0 00:00:01,261 --> 00:00:08,152 1 00:00:10,766 --> 00:00:12,867 semuanya telah dimuat, Chef Edward, Pak. 2 00:00:12,869 --> 00:00:15,169 - Siap untuk berangkat. - Terima kasih, Thomas. 3 00:00:15,171 --> 00:00:16,937 ini, sampai nanti. 4 00:00:16,939 --> 00:00:18,405 Ini pai elderberry. 5 00:00:18,407 --> 00:00:20,008 Oh, terima kasih, Chef Edward. 6 00:00:20,010 --> 00:00:21,341 Oh, ya ampun, apa itu... 7 00:00:21,343 --> 00:00:23,143 Pai elderberry Chef Edward? 8 00:00:23,145 --> 00:00:25,980 - Beri aku sepotong! - aku suka casserolemu, Chef Edward. 9 00:00:25,982 --> 00:00:27,314 Halo, Chef Edward. 10 00:00:27,316 --> 00:00:28,782 kau yang terhebat, Tuan DuFlay. 11 00:00:28,784 --> 00:00:31,184 Apa yang dimasak malam ini, Chef Edward? 12 00:00:31,186 --> 00:00:33,119 kita mencintaimu, Chef Edward. 13 00:00:33,121 --> 00:00:34,857 Sudah tak sabar untuk melihat apa yang akan kau masak malam ini, Chef DuFlay. 14 00:01:11,628 --> 00:01:12,629 Ah! 15 00:01:35,250 --> 00:01:36,585 kumohon! 16 00:01:37,253 --> 00:01:39,219 Tolong. tolong. 17 00:01:39,221 --> 00:01:40,688 Tolong! 18 00:01:40,690 --> 00:01:44,093 Red Ghost, Red Ghost, Red Ghost! 19 00:01:53,456 --> 00:01:56,097 SCOOBY-DOO! And the GOURMET GHOST 19 00:03:07,370 --> 00:03:12,370 20 00:03:14,716 --> 00:03:19,386 Wah, Freddie, pamanmu sangat baik mau mengundang kita untuk menginap di penginapannya. 21 00:03:19,388 --> 00:03:21,922 aku tidak sabar untuk melihat apa yang dia lakukan dengan tempat itu. 22 00:03:21,924 --> 00:03:24,224 Sudah berada dalam keluarga selama beberapa generasi. 23 00:03:24,226 --> 00:03:27,295 Menurut Old Newport Cove oleh Henry Metcalf, 24 00:03:27,297 --> 00:03:30,331 Rocky Harbour Inn telah kosong sejak 1780, 25 00:03:30,333 --> 00:03:34,167 ketika pemilik aslinya menghilang dalam keadaan misterius. 26 00:03:34,169 --> 00:03:36,404 Oh, kawan, kuharap kita bisa pergi satu minggu 27 00:03:36,406 --> 00:03:39,739 tanpa keadaan misterius dan tindakan menghilang. 28 00:03:39,741 --> 00:03:41,875 Apakah kau bersamaku, Scoob? 29 00:03:41,877 --> 00:03:44,178 Sepertinya, berbicara tentang tindakan yang menghilang, 30 00:03:44,180 --> 00:03:46,016 Scooby-Doo, dimana kau? 31 00:03:50,218 --> 00:03:52,786 Satu-satunya hal yang hilang di sini adalah makan siang kita. 32 00:03:52,788 --> 00:03:54,688 Yah, itu luar biasa, Scoob. 33 00:03:54,690 --> 00:03:56,391 Sekarang kita semua akan kelaparan. 34 00:03:58,828 --> 00:04:02,696 Jangan khawatir, geng. aku yakin Paman Bobby tidak akan membiarkan kita kelaparan. 35 00:04:02,698 --> 00:04:04,565 Ooh, bisakah dia memasak? 36 00:04:04,567 --> 00:04:07,434 "Rocky Harbour Culinary Resort"? 37 00:04:07,436 --> 00:04:09,138 aku akan menganggapnya sebagai ya! 38 00:04:19,881 --> 00:04:21,381 Freddie. 39 00:04:21,383 --> 00:04:22,785 Hei, Paman Bobby. 40 00:04:24,287 --> 00:04:25,585 Ini gengnya. 41 00:04:25,587 --> 00:04:27,321 Gang, ini pamanku, 42 00:04:27,323 --> 00:04:28,624 Bobby Flay. 43 00:04:33,263 --> 00:04:35,261 "Resor Kuliner," tentu saja. 44 00:04:35,263 --> 00:04:39,165 Persis tempat yang kau harapkan untuk menemukan koki terkenal di dunia. 45 00:04:39,167 --> 00:04:40,568 Terkenal di dunia? 46 00:04:40,570 --> 00:04:42,436 Jangan beri tahu kita kau belum pernah mendengar tentang Bobby Flay? 47 00:04:42,438 --> 00:04:43,838 Tentu saja, aku dengar. 48 00:04:43,840 --> 00:04:46,008 Dia pamanku. aku yang baru saja memperkenalkan pada kalian. 49 00:04:48,210 --> 00:04:49,643 Chef Bobby Flay. 50 00:04:49,645 --> 00:04:52,045 aku yakin kau bisa memasak apa saja. 51 00:04:52,047 --> 00:04:54,047 Yah, aku... aku tidak akan mengatakan itu. 52 00:04:54,049 --> 00:04:57,417 - Daging domba? - Ya, ya, aku bisa memasak daging domba. 53 00:04:57,419 --> 00:04:58,752 Ramuan berkulit? 54 00:04:58,754 --> 00:05:00,220 Ya, aku bisa melakukan herb-crusted. 55 00:05:00,222 --> 00:05:03,256 Dengan pengurangan balsamic disajikan halus seperti sutra 56 00:05:03,258 --> 00:05:06,425 red Norland puree? 57 00:05:06,427 --> 00:05:10,429 Tentu saja. aku mungkin akan menukar kentang untuk Parmesan bawang putih krim. 58 00:05:10,431 --> 00:05:11,965 Atau polante Chevre Noir. 59 00:05:11,967 --> 00:05:15,535 Atau, bahkan vinaigrette tomat pusaka hangat yang sederhana. 60 00:05:18,840 --> 00:05:20,240 Dia pasti pingsan. 61 00:05:20,242 --> 00:05:21,908 Haruskah aku mengambil beberapa garam berbau? 62 00:05:21,910 --> 00:05:23,780 Tidak, dia akan memakannya. 63 00:05:25,582 --> 00:05:27,684 Lobster. 64 00:05:30,085 --> 00:05:33,254 Oh maaf. Tidak, itu... Itu milik Nacho. 65 00:05:33,256 --> 00:05:34,788 Um, maaf, Paman B, 66 00:05:34,790 --> 00:05:37,323 tapi aku pikir Scoob dan aku tahu perbedaannya 67 00:05:37,325 --> 00:05:39,193 lobster dan nachos. 68 00:05:39,195 --> 00:05:40,761 Nachos Lobster! 69 00:05:40,763 --> 00:05:42,730 Seperti, yum! Tulis itu. 70 00:05:42,732 --> 00:05:45,702 Tidak, maaf Maksudku lobster ini milik Nacho. 71 00:05:48,171 --> 00:05:49,703 Nacho Flay, kucingku. 72 00:05:49,705 --> 00:05:52,273 Dan sebagai catatan, mereka adalah ekor lobster biru panggang, 73 00:05:52,275 --> 00:05:55,343 ditaburi mentega lemon-basil, dan daun bawang bawang putih. 74 00:05:55,345 --> 00:05:57,978 aku dapat membuat beberapa untuk kalian. Atau apa pun yang kau inginkan, sungguh. 75 00:06:04,186 --> 00:06:06,554 Oh ya. aku pikir mereka suka di sini. 76 00:06:06,556 --> 00:06:07,955 Ayo, geng. 77 00:06:07,957 --> 00:06:09,956 Seluruh sisi utara, termasuk lobi ini 78 00:06:09,958 --> 00:06:12,660 adalah rekreasi yang setia dari penginapan abad ke-18. 79 00:06:12,662 --> 00:06:16,129 Jadi penginapan lama ditutup selama Revolusi Amerika? 80 00:06:16,131 --> 00:06:19,199 Ya. Dan sejak itu, sudah benar-benar kosong. 81 00:06:19,201 --> 00:06:21,369 Kecuali sesekali laba-laba. 82 00:06:21,371 --> 00:06:22,569 laba-laba? 83 00:06:23,905 --> 00:06:25,773 Baiklah, jika tidak ada pertanyaan lagi, 84 00:06:25,775 --> 00:06:28,542 - Mari kita lanjutkan ke... - aku punya pertanyaan. 85 00:06:28,544 --> 00:06:31,110 - Apa itu, Shaggy? - Bisakah kau membuat daging sapi Wellington? 86 00:06:31,112 --> 00:06:34,215 Maksudku pertanyaan tentang penginapan. 87 00:06:34,217 --> 00:06:38,386 Baiklah, oke. Yah, eh, daging sapi Wellington adalah hidangan yang kompleks dan memakan waktu 88 00:06:38,388 --> 00:06:40,020 untuk mempersiapkan. Tapi, ya, aku berhasil. 89 00:06:40,022 --> 00:06:42,723 Maaf, maksudku, maukah kau membuat daging sapi Wellington... 90 00:06:42,725 --> 00:06:44,992 - Seperti sekarang ini? - Shaggy! 91 00:06:44,994 --> 00:06:47,460 Apa? Kita tidak berkeliling dengan banyak koki. 92 00:06:47,462 --> 00:06:50,163 aku ingin memastikan kita mendapatkan nilai uang kita. 93 00:06:50,165 --> 00:06:51,799 kita tidak membayar uang. 94 00:06:51,801 --> 00:06:53,400 Ide bagus. Dengar, sobat, 95 00:06:53,402 --> 00:06:56,270 kita tidak membayar sampai kita melihat daging sapi Wellington. 96 00:06:56,272 --> 00:06:57,774 Baik. Bergerak. 97 00:07:08,818 --> 00:07:10,785 Potret siapa ini? 98 00:07:10,787 --> 00:07:14,254 Itu adalah pemilik aslinya. kita hebat, hebat, hebat, hebat, hebat... 99 00:07:14,256 --> 00:07:15,422 Katakan saja, 100 00:07:15,424 --> 00:07:18,225 benar-benar paman, Chef Edward DuFlay. 101 00:07:18,227 --> 00:07:21,095 "Koki"? Maksudmu, temurun terus dalam keluarga? 102 00:07:21,097 --> 00:07:23,631 Dari apa yang ku baca, orang-orang di sekitar sini masih memanggilnya 103 00:07:23,633 --> 00:07:25,932 koki selebriti pertama di dunia. 104 00:07:25,934 --> 00:07:29,903 Apakah restorasi penginapan menghasilkan petunjuk apa pun tentang hilangnya Paman Edward? 105 00:07:29,905 --> 00:07:32,174 kami harap. Namun sejauh ini, tidak ada apa-apa. 106 00:07:44,554 --> 00:07:46,056 Wah. Terima kasih. 107 00:07:55,364 --> 00:07:58,064 Mengapa kau menyebutnya sebagai resor kuliner? 108 00:07:58,066 --> 00:08:02,403 Jawabannya, Daphne, hanya melalui pintu-pintu ini. 109 00:08:02,405 --> 00:08:05,806 Sudah waktunya untuk memeriksa hal-hal yang benar-benar keren. 110 00:08:05,808 --> 00:08:07,444 Ini adalah dimana keajaiban terjadi. 111 00:08:47,048 --> 00:08:49,051 Selamat datang di arena memasak. 112 00:08:49,918 --> 00:08:51,718 Jeepers. 113 00:08:51,720 --> 00:08:53,386 Whoa! 114 00:08:53,388 --> 00:08:54,588 Nirvana! 115 00:08:54,590 --> 00:08:55,923 Ya! 116 00:08:55,925 --> 00:08:57,824 Jadi Rocky Harbour bukan hanya sebuah penginapan. 117 00:08:57,826 --> 00:08:59,727 - Ini adalah sebuah... - Keadaan seni, 118 00:08:59,729 --> 00:09:03,197 kamp khayalan dapur, dirancang untuk membuat memasak menjadi mudah dan menyenangkan. 119 00:09:03,199 --> 00:09:05,098 Sepertinya, bung, siapa yang mengatakan itu? 120 00:09:05,100 --> 00:09:07,468 Itu adalah program komputer interaktif yang disimpan 121 00:09:07,470 --> 00:09:09,502 segala sesuatu di tempat itu bekerja. 122 00:09:09,504 --> 00:09:12,338 - Terima kasih, Rocky. - kau sangat baik sekali, Bobby. 123 00:09:12,340 --> 00:09:15,742 Di sini, para tamu dapat bereksperimen dengan resep mereka sendiri, 124 00:09:15,744 --> 00:09:18,112 atau belajar teknik dari beberapa temanku. 125 00:09:18,114 --> 00:09:19,179 Oh man! 126 00:09:19,181 --> 00:09:21,147 Apakah itu Giada De Laurentiis? 127 00:09:21,149 --> 00:09:22,315 Ow! 128 00:09:22,317 --> 00:09:24,987 Ya. Dan Bella De Laurentiis yang cantik. 129 00:09:33,128 --> 00:09:35,228 Dan mereka adalah Chef Marcus Samuelsson 130 00:09:35,230 --> 00:09:37,698 dan istri supermodelnya, Maya Haile. 131 00:09:37,700 --> 00:09:40,333 Hei, Shaggy, tidakkah kau bertemu sekali? 132 00:09:40,335 --> 00:09:43,804 Ya. Itu adalah hari terbaik dalam hidupku. 133 00:09:43,806 --> 00:09:48,007 Jadi, eh, Maya, aku telah membaca bahwa di rumah, peranmu ditukar. 134 00:09:48,009 --> 00:09:50,144 Itu benar. 135 00:09:50,146 --> 00:09:53,380 Dia adalah koki, tetapi aku melakukan semua memasak di rumah. 136 00:09:53,382 --> 00:09:55,415 Tapi aku melakukan semua supermodeling di rumah. 137 00:09:55,417 --> 00:09:56,549 Jadi itu seimbang. 138 00:09:56,551 --> 00:09:58,586 - Selanjutnya. - Hei, disana, 139 00:09:58,588 --> 00:10:00,887 siapa yang harus kita tanda tangani ini? 140 00:10:00,889 --> 00:10:02,455 Tunggu, ini bukan buku kita. 141 00:10:02,457 --> 00:10:04,324 Itu adalah buku Giada! Sangat? 142 00:10:04,326 --> 00:10:06,995 Bisakah kau membuatnya lolos ke Shaggy? Dengan cinta. 143 00:10:10,865 --> 00:10:13,266 Shaggy! 144 00:10:13,268 --> 00:10:17,905 Ooh! Tuan Taylor, pertama-tama, aku suka acaramu. 145 00:10:17,907 --> 00:10:20,473 Kedua, apakah benar bahwa garpu harus selalu ditempatkan 146 00:10:20,475 --> 00:10:21,607 di sebelah kiri piring? 147 00:10:22,710 --> 00:10:24,410 - Tidak! - Eh, sebenarnya, skip, 148 00:10:24,412 --> 00:10:26,378 - itu benar. - Kata siapa? 149 00:10:26,380 --> 00:10:28,881 Aku, Bobby Flay. aku memiliki tempat ini. 150 00:10:28,883 --> 00:10:30,918 Ya ampun! Maaf, Bobby! 151 00:10:30,920 --> 00:10:32,553 aku sedikit tak fokus dari itu. 152 00:10:32,555 --> 00:10:34,387 Belum tidur berhari-hari. 153 00:10:34,389 --> 00:10:36,491 - Tidak sejak Red Ghos... - Baiklah, skip. Itu cukup. 154 00:10:37,460 --> 00:10:38,628 Kembali ke sana. 155 00:10:39,561 --> 00:10:41,495 Oke, taruna, 156 00:10:41,497 --> 00:10:45,064 mari kita bahas cara yang tepat untuk memuntahkan barang-barang kotor ke dalam serbetmu. 157 00:10:45,066 --> 00:10:46,333 Sekarang, kita taruh, oh... 158 00:10:46,335 --> 00:10:48,801 Itu mengerikan. Sangat mengerikan. 159 00:10:48,803 --> 00:10:50,804 Apakah ini yang lama? 160 00:10:50,806 --> 00:10:52,072 Ini mengerikan. 161 00:10:52,074 --> 00:10:55,208 Oh itu... 162 00:10:55,210 --> 00:10:57,877 Hei, Paman Bobby, apa yang dibicarakan Taylor? 163 00:10:57,879 --> 00:11:00,914 Yah, kadang-kadang kau tidak suka dengan sesuatu yang rasanya 164 00:11:00,916 --> 00:11:02,916 dan jika kau memiliki serbet berguna... 165 00:11:02,918 --> 00:11:05,419 Tidak, dia berarti, "Tidak sejak Red..." 166 00:11:05,421 --> 00:11:07,521 Ya! "Red" apa? 167 00:11:07,523 --> 00:11:08,990 aku... aku tidak tahu. 168 00:11:08,992 --> 00:11:12,492 Oh, oke, eh, siapa yang ingin mencicipi souffle sembilan keju? 169 00:11:12,494 --> 00:11:14,261 Keju! 170 00:11:14,263 --> 00:11:15,898 Siapa yang tidak suka keju? 171 00:11:18,700 --> 00:11:20,036 Keju! 172 00:11:25,740 --> 00:11:27,375 Bagaimana semuanya, geng? 173 00:11:27,377 --> 00:11:29,041 Luar biasa. 174 00:11:29,043 --> 00:11:30,810 aku kekenyangan. 175 00:11:30,812 --> 00:11:34,316 Yah, aku pikir Shaggy dan Scooby berada di surga surga. 176 00:11:39,287 --> 00:11:41,957 Lebih banyak babi. 177 00:11:42,425 --> 00:11:43,723 Surgawi. 178 00:11:43,725 --> 00:11:45,758 Wow! Mereka berdua benar-benar bisa makan. 179 00:11:45,760 --> 00:11:48,727 Um, tidakkah kau pikir kalian harus pelan-pelan? 180 00:11:48,729 --> 00:11:51,564 Tidak jika kita akan menyelesaikan semua ini sebelum tidur! 181 00:11:51,566 --> 00:11:54,267 Nikmati sekarang, teman-teman, karena mulai besok, 182 00:11:54,269 --> 00:11:56,102 sepertinya semua tamu lainnya di sini, 183 00:11:56,104 --> 00:11:57,838 kita akan memasak makanan kita sendiri. 184 00:11:57,840 --> 00:11:59,205 - Huh? - Huh? 185 00:11:59,207 --> 00:12:01,074 Apakah kau akan melatih kita, Paman B? 186 00:12:01,076 --> 00:12:03,410 Tidak. Seperti yang kita katakan di biz, piringku penuh. 187 00:12:03,412 --> 00:12:05,612 Jadi, kau akan bekerja dengan sous-chefku. 188 00:12:05,614 --> 00:12:07,314 atau, komandan keduaku. 189 00:12:07,316 --> 00:12:10,516 - Tapi aku harus memperingatkanmu... - Siapa disana? 190 00:12:11,553 --> 00:12:13,252 Anak-anak, ini penjaga halaman, 191 00:12:13,254 --> 00:12:15,689 Yeremia Noseworthy. 192 00:12:15,691 --> 00:12:17,857 Ini "Nosay-worthy". 193 00:12:17,859 --> 00:12:20,361 "Nosay," dari bahasa Latin. 194 00:12:20,363 --> 00:12:22,465 Kenapa itu "Nose"? 195 00:12:22,898 --> 00:12:24,531 Hah? 196 00:12:24,533 --> 00:12:26,032 Um... 197 00:12:26,034 --> 00:12:28,669 Uh, halo, Tuan Nosay-worthy. 198 00:12:28,671 --> 00:12:31,304 Saya Fred, dan ini Daphne, Velma... 199 00:12:31,306 --> 00:12:33,305 Sedikit terlambat untuk barbekyu. 200 00:12:33,307 --> 00:12:34,974 kita baru saja selesai. 201 00:12:34,976 --> 00:12:36,977 Oh, lihat apa yang kau lakukan. 202 00:12:36,979 --> 00:12:40,079 Kecuali kau ingin dia mendapatkanmu juga. 203 00:12:40,081 --> 00:12:41,815 - "Dia" siapa? - Oh. 204 00:12:41,817 --> 00:12:43,983 Bukankah Flay muda di sini memberitahumu? 205 00:12:43,985 --> 00:12:46,486 - Jeremiah, tidak perlu mengatakan... - Oh,kau benar. 206 00:12:46,488 --> 00:12:49,923 Tidak perlu. Tidak sekarang. 207 00:12:49,925 --> 00:12:51,858 kau sudah ditakdirkan mati. 208 00:12:51,860 --> 00:12:53,493 Tunggu, bukankah aku memecatmu hari ini? 209 00:12:53,495 --> 00:12:55,062 Oh, tentu saja 210 00:12:55,064 --> 00:12:57,030 Ya, aku telah tinggal di sini sepanjang hidupku, kau tahu. 211 00:12:57,032 --> 00:13:00,599 Lahir di sana di pondok kecil itu, aku tidur sekarang. 212 00:13:00,601 --> 00:13:03,304 Sudah ku katakan, kau bisa tinggal di pondok, bebas biaya sewa. 213 00:13:03,306 --> 00:13:05,639 Tapi tidak ada lagi yang menakut-nakuti para tamu. 214 00:13:05,641 --> 00:13:09,476 Tidak! Harus memberi jalan untuk kemajuan. 215 00:13:09,478 --> 00:13:12,478 Tentu, kita akan lihat berapa lama berlangsung, 216 00:13:12,480 --> 00:13:15,683 sekarang Red Ghost sudah kembali. 217 00:13:15,685 --> 00:13:19,155 Ah, selamat malam, sekarang. Mimpi indah. 218 00:13:21,157 --> 00:13:24,123 - "Red Ghost"? - Itu hanya legenda konyol. 219 00:13:24,125 --> 00:13:26,193 New England berjalan di cerita-cerita hantu lama. 220 00:13:26,195 --> 00:13:28,596 Nah, jika ada satu hal yang kami mengerti, 221 00:13:28,598 --> 00:13:30,930 itu adalah legenda dan cerita hantu. 222 00:13:30,932 --> 00:13:33,266 Uh, itu dua hal. 223 00:13:33,268 --> 00:13:34,834 Hitungan betambah. 224 00:13:34,836 --> 00:13:36,136 Jadi, empat hal. 225 00:13:36,138 --> 00:13:38,203 Ayolah, Bobby, tuangkan kacangnya. 226 00:13:38,205 --> 00:13:40,674 Juga, Tuangkan kacangnya, tolong. 227 00:13:40,676 --> 00:13:43,876 Nah, ketika Chef Edward menghilang di tahun 1780, 228 00:13:43,878 --> 00:13:45,344 dia sendirian di penginapan. 229 00:13:45,346 --> 00:13:48,247 Orang-orang di luar bersumpah mereka mendengar dia berteriak, 230 00:13:48,249 --> 00:13:50,918 "Red Ghost, Red Ghost," lagi dan lagi. 231 00:13:50,920 --> 00:13:52,819 Dan tidak ada yang pernah melihatnya lagi? 232 00:13:52,821 --> 00:13:54,453 Sepertinya tidak. 233 00:13:54,455 --> 00:13:56,891 Jadi, legenda dari Red Ghost yang menghantui penginapan 234 00:13:56,893 --> 00:13:59,391 diwariskan di sini di Newport Cove kecil. 235 00:13:59,393 --> 00:14:01,727 Untuk orang-orang yang percaya takhayul seperti Noseworthy. 236 00:14:01,729 --> 00:14:03,197 "Nosayworthy." 237 00:14:03,199 --> 00:14:07,001 Yang menjelaskan mengapa tempat itu kosong selama dua abad. 238 00:14:07,003 --> 00:14:08,669 Tentu saja, ini hanya sebuah cerita. 239 00:14:08,671 --> 00:14:11,204 - Tapi sejak kita membuka... - Biar kutebak. 240 00:14:11,206 --> 00:14:13,040 Red Ghost telah muncul. 241 00:14:13,042 --> 00:14:14,406 Nah, itulah yang dikatakan beberapa orang. 242 00:14:14,408 --> 00:14:15,974 Tapi aku belum melihatnya. 243 00:14:15,976 --> 00:14:18,547 aku hanya percaya apa yang bisa aku lihat dengan kedua mataku sendiri. 244 00:14:23,185 --> 00:14:26,719 kau benar, aku harus diam dan membiarkan kalian tidur,anak-anak. 245 00:14:26,721 --> 00:14:29,524 Ada yang mau tas anjing? aku melihatmu, Scooby. 246 00:14:31,759 --> 00:14:33,626 aku membawa milikku sendiri. 247 00:14:33,628 --> 00:14:35,094 Sepertinya, Sama. 248 00:14:35,096 --> 00:14:36,398 Bagus. 249 00:14:38,700 --> 00:14:40,670 Ayo, geng. Lebih baik kita masuk ke dalam. 250 00:14:43,104 --> 00:14:44,440 Hah! 251 00:15:02,825 --> 00:15:05,592 Hei, nak, kau lupa tas doggymu. 252 00:15:05,594 --> 00:15:09,262 Siapa yang bisa makan? Yang bisa aku pikirkan adalah tentang Red Ghost. 253 00:15:09,264 --> 00:15:11,164 Ya. 254 00:15:11,166 --> 00:15:12,665 Red Ghost. 255 00:15:12,667 --> 00:15:15,836 Oh, kau penakut-kucing. Itu hanya mitos lama. 256 00:15:15,838 --> 00:15:17,270 kau selalu mengatakan itu. 257 00:15:17,272 --> 00:15:20,306 Dan kemudian kita akhirnya berlari untuk hidup kita. 258 00:15:20,308 --> 00:15:24,713 aku pikir satu-satunya hal yang kalian berdua harus takuti akhir pekan ini adalah gangguan pencernaan. 259 00:15:26,047 --> 00:15:27,381 Selamat malam, nak. 260 00:15:29,117 --> 00:15:32,218 Wah, Scooby-Doo, semua ini berbicara tentang gangguan pencernaan 261 00:15:32,220 --> 00:15:33,620 membuatku lapar. 262 00:15:33,622 --> 00:15:35,789 - aku juga. - kau tahu apa, Scoob, 263 00:15:35,791 --> 00:15:37,656 aku tidak akan membiarkan hantu apa pun menahanku 264 00:15:37,658 --> 00:15:39,628 dari sisaku. 265 00:15:49,604 --> 00:15:51,474 Apa yang... 266 00:15:54,877 --> 00:15:56,644 Oh, oops! 267 00:15:56,646 --> 00:15:57,680 Maaf. 268 00:16:01,048 --> 00:16:03,982 Sepertinya, kawan, kuharap dapurnya masih terbuka. 269 00:16:03,984 --> 00:16:05,452 aku kelaparan. 270 00:16:05,454 --> 00:16:07,453 Mmm-mmm. 271 00:16:07,455 --> 00:16:08,889 Hati-hati, Scoob. 272 00:16:08,891 --> 00:16:11,591 Kita harus diam, jadi kita tidak membangunkan siapa pun. 273 00:16:11,593 --> 00:16:13,293 - Shh. - Hmm? 274 00:16:13,295 --> 00:16:14,697 Itu benar, sst. 275 00:16:17,832 --> 00:16:19,498 Hah? 276 00:16:19,500 --> 00:16:20,802 Shh. 277 00:16:22,370 --> 00:16:24,570 - Hmm? - kau mengerti, Scoob, sobat tua. 278 00:16:24,572 --> 00:16:26,475 Kita harus terus melakukannya. 279 00:16:30,611 --> 00:16:32,346 - Huh? - kau tahu, Scoob, aku mengerti, 280 00:16:32,348 --> 00:16:35,281 tapi bisakah kau "diam" sedikit lebih lembut? 281 00:16:35,283 --> 00:16:37,217 aku? Itu kau. 282 00:16:37,219 --> 00:16:40,989 Ini bukan waktunya untuk permainan, Scooby-Doo, aku kelaparan. 283 00:16:46,662 --> 00:16:48,862 Itu benar, Scoob, shush, aku mengerti. 284 00:16:48,864 --> 00:16:51,300 Jangan khawatir, aku pikir kita di sini. 285 00:16:51,933 --> 00:16:53,567 Ah! 286 00:17:01,609 --> 00:17:02,976 Mmm. 287 00:17:02,978 --> 00:17:04,377 Maaf, Scoob. 288 00:17:04,379 --> 00:17:06,146 Itu nach-milikmu. 289 00:17:06,148 --> 00:17:07,946 dapatkan? 290 00:17:11,253 --> 00:17:13,755 Itu juga milikmu! 291 00:17:28,570 --> 00:17:30,273 aku pikir kau tidak mau berbagi. 292 00:17:33,876 --> 00:17:36,345 Jangan khawatir, Nacho. kita tidak akan memberi tahu. 293 00:17:39,514 --> 00:17:40,713 Ya. 294 00:17:40,715 --> 00:17:42,782 Kita harus memukul jerami, Scoob. 295 00:17:42,784 --> 00:17:43,982 Malam, Nacho. 296 00:17:43,984 --> 00:17:45,386 Shh. 297 00:17:45,388 --> 00:17:48,323 Ya, kita tahu, Nacho, ibu adalah kata. 298 00:17:53,795 --> 00:17:56,663 Nacho membuat sandwich yang enak, benar, Scoob? 299 00:17:56,665 --> 00:17:58,501 Lezat. 300 00:18:12,615 --> 00:18:16,148 Cepat, teman-teman. Chef sous sedang dalam perjalanan. 301 00:18:16,150 --> 00:18:17,917 Dia akan membantu kita menyiapkan sarapan 302 00:18:17,919 --> 00:18:20,753 sementara Bobby bersiap untuk pertunjukan besar malam ini. 303 00:18:20,755 --> 00:18:22,222 Pertunjukan besar? 304 00:18:22,224 --> 00:18:24,991 Dia melakukan siaran TV langsung untuk mempromosikan resor 305 00:18:24,993 --> 00:18:27,330 dari sini di arena memasak. 306 00:18:28,830 --> 00:18:30,763 Dia akan hidup dari pantai ke pantai, 307 00:18:30,765 --> 00:18:32,732 memasak makan malam dengan seluruh negeri. 308 00:18:32,734 --> 00:18:35,037 Dan semua koki di sini akan membantu. 309 00:18:35,971 --> 00:18:37,436 Itu luar biasa. 310 00:18:37,438 --> 00:18:41,040 aku belum pernah bertemu seorang chef di sini yang tidak kita sukai. 311 00:18:43,445 --> 00:18:45,111 aku sous-chef 312 00:18:45,113 --> 00:18:46,746 Chef Sue. 313 00:18:46,748 --> 00:18:49,384 Siapa pun bercanda tentang nama, aku akan kunci dalam lemari es. 314 00:18:51,786 --> 00:18:54,154 Oh, baik, aku berharap kami bisa membantu. 315 00:18:54,156 --> 00:18:56,556 kami suka telur kami berair dan sosis kami berlimpah. 316 00:18:56,558 --> 00:18:58,390 Hubungi kami jika sudah siap. 317 00:18:58,392 --> 00:19:00,993 Tunggu sebentar. Di mana kalian berdua berpikir akan pergi? 318 00:19:00,995 --> 00:19:03,096 Giada De Laurentiis bertanya pada Scoob dan aku 319 00:19:03,098 --> 00:19:06,732 menjadi pembicara tamu untuk kelasnya di arsitektur sandwich raksasa. 320 00:19:06,734 --> 00:19:10,103 Kalian akan mengatakan apapun untuk keluar dari pekerjaan. 321 00:19:10,105 --> 00:19:11,238 Itu benar. 322 00:19:12,907 --> 00:19:14,744 Tidak ada cuti. Tetap disini! 323 00:19:27,689 --> 00:19:29,321 Uh... orang yang jujur, 324 00:19:29,323 --> 00:19:32,692 anjing pembuat sandwich berkata dia akan ada di sini. 325 00:19:32,694 --> 00:19:35,561 Malam ini, seluruh dunia akan menonton langsung, saat kita pergi 326 00:19:35,563 --> 00:19:38,799 ke dalam resor kuliner baru di Newport Cove, 327 00:19:38,801 --> 00:19:41,134 menghormati leluhur yang paling terkenal, 328 00:19:41,136 --> 00:19:45,238 Pahlawan perang revolusioner, Chef Edward DuFlay. 329 00:19:45,240 --> 00:19:47,840 aku bergabung sekarang dengan penjaga tanah lama 330 00:19:47,842 --> 00:19:49,642 di sini di Rocky Harbour Estate, 331 00:19:49,644 --> 00:19:52,444 Tuan Yeremia nosay-worthy. 332 00:19:52,446 --> 00:19:54,982 Itu adalah "Nosay"... Oh, benar. 333 00:19:54,984 --> 00:19:57,283 Jadi aku yakin kau tahu segalanya tentang tempat ini. 334 00:19:57,285 --> 00:20:00,252 Ketika kita akhirnya mengintip ke dalam, bagaimana menurutmu 335 00:20:00,254 --> 00:20:02,055 akan mengejutkan orang? 336 00:20:02,057 --> 00:20:04,991 Oh, aku senang kau bertanya. Biarkan aku berpikir. 337 00:20:04,993 --> 00:20:07,159 - Yah... - Itu adalah kebohongan! 338 00:20:07,161 --> 00:20:08,928 Kebohongan besar! 339 00:20:08,930 --> 00:20:12,232 Selalu ada, "pahlawan perang itu"! 340 00:20:12,234 --> 00:20:14,634 Edward DuFlay bukan pahlawan. 341 00:20:14,636 --> 00:20:16,036 Dia adalah seorang pengkhianat, dia. 342 00:20:16,038 --> 00:20:19,571 Pengkhianat rendahan, tidak terhormat, keji! 343 00:20:19,573 --> 00:20:24,476 Oke, um, kita punya... masalah Mic. 344 00:20:24,478 --> 00:20:26,448 Jadi, mari kita istirahat sebentar. 345 00:20:29,783 --> 00:20:32,952 aku sedang memeriksa. 346 00:20:32,954 --> 00:20:35,021 aku tidak berguna. aku tidak bisa tidur. 347 00:20:35,023 --> 00:20:37,857 tentang Red Ghost ini menakutiku pada pin dan jarum. 348 00:20:37,859 --> 00:20:40,726 kau tahu betapa takutnya aku tentang hantu! 349 00:20:40,728 --> 00:20:42,529 Dan warnanya merah! 350 00:20:49,838 --> 00:20:51,838 Seseorang akan bersamamu sebentar lagi. 351 00:20:51,840 --> 00:20:54,007 kau pikir aku bereaksi berlebihan, bukan? 352 00:20:54,009 --> 00:20:55,707 Yah, aku minta maaf, 353 00:20:55,709 --> 00:20:59,011 tetapi pikiran tentang Red Ghost yang berkeliaran membuatku tidak sehat. 354 00:20:59,013 --> 00:21:01,481 Sarafku benar-benar berantakan. 355 00:21:01,483 --> 00:21:03,415 Maksudku, lihat aku. 356 00:21:03,417 --> 00:21:05,484 aku berbicara dengan kucing! 357 00:21:06,821 --> 00:21:09,655 aku tahu, kau benar, 358 00:21:09,657 --> 00:21:11,924 Aku harus mengembalikan tasku ke kamarku, 359 00:21:11,926 --> 00:21:15,761 berbaring sebentar. Biarkan kepalaku bersih. 360 00:21:15,763 --> 00:21:19,299 Jangan khawatir, Bob-O, Nacho mengajakku tinggal. 361 00:21:19,301 --> 00:21:20,836 Anak kucing yang baik. 362 00:21:23,705 --> 00:21:25,739 Maaf, kita sedikit kekurangan hari ini. 363 00:21:25,741 --> 00:21:27,440 Apakah kau punya, eh, pemesanan? 364 00:21:27,442 --> 00:21:29,608 Tentang tempat ini? Tidak satu pun. 365 00:21:29,610 --> 00:21:31,543 Bradley Bass. aku di real estat. 366 00:21:31,545 --> 00:21:35,815 aku harus memberitahumu, Tuan Flay, kau dan teman berbulumu di sana sedang duduk 367 00:21:35,817 --> 00:21:38,818 - di tambang emas. - Mungkin. 368 00:21:38,820 --> 00:21:40,552 Oke, uh, Bass. 369 00:21:40,554 --> 00:21:45,090 Oh, ini dia. kita punya kau di sisi utara. Kamar 113. 370 00:21:45,092 --> 00:21:46,792 Saya akan menelepon seseorang untuk membantumu mebawakan tasmu... 371 00:21:46,794 --> 00:21:49,561 Oh tidak! Tidak tidak. Tidak, itu tidak apa-apa. 372 00:21:49,563 --> 00:21:51,097 Aku memilikinya. 373 00:21:51,099 --> 00:21:54,367 Bobby, cepat. Sesuatu sedang terjadi di arena. 374 00:21:54,369 --> 00:21:56,368 Nyet, nyet, nyet! 375 00:21:56,370 --> 00:21:57,569 Zoinks! 376 00:21:59,206 --> 00:22:00,540 Nyet! 377 00:22:00,542 --> 00:22:01,875 Apa yang sedang terjadi? 378 00:22:01,877 --> 00:22:03,710 Pertama, kami memotong bawang... 379 00:22:03,712 --> 00:22:05,043 Dan mereka memakannya. 380 00:22:05,045 --> 00:22:06,646 Kemudian, kami memotong parsley... 381 00:22:06,648 --> 00:22:08,213 Dan mereka memakannya! 382 00:22:08,215 --> 00:22:11,584 Sepertinya, bung, setiap koki hebat mencicipi bahan-bahannya. 383 00:22:11,586 --> 00:22:13,252 - Benar, Paman B? - Itu benar. 384 00:22:13,254 --> 00:22:16,056 Bukan hanya "rasa." 385 00:22:16,058 --> 00:22:18,858 Mereka memakan semua bawang dan semua peterseli. 386 00:22:18,860 --> 00:22:21,595 Dan dua pon adonan biskuit mentah. 387 00:22:21,597 --> 00:22:23,428 Baik. 388 00:22:23,430 --> 00:22:26,936 Uh, Sue, mengapa kau tidak, eh, pergi membuat adonan biskuit lagi? 389 00:22:30,237 --> 00:22:31,805 Dan untuk kalian berdua... 390 00:22:31,807 --> 00:22:33,540 Henry Metcalf! 391 00:22:33,542 --> 00:22:35,876 - Huh? - Dia benar-benar menulis buku itu 392 00:22:35,878 --> 00:22:38,444 di Chef Edward dan Rocky Harbour Inn. 393 00:22:38,446 --> 00:22:40,012 Ya Tuhan. 394 00:22:40,014 --> 00:22:42,348 Bibi Nancy akan digelitik merah muda untuk mendengar seseorang itu 395 00:22:42,350 --> 00:22:44,651 akhirnya membeli salinan buku itu. 396 00:22:44,653 --> 00:22:46,886 Sebenarnya, itu dari perpustakaan. 397 00:22:46,888 --> 00:22:50,190 - Oh. - Uh, Henry banyak membantu dengan restorasi. 398 00:22:50,192 --> 00:22:53,960 Aku yakin kau tahu lebih banyak tentang tempat ini daripada Nosay-worthy tua 399 00:22:53,962 --> 00:22:55,662 aku melihat dia di berita. 400 00:22:55,664 --> 00:22:59,633 The gall! Menyebut Chef Edward sebagai pengkhianat. Pria itu adalah seorang pahlawan. 401 00:22:59,635 --> 00:23:02,935 Dan tidak hanya untuk orang-orang Kolonial, bahkan orang Inggris juga mencintainya. 402 00:23:02,937 --> 00:23:04,604 Dan kita sedang berperang. 403 00:23:04,606 --> 00:23:06,204 Dia pandai memasak itu? 404 00:23:06,206 --> 00:23:09,107 Dan lagi, itulah sebenarnya mengapa aku di sini. 405 00:23:09,109 --> 00:23:10,376 Polisi... 406 00:23:10,378 --> 00:23:13,012 Oh, oh, sayang. Permisi. 407 00:23:13,014 --> 00:23:15,181 Nancy terus memintaku menyingkirkan benda ini. 408 00:23:15,183 --> 00:23:17,782 Setengah waktu, aku tidak tahu apa itu berdengung. 409 00:23:17,784 --> 00:23:19,953 Uh, sekarang, oh ya, ya. 410 00:23:19,955 --> 00:23:22,688 Bobby, aku punya hadiah untukmu. 411 00:23:22,690 --> 00:23:24,826 Untuk merayakan pertunjukkan besarmu malam ini. 412 00:23:26,128 --> 00:23:28,728 Semua orang tahu pamanmu Edward adalah seorang pahlawan 413 00:23:28,730 --> 00:23:30,930 tetapi sedikit yang mengerti mengapa. 414 00:23:32,766 --> 00:23:35,668 kau lihat, di masa perpecahan sipil yang besar, 415 00:23:35,670 --> 00:23:37,203 ketika politik kemerdekaan 416 00:23:37,205 --> 00:23:38,938 berbalik tetangga melawan tetangga, 417 00:23:38,940 --> 00:23:40,839 saudara melawan saudara laki-laki, 418 00:23:40,841 --> 00:23:43,475 Chef Edward menggantung tanda di pintu penginapan yang mengatakan... 419 00:23:43,477 --> 00:23:45,779 - "Semuanya diterima." - Ya. 420 00:23:45,781 --> 00:23:49,582 Pada puncak perang, kau akan melihat Kolonial, Prancis, dan ya, 421 00:23:49,584 --> 00:23:51,783 bahkan tentara Inggris di sini. 422 00:23:51,785 --> 00:23:54,252 Yah, tidak di sini, tepatnya. 423 00:23:54,254 --> 00:23:57,857 Bobby, kau telah melakukan hal-hal luar biasa dengan tempat ini. 424 00:23:57,859 --> 00:23:59,626 Tapi begitu juga pamanmu. 425 00:23:59,628 --> 00:24:01,527 Apakah kau tahu dia menciptakan sesuatu ? 426 00:24:01,529 --> 00:24:04,463 kau bercanda. Oh, pahlawanku. 427 00:24:04,465 --> 00:24:08,434 Mmm. Menciptakan . 428 00:24:08,436 --> 00:24:12,838 Setiap prajurit yang makan malam di penginapan, Chef akan diber ucapan terima kasih secara pribadi, 429 00:24:12,840 --> 00:24:15,340 dia membungkus potongan untuk jalan. 430 00:24:15,342 --> 00:24:18,413 Apa pun yang bisa menghangatkan api unggun. 431 00:24:23,484 --> 00:24:26,252 - Perkamen? - perkamen Chef Edward. 432 00:24:26,254 --> 00:24:30,155 Ini milik Paman Edward? Bagaimana kau tahu? 433 00:24:30,157 --> 00:24:34,261 Ini adalah monogram. "E-D-F." Hmm 434 00:24:34,263 --> 00:24:35,461 Oh, Edward DuFlay! 435 00:24:35,463 --> 00:24:38,165 Kalau saja dia menulis sesuatu pada mereka. 436 00:24:38,167 --> 00:24:39,531 Satu atau dua resep? 437 00:24:39,533 --> 00:24:41,600 Oh, dia melakukan lebih dari itu. 438 00:24:41,602 --> 00:24:46,739 Ini adalah lembaran-lembaran yang digunakannya untuk membungkus potongan-potongan makanan untuk prajurit. 439 00:24:46,741 --> 00:24:48,444 Mereka dipercayakan kepadaku. 440 00:24:49,544 --> 00:24:52,110 Dan sekarang, aku percayakan kepadamu. 441 00:24:52,112 --> 00:24:54,749 Henry, maksudku, aku tidak tahu harus berkata apa. 442 00:24:55,817 --> 00:24:57,751 Katakanlah kau akan mematahkan kaki malam ini. 443 00:24:57,753 --> 00:24:59,519 Dan berikan paman buyutmu dan tempat ini 444 00:24:59,521 --> 00:25:02,320 - penghargaan yang pantas mereka terima. - aku berjanji. 445 00:25:02,322 --> 00:25:05,724 Hei, mengapa kau dan istrimu tidak duduk bersama kami malam ini? 446 00:25:05,726 --> 00:25:07,961 Terima kasih. kami tidak akan melewatkannya. 447 00:25:07,963 --> 00:25:09,529 Oh, bunyi itu, 448 00:25:09,531 --> 00:25:11,063 itu mungkin dia sekarang. 449 00:25:11,065 --> 00:25:13,067 aku akan melihat kalian semua malam ini. 450 00:25:14,101 --> 00:25:15,835 Betapa lelaki tua yang manis. 451 00:25:15,837 --> 00:25:18,204 Tidak bisa mendapatkan tempat ini dan berjalan tanpa dia. 452 00:25:18,206 --> 00:25:19,806 Berbicara tentang berdiri dan berlari, 453 00:25:19,808 --> 00:25:22,140 di mana Shaggy dan Scooby? 454 00:25:22,142 --> 00:25:24,144 Nyet, nyet, nyet! 455 00:25:29,384 --> 00:25:31,784 Ini memang malam bertabur bintang di sini 456 00:25:31,786 --> 00:25:34,153 di Newport Cove kecil, Rhode Island. 457 00:25:34,155 --> 00:25:36,489 aku bersama salah satu pemain unggulan malam ini, 458 00:25:36,491 --> 00:25:37,924 Chef Giada De Laurentiis. 459 00:25:37,926 --> 00:25:39,559 Giada, ini sangat besar. 460 00:25:39,561 --> 00:25:42,294 Ini adalah hasil yang sangat bagus. Dan cara yang menyenangkan untuk pamer 461 00:25:42,296 --> 00:25:45,065 Rocky Harbour Culinary Resort yang menakjubkan. 462 00:25:45,067 --> 00:25:46,598 Apa yang ada di toko? 463 00:25:46,600 --> 00:25:48,434 Dapur-dapur canggih seperti yang belum pernah kau lihat. 464 00:25:48,436 --> 00:25:51,503 Peralatan otomatis, taman berkelanjutan dalam ruangan, 465 00:25:51,505 --> 00:25:55,143 dan banyak lagi. Semua dirancang untuk membuat masakan gourmet menjadi tujuan. 466 00:26:01,515 --> 00:26:04,483 Jadi semua orang di dalam dan seluruh Amerika akan memasak 467 00:26:04,485 --> 00:26:06,986 bersamamu, dan para koki lainnya? 468 00:26:06,988 --> 00:26:08,788 - Iya ... - Semoga kau juga, Gail. 469 00:26:08,790 --> 00:26:11,824 Aku tidak tahu. Masakanku adalah pertunjukan horor. 470 00:26:11,826 --> 00:26:14,193 Tidak ada yang mau malam ini. 471 00:26:14,195 --> 00:26:18,367 Ngomong-ngomong, topimu indah. 472 00:26:19,935 --> 00:26:21,302 Ya . 473 00:26:35,261 --> 00:26:55,152 473 00:27:13,288 --> 00:27:15,524 Jadi, kita akan melakukan ini atau apa? 474 00:27:19,426 --> 00:27:21,027 kita menuju meja kita. 475 00:27:21,029 --> 00:27:22,328 Hanya ingin mengucapkan semoga berhasil. 476 00:27:22,330 --> 00:27:24,196 - Terima kasih, Freddie. - Shaggy. 477 00:27:24,198 --> 00:27:26,866 Maya dan aku tahu kau adalah penggemar Giada yang besar. 478 00:27:26,868 --> 00:27:29,001 Tapi kita punya resep untuk ayam panggang 479 00:27:29,003 --> 00:27:31,136 itu akan membuatmu melupakan semuanya. 480 00:27:31,138 --> 00:27:33,673 - Giada! - kita benar-benar membutuhkan malam ini untuk berjalan dengan baik. 481 00:27:33,675 --> 00:27:36,876 Pamanmu menyimpan seluruh tabungan hidupnya ke tempat ini. 482 00:27:36,878 --> 00:27:38,778 Terima kasih untuk pengingat itu, Giada. 483 00:27:38,780 --> 00:27:41,647 Jika kau mulai kehilangan kerumunan, cukup bawa Scoob lama dan aku ke atas panggung. 484 00:27:41,649 --> 00:27:44,751 kita punya lelucon terkait ketukan terkait makanan 485 00:27:44,753 --> 00:27:46,284 untuk menjatuhkan mereka. 486 00:27:46,286 --> 00:27:47,854 Knock-knock. 487 00:27:47,856 --> 00:27:49,754 - Seperti, siapa disana? - Bit. 488 00:27:49,756 --> 00:27:51,790 Bit, siapa? 489 00:27:51,792 --> 00:27:54,161 Hajar aku! Ha! 490 00:27:55,964 --> 00:27:57,931 Itu akan menjatuhkan mereka, baiklah. 491 00:27:57,933 --> 00:27:59,665 aku sudah mengantuk. 492 00:27:59,667 --> 00:28:01,069 Semoga beruntung semuanya. 493 00:28:12,179 --> 00:28:15,048 Tepuk tangan meriah untuk Giada De Laurentiis 494 00:28:15,050 --> 00:28:18,818 dan salad pasta bucatini-nya! 495 00:28:18,820 --> 00:28:21,521 Baiklah, bagaimana kabar semua orang? 496 00:28:21,523 --> 00:28:23,388 Semuanya terlihat bagus di sini. 497 00:28:23,390 --> 00:28:25,524 kita hanya ingin memeriksa suhu internal 498 00:28:25,526 --> 00:28:28,027 dan pastikan kita berada di 160 derajat. 499 00:28:28,029 --> 00:28:29,261 Sangat penting. 500 00:28:29,263 --> 00:28:30,896 Semuanya berjalan dengan baik. 501 00:28:30,898 --> 00:28:33,398 Dan mereka bahkan belum memamerkan barang-barang mewahnya. 502 00:28:33,400 --> 00:28:37,669 Jadi untuk pemirsa rumah kita, sekarang saatnya untuk memasukkan termometer daging itu. 503 00:28:37,671 --> 00:28:42,407 Tapi untuk semua orang di sini di Rocky Harbour yang canggih, 504 00:28:42,409 --> 00:28:45,344 semua yang perlu kita lakukan adalah menunggu sampai... 505 00:28:45,346 --> 00:28:47,546 - skip. - Ya, Rocky? 506 00:28:47,548 --> 00:28:52,117 Ayammu telah mencapai suhu internal 160 derajat Fahrenheit. 507 00:28:52,119 --> 00:28:53,619 Ayammu sudah siap. 508 00:28:53,621 --> 00:28:55,119 Wow, ya? 509 00:28:55,121 --> 00:28:57,089 Terima kasih, Rocky. 510 00:28:57,091 --> 00:29:00,225 Ambillah dan beri tahu aku saat istirahat selama 10 menit. 511 00:29:00,227 --> 00:29:01,996 Ooh. 512 00:29:08,069 --> 00:29:09,404 Sangat keren, ya? 513 00:29:16,511 --> 00:29:18,110 Jangan khawatir tentang itu. 514 00:29:18,112 --> 00:29:21,481 Banyak barang menggunakan listrik di sekitar sini. 515 00:29:26,119 --> 00:29:27,854 Maaf tentang itu, semuanya. 516 00:29:27,856 --> 00:29:30,388 Harus dipastikan kita membayar tagihan listrik. 517 00:29:33,427 --> 00:29:36,161 Knock-knock? Siapa di sana, skip? 518 00:29:36,163 --> 00:29:37,996 Uh, bit... Bunuh aku! 519 00:29:37,998 --> 00:29:39,464 Maksudku... 520 00:29:39,466 --> 00:29:41,701 Ada bit di pintu... Oh! 521 00:29:49,377 --> 00:29:51,042 - Oh. - Oh bagus. 522 00:29:53,281 --> 00:29:54,780 Red Ghost! 523 00:29:54,782 --> 00:29:56,650 Baiklah, baiklah, ini bukan... 524 00:29:59,087 --> 00:30:00,386 Apakah kau dengar itu? 525 00:30:10,965 --> 00:30:12,732 Red Ghost! 526 00:30:12,734 --> 00:30:14,035 Shh. 527 00:30:17,738 --> 00:30:20,475 - Perhatian. - Oh, saya minta maaf. 528 00:30:37,492 --> 00:30:38,857 Bella. 529 00:30:38,859 --> 00:30:41,059 - Shh. - Kenapa itu menyuruh kita diam? 530 00:30:41,061 --> 00:30:43,428 Aku tahu. Mungkin itu hantu seorang pustakawan. 531 00:30:43,430 --> 00:30:46,133 Siapa peduli! Lakukan saja apa yang dia katakan dan tutup mulut. 532 00:31:04,218 --> 00:31:05,553 Minggir dari jalanku! 533 00:31:15,362 --> 00:31:17,131 Shh. 534 00:31:19,466 --> 00:31:21,500 Ia menuju tepat ke kita. 535 00:31:21,502 --> 00:31:22,768 Shh. 536 00:31:22,770 --> 00:31:24,539 Oh! Sial, shh sendiri! 537 00:32:01,074 --> 00:32:02,643 kita akan segera kembali. 538 00:32:06,680 --> 00:32:10,715 Tahun depan, aku akan memilih liburan. 539 00:32:10,717 --> 00:32:12,751 Tebakanmu sama bagusnya dengan milikku, Larry. 540 00:32:12,753 --> 00:32:16,187 Saat ini, tidak ada seorang pun dari resor yang berbicara. 541 00:32:16,189 --> 00:32:17,757 Yang kita tahu saat ini adalah 542 00:32:17,759 --> 00:32:20,559 apa yang kita lihat bermain di arena dan di TV. 543 00:32:20,561 --> 00:32:23,963 Tidak ada cedera, tetapi banyak orang yang takut. 544 00:32:23,965 --> 00:32:27,232 Sebuah tim penyelidik paranormal ada di tempat kejadian. 545 00:32:27,234 --> 00:32:31,336 Hanya siapa mereka dan apa yang mereka lakukan sekarang tentang situasi serius ini 546 00:32:31,338 --> 00:32:34,139 tetap menjadi misteri. 547 00:32:34,141 --> 00:32:35,774 Jadi ini benar-benar apa yang anak-anakmu lakukan? 548 00:32:35,776 --> 00:32:37,409 Secara harfiah, sepanjang waktu. 549 00:32:37,411 --> 00:32:39,212 Dan kau benar-benar telah menangkap hantu? 550 00:32:39,214 --> 00:32:41,646 Katakan saja, kita selalu mendapatkan pria kita. 551 00:32:41,648 --> 00:32:44,215 Apakah kau keberatan jika kita melihat-lihat penginapan untuk mencari petunjuk? 552 00:32:44,217 --> 00:32:46,351 Lakukan saja. Tempat itu kosong. 553 00:32:46,353 --> 00:32:48,052 Apakah seseorang mengatakan "makanan penutup"? 554 00:32:48,054 --> 00:32:49,722 Yum. 555 00:32:49,724 --> 00:32:52,825 Bagaimana bisa kalian berdua memikirkan makanan pada saat seperti ini? 556 00:32:52,827 --> 00:32:55,927 Bagaimana kita bisa memikirkan apa pun selain makanan, di tempat seperti ini? 557 00:32:55,929 --> 00:32:58,665 kau tahu, Shaggy dan Scooby benar. Kita butuh omelet. 558 00:32:58,667 --> 00:33:00,898 Setiap kali aku stres, aku membuat omelet. 559 00:33:00,900 --> 00:33:04,603 Ah, buatkan aku vegetarian Denver, tapi tahan bawang. 560 00:33:04,605 --> 00:33:06,871 - Dan cabainya. - Jadi, hanya telur? 561 00:33:06,873 --> 00:33:08,776 Ya, kau benar. Pegang telurnya. 562 00:33:11,712 --> 00:33:12,978 Jangan lagi. 563 00:33:12,980 --> 00:33:15,246 Itu seperti semua elektronik di tempat ini 564 00:33:15,248 --> 00:33:17,014 telah rusak sejak semalam. 565 00:33:17,016 --> 00:33:19,751 Hay... Hay... Haywire. Haywire. 566 00:33:19,753 --> 00:33:21,990 Hay... Hay... Haywire. . 567 00:33:37,405 --> 00:33:41,507 Terima kasih. Di antara menyelenggarakan acara TV dan menulis buku laris, 568 00:33:41,509 --> 00:33:43,108 aku telah mempelajari seni bela diri, 569 00:33:43,110 --> 00:33:46,745 parkour dan Ultimate Frisbee, kau tahu, untuk berjaga-jaga. 570 00:33:46,747 --> 00:33:49,514 Whoa. Terima kasih, Nacho. 571 00:33:49,516 --> 00:33:51,383 Hay... Hay... Kusut. 572 00:33:57,323 --> 00:34:00,592 Apa yang bisa menyebabkan peralatan tiba-tiba menjadi gila? 573 00:34:00,594 --> 00:34:04,863 Hmm, hantu sudah lama diketahui menunjukkan fenomena listrik. 574 00:34:04,865 --> 00:34:06,999 Dia benar. 575 00:34:07,001 --> 00:34:10,302 Baik terima kasih. aku juga terpesona dengan semua hal supranatural. 576 00:34:10,304 --> 00:34:13,371 Kita perlu menemukan Red Ghost ini. 577 00:34:13,373 --> 00:34:17,044 Dan Bella ku yang malang ketakutan. Siapa yang tahu kemana dia pergi? 578 00:34:25,185 --> 00:34:28,387 Jangan khawatir, Giada. kita akan menemukannya juga. 579 00:34:28,389 --> 00:34:30,655 - Ayo berpisah. - Ide bagus. 580 00:34:30,657 --> 00:34:32,724 Daphne, Velma dan aku akan menyusuri tanah. 581 00:34:32,726 --> 00:34:35,561 Paman Bobby, Shaggy, dan Scooby akan menyusuri penginapan. 582 00:34:35,563 --> 00:34:39,197 Uh, tim mana yang kau inginkan, Miss De Laurentiis? 583 00:34:39,199 --> 00:34:41,468 Oh, tolong, Fred. Panggil aku Giada. 584 00:34:42,703 --> 00:34:44,003 aku lebih baik pergi dengan anak laki-laki. 585 00:34:44,005 --> 00:34:45,871 Mereka membutuhkan semua bantuan yang bisa mereka dapatkan. 586 00:34:45,873 --> 00:34:47,473 Bagaimana dengan aku? 587 00:34:47,475 --> 00:34:49,308 Yah, seseorang harus menjawab teleponnya. 588 00:34:49,310 --> 00:34:51,210 - Bisakah kau melakukan itu? - Uh, 589 00:34:51,212 --> 00:34:52,777 berapa banyak ponsel? 590 00:34:52,779 --> 00:34:54,346 kau tahu apa, lupakan saja. 591 00:34:54,348 --> 00:34:55,614 aku mengerti. 592 00:34:55,616 --> 00:34:57,483 aku tahu cara menjawab telepon. 593 00:34:57,485 --> 00:34:59,451 Ini seperti aku tidak pernah menjawab telepon sebelumnya dalam hidupku. 594 00:34:59,453 --> 00:35:01,453 Aku mengerti, Bobby. 595 00:35:01,455 --> 00:35:03,454 Ketika telepon berdering, aku akan menjawabnya. 596 00:35:03,456 --> 00:35:05,926 - Tidak peduli berapa banyak... Ooh! - Sekarang, Lompati! 597 00:35:07,795 --> 00:35:09,563 Ah, tidak apa-apa. Mereka menutup telepon. 598 00:35:12,933 --> 00:35:14,699 Uh-uh Tidak mungkin! 599 00:35:14,701 --> 00:35:18,270 Maaf, Nacho. Scooby tidak akan menjadi kendaraan penumpang. 600 00:35:18,272 --> 00:35:20,773 Khusus untuk C-A-T. 601 00:35:22,109 --> 00:35:25,112 Dia ingin tahu apakah kau akan melakukannya untuk camilan Nacho. 602 00:35:26,980 --> 00:35:28,279 Nacho snack? 603 00:35:28,281 --> 00:35:29,683 Mmm-mmm. 604 00:35:31,085 --> 00:35:34,721 Bagaimana tentang itu? Bung, mereka nach-chipmu! 605 00:35:34,723 --> 00:35:38,023 Mendapatkan. Mereka adalah chipku. 606 00:35:38,025 --> 00:35:40,625 Bella! Bella! 607 00:35:40,627 --> 00:35:42,427 Jadi apa yang kita cari, tepatnya? 608 00:35:42,429 --> 00:35:44,295 aku pikir kita lebih baik berbicara kalkun. 609 00:35:44,297 --> 00:35:45,663 Baiklah, berikan padaku langsung. 610 00:35:45,665 --> 00:35:47,132 Branding kering versus basah. 611 00:35:47,134 --> 00:35:49,567 Teknik mana yang akan membawa burung Thanksgivingku 612 00:35:49,569 --> 00:35:51,904 dari bla ke ta-da? 613 00:36:00,681 --> 00:36:03,081 Oke, tidak ada yang panik. 614 00:36:03,083 --> 00:36:04,916 Kemana kalian pergi? 615 00:36:04,918 --> 00:36:06,418 Seperti itu. 616 00:36:06,420 --> 00:36:09,020 Ya. Seperti, jauh dari bahaya. 617 00:36:09,022 --> 00:36:10,855 Kalian, kita harus menekan. 618 00:36:10,857 --> 00:36:12,592 Jika kita tidak menangkap Red Ghost, 619 00:36:12,594 --> 00:36:15,126 seluruh tempat ini hancur. 620 00:36:15,128 --> 00:36:19,163 Baiklah, tapi jangan bilang kita tidak memperingatkanmu. 621 00:36:19,165 --> 00:36:22,366 Tunggu, kalian membawa senter ke mana pun kau pergi? 622 00:36:22,368 --> 00:36:24,302 - Uh huh. - Alat perdagangan. 623 00:36:24,304 --> 00:36:27,239 Apakah tidak ada sesuatu yang tidak pernah kau tinggalkan di rumah? 624 00:36:27,241 --> 00:36:29,340 - Penjepit. - Adas. 625 00:36:29,342 --> 00:36:33,415 Oh bagus. Nah, ketika kita menangkap Red Ghost, kalian berdua bisa membuatkan kami daging babi. 626 00:36:36,384 --> 00:36:40,251 Itu benar. kami tidak memiliki komentar resmi tentang insiden itu. 627 00:36:40,253 --> 00:36:43,087 kami akan membiarkan para peneliti melakukan pekerjaan mereka, 628 00:36:43,089 --> 00:36:46,023 dan setelah kami memiliki temuan mereka, kita akan membuat pernyataan. 629 00:36:46,025 --> 00:36:48,159 Itu saja yang bisa ku katakan saat ini. 630 00:36:48,161 --> 00:36:49,728 Sekarang, bisakah tolong 631 00:36:49,730 --> 00:36:51,563 beri tahu aku di mana pizzaku? 632 00:36:51,565 --> 00:36:53,967 aku memesan darimu hampir satu jam yang lalu. 633 00:36:54,969 --> 00:36:56,567 Dia menutup telepon! 634 00:36:56,569 --> 00:36:57,969 bisa aku membantumu? 635 00:36:57,971 --> 00:36:59,637 aku ingin dipecat. 636 00:36:59,639 --> 00:37:02,108 Jawabannya adalah tidak! 637 00:37:02,110 --> 00:37:03,875 Pekerjaan ini lebih mudah daripada yang aku pikirkan. 638 00:37:03,877 --> 00:37:06,011 Maksudku, aku ingin layanan pembantu. 639 00:37:06,013 --> 00:37:08,848 Lupakan. aku sedang menunggu pengiriman. 640 00:37:08,850 --> 00:37:11,116 aku harap ini bukan dari Papa Blando's Pizza, 641 00:37:11,118 --> 00:37:13,819 - atau kau akan menunggu sebentar. - kau siapa? 642 00:37:13,821 --> 00:37:16,320 Dimana Flay? Apakah dia ada di arena? 643 00:37:16,322 --> 00:37:19,123 Uh, tidak, tidak, sebenarnya, tuan, kau tidak boleh masuk ke sana! 644 00:37:19,125 --> 00:37:22,464 Masih berantakan dari... Berhenti! Tolong, berbalik! 645 00:37:28,268 --> 00:37:29,837 Apa yang harus kita cari? 646 00:37:31,639 --> 00:37:33,074 Jeepers! 647 00:37:37,679 --> 00:37:40,512 - kau keponakan! - Um... 648 00:37:40,514 --> 00:37:43,081 - Ya - Telepon berdering. 649 00:37:43,083 --> 00:37:44,583 Tak seorangpun. 650 00:37:44,585 --> 00:37:47,018 - Bukankah Skip Taylor seharusnya... - No Skip Taylor! 651 00:37:47,020 --> 00:37:48,253 Itu aneh. 652 00:37:48,255 --> 00:37:50,956 Chef Sue bukan tamu tamu. 653 00:37:50,958 --> 00:37:53,491 Chef Sue sibuk membuat sup ikan kepala! 654 00:37:53,493 --> 00:37:56,527 Oke, oke, kau melakukan hal yang benar dengan menakutiku. 655 00:37:56,529 --> 00:37:58,931 Uh, panggil aku. 656 00:37:58,933 --> 00:38:00,766 Maaf, geng, kau sendiri. 657 00:38:00,768 --> 00:38:02,536 Bisnis keluarga membutuhkanku. 658 00:38:03,737 --> 00:38:05,904 Ayolah, Daphne, ayo... Oh! 659 00:38:05,906 --> 00:38:09,009 - Kacamataku! - Jangan panik. Aku melihatnya. 660 00:38:10,210 --> 00:38:11,710 Apa ini? 661 00:38:11,712 --> 00:38:14,012 Sepertinya semacam kabel listrik. 662 00:38:14,014 --> 00:38:15,279 Yang besar, 663 00:38:15,281 --> 00:38:17,815 memimpin dari penginapan ke... 664 00:38:17,817 --> 00:38:19,751 Pondok pemilik pondokan. 665 00:38:19,753 --> 00:38:22,853 aku ingin tahu apakah nosy-worthy tua tinggal di sini. 666 00:38:22,855 --> 00:38:24,758 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 667 00:38:25,926 --> 00:38:27,293 Sudahkah kita bicara tentang LASIK? 668 00:38:27,295 --> 00:38:29,664 Ya, dan aku masih bukan kandidat. 669 00:38:30,764 --> 00:38:33,032 Wow. Seperti, di mana kita? 670 00:38:33,034 --> 00:38:34,733 Itu adalah studi Chef Edward. 671 00:38:34,735 --> 00:38:36,634 Kebanyakan yang ada di sini asli. 672 00:38:36,636 --> 00:38:39,771 kita hanya memolesnya untuk para turis. Bahkan buku-buku itu ada di sini. 673 00:38:39,773 --> 00:38:41,974 kau berpikir apa yang aku pikirkan, Scoob? 674 00:38:41,976 --> 00:38:43,144 Uh huh. 675 00:38:59,793 --> 00:39:01,592 Apa yang sedang kalian lakukan? 676 00:39:01,594 --> 00:39:04,630 Ini adalah pengalaman kita bahwa dalam penelitian lama yang menyeramkan seperti ini, 677 00:39:04,632 --> 00:39:06,732 di penginapan tua yang menyeramkan seperti ini, 678 00:39:06,734 --> 00:39:08,900 selalu ada jalan rahasia. 679 00:39:08,902 --> 00:39:13,774 Dan semakin cepat kita menemukannya, semakin cepat kita dapat memiliki daging babi itu. 680 00:39:26,652 --> 00:39:29,087 Di mana sih skip Taylor? 681 00:39:29,089 --> 00:39:31,724 Ini tidak seperti kepribadian TV 682 00:39:31,726 --> 00:39:34,994 menyia-nyiakan tanggung jawab mereka. 683 00:39:34,996 --> 00:39:37,329 Hah! 684 00:39:37,331 --> 00:39:41,032 Rocky Harbour Inn and Culinary Resort, bisakah aku menunggumu, tolong? 685 00:39:41,034 --> 00:39:44,103 Rocky Harbor Inn, tolong tunggu. 686 00:39:44,105 --> 00:39:47,907 RHI, panggilanmu penting bagi kita, silakan tunggu. 687 00:39:47,909 --> 00:39:49,641 Well, selamat siang, Fred. 688 00:39:49,643 --> 00:39:50,976 Sudahkah kita bertemu? 689 00:39:50,978 --> 00:39:52,911 Oh tentu tidak. kau pasti ingat. 690 00:39:52,913 --> 00:39:55,547 aku baru saja mendengar banyak hal tentang kau dari pamanmu. 691 00:39:55,549 --> 00:39:57,116 Oh, apakah kau salah satu dari teman-temannya? 692 00:39:57,118 --> 00:39:59,650 Tidak. Hanya rekan bisnis. 693 00:39:59,652 --> 00:40:01,386 Katakan sesuatu padaku. Sendiri, 694 00:40:01,388 --> 00:40:04,355 apakah kau pikir dia akan pernah menyerahkan tempat ini? 695 00:40:04,357 --> 00:40:06,425 Paman Bobby? 696 00:40:06,427 --> 00:40:09,261 aku pikir kau harus menyeretnya keluar dari sini, menendang dan berteriak. 697 00:40:09,263 --> 00:40:12,230 Itulah tepatnya yang aku pikirkan. 698 00:40:12,232 --> 00:40:14,433 Tolong panggil dia di awal kenyamanannya. 699 00:40:14,435 --> 00:40:17,369 aku memiliki tawaran yang aku ingin dia pertimbangkan. 700 00:40:17,371 --> 00:40:19,438 Tentu saja. Hei, kau belum melihat 701 00:40:19,440 --> 00:40:21,907 TV Skip Taylor bersembunyi di sini di mana saja, kan? 702 00:40:21,909 --> 00:40:23,574 aku tidak tahu siapa itu. 703 00:40:23,576 --> 00:40:25,009 Oh ngomong - ngomong, 704 00:40:25,011 --> 00:40:27,179 aku mengharapkan pengiriman yang sangat penting. 705 00:40:27,181 --> 00:40:29,947 Silakan kirim ke kamarku begitu tiba. 706 00:40:29,949 --> 00:40:32,384 Baiklah? Ada anak yang baik. 707 00:40:32,386 --> 00:40:34,386 Sampai jumpa. 708 00:40:35,656 --> 00:40:38,056 Rocky Harbour Resort, ini Fred. 709 00:40:38,058 --> 00:40:41,826 Pemesanan? Um, aku rasa itu aku. 710 00:40:41,828 --> 00:40:44,429 Apa nama belakangmu? 711 00:40:44,431 --> 00:40:46,632 "nosayworthy 712 00:40:46,634 --> 00:40:49,268 Tentu saja, Nosay-worthy. 713 00:40:49,270 --> 00:40:50,969 kau Nosay-ing? 714 00:40:50,971 --> 00:40:52,306 Hanya lelucon kecil. 715 00:40:54,275 --> 00:40:57,076 Oh, itu DuFlay hanyalah pengkhianat. 716 00:40:57,078 --> 00:41:00,145 Keluargaku telah cenderung di sini selama beberapa generasi. 717 00:41:00,147 --> 00:41:03,248 Dan cerita-ceritanya telah berlalu, oh, ya. 718 00:41:03,250 --> 00:41:07,351 Pria itu adalah simpatisan bagi Mahkota. 719 00:41:07,353 --> 00:41:10,422 Itu semua tertulis di sana dalam surat pribadinya, 720 00:41:10,424 --> 00:41:13,025 yang tidak boleh kita periksa, 721 00:41:13,027 --> 00:41:15,763 sejak Henry Metcalf yang payah 722 00:41:16,998 --> 00:41:20,364 memiliki seluruh keluarga Noseworthy dilarang 723 00:41:20,366 --> 00:41:21,967 dari perpustakaan. 724 00:41:21,969 --> 00:41:23,404 Biji bunga matahari? 725 00:41:25,940 --> 00:41:29,974 Oh, aku minta maaf, kita menangkap kau di tengah-tengah bergerak, bukan? 726 00:41:31,145 --> 00:41:33,645 Yah, aku, uh... Baiklah. 727 00:41:33,647 --> 00:41:37,549 Maaf mengganggumu, Pak, tetapi kita benar-benar ingin bertanya apakah kau tahu 728 00:41:37,551 --> 00:41:40,117 - untuk apa kabel ini? - Apa... Kabelnya, oh. 729 00:41:40,119 --> 00:41:45,389 Yah, mungkin ada hubungannya dengan semua teknologi pelemparan yang dilemparkan Flay. 730 00:41:45,391 --> 00:41:47,960 Dan kotak persimpangan ini? 731 00:41:47,962 --> 00:41:50,728 Oh, suplai semua daya ke penginapan. 732 00:41:50,730 --> 00:41:55,500 Tempat masih belum sesuai untuk mereka kenyamanan modern. 733 00:41:55,502 --> 00:41:57,235 Ini adalah perbaikan sementara, 734 00:41:57,237 --> 00:42:00,475 tapi aku tidak perlu khawatir lagi. 735 00:42:02,409 --> 00:42:06,045 Pokoknya, apa hubungannya dengan DuFlay, si pengkhianat? 736 00:42:06,047 --> 00:42:09,081 kau tidak harus mengambil kataku untuk itu, kan? 737 00:42:09,083 --> 00:42:12,150 Yang perlu kau lakukan adalah pergi ke perpustakaan 738 00:42:12,152 --> 00:42:14,152 dan lihat makalahnya. 739 00:42:14,154 --> 00:42:17,621 Terima kasih, untuk waktumu, Tuan Hidung... Tuan Tidak... 740 00:42:17,623 --> 00:42:19,757 Yeremia. 741 00:42:19,759 --> 00:42:21,994 "Jere-mee-ah," dari bahasa Yunani. 742 00:42:21,996 --> 00:42:23,195 Oh ayolah! 743 00:42:23,197 --> 00:42:24,895 Baiklah ayo. 744 00:42:24,897 --> 00:42:27,565 Nah, bagaimana kau bisa menangkap iblis yang berapi-api itu 745 00:42:27,567 --> 00:42:31,737 jika kau tidak tahu mengapa itu datang untuk DuFLay di tempat pertama? 746 00:42:31,739 --> 00:42:34,108 Kenapa, itu datang untuk kita semua sekarang! 747 00:42:36,810 --> 00:42:38,911 Seperti, kawan, aku tidak mengerti. 748 00:42:38,913 --> 00:42:42,012 Selalu ada jalan rahasia! 749 00:42:43,951 --> 00:42:46,784 Ya, eh, halo. Apakah itu skip? Freddie? 750 00:42:50,424 --> 00:42:51,889 Uh, teman-teman... 751 00:42:51,891 --> 00:42:53,558 - Apa itu? - Teleponku. 752 00:42:53,560 --> 00:42:56,229 Apa yang kau katakan tentang fenomena listrik? 753 00:42:56,929 --> 00:42:58,996 Kalian, aku pikir... 754 00:42:58,998 --> 00:43:00,232 Jangan katakan itu. 755 00:43:00,234 --> 00:43:01,936 aku pikir hantu itu... 756 00:43:02,703 --> 00:43:04,703 ... di ruangan ini. 757 00:43:12,612 --> 00:43:14,679 Sebuah pintu jebakan. 758 00:43:14,681 --> 00:43:17,549 Apa yang kau ingin bertaruh bahwa apa pun yang kita cari, ada di sana? 759 00:43:17,551 --> 00:43:19,384 Chateaubriand? 760 00:43:19,386 --> 00:43:22,219 Dengan bawang merah caramelized dan demi-glace dan semua hiasannya? 761 00:43:22,221 --> 00:43:24,889 Oh, aku suka Chateaubriand. Taruhan bagus. 762 00:43:24,891 --> 00:43:27,860 - aku masuk. - Um, kita mencoba melakukan sesuatu di sini. 763 00:43:27,862 --> 00:43:31,264 Juga, apa yang salah dengan salad berdaun yang bagus, sekarang dan nanti? 764 00:43:34,467 --> 00:43:35,569 Tidak ada gunanya. 765 00:43:39,906 --> 00:43:41,639 kau benar, itu bukan apa-apa. 766 00:43:41,641 --> 00:43:43,310 Scooby, sentermu. 767 00:43:59,493 --> 00:44:00,958 Seperti, lari! 768 00:44:00,960 --> 00:44:02,964 Shh. 769 00:44:15,875 --> 00:44:18,175 Ini yang terakhir. 770 00:44:18,177 --> 00:44:21,179 Meskipun aku tidak yakin mengapa jadwal gerakan pasukan tentara kolonial ini 771 00:44:21,181 --> 00:44:26,150 sekitar tahun 1778 hingga 1781 akan menyebutkan tentang Chef Edward atau penginapannya. 772 00:44:26,152 --> 00:44:29,987 Dan aku tidak tahu mengapa Noseworthy menganggap DuFlay sebagai pengkhianat 773 00:44:29,989 --> 00:44:34,159 atau apa yang harus dilakukan dengan hantu yang mematikan siaran langsung Bobby. 774 00:44:34,161 --> 00:44:35,761 Tapi aku masih mencari. 775 00:44:35,763 --> 00:44:38,329 kau benar. Semuanya merupakan petunjuk potensial. 776 00:44:38,331 --> 00:44:40,098 Kita hanya perlu menjaga mata kita tetap terbuka. 777 00:44:40,100 --> 00:44:43,270 Shh. 778 00:44:46,572 --> 00:44:49,007 Wah. aku pikir itu kau-tahu-siapa. 779 00:44:49,009 --> 00:44:51,876 aku akan melihat lebih dekat pada pameran Chef Edward 780 00:44:51,878 --> 00:44:53,344 kita meskip jalan masuk. 781 00:44:53,346 --> 00:44:55,313 Yang dengan botol jus lemon? 782 00:44:55,315 --> 00:44:56,949 Sepertinya tidak terlalu menjanjikan. 783 00:44:56,951 --> 00:44:59,353 Aku tahu. Tapi mungkin kita melewatkan sesuatu. 784 00:45:10,330 --> 00:45:13,134 Jus lemon... Velma benar. 785 00:45:16,369 --> 00:45:17,438 Tunggu sebentar. 786 00:45:19,605 --> 00:45:20,806 Permisi. 787 00:45:20,808 --> 00:45:22,808 Apakah ada pameran Chef Edward lain di sini? 788 00:45:22,810 --> 00:45:24,942 aku takut tidak. Mengapa? 789 00:45:24,944 --> 00:45:28,512 Hanya saja aku mendengar perpustakaan memiliki surat pribadi Chef Edward. 790 00:45:28,514 --> 00:45:30,782 Mengapa itu tidak termasuk dalam tampilan? 791 00:45:30,784 --> 00:45:34,485 aku takut satu-satunya makalah yang aku tahu adalah perkamen itu. 792 00:45:34,487 --> 00:45:37,855 Perkamen Tuan Metcalf memberi Bobby di penginapan? 793 00:45:37,857 --> 00:45:41,025 Bagaimanapun, itu hanyalah perkamen kosong. 794 00:45:41,027 --> 00:45:44,896 Tidak banyak informasi yang dikilapkan dari mereka, aku takut. 795 00:45:44,898 --> 00:45:47,431 Masih... Terimakasih bu. 796 00:45:47,433 --> 00:45:49,067 Shh. 797 00:45:55,543 --> 00:45:58,143 aku tidak bisa bernapas dalam hal ini. 798 00:45:58,145 --> 00:45:59,978 Aku juga tidak. 799 00:45:59,980 --> 00:46:01,779 Ayo, Scooby, minggirlah. 800 00:46:04,884 --> 00:46:06,286 Oh, seperti... 801 00:46:08,855 --> 00:46:12,657 aku tidak mengerti mengapa kita semua harus menumpuk ke dalam vas yang sama. 802 00:46:12,659 --> 00:46:16,130 Sepertinya, kawan, sepertinya tidak semua orang melakukannya. 803 00:46:25,072 --> 00:46:27,105 - Uh oh. - Apa itu, Scooby-Doo? 804 00:46:27,107 --> 00:46:29,373 Pendengaranmu yang tajam mengambil sesuatu? 805 00:46:29,375 --> 00:46:32,277 - Shh. - Benar. Maaf. 806 00:46:32,279 --> 00:46:34,579 Apa yang kau dengar? 807 00:46:34,581 --> 00:46:36,517 Tidak. "Sst." 808 00:46:37,784 --> 00:46:40,250 Masih terlalu berisik, ya? 809 00:46:40,252 --> 00:46:42,088 - Tidak. - Tidak? 810 00:46:47,993 --> 00:46:49,329 Shh. 811 00:46:54,701 --> 00:46:56,567 Nah, bagaimana menurutmu? 812 00:46:56,569 --> 00:47:00,038 aku tidak berpikir kita lebih dekat untuk memecahkan misteri ini sekarang 813 00:47:00,040 --> 00:47:02,206 daripada saat kita mulai. 814 00:47:04,777 --> 00:47:06,179 Shh. 815 00:47:09,116 --> 00:47:10,418 Maaf. 816 00:47:11,985 --> 00:47:14,188 - Itu Fred. - Hei, geng. 817 00:47:15,522 --> 00:47:17,855 Freddie, apakah kau memakai baju? 818 00:47:17,857 --> 00:47:22,326 Whoo! Aku tidak tahu tempat ini membutuhkan begitu banyak perawatan. 819 00:47:22,328 --> 00:47:23,929 Apa yang sedang kau lakukan? 820 00:47:23,931 --> 00:47:28,199 Memecahkan misteri keran lantai bawah yang bocor. 821 00:47:28,201 --> 00:47:32,170 Bagaimanapun, aku hanya menelepon untuk melihat apakah kau telah mendengar dari Shaggy atau Scooby. 822 00:47:32,172 --> 00:47:33,605 - Mereka tidak ada di sana? - Tidak. 823 00:47:33,607 --> 00:47:35,540 Dan begitu juga Skip Taylor. 824 00:47:35,542 --> 00:47:38,175 aku mulai khawatir. kau mungkin harus kembali. 825 00:47:38,177 --> 00:47:39,744 kita sedang dalam perjalanan. 826 00:47:39,746 --> 00:47:42,346 Oh, dan jika kau meskip toko perangkat keras dalam perjalanan, 827 00:47:42,348 --> 00:47:44,081 bisakah kau mengambilkanku mur, 828 00:47:44,083 --> 00:47:45,683 dan juga aku butuh sepasang... 829 00:47:45,685 --> 00:47:47,554 Lari! 830 00:47:50,223 --> 00:47:52,790 Hah. Pertanyaan itu dijawab. 831 00:47:52,792 --> 00:47:55,427 - Bagaimanapun, segera kembali. - Akan melakukannya. 832 00:47:55,429 --> 00:47:57,197 aku pikir kita kehilangan dia. 833 00:48:03,369 --> 00:48:04,839 Ayolah. Serius? 834 00:48:07,540 --> 00:48:09,409 Oh, nuh-uh. 835 00:48:15,949 --> 00:48:18,150 Uh, apa yang terjadi padaku? 836 00:48:18,152 --> 00:48:19,684 aku kehilangan kesadaran dan... 837 00:48:19,686 --> 00:48:21,522 Oh, tunggu, aku ingat, aku tidur siang. 838 00:48:22,589 --> 00:48:24,458 Hei, kenapa kau memblokir pintu? 839 00:48:34,333 --> 00:48:37,069 Hmm Kue. 840 00:48:37,071 --> 00:48:38,936 Dibuat dengan cara kuno, 841 00:48:38,938 --> 00:48:41,442 karena hal-hal hi-tech masih di fritz. 842 00:48:42,342 --> 00:48:44,509 Hari ini telah menjadi bencana. 843 00:48:44,511 --> 00:48:46,478 Perpustakaan itu bangkrut. 844 00:48:46,480 --> 00:48:48,179 Dan aku bekerja penuh hari. 845 00:48:48,181 --> 00:48:50,081 Dan Bella masih hilang. 846 00:48:50,083 --> 00:48:52,183 Oh, aku harap dia baik-baik saja. 847 00:48:52,185 --> 00:48:54,219 Apakah Bella yang memakai kacamata? 848 00:48:54,221 --> 00:48:55,820 Tidak. Itu aku. 849 00:48:55,822 --> 00:48:58,590 - aku Velma. - Aku cukup yakin kau adalah Fred. 850 00:48:58,592 --> 00:49:01,092 Semua ini tidak masuk akal. 851 00:49:01,094 --> 00:49:04,462 Mengapa hantu ingin merusak siaran televisi langsung? 852 00:49:04,464 --> 00:49:07,431 Ya. Dan mengapa dia selalu menyuruh semua orang diam? 853 00:49:07,433 --> 00:49:10,802 aku pikir, Noseworthy tahu lebih banyak daripada yang dia Nosay-ing. 854 00:49:10,804 --> 00:49:12,737 Dia telah tinggal di sini seumur hidupnya. 855 00:49:12,739 --> 00:49:14,875 kau pikir dia pernah melihat Red Ghost sebelumnya. 856 00:49:16,676 --> 00:49:19,342 Rocky, atur timer selama sembilan menit. 857 00:49:19,344 --> 00:49:23,250 Timer diatur selama 900 menit. 858 00:49:25,319 --> 00:49:27,985 Lebih baik tonton jam saja. 859 00:49:27,987 --> 00:49:29,820 Ups. Uh, tidak apa-apa. 860 00:49:29,822 --> 00:49:31,556 Itu adalah apa yang otomatis-vac untuk. 861 00:49:31,558 --> 00:49:33,860 Um, aku tidak yakin kau harus... 862 00:49:54,547 --> 00:49:57,248 aku juga belajar melempar cakram senam. 863 00:49:57,250 --> 00:49:59,317 Hanya membalas budi, Nach. 864 00:49:59,319 --> 00:50:00,821 Bagaimana cookie, geng? 865 00:50:02,022 --> 00:50:03,958 Lezat. 866 00:50:07,192 --> 00:50:12,232 Mmm! Ini cukup bagus untuk menjilat kertas roti yang dipanggang. 867 00:50:13,433 --> 00:50:15,500 aku tidak akan melakukan itu. 868 00:50:15,502 --> 00:50:19,003 Bobby, kau tidak secara kebetulan menggunakan salah satu Chef Edward 869 00:50:19,005 --> 00:50:20,404 lembaran perkamen, kan? 870 00:50:20,406 --> 00:50:22,542 Tentu saja tidak. Itu akan menjadi... 871 00:50:28,114 --> 00:50:31,584 - Uh oh. - aku pikir kau akan ingin datang melihat ini. 872 00:50:32,485 --> 00:50:34,284 aku tidak mengerti. 873 00:50:34,286 --> 00:50:36,987 Tidak ada tulisan di atasnya sebelum kau memasukkannya ke dalam oven. 874 00:50:36,989 --> 00:50:39,324 Tentu saja! Di perpustakaan. 875 00:50:39,326 --> 00:50:42,559 - Botol lemon-jus Chef Edward. - kau bercanda? 876 00:50:42,561 --> 00:50:44,429 Selama Perang Revolusi, 877 00:50:44,431 --> 00:50:47,130 mata-mata akan mengirim pesan yang ditulis dengan tinta yang tidak terlihat, 878 00:50:47,132 --> 00:50:49,500 yang benar-benar hanya jus jeruk yang kering jernih. 879 00:50:49,502 --> 00:50:53,771 Oh, jadi kertas akan terasa enak jika mereka harus menyembunyikannya di mulut mereka, kan? 880 00:50:53,773 --> 00:50:58,942 Tidak, sehingga ketika kertas dipanaskan, jeruk akan mengoksidasi dan menjadi coklat, 881 00:50:58,944 --> 00:51:00,945 jadi itu bisa dibaca. 882 00:51:00,947 --> 00:51:03,514 Semua orang sedang mencari makalah pribadi Chef Edward, berpikir itu 883 00:51:03,516 --> 00:51:06,016 buku harian atau dokumen hukum. 884 00:51:06,018 --> 00:51:09,686 Tapi surat pribadinya sebenarnya adalah seperangkat perkamen yang dipersonalisasi 885 00:51:09,688 --> 00:51:12,155 dia biasa membungkus makanan untuk pergi ke tentara. 886 00:51:12,157 --> 00:51:15,362 Tapi mengapa dia menulis kepada tentara dengan tinta yang tak terlihat? 887 00:51:16,864 --> 00:51:18,999 - Hmm. - Apa itu? 888 00:51:20,699 --> 00:51:22,933 - Apa yang dikatakannya? - Sepertinya 889 00:51:22,935 --> 00:51:26,036 informasi rinci tentang gerakan pasukan. 890 00:51:26,038 --> 00:51:28,739 Apakah kau mengatakan Paman Edward adalah seorang mata-mata? 891 00:51:28,741 --> 00:51:30,978 - Sepertinya begitu. - Keren. 892 00:51:33,380 --> 00:51:35,146 Hah? 893 00:51:35,148 --> 00:51:38,183 Ini adalah gerakan pasukan Angkatan Darat Kontinental. 894 00:51:38,185 --> 00:51:39,753 Pasukan amerika. 895 00:51:40,987 --> 00:51:43,054 Shh. 896 00:51:43,056 --> 00:51:46,157 Tidak, Scooby. Fred dan Bobby perlu mendengar ini. 897 00:51:46,159 --> 00:51:49,059 Maaf, teman-teman, tapi hanya ada satu jenis prajurit 898 00:51:49,061 --> 00:51:51,896 untuk siapa ini akan menjadi informasi yang berguna. 899 00:51:51,898 --> 00:51:54,766 Seorang tentara Inggris. 900 00:51:54,768 --> 00:51:57,668 Paman Edwardmu adalah mata-mata selama Revolusi. 901 00:51:57,670 --> 00:51:59,471 Tapi bukan untuk Koloni. 902 00:51:59,473 --> 00:52:00,704 Untuk Inggris. 903 00:52:00,706 --> 00:52:02,907 Jeremiah Noseworthy benar. 904 00:52:02,909 --> 00:52:05,509 Chef Edward DuFlay adalah pengkhianat. 905 00:52:19,426 --> 00:52:22,027 kau yakin kau meninggalkan sisa perkamen di konter? 906 00:52:22,029 --> 00:52:25,329 - Tentu saja. - Aku yakin seseorang menggeseknya ketika kita tidak melihat. 907 00:52:25,331 --> 00:52:27,431 Tidak ada yang melihat sesuatu? 908 00:52:27,433 --> 00:52:30,333 Tunggu sebentar. Adakah yang melihat Scooby-Doo? 909 00:52:30,335 --> 00:52:32,038 Atau TV, Skip Taylor? 910 00:52:34,074 --> 00:52:36,241 aku pikir kita menemukan salah satu dari mereka. 911 00:52:36,243 --> 00:52:39,811 Scooby, apa yang kau lakukan di bawah taplak meja, teman lama? 912 00:52:39,813 --> 00:52:41,344 Apakah kau melihat sesuatu yang menakutkan? 913 00:52:42,748 --> 00:52:44,618 Apakah kau akan keluar dan memberi tahu kita tentang hal itu? 914 00:52:50,290 --> 00:52:51,922 Dia terlalu takut untuk bicara. 915 00:52:51,924 --> 00:52:54,527 Apakah kau pikir kau dapat bertindak keluar, Scoob? 916 00:52:58,197 --> 00:53:03,036 kita semua mendengarkan analisis Velma tentang perkamen itu. 917 00:53:04,471 --> 00:53:06,304 Ooh, kemudian seseorang masuk. 918 00:53:06,306 --> 00:53:07,674 Mmm-mmm. 919 00:53:11,344 --> 00:53:12,746 The Red Ghost! 920 00:53:13,246 --> 00:53:14,948 Shh. 921 00:53:22,020 --> 00:53:25,056 Hantu mencuri perkamen dan kemudian menyelinap kembali. 922 00:53:25,058 --> 00:53:26,891 Di hidung. 923 00:53:26,893 --> 00:53:29,259 Ini adalah hal yang baik dia melakukannya, karena itu memberi kita petunjuk. 924 00:53:29,261 --> 00:53:32,262 Scooby baru saja dilacak melalui tepung yang ditumpahkan Bobby tadi. 925 00:53:32,264 --> 00:53:34,965 Tapi ada lebih dari satu rangkaian trek. 926 00:53:34,967 --> 00:53:36,199 Yang berarti... 927 00:53:36,201 --> 00:53:39,070 Hantu itu juga meninggalkan satu set jejak kaki yang subur. 928 00:53:39,072 --> 00:53:41,404 Tapi hantu tidak bisa berjalan. Mereka mengapung. 929 00:53:41,406 --> 00:53:42,940 Persis. 930 00:53:42,942 --> 00:53:45,610 Berapa banyak hantu yang kau tahu meninggalkan jejak kaki? 931 00:53:45,612 --> 00:53:47,579 aku tidak tahu hantu apa pun, sama sekali. 932 00:53:47,581 --> 00:53:49,179 Nah, apa lagi yang kita tunggu? 933 00:53:49,181 --> 00:53:51,752 Mari ikuti jejak ini sebelum jejak menjadi dingin. 934 00:53:56,123 --> 00:53:57,755 kau tahu, jepitan tidak membantu. 935 00:53:57,757 --> 00:53:59,523 Oh, adasmu? 936 00:53:59,525 --> 00:54:02,960 Adas adalah pengusir terkenal untuk semua hal supernatural. 937 00:54:02,962 --> 00:54:05,195 Penjepit tidak berguna di sini. 938 00:54:05,197 --> 00:54:06,732 Ha! Di wajahmu. 939 00:54:17,375 --> 00:54:20,244 Itu ada! Di atas. 940 00:54:20,246 --> 00:54:22,612 Aku dan Scoob akan tetap di sini untuk menjaga dapur, 941 00:54:22,614 --> 00:54:24,983 jika dia berputar balik. 942 00:54:24,985 --> 00:54:26,019 Ya. 943 00:54:30,723 --> 00:54:32,090 Apa yang sedang kau lakukan? 944 00:54:32,092 --> 00:54:33,424 kau mendengar Velma. 945 00:54:33,426 --> 00:54:35,596 Adas membantu mengusir roh jahat. 946 00:54:37,096 --> 00:54:39,396 Aku mencium bau seperti sosis Italia. 947 00:54:39,398 --> 00:54:43,166 Ya. aku akan mengawasi Nacho, jika aku adalah kau. 948 00:54:44,603 --> 00:54:47,006 - Tunggu, apa itu... - Perkamen itu! 949 00:54:49,976 --> 00:54:51,809 Semua kamar tidak terkunci. 950 00:54:51,811 --> 00:54:53,512 Dia bisa masuk ke salah satu dari mereka. 951 00:54:53,514 --> 00:54:56,081 - Shh. - Tunggu, apa kau mendengar sesuatu? 952 00:54:56,083 --> 00:54:58,585 - Ada apa, Freddie? - Shh. Disini. 953 00:55:05,466 --> 00:55:17,601 perumahan syariah di lamongan -jawa timur - DELTA PRIMA THE MANSION 085251807354 953 00:55:20,639 --> 00:55:22,907 - skip Taylor? - Oh! 954 00:55:22,909 --> 00:55:25,710 - Oh, hai, geng. - kau menakuti kita. 955 00:55:25,712 --> 00:55:27,677 Hei, ada apa dengan topeng itu? 956 00:55:27,679 --> 00:55:29,480 Ini untuk apnea tidurku. 957 00:55:29,482 --> 00:55:31,983 kau mengalami kesulitan bernapas saat kau tidur? 958 00:55:31,985 --> 00:55:34,585 Aah, aku tidak tahu. aku tertidur. 959 00:55:34,587 --> 00:55:37,822 Jadi aku punya resep untuk memakai ini, berjaga-jaga. 960 00:55:37,824 --> 00:55:40,694 Sekarang, tolong berikan aku pil gula dan keluar. 961 00:55:46,600 --> 00:55:48,766 - Hmm. - Apa itu, Velma? 962 00:55:48,768 --> 00:55:51,001 Sejak kita mulai mengejar hantu, 963 00:55:51,003 --> 00:55:52,670 lampu sudah bekerja dengan baik. 964 00:55:52,672 --> 00:55:55,172 Itu benar. Mereka biasanya rusak. 965 00:55:55,174 --> 00:55:57,241 Juga, itu tidak menyepi kita sekali. 966 00:55:57,243 --> 00:55:58,608 Oh, begitulah. 967 00:55:58,610 --> 00:56:00,344 Hah? Tuan Bass. 968 00:56:00,346 --> 00:56:02,880 Sudahkah pengiriman itu tiba untukku, nak? 969 00:56:02,882 --> 00:56:04,715 aku akan, uh... aku harus memeriksa. 970 00:56:04,717 --> 00:56:06,219 Nah, lihat apa yang kau lakukan. 971 00:56:12,991 --> 00:56:14,858 Yah, Scoob, 972 00:56:14,860 --> 00:56:16,661 sepertinya, sekali lagi, 973 00:56:16,663 --> 00:56:20,130 berpura-pura menjadi pengecut telah membuat kita mendapat tugas yang paling mudah. 974 00:56:20,132 --> 00:56:21,601 Itu benar. 975 00:56:29,042 --> 00:56:30,206 Freddie! 976 00:56:30,208 --> 00:56:32,576 Paman Bobby! Tunggu, apakah itu perkamen? 977 00:56:32,578 --> 00:56:34,578 Hantunya pasti menjatuhkannya. 978 00:56:34,580 --> 00:56:37,982 kau tahu, Flay, jika kau menghabiskan lebih banyak waktu memasak dan lebih sedikit waktu berkeliaran 979 00:56:37,984 --> 00:56:39,987 dengan anak-anak ini... 980 00:56:42,322 --> 00:56:44,925 Kedengarannya seperti Shaggy dan Scooby, ayolah. 981 00:56:51,630 --> 00:56:52,898 Itu dia! 982 00:56:55,835 --> 00:56:58,038 - Adas, adas. - sudah ku habiskan. 983 00:57:00,139 --> 00:57:01,473 Kemana dia pergi? 984 00:57:01,475 --> 00:57:02,842 Apakah kalian mendengar sesuatu? 985 00:57:10,850 --> 00:57:12,849 Itu tepat di luar pintu depan. 986 00:57:12,851 --> 00:57:15,187 Semua orang, mundur. 987 00:57:21,460 --> 00:57:23,429 Drone pengiriman quadcopter? 988 00:57:29,134 --> 00:57:31,802 Oh, akhirnya. 989 00:57:31,804 --> 00:57:34,170 - Apa ini? - Perintah pengadilan yang diwajibkan 990 00:57:34,172 --> 00:57:36,607 penutupan langsung dari penginapan ini. 991 00:57:36,609 --> 00:57:38,675 Apa? Mengapa? 992 00:57:38,677 --> 00:57:42,346 "Sebagai rumah koki selebriti pertama Amerika, patriot Edward DuFlay, 993 00:57:42,348 --> 00:57:46,416 "Rocky Harbour Inn telah dinyatakan sebagai bangunan bersejarah." 994 00:57:46,418 --> 00:57:48,085 Dan, seperti itu, 995 00:57:48,087 --> 00:57:51,621 tempat itu akan diskip panjang, ketat dan mahal 996 00:57:51,623 --> 00:57:53,424 proses pelestarian. 997 00:57:53,426 --> 00:57:55,358 - kau siapa? - aku? 998 00:57:55,360 --> 00:57:58,795 aku hanyalah investor sederhana yang mau mengambil tempat ini 999 00:57:58,797 --> 00:58:01,833 dan overruns biaya yang akan datang 1000 00:58:01,835 --> 00:58:03,601 dari tanganmu, di sini dan sekarang. 1001 00:58:03,603 --> 00:58:05,136 Ayolah, Flay. 1002 00:58:05,138 --> 00:58:06,971 Ambil uang ini dan membangun kembali resormu di suatu tempat 1003 00:58:06,973 --> 00:58:11,375 tanpa Red Ghost menakutkan mengejar bisnis. 1004 00:58:11,377 --> 00:58:15,145 kau tidak pernah peduli tentang warisan patriotik di tempat ini. 1005 00:58:15,147 --> 00:58:17,614 kau salah! kau salah tentang Paman Bobby, 1006 00:58:17,616 --> 00:58:20,985 dan sayangnya, kau salah tentang Paman Edward. 1007 00:58:20,987 --> 00:58:24,255 - "Salah"? - Chef Edward DuFlay bukan patriot. 1008 00:58:24,257 --> 00:58:25,459 Dia adalah seorang pengkhianat. 1009 00:58:28,694 --> 00:58:32,029 Oh, tidak ada alasan siapa pun di luar kelompok ini perlu tahu itu. 1010 00:58:32,031 --> 00:58:33,630 Ambil ceknya. 1011 00:58:33,632 --> 00:58:35,733 kau tidak benar-benar berpikir tentang menjual tempat itu 1012 00:58:35,735 --> 00:58:37,534 untuk bajingan itu, kan, Paman Bobby? 1013 00:58:37,536 --> 00:58:40,337 Aku tidak tahu. Pada titik ini, mungkin bongkar muat tempat adalah yang terbaik. 1014 00:58:40,339 --> 00:58:42,674 - Shh. - Aku tahu. aku tahu, kalian semua. 1015 00:58:42,676 --> 00:58:45,779 - Kedengarannya mengerikan untuk mengatakannya dengan keras, tapi... - Shh. 1016 00:58:47,380 --> 00:58:48,482 Dapatkan dia. 1017 00:58:51,250 --> 00:58:52,452 Hmm 1018 00:59:11,603 --> 00:59:13,070 Sebuah labirin hedge? 1019 00:59:13,072 --> 00:59:15,242 Seperti, bagaimana hal-hal ini masih menjadi masalah? 1020 00:59:19,779 --> 00:59:21,177 Ini adalah jalan buntu. 1021 00:59:22,147 --> 00:59:23,980 Maaf. 1022 00:59:23,982 --> 00:59:26,717 Apakah kita mengatakan "mati"? 1023 00:59:26,719 --> 00:59:31,824 kita berarti "hidup bahagia selama beberapa dekade" berakhir. 1024 00:59:52,210 --> 00:59:53,911 Siapa disana? 1025 00:59:53,913 --> 00:59:55,947 Tuan Noseworthy. aku membutuhkan bantuanmu. 1026 00:59:55,949 --> 00:59:59,416 Oh, sebenarnya, aku telah memutuskan untuk mulai menggunakan "Nose-worthy." 1027 00:59:59,418 --> 01:00:01,585 Itu benar-benar jauh lebih masuk akal, 1028 01:00:01,587 --> 01:00:03,154 jika kau abaikan saja 1029 01:00:03,156 --> 01:00:04,588 - bahasa Latin... - Baik! 1030 01:00:04,590 --> 01:00:06,359 Cukup buka kunci kotak persimpangan. 1031 01:00:10,830 --> 01:00:13,132 Cepatlah Ini mungkin satu-satunya kesempatan kita. 1032 01:00:20,772 --> 01:00:22,141 Yikes. 1033 01:00:46,132 --> 01:00:47,534 Ke arah mana sekarang? 1034 01:00:51,270 --> 01:00:52,438 Sepertinya itu. 1035 01:01:08,987 --> 01:01:10,621 , terima kasih, Bobby. 1036 01:01:10,623 --> 01:01:12,092 Terima kasih jepitannya. 1037 01:01:12,826 --> 01:01:14,094 Giada. 1038 01:01:20,766 --> 01:01:21,931 Licorice. 1039 01:01:21,933 --> 01:01:23,967 Licorice? Sungguh, Scoob? 1040 01:01:23,969 --> 01:01:26,003 Bahkan aku tidak bisa makan pada saat seperti ini. 1041 01:01:26,005 --> 01:01:27,204 Shh. 1042 01:01:27,206 --> 01:01:28,905 Tunggu sebentar, aku mencium baunya juga. 1043 01:01:28,907 --> 01:01:30,944 - Tapi itu bukan licorice. Nya... - Wild fennel. 1044 01:01:33,078 --> 01:01:34,945 Itu tidak berhasil. Apa yang akan kita... 1045 01:01:44,891 --> 01:01:46,891 - Bella! - Kau baik baik saja. 1046 01:01:46,893 --> 01:01:48,192 Dia menyelamatkan kita. 1047 01:01:48,194 --> 01:01:49,396 Terima kasih, Bella. 1048 01:01:50,862 --> 01:01:54,197 Jadi, ini nyata? Red Ghost adalah hantu sungguhan? 1049 01:01:54,199 --> 01:01:55,933 Tidak cukup, Bobby. 1050 01:01:55,935 --> 01:01:59,337 Aku tahu ketika kita menerima kiriman itu kembali ke penginapan. 1051 01:01:59,339 --> 01:02:01,871 Itu hanya sebuah drone. 1052 01:02:01,873 --> 01:02:03,440 Dalam jubah besar dan bergelombang. 1053 01:02:03,442 --> 01:02:06,576 Penggemar berputar tidak hanya membuat hantu itu bergerak, 1054 01:02:06,578 --> 01:02:10,179 udara yang berhembus memberi jubah itu bentuknya yang seperti hantu. 1055 01:02:10,181 --> 01:02:12,516 Itu menjelaskan suara shushing. 1056 01:02:12,518 --> 01:02:13,552 Sekarang. 1057 01:02:17,757 --> 01:02:19,359 Oke, itu sudah cukup. 1058 01:02:22,094 --> 01:02:23,527 Bisakah kau mendengarku? 1059 01:02:23,529 --> 01:02:24,630 Matikan itu. 1060 01:02:29,701 --> 01:02:31,400 Ya. Elektromagnet kecil, 1061 01:02:31,402 --> 01:02:33,804 dirancang untuk memancarkan pulsa yang mengganggu operasi 1062 01:02:33,806 --> 01:02:35,338 perangkat elektronik terdekat. 1063 01:02:35,340 --> 01:02:37,974 Seperti walkie-talkie. 1064 01:02:37,976 --> 01:02:40,043 aku membaca. Banyak. 1065 01:02:40,045 --> 01:02:42,980 Jadi, ketika hantu bergerak di sekitar perkebunan, 1066 01:02:42,982 --> 01:02:44,648 pulsa elektromagnetik... 1067 01:02:44,650 --> 01:02:47,250 Membuat semua peralatan menjadi rusak. 1068 01:02:47,252 --> 01:02:51,621 Jadi, kau mengatakan itu bukan fenomena listrik supranatural? 1069 01:02:51,623 --> 01:02:53,090 Nggak. Hanya sains. 1070 01:02:55,761 --> 01:02:58,128 Tetapi hal-hal ini tidak terbang sendiri. 1071 01:02:58,130 --> 01:03:00,364 Seseorang harus mengujinya dari jarak jauh. 1072 01:03:00,366 --> 01:03:02,699 Yaitu bagaimana kita bisa mematikannya. 1073 01:03:02,701 --> 01:03:06,304 aku tahu pesawat tak berawak harus menerima pesanan berbarisnya melalui Internet resor. 1074 01:03:06,306 --> 01:03:08,338 - Lebih dari Wi-fi. - Benar. 1075 01:03:08,340 --> 01:03:12,009 Jadi yang harus kita lakukan adalah mematikan router Internet dengan memutus aliran listrik. 1076 01:03:12,011 --> 01:03:13,476 Terima kasih, Tuan Nosay-worthy. 1077 01:03:13,478 --> 01:03:15,813 Ini "Nose-worthy"! 1078 01:03:15,815 --> 01:03:17,849 aku tidak mengerti. 1079 01:03:17,851 --> 01:03:21,183 Bagaimana bisa drone pengiriman meninggalkan jejak dan mencuri semua perkamen itu? 1080 01:03:21,185 --> 01:03:22,286 Itu tidak bisa. 1081 01:03:22,288 --> 01:03:23,520 Yang berarti... 1082 01:03:23,522 --> 01:03:26,090 Ada lagi Red Ghost. 1083 01:03:26,092 --> 01:03:28,228 Dan aku tahu bagaimana cara melacaknya. 1084 01:03:42,542 --> 01:03:46,344 Apa? Elton John tidak datang. kita bahkan tidak tahu Elton John. 1085 01:03:46,346 --> 01:03:48,212 Kita perlu memastikan orang-orang datang. 1086 01:03:48,214 --> 01:03:49,616 Jangan khawatir Itu tertutup. 1087 01:03:55,221 --> 01:03:58,521 Mmm. Barbeque gourmet? Kedengarannya menarik. 1088 01:03:58,523 --> 01:04:00,257 Seluruh kota diundang. 1089 01:04:00,259 --> 01:04:02,525 Ini akan menjadi grand opening baru untuk resort ini. 1090 01:04:02,527 --> 01:04:07,331 Plus, kita akan mengungkapkan beberapa berita besar yang baru-baru ini kita ungkapkan 1091 01:04:07,333 --> 01:04:09,567 tentang pahlawan kota, Edward DuFlay. 1092 01:04:09,569 --> 01:04:12,804 Apakah kau tidak khawatir tentang serangan lain oleh Red Ghost? 1093 01:04:12,806 --> 01:04:16,576 aku dapat meyakinkanmu, Red Ghost tidak akan menjadi masalah. 1094 01:04:19,813 --> 01:04:22,945 Nyet, nyet, nyet. Tidak seperti ini. 1095 01:04:22,947 --> 01:04:24,283 Seperti ini. 1096 01:04:56,815 --> 01:04:59,150 aku tinggal di Rocky Harbour Resort, 1097 01:04:59,152 --> 01:05:01,784 situs beberapa kejadian aneh dalam beberapa hari terakhir. 1098 01:05:01,786 --> 01:05:04,556 Malam ini, semua itu tampaknya terlupakan. 1099 01:05:52,371 --> 01:05:54,206 Hei, kita semua harus mulai di suatu tempat. 1100 01:05:56,074 --> 01:05:57,273 Ya! 1101 01:05:57,275 --> 01:05:58,608 Ini satu lagi untukmu. 1102 01:05:58,610 --> 01:06:01,344 kita Tidak Memulai Api. 1103 01:06:01,346 --> 01:06:02,679 Itu Billy Joel. 1104 01:06:02,681 --> 01:06:04,114 Sangat? Dimana? 1105 01:06:04,116 --> 01:06:06,083 Halo, Newport Cove. 1106 01:06:06,085 --> 01:06:07,384 Bagaimana makanannya? 1107 01:06:12,090 --> 01:06:13,523 Baiklah! 1108 01:06:13,525 --> 01:06:16,293 Itulah yang ingin didengar oleh koki kita. 1109 01:06:16,295 --> 01:06:20,530 Orang-orang, bangunan menakjubkan di sini memiliki banyak sekali sejarah hebat. 1110 01:06:20,532 --> 01:06:22,433 Sama seperti kota ini. 1111 01:06:25,404 --> 01:06:27,438 Namun tidak semua sejarah itu bagus. 1112 01:06:27,440 --> 01:06:30,440 Dan sudah saatnya orang-orang di kota ini tahu yang sebenarnya. 1113 01:06:30,442 --> 01:06:32,576 apa yang sedang dia bicarakan? 1114 01:06:32,578 --> 01:06:36,779 Banyak darimu mungkin pernah mendengar tuduhan bahwa Chef Edward DuFlay, 1115 01:06:36,781 --> 01:06:40,750 orang yang membangun penginapan ini, dan banyak yang bilang, kota ini, 1116 01:06:40,752 --> 01:06:42,820 adalah pengkhianat bagi negaranya. 1117 01:06:46,359 --> 01:06:48,860 kita punya beberapa informasi baru... 1118 01:07:00,406 --> 01:07:04,610 Informasi yang seseorang di sini malam ini tidak ingin kau miliki. 1119 01:07:21,427 --> 01:07:22,629 Sekarang, Rocky. 1120 01:08:19,852 --> 01:08:21,650 Wow, Freddie, kau benar. 1121 01:08:21,652 --> 01:08:23,753 Mengumpulkan penduduk kota dan mengancam untuk mengungkapkan 1122 01:08:23,755 --> 01:08:26,025 Kebenaran tentang Chef Edward melakukan triknya. 1123 01:08:29,093 --> 01:08:31,963 Sekarang mari kita lihat siapa Red Ghost ini sebenarnya. 1124 01:08:33,199 --> 01:08:34,430 nosyworthy. 1125 01:08:34,432 --> 01:08:35,799 Tidak, Scooby. 1126 01:08:35,801 --> 01:08:38,269 Tuan Noseworthy membantu kita mematikan pesawat tak berawak itu, 1127 01:08:38,271 --> 01:08:39,936 - ingat? - Oh ya. 1128 01:08:39,938 --> 01:08:41,671 Uh, Chef Sue? 1129 01:08:41,673 --> 01:08:44,608 Apa? Tidak, tentu saja tidak. 1130 01:08:44,610 --> 01:08:47,644 Chef Sue mungkin tangguh, tapi dia tidak... 1131 01:08:47,646 --> 01:08:51,547 Penyanyi pria benar. Chef Sue tidak bersalah. 1132 01:08:51,549 --> 01:08:54,452 Yah, dia bisa memasak. Itu sesuatu. 1133 01:08:54,454 --> 01:08:57,319 Jadi, jika bukan Noseworthy atau Chef Sue, 1134 01:08:57,321 --> 01:08:58,988 dan itu bukan Skip Taylor... 1135 01:08:58,990 --> 01:09:01,692 - Tunggu sebentar, aku tersangka? - Untuk sedikit. 1136 01:09:01,694 --> 01:09:03,693 Jika bukan mereka, lalu siapa itu? 1137 01:09:03,695 --> 01:09:07,596 Orang yang mengendalikan drone Red Ghost dari ponselnya 1138 01:09:07,598 --> 01:09:09,966 selama tinggal di sini. 1139 01:09:09,968 --> 01:09:12,402 Bradley Bass, investor real estat. 1140 01:09:12,404 --> 01:09:16,372 Tentu saja. Tidak heran dia sangat menginginkan kertas perkamen itu. 1141 01:09:16,374 --> 01:09:18,808 Makalah yang membuktikan bahwa Chef Edward DuFlay, 1142 01:09:18,810 --> 01:09:22,211 pahlawan Newport Cove, sama sekali bukan patriot, 1143 01:09:22,213 --> 01:09:24,014 tetapi mata-mata untuk Inggris. 1144 01:09:26,451 --> 01:09:29,220 Soalnya, Bass sedang dalam kesulitan. 1145 01:09:29,222 --> 01:09:30,854 Dia ingin membeli penginapan murah. 1146 01:09:30,856 --> 01:09:33,157 Tapi dia tidak ingin merusak reputasi DuFlay 1147 01:09:33,159 --> 01:09:34,991 dan menjauhkan turis. 1148 01:09:34,993 --> 01:09:37,228 Jadi dia pikir ketakutan Red Ghost akan memotivasiku untuk menjual. 1149 01:09:37,230 --> 01:09:40,197 Tapi dia hanya memperdagangkan satu set berita buruk untuk yang lain. 1150 01:09:40,199 --> 01:09:43,332 Oh, dan aku sebenarnya bukan Elton John. 1151 01:09:43,334 --> 01:09:45,502 aku TV, Skip Taylor. 1152 01:09:45,504 --> 01:09:47,470 kau adalah monster terbesar dalam sejarah. 1153 01:09:51,075 --> 01:09:54,277 Jika Bass ingin menjalankan tempat ini, mengapa membuat semua turis takut? 1154 01:09:54,279 --> 01:09:57,646 Sebagai seseorang yang mempelajari transaksi real estate di waktu luangnya, 1155 01:09:57,648 --> 01:09:58,916 aku dapat memberitahumu bahwa itu aneh. 1156 01:09:58,918 --> 01:10:00,917 Karena, Miss De Laurentiis, 1157 01:10:00,919 --> 01:10:03,453 pria ini bukan di real estat! 1158 01:10:03,455 --> 01:10:05,655 Atau bahkan bernama Bradley Bass. 1159 01:10:05,657 --> 01:10:07,590 Yah, tentu saja itu adalah namaku. 1160 01:10:07,592 --> 01:10:09,094 Ini tidak masuk akal! 1161 01:10:16,067 --> 01:10:17,333 Henry Metcalf? 1162 01:10:17,335 --> 01:10:19,202 Sejarawan. 1163 01:10:19,204 --> 01:10:22,605 Metcalf menghabiskan hidupnya membangun karier di seputar kisah Chef Edward 1164 01:10:22,607 --> 01:10:24,608 sebagai pahlawan Newport Cove. 1165 01:10:24,610 --> 01:10:26,176 Tetapi, pada titik tertentu, 1166 01:10:26,178 --> 01:10:28,310 dia pasti menemukan kebenaran. 1167 01:10:28,312 --> 01:10:29,945 Tapi dia tidak bisa membiarkannya keluar. 1168 01:10:29,947 --> 01:10:32,049 Mitos DuFlay membangun kota ini, 1169 01:10:32,051 --> 01:10:34,551 keluarga dan pekerjaan hidupnya sendiri. 1170 01:10:34,553 --> 01:10:36,552 Dia harus melindunginya. 1171 01:10:36,554 --> 01:10:38,921 Di suatu tempat dalam penelitiannya, dia pasti menemukan bukti 1172 01:10:38,923 --> 01:10:42,828 bahwa Noseworthys benar, dan bahwa Edward DuFlay adalah pengkhianat. 1173 01:10:44,463 --> 01:10:46,595 Dan ketika dia mendengar keturunan Chef Edward, 1174 01:10:46,597 --> 01:10:49,899 Bobby Flay, datang ke kota dan memulihkan tempat itu, 1175 01:10:49,901 --> 01:10:51,335 dia menjadi takut. 1176 01:10:51,337 --> 01:10:52,969 Metcalf, seperti Noseworthy, 1177 01:10:52,971 --> 01:10:55,238 percaya legenda itu, tersembunyi di penginapan, 1178 01:10:55,240 --> 01:10:58,507 ada satu set kertas pribadi, yang ditulis di tangan DuFlay, 1179 01:10:58,509 --> 01:11:00,310 yang akan memberatkannya. 1180 01:11:00,312 --> 01:11:03,346 Jadi hanya masalah waktu sebelum seseorang menemukan mereka. 1181 01:11:03,348 --> 01:11:05,015 Tapi apa yang tidak diketahui Metcalf, 1182 01:11:05,017 --> 01:11:08,252 terima kasih kepada beberapa taktik mata-mata tak kasat mata abad ke-18, 1183 01:11:08,254 --> 01:11:10,787 adalah tulisan pribadi yang ditulis tangan 1184 01:11:10,789 --> 01:11:12,890 adalah tumpukan lembaran perkamen 1185 01:11:12,892 --> 01:11:14,858 Metcalf sendiri memberi Bobby. 1186 01:11:14,860 --> 01:11:17,359 Tidak sampai aku mendengarmu anak-anak di dapur. 1187 01:11:17,361 --> 01:11:20,965 Dia tidak ingin pekerjaan hidupnya bekerja untuk sebuah turncoat. 1188 01:11:20,967 --> 01:11:23,966 Jadi dia membawa Roh Merah ke kehidupan untuk menakut-nakuti tamu, 1189 01:11:23,968 --> 01:11:25,868 tutup penginapan dan jaga rahasianya. 1190 01:11:25,870 --> 01:11:27,970 Dan aku akan lolos dengan itu juga, 1191 01:11:27,972 --> 01:11:29,572 - jika bukan karena kau... - Tahan. 1192 01:11:29,574 --> 01:11:31,542 kita belum cukup sampai di sana. 1193 01:11:31,544 --> 01:11:34,144 Ada satu informasi yang bahkan tidak kau ketahui, Henry. 1194 01:11:34,146 --> 01:11:36,880 Dan itu adalah sesuatu yang aku pikir Bobby, Fred, dan orang-orang 1195 01:11:36,882 --> 01:11:38,951 dari Newport Cove pantas untuk didengar. 1196 01:11:40,651 --> 01:11:43,586 aku melakukan analisis yang lebih mendalam tentang perkamen kue kita 1197 01:11:43,588 --> 01:11:45,756 dan aku percaya ketika kita menganalisis sisanya, 1198 01:11:45,758 --> 01:11:48,125 kita akan sampai pada kesimpulan yang sama. 1199 01:11:48,127 --> 01:11:50,760 kau lihat, dengan mempelajari buku-buku sejarah, 1200 01:11:50,762 --> 01:11:54,598 kita tahu persis di mana pasukan Jenderal Washington berada dan bagaimana mereka pindah 1201 01:11:54,600 --> 01:11:58,668 saat ini ditulis. Tapi bukan itu yang ditulis Chef Edward di sini. 1202 01:11:58,670 --> 01:12:03,172 Informasi di sini, yang akan diteruskan ke tentara atau mata-mata Inggris, 1203 01:12:03,174 --> 01:12:04,308 salah. 1204 01:12:04,310 --> 01:12:06,009 Nah, ini terus menjadi lebih baik dan lebih baik. 1205 01:12:06,011 --> 01:12:08,478 Orang-orang Newport Cove akan senang mengetahui hal itu 1206 01:12:08,480 --> 01:12:11,482 Chef Edward DuFlay tidak bekerja untuk Inggris, 1207 01:12:11,484 --> 01:12:14,650 tetapi untuk General Washington, dirinya sendiri, yang tidak diragukan lagi 1208 01:12:14,652 --> 01:12:19,389 pikir seorang koki yang dihormati akan menjadi orang yang sempurna untuk memberi makan intel palsu tiruannya 1209 01:12:19,391 --> 01:12:20,791 untuk membuang mereka off-balance. 1210 01:12:20,793 --> 01:12:21,992 Dan itu artinya 1211 01:12:21,994 --> 01:12:25,095 Edward DuFlay adalah seorang patriot. 1212 01:12:25,097 --> 01:12:27,296 Dan seorang pahlawan. 1213 01:12:27,298 --> 01:12:28,998 DuFlay tidak bersalah? 1214 01:12:29,000 --> 01:12:31,902 Tapi jubah merah, quadcopter, 1215 01:12:31,904 --> 01:12:34,805 elektromagnet, perencanaan bertahun-tahun yang teliti. 1216 01:12:34,807 --> 01:12:36,605 Itu semua sia-sia? 1217 01:12:36,607 --> 01:12:37,940 aku tidak akan mengatakan "tidak apa-apa." 1218 01:12:37,942 --> 01:12:40,176 Resor ini mendapat banyak publisitas gratis. 1219 01:12:40,178 --> 01:12:42,177 Dan makanan sudah keluar dari dunia ini. 1220 01:12:42,179 --> 01:12:44,984 berikan iga, Scoob. 1221 01:12:46,218 --> 01:12:47,853 Hah! Hmm? 1222 01:12:50,521 --> 01:12:53,158 Scooby-Dooby-Doo! 1223 01:12:53,926 --> 01:12:55,061 Aah! 1224 01:12:56,828 --> 01:12:58,528 Yah, aku kira ini dia. 1225 01:12:58,530 --> 01:13:01,131 Freddie, aku tidak bisa cukup berterima kasih padamu dan teman-temanmu 1226 01:13:01,133 --> 01:13:03,800 untuk menyelamatkan penginapan dan nama keluarga. 1227 01:13:03,802 --> 01:13:06,302 Sampai jumpa, Flay. 1228 01:13:06,304 --> 01:13:10,907 Tuan Nosay-worthy... Maaf, Noseworthy, tetap pergi? 1229 01:13:10,909 --> 01:13:13,277 Ya, kita mencoba mengajaknya tinggal, 1230 01:13:13,279 --> 01:13:16,913 tapi karena sekarang ada posisi terbuka di Masyarakat Sejarah, 1231 01:13:16,915 --> 01:13:18,681 dia membiarkannya pergi. 1232 01:13:18,683 --> 01:13:21,551 Dia mungkin saja memiliki "nosay" untuk itu. 1233 01:13:23,187 --> 01:13:25,755 kami membuat sesuatu untuk kalian. Untuk menghormati Chef Edward, 1234 01:13:25,757 --> 01:13:29,359 kami mengemas keranjang piknik kalian penuh roti isi. 1235 01:13:29,361 --> 01:13:31,627 semuanya dibungkus dengan perkamen. 1236 01:13:31,629 --> 01:13:32,862 Perkamen biasa. 1237 01:13:32,864 --> 01:13:34,663 Tidak ada pesan tersembunyi. 1238 01:13:34,665 --> 01:13:37,802 Kecuali kau menghitung barang-barang yang Chef Sue sebut di mustard. 1239 01:13:42,740 --> 01:13:43,973 Selamat tinggal semuanya. 1240 01:13:43,975 --> 01:13:46,344 - sampai jumpa lagi. - Semoga selamat sampai tujuan. 1241 01:13:48,946 --> 01:13:50,579 Seperti, permisi, 1242 01:13:50,581 --> 01:13:53,049 tapi aku masih agak bingung pada satu hal. 1243 01:13:53,051 --> 01:13:54,417 Apa itu, Shaggy? 1244 01:13:54,419 --> 01:13:56,752 Jika tidak ada yang namanya Red Ghost, 1245 01:13:56,754 --> 01:14:00,390 apa yang dilakukan Chef Edward pada malam dia menghilang? 1246 01:14:00,392 --> 01:14:01,792 Ya! Apa? 1247 01:14:01,794 --> 01:14:03,725 aku menduga dia ketahuan. 1248 01:14:03,727 --> 01:14:06,997 Ketika Inggris menemukan dia mereka memberi mata-mata palsu... 1249 01:14:06,999 --> 01:14:08,998 Mereka datang untuk membawanya pergi. 1250 01:14:09,000 --> 01:14:11,001 Dia tidak berteriak "Red Ghost." 1251 01:14:11,003 --> 01:14:12,702 Dia berteriak "Redcoats," 1252 01:14:12,704 --> 01:14:15,572 istilah populer untuk tentara Inggris saat itu. 1253 01:14:15,574 --> 01:14:19,341 Yang lebih menarik adalah pada saat itu, kebanyakan orang... 1254 01:14:25,616 --> 01:14:27,650 Bisakah kau tenang sedikit? 1255 01:14:27,652 --> 01:14:30,354 aku mencoba untuk tidur di sini. 1256 01:14:30,356 --> 01:14:33,189 Anak laki-laki, Skip Taylor benar-benar sesuatu. 1257 01:14:33,191 --> 01:14:35,127 Dia benar-benar. 1258 01:14:35,928 --> 01:14:37,163 Ya.