2
00:01:25,460 --> 00:01:26,580
Matahari!
3
00:01:35,060 --> 00:01:36,740
Bangun!
4
00:01:46,900 --> 00:01:48,500
Ayo, cepat!
5
00:01:49,420 --> 00:01:50,620
Cepat, ayo.
6
00:01:56,300 --> 00:01:57,180
Sebelah sini!
7
00:02:07,420 --> 00:02:08,580
Lewat sini!
8
00:02:12,820 --> 00:02:14,260
Baik, cepat!
9
00:02:16,140 --> 00:02:18,500
Cepat loncat!
10
00:02:31,660 --> 00:02:33,460
Halo!
11
00:02:33,660 --> 00:02:34,740
Di sana.
12
00:02:59,900 --> 00:03:01,060
Baik, cepat.
13
00:03:03,380 --> 00:03:05,420
Lagi, lagi, berhenti!
14
00:03:05,620 --> 00:03:07,620
Baik, bawa keluar!
15
00:03:15,220 --> 00:03:17,220
Anggur, buah beri...
16
00:03:17,340 --> 00:03:18,820
Kacang, aku tak punya kacang.
17
00:03:19,020 --> 00:03:19,780
Kacang!
18
00:03:23,380 --> 00:03:24,100
Ya!
19
00:03:34,700 --> 00:03:36,260
Coba lihat yang satu ini.
20
00:03:36,380 --> 00:03:37,740
Cepat, matahari akan segera bersinar!
21
00:03:37,900 --> 00:03:40,060
Tenang, nak.
Matahari harus menunggu.
22
00:03:40,180 --> 00:03:42,220
Garis vertikal dan horisontal...
23
00:03:42,420 --> 00:03:45,580
...bertemu di sini,
yang berarti...
24
00:03:45,740 --> 00:03:46,340
...di sini!
25
00:03:55,900 --> 00:03:57,460
Menakjubkan!
26
00:04:01,900 --> 00:04:02,500
Berhenti!
27
00:04:09,660 --> 00:04:12,540
Apa itu, Ma?
Aku ingin buah segar!
28
00:04:12,740 --> 00:04:14,980
Yang baru terkena embun pagi!
Aku tidak membuat jeli!
29
00:04:15,180 --> 00:04:17,980
Ini untuk jamuan makan malam!
Makan malam Kerajaan Bulan Purnama!
30
00:04:18,140 --> 00:04:21,060
Aku ingin yang terbaik!
31
00:04:21,220 --> 00:04:21,780
Mengerti?
32
00:04:21,940 --> 00:04:23,460
Ya, yang terbaik! Maaf, chef.
33
00:04:23,820 --> 00:04:25,540
Berikan itu pada semut-semut!
34
00:04:26,100 --> 00:04:27,220
Apa yang kalian lakukan?
35
00:04:27,380 --> 00:04:29,980
Sembunyikan benang sarinya
sebelum lebah melihatnya!
36
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
Mamma mia!
37
00:04:38,220 --> 00:04:39,540
Cepat, semuanya naik!
38
00:04:39,740 --> 00:04:41,740
Semuanya naik!
Naik ke atas, cepat!
39
00:04:42,700 --> 00:04:43,860
Baik, ini dia.
40
00:04:44,460 --> 00:04:45,460
Siap...
41
00:04:45,580 --> 00:04:47,460
Dua puluh derajat, ke kanan.
42
00:04:56,500 --> 00:04:57,060
Tembak!
43
00:05:08,220 --> 00:05:09,980
Dua puluh derajat, ke kiri.
44
00:05:19,980 --> 00:05:23,900
Kita tak punya banyak waktu.
Andiamo!
45
00:05:29,900 --> 00:05:31,660
Jangan ke situ!
46
00:05:32,420 --> 00:05:33,980
Semoga Tuhan menyertaimu.
47
00:06:13,740 --> 00:06:15,940
Kena kau, pengganggu.
48
00:06:16,100 --> 00:06:18,340
Tak bisa kemana-mana sekarang, ya?
49
00:06:18,540 --> 00:06:21,260
Sayang, berhasil! Jebakan maduku berhasil!
Coba lihat ini!
50
00:06:21,420 --> 00:06:23,700
Di mana kau?
Aku tak bisa melihatmu, sayang.
51
00:06:23,860 --> 00:06:25,180
Di sini! Aku di sini!
52
00:06:26,620 --> 00:06:28,620
Anjingnya baik-baik saja?
Apa dia tersengat?
53
00:06:28,780 --> 00:06:32,180
Tidak, kau menginjak ekornya.
Tak apa. Coba lihat ini.
54
00:06:32,340 --> 00:06:35,500
Lihat kaki-kaki kecil berbulu
dan mata aneh ini.
55
00:06:36,460 --> 00:06:37,820
Kau membuatku kaget!/
Aku?
56
00:06:37,940 --> 00:06:40,700
Kau seperti alien. Bisakah kau
lepas benda konyol itu?
57
00:06:40,820 --> 00:06:43,860
Lebahnya tak bisa menyengatmu.
Aku sudah mengendalikannya.
58
00:06:44,940 --> 00:06:45,900
Kasihan sekali!
59
00:06:46,300 --> 00:06:48,540
Pasti sangat sengsara di dalam sana,
tanpa udara!
60
00:06:48,700 --> 00:06:52,260
Benar! Akan kuakhiri penderitaannya.
Ambil semprotan.
61
00:07:22,620 --> 00:07:24,700
Setiap hari alam memberimu makan.
62
00:07:24,860 --> 00:07:27,020
Satu hari nanti, giliranmu yang
memberi makan alam.
63
00:07:53,700 --> 00:07:56,860
Aku sudah bertumbuh, tapi
aku masih lebih kecil dari kalian.
64
00:08:07,580 --> 00:08:10,140
Hari ini merupakan hari besar karena
pengabdianmu telah berakhir.
65
00:08:14,660 --> 00:08:16,180
Pertama, kau telah melewati tes pohon.
66
00:08:32,180 --> 00:08:35,180
Kau mengatasi rasa bosanmu
di saat-saat pertama.
67
00:08:35,340 --> 00:08:38,660
Kau berhasil membuka
indramu satu per satu,...
68
00:08:38,820 --> 00:08:40,300
...dan kemudian hatimu,...
69
00:08:40,500 --> 00:08:44,500
...sampai kau bisa mendengar
detak jantung pohon.
70
00:08:45,420 --> 00:08:47,340
Kau mendengar pohonnya bernapas.
71
00:08:47,500 --> 00:08:49,420
Kau mendengar pohonnya tertawa.
72
00:08:49,740 --> 00:08:52,540
Kau menjadi satu dengan pohon.
73
00:08:55,460 --> 00:08:57,740
Kau bahkan berhasil mengelabui burung.
74
00:08:58,700 --> 00:09:01,060
Yang kedua merupakan yang terberat,...
75
00:09:01,220 --> 00:09:02,980
...karena kau harus memperoleh
penerimaan dunia mineral.
76
00:09:12,060 --> 00:09:15,100
Sekali lagi, kesabaran adalah
inti kebijaksanaan.
77
00:09:15,220 --> 00:09:18,740
Kau akan tinggal bersama batu sampai batu
itu mengungkapkan kenangannya untukmu,...
78
00:09:18,940 --> 00:09:22,940
...yang terkenal sangat luas
sejak dahulu kala.
79
00:09:28,660 --> 00:09:31,140
Bebatuan merupakan saksi lahirnya umat manusia.
80
00:09:31,340 --> 00:09:33,860
Bebatuan merupakan saksi bertumbuhnya
umat manusia dari kecil...
81
00:09:34,060 --> 00:09:35,620
...sampai mulai merangkak.
82
00:10:01,900 --> 00:10:04,580
Tes yang ketiga dan yang terakhir
merupakan tes yang paling penting...
83
00:10:04,740 --> 00:10:07,220
...karena tes ini bertujuan untuk menghubungkan
kembali dirimu dengan kerajaan hewan.
84
00:10:22,220 --> 00:10:25,060
Mempelajari tindakan yang sederhana.
Tindakan yang sangat penting.
85
00:10:48,260 --> 00:10:51,940
Tindakan yang menyatukan keluarga-keluarga
yang begitu berbeda ini,...
86
00:10:52,580 --> 00:10:55,060
...tapi berbagi satu tempat tinggal...
87
00:10:55,180 --> 00:10:57,140
...sejak jaman dahulu.
88
00:11:00,020 --> 00:11:02,940
Kau sudah melewati tesnya.
Kau seperti bulan,...
89
00:11:03,660 --> 00:11:07,140
...penuh dan utuh,
terang dan bersinar.
90
00:11:17,820 --> 00:11:21,500
Kau sekarang satu dengan alam.
Lindungilah alam dan dia akan melindungimu.
91
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
Pasti.
92
00:11:27,900 --> 00:11:29,540
Kurasa ia mencoba untuk
memberitahukan sesuatu untukmu.
93
00:11:30,380 --> 00:11:31,740
Kurasa kau benar!
94
00:11:32,420 --> 00:11:33,220
Dapat!
95
00:11:36,060 --> 00:11:37,260
Lihat?
96
00:11:37,580 --> 00:11:38,380
Ada satu yang tersisa!
97
00:11:38,540 --> 00:11:41,220
Aku tidak melihatnya./
Sayang.
98
00:11:41,380 --> 00:11:43,980
Kau tahu aku suka hewan
dan serangga.
99
00:11:44,100 --> 00:11:45,860
Hatiku hancur membunuh lebah ini.
100
00:11:46,020 --> 00:11:47,220
Tapi kau dengar kata dokter!
101
00:11:47,420 --> 00:11:50,620
Arthur alergi dengan lebah.
Sedikit sengat saja bisa berbahaya.
102
00:11:51,260 --> 00:11:54,700
Kau ingin membiarkan
malakait kecil kita disengat?
103
00:11:54,820 --> 00:11:57,500
Tidak. Anakku!
Aku sangat mencintainya!
104
00:11:57,620 --> 00:12:00,420
Percayalah, aku tak menyukai ini,
tapi hanya ini satu-satunya cara.
105
00:12:00,580 --> 00:12:02,020
Lebahnya atau Arthur.
106
00:12:16,940 --> 00:12:18,100
Jangan khawatir, teman kecil.
107
00:12:18,300 --> 00:12:19,820
Akan kubebaskan kau.
108
00:12:26,540 --> 00:12:28,340
Aku minta maaf.
109
00:12:31,100 --> 00:12:33,020
Akan kupastikan ini takkan
terjadi lagi.
110
00:12:34,300 --> 00:12:35,540
Cepat!
111
00:12:35,980 --> 00:12:38,540
Ayo, cepat. Lihat ke sana!
Cepat!
112
00:12:38,740 --> 00:12:40,380
Tidak, kau duluan.
113
00:12:41,020 --> 00:12:42,820
Cepat! Angkat gelasnya!
114
00:12:43,220 --> 00:12:45,180
Tak ada. Lebahnya sudah menghilang.
115
00:12:45,340 --> 00:12:49,260
Kecuali lebahnya bernama Houdini,
tak mungkin ia bisa keluar.
116
00:12:49,420 --> 00:12:52,380
Armand, aku bersumpah!
Lihatlah sendiri! Lebahnya sudah menghilang!
117
00:12:52,540 --> 00:12:53,940
Tak bisa dipercaya!
118
00:12:54,260 --> 00:12:55,660
Bagaimana lebahnya bisa keluar?
119
00:12:55,820 --> 00:12:58,180
Kata orang madu memberimu kekuatan.
120
00:12:58,380 --> 00:13:01,060
Mungkin lebahnya memakan banyak madu
sehingga ia bisa mengangkat gelasnya dan...
121
00:13:01,220 --> 00:13:03,700
Rose, ayolah.
Jika aku memakan banyak madu,...
122
00:13:03,860 --> 00:13:06,220
...menurutmu aku bisa
mengangkat rumah ini?
123
00:13:07,420 --> 00:13:09,900
Pasti ada penjelasan yang masuk akal.
124
00:13:10,060 --> 00:13:12,460
Mungkin ada lubang di gelas...
Tidak.
125
00:13:12,620 --> 00:13:15,260
Atau mungkin dia dibantu dari luar.
126
00:13:17,500 --> 00:13:19,420
Sidik jari...
Dapat!
127
00:13:38,220 --> 00:13:39,980
Halo, sayang!/
Hai, Nenek!
128
00:13:40,380 --> 00:13:43,020
Seseorang harus mandi.
Buat jadi dua orang.
129
00:13:43,180 --> 00:13:44,180
Apa yang kalian berdua lakukan?
130
00:13:44,340 --> 00:13:46,340
Badanku dilukis oleh suku
Bogo-Matassalai.
131
00:13:46,500 --> 00:13:48,820
Nenek tahu! Sepertinya
aku harus mencuci banyak pakaian!
132
00:13:48,940 --> 00:13:52,020
Maukah kau membantu Kakek?/
Ya, Nek.
133
00:13:53,340 --> 00:13:54,380
Bagaimana hasilnya?
134
00:13:57,980 --> 00:14:00,140
Arthur, aku sangat bangga padamu.
135
00:14:00,740 --> 00:14:02,660
Kau benar-benar cucuku.
136
00:14:03,340 --> 00:14:05,780
Hati ke hati, jiwa ke jiwa.
137
00:14:06,220 --> 00:14:08,700
Kakek berhasil melewati tesnya juga?/
Itu sudah sangat lama.
138
00:14:08,940 --> 00:14:10,540
Saat itu aku sudah dewasa.
139
00:14:10,700 --> 00:14:13,580
Ditasbihkan saat masih muda seperti ini,
merupakan suatu prestasi!
140
00:14:13,740 --> 00:14:14,540
Terima kasih, Kakek.
141
00:14:14,700 --> 00:14:16,820
Jadi apa kau memeluk pohonnya?/
Selama 8 jam!
142
00:14:16,980 --> 00:14:20,500
Seekor burung mengira kalau aku
merupakan bagian dari pohon. Sungguh keren.
143
00:14:20,740 --> 00:14:22,940
Bagus sekali!
Dan batu mana yang kau pilih?
144
00:14:23,140 --> 00:14:25,100
Bebatuan granit yang besar
dekat danau kecil!
145
00:14:25,260 --> 00:14:26,380
Pilihan yang bagus.
146
00:14:26,580 --> 00:14:28,500
Dan apakah kau menemukan sarang berang-berang
untuk tidur sebentar?
147
00:14:28,620 --> 00:14:30,420
Tidak, aku tak menemukan berang-berang,
jadi aku memilih beruang.
148
00:14:30,940 --> 00:14:32,140
Beruang?
149
00:14:32,700 --> 00:14:34,380
Kau tidur dengan beruang?
150
00:14:36,300 --> 00:14:38,580
Itu pantas diberikan penghargaan!
151
00:14:42,700 --> 00:14:45,060
Ini gerbong bergaya presidensial./
Itu bagus!
152
00:14:45,260 --> 00:14:46,740
Apa yang kau tunggu?
Cobalah!
153
00:14:50,980 --> 00:14:52,220
Beruang!
154
00:14:55,060 --> 00:14:57,020
Hai, sayang!/
Hai, Ibu.
155
00:14:57,220 --> 00:14:59,860
Berapa lama lagi aku harus berbaring di sini
dengan kompres di kepalaku?
156
00:14:59,980 --> 00:15:02,860
Lima menit lagi, sayang.
Itu yang tertera di kotaknya! Tenang!
157
00:15:02,980 --> 00:15:05,820
Astaga. Bagaimana mungkin aku bisa tenang
dengan memar-memar ini di wajahku?
158
00:15:05,940 --> 00:15:08,220
Paling tidak kau tahu
semprotannya bekerja!
159
00:15:08,380 --> 00:15:11,580
Aku akan ke toko Ny. Kerman dan
membeli semua persediaan di tokonya.
160
00:15:11,700 --> 00:15:14,140
Segera setelah aku bisa berdiri,
akan kubereskan...
161
00:15:14,380 --> 00:15:16,820
...semua makhluk merangkak yang menakutkan
di sekitar sini!
162
00:15:16,980 --> 00:15:18,140
Pergilah!
163
00:15:19,020 --> 00:15:20,340
Tak aman berada di sini!
164
00:15:20,580 --> 00:15:21,580
Apa katamu?
165
00:15:21,740 --> 00:15:23,100
Bukan apa-apa, sayang!
166
00:15:23,300 --> 00:15:26,060
Aku hanya mencoba memikirkannya.
Mengenai lebah itu!
167
00:15:26,260 --> 00:15:28,820
Lebah itu pasti sangat pintar karena
bisa meloloskan diri dari perangkapmu.
168
00:15:28,980 --> 00:15:30,700
Pintar? Kurasa tidak!
169
00:15:30,860 --> 00:15:33,580
Otak mereka hanya seukuran jarum,
mereka lebih ringan dari bulu.
170
00:15:33,700 --> 00:15:35,460
Dan kau pikir mereka bisa berpikir?
171
00:15:35,580 --> 00:15:38,620
Berat otak manusia lebih dari dua pon.
Pikirkan itu!
172
00:15:38,860 --> 00:15:41,500
Butuh lebih dari sekedar otak
untuk menciptakan...
173
00:15:41,980 --> 00:15:45,340
...telepon, misalnya,
atau televisi.
174
00:15:45,500 --> 00:15:47,060
Walaupun kita tak punya televisi!
175
00:15:47,780 --> 00:15:50,860
Dan mobil! Apa laba-laba yang
menciptakan mobil?
176
00:15:51,020 --> 00:15:54,100
Apa para lebah yang mewarnai Kapel Sixtine?
177
00:15:54,260 --> 00:15:57,580
Apa nyamuk yang memahat
Pemikir Rodin? Kurasa tidak!
178
00:15:57,740 --> 00:16:01,420
Musik dan puisi? Menurutmu
kumbang bisa menulis lagu?
179
00:16:01,700 --> 00:16:02,860
Tidak, tentu tidak!
180
00:16:03,020 --> 00:16:05,420
Belum lagi arsitektur!
Gedung Empire State...
181
00:16:05,580 --> 00:16:09,540
Jembatan Golden Gate! Menurutmu sekumpulan
semut-semut itu bisa membangun jembatan?
182
00:16:14,740 --> 00:16:17,940
Penumpang kelas pertama...
Semuanya naik!
183
00:16:28,540 --> 00:16:31,980
Platform nomor satu!
Keretanya akan segera berangkat!
184
00:16:33,660 --> 00:16:35,420
Tolong hati-hati!
185
00:16:36,620 --> 00:16:37,300
Hei, Ibu.
186
00:16:37,660 --> 00:16:38,500
Ada apa?
187
00:16:38,660 --> 00:16:40,100
Katakan padaku./
Bukan apa-apa.
188
00:16:40,260 --> 00:16:41,980
Hanya bermain./
Sungguh?
189
00:16:42,140 --> 00:16:45,420
Kakek memberiku kereta baru./
Biar Ibu lihat!
190
00:16:48,260 --> 00:16:51,220
Apa yang Ibu lakukan?/
Memeriksa penumpang ilegal.
191
00:16:53,300 --> 00:16:55,020
Seperti aku menyembunyikan sesuatu saja!
192
00:17:01,660 --> 00:17:05,300
Ibu tahu kau yang membebaskan lebah itu.
Kau alergi terhadap lebah, ingat?
193
00:17:05,420 --> 00:17:06,620
Aku tahu, Ibu,...
194
00:17:06,820 --> 00:17:10,180
...tapi jika Ibu tertangkap dalam sebuah jebakan
seperti itu, aku akan menyelamatkan Ibu.
195
00:17:10,300 --> 00:17:12,180
Kau baik sekali, sayang.
196
00:17:12,300 --> 00:17:14,220
Tapi lebah itu menyengat ayahmu.
197
00:17:14,380 --> 00:17:17,500
Satu sengatan takkan membunuhnya./
Semoga tidak.
198
00:17:17,700 --> 00:17:19,540
Ayo. Saatnya untuk mandi.
199
00:17:21,460 --> 00:17:22,940
Bersih seperti koin baru.
200
00:17:24,820 --> 00:17:26,620
Jangan main kotor lagi.
201
00:18:11,140 --> 00:18:12,380
Kena kau.
202
00:18:12,540 --> 00:18:14,260
Menurutmu madu itu manis?
203
00:18:14,420 --> 00:18:16,620
Kau pernah merasakan balas dendam?
204
00:18:20,940 --> 00:18:21,900
Tepat sekali.
205
00:18:24,460 --> 00:18:25,700
Kau membuatku kaget!
206
00:18:29,260 --> 00:18:32,340
Bisakah kau geser sedikit?
Kau dalam jalur api.
207
00:18:32,500 --> 00:18:36,340
Pohon ini berumur 200 tahun. Pohon ini
menjadi saksi datangnya kakekmu ke dunia ini.
208
00:18:36,500 --> 00:18:39,940
Jika pohon ini menawarkan perlindungan
pada sarang lebah, pasti ada alasannya.
209
00:18:40,180 --> 00:18:44,340
Maaf, tapi tak ada satu pun pohon di dunia ini
yang punya kuasa atas diriku.
210
00:18:44,500 --> 00:18:46,860
Aku memiliki pohon ini.
Pohonnya tumbuh di tanahku.
211
00:18:47,020 --> 00:18:48,420
Jadi menyingkirlah.
212
00:18:48,820 --> 00:18:50,820
Tanahku. Pohonku. Batu milikku.
213
00:18:51,100 --> 00:18:53,580
Tidak. Itu batuku.
214
00:18:54,140 --> 00:18:55,100
Batumu...
215
00:18:57,500 --> 00:18:58,740
Mungkin iya.
216
00:19:00,260 --> 00:19:03,140
Tapi lebah-lebah itu berlindung di pohon itu.
Aku akan kembali.
217
00:19:09,060 --> 00:19:11,620
Lihat itu!
Masih ada cat di wajahmu.
218
00:19:11,940 --> 00:19:14,740
Ibu tak mau lagi kau bermain perang-perangan.
Perang itu tak bagus.
219
00:19:14,940 --> 00:19:16,300
Ini bukan cat-perang, Bu.
220
00:19:16,420 --> 00:19:18,380
Ini merupakan tanda abadi dari alam.
221
00:19:18,500 --> 00:19:21,460
Aku diterima dalam lingkaran besar hari ini.
Malam ini akan ada pesta besar.
222
00:19:21,620 --> 00:19:22,620
Itu bagus, sayang.
223
00:19:22,820 --> 00:19:25,980
Ini bulan kesepuluh. Para Minimoy sedang
menyiapkan jamuan untuk menghormatiku.
224
00:19:26,140 --> 00:19:27,620
Mini... Mini apa?
225
00:19:28,100 --> 00:19:29,380
Minimoy.
226
00:19:29,580 --> 00:19:32,220
Mereka semua akan hadir di sana
dan aku bisa bertemu dengan Selenia lagi.
227
00:19:32,660 --> 00:19:34,020
Sebenarnya di mana pesta ini?
228
00:19:34,460 --> 00:19:35,420
Di taman.
229
00:19:36,420 --> 00:19:38,620
Selama kau tetap di taman,
kau bisa ke mana pun kau suka.
230
00:19:39,100 --> 00:19:39,980
Bagus.
231
00:19:46,580 --> 00:19:48,260
Pemadam kebakaran, tolong.
232
00:19:49,940 --> 00:19:50,940
Kau membuatku kaget!
233
00:19:51,180 --> 00:19:54,340
Kau sudah melihat wajahmu di cermin?/
Aku disengat lebah!
234
00:19:54,580 --> 00:19:57,860
Lebahnya pasti menggunakan steroid.
Kau kelihatan seperti disengat 100 kali.
235
00:19:58,020 --> 00:19:59,860
Lebahnya menyengatku sekali.
Di bokong.
236
00:20:00,020 --> 00:20:01,220
Akan kuhubungi nanti.
237
00:20:01,380 --> 00:20:04,060
Wajahku kena semprotan putrimu.
238
00:20:04,220 --> 00:20:06,820
Apa lebahnya masih hidup?/
Sayangnya, iya.
239
00:20:06,980 --> 00:20:08,460
Kali ini dia berhasil lolos.
240
00:20:08,660 --> 00:20:11,340
Tapi tak lama.
Aku temukan sarangnya di hutan.
241
00:20:12,340 --> 00:20:14,100
Sayangku Armand,...
242
00:20:14,740 --> 00:20:18,500
...meskipun rumahku merupakan
rumahmu juga tapi ini tetap rumahku.
243
00:20:18,700 --> 00:20:21,980
Dan saat kubilang rumahku, maksudku
rumah ini dan taman-taman luar biasanya.
244
00:20:22,140 --> 00:20:25,340
Itu termasuk pohon-pohon dan tanaman-tanaman
yang tumbuh dengan baik di sini,...
245
00:20:25,500 --> 00:20:28,300
...dan semua hewan dan serangga yang
menghormati kita dengan keberadaan mereka.
246
00:20:28,460 --> 00:20:31,140
Termasuk lebah.
247
00:20:32,420 --> 00:20:33,220
Baiklah.
248
00:20:35,500 --> 00:20:36,900
Dan satu hal lagi, Arthur.
249
00:20:37,180 --> 00:20:38,660
Siapa Selenia ini?
250
00:20:39,060 --> 00:20:40,900
Dia seorang Puteri./
Benarkah?
251
00:20:42,180 --> 00:20:43,300
Dia Puteri yang seperti apa?
252
00:20:43,580 --> 00:20:46,980
Dia berani, pintar, dan tak pernah takut.
253
00:20:47,500 --> 00:20:49,060
Kecuali air.
254
00:20:49,340 --> 00:20:50,220
Bagaimana ciri-cirinya?
255
00:20:51,340 --> 00:20:55,020
Matanya berwarna coklat
dan rambutnya berwarna merah,...
256
00:20:55,380 --> 00:20:57,060
...seperti warna matahari saat terbenam.
257
00:20:57,700 --> 00:20:59,140
Dan ketika dia tersenyum...
258
00:20:59,460 --> 00:21:00,820
...dia terlihat seperti...
259
00:21:01,660 --> 00:21:02,620
...seorang malaikat.
260
00:21:03,740 --> 00:21:06,500
Ada kemungkinan kau mungkin
jatuh cinta padanya?
261
00:21:07,020 --> 00:21:09,420
Tidak, Bu, jangan konyol.
Dia terlalu tua untukku.
262
00:21:09,580 --> 00:21:10,780
Umurnya lebih dari seribu tahun!
263
00:21:11,940 --> 00:21:14,460
Astaga, kau benar!
Itu terlalu tua untukmu!
264
00:21:14,740 --> 00:21:17,740
Kurasa kau tak boleh berpacaran dengan siapa pun
yang berumur lima puluh tahun ke atas!
265
00:21:19,980 --> 00:21:21,820
Sayang, kemasi barang-barangmu,
kita pergi malam ini.
266
00:21:22,020 --> 00:21:24,100
Tapi, Ayah! Kita seharusnya pergi besok.
267
00:21:24,580 --> 00:21:27,660
Perubahan rencana. Malam ini lebih mudah.
Tak macet. Dan lebih dingin.
268
00:21:27,820 --> 00:21:29,460
Kita tak bisa pergi malam ini!
269
00:21:29,620 --> 00:21:30,980
Oh, memangnya kenapa?/
Karena...
270
00:21:33,700 --> 00:21:35,300
Karena ini bulan kesepuluh!
271
00:21:35,460 --> 00:21:37,940
Dan apa yang terjadi di bulan kesepuluh?
Kau berubah menjadi serigala jadi-jadian?
272
00:21:38,140 --> 00:21:40,340
Jangan berkata seperti itu!
Kau tahu aku percaya takhayul!
273
00:21:40,820 --> 00:21:44,220
Astaga! Arthur, kau menatap bulan
selama dua bulan penuh.
274
00:21:44,420 --> 00:21:46,020
Sudah saatnya bagimu untuk kembali ke bumi.
275
00:21:46,140 --> 00:21:49,620
Jika matematikaku sebagus dirimu,
kau mulai bersekolah dalam dua hari ini.
276
00:21:52,100 --> 00:21:54,500
Bu, kumohon! Akan kulakukan
apa pun yang Ibu inginkan setahun penuh.
277
00:21:54,660 --> 00:21:56,060
Aku akan menjadi anak yang
paling baik di seluruh dunia.
278
00:21:56,260 --> 00:21:59,460
Aku sudah menunggu saat ini selama
berbulan-bulan. Aku tak bisa pergi sekarang.
279
00:21:59,620 --> 00:22:03,500
Beberapa jam saja! Beberapa menit saja.
Aku harus menemuinya.
280
00:22:04,940 --> 00:22:06,020
Sayang!
281
00:22:08,820 --> 00:22:11,140
Armand, sayang? Ini terlalu terburu-buru.
282
00:22:11,300 --> 00:22:12,620
Lagipula, tak sopan
kalau pergi sekarang.
283
00:22:12,860 --> 00:22:16,140
Ibuku menghabiskan waktu seharian untuk
memasak makan malam. Dan ayahku...
284
00:22:16,340 --> 00:22:19,500
Jangan membuatku mulai dengan ayahmu!
Dia pikir...
285
00:22:20,420 --> 00:22:24,180
Dia pikir taman berharganya lebih penting
dari pada kehidupan cucunya.
286
00:22:24,900 --> 00:22:26,860
Arthur, ayo!
Pakai pakaianmu dan kemasi barang-barangmu.
287
00:22:27,020 --> 00:22:28,340
Aku akan menunggu di mobil.
288
00:22:32,860 --> 00:22:33,860
Maaf.
289
00:22:42,180 --> 00:22:45,860
Ibu kemasi ini untukmu. Kau hanya
perlu memanaskannya di oven.
290
00:22:46,060 --> 00:22:48,060
Dan beberapa telur segar./
Terima kasih.
291
00:22:48,780 --> 00:22:51,620
Maaf, Bu.
Ibu tahu Armand itu bagaimana.
292
00:22:51,820 --> 00:22:53,060
Dia selalu terburu-buru.
293
00:22:53,260 --> 00:22:55,900
Ibu tahu. Ada lagi yang bisa Ibu bantu?/
Ya.
294
00:22:56,060 --> 00:22:57,900
Sapu tangan, mungkin?
295
00:22:58,260 --> 00:23:00,140
Tentu saja. Ini dia.
296
00:23:13,700 --> 00:23:15,540
Aku juga merindukanmu, Alfred.
297
00:23:37,900 --> 00:23:39,620
Aku akan kembali saat Natal.
298
00:23:39,940 --> 00:23:43,180
Jika turun salju kita bisa bermain Eskimo.
Kau bisa jadi White Fang!
299
00:23:45,380 --> 00:23:48,060
Alfred?
Aku tak bisa bermain sekarang.
300
00:23:49,620 --> 00:23:50,900
Tak bisakah kau mengerti?
301
00:23:51,380 --> 00:23:52,740
Aku akan pergi!
302
00:23:58,540 --> 00:24:01,020
Ada apa? Apa yang kau lihat?
303
00:24:04,220 --> 00:24:05,980
Apa itu sebabnya kau menggonggong?
304
00:24:06,180 --> 00:24:07,700
Itu hanya seekor laba-laba...
305
00:24:08,620 --> 00:24:10,860
...yang membawa sesuatu?
306
00:24:15,500 --> 00:24:16,700
Terima kasih.
307
00:24:24,100 --> 00:24:25,540
Sebutir beras...
308
00:24:26,500 --> 00:24:28,380
...dengan catatan di dalamnya.
309
00:24:38,740 --> 00:24:40,140
Astaga.
310
00:24:48,620 --> 00:24:51,780
Kakek! Aku menerima pesan.
Minimoy dalam bahaya!
311
00:24:51,940 --> 00:24:53,460
Tenang, Arthur!
Pesan apa?
312
00:24:53,580 --> 00:24:56,180
Ini, dibutir beras ini!
Laba-laba memberikannya padaku.
313
00:24:56,380 --> 00:24:59,340
Biasanya, Minimoy mengirimkan pesan
lewat daun pohon.
314
00:24:59,460 --> 00:25:01,420
Aku tahu, tapi...
Bacakan, Kakek! Kumohon!
315
00:25:01,580 --> 00:25:02,820
Maaf, ya, tentu...
316
00:25:05,140 --> 00:25:07,380
Cepat, nak! Sudah semakin larut dan
ada perjalanan yang panjang menanti.
317
00:25:07,900 --> 00:25:09,700
Aku ingin mengucapkan
selamat tinggal untuk Kakek.
318
00:25:10,180 --> 00:25:11,020
Tentu.
319
00:25:12,580 --> 00:25:14,260
Pesan yang tertera di butir beras
bertuliskan...
320
00:25:14,980 --> 00:25:15,980
"Tolong!"
321
00:25:17,140 --> 00:25:18,260
Kau yakin?
322
00:25:18,700 --> 00:25:19,340
Benar.
323
00:25:19,540 --> 00:25:22,020
Tapi aku tak bisa melakukan apa pun.
Hanya Kakek yang bisa menyelamatkan mereka!
324
00:25:22,140 --> 00:25:24,540
Itu tak akan mudah. Tapi akan Kakek lihat
apa yang bisa kulakukan.
325
00:25:24,700 --> 00:25:27,460
Baiklah, Arthur, Ayah pikir
sudah cukup perpisahannya, 'kan?
326
00:25:39,380 --> 00:25:42,420
Coba lihat jika kita bisa membuatnya kembali
lebih cepat ketimbang saat kita datang.
327
00:25:52,660 --> 00:25:54,140
Hati-hati.
328
00:26:05,380 --> 00:26:09,660
Tinggalkan dia. Dia akan kembali.
Dia takut gelap.
329
00:26:10,060 --> 00:26:12,260
Bukan anjingnya yang kukhawatirkan.
330
00:26:19,180 --> 00:26:19,940
Kau lihat?
331
00:26:20,220 --> 00:26:21,180
Arthur benar!
332
00:26:21,420 --> 00:26:23,180
Anak itu memiliki imajinasi
yang berlebihan.
333
00:26:23,380 --> 00:26:25,540
Dia akan melakukan apa pun
untuk bertemu dengan Puteri,...
334
00:26:25,740 --> 00:26:29,460
...bahkan jika itu berarti ia harus mengarang
cerita tentang pesan di butir beras.
335
00:26:29,580 --> 00:26:33,020
Bukankah kau yang bilang kalau
Minimoy hanya berkomunikasi lewat daun?
336
00:26:33,180 --> 00:26:34,900
Ya, tapi ini keadaan darurat.
337
00:26:35,060 --> 00:26:37,980
Mereka harus mencari sesuatu yang lebih kecil
supaya laba-laba bisa membawanya.
338
00:26:38,140 --> 00:26:39,500
Kalian berdua benar-benar pasangan yang cocok!
339
00:26:39,700 --> 00:26:41,940
Ingatkan aku lagi, siapa di antara kalian
yang berumur 12 tahun?
340
00:26:42,100 --> 00:26:43,100
Daisy!
341
00:26:43,900 --> 00:26:47,980
Ini bukan main-main. Mungkin Minimoy
memang berada dalam bahaya!
342
00:26:48,100 --> 00:26:51,180
Dan aku tak bisa duduk saja memainkan
jempolku. Aku harus menolong mereka.
343
00:26:51,340 --> 00:26:53,700
Minimoy berumur ribuan tahun.
344
00:26:53,940 --> 00:26:56,140
Mereka sudah selamat
dari banyak bencana.
345
00:26:56,340 --> 00:26:59,900
Umurku bukan seribu tahun.
Aku takkan hidup selama-lamanya.
346
00:27:00,060 --> 00:27:01,820
Dan aku tak mau kehilangan dirimu lagi.
347
00:27:04,980 --> 00:27:06,300
Kau dengar itu?
348
00:27:06,900 --> 00:27:08,180
Sial! Akan ada badai!
349
00:27:08,340 --> 00:27:10,100
Kurasa kita harus berhenti
di tempat pengisian bahan bakar.
350
00:27:10,260 --> 00:27:11,620
Kita harus menghindari badai.
351
00:27:11,860 --> 00:27:15,660
Aku harus berhenti! Aku tak punya kantong lagi
untuk berjaga-jaga jika Arthur ingin muntah.
352
00:27:16,980 --> 00:27:18,060
Oh, benar. Aku mengerti.
353
00:27:18,540 --> 00:27:21,340
Aku akan berhenti.
Lima menit, mengerti? Tak lebih.
354
00:27:35,500 --> 00:27:37,380
Mungkin bisa memeriksa bensinnya sekaligus.
355
00:27:41,420 --> 00:27:44,180
Aku ingin ke kamar mandi,
terima kasih.
356
00:27:48,420 --> 00:27:50,940
Tak apa-apa, kami tak ingin mengisi
bensin, terima kasih!
357
00:27:59,420 --> 00:28:02,500
Senang sekali bisa membuat
semuanya terkendali lagi.
358
00:28:17,100 --> 00:28:19,980
Kau baru saja menyelamatkanku
dan aku sangat berterima kasih!
359
00:28:22,380 --> 00:28:23,380
Semuanya baik-baik saja, Rose?
360
00:28:24,700 --> 00:28:25,740
Bagus.
361
00:28:30,260 --> 00:28:32,020
Aku merasa lebih baikan.
362
00:28:32,420 --> 00:28:35,020
Lihat itu! Dia ketiduran!
363
00:28:35,180 --> 00:28:38,340
Bagus, kalau begitu perjalanan ini
tak akan terasa begitu lama baginya!
364
00:29:05,860 --> 00:29:06,940
Astaga!
365
00:29:07,580 --> 00:29:09,140
Arthur benar.
366
00:29:13,460 --> 00:29:16,220
Arthur? Apa yang kau lakukan?
Kau kecelakaan?
367
00:29:16,980 --> 00:29:18,940
Aku kabur!/
Kau kabur?
368
00:29:19,100 --> 00:29:22,860
Kau tak bisa begitu! Di mana orang tuamu?
Di mana mereka?
369
00:29:22,980 --> 00:29:25,420
Tak boleh terlambat semenit pun!
Orang Bogo sudah siap!
370
00:29:25,580 --> 00:29:28,220
Aku butuh teleskopnya./
Teleskop?
371
00:29:32,020 --> 00:29:33,340
Teleskop, tentu!
372
00:29:53,780 --> 00:29:56,340
Tiga-perempat ke kiri
untuk tubuh.
373
00:29:56,900 --> 00:29:59,260
Tiga-perempat ke kanan
untuk pikiran.
374
00:29:59,940 --> 00:30:02,500
Dan satu putaran penuh untuk jiwa.
375
00:30:08,620 --> 00:30:10,860
Jangan sekarang! Kumohon.
376
00:30:20,100 --> 00:30:21,380
Tak bisa dipercaya!
377
00:30:21,940 --> 00:30:25,260
Arthur, Kakek minta maaf,
tapi langit sudah memutuskan.
378
00:30:25,460 --> 00:30:27,540
Sekarang Minimoy akan membereskan
masalahnya sendirian.
379
00:30:27,700 --> 00:30:29,980
Menurut Kakek mereka akan meminta bantuan
jika mereka bisa menanganinya sendiri?
380
00:30:30,180 --> 00:30:33,060
Mereka dalam bahaya besar, Kakek!
Mereka membutuhkan kita!
381
00:30:34,620 --> 00:30:37,340
Apakah sinar bulan satu-satunya cara untuk
bergabung dengan mereka? Apa ada cara lain?
382
00:30:37,500 --> 00:30:38,860
Kau tahu, untuk keadaan darurat?
383
00:30:39,020 --> 00:30:43,060
Ada cara merambat.../
Sempurna! Apa yang harus kulakukan?
384
00:30:43,180 --> 00:30:46,180
Arthur, cara merambat merupakan cara
berbahaya untuk dilakukan.
385
00:30:46,300 --> 00:30:49,460
Itu cara yang dilakukan nenek moyang kita
sebelum teleskop diciptakan.
386
00:30:49,620 --> 00:30:51,060
Banyak yang mati menggunakan cara itu.
387
00:30:51,220 --> 00:30:55,060
Jika sesuatu terjadi pada Selenia,
aku akan mati juga!
388
00:30:55,180 --> 00:30:56,220
Karena patah hati!
389
00:30:56,460 --> 00:30:59,340
Aku harus mencari jalan untuk ke sana!
Aku satu-satunya harapan mereka!
390
00:30:59,540 --> 00:31:02,020
Kakek tahu, Arthur, tapi
kau masih terlalu muda.
391
00:31:02,780 --> 00:31:03,700
Lihat!
392
00:31:04,380 --> 00:31:05,700
Percayalah, Kakek.
393
00:31:05,780 --> 00:31:07,500
Aku akan kembali dengan selamat.
394
00:31:10,140 --> 00:31:11,020
Aku siap.
395
00:31:22,300 --> 00:31:24,060
Sekali melakukan cara ini
kau tak bisa mundur.
396
00:31:24,220 --> 00:31:27,380
Kau harus melewatinya,
tak peduli rasa sakit yang kau dapatkan.
397
00:31:27,580 --> 00:31:29,220
Jangan khawatirkan aku.
398
00:31:29,380 --> 00:31:30,980
Jaga Nenek.
399
00:31:31,140 --> 00:31:32,020
Pasti.
400
00:32:07,740 --> 00:32:10,780
Alam milikmu, kau milik alam.
401
00:32:20,620 --> 00:32:21,380
Sekarang! Tarik!
402
00:32:24,820 --> 00:32:25,940
Dan Tarik!
403
00:32:27,700 --> 00:32:29,500
Cepat, lebih keras!
404
00:32:33,100 --> 00:32:33,900
Lagi!
405
00:32:34,060 --> 00:32:36,980
Kumohon, hentikan!/
Tak bisa berhenti sekarang!
406
00:32:37,180 --> 00:32:38,140
Kakek! Hentikan!
407
00:32:39,140 --> 00:32:40,220
Tarik lebih keras!
408
00:32:41,660 --> 00:32:42,940
Lagi, lebih keras!
409
00:32:43,580 --> 00:32:44,620
Ini menyakitkan!
410
00:32:44,740 --> 00:32:46,620
Tari lebih keras! Tarik!
411
00:32:46,780 --> 00:32:48,900
Kita harus mengeluarkan
semua air dari tubuhmu!
412
00:32:49,620 --> 00:32:50,620
Dan tarik lagi!
413
00:32:52,660 --> 00:32:53,460
Lebih keras!
414
00:32:57,900 --> 00:33:00,180
Kita hampir selesai! Tarik lagi!
415
00:33:05,140 --> 00:33:06,540
Berhenti!
416
00:33:52,540 --> 00:33:53,780
Apa dia berhasil?
417
00:33:53,940 --> 00:33:56,180
Ya, kurasa begitu.
Sekarang terserah padanya.
418
00:33:56,340 --> 00:33:57,500
Bagaimana dia kembali?
419
00:33:57,620 --> 00:33:59,940
Besok cahaya bulan akan
membuka jalan kemari.
420
00:34:00,060 --> 00:34:02,180
Dia tak boleh melewatkannya./
Dan kalau ia melewatkannya?
421
00:34:02,380 --> 00:34:04,620
Jika ia melewatkannya,
dia harus menunggu selama sepuluh bulan.
422
00:34:11,460 --> 00:34:13,500
Rose! Ada apa?
Apa yang kau teriaki?
423
00:34:13,700 --> 00:34:16,260
Itu! Lihat! Arthur!
Dia berubah menjadi serigala. Kau lihat?
424
00:34:16,420 --> 00:34:18,380
Sudah kubilang jangan bercanda tentang itu!
425
00:34:22,900 --> 00:34:24,140
Rose, ini Alfred!
426
00:34:25,780 --> 00:34:28,060
Tentu.
427
00:34:28,780 --> 00:34:29,780
Maaf.
428
00:34:29,980 --> 00:34:33,940
Ini salahku. Aku seharusnya tak memberitahumu
tentang cerita manusia serigala itu.
429
00:34:34,380 --> 00:34:38,700
Sekarang aku merasa bodoh.
Berpikir Arthur bisa berubah menjadi...
430
00:34:49,020 --> 00:34:51,660
Astaga! Itu pendaratan yang luar biasa!
431
00:34:57,300 --> 00:34:57,900
Hai.
432
00:35:02,180 --> 00:35:04,060
Maaf.
Aku tak bermaksud menyinggungmu.
433
00:35:04,260 --> 00:35:05,140
Kumohon, tunggu!
434
00:35:05,300 --> 00:35:08,060
Lihat siapa ini? Kaki pangeran kecil
gatal lagi?
435
00:35:08,220 --> 00:35:11,380
Kau seharusnya bilang dahulu,
aku harus memasukanmu dalam daftar.
436
00:35:11,500 --> 00:35:13,100
Dengan begitu, kau bisa masuk lewat pintu!
437
00:35:13,300 --> 00:35:15,900
Jack! Isi gelasnya.
Yang ini aku yang traktir!
438
00:35:16,460 --> 00:35:17,260
Hai, Jack.
439
00:35:19,300 --> 00:35:20,500
Hai!
440
00:35:20,740 --> 00:35:22,900
Bersulang untuk kembalinya dirimu!
441
00:35:24,020 --> 00:35:25,900
Max, aku tak punya waktu untuk minum.
442
00:35:26,060 --> 00:35:28,300
Aku menerima pesan.
Minimoy dalam bahaya.
443
00:35:28,500 --> 00:35:31,620
Katakan sesuatu yang tak kuketahui.
Hidup tak mudah saat tinggimu hanya 2 mm.
444
00:35:31,740 --> 00:35:33,900
Hidup tak mudah juga saat tinggimu 5 kaki,
percayalah.
445
00:35:34,060 --> 00:35:37,700
Jadi, mari minum sekarang dan semoga
berlangsung selama-lamanya!
446
00:35:39,900 --> 00:35:42,140
Aku harus ke desa Minimoy
secepat mungkin,...
447
00:35:42,340 --> 00:35:43,220
...dan aku butuh bantuanmu!
448
00:35:43,900 --> 00:35:47,220
Tak bisakah kau datang di klubku,
duduk santai, minum....
449
00:35:47,380 --> 00:35:49,740
...dan bergoyang seperti yang lainnya?
450
00:35:49,900 --> 00:35:52,980
Max! Selenia sedang dalam bahaya!
Kumohon! Bantu aku!
451
00:35:53,740 --> 00:35:55,860
Astaga! Kau dan Puteri-mu!
452
00:35:56,020 --> 00:35:57,980
Ayo, ikut aku!
453
00:36:05,860 --> 00:36:08,860
Banyak hal yang berubah
di sekitar sini sejak kau pergi.
454
00:36:09,020 --> 00:36:11,540
Ada kepala honcho baru.
Namanya Kröb.
455
00:36:11,700 --> 00:36:15,100
Dia benar-benar kejam, dia membuat
semua orang teringat akan Maltazard.
456
00:36:15,340 --> 00:36:16,260
Kadang-kadang.
457
00:36:16,460 --> 00:36:18,140
Mungkin ia membahayakan desa?
458
00:36:18,340 --> 00:36:20,060
Dan itu sebabnya Minimoy memanggilku.
459
00:36:20,260 --> 00:36:22,540
Kurasa tidak.
Kröb itu kutu pohon!
460
00:36:22,740 --> 00:36:24,700
Dia kentang celup,
dia tak pernah meninggalkan lubangnya!
461
00:36:24,860 --> 00:36:27,660
Dia punya tentara unicorn yang bekerja untuknya,
membuat semuanya teratur.
462
00:36:27,820 --> 00:36:28,820
Apa maksudmu?
463
00:36:28,980 --> 00:36:31,980
Kerajaan ke tujuh sudah di tutup, sobat.
Menjadi ghetto yang penuh.
464
00:36:32,140 --> 00:36:34,140
Tak seorang pun masuk atau keluar
tanpa ijin darinya.
465
00:36:34,300 --> 00:36:37,180
Aku tak punya waktu untuk birokrasi.
Kita harus cari cara lain.
466
00:36:37,340 --> 00:36:38,060
Santai saja, sobat.
467
00:36:38,220 --> 00:36:41,100
Pertama-tama, kita ke kota,
cari tahu apa yang terjadi.
468
00:36:46,060 --> 00:36:48,940
Jika Minimoy berada dalam bahaya,
kita akan segera mengetahuinya.
469
00:36:49,140 --> 00:36:50,180
Tapi di kota mereka takkan menghentikan kita?
470
00:36:50,340 --> 00:36:53,820
Unicorn ada di mana-mana
tapi mereka takkan mengganggu kita.
471
00:36:54,700 --> 00:36:57,100
Memangnya kenapa?/
Koolomassai mengelola acara...
472
00:36:57,340 --> 00:36:58,500
...dan membuat seluruh tempat ini berjalan.
473
00:36:58,940 --> 00:37:01,260
Tak ada bisnis seperti bisnis pertunjukan!
474
00:37:23,580 --> 00:37:25,740
Itu baru namanya./
Keren!
475
00:37:36,740 --> 00:37:37,780
Apa kabar?
476
00:37:43,820 --> 00:37:46,340
Seharusnya aku tidak keras padanya./
Kau hanya mencoba melindunginya.
477
00:37:46,540 --> 00:37:47,980
Sayang, pelan-pelan.
Aku merasa tak enak badan.
478
00:37:48,180 --> 00:37:50,620
Seharusnya aku mendengarnya,
bertanggung jawab akan perasaannya.
479
00:37:50,780 --> 00:37:54,540
Aku merasa mual. Sayang, pelan-pelan./
Kita harus cepat tiba di sana!
480
00:37:54,700 --> 00:37:56,540
Hal-hal aneh bisa terjadi
saat bulan purnama.
481
00:37:59,060 --> 00:38:00,020
Anakku!
482
00:38:00,180 --> 00:38:02,500
Aku sangat menyayanginya! Kau tahu
betapa cintanya diriku padanya, 'kan?
483
00:38:02,820 --> 00:38:06,500
Tentu, sayang. Tapi pelan-pelan
atau kita akan kecelakan.
484
00:38:08,580 --> 00:38:10,140
Kecelakaan? Astaga.
485
00:38:10,300 --> 00:38:12,060
Jika sesuatu terjadi padanya,
aku takkan pernah bisa memaafkan diriku!
486
00:38:12,820 --> 00:38:15,740
Kenapa mereka masih di luar jam segini?
Mereka seharusnya sudah tidur!
487
00:38:15,820 --> 00:38:17,020
Sayang, injak remnya./
Apa?
488
00:38:17,180 --> 00:38:17,740
Injak remnya!
489
00:38:20,060 --> 00:38:20,940
Ia tak bergerak!
490
00:38:30,820 --> 00:38:33,020
Maaf! Aku terlalu kebut.
491
00:38:33,180 --> 00:38:34,260
Ini semua salahku.
492
00:38:34,700 --> 00:38:35,900
Maaf.
493
00:38:38,180 --> 00:38:39,820
Lihat? Sudah kubilang!
494
00:38:45,380 --> 00:38:46,940
Hai, kawan.
495
00:39:01,020 --> 00:39:02,940
Ya, lingkunganku sangat menyenangkan.
496
00:39:15,820 --> 00:39:16,820
Hai.
497
00:39:19,180 --> 00:39:21,500
Santai. Kita sudah aman sekarang.
Aku raja di sini!
498
00:39:21,660 --> 00:39:23,260
Yang harus kau lakukan adalah santai./
Bagaimana bisa?
499
00:39:23,380 --> 00:39:26,740
Cara terbaik agar tidak diperhatikan di sekitar sini
adalah memastikan semua orang memperhatikanmu.
500
00:39:26,900 --> 00:39:28,620
Itu konsep yang aneh./
Tentu!
501
00:39:28,780 --> 00:39:30,620
Kami menyebutnya menjelajah.
502
00:39:30,980 --> 00:39:32,740
Kemudikan pelan-pelan,
letakan tangan di luar jendela,...
503
00:39:32,900 --> 00:39:35,580
...lihat orang di sampingmu
dan tertawalah.
504
00:39:35,780 --> 00:39:37,300
Baiklah. Apa yang ditertawakan?
505
00:39:37,500 --> 00:39:40,780
Bukan itu intinya. Selama semua orang
mengira kalau mereka melewatkan leluconnya.
506
00:39:40,940 --> 00:39:42,540
Mengerti?/ Tidak juga.
507
00:39:43,500 --> 00:39:44,740
Lihat ini!
508
00:39:50,940 --> 00:39:52,660
Apa yang ia tertawakan?/
Entahlah.
509
00:39:52,780 --> 00:39:54,940
Ada yang tahu leluconnya?/
Tidak.
510
00:39:55,820 --> 00:39:56,700
Sialan!
511
00:39:57,700 --> 00:39:59,060
Giliranmu mencoba!
512
00:40:04,420 --> 00:40:07,580
Apa yang ia tertawakan?
Apa ada sesuatu di wajahku?
513
00:40:07,740 --> 00:40:10,900
Coba kita lihat. Kau punya tanduk besar
tepat di tengah dahimu.
514
00:40:11,460 --> 00:40:12,420
Bodoh!
515
00:40:19,460 --> 00:40:21,780
Aku tak pernah mengira ada banyak
hal yang terjadi di bawah rumah.
516
00:40:22,220 --> 00:40:25,940
Tahun lalu hanya sekedar air yang tersumbat
karena kumbang-kumbang yang sudah pensiun.
517
00:40:26,380 --> 00:40:28,060
Dan kemudian ada panen besar...
518
00:40:28,260 --> 00:40:30,260
...dan semuanya menjadi kaya.
519
00:40:30,460 --> 00:40:33,620
Jadi Koolomassai membuka beberapa bar
untuk menarik beberapa jenis seniman...
520
00:40:33,820 --> 00:40:35,980
...dan pengurus pelicin untuk membuka
bisnis cacing-bercahaya.
521
00:40:36,460 --> 00:40:37,460
Tanpa disadari,...
522
00:40:37,660 --> 00:40:41,220
...lubang yang tak terawat ini menjadi
kota cahaya yang buka seharian penuh,...
523
00:40:41,420 --> 00:40:42,740
...dimana kau bisa menemukan...
524
00:40:42,900 --> 00:40:45,300
...apa pun yang kau butuhkan.
525
00:40:52,140 --> 00:40:54,260
Aku suka kota ini!
526
00:41:00,380 --> 00:41:01,500
Ayo pergi!
527
00:41:04,180 --> 00:41:07,140
Ada yang bisa kami bantu?/
Sebenarnya aku...
528
00:41:07,300 --> 00:41:08,940
Beberapa saran, mungkin?
529
00:41:09,060 --> 00:41:10,100
Sebenarnya...
530
00:41:10,260 --> 00:41:13,580
Aku bisa membaca masa depanmu
dengan melihat garis di tanganmu.
531
00:41:13,740 --> 00:41:15,340
Katakan apa yang ingin kau dengar./
Entahlah...
532
00:41:15,500 --> 00:41:17,460
Pergi, kalian semua!
533
00:41:17,700 --> 00:41:20,340
Jangan dengarkan pembohong dan kecoa ini!
534
00:41:20,500 --> 00:41:22,900
Aku bukan kecoa!
Aku belalang cuaca...
535
00:41:23,020 --> 00:41:25,220
...dan aku bisa memprediksi
temperatur sampai derajat terdekat.
536
00:41:27,220 --> 00:41:30,780
Kita harus mencari sepupuku, Replay.
Hanya dia yang bisa kupercaya.
537
00:41:41,420 --> 00:41:42,500
Replay!
538
00:41:42,700 --> 00:41:44,780
Hei, kawan, kau menjatuhkan dompetmu.
539
00:41:44,940 --> 00:41:46,380
Tak perlu berterima kasih!
540
00:41:46,540 --> 00:41:48,780
Tapi sebaiknya kau berhati-hati
di sekitar sini karena...
541
00:41:50,260 --> 00:41:52,020
Hei, sepupu!/
Hei!
542
00:42:03,620 --> 00:42:05,100
Kawan-kawan, bisakah
kita lakukan ini nanti saja?
543
00:42:05,980 --> 00:42:08,860
Semua kandilmu rusak./
Aku tahu.
544
00:42:09,020 --> 00:42:11,380
Aku kenal ulat sutera yang bisa
memperbaikinya dalam 24 jam.
545
00:42:11,580 --> 00:42:12,180
Aku tahu.
546
00:42:12,420 --> 00:42:14,900
Bocah di sebelah kirimu, itu Arthur,
raja kerajaan pertama.
547
00:42:15,100 --> 00:42:15,700
Aku tahu.
548
00:42:15,820 --> 00:42:17,780
Kau tahu dia diluluskan
pagi ini?
549
00:42:18,020 --> 00:42:19,620
Bagaimana kalau kau beritahu
sesuatu yang tak kuketahui?
550
00:42:19,740 --> 00:42:23,060
Sebutkan saja.
Siapa? Apa? Di mana? Kapan? Kenapa?
551
00:42:23,220 --> 00:42:26,340
Aku tahu semuanya. Bahkan siapa yang sedang
berpacaran./ Ceritakan tentang kerajaan pertama.
552
00:42:27,460 --> 00:42:30,100
Apa yang terjadi? Kau dengar sesuatu?/
Tak ada yang perlu dilaporkan.
553
00:42:30,220 --> 00:42:33,260
Aku menerima pesan dari Minimoy
yang mengatakan mereka dalam bahaya.
554
00:42:33,380 --> 00:42:34,260
Kau tahu sesuatu tentang itu?
555
00:42:38,500 --> 00:42:41,100
Karena kau menyebutkan,
aku memang mendengar sesuatu.
556
00:42:41,220 --> 00:42:44,860
Aku dengar orang penting yang berhubungan
dengan Istana berada dalam masalah.
557
00:42:45,020 --> 00:42:48,340
Masalah? Masalah apa?
Di Istana? Puteri?
558
00:42:52,100 --> 00:42:53,300
Sepertinya Pangeran muda.
559
00:42:53,460 --> 00:42:55,020
Betameche?/ Benar.
560
00:42:55,180 --> 00:42:56,900
Betameche dalam masalah?
Apa yang terjadi?
561
00:42:57,580 --> 00:43:01,020
Uangku habis. Akan kubayar nanti./
Tidak.
562
00:43:01,220 --> 00:43:02,540
Tak ada uang, tak ada informasi.
563
00:43:02,660 --> 00:43:06,060
Katakan informasinya, atau akan kuberitahu
kalau kau memakai rambut palsu.
564
00:43:06,260 --> 00:43:07,540
Max! Kumohon! Jangan lakukan itu!
565
00:43:07,660 --> 00:43:10,700
Orang-orang akan menertawakanku, dan
aku takkan mendapatkan informasi lagi.
566
00:43:10,900 --> 00:43:13,300
Baiklah. Jadi katakan padaku
semua yang kau ketahui.
567
00:43:13,420 --> 00:43:17,060
Betameche ditangkap oleh
unicorn karena suatu alasan.
568
00:43:17,500 --> 00:43:19,900
Jalan yang mereka tuju, sepertinya
mereka membawanya ke istana Kröb.
569
00:43:20,060 --> 00:43:21,180
Jalan yang mereka tuju?
570
00:43:25,180 --> 00:43:28,100
Sialan! Kau membuatku membayar untuk
sesuatu yang kau lihat di belakangku!
571
00:43:28,700 --> 00:43:30,500
Akan kutangani dia.
572
00:43:30,700 --> 00:43:32,300
Max, sebaiknya kita tangani
masalah Betameche dulu!
573
00:43:32,500 --> 00:43:34,740
Buat pengalihan dan aku akan
mencoba membebaskannya.
574
00:43:35,460 --> 00:43:36,620
Tunggu.
575
00:43:38,180 --> 00:43:39,620
Buat pengalihan?
576
00:43:40,900 --> 00:43:44,260
Gelang, gelang!
Gelang ulat yang cantik, nona-nona!
577
00:43:44,780 --> 00:43:46,460
Hei! Snow!/ Apa?
578
00:43:46,660 --> 00:43:49,060
Apa kabar! Kawan!/
Hei, Max!
579
00:43:58,940 --> 00:43:59,580
Jadi bagaimana?
580
00:43:59,980 --> 00:44:01,980
Hei, kawan! Sudah lama tak ketemu!
581
00:44:02,140 --> 00:44:03,140
Aku tahu.
582
00:44:11,660 --> 00:44:12,700
Kau terlihat tampan.
583
00:44:13,700 --> 00:44:14,500
Terima kasih.
584
00:44:14,660 --> 00:44:16,540
Kau ingin membelinya?/
Tidak, terima kasih.
585
00:44:17,580 --> 00:44:18,660
Kaca mata!
586
00:44:18,860 --> 00:44:20,620
Semua orang butuh kaca mata!
587
00:44:28,540 --> 00:44:32,140
Dan kakakmu? Di mana dia?/
Dia sedang hamil!
588
00:44:32,260 --> 00:44:34,900
Lagi?/
Tentu, yang ke-20!
589
00:44:35,020 --> 00:44:38,260
Yang benar saja! Kau tahu, kurasa
aku belum pernah melihat kakakmu...
590
00:44:38,420 --> 00:44:39,820
...tidak hamil.
591
00:44:42,460 --> 00:44:45,140
Hei, kalian berdua! Hentikan!
Menyingkirlah dari jalan!
592
00:44:45,900 --> 00:44:48,100
Dan Ibumu?/
Dia baik-baik saja, dia ada di rumah.
593
00:44:57,860 --> 00:44:59,420
Beta!/ Arthur?
594
00:45:01,900 --> 00:45:02,860
Hei, kau.
595
00:45:06,260 --> 00:45:08,300
Demam. Membuatku bersin.
596
00:45:11,740 --> 00:45:12,780
Arthur, cepat.
597
00:45:12,940 --> 00:45:13,980
Ini terkunci.
598
00:45:14,340 --> 00:45:15,340
Gunakan pisauku.
599
00:45:16,260 --> 00:45:17,340
Hati-hati.
600
00:45:21,140 --> 00:45:23,100
Baik, sekarang tekan tombol kedua
di sebelah kiri yang besar itu.
601
00:45:24,820 --> 00:45:26,860
Cantik sekali, tapi ini bukan waktu
atau tempat yang tepat untuk itu.
602
00:45:27,020 --> 00:45:28,260
Maaf.
603
00:45:30,660 --> 00:45:32,620
Sempurna! Sekarang arahkan
mulutnya ke gembok.
604
00:45:35,740 --> 00:45:37,420
Hei, bagaimana denganmu?
Bagaimana kabar kakakmu?
605
00:45:37,620 --> 00:45:40,460
Oh, dia baik-baik saja, dia ada di sana
membuat blueberry.
606
00:45:40,660 --> 00:45:42,340
Dan dia juga menghasilkan banyak uang.
607
00:45:42,700 --> 00:45:44,420
Itu bagus, kawan.
608
00:45:44,660 --> 00:45:47,580
Hentikan! Menyingkirlah dari jalan,
lakukan salamanmu itu di tempat lain.
609
00:45:48,980 --> 00:45:50,140
Kau baru di sini, ya?
610
00:45:50,300 --> 00:45:51,300
Ya. Benar.
611
00:45:51,460 --> 00:45:54,700
Kau tahu, saat kau ditempatkan
di tempat yang baru, kau harus hati-hati.
612
00:45:54,900 --> 00:45:57,100
Kau santai dan tahu gaya bersalaman.
Kau mengerti?
613
00:45:57,300 --> 00:46:00,060
Hei, Aku tentara Kröb. Aku tak perlu
tahu bagaimana bersalaman! Mengerti?
614
00:46:00,220 --> 00:46:01,980
Aku tahu itu,...
615
00:46:02,420 --> 00:46:05,420
...tapi di sini kau jauh
dari lubang kecilmu.
616
00:46:09,740 --> 00:46:12,460
Ini lingkungan kami.
617
00:46:12,660 --> 00:46:16,220
Jadi jika kau ingin tanduk itu tetap ada,
sebaiknya kau sopan.
618
00:46:16,420 --> 00:46:17,740
Kau mengerti maksudku, kawan?
619
00:46:26,540 --> 00:46:28,620
Ya, kurasa begitu.
620
00:46:28,900 --> 00:46:29,660
Bagus!
621
00:46:30,260 --> 00:46:32,420
Sekarang, Snow akan mengajarmu
bagaimana bersalaman,...
622
00:46:32,580 --> 00:46:35,100
...karena sepertinya Ibumu tak pernah
mengajarimu melakukannya.
623
00:46:35,220 --> 00:46:38,260
Baiklah, tenang. Jadi, pertama-tama kau
keluarkan satu tanganmu seperti ini.
624
00:46:38,420 --> 00:46:40,380
Itu menunjukan kalau kita berdua
punya kekuatan yang sama.
625
00:46:40,940 --> 00:46:44,660
Kemudian, satu tangan lewat seperti ini,
yang berarti kalau kekuatan bukan masalah.
626
00:46:46,300 --> 00:46:48,180
Bagaimana kalau sesuatu yang tajam?
627
00:46:48,340 --> 00:46:50,340
Baiklah, coba tombol
yang di bawahnya.
628
00:46:53,020 --> 00:46:54,140
Apa yang kau lakukan dengan itu?
629
00:46:54,420 --> 00:46:56,140
Tidak ada!
Aku menemukannya di dasar.
630
00:46:56,580 --> 00:46:58,060
Berikan padaku!/
Baik.
631
00:47:02,500 --> 00:47:03,820
Hei, apa ini?
632
00:47:05,580 --> 00:47:06,740
Pergilah./ Baik.
633
00:47:09,220 --> 00:47:10,940
Apa yang terjadi denganmu?
634
00:47:11,940 --> 00:47:14,020
Cari tahanan itu!
635
00:47:16,580 --> 00:47:17,300
Kemari.
636
00:47:23,260 --> 00:47:24,020
Ayo!
637
00:47:30,260 --> 00:47:31,660
Ayo berpura-pura sebagai pengunjung.
638
00:47:31,860 --> 00:47:33,740
Yang benar saja.
Aku merasa seperti penduduk asli.
639
00:47:36,340 --> 00:47:37,060
Di sana!
640
00:47:37,260 --> 00:47:38,900
Tidak, lewat sini!/
Baik.
641
00:47:42,220 --> 00:47:43,260
Kau tahu cara mengemudikannya?
642
00:47:43,540 --> 00:47:45,260
Ini tak mungkin lebih sulit
dari menerbangkan nyamuk!
643
00:47:45,540 --> 00:47:46,300
Bagus.
644
00:47:58,420 --> 00:48:00,580
Coba jalan yang lain./
Ya.
645
00:48:05,340 --> 00:48:06,060
Maaf!
646
00:48:15,660 --> 00:48:17,140
Cepat. Arthur, cepat!
647
00:48:24,420 --> 00:48:25,700
Semoga beruntung.
648
00:48:34,060 --> 00:48:35,100
Kau tahu kau ke mana?
649
00:48:35,340 --> 00:48:38,620
Ini ruang bawah tanah rumah.
Aku lihat tanaman di meja Kakek.
650
00:48:42,740 --> 00:48:43,980
Senang sekali mengetahuinya.
651
00:48:44,420 --> 00:48:45,500
Sekarang apa yang akan kita lakukan?
652
00:48:46,020 --> 00:48:47,660
Beri aku waktu untuk berpikir!
653
00:48:51,380 --> 00:48:54,340
Waktu habis!/
Kita hindari mereka satu per satu.
654
00:48:59,900 --> 00:49:01,620
Apa itu?/
Perangkap tikus.
655
00:49:01,820 --> 00:49:03,340
Tikus itu seperti apa?/
Seperti itu!
656
00:49:05,180 --> 00:49:06,420
Lebih cepat!
657
00:49:20,980 --> 00:49:22,780
Kau yakin tentang ini?/
Tidak.
658
00:49:22,940 --> 00:49:23,660
Baiklah.
659
00:49:25,060 --> 00:49:26,180
Tutup matamu.
660
00:49:26,340 --> 00:49:28,380
Satu, dua, tiga.
661
00:49:55,180 --> 00:49:56,380
Akhirnya sampai juga!
662
00:49:57,500 --> 00:49:58,260
Belum juga.
663
00:50:02,660 --> 00:50:05,620
Beta, ada ide untuk menyingkirkan
parasit-parasit ini?
664
00:50:07,220 --> 00:50:07,940
Belok!
665
00:50:14,380 --> 00:50:15,020
Apa itu?
666
00:50:15,180 --> 00:50:18,060
Sama seperti jebakan tikus,
tapi dengan katak!
667
00:50:22,740 --> 00:50:24,460
Mereka masih mengejar kita!
Tak bisa lebih cepat lagi?
668
00:50:24,660 --> 00:50:26,340
Kecepatan bukan masalah.
Tapi cahayanya.
669
00:50:26,420 --> 00:50:28,820
Kita harus melepaskan ulat bercahaya
supaya bisa menyingkirkan para unicorn!
670
00:50:29,020 --> 00:50:31,620
Biar aku saja!
671
00:50:33,980 --> 00:50:35,500
Maaf.
672
00:50:45,020 --> 00:50:47,500
Arthur!/
Aku tak melihatnya!
673
00:50:48,020 --> 00:50:49,300
Bagus!
674
00:50:54,780 --> 00:50:56,140
Giliranmu./ Baik.
675
00:50:58,180 --> 00:50:58,980
Hati-hati.
676
00:51:00,500 --> 00:51:01,460
Bertahanlah!
677
00:51:05,220 --> 00:51:07,700
Jangan aku, kumohon!
678
00:51:07,860 --> 00:51:08,900
Maaf.
679
00:51:12,900 --> 00:51:14,620
Bagus, Arthur, kita berhasil!
680
00:51:14,780 --> 00:51:17,060
Satu-satunya masalah adalah
kita terbang tanpa cahaya.
681
00:51:22,820 --> 00:51:24,100
Arthur!
682
00:51:28,780 --> 00:51:30,860
Aku bermimpi buruk!
683
00:51:30,980 --> 00:51:35,140
Aku bermimpi kalau Arthur dikejar
oleh serangga-serangga raksasa.
684
00:51:36,500 --> 00:51:37,740
Archie?
685
00:51:45,100 --> 00:51:47,380
Oh, sayang! Kejutan yang luar biasa!
Kau belum tidur?
686
00:51:47,540 --> 00:51:48,580
Apa yang terjadi?
687
00:51:49,900 --> 00:51:51,020
Di mana Arthur?
688
00:51:54,500 --> 00:51:56,300
Dia di taman.
689
00:51:57,300 --> 00:51:59,260
Kau membiarkannya kembali?
690
00:51:59,780 --> 00:52:01,380
Ya, Tuhan!
691
00:52:01,860 --> 00:52:03,460
Ini benar-benar mimpi buruk!
692
00:52:03,620 --> 00:52:04,980
Daisy!
693
00:52:05,140 --> 00:52:08,500
Minimoy dalam bahaya dan hanya Arthur
yang bisa menolong mereka.
694
00:52:08,900 --> 00:52:10,740
Aku sudah menawarkan diri,
tapi dia menolak.
695
00:52:10,900 --> 00:52:12,980
Dia menginginkanku untuk tinggal
dan menjagamu.
696
00:52:13,180 --> 00:52:15,020
Dia memang malaikat.
697
00:52:15,260 --> 00:52:17,540
Bagaimana dengan orang tuanya?
Di mana mereka?
698
00:52:20,180 --> 00:52:22,220
Rose! Armand! Apa yang terjadi?
699
00:52:22,420 --> 00:52:25,180
Armand ingin mengambil jalan pintas./
Kami kecelakaan.
700
00:52:25,340 --> 00:52:27,500
Kami menabrak seekor kambing./
Kita menabrak seekor biri-biri.
701
00:52:27,660 --> 00:52:29,740
Bukan, itu kambing kecil./
Itu seekor hewan.
702
00:52:29,940 --> 00:52:31,260
Apa hewannya terluka?
703
00:52:31,620 --> 00:52:33,780
Hewannya baik-baik saja!
Mobilku yang rusak!
704
00:52:33,940 --> 00:52:36,660
Armand, itu hanya sebuah mobil.
Setidaknya tak ada yang terluka.
705
00:52:36,780 --> 00:52:38,940
Ya, kau benar.
706
00:52:39,780 --> 00:52:41,340
Tapi ada sesuatu yang menggangguku.
707
00:52:43,140 --> 00:52:45,540
Apa?/ Tak satu pun dari kalian
yang menanyakan di mana Arhtur.
708
00:52:48,820 --> 00:52:51,980
Awalnya, kami mengira kalau
ia berubah mejadi serigala,...
709
00:52:52,140 --> 00:52:54,060
...tapi sebenarnya, ia menghilang!
710
00:52:54,980 --> 00:52:56,700
Akan kubiarkan kau tangani yang itu.
711
00:52:57,300 --> 00:52:58,900
Rose, masuk dan bersihkan dirimu.
712
00:52:59,580 --> 00:53:01,620
Ibu bisa memperbaikinya?/
Tentu bisa.
713
00:53:05,460 --> 00:53:06,700
Armand, mari bicara sebentar.
714
00:53:07,980 --> 00:53:08,980
Oh, maaf.
715
00:53:15,260 --> 00:53:18,180
Dengar, aku tak tahu di mana
tepatnya Arthur berada.
716
00:53:18,340 --> 00:53:21,380
Tapi ia tahu setiap inchi lingkungan ini
dan dia tak mungkin tersesat.
717
00:53:21,660 --> 00:53:23,300
Aku tahu aku terlalu keras padanya.
718
00:53:24,580 --> 00:53:25,940
Aku hanya mencoba untuk melindunginya.
719
00:53:26,100 --> 00:53:28,980
Dia lebih siap bertahan hidup
ketimbang kebanyakan anak-anak.
720
00:53:30,900 --> 00:53:32,580
Aku tahu ia pintar dan...
721
00:53:33,860 --> 00:53:35,420
...aku mempercayainya,...
722
00:53:36,140 --> 00:53:37,180
...tapi...
723
00:53:37,580 --> 00:53:38,300
Tapi?
724
00:53:40,100 --> 00:53:41,140
Dia masih begitu...
725
00:53:41,300 --> 00:53:42,420
...kecil!
726
00:53:45,900 --> 00:53:47,260
Jangan khawatir.
727
00:53:47,460 --> 00:53:48,660
Besok...
728
00:53:49,420 --> 00:53:50,500
...dia akan lebih besar!
729
00:53:54,740 --> 00:53:56,460
Ayo kita cari mobilmu.
730
00:54:29,180 --> 00:54:30,780
Beta?/ Apa?
731
00:54:31,180 --> 00:54:33,020
Kau tahu di mana kita?
732
00:54:34,940 --> 00:54:35,980
Kepompong.
733
00:54:36,700 --> 00:54:39,580
Benar. Dan bagaimana kita
keluar dari kepompong?
734
00:54:39,740 --> 00:54:42,860
Jangan khawatir, segera setelah
matahari terbit, ia akan bangun.
735
00:54:43,860 --> 00:54:46,540
Lalu?/ Lalu,
ia akan terbuka dan...
736
00:54:49,500 --> 00:54:50,820
Jatuh!
737
00:54:56,580 --> 00:54:58,180
Aku benci dilempar dari
tempat tidur seperti itu,...
738
00:54:58,380 --> 00:55:00,740
...dan harus memulai harimu
tanpa sarapan yang layak.
739
00:55:00,940 --> 00:55:01,980
Rumahnya!
740
00:55:02,540 --> 00:55:04,420
Ya, tapi mari kita mencoba
untuk kembali ke rumahku, ya?
741
00:55:08,380 --> 00:55:09,540
Ini luar biasa!
742
00:55:09,660 --> 00:55:11,940
Sesuatu yang benar-benar sulit
untuk dikendalikan!
743
00:55:12,180 --> 00:55:15,820
Dia akan pergi ke mana saja yang ia inginkan,
tapi bukan desaku!
744
00:55:16,180 --> 00:55:17,780
Bagaimana kita turun dari kupu-kupu?
745
00:55:18,380 --> 00:55:21,420
Kita punya dua pilihan.
Yang pertama, tunggu sampai ia mendarat.
746
00:55:21,580 --> 00:55:23,340
Dan yang kedua, kita...
747
00:55:25,420 --> 00:55:26,140
...melompat!
748
00:55:44,140 --> 00:55:45,860
Benar-benar lengket!
749
00:55:46,020 --> 00:55:48,780
Pelan-pelan! Jangan bergerak atau
kau akan semakin terjebak.
750
00:55:51,300 --> 00:55:52,060
Beta! Lihat.
751
00:55:52,260 --> 00:55:55,300
Kau tuli? Sudah kubilang untuk santai!
Tenanglah!
752
00:55:55,460 --> 00:55:56,460
Beta! Di belakangmu!
753
00:56:07,580 --> 00:56:08,340
Tak perlu cemas!
754
00:56:08,540 --> 00:56:10,380
Itu luar biasa!/
Bukan apa-apa.
755
00:56:10,540 --> 00:56:12,420
Saat aku masih kecil,
aku bekerja di perkebunan laba-laba.
756
00:56:12,580 --> 00:56:16,900
Mereka bergaya begitu hebat dan kuat,
tapi mereka lebih lembut dari embun!
757
00:56:17,340 --> 00:56:18,380
Ayo.
758
00:56:27,660 --> 00:56:28,460
Naik!
759
00:56:29,820 --> 00:56:31,180
Jangan bilang kalau
kau takut laba-laba!
760
00:56:31,380 --> 00:56:34,100
Biasanya, tidak!
Tapi aku belum melihat yang sebesar ini!
761
00:57:06,580 --> 00:57:08,060
Jangan khawatir.
Itu cuma istriku.
762
00:57:08,220 --> 00:57:10,860
Dia pasti melihat laba-laba.
Seperti pagi-pagi yang lainnya.
763
00:57:12,460 --> 00:57:15,020
Di kamar tidur!
Besar dan berbulu!
764
00:57:15,260 --> 00:57:17,700
Dan laba-laba itu memandangiku
dengan mata merah yang besar.
765
00:57:17,860 --> 00:57:20,620
Tenanglah, sayang!
Matamulah yang berwarna merah.
766
00:57:20,820 --> 00:57:22,100
Kau tidur nyenyak semalam?
767
00:57:22,260 --> 00:57:23,780
Bagaimana mungkin aku bisa tidur...
768
00:57:23,940 --> 00:57:26,340
...dengan semua makhluk
mengerikan itu di sekitar?
769
00:57:26,540 --> 00:57:28,580
Aku akan melihatnya./
Hati-hati...
770
00:57:55,980 --> 00:57:57,300
Hai./
Aku menelepon karena...
771
00:57:57,500 --> 00:57:59,940
Kau sudah tersambung kepolisian.
772
00:58:00,100 --> 00:58:01,780
Mohon tunggu sebentar.
773
00:58:03,660 --> 00:58:07,180
Aku sedang berjalan-jalan dengan gamullus-ku
saat Unicorn yang sedang berpatroli ini...
774
00:58:07,340 --> 00:58:10,540
...memotong jalanku dari sebelah kiri.
Padahal aku di jalan yang benar.
775
00:58:10,700 --> 00:58:12,780
Lalu desa khawatir akan
ketidakberadaan dirimu...
776
00:58:12,940 --> 00:58:14,980
...dan mengirim pesan
untuk meminta bantuan?
777
00:58:15,140 --> 00:58:17,100
Tidak! Aku baru meninggalkan desa
tadi pagi.
778
00:58:17,340 --> 00:58:19,660
Tak ada yang akan mencemaskanku kecuali
aku tidak kembali saat malam, paling tidak.
779
00:58:19,860 --> 00:58:22,140
Malahan, mereka sangat sibuk menyiapkan
jamuan untuk penghormatanmu,...
780
00:58:22,340 --> 00:58:24,180
...bahkan menurutku tak seorang pun akan
menyadari kalau aku hilang.
781
00:58:24,340 --> 00:58:28,420
Itu pesan yang kudapat. jadi, jika
kau tidak dalam bahaya, lalu siapa?
782
00:58:28,660 --> 00:58:31,180
Entahlah.
Kurasa kita akan mengetahuinya.
783
00:58:33,980 --> 00:58:35,700
Ya? Apa yang kau inginkan?
784
00:58:35,860 --> 00:58:39,380
Aku ingin pulang. Betameche?
Pangeran? Istana? Bunyikan loncengnya?
785
00:58:39,540 --> 00:58:42,820
Beta! Apa yang kau lakukan di luar?
Aku bahkan tak melihatmu pergi!
786
00:58:43,660 --> 00:58:46,780
Kau lihat? Tak seorang pun peduli
pada diriku di kerajaan ini!
787
00:58:49,620 --> 00:58:52,300
Ini. Terima kasih untuk tumpangannya.
Sekarang, pergilah, cepat!
788
00:58:56,620 --> 00:58:57,340
Ayo.
789
00:58:58,700 --> 00:58:59,780
Akhirnya.
790
00:59:01,420 --> 00:59:02,500
Rumah!
791
00:59:03,980 --> 00:59:06,220
Kau beruntung Betamache,
kau tak di sini tadi!
792
00:59:06,380 --> 00:59:08,860
Kau melewatkan drama yang sebenarnya?/
Drama apa?
793
00:59:09,060 --> 00:59:12,820
Jamuannya dibatalkan!
Arthur tak datang. Pikirkanlah!
794
00:59:12,980 --> 00:59:15,700
Ayahmu begitu sibuk!
Sampai melupakan Selenia!
795
00:59:15,860 --> 00:59:18,100
Dia benar-benar mempercayainya.
796
00:59:18,220 --> 00:59:21,820
Aku tahu ia banyak berubah sejak
terakhir kali aku melihatnya, tapi...
797
00:59:23,820 --> 00:59:25,580
Arthur?/
Seperti memang benar!
798
00:59:25,740 --> 00:59:28,340
Astaga!
Ini mujizat!
799
00:59:33,820 --> 00:59:37,500
Apa? Arthur ada di sini?
Astaga! Cepat!
800
00:59:37,660 --> 00:59:39,700
Ayo, Mogoth! Angkat aku!
801
00:59:39,860 --> 00:59:42,260
Berdirilah!
Cepat!
802
00:59:42,940 --> 00:59:45,220
Jubah upacaraku!
803
00:59:45,500 --> 00:59:47,300
Tamu kita sudah tiba!
804
00:59:50,420 --> 00:59:51,100
Kita harus ke sana!
805
00:59:52,460 --> 00:59:55,740
Waktu kedatangan seperti apa ini?
Sekarang kueku terlihat mengerikan!
806
00:59:55,900 --> 00:59:58,900
Bunga-bunganya telah pudar dan
embunnya hampir menguap!
807
00:59:59,060 --> 01:00:00,740
Prosciutto, berhentilah mengeluh!
808
01:00:00,900 --> 01:00:03,940
Yang penting Arthur sudah tiba di sini
dengan selamat.
809
01:00:04,100 --> 01:00:06,140
Lupakan jamuannya,
bawakan kami makanan kecil!
810
01:00:06,300 --> 01:00:10,780
Aku tak memasak makanan cepat saji, tuan!
Aku membuat makanan yang luar biasa!
811
01:00:11,100 --> 01:00:14,700
Baik! Buat kami makanan yang luar biasa itu!
Waktumu 5 menit!
812
01:00:18,460 --> 01:00:21,300
Picolo? Pergi ke toko dan
cari sesuatu yang bisa digunakan.
813
01:00:23,020 --> 01:00:24,380
Mamma mia!
814
01:00:25,900 --> 01:00:28,500
Senang melihatmu, kawan!/
Aku juga senang bertemu dengan kalian semua!
815
01:00:29,500 --> 01:00:31,380
Ya, tadi kami khawatir!/
Maafkan aku.
816
01:00:31,540 --> 01:00:34,020
Kami berdoa memohon pada Dewi Hutan.
817
01:00:34,140 --> 01:00:35,980
Baiklah, sudah cukup.
Ayo, kita pergi!
818
01:00:36,900 --> 01:00:37,940
Hai.
819
01:00:44,420 --> 01:00:48,300
Anakku!
Senang sekali melihatmu lagi!
820
01:00:48,460 --> 01:00:50,180
Arthur!
Akhirnya kau tiba juga!
821
01:00:50,340 --> 01:00:53,260
Biar kujabat tanganmu!/
Miro, hentikannlah!
822
01:00:54,060 --> 01:00:56,620
Kawan mudaku!
Apa yang terjadi padamu?
823
01:00:56,940 --> 01:01:00,220
Kemarin, aku menerima pesan SOS
yang terukir di sebutir beras,...
824
01:01:00,380 --> 01:01:01,940
...jadi kupikir kalian dalam bahaya.
825
01:01:02,140 --> 01:01:03,980
Sebuah pesan? Di butir nasi?
826
01:01:04,180 --> 01:01:06,020
Itu lucu sekali!
827
01:01:11,100 --> 01:01:13,460
Kawan mudaku! Jika kau sudah membaca
buku besar dengan teliti,...
828
01:01:13,620 --> 01:01:16,300
...kau akan tahu kalau Minimoy
hanya berkomunikasi lewat daun!
829
01:01:16,460 --> 01:01:17,180
Aku tahu, Yang Mulia, tapi...
830
01:01:17,300 --> 01:01:20,580
Dan setiap daun sesuai kegunaannya.
Daun Ek untuk Hukum Agung.
831
01:01:20,700 --> 01:01:22,300
Daun Birch untuk peraturan tenaga kerja.
832
01:01:22,500 --> 01:01:24,340
Daun kubis untuk
mengumumkan kelahiran.
833
01:01:24,540 --> 01:01:27,060
Dan Daun Gandum
untuk menyurati teman karib.
834
01:01:27,260 --> 01:01:30,260
Ayahku memiliki kotak yang penuh.../
Cukup, Betameche! Diam!
835
01:01:30,460 --> 01:01:32,900
Jika kami ingin mengirimkan pesan
tentang adanya bahaya,...
836
01:01:33,100 --> 01:01:35,860
...kami tak perlu mengukirnya di sebutir beras
tapi di daun cemara.
837
01:01:36,020 --> 01:01:37,540
Kenapa, ya! Karena lebih mudah untuk di bawa!
838
01:01:38,220 --> 01:01:39,420
Tapi lanjutkan ceritamu.
839
01:01:39,620 --> 01:01:43,380
Tadinya aku ingin datang menggunakan teleskop
tapi tiba-tiba awan menutupi bulan.
840
01:01:43,660 --> 01:01:45,740
Jadi, aku harus menggunakan
cara yang lebih mengerikan.
841
01:01:47,980 --> 01:01:48,820
Dan aku terjatuh di bar milik Max.
842
01:01:48,980 --> 01:01:51,700
Lalu aku bertemu Betameche, yang
ternyata ditangkap oleh Unicorn.
843
01:01:51,860 --> 01:01:53,780
Anakku?
Apa yang kau perbuat kali ini?
844
01:01:53,900 --> 01:01:56,060
Menolak untuk berpindah dari jalan.
845
01:01:56,220 --> 01:01:58,700
Aku kenakan gelang di tanganmu supaya kau tahu
mana sebelah kanan dan sebelah kirimu.
846
01:01:58,820 --> 01:02:01,420
Aku tahu! Aku hanya lupa
di tangan mana kau memakaikannya.
847
01:02:02,420 --> 01:02:04,100
Tak apa. Terus apa?
848
01:02:04,420 --> 01:02:06,540
Setelah itu kita
menumpang laba-laba ke sini.
849
01:02:06,700 --> 01:02:09,020
Luar biasa!
Semuanya berakhir dengan baik!
850
01:02:09,140 --> 01:02:11,540
Mari kita mulai perayaannya!
851
01:02:17,740 --> 01:02:18,500
Tekan!
852
01:02:24,300 --> 01:02:27,940
Prosciutto? Ijinkan aku memperkenalkan
Arthur yang luar biasa....
853
01:02:29,340 --> 01:02:30,500
Benvenuto.
854
01:02:30,660 --> 01:02:31,900
Luar biasa!
855
01:02:32,300 --> 01:02:36,100
Aku baru saja menyelesaikannya! Kelihatannya
cukup bagus tapi sebenarnya rasanya seperti...
856
01:02:36,260 --> 01:02:37,140
Bukan apa-apa!
857
01:02:37,300 --> 01:02:39,100
Pangeran Muda! Ini untukmu!
858
01:02:40,420 --> 01:02:42,100
Apa yang anda inginkan?
859
01:02:43,100 --> 01:02:44,140
Anda baik sekali,...
860
01:02:44,340 --> 01:02:47,780
...tapi, Yang Mulia, yang aku inginkan adalah...
861
01:02:47,900 --> 01:02:50,780
...bisa berbagi kemeriahaan ini
dengan Puteri.
862
01:02:50,980 --> 01:02:53,780
Tentu! Hampir lupa!
863
01:02:54,420 --> 01:02:57,060
Selenia? Anakku?
864
01:02:57,180 --> 01:02:58,220
Ke mana dia?
865
01:02:58,500 --> 01:03:01,900
Dia sangat kecewa sampai-sampai
ia mengurung diri di kamarnya.
866
01:03:02,700 --> 01:03:04,580
Miro? Tunjukan padanya!
867
01:03:04,740 --> 01:03:05,740
Terima kasih, Yang Mulia.
868
01:03:10,220 --> 01:03:12,100
Selenia tidak tinggal di Istana?
869
01:03:12,820 --> 01:03:16,620
Sejak ia bertemu dengan dirimu
emansipasi menjadi kata kunci!
870
01:03:16,780 --> 01:03:19,580
Puteri ingin sekali hidup mandiri!
871
01:03:19,740 --> 01:03:22,260
Begitulah gadis-gadis jaman sekarang!
872
01:03:27,820 --> 01:03:30,100
Aku punya kejutan untukmu!
873
01:03:33,940 --> 01:03:35,740
Ke mana dia?
874
01:03:35,860 --> 01:03:37,540
Mungkin dia yang mengirimkan pesannya untukku?
875
01:03:38,140 --> 01:03:40,260
Mungkin dia dalan bahaya di suatu tempat?
876
01:03:40,460 --> 01:03:42,940
Tidak! Aku baru melihatnya
beberapa jam yang lalu.
877
01:03:48,500 --> 01:03:51,620
Atau mungkin ia lupa kalau
aku akan datang menjumpainya.
878
01:03:52,340 --> 01:03:55,540
Selenia? Melupakanmu?
Itu baru lucu!
879
01:03:55,700 --> 01:03:58,460
Biar kuceritakan persiapannya
menunggu kedatanganmu...
880
01:03:58,620 --> 01:04:00,940
...setelah menunggu
berbulan-bulan lamanya.
881
01:04:01,100 --> 01:04:04,260
Kemarin pagi, matahari
baru saja menyinari wajahnya,...
882
01:04:04,340 --> 01:04:06,100
...dia langsung bangun!
883
01:04:25,540 --> 01:04:28,060
Yang ia lakukan setiap pagi,
adalah membersihkan diri,...
884
01:04:29,580 --> 01:04:30,700
...kemudian memakan sarapannya...
885
01:04:30,860 --> 01:04:34,380
...yang terdiri dari sup raspberry
and hazelnut segar.
886
01:04:42,620 --> 01:04:45,140
Setelah itu, dia bergegas
mengikuti pelajaran menyanyi.
887
01:04:45,300 --> 01:04:47,820
Dia ingin menjadi penyanyi?/
Tidak juga!
888
01:04:48,140 --> 01:04:51,620
Selenia suka kata-kata yang cantik tapi tak mau
membiarkan bibir cantiknya mengucapkannya...
889
01:04:51,820 --> 01:04:54,180
...tanpa kendali penuh.
Jika kau ingin pendapatku,...
890
01:04:54,260 --> 01:04:56,060
...ada sesuatu yang penting
yang ingin disampaikannya...
891
01:04:56,180 --> 01:04:58,220
...dan dia tak ingin suaranya
mengecewakannya.
892
01:04:58,860 --> 01:05:02,860
Aku sangat merindukanmu!
893
01:05:20,220 --> 01:05:23,900
Burung bubul dikenal sebagai
guru penyanyi terhebat di kerajaan,...
894
01:05:24,100 --> 01:05:25,140
...tapi dia burung tua yang kejam...
895
01:05:25,300 --> 01:05:28,140
...dan Selenia punya masalah dalam
membujuknya untuk melatih Selenia.
896
01:05:29,300 --> 01:05:32,300
Sebagi gantinya,
Selenia memberikan alamat...
897
01:05:32,420 --> 01:05:34,540
...tentang seorang tukang
yang menternakan cacing dalam apel.
898
01:05:34,660 --> 01:05:37,820
Saat ia selesai belajar,
tenggorokannya benar-benar sakit,...
899
01:05:37,980 --> 01:05:41,060
...aku harus memberinya obat
untuk mengembalikan pita suaranya.
900
01:05:42,940 --> 01:05:45,860
Sakitnya pun hilang,
dan dia bisa tidur.
901
01:05:46,060 --> 01:05:49,100
Dan dia tidur sampai malam?/
Tidak, anakku! Jauh dari itu!
902
01:05:49,260 --> 01:05:52,460
Dia menghabiskan harinya di tempat olah raga
bersama Gambetto, pelatihnya.
903
01:05:53,220 --> 01:05:55,020
Maestro Gambetto...
904
01:05:55,220 --> 01:05:56,820
...yang merupakan scarabterus-philanthropis,...
905
01:05:57,020 --> 01:06:00,380
...sepupu jauh dari belalang besar,
walaupun ia bersumpah...
906
01:06:00,500 --> 01:06:03,260
...ia tak punya hubungan dengan
pemakan manusia.
907
01:06:15,340 --> 01:06:18,780
Selenia hampir tidak pernah
mengikuti kelasnya...
908
01:06:18,980 --> 01:06:21,700
...karena sifat melentur dan mengherankan yang
dimilikinya tidak meluas pada kepribadiannya...
909
01:06:21,900 --> 01:06:25,420
...dan gerakannya sangat sulit
untuk diikuti.
910
01:06:35,860 --> 01:06:38,460
Tapi Puteri bertekad untuk
menegaskan kendalinya...
911
01:06:38,620 --> 01:06:40,540
...terhadap setiap otot miliknya.
912
01:06:49,060 --> 01:06:51,060
Lalu, ia tertidur sampai malam?/
Ya,...
913
01:06:51,220 --> 01:06:54,500
...tapi ketika tiba waktunya pergi ke Tempat
Pemindahan untuk menyambut kedatanganmu,...
914
01:06:54,660 --> 01:06:56,780
...percayalah, Puteri sudah siap!
915
01:07:00,580 --> 01:07:01,580
Bagaimana penampilanku?
916
01:07:02,660 --> 01:07:03,500
Luar biasa!
917
01:07:03,900 --> 01:07:04,740
Aku tahu.
918
01:07:06,420 --> 01:07:08,860
Dia tampak luar biasa!
919
01:07:09,020 --> 01:07:11,100
Dia sudah memilih pakaian cantik...
920
01:07:11,260 --> 01:07:13,820
...yang terbuat dari bunga mawar
yang ia petik dan jahit sendiri.
921
01:07:13,980 --> 01:07:16,500
Dan ia memakai parfum
vanila yang harum!
922
01:07:19,060 --> 01:07:22,500
Dia tiba di Tempat pemindahan
sejam lebih awal.
923
01:07:23,100 --> 01:07:26,380
Yang kemudian menarik perhatian
penjaga Tempat Pemindahan.
924
01:07:27,780 --> 01:07:30,740
Selenia! Apa yang kau lakukan?
Kau datang terlalu cepat!
925
01:07:36,780 --> 01:07:41,820
Lalu ia duduk dengan nyaman
menunggu Pangeran-nya.
926
01:07:55,540 --> 01:07:57,540
Jam berapa sekarang, Miro?
927
01:07:57,980 --> 01:07:59,660
Lewat tengah malam, Yang Mulia.
928
01:08:00,340 --> 01:08:04,500
Kurasa kita bisa mengambil kesimpulan kalau
Arthur tak datang kali ini.
929
01:08:10,340 --> 01:08:13,100
Sayangnya,
Pangeran-nya tidak datang.
930
01:08:14,940 --> 01:08:16,420
Selenia sangat sedih...
931
01:08:16,580 --> 01:08:18,980
...sampai-sampai aku tak bisa
menemukan satu kata pun menghiburnya.
932
01:08:19,620 --> 01:08:22,780
Dia tetap di sana dan tak bergerak
selama berjam-jam sampai,...
933
01:08:22,980 --> 01:08:25,580
...tiba-tiba, dia loncat
dan pergi meninggalkan desa,...
934
01:08:25,740 --> 01:08:28,100
...menuju daratan utama.
935
01:08:28,340 --> 01:08:29,620
Untuk apa?
936
01:08:31,100 --> 01:08:33,780
Mungkin untuk membisikan
kesengsaraannya pada angin...
937
01:08:33,940 --> 01:08:37,340
...supaya angin itu bisa membawa
kesengsaraannya pergi jauh.
938
01:08:44,940 --> 01:08:47,540
Itu keseluruhan ceritanya.
Paling tidak seperti itu.
939
01:08:47,900 --> 01:08:50,260
Jadi jika bukan Selenia
yang berada dalam bahaya,...
940
01:08:50,380 --> 01:08:52,100
...atau Betameche atau desa,...
941
01:08:52,260 --> 01:08:53,500
...siapa yang mengirim pesannya?
942
01:08:53,660 --> 01:08:56,180
Aku yakin Selenia bisa
membantumu mencari jawabannya.
943
01:08:56,900 --> 01:08:58,860
Ya, jika ia mau kembali!
944
01:08:59,220 --> 01:09:00,980
Selenia di gerbang!
945
01:09:01,180 --> 01:09:04,020
Selenia?/
Jika kau mau, kau boleh duluan.
946
01:09:06,980 --> 01:09:08,020
Buka gerbangnya.
947
01:09:26,300 --> 01:09:27,340
Malthazar!
948
01:09:32,620 --> 01:09:33,700
Astaga!
949
01:09:34,860 --> 01:09:37,260
Senang sekali melihatmu lagi,
Arthur kecil.
950
01:09:37,420 --> 01:09:38,540
Senangnya tidak sama.
951
01:09:38,700 --> 01:09:42,460
Aku tahu, tapi jangan salahkan aku.
Kalung yang kau pakai di lehermu...
952
01:09:42,700 --> 01:09:46,060
...merupakan pengingat kalau kita
ada dalam lingkungan Lingkaran Besar,...
953
01:09:46,140 --> 01:09:47,020
...sepupuku tercinta.
954
01:09:47,180 --> 01:09:49,380
Mungkin, diantara sepupu,
kita bisa membuat kesepakatan.
955
01:09:49,900 --> 01:09:50,980
Aku serahkan nyawaku...
956
01:09:51,180 --> 01:09:53,060
...sebagai ganti nyawa Selenia.
957
01:09:53,500 --> 01:09:55,580
Tidak!/ Diam!
958
01:09:58,140 --> 01:10:00,660
Maaf, Arthur. Beberapa menit yang lalu,...
959
01:10:00,780 --> 01:10:04,660
...pertukaran kecilmu itu mungkin membuatku
tergiur, tapi aku punya rencana yang lebih baik.
960
01:10:04,780 --> 01:10:07,980
Aku bosan dengan Dunia kecil ini.
Aku ingin besar.
961
01:10:08,140 --> 01:10:10,740
Aku ingin keleluasaan.
Aku ingin menjadi besar!
962
01:10:10,940 --> 01:10:12,780
Kau yang mengirimkan pesan SOS itu.
963
01:10:12,940 --> 01:10:16,300
Kau tahu kalau aku akan datang membuka
lintasan untuk melakukan itu.
964
01:10:16,420 --> 01:10:18,660
Supaya bisa membuat jalannya
terbuka padamu...
965
01:10:18,780 --> 01:10:21,340
...untuk kembali dan tumbuh
keukuranmu yang lebih besar.
966
01:10:21,500 --> 01:10:23,740
Bagus! Cepat sekali kau mengerti!
967
01:10:23,940 --> 01:10:26,420
Jika satu tanganku kosong,
akan kuberikan tepuk tangan.
968
01:10:26,580 --> 01:10:29,500
Aku belum pernah mendengar
rencana pengecut seperti itu!
969
01:10:29,780 --> 01:10:31,260
Terima kasih! Sungguh tak mudah...
970
01:10:31,420 --> 01:10:35,580
...dan butuh semua kejeniusanku
untuk membuat rencanaku berhasil.
971
01:10:38,020 --> 01:10:40,420
Setelah kekalahan pahit
yang disebabkan Arthur,...
972
01:10:40,580 --> 01:10:42,860
...kadang-kadang aku mengembara
ke tingkat lebih rendah...
973
01:10:43,020 --> 01:10:45,340
...dengan satu ide di pikiranku.
974
01:10:45,500 --> 01:10:48,220
Aku akan mencari dan membuatnya
membayar penghinaannya.
975
01:10:48,380 --> 01:10:51,180
Penyelundup Gelembung memberitahukan
tempat yang bagus...
976
01:10:51,340 --> 01:10:54,660
...untuk mengawasi kedatangan dan
kepergian semua orang di rumah.
977
01:11:08,220 --> 01:11:10,780
Penyelundup itu benar.
Tak butuh waktu yang lama bagiku...
978
01:11:10,980 --> 01:11:12,780
...untuk mengenal Daisy yang luar biasa.
979
01:11:15,340 --> 01:11:17,980
Dia menunjukan semua
keajaiban di duniamu.
980
01:11:18,100 --> 01:11:21,420
Kotak menakjubkan yang
bisa mendinginkan...
981
01:11:21,580 --> 01:11:23,620
...dan kotak yang kecil
yang bisa menghasilkan panas.
982
01:11:23,820 --> 01:11:26,700
Dan semua makanan yang ia bawakan
entah dari mana.
983
01:11:26,860 --> 01:11:29,060
Tapi yang paling menarik darinya...
984
01:11:29,220 --> 01:11:31,220
...adalah lelucon terus menerus
yang dibuatnya.
985
01:11:31,820 --> 01:11:35,980
Sepertinya ia melakukan semuanya dengan cinta,
yang merupakan hal asing bagi diriku.
986
01:11:37,220 --> 01:11:40,140
Bahkan dengan semua
barang-barang penyiksaan di meja,...
987
01:11:40,380 --> 01:11:42,660
...ia menggunakannya untuk mengubah
sayur-sayuran...
988
01:11:42,860 --> 01:11:45,100
...menjadi karya seni.
989
01:11:45,500 --> 01:11:48,060
Sungguh merupakan pertunjukan
yang mempesona dan aku bisa duduk...
990
01:11:48,260 --> 01:11:50,340
...berjam-jam hanya untuk melihatnya.
991
01:11:52,740 --> 01:11:54,620
Dan kemudian aku bertemu ibumu.
992
01:11:54,740 --> 01:11:59,540
Aku belum pernah bertemu orang yang tak bisa
menyesuaikan dirinya dengan linkungan.
993
01:12:03,180 --> 01:12:04,140
Ibu?
994
01:12:04,300 --> 01:12:07,060
Untungnya, Kakekmu,
Archibald yang pemberani,...
995
01:12:07,180 --> 01:12:10,180
...selalu berada di sekitar untuk
membuat semuanya berjalan dengan baik.
996
01:12:10,660 --> 01:12:13,700
Aku melihatnya memperbaiki
mesin yang bisa membuat api,...
997
01:12:14,180 --> 01:12:15,860
...alat yang bisa membuat matahari...
998
01:12:17,060 --> 01:12:18,500
...dan alat yang bisa membuat air.
999
01:12:20,980 --> 01:12:23,580
Keinginanku untuk menaklukan kembali muncul.
1000
01:12:23,700 --> 01:12:26,660
Sifat prajurit dalam diriku
telah memperoleh kembali hasratnya.
1001
01:12:26,780 --> 01:12:29,860
Tak ada satu pun atau siapa pun
yang bisa menghentikanku sekarang!
1002
01:12:30,380 --> 01:12:33,100
Bahkan ayahmu dan serangan konyolnya.
1003
01:12:43,340 --> 01:12:45,740
Aku sangat busuk di dalam
yang hanya mempengaruhi...
1004
01:12:45,900 --> 01:12:49,140
...semprotannya untuk
menyingkirkan beberapa parasit.
1005
01:12:49,620 --> 01:12:51,740
Tapi Ayahmu membuatku tahu...
1006
01:12:51,900 --> 01:12:54,100
...kalau satu-satunya
kelemahanku di dunia ini...
1007
01:12:55,060 --> 01:12:56,740
Ukuranku!
1008
01:12:58,740 --> 01:13:01,340
Dan di sinilah saatmu muncul!
Yang harus kulakukan...
1009
01:13:01,540 --> 01:13:04,260
...adalah sabar dan menunggu hari
di mana kau akan mengunjungi Minimoy,...
1010
01:13:04,500 --> 01:13:07,700
...jadi aku bisa merebut cahaya bulan,
seperti yang kau lakukan.
1011
01:13:08,940 --> 01:13:12,580
Menemukan harinya tak sulit
karena dapur bukan hanya...
1012
01:13:12,700 --> 01:13:15,500
...pusat yang dikunjungi semua orang,
tapi juga...
1013
01:13:15,620 --> 01:13:19,700
...menjadi tempat yang sempurna untuk
mendengarkan pembicaraan di lantai atas.
1014
01:13:21,900 --> 01:13:24,860
Ini adalah simbol abadi alam.
1015
01:13:25,420 --> 01:13:28,420
Aku diterima dalam Lingkaran Besar
dan malam ini ada pesta besar!
1016
01:13:28,580 --> 01:13:30,900
Itu bagus, sayang!/
Ya! Ini bulan kesepuluh.
1017
01:13:31,060 --> 01:13:33,260
Minimoy menyiapkan
jamuan untuk penghormatanku.
1018
01:13:33,420 --> 01:13:35,540
Semuanya berjalan dengan lancar.
1019
01:13:36,220 --> 01:13:38,100
Yang harus kulakukan adalah menunggu
keberangkatan dirimu.
1020
01:13:38,260 --> 01:13:40,300
Dan kemudian, tiba-tiba,
semuanya berubah menjadi bencana.
1021
01:13:41,820 --> 01:13:44,060
Sayang, kemasi barang-barangmu.
Kita pergi malam ini!
1022
01:13:45,980 --> 01:13:48,900
Masalah di detik akhir ini
mengancam rencanaku!
1023
01:13:49,020 --> 01:13:51,580
Kenyataan untuk menunggu
sepuluh bulan lagi...
1024
01:13:51,740 --> 01:13:53,460
...di lemari ini tak tertahankan.
1025
01:13:53,620 --> 01:13:56,900
Aku harus mencari cara untuk membuat
Arthur tidak mematuhi Ayahnya.
1026
01:13:57,060 --> 01:14:00,100
Dan apa lagi yang lebih baik dari cinta....
1027
01:14:00,260 --> 01:14:02,380
...untuk membuat lelaki muda
berbuat sesuatu yang bodoh?
1028
01:14:02,500 --> 01:14:06,220
Bagaimana bisa Arthur menolak
permintaan tolong dari Puteri-nya...
1029
01:14:06,380 --> 01:14:07,660
...dari bahaya yang mematikan?
1030
01:14:09,300 --> 01:14:11,460
Jadi aku menemukan sesuatu untuk ditulis...
1031
01:14:11,660 --> 01:14:14,140
...dan mengukir pesan ini sendiri.
1032
01:14:15,820 --> 01:14:16,820
Ini mustahil!
1033
01:14:17,020 --> 01:14:19,460
Semua orang tahu kalau Minimoy
menulis pesan mereka di daun!
1034
01:14:19,660 --> 01:14:22,620
Dan hanya daun cemara
yang sesuai dengan ini.
1035
01:14:22,780 --> 01:14:26,340
Maaf, tapi tak ada
daun cemara di lemariku.
1036
01:14:34,980 --> 01:14:36,900
Yang tersisa hanyalah
mencari pengantar...
1037
01:14:37,020 --> 01:14:38,980
...dan mengarahkannya ke kamarmu
untuk kiriman pribadi.
1038
01:14:45,140 --> 01:14:48,180
Lalu, aku kembali ke tujuh kerajaan
melewati lintasan rahasia...
1039
01:14:48,380 --> 01:14:51,020
...yang hanya diketahui oleh diriku,...
1040
01:14:51,220 --> 01:14:55,540
...dan aku beruntung bisa
bertemu dengan Puteri...
1041
01:14:56,140 --> 01:14:59,660
...yang sedang mengembara
seperti jiwa tersesat.
1042
01:15:02,820 --> 01:15:04,980
Sekarang kau tahu seluruh ceritanya,...
1043
01:15:05,140 --> 01:15:07,020
...biar kuberitahu apa yang terjadi berikutnya.
1044
01:15:08,420 --> 01:15:09,740
Jam berapa ini, Miro?
1045
01:15:10,260 --> 01:15:11,780
Lima menit sebelum tengah hari.
1046
01:15:11,940 --> 01:15:15,660
Hari baik untuk pergi ke Tempat Pemindahan
untuk mengucapkan selamat tinggal!
1047
01:15:44,900 --> 01:15:45,900
Tunggu!
1048
01:15:53,260 --> 01:15:54,100
Sekarang apa lagi?
1049
01:15:54,260 --> 01:15:56,300
Aku ingin menggunakan teleskop.
1050
01:15:56,500 --> 01:15:58,980
Lainnya lagi? Kalian memang
tak bisa diam di satu tempat!
1051
01:15:59,140 --> 01:16:01,540
Setelah diriku, kau bisa
beristirahat dengan tenang.
1052
01:16:01,740 --> 01:16:04,820
Katakan, bukankah kau Maltazard kecil?
1053
01:16:05,860 --> 01:16:08,620
Sudah berbulan-bulan sejak terakhir
kali melihatmu! Kau sudah besar!
1054
01:16:08,780 --> 01:16:10,740
Ya, dan aku ingin bertumbuh lagi!
1055
01:16:11,220 --> 01:16:13,460
Apa pentingnya bertumbuh!
1056
01:16:13,620 --> 01:16:15,220
Kau sebaiknya tidur!
1057
01:16:15,380 --> 01:16:17,420
Sudahkah kau melihat dirimu
di cermin akhir-akhir ini?
1058
01:16:17,820 --> 01:16:21,180
Jaga mulutmu, orang tua!
Atau kau akan tidur untuk selama-lamanya!
1059
01:16:21,580 --> 01:16:22,860
Ya, pak!
1060
01:16:23,780 --> 01:16:25,860
Seperempat ke kanan
untuk tubuh...
1061
01:16:26,700 --> 01:16:29,620
Alihkan perhatiannya, aku punya ide.
1062
01:16:31,740 --> 01:16:33,340
Berikan sesuatu yang bisa kulempar.
1063
01:16:33,460 --> 01:16:34,420
Baik.
1064
01:16:36,780 --> 01:16:37,860
Terlalu kecil.
1065
01:16:41,620 --> 01:16:42,620
Terlalu besar.
1066
01:16:43,500 --> 01:16:46,380
Tiga-perempat ke kiri
untuk pikiran...
1067
01:16:48,620 --> 01:16:49,620
Terlalu manis!
1068
01:16:50,340 --> 01:16:51,940
Beta, cepat!/
Sebentar!
1069
01:16:52,140 --> 01:16:54,900
Permisi, tuan? Kau tahu kau akan
menuju dunia manusia...
1070
01:16:55,060 --> 01:16:57,500
...tapi dengan Selenia
hanya akan membuatmu lambat.
1071
01:16:57,660 --> 01:17:01,020
Jangan khawatir, aku tak punya niat untuk
membawa hama ini bersamaku.
1072
01:17:01,220 --> 01:17:05,100
Aku akan menemukan lebih banyak lagi di
atas sana yang akan senang melayaniku.
1073
01:17:07,460 --> 01:17:10,060
Dan satu putaran untuk jiwa!
1074
01:17:19,820 --> 01:17:21,060
Menakjubkan!
1075
01:17:22,660 --> 01:17:25,700
Aku tak menyentuh apa pun. Aku hanya
melihat-lihat. Apa itu teleskopmu?
1076
01:17:25,860 --> 01:17:27,020
Ya./ Sungguh?
1077
01:17:27,220 --> 01:17:31,140
Karena di dalam teleskopmu
ada sesuatu yang kecil dengan...
1078
01:17:31,300 --> 01:17:32,860
Itu Minimoy.
1079
01:17:34,220 --> 01:17:36,500
Mini apa?/
Minimoy. Mereka saudara kami.
1080
01:17:38,060 --> 01:17:42,300
Saudara kalian. Sungguh?
Berapa tinggi Ibumu?
1081
01:17:42,500 --> 01:17:45,420
Ibu kami adalah alam./
Ibumu adalah alam. Benar.
1082
01:17:45,620 --> 01:17:48,420
Itu sebabnya kenapa
kau dan mereka...
1083
01:17:49,820 --> 01:17:50,940
Itu pasti montirnya.
1084
01:17:51,460 --> 01:17:52,820
Aku akan kembali.
1085
01:17:54,740 --> 01:17:55,740
Bersiap-siap!
1086
01:17:56,460 --> 01:17:58,980
Jika Yang Mulia mau
mengijinkanku...
1087
01:17:59,180 --> 01:18:00,900
Dengan senang hati...
1088
01:18:04,660 --> 01:18:06,260
Beta! Cepat!/ Sebentar!
1089
01:18:14,620 --> 01:18:15,820
Jangan bergerak!
1090
01:18:15,940 --> 01:18:17,380
Sekarang!/ Ini.
1091
01:18:43,500 --> 01:18:44,620
Kau dengar suara itu?
1092
01:18:44,740 --> 01:18:46,700
Itu transmisimu./
Tidak, itu datangnya dari hutan.
1093
01:18:52,580 --> 01:18:54,860
Jadi kurasa ini butuh waktu seminggu.
1094
01:18:55,020 --> 01:18:58,060
Aku harus membawa anakku ke sekolah,
dan aku harus mencari pekerjaan.
1095
01:18:58,260 --> 01:19:00,020
Aku bisa melakukannya dengan cepat
untukmu, tapi, kau harus bayar lebih.
1096
01:19:00,300 --> 01:19:02,500
Aku butuh mobil ini besok.
Akan kubayar berapa pun yang kau inginkan.
1097
01:19:02,700 --> 01:19:03,780
Berapa pun yang kuminta?/
Berapa pun yang kau minta.
1098
01:19:03,940 --> 01:19:05,180
Setuju.
1099
01:19:15,780 --> 01:19:18,740
Pangeran-ku!
Kau menyelamatkanku lagi!
1100
01:19:20,060 --> 01:19:21,460
Itulah gunanya seorang Pangeran.
1101
01:19:39,820 --> 01:19:42,060
Apa yang terjadi? Mana Arthur?/
Entahlah.
1102
01:19:42,260 --> 01:19:44,900
Ada yang meluncur keluar dari teleskop,
seperti peluru meriam,...
1103
01:19:45,100 --> 01:19:48,260
...tapi kurasa itu bukan Arthur.
Dan mendarat di suatu tempat di Hutan.
1104
01:19:48,380 --> 01:19:50,780
Jika bukan Arthur, lalu siapa?
1105
01:19:53,020 --> 01:19:54,100
M...
1106
01:19:55,140 --> 01:19:56,220
...iblis M.
1107
01:19:59,420 --> 01:20:01,900
Satu-satunya batu, yang ada di sini
dan aku mengenainya?
1108
01:20:20,700 --> 01:20:22,420
Kau tak akan memakan diriku, 'kan?
1109
01:20:22,540 --> 01:20:24,300
Ya.
1110
01:20:50,140 --> 01:20:53,780
Hukum alam yang pertama.
Makan atau dimakan.
1111
01:20:55,580 --> 01:20:59,140
Iblis M. tahu itu jika ia yang
mengirimkan pesan SOS ke Arthur,...
1112
01:20:59,340 --> 01:21:02,060
...anak itu akan melakukan apa saja
untuk menolong teman-temannya...
1113
01:21:02,220 --> 01:21:06,580
...dan ketika lintasannya terbuka,
mudah baginya untuk datang kemari.
1114
01:21:06,780 --> 01:21:10,220
Sekarang, dia di suatu tempat di luar sana./
Bagaimana dengan Arthur? Di mana dia?
1115
01:21:10,380 --> 01:21:12,180
Mungkin sebentar lagi ia muncul.
1116
01:21:23,260 --> 01:21:24,540
Astaga!
1117
01:21:25,140 --> 01:21:26,540
Lintasannya rusak.
1118
01:21:32,100 --> 01:21:34,780
Arthur, marshmallow!
1119
01:21:35,180 --> 01:21:37,940
Arthur, ayolah,
Ayah tahu kau bersembunyi di sini.
1120
01:21:42,100 --> 01:21:44,100
Ayolah, jangan bersembunyi!
1121
01:21:44,220 --> 01:21:45,940
Ayah khawatir.
1122
01:21:46,540 --> 01:21:48,860
Arthur, Ayah tak marah padamu!
Ayah janji.
1123
01:21:49,820 --> 01:21:51,580
Kau tak akan dihukum.
1124
01:21:55,100 --> 01:21:56,460
Syukurlah aku menemukanmu.
1125
01:21:56,620 --> 01:22:00,220
Jika kau keluar sekarang, kau akan
dapat banyak marshmallow.
1126
01:22:00,380 --> 01:22:01,380
Bagaimana menurutmu?
1127
01:22:01,500 --> 01:22:05,380
Satu bungkus marshmallow yang enak
yang meleleh di mulutmu.
1128
01:22:05,540 --> 01:22:07,500
Aku tahu di mana kau,
keluarlah, sekarang!
1129
01:22:07,620 --> 01:22:09,580
Untuk siapa marshmallow yang enak ini?
1130
01:22:10,940 --> 01:22:11,940
Untukku.
1131
01:22:15,740 --> 01:22:17,780
Akan kuambil sebungkus penuh.
1132
01:23:11,180 --> 01:23:14,660
Bagaimana cara Arthur lolos
dari perangkap jahat Maltazard?
1133
01:23:14,820 --> 01:23:17,620
Temukan dengan menonton
petualangan terbaru ini:
1134
01:23:17,780 --> 01:23:19,660
Arthur dan Perang Dua Dunia.
1135
01:23:19,860 --> 01:23:22,380
Segera tayang di bioskop kesayanganmu.