2 00:01:25,460 --> 00:01:26,580 Matahari! 3 00:01:35,060 --> 00:01:36,740 Bangun! 4 00:01:46,900 --> 00:01:48,500 Ayo, cepat! 5 00:01:49,420 --> 00:01:50,620 Cepat, ayo. 6 00:01:56,300 --> 00:01:57,180 Sebelah sini! 7 00:02:07,420 --> 00:02:08,580 Lewat sini! 8 00:02:12,820 --> 00:02:14,260 Baik, cepat! 9 00:02:16,140 --> 00:02:18,500 Cepat loncat! 10 00:02:31,660 --> 00:02:33,460 Halo! 11 00:02:33,660 --> 00:02:34,740 Di sana. 12 00:02:59,900 --> 00:03:01,060 Baik, cepat. 13 00:03:03,380 --> 00:03:05,420 Lagi, lagi, berhenti! 14 00:03:05,620 --> 00:03:07,620 Baik, bawa keluar! 15 00:03:15,220 --> 00:03:17,220 Anggur, buah beri... 16 00:03:17,340 --> 00:03:18,820 Kacang, aku tak punya kacang. 17 00:03:19,020 --> 00:03:19,780 Kacang! 18 00:03:23,380 --> 00:03:24,100 Ya! 19 00:03:34,700 --> 00:03:36,260 Coba lihat yang satu ini. 20 00:03:36,380 --> 00:03:37,740 Cepat, matahari akan segera bersinar! 21 00:03:37,900 --> 00:03:40,060 Tenang, nak. Matahari harus menunggu. 22 00:03:40,180 --> 00:03:42,220 Garis vertikal dan horisontal... 23 00:03:42,420 --> 00:03:45,580 ...bertemu di sini, yang berarti... 24 00:03:45,740 --> 00:03:46,340 ...di sini! 25 00:03:55,900 --> 00:03:57,460 Menakjubkan! 26 00:04:01,900 --> 00:04:02,500 Berhenti! 27 00:04:09,660 --> 00:04:12,540 Apa itu, Ma? Aku ingin buah segar! 28 00:04:12,740 --> 00:04:14,980 Yang baru terkena embun pagi! Aku tidak membuat jeli! 29 00:04:15,180 --> 00:04:17,980 Ini untuk jamuan makan malam! Makan malam Kerajaan Bulan Purnama! 30 00:04:18,140 --> 00:04:21,060 Aku ingin yang terbaik! 31 00:04:21,220 --> 00:04:21,780 Mengerti? 32 00:04:21,940 --> 00:04:23,460 Ya, yang terbaik! Maaf, chef. 33 00:04:23,820 --> 00:04:25,540 Berikan itu pada semut-semut! 34 00:04:26,100 --> 00:04:27,220 Apa yang kalian lakukan? 35 00:04:27,380 --> 00:04:29,980 Sembunyikan benang sarinya sebelum lebah melihatnya! 36 00:04:33,500 --> 00:04:34,500 Mamma mia! 37 00:04:38,220 --> 00:04:39,540 Cepat, semuanya naik! 38 00:04:39,740 --> 00:04:41,740 Semuanya naik! Naik ke atas, cepat! 39 00:04:42,700 --> 00:04:43,860 Baik, ini dia. 40 00:04:44,460 --> 00:04:45,460 Siap... 41 00:04:45,580 --> 00:04:47,460 Dua puluh derajat, ke kanan. 42 00:04:56,500 --> 00:04:57,060 Tembak! 43 00:05:08,220 --> 00:05:09,980 Dua puluh derajat, ke kiri. 44 00:05:19,980 --> 00:05:23,900 Kita tak punya banyak waktu. Andiamo! 45 00:05:29,900 --> 00:05:31,660 Jangan ke situ! 46 00:05:32,420 --> 00:05:33,980 Semoga Tuhan menyertaimu. 47 00:06:13,740 --> 00:06:15,940 Kena kau, pengganggu. 48 00:06:16,100 --> 00:06:18,340 Tak bisa kemana-mana sekarang, ya? 49 00:06:18,540 --> 00:06:21,260 Sayang, berhasil! Jebakan maduku berhasil! Coba lihat ini! 50 00:06:21,420 --> 00:06:23,700 Di mana kau? Aku tak bisa melihatmu, sayang. 51 00:06:23,860 --> 00:06:25,180 Di sini! Aku di sini! 52 00:06:26,620 --> 00:06:28,620 Anjingnya baik-baik saja? Apa dia tersengat? 53 00:06:28,780 --> 00:06:32,180 Tidak, kau menginjak ekornya. Tak apa. Coba lihat ini. 54 00:06:32,340 --> 00:06:35,500 Lihat kaki-kaki kecil berbulu dan mata aneh ini. 55 00:06:36,460 --> 00:06:37,820 Kau membuatku kaget!/ Aku? 56 00:06:37,940 --> 00:06:40,700 Kau seperti alien. Bisakah kau lepas benda konyol itu? 57 00:06:40,820 --> 00:06:43,860 Lebahnya tak bisa menyengatmu. Aku sudah mengendalikannya. 58 00:06:44,940 --> 00:06:45,900 Kasihan sekali! 59 00:06:46,300 --> 00:06:48,540 Pasti sangat sengsara di dalam sana, tanpa udara! 60 00:06:48,700 --> 00:06:52,260 Benar! Akan kuakhiri penderitaannya. Ambil semprotan. 61 00:07:22,620 --> 00:07:24,700 Setiap hari alam memberimu makan. 62 00:07:24,860 --> 00:07:27,020 Satu hari nanti, giliranmu yang memberi makan alam. 63 00:07:53,700 --> 00:07:56,860 Aku sudah bertumbuh, tapi aku masih lebih kecil dari kalian. 64 00:08:07,580 --> 00:08:10,140 Hari ini merupakan hari besar karena pengabdianmu telah berakhir. 65 00:08:14,660 --> 00:08:16,180 Pertama, kau telah melewati tes pohon. 66 00:08:32,180 --> 00:08:35,180 Kau mengatasi rasa bosanmu di saat-saat pertama. 67 00:08:35,340 --> 00:08:38,660 Kau berhasil membuka indramu satu per satu,... 68 00:08:38,820 --> 00:08:40,300 ...dan kemudian hatimu,... 69 00:08:40,500 --> 00:08:44,500 ...sampai kau bisa mendengar detak jantung pohon. 70 00:08:45,420 --> 00:08:47,340 Kau mendengar pohonnya bernapas. 71 00:08:47,500 --> 00:08:49,420 Kau mendengar pohonnya tertawa. 72 00:08:49,740 --> 00:08:52,540 Kau menjadi satu dengan pohon. 73 00:08:55,460 --> 00:08:57,740 Kau bahkan berhasil mengelabui burung. 74 00:08:58,700 --> 00:09:01,060 Yang kedua merupakan yang terberat,... 75 00:09:01,220 --> 00:09:02,980 ...karena kau harus memperoleh penerimaan dunia mineral. 76 00:09:12,060 --> 00:09:15,100 Sekali lagi, kesabaran adalah inti kebijaksanaan. 77 00:09:15,220 --> 00:09:18,740 Kau akan tinggal bersama batu sampai batu itu mengungkapkan kenangannya untukmu,... 78 00:09:18,940 --> 00:09:22,940 ...yang terkenal sangat luas sejak dahulu kala. 79 00:09:28,660 --> 00:09:31,140 Bebatuan merupakan saksi lahirnya umat manusia. 80 00:09:31,340 --> 00:09:33,860 Bebatuan merupakan saksi bertumbuhnya umat manusia dari kecil... 81 00:09:34,060 --> 00:09:35,620 ...sampai mulai merangkak. 82 00:10:01,900 --> 00:10:04,580 Tes yang ketiga dan yang terakhir merupakan tes yang paling penting... 83 00:10:04,740 --> 00:10:07,220 ...karena tes ini bertujuan untuk menghubungkan kembali dirimu dengan kerajaan hewan. 84 00:10:22,220 --> 00:10:25,060 Mempelajari tindakan yang sederhana. Tindakan yang sangat penting. 85 00:10:48,260 --> 00:10:51,940 Tindakan yang menyatukan keluarga-keluarga yang begitu berbeda ini,... 86 00:10:52,580 --> 00:10:55,060 ...tapi berbagi satu tempat tinggal... 87 00:10:55,180 --> 00:10:57,140 ...sejak jaman dahulu. 88 00:11:00,020 --> 00:11:02,940 Kau sudah melewati tesnya. Kau seperti bulan,... 89 00:11:03,660 --> 00:11:07,140 ...penuh dan utuh, terang dan bersinar. 90 00:11:17,820 --> 00:11:21,500 Kau sekarang satu dengan alam. Lindungilah alam dan dia akan melindungimu. 91 00:11:22,100 --> 00:11:23,100 Pasti. 92 00:11:27,900 --> 00:11:29,540 Kurasa ia mencoba untuk memberitahukan sesuatu untukmu. 93 00:11:30,380 --> 00:11:31,740 Kurasa kau benar! 94 00:11:32,420 --> 00:11:33,220 Dapat! 95 00:11:36,060 --> 00:11:37,260 Lihat? 96 00:11:37,580 --> 00:11:38,380 Ada satu yang tersisa! 97 00:11:38,540 --> 00:11:41,220 Aku tidak melihatnya./ Sayang. 98 00:11:41,380 --> 00:11:43,980 Kau tahu aku suka hewan dan serangga. 99 00:11:44,100 --> 00:11:45,860 Hatiku hancur membunuh lebah ini. 100 00:11:46,020 --> 00:11:47,220 Tapi kau dengar kata dokter! 101 00:11:47,420 --> 00:11:50,620 Arthur alergi dengan lebah. Sedikit sengat saja bisa berbahaya. 102 00:11:51,260 --> 00:11:54,700 Kau ingin membiarkan malakait kecil kita disengat? 103 00:11:54,820 --> 00:11:57,500 Tidak. Anakku! Aku sangat mencintainya! 104 00:11:57,620 --> 00:12:00,420 Percayalah, aku tak menyukai ini, tapi hanya ini satu-satunya cara. 105 00:12:00,580 --> 00:12:02,020 Lebahnya atau Arthur. 106 00:12:16,940 --> 00:12:18,100 Jangan khawatir, teman kecil. 107 00:12:18,300 --> 00:12:19,820 Akan kubebaskan kau. 108 00:12:26,540 --> 00:12:28,340 Aku minta maaf. 109 00:12:31,100 --> 00:12:33,020 Akan kupastikan ini takkan terjadi lagi. 110 00:12:34,300 --> 00:12:35,540 Cepat! 111 00:12:35,980 --> 00:12:38,540 Ayo, cepat. Lihat ke sana! Cepat! 112 00:12:38,740 --> 00:12:40,380 Tidak, kau duluan. 113 00:12:41,020 --> 00:12:42,820 Cepat! Angkat gelasnya! 114 00:12:43,220 --> 00:12:45,180 Tak ada. Lebahnya sudah menghilang. 115 00:12:45,340 --> 00:12:49,260 Kecuali lebahnya bernama Houdini, tak mungkin ia bisa keluar. 116 00:12:49,420 --> 00:12:52,380 Armand, aku bersumpah! Lihatlah sendiri! Lebahnya sudah menghilang! 117 00:12:52,540 --> 00:12:53,940 Tak bisa dipercaya! 118 00:12:54,260 --> 00:12:55,660 Bagaimana lebahnya bisa keluar? 119 00:12:55,820 --> 00:12:58,180 Kata orang madu memberimu kekuatan. 120 00:12:58,380 --> 00:13:01,060 Mungkin lebahnya memakan banyak madu sehingga ia bisa mengangkat gelasnya dan... 121 00:13:01,220 --> 00:13:03,700 Rose, ayolah. Jika aku memakan banyak madu,... 122 00:13:03,860 --> 00:13:06,220 ...menurutmu aku bisa mengangkat rumah ini? 123 00:13:07,420 --> 00:13:09,900 Pasti ada penjelasan yang masuk akal. 124 00:13:10,060 --> 00:13:12,460 Mungkin ada lubang di gelas... Tidak. 125 00:13:12,620 --> 00:13:15,260 Atau mungkin dia dibantu dari luar. 126 00:13:17,500 --> 00:13:19,420 Sidik jari... Dapat! 127 00:13:38,220 --> 00:13:39,980 Halo, sayang!/ Hai, Nenek! 128 00:13:40,380 --> 00:13:43,020 Seseorang harus mandi. Buat jadi dua orang. 129 00:13:43,180 --> 00:13:44,180 Apa yang kalian berdua lakukan? 130 00:13:44,340 --> 00:13:46,340 Badanku dilukis oleh suku Bogo-Matassalai. 131 00:13:46,500 --> 00:13:48,820 Nenek tahu! Sepertinya aku harus mencuci banyak pakaian! 132 00:13:48,940 --> 00:13:52,020 Maukah kau membantu Kakek?/ Ya, Nek. 133 00:13:53,340 --> 00:13:54,380 Bagaimana hasilnya? 134 00:13:57,980 --> 00:14:00,140 Arthur, aku sangat bangga padamu. 135 00:14:00,740 --> 00:14:02,660 Kau benar-benar cucuku. 136 00:14:03,340 --> 00:14:05,780 Hati ke hati, jiwa ke jiwa. 137 00:14:06,220 --> 00:14:08,700 Kakek berhasil melewati tesnya juga?/ Itu sudah sangat lama. 138 00:14:08,940 --> 00:14:10,540 Saat itu aku sudah dewasa. 139 00:14:10,700 --> 00:14:13,580 Ditasbihkan saat masih muda seperti ini, merupakan suatu prestasi! 140 00:14:13,740 --> 00:14:14,540 Terima kasih, Kakek. 141 00:14:14,700 --> 00:14:16,820 Jadi apa kau memeluk pohonnya?/ Selama 8 jam! 142 00:14:16,980 --> 00:14:20,500 Seekor burung mengira kalau aku merupakan bagian dari pohon. Sungguh keren. 143 00:14:20,740 --> 00:14:22,940 Bagus sekali! Dan batu mana yang kau pilih? 144 00:14:23,140 --> 00:14:25,100 Bebatuan granit yang besar dekat danau kecil! 145 00:14:25,260 --> 00:14:26,380 Pilihan yang bagus. 146 00:14:26,580 --> 00:14:28,500 Dan apakah kau menemukan sarang berang-berang untuk tidur sebentar? 147 00:14:28,620 --> 00:14:30,420 Tidak, aku tak menemukan berang-berang, jadi aku memilih beruang. 148 00:14:30,940 --> 00:14:32,140 Beruang? 149 00:14:32,700 --> 00:14:34,380 Kau tidur dengan beruang? 150 00:14:36,300 --> 00:14:38,580 Itu pantas diberikan penghargaan! 151 00:14:42,700 --> 00:14:45,060 Ini gerbong bergaya presidensial./ Itu bagus! 152 00:14:45,260 --> 00:14:46,740 Apa yang kau tunggu? Cobalah! 153 00:14:50,980 --> 00:14:52,220 Beruang! 154 00:14:55,060 --> 00:14:57,020 Hai, sayang!/ Hai, Ibu. 155 00:14:57,220 --> 00:14:59,860 Berapa lama lagi aku harus berbaring di sini dengan kompres di kepalaku? 156 00:14:59,980 --> 00:15:02,860 Lima menit lagi, sayang. Itu yang tertera di kotaknya! Tenang! 157 00:15:02,980 --> 00:15:05,820 Astaga. Bagaimana mungkin aku bisa tenang dengan memar-memar ini di wajahku? 158 00:15:05,940 --> 00:15:08,220 Paling tidak kau tahu semprotannya bekerja! 159 00:15:08,380 --> 00:15:11,580 Aku akan ke toko Ny. Kerman dan membeli semua persediaan di tokonya. 160 00:15:11,700 --> 00:15:14,140 Segera setelah aku bisa berdiri, akan kubereskan... 161 00:15:14,380 --> 00:15:16,820 ...semua makhluk merangkak yang menakutkan di sekitar sini! 162 00:15:16,980 --> 00:15:18,140 Pergilah! 163 00:15:19,020 --> 00:15:20,340 Tak aman berada di sini! 164 00:15:20,580 --> 00:15:21,580 Apa katamu? 165 00:15:21,740 --> 00:15:23,100 Bukan apa-apa, sayang! 166 00:15:23,300 --> 00:15:26,060 Aku hanya mencoba memikirkannya. Mengenai lebah itu! 167 00:15:26,260 --> 00:15:28,820 Lebah itu pasti sangat pintar karena bisa meloloskan diri dari perangkapmu. 168 00:15:28,980 --> 00:15:30,700 Pintar? Kurasa tidak! 169 00:15:30,860 --> 00:15:33,580 Otak mereka hanya seukuran jarum, mereka lebih ringan dari bulu. 170 00:15:33,700 --> 00:15:35,460 Dan kau pikir mereka bisa berpikir? 171 00:15:35,580 --> 00:15:38,620 Berat otak manusia lebih dari dua pon. Pikirkan itu! 172 00:15:38,860 --> 00:15:41,500 Butuh lebih dari sekedar otak untuk menciptakan... 173 00:15:41,980 --> 00:15:45,340 ...telepon, misalnya, atau televisi. 174 00:15:45,500 --> 00:15:47,060 Walaupun kita tak punya televisi! 175 00:15:47,780 --> 00:15:50,860 Dan mobil! Apa laba-laba yang menciptakan mobil? 176 00:15:51,020 --> 00:15:54,100 Apa para lebah yang mewarnai Kapel Sixtine? 177 00:15:54,260 --> 00:15:57,580 Apa nyamuk yang memahat Pemikir Rodin? Kurasa tidak! 178 00:15:57,740 --> 00:16:01,420 Musik dan puisi? Menurutmu kumbang bisa menulis lagu? 179 00:16:01,700 --> 00:16:02,860 Tidak, tentu tidak! 180 00:16:03,020 --> 00:16:05,420 Belum lagi arsitektur! Gedung Empire State... 181 00:16:05,580 --> 00:16:09,540 Jembatan Golden Gate! Menurutmu sekumpulan semut-semut itu bisa membangun jembatan? 182 00:16:14,740 --> 00:16:17,940 Penumpang kelas pertama... Semuanya naik! 183 00:16:28,540 --> 00:16:31,980 Platform nomor satu! Keretanya akan segera berangkat! 184 00:16:33,660 --> 00:16:35,420 Tolong hati-hati! 185 00:16:36,620 --> 00:16:37,300 Hei, Ibu. 186 00:16:37,660 --> 00:16:38,500 Ada apa? 187 00:16:38,660 --> 00:16:40,100 Katakan padaku./ Bukan apa-apa. 188 00:16:40,260 --> 00:16:41,980 Hanya bermain./ Sungguh? 189 00:16:42,140 --> 00:16:45,420 Kakek memberiku kereta baru./ Biar Ibu lihat! 190 00:16:48,260 --> 00:16:51,220 Apa yang Ibu lakukan?/ Memeriksa penumpang ilegal. 191 00:16:53,300 --> 00:16:55,020 Seperti aku menyembunyikan sesuatu saja! 192 00:17:01,660 --> 00:17:05,300 Ibu tahu kau yang membebaskan lebah itu. Kau alergi terhadap lebah, ingat? 193 00:17:05,420 --> 00:17:06,620 Aku tahu, Ibu,... 194 00:17:06,820 --> 00:17:10,180 ...tapi jika Ibu tertangkap dalam sebuah jebakan seperti itu, aku akan menyelamatkan Ibu. 195 00:17:10,300 --> 00:17:12,180 Kau baik sekali, sayang. 196 00:17:12,300 --> 00:17:14,220 Tapi lebah itu menyengat ayahmu. 197 00:17:14,380 --> 00:17:17,500 Satu sengatan takkan membunuhnya./ Semoga tidak. 198 00:17:17,700 --> 00:17:19,540 Ayo. Saatnya untuk mandi. 199 00:17:21,460 --> 00:17:22,940 Bersih seperti koin baru. 200 00:17:24,820 --> 00:17:26,620 Jangan main kotor lagi. 201 00:18:11,140 --> 00:18:12,380 Kena kau. 202 00:18:12,540 --> 00:18:14,260 Menurutmu madu itu manis? 203 00:18:14,420 --> 00:18:16,620 Kau pernah merasakan balas dendam? 204 00:18:20,940 --> 00:18:21,900 Tepat sekali. 205 00:18:24,460 --> 00:18:25,700 Kau membuatku kaget! 206 00:18:29,260 --> 00:18:32,340 Bisakah kau geser sedikit? Kau dalam jalur api. 207 00:18:32,500 --> 00:18:36,340 Pohon ini berumur 200 tahun. Pohon ini menjadi saksi datangnya kakekmu ke dunia ini. 208 00:18:36,500 --> 00:18:39,940 Jika pohon ini menawarkan perlindungan pada sarang lebah, pasti ada alasannya. 209 00:18:40,180 --> 00:18:44,340 Maaf, tapi tak ada satu pun pohon di dunia ini yang punya kuasa atas diriku. 210 00:18:44,500 --> 00:18:46,860 Aku memiliki pohon ini. Pohonnya tumbuh di tanahku. 211 00:18:47,020 --> 00:18:48,420 Jadi menyingkirlah. 212 00:18:48,820 --> 00:18:50,820 Tanahku. Pohonku. Batu milikku. 213 00:18:51,100 --> 00:18:53,580 Tidak. Itu batuku. 214 00:18:54,140 --> 00:18:55,100 Batumu... 215 00:18:57,500 --> 00:18:58,740 Mungkin iya. 216 00:19:00,260 --> 00:19:03,140 Tapi lebah-lebah itu berlindung di pohon itu. Aku akan kembali. 217 00:19:09,060 --> 00:19:11,620 Lihat itu! Masih ada cat di wajahmu. 218 00:19:11,940 --> 00:19:14,740 Ibu tak mau lagi kau bermain perang-perangan. Perang itu tak bagus. 219 00:19:14,940 --> 00:19:16,300 Ini bukan cat-perang, Bu. 220 00:19:16,420 --> 00:19:18,380 Ini merupakan tanda abadi dari alam. 221 00:19:18,500 --> 00:19:21,460 Aku diterima dalam lingkaran besar hari ini. Malam ini akan ada pesta besar. 222 00:19:21,620 --> 00:19:22,620 Itu bagus, sayang. 223 00:19:22,820 --> 00:19:25,980 Ini bulan kesepuluh. Para Minimoy sedang menyiapkan jamuan untuk menghormatiku. 224 00:19:26,140 --> 00:19:27,620 Mini... Mini apa? 225 00:19:28,100 --> 00:19:29,380 Minimoy. 226 00:19:29,580 --> 00:19:32,220 Mereka semua akan hadir di sana dan aku bisa bertemu dengan Selenia lagi. 227 00:19:32,660 --> 00:19:34,020 Sebenarnya di mana pesta ini? 228 00:19:34,460 --> 00:19:35,420 Di taman. 229 00:19:36,420 --> 00:19:38,620 Selama kau tetap di taman, kau bisa ke mana pun kau suka. 230 00:19:39,100 --> 00:19:39,980 Bagus. 231 00:19:46,580 --> 00:19:48,260 Pemadam kebakaran, tolong. 232 00:19:49,940 --> 00:19:50,940 Kau membuatku kaget! 233 00:19:51,180 --> 00:19:54,340 Kau sudah melihat wajahmu di cermin?/ Aku disengat lebah! 234 00:19:54,580 --> 00:19:57,860 Lebahnya pasti menggunakan steroid. Kau kelihatan seperti disengat 100 kali. 235 00:19:58,020 --> 00:19:59,860 Lebahnya menyengatku sekali. Di bokong. 236 00:20:00,020 --> 00:20:01,220 Akan kuhubungi nanti. 237 00:20:01,380 --> 00:20:04,060 Wajahku kena semprotan putrimu. 238 00:20:04,220 --> 00:20:06,820 Apa lebahnya masih hidup?/ Sayangnya, iya. 239 00:20:06,980 --> 00:20:08,460 Kali ini dia berhasil lolos. 240 00:20:08,660 --> 00:20:11,340 Tapi tak lama. Aku temukan sarangnya di hutan. 241 00:20:12,340 --> 00:20:14,100 Sayangku Armand,... 242 00:20:14,740 --> 00:20:18,500 ...meskipun rumahku merupakan rumahmu juga tapi ini tetap rumahku. 243 00:20:18,700 --> 00:20:21,980 Dan saat kubilang rumahku, maksudku rumah ini dan taman-taman luar biasanya. 244 00:20:22,140 --> 00:20:25,340 Itu termasuk pohon-pohon dan tanaman-tanaman yang tumbuh dengan baik di sini,... 245 00:20:25,500 --> 00:20:28,300 ...dan semua hewan dan serangga yang menghormati kita dengan keberadaan mereka. 246 00:20:28,460 --> 00:20:31,140 Termasuk lebah. 247 00:20:32,420 --> 00:20:33,220 Baiklah. 248 00:20:35,500 --> 00:20:36,900 Dan satu hal lagi, Arthur. 249 00:20:37,180 --> 00:20:38,660 Siapa Selenia ini? 250 00:20:39,060 --> 00:20:40,900 Dia seorang Puteri./ Benarkah? 251 00:20:42,180 --> 00:20:43,300 Dia Puteri yang seperti apa? 252 00:20:43,580 --> 00:20:46,980 Dia berani, pintar, dan tak pernah takut. 253 00:20:47,500 --> 00:20:49,060 Kecuali air. 254 00:20:49,340 --> 00:20:50,220 Bagaimana ciri-cirinya? 255 00:20:51,340 --> 00:20:55,020 Matanya berwarna coklat dan rambutnya berwarna merah,... 256 00:20:55,380 --> 00:20:57,060 ...seperti warna matahari saat terbenam. 257 00:20:57,700 --> 00:20:59,140 Dan ketika dia tersenyum... 258 00:20:59,460 --> 00:21:00,820 ...dia terlihat seperti... 259 00:21:01,660 --> 00:21:02,620 ...seorang malaikat. 260 00:21:03,740 --> 00:21:06,500 Ada kemungkinan kau mungkin jatuh cinta padanya? 261 00:21:07,020 --> 00:21:09,420 Tidak, Bu, jangan konyol. Dia terlalu tua untukku. 262 00:21:09,580 --> 00:21:10,780 Umurnya lebih dari seribu tahun! 263 00:21:11,940 --> 00:21:14,460 Astaga, kau benar! Itu terlalu tua untukmu! 264 00:21:14,740 --> 00:21:17,740 Kurasa kau tak boleh berpacaran dengan siapa pun yang berumur lima puluh tahun ke atas! 265 00:21:19,980 --> 00:21:21,820 Sayang, kemasi barang-barangmu, kita pergi malam ini. 266 00:21:22,020 --> 00:21:24,100 Tapi, Ayah! Kita seharusnya pergi besok. 267 00:21:24,580 --> 00:21:27,660 Perubahan rencana. Malam ini lebih mudah. Tak macet. Dan lebih dingin. 268 00:21:27,820 --> 00:21:29,460 Kita tak bisa pergi malam ini! 269 00:21:29,620 --> 00:21:30,980 Oh, memangnya kenapa?/ Karena... 270 00:21:33,700 --> 00:21:35,300 Karena ini bulan kesepuluh! 271 00:21:35,460 --> 00:21:37,940 Dan apa yang terjadi di bulan kesepuluh? Kau berubah menjadi serigala jadi-jadian? 272 00:21:38,140 --> 00:21:40,340 Jangan berkata seperti itu! Kau tahu aku percaya takhayul! 273 00:21:40,820 --> 00:21:44,220 Astaga! Arthur, kau menatap bulan selama dua bulan penuh. 274 00:21:44,420 --> 00:21:46,020 Sudah saatnya bagimu untuk kembali ke bumi. 275 00:21:46,140 --> 00:21:49,620 Jika matematikaku sebagus dirimu, kau mulai bersekolah dalam dua hari ini. 276 00:21:52,100 --> 00:21:54,500 Bu, kumohon! Akan kulakukan apa pun yang Ibu inginkan setahun penuh. 277 00:21:54,660 --> 00:21:56,060 Aku akan menjadi anak yang paling baik di seluruh dunia. 278 00:21:56,260 --> 00:21:59,460 Aku sudah menunggu saat ini selama berbulan-bulan. Aku tak bisa pergi sekarang. 279 00:21:59,620 --> 00:22:03,500 Beberapa jam saja! Beberapa menit saja. Aku harus menemuinya. 280 00:22:04,940 --> 00:22:06,020 Sayang! 281 00:22:08,820 --> 00:22:11,140 Armand, sayang? Ini terlalu terburu-buru. 282 00:22:11,300 --> 00:22:12,620 Lagipula, tak sopan kalau pergi sekarang. 283 00:22:12,860 --> 00:22:16,140 Ibuku menghabiskan waktu seharian untuk memasak makan malam. Dan ayahku... 284 00:22:16,340 --> 00:22:19,500 Jangan membuatku mulai dengan ayahmu! Dia pikir... 285 00:22:20,420 --> 00:22:24,180 Dia pikir taman berharganya lebih penting dari pada kehidupan cucunya. 286 00:22:24,900 --> 00:22:26,860 Arthur, ayo! Pakai pakaianmu dan kemasi barang-barangmu. 287 00:22:27,020 --> 00:22:28,340 Aku akan menunggu di mobil. 288 00:22:32,860 --> 00:22:33,860 Maaf. 289 00:22:42,180 --> 00:22:45,860 Ibu kemasi ini untukmu. Kau hanya perlu memanaskannya di oven. 290 00:22:46,060 --> 00:22:48,060 Dan beberapa telur segar./ Terima kasih. 291 00:22:48,780 --> 00:22:51,620 Maaf, Bu. Ibu tahu Armand itu bagaimana. 292 00:22:51,820 --> 00:22:53,060 Dia selalu terburu-buru. 293 00:22:53,260 --> 00:22:55,900 Ibu tahu. Ada lagi yang bisa Ibu bantu?/ Ya. 294 00:22:56,060 --> 00:22:57,900 Sapu tangan, mungkin? 295 00:22:58,260 --> 00:23:00,140 Tentu saja. Ini dia. 296 00:23:13,700 --> 00:23:15,540 Aku juga merindukanmu, Alfred. 297 00:23:37,900 --> 00:23:39,620 Aku akan kembali saat Natal. 298 00:23:39,940 --> 00:23:43,180 Jika turun salju kita bisa bermain Eskimo. Kau bisa jadi White Fang! 299 00:23:45,380 --> 00:23:48,060 Alfred? Aku tak bisa bermain sekarang. 300 00:23:49,620 --> 00:23:50,900 Tak bisakah kau mengerti? 301 00:23:51,380 --> 00:23:52,740 Aku akan pergi! 302 00:23:58,540 --> 00:24:01,020 Ada apa? Apa yang kau lihat? 303 00:24:04,220 --> 00:24:05,980 Apa itu sebabnya kau menggonggong? 304 00:24:06,180 --> 00:24:07,700 Itu hanya seekor laba-laba... 305 00:24:08,620 --> 00:24:10,860 ...yang membawa sesuatu? 306 00:24:15,500 --> 00:24:16,700 Terima kasih. 307 00:24:24,100 --> 00:24:25,540 Sebutir beras... 308 00:24:26,500 --> 00:24:28,380 ...dengan catatan di dalamnya. 309 00:24:38,740 --> 00:24:40,140 Astaga. 310 00:24:48,620 --> 00:24:51,780 Kakek! Aku menerima pesan. Minimoy dalam bahaya! 311 00:24:51,940 --> 00:24:53,460 Tenang, Arthur! Pesan apa? 312 00:24:53,580 --> 00:24:56,180 Ini, dibutir beras ini! Laba-laba memberikannya padaku. 313 00:24:56,380 --> 00:24:59,340 Biasanya, Minimoy mengirimkan pesan lewat daun pohon. 314 00:24:59,460 --> 00:25:01,420 Aku tahu, tapi... Bacakan, Kakek! Kumohon! 315 00:25:01,580 --> 00:25:02,820 Maaf, ya, tentu... 316 00:25:05,140 --> 00:25:07,380 Cepat, nak! Sudah semakin larut dan ada perjalanan yang panjang menanti. 317 00:25:07,900 --> 00:25:09,700 Aku ingin mengucapkan selamat tinggal untuk Kakek. 318 00:25:10,180 --> 00:25:11,020 Tentu. 319 00:25:12,580 --> 00:25:14,260 Pesan yang tertera di butir beras bertuliskan... 320 00:25:14,980 --> 00:25:15,980 "Tolong!" 321 00:25:17,140 --> 00:25:18,260 Kau yakin? 322 00:25:18,700 --> 00:25:19,340 Benar. 323 00:25:19,540 --> 00:25:22,020 Tapi aku tak bisa melakukan apa pun. Hanya Kakek yang bisa menyelamatkan mereka! 324 00:25:22,140 --> 00:25:24,540 Itu tak akan mudah. Tapi akan Kakek lihat apa yang bisa kulakukan. 325 00:25:24,700 --> 00:25:27,460 Baiklah, Arthur, Ayah pikir sudah cukup perpisahannya, 'kan? 326 00:25:39,380 --> 00:25:42,420 Coba lihat jika kita bisa membuatnya kembali lebih cepat ketimbang saat kita datang. 327 00:25:52,660 --> 00:25:54,140 Hati-hati. 328 00:26:05,380 --> 00:26:09,660 Tinggalkan dia. Dia akan kembali. Dia takut gelap. 329 00:26:10,060 --> 00:26:12,260 Bukan anjingnya yang kukhawatirkan. 330 00:26:19,180 --> 00:26:19,940 Kau lihat? 331 00:26:20,220 --> 00:26:21,180 Arthur benar! 332 00:26:21,420 --> 00:26:23,180 Anak itu memiliki imajinasi yang berlebihan. 333 00:26:23,380 --> 00:26:25,540 Dia akan melakukan apa pun untuk bertemu dengan Puteri,... 334 00:26:25,740 --> 00:26:29,460 ...bahkan jika itu berarti ia harus mengarang cerita tentang pesan di butir beras. 335 00:26:29,580 --> 00:26:33,020 Bukankah kau yang bilang kalau Minimoy hanya berkomunikasi lewat daun? 336 00:26:33,180 --> 00:26:34,900 Ya, tapi ini keadaan darurat. 337 00:26:35,060 --> 00:26:37,980 Mereka harus mencari sesuatu yang lebih kecil supaya laba-laba bisa membawanya. 338 00:26:38,140 --> 00:26:39,500 Kalian berdua benar-benar pasangan yang cocok! 339 00:26:39,700 --> 00:26:41,940 Ingatkan aku lagi, siapa di antara kalian yang berumur 12 tahun? 340 00:26:42,100 --> 00:26:43,100 Daisy! 341 00:26:43,900 --> 00:26:47,980 Ini bukan main-main. Mungkin Minimoy memang berada dalam bahaya! 342 00:26:48,100 --> 00:26:51,180 Dan aku tak bisa duduk saja memainkan jempolku. Aku harus menolong mereka. 343 00:26:51,340 --> 00:26:53,700 Minimoy berumur ribuan tahun. 344 00:26:53,940 --> 00:26:56,140 Mereka sudah selamat dari banyak bencana. 345 00:26:56,340 --> 00:26:59,900 Umurku bukan seribu tahun. Aku takkan hidup selama-lamanya. 346 00:27:00,060 --> 00:27:01,820 Dan aku tak mau kehilangan dirimu lagi. 347 00:27:04,980 --> 00:27:06,300 Kau dengar itu? 348 00:27:06,900 --> 00:27:08,180 Sial! Akan ada badai! 349 00:27:08,340 --> 00:27:10,100 Kurasa kita harus berhenti di tempat pengisian bahan bakar. 350 00:27:10,260 --> 00:27:11,620 Kita harus menghindari badai. 351 00:27:11,860 --> 00:27:15,660 Aku harus berhenti! Aku tak punya kantong lagi untuk berjaga-jaga jika Arthur ingin muntah. 352 00:27:16,980 --> 00:27:18,060 Oh, benar. Aku mengerti. 353 00:27:18,540 --> 00:27:21,340 Aku akan berhenti. Lima menit, mengerti? Tak lebih. 354 00:27:35,500 --> 00:27:37,380 Mungkin bisa memeriksa bensinnya sekaligus. 355 00:27:41,420 --> 00:27:44,180 Aku ingin ke kamar mandi, terima kasih. 356 00:27:48,420 --> 00:27:50,940 Tak apa-apa, kami tak ingin mengisi bensin, terima kasih! 357 00:27:59,420 --> 00:28:02,500 Senang sekali bisa membuat semuanya terkendali lagi. 358 00:28:17,100 --> 00:28:19,980 Kau baru saja menyelamatkanku dan aku sangat berterima kasih! 359 00:28:22,380 --> 00:28:23,380 Semuanya baik-baik saja, Rose? 360 00:28:24,700 --> 00:28:25,740 Bagus. 361 00:28:30,260 --> 00:28:32,020 Aku merasa lebih baikan. 362 00:28:32,420 --> 00:28:35,020 Lihat itu! Dia ketiduran! 363 00:28:35,180 --> 00:28:38,340 Bagus, kalau begitu perjalanan ini tak akan terasa begitu lama baginya! 364 00:29:05,860 --> 00:29:06,940 Astaga! 365 00:29:07,580 --> 00:29:09,140 Arthur benar. 366 00:29:13,460 --> 00:29:16,220 Arthur? Apa yang kau lakukan? Kau kecelakaan? 367 00:29:16,980 --> 00:29:18,940 Aku kabur!/ Kau kabur? 368 00:29:19,100 --> 00:29:22,860 Kau tak bisa begitu! Di mana orang tuamu? Di mana mereka? 369 00:29:22,980 --> 00:29:25,420 Tak boleh terlambat semenit pun! Orang Bogo sudah siap! 370 00:29:25,580 --> 00:29:28,220 Aku butuh teleskopnya./ Teleskop? 371 00:29:32,020 --> 00:29:33,340 Teleskop, tentu! 372 00:29:53,780 --> 00:29:56,340 Tiga-perempat ke kiri untuk tubuh. 373 00:29:56,900 --> 00:29:59,260 Tiga-perempat ke kanan untuk pikiran. 374 00:29:59,940 --> 00:30:02,500 Dan satu putaran penuh untuk jiwa. 375 00:30:08,620 --> 00:30:10,860 Jangan sekarang! Kumohon. 376 00:30:20,100 --> 00:30:21,380 Tak bisa dipercaya! 377 00:30:21,940 --> 00:30:25,260 Arthur, Kakek minta maaf, tapi langit sudah memutuskan. 378 00:30:25,460 --> 00:30:27,540 Sekarang Minimoy akan membereskan masalahnya sendirian. 379 00:30:27,700 --> 00:30:29,980 Menurut Kakek mereka akan meminta bantuan jika mereka bisa menanganinya sendiri? 380 00:30:30,180 --> 00:30:33,060 Mereka dalam bahaya besar, Kakek! Mereka membutuhkan kita! 381 00:30:34,620 --> 00:30:37,340 Apakah sinar bulan satu-satunya cara untuk bergabung dengan mereka? Apa ada cara lain? 382 00:30:37,500 --> 00:30:38,860 Kau tahu, untuk keadaan darurat? 383 00:30:39,020 --> 00:30:43,060 Ada cara merambat.../ Sempurna! Apa yang harus kulakukan? 384 00:30:43,180 --> 00:30:46,180 Arthur, cara merambat merupakan cara berbahaya untuk dilakukan. 385 00:30:46,300 --> 00:30:49,460 Itu cara yang dilakukan nenek moyang kita sebelum teleskop diciptakan. 386 00:30:49,620 --> 00:30:51,060 Banyak yang mati menggunakan cara itu. 387 00:30:51,220 --> 00:30:55,060 Jika sesuatu terjadi pada Selenia, aku akan mati juga! 388 00:30:55,180 --> 00:30:56,220 Karena patah hati! 389 00:30:56,460 --> 00:30:59,340 Aku harus mencari jalan untuk ke sana! Aku satu-satunya harapan mereka! 390 00:30:59,540 --> 00:31:02,020 Kakek tahu, Arthur, tapi kau masih terlalu muda. 391 00:31:02,780 --> 00:31:03,700 Lihat! 392 00:31:04,380 --> 00:31:05,700 Percayalah, Kakek. 393 00:31:05,780 --> 00:31:07,500 Aku akan kembali dengan selamat. 394 00:31:10,140 --> 00:31:11,020 Aku siap. 395 00:31:22,300 --> 00:31:24,060 Sekali melakukan cara ini kau tak bisa mundur. 396 00:31:24,220 --> 00:31:27,380 Kau harus melewatinya, tak peduli rasa sakit yang kau dapatkan. 397 00:31:27,580 --> 00:31:29,220 Jangan khawatirkan aku. 398 00:31:29,380 --> 00:31:30,980 Jaga Nenek. 399 00:31:31,140 --> 00:31:32,020 Pasti. 400 00:32:07,740 --> 00:32:10,780 Alam milikmu, kau milik alam. 401 00:32:20,620 --> 00:32:21,380 Sekarang! Tarik! 402 00:32:24,820 --> 00:32:25,940 Dan Tarik! 403 00:32:27,700 --> 00:32:29,500 Cepat, lebih keras! 404 00:32:33,100 --> 00:32:33,900 Lagi! 405 00:32:34,060 --> 00:32:36,980 Kumohon, hentikan!/ Tak bisa berhenti sekarang! 406 00:32:37,180 --> 00:32:38,140 Kakek! Hentikan! 407 00:32:39,140 --> 00:32:40,220 Tarik lebih keras! 408 00:32:41,660 --> 00:32:42,940 Lagi, lebih keras! 409 00:32:43,580 --> 00:32:44,620 Ini menyakitkan! 410 00:32:44,740 --> 00:32:46,620 Tari lebih keras! Tarik! 411 00:32:46,780 --> 00:32:48,900 Kita harus mengeluarkan semua air dari tubuhmu! 412 00:32:49,620 --> 00:32:50,620 Dan tarik lagi! 413 00:32:52,660 --> 00:32:53,460 Lebih keras! 414 00:32:57,900 --> 00:33:00,180 Kita hampir selesai! Tarik lagi! 415 00:33:05,140 --> 00:33:06,540 Berhenti! 416 00:33:52,540 --> 00:33:53,780 Apa dia berhasil? 417 00:33:53,940 --> 00:33:56,180 Ya, kurasa begitu. Sekarang terserah padanya. 418 00:33:56,340 --> 00:33:57,500 Bagaimana dia kembali? 419 00:33:57,620 --> 00:33:59,940 Besok cahaya bulan akan membuka jalan kemari. 420 00:34:00,060 --> 00:34:02,180 Dia tak boleh melewatkannya./ Dan kalau ia melewatkannya? 421 00:34:02,380 --> 00:34:04,620 Jika ia melewatkannya, dia harus menunggu selama sepuluh bulan. 422 00:34:11,460 --> 00:34:13,500 Rose! Ada apa? Apa yang kau teriaki? 423 00:34:13,700 --> 00:34:16,260 Itu! Lihat! Arthur! Dia berubah menjadi serigala. Kau lihat? 424 00:34:16,420 --> 00:34:18,380 Sudah kubilang jangan bercanda tentang itu! 425 00:34:22,900 --> 00:34:24,140 Rose, ini Alfred! 426 00:34:25,780 --> 00:34:28,060 Tentu. 427 00:34:28,780 --> 00:34:29,780 Maaf. 428 00:34:29,980 --> 00:34:33,940 Ini salahku. Aku seharusnya tak memberitahumu tentang cerita manusia serigala itu. 429 00:34:34,380 --> 00:34:38,700 Sekarang aku merasa bodoh. Berpikir Arthur bisa berubah menjadi... 430 00:34:49,020 --> 00:34:51,660 Astaga! Itu pendaratan yang luar biasa! 431 00:34:57,300 --> 00:34:57,900 Hai. 432 00:35:02,180 --> 00:35:04,060 Maaf. Aku tak bermaksud menyinggungmu. 433 00:35:04,260 --> 00:35:05,140 Kumohon, tunggu! 434 00:35:05,300 --> 00:35:08,060 Lihat siapa ini? Kaki pangeran kecil gatal lagi? 435 00:35:08,220 --> 00:35:11,380 Kau seharusnya bilang dahulu, aku harus memasukanmu dalam daftar. 436 00:35:11,500 --> 00:35:13,100 Dengan begitu, kau bisa masuk lewat pintu! 437 00:35:13,300 --> 00:35:15,900 Jack! Isi gelasnya. Yang ini aku yang traktir! 438 00:35:16,460 --> 00:35:17,260 Hai, Jack. 439 00:35:19,300 --> 00:35:20,500 Hai! 440 00:35:20,740 --> 00:35:22,900 Bersulang untuk kembalinya dirimu! 441 00:35:24,020 --> 00:35:25,900 Max, aku tak punya waktu untuk minum. 442 00:35:26,060 --> 00:35:28,300 Aku menerima pesan. Minimoy dalam bahaya. 443 00:35:28,500 --> 00:35:31,620 Katakan sesuatu yang tak kuketahui. Hidup tak mudah saat tinggimu hanya 2 mm. 444 00:35:31,740 --> 00:35:33,900 Hidup tak mudah juga saat tinggimu 5 kaki, percayalah. 445 00:35:34,060 --> 00:35:37,700 Jadi, mari minum sekarang dan semoga berlangsung selama-lamanya! 446 00:35:39,900 --> 00:35:42,140 Aku harus ke desa Minimoy secepat mungkin,... 447 00:35:42,340 --> 00:35:43,220 ...dan aku butuh bantuanmu! 448 00:35:43,900 --> 00:35:47,220 Tak bisakah kau datang di klubku, duduk santai, minum.... 449 00:35:47,380 --> 00:35:49,740 ...dan bergoyang seperti yang lainnya? 450 00:35:49,900 --> 00:35:52,980 Max! Selenia sedang dalam bahaya! Kumohon! Bantu aku! 451 00:35:53,740 --> 00:35:55,860 Astaga! Kau dan Puteri-mu! 452 00:35:56,020 --> 00:35:57,980 Ayo, ikut aku! 453 00:36:05,860 --> 00:36:08,860 Banyak hal yang berubah di sekitar sini sejak kau pergi. 454 00:36:09,020 --> 00:36:11,540 Ada kepala honcho baru. Namanya Kröb. 455 00:36:11,700 --> 00:36:15,100 Dia benar-benar kejam, dia membuat semua orang teringat akan Maltazard. 456 00:36:15,340 --> 00:36:16,260 Kadang-kadang. 457 00:36:16,460 --> 00:36:18,140 Mungkin ia membahayakan desa? 458 00:36:18,340 --> 00:36:20,060 Dan itu sebabnya Minimoy memanggilku. 459 00:36:20,260 --> 00:36:22,540 Kurasa tidak. Kröb itu kutu pohon! 460 00:36:22,740 --> 00:36:24,700 Dia kentang celup, dia tak pernah meninggalkan lubangnya! 461 00:36:24,860 --> 00:36:27,660 Dia punya tentara unicorn yang bekerja untuknya, membuat semuanya teratur. 462 00:36:27,820 --> 00:36:28,820 Apa maksudmu? 463 00:36:28,980 --> 00:36:31,980 Kerajaan ke tujuh sudah di tutup, sobat. Menjadi ghetto yang penuh. 464 00:36:32,140 --> 00:36:34,140 Tak seorang pun masuk atau keluar tanpa ijin darinya. 465 00:36:34,300 --> 00:36:37,180 Aku tak punya waktu untuk birokrasi. Kita harus cari cara lain. 466 00:36:37,340 --> 00:36:38,060 Santai saja, sobat. 467 00:36:38,220 --> 00:36:41,100 Pertama-tama, kita ke kota, cari tahu apa yang terjadi. 468 00:36:46,060 --> 00:36:48,940 Jika Minimoy berada dalam bahaya, kita akan segera mengetahuinya. 469 00:36:49,140 --> 00:36:50,180 Tapi di kota mereka takkan menghentikan kita? 470 00:36:50,340 --> 00:36:53,820 Unicorn ada di mana-mana tapi mereka takkan mengganggu kita. 471 00:36:54,700 --> 00:36:57,100 Memangnya kenapa?/ Koolomassai mengelola acara... 472 00:36:57,340 --> 00:36:58,500 ...dan membuat seluruh tempat ini berjalan. 473 00:36:58,940 --> 00:37:01,260 Tak ada bisnis seperti bisnis pertunjukan! 474 00:37:23,580 --> 00:37:25,740 Itu baru namanya./ Keren! 475 00:37:36,740 --> 00:37:37,780 Apa kabar? 476 00:37:43,820 --> 00:37:46,340 Seharusnya aku tidak keras padanya./ Kau hanya mencoba melindunginya. 477 00:37:46,540 --> 00:37:47,980 Sayang, pelan-pelan. Aku merasa tak enak badan. 478 00:37:48,180 --> 00:37:50,620 Seharusnya aku mendengarnya, bertanggung jawab akan perasaannya. 479 00:37:50,780 --> 00:37:54,540 Aku merasa mual. Sayang, pelan-pelan./ Kita harus cepat tiba di sana! 480 00:37:54,700 --> 00:37:56,540 Hal-hal aneh bisa terjadi saat bulan purnama. 481 00:37:59,060 --> 00:38:00,020 Anakku! 482 00:38:00,180 --> 00:38:02,500 Aku sangat menyayanginya! Kau tahu betapa cintanya diriku padanya, 'kan? 483 00:38:02,820 --> 00:38:06,500 Tentu, sayang. Tapi pelan-pelan atau kita akan kecelakan. 484 00:38:08,580 --> 00:38:10,140 Kecelakaan? Astaga. 485 00:38:10,300 --> 00:38:12,060 Jika sesuatu terjadi padanya, aku takkan pernah bisa memaafkan diriku! 486 00:38:12,820 --> 00:38:15,740 Kenapa mereka masih di luar jam segini? Mereka seharusnya sudah tidur! 487 00:38:15,820 --> 00:38:17,020 Sayang, injak remnya./ Apa? 488 00:38:17,180 --> 00:38:17,740 Injak remnya! 489 00:38:20,060 --> 00:38:20,940 Ia tak bergerak! 490 00:38:30,820 --> 00:38:33,020 Maaf! Aku terlalu kebut. 491 00:38:33,180 --> 00:38:34,260 Ini semua salahku. 492 00:38:34,700 --> 00:38:35,900 Maaf. 493 00:38:38,180 --> 00:38:39,820 Lihat? Sudah kubilang! 494 00:38:45,380 --> 00:38:46,940 Hai, kawan. 495 00:39:01,020 --> 00:39:02,940 Ya, lingkunganku sangat menyenangkan. 496 00:39:15,820 --> 00:39:16,820 Hai. 497 00:39:19,180 --> 00:39:21,500 Santai. Kita sudah aman sekarang. Aku raja di sini! 498 00:39:21,660 --> 00:39:23,260 Yang harus kau lakukan adalah santai./ Bagaimana bisa? 499 00:39:23,380 --> 00:39:26,740 Cara terbaik agar tidak diperhatikan di sekitar sini adalah memastikan semua orang memperhatikanmu. 500 00:39:26,900 --> 00:39:28,620 Itu konsep yang aneh./ Tentu! 501 00:39:28,780 --> 00:39:30,620 Kami menyebutnya menjelajah. 502 00:39:30,980 --> 00:39:32,740 Kemudikan pelan-pelan, letakan tangan di luar jendela,... 503 00:39:32,900 --> 00:39:35,580 ...lihat orang di sampingmu dan tertawalah. 504 00:39:35,780 --> 00:39:37,300 Baiklah. Apa yang ditertawakan? 505 00:39:37,500 --> 00:39:40,780 Bukan itu intinya. Selama semua orang mengira kalau mereka melewatkan leluconnya. 506 00:39:40,940 --> 00:39:42,540 Mengerti?/ Tidak juga. 507 00:39:43,500 --> 00:39:44,740 Lihat ini! 508 00:39:50,940 --> 00:39:52,660 Apa yang ia tertawakan?/ Entahlah. 509 00:39:52,780 --> 00:39:54,940 Ada yang tahu leluconnya?/ Tidak. 510 00:39:55,820 --> 00:39:56,700 Sialan! 511 00:39:57,700 --> 00:39:59,060 Giliranmu mencoba! 512 00:40:04,420 --> 00:40:07,580 Apa yang ia tertawakan? Apa ada sesuatu di wajahku? 513 00:40:07,740 --> 00:40:10,900 Coba kita lihat. Kau punya tanduk besar tepat di tengah dahimu. 514 00:40:11,460 --> 00:40:12,420 Bodoh! 515 00:40:19,460 --> 00:40:21,780 Aku tak pernah mengira ada banyak hal yang terjadi di bawah rumah. 516 00:40:22,220 --> 00:40:25,940 Tahun lalu hanya sekedar air yang tersumbat karena kumbang-kumbang yang sudah pensiun. 517 00:40:26,380 --> 00:40:28,060 Dan kemudian ada panen besar... 518 00:40:28,260 --> 00:40:30,260 ...dan semuanya menjadi kaya. 519 00:40:30,460 --> 00:40:33,620 Jadi Koolomassai membuka beberapa bar untuk menarik beberapa jenis seniman... 520 00:40:33,820 --> 00:40:35,980 ...dan pengurus pelicin untuk membuka bisnis cacing-bercahaya. 521 00:40:36,460 --> 00:40:37,460 Tanpa disadari,... 522 00:40:37,660 --> 00:40:41,220 ...lubang yang tak terawat ini menjadi kota cahaya yang buka seharian penuh,... 523 00:40:41,420 --> 00:40:42,740 ...dimana kau bisa menemukan... 524 00:40:42,900 --> 00:40:45,300 ...apa pun yang kau butuhkan. 525 00:40:52,140 --> 00:40:54,260 Aku suka kota ini! 526 00:41:00,380 --> 00:41:01,500 Ayo pergi! 527 00:41:04,180 --> 00:41:07,140 Ada yang bisa kami bantu?/ Sebenarnya aku... 528 00:41:07,300 --> 00:41:08,940 Beberapa saran, mungkin? 529 00:41:09,060 --> 00:41:10,100 Sebenarnya... 530 00:41:10,260 --> 00:41:13,580 Aku bisa membaca masa depanmu dengan melihat garis di tanganmu. 531 00:41:13,740 --> 00:41:15,340 Katakan apa yang ingin kau dengar./ Entahlah... 532 00:41:15,500 --> 00:41:17,460 Pergi, kalian semua! 533 00:41:17,700 --> 00:41:20,340 Jangan dengarkan pembohong dan kecoa ini! 534 00:41:20,500 --> 00:41:22,900 Aku bukan kecoa! Aku belalang cuaca... 535 00:41:23,020 --> 00:41:25,220 ...dan aku bisa memprediksi temperatur sampai derajat terdekat. 536 00:41:27,220 --> 00:41:30,780 Kita harus mencari sepupuku, Replay. Hanya dia yang bisa kupercaya. 537 00:41:41,420 --> 00:41:42,500 Replay! 538 00:41:42,700 --> 00:41:44,780 Hei, kawan, kau menjatuhkan dompetmu. 539 00:41:44,940 --> 00:41:46,380 Tak perlu berterima kasih! 540 00:41:46,540 --> 00:41:48,780 Tapi sebaiknya kau berhati-hati di sekitar sini karena... 541 00:41:50,260 --> 00:41:52,020 Hei, sepupu!/ Hei! 542 00:42:03,620 --> 00:42:05,100 Kawan-kawan, bisakah kita lakukan ini nanti saja? 543 00:42:05,980 --> 00:42:08,860 Semua kandilmu rusak./ Aku tahu. 544 00:42:09,020 --> 00:42:11,380 Aku kenal ulat sutera yang bisa memperbaikinya dalam 24 jam. 545 00:42:11,580 --> 00:42:12,180 Aku tahu. 546 00:42:12,420 --> 00:42:14,900 Bocah di sebelah kirimu, itu Arthur, raja kerajaan pertama. 547 00:42:15,100 --> 00:42:15,700 Aku tahu. 548 00:42:15,820 --> 00:42:17,780 Kau tahu dia diluluskan pagi ini? 549 00:42:18,020 --> 00:42:19,620 Bagaimana kalau kau beritahu sesuatu yang tak kuketahui? 550 00:42:19,740 --> 00:42:23,060 Sebutkan saja. Siapa? Apa? Di mana? Kapan? Kenapa? 551 00:42:23,220 --> 00:42:26,340 Aku tahu semuanya. Bahkan siapa yang sedang berpacaran./ Ceritakan tentang kerajaan pertama. 552 00:42:27,460 --> 00:42:30,100 Apa yang terjadi? Kau dengar sesuatu?/ Tak ada yang perlu dilaporkan. 553 00:42:30,220 --> 00:42:33,260 Aku menerima pesan dari Minimoy yang mengatakan mereka dalam bahaya. 554 00:42:33,380 --> 00:42:34,260 Kau tahu sesuatu tentang itu? 555 00:42:38,500 --> 00:42:41,100 Karena kau menyebutkan, aku memang mendengar sesuatu. 556 00:42:41,220 --> 00:42:44,860 Aku dengar orang penting yang berhubungan dengan Istana berada dalam masalah. 557 00:42:45,020 --> 00:42:48,340 Masalah? Masalah apa? Di Istana? Puteri? 558 00:42:52,100 --> 00:42:53,300 Sepertinya Pangeran muda. 559 00:42:53,460 --> 00:42:55,020 Betameche?/ Benar. 560 00:42:55,180 --> 00:42:56,900 Betameche dalam masalah? Apa yang terjadi? 561 00:42:57,580 --> 00:43:01,020 Uangku habis. Akan kubayar nanti./ Tidak. 562 00:43:01,220 --> 00:43:02,540 Tak ada uang, tak ada informasi. 563 00:43:02,660 --> 00:43:06,060 Katakan informasinya, atau akan kuberitahu kalau kau memakai rambut palsu. 564 00:43:06,260 --> 00:43:07,540 Max! Kumohon! Jangan lakukan itu! 565 00:43:07,660 --> 00:43:10,700 Orang-orang akan menertawakanku, dan aku takkan mendapatkan informasi lagi. 566 00:43:10,900 --> 00:43:13,300 Baiklah. Jadi katakan padaku semua yang kau ketahui. 567 00:43:13,420 --> 00:43:17,060 Betameche ditangkap oleh unicorn karena suatu alasan. 568 00:43:17,500 --> 00:43:19,900 Jalan yang mereka tuju, sepertinya mereka membawanya ke istana Kröb. 569 00:43:20,060 --> 00:43:21,180 Jalan yang mereka tuju? 570 00:43:25,180 --> 00:43:28,100 Sialan! Kau membuatku membayar untuk sesuatu yang kau lihat di belakangku! 571 00:43:28,700 --> 00:43:30,500 Akan kutangani dia. 572 00:43:30,700 --> 00:43:32,300 Max, sebaiknya kita tangani masalah Betameche dulu! 573 00:43:32,500 --> 00:43:34,740 Buat pengalihan dan aku akan mencoba membebaskannya. 574 00:43:35,460 --> 00:43:36,620 Tunggu. 575 00:43:38,180 --> 00:43:39,620 Buat pengalihan? 576 00:43:40,900 --> 00:43:44,260 Gelang, gelang! Gelang ulat yang cantik, nona-nona! 577 00:43:44,780 --> 00:43:46,460 Hei! Snow!/ Apa? 578 00:43:46,660 --> 00:43:49,060 Apa kabar! Kawan!/ Hei, Max! 579 00:43:58,940 --> 00:43:59,580 Jadi bagaimana? 580 00:43:59,980 --> 00:44:01,980 Hei, kawan! Sudah lama tak ketemu! 581 00:44:02,140 --> 00:44:03,140 Aku tahu. 582 00:44:11,660 --> 00:44:12,700 Kau terlihat tampan. 583 00:44:13,700 --> 00:44:14,500 Terima kasih. 584 00:44:14,660 --> 00:44:16,540 Kau ingin membelinya?/ Tidak, terima kasih. 585 00:44:17,580 --> 00:44:18,660 Kaca mata! 586 00:44:18,860 --> 00:44:20,620 Semua orang butuh kaca mata! 587 00:44:28,540 --> 00:44:32,140 Dan kakakmu? Di mana dia?/ Dia sedang hamil! 588 00:44:32,260 --> 00:44:34,900 Lagi?/ Tentu, yang ke-20! 589 00:44:35,020 --> 00:44:38,260 Yang benar saja! Kau tahu, kurasa aku belum pernah melihat kakakmu... 590 00:44:38,420 --> 00:44:39,820 ...tidak hamil. 591 00:44:42,460 --> 00:44:45,140 Hei, kalian berdua! Hentikan! Menyingkirlah dari jalan! 592 00:44:45,900 --> 00:44:48,100 Dan Ibumu?/ Dia baik-baik saja, dia ada di rumah. 593 00:44:57,860 --> 00:44:59,420 Beta!/ Arthur? 594 00:45:01,900 --> 00:45:02,860 Hei, kau. 595 00:45:06,260 --> 00:45:08,300 Demam. Membuatku bersin. 596 00:45:11,740 --> 00:45:12,780 Arthur, cepat. 597 00:45:12,940 --> 00:45:13,980 Ini terkunci. 598 00:45:14,340 --> 00:45:15,340 Gunakan pisauku. 599 00:45:16,260 --> 00:45:17,340 Hati-hati. 600 00:45:21,140 --> 00:45:23,100 Baik, sekarang tekan tombol kedua di sebelah kiri yang besar itu. 601 00:45:24,820 --> 00:45:26,860 Cantik sekali, tapi ini bukan waktu atau tempat yang tepat untuk itu. 602 00:45:27,020 --> 00:45:28,260 Maaf. 603 00:45:30,660 --> 00:45:32,620 Sempurna! Sekarang arahkan mulutnya ke gembok. 604 00:45:35,740 --> 00:45:37,420 Hei, bagaimana denganmu? Bagaimana kabar kakakmu? 605 00:45:37,620 --> 00:45:40,460 Oh, dia baik-baik saja, dia ada di sana membuat blueberry. 606 00:45:40,660 --> 00:45:42,340 Dan dia juga menghasilkan banyak uang. 607 00:45:42,700 --> 00:45:44,420 Itu bagus, kawan. 608 00:45:44,660 --> 00:45:47,580 Hentikan! Menyingkirlah dari jalan, lakukan salamanmu itu di tempat lain. 609 00:45:48,980 --> 00:45:50,140 Kau baru di sini, ya? 610 00:45:50,300 --> 00:45:51,300 Ya. Benar. 611 00:45:51,460 --> 00:45:54,700 Kau tahu, saat kau ditempatkan di tempat yang baru, kau harus hati-hati. 612 00:45:54,900 --> 00:45:57,100 Kau santai dan tahu gaya bersalaman. Kau mengerti? 613 00:45:57,300 --> 00:46:00,060 Hei, Aku tentara Kröb. Aku tak perlu tahu bagaimana bersalaman! Mengerti? 614 00:46:00,220 --> 00:46:01,980 Aku tahu itu,... 615 00:46:02,420 --> 00:46:05,420 ...tapi di sini kau jauh dari lubang kecilmu. 616 00:46:09,740 --> 00:46:12,460 Ini lingkungan kami. 617 00:46:12,660 --> 00:46:16,220 Jadi jika kau ingin tanduk itu tetap ada, sebaiknya kau sopan. 618 00:46:16,420 --> 00:46:17,740 Kau mengerti maksudku, kawan? 619 00:46:26,540 --> 00:46:28,620 Ya, kurasa begitu. 620 00:46:28,900 --> 00:46:29,660 Bagus! 621 00:46:30,260 --> 00:46:32,420 Sekarang, Snow akan mengajarmu bagaimana bersalaman,... 622 00:46:32,580 --> 00:46:35,100 ...karena sepertinya Ibumu tak pernah mengajarimu melakukannya. 623 00:46:35,220 --> 00:46:38,260 Baiklah, tenang. Jadi, pertama-tama kau keluarkan satu tanganmu seperti ini. 624 00:46:38,420 --> 00:46:40,380 Itu menunjukan kalau kita berdua punya kekuatan yang sama. 625 00:46:40,940 --> 00:46:44,660 Kemudian, satu tangan lewat seperti ini, yang berarti kalau kekuatan bukan masalah. 626 00:46:46,300 --> 00:46:48,180 Bagaimana kalau sesuatu yang tajam? 627 00:46:48,340 --> 00:46:50,340 Baiklah, coba tombol yang di bawahnya. 628 00:46:53,020 --> 00:46:54,140 Apa yang kau lakukan dengan itu? 629 00:46:54,420 --> 00:46:56,140 Tidak ada! Aku menemukannya di dasar. 630 00:46:56,580 --> 00:46:58,060 Berikan padaku!/ Baik. 631 00:47:02,500 --> 00:47:03,820 Hei, apa ini? 632 00:47:05,580 --> 00:47:06,740 Pergilah./ Baik. 633 00:47:09,220 --> 00:47:10,940 Apa yang terjadi denganmu? 634 00:47:11,940 --> 00:47:14,020 Cari tahanan itu! 635 00:47:16,580 --> 00:47:17,300 Kemari. 636 00:47:23,260 --> 00:47:24,020 Ayo! 637 00:47:30,260 --> 00:47:31,660 Ayo berpura-pura sebagai pengunjung. 638 00:47:31,860 --> 00:47:33,740 Yang benar saja. Aku merasa seperti penduduk asli. 639 00:47:36,340 --> 00:47:37,060 Di sana! 640 00:47:37,260 --> 00:47:38,900 Tidak, lewat sini!/ Baik. 641 00:47:42,220 --> 00:47:43,260 Kau tahu cara mengemudikannya? 642 00:47:43,540 --> 00:47:45,260 Ini tak mungkin lebih sulit dari menerbangkan nyamuk! 643 00:47:45,540 --> 00:47:46,300 Bagus. 644 00:47:58,420 --> 00:48:00,580 Coba jalan yang lain./ Ya. 645 00:48:05,340 --> 00:48:06,060 Maaf! 646 00:48:15,660 --> 00:48:17,140 Cepat. Arthur, cepat! 647 00:48:24,420 --> 00:48:25,700 Semoga beruntung. 648 00:48:34,060 --> 00:48:35,100 Kau tahu kau ke mana? 649 00:48:35,340 --> 00:48:38,620 Ini ruang bawah tanah rumah. Aku lihat tanaman di meja Kakek. 650 00:48:42,740 --> 00:48:43,980 Senang sekali mengetahuinya. 651 00:48:44,420 --> 00:48:45,500 Sekarang apa yang akan kita lakukan? 652 00:48:46,020 --> 00:48:47,660 Beri aku waktu untuk berpikir! 653 00:48:51,380 --> 00:48:54,340 Waktu habis!/ Kita hindari mereka satu per satu. 654 00:48:59,900 --> 00:49:01,620 Apa itu?/ Perangkap tikus. 655 00:49:01,820 --> 00:49:03,340 Tikus itu seperti apa?/ Seperti itu! 656 00:49:05,180 --> 00:49:06,420 Lebih cepat! 657 00:49:20,980 --> 00:49:22,780 Kau yakin tentang ini?/ Tidak. 658 00:49:22,940 --> 00:49:23,660 Baiklah. 659 00:49:25,060 --> 00:49:26,180 Tutup matamu. 660 00:49:26,340 --> 00:49:28,380 Satu, dua, tiga. 661 00:49:55,180 --> 00:49:56,380 Akhirnya sampai juga! 662 00:49:57,500 --> 00:49:58,260 Belum juga. 663 00:50:02,660 --> 00:50:05,620 Beta, ada ide untuk menyingkirkan parasit-parasit ini? 664 00:50:07,220 --> 00:50:07,940 Belok! 665 00:50:14,380 --> 00:50:15,020 Apa itu? 666 00:50:15,180 --> 00:50:18,060 Sama seperti jebakan tikus, tapi dengan katak! 667 00:50:22,740 --> 00:50:24,460 Mereka masih mengejar kita! Tak bisa lebih cepat lagi? 668 00:50:24,660 --> 00:50:26,340 Kecepatan bukan masalah. Tapi cahayanya. 669 00:50:26,420 --> 00:50:28,820 Kita harus melepaskan ulat bercahaya supaya bisa menyingkirkan para unicorn! 670 00:50:29,020 --> 00:50:31,620 Biar aku saja! 671 00:50:33,980 --> 00:50:35,500 Maaf. 672 00:50:45,020 --> 00:50:47,500 Arthur!/ Aku tak melihatnya! 673 00:50:48,020 --> 00:50:49,300 Bagus! 674 00:50:54,780 --> 00:50:56,140 Giliranmu./ Baik. 675 00:50:58,180 --> 00:50:58,980 Hati-hati. 676 00:51:00,500 --> 00:51:01,460 Bertahanlah! 677 00:51:05,220 --> 00:51:07,700 Jangan aku, kumohon! 678 00:51:07,860 --> 00:51:08,900 Maaf. 679 00:51:12,900 --> 00:51:14,620 Bagus, Arthur, kita berhasil! 680 00:51:14,780 --> 00:51:17,060 Satu-satunya masalah adalah kita terbang tanpa cahaya. 681 00:51:22,820 --> 00:51:24,100 Arthur! 682 00:51:28,780 --> 00:51:30,860 Aku bermimpi buruk! 683 00:51:30,980 --> 00:51:35,140 Aku bermimpi kalau Arthur dikejar oleh serangga-serangga raksasa. 684 00:51:36,500 --> 00:51:37,740 Archie? 685 00:51:45,100 --> 00:51:47,380 Oh, sayang! Kejutan yang luar biasa! Kau belum tidur? 686 00:51:47,540 --> 00:51:48,580 Apa yang terjadi? 687 00:51:49,900 --> 00:51:51,020 Di mana Arthur? 688 00:51:54,500 --> 00:51:56,300 Dia di taman. 689 00:51:57,300 --> 00:51:59,260 Kau membiarkannya kembali? 690 00:51:59,780 --> 00:52:01,380 Ya, Tuhan! 691 00:52:01,860 --> 00:52:03,460 Ini benar-benar mimpi buruk! 692 00:52:03,620 --> 00:52:04,980 Daisy! 693 00:52:05,140 --> 00:52:08,500 Minimoy dalam bahaya dan hanya Arthur yang bisa menolong mereka. 694 00:52:08,900 --> 00:52:10,740 Aku sudah menawarkan diri, tapi dia menolak. 695 00:52:10,900 --> 00:52:12,980 Dia menginginkanku untuk tinggal dan menjagamu. 696 00:52:13,180 --> 00:52:15,020 Dia memang malaikat. 697 00:52:15,260 --> 00:52:17,540 Bagaimana dengan orang tuanya? Di mana mereka? 698 00:52:20,180 --> 00:52:22,220 Rose! Armand! Apa yang terjadi? 699 00:52:22,420 --> 00:52:25,180 Armand ingin mengambil jalan pintas./ Kami kecelakaan. 700 00:52:25,340 --> 00:52:27,500 Kami menabrak seekor kambing./ Kita menabrak seekor biri-biri. 701 00:52:27,660 --> 00:52:29,740 Bukan, itu kambing kecil./ Itu seekor hewan. 702 00:52:29,940 --> 00:52:31,260 Apa hewannya terluka? 703 00:52:31,620 --> 00:52:33,780 Hewannya baik-baik saja! Mobilku yang rusak! 704 00:52:33,940 --> 00:52:36,660 Armand, itu hanya sebuah mobil. Setidaknya tak ada yang terluka. 705 00:52:36,780 --> 00:52:38,940 Ya, kau benar. 706 00:52:39,780 --> 00:52:41,340 Tapi ada sesuatu yang menggangguku. 707 00:52:43,140 --> 00:52:45,540 Apa?/ Tak satu pun dari kalian yang menanyakan di mana Arhtur. 708 00:52:48,820 --> 00:52:51,980 Awalnya, kami mengira kalau ia berubah mejadi serigala,... 709 00:52:52,140 --> 00:52:54,060 ...tapi sebenarnya, ia menghilang! 710 00:52:54,980 --> 00:52:56,700 Akan kubiarkan kau tangani yang itu. 711 00:52:57,300 --> 00:52:58,900 Rose, masuk dan bersihkan dirimu. 712 00:52:59,580 --> 00:53:01,620 Ibu bisa memperbaikinya?/ Tentu bisa. 713 00:53:05,460 --> 00:53:06,700 Armand, mari bicara sebentar. 714 00:53:07,980 --> 00:53:08,980 Oh, maaf. 715 00:53:15,260 --> 00:53:18,180 Dengar, aku tak tahu di mana tepatnya Arthur berada. 716 00:53:18,340 --> 00:53:21,380 Tapi ia tahu setiap inchi lingkungan ini dan dia tak mungkin tersesat. 717 00:53:21,660 --> 00:53:23,300 Aku tahu aku terlalu keras padanya. 718 00:53:24,580 --> 00:53:25,940 Aku hanya mencoba untuk melindunginya. 719 00:53:26,100 --> 00:53:28,980 Dia lebih siap bertahan hidup ketimbang kebanyakan anak-anak. 720 00:53:30,900 --> 00:53:32,580 Aku tahu ia pintar dan... 721 00:53:33,860 --> 00:53:35,420 ...aku mempercayainya,... 722 00:53:36,140 --> 00:53:37,180 ...tapi... 723 00:53:37,580 --> 00:53:38,300 Tapi? 724 00:53:40,100 --> 00:53:41,140 Dia masih begitu... 725 00:53:41,300 --> 00:53:42,420 ...kecil! 726 00:53:45,900 --> 00:53:47,260 Jangan khawatir. 727 00:53:47,460 --> 00:53:48,660 Besok... 728 00:53:49,420 --> 00:53:50,500 ...dia akan lebih besar! 729 00:53:54,740 --> 00:53:56,460 Ayo kita cari mobilmu. 730 00:54:29,180 --> 00:54:30,780 Beta?/ Apa? 731 00:54:31,180 --> 00:54:33,020 Kau tahu di mana kita? 732 00:54:34,940 --> 00:54:35,980 Kepompong. 733 00:54:36,700 --> 00:54:39,580 Benar. Dan bagaimana kita keluar dari kepompong? 734 00:54:39,740 --> 00:54:42,860 Jangan khawatir, segera setelah matahari terbit, ia akan bangun. 735 00:54:43,860 --> 00:54:46,540 Lalu?/ Lalu, ia akan terbuka dan... 736 00:54:49,500 --> 00:54:50,820 Jatuh! 737 00:54:56,580 --> 00:54:58,180 Aku benci dilempar dari tempat tidur seperti itu,... 738 00:54:58,380 --> 00:55:00,740 ...dan harus memulai harimu tanpa sarapan yang layak. 739 00:55:00,940 --> 00:55:01,980 Rumahnya! 740 00:55:02,540 --> 00:55:04,420 Ya, tapi mari kita mencoba untuk kembali ke rumahku, ya? 741 00:55:08,380 --> 00:55:09,540 Ini luar biasa! 742 00:55:09,660 --> 00:55:11,940 Sesuatu yang benar-benar sulit untuk dikendalikan! 743 00:55:12,180 --> 00:55:15,820 Dia akan pergi ke mana saja yang ia inginkan, tapi bukan desaku! 744 00:55:16,180 --> 00:55:17,780 Bagaimana kita turun dari kupu-kupu? 745 00:55:18,380 --> 00:55:21,420 Kita punya dua pilihan. Yang pertama, tunggu sampai ia mendarat. 746 00:55:21,580 --> 00:55:23,340 Dan yang kedua, kita... 747 00:55:25,420 --> 00:55:26,140 ...melompat! 748 00:55:44,140 --> 00:55:45,860 Benar-benar lengket! 749 00:55:46,020 --> 00:55:48,780 Pelan-pelan! Jangan bergerak atau kau akan semakin terjebak. 750 00:55:51,300 --> 00:55:52,060 Beta! Lihat. 751 00:55:52,260 --> 00:55:55,300 Kau tuli? Sudah kubilang untuk santai! Tenanglah! 752 00:55:55,460 --> 00:55:56,460 Beta! Di belakangmu! 753 00:56:07,580 --> 00:56:08,340 Tak perlu cemas! 754 00:56:08,540 --> 00:56:10,380 Itu luar biasa!/ Bukan apa-apa. 755 00:56:10,540 --> 00:56:12,420 Saat aku masih kecil, aku bekerja di perkebunan laba-laba. 756 00:56:12,580 --> 00:56:16,900 Mereka bergaya begitu hebat dan kuat, tapi mereka lebih lembut dari embun! 757 00:56:17,340 --> 00:56:18,380 Ayo. 758 00:56:27,660 --> 00:56:28,460 Naik! 759 00:56:29,820 --> 00:56:31,180 Jangan bilang kalau kau takut laba-laba! 760 00:56:31,380 --> 00:56:34,100 Biasanya, tidak! Tapi aku belum melihat yang sebesar ini! 761 00:57:06,580 --> 00:57:08,060 Jangan khawatir. Itu cuma istriku. 762 00:57:08,220 --> 00:57:10,860 Dia pasti melihat laba-laba. Seperti pagi-pagi yang lainnya. 763 00:57:12,460 --> 00:57:15,020 Di kamar tidur! Besar dan berbulu! 764 00:57:15,260 --> 00:57:17,700 Dan laba-laba itu memandangiku dengan mata merah yang besar. 765 00:57:17,860 --> 00:57:20,620 Tenanglah, sayang! Matamulah yang berwarna merah. 766 00:57:20,820 --> 00:57:22,100 Kau tidur nyenyak semalam? 767 00:57:22,260 --> 00:57:23,780 Bagaimana mungkin aku bisa tidur... 768 00:57:23,940 --> 00:57:26,340 ...dengan semua makhluk mengerikan itu di sekitar? 769 00:57:26,540 --> 00:57:28,580 Aku akan melihatnya./ Hati-hati... 770 00:57:55,980 --> 00:57:57,300 Hai./ Aku menelepon karena... 771 00:57:57,500 --> 00:57:59,940 Kau sudah tersambung kepolisian. 772 00:58:00,100 --> 00:58:01,780 Mohon tunggu sebentar. 773 00:58:03,660 --> 00:58:07,180 Aku sedang berjalan-jalan dengan gamullus-ku saat Unicorn yang sedang berpatroli ini... 774 00:58:07,340 --> 00:58:10,540 ...memotong jalanku dari sebelah kiri. Padahal aku di jalan yang benar. 775 00:58:10,700 --> 00:58:12,780 Lalu desa khawatir akan ketidakberadaan dirimu... 776 00:58:12,940 --> 00:58:14,980 ...dan mengirim pesan untuk meminta bantuan? 777 00:58:15,140 --> 00:58:17,100 Tidak! Aku baru meninggalkan desa tadi pagi. 778 00:58:17,340 --> 00:58:19,660 Tak ada yang akan mencemaskanku kecuali aku tidak kembali saat malam, paling tidak. 779 00:58:19,860 --> 00:58:22,140 Malahan, mereka sangat sibuk menyiapkan jamuan untuk penghormatanmu,... 780 00:58:22,340 --> 00:58:24,180 ...bahkan menurutku tak seorang pun akan menyadari kalau aku hilang. 781 00:58:24,340 --> 00:58:28,420 Itu pesan yang kudapat. jadi, jika kau tidak dalam bahaya, lalu siapa? 782 00:58:28,660 --> 00:58:31,180 Entahlah. Kurasa kita akan mengetahuinya. 783 00:58:33,980 --> 00:58:35,700 Ya? Apa yang kau inginkan? 784 00:58:35,860 --> 00:58:39,380 Aku ingin pulang. Betameche? Pangeran? Istana? Bunyikan loncengnya? 785 00:58:39,540 --> 00:58:42,820 Beta! Apa yang kau lakukan di luar? Aku bahkan tak melihatmu pergi! 786 00:58:43,660 --> 00:58:46,780 Kau lihat? Tak seorang pun peduli pada diriku di kerajaan ini! 787 00:58:49,620 --> 00:58:52,300 Ini. Terima kasih untuk tumpangannya. Sekarang, pergilah, cepat! 788 00:58:56,620 --> 00:58:57,340 Ayo. 789 00:58:58,700 --> 00:58:59,780 Akhirnya. 790 00:59:01,420 --> 00:59:02,500 Rumah! 791 00:59:03,980 --> 00:59:06,220 Kau beruntung Betamache, kau tak di sini tadi! 792 00:59:06,380 --> 00:59:08,860 Kau melewatkan drama yang sebenarnya?/ Drama apa? 793 00:59:09,060 --> 00:59:12,820 Jamuannya dibatalkan! Arthur tak datang. Pikirkanlah! 794 00:59:12,980 --> 00:59:15,700 Ayahmu begitu sibuk! Sampai melupakan Selenia! 795 00:59:15,860 --> 00:59:18,100 Dia benar-benar mempercayainya. 796 00:59:18,220 --> 00:59:21,820 Aku tahu ia banyak berubah sejak terakhir kali aku melihatnya, tapi... 797 00:59:23,820 --> 00:59:25,580 Arthur?/ Seperti memang benar! 798 00:59:25,740 --> 00:59:28,340 Astaga! Ini mujizat! 799 00:59:33,820 --> 00:59:37,500 Apa? Arthur ada di sini? Astaga! Cepat! 800 00:59:37,660 --> 00:59:39,700 Ayo, Mogoth! Angkat aku! 801 00:59:39,860 --> 00:59:42,260 Berdirilah! Cepat! 802 00:59:42,940 --> 00:59:45,220 Jubah upacaraku! 803 00:59:45,500 --> 00:59:47,300 Tamu kita sudah tiba! 804 00:59:50,420 --> 00:59:51,100 Kita harus ke sana! 805 00:59:52,460 --> 00:59:55,740 Waktu kedatangan seperti apa ini? Sekarang kueku terlihat mengerikan! 806 00:59:55,900 --> 00:59:58,900 Bunga-bunganya telah pudar dan embunnya hampir menguap! 807 00:59:59,060 --> 01:00:00,740 Prosciutto, berhentilah mengeluh! 808 01:00:00,900 --> 01:00:03,940 Yang penting Arthur sudah tiba di sini dengan selamat. 809 01:00:04,100 --> 01:00:06,140 Lupakan jamuannya, bawakan kami makanan kecil! 810 01:00:06,300 --> 01:00:10,780 Aku tak memasak makanan cepat saji, tuan! Aku membuat makanan yang luar biasa! 811 01:00:11,100 --> 01:00:14,700 Baik! Buat kami makanan yang luar biasa itu! Waktumu 5 menit! 812 01:00:18,460 --> 01:00:21,300 Picolo? Pergi ke toko dan cari sesuatu yang bisa digunakan. 813 01:00:23,020 --> 01:00:24,380 Mamma mia! 814 01:00:25,900 --> 01:00:28,500 Senang melihatmu, kawan!/ Aku juga senang bertemu dengan kalian semua! 815 01:00:29,500 --> 01:00:31,380 Ya, tadi kami khawatir!/ Maafkan aku. 816 01:00:31,540 --> 01:00:34,020 Kami berdoa memohon pada Dewi Hutan. 817 01:00:34,140 --> 01:00:35,980 Baiklah, sudah cukup. Ayo, kita pergi! 818 01:00:36,900 --> 01:00:37,940 Hai. 819 01:00:44,420 --> 01:00:48,300 Anakku! Senang sekali melihatmu lagi! 820 01:00:48,460 --> 01:00:50,180 Arthur! Akhirnya kau tiba juga! 821 01:00:50,340 --> 01:00:53,260 Biar kujabat tanganmu!/ Miro, hentikannlah! 822 01:00:54,060 --> 01:00:56,620 Kawan mudaku! Apa yang terjadi padamu? 823 01:00:56,940 --> 01:01:00,220 Kemarin, aku menerima pesan SOS yang terukir di sebutir beras,... 824 01:01:00,380 --> 01:01:01,940 ...jadi kupikir kalian dalam bahaya. 825 01:01:02,140 --> 01:01:03,980 Sebuah pesan? Di butir nasi? 826 01:01:04,180 --> 01:01:06,020 Itu lucu sekali! 827 01:01:11,100 --> 01:01:13,460 Kawan mudaku! Jika kau sudah membaca buku besar dengan teliti,... 828 01:01:13,620 --> 01:01:16,300 ...kau akan tahu kalau Minimoy hanya berkomunikasi lewat daun! 829 01:01:16,460 --> 01:01:17,180 Aku tahu, Yang Mulia, tapi... 830 01:01:17,300 --> 01:01:20,580 Dan setiap daun sesuai kegunaannya. Daun Ek untuk Hukum Agung. 831 01:01:20,700 --> 01:01:22,300 Daun Birch untuk peraturan tenaga kerja. 832 01:01:22,500 --> 01:01:24,340 Daun kubis untuk mengumumkan kelahiran. 833 01:01:24,540 --> 01:01:27,060 Dan Daun Gandum untuk menyurati teman karib. 834 01:01:27,260 --> 01:01:30,260 Ayahku memiliki kotak yang penuh.../ Cukup, Betameche! Diam! 835 01:01:30,460 --> 01:01:32,900 Jika kami ingin mengirimkan pesan tentang adanya bahaya,... 836 01:01:33,100 --> 01:01:35,860 ...kami tak perlu mengukirnya di sebutir beras tapi di daun cemara. 837 01:01:36,020 --> 01:01:37,540 Kenapa, ya! Karena lebih mudah untuk di bawa! 838 01:01:38,220 --> 01:01:39,420 Tapi lanjutkan ceritamu. 839 01:01:39,620 --> 01:01:43,380 Tadinya aku ingin datang menggunakan teleskop tapi tiba-tiba awan menutupi bulan. 840 01:01:43,660 --> 01:01:45,740 Jadi, aku harus menggunakan cara yang lebih mengerikan. 841 01:01:47,980 --> 01:01:48,820 Dan aku terjatuh di bar milik Max. 842 01:01:48,980 --> 01:01:51,700 Lalu aku bertemu Betameche, yang ternyata ditangkap oleh Unicorn. 843 01:01:51,860 --> 01:01:53,780 Anakku? Apa yang kau perbuat kali ini? 844 01:01:53,900 --> 01:01:56,060 Menolak untuk berpindah dari jalan. 845 01:01:56,220 --> 01:01:58,700 Aku kenakan gelang di tanganmu supaya kau tahu mana sebelah kanan dan sebelah kirimu. 846 01:01:58,820 --> 01:02:01,420 Aku tahu! Aku hanya lupa di tangan mana kau memakaikannya. 847 01:02:02,420 --> 01:02:04,100 Tak apa. Terus apa? 848 01:02:04,420 --> 01:02:06,540 Setelah itu kita menumpang laba-laba ke sini. 849 01:02:06,700 --> 01:02:09,020 Luar biasa! Semuanya berakhir dengan baik! 850 01:02:09,140 --> 01:02:11,540 Mari kita mulai perayaannya! 851 01:02:17,740 --> 01:02:18,500 Tekan! 852 01:02:24,300 --> 01:02:27,940 Prosciutto? Ijinkan aku memperkenalkan Arthur yang luar biasa.... 853 01:02:29,340 --> 01:02:30,500 Benvenuto. 854 01:02:30,660 --> 01:02:31,900 Luar biasa! 855 01:02:32,300 --> 01:02:36,100 Aku baru saja menyelesaikannya! Kelihatannya cukup bagus tapi sebenarnya rasanya seperti... 856 01:02:36,260 --> 01:02:37,140 Bukan apa-apa! 857 01:02:37,300 --> 01:02:39,100 Pangeran Muda! Ini untukmu! 858 01:02:40,420 --> 01:02:42,100 Apa yang anda inginkan? 859 01:02:43,100 --> 01:02:44,140 Anda baik sekali,... 860 01:02:44,340 --> 01:02:47,780 ...tapi, Yang Mulia, yang aku inginkan adalah... 861 01:02:47,900 --> 01:02:50,780 ...bisa berbagi kemeriahaan ini dengan Puteri. 862 01:02:50,980 --> 01:02:53,780 Tentu! Hampir lupa! 863 01:02:54,420 --> 01:02:57,060 Selenia? Anakku? 864 01:02:57,180 --> 01:02:58,220 Ke mana dia? 865 01:02:58,500 --> 01:03:01,900 Dia sangat kecewa sampai-sampai ia mengurung diri di kamarnya. 866 01:03:02,700 --> 01:03:04,580 Miro? Tunjukan padanya! 867 01:03:04,740 --> 01:03:05,740 Terima kasih, Yang Mulia. 868 01:03:10,220 --> 01:03:12,100 Selenia tidak tinggal di Istana? 869 01:03:12,820 --> 01:03:16,620 Sejak ia bertemu dengan dirimu emansipasi menjadi kata kunci! 870 01:03:16,780 --> 01:03:19,580 Puteri ingin sekali hidup mandiri! 871 01:03:19,740 --> 01:03:22,260 Begitulah gadis-gadis jaman sekarang! 872 01:03:27,820 --> 01:03:30,100 Aku punya kejutan untukmu! 873 01:03:33,940 --> 01:03:35,740 Ke mana dia? 874 01:03:35,860 --> 01:03:37,540 Mungkin dia yang mengirimkan pesannya untukku? 875 01:03:38,140 --> 01:03:40,260 Mungkin dia dalan bahaya di suatu tempat? 876 01:03:40,460 --> 01:03:42,940 Tidak! Aku baru melihatnya beberapa jam yang lalu. 877 01:03:48,500 --> 01:03:51,620 Atau mungkin ia lupa kalau aku akan datang menjumpainya. 878 01:03:52,340 --> 01:03:55,540 Selenia? Melupakanmu? Itu baru lucu! 879 01:03:55,700 --> 01:03:58,460 Biar kuceritakan persiapannya menunggu kedatanganmu... 880 01:03:58,620 --> 01:04:00,940 ...setelah menunggu berbulan-bulan lamanya. 881 01:04:01,100 --> 01:04:04,260 Kemarin pagi, matahari baru saja menyinari wajahnya,... 882 01:04:04,340 --> 01:04:06,100 ...dia langsung bangun! 883 01:04:25,540 --> 01:04:28,060 Yang ia lakukan setiap pagi, adalah membersihkan diri,... 884 01:04:29,580 --> 01:04:30,700 ...kemudian memakan sarapannya... 885 01:04:30,860 --> 01:04:34,380 ...yang terdiri dari sup raspberry and hazelnut segar. 886 01:04:42,620 --> 01:04:45,140 Setelah itu, dia bergegas mengikuti pelajaran menyanyi. 887 01:04:45,300 --> 01:04:47,820 Dia ingin menjadi penyanyi?/ Tidak juga! 888 01:04:48,140 --> 01:04:51,620 Selenia suka kata-kata yang cantik tapi tak mau membiarkan bibir cantiknya mengucapkannya... 889 01:04:51,820 --> 01:04:54,180 ...tanpa kendali penuh. Jika kau ingin pendapatku,... 890 01:04:54,260 --> 01:04:56,060 ...ada sesuatu yang penting yang ingin disampaikannya... 891 01:04:56,180 --> 01:04:58,220 ...dan dia tak ingin suaranya mengecewakannya. 892 01:04:58,860 --> 01:05:02,860 Aku sangat merindukanmu! 893 01:05:20,220 --> 01:05:23,900 Burung bubul dikenal sebagai guru penyanyi terhebat di kerajaan,... 894 01:05:24,100 --> 01:05:25,140 ...tapi dia burung tua yang kejam... 895 01:05:25,300 --> 01:05:28,140 ...dan Selenia punya masalah dalam membujuknya untuk melatih Selenia. 896 01:05:29,300 --> 01:05:32,300 Sebagi gantinya, Selenia memberikan alamat... 897 01:05:32,420 --> 01:05:34,540 ...tentang seorang tukang yang menternakan cacing dalam apel. 898 01:05:34,660 --> 01:05:37,820 Saat ia selesai belajar, tenggorokannya benar-benar sakit,... 899 01:05:37,980 --> 01:05:41,060 ...aku harus memberinya obat untuk mengembalikan pita suaranya. 900 01:05:42,940 --> 01:05:45,860 Sakitnya pun hilang, dan dia bisa tidur. 901 01:05:46,060 --> 01:05:49,100 Dan dia tidur sampai malam?/ Tidak, anakku! Jauh dari itu! 902 01:05:49,260 --> 01:05:52,460 Dia menghabiskan harinya di tempat olah raga bersama Gambetto, pelatihnya. 903 01:05:53,220 --> 01:05:55,020 Maestro Gambetto... 904 01:05:55,220 --> 01:05:56,820 ...yang merupakan scarabterus-philanthropis,... 905 01:05:57,020 --> 01:06:00,380 ...sepupu jauh dari belalang besar, walaupun ia bersumpah... 906 01:06:00,500 --> 01:06:03,260 ...ia tak punya hubungan dengan pemakan manusia. 907 01:06:15,340 --> 01:06:18,780 Selenia hampir tidak pernah mengikuti kelasnya... 908 01:06:18,980 --> 01:06:21,700 ...karena sifat melentur dan mengherankan yang dimilikinya tidak meluas pada kepribadiannya... 909 01:06:21,900 --> 01:06:25,420 ...dan gerakannya sangat sulit untuk diikuti. 910 01:06:35,860 --> 01:06:38,460 Tapi Puteri bertekad untuk menegaskan kendalinya... 911 01:06:38,620 --> 01:06:40,540 ...terhadap setiap otot miliknya. 912 01:06:49,060 --> 01:06:51,060 Lalu, ia tertidur sampai malam?/ Ya,... 913 01:06:51,220 --> 01:06:54,500 ...tapi ketika tiba waktunya pergi ke Tempat Pemindahan untuk menyambut kedatanganmu,... 914 01:06:54,660 --> 01:06:56,780 ...percayalah, Puteri sudah siap! 915 01:07:00,580 --> 01:07:01,580 Bagaimana penampilanku? 916 01:07:02,660 --> 01:07:03,500 Luar biasa! 917 01:07:03,900 --> 01:07:04,740 Aku tahu. 918 01:07:06,420 --> 01:07:08,860 Dia tampak luar biasa! 919 01:07:09,020 --> 01:07:11,100 Dia sudah memilih pakaian cantik... 920 01:07:11,260 --> 01:07:13,820 ...yang terbuat dari bunga mawar yang ia petik dan jahit sendiri. 921 01:07:13,980 --> 01:07:16,500 Dan ia memakai parfum vanila yang harum! 922 01:07:19,060 --> 01:07:22,500 Dia tiba di Tempat pemindahan sejam lebih awal. 923 01:07:23,100 --> 01:07:26,380 Yang kemudian menarik perhatian penjaga Tempat Pemindahan. 924 01:07:27,780 --> 01:07:30,740 Selenia! Apa yang kau lakukan? Kau datang terlalu cepat! 925 01:07:36,780 --> 01:07:41,820 Lalu ia duduk dengan nyaman menunggu Pangeran-nya. 926 01:07:55,540 --> 01:07:57,540 Jam berapa sekarang, Miro? 927 01:07:57,980 --> 01:07:59,660 Lewat tengah malam, Yang Mulia. 928 01:08:00,340 --> 01:08:04,500 Kurasa kita bisa mengambil kesimpulan kalau Arthur tak datang kali ini. 929 01:08:10,340 --> 01:08:13,100 Sayangnya, Pangeran-nya tidak datang. 930 01:08:14,940 --> 01:08:16,420 Selenia sangat sedih... 931 01:08:16,580 --> 01:08:18,980 ...sampai-sampai aku tak bisa menemukan satu kata pun menghiburnya. 932 01:08:19,620 --> 01:08:22,780 Dia tetap di sana dan tak bergerak selama berjam-jam sampai,... 933 01:08:22,980 --> 01:08:25,580 ...tiba-tiba, dia loncat dan pergi meninggalkan desa,... 934 01:08:25,740 --> 01:08:28,100 ...menuju daratan utama. 935 01:08:28,340 --> 01:08:29,620 Untuk apa? 936 01:08:31,100 --> 01:08:33,780 Mungkin untuk membisikan kesengsaraannya pada angin... 937 01:08:33,940 --> 01:08:37,340 ...supaya angin itu bisa membawa kesengsaraannya pergi jauh. 938 01:08:44,940 --> 01:08:47,540 Itu keseluruhan ceritanya. Paling tidak seperti itu. 939 01:08:47,900 --> 01:08:50,260 Jadi jika bukan Selenia yang berada dalam bahaya,... 940 01:08:50,380 --> 01:08:52,100 ...atau Betameche atau desa,... 941 01:08:52,260 --> 01:08:53,500 ...siapa yang mengirim pesannya? 942 01:08:53,660 --> 01:08:56,180 Aku yakin Selenia bisa membantumu mencari jawabannya. 943 01:08:56,900 --> 01:08:58,860 Ya, jika ia mau kembali! 944 01:08:59,220 --> 01:09:00,980 Selenia di gerbang! 945 01:09:01,180 --> 01:09:04,020 Selenia?/ Jika kau mau, kau boleh duluan. 946 01:09:06,980 --> 01:09:08,020 Buka gerbangnya. 947 01:09:26,300 --> 01:09:27,340 Malthazar! 948 01:09:32,620 --> 01:09:33,700 Astaga! 949 01:09:34,860 --> 01:09:37,260 Senang sekali melihatmu lagi, Arthur kecil. 950 01:09:37,420 --> 01:09:38,540 Senangnya tidak sama. 951 01:09:38,700 --> 01:09:42,460 Aku tahu, tapi jangan salahkan aku. Kalung yang kau pakai di lehermu... 952 01:09:42,700 --> 01:09:46,060 ...merupakan pengingat kalau kita ada dalam lingkungan Lingkaran Besar,... 953 01:09:46,140 --> 01:09:47,020 ...sepupuku tercinta. 954 01:09:47,180 --> 01:09:49,380 Mungkin, diantara sepupu, kita bisa membuat kesepakatan. 955 01:09:49,900 --> 01:09:50,980 Aku serahkan nyawaku... 956 01:09:51,180 --> 01:09:53,060 ...sebagai ganti nyawa Selenia. 957 01:09:53,500 --> 01:09:55,580 Tidak!/ Diam! 958 01:09:58,140 --> 01:10:00,660 Maaf, Arthur. Beberapa menit yang lalu,... 959 01:10:00,780 --> 01:10:04,660 ...pertukaran kecilmu itu mungkin membuatku tergiur, tapi aku punya rencana yang lebih baik. 960 01:10:04,780 --> 01:10:07,980 Aku bosan dengan Dunia kecil ini. Aku ingin besar. 961 01:10:08,140 --> 01:10:10,740 Aku ingin keleluasaan. Aku ingin menjadi besar! 962 01:10:10,940 --> 01:10:12,780 Kau yang mengirimkan pesan SOS itu. 963 01:10:12,940 --> 01:10:16,300 Kau tahu kalau aku akan datang membuka lintasan untuk melakukan itu. 964 01:10:16,420 --> 01:10:18,660 Supaya bisa membuat jalannya terbuka padamu... 965 01:10:18,780 --> 01:10:21,340 ...untuk kembali dan tumbuh keukuranmu yang lebih besar. 966 01:10:21,500 --> 01:10:23,740 Bagus! Cepat sekali kau mengerti! 967 01:10:23,940 --> 01:10:26,420 Jika satu tanganku kosong, akan kuberikan tepuk tangan. 968 01:10:26,580 --> 01:10:29,500 Aku belum pernah mendengar rencana pengecut seperti itu! 969 01:10:29,780 --> 01:10:31,260 Terima kasih! Sungguh tak mudah... 970 01:10:31,420 --> 01:10:35,580 ...dan butuh semua kejeniusanku untuk membuat rencanaku berhasil. 971 01:10:38,020 --> 01:10:40,420 Setelah kekalahan pahit yang disebabkan Arthur,... 972 01:10:40,580 --> 01:10:42,860 ...kadang-kadang aku mengembara ke tingkat lebih rendah... 973 01:10:43,020 --> 01:10:45,340 ...dengan satu ide di pikiranku. 974 01:10:45,500 --> 01:10:48,220 Aku akan mencari dan membuatnya membayar penghinaannya. 975 01:10:48,380 --> 01:10:51,180 Penyelundup Gelembung memberitahukan tempat yang bagus... 976 01:10:51,340 --> 01:10:54,660 ...untuk mengawasi kedatangan dan kepergian semua orang di rumah. 977 01:11:08,220 --> 01:11:10,780 Penyelundup itu benar. Tak butuh waktu yang lama bagiku... 978 01:11:10,980 --> 01:11:12,780 ...untuk mengenal Daisy yang luar biasa. 979 01:11:15,340 --> 01:11:17,980 Dia menunjukan semua keajaiban di duniamu. 980 01:11:18,100 --> 01:11:21,420 Kotak menakjubkan yang bisa mendinginkan... 981 01:11:21,580 --> 01:11:23,620 ...dan kotak yang kecil yang bisa menghasilkan panas. 982 01:11:23,820 --> 01:11:26,700 Dan semua makanan yang ia bawakan entah dari mana. 983 01:11:26,860 --> 01:11:29,060 Tapi yang paling menarik darinya... 984 01:11:29,220 --> 01:11:31,220 ...adalah lelucon terus menerus yang dibuatnya. 985 01:11:31,820 --> 01:11:35,980 Sepertinya ia melakukan semuanya dengan cinta, yang merupakan hal asing bagi diriku. 986 01:11:37,220 --> 01:11:40,140 Bahkan dengan semua barang-barang penyiksaan di meja,... 987 01:11:40,380 --> 01:11:42,660 ...ia menggunakannya untuk mengubah sayur-sayuran... 988 01:11:42,860 --> 01:11:45,100 ...menjadi karya seni. 989 01:11:45,500 --> 01:11:48,060 Sungguh merupakan pertunjukan yang mempesona dan aku bisa duduk... 990 01:11:48,260 --> 01:11:50,340 ...berjam-jam hanya untuk melihatnya. 991 01:11:52,740 --> 01:11:54,620 Dan kemudian aku bertemu ibumu. 992 01:11:54,740 --> 01:11:59,540 Aku belum pernah bertemu orang yang tak bisa menyesuaikan dirinya dengan linkungan. 993 01:12:03,180 --> 01:12:04,140 Ibu? 994 01:12:04,300 --> 01:12:07,060 Untungnya, Kakekmu, Archibald yang pemberani,... 995 01:12:07,180 --> 01:12:10,180 ...selalu berada di sekitar untuk membuat semuanya berjalan dengan baik. 996 01:12:10,660 --> 01:12:13,700 Aku melihatnya memperbaiki mesin yang bisa membuat api,... 997 01:12:14,180 --> 01:12:15,860 ...alat yang bisa membuat matahari... 998 01:12:17,060 --> 01:12:18,500 ...dan alat yang bisa membuat air. 999 01:12:20,980 --> 01:12:23,580 Keinginanku untuk menaklukan kembali muncul. 1000 01:12:23,700 --> 01:12:26,660 Sifat prajurit dalam diriku telah memperoleh kembali hasratnya. 1001 01:12:26,780 --> 01:12:29,860 Tak ada satu pun atau siapa pun yang bisa menghentikanku sekarang! 1002 01:12:30,380 --> 01:12:33,100 Bahkan ayahmu dan serangan konyolnya. 1003 01:12:43,340 --> 01:12:45,740 Aku sangat busuk di dalam yang hanya mempengaruhi... 1004 01:12:45,900 --> 01:12:49,140 ...semprotannya untuk menyingkirkan beberapa parasit. 1005 01:12:49,620 --> 01:12:51,740 Tapi Ayahmu membuatku tahu... 1006 01:12:51,900 --> 01:12:54,100 ...kalau satu-satunya kelemahanku di dunia ini... 1007 01:12:55,060 --> 01:12:56,740 Ukuranku! 1008 01:12:58,740 --> 01:13:01,340 Dan di sinilah saatmu muncul! Yang harus kulakukan... 1009 01:13:01,540 --> 01:13:04,260 ...adalah sabar dan menunggu hari di mana kau akan mengunjungi Minimoy,... 1010 01:13:04,500 --> 01:13:07,700 ...jadi aku bisa merebut cahaya bulan, seperti yang kau lakukan. 1011 01:13:08,940 --> 01:13:12,580 Menemukan harinya tak sulit karena dapur bukan hanya... 1012 01:13:12,700 --> 01:13:15,500 ...pusat yang dikunjungi semua orang, tapi juga... 1013 01:13:15,620 --> 01:13:19,700 ...menjadi tempat yang sempurna untuk mendengarkan pembicaraan di lantai atas. 1014 01:13:21,900 --> 01:13:24,860 Ini adalah simbol abadi alam. 1015 01:13:25,420 --> 01:13:28,420 Aku diterima dalam Lingkaran Besar dan malam ini ada pesta besar! 1016 01:13:28,580 --> 01:13:30,900 Itu bagus, sayang!/ Ya! Ini bulan kesepuluh. 1017 01:13:31,060 --> 01:13:33,260 Minimoy menyiapkan jamuan untuk penghormatanku. 1018 01:13:33,420 --> 01:13:35,540 Semuanya berjalan dengan lancar. 1019 01:13:36,220 --> 01:13:38,100 Yang harus kulakukan adalah menunggu keberangkatan dirimu. 1020 01:13:38,260 --> 01:13:40,300 Dan kemudian, tiba-tiba, semuanya berubah menjadi bencana. 1021 01:13:41,820 --> 01:13:44,060 Sayang, kemasi barang-barangmu. Kita pergi malam ini! 1022 01:13:45,980 --> 01:13:48,900 Masalah di detik akhir ini mengancam rencanaku! 1023 01:13:49,020 --> 01:13:51,580 Kenyataan untuk menunggu sepuluh bulan lagi... 1024 01:13:51,740 --> 01:13:53,460 ...di lemari ini tak tertahankan. 1025 01:13:53,620 --> 01:13:56,900 Aku harus mencari cara untuk membuat Arthur tidak mematuhi Ayahnya. 1026 01:13:57,060 --> 01:14:00,100 Dan apa lagi yang lebih baik dari cinta.... 1027 01:14:00,260 --> 01:14:02,380 ...untuk membuat lelaki muda berbuat sesuatu yang bodoh? 1028 01:14:02,500 --> 01:14:06,220 Bagaimana bisa Arthur menolak permintaan tolong dari Puteri-nya... 1029 01:14:06,380 --> 01:14:07,660 ...dari bahaya yang mematikan? 1030 01:14:09,300 --> 01:14:11,460 Jadi aku menemukan sesuatu untuk ditulis... 1031 01:14:11,660 --> 01:14:14,140 ...dan mengukir pesan ini sendiri. 1032 01:14:15,820 --> 01:14:16,820 Ini mustahil! 1033 01:14:17,020 --> 01:14:19,460 Semua orang tahu kalau Minimoy menulis pesan mereka di daun! 1034 01:14:19,660 --> 01:14:22,620 Dan hanya daun cemara yang sesuai dengan ini. 1035 01:14:22,780 --> 01:14:26,340 Maaf, tapi tak ada daun cemara di lemariku. 1036 01:14:34,980 --> 01:14:36,900 Yang tersisa hanyalah mencari pengantar... 1037 01:14:37,020 --> 01:14:38,980 ...dan mengarahkannya ke kamarmu untuk kiriman pribadi. 1038 01:14:45,140 --> 01:14:48,180 Lalu, aku kembali ke tujuh kerajaan melewati lintasan rahasia... 1039 01:14:48,380 --> 01:14:51,020 ...yang hanya diketahui oleh diriku,... 1040 01:14:51,220 --> 01:14:55,540 ...dan aku beruntung bisa bertemu dengan Puteri... 1041 01:14:56,140 --> 01:14:59,660 ...yang sedang mengembara seperti jiwa tersesat. 1042 01:15:02,820 --> 01:15:04,980 Sekarang kau tahu seluruh ceritanya,... 1043 01:15:05,140 --> 01:15:07,020 ...biar kuberitahu apa yang terjadi berikutnya. 1044 01:15:08,420 --> 01:15:09,740 Jam berapa ini, Miro? 1045 01:15:10,260 --> 01:15:11,780 Lima menit sebelum tengah hari. 1046 01:15:11,940 --> 01:15:15,660 Hari baik untuk pergi ke Tempat Pemindahan untuk mengucapkan selamat tinggal! 1047 01:15:44,900 --> 01:15:45,900 Tunggu! 1048 01:15:53,260 --> 01:15:54,100 Sekarang apa lagi? 1049 01:15:54,260 --> 01:15:56,300 Aku ingin menggunakan teleskop. 1050 01:15:56,500 --> 01:15:58,980 Lainnya lagi? Kalian memang tak bisa diam di satu tempat! 1051 01:15:59,140 --> 01:16:01,540 Setelah diriku, kau bisa beristirahat dengan tenang. 1052 01:16:01,740 --> 01:16:04,820 Katakan, bukankah kau Maltazard kecil? 1053 01:16:05,860 --> 01:16:08,620 Sudah berbulan-bulan sejak terakhir kali melihatmu! Kau sudah besar! 1054 01:16:08,780 --> 01:16:10,740 Ya, dan aku ingin bertumbuh lagi! 1055 01:16:11,220 --> 01:16:13,460 Apa pentingnya bertumbuh! 1056 01:16:13,620 --> 01:16:15,220 Kau sebaiknya tidur! 1057 01:16:15,380 --> 01:16:17,420 Sudahkah kau melihat dirimu di cermin akhir-akhir ini? 1058 01:16:17,820 --> 01:16:21,180 Jaga mulutmu, orang tua! Atau kau akan tidur untuk selama-lamanya! 1059 01:16:21,580 --> 01:16:22,860 Ya, pak! 1060 01:16:23,780 --> 01:16:25,860 Seperempat ke kanan untuk tubuh... 1061 01:16:26,700 --> 01:16:29,620 Alihkan perhatiannya, aku punya ide. 1062 01:16:31,740 --> 01:16:33,340 Berikan sesuatu yang bisa kulempar. 1063 01:16:33,460 --> 01:16:34,420 Baik. 1064 01:16:36,780 --> 01:16:37,860 Terlalu kecil. 1065 01:16:41,620 --> 01:16:42,620 Terlalu besar. 1066 01:16:43,500 --> 01:16:46,380 Tiga-perempat ke kiri untuk pikiran... 1067 01:16:48,620 --> 01:16:49,620 Terlalu manis! 1068 01:16:50,340 --> 01:16:51,940 Beta, cepat!/ Sebentar! 1069 01:16:52,140 --> 01:16:54,900 Permisi, tuan? Kau tahu kau akan menuju dunia manusia... 1070 01:16:55,060 --> 01:16:57,500 ...tapi dengan Selenia hanya akan membuatmu lambat. 1071 01:16:57,660 --> 01:17:01,020 Jangan khawatir, aku tak punya niat untuk membawa hama ini bersamaku. 1072 01:17:01,220 --> 01:17:05,100 Aku akan menemukan lebih banyak lagi di atas sana yang akan senang melayaniku. 1073 01:17:07,460 --> 01:17:10,060 Dan satu putaran untuk jiwa! 1074 01:17:19,820 --> 01:17:21,060 Menakjubkan! 1075 01:17:22,660 --> 01:17:25,700 Aku tak menyentuh apa pun. Aku hanya melihat-lihat. Apa itu teleskopmu? 1076 01:17:25,860 --> 01:17:27,020 Ya./ Sungguh? 1077 01:17:27,220 --> 01:17:31,140 Karena di dalam teleskopmu ada sesuatu yang kecil dengan... 1078 01:17:31,300 --> 01:17:32,860 Itu Minimoy. 1079 01:17:34,220 --> 01:17:36,500 Mini apa?/ Minimoy. Mereka saudara kami. 1080 01:17:38,060 --> 01:17:42,300 Saudara kalian. Sungguh? Berapa tinggi Ibumu? 1081 01:17:42,500 --> 01:17:45,420 Ibu kami adalah alam./ Ibumu adalah alam. Benar. 1082 01:17:45,620 --> 01:17:48,420 Itu sebabnya kenapa kau dan mereka... 1083 01:17:49,820 --> 01:17:50,940 Itu pasti montirnya. 1084 01:17:51,460 --> 01:17:52,820 Aku akan kembali. 1085 01:17:54,740 --> 01:17:55,740 Bersiap-siap! 1086 01:17:56,460 --> 01:17:58,980 Jika Yang Mulia mau mengijinkanku... 1087 01:17:59,180 --> 01:18:00,900 Dengan senang hati... 1088 01:18:04,660 --> 01:18:06,260 Beta! Cepat!/ Sebentar! 1089 01:18:14,620 --> 01:18:15,820 Jangan bergerak! 1090 01:18:15,940 --> 01:18:17,380 Sekarang!/ Ini. 1091 01:18:43,500 --> 01:18:44,620 Kau dengar suara itu? 1092 01:18:44,740 --> 01:18:46,700 Itu transmisimu./ Tidak, itu datangnya dari hutan. 1093 01:18:52,580 --> 01:18:54,860 Jadi kurasa ini butuh waktu seminggu. 1094 01:18:55,020 --> 01:18:58,060 Aku harus membawa anakku ke sekolah, dan aku harus mencari pekerjaan. 1095 01:18:58,260 --> 01:19:00,020 Aku bisa melakukannya dengan cepat untukmu, tapi, kau harus bayar lebih. 1096 01:19:00,300 --> 01:19:02,500 Aku butuh mobil ini besok. Akan kubayar berapa pun yang kau inginkan. 1097 01:19:02,700 --> 01:19:03,780 Berapa pun yang kuminta?/ Berapa pun yang kau minta. 1098 01:19:03,940 --> 01:19:05,180 Setuju. 1099 01:19:15,780 --> 01:19:18,740 Pangeran-ku! Kau menyelamatkanku lagi! 1100 01:19:20,060 --> 01:19:21,460 Itulah gunanya seorang Pangeran. 1101 01:19:39,820 --> 01:19:42,060 Apa yang terjadi? Mana Arthur?/ Entahlah. 1102 01:19:42,260 --> 01:19:44,900 Ada yang meluncur keluar dari teleskop, seperti peluru meriam,... 1103 01:19:45,100 --> 01:19:48,260 ...tapi kurasa itu bukan Arthur. Dan mendarat di suatu tempat di Hutan. 1104 01:19:48,380 --> 01:19:50,780 Jika bukan Arthur, lalu siapa? 1105 01:19:53,020 --> 01:19:54,100 M... 1106 01:19:55,140 --> 01:19:56,220 ...iblis M. 1107 01:19:59,420 --> 01:20:01,900 Satu-satunya batu, yang ada di sini dan aku mengenainya? 1108 01:20:20,700 --> 01:20:22,420 Kau tak akan memakan diriku, 'kan? 1109 01:20:22,540 --> 01:20:24,300 Ya. 1110 01:20:50,140 --> 01:20:53,780 Hukum alam yang pertama. Makan atau dimakan. 1111 01:20:55,580 --> 01:20:59,140 Iblis M. tahu itu jika ia yang mengirimkan pesan SOS ke Arthur,... 1112 01:20:59,340 --> 01:21:02,060 ...anak itu akan melakukan apa saja untuk menolong teman-temannya... 1113 01:21:02,220 --> 01:21:06,580 ...dan ketika lintasannya terbuka, mudah baginya untuk datang kemari. 1114 01:21:06,780 --> 01:21:10,220 Sekarang, dia di suatu tempat di luar sana./ Bagaimana dengan Arthur? Di mana dia? 1115 01:21:10,380 --> 01:21:12,180 Mungkin sebentar lagi ia muncul. 1116 01:21:23,260 --> 01:21:24,540 Astaga! 1117 01:21:25,140 --> 01:21:26,540 Lintasannya rusak. 1118 01:21:32,100 --> 01:21:34,780 Arthur, marshmallow! 1119 01:21:35,180 --> 01:21:37,940 Arthur, ayolah, Ayah tahu kau bersembunyi di sini. 1120 01:21:42,100 --> 01:21:44,100 Ayolah, jangan bersembunyi! 1121 01:21:44,220 --> 01:21:45,940 Ayah khawatir. 1122 01:21:46,540 --> 01:21:48,860 Arthur, Ayah tak marah padamu! Ayah janji. 1123 01:21:49,820 --> 01:21:51,580 Kau tak akan dihukum. 1124 01:21:55,100 --> 01:21:56,460 Syukurlah aku menemukanmu. 1125 01:21:56,620 --> 01:22:00,220 Jika kau keluar sekarang, kau akan dapat banyak marshmallow. 1126 01:22:00,380 --> 01:22:01,380 Bagaimana menurutmu? 1127 01:22:01,500 --> 01:22:05,380 Satu bungkus marshmallow yang enak yang meleleh di mulutmu. 1128 01:22:05,540 --> 01:22:07,500 Aku tahu di mana kau, keluarlah, sekarang! 1129 01:22:07,620 --> 01:22:09,580 Untuk siapa marshmallow yang enak ini? 1130 01:22:10,940 --> 01:22:11,940 Untukku. 1131 01:22:15,740 --> 01:22:17,780 Akan kuambil sebungkus penuh. 1132 01:23:11,180 --> 01:23:14,660 Bagaimana cara Arthur lolos dari perangkap jahat Maltazard? 1133 01:23:14,820 --> 01:23:17,620 Temukan dengan menonton petualangan terbaru ini: 1134 01:23:17,780 --> 01:23:19,660 Arthur dan Perang Dua Dunia. 1135 01:23:19,860 --> 01:23:22,380 Segera tayang di bioskop kesayanganmu.