1 00:00:48,000 --> 00:00:58,000 2 00:00:11,444 --> 00:00:15,586 Ajin, atau setengah-manusia, adalah jenis manusia baru yang tak bisa mati. 3 00:00:15,948 --> 00:00:19,691 Separah apapun mereka cedera, mereka hanya mati sementara waktu... 4 00:00:19,819 --> 00:00:22,561 ...dan hidup kembali. 5 00:00:24,090 --> 00:00:27,264 Mereka ditemukan di Afrika 26 tahun yang lalu. 6 00:00:27,426 --> 00:00:31,272 Sejauh ini, 46 Ajin telah teridentifikasi diseluruh dunia. 7 00:00:31,797 --> 00:00:35,370 Pemerintah Jepang membentuk Komisi Pengendalian Ajin, 8 00:00:35,668 --> 00:00:39,946 dan mereka terus melakukan penelitian untuk mengungkap misteri Ajin. 9 00:01:08,100 --> 00:01:12,276 Denyut jantung dan aktifitas otak kembali normal. 10 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Pupil 3 mm. 11 00:01:15,775 --> 00:01:19,222 - Refleks cahaya oke. - Reset selesai. 12 00:01:19,445 --> 00:01:22,255 Kita akan memotong lengan kiri dibagian siku. Tahan dia. 13 00:01:22,582 --> 00:01:23,617 Ya. 14 00:01:24,150 --> 00:01:25,823 Mesin sudah diperiksa dan dinyalakan. 15 00:01:25,985 --> 00:01:27,487 Mengambil sampel. 16 00:01:30,723 --> 00:01:32,202 Mengamputasi. 17 00:01:40,099 --> 00:01:41,703 Gelombang runcing 3 kali lipat. 18 00:01:41,968 --> 00:01:43,743 Tekanan darah turun ke 50. 19 00:01:44,937 --> 00:01:48,612 - Tekanan darah rendah. - Jika turun ke 30, beritahu aku. 20 00:01:49,342 --> 00:01:51,618 Sampel 4, mulai tes darah. 21 00:01:52,678 --> 00:01:54,453 Amputasi selesai. 22 00:01:54,814 --> 00:01:57,158 Selanjutnya, amputasi kakinya. 23 00:01:57,817 --> 00:01:59,626 Bagaimana dibandingkan dengan data 002? 24 00:01:59,785 --> 00:02:01,924 Ini data perbandingan regenerasinya. 25 00:02:02,221 --> 00:02:04,497 Amputasi di bagian lutut. 26 00:02:05,124 --> 00:02:07,297 - Tidak banyak perbedaan. - Ya. 27 00:02:10,796 --> 00:02:12,469 Kondisinya stabil. 28 00:02:13,065 --> 00:02:15,477 Tekanan darah turun ke 38. 29 00:02:15,635 --> 00:02:17,342 Hampir mati. 30 00:02:17,937 --> 00:02:19,416 Reset. 31 00:02:25,645 --> 00:02:26,953 Tidak lagi... 32 00:02:30,316 --> 00:02:32,523 Berapa lama ini akan terjadi? 33 00:02:32,785 --> 00:02:33,889 Reset selesai. 34 00:02:34,053 --> 00:02:35,430 Potong bahu sebelah kiri. 35 00:02:35,855 --> 00:02:38,096 Apa salahku hingga diperlakukan seperti ini? 36 00:02:40,326 --> 00:02:42,897 Kapan semua ini dimulai? 37 00:02:47,867 --> 00:02:50,279 Kecelakaan! Panggil ambulans! 38 00:02:51,504 --> 00:02:52,744 Ada apa? Hei! 39 00:02:53,639 --> 00:02:54,845 Ada yang tak beres! 40 00:02:55,107 --> 00:02:58,020 Aku hanya ingin hidup dengan tenang. 41 00:02:58,244 --> 00:03:00,349 - Dia tidak mati?! - Dia Ajin! 42 00:03:00,513 --> 00:03:03,221 - Ajin! - Ambil fotonya! 43 00:03:03,382 --> 00:03:04,656 Ajin! 44 00:03:05,084 --> 00:03:06,961 Ajin! Ajin! 45 00:03:07,653 --> 00:03:09,792 Kenapa... Aku? 46 00:03:09,955 --> 00:03:10,933 Reset. 47 00:03:13,726 --> 00:03:21,726 AJIN: DEMI-HUMAN AJIN: SETENGAH-MANUSIA 48 00:03:25,237 --> 00:03:27,046 Hari ini pukul 1 siang, Ajin ketiga di Jepang telah... 49 00:03:27,139 --> 00:03:28,743 "Nagai Kei, magang di RS. Universitas Tohto" 50 00:03:28,841 --> 00:03:31,583 ...dalam perlindungan di Tokyo. 51 00:03:31,744 --> 00:03:34,554 Penangkapan Ajin ke-3 menarik perhatian seluruh dunia. 52 00:03:34,814 --> 00:03:36,851 ...ditabrak oleh truk adalah seorang Ajin. 53 00:03:36,982 --> 00:03:39,326 Tn. Nagai menjalani kehidupan yang normal... 54 00:03:39,485 --> 00:03:42,227 Dia terlihat hidup kembali... 55 00:03:45,925 --> 00:03:48,997 Subjek tes 003. Nagai Kei, 26 tahun. 56 00:03:49,495 --> 00:03:51,873 Magang di RS. Universitas Tohto. 57 00:03:52,031 --> 00:03:55,205 Keluarga: ibu dan adik perempuan. 58 00:03:55,768 --> 00:03:59,978 3 hari yang lalu tewas dalam kecelakaan dan terlihat hidup kembali, 59 00:04:00,106 --> 00:04:01,949 bukti dia seorang Ajin. 60 00:04:04,510 --> 00:04:06,786 Bukan pemandangan yang nyaman. 61 00:04:09,014 --> 00:04:13,656 Ajin adalah kunci berharga untuk evolusi umat manusia. 62 00:04:15,554 --> 00:04:17,500 Jangan lupakan apa yang terjadi 2 tahun yang lalu. 63 00:04:18,023 --> 00:04:19,661 Keamanannya sempurna. 64 00:04:27,066 --> 00:04:28,977 Responnya lambat. 65 00:04:30,302 --> 00:04:31,940 Reset. 66 00:04:38,210 --> 00:04:39,951 Ayo ke ruang pertemuan. 67 00:04:40,346 --> 00:04:41,347 Lewat sini. 68 00:04:43,549 --> 00:04:49,192 Kita berada di depan Lab. Penelitian Ajin dimana Nagai Kei dilindungi. 69 00:04:50,890 --> 00:04:51,960 Tozaki. 70 00:04:52,091 --> 00:04:53,399 Kuharap kau tahu. 71 00:04:54,026 --> 00:04:59,100 Penangkapan Ajin ke-3 mendapatkan perhatian seluruh negeri. 72 00:05:00,766 --> 00:05:05,374 Jika eksperimen ini diketahui publik... 73 00:05:06,639 --> 00:05:08,448 Tentu saja aku tahu. 74 00:05:09,208 --> 00:05:11,415 Apa yang kalian takutkan takkan... 75 00:05:20,953 --> 00:05:24,560 Ini mengingatkan kenangan lama, Tanaka. 76 00:05:24,957 --> 00:05:26,595 Ya. 77 00:05:26,759 --> 00:05:27,635 Ada apa? 78 00:05:27,793 --> 00:05:29,830 Periksa situasinya! Cepat! 79 00:05:30,796 --> 00:05:32,002 Aku mengandalkanmu. 80 00:05:33,265 --> 00:05:34,972 Percayakan padaku. 81 00:05:37,036 --> 00:05:39,539 Penyusup! Penyusup! 82 00:05:45,544 --> 00:05:47,820 Halo semuanya. Lama tak jumpa! 83 00:05:47,947 --> 00:05:52,225 Tak pernah kemari sejak aku membebaskan Tanaka. 84 00:05:52,384 --> 00:05:54,364 3 tahun yang lalu, kukira? 85 00:05:55,654 --> 00:05:58,760 Kau disitu, Tozaki? 86 00:05:58,924 --> 00:06:01,131 Bawa Menteri ke ruang aman! 87 00:06:01,594 --> 00:06:02,572 Lewat sini, tolong. 88 00:06:02,862 --> 00:06:05,001 Aku datang untuk mengambil Nagai, juga. 89 00:06:06,398 --> 00:06:07,399 Ya. 90 00:06:07,933 --> 00:06:13,076 Malam ini, keadaan Ajin di Jepang akan mengalami perubahan besar. 91 00:06:13,472 --> 00:06:15,452 Ingat kata-kataku. 92 00:06:15,875 --> 00:06:18,378 Tingkatkan keamanan di koridor lab! 93 00:06:18,777 --> 00:06:20,085 Aku memberi izin... 94 00:06:20,512 --> 00:06:22,719 ...penggunaan obat penenang terhadap para penyusup. 95 00:06:23,015 --> 00:06:24,824 Buat mereka tertidur dan tangkap mereka! 96 00:06:33,259 --> 00:06:34,237 Mereka datang! 97 00:06:49,441 --> 00:06:51,216 Kita mulai. 98 00:07:16,869 --> 00:07:18,075 Aku merasa mengantuk. 99 00:07:44,763 --> 00:07:46,106 Aku mengenainya! 100 00:08:00,713 --> 00:08:01,851 Kita dapatkan dia! 101 00:08:17,830 --> 00:08:19,275 Halo, Tanaka. 102 00:08:19,631 --> 00:08:21,167 Semuanya baik-baik saja disana? 103 00:08:21,333 --> 00:08:22,710 Tentu saja. 104 00:08:24,103 --> 00:08:25,673 Tak mungkin kacau. 105 00:08:33,545 --> 00:08:36,116 Selamat pagi, Nagai. 106 00:08:43,922 --> 00:08:45,094 Siapa kau? 107 00:08:45,824 --> 00:08:50,330 Aku Sato. Ajin sepertimu. 108 00:09:03,308 --> 00:09:06,187 Kau datang untuk menolongku? 109 00:09:08,347 --> 00:09:11,021 Aku akan bilang 20 mayat dalam sekejap. 110 00:09:11,917 --> 00:09:15,490 Tapi kau telah terbunuh banyak kali, kan? 111 00:09:17,356 --> 00:09:18,232 Ya. 112 00:09:18,390 --> 00:09:20,996 Kau telah belajar dengan jalan yang keras, sekarang. 113 00:09:22,094 --> 00:09:25,507 Negeri ini penuh dengan kebohongan. 114 00:09:26,965 --> 00:09:29,946 Pemerintah melindungi Ajin? 115 00:09:31,637 --> 00:09:32,479 Omong kosong. 116 00:09:32,638 --> 00:09:36,085 Kita hanya hewan percobaan bagi mereka. 117 00:09:38,343 --> 00:09:39,788 Ayo berjuang bersama. 118 00:09:42,014 --> 00:09:44,187 Untuk masa depan kita, Ajin. 119 00:09:58,030 --> 00:09:59,441 Jangan tembak! 120 00:10:19,017 --> 00:10:20,291 Nagai. 121 00:10:22,654 --> 00:10:24,156 Kau yang tembak. 122 00:10:24,656 --> 00:10:25,657 Apa? 123 00:10:27,793 --> 00:10:30,364 Mereka orang yang menyiksamu. 124 00:10:30,863 --> 00:10:33,104 Kau punya hak untuk membunuh mereka. 125 00:10:33,532 --> 00:10:34,237 Jangan! 126 00:10:34,399 --> 00:10:37,608 Hak untuk membunuh... 127 00:10:41,840 --> 00:10:44,320 Hentikan! Jangan tembak! 128 00:10:53,085 --> 00:10:54,723 Aku tak mau. 129 00:10:57,189 --> 00:10:58,532 Kenapa tidak? 130 00:10:59,091 --> 00:11:02,937 Jika aku menembak mereka, aku hanya merasa bersalah. 131 00:11:03,095 --> 00:11:04,733 Itu kontraproduktif. 132 00:11:07,332 --> 00:11:10,279 Aku tahu. Kau unik. 133 00:11:13,705 --> 00:11:15,013 Kenapa? 134 00:11:15,174 --> 00:11:18,155 Aku lebih suka membunuh. 135 00:11:18,544 --> 00:11:20,148 Saat kau masih kecil, 136 00:11:20,279 --> 00:11:23,726 kau biasa mencabut sayap serangga untuk senang-senang, kan? 137 00:11:28,320 --> 00:11:30,231 Nagai... 138 00:11:31,056 --> 00:11:35,471 Maaf! Tapi kau Ajin... Jadi kau akan baik-baik saja, kan? 139 00:11:37,963 --> 00:11:39,601 Kau... 140 00:11:42,701 --> 00:11:45,682 adalah kekecewaan besar! 141 00:11:46,672 --> 00:11:48,447 Aku akan membunuhmu juga. 142 00:11:54,012 --> 00:11:55,389 Lari! 143 00:12:14,566 --> 00:12:18,708 Petak umpet? Menyenangkan. 144 00:12:22,074 --> 00:12:26,921 Nagai! Kau tentu tahu sekarang. 145 00:12:27,779 --> 00:12:32,751 Betapa kecil, keji, dan tak bergunanya manusia. 146 00:12:33,652 --> 00:12:39,330 Mereka yang melakukan eksperimen padamu pasti memiliki keluarga menunggu mereka. 147 00:12:39,791 --> 00:12:43,705 Mereka pasti merasa tak nyaman saat pertama kali melakukannya. 148 00:12:43,862 --> 00:12:45,864 Tapi itu tak berlangsung lama. 149 00:12:46,331 --> 00:12:49,540 Mereka diberitahu bahwa itu untuk evolusi umat manusia, 150 00:12:49,701 --> 00:12:52,272 dan mereka mulai tidak merasa bersalah. 151 00:12:55,307 --> 00:12:59,813 Pikiran manusia sangat lemah. 152 00:13:08,120 --> 00:13:11,363 Kalian jangan menganggap aku melupakan perbuatan kalian padaku. 153 00:13:11,523 --> 00:13:14,026 Yang terpenting keluar dari sini. 154 00:13:17,929 --> 00:13:19,567 Saling membantu. 155 00:13:20,799 --> 00:13:24,975 Aku jadi umpan agar kalian bisa keluar. Kalian tunjukkan jalan keluar padaku. 156 00:13:25,137 --> 00:13:26,775 Nagai! 157 00:13:27,105 --> 00:13:28,311 Tapi... 158 00:13:29,174 --> 00:13:31,654 Dimana kau? 159 00:13:32,978 --> 00:13:35,356 Ini takkan mudah... 160 00:13:36,148 --> 00:13:38,685 Ayo, Nagai. Kau tahu harus berbuat apa. 161 00:13:40,519 --> 00:13:43,693 Bunuh saja mereka dan keluar. 162 00:13:45,057 --> 00:13:46,502 Nagai. 163 00:13:51,129 --> 00:13:52,107 Ini benar tak apa? 164 00:13:52,264 --> 00:13:54,369 "Tak apa" bukan berarti tak apa. 165 00:13:54,499 --> 00:13:56,001 Nagai! 166 00:14:08,146 --> 00:14:10,092 Nagai. 167 00:14:11,149 --> 00:14:13,095 Kau dengar? 168 00:14:22,194 --> 00:14:24,538 Sayang sekali. 169 00:14:38,143 --> 00:14:40,521 Bukan ide yang buruk. 170 00:14:40,779 --> 00:14:43,851 Tapi eksekusinya lemah. 171 00:15:56,021 --> 00:15:57,864 Bagus sekali, Nagai. 172 00:15:59,257 --> 00:16:02,795 Selamat untuk 'reset' pertamamu. 173 00:16:14,739 --> 00:16:16,844 Orang itu akan mengikuti kita juga jika kau melakukan itu! 174 00:16:17,008 --> 00:16:19,488 Kita tak bisa menolongnya! Kita sudah berjanji! 175 00:16:19,611 --> 00:16:21,488 Kirim keamanan yang tersisa kesana. 176 00:16:24,916 --> 00:16:26,190 Kau tetap disini. 177 00:16:30,622 --> 00:16:32,693 Siapa yang akan melindungiku? 178 00:16:35,193 --> 00:16:36,729 Ya, Pak. 179 00:16:37,195 --> 00:16:39,141 Apa-apaan?! 180 00:16:43,735 --> 00:16:46,682 - Lewat sini! - Aku benar-benar bisa keluar? 181 00:16:51,610 --> 00:16:53,351 Kau begitu cepat! 182 00:17:01,720 --> 00:17:05,759 Hei, jangan bilang kau belum pernah menggunakannya? 183 00:17:07,058 --> 00:17:09,231 Apa itu? 184 00:17:10,095 --> 00:17:12,803 Ini artinya 'permainan berakhir'. 185 00:17:25,777 --> 00:17:28,314 Keluar satu... Dari diriku juga? 186 00:17:31,283 --> 00:17:33,661 Itu sangat besar. 187 00:17:33,818 --> 00:17:36,298 Nagai, kau luar biasa. 188 00:17:44,496 --> 00:17:46,976 Hantu... hitam? 189 00:17:47,332 --> 00:17:49,573 Ini adalah kekuatan Ajin. 190 00:18:10,689 --> 00:18:13,431 Wow, milikmu cukup kuat. 191 00:18:13,892 --> 00:18:17,772 Tapi sepertinya dia masih butuh latihan. 192 00:18:19,397 --> 00:18:21,240 Ayo, hantu! 193 00:18:21,733 --> 00:18:22,643 Ayo! 194 00:18:31,309 --> 00:18:33,186 Ayo pergi! 195 00:19:07,712 --> 00:19:11,922 Hei, hantu! Keluarlah sekali lagi! 196 00:19:16,788 --> 00:19:19,496 Kau bisa mengeluarkannya dua kali? 197 00:19:26,197 --> 00:19:28,939 Dia benar-benar melakukan yang dia inginkan... 198 00:19:29,200 --> 00:19:31,476 milik Nagai! 199 00:20:00,298 --> 00:20:01,299 Nagai. 200 00:20:02,701 --> 00:20:05,511 Ayo hentikan permainan ini. 201 00:20:20,985 --> 00:20:23,124 Hei! Ada seseorang diatas sana! 202 00:20:40,739 --> 00:20:43,219 Seseorang lompat kebawah! 203 00:20:46,411 --> 00:20:47,617 Oh, baiklah. 204 00:20:54,753 --> 00:20:57,825 Nagai Kei melarikan diri dari Laboratorium Penelitian Ajin. 205 00:20:57,989 --> 00:21:00,833 Kami mendengar ledakan dari dalam laboratorium. 206 00:21:00,992 --> 00:21:03,836 Belum ada pernyataan resmi dari LPA (Laboratorium Penelitian Ajin). 207 00:21:03,962 --> 00:21:06,943 Sejak Nagai Kei melarikan diri... 208 00:21:12,737 --> 00:21:15,047 Kau telat, Tn. Sato. Kau darimana saja? 209 00:21:15,173 --> 00:21:16,709 Maaf, maaf. 210 00:21:17,308 --> 00:21:19,413 Hah? Dimana Nagai? 211 00:21:19,544 --> 00:21:22,923 Dia diluar dugaanku. Aku ingin dia gabung grup kita. 212 00:21:23,948 --> 00:21:26,019 Tidak perlu buru-buru. 213 00:21:27,919 --> 00:21:32,061 Ayo, waktunya pertunjukan. 214 00:21:38,897 --> 00:21:40,570 Siapa itu? 215 00:21:40,732 --> 00:21:41,938 Orang di kursi roda... 216 00:21:42,200 --> 00:21:43,144 Bukankah itu Tanaka? 217 00:21:43,301 --> 00:21:44,245 LABORATORIUM PENELITIAN AJIN 218 00:21:44,335 --> 00:21:45,780 Ajin ke-2 di Jepang! 219 00:21:49,174 --> 00:21:50,209 Biarkan aku mewawancaraimu! 220 00:21:50,341 --> 00:21:52,582 Tn. Tanaka, kan? 221 00:21:53,211 --> 00:21:54,781 Kita harus menghentikan mereka! 222 00:21:55,346 --> 00:21:58,589 Terlalu banyak wartawan. Kita tak bisa bertindak ceroboh. 223 00:21:59,851 --> 00:22:05,233 Aku disini hari ini karena ada yang ingin aku sampaikan pada publik. 224 00:22:07,058 --> 00:22:09,231 Namaku Sato. 225 00:22:09,794 --> 00:22:10,602 Aku adalah Ajin. 226 00:22:10,728 --> 00:22:11,729 Ajin?! 227 00:22:11,863 --> 00:22:14,341 Hanya 3 yang di identifikasi berada di Jepang! 228 00:22:14,365 --> 00:22:17,676 Ajin pertama belum diberi nama. 229 00:22:17,836 --> 00:22:19,144 Apa itu kau? 230 00:22:19,237 --> 00:22:22,377 Entahlah. Aku juga takkan menyangkal. 231 00:22:23,408 --> 00:22:27,220 Apa yang ingin kau beritahu pada orang-orang? 232 00:22:29,047 --> 00:22:31,323 Pemerintah negara ini... 233 00:22:31,616 --> 00:22:34,722 ...melakukan eksperimen pada Ajin! 234 00:22:35,153 --> 00:22:36,632 Itu tak benar! 235 00:22:36,921 --> 00:22:40,459 Bukankah kalian mendapatkan perlindungan seumur hidup untuk kerjasama kalian? 236 00:22:40,625 --> 00:22:43,799 Itu pernyataan resmi mereka. Yang sebenarnya sangat berbeda. 237 00:22:44,262 --> 00:22:46,742 Contohnya, perusahaan obat Grant... 238 00:22:46,865 --> 00:22:50,813 ...mengembangkan obat baru dengan membatalkan pengujian pada Ajin. 239 00:22:51,803 --> 00:22:54,181 Dan Forge Heavy Industries... 240 00:22:54,339 --> 00:22:59,584 ...memproduksi gas beracun ilegal yang di uji coba pada Ajin. 241 00:23:00,879 --> 00:23:04,326 Juga makanan, alat kesehatan, pabrik mobil... 242 00:23:04,482 --> 00:23:09,090 Banyak perusahaan melakukan uji coba rahasia pada Ajin, 243 00:23:09,220 --> 00:23:12,360 dan pemerintah mendapatkan uang yang banyak. 244 00:23:13,858 --> 00:23:18,830 Dan ini adalah korbannya, Tanaka Koji. 245 00:23:20,265 --> 00:23:24,212 Selama 2 tahun sejak dia dibawa untuk "perlindungan"... 246 00:23:24,235 --> 00:23:29,412 ...sampai aku membebaskannya, dia adalah subjek eksperimen tak manusiawi. 247 00:23:29,574 --> 00:23:35,889 Buktinya sudah beredar online di situs web kami Ajin.com. 248 00:23:36,281 --> 00:23:37,282 Ajin.com? 249 00:23:38,850 --> 00:23:41,194 Ini online! 250 00:23:47,525 --> 00:23:49,027 Hadirin sekalian, 251 00:23:50,228 --> 00:23:52,640 Ajin itu apa? 252 00:23:54,532 --> 00:23:56,341 Hewan percobaan? 253 00:23:57,235 --> 00:24:00,341 Kami memang tak bisa mati. Tapi kami bisa merasakan sakit! 254 00:24:00,471 --> 00:24:04,078 Perlakuan tidak manusiawi ini tak bisa di toleransi! 255 00:24:07,045 --> 00:24:10,026 Kami hanya meminta satu hal. 256 00:24:14,085 --> 00:24:19,535 Hak asasi untuk Ajin, dan daerah otonomi khusus untuk tempat tinggal. 257 00:24:21,759 --> 00:24:26,902 Kumohon, kabulkan keinginan kami! 258 00:24:45,650 --> 00:24:47,391 Seorang pria bernama Sato... 259 00:24:47,552 --> 00:24:51,500 ...yang menyatakan diri sebagai Ajin muncul di Lab. Penelitian Ajin. 260 00:24:51,622 --> 00:24:55,263 Lalu dia pergi dan keberadaannya tidak diketahui... 261 00:24:55,426 --> 00:24:58,930 Para ahli mengungkapkan sindiran terbuka tentang proposal daerah otonomi khusus. 262 00:24:59,097 --> 00:25:02,775 Kita tak bisa mendukung opini minoritas. Kita tak harus memberi mereka daerah otonomi. 263 00:25:02,798 --> 00:25:03,868 Prof. Sho Fujikawa, Universitas Nichiei 264 00:25:04,936 --> 00:25:07,974 Jika yang dia katakan benar, itu adalah pelanggaran HAM berat! 265 00:25:08,072 --> 00:25:09,574 Nobuo Nakamura, Pengacara 266 00:25:09,874 --> 00:25:13,219 Setelah laporan berita yang memojokkan, Presiden Takeo Ishimaru... 267 00:25:13,378 --> 00:25:15,824 Kami adalah perusahaan terhormat. Motto kami adalah kontribusi untuk masyarakat. 268 00:25:15,847 --> 00:25:17,258 Presiden Forge Heavy Industries Takeo Ishimaru 269 00:25:17,415 --> 00:25:22,455 Tak mungkin kami memproduksi sesuatu yang berbahaya seperti gas beracun! 270 00:25:23,488 --> 00:25:24,796 Ajin? Kami tidak... 271 00:25:24,922 --> 00:25:26,492 272 00:25:26,657 --> 00:25:27,897 273 00:25:27,992 --> 00:25:28,629 274 00:25:31,162 --> 00:25:33,199 Daerah Otonomi Khusus Ajin! 275 00:25:33,364 --> 00:25:36,641 Aku akan mengomentari secara detail tentang itu. 276 00:25:57,155 --> 00:25:58,657 Benarkah... 277 00:26:00,925 --> 00:26:03,166 Apa salahku hingga diperlakukan seperti ini? 278 00:26:10,234 --> 00:26:13,238 Sampai jumpa, Ny. Yamanaka! 279 00:26:13,404 --> 00:26:15,475 Sampai ketemu lagi! 280 00:26:31,689 --> 00:26:33,566 Hei! 281 00:26:35,093 --> 00:26:38,597 Apa yang terjadi padamu? 282 00:26:41,966 --> 00:26:43,377 Kemarilah. 283 00:27:05,156 --> 00:27:07,693 Itu adalah "Ukiseiko". 284 00:27:08,226 --> 00:27:10,069 Artinya "Hidup itu indah... 285 00:27:10,194 --> 00:27:14,438 ...dalam cuaca cerah maupun hujan." 286 00:27:14,999 --> 00:27:16,808 Kata-kata yang bagus, kan? 287 00:27:17,635 --> 00:27:18,773 Pakaiannya pas? 288 00:27:19,337 --> 00:27:20,475 Ya. 289 00:27:24,208 --> 00:27:26,916 Apa kau yakin aku tak apa tinggal disini? 290 00:27:28,112 --> 00:27:31,753 Aku punya cucu yang tingginya sama denganmu. 291 00:27:31,916 --> 00:27:34,396 Syukurlah aku menyimpan pakaiannya. 292 00:27:34,785 --> 00:27:36,196 Benarkah? 293 00:27:42,660 --> 00:27:46,164 Aku akan memasakkanmu nasi. Apa kau suka asinan buah plum? 294 00:27:46,330 --> 00:27:47,809 Maaf, tidak. 295 00:27:50,101 --> 00:27:52,445 Makan saja dan jangan rewel. 296 00:27:52,703 --> 00:27:54,273 Tunggu. 297 00:27:58,509 --> 00:28:00,853 Apa dia tak mengenaliku? 298 00:28:01,779 --> 00:28:04,491 Keberadaan Nagai Kei masih tidak diketahui. 299 00:28:04,515 --> 00:28:05,755 Ajin ke-3 jepang menghilang 300 00:28:05,950 --> 00:28:11,491 Akan ada pernyataan tentang deklarasi Sato si Ajin... 301 00:28:11,956 --> 00:28:16,962 Ajin dibicarakan dimana-mana. Apa yang akan pemerintah lakukan? 302 00:28:17,094 --> 00:28:19,700 Oh. Aku membunuh 20. 303 00:28:21,399 --> 00:28:22,742 21... 304 00:28:24,602 --> 00:28:26,206 22... 305 00:28:26,604 --> 00:28:28,515 Waktunya pergi! 306 00:28:28,806 --> 00:28:30,410 23... 307 00:28:32,076 --> 00:28:33,749 Aku pergi. 308 00:28:36,747 --> 00:28:38,055 Tanaka. 309 00:28:39,917 --> 00:28:42,090 Aku mengandalkanmu. 310 00:28:42,220 --> 00:28:44,291 25... 311 00:28:44,655 --> 00:28:45,258 Oke. 312 00:28:45,389 --> 00:28:46,959 26 313 00:28:47,124 --> 00:28:49,866 RUMAH SAKIT UMUM ENOKI 314 00:28:50,928 --> 00:28:52,236 Kami akan berusaha... 315 00:28:52,430 --> 00:28:55,741 ...untuk menemukan saudaramu sesegera mungkin. 316 00:28:58,469 --> 00:29:00,278 Apa dia menghubungimu? 317 00:29:02,373 --> 00:29:03,784 Tidak. 318 00:29:05,910 --> 00:29:07,218 Baiklah. 319 00:29:14,185 --> 00:29:15,255 Apa dia... 320 00:29:15,586 --> 00:29:18,567 ...bukan lagi kakakku yang aku kenal? 321 00:29:22,226 --> 00:29:25,764 Dia masih kakakmu, itu tak berubah. 322 00:29:28,132 --> 00:29:29,440 Tapi... 323 00:29:30,067 --> 00:29:34,072 Ini pasti sulit. Aku mengerti. 324 00:29:34,205 --> 00:29:36,481 Aku tak butuh simpatimu. 325 00:29:38,609 --> 00:29:40,520 Aku dekat dengan orang... 326 00:29:41,545 --> 00:29:44,890 ...yang mengalami penderitaan yang sama denganmu. 327 00:29:46,917 --> 00:29:51,764 Apa maksudmu kau dekat dengan seorang Ajin? 328 00:29:52,356 --> 00:29:54,597 Astaga! 329 00:29:58,095 --> 00:30:00,097 Jangan mengada-ada. 330 00:30:04,335 --> 00:30:09,580 Bahkan jika dia menghubungiku, aku takkan memberitahumu. 331 00:30:11,842 --> 00:30:13,549 Aku melihatnya di TV. 332 00:30:14,478 --> 00:30:18,153 Kalian melakukan eksperimen terhadap Ajin. 333 00:30:28,125 --> 00:30:32,267 Aku bisa melihatmu. Aku bisa melihatmu dengan baik. 334 00:30:37,702 --> 00:30:38,772 Apa yang terjadi? 335 00:30:40,204 --> 00:30:42,616 Hei! Ada apa? 336 00:30:47,878 --> 00:30:48,822 Hei! 337 00:30:50,748 --> 00:30:51,818 Hei! Apa yang salah?! 338 00:31:06,864 --> 00:31:10,311 Dengan begini kami bisa memancing Nagai. 339 00:31:21,245 --> 00:31:23,191 Kau harus pergi. 340 00:31:26,751 --> 00:31:29,391 Berpura-pura sebagai manusia, iyakan? 341 00:31:31,088 --> 00:31:31,793 Kuroi! 342 00:31:42,199 --> 00:31:43,803 Terlalu jauh. 343 00:31:54,745 --> 00:31:55,883 Ayo. 344 00:32:40,825 --> 00:32:42,202 Nona...? 345 00:32:54,438 --> 00:32:55,940 Nn. Nagai! Kau baik-baik saja? 346 00:32:56,073 --> 00:32:57,575 Ada apa? 347 00:32:58,609 --> 00:32:59,485 Kau baik-baik saja? 348 00:33:00,110 --> 00:33:02,420 - Dia baik-baik saja! Tenanglah. - Apa yang terjadi? 349 00:33:03,380 --> 00:33:04,825 Apa yang terjadi? 350 00:33:05,182 --> 00:33:06,217 Hei! 351 00:33:12,289 --> 00:33:14,735 Sudah kubilang, itu adalah kebohongan. 352 00:33:15,960 --> 00:33:18,804 Pemerintah tak tahu apa-apa tentang eksperimen pada Ajin. 353 00:33:18,963 --> 00:33:22,433 Tapi ada bukti video! Bagaimana anda menjelaskan itu? 354 00:33:22,600 --> 00:33:23,442 Itu palsu. 355 00:33:28,305 --> 00:33:29,784 Reset. 356 00:33:30,207 --> 00:33:30,981 Reset. 357 00:33:31,141 --> 00:33:33,712 Responnya lambat. 358 00:33:35,012 --> 00:33:37,151 Ini kekuatan Ajin. 359 00:33:39,884 --> 00:33:43,798 Kami yakin itu dibuat dengan grafik komputer... 360 00:33:43,954 --> 00:33:46,628 ...untuk memanipulasi opini publik. 361 00:33:51,929 --> 00:33:53,408 Hantu itu... 362 00:33:55,466 --> 00:33:57,468 Bagaimana aku mengeluarkannya? 363 00:34:06,076 --> 00:34:07,384 Dia sudah disini! 364 00:34:09,647 --> 00:34:14,096 10 karabin M4 dan 50 magasin. 365 00:34:14,451 --> 00:34:15,759 Sangat menarik! 366 00:34:17,388 --> 00:34:21,131 Belanja besar pertamamu selama ini. Akan kau gunakan untuk apa? 367 00:34:21,292 --> 00:34:23,169 Ini yang aku janjikan padamu 368 00:34:23,661 --> 00:34:26,835 10 ginjal dan 5 hati. 369 00:34:28,599 --> 00:34:31,136 Aku selalu mengira-ngira... 370 00:34:31,535 --> 00:34:34,607 Dimana kau mendapatkan semua ini? 371 00:34:34,772 --> 00:34:36,683 Kupikir lebih baik kau tak tahu. 372 00:34:36,807 --> 00:34:38,343 Lebih baik kau tak tahu. 373 00:34:38,576 --> 00:34:41,386 Kurasa aku tak ingin tahu. 374 00:34:45,282 --> 00:34:50,254 Kenapa repot-repot mencabut gulma? Mereka akan tumbuh kembali. 375 00:34:50,387 --> 00:34:52,867 Ya, tapi kau tetap melakukannya. 376 00:34:53,023 --> 00:34:54,866 Itu adalah bagian dari menjadi seorang pria! 377 00:34:56,226 --> 00:34:57,500 Benar. 378 00:34:57,661 --> 00:34:59,834 Jangan lesu. 379 00:35:16,146 --> 00:35:18,490 Apa yang akan kulakukan sekarang? 380 00:35:19,016 --> 00:35:24,932 Berita terkini tentang serangan baru-baru ini di RSU. Enoki. 381 00:35:25,556 --> 00:35:33,236 Salah seorang anggota keluarga dari Ajin yang hilang Nagai Kei dirawat disini. 382 00:35:33,397 --> 00:35:34,467 Eriko! 383 00:35:49,346 --> 00:35:53,158 Datanglah ke atap sendirian. 384 00:36:00,591 --> 00:36:03,299 Kau baik-baik saja? Aku mendengar serangan itu. 385 00:36:04,194 --> 00:36:06,333 Kau mengkhawatirkanku. 386 00:36:08,165 --> 00:36:09,769 Seperti bukan dirimu. 387 00:36:10,801 --> 00:36:12,371 Jadi tuntut saja aku. 388 00:36:17,207 --> 00:36:19,380 Seorang wanita terbunuh dihadapanku. 389 00:36:21,879 --> 00:36:25,884 Tapi dia seorang Ajin, jadi dia baik-baik saja. 390 00:36:28,218 --> 00:36:31,631 Dia melarangku cerita ke siapapun. 391 00:36:33,590 --> 00:36:35,001 Aku tahu. 392 00:36:38,228 --> 00:36:40,708 Kau juga seorang Ajin, hah? 393 00:36:42,900 --> 00:36:44,038 Ya. 394 00:36:44,668 --> 00:36:46,477 Kurasa jenis yang baru. 395 00:36:47,438 --> 00:36:49,918 Kau selalu bersikap dingin. 396 00:36:53,911 --> 00:36:56,289 Apa rencanamu sekarang? 397 00:37:02,352 --> 00:37:04,730 Aku tak punya petunjuk. 398 00:37:06,557 --> 00:37:08,127 Kau tahu seperti apa rasanya? 399 00:37:08,926 --> 00:37:14,376 Aku belajar mati-matian dan akhirnya menjadi dokter... Hanya untuk tahu... 400 00:37:14,865 --> 00:37:20,474 ...bahwa aku Ajin dan diburu! Semua rencana hidupku hancur! 401 00:37:23,574 --> 00:37:25,417 Persetan dengan masalah Ajin ini. 402 00:37:26,844 --> 00:37:28,517 Kenapa aku? 403 00:37:29,847 --> 00:37:32,259 Kau selalu menggerutu. 404 00:37:34,451 --> 00:37:35,953 Kau membuatku tersenyum. 405 00:37:45,929 --> 00:37:48,910 Kita tak tahu kapan Sato akan menyerang lagi. 406 00:37:50,701 --> 00:37:51,702 Ya. 407 00:37:53,303 --> 00:37:55,374 Dan media membuat kehebohan. 408 00:37:56,607 --> 00:37:58,951 Kau tak bisa hidup tenang disini. 409 00:38:01,845 --> 00:38:03,256 Dan apa yang harus kulakukan? 410 00:38:09,486 --> 00:38:10,726 Tanaka. 411 00:38:10,888 --> 00:38:13,596 - Apa kau siap? - Ya. 412 00:38:15,893 --> 00:38:17,167 Siap untuk merekam. 413 00:38:21,331 --> 00:38:25,177 Halo lagi, para hadirin. Aku Sato. 414 00:38:26,637 --> 00:38:27,877 Sekarang, 415 00:38:28,372 --> 00:38:33,720 sudah 5 hari sejak aku meminta daerah otonomi khusus pada pemerintah. 416 00:38:33,877 --> 00:38:38,485 Tapi aku tak mendapatkan balasan sama sekali. 417 00:38:39,850 --> 00:38:44,128 Jadi aku memutuskan untuk menggunakan cara kekerasan. 418 00:38:45,255 --> 00:38:47,235 Kami akan... 419 00:38:47,925 --> 00:38:53,603 ...menghancurkan Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja, dan Sosial yang menjalankan Lab. Penelitian Ajin. 420 00:38:55,766 --> 00:38:58,713 Tanggal 25 November pukul 3 sore. 421 00:38:58,869 --> 00:39:03,045 Itu adalah gelombang pertama. Aku ingin kalian menyaksikan baik-baik. 422 00:39:04,308 --> 00:39:05,548 Lalu, 423 00:39:05,976 --> 00:39:09,150 jika ada Ajin lain yang mendukung ideku, 424 00:39:09,513 --> 00:39:11,823 aku ingin kalian datang kesana. 425 00:39:12,616 --> 00:39:15,927 Ayo berjuang bersama, teman. 426 00:39:18,989 --> 00:39:21,435 Dan kalian, manusia... 427 00:39:23,026 --> 00:39:25,506 Bersiaplah untuk dampaknya. 428 00:39:35,572 --> 00:39:37,882 Tak apa. Denyut nadimu stabil. 429 00:39:38,442 --> 00:39:39,580 Terimakasih. 430 00:39:39,877 --> 00:39:42,790 Jadi kau seorang dokter. 431 00:39:42,946 --> 00:39:44,220 Aku baru magang. 432 00:39:44,348 --> 00:39:47,886 Kau tetap hebat. 433 00:39:48,185 --> 00:39:50,461 Jangan pernah menilai buku dari sampulnya. 434 00:39:53,090 --> 00:39:54,535 Terimakasih. 435 00:39:54,691 --> 00:39:57,467 Tak perlu berterimakasih. Aku punya kamar cadangan. 436 00:39:57,895 --> 00:40:02,969 Rasanya seperti memiliki cucu yang manis dan sinis. 437 00:40:05,102 --> 00:40:09,448 Kau pasti kedinginan. Aku ambilkan pakaian hangat. 438 00:40:12,276 --> 00:40:13,448 Dia baik sekali. 439 00:40:16,980 --> 00:40:21,258 Kau berjalan jauh hari ini. Lekaslah istirahat. 440 00:40:32,896 --> 00:40:37,402 Kakakku bilang dia akan menyembuhkan penyakitku. 441 00:40:37,567 --> 00:40:39,547 Karena itulah dia menjadi dokter. 442 00:40:40,904 --> 00:40:42,906 Aku tahu. 443 00:40:43,874 --> 00:40:49,654 Benar-benar tak bisa menilai buku dari sampulnya. Hatinya juga lembut. 444 00:40:54,151 --> 00:40:58,429 Aku percaya kau akan sembuh. Percaya padanya. 445 00:41:01,291 --> 00:41:02,429 Ya. 446 00:41:16,940 --> 00:41:18,078 Hei, hantu! 447 00:41:19,843 --> 00:41:21,288 Ambil ini. 448 00:41:27,718 --> 00:41:29,561 Baiklah. 449 00:41:30,354 --> 00:41:31,662 Tidak bagus. 450 00:41:44,601 --> 00:41:46,911 Aku akan mengajarimu, suatu hari! 451 00:41:50,607 --> 00:41:55,056 Sato yang membantu Nagai melarikan diri dari Lab. Penelitian Ajin. 452 00:41:55,212 --> 00:42:00,662 Kemungkinan Sato dan Tanaka memancingnya bergabung ke grup mereka. 453 00:42:02,552 --> 00:42:04,395 Ambil ini. 454 00:42:06,189 --> 00:42:09,102 Ambil ini. 455 00:42:22,606 --> 00:42:27,021 Aku akan mengajarimu, suatu hari! 456 00:42:38,855 --> 00:42:40,459 Apa yang kau lakukan?! 457 00:42:42,459 --> 00:42:44,370 Ada apa dengannya? 458 00:42:52,002 --> 00:42:53,538 Tak pernah melihatnya. 459 00:43:12,489 --> 00:43:13,991 Kami berada di depan kantor KKTKS... 460 00:43:14,057 --> 00:43:15,627 Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja, dan Sosial. 25 November, pukul 2:55 sore. 461 00:43:15,759 --> 00:43:17,568 Waktunya semakin dekat... 462 00:43:17,727 --> 00:43:19,400 Sudah hampir waktu yang diumumkan... 463 00:43:19,563 --> 00:43:21,600 ...untuk penghancuran gedung KKTKS... 464 00:43:21,765 --> 00:43:26,236 Baik polisi dan pasukan anti huru-hara disiagakan untuk menjaga keamanan. 465 00:43:26,403 --> 00:43:27,609 Belum ada yang mencurigakan. 466 00:43:27,771 --> 00:43:32,311 Hari ini, hanya personel yang berwenang yang diizinkan masuk... 467 00:43:32,476 --> 00:43:33,716 Apakah itu hanya ancaman palsu? 468 00:43:33,844 --> 00:43:36,154 ...melaporkan dari Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja, dan Sosial. 469 00:43:36,313 --> 00:43:38,623 - Halo. - Halo. 470 00:43:42,185 --> 00:43:44,187 Jaringan komunikasi berfungsi normal. 471 00:43:52,095 --> 00:43:57,067 Sudah hampir pukul 3 sore, waktu penyerangan. 472 00:43:57,234 --> 00:44:01,376 Tapi lihat, tak ada yang mencurigakan. 473 00:44:07,344 --> 00:44:09,654 Pak Menteri, bapak yakin tak ingin di evakuasi? 474 00:44:09,779 --> 00:44:11,656 Ya, sudah kubilang. 475 00:44:11,848 --> 00:44:13,885 Apa yang bisa Ajin lakukan? 476 00:44:14,050 --> 00:44:15,393 Tapi... 477 00:44:15,585 --> 00:44:16,859 Bagus. 478 00:44:18,722 --> 00:44:19,962 Pak... 479 00:44:24,094 --> 00:44:24,936 Itu pesawat! 480 00:44:25,095 --> 00:44:27,268 Sebuah pesawat jatuh... 481 00:44:37,340 --> 00:44:41,379 Itu mengerikan! Sebuah pesawat baru saja jatuh disana! 482 00:44:41,545 --> 00:44:43,547 Ini berbahaya! Lari! 483 00:44:45,348 --> 00:44:46,759 Lari! 484 00:44:54,824 --> 00:44:56,235 BREAKING NEWS: Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja, dan Sosial, Tokyo 485 00:44:56,393 --> 00:44:57,804 Baru saja, 486 00:44:58,195 --> 00:45:01,608 sebuah pesawat jatuh menimpa kantor KKTSK. 487 00:45:02,365 --> 00:45:09,214 Itu mengerikan. Kami kehilangan kontak dengan staf kami didepan Kementerian. 488 00:45:09,372 --> 00:45:12,080 Apa yang dia pikirkan? 489 00:45:22,986 --> 00:45:25,660 Sensasinya! 490 00:45:26,389 --> 00:45:29,199 Menyenangkan menerbangkan pesawat. 491 00:45:33,096 --> 00:45:37,044 Ayo beraksi. 492 00:46:09,399 --> 00:46:12,642 - Astaga! Dia tak main-main! - Dia benar-benar melakukannya! 493 00:46:13,003 --> 00:46:16,815 Halo, aku senang kalian datang. 494 00:46:19,142 --> 00:46:23,318 Tetap disitu dan saksikan. Ini pesta penyambutan kalian. 495 00:46:25,415 --> 00:46:27,053 Kita belum selesai! 496 00:46:32,555 --> 00:46:33,590 Pasukan 2, maju! 497 00:46:37,961 --> 00:46:39,031 Jadi, 498 00:46:39,462 --> 00:46:42,966 siapa pasukan terkuat negara ini? SDF (Self Defence Force)? 499 00:46:43,133 --> 00:46:44,703 Bukan. 500 00:46:45,101 --> 00:46:48,913 Mereka tak pernah melihat peperangan sebenarnya bahkan lewat gambar. 501 00:46:49,806 --> 00:46:50,841 Yang terkuat adalah... 502 00:46:51,541 --> 00:46:53,646 Special Assault Team milik MPD. (MPD: Metropolitan Police Department) 503 00:46:53,810 --> 00:46:59,158 Pasukan elit yang prioritasnya melumpuhkan daripada negosiasi. 504 00:46:59,316 --> 00:47:01,318 Juga dikenal sebagai SAT. 505 00:47:03,186 --> 00:47:05,792 Kami masih belum bisa menghubungi siapapun di TKP. 506 00:47:05,955 --> 00:47:07,957 Tayangan yang kalian lihat sekarang... 507 00:47:08,124 --> 00:47:09,728 Warga sekalian, 508 00:47:10,360 --> 00:47:13,204 aku akan menunjukkan betapa seriusnya aku. 509 00:47:14,030 --> 00:47:18,206 Ini adalah gelombang kedua. Dan... 510 00:47:21,705 --> 00:47:23,582 Nagai. 511 00:47:24,240 --> 00:47:25,719 Kau sedang melihat ini, kan? 512 00:47:26,843 --> 00:47:29,050 Lihatlah dengan mata kepalamu sendiri... 513 00:47:29,479 --> 00:47:31,789 ...kekuatan Ajin. 514 00:47:35,719 --> 00:47:37,255 Baiklah, 515 00:47:39,022 --> 00:47:41,229 ayo menghadapi SAT. 516 00:47:41,825 --> 00:47:43,566 Operasi dimulai! 517 00:47:43,693 --> 00:47:44,330 Tembak! 518 00:47:48,231 --> 00:47:49,710 Semua pasukan, maju! 519 00:48:02,612 --> 00:48:04,114 Target diamankan! 520 00:48:05,048 --> 00:48:07,790 Mereka membunuhnya sebelum dia hidup kembali? 521 00:48:09,552 --> 00:48:11,395 Atas saranku. 522 00:48:12,856 --> 00:48:15,700 Jika kita terus membunuhnya. dia tak bisa hidup kembali, 523 00:48:16,493 --> 00:48:18,404 dan kita bisa menangkapnya. 524 00:48:18,695 --> 00:48:19,696 Maju! 525 00:48:24,067 --> 00:48:25,671 Pasukan 2, tetap menembak! 526 00:48:39,282 --> 00:48:40,454 Ada tembakan! 527 00:48:40,850 --> 00:48:43,524 Aku tak bagus melakukan ini. 528 00:48:44,020 --> 00:48:45,966 Arah jam 7! Sniper arah jam 7! 529 00:49:09,946 --> 00:49:11,016 Selamat pagi. 530 00:49:21,324 --> 00:49:22,598 Lambat sekali! 531 00:49:57,560 --> 00:49:58,903 Ayo! 532 00:50:46,509 --> 00:50:47,510 Maju! 533 00:50:59,622 --> 00:51:01,624 Lumayan. 534 00:51:21,110 --> 00:51:23,920 Tn. Sato, kau bukan manusia! 535 00:51:24,747 --> 00:51:28,251 Benar, aku Ajin. 536 00:51:43,232 --> 00:51:46,008 Anak muda didalam adalah Ajin, kan?! 537 00:51:47,470 --> 00:51:48,847 Dia adalah Ajin! 538 00:51:49,806 --> 00:51:51,114 Mereka datang. 539 00:51:51,274 --> 00:51:53,686 Ny. Yamanaka, terimakasih untuk semuanya. Kami akan pergi! 540 00:51:53,810 --> 00:51:56,222 - Apa yang akan kau lakukan? - Kei?! 541 00:51:56,346 --> 00:51:59,452 Eriko, ayo! Bersiaplah, cepat. 542 00:52:00,483 --> 00:52:03,692 Kau Ajin, kan? 543 00:52:04,921 --> 00:52:06,867 - Apa kau tahu? - Ya. 544 00:52:07,023 --> 00:52:08,502 Jadi kenapa kau... 545 00:52:09,258 --> 00:52:13,070 Jika seseorang dalam masalah, bantulah dia, itu saja! 546 00:52:14,330 --> 00:52:18,870 Larilah lewat belakang dengan Eriko. Aku akan mengurus mereka. 547 00:52:20,870 --> 00:52:22,781 Terimakasih, nenek. 548 00:52:22,939 --> 00:52:27,183 Hiduplah dengan baik! Itu hidupmu. 549 00:52:27,343 --> 00:52:30,381 Terimakasih banyak. 550 00:52:30,546 --> 00:52:32,150 Tentu. Ayo, pergi! 551 00:52:33,249 --> 00:52:35,490 Kalian, 552 00:52:35,652 --> 00:52:37,757 tunggu sebentar. 553 00:52:37,920 --> 00:52:41,527 Ny. Yamanaka, buka pintunya! 554 00:52:41,691 --> 00:52:42,931 Ny. Yamanaka! 555 00:53:21,164 --> 00:53:22,871 Aku lelah. 556 00:53:24,300 --> 00:53:27,406 Reputasi mereka benar, SAT benar-benar kuat. 557 00:53:32,942 --> 00:53:35,286 Kau yang terakhir. 558 00:53:45,421 --> 00:53:48,732 Kurasa kalian sudah tahu betapa seriusnya aku. 559 00:53:49,358 --> 00:53:53,670 Jadi aku akan mengajukan permintaan baru pada pemerintah. 560 00:53:54,864 --> 00:53:58,607 Pukul 8 malam, 20 hari dari sekarang, serahkan Tokyo, 561 00:53:58,735 --> 00:54:02,342 dan jadikan Tokyo daerah otonomi khusus Ajin. 562 00:54:03,206 --> 00:54:07,086 Jika kalian tak menurut, aku akan memenuhi udara seluruh Tokyo, 563 00:54:07,243 --> 00:54:11,191 dengan gas saraf AJVX. 564 00:54:12,281 --> 00:54:16,127 Cara paling efisien untuk membunuh orang dalam jumlah banyak. 565 00:54:18,020 --> 00:54:20,364 Ini bukan ancaman. 566 00:54:20,590 --> 00:54:26,541 Kami akan 'memperbarui' Tokyo menjadi tempat dimana manusia tak bisa hidup. 567 00:54:27,463 --> 00:54:30,569 Itu adalah gelombang ketiga. 568 00:54:31,701 --> 00:54:34,409 Aku takkan membiarkanmu. 569 00:54:38,908 --> 00:54:41,616 Aku mengharapkan respon yang bagus. 570 00:54:45,581 --> 00:54:49,028 Penghancuran gedung KKTKS adalah tindak kejahatan yang... 571 00:54:49,185 --> 00:54:51,995 ...dilakukan oleh Ajin, Sato dan Tanaka. 572 00:54:52,155 --> 00:54:54,999 Beberapa orang lain yang diduga adalah Ajin juga terlihat... 573 00:54:55,158 --> 00:54:58,332 Ini adalah tayangan sesudah jatuhnya pesawat. 574 00:54:58,494 --> 00:55:01,839 Beberapa pihak mencurigai Nagai Kei mungkin saja bagian dari grup. 575 00:55:01,964 --> 00:55:04,945 Apa kita punya tindakan terhadap Ajin? 576 00:55:05,101 --> 00:55:06,842 Ini adalah pembunuhan dan harus dihukum. 577 00:55:07,003 --> 00:55:12,817 Mereka tak punya empati atau keinginan untuk hidup damai bersama kita manusia. 578 00:55:12,975 --> 00:55:17,481 Penggunaan kekerasan adalah hal yang paling tak bisa diterima. 579 00:55:17,780 --> 00:55:19,691 Kita harus mengasingkan mereka. 580 00:55:19,916 --> 00:55:21,761 Ini tak adil, mereka tak bisa mati! 581 00:55:21,784 --> 00:55:22,728 Minta bantuan pasukan asing. 582 00:55:22,885 --> 00:55:25,889 - Seharusnya mereka menghilang saja. - Polisi dikalahkan. 583 00:55:27,890 --> 00:55:30,530 Kau bukan Ajin, kan?! 584 00:55:31,828 --> 00:55:33,899 Ajin ada dimana-mana. 585 00:55:34,030 --> 00:55:36,943 - Dan mereka tak bisa mati. - Mereka menjijikkan! 586 00:55:37,600 --> 00:55:40,171 Ajin bisa siapa saja. 587 00:55:42,805 --> 00:55:44,045 Ini. 588 00:55:44,807 --> 00:55:45,945 Terimakasih. 589 00:55:57,186 --> 00:55:59,632 Apa kita harus tetap lari? 590 00:56:02,959 --> 00:56:07,965 Hanya karena kau Ajin... Kau tak pernah berbuat salah. 591 00:56:15,972 --> 00:56:18,179 PUSAT PENANGANAN KRISIS 592 00:56:18,374 --> 00:56:19,375 Minggir! 593 00:56:26,082 --> 00:56:27,083 Kita bisa mulai. 594 00:56:27,250 --> 00:56:28,126 Merekam. 595 00:56:28,284 --> 00:56:28,894 Menghubungkan. 596 00:56:28,918 --> 00:56:29,589 Memancarkan 597 00:56:30,653 --> 00:56:34,123 Halo Tozaki. Kau sudah memikirkannya? 598 00:56:35,725 --> 00:56:37,033 Tn. Sato. 599 00:56:37,793 --> 00:56:41,673 Kami ingin membuat kesepakatan. 600 00:56:43,032 --> 00:56:46,741 Setelah banyak perundingan, kami memutuskan tindaklanjutnya. 601 00:56:48,137 --> 00:56:52,847 Pendirian daerah otonomi khusus Ajin di Hokkaido Utara, 602 00:56:53,809 --> 00:56:56,050 atau pulau tak berpenghuni di Kyushu. 603 00:56:56,178 --> 00:56:58,488 Ya! Akhirnya kita berhasil! 604 00:56:58,648 --> 00:57:01,094 Aku tahu. Kyushu dan Hokkaido. 605 00:57:01,250 --> 00:57:03,992 Banyak makanan enak disana. 606 00:57:06,455 --> 00:57:09,197 Tapi yang aku inginkan adalah... 607 00:57:10,026 --> 00:57:11,903 Tokyo. 608 00:57:12,261 --> 00:57:17,074 Tunggu! Menurut UU darurat hanya dua pilihan tempat itu yang bisa. 609 00:57:18,668 --> 00:57:19,578 Kami tak bisa lebih jauh... 610 00:57:19,735 --> 00:57:22,944 Kalau begitu negosiasinya selesai. 611 00:57:23,306 --> 00:57:24,580 Sampai jumpa. 612 00:57:25,841 --> 00:57:27,616 Sama seperti sebelumnya. 613 00:57:27,777 --> 00:57:30,314 Tak bisa dilacak. 614 00:57:37,553 --> 00:57:39,055 Apa kau gila?! 615 00:57:39,221 --> 00:57:42,498 Bukankah itu gertakan untuk negosiasi selanjutnya? 616 00:57:43,125 --> 00:57:44,502 Aku tak bicara dua kali. 617 00:57:45,962 --> 00:57:48,636 Ini jadi lebih menarik. 618 00:57:49,065 --> 00:57:50,442 Aku ikut! 619 00:57:51,000 --> 00:57:52,138 Aku juga. 620 00:57:53,102 --> 00:57:56,140 Siapa yang tidak ikut? 621 00:57:58,140 --> 00:57:59,312 Ini bukan lelucon! 622 00:58:00,109 --> 00:58:01,747 Aku keluar! 623 00:58:09,452 --> 00:58:11,125 Apa yang harus kita lakukan? 624 00:58:14,323 --> 00:58:17,634 Potong kepala mereka dan tutup mereka dalam drum? 625 00:58:18,294 --> 00:58:20,205 Saran yang bengis dari wajah yang polos. 626 00:58:20,529 --> 00:58:22,167 Ide bagus. 627 00:58:37,480 --> 00:58:38,185 Permisi. 628 00:58:38,280 --> 00:58:39,624 RUMAH DINAS PERDANA MENTERI RUANG PERTEMUAN 629 00:58:39,648 --> 00:58:43,619 Negosiasi batal karena kecerobohanmu. 630 00:58:45,621 --> 00:58:47,623 Aku hanya menegosiasikan apa yang pemerintah putuskan... 631 00:58:47,790 --> 00:58:50,100 Jangan mencari alasan, Tozaki. 632 00:58:50,426 --> 00:58:52,667 Kau harus tanggung jawab. 633 00:58:53,396 --> 00:58:58,778 Selesaikan sendiri masalah ini, apapun resikonya. 634 00:59:00,336 --> 00:59:01,872 Dengan kata lain, 635 00:59:02,538 --> 00:59:07,954 apapun yang terjadi kalian takkan disalahkan? 636 00:59:11,213 --> 00:59:16,322 Tepat sekali. Ini tidak seperti kami tak mampu bertindak. 637 00:59:17,053 --> 00:59:21,832 Pembentukan pasukan khusus anti-Ajin harus segera diputuskan. 638 00:59:22,158 --> 00:59:25,230 Kami pikir akan memberitahumu juga. 639 00:59:25,928 --> 00:59:29,671 Setelah serangan gedung KKTKS, pemerintah mengumumkan pembentukan... 640 00:59:29,799 --> 00:59:32,837 ...pasukan khusus untuk mengendalikan Ajin. 641 00:59:32,968 --> 00:59:37,576 Kesatuan Pasukan Khusus Anti-Ajin. 642 00:59:37,807 --> 00:59:40,481 Anti-Ajin adalah pasukan khusus dibawah JDF... 643 00:59:40,943 --> 00:59:42,786 Setelah pengumuman Sato, 644 00:59:42,945 --> 00:59:45,687 banyak orang meninggalkan Tokyo, dan supermarket... 645 00:59:45,848 --> 00:59:50,422 Hai, kalian sudah lihat video itu? Tokyo dalam masalah besar, 646 00:59:50,553 --> 00:59:55,332 dan aku akan mengungsi juga. Seberapa besar masalahnya, katamu? 647 00:59:55,724 --> 01:00:01,402 Cukup besar hingga aku buru-buru membuat video. Penduduk Tokyo, mengungsilah sekarang. 648 01:00:01,564 --> 01:00:02,872 Sampai jumpa! 649 01:00:11,340 --> 01:00:14,321 Bukankah itu mobil Tozaki? 650 01:00:18,114 --> 01:00:19,616 Tn. Tozaki! 651 01:00:41,170 --> 01:00:44,583 Tn. Tozaki, aku datang untuk membuat kesepakatan. 652 01:00:45,174 --> 01:00:47,313 Kau pikir aku bisa percaya pada Ajin? 653 01:00:47,643 --> 01:00:49,452 Aku ingin bekerjasama denganmu. 654 01:00:51,347 --> 01:00:54,794 Denganku? Untuk apa? 655 01:00:55,684 --> 01:00:57,459 Untuk menghentikan Sato. 656 01:01:00,422 --> 01:01:02,368 Menurutmu apa yang bisa kau lakukan? 657 01:01:02,525 --> 01:01:08,134 Kau akan memiliki seseorang yang tak bisa mati di pihakmu. Bagus, kan? 658 01:01:08,330 --> 01:01:10,571 Dan... Aku punya rencana. 659 01:01:13,169 --> 01:01:15,945 Dan apa yang kau inginkan sebagai gantinya? 660 01:01:16,071 --> 01:01:18,347 Aku punya dua permintaan. 661 01:01:18,507 --> 01:01:21,488 Satu, tempatkan adikku Eriko dalam perlindungan pemerintah. 662 01:01:21,644 --> 01:01:26,252 Dua, setelah Sato ditahan dan semua ini berakhir, 663 01:01:26,415 --> 01:01:30,659 aku ingin identitas baru dan kau berjanji takkan mencariku lagi. 664 01:01:34,156 --> 01:01:35,965 Baiklah. 665 01:01:37,426 --> 01:01:42,307 Aku melihat aksi Sato melawan SAT. Kau pasti menyadarinya juga. 666 01:01:43,032 --> 01:01:44,943 Kuberitahu kau. 667 01:01:45,100 --> 01:01:49,048 Negara ini tak punya kekuatan untuk menghentikan Sato tanpaku. 668 01:01:50,673 --> 01:01:54,382 Dan juga, akupun tak bisa memercayaimu. 669 01:01:54,543 --> 01:01:58,650 Tn. Tozaki, aku menyelidiki kehidupan pribadimu. 670 01:01:59,081 --> 01:02:01,561 Tunanganmu sedang berada di RS, kan? 671 01:02:03,519 --> 01:02:06,466 Jika kau melanggar perjanjian kita, 672 01:02:08,724 --> 01:02:11,170 'hantu' ku akan membunuhnya. 673 01:02:14,063 --> 01:02:14,871 Brengsek kau! 674 01:02:15,231 --> 01:02:17,677 Ini perjanjian yang sederhana. 675 01:02:24,406 --> 01:02:29,116 Aku mengerti maksudmu. Tapi kuberitahu satu hal. 676 01:02:30,813 --> 01:02:34,989 Namaku bukan 'Tozaki' tapi Tosaki! 677 01:02:39,488 --> 01:02:43,334 Eriko, kakakmu memberitahuku kau berada disini. 678 01:02:44,526 --> 01:02:48,303 Aku senang. Jadi mereka telah bertemu, kan? 679 01:02:49,398 --> 01:02:51,537 Tak apa sekarang, jangan khawatir. 680 01:02:53,402 --> 01:02:57,782 Kupikir kau terlihat menakutkan, Nona... 681 01:02:58,707 --> 01:03:00,778 tapi ternyata kau baik. 682 01:03:08,384 --> 01:03:12,890 Seperti itu. Kita akan menghadapi Sato dengan beberapa orang pasukan khusus. 683 01:03:13,022 --> 01:03:14,433 LABORATORIUM PENELITIAN AJIN RUANG PERTEMUAN 684 01:03:14,556 --> 01:03:16,900 Untuk bermain baseball saja tak cukup. 685 01:03:17,059 --> 01:03:21,201 Kau lihat dia melawan SAT. Percuma mengerahkan banyak pasukan. 686 01:03:21,330 --> 01:03:25,107 Makin banyak orangmu, makin tinggi resiko operasi ini bocor. 687 01:03:26,402 --> 01:03:27,642 Siapa mereka? 688 01:03:28,270 --> 01:03:30,011 Mereka seperti tentara bayaran. 689 01:03:30,172 --> 01:03:33,119 Beri mereka uang dan mereka akan melakukan apapun. 690 01:03:34,843 --> 01:03:36,652 Beritahu kami operasinya. 691 01:03:40,316 --> 01:03:41,659 Sato bilang... 692 01:03:42,151 --> 01:03:47,260 dia akan memenuhi udara Tokyo dengan gas saraf AJVX. 693 01:03:48,457 --> 01:03:54,203 Tapi saat ini gas itu hanya bisa ditemukan di Forge Heavy Industries. 694 01:03:54,797 --> 01:04:00,247 Sato pasti kesana untuk mencurinya. Dan kita akan menangkapnya. 695 01:04:01,603 --> 01:04:04,106 Aku membuat rencana yang bisa kulakukan dengan kemampuanku sebagai Ajin. 696 01:04:04,306 --> 01:04:07,913 Seorang Ajin di pihak kita, keren. 697 01:04:08,777 --> 01:04:12,281 Sato takkan menyadari Nagai bersama kita. 698 01:04:13,315 --> 01:04:17,457 Ini adalah keuntungan besar. 699 01:04:17,753 --> 01:04:19,790 Bagaimana dengan Pasukan Khusus Anti-Ajin? 700 01:04:19,955 --> 01:04:21,935 Apa mereka akan membantu? 701 01:04:22,324 --> 01:04:24,634 Kau meminta bantuan mereka, kan? 702 01:04:24,860 --> 01:04:30,003 Aku tak tahu apa mereka akan menyetujuinya. Dan mereka hanya akan jadi cadangan. 703 01:04:30,499 --> 01:04:33,105 Aku tak bermaksud mengganggu rencana kalian, tapi... 704 01:04:33,569 --> 01:04:34,843 Ada apa? 705 01:04:35,204 --> 01:04:40,085 Bisa saja Sato memberitahu rencananya, dan melakukan hal yang berbeda, iya kan? 706 01:04:40,242 --> 01:04:41,312 Kau benar. 707 01:04:41,443 --> 01:04:43,354 Jika dia tak datang ke FHI, semuanya berakhir. 708 01:04:43,479 --> 01:04:45,550 Aku tak setuju. 709 01:04:45,814 --> 01:04:50,092 Ya. AJVX dikembangkan dengan eksperimen pada Ajin, 710 01:04:51,854 --> 01:04:55,427 dan terutama pada Sato sendiri. 711 01:04:56,458 --> 01:05:01,464 Mungkin dia ingin manusia merasakan penderitaan yang sama. 712 01:05:11,006 --> 01:05:11,984 Beritahu aku. 713 01:05:13,809 --> 01:05:16,813 Orang seperti apa Tn. Sato? 714 01:05:18,280 --> 01:05:21,193 Dengar, kita melakukan pekerjaan besar ini bersama, 715 01:05:21,350 --> 01:05:24,923 tapi sampai sekarang kami tak tahu apa yang dia lakukan. 716 01:05:25,053 --> 01:05:27,499 - Apa dia terlahir gila? - Bodoh kau! 717 01:05:27,656 --> 01:05:30,660 - Jangan khawatir. - Tidak seperi itu. 718 01:05:30,893 --> 01:05:31,997 Hah? 719 01:05:34,797 --> 01:05:37,744 Saat aku ditangkap oleh pemerintah, 720 01:05:37,900 --> 01:05:42,315 aku menghabiskan dua tahun sebagai hewan percobaan, tanpa tidur. 721 01:05:43,439 --> 01:05:47,478 Itu membuatku sangat membenci manusia hingga ingin meledakkan seluruh bumi ini. 722 01:05:48,977 --> 01:05:53,289 Tapi dia ditahan selama... 20 tahun. 723 01:05:55,884 --> 01:05:57,522 20 tahun... 724 01:05:58,821 --> 01:06:01,961 Dia terus dibunuh lagi dan lagi setiap hari, 725 01:06:02,090 --> 01:06:05,469 selama itu, cukup waktu untuk seorang bayi tumbuh dewasa. 726 01:06:06,829 --> 01:06:09,400 Bahkan dengan meledakkan bumi ini takkan cukup rasanya. 727 01:07:16,398 --> 01:07:19,345 Aku menyaksikanmu menjalani eksperimen itu. 728 01:07:20,068 --> 01:07:24,346 Siapa yang menyangka suatu hari kita akan berjuang bersama. 729 01:07:24,473 --> 01:07:26,419 Itu kata-kataku. 730 01:07:28,143 --> 01:07:30,714 Bagaimana rasanya tak bisa mati? 731 01:07:30,846 --> 01:07:32,985 Sebenarnya aku yang bertanya, 732 01:07:33,148 --> 01:07:38,598 bagaimana rasanya bergabung ke operasi berbahaya dan tahu kau bisa mati? 733 01:07:38,987 --> 01:07:41,126 Ini pekerjaan. Aku tak terlalu memikirkannya. 734 01:07:41,290 --> 01:07:45,170 Sama juga disini. Tak perlu memikirkannya. 735 01:07:48,263 --> 01:07:49,503 Baiklah. 736 01:07:50,732 --> 01:07:54,373 Pikirkan rencana yang bagus. Kami akan mengikutinya. 737 01:07:58,774 --> 01:08:01,687 Setelah kita menangkap Sato, ayo bersulang. 738 01:08:03,245 --> 01:08:08,319 Tidak, terimakasih. Selesaikan ini, dan aku tak mau melihat kalian lagi. 739 01:08:08,917 --> 01:08:14,026 Kita tetap akan bersulang. Kau memerlukan itu. 740 01:08:21,563 --> 01:08:23,440 Ada apa dengan orang itu? 741 01:08:27,502 --> 01:08:28,845 Aku terkejut. 742 01:08:29,504 --> 01:08:30,847 Oleh apa? 743 01:08:31,173 --> 01:08:33,119 Melihatmu kerjasama dengan seseorang. 744 01:08:34,977 --> 01:08:37,355 Dia terlihat dingin, tapi sebenarnya tidak. 745 01:08:38,246 --> 01:08:40,453 Dia hanya memilih, 746 01:08:40,882 --> 01:08:45,854 apa yang terbaik untuknya saat ini, dan melakukan semampunya. 747 01:08:46,855 --> 01:08:50,029 Aku tak bisa membenci orang seperti itu. 748 01:08:51,893 --> 01:08:54,271 Ini akan jadi misi yang berbahaya, kan? 749 01:08:57,432 --> 01:08:58,570 Ya. 750 01:09:07,042 --> 01:09:09,022 Lindungi aku. 751 01:09:11,880 --> 01:09:14,690 Tentu saja. Apapun resikonya. 752 01:09:27,880 --> 01:09:29,880 FORGE HEAVY INDUSTRIES 753 01:09:35,804 --> 01:09:38,716 Terimakasih untuk respon baik anda, Tn. Ishimaru. 754 01:09:38,740 --> 01:09:39,917 FORGE HEAVY INDUSTRIES LANTAI 49, RUANG PRESIDEN 755 01:09:39,941 --> 01:09:44,287 Tak masalah. Ini menarik. 756 01:09:47,215 --> 01:09:51,891 Kau Nagai, hah? Kami mengandalkanmu. 757 01:09:55,624 --> 01:09:58,161 Kita tak boleh memberitahu yang lain, kan? 758 01:09:58,860 --> 01:10:03,104 Aku menyiagakan petugas keamanan, tapi aku tak memberitahu pegawai. 759 01:10:05,333 --> 01:10:09,338 Tentu kami akan melakukan yang terbaik. Tapi... 760 01:10:10,739 --> 01:10:13,310 mungkin akan jatuh korban... 761 01:10:14,176 --> 01:10:15,712 Tak bisa dihindari. 762 01:10:15,877 --> 01:10:20,257 Kita di ambang seorang monster mangambil alih Tokyo. 763 01:10:23,785 --> 01:10:28,564 ENTRANCE LANTAI 2 764 01:10:39,568 --> 01:10:42,515 Okuyama seharusnya sudah masuk. 765 01:10:42,671 --> 01:10:45,982 - Apa ini, Tn. Tanaka? - Jijik! 766 01:10:46,108 --> 01:10:49,521 Itu dari Tn. Sato. Jimat keberuntungan. 767 01:10:49,678 --> 01:10:52,181 Barang ini? 768 01:10:52,914 --> 01:10:55,087 Kau benar-benar tak tahu apa yang dia pikirkan. 769 01:10:55,250 --> 01:10:57,093 Dimana dia sekarang? 770 01:10:57,252 --> 01:10:58,595 Entahlah. 771 01:11:12,467 --> 01:11:14,512 Kita sangat aman. 772 01:11:14,536 --> 01:11:19,542 Ada petugas keamanan di tiap lantai, dan kita bisa gunakan tirai jendela untuk menghalangi mereka. 773 01:11:21,777 --> 01:11:24,951 Tak ada yang bisa membuka brangkas ini. 774 01:11:26,314 --> 01:11:29,158 Kita tak tahu cara apa yang akan musuh gunakan. 775 01:11:30,118 --> 01:11:33,190 Tapi karena tujuan mereka adalah gas, 776 01:11:33,421 --> 01:11:37,801 mereka akan datang ke brangkas ini. 777 01:11:38,426 --> 01:11:40,201 Jadi, di ruangan lain... 778 01:11:42,330 --> 01:11:43,508 RUANG SEKRETARIS LANTAI 49 779 01:11:43,532 --> 01:11:45,705 Kita akan memasang perangkap disini. 780 01:11:46,368 --> 01:11:47,711 Perangkap... 781 01:11:49,304 --> 01:11:51,477 Jika kita bisa memancing mereka kemari, 782 01:11:52,674 --> 01:11:54,381 kita akan menang. 783 01:11:58,980 --> 01:12:04,658 RUANG SERVER LANTAI 20 784 01:12:20,836 --> 01:12:22,315 Desahan apa itu? 785 01:12:24,139 --> 01:12:28,349 Kita akan melawan monster itu. Membuatku tertekan. 786 01:12:36,151 --> 01:12:37,328 Ada apa? 787 01:12:37,352 --> 01:12:40,060 Jaringan keamanan tiba-tiba eror dalam sekejap. 788 01:12:40,655 --> 01:12:42,931 Sebaiknya periksa lognya. 789 01:12:43,258 --> 01:12:44,532 Peretas? 790 01:12:44,659 --> 01:12:46,366 Mungkin saja. 791 01:12:47,462 --> 01:12:49,100 Semuanya di posisi. 792 01:12:56,171 --> 01:12:57,448 DOLPHIN WATER DISPENSER 793 01:12:57,472 --> 01:13:01,181 Barangnya di ruangan Presiden, lantai 49. 794 01:13:01,343 --> 01:13:02,287 Ya! 795 01:13:12,787 --> 01:13:15,700 Dolphin Water! 796 01:13:16,124 --> 01:13:17,694 Barang palsu yang bagus. 797 01:13:17,859 --> 01:13:20,169 Diam! 798 01:13:23,832 --> 01:13:25,243 Permisi. 799 01:13:27,068 --> 01:13:28,308 Hei! Apa yang kalian lakukan?! 800 01:13:32,474 --> 01:13:34,954 Kami memulai sebuah perang! 801 01:13:35,243 --> 01:13:37,223 Aku akan menembak! 802 01:13:38,513 --> 01:13:39,583 Lewat sini! 803 01:13:44,152 --> 01:13:45,290 Hei, Takahashi! 804 01:13:45,787 --> 01:13:47,266 Lewat sini, oke? 805 01:13:47,389 --> 01:13:50,302 Awas! Bodoh! 806 01:13:50,458 --> 01:13:51,937 Aku akan menembak! 807 01:13:52,060 --> 01:13:53,437 Hei, Gen! Buka ini! 808 01:13:54,029 --> 01:13:55,406 Terimakasih! 809 01:13:57,732 --> 01:13:58,836 Tn. Tanaka. 810 01:13:59,668 --> 01:14:00,806 Takahashi! 811 01:14:02,570 --> 01:14:04,277 Jangan mengacau! 812 01:14:14,883 --> 01:14:16,885 Sampai jumpa! 813 01:14:19,754 --> 01:14:21,665 Penyusup bersenjata! 814 01:14:21,790 --> 01:14:22,825 Ini tak bisa dibuka! 815 01:14:22,958 --> 01:14:24,096 Kami didalam! 816 01:14:24,259 --> 01:14:28,139 Lakukan yang terbaik. Lift tak bisa digunakan. 817 01:14:35,503 --> 01:14:37,107 - Hei! Ayo! - Bergerak! 818 01:14:37,272 --> 01:14:38,249 RUANG PETUGAS KEAMANAN LANTAI 9 819 01:14:38,273 --> 01:14:40,014 - Aku datang! - Tembak! 820 01:14:41,209 --> 01:14:42,415 Ayo hentikan mereka! 821 01:14:45,213 --> 01:14:46,851 Takahashi, maju! 822 01:14:49,617 --> 01:14:55,659 "Ayo berpegangan tangan, la la la" 823 01:14:55,790 --> 01:15:00,330 "Dan pergi ke bukit' 824 01:15:00,462 --> 01:15:05,275 "Sambil bersiul" 825 01:15:05,400 --> 01:15:10,042 "Langit biru yang cerah" 826 01:15:16,811 --> 01:15:17,587 Tembak! 827 01:15:17,612 --> 01:15:19,114 KANTOR LANTAI 12 828 01:15:19,414 --> 01:15:22,088 Sembunyi! Tembak! 829 01:15:23,051 --> 01:15:24,792 - Gen! - Oke! 830 01:15:25,887 --> 01:15:27,161 Tembak! Tembak! 831 01:15:28,123 --> 01:15:30,603 Kau baik-baik saja? Jangan bergerak. 832 01:15:36,398 --> 01:15:37,843 Rapatkan kembali! Rapatkan kembali! 833 01:15:38,166 --> 01:15:40,271 - Ayo, Takahashi! - Disini? Baik! 834 01:15:40,468 --> 01:15:43,574 Bunuh diri! 835 01:15:55,950 --> 01:15:56,894 Gen! Reset! 836 01:15:58,586 --> 01:16:00,395 Hei! Hei! 837 01:16:00,522 --> 01:16:01,830 Selamat pagi! 838 01:16:04,626 --> 01:16:06,503 - Masih hidup? - Hentikan! 839 01:16:22,243 --> 01:16:23,313 Bagus, Gen! 840 01:16:23,478 --> 01:16:25,617 - Diam. - Ayo. 841 01:16:25,780 --> 01:16:28,351 Tn. Tanaka, kita tak terkalahkan sekarang! 842 01:16:28,516 --> 01:16:29,586 Ya. 843 01:16:30,318 --> 01:16:31,797 Aku lelah. 844 01:16:42,697 --> 01:16:45,678 Tn. Tosaki, mereka melewati lantai 12. 845 01:16:46,067 --> 01:16:47,944 Tapi ada hal yang aneh. 846 01:16:48,269 --> 01:16:49,247 Apa? 847 01:16:49,404 --> 01:16:51,281 Musuh masuk sesuai perkiraan. 848 01:16:51,673 --> 01:16:53,311 Tapi Sato tak ada disini. 849 01:16:55,310 --> 01:16:56,880 Ada yang tak beres? 850 01:16:57,011 --> 01:16:57,921 Atau... 851 01:16:58,046 --> 01:16:59,650 Apa yang terjadi dengan server? 852 01:17:00,048 --> 01:17:02,654 Sistem keamanan dikendalikan dengan remot kontrol. 853 01:17:02,817 --> 01:17:07,061 Kami menyelidiki sumbernya, tapi kita tak bisa melanjutkan operasinya. 854 01:17:07,288 --> 01:17:09,700 Mengerti. Aku periksa juga. 855 01:17:12,327 --> 01:17:13,431 Pergi periksa. 856 01:17:13,661 --> 01:17:15,766 Itu kata-kataku. 857 01:17:16,097 --> 01:17:18,099 Kau selalu banyak bicara! 858 01:17:46,928 --> 01:17:49,408 Ditemukan. Lantai 40. 859 01:17:49,531 --> 01:17:51,238 Kirim petugas kesana. 860 01:17:56,304 --> 01:17:57,442 Kau juga pergi. 861 01:17:58,907 --> 01:18:00,113 Ya, Pak. 862 01:18:18,726 --> 01:18:20,034 Apa ini? 863 01:18:27,368 --> 01:18:29,575 Tn. Tosaki, tak ada orang disini. 864 01:18:33,041 --> 01:18:34,611 Pengalihan? 865 01:18:43,952 --> 01:18:46,592 Hei, pekerjaan sulit? 866 01:18:46,721 --> 01:18:47,825 Siapa kau? 867 01:18:55,730 --> 01:18:57,300 Halo. 868 01:19:03,571 --> 01:19:04,675 Siapa kau? 869 01:19:07,709 --> 01:19:09,689 Pergi periksa. 870 01:19:09,844 --> 01:19:11,288 Tn. Tosaki, aku menemukannya! 871 01:19:11,312 --> 01:19:12,022 RUANG MESIN LANTAI 30 872 01:19:12,046 --> 01:19:13,992 Peretasnya di koridor utara lantai 33. 873 01:19:14,148 --> 01:19:15,149 Baik. 874 01:19:42,343 --> 01:19:44,448 Aku hampir selesai. 875 01:19:45,980 --> 01:19:47,482 Kau ingin aku melakukan apa? 876 01:19:48,216 --> 01:19:51,322 Hei, Nagai. Kami bisa mengendalikan kembali sistemnya. 877 01:19:53,721 --> 01:19:55,826 Mulai kembali operasinya. 878 01:20:07,135 --> 01:20:08,876 Terlalu banyak tangga! 879 01:20:14,375 --> 01:20:16,252 Semuanya siap. 880 01:20:16,377 --> 01:20:20,325 Sisanya tergantung anda, Tn. Hirasawa. 881 01:20:21,316 --> 01:20:22,454 Serahkan pada kami. 882 01:20:29,090 --> 01:20:30,433 Disini. Ayo! 883 01:20:30,591 --> 01:20:31,729 Ya. 884 01:20:32,193 --> 01:20:33,228 Bagus! 885 01:20:35,396 --> 01:20:36,067 Sekarang! 886 01:20:36,264 --> 01:20:37,641 Nyalakan ventilasinya. 887 01:20:38,399 --> 01:20:39,469 Oke. 888 01:20:42,003 --> 01:20:42,981 Apa ini? 889 01:20:43,137 --> 01:20:44,810 Menakutkan! Apa ini?! 890 01:20:44,972 --> 01:20:46,974 Partikel Ajin?! 891 01:20:47,508 --> 01:20:48,509 Nagai? 892 01:20:51,446 --> 01:20:54,017 'Hantu' hanya bisa dilihat oleh Ajin. 893 01:20:54,182 --> 01:20:56,287 - Sebanyak ini...! - Apa-apaan...?! 894 01:20:56,417 --> 01:20:57,794 Tn. Tanaka! 895 01:20:57,919 --> 01:20:59,626 Perangkap yang cerdas. 896 01:21:00,021 --> 01:21:01,728 Walau aku tak bisa melihatnya. 897 01:21:05,960 --> 01:21:07,803 Gen! Ada apa? Gen! 898 01:21:07,962 --> 01:21:08,804 Tetap tenang, Takahashi! 899 01:21:12,233 --> 01:21:13,871 Bajingan! 900 01:21:16,804 --> 01:21:19,546 Sial! Sial! Sial! 901 01:21:19,841 --> 01:21:22,845 Gen! Takahashi! Lewat sini! 902 01:21:29,617 --> 01:21:30,527 Aman. 903 01:21:31,586 --> 01:21:33,759 Kami mengamankan 4 orang. 904 01:21:34,422 --> 01:21:36,925 Tapi Sato belum terlihat. 905 01:21:37,158 --> 01:21:39,263 Hanya ada satu pintu masuk. 906 01:21:39,427 --> 01:21:42,306 Jika kita fokuskan pasukan kita disana kita bisa menyergapnya. 907 01:21:48,669 --> 01:21:51,582 Ini... Pemecah kayu kami. 908 01:21:51,839 --> 01:21:55,082 Mampu menghancurkan batang kayu menjadi kubus ukuran 5 cm. 909 01:21:55,676 --> 01:21:57,212 Bagus. 910 01:21:58,246 --> 01:21:59,554 Terimakasih. 911 01:22:02,483 --> 01:22:05,225 Saat tertidur, mereka hanya manusia biasa. 912 01:22:17,565 --> 01:22:21,069 Sebagai tanda terimakasih, aku akan memberitahumu sesuatu. 913 01:22:21,636 --> 01:22:23,411 Saat kami mati, 914 01:22:23,571 --> 01:22:28,247 kami Ajin akan beregenerasi dari potongan daging terbesar. 915 01:22:29,110 --> 01:22:31,090 Benarkah? 916 01:22:31,946 --> 01:22:34,153 Kau sedang dalam perawatan langka, 917 01:22:34,549 --> 01:22:38,190 Tn. Spock. "Angkat aku!" (Maksudnya seperti teleportasi dalam film Star Trek) 918 01:22:52,366 --> 01:22:53,868 Hai, aku datang. 919 01:23:07,782 --> 01:23:08,385 Itu Sato. 920 01:23:08,583 --> 01:23:10,085 Sato disini. 921 01:23:10,384 --> 01:23:11,089 Apa? 922 01:23:11,853 --> 01:23:14,197 Kami akan coba menghentikannya. Lanjutkan operasinya. 923 01:23:15,122 --> 01:23:17,534 Ada apa? Hei! 924 01:23:27,268 --> 01:23:30,647 Orang yang tergesa-gesa takkan berhasil. 925 01:23:35,977 --> 01:23:36,614 Nagai! 926 01:23:36,844 --> 01:23:38,517 Tn. Tosaki! Sekarang! 927 01:23:39,213 --> 01:23:40,351 Kita akan... 928 01:23:41,015 --> 01:23:42,494 menang. 929 01:23:42,617 --> 01:23:43,687 Minggir! 930 01:23:47,555 --> 01:23:49,967 Aku tahu, rencana yang bagus. Nagai, hah? 931 01:23:50,391 --> 01:23:51,392 Tembak! 932 01:23:56,030 --> 01:23:57,976 Aduh. 933 01:24:02,270 --> 01:24:03,943 Dia sudah pingsan? 934 01:24:08,242 --> 01:24:09,516 Hei, tunggu! 935 01:24:11,412 --> 01:24:13,483 Tak apa. 936 01:24:16,417 --> 01:24:20,797 Hewan buas yang tertidur tak berbahaya. 937 01:24:27,662 --> 01:24:28,663 Hanya bercanda. 938 01:24:34,235 --> 01:24:35,714 Ada apa, Hirasawa? 939 01:24:36,537 --> 01:24:39,609 Kalau begitu, kita serang balik. 940 01:24:45,980 --> 01:24:46,720 Laporan! 941 01:24:47,582 --> 01:24:48,720 Hirasawa! 942 01:24:49,650 --> 01:24:50,890 Hirasawa! 943 01:25:01,629 --> 01:25:04,166 Tn. Sato?! Bagaimana kau masuk? 944 01:25:04,365 --> 01:25:06,311 Jimat keberuntunganku berguna. 945 01:25:07,735 --> 01:25:09,078 Dan orang -orang ini? 946 01:25:09,403 --> 01:25:11,007 Sekarang... 947 01:25:34,629 --> 01:25:36,973 Open sesame. 948 01:25:52,046 --> 01:25:55,789 Ini akan mengubah segalanya, kan? 949 01:25:57,985 --> 01:26:00,465 Membuatmu emosional. 950 01:26:02,923 --> 01:26:05,267 - Sampai ketemu nanti. - Kita belum pergi? 951 01:26:05,426 --> 01:26:07,667 Kita sudah jauh-jauh kemari. 952 01:26:07,828 --> 01:26:10,035 Harus menikmati bagian akhirnya. 953 01:26:10,631 --> 01:26:11,473 Bagian akhir? 954 01:26:11,632 --> 01:26:13,942 - Tanaka. - Ya? 955 01:26:14,702 --> 01:26:16,682 Kuserahkan sisanya padamu. 956 01:26:25,746 --> 01:26:26,884 Tn. Hirasawa! 957 01:26:32,253 --> 01:26:33,857 Aku akan menghentikan pendarahannya. 958 01:26:39,026 --> 01:26:39,936 Larilah. 959 01:26:40,161 --> 01:26:41,663 Jangan bicara. 960 01:26:43,497 --> 01:26:45,602 Pertempuran kita melawan Sato. 961 01:26:45,733 --> 01:26:47,178 Oke, aku mengerti. 962 01:26:50,071 --> 01:26:53,075 Kau berhak untuk berhenti... 963 01:26:54,942 --> 01:26:56,922 Sudah kubilang jangan bicara! 964 01:26:59,814 --> 01:27:01,191 Lalu... 965 01:27:04,085 --> 01:27:06,793 lanjutkan... 966 01:27:10,691 --> 01:27:12,170 hidupmu. 967 01:27:30,644 --> 01:27:31,952 Beri aku waktu! 968 01:27:34,715 --> 01:27:36,592 Bukankah kita harus bersulang? 969 01:27:42,490 --> 01:27:45,699 Hei, Nagai. Kau disana, kan? 970 01:27:46,494 --> 01:27:50,101 Bertemu denganmu lagi, ini pasti takdir! 971 01:27:50,464 --> 01:27:52,068 Bagaimana kau masuk kemari? 972 01:27:52,233 --> 01:27:55,043 Aku memberi mereka tangan kiriku sebagai jimat keberuntungan. 973 01:27:55,770 --> 01:27:58,751 Coba pikirkan sedikit, aku yakin kau akan mengerti. 974 01:28:03,778 --> 01:28:07,817 Aku mendapatkan gasnya. 975 01:28:08,516 --> 01:28:11,053 Aku tahu tempat bagus untuk menyebarkannya. 976 01:28:11,218 --> 01:28:12,390 Dimana kau? 977 01:28:12,553 --> 01:28:16,194 Tempat paling efektif untuk membasmi manusia. 978 01:28:16,557 --> 01:28:21,097 Aku berpura-pura permainan sudah berakhir, tapi ada babak bonus. 979 01:28:21,262 --> 01:28:23,264 Mendebarkan, kan? 980 01:28:25,299 --> 01:28:26,937 Nagai. 981 01:28:31,672 --> 01:28:33,379 Kemarilah. 982 01:28:36,243 --> 01:28:39,281 Ayo membuat bagian akhir yang terbaik. 983 01:29:05,906 --> 01:29:07,408 Nagai! Dimana kau? 984 01:29:08,809 --> 01:29:09,913 Nagai! 985 01:29:10,611 --> 01:29:12,989 Tolong panggil pasukan anti-Ajin. 986 01:29:14,281 --> 01:29:18,821 Aku akan menjadi bonekamu, Tn. Tosaki! 987 01:29:29,496 --> 01:29:34,878 HELIPORT LANTAI ATAS 988 01:29:41,909 --> 01:29:44,412 Menarik! 989 01:29:50,784 --> 01:29:53,628 Hai, Nagai. Aku tahu kau akan datang. 990 01:29:53,787 --> 01:29:56,961 Aku senang. Ini adalah pertarungan "Bos Terakhir". 991 01:29:57,124 --> 01:29:59,365 Aku takkan membiarkan kau melakukan rencanamu. 992 01:29:59,994 --> 01:30:04,875 Bagus. Ayo mulai permainannya! 993 01:30:44,505 --> 01:30:45,882 CAFETARIA LANTAI 34 994 01:30:45,906 --> 01:30:47,908 Ya, aku tahu itu. Percepat saja! 995 01:31:06,660 --> 01:31:07,400 Kuroi! 996 01:31:58,612 --> 01:31:59,613 Kita bertemu lagi. 997 01:32:17,031 --> 01:32:19,341 Kau Ajin, kenapa kau di pihak mereka? 998 01:32:19,500 --> 01:32:20,808 Tak masalah berada di pihak mana. 999 01:32:21,068 --> 01:32:25,016 Kau juga tak memikirkan tindakanmu, kan? 1000 01:32:37,384 --> 01:32:39,125 Nagai. 1001 01:32:40,387 --> 01:32:42,731 Menurutmu Ajin itu apa? 1002 01:32:44,825 --> 01:32:47,567 Kita yang terpilih, sedikit dari yang mampu berevolusi. 1003 01:32:49,129 --> 01:32:51,632 Bagaimana hidupmu sebelumnya? 1004 01:32:52,499 --> 01:32:55,343 Apa hidupmu seperti saat kau adalah manusia? 1005 01:32:56,170 --> 01:32:59,413 Bagaimana perubahannya? 1006 01:33:01,608 --> 01:33:03,144 Sekarang kau terlihat... 1007 01:33:03,410 --> 01:33:05,321 ...sangat hidup. 1008 01:33:09,783 --> 01:33:11,353 Ayolah, mari bersenang-senang. 1009 01:33:12,486 --> 01:33:15,524 Kau adalah gelombang terakhir bagiku, 1010 01:33:15,656 --> 01:33:17,135 Nagai. 1011 01:33:17,758 --> 01:33:20,637 Tapi sebelum itu, beberapa pembersihan. 1012 01:34:02,603 --> 01:34:04,276 Sayang sekali. 1013 01:35:15,576 --> 01:35:18,079 Sampai kapan kau akan bertindak seperti manusia? 1014 01:35:20,113 --> 01:35:22,616 Berjuang dan menderita lagi! 1015 01:35:22,983 --> 01:35:24,985 Kau juga harus membenci manusia! 1016 01:35:43,737 --> 01:35:48,516 Nagai, aku punya pertanyaan untukmu. 1017 01:35:49,610 --> 01:35:53,080 Kenapa keluar dari jalanmu dan berpihak pada manusia? 1018 01:35:55,449 --> 01:35:57,554 Kau harus lebih menikmati... 1019 01:35:59,853 --> 01:36:02,595 ...menjadi Ajin 1020 01:36:07,928 --> 01:36:09,930 Manusia, Ajin... 1021 01:36:11,498 --> 01:36:13,876 Siapa yang peduli. 1022 01:36:15,068 --> 01:36:16,638 Aku hanya... 1023 01:36:20,641 --> 01:36:23,121 tidak menyukaimu! 1024 01:36:50,837 --> 01:36:54,808 Kau benar-benar unik. 1025 01:36:56,443 --> 01:36:58,116 Ayo, hantu! 1026 01:37:32,179 --> 01:37:33,157 Shimomura! 1027 01:37:42,255 --> 01:37:43,393 Jangan biarkan dia melakukan reset! 1028 01:38:07,814 --> 01:38:09,953 Bukankah seharusnya kau melindungiku? 1029 01:38:11,618 --> 01:38:13,495 Kau melanggar aturan kita. 1030 01:38:15,122 --> 01:38:18,535 Aku minta maaf. 1031 01:38:24,030 --> 01:38:26,169 Jangan tinggalkan aku. 1032 01:38:46,453 --> 01:38:50,526 Astaga, berapa kali kau bisa mengeluarkannya? 1033 01:40:35,929 --> 01:40:38,102 Itu benar-benar... 1034 01:40:40,100 --> 01:40:42,080 ...membuatku gugup. 1035 01:40:45,505 --> 01:40:48,213 Hei, hantu! Sekali lagi! 1036 01:40:53,413 --> 01:40:55,415 Keluar! 1037 01:40:58,418 --> 01:41:01,763 Keluar, kumohon! 1038 01:41:14,501 --> 01:41:17,539 Wajah yang tenang. 1039 01:41:23,209 --> 01:41:24,688 Ini dia. 1040 01:41:25,779 --> 01:41:28,225 Permainan selesai. 1041 01:41:32,852 --> 01:41:35,492 Akhirnya kalian tiba. 1042 01:42:21,134 --> 01:42:24,707 Jadi mereka akan mengumpulkan serpihan tubuhnya agar dia tak bisa regenerasi. 1043 01:42:25,238 --> 01:42:27,013 Apa itu ide Nagai? 1044 01:42:29,509 --> 01:42:35,357 Aku hanya memintanya untuk memancing Sato ke titik penyergapan anti-Ajin. 1045 01:42:36,549 --> 01:42:39,291 Tapi dia bilang agar kita melakukannya apapun yang terjadi. 1046 01:42:41,655 --> 01:42:43,532 Penangkapan Nagai Kei... 1047 01:42:44,124 --> 01:42:48,732 ...adalah syarat dari pemerintah untuk pelibatan anti-Ajin. 1048 01:42:50,096 --> 01:42:52,133 Dan janjimu pada Nagai? 1049 01:42:56,269 --> 01:42:58,749 Untuk menghentikan Sato, aku tak punya pilihan. 1050 01:43:12,752 --> 01:43:14,231 Jangan bilang dia... 1051 01:43:29,903 --> 01:43:30,779 Itu Nagai! 1052 01:43:30,904 --> 01:43:31,882 Jangan tembak! 1053 01:43:34,174 --> 01:43:34,811 Nagai! 1054 01:43:40,174 --> 01:43:45,174 1055 01:43:46,174 --> 01:43:51,174