1 00:00:03,091 --> 00:00:07,401 Kunjungi www.Fontana99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:10,889 --> 00:00:15,690 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 3 00:00:15,861 --> 00:00:18,125 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 4 00:00:18,297 --> 00:00:20,288 BBM: 2BB5B58E LINE: fontana99 5 00:00:20,465 --> 00:00:23,832 Wechat: cs_fontana99 Whatsapp: +66992263098 6 00:00:24,002 --> 00:00:25,765 ...yang mengancam dusun kecill kita... 7 00:00:25,938 --> 00:00:30,966 ...dan memanfaatkan binatang jahat untuk mencuri dari warga kita. 8 00:00:31,143 --> 00:00:33,077 Dan dia mengolok-olok topiku! 9 00:00:33,845 --> 00:00:36,109 Ingat? Dia bilang kalau ini terlihat konyol. 10 00:00:36,548 --> 00:00:40,814 Oh, uh, benar, dan sesuatu tentang topinya. 11 00:00:40,986 --> 00:00:44,786 Maksudku, ehem, dan sesuatu tentang topinya. 12 00:00:44,957 --> 00:00:48,859 Oh, Kaldorf, kenapa kamu jadi sangat dingin. 13 00:00:49,027 --> 00:00:54,260 Apa kamu sudah lupa saat-saat indah yang telah kita lalui bersama? 14 00:00:54,433 --> 00:00:59,166 Kamu mengajariku caranya mengekang kekuatanku? 15 00:00:59,338 --> 00:01:01,533 Ugh, aku tentu ingat. 16 00:01:01,707 --> 00:01:04,835 Aku juga ingat bagaimana kamu jadi gila karena kekuatan itu. 17 00:01:05,010 --> 00:01:07,706 Aku tidak bisa membiarkan keputusanku yang lemah... 18 00:01:07,879 --> 00:01:11,508 ...menyebabkan kehancuran pada kota ini dan warganya. 19 00:01:11,683 --> 00:01:14,311 Aku tidak akan biarkan kamu lakukan ini pada kami. 20 00:01:14,953 --> 00:01:20,357 Bukan keponakanmu, Drizelda. Kamu menganiaya Athena untuk terakhir kalinya. 21 00:01:20,525 --> 00:01:25,986 Satu-satunya orang yang teraniaya di sini adalah aku, Kaldork. 22 00:01:26,164 --> 00:01:29,998 Athena, bilang pada orang tua yang sok ini... 23 00:01:30,168 --> 00:01:33,729 ...seberapa baiknya kamu diasuh. 24 00:01:34,539 --> 00:01:38,475 Maafkan aku, Bibi, tapi aku tetap disini dengan Kaldorf. 25 00:01:40,879 --> 00:01:45,509 Dasar gadis kecil yang bodoh. Orang-orang ini bukanlah temanmu. 26 00:01:46,718 --> 00:01:48,049 Mereka semua bodoh. 27 00:01:57,829 --> 00:02:01,788 Lagipula, kamu tidak punya kekuatan untuk mengusirku. 28 00:02:01,967 --> 00:02:06,233 Coba saja, dan aku akan gunakan ilmu hitam untuk mengubah kalian semua jadi raksasa yg berkutil. 29 00:02:10,742 --> 00:02:13,108 Kasih mereka pelajaran, Bibi. 30 00:02:36,768 --> 00:02:39,760 Aku balas nanti! 31 00:02:49,581 --> 00:02:51,845 Dan setelah dia sudah pergi... 32 00:02:52,017 --> 00:02:54,247 ...ini waktunya festival, tuan-tuan. 33 00:02:54,419 --> 00:02:55,750 Waktunya festival! 34 00:03:00,225 --> 00:03:02,785 Yeah! Yeah! 35 00:03:09,134 --> 00:03:11,398 Hah, aku senang kamu tetap disini, Tom. 36 00:03:11,570 --> 00:03:14,164 Kamu seharusnya tidak membiarkan gadis ini juga, Kaldorf. 37 00:03:14,339 --> 00:03:16,899 Siapa yg menjamin kalau dia juga tidak jahat? 38 00:03:17,075 --> 00:03:19,373 Tampaknya dia juga penyayang kucing. 39 00:03:19,544 --> 00:03:22,342 Aku menyukai semua hewan. Lihat? 40 00:03:22,514 --> 00:03:25,074 Aku menolong dia dari salah satu manteranya Bibi. 41 00:03:26,685 --> 00:03:29,153 Dia membawa-bawa hama! 42 00:03:29,321 --> 00:03:31,846 Oh, bukan, namanya adalah Jerry. 43 00:03:32,023 --> 00:03:38,792 Jangan khawatir, sayang. Perilaku orang- orang akan berubah seiring dgn waktu. 44 00:03:38,964 --> 00:03:40,090 Lihat, Tom? 45 00:03:40,265 --> 00:03:43,996 Bukankah dia imut? Kurasa kamu dan Jerry akan jadi teman baik. 46 00:04:08,958 --> 00:04:12,226 Tom dan Jerry- Naga yang hilang 47 00:04:13,782 --> 00:04:17,262 Terjemahan manual oleh INDRAUPIK 48 00:04:17,506 --> 00:04:20,740 MOHON TIDAK MENGUBAH KREDIT DAN MENG UPLOAD ULANG 49 00:05:09,788 --> 00:05:11,722 Oh, Jerry. 50 00:05:11,890 --> 00:05:16,327 Aku akan pergi ke kota untuk membeki makanan dan berharap sedikit sumbangan untuk rumah singgah. 51 00:05:16,494 --> 00:05:19,793 Semua orang jadi lebih ramah saat musim festival. 52 00:05:29,274 --> 00:05:32,471 Aw. Terima kasih, Jerry. 53 00:05:33,545 --> 00:05:36,810 Sekarang, sementara aku pergi, kamu dan Tom yang mengurus disini. Mengerti? 54 00:05:49,895 --> 00:05:52,728 Wow, wow, wow, tidak secepat itu, buster. 55 00:05:52,898 --> 00:05:54,559 Ingat apa yang terjadi terakhir kalinya? 56 00:05:54,733 --> 00:05:58,464 Babi hutan yang enerjik dan kawasan konstruksi tidak cocok. 57 00:06:00,672 --> 00:06:02,640 Terus jalan. 58 00:06:07,412 --> 00:06:09,812 Bagaimana keadaan sayapmu? 59 00:06:11,416 --> 00:06:12,644 Doakan aku beruntung, Max. 60 00:07:09,975 --> 00:07:14,002 Baiklah, hari ini adalah hari yang baru. Tetap berpikiran positif. 61 00:07:14,179 --> 00:07:16,170 Para peri pada dasarnya orang yang baik. 62 00:07:16,348 --> 00:07:17,406 Hai, Athena. 63 00:07:19,584 --> 00:07:21,313 Hai, teman-teman. 64 00:07:21,486 --> 00:07:24,148 Kudengar apel bisa menjauhkan para penyihir. 65 00:07:29,828 --> 00:07:33,389 Terima kasih atas sumbanganmu kepada Rumah Singgah Athena untuk hewan yg tidak diinginkan. 66 00:07:33,565 --> 00:07:36,159 Kamu lagi? Berapa kali aku harus bilang padamu? 67 00:07:36,334 --> 00:07:38,199 Tidak boleh ada lagi sedekah. 68 00:07:39,137 --> 00:07:42,834 Kamu tidak akan mendapatkannya dari aku, hmm. 69 00:07:43,008 --> 00:07:45,499 Perhatian, para warga sekalian! 70 00:07:45,677 --> 00:07:48,037 Persiapan festival panen tahun ini sudah berjalan. 71 00:07:49,514 --> 00:07:52,005 Kita akan punya tenda seukuran balai kota... 72 00:07:52,183 --> 00:07:57,086 ...pertunjukkan kembang api paling indah, begitu juga banyak permainan dan hadiahnya... 73 00:07:57,255 --> 00:07:59,519 Oh, berhentilah bermimpi. 74 00:07:59,691 --> 00:08:01,955 Kita sudah tertinggal jauh dari jadwal. 75 00:08:02,127 --> 00:08:05,563 Uh, iya, sayang, tentu saja. 76 00:08:06,197 --> 00:08:07,528 Athena. 77 00:08:07,699 --> 00:08:09,963 Iya, Emily, ada yg bisa aku bantu? 78 00:08:10,769 --> 00:08:12,794 Kamu bisa memulainya dengan kembali ke gubukmu... 79 00:08:12,971 --> 00:08:16,805 ...dan memastikan tidak ada salah satu hewan menyedihkan milikmu mengamuk seperti tahun lalu. 80 00:08:16,975 --> 00:08:19,773 Babi hutan milikmu telah mengubah tempat ini seperti kawasan perang. 81 00:08:19,944 --> 00:08:21,434 Dan aku minta maaf tentang hal itu. 82 00:08:23,748 --> 00:08:26,114 Seseorang tolong hentikan itu! 83 00:08:26,284 --> 00:08:27,683 - Jangan! - Permisi. 84 00:08:39,731 --> 00:08:41,722 Tenang. Kamu baik-baik saja. 85 00:08:41,900 --> 00:08:44,095 - Tenang. - Sudah beres. 86 00:08:45,203 --> 00:08:46,693 Coba aku lihat. 87 00:08:48,106 --> 00:08:49,573 Nah sudah. 88 00:08:56,247 --> 00:08:58,374 3 kali sorakan untuk Athena! 89 00:08:58,550 --> 00:08:59,983 - Hip, hip! - Horee! 90 00:09:00,151 --> 00:09:01,846 - Hip, hip! - Horee! 91 00:09:02,353 --> 00:09:03,581 Tunggu sebentar. 92 00:09:04,189 --> 00:09:05,281 Hah? 93 00:09:05,457 --> 00:09:07,857 Ingat, ini adalah Athena. 94 00:09:08,026 --> 00:09:10,551 Jangan kita lupakan dia keluarganya siapa. 95 00:09:10,728 --> 00:09:15,131 Dan jika salah satu hewan buasnya keluar, festivalnya bisa hancur. 96 00:09:15,300 --> 00:09:18,701 Oh, mereka tidak akan keluar. Aku sudah mengendalikan mereka. 97 00:09:19,537 --> 00:09:22,506 Mungkin kita harus memberi dia satu kali lagi kesempatan. 98 00:09:22,674 --> 00:09:24,369 Aku mendukung itu. 99 00:09:24,542 --> 00:09:29,707 Hmm. Oh, baiklah, hanya sekali ini saja. 100 00:09:32,217 --> 00:09:34,014 - Untuk para hewan. - Ini. 101 00:09:34,185 --> 00:09:36,050 - Terima kasih. - Sangat murah hati. 102 00:09:36,221 --> 00:09:37,245 Ini. 103 00:09:37,422 --> 00:09:38,855 - Aah! - Uh-oh. 104 00:09:45,196 --> 00:09:46,663 Oh, tidak! 105 00:09:50,535 --> 00:09:52,594 Tidak, tidak, tidak. 106 00:09:56,407 --> 00:10:00,070 Ini tidak terjadi. Awas! 107 00:10:04,782 --> 00:10:06,113 Kumohon, jangan. 108 00:10:25,136 --> 00:10:27,604 Usir si aneh itu dari sini! 109 00:10:31,042 --> 00:10:34,034 - Siapa yang akan membersihkan ini semua? - Yang pasti bukan aku. 110 00:10:44,622 --> 00:10:46,817 Oh, tidak. 111 00:10:46,991 --> 00:10:49,152 Kenapa aku repot-repot? 112 00:10:49,794 --> 00:10:52,490 Mereka tidak akan pernah menerima aku. 113 00:10:56,000 --> 00:10:58,628 Aku minta maaf teman-teman. Ini tidak adil bagi kalian. 114 00:10:58,803 --> 00:11:01,033 Suatu hari aku akan membuat semuanya lebih baik. 115 00:11:01,206 --> 00:11:04,437 Suatu hari aku akan menemukan tempat untuk kita tinggal. 116 00:11:05,176 --> 00:11:08,737 Ada tempat untuk semuanya. 117 00:11:08,913 --> 00:11:12,781 Untuk makhluk besar dan kecil 118 00:11:12,951 --> 00:11:16,717 aku sudah membuat tempat untuk semuanya. 119 00:11:16,888 --> 00:11:20,824 Semampu yang aku bisa 120 00:11:20,992 --> 00:11:26,225 hidupku seperti sebuah kebun binatang yang luas. 121 00:11:26,397 --> 00:11:33,235 Tapi aku tidak akan pernah menemukan tempat untukku? 122 00:11:38,743 --> 00:11:42,839 Aku membantu mereka yg tidak bisa membantu diri mereka sendiri. 123 00:11:43,014 --> 00:11:47,144 Dan membuat mereka merasa lebih baik. 124 00:11:47,318 --> 00:11:50,845 Tapi dimanakah obat dari 125 00:11:51,022 --> 00:11:52,751 kesalah pahaman? 126 00:11:54,892 --> 00:12:00,262 Jangan salahpaham, kalian semua teman yang baik. 127 00:12:00,431 --> 00:12:07,269 Tapi aku masih harus mencari tempat untukku sendiri. 128 00:12:13,211 --> 00:12:17,113 Kadang-kadang aku merasa tidak enak seperti dirimu. 129 00:12:17,282 --> 00:12:20,479 Seorang peri yang dikalahkan oleh dirinya sendiri. 130 00:12:20,652 --> 00:12:24,986 Tapi mungkin aku bisa menemukan kebenaran. 131 00:12:25,156 --> 00:12:28,648 Jauh di dalam diriku sendiri. 132 00:12:28,826 --> 00:12:32,557 Dan mungkin semuanya akan setuju. 133 00:12:32,730 --> 00:12:36,222 Kalau aku telah menemukan tempat. 134 00:12:36,401 --> 00:12:40,804 Tempat yang hangat dan nyaman. 135 00:12:40,972 --> 00:12:44,533 Kalau aku sudah menemukan tempatku. 136 00:12:44,709 --> 00:12:46,006 Iya, aku akan temukan tempatnya. 137 00:12:47,879 --> 00:12:53,579 Itu dimaksudkan untukku. 138 00:12:58,256 --> 00:13:00,087 - Hah? 139 00:13:26,284 --> 00:13:29,651 Hei, menurutku kita tidak diterima di sini. 140 00:13:29,821 --> 00:13:33,348 Iya. Uh-oh. Iya, sama sekali tidak diterima. Tidak diterima sedikitpun. 141 00:13:34,425 --> 00:13:38,361 Terus jalan. Kamu harus lebih takut karena mengecewakan sudah Bibi. 142 00:13:38,529 --> 00:13:40,861 Iya, sangat mengecewakan Bibi. Benar-benar ide yang buruk. 143 00:13:41,032 --> 00:13:43,023 Tidak mau melakukan itu. 144 00:13:45,203 --> 00:13:47,433 Kelihatannya menakutkan di dalam sana. 145 00:13:47,605 --> 00:13:50,096 Iya, sudah pasti menakutkan. Bahkan lebih menakutkan lagi. 146 00:13:50,274 --> 00:13:51,764 - Terus jalan. - Baiklah. 147 00:13:57,081 --> 00:14:01,142 Uh, Tin, kita bukan yang pertama datang kemari. 148 00:14:02,120 --> 00:14:05,146 Iya, bukan yang pertama. Yang pasti bukan yg pertama, kedua atau ketiga. 149 00:14:05,323 --> 00:14:07,587 Kemungkinan nomor 17. 17, 18... 150 00:14:24,242 --> 00:14:28,542 Hei, lihat, Tin, satu ukuran semuanya muat. 151 00:14:28,713 --> 00:14:32,080 Diamlah. Kita tidak mencari harta karun sembarangan. 152 00:14:32,250 --> 00:14:35,879 Bibi hanya ingin benda seperti mutiara yang besar. 153 00:14:36,053 --> 00:14:38,021 Dia bilang itu mudah dicari karena... 154 00:14:40,825 --> 00:14:42,656 itu bersinar. 155 00:14:55,907 --> 00:14:58,967 Oh, kamu yg punya. Silahkan, itu milikmu. Aku benar-benar tidak membutuhkannya. 156 00:14:59,143 --> 00:15:01,703 Aku mendapatkannya. Ayo pergi. 157 00:15:03,581 --> 00:15:06,311 Uh-oh, aku tidak suka dengan suara itu. 158 00:15:06,484 --> 00:15:09,817 - Iya, sama sekali tidak suka. Sedikitpun tidak. - Hush. 159 00:15:24,235 --> 00:15:26,829 Selamatkan diri kalian! 160 00:15:27,505 --> 00:15:28,995 Lari! Berlarilah demi hidupku! 161 00:15:34,545 --> 00:15:37,343 Jauh-jauh dari naganya. Jauh-jauh dari naganya! 162 00:16:05,743 --> 00:16:08,268 Ini dia, Jerry. 163 00:16:12,617 --> 00:16:16,519 Oh, heh. Jerry, bisakah kamu minta Tom mengisi ini? 164 00:17:16,948 --> 00:17:20,577 Air. Sekarang. 165 00:18:30,021 --> 00:18:34,048 Dimana? Dimana hartaku? Hah. 166 00:18:34,225 --> 00:18:38,855 Ayolah, tunjukkan pada Bibi Drizelda. 167 00:18:43,567 --> 00:18:45,899 Bukan perhiasan ini. 168 00:18:46,070 --> 00:18:48,402 Kamu tahu harta karun yang aku cari. 169 00:18:48,572 --> 00:18:52,235 Aku tahu, dan membawanya disini. 170 00:18:53,611 --> 00:18:54,635 Tidak. 171 00:18:56,280 --> 00:18:58,680 Makanya kok terasa ringan sekali. 172 00:18:58,849 --> 00:19:02,444 Dimana telur nagaku? 173 00:19:02,620 --> 00:19:05,817 - Telur naga? - Itu, um... 174 00:19:05,990 --> 00:19:10,222 - Uh, pasti terjatuh disana. - Jatuh, ke bawah, hilang. 175 00:19:10,394 --> 00:19:15,957 - Kamu menghilangkannya? - Tidak, tidak juga. Tentu saja tidak. 176 00:19:16,133 --> 00:19:19,796 Dasar tolol! Telur naga itu sangat berarti bagiku. 177 00:19:19,970 --> 00:19:25,203 Di dalamnya mengandung sesuatu yg bisa memberi aku kekuatan lebih dari yg diimpikan oleh Kaldorf. 178 00:19:25,376 --> 00:19:31,406 Akhirnya aku bisa balas dendam kepada dia dan desa terkutuk itu. 179 00:19:31,582 --> 00:19:33,982 Um, mungkin kami bisa mencarinya. 180 00:19:34,151 --> 00:19:36,244 Oh, jadi kamu mau mencarinya, baiklah kalau begitu. 181 00:19:36,420 --> 00:19:42,791 Dan kali ini, Bibi Drizelda kalian akan ikut membantu. 182 00:19:45,262 --> 00:19:47,321 Sedikit ramuan ini 183 00:19:47,498 --> 00:19:50,467 dan juga ramuan gelap ini. 184 00:19:50,634 --> 00:19:54,126 Ah, lebih mudah untuk mencari 185 00:19:54,305 --> 00:19:58,071 jika kucing adalah separuh kelelawar. 186 00:20:01,712 --> 00:20:06,172 Cari di atas dan bawah, carilah yang jauh. 187 00:20:06,350 --> 00:20:11,879 Carikan aku telur itu atau aku akan ambil kulitmu! 188 00:20:20,631 --> 00:20:24,123 Oh, itu sebuah telur. Itu tidak akan menyakitimu, Tom. 189 00:20:24,301 --> 00:20:27,896 Tapi kamu harus terus menghangatkannya. Ayo. 190 00:20:28,773 --> 00:20:30,001 Ooh! 191 00:20:31,542 --> 00:20:32,975 Hei. 192 00:20:35,846 --> 00:20:39,111 Nanti akan ada hadiah krim untukmu. 193 00:20:42,653 --> 00:20:45,451 Tapi kamu tidak boleh memindahkan telurnya. 194 00:20:45,623 --> 00:20:48,956 Hmm, aku harus mencari tahu ini telur macam apa. 195 00:21:03,874 --> 00:21:05,364 Ah-ah-ah. 196 00:21:34,672 --> 00:21:40,167 Bukan, bukan, bukan, hmm, bukan. 197 00:21:51,522 --> 00:21:53,183 Oh, ini dia! 198 00:21:59,830 --> 00:22:01,525 Itu sebuah telur naga. 199 00:22:10,307 --> 00:22:12,537 Tom, kamu seharusnya bersama telurnya. 200 00:22:29,927 --> 00:22:33,795 Oh, itu menetas. 201 00:22:33,964 --> 00:22:35,056 Mama? 202 00:22:37,768 --> 00:22:40,828 Tom, dia pikir kamu adalah ibunya. 203 00:22:45,342 --> 00:22:49,779 Itu tadi kepulan yang imut. Aku akan menamakanmu Puffy. 204 00:23:02,293 --> 00:23:04,921 Oh, benar-benar bayi yang manis. 205 00:23:05,095 --> 00:23:07,461 Kita harus merawatnya. 206 00:23:07,631 --> 00:23:10,327 Meskipun ini pertama kalinya kita punya naga. 207 00:23:10,501 --> 00:23:13,698 Aku bicarakan ini dengan Kaldorf besok. Dia tahu apa yg harus dilakukan. 208 00:23:17,341 --> 00:23:19,571 Mama. 209 00:23:58,115 --> 00:23:59,980 Mama. 210 00:24:00,150 --> 00:24:04,143 Selamat pagi, Tom. Bagaimana keadaan Puffy? 211 00:24:05,389 --> 00:24:08,017 Sekarang, terus awasi dia. 212 00:24:16,867 --> 00:24:20,735 Pagi, Jerry. Jangan lupa untuk merapikan tempat tidurmu. 213 00:24:25,209 --> 00:24:28,440 Sarapan. Roti. 214 00:25:08,485 --> 00:25:12,216 Suka dengan krimnya, Tom? Aku membuatkan ini spesial untukmu, seperti janjiku. 215 00:25:49,293 --> 00:25:50,317 Mama. 216 00:26:50,487 --> 00:26:52,751 Mama. 217 00:26:59,029 --> 00:27:03,261 Tom, kamu seharusnya mengawasi Puffy. 218 00:27:08,038 --> 00:27:09,869 Huh. Kemana perginya dia? 219 00:27:41,972 --> 00:27:44,031 Mama! 220 00:27:46,743 --> 00:27:48,540 Oh, tidak. 221 00:27:51,949 --> 00:27:54,076 Lebih tinggi, lebih tinggi. 222 00:27:55,485 --> 00:27:57,419 Sedikit lebih tinggi. 223 00:27:58,388 --> 00:27:59,412 Hah? 224 00:27:59,590 --> 00:28:01,455 Lebih tinggi. 225 00:28:06,363 --> 00:28:08,092 Lebih tinggi. 226 00:28:10,767 --> 00:28:13,964 Sedikit lebih tinggi. Oh, sempurna. 227 00:28:25,482 --> 00:28:27,643 Gesundheit. 228 00:28:51,275 --> 00:28:56,212 Sudah cukup! Kamu sudah menghabiskan kesabaranku, dasar kantong kutu. 229 00:29:06,156 --> 00:29:07,521 Oh, itu hampir saja. 230 00:29:07,691 --> 00:29:11,024 Jika para tetua peri tahu aku punya naga... 231 00:29:11,194 --> 00:29:14,630 - Kamu seharusnya diusir. - Huh! Kaldorf. 232 00:29:14,798 --> 00:29:19,462 Mereka hanya berpikir penyihir berhubungan dengan raksasan da naga. 233 00:29:19,636 --> 00:29:23,732 - Oh, uh, aku baru akan beritahu padamu. - Yah, sekarang aku sudah tahu. 234 00:29:23,907 --> 00:29:25,568 Apa yang harus aku lakukan? 235 00:29:25,742 --> 00:29:28,643 Kembalikan dia ke alam liar dimana dia seharusnya berada. 236 00:29:28,812 --> 00:29:33,010 - Tapi dia seekor bayi yang tak berdaya. - Kamu tidak punya pilihan lain, Athena. 237 00:29:33,183 --> 00:29:37,347 Teman kecilmu ini akan jadikan alasan untuk mengusirmu dari sini. 238 00:29:37,521 --> 00:29:41,719 Aku tidak bisa melindungimu dari mereka. Aku semakin tua. 239 00:29:41,892 --> 00:29:44,383 - Berjanjilah padaku kamu akan melakukannya. - Uh, tapi... 240 00:29:44,561 --> 00:29:46,222 Berjanjilah. 241 00:29:48,498 --> 00:29:52,161 - Yah, maksudku, uh... - Athena. 242 00:29:52,336 --> 00:29:54,065 Baiklah, aku berjanji. 243 00:29:54,237 --> 00:29:57,866 Ini untuk kebaikanmu, gadis muda. 244 00:30:00,610 --> 00:30:03,078 Baiklah, anak-anak, bawa Puffy kembali ke rumah. 245 00:30:07,050 --> 00:30:10,451 Aku tidak bilang aku akan melakukannya. Aku akan membawa Puffy pergi... 246 00:30:10,620 --> 00:30:13,418 ...saat dia sudah tua dan bisa mencari makan sendiri. 247 00:30:13,590 --> 00:30:16,457 Sampai waktunya tiba, seseorang harus merawat dia dulu. 248 00:30:20,831 --> 00:30:23,800 Aku akan mencari kandang untuk memastikan dia agar tidak lari lagi. 249 00:30:23,967 --> 00:30:25,491 Sampai ketemu lagi di rumah. 250 00:31:23,226 --> 00:31:24,818 Mama. 251 00:31:30,934 --> 00:31:32,595 Ha. 252 00:31:34,018 --> 00:31:39,746 Terjemahan manual oleh INDRAUPIK MOHON TIDAK MENGUBAH KREDIT DAN MENG UPLOAD ULANG 253 00:31:47,017 --> 00:31:48,279 Mama. 254 00:31:50,554 --> 00:31:52,784 Mama! Mama! 255 00:31:55,459 --> 00:31:56,824 Mama! 256 00:31:58,662 --> 00:32:00,061 Mama. 257 00:32:08,004 --> 00:32:09,995 Mama. 258 00:32:19,950 --> 00:32:22,919 Coba lihat ini. 259 00:32:23,086 --> 00:32:26,886 Bukankah itu si Tommy. Ingat dengan kami, kesayangannya Bibi? 260 00:32:27,057 --> 00:32:29,992 Kamu punya sesuatu yang sedang kami cari-cari. 261 00:32:30,160 --> 00:32:33,891 - Aku tidak melihat telurnya. - Iya, aku benar-benar tidak melihat telurnya. 262 00:32:34,064 --> 00:32:37,591 Kadalnya, dasar kalian pecundang. Telurnya sudah menetas. 263 00:32:37,767 --> 00:32:40,668 Kita malah akan membawakan Bibi sesuatu yg lebih bagus. 264 00:33:03,426 --> 00:33:05,189 Aku mendapatkannya. 265 00:33:09,633 --> 00:33:11,260 Ngomong-ngomong tentang nafas buruk. 266 00:33:19,442 --> 00:33:20,875 Itu dia disana. 267 00:33:25,181 --> 00:33:26,614 Tangkap dia. 268 00:33:31,121 --> 00:33:33,146 Semak-semak berduri! 269 00:33:38,795 --> 00:33:39,819 Ah. 270 00:33:46,836 --> 00:33:49,964 - Apakah ada yang membawa obat salep? - Iya, bisa membutuhkan itu sedikit. 271 00:33:50,140 --> 00:33:52,904 Pasti benar-benar membutuhkan obat salep. Lidah buaya. 272 00:33:59,583 --> 00:34:02,381 Hei, teman-teman, aku kembali membawa kandangnya Puffy. 273 00:34:02,552 --> 00:34:06,318 Tom! Jerry! 274 00:34:07,857 --> 00:34:10,587 Kenapa semua orang di sekitar sini tidak bisa mengikuti petunjuk? 275 00:34:23,840 --> 00:34:27,105 Kaldorf, apakah kamu melihat Tom dan Jerry? 276 00:34:27,277 --> 00:34:29,609 Uh, tidak, Athena. Aku tidak melihatnya. 277 00:34:29,779 --> 00:34:33,146 Kalau dipikir-pikir. Aku tidak melihat mereka cukup lama hari ini. 278 00:34:33,316 --> 00:34:35,841 Oh, baiklah. Baguslah. 279 00:34:36,019 --> 00:34:40,479 Athena, aku anggap kamu sudah mengatasi masalahnya? 280 00:34:42,692 --> 00:34:44,922 Gah, uh... 281 00:34:45,095 --> 00:34:48,223 Iya tentu saja. Sudah aku urus. 282 00:34:59,909 --> 00:35:01,206 Drizelda. 283 00:35:01,378 --> 00:35:06,145 Ah, Kaldorf, sudah berapa lama? 284 00:35:06,316 --> 00:35:10,309 Oh, benar, sejak kamu mengusir aku. 285 00:35:10,487 --> 00:35:13,081 Dan aku bisa melakukannya lagi, jika aku mau, Drizelda. 286 00:35:15,959 --> 00:35:17,756 Tidak, kamu tidak bisa. 287 00:35:17,927 --> 00:35:22,921 Kamu terlalu tua dan aku terlalu sakti. 288 00:35:23,099 --> 00:35:25,067 Yah, nantinya. 289 00:35:25,535 --> 00:35:28,368 Kami tidak takut padamu dan keponakanmu. 290 00:35:28,538 --> 00:35:32,531 - Hah? - Athena, kamu tidak sama dengan orang-orang tolol ini. 291 00:35:32,709 --> 00:35:37,544 Kamu sama seperti aku. Pintar, berani, bergairah. 292 00:35:38,615 --> 00:35:42,051 Masih belum terlambat untuk kembali dengan Bibi. 293 00:35:43,720 --> 00:35:47,417 Katakan saja padaku, dimana bayi naganya? 294 00:35:47,590 --> 00:35:49,922 Sudah lama seseroang tidak melihat seekor naga. 295 00:35:50,093 --> 00:35:54,723 Kamu tahu, bukan aku satu- satunya yang mencari itu? 296 00:35:54,898 --> 00:35:56,593 Dengar. 297 00:35:59,836 --> 00:36:00,860 Mama? 298 00:36:03,039 --> 00:36:06,031 Athena, kamu sudah tidak memelihara bayinya. 299 00:36:09,746 --> 00:36:11,611 Oh, kumohon, Kaldorf. Dia akan menyakiti dia. 300 00:36:11,781 --> 00:36:15,080 Mari kita percepat saja ini? 301 00:36:39,509 --> 00:36:40,806 Kaldorf. 302 00:37:00,063 --> 00:37:01,997 Mama! 303 00:37:10,006 --> 00:37:13,840 - Hah? - Oh, bayinya ingin tidur. 304 00:37:16,012 --> 00:37:17,445 Ah. 305 00:37:17,614 --> 00:37:18,706 Bibi, jangan! 306 00:37:19,282 --> 00:37:20,977 Ayo pergi. 307 00:37:24,788 --> 00:37:26,619 Kumohon! 308 00:37:28,091 --> 00:37:31,788 Kita harus menyelamatkan dia. Dia dalam bahaya besar. 309 00:37:31,961 --> 00:37:37,866 Yah, lebih baik dia daripada kami. Kami sudah capek menghadapi tingkah laku hewanmu. 310 00:37:38,034 --> 00:37:40,059 - Emily... - Tidak, Kaldorf. 311 00:37:40,236 --> 00:37:43,637 Besok, aku akan menutup rumah singgahnya untuk selamanya. 312 00:37:43,807 --> 00:37:48,244 Kucing, hama tikus dan apapun yang ada disana harus meninggalkan desa ini. 313 00:37:48,411 --> 00:37:51,505 Dan dia bisa bergabung dengan mereka. 314 00:37:59,589 --> 00:38:02,524 Kalau begitu aku tidak punya beban apa-apa lagi. 315 00:38:02,692 --> 00:38:07,322 - Hah! Apa? - Athena, kamu mau pergi kemana? 316 00:38:07,497 --> 00:38:12,730 Itu butuh perjalanan satu hari untuk ke tempat Drizelda, tapi aku akan sampai dalam waktu setengahnya. 317 00:38:28,651 --> 00:38:30,243 Masuklah kesana. 318 00:38:39,095 --> 00:38:43,122 Apakah peliharaan kita sudah diberi kalung dan nyaman? 319 00:38:43,299 --> 00:38:44,891 Belum? 320 00:38:45,068 --> 00:38:50,700 Yah, semakin cepat kamu membantuku, semakin cepat selesainya ini. 321 00:38:50,874 --> 00:38:55,538 Yang kau butuhkan adalah sedikit panas darimu. 322 00:38:57,480 --> 00:39:01,280 Kamu lihat, di sini ada batu yang aku pegang. 323 00:39:01,451 --> 00:39:04,318 Lebih berharga daripada sebuah emas atau batu mulia lainnya 324 00:39:04,487 --> 00:39:08,218 dengan kekuatan yang terkalahkan di dalamnya. 325 00:39:08,391 --> 00:39:10,791 Dan untuk mengeluarkannya 326 00:39:10,960 --> 00:39:13,758 aku hanya butuh sedikit panas. 327 00:39:14,697 --> 00:39:17,461 Berilah aku sedikit panas. 328 00:39:18,268 --> 00:39:21,897 Sedikit panas. 329 00:39:26,009 --> 00:39:29,410 Bukan sembarangan panas bisa 330 00:39:29,579 --> 00:39:33,071 Bukanlah obor, atau matahari, bukan, itu semua tergantung padamu. 331 00:39:33,249 --> 00:39:34,739 Jadi, apa jawabanmu? 332 00:39:34,918 --> 00:39:39,480 Bantulah Bibi tuamu ini, kamu tahu apa yg aku bicarakan 333 00:39:39,656 --> 00:39:42,352 Aku bicara tentang panas 334 00:39:43,126 --> 00:39:46,061 Cepat beri aku sedikit panas 335 00:39:46,729 --> 00:39:50,392 sedikit saja panas 336 00:39:54,704 --> 00:39:57,935 Jadi panaskanlah benda ini, bagaimana menurutmu? 337 00:39:58,107 --> 00:40:03,511 Haruskah kita ambil cara yang mudah atau lakukan ini dengan cara yg sulit? 338 00:40:14,557 --> 00:40:16,548 Iya, iya. 339 00:40:21,097 --> 00:40:23,895 Baiklah, kita gunakan cara yang sulit. 340 00:40:24,067 --> 00:40:26,763 Bawakan aku penggilasnya! 341 00:40:27,770 --> 00:40:29,761 Gilas dia, anak-anak. 342 00:40:30,606 --> 00:40:32,597 Hah? 343 00:40:40,116 --> 00:40:41,344 Ah-ah-ah... 344 00:40:54,931 --> 00:40:57,559 Aku minta maaf atas itu, ini harga yang harus kamu bayar. 345 00:40:57,734 --> 00:41:01,226 Saat sihirku datang dan mengambil nafasmu pergi. 346 00:41:01,404 --> 00:41:05,067 Jadi lebih baik kamu siap-siap dan berpeganganlah pada kursimu. 347 00:41:05,241 --> 00:41:07,766 Sudah waktunya rencana berhasil 348 00:41:07,944 --> 00:41:10,913 aku hanya butuh sedikit panas 349 00:41:11,681 --> 00:41:15,082 Cepat berikan aku sedikit panas 350 00:41:15,251 --> 00:41:18,379 sedikit potongan dari panas. 351 00:41:19,589 --> 00:41:23,184 Aku merasakan 352 00:41:23,359 --> 00:41:26,851 panasnya. 353 00:41:35,738 --> 00:41:39,265 Bilang halo kepada Bibi. 354 00:41:41,444 --> 00:41:43,912 Halo, Bibi. 355 00:41:44,080 --> 00:41:47,516 - Hei. - Dan selamat tinggal, Bibi. 356 00:41:47,683 --> 00:41:50,550 Biarkan aku lewat. Dasar penggangguran. Benar-benar penggangguran. Mencari pekerjaan. 357 00:41:52,488 --> 00:41:54,456 Hyah, hyah! 358 00:42:10,873 --> 00:42:11,897 Hyah! 359 00:42:30,193 --> 00:42:32,161 Kuharap itu cuma sebuah angin. 360 00:42:59,555 --> 00:43:00,647 Lompat! 361 00:43:06,529 --> 00:43:07,553 Kena kau. 362 00:43:34,924 --> 00:43:36,221 Lari! 363 00:43:48,070 --> 00:43:50,504 Uh... Um... 364 00:43:50,673 --> 00:43:53,506 Kamu mencari bayimu, iyakan? 365 00:43:53,676 --> 00:43:56,770 Kami juga. Kami adalah teman-temanmu. 366 00:44:00,116 --> 00:44:02,414 Kami sudah merawat bayimu. 367 00:44:08,024 --> 00:44:09,787 Mama. 368 00:44:12,929 --> 00:44:16,729 Kaldorf, aku melarangmu membawa gadis itu kembali. 369 00:44:16,899 --> 00:44:20,733 Sayang, kurasa kamu tidak bisa melarang seorang penyihir. 370 00:44:20,903 --> 00:44:24,031 Menurutmu dia lebih punya akal sehat. 371 00:44:24,207 --> 00:44:26,368 Akal sehat tampaknya hal yg langkah disini. 372 00:44:26,542 --> 00:44:28,703 Kalau saja semua orang-orang di sini membuka matanya... 373 00:44:28,878 --> 00:44:31,472 ...dan melihat Athena sebagai jiwa yang baik hati... 374 00:44:31,647 --> 00:44:34,582 ...mungkin semua malapetaka ini bisa dihindari. 375 00:44:35,952 --> 00:44:37,817 Oh, yang aku takutkan ini hanyalah permulaan. 376 00:44:51,601 --> 00:44:56,800 Halo sekali lagi, Kaldorf. Kali ini aku membawakanmu hadiah. 377 00:45:02,245 --> 00:45:04,941 Jangan mengganggap ini sebagai sebuah patung... 378 00:45:05,114 --> 00:45:08,743 ...tapi sebagai tanda untuk menandai titik... 379 00:45:08,918 --> 00:45:13,321 ...dimana desa kecil yang dipenuhi dengan orang-orang bodoh. 380 00:45:13,823 --> 00:45:16,314 Pergilah, Drizelda. 381 00:45:16,792 --> 00:45:19,056 Kamu akan menghentikan aku? 382 00:45:20,529 --> 00:45:23,430 Minggirlah, kau penyihir tua. 383 00:45:24,900 --> 00:45:27,368 Kamu akan mundur! 384 00:45:29,105 --> 00:45:34,839 Dengan kewewenangan yg diberikan padaku oleh orde sihir dari tetua para peri... 385 00:45:35,011 --> 00:45:38,879 ...aku, Kaldorf yang hebat... Oh! 386 00:45:43,552 --> 00:45:46,214 Seharusnya kamu tidak melakukan itu. 387 00:45:47,690 --> 00:45:48,714 Atau itu 388 00:45:50,526 --> 00:45:52,187 Atau itu. 389 00:45:52,361 --> 00:45:58,630 Kamu tahu, aku dulu berpikir kalau kamu itu sangat sakti, Kaldorf. 390 00:45:58,801 --> 00:46:03,864 Tapi sekarang aku lebih mengganggapmu sebagai, uh, makan siang. 391 00:46:05,241 --> 00:46:07,175 Hah? 392 00:46:20,723 --> 00:46:23,886 - Apakah kamu baik-baik saja? - Yah... 393 00:46:26,562 --> 00:46:31,590 Benar sekali, Mama. Bayimu baru saja menjadi batu. 394 00:47:00,896 --> 00:47:02,761 Aku sudah menunggu ini. 395 00:47:04,700 --> 00:47:06,531 Itu batunya, Athena. 396 00:47:09,872 --> 00:47:13,706 Kamu harus menghancurkan perhiasan yang ada di leher Drizelda. 397 00:47:17,613 --> 00:47:19,376 Ayo! 398 00:47:44,974 --> 00:47:50,913 Sekarang saat mengubah desa kecilmu menjadi omelet yang lezat. 399 00:47:52,948 --> 00:47:55,075 Tidak boleh, Bibi. 400 00:47:55,251 --> 00:47:56,912 Anak bodoh. 401 00:47:57,086 --> 00:48:01,989 Kuharap kamu tidak berpikiran aku akan lembut dengan keluargaku sendiri. 402 00:48:07,897 --> 00:48:11,628 Aku menyerukan padamu, untuk mundur! 403 00:48:11,801 --> 00:48:15,931 Dan dengan apa kamu akan melakukan itu? 404 00:48:16,105 --> 00:48:18,005 Uh... Ugh! 405 00:48:26,382 --> 00:48:27,974 Aku akan menangkapmu! 406 00:48:42,731 --> 00:48:45,564 Oh, kamu tidak boleh melakukan ini. 407 00:48:46,135 --> 00:48:48,262 Lepaskan! 408 00:50:02,778 --> 00:50:04,643 Awas! 409 00:50:09,985 --> 00:50:12,044 Batu itu milikku. 410 00:50:24,767 --> 00:50:26,234 Tidak! 411 00:51:15,451 --> 00:51:17,146 Mama. 412 00:51:19,154 --> 00:51:20,485 Mama. 413 00:51:26,629 --> 00:51:28,995 Mama. 414 00:51:33,836 --> 00:51:34,996 Aw. 415 00:51:51,987 --> 00:51:55,479 Selamat tinggal, Puffy. Selamat tinggal. 416 00:51:56,291 --> 00:51:57,986 Athena. 417 00:51:59,361 --> 00:52:02,159 Uh, iya, Emily? 418 00:52:06,735 --> 00:52:09,932 Aku benar-benar bodoh. Maukah kamu memaafkan aku? 419 00:52:10,105 --> 00:52:12,005 Oh, heh, tentu saja. 420 00:52:12,174 --> 00:52:16,076 3 kali sorakan untukr Athena, penyelamat desa kecil ini! 421 00:52:16,245 --> 00:52:17,507 - Hip, hip! - Horee! 422 00:52:17,680 --> 00:52:19,671 - Hip, hip! Hip, hip! - Horee! 423 00:52:33,462 --> 00:52:36,693 Apakah aku sudah bilang betapa aku menyayangi hewan-hewan ini? 424 00:52:37,566 --> 00:52:40,091 Hei, siapa yang menyangka itu? Dia ternyata penyayang binatang. 425 00:52:40,269 --> 00:52:44,205 kamu, kemarilah. Kamu sangat manis dan enak dipeluk. 426 00:52:47,910 --> 00:52:48,934 Kaldorf. 427 00:52:50,279 --> 00:52:52,372 Aku tidak percaya ini akhirnya terjadi. 428 00:52:52,548 --> 00:52:57,281 Sayangku, dengan hati seperti milikmu, Itu hanyalah masalah waktu saja. 429 00:52:58,220 --> 00:53:01,553 Ini adalah tempat bagi semuanya. 430 00:53:01,724 --> 00:53:05,751 Untuk makhluk besar dan kecil 431 00:53:05,928 --> 00:53:09,489 aku sudah membuat tempat untuk semuanya. 432 00:53:09,665 --> 00:53:13,465 Semampu yang aku bisa. 433 00:53:13,635 --> 00:53:18,663 Hidupku seperti sebuah kebun binatang yang luas. 434 00:53:19,374 --> 00:53:23,401 Dan sekarang aku akhirnya telah menemukan tempat. 435 00:53:23,579 --> 00:53:27,845 Kunjungi www.Fontana99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 436 00:53:28,016 --> 00:53:31,281 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 437 00:53:31,453 --> 00:53:37,414 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 438 00:56:30,799 --> 00:56:33,324 BBM: 2BB5B58E LINE: fontana99 439 00:56:34,600 --> 00:56:38,361 Wechat: cs_fontana99 Whatsapp: +66992263098