0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Hokijudi99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:03:04,580 --> 00:03:05,850 Ayo lekas semuanya. 2 00:03:34,440 --> 00:03:36,440 Aku ingin ke wonka bar. 3 00:04:30,170 --> 00:04:32,300 Si tukang permen ? 4 00:04:42,650 --> 00:04:44,240 Aku! Aku! 5 00:06:19,570 --> 00:06:23,510 Terima kasih, Charlie. Katakan "hai" kepada kakek Joe untukku. 6 00:06:26,680 --> 00:06:28,150 Hei! 7 00:06:29,520 --> 00:06:31,150 Apakah... apakah kamu baik-baik saja? 8 00:06:32,120 --> 00:06:34,090 Maaf, tapi aku harus melakukannya. 9 00:06:34,090 --> 00:06:36,190 Aku tidak bisa membiarkanmu memakan tikus malang itu. 10 00:06:36,190 --> 00:06:38,330 Hal-hal yang tidak mungkin bisa seburuk itu, bukan? 11 00:06:38,330 --> 00:06:42,700 Wow. Kedengarannya kalian belum makan berhari-hari. 12 00:06:42,700 --> 00:06:44,630 Kau tahu, sebenarnya ini untuk orang rumahku, 13 00:06:44,630 --> 00:06:46,270 Tapi, kuberikan saja untuk kalian. 14 00:06:54,140 --> 00:06:57,010 Senang melihat kalian menyukainya. 15 00:06:59,910 --> 00:07:02,950 Baiklah, aku menghargainya. 16 00:07:03,820 --> 00:07:06,420 Tidak apa-apa. Kau tak perlu membayar. 17 00:07:06,420 --> 00:07:09,090 Aku Charlie,Charlie Bucket. 18 00:07:13,530 --> 00:07:16,900 Tom dan Jerry. 19 00:07:16,900 --> 00:07:19,230 Senang bertemu denganmu. 20 00:07:19,230 --> 00:07:21,940 Wow. Lihatlah semua permen itu. Dan setiap bagian itu... 21 00:07:21,940 --> 00:07:24,370 ...dibuat oleh Tn. Willy wonka sendiri. 22 00:07:24,370 --> 00:07:26,970 Ini adalah permen paling luar biasa yang diinginkan siapa pun. 23 00:07:26,980 --> 00:07:28,310 Dan jika aku terus menabung, 24 00:07:28,310 --> 00:07:31,110 Aku akan mampu membeli bar wonka seluruhnya. 25 00:07:31,110 --> 00:07:34,920 Suatu hari nanti, mungkin untuk ulang tahunku. 26 00:07:34,920 --> 00:07:38,820 Ok, siapa yang butuh wonka bar sih? 27 00:07:38,820 --> 00:07:41,050 Senang bertemu dengan kalian, tom dan Jerry. 28 00:07:46,630 --> 00:07:48,200 Charlie terlambat malam ini. 29 00:07:48,200 --> 00:07:50,230 Dia bekerja terlalu keras untuk anak laki-laki seusianya. 30 00:07:50,230 --> 00:07:51,870 Dia butuh lebih banyak waktu untuk bermain. 31 00:07:51,870 --> 00:07:54,100 Dengan tak ada yang keluar dari tempat tidur dalam 20 tahun, 32 00:07:54,100 --> 00:07:56,340 Dibutuhkan banyak hal untuk membuat kita semua pergi. 33 00:07:56,340 --> 00:07:59,710 Suatu hari, aku akan keluar dari tempat tidur ini dan membantunya. 34 00:07:59,710 --> 00:08:03,210 Ayah, kau telah mengatakannya selama bertahun-tahun. 35 00:08:09,720 --> 00:08:10,950 Hai, ibu 36 00:08:10,950 --> 00:08:13,190 Hei bangunlah. Charlie's Home. 37 00:08:14,890 --> 00:08:18,090 Hai, kakek George, nenek Georgina. 38 00:08:18,090 --> 00:08:21,360 Hai, nenek Josephine. Kakek Joe. 39 00:08:22,400 --> 00:08:25,370 Sup kubis? Apakah ini makan malammu, kek? 40 00:08:25,370 --> 00:08:27,500 Nak, ini adalah makan malam setiap orang, Charlie. 41 00:08:27,500 --> 00:08:28,970 Aku bosan dengan sup kubis. 42 00:08:28,970 --> 00:08:31,910 Malam ini, kita akan makan malam yang sesungguhnya. lihat... 43 00:08:31,910 --> 00:08:34,180 Charlie, dari mana kamu mendapatkan ini? 44 00:08:34,180 --> 00:08:36,440 Aku membelinya dengan gajiku. Aku membeli 2, 45 00:08:36,450 --> 00:08:38,180 Tapi aku memberikannya kepada beberapa teman baru. 46 00:08:38,180 --> 00:08:40,050 Kau sangat murah hati, Charlie. 47 00:08:40,050 --> 00:08:43,620 Yah, aku berharap teman-teman barumu menghargai pemberianmu,Charlie. 48 00:08:50,460 --> 00:08:53,430 Wonka bar untuk seorang anak lelaki? 49 00:08:54,530 --> 00:08:55,730 Panhandlers. 50 00:08:55,730 --> 00:08:57,260 Tidak, terima kasih. 51 00:09:59,430 --> 00:10:01,830 Terakhir kali. 52 00:10:45,510 --> 00:10:49,410 Dan pengiriman 5.000 kotak bar wonka menjadi lebih awal. 53 00:10:49,410 --> 00:10:52,510 Aku yakin ada bonus besar untukku. 54 00:10:53,680 --> 00:10:55,220 Nah, apakah hanya wonka bar? 55 00:10:55,220 --> 00:10:57,690 Atau ada juga seperti scrumdidilyumptious? 56 00:10:57,690 --> 00:10:59,850 Dimana satunya... 57 00:10:59,860 --> 00:11:02,660 Perasaanku aku telah mengangkat semua kotak itu. 58 00:11:05,160 --> 00:11:08,600 Pasti tertinggal di truck. 59 00:11:16,600 --> 00:11:19,740 Aku tidak mengerti. Seharusnya ada di suatu tempat. 60 00:11:40,390 --> 00:11:42,100 Begini, Charlie, 61 00:11:42,100 --> 00:11:44,500 Tidak ada yang melihat Tn. wonka sejak dia mengunci dirinya sendiri 62 00:11:44,500 --> 00:11:47,600 Di pabriknya sendiri bertahun-tahun lamanya. 63 00:11:47,600 --> 00:11:50,440 Tapi dia tetap menyimpan yang paling lezat, 64 00:11:50,440 --> 00:11:53,240 Permen paling luar biasa yang diinginkan siapapun. 65 00:11:53,240 --> 00:11:54,780 Tapi, kakek, 66 00:11:54,780 --> 00:11:57,210 Mengapa Tn. wonka mengunci diri di pabriknya sendiri? 67 00:11:57,210 --> 00:11:58,980 Karena slugworth. 68 00:11:58,980 --> 00:12:02,680 Slugworth ingin mencuri semua resepnya, setiap saat. 69 00:12:02,680 --> 00:12:06,320 Itulah slugworth. Dia yang terburuk. 70 00:12:06,320 --> 00:12:07,890 Dan pada hari itu... 71 00:12:07,890 --> 00:12:10,160 Wonka menutup semua gerbang pabriknya. 72 00:12:10,160 --> 00:12:13,090 Dan sejak itu, tidak ada yang keluar. 73 00:12:13,100 --> 00:12:15,330 Dan tidak ada yang pernah masuk 74 00:12:18,730 --> 00:12:21,000 Biar aku saja. 75 00:12:21,000 --> 00:12:24,240 Tom? Hei, kakek, ini tom dan... 76 00:12:24,240 --> 00:12:25,710 Dimana Jerry? 77 00:12:34,380 --> 00:12:35,650 Shh! 78 00:12:49,530 --> 00:12:51,930 Apa yang ada di dalam kotak ini, guys? 79 00:12:53,900 --> 00:12:55,440 Tunggu apa lagi, Mari makan. 80 00:12:55,440 --> 00:12:57,910 Kakek, apakah kamu pernah melihat sebanyak ini? 81 00:12:57,910 --> 00:12:59,140 Tapi, bagaimana kabarmu? 82 00:12:59,140 --> 00:13:01,810 Maksudku, bagaimana kalian bisa membeli ini begitu banyak? 83 00:13:02,680 --> 00:13:06,410 Kalian tidak membeli ini, kan? 84 00:13:08,420 --> 00:13:11,450 Kurasa mereka tidak membelinya, Charlie. 85 00:13:11,450 --> 00:13:14,990 Maaf, kawan, tapi ini bukan milik kita. 86 00:13:14,990 --> 00:13:17,060 Mereka harus kembali. 87 00:13:47,150 --> 00:13:50,390 Kena kau, kamu si busuk pencuri permen. 88 00:13:53,760 --> 00:13:56,100 Aku akan menangkapmu. 89 00:13:58,430 --> 00:14:00,630 Tidak ada yang lolos dariku. 90 00:14:17,150 --> 00:14:18,850 Siapa yang mematikan lampu? 91 00:14:18,850 --> 00:14:21,150 Whoa! 92 00:14:27,530 --> 00:14:33,030 Aku akan menangkapmu, kalian pencuri permen yang payah! 93 00:14:33,060 --> 00:14:48,060 Alih Bahasa : 55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film TER-Murah|2017|Berkualitas FB >> PUTRA LOC|D82FBE79 94 00:14:49,520 --> 00:14:51,050 Charlie Bucket. 95 00:14:51,050 --> 00:14:52,490 Ya, Tn. turkentine. 96 00:14:52,490 --> 00:14:55,150 Aku perlu bantuanmu. Kemarilah. 97 00:14:58,960 --> 00:15:01,760 Sekarang, campurkan semua dengan cara yang ku tahu. 98 00:15:01,760 --> 00:15:03,660 Cairan ini sangat berbahaya 99 00:15:03,670 --> 00:15:06,330 Membuat penghilang kutil terbaik di dunia. 100 00:15:06,330 --> 00:15:07,900 Tuangkan semua, Charlie. 101 00:15:09,040 --> 00:15:10,700 Whoa! 102 00:15:11,910 --> 00:15:13,410 Apakah kalian melihat itu? 103 00:15:13,410 --> 00:15:15,010 - Apa aku salah melakukannya? - -Tidak semuanya. 104 00:15:15,010 --> 00:15:18,110 Ini untuk kutil yang sangat besar. 105 00:15:18,110 --> 00:15:19,710 Apa yang terjadi di luar sana? 106 00:15:19,710 --> 00:15:21,580 Willy wonka sedang membuka pabriknya. 107 00:15:21,580 --> 00:15:24,180 Kami baru saja mendengarnya. Dia memberikan banyak cokelat gratis. 108 00:15:24,190 --> 00:15:25,350 Coklat gratis 109 00:15:25,350 --> 00:15:26,750 Tapi itu hanya untuk lima orang. 110 00:15:26,760 --> 00:15:28,620 Dia menyembunyikan lima tiket emas, 111 00:15:28,620 --> 00:15:30,720 Dan siapa pun yang menemukannya, dia dapat coklat seumur hidupnya. 112 00:15:30,730 --> 00:15:33,030 Tiket emas Dimana dia menyembunyikannya? 113 00:15:33,030 --> 00:15:34,330 Di dalam lima bar wonka. 114 00:15:34,330 --> 00:15:36,930 Kau harus membeli bar wonka untuk menemukan tiketnya. 115 00:15:36,930 --> 00:15:39,670 Kelas dibubarkan. 116 00:15:55,750 --> 00:15:58,190 Tom, Jerry, apa kamu dengar itu? 117 00:15:58,190 --> 00:16:00,750 Wah, kalau saja aku punya beberapa bar wonka. 118 00:16:03,060 --> 00:16:04,560 Hei, ini kotak wonka. 119 00:16:04,560 --> 00:16:06,990 Pasti ada seratus wonka bar di sana. 120 00:16:07,000 --> 00:16:08,230 Kerja bagus, kawan. 121 00:16:08,230 --> 00:16:10,200 Aku yakin untuk menemukan tiket emasnya... 122 00:16:11,900 --> 00:16:15,700 Maaf, tapi bar wonka itu bukan milik kita. 123 00:16:20,570 --> 00:16:21,980 Ini resmi. 124 00:16:21,980 --> 00:16:24,450 Wonkamania telah dihadirkan di dunia. 125 00:16:24,450 --> 00:16:26,680 Tersembunyi di antara banyak miliaran wonka bar 126 00:16:26,680 --> 00:16:29,780 ada lima tiket emas, dan orang-orang yang menemukannya 127 00:16:29,780 --> 00:16:33,490 Akan memenangkan hadiah paling menakjubkan yang sangat diharapkan siapa pun. 128 00:16:33,490 --> 00:16:35,390 Apa menurutmu aku punya kesempatan untuk menemukannya? 129 00:16:35,390 --> 00:16:37,960 Satu? Aku berani bertaruh kau akan menemukan semuanya. 130 00:16:51,040 --> 00:16:54,010 Tidak! Ini tak benar, guys. 131 00:16:55,280 --> 00:16:56,680 Tunggu, ini baru masuk 132 00:16:56,680 --> 00:16:59,050 Tiket emas pertama telah ditemukan. 133 00:17:00,410 --> 00:17:02,180 Kita hidup ke dusselheim, Jerman, 134 00:17:02,180 --> 00:17:05,090 untuk memenuhi pemenang yang beruntung, Augustus goluv . 135 00:17:05,090 --> 00:17:08,620 Aku di sini bersama Augustus goluv, kebanggaan dusselheim. 136 00:17:08,620 --> 00:17:10,560 Augustus, bagaimana perasaanmu memenangkan ini... 137 00:17:10,560 --> 00:17:12,260 ...menjadi yang pertama pemenang tiket emas? 138 00:17:12,260 --> 00:17:15,760 Lapar. ini semua gratis dan aku tak perlu membayar. full coklat wonka. 139 00:17:15,760 --> 00:17:18,300 Nyonya Gloop, Anda pasti sangat bangga. 140 00:17:18,300 --> 00:17:19,500 Tentu saja. 141 00:17:19,500 --> 00:17:21,600 Augustus suka makan coklat. 142 00:17:21,600 --> 00:17:23,470 Ini hanya masalah waktu sebelum dia menemukan 143 00:17:23,470 --> 00:17:24,970 Sebuah tiket emas 144 00:17:26,570 --> 00:17:29,180 Satu didapat, empat lagi akan menghilang. 145 00:17:29,180 --> 00:17:30,440 Jangan khawatir, Charlie. 146 00:17:30,450 --> 00:17:32,350 Kamu akan menemukan tiket emas itu. 147 00:17:42,760 --> 00:17:44,730 Dimana tiket emasku, ayah? 148 00:17:44,730 --> 00:17:46,460 Mengapa mereka belum menemukannya? 149 00:17:46,460 --> 00:17:48,060 Veruca, malaikatku, 150 00:17:48,060 --> 00:17:50,730 Mereka telah bekerja selama sepuluh hari berturut-turut. 151 00:17:50,730 --> 00:17:54,400 Lalu buat mereka bekerja di malam hari! Aku ingin tiket emasku! 152 00:17:54,400 --> 00:17:58,140 Sayang, hanya ada empat tiket tersisa di dunia ini, 153 00:17:58,140 --> 00:18:00,770 Dan seluruh dunia sedang mencari mereka. 154 00:18:00,780 --> 00:18:03,610 Pak Salt, aku menemukannya! Aku menemukannya! 155 00:18:03,610 --> 00:18:06,310 Berikan padaku, aku menginginkannya. 156 00:18:06,310 --> 00:18:08,080 Aku mendapatkannya. Aku mendapatkannya. 157 00:18:08,080 --> 00:18:10,320 Aku menemukan tiket emas! 158 00:18:11,550 --> 00:18:14,660 Kecemasan terjadi di seluruh dunia memasuki hari ke-43 159 00:18:14,660 --> 00:18:16,220 Dalam perburuan tiket emas. 160 00:18:16,220 --> 00:18:19,290 Tapi hari ini, kota kecil di pedalaman, Montana, 161 00:18:19,290 --> 00:18:20,830 Punya alasan untuk bersorak bahagia. 162 00:18:20,830 --> 00:18:23,500 Saya di sini bersama pemenang tiket emas ketiga, 163 00:18:23,500 --> 00:18:25,370 Nona Violet beauregarde, yang... 164 00:18:25,370 --> 00:18:27,000 Hai, teman, Sam beauregarde disini 165 00:18:27,000 --> 00:18:28,600 Dengan semua penawaran murah hari ini. 166 00:18:28,600 --> 00:18:30,600 Nilai terbaik di seluruh negeri. 167 00:18:30,610 --> 00:18:32,440 Oh tidak, ayah. Mereka tidak peduli denganmu. 168 00:18:32,440 --> 00:18:34,170 Halo semuanya. Violet beauregarde disini, 169 00:18:34,180 --> 00:18:36,810 Dan aku menemukan tiket emas. Bisakah kalian membayangkannya? 170 00:18:36,810 --> 00:18:38,250 Beritahu kami bagaimana itu bisa terjadi, Violet 171 00:18:38,250 --> 00:18:40,010 Nah, seperti biasanya Aku adalah penyuka permen karet, 172 00:18:40,010 --> 00:18:42,250 Aku telah mengunyah ini selama 8 minggu... 173 00:18:42,250 --> 00:18:43,520 Ketika aku mendengar tentang hal wonka ini, 174 00:18:43,520 --> 00:18:44,850 Aku langsung beralih ke cokelat. 175 00:18:44,850 --> 00:18:46,790 Tapi kemudian, aku langsung kembali ke permen karet. 176 00:18:46,790 --> 00:18:48,020 Jika aku bisa ikut nimbrung di sini, 177 00:18:48,020 --> 00:18:49,860 Kesepakatan ini berjalan cepat, folks. 178 00:18:49,860 --> 00:18:52,030 Jadi, ayo turun saat mereka bertahan. 179 00:18:52,030 --> 00:18:54,830 Itu benar, hanya ada satu lagi tiket emas yang masih ada di sana. 180 00:18:54,830 --> 00:18:56,860 Karena di sini, di Murble fall, Arizona, 181 00:18:56,870 --> 00:18:58,730 Pemenang beruntung lainnya yang ke-empat. 182 00:18:58,730 --> 00:19:01,470 Mike teevee, Mike, bisakah kita berbincang denganmu sebentar? 183 00:19:01,470 --> 00:19:03,240 Diam. Aku sedang menonton. 184 00:19:03,240 --> 00:19:05,370 Dia tidak akan berbicara sampai jeda iklan. 185 00:19:05,370 --> 00:19:06,710 Mike menyukai TV. 186 00:19:06,710 --> 00:19:08,940 Aku melayani semua makanannya disini. 187 00:19:08,940 --> 00:19:10,680 Bagaimana dengan tiket emas itu, Mike? 188 00:19:10,680 --> 00:19:12,410 Bang! Kena kau. 189 00:19:12,410 --> 00:19:15,150 Tenang, itu hanya pistol mainan. 190 00:19:15,150 --> 00:19:17,350 Bukankah dia sangat lucu? 191 00:19:19,350 --> 00:19:22,060 - Hanya satu tiket emas lagi yang tersisa. - Jangan khawatir, Charlie. 192 00:19:22,060 --> 00:19:25,230 Kamu punya banyak kesempatan untuk menemukan tiket emas itu seperti mereka. 193 00:19:25,230 --> 00:19:29,760 Tak apa-apa. Aku senang dengan syal besar yang aku dapatkan di hari ulang tahunku. 194 00:19:29,760 --> 00:19:33,000 Ada satu lagi hadiah untukmu, Charlie. 195 00:19:33,000 --> 00:19:35,470 Bar wonka Dari mana kakek mendapatkannya? 196 00:19:35,470 --> 00:19:37,100 Aku menabung untuk membeli ini. 197 00:19:37,110 --> 00:19:39,340 Ketika sudah cukup, tom dan Jerry pergi ke toko, 198 00:19:39,340 --> 00:19:40,870 Jadi aku tak perlu bangun dari tempat tidur ini. 199 00:19:40,880 --> 00:19:44,310 Mereka membeli bar wonka terakhir di kota. 200 00:19:44,310 --> 00:19:45,550 Buka dia, Charlie. 201 00:19:45,550 --> 00:19:48,310 Tunjukkan pada kami tiket emas itu. 202 00:19:49,580 --> 00:19:52,720 Kau saja yang membukanya, kakek. Aku sangat gugup. 203 00:19:54,450 --> 00:19:57,890 Baik. Ini dia. 204 00:20:01,860 --> 00:20:04,130 Kau tahu, aku bertaruh tiket emas itu... 205 00:20:04,130 --> 00:20:06,730 ...membuat rasa coklatnya menjadi mengerikan. 206 00:20:13,040 --> 00:20:14,980 Cokelat Bar Wonka telah habis. 207 00:20:14,980 --> 00:20:18,110 Pedagang lokal, tidak dapat memenuhi permintaan, tutup lebih awal. 208 00:20:18,110 --> 00:20:20,110 Persediaan stok berkurang di mana-mana dan dari wonka bars... 209 00:20:20,110 --> 00:20:22,150 disalurkan secara ketat keamanannya pun sangat terjaga. 210 00:20:22,150 --> 00:20:25,950 Tidak butuh waktu lama untuk menemukan Cokelat bar wonka. 211 00:20:25,950 --> 00:20:28,860 tunggu! Sudah berakhir, semuanya sudah berakhir. 212 00:20:28,860 --> 00:20:31,330 Tiket emas kelima dan sekaligus yang terakhir telah ditemukan. 213 00:20:31,330 --> 00:20:33,290 Pemenang yang beruntung adalah industrialis jutawan 214 00:20:33,290 --> 00:20:37,360 Alberto minoleta dari Paraguay, Kita dengar komentarnya? 215 00:20:37,370 --> 00:20:40,970 Aku tidak pernah bahagia. Ole. 216 00:20:41,640 --> 00:20:43,800 Matikan. Charlie yang malang. 217 00:20:43,810 --> 00:20:46,510 Anak kecil pasti punya harapan di dunia ini. 218 00:20:46,510 --> 00:20:48,680 Kenapa harapan itu menghilang untuknya? 219 00:20:48,680 --> 00:20:50,580 Sebaiknya kita tak memberitahu Charlie malam ini. 220 00:20:50,580 --> 00:20:54,110 Ya, biarkan anak itu tidur. Biarkan dia bermimpi. 221 00:21:34,760 --> 00:21:38,030 Ini pasti sudah disimpan selama kontes berlangsung. 222 00:21:38,030 --> 00:21:40,430 Yah, setidaknya aku bisa mengisinya kembali. 223 00:22:24,600 --> 00:22:27,540 Satu wonka bar,ini. 224 00:22:28,580 --> 00:22:30,480 Tunggu sampai kakek Joe melihat ini. 225 00:22:30,480 --> 00:22:32,080 Kita akan mengadakan pesta. 226 00:22:38,020 --> 00:22:41,020 Kami ulangi, tiket emas kelima adalah pemalsuan. 227 00:22:41,020 --> 00:22:42,960 Alberto minoleta dari Paraguay 228 00:22:42,960 --> 00:22:45,830 baru saja dijemput dan ditahan oleh polisi. 229 00:22:45,830 --> 00:22:47,460 Ay caramba. 230 00:22:47,460 --> 00:22:50,630 Yang berarti masih ada satu tiket emas di luar sana. 231 00:23:16,990 --> 00:23:18,760 Lihat! lihat! 232 00:23:18,760 --> 00:23:20,530 Anak ini menemukan tiket emas itu! 233 00:23:20,530 --> 00:23:22,130 Tiket emas!!! 234 00:23:24,470 --> 00:23:26,130 Apakah ini nyata? Apakah ini asli? 235 00:23:26,130 --> 00:23:28,330 - Tidak, tidak boleh. - Iya! Pasti begitu! 236 00:23:29,500 --> 00:23:31,600 Tidak, aku ingin melihatnya. 237 00:23:32,770 --> 00:23:34,940 Aku ingin melihat tiketnya. 238 00:23:34,940 --> 00:23:37,940 - Langsung lari pulang, Charlie. - Jangan berhenti 239 00:23:46,590 --> 00:23:48,690 Selamat, Nak. 240 00:23:48,690 --> 00:23:51,290 Kau menemukan tiket emas terakhir. 241 00:23:51,290 --> 00:23:52,760 Bolehkah aku memperkenalkan diri? 242 00:23:52,760 --> 00:23:56,300 Arthur slugworth, presiden cokelat slugworth,Tbk. 243 00:23:56,900 --> 00:23:58,930 Tn. wonka adalah musuh bebuyutanku. 244 00:23:58,930 --> 00:24:01,500 Dia saat ini sedang mengembangkan sebuah penemuan yang luar biasa, 245 00:24:01,500 --> 00:24:03,400 Gobstopper yang kekal. 246 00:24:03,400 --> 00:24:05,740 Jika dia berhasil, dia akan bangkrut. 247 00:24:05,740 --> 00:24:07,310 Jadi aku butuh bantuanmu 248 00:24:08,510 --> 00:24:10,710 Kau harus menemukan gobstopper yang kekal itu... 249 00:24:10,710 --> 00:24:11,950 ...dan membawanya kepadaku, 250 00:24:11,950 --> 00:24:13,750 Jadi aku bisa menemukan formula rahasianya. 251 00:24:13,750 --> 00:24:15,980 Jika kau melakukan apa yang aku katakan, Kau akan menjadi kaya raya. 252 00:24:15,980 --> 00:24:17,580 Rumah baru untuk keluargamu. 253 00:24:17,590 --> 00:24:21,050 Banyak makanan dan kenyamanan selama sisa hidup mereka. 254 00:24:21,080 --> 00:24:31,080 " Like FansPage 55 Movie" 255 00:26:08,130 --> 00:26:10,960 Dengarkan, semuanya 256 00:26:10,970 --> 00:26:12,530 Tiket emas kelima ini adalah milikku! 257 00:26:12,530 --> 00:26:15,000 Kau bercanda, Charlie. Semua tiket telah habis. 258 00:26:15,000 --> 00:26:16,740 Baca itu, kakek. 259 00:26:16,740 --> 00:26:21,840 "Salam kepada pencari tiket emas ini dari Tn. Willy wonka." 260 00:26:21,840 --> 00:26:23,510 "Bawa tiket ini ke pabrik saya" 261 00:26:23,510 --> 00:26:26,180 "Pukul 10.00 pagi pada bulan Oktober yang pertama" 262 00:26:26,180 --> 00:26:28,210 "Dan jangan terlambat." 263 00:26:28,220 --> 00:26:31,380 "Salah satu anggota keluarga Anda mungkin bisa menemanimu." 264 00:26:31,390 --> 00:26:34,990 "Suatu hari kejutan yang tak terbayangkan menanti Anda berdua." 265 00:26:34,990 --> 00:26:37,260 Charlie, itu nyata! Kau mendapatkannya. 266 00:26:37,260 --> 00:26:40,590 Kakek, katanya aku bisa mengajak seseorang. 267 00:26:40,600 --> 00:26:42,590 Aku ingin kau ikut denganku. 268 00:26:43,960 --> 00:26:46,330 Tunjukan sang buaya telah keluar, Charlie. 269 00:26:53,340 --> 00:26:55,610 Ini bagus. 270 00:26:55,610 --> 00:26:58,840 Whoa. Whoa! 271 00:27:08,120 --> 00:27:09,620 Apakah kau baik-baik saja, Kakek? 272 00:27:09,620 --> 00:27:12,490 Ya. Aku baik-baik saja, Charlie. Aku baik-baik saja. 273 00:27:12,490 --> 00:27:13,890 Lihat aku. 274 00:28:00,070 --> 00:28:02,340 Ini milik kita, Charlie! 275 00:28:06,710 --> 00:28:08,410 Sandal, Charlie. 276 00:28:27,030 --> 00:28:30,300 Tongkat itu, Charlie 277 00:28:34,880 --> 00:28:36,580 Ini aku pergi! 278 00:28:37,110 --> 00:28:40,050 Perhatikan kecepatanku. 279 00:28:40,070 --> 00:28:48,070 Kunjungi www.Hokijudi99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 280 00:30:07,330 --> 00:30:10,300 Oktober pertama. Itu besok! 281 00:30:10,300 --> 00:30:12,240 Kakek, ada sesuatu yang lain. 282 00:30:12,240 --> 00:30:15,070 Dalam perjalanan pulang, aku bertemu Tn. Slugworth. 283 00:30:23,620 --> 00:30:26,420 - Waktunya berangkat, kakek Joe. - Jangan lupakan tiketnya. 284 00:30:26,420 --> 00:30:28,020 Sudah denganku disini.. 285 00:30:28,020 --> 00:30:30,720 Aku tidak percaya kita benar-benar akan bertemu dengan Tn. Willy wonka. 286 00:30:30,720 --> 00:30:33,190 Aku juga tidak percaya, Charlie. 287 00:30:33,190 --> 00:30:34,390 Semoga berhasil! 288 00:30:34,400 --> 00:30:36,560 Aku akan terlambat bekerja. 289 00:30:36,560 --> 00:30:37,830 Sampai jumpa 290 00:30:46,210 --> 00:30:48,470 Hanya dalam sepuluh menit, jam 10:00 A.M., 291 00:30:48,480 --> 00:30:51,240 Willy Wonka yang legendaris akan membuka pintu pabriknya 292 00:30:51,250 --> 00:30:52,980 Untuk lima pemenang tiket yang beruntung. 293 00:30:52,980 --> 00:30:55,450 Segala hal sudah di perhitungkan. 294 00:31:50,440 --> 00:31:52,140 Hei, ma, kita masuk TV. 295 00:31:52,140 --> 00:31:54,340 Lihatlah aku, aku adalah bintang! 296 00:31:54,340 --> 00:31:56,110 Hei, teman, Sam beauregarde disini. 297 00:31:56,110 --> 00:31:57,640 Jika Anda mencari barang murah, 298 00:31:57,650 --> 00:31:59,050 Jangan lupa untuk mengunjungi dealer mobil terbesar... 299 00:31:59,050 --> 00:32:00,610 Diam saja, ayah. Ini acaraku. 300 00:32:00,610 --> 00:32:02,320 Halo semuanya! Tetaplah mengunyah. 301 00:32:02,320 --> 00:32:05,880 Minggu ke 10 dan menghitungnya. Periksa peregangan ini. 302 00:32:09,320 --> 00:32:11,360 Aku akan masuk sebelum orang lain. 303 00:32:11,360 --> 00:32:13,090 Aku ingin menjadi yang pertama. 304 00:32:13,090 --> 00:32:14,930 Ya, malaikat, tentu saja. 305 00:32:14,930 --> 00:32:17,830 Augustus, tunggu sampai kita masuk. 306 00:32:39,890 --> 00:32:42,560 Kakek, aku tidak percaya kita akan benar-benar masuk ke dalam. 307 00:32:42,560 --> 00:32:45,820 Dan kita akan bertemu Tn. Willy wonka langsung. 308 00:33:02,480 --> 00:33:04,110 Sekarang saatnya 309 00:33:05,580 --> 00:33:07,180 Apa itu? 310 00:33:09,720 --> 00:33:11,280 Kenapa begitu lama? 311 00:33:19,930 --> 00:33:21,260 Begitu bagusnya. 312 00:33:21,260 --> 00:33:22,460 Sayang. 313 00:33:22,460 --> 00:33:24,230 Apakah dia baik-baik saja 314 00:33:25,870 --> 00:33:27,670 Dia sedang sakit, mungkin. 315 00:33:32,540 --> 00:33:34,610 Haruskah kita membantunya? 316 00:33:56,560 --> 00:33:59,030 Terima kasih! Selamat datang, kawan-kawanku! 317 00:33:59,030 --> 00:34:02,840 SELAMAT DATANG. Hari ini akan menjadi hari yang paling menyenangkan. 318 00:34:02,840 --> 00:34:06,140 Tapi pertama, bolehkah aku melihat tiket emas kalian? 319 00:34:18,320 --> 00:34:20,090 Namaku Salt veruca. 320 00:34:20,090 --> 00:34:21,420 Sebuah kehormatan, veruca. 321 00:34:21,420 --> 00:34:23,990 Dan betapa cantiknya kau dengan mantel bulu itu. 322 00:34:23,990 --> 00:34:25,260 Ini sangat mahal. 323 00:34:25,260 --> 00:34:27,590 Dan aku koleksi banyak di rumah. 324 00:34:27,590 --> 00:34:31,260 Hebat. Dan Tn.Salt, tolong mendekat ke sini. 325 00:34:35,330 --> 00:34:36,570 Gim. Augustus 326 00:34:36,570 --> 00:34:38,170 Senang bertemu dengan Anda, Augustus. 327 00:34:38,170 --> 00:34:42,010 Anda terlihat sehat, dan Ny.Gloop, lewat sini... 328 00:34:46,710 --> 00:34:48,150 Violet beauregarde. 329 00:34:48,150 --> 00:34:51,350 Anak kecil sayang, selamat datang di pabrik cokelatku. 330 00:34:51,350 --> 00:34:53,390 Punya permen karet disini? 331 00:34:55,920 --> 00:34:59,160 Menyenangkan, menyenangkan sekali! Lewat sini,silahkan. 332 00:35:00,390 --> 00:35:01,930 Seharusnya ada disini. 333 00:35:18,710 --> 00:35:20,350 Pasti terjatuh disuatu tempat. 334 00:35:20,350 --> 00:35:21,810 Aku merasa sudah menaruhnya disini. 335 00:35:21,820 --> 00:35:24,650 Dimana ya aku menaruhnya? 336 00:35:24,650 --> 00:35:26,890 Pasti kutaruh disini, saat aku meninggalkan rumah. 337 00:35:26,890 --> 00:35:30,390 Namaku Mike teevee. Bang! kena kau! 338 00:35:31,520 --> 00:35:33,560 Senang bertemu denganmu, Mike. 339 00:35:33,560 --> 00:35:35,830 Ooh. Dimana tiket itu? 340 00:35:35,830 --> 00:35:37,760 Charlie... 341 00:35:40,800 --> 00:35:43,670 Dan, Ny. teevee, anak sangat manis. 342 00:35:43,670 --> 00:35:45,070 Silahkan lewat sini. 343 00:35:45,070 --> 00:35:47,870 - Charlie Bucket - Baiklah, Charlie Bucket. 344 00:35:47,880 --> 00:35:50,340 Aku tahu semuanya tentangmu. Senang bertemu denganmu. 345 00:35:50,340 --> 00:35:53,080 - Dan inilah kakekku Joe. - Sangat senang sekali bertemu denganmu, pak 346 00:35:53,080 --> 00:35:55,180 Senang-senanglah. Apa kita sudah siap? 347 00:35:55,180 --> 00:35:58,080 Bagus, kita pergi, semuanya. 348 00:36:01,250 --> 00:36:02,990 Silahkan lewat sini. 349 00:36:02,990 --> 00:36:06,390 Cepatlah, Kita punya banyak waktu tapi sebentar saja untuk melihat-lihat disini. 350 00:36:06,390 --> 00:36:09,030 Tunggu, ambil itu. sip. 351 00:36:29,850 --> 00:36:33,220 Siapa disitu? Buka pintu gerbang, dasar bodoh. 352 00:36:34,120 --> 00:36:36,350 Harus selalu waspada bos. 353 00:36:37,590 --> 00:36:39,790 Semuanya berjalan sesuai rencana. 354 00:36:39,790 --> 00:36:42,730 Charlie Bucket dan anak-anak lain tidak menduga apa yang akan terjadi. 355 00:36:42,730 --> 00:36:44,400 Pada akhirnya, 356 00:36:44,400 --> 00:36:46,900 Charlie Bucket akan mendapatkan apa yang akan didapatnya. 357 00:36:46,900 --> 00:36:48,770 Dan kemudian pabrik cokelat ini... 358 00:36:48,770 --> 00:36:50,770 ...akan mempunyai pemilik baru. 359 00:36:56,610 --> 00:36:58,910 Cukup. Kunci pintu gerbang. 360 00:37:23,340 --> 00:37:28,240 Hanya ini saja. Aku adalah hal terakhir yang akan kau lihat,pencuri busuk... 361 00:37:35,510 --> 00:37:37,020 Ha! 362 00:37:39,390 --> 00:37:41,950 Kembali kemari, kamu! 363 00:37:56,540 --> 00:37:58,000 Kena kau! 364 00:38:10,150 --> 00:38:11,680 Mataku. 365 00:38:11,690 --> 00:38:14,490 Ini sangat lezat. 366 00:38:27,530 --> 00:38:29,330 Ini tidak akan berakhir dengan baik. 367 00:38:31,510 --> 00:38:33,170 Ini lebih dari yang kuharapkan. 368 00:00:00,000 --> 00:00:59,000 55 Movie SaMarinda|Jasa Isi Film TER-Murah|2017|Berkualitas FB >> PUTRA LOC| D82FBE79 369 00:38:50,090 --> 00:38:55,190 Siapa yang berani masuk ke pabrik permenku? 370 00:38:59,700 --> 00:39:01,930 Tidakkah kamu tahu itu sangat berbahaya di sini? 371 00:39:01,940 --> 00:39:04,700 Untung aku bisa menutup semuanya. 372 00:39:04,710 --> 00:39:07,610 Aku tuffy, aku seorang oompa loompa. 373 00:39:07,610 --> 00:39:09,210 ...penghuni disini. 374 00:39:10,340 --> 00:39:13,050 Maksudmu, kalian tidak pernah mendengar tentang oompa loompas? 375 00:39:13,050 --> 00:39:16,080 Kenapa, hanya karena mereka menjalankan seluruh operasi permen wonka. 376 00:39:16,080 --> 00:39:18,250 Tn.wonka membawa mereka kemari bertahun-tahun yang lalu 377 00:39:18,250 --> 00:39:20,750 dari hal aneh dan tempat yang berbahaya 378 00:39:20,750 --> 00:39:22,250 Mereka melakukan pekerjaan itu, 379 00:39:22,260 --> 00:39:24,260 dan dia memberi mereka tempat yang bagus dan aman untuk ditinggali. 380 00:39:24,260 --> 00:39:27,430 Aku ingin menjadi oompa loompa, lebih dari apapun. 381 00:39:27,430 --> 00:39:31,060 Tapi aku tidak memenuhi standar tinggi mereka. 382 00:39:31,060 --> 00:39:33,570 Tapi jika aku terus berusaha sekuat tenaga, 383 00:39:33,570 --> 00:39:37,370 Aku tahu aku akan diterima sebagai oompa loompa suatu hari nanti. 384 00:39:37,370 --> 00:39:41,010 Katakan, apa yang kalian lakukan di sini? 385 00:39:41,010 --> 00:39:44,110 Wow! Temanmu menemukan tiket emas? 386 00:39:44,110 --> 00:39:46,510 Lalu dia pasti ikut tur sekarang! 387 00:39:48,550 --> 00:39:50,750 Slugworth? Di sini, di pabrik? 388 00:39:50,750 --> 00:39:53,420 Dia tidak baik, sudah pasti dia ingin mengacau. 389 00:39:53,420 --> 00:39:55,390 Sebaiknya kita peringatkan Tn. wonka. 390 00:39:58,520 --> 00:40:01,060 Jika kita lewati sini, kita bisa menyusul tur mereka. 391 00:40:01,060 --> 00:40:03,630 Aku tahu itu terlihat aneh, tapi ini benar-benar aman. 392 00:40:03,630 --> 00:40:07,230 Percayalah, kawan, aku tahu segalanya tentang pabrik ini. 393 00:40:11,670 --> 00:40:14,140 Aku sebenarnya tidak tahu tentang ini. 394 00:40:19,310 --> 00:40:22,420 Tenang, fellas. Aku yang membawamu kemari, bukan? 395 00:40:22,420 --> 00:40:24,280 Periksalah sekelilingmu. 396 00:40:24,280 --> 00:40:26,650 Ruangan coklat. 397 00:40:28,550 --> 00:40:30,360 Ini adalah pusat semuanya... 398 00:40:30,360 --> 00:40:33,090 ...Willy wonka beroperasi. 399 00:40:33,090 --> 00:40:34,860 Semuanya disini bisa dimakan. 400 00:40:34,860 --> 00:40:37,560 Yang bisa dimakan. Maksudku, kamu bisa memakannya. 401 00:40:49,480 --> 00:40:52,340 Itu mereka. Kupikir mereka akan segera datang kesini. 402 00:40:52,350 --> 00:40:53,450 Sebaiknya kita mengendap-endap saja. 403 00:40:53,450 --> 00:40:56,580 Tn. wonka tidak terlalu suka dengan kucing. 404 00:40:58,580 --> 00:41:00,290 Tahan nafasmu. 405 00:41:00,290 --> 00:41:01,550 Nyatakan sebuah harapan. 406 00:41:01,560 --> 00:41:03,590 Hitung sampai tiga. 407 00:41:03,610 --> 00:41:11,710 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com 408 00:41:11,740 --> 00:41:19,740 Kunjungi www.Hokijudi99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 409 00:42:13,090 --> 00:42:15,490 Ayo, Kakek. 410 00:42:20,370 --> 00:42:22,570 Jerry, kembalilah. 411 00:43:55,030 --> 00:43:56,430 Kalian tunggu disini. 412 00:43:56,430 --> 00:43:58,700 Aku pergi memperingatkan Tn. wonka tentang slugworth. 413 00:43:58,700 --> 00:44:02,430 Mungkin dia akan membuatku menjadi seorang oompa loompa resmi. 414 00:44:07,770 --> 00:44:08,970 Augustus, tidak! 415 00:44:08,980 --> 00:44:10,640 Kumohon, Nak, jangan lakukan itu. 416 00:44:10,640 --> 00:44:13,140 Sungai cokelat ini tidak boleh disentuh oleh tangan manusia. 417 00:44:14,380 --> 00:44:15,680 Tolong! Tolong! 418 00:44:15,680 --> 00:44:18,850 Cokelatku yang manis,cokelatku yang malang, manis dan cantik. 419 00:44:18,850 --> 00:44:20,250 Tolong aku! 420 00:44:20,250 --> 00:44:22,190 - Tolong! - Peganglah ini! 421 00:44:22,190 --> 00:44:24,260 Jangan hanya berdiri di situ, lakukanlah sesuatu. 422 00:44:24,260 --> 00:44:26,430 Tolong! -Ketika dia mengapung kearah sini, 423 00:44:26,430 --> 00:44:28,430 Tom bisa menyelam dan menyelamatkannya 424 00:44:28,430 --> 00:44:31,730 Tolong aku! Keluarkan aku dari sini. 425 00:44:32,400 --> 00:44:34,930 Apa maksudmu kamu juga tidak bisa berenang? 426 00:44:35,900 --> 00:44:37,500 Jangan hanya berdiri di situ, lakukanlah sesuatu! 427 00:44:37,500 --> 00:44:40,400 Itu sudah terlambat. Pusaran itu mengisapnya. 428 00:44:47,080 --> 00:44:49,680 Pegang ini. 429 00:44:49,680 --> 00:44:51,550 Dimana Augustus ku? 430 00:44:51,550 --> 00:44:52,850 Lihat saja pipanya. 431 00:44:56,320 --> 00:44:58,160 Jadi, apa yang terjadi sekarang? 432 00:44:58,160 --> 00:45:00,830 Tekanan akan memprosesnya dan menembakannya seperti peluru. 433 00:45:06,130 --> 00:45:07,800 Bawa Ny. gloop langsung ke ruang pembebasan. 434 00:45:07,800 --> 00:45:10,470 Tapi cepatlah, sebelum anak itu masuk ke dalam mesin pengisap. 435 00:45:10,470 --> 00:45:12,100 Bagaimana kau bisa membiarkan hal ini terjadi? 436 00:45:12,110 --> 00:45:15,140 Maaf, tapi semua pertanyaan harus disampaikan secara tertulis. 437 00:45:15,140 --> 00:45:16,670 Terima kasih. 438 00:45:29,300 --> 00:45:32,300 Apa yang akan kau lakukan bila di tempat semanis ini? 439 00:45:32,320 --> 00:45:35,320 Akan kumakan semua seperti layaknya gajah makan. 440 00:45:35,340 --> 00:45:38,340 Apa kau ingin berbadan besar memakan ini semua. 441 00:45:38,370 --> 00:45:41,370 Apa yang kau pikir akan terjadi? 442 00:45:59,650 --> 00:46:01,850 Apa yang akan kau pakai, wonka? 443 00:46:01,860 --> 00:46:05,120 Mesdames et messieurs,bersiaplah untuk memulai, s'il vous plait. 444 00:46:05,130 --> 00:46:07,360 Memulai? Memulai apa? 445 00:46:13,930 --> 00:46:15,570 Semua naik ke kapal. 446 00:46:19,040 --> 00:46:22,070 Whoa! Untung aku belajar bernapas di kumpulan cokelat ini. 447 00:46:22,080 --> 00:46:24,040 Menggunakan sedotan sippie. 448 00:46:24,040 --> 00:46:26,040 Kau yakin ini aman, wonka? 449 00:46:26,050 --> 00:46:28,050 Keselamatan diutamakan. 450 00:46:28,050 --> 00:46:29,680 Melangkah hati-hati,tolong. 451 00:46:29,680 --> 00:46:33,090 Kakek, aku pikir aku melihat tom dan Jerry di dekat sungai. 452 00:46:33,090 --> 00:46:34,450 Tom dan Jerry? 453 00:46:34,450 --> 00:46:37,520 Tidak, kau pasti melihat sesuatu yang lain, Charlie. 454 00:46:57,140 --> 00:46:58,610 Ayolah, teman-teman. 455 00:46:58,610 --> 00:47:01,210 Kita masih harus memperingatkan Tn. wonka tentang slugworth. 456 00:47:01,210 --> 00:47:04,150 Kamu tidak akan memberitahu wonka apapun, tikus kecil. 457 00:47:04,150 --> 00:47:06,020 Slugworth! 458 00:47:06,020 --> 00:47:08,350 Sepertinya kalian bertiga sudah membahayakan rencana tuanku. 459 00:47:08,350 --> 00:47:10,690 Jadi, kalian harus diurus terlebih dahulu. 460 00:47:10,690 --> 00:47:11,960 Kena kau, pencuri permen. 461 00:47:11,960 --> 00:47:14,830 Kau pikir aku hiasan di sekitar sini? 462 00:47:14,830 --> 00:47:16,690 Nah, tebak lagi. 463 00:47:20,700 --> 00:47:24,700 Jika kau menginginkan resep permen Tn. wonka, kemari dan rebutlah! 464 00:47:24,700 --> 00:47:27,670 Mataku terkena manisan! 465 00:47:33,010 --> 00:47:35,410 Tidak, apa yang... Awas! 466 00:47:41,250 --> 00:47:43,290 Sepertinya pusaran itu menginginkan mereka. 467 00:47:43,290 --> 00:47:44,760 Ini akan menyakitkan! 468 00:47:50,160 --> 00:47:52,360 Ini akan sangat lama, slugworth. 469 00:47:52,370 --> 00:47:55,270 Untung aku selalu menyimpan kapal cadangan di tepi sungai. 470 00:48:00,840 --> 00:48:02,110 Naik. 471 00:48:11,250 --> 00:48:14,750 Perjalanan mungkin akan sedikit kasar. 472 00:48:20,360 --> 00:48:23,960 Apa itu? Lebih cepat? Baik. 473 00:49:24,990 --> 00:49:26,290 Ini dia, fellas. 474 00:49:26,290 --> 00:49:29,190 Willy wonka's memang ruangan yang luar biasa. 475 00:49:30,300 --> 00:49:31,760 Aku tahu itu terlihat berantakan, 476 00:49:31,760 --> 00:49:33,530 Tapi di sinilah Tn. wonka menciptakan... 477 00:49:33,530 --> 00:49:35,800 Semua penemuannya yang menakjubkan. 478 00:49:35,800 --> 00:49:39,500 Termasuk wallpaper berwajah lengket ini. 479 00:49:41,270 --> 00:49:42,870 Ini lengket karena semuanya keluar, 480 00:49:42,880 --> 00:49:45,710 Tapi cukup enak 481 00:49:45,710 --> 00:49:48,050 Pisang. 482 00:49:51,380 --> 00:49:53,220 Tidak, jangan, tolong! 483 00:49:53,220 --> 00:49:56,190 Aku minta maaf tapi ini adalah perangkat paling rahasia di pabrik ini. 484 00:49:56,190 --> 00:49:59,560 Slugworth tua akan melakukan apa saja untuk mendapatkan ini. 485 00:49:59,560 --> 00:50:01,530 - apa yang dilakukannya - yah... 486 00:50:01,530 --> 00:50:03,790 Jika Anda benar-benar ingin tahu. 487 00:50:06,500 --> 00:50:08,270 Rentangkan ekormu, Jerry. 488 00:50:08,270 --> 00:50:11,200 Aku akan melepaskanmu. 489 00:50:13,470 --> 00:50:14,540 Apa itu? 490 00:50:14,540 --> 00:50:16,210 Ini adalah gobstopper abadi. 491 00:50:16,210 --> 00:50:18,710 Kamu bisa memakan ini selamanya ,dan ini tidak akan pernah habis. 492 00:50:18,710 --> 00:50:20,680 Aku menginginkan gobstopper yang kekal! 493 00:50:20,680 --> 00:50:22,580 - Aku juga. - Baiklah. 494 00:50:22,580 --> 00:50:25,020 Tapi aku hanya bisa memberikannya pada yang bersumpah sungguh-sungguh... 495 00:50:25,020 --> 00:50:27,650 ...untuk merahasiakannya dan tidak pernah mengatakannya pada siapapun. 496 00:50:27,650 --> 00:50:29,050 Selama kamu hidup. 497 00:50:29,060 --> 00:50:31,420 - Sepakat? - Sepakat! 498 00:50:31,420 --> 00:50:33,820 Ini dia, ada satu untuk semua orang. 499 00:50:33,990 --> 00:50:35,690 Wow. 500 00:50:43,170 --> 00:50:44,640 Jerry? 501 00:50:48,570 --> 00:50:51,710 Ooh, Charlie, lihat! Ada tom... 502 00:50:51,710 --> 00:50:54,250 Tom, apa yang terjadi padamu? 503 00:50:57,580 --> 00:50:58,980 Hei, yang di sana, aku tuffy. 504 00:50:58,990 --> 00:51:01,190 Kau pasti teman tom dan Jerry, Charlie. 505 00:51:01,190 --> 00:51:02,550 Senang bertemu denganmu, tuffy. 506 00:51:02,560 --> 00:51:04,320 Tapi, apa yang kamu lakukan di sini? 507 00:51:04,320 --> 00:51:05,660 Kami di sini untuk memperingatkan Tn. wonka 508 00:51:05,660 --> 00:51:07,730 Tentang musuh bebuyutannya, slugworth. 509 00:51:07,730 --> 00:51:10,300 Tom dan Jerry melihatnya menyelinap masuk ke pabrik. 510 00:51:10,300 --> 00:51:11,500 Slugworth lagi! 511 00:51:11,500 --> 00:51:13,660 Sebaiknya kita memberi tahu Tn. wonka. 512 00:51:16,100 --> 00:51:19,870 Dindingku! Keindahan dindingku menjilati dirinya sendiri . 513 00:51:24,540 --> 00:51:26,950 Apakah ini bulu kucing? 514 00:51:26,950 --> 00:51:29,280 Sekarang, pabrik harus dibersihkan tiga kali super extra. 515 00:51:29,280 --> 00:51:32,180 Siapa pun yang bertanggung jawab semua ini akan dikeluarkan secara permanen. 516 00:51:32,190 --> 00:51:33,890 Dari tempat ini selamanya. 517 00:51:33,890 --> 00:51:35,320 Selamanya. 518 00:51:38,420 --> 00:51:40,730 Itu bukan bulu kucing, Tn. wonka. 519 00:51:40,730 --> 00:51:44,360 Beberapa kumisku terlepas saat aku menjilat dinding manis ini. 520 00:51:45,560 --> 00:51:47,170 Apakah kamu yakin? 521 00:51:47,170 --> 00:51:49,300 Yakin sekali. 522 00:51:56,710 --> 00:51:58,580 Kesalahanku. Mohon maafkan aku. 523 00:51:58,580 --> 00:51:59,950 Sekarang, jika kau mengikutiku, 524 00:51:59,950 --> 00:52:02,480 Aku memiliki sesuatu yang sangat istimewa untuk ditunjukkan kepada Anda. 525 00:52:02,480 --> 00:52:04,420 Ini adalah 3x makan malam special. 526 00:52:04,420 --> 00:52:06,720 Hei, coba lihat. Ada beberapa jenis permen karet aneh. 527 00:52:06,720 --> 00:52:08,350 Violet, tolong taruh kembali. 528 00:52:08,350 --> 00:52:10,660 Itu untuk makan malam dan belum siap untuk dikonsumsi manusia. 529 00:52:10,660 --> 00:52:11,990 Kau dengar Tn. wonka, Sayang. 530 00:52:11,990 --> 00:52:15,230 Potongan itu, ayah, itu permen karet. Ini hidupku. 531 00:52:16,700 --> 00:52:19,200 Berhenti. Jangan Kembali. 532 00:52:19,200 --> 00:52:20,800 Wow. 533 00:52:20,800 --> 00:52:22,400 Ini benar-benar makan malam. 534 00:52:22,400 --> 00:52:23,700 Aku bisa merasakannya. 535 00:52:23,700 --> 00:52:25,570 Sup tomat dan daging panggang. 536 00:52:25,570 --> 00:52:27,110 Ini sangat enak! 537 00:52:27,110 --> 00:52:29,510 Kita harus memperingatkan Tn. wonka tentang slugworth, kakek. 538 00:52:29,510 --> 00:52:31,280 Tapi jika wonka tahu tentang tom, 539 00:52:31,280 --> 00:52:32,710 Dia akan mengusir kita semua. 540 00:52:32,710 --> 00:52:35,080 Kau akan kehilangan kesempatan memiliki cokelat abadi. 541 00:52:35,080 --> 00:52:38,480 Anak laki-laki Itu luar biasa. 542 00:52:38,480 --> 00:52:40,490 Dan tunggu... 543 00:52:40,490 --> 00:52:42,220 Inilah makanan penutupnya. 544 00:52:42,220 --> 00:52:45,490 Kue blueberry Ini luar biasa. 545 00:52:45,490 --> 00:52:47,560 Hei, apa yang terjadi? Ungu? 546 00:52:47,560 --> 00:52:49,230 Kau menjadi Violet [ungu], Violet! 547 00:52:49,230 --> 00:52:51,100 Apa yang kamu bicarakan? 548 00:52:51,100 --> 00:52:52,830 Wajahnya! Semuanya berwarna biru. 549 00:52:52,830 --> 00:52:55,200 Aku tahu, dia berubah menjadi blueberry. 550 00:52:55,200 --> 00:52:57,800 Selalu terjadi saat mencapai makanan penutup. 551 00:52:57,800 --> 00:52:59,540 Baik. Aku akan melakukannya dengan benar pada akhirnya. 552 00:52:59,540 --> 00:53:02,310 Aku merasa lucu 553 00:53:04,610 --> 00:53:07,610 Maukah Anda memasukkan gadis kecil itu ke ruangan jus sekaligus? 554 00:53:07,610 --> 00:53:09,910 Dia harus segera diperas. 555 00:53:20,590 --> 00:53:22,460 Kakekmu benar, Charlie. 556 00:53:22,460 --> 00:53:25,300 Kamu tidak bisa membiarkan keluargamu kehilangan persediaan coklat abadi itu. 557 00:53:25,300 --> 00:53:26,500 Tapi bagaimana dengan slugworth? 558 00:53:26,500 --> 00:53:27,570 Kau tetap mengikuti tur ini. 559 00:53:27,570 --> 00:53:29,200 Tinggalkan slugworth untuk kita. 560 00:53:29,200 --> 00:53:30,370 Terima kasih, tuffy 561 00:53:30,370 --> 00:53:32,470 Dan kau juga, tom dan Jerry. 562 00:54:00,470 --> 00:54:02,430 Whoa! 563 00:54:02,440 --> 00:54:04,040 Kau akan segera membayarnya, wonka! 564 00:54:04,040 --> 00:54:07,370 Anakku menjadi permen blueberry. 565 00:54:07,370 --> 00:54:08,940 Baiklah, baiklah. 566 00:54:08,940 --> 00:54:12,310 Dua anak kecil nakal dan nakal sudah keluar. 567 00:54:12,310 --> 00:54:15,750 Tiga anak kecil yang manis dan manis juga akan pergi. 568 00:54:15,750 --> 00:54:18,180 Haruskah kita melanjutkan? 569 00:54:18,180 --> 00:54:21,190 Kalian akan menyukai pertunjukan ini selanjutnya. 570 00:54:24,690 --> 00:54:26,220 Apa yang sedang dilakukannya, Tn. wonka? 571 00:54:26,230 --> 00:54:28,330 Membuat minuman bersoda dengan campuran gas. 572 00:54:28,330 --> 00:54:29,960 Minuman ini membuat tubuh anda... 573 00:54:29,960 --> 00:54:32,330 ...melayang,karena berisi gas..seperti balon. 574 00:54:32,330 --> 00:54:33,930 Wow. Astaga. 575 00:54:33,930 --> 00:54:35,800 Aku ingin minum ini. 576 00:54:35,800 --> 00:54:38,200 Tidak, tidak, maaf. Aku tidak bisa memberikannya padamu. 577 00:54:38,200 --> 00:54:40,170 Akan ada anak-anak yang terbang keliling entah kemana. 578 00:54:40,170 --> 00:54:41,870 Sekarang, ikut aku. 579 00:54:43,210 --> 00:54:45,380 Semua kegembiraan ini membuatku haus. 580 00:54:45,380 --> 00:54:46,510 Mari kita minum. 581 00:54:46,510 --> 00:54:47,680 Aku pikir tidak, Kakek. 582 00:54:47,680 --> 00:54:50,310 Ayo, satu minuman kecil tidak akan menyakiti kita. 583 00:54:52,750 --> 00:54:54,350 Baik. 584 00:54:58,690 --> 00:55:00,930 Cukup bagus. 585 00:55:00,930 --> 00:55:02,530 Aku merasa biasa saja. 586 00:55:02,530 --> 00:55:03,930 Aku juga tidak. 587 00:55:03,930 --> 00:55:06,330 Jujur saja,aku merasa kecewa... 588 00:55:07,570 --> 00:55:09,700 Aku... aku merasa sangat aneh. 589 00:55:09,700 --> 00:55:12,470 Hei! Ini menyenangkan, kakek, ayolah. 590 00:55:12,470 --> 00:55:14,910 Oke, Charlie. 591 00:55:15,670 --> 00:55:18,180 Whee! 592 00:55:28,350 --> 00:55:32,090 Tom! Berhenti bermain-main dengan mesin gobstopper itu. 593 00:55:38,860 --> 00:55:41,100 Oh tidak! Ini tidak berhasil! 594 00:55:58,580 --> 00:56:01,190 Gobstopper yang kekal. 595 00:56:01,190 --> 00:56:02,920 Jika slugworth berhasil, 596 00:56:02,920 --> 00:56:04,590 Tn. wonka akan hancur. 597 00:56:04,590 --> 00:56:05,890 Sebaiknya kita menyembunyikan hal ini. 598 00:56:05,890 --> 00:56:07,530 Kalian tidak akan menyembunyikan apa-apa dariku. 599 00:56:07,530 --> 00:56:10,630 Kalian telah mengacaukan rencanaku. 600 00:56:10,630 --> 00:56:12,460 Anda telah mengambil keputusan, bos. 601 00:56:12,470 --> 00:56:14,030 Berikan aku gobstopper itu! 602 00:56:14,030 --> 00:56:16,030 Ambil gobstopper itu, tom! 603 00:56:16,040 --> 00:56:18,070 Aku akan membantumu, bos. 604 00:56:22,370 --> 00:56:24,610 Perhatikan, tom! 605 00:56:24,610 --> 00:56:27,780 Ha! Sekarang, aku mendapatkanmu. 606 00:56:27,780 --> 00:56:29,250 Ini luar biasa. 607 00:56:29,250 --> 00:56:30,420 Aku seperti pesawat jet. 608 00:56:30,420 --> 00:56:32,220 Dan aku adalah kapal roket! 609 00:56:32,220 --> 00:56:34,790 Aku... aku merasa terlalu dekat dengan baling-baling itu! 610 00:56:34,790 --> 00:56:37,720 Hei, kakek! Aku lepas kendali. 611 00:56:37,720 --> 00:56:39,060 Charlie, lihat keatas! 612 00:56:39,060 --> 00:56:40,660 Kita akan terbelah! 613 00:56:40,660 --> 00:56:42,890 - Tolong! Tolong kami! - Tolong! 614 00:56:42,900 --> 00:56:45,130 Keluarkan gobstopper itu. 615 00:56:45,130 --> 00:56:48,500 Tunggu dulu, tom! Jangan lepaskan! 616 00:56:52,670 --> 00:56:55,270 Permen makan malam ide yang bagus, Jerry. 617 00:56:55,810 --> 00:56:58,010 Hei, ini tidaklah buruk. 618 00:56:58,580 --> 00:57:01,240 Terasa ketat. 619 00:57:03,080 --> 00:57:06,550 Apa? Jangan kesini, kamu bodoh. 620 00:57:06,550 --> 00:57:09,590 Maaf, numpang lewat. 621 00:57:09,590 --> 00:57:10,960 Lari, fellas 622 00:57:10,960 --> 00:57:14,030 Kita tidak bisa membiarkan slugworth mendapatkan gobstopper itu. 623 00:57:14,030 --> 00:57:17,930 Aku benar benar menyesalinya. 624 00:57:17,930 --> 00:57:21,730 Kamu jadi ungu, gendut kembung buntung! 625 00:57:27,710 --> 00:57:29,110 - Tolong! - Tolong! 626 00:57:29,110 --> 00:57:30,510 Tn.wonka! 627 00:57:30,510 --> 00:57:32,240 - Tolong, seseorang... - Tolong... 628 00:57:32,240 --> 00:57:35,250 - Tolong kami. - Tolong! 629 00:57:35,250 --> 00:57:37,520 Hati-hati. 630 00:57:37,520 --> 00:57:39,520 Tolong! 631 00:57:39,520 --> 00:57:41,590 - Tolong kami! - Tak ada yang bisa diraih. 632 00:57:41,590 --> 00:57:42,890 Kita harus membuat mereka bersendawa. 633 00:57:42,890 --> 00:57:44,760 Sebelum mereka dicincang oleh baling baling itu. 634 00:57:46,390 --> 00:57:48,990 Ya ampun. Charlie! 635 00:57:48,990 --> 00:57:51,060 Tolong bantu kami! 636 00:57:55,630 --> 00:57:57,530 Tolong! 637 00:57:59,600 --> 00:58:00,910 Siapa saja, tolong... 638 00:58:00,910 --> 00:58:03,310 Siapa pun, jika ada yang mendengar kami... 639 00:58:08,210 --> 00:58:10,980 - Aku akan turun - Tidak! 640 00:58:10,980 --> 00:58:13,220 Sendawa, Charlie, kau harus bersendawa. 641 00:58:18,520 --> 00:58:20,720 Aku juga sedang turun. 642 00:58:25,200 --> 00:58:27,570 Oh, hampir saja. Ayolah. 643 00:58:27,570 --> 00:58:31,100 Kita harus menyusul yang lain. 644 00:58:31,100 --> 00:58:34,510 Ayo, fellas, kita harus membawa gobstopper itu ke tempat yang aman. 645 00:58:34,510 --> 00:58:39,180 Tempat teraman untuk gobstopper itu ada di tanganku. 646 00:58:42,980 --> 00:58:45,750 Tidak! Buang minuman soda peringan tubuh itu. 647 00:58:57,130 --> 00:58:59,530 Ide yang bagus, Jerry, ayo terbang. 648 00:59:03,800 --> 00:59:06,400 Berhenti! Aku memerintahkanmu untuk... 649 00:59:10,940 --> 00:59:12,140 Cepat, minum ini! 650 00:59:12,140 --> 00:59:15,150 Terima kasih, tapi aku hanya meminum jus lemon. 651 00:59:33,100 --> 00:59:35,430 Aduh,mataku lagi... 652 00:59:39,700 --> 00:59:43,170 Hati-hati dengan rintangan peppermint itu, spike. 653 01:00:10,000 --> 01:00:12,000 Kita berada jauh di bawah pabrik. 654 01:00:12,000 --> 01:00:13,910 Di tambang batu Tn. wonka. 655 01:00:13,910 --> 01:00:17,210 Slugworth tidak akan pernah menemukan kita atau gobstopper di sini. 656 01:00:17,210 --> 01:00:19,640 Tebak lagi, tikus kecil. 657 01:00:19,650 --> 01:00:21,010 Malangnya bagi kalian, 658 01:00:21,010 --> 01:00:24,020 aku adalah petualang goa yang handal. 659 01:00:24,020 --> 01:00:25,520 Naik ke mobil tambang, guys! 660 01:00:25,520 --> 01:00:27,790 Cepat! Kita tidak bisa membiarkan mereka lolos. 661 01:00:27,790 --> 01:00:30,290 Angsa, bertelur emas. 662 01:00:30,290 --> 01:00:33,320 Telur emas cokelat, dan hanya yang terbaik. 663 01:00:33,330 --> 01:00:35,930 Seperti yang kau lihat, ini adalah konsep angsa berukuran empat kali lipat... 664 01:00:35,930 --> 01:00:38,560 Dan mereka menaruh telur berukuran oktopel. 665 01:00:39,630 --> 01:00:42,970 Sistem tangan robot memeriksa setiap telur... 666 01:00:42,970 --> 01:00:45,900 Yang bagus disimpan dan dipoles. 667 01:00:46,600 --> 01:00:47,770 Telur yang buruk... 668 01:00:47,770 --> 01:00:49,370 ...akan di buang pada tempatnya. 669 01:01:12,530 --> 01:01:16,170 Ayah, aku ingin kau membelikanku angsa emas. 670 01:01:17,400 --> 01:01:20,540 Aku ingin salah satu telur emas itu. 671 01:01:20,540 --> 01:01:22,070 Apa pun yang kau inginkan, sayang. 672 01:01:22,070 --> 01:01:23,880 Berapa harga angsa telur emas, wonka? 673 01:01:23,880 --> 01:01:26,540 Keluar dari topik. Aku tidak bisa berpisah dengan mereka. 674 01:01:27,080 --> 01:01:29,750 Aku ingin angsa emas ku. 675 01:01:29,750 --> 01:01:31,150 Dan jika aku tidak salah... 676 01:01:31,150 --> 01:01:35,290 Aku akan berteriak! 677 01:01:35,310 --> 01:01:53,310 "55 Movie SaMarinda" 678 01:01:59,810 --> 01:02:03,680 Kita menyingkirkannya, dan kita masih memiliki gobstopper. 679 01:02:03,680 --> 01:02:05,380 Benar, tom? 680 01:02:11,460 --> 01:02:13,020 Akhirnya! 681 01:02:49,290 --> 01:02:51,160 Dia jenis telur yang buruk. 682 01:02:51,160 --> 01:02:52,530 Jadi, kemana dia mengirimnya? 683 01:02:52,530 --> 01:02:54,300 Kemana seharusnya ia terkirim pada telur jelek lainnya. 684 01:02:54,300 --> 01:02:55,900 Turunkan saluran pembuangan sampah. 685 01:02:55,900 --> 01:02:57,700 Saluran sampah. 686 01:02:57,700 --> 01:02:59,570 Yang tentu saja mengarah ke tungku. 687 01:02:59,570 --> 01:03:00,810 Tungku? 688 01:03:00,810 --> 01:03:03,140 Dia akan dipanggang seperti bratwurst. 689 01:03:03,140 --> 01:03:05,280 Mungkin dia hanya terjebak di dalam tabung. 690 01:03:05,280 --> 01:03:07,810 Di dalam... Veruca, Sayang! 691 01:03:07,810 --> 01:03:10,050 Tunggu sebentar! Ayah akan datang! 692 01:03:11,350 --> 01:03:14,050 Untungnya, tungku itu hanya menyala pada hari Selasa. 693 01:03:14,050 --> 01:03:15,990 Atau apakah hari Kamis? 694 01:03:37,580 --> 01:03:39,540 Veruca, apa kau baik-baik saja? 695 01:03:39,550 --> 01:03:42,210 Tidak! aku tidak ingin angsa emas. 696 01:03:42,210 --> 01:03:45,220 Dan sekarang aku bersama dengan kumpulan sampah. 697 01:03:45,220 --> 01:03:47,780 Kita didalam tungku! 698 01:03:52,360 --> 01:03:54,560 Minggir! 699 01:03:55,390 --> 01:03:57,490 Dari jalanku, kucing! 700 01:04:02,470 --> 01:04:03,870 Aku ingin kau membawaku pulang 701 01:04:03,870 --> 01:04:06,800 Dan beli pabrik coklat milikku sendiri, ayahku. 702 01:04:06,810 --> 01:04:09,910 Tidak. kau beruntung kita tak terpanggang di dalam sana. 703 01:04:09,910 --> 01:04:11,510 Kamu harus belajar tentang disiplin. 704 01:04:11,510 --> 01:04:14,310 - saat kita pulang, nona Salt. - Tidak! 705 01:04:33,430 --> 01:04:36,870 Wonkavision, penemuan terbaru dan terhebat saya. 706 01:04:36,870 --> 01:04:39,170 Jadi, ini hanya televisi? 707 01:04:39,170 --> 01:04:41,470 Ini adalah wonkavision. Lihatlah. 708 01:04:45,210 --> 01:04:47,940 Lampu, kamera, wonkavision! 709 01:04:50,680 --> 01:04:52,320 Apa yang terjadi dengan cokelat itu? 710 01:04:52,320 --> 01:04:54,320 Ini terbang jutaan banyaknya di atas kita. 711 01:04:54,320 --> 01:04:56,220 Dan itu akan terpasang kembali di sana. 712 01:04:56,220 --> 01:04:57,620 Tentu saja, cokelat menjadi lebih kecil 713 01:04:57,620 --> 01:05:00,420 Ketika kita hancurkan, Sama seperti di TV biasa. 714 01:05:00,430 --> 01:05:02,560 Aku yakin slugworth tua akan membayar banyak uang... 715 01:05:02,560 --> 01:05:05,130 - untuk mencari tahu tentang ini - Sst. 716 01:05:07,630 --> 01:05:10,270 - Ini enak. - Ini adalah keajaiban. 717 01:05:10,270 --> 01:05:11,600 Ini adalah wonkavision. 718 01:05:11,600 --> 01:05:13,840 Bisakah orang lain memasuki wilayah ini? 719 01:05:13,840 --> 01:05:15,170 Orang-orang? 720 01:05:15,170 --> 01:05:16,710 Aku pikir bisa. 721 01:05:16,710 --> 01:05:20,140 Ya, ya, aku yakin bisa. Bisa jadi berantakan. 722 01:05:20,150 --> 01:05:21,310 Ayo keluar, ibu, 723 01:05:21,310 --> 01:05:22,650 Aku akan menjadi orang pertama... 724 01:05:22,650 --> 01:05:24,180 ...untuk percobaan ini. 725 01:05:24,180 --> 01:05:26,080 Mike, menyingkir dari sana! 726 01:05:26,080 --> 01:05:27,320 Aku tidak akan melakukan itu... 727 01:05:27,320 --> 01:05:29,790 Lampu, kamera, aksi! 728 01:05:29,790 --> 01:05:31,190 Sayang, tidak! 729 01:05:33,190 --> 01:05:34,630 Dimana dia? 730 01:05:34,630 --> 01:05:37,930 Dia terbang di atas kepala kita dengan banyak potongan. 731 01:05:39,460 --> 01:05:41,830 Lihatlah semua orang, aku di TV. 732 01:05:41,830 --> 01:05:44,340 Tunggu sampai semua orang kembali melihat ini. 733 01:05:44,340 --> 01:05:46,200 Tidak ada yang akan melihat apapun. 734 01:05:46,200 --> 01:05:48,570 Hei, Ibu, apa yang kamu lakukan? 735 01:05:48,570 --> 01:05:50,040 Berhenti! 736 01:05:51,610 --> 01:05:53,880 Bawa anak itu ke kamar Taffy. 737 01:05:53,880 --> 01:05:56,880 Kita buat dia normal lagi secepatnya. 738 01:06:11,800 --> 01:06:14,200 Tuan wonka, apa yang akan terjadi pada mereka? 739 01:06:14,200 --> 01:06:16,070 Mike? Veruca? 740 01:06:16,070 --> 01:06:18,000 Augustus? Ungu? 741 01:06:18,000 --> 01:06:21,410 Anakku tersayang, aku berjanji bahwa mereka akan baik-baik saja. 742 01:06:21,410 --> 01:06:23,840 Mereka semua akan segera pulih normal, 743 01:06:23,840 --> 01:06:25,340 sembuh dari kelakuan lama mereka. 744 01:06:25,340 --> 01:06:27,380 Apa selanjutnya, Mr. wonka? 745 01:06:27,380 --> 01:06:30,250 Nah, ini kesimpulan dari tur ini. 746 01:06:30,250 --> 01:06:31,680 Aku harap kalian menikmatinya. 747 01:06:31,680 --> 01:06:33,220 Kau bisa santai disini,di ruangan ini saja. 748 01:06:33,220 --> 01:06:35,390 Aku sangat sibuk,banyak waktu telah terbuang. 749 01:06:35,390 --> 01:06:37,120 Terima kasih. Selamat tinggal. 750 01:06:39,460 --> 01:06:41,990 Apakah kita melakukan kesalahan? 751 01:06:41,990 --> 01:06:43,860 Charlie. kakek Joe. 752 01:06:43,860 --> 01:06:45,730 Tom. Jerry. Tuffy. 753 01:06:45,730 --> 01:06:46,660 Berita buruk, guys 754 01:06:46,670 --> 01:06:48,730 Slugworth mendapatkan gobstopper itu. 755 01:06:48,730 --> 01:06:51,270 Tidak! Jika dia memecahkan formula rahasia, 756 01:06:51,270 --> 01:06:53,000 Mr wonka akan hancur. 757 01:06:53,010 --> 01:06:54,270 Kita tidak bisa membiarkannya pergi. 758 01:06:54,270 --> 01:06:56,010 Jangan khawatir 759 01:06:56,010 --> 01:06:59,640 Kurasa aku bisa melacaknya dengan monitor TV ini. 760 01:07:03,320 --> 01:07:05,080 Aku tidak melihatnya. 761 01:07:07,150 --> 01:07:09,320 Itu dia. Tom menemukannya. 762 01:07:10,390 --> 01:07:11,920 Mereka meninggalkan pabrik. 763 01:07:11,920 --> 01:07:15,460 Tidak, jika aku bisa menangkapnya dengan remote wonkavision ini. 764 01:07:20,430 --> 01:07:22,170 Ooh... 765 01:07:23,070 --> 01:07:25,400 Hei, bagaimana kita bisa sampai disini? 766 01:07:25,400 --> 01:07:26,840 Kita menang. 767 01:07:26,840 --> 01:07:29,470 Kami berhasil menangkapmu, slugworth. 768 01:07:29,470 --> 01:07:32,380 Sekarang, serahkan gobstopper kecil itu! 769 01:07:37,280 --> 01:07:39,350 Oh,astaga. 770 01:07:39,350 --> 01:07:41,520 Aku anak lelaki besar sekarang. 771 01:07:41,520 --> 01:07:44,190 Tom, kamu harus membalikkan sinyalnya! 772 01:07:46,590 --> 01:07:47,990 Sekarang kalian akan membayarnya. 773 01:07:47,990 --> 01:07:51,000 Karena telah mengganggu rencanaku selalu. 774 01:07:51,000 --> 01:07:53,100 Tom, tekan tombol lagi. 775 01:08:07,910 --> 01:08:09,210 Whoa! 776 01:08:18,720 --> 01:08:20,820 Aku mulai terasa pusing. 777 01:08:23,560 --> 01:08:25,700 Aha! 778 01:08:25,960 --> 01:08:27,500 Kena kau. 779 01:08:34,000 --> 01:08:36,210 Kau milikku sekarang, kucing. 780 01:08:39,580 --> 01:08:42,110 Tawaranku masih berlaku, Charlie Bucket. 781 01:08:42,110 --> 01:08:43,510 Dengan dua gobstoppers, 782 01:08:43,520 --> 01:08:45,980 Aku bisa menguasai dunia permen. 783 01:08:46,120 --> 01:08:47,720 Bergabunglah denganku. 784 01:08:51,490 --> 01:08:53,260 Hei, apa... 785 01:08:54,190 --> 01:08:56,190 Charlie, berikan aku remote itu. 786 01:08:58,830 --> 01:09:00,900 Berhenti! 787 01:09:01,800 --> 01:09:03,630 Tidak! 788 01:09:03,640 --> 01:09:04,900 Gobstopper-ku. 789 01:09:04,900 --> 01:09:06,800 Aku telah memecahnya menjadi 1 juta kepingan. 790 01:09:06,810 --> 01:09:08,340 Kau takkan pernah bisa mendapatkannya. 791 01:09:08,340 --> 01:09:10,740 Kau akan membayarnya,tikus kecil. 792 01:09:24,790 --> 01:09:26,160 Aku akan membantumu, bos. 793 01:09:26,160 --> 01:09:28,360 Tidak! Letakkan itu, kau sangat bodoh sekali. 794 01:09:36,100 --> 01:09:39,770 Charlie, sayang, betapa sempurnanya. 795 01:09:39,770 --> 01:09:42,340 Sekarang kau dan aku bisa menjadi partner. 796 01:09:42,340 --> 01:09:46,440 Gobstopper akan membuat kita menjadi raja dunia permen. 797 01:09:46,440 --> 01:09:48,610 Ini akan membuatmu sekeluarga menjadi kaya raya. 798 01:09:48,610 --> 01:09:51,280 Berikan aku remote itu, Nak. 799 01:09:51,280 --> 01:09:54,050 Kamu tidak akan membutuhkannya lagi. 800 01:09:55,320 --> 01:09:57,090 Charlie! 801 01:10:03,900 --> 01:10:06,500 Hei, kamu mengubahnya menjadi beberapa juta keping. 802 01:10:06,500 --> 01:10:08,770 Butuh waktu lama sebelum mereka bisa... 803 01:10:08,770 --> 01:10:11,000 ...normal lagi. 804 01:10:11,000 --> 01:10:14,000 Hei, lihat, kamera ini membuatku tinggi empat inci. 805 01:10:14,010 --> 01:10:17,040 Aku yakin diriku memenuhi persyaratan tinggi oompa loompa sekarang. 806 01:10:17,040 --> 01:10:19,480 Baiklah, selamat tinggal pada slugworth, kataku. 807 01:10:19,480 --> 01:10:22,980 Ayo, Charlie, kita banyak urusan penting lagi. 808 01:10:28,220 --> 01:10:29,820 Permisi, Tuan wonka? 809 01:10:29,820 --> 01:10:31,890 Saya sangat sibuk, Pak. 810 01:10:31,890 --> 01:10:34,990 Um, tapi bagaimana dengan persediaan coklat seumur hidup milik Charlie? 811 01:10:34,990 --> 01:10:37,760 - Kapan dia mendapatkannya? - Dia tidak akan bisa. 812 01:10:38,300 --> 01:10:39,860 Apa? Kenapa tidak? 813 01:10:39,860 --> 01:10:42,470 Karena dia melanggar peraturan pabrik. 814 01:10:42,470 --> 01:10:43,830 Apa aturan pabrik? 815 01:10:43,840 --> 01:10:45,470 Kami tidak melihat peraturan apa pun. 816 01:10:45,470 --> 01:10:47,170 Salah, tuan salah 817 01:10:47,170 --> 01:10:51,010 Berdasarkan bagian nomor 37, dari kontrak yang ditandatangani olehnya, 818 01:10:51,010 --> 01:10:55,010 Semua tawaran akan menjadi batal dan tidak berlaku, bla,bla,bla... 819 01:10:55,010 --> 01:10:57,880 Kau mencuri minuman soda peringan tubuh. 820 01:10:57,880 --> 01:11:00,180 Dan lebih memperburuk keadaannya, 821 01:11:00,190 --> 01:11:02,520 Kau biarkan seekor kucing masuk dalam pabrik kami. 822 01:11:02,520 --> 01:11:05,060 Seekor kucing dan kedua temannya yang kotor. 823 01:11:05,060 --> 01:11:07,730 Sekarang seluruh pabrik harus disterilkan. 824 01:11:07,730 --> 01:11:09,660 Jadi kamu tidak mendapatkan apa-apa! 825 01:11:09,660 --> 01:11:12,530 Kamu kalah! hari yang bagus, pak 826 01:11:14,630 --> 01:11:15,970 Kau curang... 827 01:11:15,970 --> 01:11:17,670 Bagaimana bisa kau memberi harapan besar bagi seorang anak kecil ? 828 01:11:17,670 --> 01:11:19,470 Dan kemudian mengecewakan dia seperti ini. 829 01:11:19,470 --> 01:11:21,900 Aku berkata, "hari yang baik." 830 01:11:28,010 --> 01:11:30,810 Ayo, Charlie, kau masih punya gobstopper. 831 01:11:30,820 --> 01:11:32,680 Begitu kita menemukan cara untuk mengembalikan slugworth, 832 01:11:32,680 --> 01:11:34,550 Dia akan membayar banyak uang untuk itu. 833 01:11:56,110 --> 01:12:00,310 Dan begitu tentramnya perbuatan baik di dunia yang lelah ini. 834 01:12:01,050 --> 01:12:02,350 Charlie? 835 01:12:03,350 --> 01:12:05,020 Anakku, kau yang melakukannya. 836 01:12:05,020 --> 01:12:08,720 Kau memenangkan kontes. Aku tahu kau akan melakukannya. 837 01:12:08,720 --> 01:12:10,150 Charlie, maafkan aku 838 01:12:10,160 --> 01:12:11,660 untuk perkataanku pada kau dan kawan-kawanmu tadi. 839 01:12:11,660 --> 01:12:13,290 Maafkan aku, mohon maafkan aku. 840 01:12:13,290 --> 01:12:15,590 Charlie, izinkan aku memperkenalkan Tn.wilkinson. 841 01:12:15,590 --> 01:12:16,930 Senang bertemu denganmu, Charlie. 842 01:12:16,930 --> 01:12:18,960 - Slugworth - Tidak, ini bukan slugworth. 843 01:12:18,960 --> 01:12:21,330 Dia adalah salah satu pekerjaku. Dia hanya berpura-pura. 844 01:12:21,330 --> 01:12:24,740 Tapi kau bilang punya rencana besar melawan Tn. wonka. 845 01:12:24,740 --> 01:12:26,170 Tidak, anakku 846 01:12:26,170 --> 01:12:28,940 Rencana utamaku adalah membantu wonka mencari ahli waris. 847 01:12:28,940 --> 01:12:30,970 Aku khawatir kau dan tom dan Jerry 848 01:12:30,980 --> 01:12:32,440 Akan mengganggu rencana itu. 849 01:12:32,440 --> 01:12:34,580 Jadi, aku harus mencoba dan menghentikan kalian. 850 01:12:34,810 --> 01:12:35,980 Siapa yang tahu? 851 01:12:35,980 --> 01:12:37,310 Charlie, aku harus mengujimu, 852 01:12:37,320 --> 01:12:39,880 Dan kamu lewat dengan rintangan yang banyak. 853 01:12:39,880 --> 01:12:41,750 Ini sangat menarik. 854 01:12:41,750 --> 01:12:42,950 Tapi kita harus pergi. 855 01:12:42,950 --> 01:12:45,360 Begitu banyak waktu dan begitu sedikit yang harus dilakukan. 856 01:12:45,360 --> 01:12:47,360 Tahan itu,kembalikan. 857 01:12:49,390 --> 01:12:50,660 Kita akan mengambil wonkavator. 858 01:12:50,660 --> 01:12:53,400 Kalau mau, Charlie. Kakek Joe, tuan. 859 01:12:53,630 --> 01:12:55,300 Tuffy. 860 01:12:55,300 --> 01:12:57,630 Sepertinya kau telah tumbuh tinggi. 861 01:12:58,370 --> 01:12:59,540 Masuklah... 862 01:12:59,540 --> 01:13:01,340 Oompa loompa. 863 01:13:07,180 --> 01:13:09,750 Semua yang baik akan berakhir baik juga, bukan? 864 01:13:09,750 --> 01:13:11,510 Tidak ada yang sulit. 865 01:13:15,450 --> 01:13:17,190 Tunggu, aku hanya mengerjakan tugasku. 866 01:13:17,190 --> 01:13:19,820 Kau tahu, aku bahkan tidak menyukai pria ini.. 867 01:13:19,820 --> 01:13:21,660 - Bagaimana aku bisa pulang sekarang? - Hei, apa yang kamu lakukan? 868 01:13:21,660 --> 01:13:23,430 Jangan letakkan aku di laci. 869 01:13:23,430 --> 01:13:25,660 Itu bau di sini. Dan gelap juga. 870 01:13:38,980 --> 01:13:41,380 Wonkavator ruangan kaca besar. 871 01:13:41,380 --> 01:13:43,980 Tombol ini bisa membawa kita kemana saja di pabrik ini. 872 01:13:43,980 --> 01:13:45,780 Ya, dan aku telah melakukan semuanya. 873 01:13:45,780 --> 01:13:47,350 Semua kecuali satu. 874 01:13:48,490 --> 01:13:50,620 Ayo, Charlie. Tekan itu. 875 01:13:52,590 --> 01:13:54,160 Whoa! 876 01:14:04,640 --> 01:14:07,100 Hei, itu rumah kita. 877 01:14:20,220 --> 01:14:23,020 Jadi, Charlie, apakah kau menyukai pabrik-ku? 878 01:14:23,020 --> 01:14:25,460 Tuan wonka, ini adalah tempat yang paling indah 879 01:14:25,460 --> 01:14:27,020 Di seluruh dunia yang luas ini. 880 01:14:27,030 --> 01:14:28,960 Aku senang kau mengatakan itu. 881 01:14:28,960 --> 01:14:30,860 Karena aku memberikan seluruhnya padamu. 882 01:14:30,860 --> 01:14:33,460 Kau memberi seluruh pabrikmu untuk Charlie? 883 01:14:33,470 --> 01:14:34,630 Benar. 884 01:14:34,630 --> 01:14:36,170 Kamu bisa masuk sepuasnya sekarang. 885 01:14:36,170 --> 01:14:38,700 Kau dan seluruh keluarga kalian. kau bisa membawa semuanya, 886 01:14:38,700 --> 01:14:41,170 Bahkan tom dan Jerry. 887 01:14:41,170 --> 01:14:43,840 Wow, aku masih belum percaya apa yang terjadi di sini. 888 01:14:43,840 --> 01:14:45,210 Kau tahu apa yang terjadi pada anak laki-laki itu... 889 01:14:45,210 --> 01:14:47,850 ...yang tiba-tiba mendapatkan semua yang dia inginkan? 890 01:14:47,850 --> 01:14:49,080 Apa? 891 01:14:49,080 --> 01:14:51,510 Dia hidup bahagia selamanya. 892 01:15:02,690 --> 01:15:05,600 Inilah satu-satunya cara untuk terbang. 893 01:15:05,600 --> 01:15:06,960 Ole. 894 01:15:06,990 --> 01:16:01,990 Kunjungi www.Hokijudi99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 895 01:16:42,260 --> 01:16:43,960 Tahan nafasmu. 896 01:16:43,960 --> 01:16:45,430 Nyatakan sebuah harapan. 897 01:16:45,430 --> 01:16:47,200 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com