1 00:00:01,504 --> 00:00:04,234 Kunjungi www.Hokijudi99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:05,374 --> 00:00:07,968 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 3 00:00:08,811 --> 00:00:11,211 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 4 00:00:12,748 --> 00:00:15,342 Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 5 00:00:20,022 --> 00:00:22,684 BBM: 2BB90FCC LINE: CS_HOKIJUDI99 6 00:00:23,659 --> 00:00:26,389 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117 7 00:00:27,129 --> 00:00:30,098 kau dapat melihat bakatnya 8 00:00:31,066 --> 00:00:33,830 dan cara dia menata rambutnya 9 00:00:36,906 --> 00:00:38,601 berputar 10 00:00:38,674 --> 00:00:40,665 dan berputar 11 00:00:40,743 --> 00:00:42,074 gadis 12 00:00:42,144 --> 00:00:44,874 kau bisa katakan dia adalah seorang putri 13 00:00:46,048 --> 00:00:48,516 dia tidak membutuhkan mahkota 14 00:00:49,285 --> 00:00:51,753 kau bisa katakan dia adalah seorang putri 15 00:00:53,389 --> 00:00:56,381 dia mengubah dunia 16 00:01:00,796 --> 00:01:04,425 pundaknya tegak Na, na, na 17 00:01:04,500 --> 00:01:08,129 kau tidak akan melihatnya 'tuk menyerah tidak, tidak, tidak 18 00:01:08,204 --> 00:01:11,731 dan bahkan ketika dia jatuh Na, na, na 19 00:01:11,840 --> 00:01:15,298 dia tertawa dan bangkit berdiri kembalil Yeah, yeah, yeah 20 00:01:15,377 --> 00:01:19,177 kau bisa katakan dia adalah seorang putri Yeah, yeah 21 00:01:19,248 --> 00:01:22,740 dia tidak memerlukan mahkota tidak, tidak 22 00:01:22,818 --> 00:01:26,584 kau bisa katakan dia adalah seorang putri Yeah, yeah 23 00:01:26,655 --> 00:01:30,250 dia mengubah dunia Yeah, yeah 24 00:01:36,599 --> 00:01:40,399 tapi rahasia keanggunannya 25 00:01:40,569 --> 00:01:43,094 yang membuatnya menjadi seorang putri 26 00:01:43,872 --> 00:01:47,740 sesuatu yang membuatnya dihormati 27 00:01:47,810 --> 00:01:51,473 t'lah terukir dihatinya 28 00:01:58,687 --> 00:01:59,915 29 00:01:59,989 --> 00:02:01,957 Andrea dan aku sangat senang berada disini 30 00:02:02,024 --> 00:02:06,290 membawa anda pada prosesi penobatan Putri yang ke 144 31 00:02:06,362 --> 00:02:10,093 benar, Phil! dan dimanakah prosesi penobatan putri itu akan berlangsung? 32 00:02:10,165 --> 00:02:11,564 senang kau bertanya, Andrea. 33 00:02:11,634 --> 00:02:14,159 kenapa, tentu saja disekolah kecantikan putri 34 00:02:14,236 --> 00:02:18,366 "dimana mimpi para gadis menjadi kenyataan!" 35 00:02:18,641 --> 00:02:20,074 Emily! 36 00:02:20,876 --> 00:02:24,175 kuharap kau sudah mengerjakan PR mu dan tidak hanya menonton parade saja! 37 00:02:24,280 --> 00:02:25,269 sudah, ibu! 38 00:02:25,347 --> 00:02:29,249 iyah, setiap gadis mendambakannya, tapi hanya sedikit yang akan dapat meraihnya. 39 00:02:29,318 --> 00:02:33,084 sebagai bentuk penghargaan bagi mereka yang berasal golongan bangsawan di kerajaan yang jauh dan luas ini, 40 00:02:33,389 --> 00:02:37,189 sebuah kesempatan untuk meraih gelar sebagai putri. 41 00:02:38,360 --> 00:02:40,021 dan untuk mereka yang berasal dari golongan rakyat biasa, 42 00:02:40,129 --> 00:02:43,621 sebuah kesempatan besar untuk dipilih sebagai penasehat kepercayaan putri, 43 00:02:44,199 --> 00:02:45,632 wanita kehormatan kerajaan! 44 00:02:45,901 --> 00:02:47,095 Boo! 45 00:02:51,006 --> 00:02:52,268 Blair! kau disini! 46 00:02:52,708 --> 00:02:55,074 menarilah denganku, putri Emily. 47 00:02:57,313 --> 00:03:00,544 Oh, Phil, ini merupakan hari yang sangat indah di Gardania, 48 00:03:00,616 --> 00:03:03,449 aku belum pernah melihat begitu banyak orang yang hadir untuk parade ini! 49 00:03:04,119 --> 00:03:07,555 aku tau, Andrea. benar yang kau katakan. ini hari yang indah, 50 00:03:07,623 --> 00:03:09,853 setiap orang mengalami waktu yang menyenangkan... 51 00:03:14,396 --> 00:03:16,523 kau menyakiti matamu karena melihat ini. 52 00:03:16,799 --> 00:03:19,359 biar ku ambilkan mahkotamu, putri Blair. 53 00:03:20,202 --> 00:03:22,932 aku bukanlah seorang putri kerajaan. 54 00:03:23,272 --> 00:03:26,207 ...kostum yang mengagumkan. tentu saja, Phil. 55 00:03:26,275 --> 00:03:27,833 setiap gadis adalah seorang putri. 56 00:03:27,910 --> 00:03:30,276 sama seperti mereka yang bermahkotah. 57 00:03:30,346 --> 00:03:33,110 Fuchsia. itu sangat menarik. 58 00:03:33,182 --> 00:03:34,649 ibu, baiklah? 59 00:03:34,950 --> 00:03:37,748 seperti yang dokter katakan. dia merasa nyaman. 60 00:03:38,120 --> 00:03:39,314 nyaman. 61 00:03:39,855 --> 00:03:41,254 sebaiknya dia dapat melakukannya dengan benar. 62 00:03:41,690 --> 00:03:43,385 dia akan mendapatkannya, kuharap. 63 00:03:43,459 --> 00:03:45,017 aku hanya harus tetap berusaha. 64 00:03:45,094 --> 00:03:48,495 kemudian kita akan bisa pindah dari rumah kecil kita ini ke tempat yang lebih baik. 65 00:03:48,697 --> 00:03:50,392 dengan dokter yang yang lebih baik, bu? 66 00:03:50,532 --> 00:03:53,057 Mmm-hmm, dan tempat yang baik untukmu bertumbuh besar. 67 00:03:54,002 --> 00:03:56,334 sama seperti tempat yang kau gambar. 68 00:03:57,906 --> 00:03:59,134 Blair? 69 00:03:59,208 --> 00:04:01,938 Hi, ibu! aku membawakanmu kue blueberry. 70 00:04:02,311 --> 00:04:04,302 Oh, terima kasih. 71 00:04:04,747 --> 00:04:06,180 setidaknya hanya itu yang dapat kulakukan. 72 00:04:07,316 --> 00:04:09,307 sudah waktunya! sudah waktunya! sudah waktunya! 73 00:04:09,385 --> 00:04:11,580 waktunya untuk penarikan lotere sekolah kecantikan putri! 74 00:04:11,653 --> 00:04:13,177 kita harus menonton! 75 00:04:24,700 --> 00:04:29,228 dan sekarang kita akan mendengarkan penyampaian dari ibu kepala sekolah Alexandra Privet. 76 00:04:30,506 --> 00:04:32,497 di sekolah kecantikan putri, 77 00:04:32,574 --> 00:04:36,340 mereka yang terlahir sebagai bangsawan 'tuk membuka potensi putri kerajaan. 78 00:04:36,979 --> 00:04:40,471 dalam setiap tahunnya, seorang rakyat biasa di Gardania 79 00:04:40,549 --> 00:04:43,245 diberikan beasiswa penuh dari sekolah, 80 00:04:43,318 --> 00:04:45,912 yang berkesempatan untuk menjadi wanita kehormatan 81 00:04:45,988 --> 00:04:48,115 dan merubah hidupnya untuk selamanya. 82 00:04:48,924 --> 00:04:50,050 apakah itu kau? 83 00:04:50,993 --> 00:04:53,359 Oh, kuharap, kuharap, kuharap. 84 00:04:53,429 --> 00:04:54,691 apa yang maksudmu dengan kuharap? 85 00:04:54,797 --> 00:04:58,130 ketika usiamu sudah cukup kau akan bisa. ku janji. 86 00:04:58,967 --> 00:05:00,958 untuk memilih pemenang lotere tahun ini, 87 00:05:01,036 --> 00:05:03,869 ku undang nona Delancy Devin. 88 00:05:09,678 --> 00:05:13,114 maksudku, tentu saja kau putri Delancy Devin. 89 00:05:13,315 --> 00:05:16,409 putriku akan segera menjadi penguasa di Gardania. 90 00:05:17,653 --> 00:05:21,646 telah berhasil menyelesaikan semester ini. 91 00:05:21,790 --> 00:05:23,257 nona Delancy? 92 00:05:46,682 --> 00:05:48,274 Blair Willows. 93 00:05:48,383 --> 00:05:50,442 dan kau memilikinya! 94 00:05:50,519 --> 00:05:52,817 Blair Willows! pemenang tahun ini... iyah! aku sudah mengetahuinya! 95 00:05:52,888 --> 00:05:55,083 Woo-hoo! apa? tapi... 96 00:05:55,190 --> 00:05:57,988 siapakah wanita kehormatannya? Blair's adalah wanita kehormatannya! 97 00:05:58,060 --> 00:06:00,119 Emily, ini tidak mungkin bisa. siapa yang akan bekerja di istana? 98 00:06:00,195 --> 00:06:01,662 Blair akan bekerja di istana! 99 00:06:01,730 --> 00:06:03,357 Uh-huh, maju Blair! aku tidak pernah... 100 00:06:03,432 --> 00:06:04,831 Uh-huh, maju Blair! 101 00:06:05,234 --> 00:06:07,566 kau mengirimkan namaku? 102 00:06:07,636 --> 00:06:09,900 hanya lima atau enam kali. 103 00:06:09,972 --> 00:06:12,566 setiap hari. selama setahun. 104 00:06:13,308 --> 00:06:14,866 siapa yang akan menjadi wanita kehormatanl? 105 00:06:14,943 --> 00:06:16,843 Blair's yang akan menjadi wanita kehormatan! Emily! 106 00:06:16,912 --> 00:06:19,073 mereka sudah disini? 107 00:06:19,147 --> 00:06:20,614 mereka benar-benar ada sudah disini! 108 00:06:20,983 --> 00:06:22,041 ibu? 109 00:06:28,957 --> 00:06:30,390 Blair Willows? 110 00:06:35,931 --> 00:06:38,957 selamat. aku kemari untuk membawamu ke sekolah kecantikan putri. 111 00:06:39,868 --> 00:06:41,563 tidak, maafkan aku. 112 00:06:41,637 --> 00:06:43,002 pasti telah terjadi kesalahan. 113 00:06:43,071 --> 00:06:45,369 aku tidak akan pergi ke sekolah kecantikan putri. 114 00:06:45,507 --> 00:06:46,838 iyah, kau harus! 115 00:06:47,142 --> 00:06:51,203 Emily, aku tidak ditakdirkan untuk menjadi putri kerajaan ataupun wanita kehormatan. 116 00:06:51,880 --> 00:06:53,814 lihatlah! aku hanyalah seorang pelayan! 117 00:06:53,982 --> 00:06:57,213 ada sedotan dikantongku dan noda kecap di kaos kakiku. 118 00:06:57,553 --> 00:06:59,111 kau terlihat sempurna. 119 00:06:59,187 --> 00:07:02,520 terima kasih. tapi para gadis tidak akan berpikir demikian. 120 00:07:02,591 --> 00:07:04,957 dan aku mempunyai tanggung jawab disini. 121 00:07:05,961 --> 00:07:09,328 Blair, akan tidak baik bagi Emily untuk selalu berada di belakangmu, 122 00:07:09,398 --> 00:07:11,559 tapi ini adalah sebuah kesempatan kesempatan besar. 123 00:07:12,034 --> 00:07:14,093 posisi sebagai wanita kehormatan? 124 00:07:15,537 --> 00:07:19,029 dapat mengubah kehidupan kita untuk seterusnya. 125 00:07:24,379 --> 00:07:25,368 aku pergi. 126 00:07:25,781 --> 00:07:27,009 hore! 127 00:07:34,122 --> 00:07:37,023 Wow, kau akan naik kereta kuda! 128 00:07:39,761 --> 00:07:41,422 waktunya untuk pergi. sekarang? 129 00:07:41,563 --> 00:07:42,587 sekarang. 130 00:07:42,664 --> 00:07:45,462 Uh... biarkan aku mengemasi beberapa bajuku dan aku ... 131 00:07:45,534 --> 00:07:47,297 semuanya sudah tersedia di sekolahl. 132 00:07:47,369 --> 00:07:49,963 kita harus pergi sekarang, atau kau akan kehilangan beasiswamu. 133 00:07:50,038 --> 00:07:51,369 tapi bagamana dengan... 134 00:07:51,440 --> 00:07:53,499 Tik-tok, tik-tok, tik-tok. 135 00:07:56,011 --> 00:07:57,239 aku menyayangimu. 136 00:08:00,816 --> 00:08:02,613 aku tidak akan mengecewakanmu. 137 00:08:03,552 --> 00:08:04,644 Blair! 138 00:08:20,569 --> 00:08:21,831 Blair! 139 00:08:22,838 --> 00:08:24,738 selamat jalan! selamat jalan! 140 00:08:24,806 --> 00:08:26,637 s'lamat tinggal, Ibu! s'lamat tinggal, Emily! 141 00:08:35,017 --> 00:08:36,348 s'lamat jalan, Blair! 142 00:08:38,153 --> 00:08:39,882 kau akan selalu menjadi putri ku. 143 00:09:12,254 --> 00:09:14,654 Ah! bagus! 144 00:09:16,058 --> 00:09:18,424 aku akhirnya turun dari kereta. 145 00:09:27,969 --> 00:09:29,266 Whoa. 146 00:09:47,823 --> 00:09:49,120 terima kasih untuk tumpangannya. 147 00:09:49,791 --> 00:09:52,521 Uh, hey, kuharap jika kau mungkin dapat menunjukan... 148 00:09:53,061 --> 00:09:54,085 Oh. 149 00:09:54,596 --> 00:09:55,620 atau tidak. 150 00:10:23,158 --> 00:10:25,023 Ooh! Hey! 151 00:10:25,093 --> 00:10:26,390 maafkan saya. 152 00:10:42,978 --> 00:10:44,707 kau mengagetkan ku! 153 00:10:46,681 --> 00:10:49,912 Aww, tidak apa-apa. kau adalah anjing yang baik. 154 00:10:52,120 --> 00:10:53,553 "pangeran. " 155 00:10:53,655 --> 00:10:55,782 anak baik, pangeran. 156 00:10:56,758 --> 00:10:59,454 Hmm. kau pasti adalah Blair Willows. 157 00:11:00,228 --> 00:11:03,994 kami biasanya tidak menemukan calon wanita kehormatan kami tergeletak di lantai. 158 00:11:04,065 --> 00:11:06,295 Oh! Um, hi. 159 00:11:06,902 --> 00:11:08,369 maafkan tentang 'lantainya'. 160 00:11:08,436 --> 00:11:10,631 dia hanya... dia sangat manis. 161 00:11:11,373 --> 00:11:13,398 tidak sepertinya. He's normally quite shy. 162 00:11:15,310 --> 00:11:16,743 berbaringlah, Prince. 163 00:11:18,280 --> 00:11:19,713 namaku ku adalah Privet, ibu kepala sekolah. 164 00:11:19,781 --> 00:11:21,373 selamat datang disekolah kecantikan. 165 00:11:21,449 --> 00:11:23,610 terima kasih. ini adalah kehormatan buatku. 166 00:11:23,685 --> 00:11:25,448 bisakah aku menunjukan lokermu? 167 00:11:27,455 --> 00:11:30,117 sekolah kecantikan putri didirikan berdasarkan prinsip 168 00:11:30,192 --> 00:11:33,992 untuk membentuk para wanita muda yang berkarakter dan penuh rasa percaya diri. 169 00:11:34,162 --> 00:11:38,496 dan menyiapkan mereka untuk kehidupan bangsawan selama hampir lima abad. 170 00:11:39,768 --> 00:11:41,099 Wow. 171 00:11:41,169 --> 00:11:42,636 Emily akan menyukai ini. 172 00:11:43,438 --> 00:11:45,235 dia selalu mengharapkan agar dapat berada disini. 173 00:11:46,074 --> 00:11:47,063 Emily? 174 00:11:47,309 --> 00:11:50,540 adik kecilku. dialah yang membuatku terpilih dalam penarikan lotere. 175 00:11:50,612 --> 00:11:51,909 aku tidak pernah ingin untuk datang kemari, 176 00:11:51,980 --> 00:11:55,814 tapi ini adalah kesempatanku untuk mengubah hidupnya dan ibuku menjadi lebih baik. 177 00:11:56,284 --> 00:11:57,273 Ah. 178 00:11:58,386 --> 00:12:02,686 Blair, hanya 27% dari para gadis yang memenangkan lotere berhasil mencapai kelulusan. 179 00:12:02,958 --> 00:12:04,619 apa kau pikir kau dapat mengatasinya? 180 00:12:05,026 --> 00:12:07,426 ku pikir bisa. aku harus mencoba. 181 00:12:09,231 --> 00:12:11,495 kau menegaskan jika semua murid yang ada 182 00:12:11,566 --> 00:12:15,627 membekali diri mereka dengan martabat dan kepandaian. 183 00:12:15,704 --> 00:12:19,105 kegiatan mingguan berpakaianlah untuk jamuan minum teh dan bersosialisasi! 184 00:12:19,174 --> 00:12:22,871 Iyah! dan kita dapat memberikan nama yang unik dengan yang lainnya dan bertukar sepatu dengan mereka! 185 00:12:22,944 --> 00:12:25,674 Shh, gadisss. 186 00:12:27,983 --> 00:12:31,384 pakaian jamuan teh dan bersosialisasi di ruangan asrama setiap minggu! 187 00:12:33,188 --> 00:12:35,986 inilah ciri khas sekolah kecantikan putri. 188 00:12:36,057 --> 00:12:38,150 istana yang telah berabad-abad usianya. 189 00:12:38,226 --> 00:12:42,458 sebagian ruang kelas dan para siswi asrama di bagian gedung yang baru 190 00:12:42,530 --> 00:12:44,191 dunia kita - fasilitas belajar dikelas 191 00:12:44,266 --> 00:12:47,235 termasuk ruang karya seni dan ruangan kelas digital 192 00:12:49,838 --> 00:12:52,534 di samping kirimu, ruang serba-guna yang berukuran besar. 193 00:12:53,475 --> 00:12:57,275 dan yang paling saya suka, ruangan spa yang mewah. 194 00:12:57,345 --> 00:13:00,178 aku sering menikmati mani-pedi dari waktu kewaktu. 195 00:13:00,248 --> 00:13:02,307 Blair Willows! Ah. disinilah kita. 196 00:13:02,384 --> 00:13:03,612 Blair Willows! 197 00:13:03,685 --> 00:13:05,710 apakah ada yang melihat "Blair Willows"? 198 00:13:07,923 --> 00:13:11,552 sesuai perintahmu, nona? 199 00:13:11,993 --> 00:13:13,392 ini adalah Grace. 200 00:13:13,495 --> 00:13:16,225 asisten putri pribadimu. 201 00:13:16,398 --> 00:13:19,060 setiap siswi di sekolah kecantikan putri masing-masing memilikinya. 202 00:13:19,334 --> 00:13:22,929 biasanya mereka selalu tepat, dan sangat membantu. 203 00:13:24,105 --> 00:13:27,336 aku akan meninggalkanmu... dalam penanganannya. 204 00:13:29,010 --> 00:13:31,535 aku benar-benar minta maaf. 205 00:13:32,013 --> 00:13:33,981 itu adalah krim mentega . 206 00:13:34,215 --> 00:13:37,446 sekarang jika seseorang menumpahkan panggangan daging padaku, aku akan menjadi hidangan yang lengkap. 207 00:13:38,553 --> 00:13:41,488 aku hanya ingin memberikanmu sepotong kue yang sudah menjadi tradisi penyambutan. 208 00:13:42,324 --> 00:13:44,554 apa kau ingin mengganti pakaianmu? ikutlah denganku. 209 00:13:50,966 --> 00:13:53,560 disni terdapat segala-sesuatu yang dibutuhkan oleh para siswa putri. 210 00:13:53,635 --> 00:13:57,127 buku, pena, kertas, riasan, kaca, 211 00:13:57,672 --> 00:13:59,469 koleksi tas yang berkilau. 212 00:13:59,541 --> 00:14:01,475 dan tentu saja pompa darurat. 213 00:14:02,477 --> 00:14:04,502 apakah ini lokerku? 214 00:14:04,713 --> 00:14:06,874 lalu, terdapat juga perlengkapan kecantikanmu. 215 00:14:07,182 --> 00:14:09,810 ikat rambut bertahtahkan permata, berlian perona bibir. 216 00:14:10,051 --> 00:14:12,110 Oh, aku sangat menyukai wewangian ini! Ooh! 217 00:14:12,187 --> 00:14:14,951 Ugh! 218 00:14:15,657 --> 00:14:16,646 Ugh! 219 00:14:17,525 --> 00:14:19,925 maafkan aku. kami tidak sengaja. 220 00:14:20,628 --> 00:14:24,496 Um, Delancy? 221 00:14:25,433 --> 00:14:28,732 sepertinya kau menggunakan terlalu banyak wewangian. 222 00:14:29,104 --> 00:14:30,093 Portia! 223 00:14:30,405 --> 00:14:31,929 Oh, tidak, kau adalah... 224 00:14:32,007 --> 00:14:34,771 aku menjadi marah 225 00:14:34,843 --> 00:14:36,367 beraninya kau? 226 00:14:36,444 --> 00:14:38,844 lihatlah, Delancy. mereka menyajikan kue dillantai. 227 00:14:40,048 --> 00:14:41,174 aku baru saja tiba disini. 228 00:14:41,516 --> 00:14:43,006 kau baru saja tiba disani? 229 00:14:43,218 --> 00:14:45,152 biar kutebak. 230 00:14:45,220 --> 00:14:47,620 Blair Willows, gadis pemenang lotere? 231 00:14:47,689 --> 00:14:49,623 iyah! jadi kuharap kau mengerti. 232 00:14:49,691 --> 00:14:51,591 Oh, ini semua merupakan sesuatu yang baru untuk ku, dan aku... 233 00:14:51,659 --> 00:14:54,253 aku mengerti kalau undian lotere itu hanyalah lelucon. 234 00:14:54,329 --> 00:14:55,455 apakah belum jelas? 235 00:14:57,565 --> 00:15:00,329 rakyat biasa sepertimu seharusnya tidak berada disini. 236 00:15:00,402 --> 00:15:01,460 benarkan, Portia? 237 00:15:01,803 --> 00:15:02,929 apa? 238 00:15:03,338 --> 00:15:04,737 jahatnya! 239 00:15:04,806 --> 00:15:08,503 iya, kau menakjubkan... Ness. 240 00:15:08,576 --> 00:15:11,306 aku butuh paket peremajaan putri, pronto (siap-segera)! 241 00:15:11,379 --> 00:15:14,439 bukalah jalan! menuju ke spa! 242 00:15:15,216 --> 00:15:17,116 Uh, apakah kau menerima perintah? 243 00:15:17,185 --> 00:15:20,484 karena aku akan melakukan apapun untuk mendapatkan sepasang krim mocha latte. 244 00:15:20,722 --> 00:15:22,349 kue lantainya sangat enak. 245 00:15:22,424 --> 00:15:23,550 Portia! 246 00:15:27,629 --> 00:15:30,723 seperti yang kau lihat, semuanya sangat baik. 247 00:15:30,799 --> 00:15:32,528 sebagian besar. 248 00:15:32,834 --> 00:15:36,031 Uh, jadi kau sudah siap untuk memulai sekolah. 249 00:15:36,438 --> 00:15:40,465 Loker, tolong pasang tirainya supaya putri bisa berdandan. 250 00:15:45,447 --> 00:15:47,381 Oh, ini sangat luar biasa! 251 00:15:47,482 --> 00:15:49,882 hal terbaik yang kau dapatkan di sekolah kecantikan putri! 252 00:15:49,951 --> 00:15:52,476 majulah. dan jadilah anggun! 253 00:16:11,272 --> 00:16:14,002 Oh, cantik bagaikan putri kerajaan. 254 00:16:14,609 --> 00:16:16,201 wanita kehormatan. 255 00:16:17,278 --> 00:16:20,975 baiklah, sekarang lihat jadwalmu dan pergi ke ruang tinggalmu mu. 256 00:16:21,049 --> 00:16:22,243 aku akan menyukainya. 257 00:16:35,930 --> 00:16:37,158 Wow. 258 00:16:37,599 --> 00:16:39,692 Hey! rekan sekamar kita yang baru,baru? 259 00:16:40,301 --> 00:16:41,825 putri kerajaan atau wanita kehormatan? 260 00:16:42,303 --> 00:16:43,998 wanita kehormatan. dan kau? 261 00:16:44,439 --> 00:16:46,100 putri kerajaan. Isla, juga. 262 00:16:47,108 --> 00:16:48,234 apa yang kau mainkan? 263 00:16:59,787 --> 00:17:00,845 bagus. 264 00:17:01,456 --> 00:17:02,582 Oh! 265 00:17:03,258 --> 00:17:04,919 Oh! maafkan aku! 266 00:17:05,193 --> 00:17:06,524 apa kau bercanda? 267 00:17:06,594 --> 00:17:08,721 Isla's sedang mengerjakan lirik sebuah lagu 268 00:17:08,796 --> 00:17:10,787 dan aku sangat menginginkan untuk mendengarnya! 269 00:17:11,399 --> 00:17:12,957 aku masih berusaha 'tuk menyelesaikannya. 270 00:17:13,301 --> 00:17:15,166 aku belum siap untuk mendengarkannya pada orang lain. 271 00:17:15,370 --> 00:17:18,032 benarkah? apa yang kudengar membuatku 'tuk menari. 272 00:17:18,106 --> 00:17:20,734 iyah! lihat? putarlah sebuah musikmu untuk kami! 273 00:17:24,679 --> 00:17:26,510 baiklah. tidak usah terburu-buru. 274 00:17:27,549 --> 00:17:29,380 namaku Hadley. Blair. 275 00:17:29,984 --> 00:17:32,282 Blair Willows? pemenang undian lotere? 276 00:17:32,820 --> 00:17:34,151 bukankah itu sudah jelas? 277 00:17:34,589 --> 00:17:37,023 Yup, karena mereka mengumumkannya di televisi 278 00:17:37,091 --> 00:17:39,116 inilah "Blair Willows" pemenang undian lotere. 279 00:17:39,794 --> 00:17:42,092 Oh,benar. maaf. 280 00:17:42,564 --> 00:17:44,395 kukira aku baru saja mendapatkan sedikit pemanasan. 281 00:17:44,866 --> 00:17:47,357 Kepada seluruh putri kerajaan dan wanita kehormatan yang sedang belajar 282 00:17:47,435 --> 00:17:49,733 acara selamat datang bintang akan dimulai dalam waktu satu menit. 283 00:17:49,804 --> 00:17:51,999 sebentar lagi? 284 00:17:54,108 --> 00:17:55,405 Whoa! 285 00:18:30,745 --> 00:18:32,144 selamat datang, para siswa. 286 00:18:32,647 --> 00:18:34,046 Oh! 287 00:18:34,816 --> 00:18:36,249 dan anjing. 288 00:18:36,317 --> 00:18:39,184 malam ini kita akan memulai tantangan terbesar dalam hidupmu, 289 00:18:39,254 --> 00:18:41,722 melatihmu menjadi puteri kerajaan ataupun wanita kehormatan, 290 00:18:42,490 --> 00:18:45,015 pekerjaan penting yang ada didunia. 291 00:18:45,593 --> 00:18:49,461 rekan sekelas kalian, Lorraine dan Josette, akan membagikan mahkota pelatihanmu. 292 00:18:51,666 --> 00:18:52,690 terima kasih. 293 00:18:52,767 --> 00:18:54,894 jangan pernah lupa untuk tidak memakainya. 294 00:18:54,969 --> 00:18:58,837 hanyalah mereka yang berhasil di semester ini yang akan mendapatkan mahlkota yang sebenarnya. 295 00:18:59,874 --> 00:19:03,366 gagal dalam menjalani pelatihanmu dan kau tidak akan dimahkotai. 296 00:19:04,479 --> 00:19:06,606 kami mempunyai penilaiaan yang sangat tinggi disini. 297 00:19:07,148 --> 00:19:10,584 kalian semua harus menghadiri setiap kelas dengan tepat waktu dan berseragam, 298 00:19:10,652 --> 00:19:13,086 dan nilai-nilai anda harus luar-biasa. 299 00:19:13,488 --> 00:19:18,323 kukatakan, aku percaya kalian semua mempunyai bakat untuk menjadi puteri kerajaan. 300 00:19:19,494 --> 00:19:21,928 bekerja keras dan tetaplah berdedikasi, 301 00:19:21,996 --> 00:19:23,987 dan kalian akan meraihnya. 302 00:19:27,335 --> 00:19:28,893 maafan aku, Dame Devin, 303 00:19:28,970 --> 00:19:30,460 itu adalah sesuatu yang cukup mengeletik, 304 00:19:30,538 --> 00:19:32,062 apa kau menginginkan segelas air? 305 00:19:32,540 --> 00:19:34,735 saya menginginkan awal yang baik. 306 00:19:35,043 --> 00:19:36,476 pasti. 307 00:19:37,011 --> 00:19:38,069 murid-murid sekalian. 308 00:19:38,846 --> 00:19:40,245 Dame Devin. 309 00:19:45,987 --> 00:19:48,251 saya ingin mengumumkan sesuatu yang penting untuk awalnya. 310 00:19:50,825 --> 00:19:53,953 ini adalah semester terakhir ku mengajar disini, sebelum... 311 00:19:54,362 --> 00:19:58,321 Um, sebelum puteriku mengambil alih Gardania. 312 00:19:59,534 --> 00:20:01,559 tidak, tidak, tidak jangan dulu meneteskan air mata. 313 00:20:02,236 --> 00:20:04,727 nona Privet akan mengambil alih kelasku tahun depan. 314 00:20:04,806 --> 00:20:06,239 dengan jalan kecilnya. 315 00:20:06,307 --> 00:20:09,333 tentu saja, tidak ada yang mengetahui kehidupan bangsawan terhormat sepertiku. 316 00:20:09,410 --> 00:20:10,877 aku telah tinggal dalam istana semenjak 317 00:20:10,945 --> 00:20:14,574 saudara tiri perempuanku Ratu Isabella dan keluarganya meninggal, 318 00:20:15,083 --> 00:20:17,278 dan memberikanku kesempatan... jika mereka meninggal... 319 00:20:17,819 --> 00:20:19,446 kau tau kisahnya? 320 00:20:20,188 --> 00:20:21,314 kisah apa? 321 00:20:21,389 --> 00:20:24,017 ada kisah jika Ratu Isabella dan keluarganya 322 00:20:24,092 --> 00:20:26,083 tidak semuanya meninggal dalam kecelakaan itu. 323 00:20:26,728 --> 00:20:28,320 aku senang kau mengetahui kisahnya. 324 00:20:28,396 --> 00:20:32,355 ...akhir kata, ku ucapkan selamat datang pada kalian semua disekolah kecantikan puteri. 325 00:20:32,433 --> 00:20:35,061 semoga waktumu disini penuh dengan keajaiban. 326 00:20:41,309 --> 00:20:42,503 dua baris, semuanya! 327 00:20:42,977 --> 00:20:45,775 setelah semuanya selesai dan kemudian semuanya dipersilahkan untuk kembali ke kamarnya. 328 00:20:50,485 --> 00:20:53,477 kisah terkenal tentang keluarga kerajaan Gardania, pergilah. 329 00:20:54,989 --> 00:20:57,116 aku tidak tahu apapun juga tentang kisah itu. 330 00:20:57,658 --> 00:20:59,717 membuatku sangat penasaran. 331 00:20:59,794 --> 00:21:01,352 Isla, pergilah. 332 00:21:01,763 --> 00:21:03,355 keinginanku hanya satu. 333 00:21:03,431 --> 00:21:05,456 mahkota Gardania yang penuh keajaiban. 334 00:21:05,533 --> 00:21:07,626 mahkota ajaib Gardania? 335 00:21:08,169 --> 00:21:09,636 Ow! 336 00:21:09,904 --> 00:21:10,893 Oh,tidak. 337 00:21:11,272 --> 00:21:13,240 Ugh! kau lagi? 338 00:21:13,841 --> 00:21:14,967 aku sangat menyesal. 339 00:21:15,042 --> 00:21:18,603 ada apa denganmu? kau berjalan dengan banyak bencana! 340 00:21:24,652 --> 00:21:28,281 kupikir tidak Delancy dan aku akan banyak bergaul. 341 00:21:28,956 --> 00:21:31,288 tidak apa-apa, kau akan selalu bersama kami. 342 00:21:31,793 --> 00:21:34,421 percayalah akan itu. dan tunggulah sampai kelas dimulai besok hari. 343 00:21:34,495 --> 00:21:36,827 aku bertaruh, kau dapat melakukan semua hal yang bisa dia lakukan. 344 00:21:37,532 --> 00:21:40,797 tentu, aku dapat melakukan segala hal yang dapat dia lakukan. 345 00:21:42,970 --> 00:21:45,700 aku tidak dapat melakukan apa yang bisa dia lakukan. 346 00:21:53,281 --> 00:21:55,977 tenanglah. kita diajarkan untuk saling menghormati, 347 00:21:56,050 --> 00:21:58,416 suatu keharusan bagi siapapun juga dalam kehidupan bangsawan. 348 00:22:00,054 --> 00:22:01,487 terima-kasih, Delancy. 349 00:22:08,129 --> 00:22:10,256 sekarang, puteri kerajaan, wanita kehormatan, 350 00:22:10,331 --> 00:22:12,629 mari kita lihat apa yang dapat kau lakukan, hmm. 351 00:22:12,700 --> 00:22:16,192 dimulai dengan sebuah buku dan sebuah peluncur, peluncur. 352 00:22:16,270 --> 00:22:18,534 terampil, anggun. 353 00:22:19,740 --> 00:22:22,732 aku bisa menyeimbangkan nampan gelas kopi untuk para pelangganku, benar? 354 00:22:23,878 --> 00:22:26,210 tentu saja, aku belum pernah melakukannya dengan kepalaku. 355 00:22:31,486 --> 00:22:34,387 Hadley, gunakanlah otakmu. berhenti. 356 00:22:36,123 --> 00:22:38,648 itu sangat bagus, Isla. 357 00:22:38,726 --> 00:22:40,216 terima kasih, Dame Devin. 358 00:22:40,294 --> 00:22:44,230 jika kau ingin menjadi puteri yang gila yang penuh dengan music dikepalanya. 359 00:22:44,499 --> 00:22:46,057 Whoa! 360 00:22:46,701 --> 00:22:50,137 Lorraine, kau latihlah sikap yang tenang, bukan mengangkat beban. 361 00:22:51,272 --> 00:22:54,969 seperti puteri, Josette, bukan bebek yang sedang bermigrasi. 362 00:22:55,042 --> 00:22:56,202 Portia. 363 00:22:56,744 --> 00:22:58,234 apa? 364 00:22:58,880 --> 00:23:00,973 kau melakukannya dengan baik. 365 00:23:08,155 --> 00:23:11,022 ayolah. ayolah! 366 00:23:11,526 --> 00:23:13,016 lakukanlah demi Emily. 367 00:23:13,761 --> 00:23:16,423 apa kau membeli sepatumu saat acara obral di garasi? 368 00:23:25,139 --> 00:23:26,504 waktunya untuk beristirahat sejenak? 369 00:23:26,574 --> 00:23:28,132 bagaimana bisa tidak ada seorangpun yang memberitahukan ku? 370 00:23:28,543 --> 00:23:32,138 kau. apa yang ingin kau katakan mengenai bencana ini? 371 00:23:32,547 --> 00:23:35,675 aku tidak sengaja, Dame Devin. 372 00:23:35,750 --> 00:23:37,183 aku mencoba... berdiri. 373 00:23:38,753 --> 00:23:40,618 kau adalah gadis pemenang lotere, benarkan itu? 374 00:23:41,122 --> 00:23:42,350 iya, Dame Devin. 375 00:23:42,857 --> 00:23:45,348 aku harusnya tau. tatap mataku, perempuan. 376 00:23:45,960 --> 00:23:48,394 wanita kehormatan yang sejati tidak pernah menundukan kepalanya. 377 00:24:02,310 --> 00:24:05,905 ibu? apa kau ingin mengatakan pada Blair? 378 00:24:08,115 --> 00:24:09,207 iya! 379 00:24:09,283 --> 00:24:12,252 kau sangatlah tidak pantas untuk hidup sebagai bangsawan! 380 00:24:12,320 --> 00:24:14,345 aku menginginkan kau untuk keluar dari kelasku! 381 00:24:14,422 --> 00:24:16,913 sikapmu sama dengan orang-orang yang berasal dari tempatmu 382 00:24:16,991 --> 00:24:21,553 kau tinggal di tempat yang sudah jelas bukan merupakan tempatmu! 383 00:24:22,663 --> 00:24:23,925 aku mengerti. 384 00:24:43,951 --> 00:24:46,078 mereka menyajikan donat stroberi hari ini! 385 00:24:48,990 --> 00:24:50,218 terima kasih, Miranda. 386 00:24:54,428 --> 00:24:55,986 jangan biarkan Dame Devin mempengaruhimu. 387 00:24:56,063 --> 00:24:58,964 kisahnya mengatakan bahwa dia adalah reptil luar angkasa 388 00:24:59,033 --> 00:25:00,591 dari belahan dunia lainnya. 389 00:25:06,340 --> 00:25:08,638 kau tau apa yang sangat menggangguku, Portia? 390 00:25:08,843 --> 00:25:10,572 boneka tangan Yodeling? 391 00:25:10,878 --> 00:25:14,109 ketika gadis biasa seperti Blair datang disekolah kecantikan puteri, 392 00:25:14,181 --> 00:25:16,672 dia membuatnya menjadi spesial. 393 00:25:16,751 --> 00:25:18,981 dia membuat kita menjadi lebih spesial. 394 00:25:19,053 --> 00:25:20,042 bukankah begitu? 395 00:25:20,154 --> 00:25:21,917 dia benar-benar melakukannya. 396 00:25:21,989 --> 00:25:23,957 begitu spesialnya seperti sepotong kue ini. 397 00:25:24,659 --> 00:25:26,854 ada begitu banyak hal disekitar kita. 398 00:25:26,927 --> 00:25:29,395 jika Blair mendapatkan bagian terbesarnya, 399 00:25:30,865 --> 00:25:32,025 apa yang akan tersisa untuk kita? 400 00:25:32,800 --> 00:25:34,233 kau mencuri kue ku! 401 00:25:34,402 --> 00:25:35,391 bukan aku. 402 00:25:36,737 --> 00:25:37,726 Blair! 403 00:25:38,773 --> 00:25:41,901 beraninya dia! aku menginginkan kue itu. 404 00:25:42,076 --> 00:25:43,976 jangan khawatir. aku rasa dia tidak akan 405 00:25:44,045 --> 00:25:46,445 berkeliaran untuk mencuri lebih banyak kue lagi. 406 00:25:46,947 --> 00:25:48,278 Wickellia! 407 00:25:49,383 --> 00:25:51,078 iya, kau ular bangsawan? 408 00:25:59,026 --> 00:26:02,928 jadi kita akan berkeliling untuk menunjukan kepada orang-orang semangat keceriaan dari sekolah kita. 409 00:26:03,531 --> 00:26:04,930 'karena semangatmulah, 410 00:26:04,999 --> 00:26:06,591 adalah sesuatu yang ingin kita dengar! 411 00:26:06,834 --> 00:26:08,802 terima kasih, Lorraine. Josette. 412 00:26:09,003 --> 00:26:11,369 Yeah. itu sangat menyenangkan. semua perkataannya. 413 00:26:11,605 --> 00:26:12,867 kalau begitu sampai ketemu lagi. 414 00:26:12,940 --> 00:26:15,841 Oh, tu bukanlah keceriaan. hanya untuk membuatnya jelas. 415 00:26:15,910 --> 00:26:17,377 tapi apakah kau tidak pernah merasa takut sedikitpun. 416 00:26:17,445 --> 00:26:19,970 'karena waktu untuk keceriaan adalah sekarang! 417 00:26:20,047 --> 00:26:21,344 satu, dua, tiga! 418 00:26:21,415 --> 00:26:23,474 sekolah kecantikan puteri adalah yang terbaik! 419 00:26:23,551 --> 00:26:25,485 keterampilan bangsawan akan diuji! 420 00:26:25,553 --> 00:26:27,487 kami dapat menari dan kami mempunyai sikap yang tenang! 421 00:26:27,555 --> 00:26:29,580 sekarang waktunya untuk membuat sedikit kegaduhan! 422 00:26:29,657 --> 00:26:32,854 maju, sekolah kecantikan puteril! 423 00:26:35,196 --> 00:26:38,290 Wow. pemandu sorak yang keren. terima kasih telah berbagi. 424 00:26:38,899 --> 00:26:40,298 bagian dari kepedulian! 425 00:26:42,169 --> 00:26:43,693 kalian para pria, apakah sudah siap? 426 00:26:57,885 --> 00:26:59,614 aku sangat menyesal... aku... 427 00:27:03,591 --> 00:27:05,058 aku harus pergi. 428 00:27:11,198 --> 00:27:13,359 jangan layani dia karena telah mencuri kueku. 429 00:27:20,441 --> 00:27:22,568 apakah aku sedang bercanda? 430 00:27:22,643 --> 00:27:24,076 aku tidak pantas berada disini. 431 00:27:24,945 --> 00:27:26,708 aku seperti sebuah gelembung dalam suatu simponi. 432 00:27:27,414 --> 00:27:29,439 kau harus memberikan lebih banyak waktu lagi 'tuk dirimu. 433 00:27:30,251 --> 00:27:32,276 kau benar. lebih banyak waktu, 434 00:27:32,353 --> 00:27:34,446 munngkin aku akan dapat menghancurkan seluruh sekolah. 435 00:27:35,422 --> 00:27:37,185 tidak, Dame Devin benar, 436 00:27:37,691 --> 00:27:39,784 sekolah kecantikan puteri bukanlah tempatku. 437 00:27:40,494 --> 00:27:42,223 seriuslah? Blair. 438 00:27:42,296 --> 00:27:44,992 Dame Devin penuh dengan materi sekolah kecantikan puteri. 439 00:27:46,167 --> 00:27:47,395 apa yang kau maksudkan? 440 00:27:47,468 --> 00:27:49,459 Oh, aku tau kisah ini! 441 00:27:49,537 --> 00:27:53,303 dia adalah pemenang undian lotere, tapi tidak ada seorang putri kerajaan yang akan memilihnya sebagai wanita kehormatan, 442 00:27:53,474 --> 00:27:56,568 sekalipun itu kakak tirinya, Ratu Isabella. 443 00:27:56,677 --> 00:27:59,373 tepat sekali. jika Delancy tidak gagal mendapatkan tahtanya, 444 00:27:59,446 --> 00:28:02,040 Dame Devin akan menjadi sama seperti yang lainnya. 445 00:28:02,716 --> 00:28:03,808 Wow. 446 00:28:04,819 --> 00:28:07,549 tapi, bukan hanya dia. 447 00:28:07,621 --> 00:28:09,987 semua orang akan berpikir tidak pantas untuk berada disini. 448 00:28:12,092 --> 00:28:13,582 semuanya kecuali kau bocah laki-laki. 449 00:28:18,065 --> 00:28:20,033 sedikit bantuan, kumohon? 450 00:28:23,637 --> 00:28:25,195 Ooh, paket perawatan! 451 00:28:27,608 --> 00:28:30,441 untukmu... dari Emily Willows? 452 00:28:35,549 --> 00:28:37,210 Emily? benar? 453 00:28:43,390 --> 00:28:44,789 sangat bagus. 454 00:28:44,859 --> 00:28:45,883 Emily yang membuatnya. 455 00:28:46,760 --> 00:28:50,093 dia menyukai kisahku ketika ditemukan didepan pintu rumah ibuku. 456 00:28:50,631 --> 00:28:52,258 usiaku baru setahun. 457 00:28:53,000 --> 00:28:55,400 ibuku mengadopsi Emily beberapa tahun kemudian. 458 00:28:57,671 --> 00:28:59,468 mereka adalah segalanya bagiku. 459 00:29:03,677 --> 00:29:05,975 satu-dua-tiga, satu-dua-tiga, 460 00:29:06,113 --> 00:29:08,479 satu-dua-tiga, satu-dua-tiga, 461 00:29:08,549 --> 00:29:10,813 satu-dua-tiga, satu-dua-tiga, 462 00:29:10,885 --> 00:29:13,410 dan satu-dua-tiga, satu-dua-tiga, 463 00:29:13,487 --> 00:29:16,081 satu-dua-tiga, satu-dua-tiga...ow 464 00:29:17,658 --> 00:29:19,216 ulangi lagi, Blair? 465 00:29:19,960 --> 00:29:21,325 maafkan aku. 466 00:29:21,395 --> 00:29:23,590 kau menginjak jari-jari kakiku! 467 00:29:23,731 --> 00:29:25,323 tinggal tersisa empat lagi untuk! 468 00:29:25,733 --> 00:29:28,065 dua. kau harus dua kekiri. 469 00:29:30,004 --> 00:29:31,596 itu lebih buruk lagi! 470 00:29:34,909 --> 00:29:37,469 terima kasih, semuanya. sampai ketemu lagi besok. 471 00:29:37,811 --> 00:29:39,711 bukan kau, Blair. 472 00:29:40,247 --> 00:29:42,579 aku ingin menemuimu sehabis sekolah. 473 00:29:42,650 --> 00:29:45,016 bukankah, itu akan menjadi sebuah kejutan? 474 00:29:50,391 --> 00:29:52,882 apakah... semuanya baik-baik saja? 475 00:29:53,360 --> 00:29:55,089 tidak, bukan itu, Blair. 476 00:29:55,162 --> 00:29:58,529 kemarin Dame Devin merekomendasikan kami untuk mengeluarkanmu. 477 00:29:59,433 --> 00:30:00,525 Oh. 478 00:30:00,834 --> 00:30:02,233 aku tidak akan menyalahkannya. 479 00:30:02,303 --> 00:30:04,771 ku tau hanya tinggal beberapa hari , tapi sejujurnya, 480 00:30:04,838 --> 00:30:06,931 aku tidak berpikir aku akan melihat 481 00:30:07,007 --> 00:30:09,976 begitu banyak bencana dari siswi yang datang melalui ruangan ini. 482 00:30:10,778 --> 00:30:11,972 aku mengerti. 483 00:30:12,212 --> 00:30:14,612 kuberitahukan padamu yang sebenarnya, aku hampir saja melakukannya. 484 00:30:16,517 --> 00:30:18,610 apa kau mengatakan "hampir"? 485 00:30:19,119 --> 00:30:20,177 hampir. 486 00:30:21,388 --> 00:30:23,788 apa kau tau apa yang diperlukan untuk menjadi seorang putri kerajaan? 487 00:30:24,458 --> 00:30:27,018 sebuah mahkota? bukan, bukanlah mahkotanya. 488 00:30:27,628 --> 00:30:28,856 karakter. 489 00:30:29,563 --> 00:30:33,556 seluruh pelajaran di kelasmu tentang ketenangan sikap, sopan-santun, menari, 490 00:30:33,634 --> 00:30:35,465 tidaklah buruk. 491 00:30:35,536 --> 00:30:37,401 mereka membangun keyakinanmu. 492 00:30:37,671 --> 00:30:41,038 tapi keyakinan yang tidak berkarakter sangatlah berbahaya. 493 00:30:41,575 --> 00:30:43,770 kau, Blair, punya masalah yang berbeda. 494 00:30:44,244 --> 00:30:46,235 berkarakter namun tanpa keyakinan. 495 00:30:47,348 --> 00:30:49,680 jadi kau akan mengeluarkanku? 496 00:30:51,251 --> 00:30:53,481 aku akan yang akan mengajarimu. 497 00:30:53,854 --> 00:30:57,756 jika kau dapat menggali lebih dalam dan menemukan sifat seorang putri didalamnya, 498 00:30:57,825 --> 00:30:59,725 aku tidak akan ragu lagi akan kelulusanmu 499 00:30:59,793 --> 00:31:02,421 yang membuatmu dapat memilih posisi wanita kehormatan dimana saja. 500 00:31:02,896 --> 00:31:04,557 jika kau dapat menanganinya. 501 00:31:04,631 --> 00:31:06,565 sekarang, apa yang kau katakan? 502 00:31:07,835 --> 00:31:08,995 iya! 503 00:31:09,203 --> 00:31:10,192 Ooh! 504 00:31:10,537 --> 00:31:13,700 Uh, peraturan nomor satu, jangan pernah memeluk pelatihmu. 505 00:31:13,874 --> 00:31:17,173 maaf. aku hanya... kapan kita dapat memulainya? 506 00:31:17,511 --> 00:31:19,240 sekarang juga. 507 00:31:21,348 --> 00:31:24,579 aku dapat melakukan ini, karena rasa percaya diriku 508 00:31:24,651 --> 00:31:27,677 dan membuat nyaman tubuhku. 509 00:31:28,155 --> 00:31:30,783 itu karena kau tidak dikelilingi oleh orang-orang 510 00:31:30,858 --> 00:31:32,917 apa yang sering membuat anda merasa terganggu 511 00:31:33,160 --> 00:31:36,687 tidak ada yang dapat membuat mu nyaman selain rasa kepercayaan dirimu. 512 00:31:37,598 --> 00:31:38,997 sekarang. berputarlah. 513 00:31:39,266 --> 00:31:42,724 ibu kepala sekolah Privet, tidak mungkin aku bisa melakukan ini. 514 00:31:43,303 --> 00:31:45,430 tidak, jika kau tidak percaya kau bisa. 515 00:31:46,006 --> 00:31:47,200 kita mulai dengan yang mudah. 516 00:31:51,612 --> 00:31:54,012 tiga puluh detik, disini di lantai. 517 00:31:56,717 --> 00:31:58,708 benar, seperti itu. 518 00:31:58,986 --> 00:32:01,750 aku tidak bisa. aku tidak bisa melakukannya. 519 00:32:01,822 --> 00:32:02,982 iyah, tentu saja kau bisa... 520 00:32:06,460 --> 00:32:09,952 benar. jangan sampai latihan kita terganggu. 521 00:32:25,946 --> 00:32:28,574 aku kehilangan keseimbangan 522 00:32:28,816 --> 00:32:30,784 kupikir aku akan jatuh 523 00:32:31,585 --> 00:32:33,576 kuharap aku memiliki bakat 524 00:32:33,954 --> 00:32:35,854 aku seharusnya tidak berada disini 525 00:32:48,602 --> 00:32:51,070 selalu merasa tertekan 526 00:32:51,405 --> 00:32:52,838 di kepalaku 527 00:32:53,707 --> 00:32:56,437 kenapa kupikir aku bisa melakukan ini 528 00:32:56,510 --> 00:32:58,910 aku harus segera pergi dari sini secepatnya 529 00:32:59,213 --> 00:33:01,909 ini adalah kesempatanku untuk bebas 530 00:33:01,982 --> 00:33:04,712 semuanya tergantung padaku 531 00:33:04,785 --> 00:33:07,549 dan jika aku terus saja mencoba 532 00:33:07,621 --> 00:33:10,784 di puncak dunia 533 00:33:10,858 --> 00:33:15,386 dimana aku bisa melihat semuanya, sebelum aku 534 00:33:15,462 --> 00:33:18,863 menggapai keatas dan menyentuh langit 535 00:33:18,932 --> 00:33:22,424 di puncak dunia 536 00:33:22,503 --> 00:33:26,667 seluruh impianku mulai mengejarku 537 00:33:26,740 --> 00:33:30,141 mengepakkan sayapku untuk terbang 538 00:33:30,210 --> 00:33:33,179 di puncak dunia 539 00:33:36,183 --> 00:33:39,084 di puncak dunia 540 00:33:44,958 --> 00:33:47,188 tidak akan ada yang melukai ku 541 00:33:47,861 --> 00:33:49,328 aku harus melakukannya dengan benar 542 00:33:50,664 --> 00:33:55,158 bahkan jika aku harus mengulanginya sampai ratusan kali 543 00:33:56,236 --> 00:33:58,170 sangat mudah untuk mencobanya sekali 544 00:33:59,173 --> 00:34:01,004 sangat sulit untuk menjadi disiplin 545 00:34:01,642 --> 00:34:03,473 tapi tidak ada yang akan mengalahkan ku 546 00:34:04,478 --> 00:34:06,878 jika peluangnnya berada dihatiku 547 00:34:06,947 --> 00:34:09,711 ini adalah kesempatanku untuk bebas 548 00:34:09,783 --> 00:34:12,479 semuanya bergantung padaku 549 00:34:12,553 --> 00:34:15,386 dan jika kuterus mencoba, aku akan bisa 550 00:34:15,455 --> 00:34:18,515 di puncak dunia 551 00:34:18,592 --> 00:34:22,790 dimana aku bisa melihat semua hal yang belum pernah kulihat sebelumnya 552 00:34:23,030 --> 00:34:26,591 mengepakan sayapku untuk terbang 553 00:34:26,667 --> 00:34:29,727 di puncak dunia 554 00:34:33,307 --> 00:34:37,300 bentuk dua barisan. perempuan berada di garis merah-muda, laki-laki berada di garis biru. 555 00:34:39,313 --> 00:34:41,781 selamat datang, semuanya, untuk kolaborasi kelas dansa kita 556 00:34:41,848 --> 00:34:43,611 bersama, akademi pesona putera. 557 00:34:45,752 --> 00:34:48,983 jika kita dapat menjaga untuk tidak terlalu ribut, 558 00:34:49,056 --> 00:34:50,990 aku akan sangat menghargainya. 559 00:34:51,825 --> 00:34:54,658 Hmm, sepertinya kita kelebihan satu anggota puteri. 560 00:34:55,796 --> 00:34:58,321 Delancy, itu garis merah mudanya. 561 00:34:59,600 --> 00:35:01,227 aku belum melihat pangeran Nicholas. 562 00:35:01,301 --> 00:35:03,098 hanya dengan dia ku ingin berdansa. 563 00:35:03,870 --> 00:35:05,360 mungkin dia tidak terlihat. 564 00:35:05,439 --> 00:35:08,602 putriku tidak boleh berada diluar garis dansa. 565 00:35:08,675 --> 00:35:10,006 tapi, ibu... 566 00:35:10,677 --> 00:35:14,238 sepertinya kau harus berada di luar barisan dansa untuk kali ini, sayang. 567 00:35:15,082 --> 00:35:18,483 baiklah, semuanya berpasanganlah! mari kita mulai! 568 00:35:20,887 --> 00:35:22,548 Ugh. 569 00:35:26,460 --> 00:35:29,224 baiklah, datanglah kemari. silahkan 570 00:35:29,296 --> 00:35:30,854 para wanita, akan... 571 00:35:36,103 --> 00:35:38,128 maaf aku terlambat... 572 00:35:38,272 --> 00:35:40,536 Oh, tidak! aku benar-benar minta maaf. 573 00:35:41,141 --> 00:35:42,608 tidak apa-apa. 574 00:35:43,010 --> 00:35:45,945 tidak, tidak apa-apa. aku merasa tidak enak. silahkan. 575 00:35:49,149 --> 00:35:50,343 terima kasih. 576 00:35:54,488 --> 00:35:55,477 Whoa. 577 00:35:55,722 --> 00:35:57,747 maaf. aku tidak bermaksud untuk datang terlambat. 578 00:35:59,226 --> 00:36:02,195 baiklah. kalian berdua bisa berpasangan dan bergabung dengan barisan dansanya. 579 00:36:03,830 --> 00:36:06,799 sekarang, tuan-tuan, ciumlah telapak tangan pasangan kalian masing-masing. 580 00:36:07,801 --> 00:36:09,359 dan mulailah berdansa. 581 00:36:11,938 --> 00:36:16,136 Wanita ku, aku Nicholas, pemuda dari timur, 582 00:36:16,209 --> 00:36:18,507 senang bisa berkenalan denganmu. 583 00:36:19,279 --> 00:36:20,769 kupikir itu sangat sopan? 584 00:36:20,847 --> 00:36:22,212 tentu saja. 585 00:36:22,416 --> 00:36:23,849 dan kau adalah? 586 00:36:24,351 --> 00:36:28,845 aku, aku adalah Blair, pelayan di Gardenia, 587 00:36:28,922 --> 00:36:32,824 merupakan kehormatan bisa berpasangan denganmu. 588 00:36:33,527 --> 00:36:35,518 baiklah. akan kucoba. 589 00:37:41,728 --> 00:37:43,161 sangat bagus, semuanya! 590 00:37:43,230 --> 00:37:46,825 sangat bagus, sekarang sebagai penutupnya, membungkuklah untuk menghormati pasangan kalian, 591 00:37:46,900 --> 00:37:49,562 dan ucapkan selamat tinggal pada para pria muda ini 592 00:37:49,636 --> 00:37:51,331 dari akademi pesona putra. 593 00:37:52,973 --> 00:37:55,567 ingatlah, bahwa kalian akan bertemu dengan mereka kembali. 594 00:37:55,642 --> 00:37:58,805 pada acara penobatan di hari terakhir tahun ajaran sekolah. 595 00:37:59,980 --> 00:38:03,006 aku tidak sabar untuk saat yang itu. 596 00:38:03,083 --> 00:38:04,948 aku juga, tuan. 597 00:38:17,364 --> 00:38:19,696 aku mempunyai pengumuman penting. 598 00:38:21,501 --> 00:38:24,265 terima kasih kepada Dame Devin, 599 00:38:24,337 --> 00:38:28,467 makan malam hari ini akan menjadi kesempatan untuk melihat masa depan kalian 600 00:38:29,075 --> 00:38:31,441 kelas kita akan dijamu di istana. 601 00:38:31,511 --> 00:38:34,969 bagus! senangnya! tidak mungkin! 602 00:38:35,682 --> 00:38:38,776 di Istana! dapatkah kau membayangkannya? 603 00:38:39,386 --> 00:38:42,287 aku dibesarkan di Istana, Portia. aku tinggal di sana. 604 00:38:42,556 --> 00:38:43,545 Oh. 605 00:38:45,292 --> 00:38:46,816 tapi bisakah kau bayangkan itu? 606 00:38:48,094 --> 00:38:50,824 untuk mempersiapkan acara itu, kalian diberi waktu setelah siang 607 00:38:50,897 --> 00:38:53,331 untuk memanjakan diri kalian di spa. 608 00:38:53,600 --> 00:38:55,830 asisten puteri kalian masing-masing 609 00:38:56,136 --> 00:38:59,264 akan membantu menyiapkan segala sesuatu yang kalian butuhkan 610 00:38:59,506 --> 00:39:00,666 nikmatilah. 611 00:39:07,681 --> 00:39:08,841 Wickellia. 612 00:39:17,324 --> 00:39:18,348 Whoa! 613 00:39:28,502 --> 00:39:30,993 hal yang terpenting, adalah kau selalu ingin agar dapat berada di istana 614 00:39:31,071 --> 00:39:33,164 kau sangat tidak sabar akan hal itu. 615 00:39:33,240 --> 00:39:34,571 Blair, pergilah. 616 00:39:35,509 --> 00:39:38,171 Hmm, aku tidak pernah membayangkan seperti apa istana itu, 617 00:39:38,245 --> 00:39:39,644 tapi Emily sangat tergila-gila akan hal itu. 618 00:39:40,514 --> 00:39:43,449 aku ingin agar dapat mengingat semuanya, agar kudapat menceritakan semuanya pada-nya 619 00:39:44,584 --> 00:39:46,142 waktunya untuk! 620 00:39:48,321 --> 00:39:50,255 sangat cantik. Isla, pergilah. 621 00:39:51,558 --> 00:39:53,549 aku ingin tau lebih banyak lagi tentang kejadian yang menimpa 622 00:39:53,627 --> 00:39:55,322 Ratu Isabella dan keluarganya family. 623 00:39:55,795 --> 00:39:57,228 mereka sangat misterius. 624 00:39:57,898 --> 00:40:02,995 jadi benar. aku ingin mengetahui labih banyak lagi tentang mahkota keajaiban Gardania. 625 00:40:03,737 --> 00:40:05,466 Isla, telah menceritakannya. 626 00:40:05,872 --> 00:40:07,339 Emily akan sangat senang akan kisah ini. 627 00:40:07,507 --> 00:40:09,099 Oh! ceritakan kisah ini padanya: 628 00:40:09,709 --> 00:40:14,078 bahwa mahkotanya akan berkilauan ketika diletakan diatas kepala pewaris sah tahtah Gardania. 629 00:40:14,548 --> 00:40:17,449 hal itu terjadi pada Ratu isabella di hari penobatannya, 630 00:40:17,784 --> 00:40:20,150 namun hal itu belum terlihat lagi sejak itu. 631 00:40:23,523 --> 00:40:24,820 semuanya telah beres! 632 00:40:25,659 --> 00:40:27,183 ini sangat cantik. 633 00:40:27,861 --> 00:40:29,158 terima kasih. 634 00:40:30,797 --> 00:40:31,991 kita harus pergi. 635 00:40:32,098 --> 00:40:34,828 semakin cepat kita tiba di istana, semakin banyak hal yang dapat kita lihat. 636 00:40:43,310 --> 00:40:44,436 seragam kita. 637 00:40:51,952 --> 00:40:53,715 semuanya telah dirobek! 638 00:40:56,222 --> 00:40:57,780 apa yang harus kita lakukan sekarang? 639 00:40:57,857 --> 00:41:00,655 kita tidak di ijinkan untuk mengikuti kelas jika tidak menggunakan seragam kita. 640 00:41:01,094 --> 00:41:03,426 dan jika kita melewatkan kelasnya, kita akan mendapatkan nila F. 641 00:41:04,197 --> 00:41:05,562 kita tidak boleh gagall! 642 00:41:05,832 --> 00:41:08,426 haripenobatan tinggal dua hari lagi! 643 00:41:09,869 --> 00:41:11,461 bagaimana mungkin hal ini bisa terjadi? 644 00:41:12,005 --> 00:41:15,099 serius? ini pasti perbuatan Delancy. pasti dia orangnya 645 00:41:15,342 --> 00:41:17,833 dia adalah ratunya dalam hal "membuat Blair menjadi sangat buruk." 646 00:41:18,478 --> 00:41:20,002 tidak. bukan dia. 647 00:41:20,780 --> 00:41:22,907 tidak ada seorangpun yang dapat membuatmu merasa buruk. 648 00:41:23,383 --> 00:41:24,873 tidak tanpa persetujuanmu. 649 00:41:26,319 --> 00:41:27,877 kita adalah putri, bukan? 650 00:41:28,355 --> 00:41:29,982 hanya saja kita belum dimahkotai. 651 00:41:30,357 --> 00:41:31,346 dan kau... 652 00:41:31,725 --> 00:41:35,525 aku bicara bukan tentang mahkota. tapi tentang karakter. 653 00:41:36,129 --> 00:41:39,656 peraturannya adalah kita harus menggunakan seragam agar dapat masuk kedalam kelas, benar? 654 00:41:40,133 --> 00:41:42,829 sekarang ini mereka kelihatannya terlalu... 655 00:41:43,670 --> 00:41:47,071 Hmm. mereka hanya perlu sedikit perubahan. 656 00:41:48,241 --> 00:41:50,175 Grace! Caprice! Harmony! 657 00:41:52,012 --> 00:41:54,139 kita tidak akan membuatnya terlalu resmi? 658 00:42:09,629 --> 00:42:13,360 Hmm. sepertinya Blair, Hadley, dan Isla akan datang terlambat. 659 00:42:13,566 --> 00:42:15,534 aku harap mereka tidak akan melewatkan kelas yang ini. 660 00:42:15,602 --> 00:42:18,571 aku benci 'tuk mengecewakan seorangpun di hari penobatan mereka yang sudah dekat. 661 00:42:20,573 --> 00:42:21,938 baiklah, waktunya telah habis. 662 00:42:22,275 --> 00:42:23,936 Oh, kemarilah sekarang, Dame Devin. 663 00:42:24,277 --> 00:42:26,711 kupikir kita masih punya sedikit waktu lagi untuk menunggu. 664 00:42:27,213 --> 00:42:28,703 dan membuat siswi-siswi yang lainnya menunggu? 665 00:42:28,782 --> 00:42:30,113 kelihatannya itu sangat tidak adil. 666 00:42:30,250 --> 00:42:32,309 aku takut kita akan membuat mereka bertiga gagal. 667 00:42:32,385 --> 00:42:33,374 tunggu dulu! 668 00:42:35,255 --> 00:42:37,689 kau pikir baju apa yang sedang kau pakai itu? 669 00:42:37,757 --> 00:42:39,418 ini adalah seragam sekolah yang sesuai dengan peraturan. 670 00:42:40,193 --> 00:42:42,525 maafkan aku, ibu, tapi seragam ini, faktanya, 671 00:42:42,629 --> 00:42:45,359 seluruhnya dibuat dari bahan-bahan yang sama dengan seragam asli sekolah kita. 672 00:42:45,765 --> 00:42:47,562 tapi ini tidak sesuai dengan peraturan yang ada. 673 00:42:47,701 --> 00:42:51,967 pada dasrnya, Dame Devin, tidak ada satupun dari seragam ini yang melanggar kode-kode yang telah diatur sebelumnya. 674 00:42:52,272 --> 00:42:55,639 tepat. kami hanya berupaya untuk membuka potensi keputrian kami. 675 00:42:56,342 --> 00:42:58,242 dan menjadi cantik, itu saja. 676 00:42:58,545 --> 00:43:00,035 masuklah, bergabunglah kedalam kelas. 677 00:43:19,299 --> 00:43:20,857 keren! 678 00:43:22,736 --> 00:43:24,294 dimana kalian mendapatkan seragam yang baru ini? 679 00:43:24,437 --> 00:43:26,302 ini sangat menakjubkan! 680 00:43:26,439 --> 00:43:27,463 kami membuatnya sendiri. 681 00:43:27,574 --> 00:43:29,132 Blair yang membuatnya. 682 00:43:30,510 --> 00:43:32,068 bagaimana caramu membuatnya? 683 00:43:32,779 --> 00:43:34,076 aku menginginkan nya. 684 00:43:34,581 --> 00:43:36,708 aku tidak tahu kalau seseoranglah yang membuat seragam kita. 685 00:43:37,217 --> 00:43:40,516 kukira mereka keluar dengan sendirinya. kau tahu, seperti roti panggang. 686 00:43:41,521 --> 00:43:42,954 perhatian, semuanya. 687 00:43:43,423 --> 00:43:46,654 selamat datang di Istana Kerajaan Gardania. 688 00:43:47,527 --> 00:43:51,019 sebagai perlakuan khusus kalian akan diberi waktu untuk berkeliling istana sebelum makan 689 00:43:51,231 --> 00:43:53,927 untuk menjelajahi lantai dasar dari istana ini. 690 00:43:55,001 --> 00:43:56,366 nikmatilah! 691 00:43:57,670 --> 00:44:00,798 baguslah. kisah misteri kerajaan, kami datang! 692 00:44:07,313 --> 00:44:09,247 tidak mungkin. 693 00:44:09,849 --> 00:44:12,545 Blair. ini adalah gambarmu. 694 00:44:13,453 --> 00:44:15,444 ini tidak mungkin. 695 00:44:15,922 --> 00:44:17,549 kenapa mereka memiliki lukisanku? 696 00:44:20,794 --> 00:44:23,262 "Putri Isabella, usia 18 tahun." 697 00:44:32,839 --> 00:44:33,828 anjing itu. 698 00:44:34,607 --> 00:44:35,665 itu tidak mungkin! 699 00:44:37,243 --> 00:44:39,541 "Ratu Isabella, Raja Reginald, 700 00:44:40,046 --> 00:44:42,981 "putri Sophia, dan anjing mereka yang setia, 701 00:44:43,917 --> 00:44:45,043 "Putri. " 702 00:44:45,552 --> 00:44:46,917 tidak mungkin! 703 00:44:47,554 --> 00:44:50,546 Blair? kau tau kapan waktunya ketika ibumu menemukanmu didepan pintunya? 704 00:44:50,824 --> 00:44:51,950 tanggalnya? yakin. 705 00:44:52,325 --> 00:44:54,657 maksudku, dia menjadikannya sebagai hari ulang tahunku, karena dia tidak tau tanggal sebenarnya dari hari kelahiranku. 706 00:44:54,961 --> 00:44:56,155 bulan April tanggal 26. 707 00:44:58,398 --> 00:44:59,490 apa? 708 00:44:59,933 --> 00:45:03,596 Blair, apakah tanggal 26 April berarti sesuatu bagimu? 709 00:45:04,504 --> 00:45:05,937 Um, yeah. 710 00:45:06,673 --> 00:45:08,868 hari ulang tahunku. aku baru saja mengatakannya. 711 00:45:09,676 --> 00:45:12,304 itu adalah hari dimana keluarga kerajaan meninggal dalam musibah kecelakaan mobil. 712 00:45:14,647 --> 00:45:17,844 kupikir mungkin bayi Sophia tidak meninggal dalam kecelakaan itu. 713 00:45:18,117 --> 00:45:21,609 mungkin ia telah diambil dan ditinggalkan didepan pintu rumah seseorang. 714 00:45:22,288 --> 00:45:23,312 tidak! 715 00:45:23,590 --> 00:45:25,217 iya, lihatlah lukisannya. 716 00:45:25,358 --> 00:45:27,519 kau mirip sekali dengan Ratu Isabella! 717 00:45:27,827 --> 00:45:29,727 kau mungkin saja adalah bayi Sophia. 718 00:45:30,597 --> 00:45:33,498 jika hal itu benar, dan Dame Devin serta Delancy mengetahuinya, 719 00:45:33,867 --> 00:45:36,062 hal itu menjelaskan mengapa mereka berperilaku sangat buruk padamu, 720 00:45:36,236 --> 00:45:40,002 karena kau adalah pewaris sejati mahkotanya, dan bukan, Delancy! 721 00:45:43,376 --> 00:45:44,604 baiklah. 722 00:45:44,811 --> 00:45:47,143 itu adalah hal yang sangat gila yang pernah kudengarkan. 723 00:45:49,515 --> 00:45:51,176 waktunya makan malam! kita harus segera pergi. 724 00:45:52,485 --> 00:45:54,385 ini adalah masalah yang sangat serius, kau tahu. 725 00:45:54,854 --> 00:45:57,015 takdir kerajaan Gardania dipertaruhkan disini. 726 00:45:57,724 --> 00:46:00,192 ayolah, kalian berdua. hal ini sangat gila. 727 00:46:21,314 --> 00:46:22,576 Whoa! Whoa! 728 00:46:29,989 --> 00:46:30,978 permisi sebentar! 729 00:46:32,225 --> 00:46:36,685 putriku mempunyai deklarasi penting tentang seperti apa caranya akan menjalankan pemerintahan di Gardania saat dia sudah dimahkotai sebagai Putri dari Kerajaan in 730 00:46:36,896 --> 00:46:38,158 dalam dua hari, lagi. 731 00:46:38,264 --> 00:46:39,253 Delancy! 732 00:46:40,600 --> 00:46:41,624 Huh? 733 00:46:41,901 --> 00:46:43,027 aku, um... 734 00:46:43,536 --> 00:46:44,525 Uh... 735 00:46:45,138 --> 00:46:46,127 I... 736 00:46:46,572 --> 00:46:49,700 putriku yang pandai menemukan bahwa daerah miskin di Gardania 737 00:46:49,776 --> 00:46:52,540 sebaiknya dirubah menjadi kawasan yang indah untuk golongan atas. 738 00:46:52,912 --> 00:46:54,573 Hei! 739 00:46:54,781 --> 00:46:57,215 untuk mewujudkan rencana ini dia akan mengambil alih seluruh wilayah itu, 740 00:46:57,350 --> 00:47:01,719 meratakan gedung-gedungnya, dan kemudian merubahnya menjadi taman yang indah 741 00:47:01,888 --> 00:47:04,880 dipenuhi dengan pepohonan, rerumputan serta aliran air. 742 00:47:05,191 --> 00:47:07,159 akan menjadikannya sebagai lingkungan yang sangat menakjubkan bagi kita. 743 00:47:07,827 --> 00:47:11,319 tapi bagaimana dengan orang-orang yang tinggal di tempat yang akan kau hancurkan itu. 744 00:47:12,065 --> 00:47:13,760 aku berasal dari kawasan itu. 745 00:47:14,300 --> 00:47:15,289 benarkah? 746 00:47:15,702 --> 00:47:17,397 Delancy telah memikirkannya. 747 00:47:17,470 --> 00:47:19,267 orang-orang yang tinggal disitu akan dipindahkan ketempat lainnya. 748 00:47:19,906 --> 00:47:21,840 bagaimana caranya? mereka kan... 749 00:47:22,141 --> 00:47:24,974 mereka tidak mempunyai uang. mereka tidak dapat diangkut begitu saja dan terus dipindahkan. 750 00:47:25,111 --> 00:47:27,272 jika aku adalah kamu, aku akan segera meninggalkan sekolah ini secepatnya 751 00:47:27,347 --> 00:47:29,247 dan menyiapkan keluargaku untuk segera pindah. 752 00:47:30,717 --> 00:47:31,945 Delancy? 753 00:47:44,897 --> 00:47:47,058 ku pikir ini tindakan yang sangat tidak terpuji. 754 00:47:47,300 --> 00:47:48,927 dicatat. 755 00:47:49,702 --> 00:47:53,695 sekarang, bisakah kita melanjutkan pelajaran kita mengenai tata-krama saat makan? 756 00:47:55,808 --> 00:47:58,436 benar, kalau begitu, para siswi semuanya, 757 00:47:58,544 --> 00:48:00,535 kita akan memulainya dengan salad. 758 00:48:00,780 --> 00:48:03,340 menggunakan garpu. mari kita mulai. 759 00:48:13,793 --> 00:48:14,782 ayo. 760 00:48:46,692 --> 00:48:48,717 Blair, apa kau baik-baik saja? 761 00:48:49,495 --> 00:48:50,928 aku baik-baik saja. 762 00:48:51,531 --> 00:48:52,691 aku siap. 763 00:48:52,765 --> 00:48:54,027 siap untuk apa? 764 00:48:54,534 --> 00:48:55,523 bertarung. 765 00:48:55,902 --> 00:48:58,962 jika Delancy sampai dimahkotai, dia akan menghancurkan keluarga saya 766 00:48:59,238 --> 00:49:01,206 dan kerajaan ini mungkin juga akan dihancurkannya. 767 00:49:01,574 --> 00:49:03,235 jika dia mendapatkan mahkotanya? 768 00:49:03,843 --> 00:49:07,404 tidak akan, jika kita bisa membuktikan bahwa orang lainlah yang berhak untuk dimahkotai. 769 00:49:08,114 --> 00:49:09,877 mahkota keajaiban Gardania. 770 00:49:10,917 --> 00:49:12,851 itu pasti berada di istana. benar? 771 00:49:17,423 --> 00:49:20,950 mahkotanya akan bersinar ketika dipakaikan ke- kepala pewaris sejati dari tahta Gardania. 772 00:49:21,494 --> 00:49:24,861 tapi kita harus menemukannya, sebelum acara penobatan dari Delancy dilaksanakan. 773 00:49:25,164 --> 00:49:27,724 jadi kita harus segera menemukan mahkotanya... 774 00:49:27,800 --> 00:49:28,858 malam ini. 775 00:49:32,772 --> 00:49:33,966 sudah waktunya. 776 00:49:37,110 --> 00:49:38,577 apakah kita sudah menyiapkan segala sesuatu yang kita perlukan? 777 00:49:39,178 --> 00:49:40,167 permainan dimulai. 778 00:49:41,781 --> 00:49:42,941 apa itu? 779 00:49:43,950 --> 00:49:45,076 apa yang sedang terjadi? 780 00:49:45,151 --> 00:49:47,176 latihan kebakaran! latihan kebakaranl! tidak ada waktu lagi! 781 00:49:47,253 --> 00:49:49,414 barisan tunggal! untuk setiap jalur! 782 00:49:51,724 --> 00:49:53,954 Hmm. aku tidak melihat ada latihan kebakaran di jadwal. 783 00:49:54,560 --> 00:49:56,460 bagaimana dengan rencananya? 784 00:49:57,563 --> 00:49:59,292 kita akan tunggu sejenak dulu. 785 00:49:59,365 --> 00:50:01,356 kuharap, ini akan berlangsung dengan cepat. 786 00:50:20,887 --> 00:50:24,084 hari yang indah untuk memberikan kejutan latihan kebakaran, bukankah begitu, sayang? 787 00:50:25,358 --> 00:50:27,553 ibu, apa yang akan kau lakukan? 788 00:50:29,629 --> 00:50:31,859 Oh! apa yang telah kau lakukan dengan seragam mu? 789 00:50:32,431 --> 00:50:33,796 aku menyukainya, ibu. 790 00:50:34,367 --> 00:50:35,595 Ugh! ayolah. 791 00:50:35,768 --> 00:50:37,827 mari kita bergabung dengan yang lainnya diluar. 792 00:50:40,806 --> 00:50:44,640 perhatian, para siswi! kalian semua dapat kembali ke kamar kalian sekarang! 793 00:50:45,378 --> 00:50:46,811 berapa banyak waktu yang telah kita lewatkan? 794 00:50:47,113 --> 00:50:48,102 tiga puluh menit. 795 00:50:48,481 --> 00:50:52,508 ditambah 15 menit lagi untuk melepaskan portia dari lubang penambat bola. 796 00:50:53,186 --> 00:50:54,346 ayo kita pergi. 797 00:50:58,658 --> 00:51:00,819 pencuri! mereka adalah pencuri, kukatakan padamu. 798 00:51:01,227 --> 00:51:02,216 Huh? 799 00:51:02,762 --> 00:51:04,093 tangkap mereka. 800 00:51:04,297 --> 00:51:05,286 apa? 801 00:51:05,431 --> 00:51:07,956 ku yakin ini hanyalah sebuah kesalah-pahaman, 802 00:51:08,334 --> 00:51:11,201 tapi, Dame Devin percaya kalau kalian telah mencuri perhiasannya. 803 00:51:11,871 --> 00:51:13,600 tidak! aku tidak akan! 804 00:51:13,706 --> 00:51:16,903 bukankah untuk menyelamatkan keluargamu yang miskin yang akan segera kehilangan rumah? 805 00:51:17,076 --> 00:51:18,065 aku yakin itu. 806 00:51:18,411 --> 00:51:20,845 lagi pula putriku, Delancy, melihatnya. 807 00:51:21,681 --> 00:51:25,549 seperti yang telah kau katakan padaku, kalau kau melihat Blairberada disekitar ruang kerjaku beberapa hari yang lalu? 808 00:51:26,352 --> 00:51:27,819 aku tidak... 809 00:51:28,254 --> 00:51:30,950 aku tidak dapat mengingatnya lagi, tapi... 810 00:51:34,961 --> 00:51:36,861 iya. iya, aku benar melihatnya. 811 00:51:40,199 --> 00:51:42,531 aku ingin kau memeriksa ruangan ini. 812 00:51:42,802 --> 00:51:43,894 apa? 813 00:51:44,003 --> 00:51:45,334 para gadis, prosedurnya begitu. 814 00:51:45,404 --> 00:51:48,339 jika kau tidak melakukannya, maka kau sebaiknya tidak usah khawatir. 815 00:52:03,923 --> 00:52:05,390 lihat apa yang kutemukan. 816 00:52:08,728 --> 00:52:10,389 perhiasanku! 817 00:52:11,364 --> 00:52:12,456 tidak mungkin... 818 00:52:12,832 --> 00:52:14,925 aku tidak meletakkannya disana. 819 00:52:15,935 --> 00:52:17,334 dan ini yang lainnya. 820 00:52:19,205 --> 00:52:20,433 tidak mungkin! 821 00:52:21,107 --> 00:52:22,301 yang satunya lagi. 822 00:52:24,443 --> 00:52:26,240 kami tidak mencurinya. 823 00:52:26,579 --> 00:52:28,137 janganlah berbohong. ini adalah buktinya. 824 00:52:28,447 --> 00:52:29,436 kurung mereka. 825 00:52:29,815 --> 00:52:32,045 ibu kepala sekolah Privet, aku bersumpah. 826 00:52:32,318 --> 00:52:33,649 dengan semua bukti in serta saksi yang ada 827 00:52:33,719 --> 00:52:35,380 aku takut, aku tidak punya pilihan lagi. 828 00:52:35,454 --> 00:52:37,854 Brock, bawa mereka keruang tahanan. 829 00:52:37,923 --> 00:52:38,981 tidak! 830 00:52:39,091 --> 00:52:42,083 kita tidak dapat melakukan penyidikan sampai acara penobatan besok berakhir. 831 00:52:42,194 --> 00:52:45,095 kalian akan ditahan sampai waktu itu. 832 00:52:45,765 --> 00:52:46,754 ditahan? 833 00:52:47,266 --> 00:52:48,665 maksudnya, dikurung? 834 00:52:49,302 --> 00:52:50,894 selama acara penobatan berlangsung? 835 00:52:51,170 --> 00:52:52,467 aku khawatir demikian. 836 00:52:53,139 --> 00:52:56,472 kecuali kita mempunyai cara lainnya untuk membuktikan sebaliknya. 837 00:52:58,711 --> 00:52:59,769 Hmm. 838 00:53:00,112 --> 00:53:01,977 tindakan yang sangat tidak terpuji. 839 00:53:02,782 --> 00:53:03,771 aku bilang. 840 00:53:04,183 --> 00:53:05,377 Brock! 841 00:53:27,373 --> 00:53:29,500 Isla, Hadley, 842 00:53:30,276 --> 00:53:31,675 maafkan aku. 843 00:53:32,645 --> 00:53:34,738 tidak ada seorangpun dari kalian yang akan dinobatkan sebagai puteri. 844 00:53:35,648 --> 00:53:36,637 jangan sesali itu. 845 00:53:37,116 --> 00:53:38,913 lagipula, siapa juga yang butuhkan tiara? 846 00:53:39,051 --> 00:53:40,678 mereka akan membuat rambutmu terasa gatal. 847 00:53:40,953 --> 00:53:43,786 dan sangat tidak mudah menendang bola menggunakan hak tinggi yang berukuran 4 inchi. 848 00:53:44,357 --> 00:53:45,585 Brock, berhenti! 849 00:53:47,727 --> 00:53:50,059 aku punya sesuatu hal yang ingin kukatakan kepada para tahanan ini. 850 00:53:50,396 --> 00:53:52,057 kau serahkan saja mereka padaku. 851 00:53:53,132 --> 00:53:54,326 tapi perintahku... 852 00:53:54,734 --> 00:53:58,067 hanya akan berasal dariku saja dalam beberapa jam kedepan. 853 00:53:58,904 --> 00:54:00,064 kuncinya? 854 00:54:01,674 --> 00:54:03,369 mereka milikmu. 855 00:54:03,843 --> 00:54:05,572 terima kasih. kau boleh pergi. 856 00:54:09,515 --> 00:54:12,541 jika ini adalah caramu untuk menyingkirkan kami, kau tidak perlu repot-repot untuk melakukannya. 857 00:54:12,818 --> 00:54:13,876 kau sudah menang. 858 00:54:13,953 --> 00:54:15,181 Yeah, kami mengerti akan hal itu. 859 00:54:15,554 --> 00:54:17,545 apa yang akan kau... 860 00:54:17,623 --> 00:54:19,147 aku seharusnya sudah tidur. 861 00:54:19,892 --> 00:54:20,881 katakan padaku, 862 00:54:22,161 --> 00:54:24,561 apa kau benar adalah puteri Sophia? 863 00:54:25,531 --> 00:54:27,795 aku... aku tidak yakin. 864 00:54:28,768 --> 00:54:30,030 tapi kupikir begitu. 865 00:54:30,569 --> 00:54:32,230 aku juga berpikir begitu. 866 00:54:32,872 --> 00:54:34,737 ini adalah denah ruang bawah di istana. 867 00:54:34,807 --> 00:54:37,105 ada sesuatu milikmu didalam ruang penyimpanan. 868 00:54:38,411 --> 00:54:40,504 mahkota keajaiban Gardania's? 869 00:54:41,046 --> 00:54:42,411 kau harus bisa mengambilnya. 870 00:54:42,782 --> 00:54:45,342 biarkan semua orang tau kebenarannya sebelum penobatannya dilaksanakan. 871 00:54:45,818 --> 00:54:47,410 saat aku telah dimahkotai, itu akan terlambat buatmu. 872 00:54:47,653 --> 00:54:49,416 mahkota Gardania dimiliki untuk seumur hidup. 873 00:54:49,922 --> 00:54:51,184 kau tidak menginginkannya? 874 00:54:51,557 --> 00:54:52,922 aku menginginkan kebenarannya. 875 00:54:53,159 --> 00:54:55,423 aku harus segera kembali. ibuku akan segera mencariku. 876 00:54:55,928 --> 00:54:56,952 terima kasih. 877 00:54:57,062 --> 00:54:59,553 aku telah membukakan sebuah jendela untuk kalian di lantai tiga. 878 00:54:59,765 --> 00:55:01,096 semoga berhasil. 879 00:55:23,122 --> 00:55:24,384 hei, Prince. 880 00:55:29,028 --> 00:55:31,496 Aw, don't look at me like that. 881 00:55:33,265 --> 00:55:36,257 aku tidak bisa bermain denganmu saat ini, aku punya tugas yang harus dilakukan. 882 00:55:38,370 --> 00:55:39,394 Hei! 883 00:55:39,839 --> 00:55:42,967 Prince. Prince. tidak,tidak. Prince, kemarilah. aku harus bekerja. 884 00:55:43,108 --> 00:55:44,905 Prince. Prince. ayolah. 885 00:55:45,144 --> 00:55:46,270 kemarilah. 886 00:55:51,183 --> 00:55:53,048 itu jendelanya. 887 00:55:53,118 --> 00:55:54,676 mari berharap Delancy melakukan apa yang dia katakan. 888 00:56:03,128 --> 00:56:04,959 kau yakin rencana ini akan berhasil? 889 00:56:05,030 --> 00:56:07,624 Positif! berpeganglah dengan erat dan jangan melihat kebawah. 890 00:56:16,642 --> 00:56:17,939 ayo. ayolah. ayolah. 891 00:56:18,644 --> 00:56:19,838 ayolah. 892 00:56:20,212 --> 00:56:21,543 Prince, hey. 893 00:56:21,914 --> 00:56:23,711 jatuhkan itu. jatuhkan itu. jatuhkan itu. 894 00:56:24,283 --> 00:56:25,511 kembalilah kemari! 895 00:56:31,590 --> 00:56:34,024 tangganya pasti berada di ruangan ini. 896 00:56:38,564 --> 00:56:41,192 sudah waktunya untuk tidur, Delancy. 897 00:56:41,333 --> 00:56:43,198 besok adalah hari terbesarmu. 898 00:57:13,132 --> 00:57:14,292 jangan bergerak. 899 00:57:14,366 --> 00:57:15,856 sekarang apalagi? 900 00:57:17,136 --> 00:57:19,400 alarm Laser. kami memilikinya dirumah. 901 00:57:19,672 --> 00:57:22,072 jika kita menemukan tuasnya, kita dapat mematikan alarm-nya. 902 00:57:22,575 --> 00:57:24,566 aku tidak melihat ada tuas disini. 903 00:57:25,444 --> 00:57:27,912 mungkin sedikit sentuhan akan dapat membantu 904 00:57:36,855 --> 00:57:37,844 hebat. 905 00:57:38,257 --> 00:57:40,657 jadi, seberapa bagus latihan senam kalian? 906 00:57:41,193 --> 00:57:42,626 aku bisa melakukan beberapa gerakan. 907 00:57:43,262 --> 00:57:45,025 kupikir aku bisa melakukan gerakan jungkir-balik. 908 00:57:46,332 --> 00:57:47,492 ikuti aku. 909 00:57:53,539 --> 00:57:54,767 Whoa! 910 00:58:05,851 --> 00:58:08,411 tidak! sebelah sini. 911 00:58:12,424 --> 00:58:13,789 hati-hati! 912 00:58:15,728 --> 00:58:17,320 Huh? baiklah. 913 00:58:19,231 --> 00:58:20,528 tidak, tidak. Whoa! 914 00:58:58,570 --> 00:59:03,337 selamat datang, Dame Devin. keamananmu adalah prioritas kami. 915 00:59:03,842 --> 00:59:05,400 mohon masukan kode sandimu. 916 00:59:05,778 --> 00:59:06,802 kode-sandi? 917 00:59:08,047 --> 00:59:10,447 cobalah sesuatu. yang mungkin akan Dame Devin pilih? 918 00:59:10,749 --> 00:59:12,410 hari penobatan Delancy's? 919 00:59:12,751 --> 00:59:14,150 besok hari. 920 00:59:20,559 --> 00:59:22,254 kelihatannya kau mempunyai masalah. 921 00:59:22,394 --> 00:59:24,259 apa kau ingin mendengar kata petunjuk untuk kode-sandimut? 922 00:59:24,630 --> 00:59:25,790 iyah. 923 00:59:26,165 --> 00:59:27,427 petunjukmu adalah, 924 00:59:27,666 --> 00:59:30,191 "hari ketika semuanya jatuh." 925 00:59:30,302 --> 00:59:32,770 sepuluh detik sebelum penguncian. 926 00:59:33,105 --> 00:59:34,936 "hari ketika semuanya jatuh?" sembilan, delapan... 927 00:59:35,107 --> 00:59:36,233 apa maksudnya itu? ... tujuh, enam... 928 00:59:36,308 --> 00:59:38,799 tunggu sebentar. "hari ketika semuanya jatuh." 929 00:59:39,178 --> 00:59:41,840 hari ketika Dame Devin mulai menjalankan rencananya. 930 00:59:42,081 --> 00:59:43,981 hari ketika kecelakaan mobil itu terjadi. 931 00:59:49,955 --> 00:59:51,354 terima kasih, Dame Devin. 932 00:59:52,024 --> 00:59:53,184 nikmatilah. 933 01:00:11,777 --> 01:00:13,005 tidak ada disin! 934 01:00:29,895 --> 01:00:33,695 Hadley, Isla, lihat! 935 01:00:34,466 --> 01:00:36,991 Gardania's magical crown! 936 01:00:41,974 --> 01:00:44,465 bagaimana kita cara kita mengeluarkannya dari kotak itu? 937 01:00:44,743 --> 01:00:45,903 kalian tidak akan bisa. 938 01:00:47,279 --> 01:00:49,873 tapi aku tidak akan kesulitan dengan itu. 939 01:01:06,899 --> 01:01:09,459 selamat tinggal, Blair. 940 01:01:14,940 --> 01:01:17,135 nikmatilah hari penobatannya. 941 01:01:19,778 --> 01:01:21,006 tidak! 942 01:01:22,314 --> 01:01:25,215 ini dia. kita akhirnya terjebak disini. 943 01:01:32,691 --> 01:01:34,215 ini, Phil, ini ambil. 944 01:01:34,293 --> 01:01:37,023 ini adalah hari yang telah kita nantikan! 945 01:01:37,095 --> 01:01:38,426 ulang tahunku? 946 01:01:42,868 --> 01:01:44,495 bukan, ini adalah hari penobatan. 947 01:01:44,570 --> 01:01:46,834 saat ini, putri-putri tercinta kami yang telah menjalani pelatihan 948 01:01:46,905 --> 01:01:50,238 sedang menuju ke istana kerajaan untuk menerima mahkota kerajaan mereka 949 01:01:50,309 --> 01:01:52,106 untuk diletakan dikepala mereka. 950 01:02:16,501 --> 01:02:18,731 tuan-tuan dan noyonya-nyonya! 951 01:02:18,871 --> 01:02:22,898 aku menyambut kalian di hari kelulusan 952 01:02:22,975 --> 01:02:25,136 dan penobatan... ini akan menjadi yang terbaik 953 01:02:25,210 --> 01:02:28,646 hari penobatan, bagaimana menurutmu? 954 01:02:54,473 --> 01:02:57,636 Grace, pergi temui-lah nyonya Privet dan katakan padanya dimana kami berada. 955 01:03:20,265 --> 01:03:22,426 sekarang, apa yang akan kita lakukan? 956 01:03:25,871 --> 01:03:28,169 dengan ini kau akan disebut 957 01:03:28,240 --> 01:03:31,903 wanita kehormatan Josette dari Zinnia. 958 01:03:41,086 --> 01:03:43,179 dengan ini kau akan disebut 959 01:03:43,488 --> 01:03:45,422 putri kerajaan Miranda 960 01:03:45,490 --> 01:03:47,981 dari Philadelphia. 961 01:03:48,694 --> 01:03:51,060 dengan ini kau akan disebut 962 01:03:51,129 --> 01:03:54,496 puteri kerajaan Portia dari Narcissia. 963 01:04:03,075 --> 01:04:05,600 Ugh! tidak ada signal dibawah sini. 964 01:04:16,355 --> 01:04:18,482 Hmm. apa ini? 965 01:04:19,458 --> 01:04:21,517 mundurlah! 966 01:04:32,704 --> 01:04:35,730 mungkin saja ada kotak tombol didalamnya. 967 01:04:36,975 --> 01:04:39,136 mungkin saja! 968 01:04:48,754 --> 01:04:50,745 berdirilah dibelakangku, sekarang 969 01:04:50,822 --> 01:04:52,790 itu adalah Delancy Devin, 970 01:04:52,858 --> 01:04:56,055 yang mulai hari ini akan memerintah 971 01:04:56,128 --> 01:04:59,495 dan memajukan negara tercinta kita, Gardania. 972 01:05:00,732 --> 01:05:04,065 Delancy, aku akan memahkotaimu sekarang 973 01:05:04,136 --> 01:05:05,763 puteri ker... tunggu dulu! 974 01:05:05,837 --> 01:05:08,032 Uh... berdasarkan protokol penobatan puteri! 975 01:05:08,106 --> 01:05:10,973 dari peraturan dasar negara, bahwa sebelum seorang puteri dimahkotai, 976 01:05:11,043 --> 01:05:13,511 seluruh majelis harus berputar sebanyak tujuh kali, 977 01:05:13,578 --> 01:05:15,978 untuk menghormati ketujuh bukit yang mengitari Gardania. 978 01:05:16,081 --> 01:05:17,207 apa yang sedang dilakukannya? 979 01:05:17,282 --> 01:05:18,340 aku tidak tau. 980 01:05:18,417 --> 01:05:20,715 apa yang kau lakukan? kau harus segera dimahkotai! 981 01:05:20,819 --> 01:05:24,255 aku hanya... Uh... ingin melakukannya dengan benar. 982 01:05:26,558 --> 01:05:28,185 berputar, katamu? 983 01:05:29,995 --> 01:05:33,362 itu benar protokol dasar. 984 01:05:33,965 --> 01:05:37,765 untuk menghormati ketujug bukit yang mengitari Gardania, 985 01:05:37,836 --> 01:05:41,772 mari kita bangkit berdiri dan berputar sebanyak tujuh kali! 986 01:05:53,618 --> 01:05:54,915 aku mengerti! 987 01:05:55,520 --> 01:05:57,215 ponselnya sudah tersambung dengan tombol-panelnya. 988 01:05:58,223 --> 01:06:00,623 hari ketika kecelakaan mobil terjadi. 989 01:06:03,528 --> 01:06:06,861 Ugh! Dame Devin pasti telah mengubah kode-sandinya. 990 01:06:06,932 --> 01:06:08,229 kau benar! 991 01:06:08,300 --> 01:06:10,791 aku mendengarnya tadi, kalau Dame Devin telah merubahnya, sebelum dia menutup pintunya. 992 01:06:11,103 --> 01:06:12,536 aku mendengarnya juga! 993 01:06:15,173 --> 01:06:17,403 itu adalah senandung yang sering kudengar. 994 01:06:17,476 --> 01:06:19,239 biarkan aku melihat ponselnya. 995 01:06:20,645 --> 01:06:22,704 Do, re, mi... 996 01:06:25,517 --> 01:06:26,814 Ah! aku tau! 997 01:06:37,896 --> 01:06:39,295 Woo! iyah! 998 01:06:39,698 --> 01:06:40,824 kita berhasil! 999 01:06:44,703 --> 01:06:46,967 sekarang, melompatlah dengan kakimu 1000 01:06:47,038 --> 01:06:49,802 untuk menghormati mereka yang telah melompat sebelumnya bagi kita. 1001 01:07:10,295 --> 01:07:11,557 diberkatilah kau. 1002 01:07:15,333 --> 01:07:17,324 Hey! apa yang sedang kau lakukan disini? 1003 01:07:25,343 --> 01:07:29,370 dan sekarang setiap orang harus menepuk kepalanya dan tangannya yang satu lagi mengelus-elus perutnya. 1004 01:07:31,249 --> 01:07:32,477 sudah cukup! 1005 01:07:32,584 --> 01:07:35,280 protokolnya telah dipenuhi dengan baik! mahkotai dia sekarang! 1006 01:07:52,337 --> 01:07:53,361 tunggu dulu! 1007 01:07:58,577 --> 01:08:00,374 tidak! tidak usah menunggu lagi! 1008 01:08:01,279 --> 01:08:03,679 aku mengklaim mahkotanya untuk ku, 1009 01:08:03,748 --> 01:08:06,114 karena aku adalah Puteri Sophia, 1010 01:08:06,184 --> 01:08:08,175 anak perempuan dari Ratu Isabella! 1011 01:08:14,226 --> 01:08:16,558 seperti yang kalian lihat, aku mirip sekali dengannya. 1012 01:08:16,628 --> 01:08:18,255 ini sangat konyol! 1013 01:08:18,330 --> 01:08:20,992 sang puteri telah meninggal 17 tahun yang lalu. 1014 01:08:21,066 --> 01:08:22,363 tuntaskan penobatannya sekarang 1015 01:08:22,434 --> 01:08:25,494 dan buatlah puteri Delancy menjadi penguasa atas Gardania seumur hidupnya! 1016 01:08:25,937 --> 01:08:29,338 Dame Devin, ini adalah klaim yang sangat serius dan kami harus... 1017 01:08:29,407 --> 01:08:31,466 kami harus segera memahkotai puteriku. 1018 01:08:39,618 --> 01:08:40,983 ayolah! 1019 01:08:45,590 --> 01:08:46,887 Oh! minggirlah! 1020 01:08:59,838 --> 01:09:00,896 Hah! 1021 01:10:39,938 --> 01:10:42,031 ternyata benar dia puteri raja 'Sophia!' 1022 01:10:45,844 --> 01:10:47,539 kau anak yang tidak berguna! 1023 01:10:47,612 --> 01:10:49,807 apa kau tau apa yang telah kau lakukan? 1024 01:10:50,281 --> 01:10:53,808 aku menyingkirkan Ratu Isabella supaya suatu hari nanti kau bisa menjadi seorang puteri kerajaan. 1025 01:11:00,158 --> 01:11:02,991 tidak, bukan itu yang kumaksudkan. 1026 01:11:03,628 --> 01:11:06,597 penjaga, tolong bawa di pergi. 1027 01:11:09,501 --> 01:11:11,867 tidak! kau tidak dapat melakukan ini padaku! 1028 01:11:11,936 --> 01:11:13,870 lepaskan tanganmu dariku! 1029 01:11:14,406 --> 01:11:16,306 kau harusnya memahkotai Delancy! 1030 01:11:16,374 --> 01:11:17,932 kau harus! 1031 01:11:18,009 --> 01:11:19,271 kau akan membayarnya! 1032 01:11:27,152 --> 01:11:30,781 Blair... adalah, Puteri Sophia, 1033 01:11:31,423 --> 01:11:35,484 apakah ada sesuatu yang ingin kau sampaikan kepada seluruh warga-negaramu ini? 1034 01:11:53,044 --> 01:11:54,375 Hallo. 1035 01:11:54,846 --> 01:11:57,110 aku hanyalah seorang gadis biasa. 1036 01:11:57,549 --> 01:11:59,642 tapi kupikir perkatan ibu kepala sekolah Privet benar adanya. 1037 01:12:00,018 --> 01:12:03,681 ketika dia mengatakan bahwa setiap gadis punya potensi untuk menjadi seorang puteri 1038 01:12:04,956 --> 01:12:07,754 adalah kehormatan buatku bisa menjadi puteri kerajaan ini. 1039 01:12:17,001 --> 01:12:19,595 Blair, ini adalah saatnya dimana kau harus memilih seseorang untuk mejadi wanita kehormatanmu sebagai penasehat, sekaligus orang kepercayaan mu 1040 01:12:19,671 --> 01:12:21,366 pilihlah dia sebagai wanita kehormatanmu 1041 01:12:21,439 --> 01:12:23,703 saat ini, aku tau ini adalah keputusan yang sangat penting, 1042 01:12:23,775 --> 01:12:25,367 jadi jika kau memerlukan waktu lagi, maka sebaiknya... 1043 01:12:25,443 --> 01:12:27,434 aku sudah tau siapa yang harus kupilih. 1044 01:12:29,647 --> 01:12:31,945 akan merupakan suatu kehormatan yang besar bagiku, 1045 01:12:32,016 --> 01:12:33,711 jika wanita kehormatanku adalah 1046 01:12:35,153 --> 01:12:36,313 Delancy. 1047 01:12:41,326 --> 01:12:44,261 tapi Blair, mengapa aku? 1048 01:12:44,929 --> 01:12:46,988 aku telah berlaku buruk terhadapmu. 1049 01:12:47,966 --> 01:12:51,265 aku tidak akan bisa memakai mahkota ini tanpa bantuanmu. 1050 01:12:51,336 --> 01:12:52,860 apakah kau bersedia? 1051 01:12:54,873 --> 01:12:57,671 ini adalah kehormatan buatku, yang mulia. 1052 01:13:01,946 --> 01:13:04,312 Lady Royal Delancy 1053 01:13:04,382 --> 01:13:06,043 dari Gardania. 1054 01:13:24,769 --> 01:13:26,566 tuan-tuan dan nyonya-nyonya, 1055 01:13:26,638 --> 01:13:29,004 para bangsawan dari berbagai usia, 1056 01:13:29,073 --> 01:13:30,904 dan se ekor anjing, 1057 01:13:31,910 --> 01:13:34,538 waktunya untuk berpesta! 1058 01:13:40,685 --> 01:13:43,586 ini adalah lagu spesial yang kutulis sendiri. 1059 01:13:43,688 --> 01:13:45,280 kuharap kau suka! 1060 01:13:48,126 --> 01:13:50,253 semuanya untuk kita 1061 01:13:50,328 --> 01:13:52,523 menakjubkan 1062 01:13:52,597 --> 01:13:54,656 angkatlah tanganmu ke udara, semuanya 1063 01:13:54,732 --> 01:13:56,563 kami menguasai, kami menguasai sekolah ini 1064 01:13:56,634 --> 01:13:59,535 menguasainya, menguasainya 1065 01:13:59,604 --> 01:14:01,037 kita semua 1066 01:14:01,105 --> 01:14:02,402 menakjubkan 1067 01:14:02,473 --> 01:14:05,442 dan beginilah cara kita melakukannya... 1068 01:14:06,911 --> 01:14:09,744 tidak mungkin! kau baru saja memutar lagumu? 1069 01:14:10,181 --> 01:14:12,012 semua ada waktunya. 1070 01:14:12,250 --> 01:14:13,512 aku menyukainya! 1071 01:14:14,152 --> 01:14:15,551 Hey, Blair, 1072 01:14:15,720 --> 01:14:17,950 jangan dulu melihat, sekarang lihatlah. 1073 01:14:23,061 --> 01:14:26,155 selamat, Puteri... Um... 1074 01:14:26,431 --> 01:14:28,126 kau bisa memanggilku, Blair. 1075 01:14:28,199 --> 01:14:30,690 selamat, atas penobatanmu on your coronation, juga, 1076 01:14:30,768 --> 01:14:32,497 pangeran Nicholas. 1077 01:14:33,237 --> 01:14:36,934 adalah kehormatan buatku bisa berdansa denganmu. 1078 01:14:37,609 --> 01:14:40,077 dengan senang hati 1079 01:14:43,615 --> 01:14:44,980 melompatlah, tangan di udara 1080 01:14:45,216 --> 01:14:47,912 mahkota di kepalamu, akan lebih bercahaya 1081 01:14:49,921 --> 01:14:51,786 kemarilah, sekarang, berputarlah ke kiri 1082 01:14:51,856 --> 01:14:54,347 berputarlah kekanan, kita telah lulus 1083 01:14:54,692 --> 01:14:56,990 dan ini adalah malam kita 1084 01:14:58,296 --> 01:15:00,890 kita memerintah sekolah ini. 1085 01:15:01,933 --> 01:15:04,561 kita menguasai sekolah ini 1086 01:15:05,670 --> 01:15:08,503 persahabatanlah yang membuat kita menjadi kuat 1087 01:15:09,407 --> 01:15:11,068 dan saling memiliki 1088 01:15:11,142 --> 01:15:13,167 iyah, kita saling memiliki 1089 01:15:13,411 --> 01:15:15,538 kami memerintah sekolah ini 1090 01:15:15,613 --> 01:15:19,413 yang mulia? ada beberapa orang penting yang ingin menemuimu. 1091 01:15:21,853 --> 01:15:24,151 Emily! ibu! 1092 01:15:24,856 --> 01:15:26,187 Blair! 1093 01:15:28,793 --> 01:15:30,090 Oh! 1094 01:15:31,696 --> 01:15:34,597 selamat datang dirumah kita yang baru! 1095 01:15:35,466 --> 01:15:38,765 benarkah? kita akan tinggal di dalam istana? 1096 01:15:39,303 --> 01:15:40,531 benar. 1097 01:15:41,072 --> 01:15:42,505 Oh, Blair. 1098 01:15:48,046 --> 01:15:50,776 aku tau ini bukanlah tempat yang selalu kumimpikan... 1099 01:15:50,848 --> 01:15:51,906 apa kau bercanda? 1100 01:15:51,983 --> 01:15:55,180 ini melebihi semua mimpi-mimpiku! 1101 01:15:55,687 --> 01:15:58,212 benar, sekarang kalian berdua telah ada disini. 1102 01:15:59,223 --> 01:16:00,451 Blair? 1103 01:16:01,292 --> 01:16:03,283 jika kau adalah seorang puteri sekarang, 1104 01:16:03,361 --> 01:16:05,693 apakah itu berarti aku juga seorang puteri? 1105 01:16:05,763 --> 01:16:07,128 tentu saja. 1106 01:16:09,701 --> 01:16:12,465 semua gadis adalah seorang puteri. 1107 01:16:13,438 --> 01:16:16,373 ayolah. aku ingin mengenalkan mu dengan semua orang! 1108 01:16:21,112 --> 01:16:22,636 melompatlah, tangan di udara 1109 01:16:22,747 --> 01:16:25,580 mahkota diatas kepalamu, lebih ringan dari udara 1110 01:16:27,685 --> 01:16:29,277 kemarilah, sekarang, berputarlah ke kiri 1111 01:16:29,353 --> 01:16:31,651 berputarlah ke kanan, kita telah lulus 1112 01:16:32,190 --> 01:16:33,817 dan ini adalah malam kita 1113 01:16:35,793 --> 01:16:38,318 kita menguasai sekolah ini 1114 01:16:39,430 --> 01:16:42,831 dan kita akan bersatu selamanya iyah, bersatu selamanya 1115 01:16:43,267 --> 01:16:45,792 kita menguasai sekolah ini 1116 01:16:46,070 --> 01:16:47,094 semuanya 1117 01:16:47,171 --> 01:16:49,469 kita menguasai sekolah ini 1118 01:16:49,540 --> 01:16:50,632 kita sangat menakjubkan 1119 01:16:50,708 --> 01:16:53,199 kita menguasai sekolah ini 1120 01:16:53,511 --> 01:16:54,603 semuanya 1121 01:16:54,679 --> 01:16:56,977 kita menguasai sekolah ini 1122 01:16:57,048 --> 01:16:58,606 kita sangat menakjubkan 1123 01:16:59,283 --> 01:17:00,875 kita sangat menakjubkan 1124 01:17:01,252 --> 01:17:02,685 kita sangat menakjubkan 1125 01:17:05,757 --> 01:17:08,021 You can tell she's a princess kau bisa katakan dia adalah seorang putri 1126 01:17:09,193 --> 01:17:11,753 She doesn't need a crown dia tidak memerlukan mahkota 1127 01:17:12,697 --> 01:17:15,097 You can tell she's a princess dia adalah seorang putri 1128 01:17:16,300 --> 01:17:19,360 She'll turn the world around dia mengubah dunia 1129 01:17:23,274 --> 01:17:25,469 You can see it in her style kau dapat melihat sikapnya 1130 01:17:26,711 --> 01:17:28,906 You can see it in her smile ka dapat melihat senyumannya 1131 01:17:29,981 --> 01:17:32,381 You can see it in her flair kau dapat melihat bakatnya 1132 01:17:33,518 --> 01:17:36,248 And the way she wears her hair dan caranya berpikir 1133 01:17:39,423 --> 01:17:40,822 berputar 1134 01:17:41,192 --> 01:17:42,784 berputar.... dst..., dst..., dst.... 1135 01:17:42,785 --> 01:17:42,926 1136 01:17:42,927 --> 01:17:44,224 Girly 1137 01:17:44,295 --> 01:17:46,388 You can tell she's a princess 1138 01:17:47,765 --> 01:17:50,131 She doesn't need a crown 1139 01:17:51,235 --> 01:17:53,396 You can tell she's a princess 1140 01:17:54,739 --> 01:17:57,936 She'll turn the world around 1141 01:18:01,979 --> 01:18:03,776 Her shoulders are back 1142 01:18:03,848 --> 01:18:05,179 Na, na, na 1143 01:18:05,249 --> 01:18:07,217 You'll never see her slack 1144 01:18:07,285 --> 01:18:08,684 No, no, no 1145 01:18:08,753 --> 01:18:10,880 And even if she falls 1146 01:18:10,955 --> 01:18:12,183 Na, na, na 1147 01:18:12,256 --> 01:18:14,383 She'll laugh and stand up tall 1148 01:18:14,458 --> 01:18:15,686 Yeah, yeah, yeah 1149 01:18:15,760 --> 01:18:17,819 You can tell she's a princess 1150 01:18:17,895 --> 01:18:19,226 Yeah, yeah 1151 01:18:19,297 --> 01:18:21,527 She doesn't need a crown 1152 01:18:21,599 --> 01:18:22,827 No, no 1153 01:18:22,900 --> 01:18:24,868 You can tell she's a princess 1154 01:18:24,936 --> 01:18:26,198 Yeah, yeah 1155 01:18:26,270 --> 01:18:28,500 She'll turn the world around 1156 01:18:29,473 --> 01:18:30,667 Yeah 1157 01:18:37,648 --> 01:18:41,345 But the secret to her majesty 1158 01:18:41,419 --> 01:18:44,286 That sets the girl apart 1159 01:18:44,589 --> 01:18:48,286 Is the kindness that shows royalty 1160 01:18:48,392 --> 01:18:51,418 It's etched upon her heart 1161 01:19:03,274 --> 01:19:05,504 You can see it in her style 1162 01:19:06,777 --> 01:19:09,041 You can see it in her smile 1163 01:19:10,047 --> 01:19:12,607 You can see it in her flair 1164 01:19:13,484 --> 01:19:15,475 And the way she wears her hair 1165 01:19:15,553 --> 01:19:17,418 You can tell she's a princess 1166 01:19:17,488 --> 01:19:18,853 Yeah, yeah 1167 01:19:18,923 --> 01:19:20,914 She doesn't need a crown 1168 01:19:21,025 --> 01:19:22,356 No, no 1169 01:19:22,426 --> 01:19:24,326 You can tell she's a princess 1170 01:19:24,395 --> 01:19:25,760 Yeah, yeah 1171 01:19:25,830 --> 01:19:27,855 She'll turn the world around 1172 01:19:27,932 --> 01:19:29,263 Yeah, yeah 1173 01:19:29,333 --> 01:19:31,426 You can tell she's a princess 1174 01:19:31,535 --> 01:19:33,162 You can see it in her style 1175 01:19:33,237 --> 01:19:34,727 Kunjungi www.Hokijudi99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 1176 01:19:34,839 --> 01:19:36,500 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 1177 01:19:36,574 --> 01:19:38,439 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 1178 01:19:38,542 --> 01:19:40,203 Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 1179 01:19:40,278 --> 01:19:41,973 BBM: 2BB90FCC LINE: CS_HOKIJUDI99 1180 01:19:42,173 --> 01:19:51,061 Wechat: HOKIJUDI99 Whatsapp: +66846340117