:47,677 He really should have been back by now. 619 00:30:47,712 --> 00:30:50,513 I know. I'm feeling worried. 620 00:30:50,548 --> 00:30:53,216 So am I. Do you think something's happened? 621 00:30:53,251 --> 00:30:56,586 Oh, knowing Thomas, he probably got lost on the mainland 622 00:30:56,621 --> 00:30:58,822 [gasps] or fell down a mine... 623 00:30:58,857 --> 00:31:01,625 or crashed into a stationmaster's house. 624 00:31:01,660 --> 00:31:04,060 [laughing] 625 00:31:04,095 --> 00:31:06,363 He... [gasps] What? 626 00:31:06,398 --> 00:31:08,265 It's not funny, James. 627 00:31:08,300 --> 00:31:10,367 Thomas could be in trouble. Hmph. 628 00:31:10,402 --> 00:31:12,469 It serves Thomas right if he's in trouble. 629 00:31:12,504 --> 00:31:15,205 It was never his job to go to the mainland at all. 630 00:31:15,240 --> 00:31:17,841 He took my cars without asking. 631 00:31:17,876 --> 00:31:20,911 [gasps] Maybe you could go and look for him, James. 632 00:31:20,946 --> 00:31:22,879 Me? Why me? 633 00:31:22,914 --> 00:31:25,782 Because I'd be scared. 634 00:31:25,817 --> 00:31:30,420 And, well, I thought you wanted to go to the mainland. 635 00:31:30,455 --> 00:31:31,521 Hmm. 636 00:31:36,194 --> 00:31:38,295 [snoring] 637 00:31:38,330 --> 00:31:41,164 [horn blares] Aaah! What was that? 638 00:31:41,199 --> 00:31:45,268 [giggling] Time to start work, little tank engine. 639 00:31:45,303 --> 00:31:48,405 Whoa! [yawns] Give me a chance to wake up first. 640 00:31:48,440 --> 00:31:50,307 [chuckles] Hey. 641 00:31:50,342 --> 00:31:52,842 What happened to my goods cars? 642 00:31:52,877 --> 00:31:54,711 Oh, I took care of them. 643 00:31:54,746 --> 00:31:56,880 I took them to Bridlington in the night. 644 00:31:56,915 --> 00:31:58,381 Did you? 645 00:31:58,416 --> 00:31:59,983 Uh, thank you. 646 00:32:00,018 --> 00:32:02,585 If my cars have been delivered to Bridlington, 647 00:32:02,620 --> 00:32:05,088 then my very important job has been completed, 648 00:32:05,123 --> 00:32:07,424 so I need to head back to Sodor. 649 00:32:07,459 --> 00:32:11,494 But we helped you deliver your goods cars, little tank engine. 650 00:32:11,529 --> 00:32:14,397 Surely, you don't mind helping us in return. 651 00:32:14,432 --> 00:32:16,967 Well, okay. 652 00:32:17,002 --> 00:32:19,202 I suppose I... Whoa! 653 00:32:20,939 --> 00:32:22,405 [cackling] 654 00:32:22,440 --> 00:32:24,975 [laughing] You're too kind. 655 00:32:25,010 --> 00:32:26,843 [laughing] [Thomas sighs] 656 00:32:32,283 --> 00:32:35,819 [narrator] Thomas was put to work in the steelworks, 657 00:32:35,854 --> 00:32:37,854 shunting ladle cars... Ready! 658 00:32:37,889 --> 00:32:40,891 and taking molten slag out to the slag heaps. I got it! 659 00:33:07,185 --> 00:33:10,653 [gasps] Cinders and ashes? [chuckles] 660 00:33:10,688 --> 00:33:12,756 Good job, Thomas! [laughing] 661 00:33:12,791 --> 00:33:15,225 He is good, isn't he? [giggles] 662 00:33:15,260 --> 00:33:18,862 In fact, I'd say he might be my favorite new engine. 663 00:33:18,897 --> 00:33:20,731 [Hurricane, Frankie laughing] 664 00:33:24,302 --> 00:33:27,871 [Thomas] ♪ This is The hottest place in town ♪ 665 00:33:27,906 --> 00:33:30,473 ♪ You really warm me up When I'm feeling down ♪ 666 00:33:30,508 --> 00:33:31,719 ♪ This is the hottest place... ♪ [Frankie] Whoa! 667 00:33:31,743 --> 00:33:33,643 - Watch out there! - [gasps] 668 00:33:33,678 --> 00:33:35,211 [shouting] 669 00:33:35,246 --> 00:33:37,447 Everybody, run! Get out of the way! 670 00:33:37,482 --> 00:33:39,182 Aaah! Don't go near it! 671 00:33:39,217 --> 00:33:42,419 You need to be careful with that stuff. It's very hot. 672 00:33:42,454 --> 00:33:44,921 It can melt your wheels right into the ground. 673 00:33:47,792 --> 00:33:48,992 Sorry. 674 00:33:51,529 --> 00:33:53,630 [Sir Topham Hatt] Oh, dear, oh, dear. 675 00:33:53,665 --> 00:33:56,266 What a mess. Oh. 676 00:33:56,301 --> 00:33:58,335 Oh. Gaaah! 677 00:34:00,138 --> 00:34:01,805 Oh, boy. 678 00:34:01,840 --> 00:34:04,507 Never mind, sir. It's only tea. 679 00:34:04,542 --> 00:34:06,109 We'll soon clear it up again. 680 00:34:08,113 --> 00:34:10,013 Oh, Thomas. 681 00:34:12,183 --> 00:34:16,019 [woman on PA] Now arriving at Platform 5 is the Great Wooden Special. 682 00:34:16,054 --> 00:34:18,021 Any news about Thomas, sir? 683 00:34:18,056 --> 00:34:20,690 No, Percy. Not yet. 684 00:34:20,725 --> 00:34:23,827 The cars arrived at Bridlington in the middle of the night, 685 00:34:23,862 --> 00:34:26,474 but nobody knows what's happened to Thomas. [train whistle blowing] 686 00:34:26,498 --> 00:34:29,232 [James] I've got an idea, sir. 687 00:34:29,267 --> 00:34:32,969 Why don't I go to the mainland and look for Thomas? 688 00:34:33,004 --> 00:34:35,004 Wouldn't that be really useful? 689 00:34:35,039 --> 00:34:36,906 It's kind of you to volunteer, James, 690 00:34:36,941 --> 00:34:39,809 but I need you to work on Thomas's branch line. 691 00:34:39,844 --> 00:34:42,011 There are still carrots waiting in Ulfstead 692 00:34:42,046 --> 00:34:43,980 and cars full of tweezers in Vicarstown. 693 00:34:44,015 --> 00:34:47,050 But I want to go to the mainland, sir. 694 00:34:47,085 --> 00:34:50,987 After all, I was the one who was supposed to go, not Thomas. 695 00:34:51,022 --> 00:34:53,189 I've already sent Emily off with the Kipper. 696 00:34:53,224 --> 00:34:55,458 - Uh, what about... - And Edward is collecting the band. 697 00:34:55,493 --> 00:34:58,695 - I mean, someone... - I simply can't spare another engine. 698 00:34:58,730 --> 00:35:01,197 - But I want to... - Not with Henry at the Steamworks 699 00:35:01,232 --> 00:35:02,899 and Thomas delayed. 700 00:35:02,934 --> 00:35:06,603 Delayed? Oh, no! I only thought he was lost. 701 00:35:06,638 --> 00:35:08,304 All done, sir. 702 00:35:08,339 --> 00:35:10,907 And I've made you a fresh pot of tea. 703 00:35:10,942 --> 00:35:12,609 Oh, excellent. Thank you. 704 00:35:12,644 --> 00:35:15,111 [slurps] Don't worry, Percy. 705 00:35:15,146 --> 00:35:17,313 Everything is under control. 706 00:35:17,348 --> 00:35:20,383 Just keep calm and carry on. 707 00:35:20,418 --> 00:35:22,819 At least you tried, James. 708 00:35:22,854 --> 00:35:26,623 Hmph. I'll never get to go to the mainland now. 709 00:35:32,263 --> 00:35:34,297 [Thomas panting] 710 00:35:34,332 --> 00:35:39,502 Oh, this... is... thirsty... work. 711 00:35:39,537 --> 00:35:43,873 That's what we've been trying to tell you, little tank engine. 712 00:35:43,908 --> 00:35:47,076 This really is the hottest place in town. 713 00:35:47,111 --> 00:35:51,080 [giggles] My name is Thomas, Frankie. 714 00:35:51,115 --> 00:35:53,383 And you're doing a terrific job. 715 00:35:53,418 --> 00:35:56,452 Hurricane and I are very impressed. 716 00:35:56,487 --> 00:35:58,354 And with you here to help us, 717 00:35:58,389 --> 00:36:01,691 we're free to make more deliveries! 718 00:36:01,726 --> 00:36:05,828 It's not easy to keep up with all the work here when it's only Frankie and me. 719 00:36:05,863 --> 00:36:08,598 We're both so happy that you came along, Thomas. 720 00:36:08,633 --> 00:36:10,967 Oh, thanks... [Frankie] Hurricane. 721 00:36:11,002 --> 00:36:12,835 This steel won't deliver itself. 722 00:36:12,870 --> 00:36:14,905 Bye, Thomas. See you later. 723 00:36:19,844 --> 00:36:21,878 Put the ingots in the cooling area 724 00:36:21,913 --> 00:36:26,082 and make sure you empty all the slag onto the slag heap, little tank engine. 725 00:36:26,117 --> 00:36:29,652 And when you've done all of that, you can sort out cars in the yard. 726 00:36:29,687 --> 00:36:34,224 I expect them ready when we get back to collect the next delivery. 727 00:36:34,259 --> 00:36:37,060 But I need to go home to Sodor now, Frankie. 728 00:36:37,095 --> 00:36:39,829 No way, little tank engine. 729 00:36:39,864 --> 00:36:43,099 We helped you. So you have to help us. 730 00:36:43,134 --> 00:36:45,635 But... I have been helping you. 731 00:36:45,670 --> 00:36:48,605 I've been working hard all day. 732 00:36:48,640 --> 00:36:50,640 Sir Topham Hatt will be wondering where I am! 733 00:36:54,646 --> 00:36:56,346 [clank] 734 00:37:05,690 --> 00:37:10,159 ♪ How much longer Will I have to stay here? ♪ 735 00:37:10,194 --> 00:37:14,197 ♪ One more day? Or a month? Or a year? ♪ 736 00:37:14,232 --> 00:37:17,634 ♪ Far from everything I've ever known ♪ 737 00:37:17,669 --> 00:37:21,671 ♪ Far away from the island Called Sodor ♪ 738 00:37:21,706 --> 00:37:26,509 ♪ Far away from That island called home ♪ 739 00:37:26,544 --> 00:37:30,446 ♪ Where are you Annie and Clarabel? ♪ 740 00:37:30,481 --> 00:37:33,483 ♪ Have you been Left in the shed? ♪ 741 00:37:33,518 --> 00:37:35,885 ♪ Or are you Out on my branch line ♪ 742 00:37:35,920 --> 00:37:39,956 ♪ With some other engine Instead? ♪ 743 00:37:39,991 --> 00:37:43,960 ♪ I miss all of my friends ♪ 744 00:37:43,995 --> 00:37:47,997 ♪ I miss hearing their names ♪ 745 00:37:48,032 --> 00:37:51,834 ♪ Percy and Toby and Gordon ♪ 746 00:37:51,869 --> 00:37:55,638 ♪ It's strange But I even miss James ♪ 747 00:37:55,673 --> 00:37:59,509 ♪ I'm not joking I even miss James ♪ 748 00:38:00,211 --> 00:38:01,711 [gate slams] 749 00:38:03,915 --> 00:38:08,017 ♪ I wanted to have An adventure ♪ 750 00:38:08,052 --> 00:38:11,454 ♪ I wanted to wander and roam ♪ 751 00:38:11,489 --> 00:38:15,591 ♪ I wanted to see places I'd never seen ♪ 752 00:38:15,626 --> 00:38:19,696 ♪ But now I just want to go home ♪ 753 00:38:19,731 --> 00:38:23,833 ♪ Tell me When do I get to go home? ♪ 754 00:38:35,413 --> 00:38:38,648 ♪ All I wanna do Is go back to Sodor ♪ 755 00:38:38,683 --> 00:38:41,351 ♪ All I wanna do is get back To my friends ♪ 756 00:38:41,386 --> 00:38:44,887 ♪ I don't wanna be stuck here Forever and always ♪ 757 00:38:44,922 --> 00:38:47,990 ♪ In this hot house Where work never ends ♪ 758 00:38:48,025 --> 00:38:51,260 ♪ I wanted adventure I wanted to roam ♪ 759 00:38:51,295 --> 00:38:54,297 ♪ I wanted new places But now I want home ♪ 760 00:38:54,332 --> 00:38:57,233 ♪ I mean it I have to go home ♪ 761 00:38:57,268 --> 00:39:00,636 ♪ So lock up your gates With your skeleton key ♪ 762 00:39:00,671 --> 00:39:04,207 ♪ You can't make me stay Where I don't want to be! ♪ 763 00:39:04,242 --> 00:39:06,409 ♪ It's not right It's not fair ♪ 764 00:39:06,444 --> 00:39:10,013 ♪ This is no place for me ♪ 765 00:39:13,484 --> 00:39:16,452 ♪ I want to, I need to ♪ 766 00:39:16,487 --> 00:39:21,891 ♪ I have to be free to go home ♪ 767 00:39:25,329 --> 00:39:28,197 ♪ I'll find my way home ♪ Stop! 768 00:39:28,232 --> 00:39:31,667 Where are you going? ♪ I'll make my way home ♪ 769 00:39:31,702 --> 00:39:34,837 ♪ It's time to go home ♪ 770 00:39:34,872 --> 00:39:39,309 ♪ I'm going home ♪ [warbling] 771 00:39:40,278 --> 00:39:43,446 [steam hissing] 772 00:39:45,483 --> 00:39:46,816 [sighs] 773 00:39:48,820 --> 00:39:50,987 [bleating] 774 00:39:51,022 --> 00:39:55,024 What am I supposed to do, just sit here and do nothing? 775 00:39:55,059 --> 00:39:57,693 Yes, James. That's what Thomas would do. 776 00:39:57,728 --> 00:40:00,363 Wait for the farmer. What else can you do? 777 00:40:00,398 --> 00:40:02,698 I can blow my whistle. 778 00:40:02,733 --> 00:40:05,201 That'll get those sheep moving. No! 779 00:40:05,236 --> 00:40:09,238 That's mean! You'll frighten them, and they'll panic. 780 00:40:09,273 --> 00:40:13,309 [sighs] Even Thomas is more patient than you are, James. 781 00:40:13,344 --> 00:40:17,413 I've had enough. This is boring! 782 00:40:17,448 --> 00:40:19,949 [inhales] [whistle] 783 00:40:21,018 --> 00:40:23,753 [barking] 784 00:40:23,788 --> 00:40:25,455 [bleating] 785 00:40:25,490 --> 00:40:27,089 [Clarabel] See, James? 786 00:40:27,124 --> 00:40:30,793 All it takes is a little patience. 787 00:40:30,828 --> 00:40:32,195 [rumbles] Baa. 788 00:40:43,040 --> 00:40:45,475 [sighs] 789 00:40:45,510 --> 00:40:50,079 - [Hurricane grunts] - That was a close call there, little tank engine. 790 00:40:50,114 --> 00:40:52,815 Yeah, you could have done yourself some serious damage, Thomas, 791 00:40:52,850 --> 00:40:54,217 going off the rails like that. 792 00:40:54,252 --> 00:40:56,219 [groans] 793 00:40:56,254 --> 00:40:59,755 That old track hasn't been used for years. 794 00:40:59,790 --> 00:41:02,158 [Frankie] And how would we manage without you? 795 00:41:02,193 --> 00:41:06,362 You can't expect Hurricane and I to be doing all of that dirty work. 796 00:41:06,397 --> 00:41:09,098 We have more important jobs to be doing. 797 00:41:09,133 --> 00:41:12,635 [sighs] I suppose so. 798 00:41:17,475 --> 00:41:22,478 [narrator] That night on Sodor, James was more grumpy than ever. 799 00:41:22,513 --> 00:41:27,617 I've had enough of being stuck on Thomas's backwater branch line. 800 00:41:27,652 --> 00:41:29,752 I should be the one on the mainland. 801 00:41:29,787 --> 00:41:31,888 Of course you should, James. 802 00:41:31,923 --> 00:41:34,056 Then you could be the one who got lost. 803 00:41:34,091 --> 00:41:35,758 [giggles] 804 00:41:35,793 --> 00:41:39,228 Or even worse, delayed. 805 00:41:39,263 --> 00:41:42,899 Hmph! I wouldn't get lost or delayed. 806 00:41:42,934 --> 00:41:45,234 And if Thomas isn't back here by morning, 807 00:41:45,269 --> 00:41:49,372 I'm going to the mainland to find him and bring him back home. 808 00:41:49,407 --> 00:41:52,775 And who's going to look after all the passengers on Thomas's branch line 809 00:41:52,810 --> 00:41:54,677 while you're gone, James? 810 00:41:54,712 --> 00:41:57,313 I don't know. Why don't you ask Sir Topham Hatt? 811 00:41:57,348 --> 00:42:00,216 It's his job to swap engines around. 812 00:42:00,251 --> 00:42:04,020 [mocking] "That's what a railway controller does." 813 00:42:04,055 --> 00:42:07,823 Oh, James. You'll be a hero! 814 00:42:07,858 --> 00:42:10,393 [gasps] [Gordon grumbles] 815 00:42:10,428 --> 00:42:14,063 Only if he manages to find Thomas. 816 00:42:14,098 --> 00:42:15,398 [whistle blows] 817 00:42:17,702 --> 00:42:19,969 James. Wait! 818 00:42:20,004 --> 00:42:21,170 Where are you going? 819 00:42:21,205 --> 00:42:23,072 To the mainland. 820 00:42:23,107 --> 00:42:28,211 To find Thomas and become... a hero! 821 00:42:34,385 --> 00:42:36,886 [thunder rumbles] 822 00:42:46,697 --> 00:42:49,232 [snores] 823 00:42:54,438 --> 00:42:55,805 [yawns] 824 00:42:57,108 --> 00:42:59,909 [steam hisses] 825 00:43:02,747 --> 00:43:03,747 [clicks] [gasps] 826 00:43:05,616 --> 00:43:08,217 [thunderclap] 827 00:43:08,252 --> 00:43:10,620 [light snoring] 828 00:43:11,656 --> 00:43:14,223 [thunder rumbling] 829 00:43:19,063 --> 00:43:22,098 [clanking] 830 00:43:24,835 --> 00:43:26,102 [thunder crashes] 831 00:43:39,083 --> 00:43:42,184 [squeaking] 832 00:43:42,219 --> 00:43:43,953 Shh. 833 00:43:43,988 --> 00:43:45,722 [snorts] [thunder rumbles] 834 00:43:51,328 --> 00:43:53,096 [chugging faster] 835 00:43:53,931 --> 00:43:55,398 [crash] 836 00:43:55,433 --> 00:43:57,867 Oh! What was that? 837 00:43:57,902 --> 00:43:59,669 [yawning] What was what? 838 00:43:59,704 --> 00:44:01,704 That big crashing sound. 839 00:44:01,739 --> 00:44:04,640 Maybe it was the thunder. 840 00:44:04,675 --> 00:44:07,910 There's a storm coming. [thunderclap] 841 00:44:07,945 --> 00:44:08,945 Thomas? 842 00:44:11,248 --> 00:44:13,282 [gasps] Thomas! 843 00:44:13,317 --> 00:44:15,785 [gasps] [alarm ringing] 844 00:44:15,820 --> 00:44:18,221 He's trying to break the gates down! 845 00:44:20,424 --> 00:44:22,992 No, Thomas! Don't do it! 846 00:44:23,027 --> 00:44:25,361 [Frankie] Stop, Thomas. Stop! 847 00:44:25,396 --> 00:44:27,030 [both] Thomas! 848 00:44:32,737 --> 00:44:34,437 [together] Come back! 849 00:44:39,643 --> 00:44:41,277 - [train whistles blowing] - [shouts] 850 00:44:41,312 --> 00:44:43,146 Oh, they're after me! [shouts] 851 00:44:47,051 --> 00:44:48,484 Oh! 852 00:44:49,820 --> 00:44:50,820 [thunderclap] 853 00:44:51,789 --> 00:44:55,892 [brakes squeal] [shouts] 854 00:44:57,094 --> 00:44:59,195 Oh! Hurry up! 855 00:45:00,131 --> 00:45:01,397 They're coming. 856 00:45:02,633 --> 00:45:04,233 They're coming! 857 00:45:08,472 --> 00:45:10,773 [rumbles] 858 00:45:10,808 --> 00:45:12,642 [whispers] They are chasing after me. 859 00:45:15,112 --> 00:45:17,113 [sighs] [male voice echoes] Ooh. 860 00:45:17,148 --> 00:45:20,550 - [shouts] - Are you... hiding? 861 00:45:21,285 --> 00:45:23,452 Who said that? 862 00:45:23,487 --> 00:45:27,089 Oh, don't be frightened. I'm hiding too! 863 00:45:27,124 --> 00:45:28,891 I love hiding. 864 00:45:28,926 --> 00:45:31,194 But where are you? 865 00:45:32,096 --> 00:45:33,462 I can't see you. 866 00:45:33,497 --> 00:45:35,598 [chuckles] Of course you can't. 867 00:45:35,633 --> 00:45:38,634 That's because I'm such a good hider. [chuckles] 868 00:45:38,669 --> 00:45:42,037 In fact, I'm invisible! 869 00:45:42,072 --> 00:45:43,606 [gasps] 870 00:45:43,641 --> 00:45:48,110 Invisible? How can you be invisible? 871 00:45:48,145 --> 00:45:50,713 Because I'm a stealth engine. 872 00:45:50,748 --> 00:45:54,016 And stealth engines are designed in a special way to make them... 873 00:45:54,051 --> 00:45:56,185 invisible. [chuckles] 874 00:45:56,220 --> 00:45:58,187 A stealth engine? 875 00:45:58,823 --> 00:46:01,290 Like... Merlin? 876 00:46:01,325 --> 00:46:06,295 Not like Merlin. I am Merlin. 877 00:46:06,330 --> 00:46:10,833 The experimental prototype, King Arthur-class stealth engine. 878 00:46:10,868 --> 00:46:13,102 Merlin. Wow! 879 00:46:13,137 --> 00:46:15,304 Is that really you? 880 00:46:15,339 --> 00:46:17,473 I heard all about you from Theo and Lexi and... 881 00:46:17,508 --> 00:46:19,742 Quick, close your eyes. 882 00:46:22,246 --> 00:46:25,515 Come out, come out, wherever you are. 883 00:46:34,992 --> 00:46:37,293 Don't worry. You're safe. 884 00:46:37,328 --> 00:46:38,661 They won't find you now. 885 00:46:38,696 --> 00:46:41,597 You're with the best hider ever. 886 00:46:41,632 --> 00:46:45,668 All you have to do is close your eyes and keep really still, 887 00:46:45,703 --> 00:46:48,905 and nobody will be able to see you. 888 00:46:50,908 --> 00:46:54,010 [yawns] 889 00:47:00,384 --> 00:47:01,417 [tweets] 890 00:47:01,452 --> 00:47:04,887 [yawns] 891 00:47:04,922 --> 00:47:09,458 Hello? Merlin? Are you there? 892 00:47:09,493 --> 00:47:13,195 [gasps] Oh, or are you still asleep? 893 00:47:13,230 --> 00:47:15,664 [chuckles] Sorry. 894 00:47:15,699 --> 00:47:19,302 Merlin? Merlin? 895 00:47:22,306 --> 00:47:26,175 [whistle blows] 896 00:47:26,210 --> 00:47:30,379 [narrator] That morning, James had arrived at Bridlington Goods Yard. 897 00:47:30,414 --> 00:47:34,050 Thomas! Thomas! 898 00:47:39,690 --> 00:47:41,657 [clears throat] Excuse me. 899 00:47:41,692 --> 00:47:43,826 But have you, by any chance, 900 00:47:43,861 --> 00:47:48,964 seen a cheeky blue tank engine with the number 1 painted on his side? 901 00:47:48,999 --> 00:47:52,801 We get a lot of engines passing through. 902 00:47:52,836 --> 00:47:56,605 You can't expect me to remember every blue tank engine. 903 00:47:56,640 --> 00:47:59,808 His name is Thomas, from the Island of Sodor. 904 00:47:59,843 --> 00:48:04,213 Ulli! You seen a cheeky blue tank engine, numbered 1? 905 00:48:05,616 --> 00:48:08,450 Nope. Like I say, friend. 906 00:48:08,485 --> 00:48:11,420 We get a lot of engines coming and going. 907 00:48:11,455 --> 00:48:16,058 [grunts] Bridlington is a very busy goods yard. 908 00:48:16,093 --> 00:48:18,027 [sighs] Oh, well. 909 00:48:18,062 --> 00:48:20,029 Thank you anyway. 910 00:48:20,798 --> 00:48:21,897 Psst. 911 00:48:21,932 --> 00:48:24,500 We saw a silly blue tank engine. 912 00:48:24,535 --> 00:48:27,703 Didn't know where he was going. 913 00:48:27,738 --> 00:48:31,807 - No sense. - Of direction. [laughs] 914 00:48:31,842 --> 00:48:35,844 Yes. Yes! That sounds like Thomas. 915 00:48:35,879 --> 00:48:37,947 Is he the engine that brought you here? 916 00:48:37,982 --> 00:48:41,283 - [laughs] No! - Don't be silly. 917 00:48:41,318 --> 00:48:43,686 Thomas got completely lost. 918 00:48:43,721 --> 00:48:46,655 An engine called Hurricane brought us here. 919 00:48:46,690 --> 00:48:48,958 Hurricane? Who's Hurricane? 920 00:48:48,993 --> 00:48:52,261 From that big steelworks. You know. 921 00:48:52,296 --> 00:48:55,264 ♪ This is the hottest place In town ♪ 922 00:48:55,299 --> 00:48:58,134 ♪ We love an engine In an evening gown ♪ [laughs] 923 00:48:59,737 --> 00:49:02,638 [sighs] This is hopeless. 924 00:49:02,673 --> 00:49:06,108 ♪ Look at my face Don't I look like a clown? ♪ 925 00:49:06,143 --> 00:49:09,044 - [belches] - Well, he was a bit rude. 926 00:49:09,079 --> 00:49:11,947 Hello? One more question. 927 00:49:11,982 --> 00:49:16,686 Do you know a big steelworks where an engine called Hurricane might be working? 928 00:49:20,524 --> 00:49:22,992 [chugging] 929 00:49:27,998 --> 00:49:31,467 [gasps] I know where I am. 930 00:49:31,502 --> 00:49:34,169 This is the experimental eng... Theo. 931 00:49:34,204 --> 00:49:37,439 It's that engine again! Thomas! 932 00:49:37,474 --> 00:49:40,042 Well, hello, Thomas. Theo! 933 00:49:40,077 --> 00:49:41,510 [gasps] Thomas! 934 00:49:41,545 --> 00:49:45,247 [panting] [groans] 935 00:49:45,282 --> 00:49:47,683 [grunting] 936 00:49:47,718 --> 00:49:48,884 You came back. 937 00:49:48,919 --> 00:49:50,397 [Lexi] Did you get where you were going? 938 00:49:50,421 --> 00:49:52,187 Did you find what you were looking for? 939 00:49:52,222 --> 00:49:54,256 "Bridlingdom"? That goods yard? 940 00:49:54,291 --> 00:49:55,824 Did ya? Did ya? 941 00:49:55,859 --> 00:49:57,292 [sighs] No. 942 00:49:57,327 --> 00:49:59,995 Oh. But you did deliver your cars, didn't you? 943 00:50:00,030 --> 00:50:01,230 No. 944 00:50:01,265 --> 00:50:03,866 But where are they? I don't see them. Huh? 945 00:50:03,901 --> 00:50:06,235 - Where'd they go? - I don't know. 946 00:50:06,270 --> 00:50:08,504 He is being scrapped. I told you. 947 00:50:08,539 --> 00:50:11,774 No, Theo. I'm not being scrapped. 948 00:50:11,809 --> 00:50:15,311 But... [sigh] I probably should be. 949 00:50:18,082 --> 00:50:20,849 Oh, Thomas. What happened? 950 00:50:20,884 --> 00:50:24,386 I lost James's cars, and I got trapped in the steelworks, 951 00:50:24,421 --> 00:50:27,990 and I want to go home to Sodor, but I don't know the way. 952 00:50:28,025 --> 00:50:30,626 I'm a useless engine. 953 00:50:30,661 --> 00:50:33,429 I just do everything wrong. 954 00:50:33,464 --> 00:50:35,864 [chuckles] You sound like one of us. [Lexi chuckles] Yep. 955 00:50:35,899 --> 00:50:38,200 We have the same problem. 956 00:50:39,703 --> 00:50:43,305 No, you don't. You guys are amazing. 957 00:50:43,340 --> 00:50:47,009 You're experimental engines. 958 00:50:47,044 --> 00:50:51,480 I can't do anything, apart from make mistakes. 959 00:50:51,515 --> 00:50:55,017 Nobody gets it right the first time. 960 00:50:55,052 --> 00:50:58,654 Everybody makes mistakes or goofs or gaffes. 961 00:50:58,689 --> 00:51:02,658 ♪ We were put together In a flurry of excitement ♪ 962 00:51:02,693 --> 00:51:04,359 ♪ But look at us now ♪ 963 00:51:04,394 --> 00:51:05,961 ♪ What are we like? ♪ Ooh! 964 00:51:05,996 --> 00:51:07,429 ♪ You simply have to laugh ♪ 965 00:51:07,464 --> 00:51:12,001 - [clicking] - [steam blows] 966 00:51:14,138 --> 00:51:17,873 ♪ We're unusual We're unique ♪ [laughs] 967 00:51:17,908 --> 00:51:20,976 ♪ In other words She's saying That we're freaks ♪ 968 00:51:21,011 --> 00:51:22,077 ♪ Built by geeks ♪ 969 00:51:22,112 --> 00:51:25,747 ♪ We're experiments gone bad ♪ 970 00:51:25,782 --> 00:51:29,418 ♪ In other words Whoever designed us Must be mad ♪ 971 00:51:29,453 --> 00:51:33,622 ♪ Too many funnels Or too many cogs ♪ 972 00:51:33,657 --> 00:51:37,192 [Lexi] ♪ We know a guy Who was built to run on logs ♪ 973 00:51:37,227 --> 00:51:41,196 [Theo] ♪ Too many wheels And gears and rods ♪ 974 00:51:41,231 --> 00:51:44,967 [Lexi] ♪ It's no wonder That we look so odd ♪ Give me a prod. 975 00:51:45,002 --> 00:51:47,636 [together] ♪ But what can't we do? ♪ 976 00:51:48,739 --> 00:51:50,806 ♪ What can't we do? ♪ 977 00:51:52,509 --> 00:51:54,510 ♪ What can't we do? ♪ 978 00:51:56,013 --> 00:51:58,114 ♪ Anything It's true ♪ 979 00:52:00,317 --> 00:52:04,153 ♪ We're originals We're one of a kind ♪ 980 00:52:04,188 --> 00:52:07,890 ♪ We're upside down And forward-to-behind ♪ 981 00:52:07,925 --> 00:52:11,693 ♪ We're experiments gone wrong ♪ 982 00:52:11,728 --> 00:52:14,130 ♪ This yard's the only place That we could ever belong ♪ 983 00:52:15,666 --> 00:52:19,635 ♪ We always Try to do our best ♪ 984 00:52:19,670 --> 00:52:22,804 ♪ Sadly We rarely pass the test ♪ ♪ I made a mess ♪ 985 00:52:22,839 --> 00:52:26,441 ♪ Give us a job Give us a task ♪ 986 00:52:26,476 --> 00:52:29,611 ♪ Whatever it is You'll be sorry That you asked ♪ 987 00:52:29,646 --> 00:52:32,815 [together] ♪ But what can't we do ♪ 988 00:52:33,984 --> 00:52:36,218 ♪ What can't we do? ♪ 989 00:52:37,454 --> 00:52:39,688 ♪ What can't we do? ♪ 990 00:52:41,024 --> 00:52:44,193 ♪ Anything It's true ♪ 991 00:52:44,228 --> 00:52:46,094 [Merlin] Ooh, ooh, ooh. I can do something! 992 00:52:46,129 --> 00:52:48,097 Merlin? 993 00:52:50,834 --> 00:52:54,103 Invisibility on! 994 00:52:58,675 --> 00:53:00,242 ♪ I'm invisible ♪ 995 00:53:00,277 --> 00:53:02,211 ♪ Or can't you see? ♪ 996 00:53:02,246 --> 00:53:06,615 ♪ "Who said that?" you ask It's only me ♪ 997 00:53:06,650 --> 00:53:10,586 ♪ You look surprised But have no fear ♪ 998 00:53:10,621 --> 00:53:14,623 ♪ It's just a little trick To make myself disappear ♪ 999 00:53:16,460 --> 00:53:18,894 [coughs] 1000 00:53:21,732 --> 00:53:24,600 Um, why does he keep doing that? 1001 00:53:24,635 --> 00:53:27,369 [Lexi] Have you noticed his three funnels? 1002 00:53:27,404 --> 00:53:32,808 Well, that was an experiment... to make his smoke and steam disperse, 1003 00:53:32,843 --> 00:53:35,777 so you couldn't see him so easily. 1004 00:53:35,812 --> 00:53:38,413 But it didn't work at all. 1005 00:53:38,448 --> 00:53:39,848 Only don't try and tell Merlin. 1006 00:53:39,883 --> 00:53:40,816 Ah! 1007 00:53:40,851 --> 00:53:42,951 Hello again. 1008 00:53:42,986 --> 00:53:46,888 ♪ We're lumpy and bumpy We haven't got the puff ♪ 1009 00:53:46,923 --> 00:53:48,423 ♪ They tried to Make us better ♪ 1010 00:53:48,458 --> 00:53:50,759 ♪ But sometimes Enough's enough ♪ 1011 00:53:50,794 --> 00:53:54,296 ♪ We're wobbly and knobbly And awkward in reverse ♪ 1012 00:53:54,331 --> 00:53:55,797 ♪ If practice Makes you perfect ♪ 1013 00:53:55,832 --> 00:53:58,867 ♪ We're the ones They never rehearsed ♪ 1014 00:53:58,902 --> 00:54:02,037 ♪ But what can't we do? ♪ 1015 00:54:03,407 --> 00:54:05,407 ♪ What can't we do? ♪ 1016 00:54:06,943 --> 00:54:09,111 ♪ What can't we do? ♪ 1017 00:54:10,414 --> 00:54:12,948 ♪ Anything It's true ♪ 1018 00:54:12,983 --> 00:54:14,883 ♪ We can't do anything ♪ 1019 00:54:14,918 --> 00:54:16,818 ♪ That's true ♪ 1020 00:54:16,853 --> 00:54:19,588 - We can't do anything- But we can try ♪ 1021 00:54:19,623 --> 00:54:23,592 ♪ We can give anything a try ♪ 1022 00:54:23,627 --> 00:54:29,298 ♪ We will give anything a try ♪ 1023 00:54:29,333 --> 00:54:32,401 - Isn't that right? - [all laugh] 1024 00:54:36,506 --> 00:54:38,874 So do you think you can try to help me? 1025 00:54:38,909 --> 00:54:41,109 Didn't we just explain, Thomas? 1026 00:54:41,144 --> 00:54:43,278 [crying] We can't do anything. 1027 00:54:43,313 --> 00:54:45,947 [Merlin] Oh, stop saying that. 1028 00:54:45,982 --> 00:54:49,284 We'll do everything we can to help you, Thomas. 1029 00:54:49,319 --> 00:54:51,086 Just tell us what the problem is. 1030 00:54:51,121 --> 00:54:53,088 Oh, Merlin, thank you! 1031 00:54:53,123 --> 00:54:56,058 I need to go home to the Island of Sodor. 1032 00:54:56,093 --> 00:54:58,994 Only I don't know which way to go. 1033 00:54:59,029 --> 00:55:02,164 Merlin can't help you. None of us can. 1034 00:55:02,199 --> 00:55:03,865 I'm terribly sorry. 1035 00:55:03,900 --> 00:55:07,402 We don't know anything about anyplace other than here. 1036 00:55:07,437 --> 00:55:11,840 Oh, but we can still try to help you, Thomas. Oh, oh! 1037 00:55:11,875 --> 00:55:13,208 We can go with you. 1038 00:55:13,243 --> 00:55:17,379 And help you find the way to the Island of Sonar! 1039 00:55:17,414 --> 00:55:20,349 And then we'll all get lost, Merlin. 1040 00:55:20,384 --> 00:55:22,451 [sighs] Or... 1041 00:55:22,486 --> 00:55:25,587 you could always stay here with us, Thomas, instead of going home. 1042 00:55:25,622 --> 00:55:26,955 Thanks, Theo. 1043 00:55:26,990 --> 00:55:29,291 Thanks all of you, but I'll be all right. 1044 00:55:29,326 --> 00:55:31,960 I'll find my way home... 1045 00:55:31,995 --> 00:55:33,128 somehow. [blows whistle] 1046 00:55:34,264 --> 00:55:35,797 Bye, Thomas. 1047 00:55:35,832 --> 00:55:37,733 Good luck. Oh. 1048 00:55:40,070 --> 00:55:42,804 [narrator] Thomas headed back along the branch line again, 1049 00:55:42,839 --> 00:55:45,708 trying to remember the route he'd taken before. 1050 00:55:46,710 --> 00:55:49,144 Mmm, this looks familiar. 1051 00:55:50,347 --> 00:55:53,215 Oh, I think I recognize this place. 1052 00:55:53,250 --> 00:55:55,217 It looks like that canal I saw. 1053 00:55:55,252 --> 00:55:57,052 Yes, it is! 1054 00:55:57,087 --> 00:56:00,222 Oh, but there's that silly crane. 1055 00:56:00,257 --> 00:56:02,991 I really don't want him to stop me again. 1056 00:56:03,026 --> 00:56:05,193 [whirring] 1057 00:56:05,228 --> 00:56:08,430 [Beresford] Oh, no, you don't. 1058 00:56:08,465 --> 00:56:09,998 [clang] Hey! 1059 00:56:10,033 --> 00:56:12,667 You won't get past so easily this time. 1060 00:56:12,702 --> 00:56:16,271 What are you doing? Stop that! Let go of me! 1061 00:56:16,306 --> 00:56:18,106 Hello again, Thomas. 1062 00:56:18,141 --> 00:56:22,210 Last time we met, you played a cheeky trick on me and ran away. 1063 00:56:22,245 --> 00:56:24,646 Just as we were getting to know each other too. 1064 00:56:24,681 --> 00:56:27,883 That wasn't a very nice way to end our conversation. 1065 00:56:27,918 --> 00:56:30,001 Picking up engines with your hook is not a 1066 00:56:30,013 --> 00:56:32,254 very nice way to start a conversation either. 1067 00:56:32,289 --> 00:56:35,657 Put me down! Please? 1068 00:56:35,692 --> 00:56:39,761 And if I do put you down, then what will you do, hmm? 1069 00:56:39,796 --> 00:56:41,630 Run away again, no doubt. 1070 00:56:41,665 --> 00:56:45,400 And I'll be left all on my own again with nobody to talk to. 1071 00:56:45,435 --> 00:56:49,438 Now, why don't you tell me all about your adventures? 1072 00:56:49,473 --> 00:56:51,840 My name's Beresford. We could be friends. 1073 00:56:51,875 --> 00:56:56,211 Look, I'm sorry I tricked you last time, Beresford, 1074 00:56:56,246 --> 00:57:00,882 but you can't just make somebody be your friend by making them stay with you. 1075 00:57:00,917 --> 00:57:04,486 You have to be nice to them so they wanna be your friend. 1076 00:57:05,222 --> 00:57:07,989 Now, put me down. 1077 00:57:08,024 --> 00:57:11,993 - [clicks] - Whoa! 1078 00:57:12,028 --> 00:57:15,030 [gasps] Hurricane! 1079 00:57:15,065 --> 00:57:18,266 Pick me up, Beresford! You have to hide me. 1080 00:57:18,301 --> 00:57:20,969 Put you down? Pick you up? Hide you? 1081 00:57:21,004 --> 00:57:22,637 Make your mind up, Thomas. 1082 00:57:22,672 --> 00:57:25,040 Hide me. Hide me! Please! 1083 00:57:25,075 --> 00:57:26,675 I really need you to. 1084 00:57:26,710 --> 00:57:28,410 Somewhere I can't be seen from the tracks. 1085 00:57:28,445 --> 00:57:29,711 Hurry! 1086 00:57:30,480 --> 00:57:33,482 Whoa! 1087 00:57:33,517 --> 00:57:36,885 [James laughs] Oh, yes. It's true. 1088 00:57:36,920 --> 00:57:38,653 [whispers] James. 1089 00:57:38,688 --> 00:57:41,890 I am a particularly useful engine. 1090 00:57:41,925 --> 00:57:43,625 Is that right? 1091 00:57:43,660 --> 00:57:49,097 In fact, back on Sodor, I am Sir Topham Hatt's favorite. 1092 00:57:50,901 --> 00:57:53,268 Okay, Thomas. They're all gone. 1093 00:57:53,303 --> 00:57:55,971 And I did something nice for you. 1094 00:57:56,006 --> 00:57:58,373 So we can be friends now. 1095 00:57:58,408 --> 00:57:59,441 What shall we talk about? 1096 00:57:59,476 --> 00:58:02,644 James! They've got James! 1097 00:58:02,679 --> 00:58:04,279 Who's James? 1098 00:58:04,314 --> 00:58:06,147 [Merlin] Yes. Who's James? 1099 00:58:06,182 --> 00:58:08,750 Merlin! What are you doing here? 1100 00:58:08,785 --> 00:58:10,752 I followed you, Thomas. 1101 00:58:10,787 --> 00:58:16,057 I'm here to look after you and make sure you find your way safely back home. 1102 00:58:16,092 --> 00:58:18,426 Excellent hiding, by the way. Even I couldn't see you. 1103 00:58:18,461 --> 00:58:20,829 But I can't go home now! 1104 00:58:20,864 --> 00:58:23,231 I have to help my friend James! 1105 00:58:23,266 --> 00:58:26,001 Why didn't you say something? I could have stopped him. 1106 00:58:27,070 --> 00:58:28,804 Oh! 1107 00:58:30,340 --> 00:58:33,842 Oh! You have to let me go now, Beresford. 1108 00:58:33,877 --> 00:58:35,810 James is in trouble. 1109 00:58:35,845 --> 00:58:40,181 If I hadn't taken his cars in the first place, he wouldn't even be here. 1110 00:58:40,216 --> 00:58:44,352 And now Hurricane and Frankie are taking him to the steelworks. 1111 00:58:44,387 --> 00:58:46,621 I have to rescue him. 1112 00:58:46,656 --> 00:58:49,858 Don't you mean we have to rescue him? 1113 00:58:49,893 --> 00:58:51,627 [toots] 1114 00:58:52,929 --> 00:58:56,331 [music playing] 1115 00:58:58,468 --> 00:59:02,237 ♪ This is the hottest place In town ♪ 1116 00:59:02,272 --> 00:59:05,173 ♪ We'll warm you up When you're feeling down ♪ 1117 00:59:05,208 --> 00:59:09,044 ♪ We'll make a smile Out of every frown ♪ 1118 00:59:09,079 --> 00:59:12,047 ♪ Just take a look around At the joy we've found ♪ 1119 00:59:12,082 --> 00:59:15,850 ♪ This is the place You can have some fun ♪ 1120 00:59:15,885 --> 00:59:18,787 ♪ Where you can feel Like you're number one ♪ 1121 00:59:18,822 --> 00:59:22,757 ♪ We've got more sunshine Than the sun ♪ 1122 00:59:22,792 --> 00:59:26,061 ♪ There's a light in our eyes We simply can't disguise ♪ 1123 00:59:26,096 --> 00:59:28,363 Huh? All right. All right. 1124 00:59:28,398 --> 00:59:32,233 This is all very entertaining, but where's Thomas? 1125 00:59:32,268 --> 00:59:34,836 Uh, Thomas? Who's Thomas? 1126 00:59:34,871 --> 00:59:39,374 He's a small blue tank engine from the Island of Sodor. 1127 00:59:39,409 --> 00:59:42,410 But I think you already know that, 1128 00:59:42,445 --> 00:59:45,580 because one of you delivered his cars, 1129 00:59:45,615 --> 00:59:46,748 Hurricane. 1130 00:59:46,783 --> 00:59:48,883 - Uh, T-T... - Oh, oh! 1131 00:59:48,918 --> 00:59:50,652 That blue tank engine. 1132 00:59:50,687 --> 00:59:52,153 He's long gone. 1133 00:59:52,188 --> 00:59:53,888 But where did he go? 1134 00:59:53,923 --> 00:59:55,757 - Anywhere. - Everywhere. 1135 00:59:55,792 --> 00:59:57,626 I think he wanted to see the world. 1136 00:59:57,661 --> 01:00:00,996 Well, I need to find him and bring him back to Sodor. 1137 01:00:01,031 --> 01:00:04,366 Of course, he did say he was coming straight back. 1138 01:00:04,401 --> 01:00:06,701 He wasn't going off to see the whole world, 1139 01:00:06,736 --> 01:00:08,069 just a bit of it. 1140 01:00:08,104 --> 01:00:10,405 You might as well wait here for him. 1141 01:00:11,307 --> 01:00:14,776 - [clanks] - [laughs] 1142 01:00:14,811 --> 01:00:16,745 [Frankie] And make yourself useful. 1143 01:00:20,984 --> 01:00:22,617 We have to rescue him? 1144 01:00:22,652 --> 01:00:25,487 What do you mean we have to rescue him? 1145 01:00:25,522 --> 01:00:27,756 [panting] We can't do anything. 1146 01:00:27,791 --> 01:00:31,092 But we can try. We have to try. 1147 01:00:31,127 --> 01:00:35,263 I don't know what I can do either, Theo, but James is my friend. 1148 01:00:35,298 --> 01:00:37,832 And Thomas is our friend. 1149 01:00:37,867 --> 01:00:40,869 And friends help each other. 1150 01:00:40,904 --> 01:00:42,281 Yes, yes, but... [Lexi] Indeed we do. 1151 01:00:42,305 --> 01:00:43,905 I certainly think so. 1152 01:00:43,940 --> 01:00:47,208 This is the most excitement I've had in... 1153 01:00:47,243 --> 01:00:49,845 [clanging] forever! 1154 01:00:58,988 --> 01:01:02,424 So, how are we going to rescue Thomas's friend? 1155 01:01:02,459 --> 01:01:04,392 We need a plan. 1156 01:01:04,427 --> 01:01:06,628 Thomas broke the gates open before. 1157 01:01:06,663 --> 01:01:08,697 That's the ticket. 1158 01:01:08,732 --> 01:01:10,865 We could do the same thing. Yeah. 1159 01:01:10,900 --> 01:01:12,701 Or... and just hear me out... 1160 01:01:12,736 --> 01:01:15,303 we could leave the gates where they are. 1161 01:01:15,338 --> 01:01:20,508 Oh! I can use the powers of stealth to sneak in and rescue James. 1162 01:01:20,543 --> 01:01:22,277 Nobody will see me. 1163 01:01:22,312 --> 01:01:25,113 Invisibility on. 1164 01:01:26,249 --> 01:01:28,349 Or... 1165 01:01:28,384 --> 01:01:31,152 why don't Theo and Lexi create a diversion? 1166 01:01:31,187 --> 01:01:34,456 They could pretend to have an accident and call for help, 1167 01:01:34,491 --> 01:01:38,026 and while the gates are open, I can rush in and rescue James. 1168 01:01:38,061 --> 01:01:39,828 But what am I going to do? 1169 01:01:39,863 --> 01:01:43,898 You'll have to stay back here and keep watch, Merlin. 1170 01:01:43,933 --> 01:01:47,635 Keeping watch is the most important job of all. 1171 01:01:47,670 --> 01:01:49,671 Oh, yes. 1172 01:01:49,706 --> 01:01:51,673 C-Couldn't I stay back here too and just watch? 1173 01:01:51,708 --> 01:01:53,274 No, Theo. 1174 01:01:53,309 --> 01:01:56,778 You and Lexi need to create a conversion. 1175 01:01:56,813 --> 01:01:58,813 I'm the one who's going to keep watch. 1176 01:01:58,848 --> 01:02:02,050 Come on, Theo! Oh. 1177 01:02:02,085 --> 01:02:03,818 Don't worry, Thomas. 1178 01:02:03,853 --> 01:02:06,020 Those two are bound to be a little nervous. 1179 01:02:06,055 --> 01:02:09,124 They're not as used to having adventures as we are. 1180 01:02:11,127 --> 01:02:14,662 I think I can't. I think I can't. I know I can't. 1181 01:02:14,697 --> 01:02:16,664 Whoa! Speed up, Theo. 1182 01:02:16,699 --> 01:02:19,267 Move along, move along. You need to go fast. 1183 01:02:19,302 --> 01:02:21,870 [screams] 1184 01:02:21,905 --> 01:02:24,806 Now, Theo! Stop! 1185 01:02:29,646 --> 01:02:32,080 What was that? I don't know. 1186 01:02:32,115 --> 01:02:33,648 [Lexi] Help! Help! [bell clanging] 1187 01:02:33,683 --> 01:02:35,984 There's been a derailment! 1188 01:02:36,019 --> 01:02:40,021 Engine off the line! Emergency! Emergency! 1189 01:03:03,446 --> 01:03:04,446 [quietly] James. 1190 01:03:06,316 --> 01:03:07,616 James. 1191 01:03:08,518 --> 01:03:11,219 James! Where are you? 1192 01:03:13,489 --> 01:03:16,691 Oh, no! What's happened? 1193 01:03:16,726 --> 01:03:21,396 - Has someone fallen to pieces? - Have you had an accident? 1194 01:03:21,431 --> 01:03:26,434 You look kind of messed up, like your pistons are in the wrong places. 1195 01:03:26,469 --> 01:03:29,037 Hmm, I'm confused. 1196 01:03:29,072 --> 01:03:31,840 I thought somebody said there had been a derailment. 1197 01:03:31,875 --> 01:03:34,543 [laughs] Um... 1198 01:03:36,713 --> 01:03:38,446 This is taking too long. 1199 01:03:38,481 --> 01:03:40,882 T-Thomas should have been out by now. 1200 01:03:40,917 --> 01:03:42,750 Ah! I hope nothing's happened to him. 1201 01:03:42,785 --> 01:03:45,386 [gasps] What if he needs my help? 1202 01:03:45,421 --> 01:03:48,890 Invisibility on! 1203 01:03:48,925 --> 01:03:54,095 Ah, oh, well, there was a kind of derailment. 1204 01:03:54,130 --> 01:03:56,197 Lexi! Bit of an accident. 1205 01:03:56,232 --> 01:03:58,967 Came off the rails. Whoopsy! He fell right over. 1206 01:03:59,002 --> 01:04:02,403 [chuckles] Merlin? Lexi! 1207 01:04:02,438 --> 01:04:05,607 Wait a minute! Where's he going? 1208 01:04:05,642 --> 01:04:07,842 Whoa! Stop! 1209 01:04:07,877 --> 01:04:11,213 [gasps] Ohh! 1210 01:04:16,119 --> 01:04:22,023 Oh, all this soot, ash and heat will positively ruin my paintwork. 1211 01:04:22,058 --> 01:04:25,159 This is a horrible job for an engine like... [Thomas] James. 1212 01:04:25,194 --> 01:04:29,697 James. Oh, so there you are! 1213 01:04:29,732 --> 01:04:32,800 What do you think you've been playing at? James. 1214 01:04:32,835 --> 01:04:36,037 Keep your voice down. First you take my cars to the mainland. 1215 01:04:36,072 --> 01:04:39,908 I'll explain later, James. We really need to go. 1216 01:04:39,943 --> 01:04:42,911 - Oh, I'm more than ready to go. - [whispers] James. 1217 01:04:42,946 --> 01:04:45,947 I'd already decided that I was just going to do this one job. 1218 01:04:45,982 --> 01:04:48,349 It doesn't work like that, James. 1219 01:04:48,384 --> 01:04:51,686 Frankie and Hurricane won't let you leave. 1220 01:04:51,721 --> 01:04:55,023 [Merlin] Thomas. You need to hurry! 1221 01:04:55,058 --> 01:04:58,693 They're coming back! They're coming back! 1222 01:04:59,195 --> 01:05:00,729 Thomas! 1223 01:05:02,231 --> 01:05:03,598 They're back. 1224 01:05:03,633 --> 01:05:06,401 Quick, James! We've got to get out of here now! 1225 01:05:06,436 --> 01:05:08,436 Go! 1226 01:05:08,471 --> 01:05:12,173 - [groans] -[Frankie] Stop! You can't leave us on our own! 1227 01:05:12,208 --> 01:05:14,609 Aaah! No. 1228 01:05:14,644 --> 01:05:16,044 Look out! 1229 01:05:17,947 --> 01:05:20,481 Take the tracks that go around the building, James! 1230 01:05:20,516 --> 01:05:21,516 [shouts] 1231 01:05:22,518 --> 01:05:24,119 Ohh! 1232 01:05:29,892 --> 01:05:31,459 [laughing] Oh! 1233 01:05:31,494 --> 01:05:33,461 We can't just let you leave. 1234 01:05:33,496 --> 01:05:36,764 You're our favorite new engine! Leave me alone! 1235 01:05:36,799 --> 01:05:39,234 [grunts] 1236 01:05:40,036 --> 01:05:42,103 [gasps] 1237 01:05:45,675 --> 01:05:48,510 Come out, come out, wherever you are. 1238 01:05:53,483 --> 01:05:56,117 Found you! [gulps] 1239 01:05:57,420 --> 01:06:02,156 Whoa! 1240 01:06:02,191 --> 01:06:03,624 [growling] 1241 01:06:03,659 --> 01:06:06,828 Whoa! 1242 01:06:08,531 --> 01:06:11,032 - Oh, no! -[chuckles] Yeah. 1243 01:06:11,067 --> 01:06:13,401 Whoa! 1244 01:06:13,436 --> 01:06:15,770 Oh, no, you don't! 1245 01:06:15,805 --> 01:06:18,406 - What? -[Thomas] Go, James, go! 1246 01:06:20,543 --> 01:06:22,544 [gasps] 1247 01:06:26,482 --> 01:06:29,484 [shouts] 1248 01:06:29,519 --> 01:06:30,685 Ohh! 1249 01:06:30,720 --> 01:06:33,888 [Lexi] Run away! Scram! Skedaddle! 1250 01:06:41,798 --> 01:06:44,432 [Thomas] Help! Help! 1251 01:06:44,467 --> 01:06:47,936 Whoa! [shouting] 1252 01:06:50,273 --> 01:06:54,175 - No! - Don't worry. I'll get you down, Thomas. 1253 01:06:54,210 --> 01:06:56,011 No! 1254 01:06:57,213 --> 01:06:59,314 [screams] 1255 01:07:00,850 --> 01:07:03,618 [jabbers] 1256 01:07:03,653 --> 01:07:06,621 [shouts] 1257 01:07:08,391 --> 01:07:11,793 - Thomas! Look out! - [screams] 1258 01:07:11,828 --> 01:07:15,897 Help! My front wheels! I'm melting! 1259 01:07:15,932 --> 01:07:17,465 I'm melting! 1260 01:07:17,500 --> 01:07:20,301 Oh, Hurricane! 1261 01:07:20,336 --> 01:07:24,105 What should I do? Anything! 1262 01:07:26,042 --> 01:07:28,009 Whoo-hoo. 1263 01:07:28,044 --> 01:07:29,644 [cheering] 1264 01:07:29,679 --> 01:07:31,479 [Frankie] Oh! 1265 01:07:31,514 --> 01:07:35,483 Hurricane can't make deliveries with melted wheels, 1266 01:07:35,518 --> 01:07:37,285 and now you're all going to go away 1267 01:07:37,320 --> 01:07:40,288 and leave us on our own with no help at all! 1268 01:07:40,323 --> 01:07:43,791 It serves you right, after all the things you've done to Thomas. 1269 01:07:43,826 --> 01:07:47,061 Aye. Keeping him here when he wanted to go home. 1270 01:07:47,096 --> 01:07:48,963 And trying to trick his friend. 1271 01:07:48,998 --> 01:07:52,634 But... But... [cries] 1272 01:07:54,203 --> 01:07:57,371 Frankie, are you all right? 1273 01:07:57,406 --> 01:08:00,174 We only wanted some help. 1274 01:08:00,209 --> 01:08:04,479 There's too much work for just the two of us. 1275 01:08:04,514 --> 01:08:07,048 But why didn't you ask for help? 1276 01:08:07,083 --> 01:08:09,951 Nobody wants to work here. 1277 01:08:09,986 --> 01:08:13,387 All the other engines are too busy to help us. 1278 01:08:13,422 --> 01:08:16,757 -[wails] - Don't cry, Frankie. 1279 01:08:16,792 --> 01:08:19,660 Maybe some engines aren't as busy as you think. 1280 01:08:19,695 --> 01:08:22,330 What? What do you mean? 1281 01:08:24,133 --> 01:08:26,300 Wait? Us? I don't think so! 1282 01:08:26,335 --> 01:08:28,469 Nope. Nope. No sirree, Bob. 1283 01:08:28,504 --> 01:08:30,671 We're really useless engines. 1284 01:08:30,706 --> 01:08:34,008 Useless? You're not useless. 1285 01:08:34,043 --> 01:08:36,244 No engine is useless. 1286 01:08:36,279 --> 01:08:38,379 Didn't you just help me rescue James? 1287 01:08:38,414 --> 01:08:40,281 Think positively, Lexi. 1288 01:08:40,316 --> 01:08:42,683 Ask yourself what can you do? 1289 01:08:42,718 --> 01:08:45,586 You mean anything? 1290 01:08:45,621 --> 01:08:48,222 No, uh, we can't do anything. 1291 01:08:48,257 --> 01:08:50,792 But we can try. 1292 01:08:54,130 --> 01:08:58,399 [narrator] So Thomas and James headed back to Sodor together. 1293 01:08:58,434 --> 01:09:02,203 I'm sorry I took your cars, James. 1294 01:09:02,238 --> 01:09:05,306 I know you wanted to be the one to bring them to the mainland. 1295 01:09:05,341 --> 01:09:07,642 And I'm sorry about teasing you. 1296 01:09:07,677 --> 01:09:11,045 I'm not really anyone's favorite engine. 1297 01:09:11,080 --> 01:09:14,248 If anyone's the favorite, Thomas, it's probably you. 1298 01:09:14,283 --> 01:09:16,784 Don't be silly, James. 1299 01:09:16,819 --> 01:09:20,354 Nobody has to be the favorite. 1300 01:09:20,389 --> 01:09:24,592 ♪ It's not a competition In the end ♪ 1301 01:09:24,627 --> 01:09:28,796 ♪ It doesn't matter If you prove That you're the very best ♪ 1302 01:09:28,831 --> 01:09:32,833 ♪ But what will happen When you put your friendship To the test ♪ 1303 01:09:32,868 --> 01:09:36,270 ♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1304 01:09:36,305 --> 01:09:40,107 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1305 01:09:40,142 --> 01:09:43,745 [together] ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1306 01:09:46,916 --> 01:09:48,783 [all] ♪ Everybody can help ♪ 1307 01:09:48,818 --> 01:09:50,651 ♪ Everybody join in ♪ 1308 01:09:50,686 --> 01:09:52,653 ♪ When everyone Has a part to play ♪ 1309 01:09:52,688 --> 01:09:54,755 [solo] ♪ Then everybody can win ♪ 1310 01:09:54,790 --> 01:09:56,958 [all] ♪ Everybody can help ♪ 1311 01:09:56,993 --> 01:09:58,960 ♪ Red, green, yellow or blue ♪ 1312 01:09:58,995 --> 01:10:02,630 ♪ When you're ready to try You'll find out What you can do ♪ 1313 01:10:02,665 --> 01:10:04,498 ♪ Everybody can help ♪ 1314 01:10:04,533 --> 01:10:06,767 ♪ What I'm saying is true ♪ 1315 01:10:06,802 --> 01:10:09,870 ♪ When you give it a try You'll find out What you can do ♪ 1316 01:10:09,905 --> 01:10:11,205 [beep] 1317 01:10:11,240 --> 01:10:14,809 ♪ Nobody has to be The favorite ♪ 1318 01:10:14,844 --> 01:10:18,813 ♪ It's not a competition In the end ♪ 1319 01:10:18,848 --> 01:10:22,650 ♪ It doesn't matter If you prove that You're the very best ♪ 1320 01:10:22,685 --> 01:10:26,887 ♪ But what will happen When you put your friendship To the test ♪ 1321 01:10:26,922 --> 01:10:30,224 ♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1322 01:10:30,259 --> 01:10:35,196 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1323 01:10:35,231 --> 01:10:39,033 - ♪ Nobody has to be The favorite ♪ -♪ Everybody can help ♪ 1324 01:10:39,068 --> 01:10:42,903 - ♪ It's not a competition In the end ♪ -♪ Everybody join in ♪ 1325 01:10:42,938 --> 01:10:45,439 ♪ It doesn't matter If you prove that You're the very best ♪ 1326 01:10:45,474 --> 01:10:46,507 ♪ Everybody can win ♪ 1327 01:10:46,542 --> 01:10:48,042 ♪ But what will happen ♪ 1328 01:10:48,077 --> 01:10:50,378 ♪ When you put your friendship To the test ♪ 1329 01:10:50,413 --> 01:10:54,181 - ♪ Red, green, yellow, blue ♪ -♪ Never mind about Who is the favorite ♪ 1330 01:10:54,216 --> 01:11:06,294 ♪ The most important thing Is being friends ♪ 1331 01:11:08,064 --> 01:11:09,631 What did I miss?