1
00:00:48,000 --> 00:00:58,000
2
00:00:11,444 --> 00:00:15,586
Ajin, atau setengah-manusia, adalah
jenis manusia baru yang tak bisa mati.
3
00:00:15,948 --> 00:00:19,691
Separah apapun mereka cedera,
mereka hanya mati sementara waktu...
4
00:00:19,819 --> 00:00:22,561
...dan hidup kembali.
5
00:00:24,090 --> 00:00:27,264
Mereka ditemukan di Afrika
26 tahun yang lalu.
6
00:00:27,426 --> 00:00:31,272
Sejauh ini, 46 Ajin telah
teridentifikasi diseluruh dunia.
7
00:00:31,797 --> 00:00:35,370
Pemerintah Jepang membentuk
Komisi Pengendalian Ajin,
8
00:00:35,668 --> 00:00:39,946
dan mereka terus melakukan penelitian
untuk mengungkap misteri Ajin.
9
00:01:08,100 --> 00:01:12,276
Denyut jantung dan aktifitas
otak kembali normal.
10
00:01:13,239 --> 00:01:14,741
Pupil 3 mm.
11
00:01:15,775 --> 00:01:19,222
- Refleks cahaya oke.
- Reset selesai.
12
00:01:19,445 --> 00:01:22,255
Kita akan memotong lengan kiri
dibagian siku. Tahan dia.
13
00:01:22,582 --> 00:01:23,617
Ya.
14
00:01:24,150 --> 00:01:25,823
Mesin sudah diperiksa
dan dinyalakan.
15
00:01:25,985 --> 00:01:27,487
Mengambil sampel.
16
00:01:30,723 --> 00:01:32,202
Mengamputasi.
17
00:01:40,099 --> 00:01:41,703
Gelombang runcing 3 kali lipat.
18
00:01:41,968 --> 00:01:43,743
Tekanan darah turun ke 50.
19
00:01:44,937 --> 00:01:48,612
- Tekanan darah rendah.
- Jika turun ke 30, beritahu aku.
20
00:01:49,342 --> 00:01:51,618
Sampel 4, mulai tes darah.
21
00:01:52,678 --> 00:01:54,453
Amputasi selesai.
22
00:01:54,814 --> 00:01:57,158
Selanjutnya, amputasi kakinya.
23
00:01:57,817 --> 00:01:59,626
Bagaimana dibandingkan
dengan data 002?
24
00:01:59,785 --> 00:02:01,924
Ini data perbandingan regenerasinya.
25
00:02:02,221 --> 00:02:04,497
Amputasi di bagian lutut.
26
00:02:05,124 --> 00:02:07,297
- Tidak banyak perbedaan.
- Ya.
27
00:02:10,796 --> 00:02:12,469
Kondisinya stabil.
28
00:02:13,065 --> 00:02:15,477
Tekanan darah turun ke 38.
29
00:02:15,635 --> 00:02:17,342
Hampir mati.
30
00:02:17,937 --> 00:02:19,416
Reset.
31
00:02:25,645 --> 00:02:26,953
Tidak lagi...
32
00:02:30,316 --> 00:02:32,523
Berapa lama ini akan terjadi?
33
00:02:32,785 --> 00:02:33,889
Reset selesai.
34
00:02:34,053 --> 00:02:35,430
Potong bahu sebelah kiri.
35
00:02:35,855 --> 00:02:38,096
Apa salahku hingga
diperlakukan seperti ini?
36
00:02:40,326 --> 00:02:42,897
Kapan semua ini dimulai?
37
00:02:47,867 --> 00:02:50,279
Kecelakaan!
Panggil ambulans!
38
00:02:51,504 --> 00:02:52,744
Ada apa? Hei!
39
00:02:53,639 --> 00:02:54,845
Ada yang tak beres!
40
00:02:55,107 --> 00:02:58,020
Aku hanya ingin
hidup dengan tenang.
41
00:02:58,244 --> 00:03:00,349
- Dia tidak mati?!
- Dia Ajin!
42
00:03:00,513 --> 00:03:03,221
- Ajin!
- Ambil fotonya!
43
00:03:03,382 --> 00:03:04,656
Ajin!
44
00:03:05,084 --> 00:03:06,961
Ajin! Ajin!
45
00:03:07,653 --> 00:03:09,792
Kenapa... Aku?
46
00:03:09,955 --> 00:03:10,933
Reset.
47
00:03:13,726 --> 00:03:21,726
AJIN: DEMI-HUMAN
AJIN: SETENGAH-MANUSIA
48
00:03:25,237 --> 00:03:27,046
Hari ini pukul 1 siang,
Ajin ketiga di Jepang telah...
49
00:03:27,139 --> 00:03:28,743
"Nagai Kei, magang di
RS. Universitas Tohto"
50
00:03:28,841 --> 00:03:31,583
...dalam perlindungan di Tokyo.
51
00:03:31,744 --> 00:03:34,554
Penangkapan Ajin ke-3 menarik
perhatian seluruh dunia.
52
00:03:34,814 --> 00:03:36,851
...ditabrak oleh truk
adalah seorang Ajin.
53
00:03:36,982 --> 00:03:39,326
Tn. Nagai menjalani
kehidupan yang normal...
54
00:03:39,485 --> 00:03:42,227
Dia terlihat hidup kembali...
55
00:03:45,925 --> 00:03:48,997
Subjek tes 003.
Nagai Kei, 26 tahun.
56
00:03:49,495 --> 00:03:51,873
Magang di RS. Universitas Tohto.
57
00:03:52,031 --> 00:03:55,205
Keluarga: ibu dan adik perempuan.
58
00:03:55,768 --> 00:03:59,978
3 hari yang lalu tewas dalam
kecelakaan dan terlihat hidup kembali,
59
00:04:00,106 --> 00:04:01,949
bukti dia seorang Ajin.
60
00:04:04,510 --> 00:04:06,786
Bukan pemandangan yang nyaman.
61
00:04:09,014 --> 00:04:13,656
Ajin adalah kunci berharga untuk
evolusi umat manusia.
62
00:04:15,554 --> 00:04:17,500
Jangan lupakan apa yang
terjadi 2 tahun yang lalu.
63
00:04:18,023 --> 00:04:19,661
Keamanannya sempurna.
64
00:04:27,066 --> 00:04:28,977
Responnya lambat.
65
00:04:30,302 --> 00:04:31,940
Reset.
66
00:04:38,210 --> 00:04:39,951
Ayo ke ruang pertemuan.
67
00:04:40,346 --> 00:04:41,347
Lewat sini.
68
00:04:43,549 --> 00:04:49,192
Kita berada di depan Lab. Penelitian Ajin
dimana Nagai Kei dilindungi.
69
00:04:50,890 --> 00:04:51,960
Tozaki.
70
00:04:52,091 --> 00:04:53,399
Kuharap kau tahu.
71
00:04:54,026 --> 00:04:59,100
Penangkapan Ajin ke-3 mendapatkan
perhatian seluruh negeri.
72
00:05:00,766 --> 00:05:05,374
Jika eksperimen ini
diketahui publik...
73
00:05:06,639 --> 00:05:08,448
Tentu saja aku tahu.
74
00:05:09,208 --> 00:05:11,415
Apa yang kalian
takutkan takkan...
75
00:05:20,953 --> 00:05:24,560
Ini mengingatkan kenangan lama, Tanaka.
76
00:05:24,957 --> 00:05:26,595
Ya.
77
00:05:26,759 --> 00:05:27,635
Ada apa?
78
00:05:27,793 --> 00:05:29,830
Periksa situasinya! Cepat!
79
00:05:30,796 --> 00:05:32,002
Aku mengandalkanmu.
80
00:05:33,265 --> 00:05:34,972
Percayakan padaku.
81
00:05:37,036 --> 00:05:39,539
Penyusup! Penyusup!
82
00:05:45,544 --> 00:05:47,820
Halo semuanya.
Lama tak jumpa!
83
00:05:47,947 --> 00:05:52,225
Tak pernah kemari sejak
aku membebaskan Tanaka.
84
00:05:52,384 --> 00:05:54,364
3 tahun yang lalu, kukira?
85
00:05:55,654 --> 00:05:58,760
Kau disitu, Tozaki?
86
00:05:58,924 --> 00:06:01,131
Bawa Menteri ke ruang aman!
87
00:06:01,594 --> 00:06:02,572
Lewat sini, tolong.
88
00:06:02,862 --> 00:06:05,001
Aku datang untuk
mengambil Nagai, juga.
89
00:06:06,398 --> 00:06:07,399
Ya.
90
00:06:07,933 --> 00:06:13,076
Malam ini, keadaan Ajin di Jepang
akan mengalami perubahan besar.
91
00:06:13,472 --> 00:06:15,452
Ingat kata-kataku.
92
00:06:15,875 --> 00:06:18,378
Tingkatkan keamanan di koridor lab!
93
00:06:18,777 --> 00:06:20,085
Aku memberi izin...
94
00:06:20,512 --> 00:06:22,719
...penggunaan obat penenang
terhadap para penyusup.
95
00:06:23,015 --> 00:06:24,824
Buat mereka tertidur
dan tangkap mereka!
96
00:06:33,259 --> 00:06:34,237
Mereka datang!
97
00:06:49,441 --> 00:06:51,216
Kita mulai.
98
00:07:16,869 --> 00:07:18,075
Aku merasa mengantuk.
99
00:07:44,763 --> 00:07:46,106
Aku mengenainya!
100
00:08:00,713 --> 00:08:01,851
Kita dapatkan dia!
101
00:08:17,830 --> 00:08:19,275
Halo, Tanaka.
102
00:08:19,631 --> 00:08:21,167
Semuanya baik-baik saja disana?
103
00:08:21,333 --> 00:08:22,710
Tentu saja.
104
00:08:24,103 --> 00:08:25,673
Tak mungkin kacau.
105
00:08:33,545 --> 00:08:36,116
Selamat pagi, Nagai.
106
00:08:43,922 --> 00:08:45,094
Siapa kau?
107
00:08:45,824 --> 00:08:50,330
Aku Sato. Ajin sepertimu.
108
00:09:03,308 --> 00:09:06,187
Kau datang untuk menolongku?
109
00:09:08,347 --> 00:09:11,021
Aku akan bilang
20 mayat dalam sekejap.
110
00:09:11,917 --> 00:09:15,490
Tapi kau telah terbunuh
banyak kali, kan?
111
00:09:17,356 --> 00:09:18,232
Ya.
112
00:09:18,390 --> 00:09:20,996
Kau telah belajar dengan
jalan yang keras, sekarang.
113
00:09:22,094 --> 00:09:25,507
Negeri ini penuh
dengan kebohongan.
114
00:09:26,965 --> 00:09:29,946
Pemerintah melindungi Ajin?
115
00:09:31,637 --> 00:09:32,479
Omong kosong.
116
00:09:32,638 --> 00:09:36,085
Kita hanya hewan
percobaan bagi mereka.
117
00:09:38,343 --> 00:09:39,788
Ayo berjuang bersama.
118
00:09:42,014 --> 00:09:44,187
Untuk masa depan kita, Ajin.
119
00:09:58,030 --> 00:09:59,441
Jangan tembak!
120
00:10:19,017 --> 00:10:20,291
Nagai.
121
00:10:22,654 --> 00:10:24,156
Kau yang tembak.
122
00:10:24,656 --> 00:10:25,657
Apa?
123
00:10:27,793 --> 00:10:30,364
Mereka orang yang menyiksamu.
124
00:10:30,863 --> 00:10:33,104
Kau punya hak
untuk membunuh mereka.
125
00:10:33,532 --> 00:10:34,237
Jangan!
126
00:10:34,399 --> 00:10:37,608
Hak untuk membunuh...
127
00:10:41,840 --> 00:10:44,320
Hentikan! Jangan tembak!
128
00:10:53,085 --> 00:10:54,723
Aku tak mau.
129
00:10:57,189 --> 00:10:58,532
Kenapa tidak?
130
00:10:59,091 --> 00:11:02,937
Jika aku menembak mereka,
aku hanya merasa bersalah.
131
00:11:03,095 --> 00:11:04,733
Itu kontraproduktif.
132
00:11:07,332 --> 00:11:10,279
Aku tahu.
Kau unik.
133
00:11:13,705 --> 00:11:15,013
Kenapa?
134
00:11:15,174 --> 00:11:18,155
Aku lebih suka membunuh.
135
00:11:18,544 --> 00:11:20,148
Saat kau masih kecil,
136
00:11:20,279 --> 00:11:23,726
kau biasa mencabut sayap serangga
untuk senang-senang, kan?
137
00:11:28,320 --> 00:11:30,231
Nagai...
138
00:11:31,056 --> 00:11:35,471
Maaf! Tapi kau Ajin...
Jadi kau akan baik-baik saja, kan?
139
00:11:37,963 --> 00:11:39,601
Kau...
140
00:11:42,701 --> 00:11:45,682
adalah kekecewaan besar!
141
00:11:46,672 --> 00:11:48,447
Aku akan membunuhmu juga.
142
00:11:54,012 --> 00:11:55,389
Lari!
143
00:12:14,566 --> 00:12:18,708
Petak umpet? Menyenangkan.
144
00:12:22,074 --> 00:12:26,921
Nagai!
Kau tentu tahu sekarang.
145
00:12:27,779 --> 00:12:32,751
Betapa kecil, keji, dan tak
bergunanya manusia.
146
00:12:33,652 --> 00:12:39,330
Mereka yang melakukan eksperimen padamu
pasti memiliki keluarga menunggu mereka.
147
00:12:39,791 --> 00:12:43,705
Mereka pasti merasa tak nyaman
saat pertama kali melakukannya.
148
00:12:43,862 --> 00:12:45,864
Tapi itu tak berlangsung lama.
149
00:12:46,331 --> 00:12:49,540
Mereka diberitahu bahwa itu
untuk evolusi umat manusia,
150
00:12:49,701 --> 00:12:52,272
dan mereka mulai tidak
merasa bersalah.
151
00:12:55,307 --> 00:12:59,813
Pikiran manusia sangat lemah.
152
00:13:08,120 --> 00:13:11,363
Kalian jangan menganggap aku
melupakan perbuatan kalian padaku.
153
00:13:11,523 --> 00:13:14,026
Yang terpenting keluar dari sini.
154
00:13:17,929 --> 00:13:19,567
Saling membantu.
155
00:13:20,799 --> 00:13:24,975
Aku jadi umpan agar kalian bisa keluar.
Kalian tunjukkan jalan keluar padaku.
156
00:13:25,137 --> 00:13:26,775
Nagai!
157
00:13:27,105 --> 00:13:28,311
Tapi...
158
00:13:29,174 --> 00:13:31,654
Dimana kau?
159
00:13:32,978 --> 00:13:35,356
Ini takkan mudah...
160
00:13:36,148 --> 00:13:38,685
Ayo, Nagai.
Kau tahu harus berbuat apa.
161
00:13:40,519 --> 00:13:43,693
Bunuh saja mereka dan keluar.
162
00:13:45,057 --> 00:13:46,502
Nagai.
163
00:13:51,129 --> 00:13:52,107
Ini benar tak apa?
164
00:13:52,264 --> 00:13:54,369
"Tak apa" bukan berarti tak apa.
165
00:13:54,499 --> 00:13:56,001
Nagai!
166
00:14:08,146 --> 00:14:10,092
Nagai.
167
00:14:11,149 --> 00:14:13,095
Kau dengar?
168
00:14:22,194 --> 00:14:24,538
Sayang sekali.
169
00:14:38,143 --> 00:14:40,521
Bukan ide yang buruk.
170
00:14:40,779 --> 00:14:43,851
Tapi eksekusinya lemah.
171
00:15:56,021 --> 00:15:57,864
Bagus sekali, Nagai.
172
00:15:59,257 --> 00:16:02,795
Selamat untuk 'reset' pertamamu.
173
00:16:14,739 --> 00:16:16,844
Orang itu akan mengikuti kita
juga jika kau melakukan itu!
174
00:16:17,008 --> 00:16:19,488
Kita tak bisa menolongnya!
Kita sudah berjanji!
175
00:16:19,611 --> 00:16:21,488
Kirim keamanan
yang tersisa kesana.
176
00:16:24,916 --> 00:16:26,190
Kau tetap disini.
177
00:16:30,622 --> 00:16:32,693
Siapa yang akan melindungiku?
178
00:16:35,193 --> 00:16:36,729
Ya, Pak.
179
00:16:37,195 --> 00:16:39,141
Apa-apaan?!
180
00:16:43,735 --> 00:16:46,682
- Lewat sini!
- Aku benar-benar bisa keluar?
181
00:16:51,610 --> 00:16:53,351
Kau begitu cepat!
182
00:17:01,720 --> 00:17:05,759
Hei, jangan bilang kau
belum pernah menggunakannya?
183
00:17:07,058 --> 00:17:09,231
Apa itu?
184
00:17:10,095 --> 00:17:12,803
Ini artinya 'permainan berakhir'.
185
00:17:25,777 --> 00:17:28,314
Keluar satu...
Dari diriku juga?
186
00:17:31,283 --> 00:17:33,661
Itu sangat besar.
187
00:17:33,818 --> 00:17:36,298
Nagai, kau luar biasa.
188
00:17:44,496 --> 00:17:46,976
Hantu... hitam?
189
00:17:47,332 --> 00:17:49,573
Ini adalah kekuatan Ajin.
190
00:18:10,689 --> 00:18:13,431
Wow, milikmu cukup kuat.
191
00:18:13,892 --> 00:18:17,772
Tapi sepertinya dia masih
butuh latihan.
192
00:18:19,397 --> 00:18:21,240
Ayo, hantu!
193
00:18:21,733 --> 00:18:22,643
Ayo!
194
00:18:31,309 --> 00:18:33,186
Ayo pergi!
195
00:19:07,712 --> 00:19:11,922
Hei, hantu!
Keluarlah sekali lagi!
196
00:19:16,788 --> 00:19:19,496
Kau bisa mengeluarkannya
dua kali?
197
00:19:26,197 --> 00:19:28,939
Dia benar-benar melakukan
yang dia inginkan...
198
00:19:29,200 --> 00:19:31,476
milik Nagai!
199
00:20:00,298 --> 00:20:01,299
Nagai.
200
00:20:02,701 --> 00:20:05,511
Ayo hentikan permainan ini.
201
00:20:20,985 --> 00:20:23,124
Hei! Ada seseorang diatas sana!
202
00:20:40,739 --> 00:20:43,219
Seseorang lompat kebawah!
203
00:20:46,411 --> 00:20:47,617
Oh, baiklah.
204
00:20:54,753 --> 00:20:57,825
Nagai Kei melarikan diri dari
Laboratorium Penelitian Ajin.
205
00:20:57,989 --> 00:21:00,833
Kami mendengar ledakan
dari dalam laboratorium.
206
00:21:00,992 --> 00:21:03,836
Belum ada pernyataan resmi
dari LPA (Laboratorium Penelitian Ajin).
207
00:21:03,962 --> 00:21:06,943
Sejak Nagai Kei melarikan diri...
208
00:21:12,737 --> 00:21:15,047
Kau telat, Tn. Sato.
Kau darimana saja?
209
00:21:15,173 --> 00:21:16,709
Maaf, maaf.
210
00:21:17,308 --> 00:21:19,413
Hah? Dimana Nagai?
211
00:21:19,544 --> 00:21:22,923
Dia diluar dugaanku.
Aku ingin dia gabung grup kita.
212
00:21:23,948 --> 00:21:26,019
Tidak perlu buru-buru.
213
00:21:27,919 --> 00:21:32,061
Ayo, waktunya pertunjukan.
214
00:21:38,897 --> 00:21:40,570
Siapa itu?
215
00:21:40,732 --> 00:21:41,938
Orang di kursi roda...
216
00:21:42,200 --> 00:21:43,144
Bukankah itu Tanaka?
217
00:21:43,301 --> 00:21:44,245
LABORATORIUM PENELITIAN AJIN
218
00:21:44,335 --> 00:21:45,780
Ajin ke-2 di Jepang!
219
00:21:49,174 --> 00:21:50,209
Biarkan aku mewawancaraimu!
220
00:21:50,341 --> 00:21:52,582
Tn. Tanaka, kan?
221
00:21:53,211 --> 00:21:54,781
Kita harus menghentikan mereka!
222
00:21:55,346 --> 00:21:58,589
Terlalu banyak wartawan.
Kita tak bisa bertindak ceroboh.
223
00:21:59,851 --> 00:22:05,233
Aku disini hari ini karena ada yang
ingin aku sampaikan pada publik.
224
00:22:07,058 --> 00:22:09,231
Namaku Sato.
225
00:22:09,794 --> 00:22:10,602
Aku adalah Ajin.
226
00:22:10,728 --> 00:22:11,729
Ajin?!
227
00:22:11,863 --> 00:22:14,341
Hanya 3 yang di identifikasi
berada di Jepang!
228
00:22:14,365 --> 00:22:17,676
Ajin pertama belum diberi nama.
229
00:22:17,836 --> 00:22:19,144
Apa itu kau?
230
00:22:19,237 --> 00:22:22,377
Entahlah.
Aku juga takkan menyangkal.
231
00:22:23,408 --> 00:22:27,220
Apa yang ingin kau beritahu
pada orang-orang?
232
00:22:29,047 --> 00:22:31,323
Pemerintah negara ini...
233
00:22:31,616 --> 00:22:34,722
...melakukan eksperimen pada Ajin!
234
00:22:35,153 --> 00:22:36,632
Itu tak benar!
235
00:22:36,921 --> 00:22:40,459
Bukankah kalian mendapatkan perlindungan
seumur hidup untuk kerjasama kalian?
236
00:22:40,625 --> 00:22:43,799
Itu pernyataan resmi mereka.
Yang sebenarnya sangat berbeda.
237
00:22:44,262 --> 00:22:46,742
Contohnya, perusahaan obat Grant...
238
00:22:46,865 --> 00:22:50,813
...mengembangkan obat baru dengan
membatalkan pengujian pada Ajin.
239
00:22:51,803 --> 00:22:54,181
Dan Forge Heavy Industries...
240
00:22:54,339 --> 00:22:59,584
...memproduksi gas beracun ilegal
yang di uji coba pada Ajin.
241
00:23:00,879 --> 00:23:04,326
Juga makanan, alat kesehatan,
pabrik mobil...
242
00:23:04,482 --> 00:23:09,090
Banyak perusahaan melakukan
uji coba rahasia pada Ajin,
243
00:23:09,220 --> 00:23:12,360
dan pemerintah mendapatkan
uang yang banyak.
244
00:23:13,858 --> 00:23:18,830
Dan ini adalah korbannya,
Tanaka Koji.
245
00:23:20,265 --> 00:23:24,212
Selama 2 tahun sejak dia
dibawa untuk "perlindungan"...
246
00:23:24,235 --> 00:23:29,412
...sampai aku membebaskannya, dia adalah
subjek eksperimen tak manusiawi.
247
00:23:29,574 --> 00:23:35,889
Buktinya sudah beredar online
di situs web kami Ajin.com.
248
00:23:36,281 --> 00:23:37,282
Ajin.com?
249
00:23:38,850 --> 00:23:41,194
Ini online!
250
00:23:47,525 --> 00:23:49,027
Hadirin sekalian,
251
00:23:50,228 --> 00:23:52,640
Ajin itu apa?
252
00:23:54,532 --> 00:23:56,341
Hewan percobaan?
253
00:23:57,235 --> 00:24:00,341
Kami memang tak bisa mati.
Tapi kami bisa merasakan sakit!
254
00:24:00,471 --> 00:24:04,078
Perlakuan tidak manusiawi
ini tak bisa di toleransi!
255
00:24:07,045 --> 00:24:10,026
Kami hanya meminta satu hal.
256
00:24:14,085 --> 00:24:19,535
Hak asasi untuk Ajin, dan daerah
otonomi khusus untuk tempat tinggal.
257
00:24:21,759 --> 00:24:26,902
Kumohon, kabulkan keinginan kami!
258
00:24:45,650 --> 00:24:47,391
Seorang pria bernama Sato...
259
00:24:47,552 --> 00:24:51,500
...yang menyatakan diri sebagai Ajin
muncul di Lab. Penelitian Ajin.
260
00:24:51,622 --> 00:24:55,263
Lalu dia pergi dan keberadaannya
tidak diketahui...
261
00:24:55,426 --> 00:24:58,930
Para ahli mengungkapkan sindiran terbuka
tentang proposal daerah otonomi khusus.
262
00:24:59,097 --> 00:25:02,775
Kita tak bisa mendukung opini minoritas.
Kita tak harus memberi mereka daerah otonomi.
263
00:25:02,798 --> 00:25:03,868
Prof. Sho Fujikawa, Universitas Nichiei
264
00:25:04,936 --> 00:25:07,974
Jika yang dia katakan benar,
itu adalah pelanggaran HAM berat!
265
00:25:08,072 --> 00:25:09,574
Nobuo Nakamura, Pengacara
266
00:25:09,874 --> 00:25:13,219
Setelah laporan berita yang memojokkan,
Presiden Takeo Ishimaru...
267
00:25:13,378 --> 00:25:15,824
Kami adalah perusahaan terhormat.
Motto kami adalah kontribusi untuk masyarakat.
268
00:25:15,847 --> 00:25:17,258
Presiden Forge Heavy Industries
Takeo Ishimaru
269
00:25:17,415 --> 00:25:22,455
Tak mungkin kami memproduksi sesuatu
yang berbahaya seperti gas beracun!
270
00:25:23,488 --> 00:25:24,796
Ajin? Kami tidak...
271
00:25:24,922 --> 00:25:26,492
272
00:25:26,657 --> 00:25:27,897
273
00:25:27,992 --> 00:25:28,629
274
00:25:31,162 --> 00:25:33,199
Daerah Otonomi Khusus Ajin!
275
00:25:33,364 --> 00:25:36,641
Aku akan mengomentari
secara detail tentang itu.
276
00:25:57,155 --> 00:25:58,657
Benarkah...
277
00:26:00,925 --> 00:26:03,166
Apa salahku hingga
diperlakukan seperti ini?
278
00:26:10,234 --> 00:26:13,238
Sampai jumpa, Ny. Yamanaka!
279
00:26:13,404 --> 00:26:15,475
Sampai ketemu lagi!
280
00:26:31,689 --> 00:26:33,566
Hei!
281
00:26:35,093 --> 00:26:38,597
Apa yang terjadi padamu?
282
00:26:41,966 --> 00:26:43,377
Kemarilah.
283
00:27:05,156 --> 00:27:07,693
Itu adalah "Ukiseiko".
284
00:27:08,226 --> 00:27:10,069
Artinya "Hidup itu indah...
285
00:27:10,194 --> 00:27:14,438
...dalam cuaca cerah maupun hujan."
286
00:27:14,999 --> 00:27:16,808
Kata-kata yang bagus, kan?
287
00:27:17,635 --> 00:27:18,773
Pakaiannya pas?
288
00:27:19,337 --> 00:27:20,475
Ya.
289
00:27:24,208 --> 00:27:26,916
Apa kau yakin aku
tak apa tinggal disini?
290
00:27:28,112 --> 00:27:31,753
Aku punya cucu yang
tingginya sama denganmu.
291
00:27:31,916 --> 00:27:34,396
Syukurlah aku menyimpan pakaiannya.
292
00:27:34,785 --> 00:27:36,196
Benarkah?
293
00:27:42,660 --> 00:27:46,164
Aku akan memasakkanmu nasi.
Apa kau suka asinan buah plum?
294
00:27:46,330 --> 00:27:47,809
Maaf, tidak.
295
00:27:50,101 --> 00:27:52,445
Makan saja dan jangan rewel.
296
00:27:52,703 --> 00:27:54,273
Tunggu.
297
00:27:58,509 --> 00:28:00,853
Apa dia tak mengenaliku?
298
00:28:01,779 --> 00:28:04,491
Keberadaan Nagai Kei
masih tidak diketahui.
299
00:28:04,515 --> 00:28:05,755
Ajin ke-3 jepang menghilang
300
00:28:05,950 --> 00:28:11,491
Akan ada pernyataan tentang
deklarasi Sato si Ajin...
301
00:28:11,956 --> 00:28:16,962
Ajin dibicarakan dimana-mana.
Apa yang akan pemerintah lakukan?
302
00:28:17,094 --> 00:28:19,700
Oh. Aku membunuh 20.
303
00:28:21,399 --> 00:28:22,742
21...
304
00:28:24,602 --> 00:28:26,206
22...
305
00:28:26,604 --> 00:28:28,515
Waktunya pergi!
306
00:28:28,806 --> 00:28:30,410
23...
307
00:28:32,076 --> 00:28:33,749
Aku pergi.
308
00:28:36,747 --> 00:28:38,055
Tanaka.
309
00:28:39,917 --> 00:28:42,090
Aku mengandalkanmu.
310
00:28:42,220 --> 00:28:44,291
25...
311
00:28:44,655 --> 00:28:45,258
Oke.
312
00:28:45,389 --> 00:28:46,959
26
313
00:28:47,124 --> 00:28:49,866
RUMAH SAKIT UMUM ENOKI
314
00:28:50,928 --> 00:28:52,236
Kami akan berusaha...
315
00:28:52,430 --> 00:28:55,741
...untuk menemukan saudaramu
sesegera mungkin.
316
00:28:58,469 --> 00:29:00,278
Apa dia menghubungimu?
317
00:29:02,373 --> 00:29:03,784
Tidak.
318
00:29:05,910 --> 00:29:07,218
Baiklah.
319
00:29:14,185 --> 00:29:15,255
Apa dia...
320
00:29:15,586 --> 00:29:18,567
...bukan lagi kakakku
yang aku kenal?
321
00:29:22,226 --> 00:29:25,764
Dia masih kakakmu,
itu tak berubah.
322
00:29:28,132 --> 00:29:29,440
Tapi...
323
00:29:30,067 --> 00:29:34,072
Ini pasti sulit.
Aku mengerti.
324
00:29:34,205 --> 00:29:36,481
Aku tak butuh simpatimu.
325
00:29:38,609 --> 00:29:40,520
Aku dekat dengan orang...
326
00:29:41,545 --> 00:29:44,890
...yang mengalami penderitaan
yang sama denganmu.
327
00:29:46,917 --> 00:29:51,764
Apa maksudmu kau dekat
dengan seorang Ajin?
328
00:29:52,356 --> 00:29:54,597
Astaga!
329
00:29:58,095 --> 00:30:00,097
Jangan mengada-ada.
330
00:30:04,335 --> 00:30:09,580
Bahkan jika dia menghubungiku,
aku takkan memberitahumu.
331
00:30:11,842 --> 00:30:13,549
Aku melihatnya di TV.
332
00:30:14,478 --> 00:30:18,153
Kalian melakukan eksperimen
terhadap Ajin.
333
00:30:28,125 --> 00:30:32,267
Aku bisa melihatmu.
Aku bisa melihatmu dengan baik.
334
00:30:37,702 --> 00:30:38,772
Apa yang terjadi?
335
00:30:40,204 --> 00:30:42,616
Hei! Ada apa?
336
00:30:47,878 --> 00:30:48,822
Hei!
337
00:30:50,748 --> 00:30:51,818
Hei! Apa yang salah?!
338
00:31:06,864 --> 00:31:10,311
Dengan begini kami bisa
memancing Nagai.
339
00:31:21,245 --> 00:31:23,191
Kau harus pergi.
340
00:31:26,751 --> 00:31:29,391
Berpura-pura sebagai
manusia, iyakan?
341
00:31:31,088 --> 00:31:31,793
Kuroi!
342
00:31:42,199 --> 00:31:43,803
Terlalu jauh.
343
00:31:54,745 --> 00:31:55,883
Ayo.
344
00:32:40,825 --> 00:32:42,202
Nona...?
345
00:32:54,438 --> 00:32:55,940
Nn. Nagai!
Kau baik-baik saja?
346
00:32:56,073 --> 00:32:57,575
Ada apa?
347
00:32:58,609 --> 00:32:59,485
Kau baik-baik saja?
348
00:33:00,110 --> 00:33:02,420
- Dia baik-baik saja! Tenanglah.
- Apa yang terjadi?
349
00:33:03,380 --> 00:33:04,825
Apa yang terjadi?
350
00:33:05,182 --> 00:33:06,217
Hei!
351
00:33:12,289 --> 00:33:14,735
Sudah kubilang,
itu adalah kebohongan.
352
00:33:15,960 --> 00:33:18,804
Pemerintah tak tahu apa-apa
tentang eksperimen pada Ajin.
353
00:33:18,963 --> 00:33:22,433
Tapi ada bukti video!
Bagaimana anda menjelaskan itu?
354
00:33:22,600 --> 00:33:23,442
Itu palsu.
355
00:33:28,305 --> 00:33:29,784
Reset.
356
00:33:30,207 --> 00:33:30,981
Reset.
357
00:33:31,141 --> 00:33:33,712
Responnya lambat.
358
00:33:35,012 --> 00:33:37,151
Ini kekuatan Ajin.
359
00:33:39,884 --> 00:33:43,798
Kami yakin itu dibuat
dengan grafik komputer...
360
00:33:43,954 --> 00:33:46,628
...untuk memanipulasi
opini publik.
361
00:33:51,929 --> 00:33:53,408
Hantu itu...
362
00:33:55,466 --> 00:33:57,468
Bagaimana aku mengeluarkannya?
363
00:34:06,076 --> 00:34:07,384
Dia sudah disini!
364
00:34:09,647 --> 00:34:14,096
10 karabin M4 dan 50 magasin.
365
00:34:14,451 --> 00:34:15,759
Sangat menarik!
366
00:34:17,388 --> 00:34:21,131
Belanja besar pertamamu selama ini.
Akan kau gunakan untuk apa?
367
00:34:21,292 --> 00:34:23,169
Ini yang aku janjikan padamu
368
00:34:23,661 --> 00:34:26,835
10 ginjal dan 5 hati.
369
00:34:28,599 --> 00:34:31,136
Aku selalu mengira-ngira...
370
00:34:31,535 --> 00:34:34,607
Dimana kau mendapatkan semua ini?
371
00:34:34,772 --> 00:34:36,683
Kupikir lebih baik kau tak tahu.
372
00:34:36,807 --> 00:34:38,343
Lebih baik kau tak tahu.
373
00:34:38,576 --> 00:34:41,386
Kurasa aku tak ingin tahu.
374
00:34:45,282 --> 00:34:50,254
Kenapa repot-repot mencabut gulma?
Mereka akan tumbuh kembali.
375
00:34:50,387 --> 00:34:52,867
Ya, tapi kau tetap melakukannya.
376
00:34:53,023 --> 00:34:54,866
Itu adalah bagian dari
menjadi seorang pria!
377
00:34:56,226 --> 00:34:57,500
Benar.
378
00:34:57,661 --> 00:34:59,834
Jangan lesu.
379
00:35:16,146 --> 00:35:18,490
Apa yang akan kulakukan sekarang?
380
00:35:19,016 --> 00:35:24,932
Berita terkini tentang serangan
baru-baru ini di RSU. Enoki.
381
00:35:25,556 --> 00:35:33,236
Salah seorang anggota keluarga dari Ajin
yang hilang Nagai Kei dirawat disini.
382
00:35:33,397 --> 00:35:34,467
Eriko!
383
00:35:49,346 --> 00:35:53,158
Datanglah ke atap sendirian.
384
00:36:00,591 --> 00:36:03,299
Kau baik-baik saja?
Aku mendengar serangan itu.
385
00:36:04,194 --> 00:36:06,333
Kau mengkhawatirkanku.
386
00:36:08,165 --> 00:36:09,769
Seperti bukan dirimu.
387
00:36:10,801 --> 00:36:12,371
Jadi tuntut saja aku.
388
00:36:17,207 --> 00:36:19,380
Seorang wanita
terbunuh dihadapanku.
389
00:36:21,879 --> 00:36:25,884
Tapi dia seorang Ajin,
jadi dia baik-baik saja.
390
00:36:28,218 --> 00:36:31,631
Dia melarangku cerita
ke siapapun.
391
00:36:33,590 --> 00:36:35,001
Aku tahu.
392
00:36:38,228 --> 00:36:40,708
Kau juga seorang Ajin, hah?
393
00:36:42,900 --> 00:36:44,038
Ya.
394
00:36:44,668 --> 00:36:46,477
Kurasa jenis yang baru.
395
00:36:47,438 --> 00:36:49,918
Kau selalu bersikap dingin.
396
00:36:53,911 --> 00:36:56,289
Apa rencanamu sekarang?
397
00:37:02,352 --> 00:37:04,730
Aku tak punya petunjuk.
398
00:37:06,557 --> 00:37:08,127
Kau tahu seperti apa rasanya?
399
00:37:08,926 --> 00:37:14,376
Aku belajar mati-matian dan akhirnya
menjadi dokter... Hanya untuk tahu...
400
00:37:14,865 --> 00:37:20,474
...bahwa aku Ajin dan diburu!
Semua rencana hidupku hancur!
401
00:37:23,574 --> 00:37:25,417
Persetan dengan masalah Ajin ini.
402
00:37:26,844 --> 00:37:28,517
Kenapa aku?
403
00:37:29,847 --> 00:37:32,259
Kau selalu menggerutu.
404
00:37:34,451 --> 00:37:35,953
Kau membuatku tersenyum.
405
00:37:45,929 --> 00:37:48,910
Kita tak tahu kapan Sato
akan menyerang lagi.
406
00:37:50,701 --> 00:37:51,702
Ya.
407
00:37:53,303 --> 00:37:55,374
Dan media membuat kehebohan.
408
00:37:56,607 --> 00:37:58,951
Kau tak bisa
hidup tenang disini.
409
00:38:01,845 --> 00:38:03,256
Dan apa yang harus kulakukan?
410
00:38:09,486 --> 00:38:10,726
Tanaka.
411
00:38:10,888 --> 00:38:13,596
- Apa kau siap?
- Ya.
412
00:38:15,893 --> 00:38:17,167
Siap untuk merekam.
413
00:38:21,331 --> 00:38:25,177
Halo lagi, para hadirin.
Aku Sato.
414
00:38:26,637 --> 00:38:27,877
Sekarang,
415
00:38:28,372 --> 00:38:33,720
sudah 5 hari sejak aku meminta
daerah otonomi khusus pada pemerintah.
416
00:38:33,877 --> 00:38:38,485
Tapi aku tak mendapatkan
balasan sama sekali.
417
00:38:39,850 --> 00:38:44,128
Jadi aku memutuskan untuk
menggunakan cara kekerasan.
418
00:38:45,255 --> 00:38:47,235
Kami akan...
419
00:38:47,925 --> 00:38:53,603
...menghancurkan Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja,
dan Sosial yang menjalankan Lab. Penelitian Ajin.
420
00:38:55,766 --> 00:38:58,713
Tanggal 25 November pukul 3 sore.
421
00:38:58,869 --> 00:39:03,045
Itu adalah gelombang pertama.
Aku ingin kalian menyaksikan baik-baik.
422
00:39:04,308 --> 00:39:05,548
Lalu,
423
00:39:05,976 --> 00:39:09,150
jika ada Ajin lain yang
mendukung ideku,
424
00:39:09,513 --> 00:39:11,823
aku ingin kalian datang kesana.
425
00:39:12,616 --> 00:39:15,927
Ayo berjuang bersama, teman.
426
00:39:18,989 --> 00:39:21,435
Dan kalian, manusia...
427
00:39:23,026 --> 00:39:25,506
Bersiaplah untuk dampaknya.
428
00:39:35,572 --> 00:39:37,882
Tak apa.
Denyut nadimu stabil.
429
00:39:38,442 --> 00:39:39,580
Terimakasih.
430
00:39:39,877 --> 00:39:42,790
Jadi kau seorang dokter.
431
00:39:42,946 --> 00:39:44,220
Aku baru magang.
432
00:39:44,348 --> 00:39:47,886
Kau tetap hebat.
433
00:39:48,185 --> 00:39:50,461
Jangan pernah menilai buku
dari sampulnya.
434
00:39:53,090 --> 00:39:54,535
Terimakasih.
435
00:39:54,691 --> 00:39:57,467
Tak perlu berterimakasih.
Aku punya kamar cadangan.
436
00:39:57,895 --> 00:40:02,969
Rasanya seperti memiliki
cucu yang manis dan sinis.
437
00:40:05,102 --> 00:40:09,448
Kau pasti kedinginan.
Aku ambilkan pakaian hangat.
438
00:40:12,276 --> 00:40:13,448
Dia baik sekali.
439
00:40:16,980 --> 00:40:21,258
Kau berjalan jauh hari ini.
Lekaslah istirahat.
440
00:40:32,896 --> 00:40:37,402
Kakakku bilang dia akan
menyembuhkan penyakitku.
441
00:40:37,567 --> 00:40:39,547
Karena itulah dia menjadi dokter.
442
00:40:40,904 --> 00:40:42,906
Aku tahu.
443
00:40:43,874 --> 00:40:49,654
Benar-benar tak bisa menilai buku
dari sampulnya. Hatinya juga lembut.
444
00:40:54,151 --> 00:40:58,429
Aku percaya kau akan sembuh.
Percaya padanya.
445
00:41:01,291 --> 00:41:02,429
Ya.
446
00:41:16,940 --> 00:41:18,078
Hei, hantu!
447
00:41:19,843 --> 00:41:21,288
Ambil ini.
448
00:41:27,718 --> 00:41:29,561
Baiklah.
449
00:41:30,354 --> 00:41:31,662
Tidak bagus.
450
00:41:44,601 --> 00:41:46,911
Aku akan mengajarimu,
suatu hari!
451
00:41:50,607 --> 00:41:55,056
Sato yang membantu Nagai melarikan
diri dari Lab. Penelitian Ajin.
452
00:41:55,212 --> 00:42:00,662
Kemungkinan Sato dan Tanaka
memancingnya bergabung ke grup mereka.
453
00:42:02,552 --> 00:42:04,395
Ambil ini.
454
00:42:06,189 --> 00:42:09,102
Ambil ini.
455
00:42:22,606 --> 00:42:27,021
Aku akan mengajarimu,
suatu hari!
456
00:42:38,855 --> 00:42:40,459
Apa yang kau lakukan?!
457
00:42:42,459 --> 00:42:44,370
Ada apa dengannya?
458
00:42:52,002 --> 00:42:53,538
Tak pernah melihatnya.
459
00:43:12,489 --> 00:43:13,991
Kami berada di depan kantor KKTKS...
460
00:43:14,057 --> 00:43:15,627
Kementerian Kesehatan, Tenaga Kerja, dan Sosial.
25 November, pukul 2:55 sore.
461
00:43:15,759 --> 00:43:17,568
Waktunya semakin dekat...
462
00:43:17,727 --> 00:43:19,400
Sudah hampir waktu yang diumumkan...
463
00:43:19,563 --> 00:43:21,600
...untuk penghancuran gedung KKTKS...
464
00:43:21,765 --> 00:43:26,236
Baik polisi dan pasukan anti huru-hara
disiagakan untuk menjaga keamanan.
465
00:43:26,403 --> 00:43:27,609
Belum ada yang mencurigakan.
466
00:43:27,771 --> 00:43:32,311
Hari ini, hanya personel yang
berwenang yang diizinkan masuk...
467
00:43:32,476 --> 00:43:33,716
Apakah itu hanya ancaman palsu?
468
00:43:33,844 --> 00:43:36,154
...melaporkan dari Kementerian Kesehatan,
Tenaga Kerja, dan Sosial.
469
00:43:36,313 --> 00:43:38,623
- Halo.
- Halo.
470
00:43:42,185 --> 00:43:44,187
Jaringan komunikasi berfungsi normal.
471
00:43:52,095 --> 00:43:57,067
Sudah hampir pukul 3 sore,
waktu penyerangan.
472
00:43:57,234 --> 00:44:01,376
Tapi lihat, tak ada
yang mencurigakan.
473
00:44:07,344 --> 00:44:09,654
Pak Menteri, bapak yakin
tak ingin di evakuasi?
474
00:44:09,779 --> 00:44:11,656
Ya, sudah kubilang.
475
00:44:11,848 --> 00:44:13,885
Apa yang bisa Ajin lakukan?
476
00:44:14,050 --> 00:44:15,393
Tapi...
477
00:44:15,585 --> 00:44:16,859
Bagus.
478
00:44:18,722 --> 00:44:19,962
Pak...
479
00:44:24,094 --> 00:44:24,936
Itu pesawat!
480
00:44:25,095 --> 00:44:27,268
Sebuah pesawat jatuh...
481
00:44:37,340 --> 00:44:41,379
Itu mengerikan!
Sebuah pesawat baru saja jatuh disana!
482
00:44:41,545 --> 00:44:43,547
Ini berbahaya! Lari!
483
00:44:45,348 --> 00:44:46,759
Lari!
484
00:44:54,824 --> 00:44:56,235
BREAKING NEWS: Kementerian Kesehatan,
Tenaga Kerja, dan Sosial, Tokyo
485
00:44:56,393 --> 00:44:57,804
Baru saja,
486
00:44:58,195 --> 00:45:01,608
sebuah pesawat jatuh
menimpa kantor KKTSK.
487
00:45:02,365 --> 00:45:09,214
Itu mengerikan. Kami kehilangan kontak
dengan staf kami didepan Kementerian.
488
00:45:09,372 --> 00:45:12,080
Apa yang dia pikirkan?
489
00:45:22,986 --> 00:45:25,660
Sensasinya!
490
00:45:26,389 --> 00:45:29,199
Menyenangkan menerbangkan pesawat.
491
00:45:33,096 --> 00:45:37,044
Ayo beraksi.
492
00:46:09,399 --> 00:46:12,642
- Astaga! Dia tak main-main!
- Dia benar-benar melakukannya!
493
00:46:13,003 --> 00:46:16,815
Halo, aku senang kalian datang.
494
00:46:19,142 --> 00:46:23,318
Tetap disitu dan saksikan.
Ini pesta penyambutan kalian.
495
00:46:25,415 --> 00:46:27,053
Kita belum selesai!
496
00:46:32,555 --> 00:46:33,590
Pasukan 2, maju!
497
00:46:37,961 --> 00:46:39,031
Jadi,
498
00:46:39,462 --> 00:46:42,966
siapa pasukan terkuat negara ini?
SDF (Self Defence Force)?
499
00:46:43,133 --> 00:46:44,703
Bukan.
500
00:46:45,101 --> 00:46:48,913
Mereka tak pernah melihat peperangan
sebenarnya bahkan lewat gambar.
501
00:46:49,806 --> 00:46:50,841
Yang terkuat adalah...
502
00:46:51,541 --> 00:46:53,646
Special Assault Team milik MPD.
(MPD: Metropolitan Police Department)
503
00:46:53,810 --> 00:46:59,158
Pasukan elit yang prioritasnya
melumpuhkan daripada negosiasi.
504
00:46:59,316 --> 00:47:01,318
Juga dikenal sebagai SAT.
505
00:47:03,186 --> 00:47:05,792
Kami masih belum bisa
menghubungi siapapun di TKP.
506
00:47:05,955 --> 00:47:07,957
Tayangan yang
kalian lihat sekarang...
507
00:47:08,124 --> 00:47:09,728
Warga sekalian,
508
00:47:10,360 --> 00:47:13,204
aku akan menunjukkan
betapa seriusnya aku.
509
00:47:14,030 --> 00:47:18,206
Ini adalah gelombang kedua. Dan...
510
00:47:21,705 --> 00:47:23,582
Nagai.
511
00:47:24,240 --> 00:47:25,719
Kau sedang melihat ini, kan?
512
00:47:26,843 --> 00:47:29,050
Lihatlah dengan
mata kepalamu sendiri...
513
00:47:29,479 --> 00:47:31,789
...kekuatan Ajin.
514
00:47:35,719 --> 00:47:37,255
Baiklah,
515
00:47:39,022 --> 00:47:41,229
ayo menghadapi SAT.
516
00:47:41,825 --> 00:47:43,566
Operasi dimulai!
517
00:47:43,693 --> 00:47:44,330
Tembak!
518
00:47:48,231 --> 00:47:49,710
Semua pasukan, maju!
519
00:48:02,612 --> 00:48:04,114
Target diamankan!
520
00:48:05,048 --> 00:48:07,790
Mereka membunuhnya sebelum
dia hidup kembali?
521
00:48:09,552 --> 00:48:11,395
Atas saranku.
522
00:48:12,856 --> 00:48:15,700
Jika kita terus membunuhnya.
dia tak bisa hidup kembali,
523
00:48:16,493 --> 00:48:18,404
dan kita bisa menangkapnya.
524
00:48:18,695 --> 00:48:19,696
Maju!
525
00:48:24,067 --> 00:48:25,671
Pasukan 2, tetap menembak!
526
00:48:39,282 --> 00:48:40,454
Ada tembakan!
527
00:48:40,850 --> 00:48:43,524
Aku tak bagus melakukan ini.
528
00:48:44,020 --> 00:48:45,966
Arah jam 7!
Sniper arah jam 7!
529
00:49:09,946 --> 00:49:11,016
Selamat pagi.
530
00:49:21,324 --> 00:49:22,598
Lambat sekali!
531
00:49:57,560 --> 00:49:58,903
Ayo!
532
00:50:46,509 --> 00:50:47,510
Maju!
533
00:50:59,622 --> 00:51:01,624
Lumayan.
534
00:51:21,110 --> 00:51:23,920
Tn. Sato, kau bukan manusia!
535
00:51:24,747 --> 00:51:28,251
Benar, aku Ajin.
536
00:51:43,232 --> 00:51:46,008
Anak muda didalam
adalah Ajin, kan?!
537
00:51:47,470 --> 00:51:48,847
Dia adalah Ajin!
538
00:51:49,806 --> 00:51:51,114
Mereka datang.
539
00:51:51,274 --> 00:51:53,686
Ny. Yamanaka, terimakasih untuk semuanya.
Kami akan pergi!
540
00:51:53,810 --> 00:51:56,222
- Apa yang akan kau lakukan?
- Kei?!
541
00:51:56,346 --> 00:51:59,452
Eriko, ayo!
Bersiaplah, cepat.
542
00:52:00,483 --> 00:52:03,692
Kau Ajin, kan?
543
00:52:04,921 --> 00:52:06,867
- Apa kau tahu?
- Ya.
544
00:52:07,023 --> 00:52:08,502
Jadi kenapa kau...
545
00:52:09,258 --> 00:52:13,070
Jika seseorang dalam masalah,
bantulah dia, itu saja!
546
00:52:14,330 --> 00:52:18,870
Larilah lewat belakang dengan Eriko.
Aku akan mengurus mereka.
547
00:52:20,870 --> 00:52:22,781
Terimakasih, nenek.
548
00:52:22,939 --> 00:52:27,183
Hiduplah dengan baik!
Itu hidupmu.
549
00:52:27,343 --> 00:52:30,381
Terimakasih banyak.
550
00:52:30,546 --> 00:52:32,150
Tentu. Ayo, pergi!
551
00:52:33,249 --> 00:52:35,490
Kalian,
552
00:52:35,652 --> 00:52:37,757
tunggu sebentar.
553
00:52:37,920 --> 00:52:41,527
Ny. Yamanaka, buka pintunya!
554
00:52:41,691 --> 00:52:42,931
Ny. Yamanaka!
555
00:53:21,164 --> 00:53:22,871
Aku lelah.
556
00:53:24,300 --> 00:53:27,406
Reputasi mereka benar,
SAT benar-benar kuat.
557
00:53:32,942 --> 00:53:35,286
Kau yang terakhir.
558
00:53:45,421 --> 00:53:48,732
Kurasa kalian sudah tahu
betapa seriusnya aku.
559
00:53:49,358 --> 00:53:53,670
Jadi aku akan mengajukan
permintaan baru pada pemerintah.
560
00:53:54,864 --> 00:53:58,607
Pukul 8 malam, 20 hari dari
sekarang, serahkan Tokyo,
561
00:53:58,735 --> 00:54:02,342
dan jadikan Tokyo
daerah otonomi khusus Ajin.
562
00:54:03,206 --> 00:54:07,086
Jika kalian tak menurut, aku akan
memenuhi udara seluruh Tokyo,
563
00:54:07,243 --> 00:54:11,191
dengan gas saraf AJVX.
564
00:54:12,281 --> 00:54:16,127
Cara paling efisien untuk membunuh
orang dalam jumlah banyak.
565
00:54:18,020 --> 00:54:20,364
Ini bukan ancaman.
566
00:54:20,590 --> 00:54:26,541
Kami akan 'memperbarui' Tokyo menjadi
tempat dimana manusia tak bisa hidup.
567
00:54:27,463 --> 00:54:30,569
Itu adalah gelombang ketiga.
568
00:54:31,701 --> 00:54:34,409
Aku takkan membiarkanmu.
569
00:54:38,908 --> 00:54:41,616
Aku mengharapkan
respon yang bagus.
570
00:54:45,581 --> 00:54:49,028
Penghancuran gedung KKTKS
adalah tindak kejahatan yang...
571
00:54:49,185 --> 00:54:51,995
...dilakukan oleh Ajin,
Sato dan Tanaka.
572
00:54:52,155 --> 00:54:54,999
Beberapa orang lain yang
diduga adalah Ajin juga terlihat...
573
00:54:55,158 --> 00:54:58,332
Ini adalah tayangan
sesudah jatuhnya pesawat.
574
00:54:58,494 --> 00:55:01,839
Beberapa pihak mencurigai Nagai Kei
mungkin saja bagian dari grup.
575
00:55:01,964 --> 00:55:04,945
Apa kita punya tindakan
terhadap Ajin?
576
00:55:05,101 --> 00:55:06,842
Ini adalah pembunuhan
dan harus dihukum.
577
00:55:07,003 --> 00:55:12,817
Mereka tak punya empati atau keinginan
untuk hidup damai bersama kita manusia.
578
00:55:12,975 --> 00:55:17,481
Penggunaan kekerasan adalah hal
yang paling tak bisa diterima.
579
00:55:17,780 --> 00:55:19,691
Kita harus mengasingkan mereka.
580
00:55:19,916 --> 00:55:21,761
Ini tak adil,
mereka tak bisa mati!
581
00:55:21,784 --> 00:55:22,728
Minta bantuan pasukan asing.
582
00:55:22,885 --> 00:55:25,889
- Seharusnya mereka menghilang saja.
- Polisi dikalahkan.
583
00:55:27,890 --> 00:55:30,530
Kau bukan Ajin, kan?!
584
00:55:31,828 --> 00:55:33,899
Ajin ada dimana-mana.
585
00:55:34,030 --> 00:55:36,943
- Dan mereka tak bisa mati.
- Mereka menjijikkan!
586
00:55:37,600 --> 00:55:40,171
Ajin bisa siapa saja.
587
00:55:42,805 --> 00:55:44,045
Ini.
588
00:55:44,807 --> 00:55:45,945
Terimakasih.
589
00:55:57,186 --> 00:55:59,632
Apa kita harus tetap lari?
590
00:56:02,959 --> 00:56:07,965
Hanya karena kau Ajin...
Kau tak pernah berbuat salah.
591
00:56:15,972 --> 00:56:18,179
PUSAT PENANGANAN KRISIS
592
00:56:18,374 --> 00:56:19,375
Minggir!
593
00:56:26,082 --> 00:56:27,083
Kita bisa mulai.
594
00:56:27,250 --> 00:56:28,126
Merekam.
595
00:56:28,284 --> 00:56:28,894
Menghubungkan.
596
00:56:28,918 --> 00:56:29,589
Memancarkan
597
00:56:30,653 --> 00:56:34,123
Halo Tozaki.
Kau sudah memikirkannya?
598
00:56:35,725 --> 00:56:37,033
Tn. Sato.
599
00:56:37,793 --> 00:56:41,673
Kami ingin membuat kesepakatan.
600
00:56:43,032 --> 00:56:46,741
Setelah banyak perundingan, kami
memutuskan tindaklanjutnya.
601
00:56:48,137 --> 00:56:52,847
Pendirian daerah otonomi khusus
Ajin di Hokkaido Utara,
602
00:56:53,809 --> 00:56:56,050
atau pulau tak
berpenghuni di Kyushu.
603
00:56:56,178 --> 00:56:58,488
Ya! Akhirnya kita berhasil!
604
00:56:58,648 --> 00:57:01,094
Aku tahu.
Kyushu dan Hokkaido.
605
00:57:01,250 --> 00:57:03,992
Banyak makanan enak disana.
606
00:57:06,455 --> 00:57:09,197
Tapi yang aku inginkan adalah...
607
00:57:10,026 --> 00:57:11,903
Tokyo.
608
00:57:12,261 --> 00:57:17,074
Tunggu! Menurut UU darurat hanya
dua pilihan tempat itu yang bisa.
609
00:57:18,668 --> 00:57:19,578
Kami tak bisa lebih jauh...
610
00:57:19,735 --> 00:57:22,944
Kalau begitu negosiasinya selesai.
611
00:57:23,306 --> 00:57:24,580
Sampai jumpa.
612
00:57:25,841 --> 00:57:27,616
Sama seperti sebelumnya.
613
00:57:27,777 --> 00:57:30,314
Tak bisa dilacak.
614
00:57:37,553 --> 00:57:39,055
Apa kau gila?!
615
00:57:39,221 --> 00:57:42,498
Bukankah itu gertakan untuk
negosiasi selanjutnya?
616
00:57:43,125 --> 00:57:44,502
Aku tak bicara dua kali.
617
00:57:45,962 --> 00:57:48,636
Ini jadi lebih menarik.
618
00:57:49,065 --> 00:57:50,442
Aku ikut!
619
00:57:51,000 --> 00:57:52,138
Aku juga.
620
00:57:53,102 --> 00:57:56,140
Siapa yang tidak ikut?
621
00:57:58,140 --> 00:57:59,312
Ini bukan lelucon!
622
00:58:00,109 --> 00:58:01,747
Aku keluar!
623
00:58:09,452 --> 00:58:11,125
Apa yang harus kita lakukan?
624
00:58:14,323 --> 00:58:17,634
Potong kepala mereka dan
tutup mereka dalam drum?
625
00:58:18,294 --> 00:58:20,205
Saran yang bengis dari
wajah yang polos.
626
00:58:20,529 --> 00:58:22,167
Ide bagus.
627
00:58:37,480 --> 00:58:38,185
Permisi.
628
00:58:38,280 --> 00:58:39,624
RUMAH DINAS PERDANA MENTERI
RUANG PERTEMUAN
629
00:58:39,648 --> 00:58:43,619
Negosiasi batal
karena kecerobohanmu.
630
00:58:45,621 --> 00:58:47,623
Aku hanya menegosiasikan apa
yang pemerintah putuskan...
631
00:58:47,790 --> 00:58:50,100
Jangan mencari alasan, Tozaki.
632
00:58:50,426 --> 00:58:52,667
Kau harus tanggung jawab.
633
00:58:53,396 --> 00:58:58,778
Selesaikan sendiri masalah ini,
apapun resikonya.
634
00:59:00,336 --> 00:59:01,872
Dengan kata lain,
635
00:59:02,538 --> 00:59:07,954
apapun yang terjadi
kalian takkan disalahkan?
636
00:59:11,213 --> 00:59:16,322
Tepat sekali. Ini tidak seperti
kami tak mampu bertindak.
637
00:59:17,053 --> 00:59:21,832
Pembentukan pasukan khusus anti-Ajin
harus segera diputuskan.
638
00:59:22,158 --> 00:59:25,230
Kami pikir akan
memberitahumu juga.
639
00:59:25,928 --> 00:59:29,671
Setelah serangan gedung KKTKS,
pemerintah mengumumkan pembentukan...
640
00:59:29,799 --> 00:59:32,837
...pasukan khusus untuk
mengendalikan Ajin.
641
00:59:32,968 --> 00:59:37,576
Kesatuan Pasukan Khusus
Anti-Ajin.
642
00:59:37,807 --> 00:59:40,481
Anti-Ajin adalah pasukan khusus
dibawah JDF...
643
00:59:40,943 --> 00:59:42,786
Setelah pengumuman Sato,
644
00:59:42,945 --> 00:59:45,687
banyak orang meninggalkan Tokyo,
dan supermarket...
645
00:59:45,848 --> 00:59:50,422
Hai, kalian sudah lihat video itu?
Tokyo dalam masalah besar,
646
00:59:50,553 --> 00:59:55,332
dan aku akan mengungsi juga.
Seberapa besar masalahnya, katamu?
647
00:59:55,724 --> 01:00:01,402
Cukup besar hingga aku buru-buru membuat video.
Penduduk Tokyo, mengungsilah sekarang.
648
01:00:01,564 --> 01:00:02,872
Sampai jumpa!
649
01:00:11,340 --> 01:00:14,321
Bukankah itu mobil Tozaki?
650
01:00:18,114 --> 01:00:19,616
Tn. Tozaki!
651
01:00:41,170 --> 01:00:44,583
Tn. Tozaki, aku datang
untuk membuat kesepakatan.
652
01:00:45,174 --> 01:00:47,313
Kau pikir aku bisa
percaya pada Ajin?
653
01:00:47,643 --> 01:00:49,452
Aku ingin bekerjasama denganmu.
654
01:00:51,347 --> 01:00:54,794
Denganku? Untuk apa?
655
01:00:55,684 --> 01:00:57,459
Untuk menghentikan Sato.
656
01:01:00,422 --> 01:01:02,368
Menurutmu apa yang bisa
kau lakukan?
657
01:01:02,525 --> 01:01:08,134
Kau akan memiliki seseorang yang
tak bisa mati di pihakmu. Bagus, kan?
658
01:01:08,330 --> 01:01:10,571
Dan... Aku punya rencana.
659
01:01:13,169 --> 01:01:15,945
Dan apa yang kau inginkan
sebagai gantinya?
660
01:01:16,071 --> 01:01:18,347
Aku punya dua permintaan.
661
01:01:18,507 --> 01:01:21,488
Satu, tempatkan adikku Eriko
dalam perlindungan pemerintah.
662
01:01:21,644 --> 01:01:26,252
Dua, setelah Sato ditahan
dan semua ini berakhir,
663
01:01:26,415 --> 01:01:30,659
aku ingin identitas baru dan kau
berjanji takkan mencariku lagi.
664
01:01:34,156 --> 01:01:35,965
Baiklah.
665
01:01:37,426 --> 01:01:42,307
Aku melihat aksi Sato melawan SAT.
Kau pasti menyadarinya juga.
666
01:01:43,032 --> 01:01:44,943
Kuberitahu kau.
667
01:01:45,100 --> 01:01:49,048
Negara ini tak punya kekuatan
untuk menghentikan Sato tanpaku.
668
01:01:50,673 --> 01:01:54,382
Dan juga, akupun tak bisa
memercayaimu.
669
01:01:54,543 --> 01:01:58,650
Tn. Tozaki, aku menyelidiki
kehidupan pribadimu.
670
01:01:59,081 --> 01:02:01,561
Tunanganmu sedang berada di RS, kan?
671
01:02:03,519 --> 01:02:06,466
Jika kau melanggar
perjanjian kita,
672
01:02:08,724 --> 01:02:11,170
'hantu' ku akan membunuhnya.
673
01:02:14,063 --> 01:02:14,871
Brengsek kau!
674
01:02:15,231 --> 01:02:17,677
Ini perjanjian yang sederhana.
675
01:02:24,406 --> 01:02:29,116
Aku mengerti maksudmu.
Tapi kuberitahu satu hal.
676
01:02:30,813 --> 01:02:34,989
Namaku bukan 'Tozaki' tapi Tosaki!
677
01:02:39,488 --> 01:02:43,334
Eriko, kakakmu memberitahuku
kau berada disini.
678
01:02:44,526 --> 01:02:48,303
Aku senang.
Jadi mereka telah bertemu, kan?
679
01:02:49,398 --> 01:02:51,537
Tak apa sekarang,
jangan khawatir.
680
01:02:53,402 --> 01:02:57,782
Kupikir kau terlihat
menakutkan, Nona...
681
01:02:58,707 --> 01:03:00,778
tapi ternyata kau baik.
682
01:03:08,384 --> 01:03:12,890
Seperti itu. Kita akan menghadapi Sato
dengan beberapa orang pasukan khusus.
683
01:03:13,022 --> 01:03:14,433
LABORATORIUM PENELITIAN AJIN
RUANG PERTEMUAN
684
01:03:14,556 --> 01:03:16,900
Untuk bermain baseball
saja tak cukup.
685
01:03:17,059 --> 01:03:21,201
Kau lihat dia melawan SAT.
Percuma mengerahkan banyak pasukan.
686
01:03:21,330 --> 01:03:25,107
Makin banyak orangmu, makin tinggi
resiko operasi ini bocor.
687
01:03:26,402 --> 01:03:27,642
Siapa mereka?
688
01:03:28,270 --> 01:03:30,011
Mereka seperti tentara bayaran.
689
01:03:30,172 --> 01:03:33,119
Beri mereka uang dan mereka
akan melakukan apapun.
690
01:03:34,843 --> 01:03:36,652
Beritahu kami operasinya.
691
01:03:40,316 --> 01:03:41,659
Sato bilang...
692
01:03:42,151 --> 01:03:47,260
dia akan memenuhi udara Tokyo
dengan gas saraf AJVX.
693
01:03:48,457 --> 01:03:54,203
Tapi saat ini gas itu hanya bisa
ditemukan di Forge Heavy Industries.
694
01:03:54,797 --> 01:04:00,247
Sato pasti kesana untuk mencurinya.
Dan kita akan menangkapnya.
695
01:04:01,603 --> 01:04:04,106
Aku membuat rencana yang bisa kulakukan
dengan kemampuanku sebagai Ajin.
696
01:04:04,306 --> 01:04:07,913
Seorang Ajin di pihak kita, keren.
697
01:04:08,777 --> 01:04:12,281
Sato takkan menyadari
Nagai bersama kita.
698
01:04:13,315 --> 01:04:17,457
Ini adalah keuntungan besar.
699
01:04:17,753 --> 01:04:19,790
Bagaimana dengan
Pasukan Khusus Anti-Ajin?
700
01:04:19,955 --> 01:04:21,935
Apa mereka akan membantu?
701
01:04:22,324 --> 01:04:24,634
Kau meminta bantuan mereka, kan?
702
01:04:24,860 --> 01:04:30,003
Aku tak tahu apa mereka akan menyetujuinya.
Dan mereka hanya akan jadi cadangan.
703
01:04:30,499 --> 01:04:33,105
Aku tak bermaksud mengganggu
rencana kalian, tapi...
704
01:04:33,569 --> 01:04:34,843
Ada apa?
705
01:04:35,204 --> 01:04:40,085
Bisa saja Sato memberitahu rencananya,
dan melakukan hal yang berbeda, iya kan?
706
01:04:40,242 --> 01:04:41,312
Kau benar.
707
01:04:41,443 --> 01:04:43,354
Jika dia tak datang ke FHI,
semuanya berakhir.
708
01:04:43,479 --> 01:04:45,550
Aku tak setuju.
709
01:04:45,814 --> 01:04:50,092
Ya. AJVX dikembangkan dengan
eksperimen pada Ajin,
710
01:04:51,854 --> 01:04:55,427
dan terutama pada Sato sendiri.
711
01:04:56,458 --> 01:05:01,464
Mungkin dia ingin manusia
merasakan penderitaan yang sama.
712
01:05:11,006 --> 01:05:11,984
Beritahu aku.
713
01:05:13,809 --> 01:05:16,813
Orang seperti apa Tn. Sato?
714
01:05:18,280 --> 01:05:21,193
Dengar, kita melakukan
pekerjaan besar ini bersama,
715
01:05:21,350 --> 01:05:24,923
tapi sampai sekarang kami
tak tahu apa yang dia lakukan.
716
01:05:25,053 --> 01:05:27,499
- Apa dia terlahir gila?
- Bodoh kau!
717
01:05:27,656 --> 01:05:30,660
- Jangan khawatir.
- Tidak seperi itu.
718
01:05:30,893 --> 01:05:31,997
Hah?
719
01:05:34,797 --> 01:05:37,744
Saat aku ditangkap
oleh pemerintah,
720
01:05:37,900 --> 01:05:42,315
aku menghabiskan dua tahun sebagai
hewan percobaan, tanpa tidur.
721
01:05:43,439 --> 01:05:47,478
Itu membuatku sangat membenci manusia
hingga ingin meledakkan seluruh bumi ini.
722
01:05:48,977 --> 01:05:53,289
Tapi dia ditahan selama...
20 tahun.
723
01:05:55,884 --> 01:05:57,522
20 tahun...
724
01:05:58,821 --> 01:06:01,961
Dia terus dibunuh lagi
dan lagi setiap hari,
725
01:06:02,090 --> 01:06:05,469
selama itu, cukup waktu untuk
seorang bayi tumbuh dewasa.
726
01:06:06,829 --> 01:06:09,400
Bahkan dengan meledakkan bumi
ini takkan cukup rasanya.
727
01:07:16,398 --> 01:07:19,345
Aku menyaksikanmu menjalani
eksperimen itu.
728
01:07:20,068 --> 01:07:24,346
Siapa yang menyangka suatu hari
kita akan berjuang bersama.
729
01:07:24,473 --> 01:07:26,419
Itu kata-kataku.
730
01:07:28,143 --> 01:07:30,714
Bagaimana rasanya tak bisa mati?
731
01:07:30,846 --> 01:07:32,985
Sebenarnya aku yang bertanya,
732
01:07:33,148 --> 01:07:38,598
bagaimana rasanya bergabung ke operasi
berbahaya dan tahu kau bisa mati?
733
01:07:38,987 --> 01:07:41,126
Ini pekerjaan.
Aku tak terlalu memikirkannya.
734
01:07:41,290 --> 01:07:45,170
Sama juga disini.
Tak perlu memikirkannya.
735
01:07:48,263 --> 01:07:49,503
Baiklah.
736
01:07:50,732 --> 01:07:54,373
Pikirkan rencana yang bagus.
Kami akan mengikutinya.
737
01:07:58,774 --> 01:08:01,687
Setelah kita menangkap Sato,
ayo bersulang.
738
01:08:03,245 --> 01:08:08,319
Tidak, terimakasih. Selesaikan ini,
dan aku tak mau melihat kalian lagi.
739
01:08:08,917 --> 01:08:14,026
Kita tetap akan bersulang.
Kau memerlukan itu.
740
01:08:21,563 --> 01:08:23,440
Ada apa dengan orang itu?
741
01:08:27,502 --> 01:08:28,845
Aku terkejut.
742
01:08:29,504 --> 01:08:30,847
Oleh apa?
743
01:08:31,173 --> 01:08:33,119
Melihatmu kerjasama
dengan seseorang.
744
01:08:34,977 --> 01:08:37,355
Dia terlihat dingin,
tapi sebenarnya tidak.
745
01:08:38,246 --> 01:08:40,453
Dia hanya memilih,
746
01:08:40,882 --> 01:08:45,854
apa yang terbaik untuknya saat ini,
dan melakukan semampunya.
747
01:08:46,855 --> 01:08:50,029
Aku tak bisa membenci
orang seperti itu.
748
01:08:51,893 --> 01:08:54,271
Ini akan jadi misi
yang berbahaya, kan?
749
01:08:57,432 --> 01:08:58,570
Ya.
750
01:09:07,042 --> 01:09:09,022
Lindungi aku.
751
01:09:11,880 --> 01:09:14,690
Tentu saja.
Apapun resikonya.
752
01:09:27,880 --> 01:09:29,880
FORGE HEAVY INDUSTRIES
753
01:09:35,804 --> 01:09:38,716
Terimakasih untuk respon
baik anda, Tn. Ishimaru.
754
01:09:38,740 --> 01:09:39,917
FORGE HEAVY INDUSTRIES
LANTAI 49, RUANG PRESIDEN
755
01:09:39,941 --> 01:09:44,287
Tak masalah.
Ini menarik.
756
01:09:47,215 --> 01:09:51,891
Kau Nagai, hah?
Kami mengandalkanmu.
757
01:09:55,624 --> 01:09:58,161
Kita tak boleh memberitahu
yang lain, kan?
758
01:09:58,860 --> 01:10:03,104
Aku menyiagakan petugas keamanan,
tapi aku tak memberitahu pegawai.
759
01:10:05,333 --> 01:10:09,338
Tentu kami akan melakukan
yang terbaik. Tapi...
760
01:10:10,739 --> 01:10:13,310
mungkin akan jatuh korban...
761
01:10:14,176 --> 01:10:15,712
Tak bisa dihindari.
762
01:10:15,877 --> 01:10:20,257
Kita di ambang seorang
monster mangambil alih Tokyo.
763
01:10:23,785 --> 01:10:28,564
ENTRANCE LANTAI 2
764
01:10:39,568 --> 01:10:42,515
Okuyama seharusnya sudah masuk.
765
01:10:42,671 --> 01:10:45,982
- Apa ini, Tn. Tanaka?
- Jijik!
766
01:10:46,108 --> 01:10:49,521
Itu dari Tn. Sato.
Jimat keberuntungan.
767
01:10:49,678 --> 01:10:52,181
Barang ini?
768
01:10:52,914 --> 01:10:55,087
Kau benar-benar tak tahu
apa yang dia pikirkan.
769
01:10:55,250 --> 01:10:57,093
Dimana dia sekarang?
770
01:10:57,252 --> 01:10:58,595
Entahlah.
771
01:11:12,467 --> 01:11:14,512
Kita sangat aman.
772
01:11:14,536 --> 01:11:19,542
Ada petugas keamanan di tiap lantai, dan kita bisa
gunakan tirai jendela untuk menghalangi mereka.
773
01:11:21,777 --> 01:11:24,951
Tak ada yang bisa membuka
brangkas ini.
774
01:11:26,314 --> 01:11:29,158
Kita tak tahu cara apa
yang akan musuh gunakan.
775
01:11:30,118 --> 01:11:33,190
Tapi karena tujuan
mereka adalah gas,
776
01:11:33,421 --> 01:11:37,801
mereka akan datang
ke brangkas ini.
777
01:11:38,426 --> 01:11:40,201
Jadi, di ruangan lain...
778
01:11:42,330 --> 01:11:43,508
RUANG SEKRETARIS
LANTAI 49
779
01:11:43,532 --> 01:11:45,705
Kita akan memasang
perangkap disini.
780
01:11:46,368 --> 01:11:47,711
Perangkap...
781
01:11:49,304 --> 01:11:51,477
Jika kita bisa
memancing mereka kemari,
782
01:11:52,674 --> 01:11:54,381
kita akan menang.
783
01:11:58,980 --> 01:12:04,658
RUANG SERVER
LANTAI 20
784
01:12:20,836 --> 01:12:22,315
Desahan apa itu?
785
01:12:24,139 --> 01:12:28,349
Kita akan melawan monster itu.
Membuatku tertekan.
786
01:12:36,151 --> 01:12:37,328
Ada apa?
787
01:12:37,352 --> 01:12:40,060
Jaringan keamanan tiba-tiba
eror dalam sekejap.
788
01:12:40,655 --> 01:12:42,931
Sebaiknya periksa lognya.
789
01:12:43,258 --> 01:12:44,532
Peretas?
790
01:12:44,659 --> 01:12:46,366
Mungkin saja.
791
01:12:47,462 --> 01:12:49,100
Semuanya di posisi.
792
01:12:56,171 --> 01:12:57,448
DOLPHIN WATER DISPENSER
793
01:12:57,472 --> 01:13:01,181
Barangnya di ruangan Presiden,
lantai 49.
794
01:13:01,343 --> 01:13:02,287
Ya!
795
01:13:12,787 --> 01:13:15,700
Dolphin Water!
796
01:13:16,124 --> 01:13:17,694
Barang palsu yang bagus.
797
01:13:17,859 --> 01:13:20,169
Diam!
798
01:13:23,832 --> 01:13:25,243
Permisi.
799
01:13:27,068 --> 01:13:28,308
Hei! Apa yang kalian lakukan?!
800
01:13:32,474 --> 01:13:34,954
Kami memulai sebuah perang!
801
01:13:35,243 --> 01:13:37,223
Aku akan menembak!
802
01:13:38,513 --> 01:13:39,583
Lewat sini!
803
01:13:44,152 --> 01:13:45,290
Hei, Takahashi!
804
01:13:45,787 --> 01:13:47,266
Lewat sini, oke?
805
01:13:47,389 --> 01:13:50,302
Awas! Bodoh!
806
01:13:50,458 --> 01:13:51,937
Aku akan menembak!
807
01:13:52,060 --> 01:13:53,437
Hei, Gen! Buka ini!
808
01:13:54,029 --> 01:13:55,406
Terimakasih!
809
01:13:57,732 --> 01:13:58,836
Tn. Tanaka.
810
01:13:59,668 --> 01:14:00,806
Takahashi!
811
01:14:02,570 --> 01:14:04,277
Jangan mengacau!
812
01:14:14,883 --> 01:14:16,885
Sampai jumpa!
813
01:14:19,754 --> 01:14:21,665
Penyusup bersenjata!
814
01:14:21,790 --> 01:14:22,825
Ini tak bisa dibuka!
815
01:14:22,958 --> 01:14:24,096
Kami didalam!
816
01:14:24,259 --> 01:14:28,139
Lakukan yang terbaik.
Lift tak bisa digunakan.
817
01:14:35,503 --> 01:14:37,107
- Hei! Ayo!
- Bergerak!
818
01:14:37,272 --> 01:14:38,249
RUANG PETUGAS KEAMANAN
LANTAI 9
819
01:14:38,273 --> 01:14:40,014
- Aku datang!
- Tembak!
820
01:14:41,209 --> 01:14:42,415
Ayo hentikan mereka!
821
01:14:45,213 --> 01:14:46,851
Takahashi, maju!
822
01:14:49,617 --> 01:14:55,659
"Ayo berpegangan tangan, la la la"
823
01:14:55,790 --> 01:15:00,330
"Dan pergi ke bukit'
824
01:15:00,462 --> 01:15:05,275
"Sambil bersiul"
825
01:15:05,400 --> 01:15:10,042
"Langit biru yang cerah"
826
01:15:16,811 --> 01:15:17,587
Tembak!
827
01:15:17,612 --> 01:15:19,114
KANTOR
LANTAI 12
828
01:15:19,414 --> 01:15:22,088
Sembunyi! Tembak!
829
01:15:23,051 --> 01:15:24,792
- Gen!
- Oke!
830
01:15:25,887 --> 01:15:27,161
Tembak! Tembak!
831
01:15:28,123 --> 01:15:30,603
Kau baik-baik saja?
Jangan bergerak.
832
01:15:36,398 --> 01:15:37,843
Rapatkan kembali!
Rapatkan kembali!
833
01:15:38,166 --> 01:15:40,271
- Ayo, Takahashi!
- Disini? Baik!
834
01:15:40,468 --> 01:15:43,574
Bunuh diri!
835
01:15:55,950 --> 01:15:56,894
Gen! Reset!
836
01:15:58,586 --> 01:16:00,395
Hei! Hei!
837
01:16:00,522 --> 01:16:01,830
Selamat pagi!
838
01:16:04,626 --> 01:16:06,503
- Masih hidup?
- Hentikan!
839
01:16:22,243 --> 01:16:23,313
Bagus, Gen!
840
01:16:23,478 --> 01:16:25,617
- Diam.
- Ayo.
841
01:16:25,780 --> 01:16:28,351
Tn. Tanaka, kita tak
terkalahkan sekarang!
842
01:16:28,516 --> 01:16:29,586
Ya.
843
01:16:30,318 --> 01:16:31,797
Aku lelah.
844
01:16:42,697 --> 01:16:45,678
Tn. Tosaki,
mereka melewati lantai 12.
845
01:16:46,067 --> 01:16:47,944
Tapi ada hal yang aneh.
846
01:16:48,269 --> 01:16:49,247
Apa?
847
01:16:49,404 --> 01:16:51,281
Musuh masuk sesuai perkiraan.
848
01:16:51,673 --> 01:16:53,311
Tapi Sato tak ada disini.
849
01:16:55,310 --> 01:16:56,880
Ada yang tak beres?
850
01:16:57,011 --> 01:16:57,921
Atau...
851
01:16:58,046 --> 01:16:59,650
Apa yang terjadi dengan server?
852
01:17:00,048 --> 01:17:02,654
Sistem keamanan dikendalikan
dengan remot kontrol.
853
01:17:02,817 --> 01:17:07,061
Kami menyelidiki sumbernya, tapi kita
tak bisa melanjutkan operasinya.
854
01:17:07,288 --> 01:17:09,700
Mengerti.
Aku periksa juga.
855
01:17:12,327 --> 01:17:13,431
Pergi periksa.
856
01:17:13,661 --> 01:17:15,766
Itu kata-kataku.
857
01:17:16,097 --> 01:17:18,099
Kau selalu banyak bicara!
858
01:17:46,928 --> 01:17:49,408
Ditemukan.
Lantai 40.
859
01:17:49,531 --> 01:17:51,238
Kirim petugas kesana.
860
01:17:56,304 --> 01:17:57,442
Kau juga pergi.
861
01:17:58,907 --> 01:18:00,113
Ya, Pak.
862
01:18:18,726 --> 01:18:20,034
Apa ini?
863
01:18:27,368 --> 01:18:29,575
Tn. Tosaki, tak ada orang disini.
864
01:18:33,041 --> 01:18:34,611
Pengalihan?
865
01:18:43,952 --> 01:18:46,592
Hei, pekerjaan sulit?
866
01:18:46,721 --> 01:18:47,825
Siapa kau?
867
01:18:55,730 --> 01:18:57,300
Halo.
868
01:19:03,571 --> 01:19:04,675
Siapa kau?
869
01:19:07,709 --> 01:19:09,689
Pergi periksa.
870
01:19:09,844 --> 01:19:11,288
Tn. Tosaki, aku menemukannya!
871
01:19:11,312 --> 01:19:12,022
RUANG MESIN
LANTAI 30
872
01:19:12,046 --> 01:19:13,992
Peretasnya di koridor utara
lantai 33.
873
01:19:14,148 --> 01:19:15,149
Baik.
874
01:19:42,343 --> 01:19:44,448
Aku hampir selesai.
875
01:19:45,980 --> 01:19:47,482
Kau ingin aku melakukan apa?
876
01:19:48,216 --> 01:19:51,322
Hei, Nagai. Kami bisa mengendalikan
kembali sistemnya.
877
01:19:53,721 --> 01:19:55,826
Mulai kembali operasinya.
878
01:20:07,135 --> 01:20:08,876
Terlalu banyak tangga!
879
01:20:14,375 --> 01:20:16,252
Semuanya siap.
880
01:20:16,377 --> 01:20:20,325
Sisanya tergantung anda,
Tn. Hirasawa.
881
01:20:21,316 --> 01:20:22,454
Serahkan pada kami.
882
01:20:29,090 --> 01:20:30,433
Disini. Ayo!
883
01:20:30,591 --> 01:20:31,729
Ya.
884
01:20:32,193 --> 01:20:33,228
Bagus!
885
01:20:35,396 --> 01:20:36,067
Sekarang!
886
01:20:36,264 --> 01:20:37,641
Nyalakan ventilasinya.
887
01:20:38,399 --> 01:20:39,469
Oke.
888
01:20:42,003 --> 01:20:42,981
Apa ini?
889
01:20:43,137 --> 01:20:44,810
Menakutkan! Apa ini?!
890
01:20:44,972 --> 01:20:46,974
Partikel Ajin?!
891
01:20:47,508 --> 01:20:48,509
Nagai?
892
01:20:51,446 --> 01:20:54,017
'Hantu' hanya bisa
dilihat oleh Ajin.
893
01:20:54,182 --> 01:20:56,287
- Sebanyak ini...!
- Apa-apaan...?!
894
01:20:56,417 --> 01:20:57,794
Tn. Tanaka!
895
01:20:57,919 --> 01:20:59,626
Perangkap yang cerdas.
896
01:21:00,021 --> 01:21:01,728
Walau aku
tak bisa melihatnya.
897
01:21:05,960 --> 01:21:07,803
Gen! Ada apa? Gen!
898
01:21:07,962 --> 01:21:08,804
Tetap tenang, Takahashi!
899
01:21:12,233 --> 01:21:13,871
Bajingan!
900
01:21:16,804 --> 01:21:19,546
Sial! Sial! Sial!
901
01:21:19,841 --> 01:21:22,845
Gen! Takahashi! Lewat sini!
902
01:21:29,617 --> 01:21:30,527
Aman.
903
01:21:31,586 --> 01:21:33,759
Kami mengamankan 4 orang.
904
01:21:34,422 --> 01:21:36,925
Tapi Sato belum terlihat.
905
01:21:37,158 --> 01:21:39,263
Hanya ada satu pintu masuk.
906
01:21:39,427 --> 01:21:42,306
Jika kita fokuskan pasukan kita
disana kita bisa menyergapnya.
907
01:21:48,669 --> 01:21:51,582
Ini... Pemecah kayu kami.
908
01:21:51,839 --> 01:21:55,082
Mampu menghancurkan batang kayu
menjadi kubus ukuran 5 cm.
909
01:21:55,676 --> 01:21:57,212
Bagus.
910
01:21:58,246 --> 01:21:59,554
Terimakasih.
911
01:22:02,483 --> 01:22:05,225
Saat tertidur, mereka
hanya manusia biasa.
912
01:22:17,565 --> 01:22:21,069
Sebagai tanda terimakasih,
aku akan memberitahumu sesuatu.
913
01:22:21,636 --> 01:22:23,411
Saat kami mati,
914
01:22:23,571 --> 01:22:28,247
kami Ajin akan beregenerasi dari
potongan daging terbesar.
915
01:22:29,110 --> 01:22:31,090
Benarkah?
916
01:22:31,946 --> 01:22:34,153
Kau sedang dalam perawatan langka,
917
01:22:34,549 --> 01:22:38,190
Tn. Spock. "Angkat aku!"
(Maksudnya seperti teleportasi dalam film Star Trek)
918
01:22:52,366 --> 01:22:53,868
Hai, aku datang.
919
01:23:07,782 --> 01:23:08,385
Itu Sato.
920
01:23:08,583 --> 01:23:10,085
Sato disini.
921
01:23:10,384 --> 01:23:11,089
Apa?
922
01:23:11,853 --> 01:23:14,197
Kami akan coba menghentikannya.
Lanjutkan operasinya.
923
01:23:15,122 --> 01:23:17,534
Ada apa? Hei!
924
01:23:27,268 --> 01:23:30,647
Orang yang tergesa-gesa
takkan berhasil.
925
01:23:35,977 --> 01:23:36,614
Nagai!
926
01:23:36,844 --> 01:23:38,517
Tn. Tosaki! Sekarang!
927
01:23:39,213 --> 01:23:40,351
Kita akan...
928
01:23:41,015 --> 01:23:42,494
menang.
929
01:23:42,617 --> 01:23:43,687
Minggir!
930
01:23:47,555 --> 01:23:49,967
Aku tahu, rencana yang bagus.
Nagai, hah?
931
01:23:50,391 --> 01:23:51,392
Tembak!
932
01:23:56,030 --> 01:23:57,976
Aduh.
933
01:24:02,270 --> 01:24:03,943
Dia sudah pingsan?
934
01:24:08,242 --> 01:24:09,516
Hei, tunggu!
935
01:24:11,412 --> 01:24:13,483
Tak apa.
936
01:24:16,417 --> 01:24:20,797
Hewan buas yang tertidur
tak berbahaya.
937
01:24:27,662 --> 01:24:28,663
Hanya bercanda.
938
01:24:34,235 --> 01:24:35,714
Ada apa, Hirasawa?
939
01:24:36,537 --> 01:24:39,609
Kalau begitu,
kita serang balik.
940
01:24:45,980 --> 01:24:46,720
Laporan!
941
01:24:47,582 --> 01:24:48,720
Hirasawa!
942
01:24:49,650 --> 01:24:50,890
Hirasawa!
943
01:25:01,629 --> 01:25:04,166
Tn. Sato?!
Bagaimana kau masuk?
944
01:25:04,365 --> 01:25:06,311
Jimat keberuntunganku berguna.
945
01:25:07,735 --> 01:25:09,078
Dan orang -orang ini?
946
01:25:09,403 --> 01:25:11,007
Sekarang...
947
01:25:34,629 --> 01:25:36,973
Open sesame.
948
01:25:52,046 --> 01:25:55,789
Ini akan mengubah segalanya, kan?
949
01:25:57,985 --> 01:26:00,465
Membuatmu emosional.
950
01:26:02,923 --> 01:26:05,267
- Sampai ketemu nanti.
- Kita belum pergi?
951
01:26:05,426 --> 01:26:07,667
Kita sudah jauh-jauh kemari.
952
01:26:07,828 --> 01:26:10,035
Harus menikmati bagian akhirnya.
953
01:26:10,631 --> 01:26:11,473
Bagian akhir?
954
01:26:11,632 --> 01:26:13,942
- Tanaka.
- Ya?
955
01:26:14,702 --> 01:26:16,682
Kuserahkan sisanya padamu.
956
01:26:25,746 --> 01:26:26,884
Tn. Hirasawa!
957
01:26:32,253 --> 01:26:33,857
Aku akan menghentikan pendarahannya.
958
01:26:39,026 --> 01:26:39,936
Larilah.
959
01:26:40,161 --> 01:26:41,663
Jangan bicara.
960
01:26:43,497 --> 01:26:45,602
Pertempuran kita melawan Sato.
961
01:26:45,733 --> 01:26:47,178
Oke, aku mengerti.
962
01:26:50,071 --> 01:26:53,075
Kau berhak untuk berhenti...
963
01:26:54,942 --> 01:26:56,922
Sudah kubilang jangan bicara!
964
01:26:59,814 --> 01:27:01,191
Lalu...
965
01:27:04,085 --> 01:27:06,793
lanjutkan...
966
01:27:10,691 --> 01:27:12,170
hidupmu.
967
01:27:30,644 --> 01:27:31,952
Beri aku waktu!
968
01:27:34,715 --> 01:27:36,592
Bukankah kita harus bersulang?
969
01:27:42,490 --> 01:27:45,699
Hei, Nagai.
Kau disana, kan?
970
01:27:46,494 --> 01:27:50,101
Bertemu denganmu lagi,
ini pasti takdir!
971
01:27:50,464 --> 01:27:52,068
Bagaimana kau masuk kemari?
972
01:27:52,233 --> 01:27:55,043
Aku memberi mereka tangan kiriku
sebagai jimat keberuntungan.
973
01:27:55,770 --> 01:27:58,751
Coba pikirkan sedikit,
aku yakin kau akan mengerti.
974
01:28:03,778 --> 01:28:07,817
Aku mendapatkan gasnya.
975
01:28:08,516 --> 01:28:11,053
Aku tahu tempat bagus
untuk menyebarkannya.
976
01:28:11,218 --> 01:28:12,390
Dimana kau?
977
01:28:12,553 --> 01:28:16,194
Tempat paling efektif
untuk membasmi manusia.
978
01:28:16,557 --> 01:28:21,097
Aku berpura-pura permainan sudah
berakhir, tapi ada babak bonus.
979
01:28:21,262 --> 01:28:23,264
Mendebarkan, kan?
980
01:28:25,299 --> 01:28:26,937
Nagai.
981
01:28:31,672 --> 01:28:33,379
Kemarilah.
982
01:28:36,243 --> 01:28:39,281
Ayo membuat bagian
akhir yang terbaik.
983
01:29:05,906 --> 01:29:07,408
Nagai! Dimana kau?
984
01:29:08,809 --> 01:29:09,913
Nagai!
985
01:29:10,611 --> 01:29:12,989
Tolong panggil pasukan anti-Ajin.
986
01:29:14,281 --> 01:29:18,821
Aku akan menjadi bonekamu,
Tn. Tosaki!
987
01:29:29,496 --> 01:29:34,878
HELIPORT
LANTAI ATAS
988
01:29:41,909 --> 01:29:44,412
Menarik!
989
01:29:50,784 --> 01:29:53,628
Hai, Nagai.
Aku tahu kau akan datang.
990
01:29:53,787 --> 01:29:56,961
Aku senang.
Ini adalah pertarungan "Bos Terakhir".
991
01:29:57,124 --> 01:29:59,365
Aku takkan membiarkan
kau melakukan rencanamu.
992
01:29:59,994 --> 01:30:04,875
Bagus. Ayo mulai permainannya!
993
01:30:44,505 --> 01:30:45,882
CAFETARIA
LANTAI 34
994
01:30:45,906 --> 01:30:47,908
Ya, aku tahu itu.
Percepat saja!
995
01:31:06,660 --> 01:31:07,400
Kuroi!
996
01:31:58,612 --> 01:31:59,613
Kita bertemu lagi.
997
01:32:17,031 --> 01:32:19,341
Kau Ajin, kenapa kau
di pihak mereka?
998
01:32:19,500 --> 01:32:20,808
Tak masalah berada
di pihak mana.
999
01:32:21,068 --> 01:32:25,016
Kau juga tak memikirkan
tindakanmu, kan?
1000
01:32:37,384 --> 01:32:39,125
Nagai.
1001
01:32:40,387 --> 01:32:42,731
Menurutmu Ajin itu apa?
1002
01:32:44,825 --> 01:32:47,567
Kita yang terpilih, sedikit
dari yang mampu berevolusi.
1003
01:32:49,129 --> 01:32:51,632
Bagaimana hidupmu sebelumnya?
1004
01:32:52,499 --> 01:32:55,343
Apa hidupmu seperti saat
kau adalah manusia?
1005
01:32:56,170 --> 01:32:59,413
Bagaimana perubahannya?
1006
01:33:01,608 --> 01:33:03,144
Sekarang kau terlihat...
1007
01:33:03,410 --> 01:33:05,321
...sangat hidup.
1008
01:33:09,783 --> 01:33:11,353
Ayolah, mari bersenang-senang.
1009
01:33:12,486 --> 01:33:15,524
Kau adalah gelombang
terakhir bagiku,
1010
01:33:15,656 --> 01:33:17,135
Nagai.
1011
01:33:17,758 --> 01:33:20,637
Tapi sebelum itu,
beberapa pembersihan.
1012
01:34:02,603 --> 01:34:04,276
Sayang sekali.
1013
01:35:15,576 --> 01:35:18,079
Sampai kapan kau akan
bertindak seperti manusia?
1014
01:35:20,113 --> 01:35:22,616
Berjuang dan menderita lagi!
1015
01:35:22,983 --> 01:35:24,985
Kau juga harus membenci manusia!
1016
01:35:43,737 --> 01:35:48,516
Nagai, aku punya
pertanyaan untukmu.
1017
01:35:49,610 --> 01:35:53,080
Kenapa keluar dari jalanmu
dan berpihak pada manusia?
1018
01:35:55,449 --> 01:35:57,554
Kau harus lebih menikmati...
1019
01:35:59,853 --> 01:36:02,595
...menjadi Ajin
1020
01:36:07,928 --> 01:36:09,930
Manusia, Ajin...
1021
01:36:11,498 --> 01:36:13,876
Siapa yang peduli.
1022
01:36:15,068 --> 01:36:16,638
Aku hanya...
1023
01:36:20,641 --> 01:36:23,121
tidak menyukaimu!
1024
01:36:50,837 --> 01:36:54,808
Kau benar-benar unik.
1025
01:36:56,443 --> 01:36:58,116
Ayo, hantu!
1026
01:37:32,179 --> 01:37:33,157
Shimomura!
1027
01:37:42,255 --> 01:37:43,393
Jangan biarkan dia
melakukan reset!
1028
01:38:07,814 --> 01:38:09,953
Bukankah seharusnya
kau melindungiku?
1029
01:38:11,618 --> 01:38:13,495
Kau melanggar aturan kita.
1030
01:38:15,122 --> 01:38:18,535
Aku minta maaf.
1031
01:38:24,030 --> 01:38:26,169
Jangan tinggalkan aku.
1032
01:38:46,453 --> 01:38:50,526
Astaga, berapa kali
kau bisa mengeluarkannya?
1033
01:40:35,929 --> 01:40:38,102
Itu benar-benar...
1034
01:40:40,100 --> 01:40:42,080
...membuatku gugup.
1035
01:40:45,505 --> 01:40:48,213
Hei, hantu!
Sekali lagi!
1036
01:40:53,413 --> 01:40:55,415
Keluar!
1037
01:40:58,418 --> 01:41:01,763
Keluar, kumohon!
1038
01:41:14,501 --> 01:41:17,539
Wajah yang tenang.
1039
01:41:23,209 --> 01:41:24,688
Ini dia.
1040
01:41:25,779 --> 01:41:28,225
Permainan selesai.
1041
01:41:32,852 --> 01:41:35,492
Akhirnya kalian tiba.
1042
01:42:21,134 --> 01:42:24,707
Jadi mereka akan mengumpulkan serpihan
tubuhnya agar dia tak bisa regenerasi.
1043
01:42:25,238 --> 01:42:27,013
Apa itu ide Nagai?
1044
01:42:29,509 --> 01:42:35,357
Aku hanya memintanya untuk memancing
Sato ke titik penyergapan anti-Ajin.
1045
01:42:36,549 --> 01:42:39,291
Tapi dia bilang agar kita
melakukannya apapun yang terjadi.
1046
01:42:41,655 --> 01:42:43,532
Penangkapan Nagai Kei...
1047
01:42:44,124 --> 01:42:48,732
...adalah syarat dari pemerintah
untuk pelibatan anti-Ajin.
1048
01:42:50,096 --> 01:42:52,133
Dan janjimu pada Nagai?
1049
01:42:56,269 --> 01:42:58,749
Untuk menghentikan Sato,
aku tak punya pilihan.
1050
01:43:12,752 --> 01:43:14,231
Jangan bilang dia...
1051
01:43:29,903 --> 01:43:30,779
Itu Nagai!
1052
01:43:30,904 --> 01:43:31,882
Jangan tembak!
1053
01:43:34,174 --> 01:43:34,811
Nagai!
1054
01:43:40,174 --> 01:43:45,174
1055
01:43:46,174 --> 01:43:51,174