1 00:00:09,301 --> 00:00:11,714 Risa! See you! 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,837 See you later! 3 00:00:28,737 --> 00:00:30,103 Yeah? 4 00:00:30,948 --> 00:00:33,031 Oh, it's you, Sis. 5 00:00:34,910 --> 00:00:36,367 Change of clothes. 6 00:00:37,079 --> 00:00:38,320 How's your leg? 7 00:00:38,455 --> 00:00:42,825 It's just fine as long as I don't move it around too much. 8 00:00:43,460 --> 00:00:46,953 You've gotta be more careful! Well, what about your leg? 9 00:00:47,089 --> 00:00:49,547 So. Are you running? 10 00:00:49,675 --> 00:00:52,964 You just worry about yourself. Okay, okay. 11 00:00:53,095 --> 00:00:56,463 Hey, Risa? Heard of the Wind Festival in Fula City? 12 00:00:56,598 --> 00:00:58,965 Yeah, I've heard of it. What about it? 13 00:00:59,101 --> 00:01:00,842 It's supposed to be a really big event. 14 00:01:00,978 --> 00:01:04,767 So... about that... I wanna ask you a favour. 15 00:01:05,899 --> 00:01:06,980 Uh... 16 00:01:08,110 --> 00:01:10,477 I'm home. 17 00:01:23,333 --> 00:01:26,622 Me catch a Pokémon?! No, no way! 18 00:01:26,753 --> 00:01:28,460 But Risa! I'm begging you! 19 00:01:28,589 --> 00:01:30,876 Not a chance! Why are you asking me? 20 00:01:31,008 --> 00:01:33,421 Come on! Would you take a look at my leg? 21 00:01:33,552 --> 00:01:35,544 What if I went out and suddenly collapsed? 22 00:01:35,679 --> 00:01:37,341 And nobody was around to help? 23 00:01:37,472 --> 00:01:39,589 I mean, there I am, losing consciousness, 24 00:01:39,725 --> 00:01:42,433 and the only person I'm thinking about is my amazing sister! 25 00:01:42,561 --> 00:01:45,520 Is that what you want? Huh?! I mean how could you? 26 00:01:45,647 --> 00:01:49,186 Okay, I'll try! But no guarantees! Got it? 27 00:01:49,318 --> 00:01:52,811 All right! But I don't expect you to do it for nothing! 28 00:01:52,946 --> 00:01:54,653 Take it. Here! 29 00:01:54,781 --> 00:01:57,649 What's this for? Something to say thank you. 30 00:01:57,784 --> 00:02:00,117 Wear them and have fun at the festival! 31 00:02:00,245 --> 00:02:02,237 Wow! They're pretty cute! 32 00:02:02,372 --> 00:02:04,238 Not too shabby, little brother. 33 00:02:07,753 --> 00:02:10,336 Catching a Pokémon... 34 00:02:31,860 --> 00:02:36,605 There will be an award ceremony for the winner of the catch race. 35 00:02:36,740 --> 00:02:40,199 All right. Father! 36 00:02:40,327 --> 00:02:41,408 Morning, Margo! 37 00:02:41,411 --> 00:02:44,154 Are you going to the Wind Festival today? 38 00:02:44,289 --> 00:02:47,999 You take care, then! You, too, Father! 39 00:02:50,504 --> 00:02:51,995 Yes! 40 00:03:26,456 --> 00:03:29,699 'This young man is Ash Ketchum, from Pallet Town. 41 00:03:29,835 --> 00:03:32,953 'With his partner, Pikachu, he's working hard 42 00:03:33,088 --> 00:03:34,704 'to become a Pokémon Master. 43 00:03:34,840 --> 00:03:36,877 'So, his journey continues. 44 00:03:37,008 --> 00:03:40,627 'He's arrived in a city that lives in harmony with the wind. 45 00:03:40,762 --> 00:03:46,975 'Fula City. And right now, the city is holding its Wind Festival.' 46 00:03:47,102 --> 00:03:49,594 Wow, this looks like fun! 47 00:03:55,277 --> 00:03:58,065 Pikachu! 48 00:03:58,196 --> 00:04:01,735 There's even better stuff over here! 49 00:04:02,284 --> 00:04:05,573 It looked light and fluffy and yummy! 50 00:04:05,704 --> 00:04:09,368 Hey... Never thought it would be this lively. 51 00:04:09,499 --> 00:04:13,163 This isn't bad at all! Not bad at all. 52 00:04:13,837 --> 00:04:16,671 Now look, you, stay away from me! 53 00:04:16,798 --> 00:04:18,797 Pity's sake. 54 00:04:18,800 --> 00:04:21,087 A lady can't even look at flowers in peace! 55 00:04:21,219 --> 00:04:25,509 Uh! Impossible! I mean It's tomorrow, right? 56 00:04:25,640 --> 00:04:27,848 No, no, I know, but... Is everything all right? 57 00:04:27,976 --> 00:04:30,218 Yeah, everything's fine. Don't touch them. 58 00:04:30,353 --> 00:04:31,685 Now, where was I? 59 00:04:31,813 --> 00:04:36,274 Can't we work something out here? I mean... Yeah? 60 00:04:37,736 --> 00:04:40,604 Kellie, are you hurt? I'm okay! 61 00:04:40,739 --> 00:04:44,699 Watch where you're going! But this place is so much fun! 62 00:04:44,826 --> 00:04:48,410 O... Kay! I'll take you somewhere that's even more fun! 63 00:04:48,538 --> 00:04:50,495 There are lots of places to play! 64 00:04:50,624 --> 00:04:52,536 I love you, Uncle Callahan! 65 00:05:16,107 --> 00:05:18,349 ♪ The Pokémon Channel! ♪ 66 00:05:18,485 --> 00:05:21,023 Here we go! It's the Pokémon Channel! 67 00:05:21,154 --> 00:05:23,988 Get ready! This only happens once a year. 68 00:05:24,115 --> 00:05:26,698 We're talking the Wind Festival in Fula City! 69 00:05:26,827 --> 00:05:29,786 Aww! I wanted to go, too... 70 00:05:29,913 --> 00:05:34,032 If that's what you poor kids are thinking, then I'm your guy! 71 00:05:34,167 --> 00:05:35,749 There's no need to fear! 72 00:05:35,877 --> 00:05:38,711 This channel will bring you all the news from the festival! 73 00:05:38,839 --> 00:05:42,753 They say that the festival was formed after a promise with Lugia! 74 00:05:42,884 --> 00:05:46,127 See, once, this place was a barren, desolate land! 75 00:05:46,263 --> 00:05:49,552 But even so, people and Pokémon supported each other! 76 00:05:49,683 --> 00:05:51,970 Lugia saw their bonds of friendship 77 00:05:52,102 --> 00:05:54,970 and promised to grant them the power of wind! 78 00:05:55,105 --> 00:05:58,849 And the people used that power to build and develop Fula City! 79 00:05:58,984 --> 00:06:01,772 Ever since, Lugia comes to town once a year. 80 00:06:01,903 --> 00:06:05,442 After seeing the bonds of friendship between people and Pokémon, 81 00:06:05,574 --> 00:06:09,113 it gives them the gift of the wind for another year! 82 00:06:10,370 --> 00:06:12,953 But wait. There's one more thing you should know. 83 00:06:13,081 --> 00:06:17,121 A long time ago, there was a fire on a nearby mountain! 84 00:06:17,252 --> 00:06:20,086 But Lugia put it out! 85 00:06:21,506 --> 00:06:23,543 Uncle Callahan?! 86 00:06:24,175 --> 00:06:28,169 See? I bought some ice cream! Here! This one's all for you! 87 00:06:28,305 --> 00:06:30,888 Oh, thank you, Kellie! 88 00:06:32,934 --> 00:06:35,142 Uncle Callahan, please show me your Pokémon! 89 00:06:35,270 --> 00:06:38,183 Do you have the strongest Pokémon ever EVER? 90 00:06:38,315 --> 00:06:41,433 Uh, of course I do! See? 91 00:06:41,568 --> 00:06:44,527 What kind is it? The strongest kind! 92 00:06:44,654 --> 00:06:46,361 Let me see! No!! 93 00:06:46,489 --> 00:06:48,276 See, now's not a good time. 94 00:06:48,408 --> 00:06:51,401 It was just in a giant battle! And it's exhausted. 95 00:06:51,536 --> 00:06:53,198 Hey, look out! Your ice cream! 96 00:06:53,330 --> 00:06:54,741 It's dripping! 97 00:06:54,873 --> 00:06:57,536 Thank you. You're a good brother. 98 00:06:57,667 --> 00:07:00,205 Kellie just had to come, no matter what. 99 00:07:00,337 --> 00:07:04,251 No prob. But is she... Is she up to this? 100 00:07:04,382 --> 00:07:06,920 Yes. She's been feeling good lately. 101 00:07:09,429 --> 00:07:12,888 Uncle Callahan!? What kind of Pokémon is that? 102 00:07:13,767 --> 00:07:17,306 Ah, that's the Legendary Pokémon Lugia. 103 00:07:17,437 --> 00:07:20,805 Lugia's the reason this city has grown to the size it has! 104 00:07:20,941 --> 00:07:23,058 Uncle Callahan, you know everything! 105 00:07:23,193 --> 00:07:25,185 It happened long, long ago. 106 00:07:25,320 --> 00:07:27,186 It was a cold day. 107 00:07:27,322 --> 00:07:29,780 I had just arrived in town for work. 108 00:07:29,908 --> 00:07:31,649 When suddenly... 109 00:07:31,785 --> 00:07:34,778 I began to see a red glow up on the mountain. 110 00:07:34,913 --> 00:07:38,406 It then occurred to me that red glow was a fire! 111 00:07:38,541 --> 00:07:41,249 Townspeople, listen to me! 112 00:07:41,378 --> 00:07:44,212 The fire's coming closer! Run! 113 00:07:44,339 --> 00:07:46,922 I called for Lugia. Hoping for help! 114 00:07:47,050 --> 00:07:50,509 And Lugia came and put out that mountain fire! 115 00:07:50,637 --> 00:07:54,506 Since then, the town has been living happily ever after! 116 00:07:54,641 --> 00:07:57,224 The end! Thank you. 117 00:07:57,352 --> 00:08:01,141 Uncle Callahan, Awesome! Yay! Yay! 118 00:08:01,272 --> 00:08:03,013 You lied! Why do you do that? 119 00:08:03,149 --> 00:08:05,687 It's not lying. It's called dramatic licence. 120 00:08:05,819 --> 00:08:08,436 So, Kellie! Where to next? 121 00:08:08,571 --> 00:08:11,564 I see some fun stuff over there. Yay, let's go! 122 00:08:11,700 --> 00:08:14,488 If only I could speak in front of people like that... 123 00:08:16,705 --> 00:08:19,664 Lemonade! Lemonade! 124 00:08:19,791 --> 00:08:23,284 Hey lady! How about some Lemonade? 125 00:08:23,420 --> 00:08:26,003 Phanpy! Hold it! 126 00:08:27,382 --> 00:08:31,422 Now what's going on here?! Keep it away from me! 127 00:08:31,553 --> 00:08:34,967 Sorry. We didn't mean it! 128 00:08:45,025 --> 00:08:46,937 Didn't you know?! 129 00:08:47,068 --> 00:08:49,560 That lady's world-famous for hating Pokémon! 130 00:08:49,696 --> 00:08:52,734 Are you serious? Don't let go! 131 00:08:53,366 --> 00:08:56,609 See her hand? Who wears a glove in summer? 132 00:08:58,079 --> 00:08:59,741 Margo! I'm sorry! 133 00:08:59,873 --> 00:09:03,332 The mayor's daughter! Hey! 134 00:09:03,460 --> 00:09:04,701 Great, what'll we do now? 135 00:09:04,836 --> 00:09:07,920 Now we can't make Lemonade because you knocked everything over! 136 00:09:08,048 --> 00:09:09,710 I'm... I'm sorry! 137 00:09:09,841 --> 00:09:11,628 You see, I'm in a hurry... 138 00:09:11,760 --> 00:09:14,798 Don't give me that! You're gonna pay for this! 139 00:09:18,349 --> 00:09:21,217 Just calm down. 140 00:09:21,352 --> 00:09:24,345 After all, this is a festival, so let's have some fun! 141 00:09:26,149 --> 00:09:29,642 Hey! Who do you think you are?! Get him, Phanpy! Use Rollout! 142 00:09:31,404 --> 00:09:33,817 Dodge it! 143 00:09:37,410 --> 00:09:39,902 Oh, wow! Now use Iron Tail! 144 00:09:42,499 --> 00:09:44,866 Phanpy, use Tackle! 145 00:09:49,506 --> 00:09:51,589 So you wanna go another round? 146 00:09:51,716 --> 00:09:54,709 I'm... I'm letting you off easy today! 147 00:09:55,470 --> 00:09:58,554 We're going home! We're not gonna forget this! 148 00:09:59,557 --> 00:10:02,470 Thank you! No prob. Are you okay? 149 00:10:02,602 --> 00:10:06,312 Sure. Thank you, too, Pikachu! 150 00:10:06,439 --> 00:10:10,058 My name's Ash, from Pallet Town. This is my partner, Pikachu. 151 00:10:10,193 --> 00:10:12,401 I'm Margo. 152 00:10:12,529 --> 00:10:14,566 Did you two come here for the Wind Festival? 153 00:10:14,697 --> 00:10:17,656 Yup. You bet! 154 00:10:17,784 --> 00:10:21,027 Impressive! Indeed! Such agility! 155 00:10:21,162 --> 00:10:24,326 So what plan to pinch Pikachu is on today's menu? 156 00:10:24,457 --> 00:10:27,074 The right one. We'll start our own juice business. 157 00:10:27,210 --> 00:10:29,042 A perfect idea, of course. 158 00:10:29,170 --> 00:10:30,706 Let's get started. 159 00:10:30,839 --> 00:10:34,332 Wait, you're not serious? We can help those thirsty folks. 160 00:10:34,467 --> 00:10:38,962 Success is the right product at the right time. And we've managed both! 161 00:10:39,097 --> 00:10:40,679 We're cool cash magnets! 162 00:10:40,807 --> 00:10:43,595 What about Pikachu? How does that relate? 163 00:10:43,726 --> 00:10:45,467 Do you get it? 164 00:10:47,188 --> 00:10:50,306 Wow! Cash relates to everything! 165 00:10:52,694 --> 00:10:54,902 Then we'll be able to see Lugia? 166 00:10:55,029 --> 00:10:57,316 Sure. On the last day of the festival. 167 00:10:57,448 --> 00:11:01,192 After all, it's the main event! Sounds awesome! 168 00:11:01,327 --> 00:11:03,193 Hey! Look at that! 169 00:11:03,329 --> 00:11:05,321 The eternal flame! 170 00:11:05,456 --> 00:11:09,200 Lugia first sees the flame, then it sends the wind. 171 00:11:09,335 --> 00:11:11,827 Wow... And, what's that? 172 00:11:11,963 --> 00:11:14,797 An old power plant. That's what I've heard. 173 00:11:14,924 --> 00:11:17,917 It broke down years ago during a fire on the mountain. 174 00:11:18,052 --> 00:11:20,169 They haven't used it since. 175 00:11:20,305 --> 00:11:22,217 I also heard that during the fire, 176 00:11:22,348 --> 00:11:24,590 Lugia brought heavy rains and put it out! 177 00:11:24,726 --> 00:11:27,764 Lugia's just so cool! 178 00:11:27,896 --> 00:11:29,808 Well, I'm gonna be heading this way. 179 00:11:29,939 --> 00:11:32,056 And the Wind Festival is over that way. 180 00:11:32,192 --> 00:11:33,649 Got it. Thanks a lot. 181 00:11:33,776 --> 00:11:35,688 See you later! Later! 182 00:11:40,825 --> 00:11:44,569 Wow... Congratulations! 183 00:11:44,704 --> 00:11:46,491 I am the best at this! 184 00:11:46,623 --> 00:11:48,785 See that folks, everybody's a winner! 185 00:11:48,917 --> 00:11:50,829 Here ya go, pal! Thanks, kid! 186 00:11:51,753 --> 00:11:55,121 This is for you. You did it! Thanks, Uncle Callahan! 187 00:11:55,256 --> 00:11:58,090 I'd win a dozen before lunch. Good for you, Kellie. 188 00:11:58,218 --> 00:12:00,426 This toy that Uncle Callahan won for me 189 00:12:00,553 --> 00:12:02,590 will be my treasure forever and ever! 190 00:12:06,267 --> 00:12:07,883 You all right? 191 00:12:08,019 --> 00:12:10,978 I'm sorry. Me, too! Are you hurt? 192 00:12:11,105 --> 00:12:15,816 Thanks. I'm fine. I wasn't looking where I was going. 193 00:12:18,279 --> 00:12:20,236 'Scuse me. Where's your Pokémon? 194 00:12:20,365 --> 00:12:23,324 Oh. I came here to catch one. 195 00:12:23,451 --> 00:12:26,785 And it must be super-rare because I haven't found a thing! 196 00:12:26,913 --> 00:12:29,030 All you have to do is ask Uncle Callahan! 197 00:12:29,165 --> 00:12:32,249 Me?! He's the best Pokémon Trainer ever! 198 00:12:32,377 --> 00:12:35,120 Really? Please tell me where to catch one, please? 199 00:12:35,255 --> 00:12:37,212 All right. What Pokémon? 200 00:12:38,883 --> 00:12:40,340 It's this one. 201 00:12:40,468 --> 00:12:43,506 Oh. That one? It's super rare, all right. 202 00:12:43,638 --> 00:12:46,551 Yeah? It is? Where can I find it? 203 00:12:46,683 --> 00:12:48,299 Hold on, hold on... 204 00:12:48,434 --> 00:12:50,847 I've got it! Over there, over there! 205 00:12:50,979 --> 00:12:54,063 The latest info says it's up on that mountain! 206 00:12:54,190 --> 00:12:57,058 That's wonderful! That's so nice of you! 207 00:12:57,193 --> 00:12:58,934 No prob. 208 00:13:07,203 --> 00:13:09,911 Now you've done it, buddy! 209 00:13:11,249 --> 00:13:13,286 'Coming up on Main Street, 210 00:13:13,418 --> 00:13:16,627 'the Wind Festival's exciting Pokémon catch race! 211 00:13:16,754 --> 00:13:20,498 'All Pokémon Trainers are encouraged to join in on the fun!' 212 00:13:20,633 --> 00:13:23,091 Pikachu, did you hear that? 213 00:13:23,219 --> 00:13:27,179 Uncle Callahan! It's a catch race! Do it! 214 00:13:27,307 --> 00:13:29,469 I'm sure you'll be the winner! 215 00:13:29,600 --> 00:13:31,933 Of course! No doubt I will! 216 00:13:32,061 --> 00:13:34,929 After all, I'm the best Trainer that ever trained! 217 00:13:35,064 --> 00:13:37,181 I'll bring down the strongest of the strong, 218 00:13:37,317 --> 00:13:39,400 and win the trophy to give to Kellie as a present! 219 00:13:39,527 --> 00:13:41,439 Yeah?! All right!! 220 00:13:42,322 --> 00:13:44,564 Come on, now. 221 00:13:47,994 --> 00:13:51,328 The speaker isn't coming? Now what, Toren? 222 00:13:51,456 --> 00:13:52,992 I'll think of something... 223 00:13:53,124 --> 00:13:54,706 What do you mean, think of something?! 224 00:13:56,336 --> 00:13:58,373 You know the presentation's tomorrow. 225 00:13:58,504 --> 00:14:01,417 Find someone? You could've just asked us to... 226 00:14:02,175 --> 00:14:06,215 I'll be all right! I'll figure something out, don't worry. 227 00:14:06,346 --> 00:14:09,305 We need this to continue our research. 228 00:14:09,432 --> 00:14:12,800 You of all people should know how important that is, Toren! 229 00:14:14,896 --> 00:14:17,058 We're counting on you. 230 00:14:22,695 --> 00:14:24,402 Winning a catch race... 231 00:14:24,530 --> 00:14:27,068 This says it's the Pokémon Research Pavilion. 232 00:14:27,200 --> 00:14:29,908 Pokémon Research Pavilion? 233 00:14:33,414 --> 00:14:35,155 Anybody work around here? 234 00:14:36,626 --> 00:14:38,367 Yes. That would be me. 235 00:14:38,503 --> 00:14:41,746 This awful heat has finally gotten my brains 236 00:14:41,881 --> 00:14:43,747 to the point where they're extra crispy. 237 00:14:43,883 --> 00:14:46,626 I don't think you're crazy... 238 00:14:48,554 --> 00:14:50,762 I'm sorry! Did it touch your clothes?! 239 00:14:50,890 --> 00:14:54,725 No! But don't you go jumping out from behind things, understand?! 240 00:14:54,852 --> 00:14:57,390 Want to give me a heart attack?! No, of course not. 241 00:14:57,522 --> 00:14:58,933 Here. Sign these... 242 00:14:59,065 --> 00:15:01,853 And give them to festival administration. 243 00:15:01,984 --> 00:15:04,601 Yes. I will! Right. 244 00:15:04,737 --> 00:15:07,150 I'm very sorry. 245 00:15:09,826 --> 00:15:13,285 Brother! You're a Pokémon Re... searcher... 246 00:15:13,413 --> 00:15:16,702 And that means you know everything about Pokémon! 247 00:15:16,833 --> 00:15:18,369 A-ha! 248 00:15:53,536 --> 00:15:56,404 These are for you two. Dig in. 249 00:15:59,750 --> 00:16:03,334 I'm sorry! I know it's my fault that you got hurt. 250 00:16:03,463 --> 00:16:05,921 The Oran Berries will help you get better, 251 00:16:06,048 --> 00:16:08,461 so eat them all up, okay? 252 00:16:11,137 --> 00:16:12,924 Be back soon. 253 00:16:25,526 --> 00:16:28,394 Wow... So many people! 254 00:16:28,529 --> 00:16:31,317 Lots of luck, Uncle Callahan! 255 00:16:32,366 --> 00:16:34,653 I wonder what kind of Pokémon we'll be catching. 256 00:16:34,785 --> 00:16:37,368 It'll be fun, right, pal? 257 00:16:37,497 --> 00:16:40,297 Get your Lum Berryjuice! Perfect for a catch race! 258 00:16:40,416 --> 00:16:42,624 Give something healthy to your Pokémon! 259 00:16:42,752 --> 00:16:45,165 Lum Berries are the best thing for a Pokémon! 260 00:16:45,296 --> 00:16:47,959 It's a very special berry that can cure sleepiness, 261 00:16:48,090 --> 00:16:52,004 numbness, confusion, or just about anything that ails ya! 262 00:16:52,136 --> 00:16:53,468 Hello, everyone! 263 00:16:53,596 --> 00:16:56,430 We're just about to begin the Wind Festival's catch race! 264 00:16:56,557 --> 00:16:59,095 The rules are simple! Pokémon with a special mark 265 00:16:59,227 --> 00:17:02,846 are waiting all over Fula City for Trainers to come along! 266 00:17:02,980 --> 00:17:06,314 But some of them are very strong Pokémon, too. 267 00:17:06,442 --> 00:17:09,310 And they won't be caught so easily! 268 00:17:09,445 --> 00:17:11,903 Participating Trainers must catch these Pokémon 269 00:17:12,031 --> 00:17:14,944 with special catch race Poké Balls! 270 00:17:15,076 --> 00:17:17,864 Points will be awarded according to a Pokémon's strength. 271 00:17:17,995 --> 00:17:20,783 The Trainer with the most points at the end of the competition 272 00:17:20,915 --> 00:17:22,406 will be the winner! 273 00:17:22,542 --> 00:17:24,579 Testing. One, two, three. Come in. 274 00:17:25,711 --> 00:17:29,170 Everything's fine. I can hear you loud and clear. 275 00:17:29,298 --> 00:17:33,588 Mr. Callahan, if I do this, then you'll do our presentation for us, right? 276 00:17:33,719 --> 00:17:37,053 Of course I will. It's a win-win for both of us. 277 00:17:37,181 --> 00:17:39,889 So I'm counting on you. Right. 278 00:17:40,017 --> 00:17:43,476 But I sincerely want you to avoid overworking my Staryu, okay? 279 00:17:43,604 --> 00:17:44,685 'You've got it!' 280 00:17:44,814 --> 00:17:48,148 Trainers to the starting line! Ready?! 281 00:17:48,276 --> 00:17:49,562 Go! 282 00:17:49,694 --> 00:17:52,061 Let's hit it, Pikachu! 283 00:17:56,117 --> 00:17:58,700 We'll catch a bunch and win that trophy! 284 00:17:59,870 --> 00:18:02,408 An Ekans! 285 00:18:02,540 --> 00:18:03,701 Use Quick Attack! 286 00:18:09,005 --> 00:18:10,337 Go! 287 00:18:14,051 --> 00:18:16,668 Yes! We caught our first Pokémon! 288 00:18:21,601 --> 00:18:23,934 It's strong! 289 00:18:33,279 --> 00:18:35,862 The Trainers are really scooping up those Pokémon! 290 00:18:35,990 --> 00:18:39,700 But the trainer catching the most? A guy named Callahan! 291 00:18:39,827 --> 00:18:42,035 Go, Uncle Callahan, go, go! 292 00:18:42,163 --> 00:18:44,325 Staryu's Ability is Illuminate! 293 00:18:44,457 --> 00:18:47,871 Other Pokémon love it! And they're making awfully good use of it! 294 00:19:02,975 --> 00:19:06,343 Pikachu, see that? 295 00:19:06,479 --> 00:19:08,345 Right. Let's go after it! 296 00:19:08,481 --> 00:19:10,063 Aww... 297 00:19:11,609 --> 00:19:14,352 'You're doing great! You're in first place!' 298 00:19:23,663 --> 00:19:25,746 Now what's going on? 299 00:19:43,432 --> 00:19:47,301 'Sudowoodo is weak against water! You can catch it!' 300 00:19:47,436 --> 00:19:49,723 Oh, no! We're just receiving word 301 00:19:49,855 --> 00:19:52,142 of a Tyranitar rampaging though the city, 302 00:19:52,274 --> 00:19:54,766 and a Trainer named Ash seems to be chasing it! 303 00:19:54,902 --> 00:19:58,942 Uh, there appears to be some sort of cord wrapped around Tyranitar's neck! 304 00:20:03,077 --> 00:20:04,943 Tyranitar! 305 00:20:07,998 --> 00:20:10,911 Pikachu, do you think you can lead Tyranitar over there? 306 00:20:12,670 --> 00:20:15,037 I'm counting on you, buddy! 307 00:20:42,950 --> 00:20:47,411 You know, you shouldn't lie to yourself. It's habit forming. 308 00:20:47,538 --> 00:20:50,656 'That's the Imitation Pokémon. That's what it does!' 309 00:20:50,791 --> 00:20:55,252 Shut up! Hurry and find me the next Pokémon. 310 00:21:23,365 --> 00:21:25,607 I've got you now, Tyranitar! 311 00:21:25,743 --> 00:21:29,578 Oh, no! There are dozens of people right where Tyranitar's headed! 312 00:21:31,707 --> 00:21:35,451 Right, Pikachu! Go for it! Use Iron Tail! 313 00:21:43,177 --> 00:21:46,466 Tyranitar! 314 00:21:46,597 --> 00:21:49,965 Hey... Everything's gonna be all right now! I promise. 315 00:21:50,100 --> 00:21:52,308 You were great, Pikachu! 316 00:21:52,436 --> 00:21:55,304 Fantastic! Ash managed to save Tyranitar! 317 00:21:55,439 --> 00:21:59,433 They created a bond that's even stronger than simply catching! What passion! 318 00:21:59,568 --> 00:22:02,106 Can you stand? 319 00:22:05,032 --> 00:22:06,819 We present the Mayor's Prize 320 00:22:06,951 --> 00:22:09,534 to the second-place finisher in the catch race, Ash Ketchum, 321 00:22:09,662 --> 00:22:12,530 for his brilliant rescue of Tyranitar! 322 00:22:12,665 --> 00:22:14,156 Thank you very much! 323 00:22:14,291 --> 00:22:18,160 Not so fast, son. Thank you for rescuing Tyranitar. 324 00:22:18,295 --> 00:22:21,914 All 'cause of Pikachu! That's why it worked. 325 00:22:22,049 --> 00:22:25,008 All 'cause of Pikachu! 326 00:22:25,135 --> 00:22:29,470 And now! The grand prize... goes to Callahan! 327 00:22:29,598 --> 00:22:31,134 See, Kellie? 328 00:22:31,267 --> 00:22:33,554 Uncle Callahan, you're the best! 329 00:22:36,272 --> 00:22:39,015 Congratulations on your first-place finish. 330 00:22:39,149 --> 00:22:43,143 Thanks! But you come to expect these sorts of things with me. 331 00:22:43,279 --> 00:22:46,568 By the way, are there any Pokémon that you'd like to catch next? 332 00:22:46,699 --> 00:22:48,691 Next? Let's see... 333 00:22:51,120 --> 00:22:54,989 I've been hearing there's an extremely rare Pokémon around this area. 334 00:22:55,124 --> 00:22:57,116 Well, I hadn't heard about that. 335 00:22:57,251 --> 00:22:59,243 An extremely rare Pokémon? 336 00:22:59,378 --> 00:23:04,794 Since I'm already at the Wind Festival, I was hoping I could catch it. 337 00:23:04,925 --> 00:23:08,384 Wonder what Pokémon it is. 338 00:23:08,512 --> 00:23:12,096 We'd like to thank Callahan, our winner, for his time! 339 00:23:12,224 --> 00:23:13,260 Thank you! 340 00:23:13,934 --> 00:23:16,142 The Pokémon Channel! 341 00:23:16,270 --> 00:23:19,229 I've got a late-breaking, important newsflash! 342 00:23:19,356 --> 00:23:22,315 There's an extremely rare Pokémon in Fula City! 343 00:23:22,443 --> 00:23:26,357 'If you're a Pokémon Trainer, you can't let this chance pass you by!' 344 00:23:42,421 --> 00:23:45,414 Maybe I'm imagining things... 345 00:23:48,928 --> 00:23:51,591 I wanna play more with Uncle Callahan. 346 00:23:51,722 --> 00:23:53,429 Little miss is talking in her sleep. 347 00:23:53,557 --> 00:23:56,766 She did run all over the place. She's exhausted. 348 00:23:56,894 --> 00:23:58,510 That's fine with me. 349 00:23:59,396 --> 00:24:02,639 Wait. What are you doing following us? 350 00:24:05,027 --> 00:24:08,691 Now don't give me that! I returned all the Pokémon I caught! 351 00:24:08,822 --> 00:24:11,109 And excuse me, but I never caught you! 352 00:24:13,369 --> 00:24:16,453 You're following my big brother because you like him, right? 353 00:24:16,580 --> 00:24:19,197 Go home! 354 00:24:19,333 --> 00:24:22,826 Why don't you go and find somebody else to bother? 355 00:24:22,962 --> 00:24:26,205 Hmm... 356 00:24:26,882 --> 00:24:30,125 Didn't you hear a word I said? Oh, hey! 357 00:24:31,887 --> 00:24:35,676 Did you like the Wind Festival? It was lots of fun! 358 00:24:35,808 --> 00:24:38,095 I rode the roller coaster and went in the haunted house. 359 00:24:38,227 --> 00:24:41,720 What about you? I was very busy today. 360 00:24:41,855 --> 00:24:44,268 The man who won the catch race said something 361 00:24:44,400 --> 00:24:47,359 about a rare Pokémon being in the area, but... 362 00:24:47,486 --> 00:24:52,777 Ha-ha! Some story! I haven't heard one word about that. 363 00:24:52,908 --> 00:24:55,742 But... weren't there stories about Zeraora? 364 00:24:55,869 --> 00:24:58,612 Now, Margo. It doesn't exist anymore. 365 00:24:59,456 --> 00:25:01,163 Father...? 366 00:25:01,291 --> 00:25:04,125 We can't have our citizens panicking! 367 00:25:04,253 --> 00:25:06,119 I want no more talk of this! 368 00:25:06,255 --> 00:25:08,292 Yes, Father. 369 00:25:13,637 --> 00:25:16,755 Oh, come on! Where's this thing supposed to be?! 370 00:25:20,686 --> 00:25:23,099 Would you stop scaring me?! 371 00:25:25,941 --> 00:25:28,775 Hey, you! Don't you know this mountain's off limits? 372 00:25:28,902 --> 00:25:30,109 Huh? 373 00:25:30,237 --> 00:25:32,604 You've heard of Zeraora's curse, haven't you? 374 00:25:32,740 --> 00:25:36,074 Now wait just a second! Zeraora? Curse? 375 00:25:36,201 --> 00:25:38,284 You're not from around here, are you? 376 00:25:38,412 --> 00:25:40,904 Anyway, it's forbidden to be here, so let's go. 377 00:25:41,040 --> 00:25:45,205 Fine, I'll come! Just tell me, okay? This Pokémon... 378 00:25:45,335 --> 00:25:47,873 I hear it's rare. You know it? 379 00:25:48,005 --> 00:25:51,294 Rare? Really? Looks like just an Eevee to me. 380 00:25:51,425 --> 00:25:54,463 They don't live around these parts. 381 00:25:54,595 --> 00:25:57,258 That old man lied to me through his teeth! 382 00:25:59,767 --> 00:26:03,386 You scamps! How did you get in here in the first place?! 383 00:26:06,899 --> 00:26:09,983 This one is off limits! You got that? 384 00:26:11,779 --> 00:26:13,611 Stay away from me!! 385 00:26:24,750 --> 00:26:27,618 You worked hard, didn't you, Staryu? 386 00:26:27,753 --> 00:26:31,121 But thanks to your work, it seems we'll get through tomorrow. 387 00:26:37,096 --> 00:26:40,385 That man is extremely good at performance, isn't he? 388 00:26:40,516 --> 00:26:43,259 So the presentation should go well. 389 00:26:43,393 --> 00:26:46,477 So, Meowth, what kind of research is he doing? 390 00:26:46,605 --> 00:26:48,221 Let's see... 391 00:26:48,357 --> 00:26:51,646 It looks like research on Pokémon Abilities and moves. 392 00:26:51,777 --> 00:26:56,067 Perfect! I mean, I have no idea what it means, but it's got to help! 393 00:27:02,871 --> 00:27:06,205 All right. Let's do some stealing! Yeah! 394 00:27:09,002 --> 00:27:11,494 Is, uh, somebody there? 395 00:27:17,094 --> 00:27:20,007 Hey, everyone! Wait, please! 396 00:27:23,267 --> 00:27:25,680 So. This is all it was. 397 00:27:25,811 --> 00:27:28,599 Everyone, careful of the glass. 398 00:27:28,730 --> 00:27:32,849 This is the essence we made from Smeargle ink. 399 00:27:32,985 --> 00:27:35,272 I wonder why it fell down. 400 00:27:39,491 --> 00:27:41,858 That was close! I panicked. 401 00:27:41,994 --> 00:27:44,077 There's always another day. 402 00:27:48,709 --> 00:27:52,043 Imagine, there might be Pokémon we've never heard of before 403 00:27:52,171 --> 00:27:54,254 living somewhere around this place, you know? 404 00:28:09,438 --> 00:28:13,808 Oh, yes... Those scamps forced me to sleep outside. 405 00:28:24,953 --> 00:28:27,286 So what do you wanna do today, buddy? 406 00:28:32,794 --> 00:28:35,207 Oh... Ah... 407 00:28:39,676 --> 00:28:42,885 I found you! You found me? Whaddaya mean? 408 00:28:48,685 --> 00:28:52,269 Pikachu's sorry about that. 409 00:28:52,397 --> 00:28:54,309 No problem. Ancient history! 410 00:28:54,441 --> 00:28:57,980 I'm just so glad the second-place winner in the catch race can help me! 411 00:28:58,111 --> 00:28:59,693 Hope I don't let you down. 412 00:28:59,821 --> 00:29:02,859 You see, my last big helper just fed me nothing but lies! 413 00:29:02,991 --> 00:29:04,527 Shh! 414 00:29:07,079 --> 00:29:10,368 You're the best, Pikachu! 415 00:29:17,339 --> 00:29:20,332 That's the one! Before you can catch it, you battle it. 416 00:29:20,467 --> 00:29:23,255 What Pokémon do you have? Huh? I don't have any. 417 00:29:23,387 --> 00:29:26,380 You don't, huh? Okay, do you mind, Pikachu? 418 00:29:26,515 --> 00:29:29,599 So now... 419 00:29:29,726 --> 00:29:31,592 ...you go take it on! 420 00:29:32,396 --> 00:29:34,479 You're kidding! 421 00:29:37,150 --> 00:29:38,516 I can't! 422 00:29:42,572 --> 00:29:45,110 Sorry, Pikachu! 423 00:29:45,242 --> 00:29:49,156 Just keep calm! Now listen! Watch Eevee closely! 424 00:29:49,288 --> 00:29:50,449 All right! 425 00:29:52,207 --> 00:29:54,369 Pikachu, dodge it! 426 00:29:55,002 --> 00:29:58,416 Risa! Call a Quick Attack! Use Quick Attack! 427 00:30:04,219 --> 00:30:06,302 Do it! Throw the Poké Ball now! 428 00:30:06,430 --> 00:30:08,092 Right. Got it! 429 00:30:08,223 --> 00:30:10,215 Oh... Go! 430 00:30:18,775 --> 00:30:21,688 Tough break! Try again! Right! 431 00:30:26,158 --> 00:30:28,320 Now Iron Tail! Iron Tail, go! 432 00:30:32,122 --> 00:30:33,658 Now Thunderbolt! 433 00:30:33,790 --> 00:30:35,622 Use Thunderbolt! 434 00:30:42,257 --> 00:30:44,465 Risa! 435 00:30:44,593 --> 00:30:46,550 Here we go! 436 00:30:58,815 --> 00:31:00,522 Good for you, Risa! 437 00:31:00,650 --> 00:31:03,984 Huh? Does that mean I caught it? Yup! 438 00:31:06,031 --> 00:31:09,991 All right! All right! I just caught myself an Eevee! 439 00:31:10,118 --> 00:31:14,078 Ah! Thank you, Ash, Pikachu! 440 00:31:14,206 --> 00:31:16,698 Aargh! Where are your eyebrows?! 441 00:31:23,090 --> 00:31:25,298 Thanks for waiting. 442 00:31:26,385 --> 00:31:28,422 Hey, let's see Eevee! 443 00:31:39,147 --> 00:31:41,810 I'm Risa. Can we be friends? 444 00:31:43,902 --> 00:31:46,770 You'll see! You'll be friends in no time! 445 00:31:53,870 --> 00:31:57,113 This was the first time I ever caught a Pokémon. 446 00:31:57,249 --> 00:32:00,833 This feeling. I haven't felt passion in so long! 447 00:32:00,961 --> 00:32:02,668 Right? Fun, isn't it? 448 00:32:02,796 --> 00:32:05,630 I've been training in track and field since I was little. 449 00:32:05,757 --> 00:32:08,170 I had no idea I could catch a Pokémon! 450 00:32:08,301 --> 00:32:10,668 Awesome! Then you're quick on your feet? 451 00:32:10,804 --> 00:32:14,423 Hmm... This might surprise you, but I was the regional champion. 452 00:32:14,558 --> 00:32:16,390 That's awesome! 453 00:32:16,518 --> 00:32:18,475 But then... I gave it up. 454 00:32:18,603 --> 00:32:20,469 Why's that? 455 00:32:20,605 --> 00:32:24,599 I got injured. It's healed up good as new now, though. 456 00:32:24,734 --> 00:32:26,145 Whoa... 457 00:32:26,278 --> 00:32:29,487 I suddenly got scared to run. 458 00:32:34,828 --> 00:32:37,992 I think now that Eevee's here, you'll be able to run again. 459 00:32:38,123 --> 00:32:39,785 Huh? How come? 460 00:32:39,916 --> 00:32:42,784 I mean... What you can't do on your own, 461 00:32:42,919 --> 00:32:46,378 you can do with a Pokémon pal there by your side! 462 00:32:49,468 --> 00:32:51,710 Really? 463 00:32:56,433 --> 00:32:58,595 Officer Jenny? What's wrong? 464 00:33:00,645 --> 00:33:03,388 Hey, Professor! 465 00:33:03,523 --> 00:33:07,062 What? What do you want? It's early in the morning. 466 00:33:07,194 --> 00:33:09,937 I want to know how you explain them! 467 00:33:11,448 --> 00:33:13,815 By them, do you mean these Pokémon? 468 00:33:13,950 --> 00:33:17,910 They've been acting strange ever since I came here yesterday! 469 00:33:18,038 --> 00:33:20,155 Ah, yesterday's chemical spill... 470 00:33:20,290 --> 00:33:23,033 Of course that spill was the essence of a Pokémon move 471 00:33:23,168 --> 00:33:25,125 that we call Sweet Scent. 472 00:33:25,253 --> 00:33:28,166 Pokémon love the smell, so they gather around... 473 00:33:29,174 --> 00:33:31,587 What kind of useless chemical is that?! 474 00:33:31,718 --> 00:33:34,381 I don't want any Pokémon anywhere near me! 475 00:33:34,513 --> 00:33:36,550 I want that stuff neutralised, now! 476 00:33:36,681 --> 00:33:39,845 Wait. I'm afraid... I have nothing prepared... 477 00:33:39,976 --> 00:33:42,844 Toren! There's trouble! 478 00:33:42,979 --> 00:33:46,097 We just got word from the festival admin! 479 00:33:48,818 --> 00:33:50,855 There are signs of tampering 480 00:33:50,987 --> 00:33:54,480 with the attractions' electrical systems, detergent spilled around town, 481 00:33:54,616 --> 00:33:56,949 and reports of other minor vandalism. 482 00:33:57,077 --> 00:34:00,411 I can't believe someone would do something like this. 483 00:34:07,337 --> 00:34:11,502 Hey! YOU! Because of you, I spent all night... 484 00:34:11,633 --> 00:34:15,468 Look, I'm sorry! I improvised. See? My niece is right over there, 485 00:34:15,595 --> 00:34:17,427 so give me a break, okay? 486 00:34:17,556 --> 00:34:21,391 Pretty please? I'm begging here! 487 00:34:21,518 --> 00:34:24,181 People like you end up in deep trouble. 488 00:34:24,312 --> 00:34:27,225 I know you! You caught the Pokémon you wanted! 489 00:34:27,357 --> 00:34:31,067 Hmm... Right, thanks to your cool uncle here! 490 00:34:32,612 --> 00:34:34,524 Everyone, my apologies! 491 00:34:34,656 --> 00:34:37,490 We'll make an announcement when we're able to reopen the festival. 492 00:34:37,617 --> 00:34:39,449 We ask for your continued patience. 493 00:34:39,578 --> 00:34:41,285 I guess it can't be helped. 494 00:34:41,413 --> 00:34:43,655 Let's head back to the hotel and wait. 495 00:34:43,790 --> 00:34:46,407 Mr. Mayor? We can help out, too! 496 00:34:46,543 --> 00:34:48,284 Hey, it's Ash! Margo! 497 00:34:48,420 --> 00:34:51,379 Fascinating! You two already know each other? 498 00:34:51,506 --> 00:34:53,247 We met in town yesterday. 499 00:34:53,383 --> 00:34:56,842 When you said, "We'll help out," you weren't signing me up, right? 500 00:34:56,970 --> 00:35:01,260 Sure, the sooner the city goes back to normal and the festival starts, the better! 501 00:35:01,391 --> 00:35:04,634 Come on! Can we PLEASE help out, too? 502 00:35:04,769 --> 00:35:06,635 It would be great to receive aid 503 00:35:06,771 --> 00:35:09,514 from both the catch race winner and the runner-up! 504 00:35:09,649 --> 00:35:11,766 Yikes. Uh... 505 00:35:11,901 --> 00:35:13,437 I actually can't stay. 506 00:35:13,570 --> 00:35:18,281 I have a speaking engagement at an important research conference. 507 00:35:18,408 --> 00:35:21,071 Why would you go to a research conference? 508 00:35:21,202 --> 00:35:23,239 Uh... See, it's like this... 509 00:35:23,371 --> 00:35:27,206 Liar! I feel so sorry for your little niece. 510 00:35:27,334 --> 00:35:30,953 I'll stay quiet, but you'd just better help out! 511 00:35:32,547 --> 00:35:35,005 All right. You win! 512 00:35:35,133 --> 00:35:37,420 Awesome. Let's do it! 513 00:35:48,688 --> 00:35:50,850 Now they've added another one. 514 00:35:50,982 --> 00:35:53,269 There, there you go. 515 00:35:53,401 --> 00:35:56,735 Professor, don't you have a research presentation today? 516 00:35:56,863 --> 00:35:58,525 Yes. 517 00:36:03,078 --> 00:36:04,569 'The Pokémon Channel!' 518 00:36:04,704 --> 00:36:06,570 Time again for the Pokémon Channel! 519 00:36:06,706 --> 00:36:09,244 Day two of the Wind Festival was marked by chaos! 520 00:36:09,376 --> 00:36:10,583 Ding! 521 00:36:10,710 --> 00:36:14,795 Somebody played a bunch of pranks, threatening the festival's opening, 522 00:36:14,923 --> 00:36:18,917 but the vendors and townspeople are working very hard to reopen the festival! 523 00:36:19,052 --> 00:36:21,169 So don't you worry! 524 00:36:25,392 --> 00:36:27,805 Man, why do we have to be on clean-up detail? 525 00:36:27,936 --> 00:36:29,973 It's gotta be Zeraora's curse! 526 00:36:30,105 --> 00:36:32,438 Aargh! 527 00:36:32,565 --> 00:36:34,932 Huh? It's you guys! 528 00:36:35,068 --> 00:36:37,981 Hey, you! Tell us what Zeraora's curse is! 529 00:36:38,113 --> 00:36:39,604 You don't know? 530 00:36:39,739 --> 00:36:42,652 When Zeraora vanished during the fire fifty years ago, 531 00:36:42,784 --> 00:36:44,650 the whole mountain was cursed! 532 00:36:44,786 --> 00:36:48,655 If a human sets one foot onto the mountain, it'll bring disaster! 533 00:36:48,790 --> 00:36:50,998 And that's Zeraora's curse! 534 00:36:51,126 --> 00:36:53,664 It's a lie! It's just not true! 535 00:36:53,795 --> 00:36:56,788 Hey, Margo... What's wrong? Huh? 536 00:36:58,800 --> 00:37:01,964 'This is a message from festival administration. 537 00:37:02,095 --> 00:37:05,463 'Since we've met safety standards in all locations, 538 00:37:05,598 --> 00:37:07,806 'we hereby reopen the Wind Festival!' 539 00:37:07,934 --> 00:37:09,345 Thank goodness, buddy! 540 00:37:09,477 --> 00:37:11,393 It went a lot faster with everybody pitching in. 541 00:37:11,396 --> 00:37:12,887 Goody, goody! 542 00:37:13,022 --> 00:37:15,730 We've got an emergency situation... 543 00:37:15,859 --> 00:37:18,101 Let's clean up what's left in one shot, okay! 544 00:37:19,070 --> 00:37:21,858 Thank goodness! Let's get the presentation ready! 545 00:37:21,990 --> 00:37:23,071 All right! 546 00:37:23,199 --> 00:37:26,067 Professor? Another one's joined the group! 547 00:37:26,202 --> 00:37:28,239 Can't you be a little quicker about this? 548 00:37:28,371 --> 00:37:31,284 I'm about to be buried in an avalanche of Pokémon! 549 00:37:31,416 --> 00:37:35,581 Forgive me. I'll find a solution before that happens. 550 00:37:35,712 --> 00:37:37,419 Right after my presentation! 551 00:37:37,547 --> 00:37:39,504 I'm counting on it! 552 00:37:48,850 --> 00:37:51,183 Wow! The cable car's working again, too! 553 00:37:51,311 --> 00:37:52,847 Our work here is done. 554 00:37:53,605 --> 00:37:56,564 Oh, no! 555 00:38:00,862 --> 00:38:03,821 Where did my uncle go? 556 00:38:06,826 --> 00:38:09,694 He's acting strange! I'll bet he did this! 557 00:38:09,829 --> 00:38:11,240 He did not! 558 00:38:11,372 --> 00:38:13,238 Let's follow him anyway! Right! 559 00:38:16,836 --> 00:38:20,420 Where is he? 'Scuse me, Toren. It's time. 560 00:38:20,548 --> 00:38:23,962 Yeah. Here's the image data for the presentation. 561 00:38:24,093 --> 00:38:25,300 Thanks. 562 00:38:25,428 --> 00:38:28,637 Are you going to be all right? I'll manage somehow. 563 00:38:30,767 --> 00:38:33,134 Says it all. 564 00:39:03,174 --> 00:39:04,540 So... 565 00:39:08,304 --> 00:39:09,636 Um... 566 00:39:09,764 --> 00:39:12,802 Just do your best! You can do this. 567 00:39:12,934 --> 00:39:15,642 I want to thank you... Thank you... for coming... Aargh! 568 00:39:18,898 --> 00:39:21,891 Pull yourself together! You're a scientist! 569 00:39:22,026 --> 00:39:27,397 Today we w-wish to present our Pokémon r-research... 570 00:39:30,785 --> 00:39:33,698 This research... is the product... 571 00:39:33,830 --> 00:39:37,039 Uh-oh! I'm too late. Callahan? 572 00:39:37,166 --> 00:39:40,204 What business do you have coming here? 573 00:39:40,336 --> 00:39:41,452 Um, well... 574 00:39:41,588 --> 00:39:44,251 Toren! The visuals, now! 575 00:39:45,466 --> 00:39:49,176 This is just great! There aren't more of you, are there? 576 00:39:57,729 --> 00:40:00,267 'Catch this one and you'll be in first place! 577 00:40:00,398 --> 00:40:03,391 'Cyndaquil is weak against water, so use Water Gun!' 578 00:40:03,526 --> 00:40:05,483 'Use Water Gun! 579 00:40:08,364 --> 00:40:10,356 'Yes! 580 00:40:10,491 --> 00:40:12,574 'Now I won't let Kellie down! 581 00:40:12,702 --> 00:40:15,661 'My niece will think I really am a great Trainer!' 582 00:40:17,415 --> 00:40:19,953 Callahan? What was that all about? 583 00:40:20,084 --> 00:40:22,417 Uh... eh... uh... 584 00:40:25,173 --> 00:40:27,711 Uncle? Is that...? 585 00:40:27,842 --> 00:40:29,925 No. Um. That's, uh... 586 00:40:30,053 --> 00:40:33,091 Did you... tell a lie? 587 00:40:40,188 --> 00:40:43,181 I got you! Who are you? 588 00:40:43,316 --> 00:40:45,524 Prepare for trouble! We're the best. 589 00:40:45,652 --> 00:40:47,769 And make it double, while forgetting the rest. 590 00:40:47,904 --> 00:40:49,987 Just shut your yaps, we're hard-pressed! 591 00:40:51,866 --> 00:40:54,950 But still the best! Back to the nest! 592 00:40:56,204 --> 00:40:59,493 Uncle Callahan... I HATE YOU!! 593 00:41:00,249 --> 00:41:01,581 Kellie, wait! 594 00:41:03,920 --> 00:41:06,378 Kellie! Are you all right? 595 00:41:08,466 --> 00:41:10,583 We're off! Robbers! 596 00:41:10,718 --> 00:41:12,175 The robbers are getting away! 597 00:41:14,389 --> 00:41:17,803 Team Rocket?! Let's go, Pikachu! 598 00:41:27,568 --> 00:41:29,981 Eevee? Eevee? 599 00:41:34,784 --> 00:41:37,618 Eevee! Oh, no! What'll I do?! 600 00:41:38,204 --> 00:41:40,992 Eevee! Hang in there! Eevee! 601 00:41:41,124 --> 00:41:42,535 Let me see! 602 00:41:42,667 --> 00:41:45,455 Is it...? It's fine. No need to worry. 603 00:41:45,586 --> 00:41:48,078 Chansey, use Heal Pulse! 604 00:41:50,466 --> 00:41:52,753 You'll be fine, Eevee! 605 00:41:54,137 --> 00:41:56,094 Stop right there, Team Rocket! 606 00:41:56,222 --> 00:41:58,555 It's the Twerp! He's everywhere! 607 00:41:59,517 --> 00:42:01,429 Pikachu, use Thunderbolt! 608 00:42:03,438 --> 00:42:05,179 Wobbuffet, take it! 609 00:42:20,621 --> 00:42:21,907 Eevee! 610 00:42:22,623 --> 00:42:27,118 Eevee's all right now. Speedy first aid helped a lot. 611 00:42:27,253 --> 00:42:28,994 Eevee's leg still hurts a bit, 612 00:42:29,130 --> 00:42:33,795 but just be sure not to aggravate it and allow it plenty of rest. 613 00:42:33,926 --> 00:42:36,134 Thank you very much. 614 00:42:43,561 --> 00:42:45,644 How's Kellie? 615 00:42:45,772 --> 00:42:48,389 The doctor just finished examining her. 616 00:42:48,524 --> 00:42:51,483 She's never had the best energy or stamina. 617 00:42:51,611 --> 00:42:54,399 I guess the last couple of days have taken their toll. 618 00:42:54,530 --> 00:42:56,897 I'm so sorry. I'm responsible. 619 00:42:57,033 --> 00:43:00,322 No. It was my fault for lying to her all the time. 620 00:43:06,292 --> 00:43:08,409 How'd it go? 621 00:43:08,544 --> 00:43:13,209 No luck. I'm afraid we lost them. Wait. Is Eevee hurt?! 622 00:43:13,341 --> 00:43:16,459 Yeah. It got caught in the panicked crowd after you left. 623 00:43:16,594 --> 00:43:19,257 But now, Nurse Joy's treatment helped out a lot. 624 00:43:19,388 --> 00:43:22,051 It'll be fine. I'm glad. 625 00:43:22,183 --> 00:43:23,845 That Team Rocket... 626 00:43:23,976 --> 00:43:27,060 I'm afraid what Team Rocket stole was Effect Spore. 627 00:43:27,188 --> 00:43:29,976 What about Officer Jenny? I filed a report. 628 00:43:30,108 --> 00:43:33,101 She told me that she was going to investigate. 629 00:43:34,737 --> 00:43:38,856 I'm sure we're tired. What a day. Let's get some rest. 630 00:43:53,047 --> 00:43:55,630 How's Kellie? She's sleeping. 631 00:43:55,758 --> 00:43:59,422 I'm thinking of taking her back home with me tomorrow. 632 00:43:59,554 --> 00:44:01,420 I see. 633 00:44:01,556 --> 00:44:03,718 Where are you going? 634 00:44:03,850 --> 00:44:05,182 I don't know. 635 00:44:05,309 --> 00:44:08,268 But Kellie doesn't want to see my face anymore. 636 00:44:08,396 --> 00:44:11,139 Not after I let her down. 637 00:44:16,445 --> 00:44:18,562 'You big idiot.' 638 00:44:26,706 --> 00:44:29,369 Don't follow me. Go away! 639 00:44:30,293 --> 00:44:32,250 It isn't like you're my partner. 640 00:44:33,588 --> 00:44:38,333 You're throwing words I said to you back in my face, and I deserve it! 641 00:44:38,467 --> 00:44:40,959 I'm giving up lying forever. 642 00:44:41,095 --> 00:44:43,052 There's no point in following me. 643 00:44:43,181 --> 00:44:45,423 Go someplace else. Anywhere. 644 00:44:53,399 --> 00:44:57,234 I told all of you over and over not to follow me! 645 00:44:57,361 --> 00:45:00,320 I'm not putting up with it! Enough. 646 00:45:01,616 --> 00:45:03,903 It's better being alone! 647 00:45:09,624 --> 00:45:11,957 If I had tried to run... 648 00:45:13,211 --> 00:45:15,373 ...I could've protected you. 649 00:45:16,672 --> 00:45:19,460 Understood. Well done. 650 00:45:19,592 --> 00:45:21,925 Hey, Father? Margo! 651 00:45:22,053 --> 00:45:24,090 What about the Wind Festival? 652 00:45:24,222 --> 00:45:26,885 The committee just decided to reopen tomorrow. 653 00:45:27,016 --> 00:45:30,009 We'll tighten security and any safety concerns will be addressed. 654 00:45:30,144 --> 00:45:32,431 That's great. I'm glad! 655 00:45:32,563 --> 00:45:36,682 No need to worry at all. We'll call on Lugia tomorrow. 656 00:45:37,568 --> 00:45:39,981 Night, Father! Night! 657 00:46:32,415 --> 00:46:35,078 To us! 658 00:46:36,377 --> 00:46:41,372 Okay, let's see it! What? But I thought you had it! 659 00:46:41,507 --> 00:46:43,464 But I gave it to Meowth. 660 00:46:43,592 --> 00:46:45,584 My paws never even touched it! 661 00:46:45,720 --> 00:46:49,464 I gave it to you! I called you and did a behind-the-back flip thing. 662 00:46:49,598 --> 00:46:52,716 Genius, I was running in front of you the whole time! 663 00:46:52,852 --> 00:46:55,060 Egads! That means... 664 00:46:55,604 --> 00:46:58,142 Then who did I fling it to? 665 00:46:58,274 --> 00:46:59,890 Horros!! 666 00:47:00,026 --> 00:47:02,643 Did I fling it to a Ghost type?! 667 00:47:15,833 --> 00:47:17,495 Huh? 668 00:47:22,673 --> 00:47:25,006 Now what's going on here? 669 00:47:25,134 --> 00:47:27,000 Never seen that before. 670 00:47:39,398 --> 00:47:40,889 Risa? Hi. 671 00:47:41,025 --> 00:47:43,108 It sounds like there's trouble outside, Ash. 672 00:47:45,988 --> 00:47:48,446 Huh? Ash, up there! 673 00:47:49,158 --> 00:47:50,820 The windmill... 674 00:47:50,951 --> 00:47:54,535 They say the winds have died down because the eternal flame is gone! 675 00:47:54,663 --> 00:47:57,451 Gone? As in completely? Yeah. 676 00:47:57,583 --> 00:48:00,121 This isn't just about the festival, is it? 677 00:48:03,422 --> 00:48:05,334 The eternal flame? 678 00:48:05,466 --> 00:48:07,128 Come on! Huh? 679 00:48:08,594 --> 00:48:11,007 Honestly! Why do we have to do this? 680 00:48:11,138 --> 00:48:14,222 Whose fault does he think it is that the presentation was a bust? 681 00:48:14,350 --> 00:48:15,466 He'll hear you. 682 00:48:15,601 --> 00:48:18,469 I knew we should've never released our results with his! 683 00:48:18,604 --> 00:48:20,391 It would've been better. 684 00:48:20,523 --> 00:48:23,231 Next time, say something before we all meet up! 685 00:48:23,359 --> 00:48:26,693 Enough of that kind of talk! Huh? 686 00:48:26,821 --> 00:48:31,236 There's no one who's more concerned about the welfare of Pokémon than Toren. 687 00:48:31,367 --> 00:48:34,576 Which one of you loves Pokémon more than Toren? 688 00:48:34,703 --> 00:48:38,413 Does anyone know more about them than he does? Anyone?! 689 00:48:38,541 --> 00:48:43,036 I think the one thing needed in Pokémon research is what he gives. 690 00:48:43,170 --> 00:48:45,662 More than any of the rest of us. 691 00:48:49,343 --> 00:48:54,134 They say the wind died. Hey, what's going on? 692 00:48:57,768 --> 00:49:01,352 Kellie, are you feeling all right? Hmm... 693 00:49:01,480 --> 00:49:05,645 Where's my uncle? He said he was going home. 694 00:49:06,694 --> 00:49:10,108 I think... I said something bad to him. 695 00:49:10,906 --> 00:49:13,694 Kellie, it's all right. 696 00:49:13,826 --> 00:49:17,240 Now cheer up! Your uncle doesn't mind at all! 697 00:49:22,209 --> 00:49:24,701 Mr. Mayor! It's Ash. 698 00:49:24,837 --> 00:49:27,079 I heard the eternal flame is out! Yes. 699 00:49:27,214 --> 00:49:29,046 And that's why the wind... 700 00:49:29,175 --> 00:49:32,885 Lugia sends it toward the eternal flame, but now... 701 00:49:33,012 --> 00:49:36,847 Does that mean that Lugia doesn't know where to send the wind anymore? 702 00:49:36,974 --> 00:49:38,010 Yes. 703 00:49:38,142 --> 00:49:40,634 We need the eternal flame. By the end of the night. 704 00:49:40,769 --> 00:49:42,977 No later than dawn tomorrow. 705 00:49:43,105 --> 00:49:46,064 Without the wind, the city will eventually run out of power. 706 00:49:46,192 --> 00:49:47,399 No way. 707 00:49:47,526 --> 00:49:50,143 Do you mind if I take a closer look? Go. 708 00:49:54,074 --> 00:49:57,192 I'm really afraid of high places! 709 00:50:04,043 --> 00:50:06,330 Whoa! What's up, buddy? 710 00:50:06,462 --> 00:50:09,330 You figured something out! Us, too?! 711 00:50:12,301 --> 00:50:14,213 Good! It's nice and lively! 712 00:50:14,345 --> 00:50:16,632 We can sell every one of these for a good price! 713 00:50:16,764 --> 00:50:20,053 Pokémon hunting is a good thing. 714 00:50:20,184 --> 00:50:22,141 Love the great outdoors! 715 00:50:28,651 --> 00:50:30,813 It's Pikachu. 716 00:50:30,945 --> 00:50:32,152 Pikachu! 717 00:50:32,279 --> 00:50:37,365 The crook that stole the eternal flame. Is that Smeargle? 718 00:50:37,493 --> 00:50:39,951 Eternal flame? Yeah, it's been stolen. 719 00:50:40,079 --> 00:50:42,742 Pikachu has been following the scent and it led straight here. 720 00:50:42,873 --> 00:50:44,614 Right here to Smeargle. 721 00:50:44,750 --> 00:50:47,538 Smeargle's scent... 722 00:50:47,670 --> 00:50:50,959 You mean Smeargle ink? 723 00:50:51,674 --> 00:50:53,836 It can't be... 724 00:50:54,969 --> 00:50:57,552 I initially thought it just slid off the table, but now... 725 00:50:57,680 --> 00:51:00,138 Somebody stole it? 726 00:51:00,266 --> 00:51:03,384 I can't be sure, but if that's what happened... 727 00:51:06,021 --> 00:51:09,355 You see, Smeargle uses its ink to mark its territory. 728 00:51:09,483 --> 00:51:11,475 I thought I can use it for marking, 729 00:51:11,610 --> 00:51:15,103 but the chemical is invisible after distilling its essence. 730 00:51:15,239 --> 00:51:17,822 Except this light reveals it. 731 00:51:20,744 --> 00:51:23,452 There. Case in point. Incredible! 732 00:51:23,581 --> 00:51:25,823 You did it, Pikachu! 733 00:51:25,958 --> 00:51:29,167 If we follow these, it should lead us straight to the culprit. 734 00:51:29,295 --> 00:51:31,252 Then let's go! 735 00:51:41,056 --> 00:51:44,265 Wonder if it's been called off. 736 00:51:44,393 --> 00:51:48,262 It's all right! I'll protect you this time. 737 00:51:52,985 --> 00:51:58,322 Ah, who knew there was a place like this in Fula City? 738 00:51:58,449 --> 00:52:00,941 Let's hurry up and find that rare Pokémon! 739 00:52:01,076 --> 00:52:03,238 There are a lot of Trainers who saw that video. 740 00:52:03,370 --> 00:52:04,702 Yeah. 741 00:52:04,830 --> 00:52:06,947 Zeraora, they're after it! 742 00:52:09,376 --> 00:52:12,915 Hey, there! What are you two guys doing all the way out here? 743 00:52:13,047 --> 00:52:15,460 Hi, little girl! You from Fula City? 744 00:52:15,591 --> 00:52:18,629 Have you ever seen any Pokémon you don't see anywhere else? 745 00:52:18,761 --> 00:52:20,377 Sure I have! You mean it? 746 00:52:20,512 --> 00:52:23,300 So where?! Uh, that way! 747 00:52:23,432 --> 00:52:25,264 I never saw one like it! 748 00:52:25,392 --> 00:52:27,258 Thanks for your help, sweetheart! 749 00:52:27,394 --> 00:52:29,010 You're welcome. Any time. 750 00:52:33,859 --> 00:52:36,567 What's that? A Ditto and a Teddiursa. 751 00:52:36,695 --> 00:52:38,482 No, don't!! 752 00:52:41,075 --> 00:52:44,614 If you don't hurry, that rare Pokémon will get away! Quick! 753 00:52:44,745 --> 00:52:48,079 We'll just take these two first. Houndoom, go! 754 00:52:53,337 --> 00:52:56,580 Houndoom, use Flamethrower!! Sneasel, use Icy Wind! 755 00:53:06,517 --> 00:53:08,509 Hide, Zeraora! Hurry up! 756 00:53:08,644 --> 00:53:10,806 Hey, I've never seen that Pokémon before! 757 00:53:10,938 --> 00:53:13,351 It's the rare one! Use Fire Fang! 758 00:53:13,482 --> 00:53:15,064 Use Slash! 759 00:53:25,911 --> 00:53:29,905 Zeraora! It's too much! Your wounds still haven't healed yet! 760 00:53:30,040 --> 00:53:31,406 Wow, it's fast! 761 00:53:31,542 --> 00:53:33,829 Hey, but it looks like it's already wounded. 762 00:53:33,961 --> 00:53:37,500 Yeah, now's our chance! Sneasel, Ice Shard! 763 00:53:43,053 --> 00:53:46,342 All right, Houndoom! Follow that with Flamethrower! 764 00:53:57,609 --> 00:53:59,350 Zeraora! 765 00:53:59,486 --> 00:54:02,775 Zeraora! Wake up! Zeraora? They'll catch you!! 766 00:54:02,906 --> 00:54:04,738 Time to wrap this up. 767 00:54:14,126 --> 00:54:15,617 What?! 768 00:54:17,921 --> 00:54:20,038 You okay, Margo? 769 00:54:20,549 --> 00:54:22,632 You were awesome all by yourself. 770 00:54:22,760 --> 00:54:25,093 Ash, you're here? Huh? 771 00:54:25,220 --> 00:54:27,803 Father? Everyone? 772 00:54:27,931 --> 00:54:30,423 I am the mayor of Fula City! 773 00:54:30,559 --> 00:54:34,394 Choose your next move wisely, or I'll take legal action! 774 00:54:34,521 --> 00:54:37,229 What do you think? I think we leave. 775 00:54:39,359 --> 00:54:42,193 Hey, you! Following them would be dumb! 776 00:54:42,321 --> 00:54:43,732 Stay here. 777 00:54:46,617 --> 00:54:50,987 Oh, Father, it isn't Zeraora's fault! I did everything! 778 00:54:52,956 --> 00:54:55,619 That's Zeraora? Yeah. 779 00:54:55,751 --> 00:54:59,836 The stories said it vanished. But there it is, in the flesh. 780 00:55:03,008 --> 00:55:05,421 This is it, isn't it? 781 00:55:06,762 --> 00:55:11,848 Do you have any idea how much trouble you have caused for everyone? 782 00:55:11,975 --> 00:55:13,557 Margo... 783 00:55:15,604 --> 00:55:19,143 It's only been a little while since I first met Zeraora. 784 00:55:19,274 --> 00:55:22,438 'I was playing with the Pokémon in the foothills of the mountain. 785 00:55:22,569 --> 00:55:24,982 'Suddenly, there was a rockslide.' 786 00:55:27,741 --> 00:55:31,200 'I should have been crushed by that boulder. 787 00:55:31,328 --> 00:55:34,617 'Zeraora is the one who protected me back then. 788 00:55:34,748 --> 00:55:38,583 'But by doing that, Zeraora was badly hurt! 789 00:55:40,462 --> 00:55:43,045 'It was all my fault! 790 00:55:43,173 --> 00:55:46,337 'So I vowed to help make it well again!' 791 00:55:46,468 --> 00:55:49,757 Everybody in town seems to be so afraid of it. 792 00:55:49,888 --> 00:55:52,471 I thought that at least I could be its friend 793 00:55:52,599 --> 00:55:55,387 and take care of it until it was all better again. 794 00:55:55,519 --> 00:55:58,933 But then they said someone knew of a rare Pokémon. 795 00:56:03,068 --> 00:56:06,687 And I knew that everybody would try to catch it. 796 00:56:06,822 --> 00:56:11,613 That's when I thought that if the Wind Festival was called off... 797 00:56:11,743 --> 00:56:15,202 'I knew it would cause problems if the eternal flame was taken. 798 00:56:15,330 --> 00:56:19,791 'But I was gonna put it back the minute the festival was cancelled!' 799 00:56:23,171 --> 00:56:27,256 I'm sorry! I'm really, really sorry! 800 00:56:27,384 --> 00:56:28,841 Margo... 801 00:56:34,099 --> 00:56:38,560 Margo, thank you for protecting Zeraora. 802 00:56:38,687 --> 00:56:41,680 There's something I need to talk to you about. 803 00:56:41,815 --> 00:56:45,354 Regarding the truth about Zeraora. 804 00:56:46,612 --> 00:56:50,026 'Zeraora lived in this area for a long time. 805 00:56:50,157 --> 00:56:53,946 'It was master of the land, beloved by Pokémon. 806 00:56:54,077 --> 00:56:55,534 'And they all lived in peace.' 807 00:56:55,662 --> 00:56:57,779 So what did we humans do? 808 00:56:57,915 --> 00:57:01,124 We cut down the forests that were home to the Pokémon, 809 00:57:01,251 --> 00:57:03,789 looking to enrich our lives. 810 00:57:03,921 --> 00:57:06,629 The reason for the mountain fire? We did it. 811 00:57:06,757 --> 00:57:09,966 That was fifty short years ago. Huh? 812 00:57:11,511 --> 00:57:12,718 No way. 813 00:57:12,846 --> 00:57:14,929 Fire was everywhere! 814 00:57:15,057 --> 00:57:19,927 And people never thought for a moment of the wild Pokémon living there. 815 00:57:20,062 --> 00:57:22,429 'Everyone was in a panic. 816 00:57:22,564 --> 00:57:24,806 'But Zeraora was the only one 817 00:57:24,942 --> 00:57:28,811 'who never gave up on saving the many Pokémon left behind.' 818 00:57:28,946 --> 00:57:33,782 Ever since, Zeraora has been deeply angrywith humankind. 819 00:57:33,909 --> 00:57:35,866 I see. That's why. 820 00:57:35,994 --> 00:57:38,236 You see, people did things 821 00:57:38,372 --> 00:57:41,615 that made Zeraora trust them less and less. 822 00:57:41,750 --> 00:57:46,370 'All Zeraora wanted was to live in peace with the forest Pokémon. 823 00:57:46,505 --> 00:57:51,375 'But huge numbers of Trainers gathered in the forest to catch Zeraora!' 824 00:57:53,178 --> 00:57:55,966 'The previous mayor, wishing to make up for this injustice, 825 00:57:56,098 --> 00:57:58,135 'decided to lie to the townspeople. 826 00:57:58,266 --> 00:58:01,680 'He said that Zeraora had vanished, and the mountain was cursed. 827 00:58:01,812 --> 00:58:04,646 'He forbade anyone from entering the mountain again.' 828 00:58:04,773 --> 00:58:07,231 He did it hoping to protect Zeraora. 829 00:58:07,359 --> 00:58:10,022 It was the only thing people could think to do. 830 00:58:10,153 --> 00:58:12,110 That explains it. 831 00:58:12,239 --> 00:58:15,823 Very few people know about it. Very, very few. 832 00:58:15,951 --> 00:58:18,489 And even fewer young people. 833 00:58:18,620 --> 00:58:22,239 And that's the truth about Zeraora. 834 00:58:30,048 --> 00:58:33,507 What was that? 835 00:58:36,263 --> 00:58:37,595 Smoke! 836 00:58:37,723 --> 00:58:40,591 It could be related to the Wind Festival. 837 00:58:40,726 --> 00:58:41,887 No. 838 00:58:45,772 --> 00:58:49,186 That doesn't look good. Here it comes! 839 00:58:50,068 --> 00:58:51,980 What was that?! 840 00:58:53,405 --> 00:58:55,772 Oh no. It just can't be... 841 00:58:55,907 --> 00:58:58,149 Wait. Do you know about this? 842 00:59:06,460 --> 00:59:09,919 The colour of the smoke... and these symptoms... 843 00:59:10,047 --> 00:59:12,255 It's possible that this is Effect Spore. 844 00:59:12,382 --> 00:59:14,465 Hey, Team Rocket stole that! 845 00:59:14,593 --> 00:59:17,927 Correct. Chansey, use Aromatherapy. 846 00:59:19,848 --> 00:59:22,556 Tell me about this Effect Spore. What is it? 847 00:59:22,684 --> 00:59:24,971 I was in the process of researching it. 848 00:59:25,103 --> 00:59:27,720 Since it's a chemical version of the Ability, Effect Spore, 849 00:59:27,856 --> 00:59:29,563 I kept it in a capsule. 850 00:59:29,691 --> 00:59:32,684 What does that have to do with these Pidgey? 851 00:59:32,819 --> 00:59:34,936 When you breathe in that chemical, 852 00:59:35,072 --> 00:59:37,530 it becomes a poison that numbs your body. 853 00:59:37,657 --> 00:59:40,491 That's what the smoke was. Why would you ever make that? 854 00:59:40,619 --> 00:59:42,076 During my research, 855 00:59:42,204 --> 00:59:45,197 I found that it's also effective against certain human diseases. 856 00:59:47,959 --> 00:59:50,793 Yes, it's me. 'Your Honour, I have a report. 857 00:59:50,921 --> 00:59:52,913 'There's been an outbreak of an unknown smoke 858 00:59:53,048 --> 00:59:55,040 'engulfing a quarter of Fula City. 859 00:59:55,175 --> 00:59:56,757 'It's spreading as we speak. 860 00:59:56,885 --> 00:59:59,298 'Anyone who breathes it experiences numbness, 861 00:59:59,429 --> 01:00:01,671 'so we classified it as a poison. 862 01:00:01,807 --> 01:00:05,551 'We have also ordered emergency evacuation of all affected areas. 863 01:00:05,685 --> 01:00:08,974 'There's not a moment to lose! Please return to the city!' 864 01:00:09,106 --> 01:00:10,597 Understood. 865 01:00:11,608 --> 01:00:12,849 Oh, no, Father... 866 01:00:15,320 --> 01:00:18,063 It's all my fault. 867 01:00:26,706 --> 01:00:29,995 Let's go! Watching won't help anything! 868 01:00:30,127 --> 01:00:33,165 So whaddaya say we go and protect Fula City?! 869 01:00:33,296 --> 01:00:34,582 Yeah! 870 01:00:34,714 --> 01:00:36,580 Easier said than done, but how do we do that? 871 01:00:36,716 --> 01:00:40,710 We've all got Pokémon partners! Right by our sides! 872 01:00:40,846 --> 01:00:45,386 Whatever you can't do, you can do it with a Pokémon pal! 873 01:00:45,517 --> 01:00:47,133 When you're with a Pokémon, 874 01:00:47,269 --> 01:00:49,636 it's like your muscles and your mind get a lot stronger! 875 01:00:49,771 --> 01:00:52,263 And that's called Pokémon power!! 876 01:00:55,694 --> 01:00:58,937 Ha-ha! What does "Pokémon power" mean? 877 01:01:02,075 --> 01:01:04,692 Pokémon power, huh? 878 01:01:06,371 --> 01:01:09,864 Right. Let's do it! That's the spirit! 879 01:01:10,000 --> 01:01:12,788 Professor, is there any way to disperse the smoke? 880 01:01:12,919 --> 01:01:15,081 Huh? Now let's see. 881 01:01:15,213 --> 01:01:17,956 I could go back to the lab and produce large quantities 882 01:01:18,091 --> 01:01:20,754 of the essence of the Pokémon Ability Natural Cure. 883 01:01:20,886 --> 01:01:22,593 Aargh! But it's no use! 884 01:01:22,721 --> 01:01:25,304 There's no way to spread it throughout the city! 885 01:01:25,432 --> 01:01:28,266 What about using the wind to do it? The wind? 886 01:01:28,393 --> 01:01:31,431 There's the old generating station. You're right! 887 01:01:31,563 --> 01:01:33,680 But wait, I thought that it was broken down. 888 01:01:33,815 --> 01:01:36,307 Harriet? If you can't fix it, no one can! 889 01:01:36,443 --> 01:01:37,729 What do you mean? 890 01:01:40,822 --> 01:01:43,235 You see, I built that power plant. 891 01:01:43,366 --> 01:01:46,279 Oh! Granny, that is so cool! 892 01:01:46,411 --> 01:01:49,700 I built the propeller so it could run backward, too. 893 01:01:49,831 --> 01:01:53,120 If you run it in reverse, it will cause wind to blow. 894 01:01:53,251 --> 01:01:55,834 Question is, will it still spin? 895 01:01:55,962 --> 01:01:58,454 I give it a fifty-fifty chance. 896 01:01:58,590 --> 01:02:00,832 Fifty-fifty? Yes! We can do this! 897 01:02:02,594 --> 01:02:04,677 You scamps will have to help, too! 898 01:02:04,804 --> 01:02:06,921 We're going to need some muscle! 899 01:02:07,390 --> 01:02:10,849 Verywell. Toren and Harriet, you need to go to the power plant. 900 01:02:10,977 --> 01:02:13,014 Risa, Margo, and I are going to stay here, 901 01:02:13,146 --> 01:02:14,978 and treat Zeraora and the wild Pokémon, 902 01:02:15,106 --> 01:02:17,348 then we'll lead them to safety. 903 01:02:17,484 --> 01:02:21,899 Smoke is heavier than air, so the tops of the mountains should be safe. 904 01:02:22,030 --> 01:02:24,397 And take this. Super Potion. 905 01:02:24,532 --> 01:02:26,740 It will help heal injured Pokémon. 906 01:02:26,868 --> 01:02:28,484 Thank you, Toren! 907 01:02:28,620 --> 01:02:31,784 All right, everyone. Good luck to you! 908 01:02:33,917 --> 01:02:37,081 Remain calm and orderly! Evacuate as quickly as possible! 909 01:02:40,590 --> 01:02:43,549 Mia, where are you?! Is Kellie all right?! 910 01:02:43,677 --> 01:02:46,545 She's fine. We're both doing just fine. 911 01:02:46,680 --> 01:02:48,387 We're on the gondola ride. 912 01:02:48,515 --> 01:02:51,303 'We seem to have come to an emergency stop. 913 01:02:51,434 --> 01:02:53,346 'It hasn't moved in a while.' 914 01:02:53,478 --> 01:02:55,640 'Uncle Callahan! Help us!' 915 01:02:57,148 --> 01:02:58,480 Kellie! Mia! 916 01:03:02,862 --> 01:03:04,603 How can I help them? 917 01:03:08,451 --> 01:03:10,488 So stupid... 918 01:03:13,498 --> 01:03:15,911 Such a stupid liar! 919 01:03:22,966 --> 01:03:25,208 I told you to go away. 920 01:03:26,636 --> 01:03:30,596 What's with you?! 921 01:03:30,724 --> 01:03:33,216 What do you think we can do? 922 01:03:33,351 --> 01:03:36,890 All I ever do is lie, then run away. 923 01:03:37,022 --> 01:03:39,605 We're weak. Both of us. 924 01:03:44,612 --> 01:03:47,150 Hey! What's that for? Stop! 925 01:03:51,244 --> 01:03:55,033 But why? 926 01:04:00,337 --> 01:04:02,124 Sudowoodo... 927 01:04:05,550 --> 01:04:08,793 You're not lying. You're actually willing to help me. 928 01:04:18,104 --> 01:04:20,767 Thank you, Sudowoodo. 929 01:04:24,778 --> 01:04:28,988 I'm taking back my pledge. I'll do whatever it takes. 930 01:04:29,115 --> 01:04:31,983 If it helps to keep the ones I love safe! 931 01:04:33,370 --> 01:04:35,453 Together we can't be beat! 932 01:04:35,580 --> 01:04:37,993 We'll save Kellie and Mia as a team! 933 01:04:39,959 --> 01:04:43,828 Huh? Say what?! Now you tell me! 934 01:04:45,632 --> 01:04:47,419 Status! Right. 935 01:04:47,550 --> 01:04:50,338 More than half the city is already engulfed in smoke. 936 01:04:50,470 --> 01:04:53,008 We are sending evacuees to the Pokémon Centre, 937 01:04:53,139 --> 01:04:55,301 but it won't be enough. 938 01:04:55,433 --> 01:04:58,301 Mr. Mayor, what are our countermeasures? 939 01:04:58,436 --> 01:05:00,519 We'll use Pokémon power! 940 01:05:06,611 --> 01:05:08,694 Toren! Where have you been? 941 01:05:08,822 --> 01:05:11,815 We've been given evacuation orders, too. I see. Sorry. 942 01:05:11,950 --> 01:05:15,239 Give us a hand with these research materials, would ya? 943 01:05:16,454 --> 01:05:17,990 What's the matter? 944 01:05:18,123 --> 01:05:21,412 Toren, are you listening? No. I mean... 945 01:05:26,297 --> 01:05:30,086 Pokémon power! Pokémon power! Pokémon power! Pokémon power! 946 01:05:30,218 --> 01:05:33,256 Toren, would you hurry? Time's up! Listen to me, now! 947 01:05:34,431 --> 01:05:36,388 I know you all hate me! 948 01:05:36,516 --> 01:05:39,725 I easily get flustered, and I can't always speak! 949 01:05:39,853 --> 01:05:42,721 You probably think of me as some weirdo, 950 01:05:42,856 --> 01:05:45,473 but right now, I really need your help! 951 01:05:45,608 --> 01:05:47,565 There's still a way for us to save our home! 952 01:05:47,694 --> 01:05:48,980 I won't run! 953 01:05:49,112 --> 01:05:51,820 I want to use my research to save people and Pokémon! 954 01:05:57,996 --> 01:05:59,487 Toren? What? 955 01:05:59,622 --> 01:06:01,659 You're always like this. 956 01:06:01,791 --> 01:06:04,374 Always putting other people and Pokémon first. 957 01:06:04,502 --> 01:06:06,539 This time is no different. 958 01:06:06,671 --> 01:06:09,163 I respect you as a researcher. Huh? 959 01:06:09,299 --> 01:06:11,962 So what do you want us to do? We'll help you. 960 01:06:12,093 --> 01:06:13,925 Whatever it is, you know we'll get it done! 961 01:06:14,053 --> 01:06:16,215 Just say the word. Let us know what you need. 962 01:06:16,347 --> 01:06:19,681 You mean it? 963 01:06:24,230 --> 01:06:27,723 I want to make massive quantities of the essence of Natural Cure! 964 01:06:27,859 --> 01:06:30,317 You heard him! Let's get started right away! 965 01:06:31,070 --> 01:06:33,357 There it is! That's the one! 966 01:06:33,990 --> 01:06:36,323 Where is it hiding? 967 01:06:36,451 --> 01:06:38,613 Come out, Zeraora! 968 01:06:38,745 --> 01:06:42,204 Don't let it escape! Catch it! 969 01:06:43,917 --> 01:06:45,408 All done. 970 01:06:45,877 --> 01:06:47,664 Zeraora, you're awake! 971 01:06:47,795 --> 01:06:50,287 It's okay. The bad men are gone now! 972 01:06:50,423 --> 01:06:51,709 Margo, wait! 973 01:06:57,805 --> 01:07:01,173 Zeraora, it's okay! We don't wanna hurt you! 974 01:07:09,984 --> 01:07:12,021 Well, I got it. Where's the professor? 975 01:07:12,153 --> 01:07:13,689 He hasn't arrived yet. 976 01:07:13,821 --> 01:07:16,985 Hey! What do I do to get rid of all that smoke? 977 01:07:17,116 --> 01:07:19,574 Huh? Well, it's you! Granny? 978 01:07:19,702 --> 01:07:22,695 So, we want to get the former power plant to disperse the poison. 979 01:07:23,331 --> 01:07:24,697 Kellie is in danger! 980 01:07:24,832 --> 01:07:27,825 So let's get to that formal whatever it is! 981 01:07:28,711 --> 01:07:30,077 What was that? 982 01:07:33,508 --> 01:07:35,249 It's by the transformer. 983 01:07:35,385 --> 01:07:38,048 It could be the smoke caused a short circuit... 984 01:07:42,016 --> 01:07:43,803 Granny! 985 01:07:45,144 --> 01:07:47,181 The power's going out. 986 01:07:49,732 --> 01:07:51,519 We've gotta get outta here or we're toast! 987 01:07:51,651 --> 01:07:53,608 Nothing changes, does it? 988 01:07:56,197 --> 01:07:57,529 Hurry up! Come on! 989 01:08:03,204 --> 01:08:06,447 We made it. It follows that we're saved. 990 01:08:06,583 --> 01:08:09,246 Huh? It's a power outage! 991 01:08:09,377 --> 01:08:10,788 No, you can't! 992 01:08:10,920 --> 01:08:14,630 Not after all the work we've done! Please, I'm begging you... 993 01:08:14,757 --> 01:08:17,170 Chansey! 994 01:08:20,263 --> 01:08:22,630 What is it, Chansey? Chansey! 995 01:08:22,765 --> 01:08:24,427 Huh? 996 01:08:25,685 --> 01:08:27,392 Granny! Are you all right? 997 01:08:27,520 --> 01:08:30,228 Prepare a bed for her. Quickly! Sir! 998 01:08:30,356 --> 01:08:32,598 Don't bother. I'm fine. 999 01:08:33,484 --> 01:08:35,942 We can't wait for the professor, so let's go! 1000 01:08:36,070 --> 01:08:38,813 We'll need time to get that junk started. 1001 01:08:38,948 --> 01:08:41,656 Okay, then let's go! I'll take you there! 1002 01:08:41,784 --> 01:08:43,867 'Right after toxic smoke appeared in town, 1003 01:08:43,995 --> 01:08:46,453 'a power transformer exploded...' 1004 01:08:46,581 --> 01:08:49,119 Here you go. Thanks a lot. 1005 01:08:49,250 --> 01:08:52,118 '...plunging the area into total darkness! 1006 01:08:52,253 --> 01:08:56,714 'To everyone in Fula City, be careful!' 1007 01:09:03,139 --> 01:09:05,631 Zeraora? 1008 01:09:10,063 --> 01:09:12,100 Pika! Where do you think it went? 1009 01:09:12,231 --> 01:09:15,144 It went to rescue the Pokémon there. 1010 01:09:18,988 --> 01:09:20,195 Wait! Risa! 1011 01:09:20,698 --> 01:09:21,939 I'll go after Margo! Huh? 1012 01:09:22,075 --> 01:09:25,409 You've gotta get that back to where it belongs! And call Lugia! 1013 01:09:25,536 --> 01:09:27,573 Huh? Wait a minute! 1014 01:09:27,705 --> 01:09:31,790 Nobody can get it over there faster than you, Risa! 1015 01:09:31,918 --> 01:09:33,910 It's something only you can do! 1016 01:09:34,045 --> 01:09:35,581 Uh-uh... 1017 01:09:35,713 --> 01:09:37,921 You can do this! I know it! 1018 01:09:39,217 --> 01:09:41,379 I really can't! I mean... 1019 01:09:41,511 --> 01:09:44,595 I can't... run anymore. 1020 01:09:46,766 --> 01:09:48,257 Oh. Uh... 1021 01:09:49,227 --> 01:09:50,934 Uh! Eevee! 1022 01:10:05,952 --> 01:10:07,909 Why do you keep trying so hard? 1023 01:10:24,095 --> 01:10:26,838 I mean, what you can't do on your own, 1024 01:10:26,973 --> 01:10:30,557 you can do with a Pokémon pal there by your side! 1025 01:10:35,148 --> 01:10:36,764 Together... 1026 01:10:41,362 --> 01:10:43,945 With a Pokémon I can do anything. 1027 01:10:45,950 --> 01:10:48,158 You showed me just how determined you are. 1028 01:10:48,911 --> 01:10:50,368 So I have to be the same. 1029 01:10:55,001 --> 01:10:56,867 This time, it's my turn to try hard! 1030 01:10:59,505 --> 01:11:02,748 Let's deliver it. Together! 1031 01:11:03,301 --> 01:11:04,758 Right! 1032 01:11:18,733 --> 01:11:19,894 Come here! 1033 01:11:20,026 --> 01:11:22,359 Now hang on tight... 1034 01:11:25,907 --> 01:11:28,320 Get ready for our Pokémon power! 1035 01:11:43,966 --> 01:11:47,130 'I've got to think! Think! Think! 1036 01:11:47,261 --> 01:11:50,299 'I've got the knowledge if I can just think! 1037 01:11:50,431 --> 01:11:53,515 'I've got to think harder than anyone in the world!' 1038 01:11:55,269 --> 01:11:57,477 Lum Berries? That's it! 1039 01:11:58,064 --> 01:11:59,600 Excuse me! Hmm? 1040 01:12:00,316 --> 01:12:01,852 It's these! They can do it! 1041 01:12:01,984 --> 01:12:05,398 May I please have all these berries to save the city? 1042 01:12:05,530 --> 01:12:06,566 Eh? 1043 01:12:07,907 --> 01:12:09,899 Just a little longer. 1044 01:12:10,034 --> 01:12:12,777 It'll be okay. 1045 01:12:12,912 --> 01:12:14,949 Uncle Callahan will come and save us! 1046 01:12:15,706 --> 01:12:18,244 Got it. So we just have to get the place running. 1047 01:12:18,376 --> 01:12:21,369 Then we use it to spread out the professor's chemicals. 1048 01:12:21,504 --> 01:12:23,461 You've got a way with words. Huh! 1049 01:12:26,217 --> 01:12:28,004 What's this supposed to be? 1050 01:12:30,012 --> 01:12:32,800 The only thing we can do is find a different route. 1051 01:12:32,932 --> 01:12:36,926 Huh? But isn't the old power plant that big rusty thing up there? 1052 01:12:37,061 --> 01:12:39,553 Let's spray all of it and bust through! 1053 01:12:39,689 --> 01:12:42,272 No, you can't! I won't permit that! 1054 01:12:43,609 --> 01:12:45,145 What's the matter, Granny? 1055 01:12:46,654 --> 01:12:48,065 It was this hand. 1056 01:12:48,739 --> 01:12:50,856 If I held it out a little more... 1057 01:12:51,909 --> 01:12:53,775 Snubbull! Come back here! 1058 01:12:53,911 --> 01:12:55,152 Snubbull! 1059 01:12:59,917 --> 01:13:01,499 This way! Hurry! 1060 01:13:03,671 --> 01:13:06,539 Snubbull!! 1061 01:13:08,759 --> 01:13:11,342 I should never have let it get away! 1062 01:13:11,470 --> 01:13:12,551 Granny! 1063 01:13:12,680 --> 01:13:17,345 Get it together! I don't know about the past, but we're with you now! 1064 01:13:20,980 --> 01:13:22,016 Huh? 1065 01:13:27,069 --> 01:13:29,402 Huh... huh? 1066 01:13:32,533 --> 01:13:34,525 Thank you, Snubbull! 1067 01:13:34,660 --> 01:13:37,243 My beloved, you protected the key. 1068 01:13:37,371 --> 01:13:40,705 You probably did it just for this very moment! 1069 01:13:40,833 --> 01:13:42,415 So, now it's my turn! 1070 01:13:43,377 --> 01:13:46,370 Scamps! Will you do this with me? 1071 01:13:49,175 --> 01:13:51,167 Then let's all show 'em what for! 1072 01:13:51,302 --> 01:13:53,544 Give 'em our Pokémon power! 1073 01:13:58,768 --> 01:14:01,010 Can you hit it from the air? 1074 01:14:36,097 --> 01:14:38,680 Right! Whatever else it may have done, 1075 01:14:38,808 --> 01:14:40,219 it managed to open up a path! 1076 01:14:48,859 --> 01:14:50,066 What'll I do? 1077 01:14:51,153 --> 01:14:53,315 If I just keep running from the smoke, 1078 01:14:53,447 --> 01:14:55,188 I'll never get there! 1079 01:14:55,324 --> 01:14:56,565 'Risa!' Rick? 1080 01:14:56,701 --> 01:14:58,943 'I'll be your navigator!' Huh? 1081 01:14:59,078 --> 01:15:01,491 I'm searching for a route to the eternal flame pedestal 1082 01:15:01,622 --> 01:15:04,660 that keeps you out of the smoke! Uh! Found it! 1083 01:15:04,792 --> 01:15:06,454 Why are you doing this? 1084 01:15:06,585 --> 01:15:08,872 Hold on! Just how do you know where I am? 1085 01:15:09,005 --> 01:15:11,213 'Never mind! Just keep running!' Right! 1086 01:15:11,340 --> 01:15:15,050 'See the woods in front of you? Go in! It should slow down the smoke!' 1087 01:15:15,177 --> 01:15:17,134 Right! 1088 01:15:35,906 --> 01:15:37,317 Zeraora! 1089 01:15:39,827 --> 01:15:41,614 I knew it! 1090 01:15:45,708 --> 01:15:47,574 Look out! 1091 01:15:48,461 --> 01:15:50,578 I'm all right! 1092 01:15:52,089 --> 01:15:54,502 You hate people, right? 1093 01:15:54,633 --> 01:15:56,966 You can't trust us, right? Zer! 1094 01:15:57,595 --> 01:16:01,839 Ugh! That's a lonely way to live. Don't you think? 1095 01:16:02,725 --> 01:16:05,012 So I want to be your friend! 1096 01:16:07,021 --> 01:16:09,104 Pikachu! Yeah. 1097 01:16:11,734 --> 01:16:14,943 So stubborn! 1098 01:16:16,197 --> 01:16:18,280 Pikachu, use Thunderbolt! 1099 01:16:21,619 --> 01:16:23,906 Pikachu, Iron Tail! Pika! 1100 01:16:30,711 --> 01:16:33,249 Use Quick Attack! Pika! 1101 01:16:44,892 --> 01:16:45,928 We did it! 1102 01:16:46,060 --> 01:16:48,973 All right! We did it, we did it! 1103 01:16:49,105 --> 01:16:53,600 Toren! The mayor sent a car. It's here. Hmm! 1104 01:16:56,570 --> 01:16:57,811 Your Honour! 1105 01:16:57,947 --> 01:17:01,031 Preparations are complete. Good. 1106 01:17:03,202 --> 01:17:05,990 'This is countermeasure headquarters. 1107 01:17:06,122 --> 01:17:09,866 'We request everyone evacuate due to the Effect Spore smoke. 1108 01:17:10,000 --> 01:17:13,584 'If there are any people or Pokémon that are in need of assistance, 1109 01:17:13,712 --> 01:17:18,628 'I'm asking for those nearby to give them whatever assistance they can. 1110 01:17:18,759 --> 01:17:21,172 'We have also dispatched a countermeasures team 1111 01:17:21,303 --> 01:17:23,511 'to help solve further problems. 1112 01:17:23,639 --> 01:17:28,009 'We will spare no effort to make the citizens of our fair city safe again! 1113 01:17:29,645 --> 01:17:34,015 'I'd also like to take this opportunity to make a request, as mayor. 1114 01:17:34,150 --> 01:17:38,110 'The outbreak of the Effect Spore smoke has caused a mountain fire. 1115 01:17:38,237 --> 01:17:40,149 'Once our team's plan is in place, 1116 01:17:40,281 --> 01:17:43,524 'I ask that as many of you as possible please join me' 1117 01:17:43,659 --> 01:17:46,902 in working to help us put out the fire. 1118 01:17:48,914 --> 01:17:51,372 For many years, our city has lived a lie. 1119 01:17:51,500 --> 01:17:54,914 'But this time, I would like for the people of this town, 1120 01:17:55,045 --> 01:17:57,879 'together with the Pokémon always by our sides, 1121 01:17:58,007 --> 01:18:01,091 'to join hands in fighting this fire!' 1122 01:18:01,677 --> 01:18:04,090 This place is unbelievable! 1123 01:18:04,221 --> 01:18:07,760 So how do you intend to get it running without electricity? 1124 01:18:08,934 --> 01:18:10,721 With this! 1125 01:18:13,731 --> 01:18:15,313 Would you look at that? 1126 01:18:15,441 --> 01:18:17,649 Good boy! 1127 01:18:19,570 --> 01:18:21,357 Is she serious? 1128 01:18:23,490 --> 01:18:27,450 Now it's time for brute strength! We're gonna need everybody on this! 1129 01:18:27,578 --> 01:18:30,662 Listen up! You have to push that all at once! 1130 01:18:30,789 --> 01:18:33,281 Wait, Granny! This runs on muscle power? 1131 01:18:33,417 --> 01:18:36,125 You have some other power handy? 1132 01:18:36,253 --> 01:18:37,585 You're kidding! 1133 01:18:37,713 --> 01:18:39,875 Hey! Don't just stand there! Positions! 1134 01:18:43,385 --> 01:18:45,297 And we're off! 1135 01:18:45,429 --> 01:18:48,342 All together now. And... go! 1136 01:18:51,060 --> 01:18:52,847 And... push! 1137 01:18:54,396 --> 01:18:56,058 Okay. 1138 01:19:29,139 --> 01:19:31,347 Yeah! 1139 01:19:33,185 --> 01:19:35,177 Oh, Pikachu, are you okay? 1140 01:19:40,192 --> 01:19:42,855 Zeraora! Please stop this, please? 1141 01:19:42,987 --> 01:19:45,320 Deep down, you know it's true. 1142 01:19:45,447 --> 01:19:48,281 You know there are people who aren't so bad! 1143 01:19:48,409 --> 01:19:50,571 Please trust us! 1144 01:19:57,668 --> 01:19:58,875 Zeraora!! 1145 01:20:06,010 --> 01:20:07,592 Oh, no! 1146 01:20:26,530 --> 01:20:29,364 Pikachu! Pika! Pika! 1147 01:20:37,082 --> 01:20:38,618 Pikachu... 1148 01:20:38,751 --> 01:20:40,868 All right! Glad everyone's safe! 1149 01:20:41,503 --> 01:20:43,870 Hey, Ash! You scared us! 1150 01:20:44,006 --> 01:20:45,372 Huh? 1151 01:20:46,133 --> 01:20:47,294 Zeraora! 1152 01:20:53,807 --> 01:20:55,264 Good. 1153 01:20:55,392 --> 01:20:57,475 Now we're friends, right? 1154 01:20:58,437 --> 01:21:00,144 Sorry to keep you waiting! 1155 01:21:01,190 --> 01:21:03,477 I finished it. See? Callahan? 1156 01:21:03,609 --> 01:21:08,070 Oh, Professor, look at this! I got this lump moving! 1157 01:21:08,197 --> 01:21:11,406 That can't be the truth! Let's call it a half-truth! 1158 01:21:11,533 --> 01:21:15,117 This is incredible! I can see this working. It'll work! 1159 01:21:15,704 --> 01:21:18,162 Now, to spread this onto the propellers... 1160 01:21:18,290 --> 01:21:19,872 Leave it to me. 1161 01:21:20,000 --> 01:21:21,332 Huh? I can throw it. 1162 01:21:21,460 --> 01:21:23,292 Now wait just a minute! 1163 01:21:23,420 --> 01:21:26,037 You're... you're going to throw this into that? 1164 01:21:26,173 --> 01:21:28,790 What about a ladder? The ladders all got burned up! 1165 01:21:28,926 --> 01:21:29,962 Great... 1166 01:21:30,636 --> 01:21:33,754 Professor. Come on. This is the only way. 1167 01:21:33,889 --> 01:21:35,596 Oh, what's going on? 1168 01:21:35,724 --> 01:21:38,467 Okay, gang! Get this moving again! 1169 01:21:38,602 --> 01:21:40,343 This time we'll turn the propeller! 1170 01:21:40,479 --> 01:21:45,270 Callahan, my colleagues put all their efforts into making this, and it's all that exists! 1171 01:21:45,401 --> 01:21:46,642 Okay, I get it. 1172 01:21:47,152 --> 01:21:51,317 I'll make sure it gets there for the sake of my little Kellie! 1173 01:21:55,369 --> 01:21:57,531 Right! Push with all your might! 1174 01:22:09,508 --> 01:22:11,295 This looks pretty bad. 1175 01:22:12,261 --> 01:22:16,505 All this debris will break the ball before it even gets to the propeller. 1176 01:22:18,434 --> 01:22:20,517 Do you know a different way? 1177 01:22:20,644 --> 01:22:23,102 Okay, pal! 1178 01:22:28,068 --> 01:22:31,232 I trust you... partner! 1179 01:22:39,455 --> 01:22:41,572 Now, give it everything you got! 1180 01:22:43,584 --> 01:22:47,294 Oh, yeah! Now turn, baby, turn! 1181 01:23:00,559 --> 01:23:02,050 Look at that... 1182 01:23:03,145 --> 01:23:04,807 It worked! 1183 01:23:06,482 --> 01:23:07,482 Oh! 1184 01:23:07,816 --> 01:23:11,025 The city's people and Pokémon need to know of this right away! 1185 01:23:11,153 --> 01:23:12,153 Yes, sir. 1186 01:23:14,114 --> 01:23:17,027 This is some blast! Toren did it! 1187 01:23:24,708 --> 01:23:26,574 Hey! Look outside! 1188 01:23:29,338 --> 01:23:32,081 What do you know? They all did it! 1189 01:23:32,216 --> 01:23:34,549 Professor, did you see that? 1190 01:23:34,676 --> 01:23:36,838 Of course I did! It was incredible! 1191 01:23:36,970 --> 01:23:39,087 One shot! You're a genius! 1192 01:23:39,223 --> 01:23:41,806 It was all because of Sudowoodo! 1193 01:23:41,934 --> 01:23:43,220 Sudowoodo! 1194 01:23:43,352 --> 01:23:45,685 Too early for celebrating just yet! 1195 01:23:45,812 --> 01:23:48,805 This mess isn't over! 1196 01:24:00,869 --> 01:24:02,781 The fire isn't going out! 1197 01:24:02,913 --> 01:24:06,623 It's okay! We'll just keep it contained until Risa can call Lugia! 1198 01:24:06,750 --> 01:24:08,036 Pika! Pika? 1199 01:24:12,214 --> 01:24:14,001 Isn't that... 1200 01:24:14,132 --> 01:24:15,589 Huh? 1201 01:24:16,468 --> 01:24:19,302 Take half and go around the back! It's Father! 1202 01:24:20,514 --> 01:24:22,927 Margo! 1203 01:24:23,058 --> 01:24:25,471 It's Zeraora! I'd never seen it. 1204 01:24:28,021 --> 01:24:30,104 It's okay, Zeraora! 1205 01:24:30,232 --> 01:24:32,940 This time, everyone's here to protect the forest. 1206 01:24:33,068 --> 01:24:34,730 Don't worry! 1207 01:24:40,909 --> 01:24:42,525 All right! Get going! 1208 01:24:43,453 --> 01:24:45,115 Ash... Huh? 1209 01:24:45,706 --> 01:24:47,242 You're all right! 1210 01:24:47,374 --> 01:24:49,366 This situation's not good. 1211 01:24:49,501 --> 01:24:50,958 The sprinkler system! 1212 01:24:51,086 --> 01:24:53,328 If it's not broken, we can get it to work! 1213 01:24:53,463 --> 01:24:56,831 I'll ask the Electric-type Pokémon for assistance! 1214 01:24:56,967 --> 01:24:58,299 Let's put this fire out! 1215 01:24:58,427 --> 01:25:00,384 Right! We can help, too! 1216 01:25:02,681 --> 01:25:05,424 Zeraora? Listen to me. 1217 01:25:05,559 --> 01:25:08,973 There are bad people, like those hunters out there, 1218 01:25:09,104 --> 01:25:12,472 and I admit we all make bad mistakes sometimes. 1219 01:25:12,608 --> 01:25:17,148 But I want you to realise that we're not all like those bad people. 1220 01:25:17,279 --> 01:25:18,861 Ash said something. 1221 01:25:18,989 --> 01:25:21,276 People can be pretty weak by themselves. 1222 01:25:21,408 --> 01:25:25,903 But when they team up with Pokémon, it creates energy! 1223 01:25:27,164 --> 01:25:30,453 I was wondering if it's also true... 1224 01:25:30,584 --> 01:25:33,327 If Pokémon felt the same way about us... 1225 01:25:33,462 --> 01:25:35,419 Well... I think that it'd be nice. 1226 01:25:44,139 --> 01:25:45,346 Try it now! 1227 01:25:46,099 --> 01:25:48,182 We're counting on you! 1228 01:26:09,706 --> 01:26:11,743 Okay, work with me! 1229 01:26:18,757 --> 01:26:21,670 All right! Pika! Pika! 1230 01:26:25,472 --> 01:26:27,259 Hey, Ash! 1231 01:27:05,929 --> 01:27:07,966 Give it your all! You can do it! 1232 01:27:08,098 --> 01:27:11,091 You can do it! Zeraora! 1233 01:27:11,226 --> 01:27:12,842 Please, Zeraora... 1234 01:27:17,983 --> 01:27:20,691 'If Pokémon felt the same way about us, 1235 01:27:20,819 --> 01:27:23,482 'well, I think that it'd be nice.' 1236 01:27:33,039 --> 01:27:34,280 Just a little more... 1237 01:27:40,172 --> 01:27:42,209 It's almost there! Go on! 1238 01:27:42,340 --> 01:27:44,172 Just a little more! You can do it! 1239 01:27:44,301 --> 01:27:48,341 I know you can! Zeraora! 1240 01:28:20,212 --> 01:28:21,828 Zeraora! No! 1241 01:28:28,512 --> 01:28:29,512 Zeraora! 1242 01:28:31,973 --> 01:28:33,714 Zeraora, wake up, please! 1243 01:28:33,850 --> 01:28:36,558 Thank goodness! 1244 01:28:46,613 --> 01:28:48,104 Lugia? 1245 01:28:50,700 --> 01:28:52,862 Lugia, could you make the rain fall? 1246 01:28:52,994 --> 01:28:55,407 We need to put the fire out! Please, will you? 1247 01:29:15,559 --> 01:29:17,175 Lugia. 1248 01:29:17,310 --> 01:29:19,643 What do you know? I saw the real thing! 1249 01:29:19,771 --> 01:29:22,058 Risa got to the eternal flame just in time! 1250 01:29:22,190 --> 01:29:24,978 Eternal flame? She made it there so quickly! 1251 01:29:25,110 --> 01:29:28,353 Yeah! She said that she'd make sure Lugia showed up! 1252 01:29:28,488 --> 01:29:31,231 You've gotta admire that girl's sheer moxie! 1253 01:29:31,366 --> 01:29:34,905 Once again our city was saved by Zeraora and Lugia. 1254 01:29:36,079 --> 01:29:37,365 Not quite... 1255 01:29:37,497 --> 01:29:40,740 This time, everyone saved it! 1256 01:29:40,876 --> 01:29:42,242 Pika! 1257 01:30:18,038 --> 01:30:19,825 Fellow citizens! 1258 01:30:19,956 --> 01:30:23,620 The only way we were able to reopen the festival for its final day 1259 01:30:23,752 --> 01:30:28,918 is through the complete cooperation of all of you, people and Pokémon alike. 1260 01:30:29,049 --> 01:30:32,588 During the day's events, I'd like to share what I heard. 1261 01:30:32,719 --> 01:30:35,928 A young man said if one can't do something alone, 1262 01:30:36,056 --> 01:30:37,968 one can with a Pokémon. 1263 01:30:38,099 --> 01:30:42,389 Those citizens and Pokémon who helped put out the fires, along with many others, 1264 01:30:42,520 --> 01:30:44,261 proved those words are true. 1265 01:30:44,397 --> 01:30:47,515 My wish is for this city to be a place to live together! 1266 01:30:47,651 --> 01:30:50,439 And now, our city is that much closer to that. 1267 01:30:51,071 --> 01:30:52,733 In order to see that realised, 1268 01:30:52,864 --> 01:30:56,357 I revoke the lie about the disappearance of Zeraora. 1269 01:30:56,493 --> 01:31:00,282 I hereby proclaim that we will live with Zeraora in peace! 1270 01:31:24,229 --> 01:31:28,018 'There are strange and wonderful forms of life inhabiting this planet. 1271 01:31:28,608 --> 01:31:31,271 'They can be found in the skies, in the sea, 1272 01:31:31,403 --> 01:31:34,441 'in forests and towns everywhere. 1273 01:31:34,572 --> 01:31:37,690 'Indeed, these creatures can be found the world over! 1274 01:31:37,826 --> 01:31:42,070 'They work and play with us, and we all help each other. 1275 01:31:42,205 --> 01:31:45,949 'They live with us and around us, and even battle with us! 1276 01:31:46,501 --> 01:31:49,244 'They form all kinds of different bonds with us, 1277 01:31:49,379 --> 01:31:52,588 'as they live in peace alongside us. 1278 01:31:52,716 --> 01:31:56,005 'Each living being has its own dream. 1279 01:31:56,136 --> 01:31:58,628 'And there are as many adventures to be experienced 1280 01:31:58,763 --> 01:32:00,629 'as there are living beings! 1281 01:32:01,182 --> 01:32:04,516 'And the name of all these incredible creatures? 1282 01:32:05,145 --> 01:32:08,263 'We call them... Pokémon!' 1283 01:32:17,407 --> 01:32:20,070 ♪ When I was young 1284 01:32:20,785 --> 01:32:22,777 ♪ I'd lie alone 1285 01:32:24,122 --> 01:32:27,581 ♪ And listen to the wind blow 1286 01:32:31,546 --> 01:32:33,082 ♪ Now I know 1287 01:32:34,549 --> 01:32:37,383 ♪ 'Cause now I'm grown 1288 01:32:39,137 --> 01:32:41,595 ♪ Just how many dreamers 1289 01:32:41,723 --> 01:32:45,182 ♪ It takes to keep a dream alive 1290 01:32:45,310 --> 01:32:47,643 ♪ And I... 1291 01:32:47,771 --> 01:32:51,060 ♪ I believe 1292 01:32:51,191 --> 01:32:55,401 ♪ In the power of us 1293 01:32:55,528 --> 01:32:58,942 ♪ Us... 1294 01:32:59,074 --> 01:33:01,532 ♪ I... 1295 01:33:01,659 --> 01:33:04,993 ♪ I believe 1296 01:33:05,121 --> 01:33:07,329 ♪ In the power of us 1297 01:33:24,307 --> 01:33:27,766 ♪ With you by my side 1298 01:33:27,894 --> 01:33:31,103 ♪ I'm ready to run again 1299 01:33:31,231 --> 01:33:34,770 ♪ With you by my side 1300 01:33:34,901 --> 01:33:36,517 ♪ I'm ready to run 1301 01:33:36,653 --> 01:33:38,144 ♪ I'm ready 1302 01:33:38,279 --> 01:33:41,738 ♪ With you by my side 1303 01:33:41,866 --> 01:33:45,576 ♪ I know I can win again 1304 01:33:55,839 --> 01:33:58,206 ♪ So many dreamers 1305 01:33:58,341 --> 01:34:01,834 ♪ I know we'll keep the dream alive 1306 01:34:01,970 --> 01:34:04,462 ♪ 'Cause I... 1307 01:34:04,597 --> 01:34:07,931 ♪ I believe 1308 01:34:08,059 --> 01:34:12,303 ♪ In the power of us ♪ All the best us 1309 01:34:12,438 --> 01:34:15,681 ♪ North, south, east and west us 1310 01:34:15,817 --> 01:34:18,355 ♪ I... 1311 01:34:18,486 --> 01:34:21,479 ♪ I believe 1312 01:34:22,073 --> 01:34:26,158 ♪ In the power of us ♪ Sea to sea us 1313 01:34:26,286 --> 01:34:29,996 ♪ You and me and we us ♪ 1314 01:36:47,218 --> 01:36:49,005 'And so... 1315 01:36:49,137 --> 01:36:52,676 'Fula City created a nature preserve!' Huh? 1316 01:36:53,433 --> 01:36:55,971 Uh... Oh, Risa? 1317 01:36:56,102 --> 01:36:59,266 Tell me! How in the world did you know where I was? 1318 01:36:59,981 --> 01:37:02,018 And it had better be the truth! 1319 01:37:02,150 --> 01:37:04,984 It's really kind of high-tech. 1320 01:37:05,111 --> 01:37:09,196 I wanted pictures of the Wind Festival, so I uh... 1321 01:37:12,535 --> 01:37:16,245 Pikachu, I wonder what kind of Pokémon we'll meet next?