1
00:00:01,504 --> 00:00:04,234
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya
2
00:00:05,374 --> 00:00:07,968
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta
3
00:00:08,811 --> 00:00:11,211
Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%
4
00:00:12,748 --> 00:00:15,342
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%
5
00:00:20,022 --> 00:00:22,684
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99
6
00:00:23,659 --> 00:00:26,389
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117
7
00:00:27,129 --> 00:00:30,098
kau dapat melihat bakatnya
8
00:00:31,066 --> 00:00:33,830
dan cara dia menata rambutnya
9
00:00:36,906 --> 00:00:38,601
berputar
10
00:00:38,674 --> 00:00:40,665
dan berputar
11
00:00:40,743 --> 00:00:42,074
gadis
12
00:00:42,144 --> 00:00:44,874
kau bisa katakan dia adalah seorang putri
13
00:00:46,048 --> 00:00:48,516
dia tidak membutuhkan mahkota
14
00:00:49,285 --> 00:00:51,753
kau bisa katakan dia adalah seorang putri
15
00:00:53,389 --> 00:00:56,381
dia mengubah dunia
16
00:01:00,796 --> 00:01:04,425
pundaknya tegak
Na, na, na
17
00:01:04,500 --> 00:01:08,129
kau tidak akan melihatnya 'tuk menyerah
tidak, tidak, tidak
18
00:01:08,204 --> 00:01:11,731
dan bahkan ketika dia jatuh
Na, na, na
19
00:01:11,840 --> 00:01:15,298
dia tertawa dan bangkit berdiri kembalil
Yeah, yeah, yeah
20
00:01:15,377 --> 00:01:19,177
kau bisa katakan dia adalah seorang putri
Yeah, yeah
21
00:01:19,248 --> 00:01:22,740
dia tidak memerlukan mahkota
tidak, tidak
22
00:01:22,818 --> 00:01:26,584
kau bisa katakan dia adalah seorang putri
Yeah, yeah
23
00:01:26,655 --> 00:01:30,250
dia mengubah dunia
Yeah, yeah
24
00:01:36,599 --> 00:01:40,399
tapi rahasia keanggunannya
25
00:01:40,569 --> 00:01:43,094
yang membuatnya menjadi seorang putri
26
00:01:43,872 --> 00:01:47,740
sesuatu yang membuatnya
dihormati
27
00:01:47,810 --> 00:01:51,473
t'lah terukir dihatinya
28
00:01:58,687 --> 00:01:59,915
29
00:01:59,989 --> 00:02:01,957
Andrea dan aku
sangat senang berada disini
30
00:02:02,024 --> 00:02:06,290
membawa anda pada prosesi
penobatan Putri yang ke 144
31
00:02:06,362 --> 00:02:10,093
benar, Phil! dan dimanakah prosesi
penobatan putri itu akan berlangsung?
32
00:02:10,165 --> 00:02:11,564
senang kau
bertanya, Andrea.
33
00:02:11,634 --> 00:02:14,159
kenapa, tentu saja
disekolah kecantikan putri
34
00:02:14,236 --> 00:02:18,366
"dimana mimpi para gadis
menjadi kenyataan!"
35
00:02:18,641 --> 00:02:20,074
Emily!
36
00:02:20,876 --> 00:02:24,175
kuharap kau sudah mengerjakan PR mu
dan tidak hanya menonton parade saja!
37
00:02:24,280 --> 00:02:25,269
sudah, ibu!
38
00:02:25,347 --> 00:02:29,249
iyah, setiap gadis mendambakannya,
tapi hanya sedikit yang akan dapat meraihnya.
39
00:02:29,318 --> 00:02:33,084
sebagai bentuk penghargaan bagi mereka
yang berasal golongan bangsawan di kerajaan
yang jauh dan luas ini,
40
00:02:33,389 --> 00:02:37,189
sebuah kesempatan untuk
meraih gelar sebagai putri.
41
00:02:38,360 --> 00:02:40,021
dan untuk mereka yang berasal
dari golongan rakyat biasa,
42
00:02:40,129 --> 00:02:43,621
sebuah kesempatan besar untuk dipilih sebagai
penasehat kepercayaan putri,
43
00:02:44,199 --> 00:02:45,632
wanita kehormatan kerajaan!
44
00:02:45,901 --> 00:02:47,095
Boo!
45
00:02:51,006 --> 00:02:52,268
Blair! kau disini!
46
00:02:52,708 --> 00:02:55,074
menarilah denganku,
putri Emily.
47
00:02:57,313 --> 00:03:00,544
Oh, Phil, ini merupakan hari yang
sangat indah di Gardania,
48
00:03:00,616 --> 00:03:03,449
aku belum pernah melihat begitu
banyak orang yang hadir untuk parade ini!
49
00:03:04,119 --> 00:03:07,555
aku tau, Andrea. benar yang kau
katakan. ini hari yang indah,
50
00:03:07,623 --> 00:03:09,853
setiap orang mengalami waktu
yang menyenangkan...
51
00:03:14,396 --> 00:03:16,523
kau menyakiti matamu
karena melihat ini.
52
00:03:16,799 --> 00:03:19,359
biar ku ambilkan mahkotamu,
putri Blair.
53
00:03:20,202 --> 00:03:22,932
aku bukanlah
seorang putri kerajaan.
54
00:03:23,272 --> 00:03:26,207
...kostum yang mengagumkan.
tentu saja, Phil.
55
00:03:26,275 --> 00:03:27,833
setiap gadis adalah seorang putri.
56
00:03:27,910 --> 00:03:30,276
sama seperti mereka
yang bermahkotah.
57
00:03:30,346 --> 00:03:33,110
Fuchsia.
itu sangat menarik.
58
00:03:33,182 --> 00:03:34,649
ibu, baiklah?
59
00:03:34,950 --> 00:03:37,748
seperti yang dokter katakan.
dia merasa nyaman.
60
00:03:38,120 --> 00:03:39,314
nyaman.
61
00:03:39,855 --> 00:03:41,254
sebaiknya dia dapat melakukannya dengan benar.
62
00:03:41,690 --> 00:03:43,385
dia akan mendapatkannya,
kuharap.
63
00:03:43,459 --> 00:03:45,017
aku hanya harus
tetap berusaha.
64
00:03:45,094 --> 00:03:48,495
kemudian kita akan bisa pindah dari
rumah kecil kita ini ke tempat yang lebih baik.
65
00:03:48,697 --> 00:03:50,392
dengan dokter yang
yang lebih baik, bu?
66
00:03:50,532 --> 00:03:53,057
Mmm-hmm, dan tempat yang baik
untukmu bertumbuh besar.
67
00:03:54,002 --> 00:03:56,334
sama seperti tempat
yang kau gambar.
68
00:03:57,906 --> 00:03:59,134
Blair?
69
00:03:59,208 --> 00:04:01,938
Hi, ibu! aku membawakanmu
kue blueberry.
70
00:04:02,311 --> 00:04:04,302
Oh, terima kasih.
71
00:04:04,747 --> 00:04:06,180
setidaknya hanya itu yang dapat kulakukan.
72
00:04:07,316 --> 00:04:09,307
sudah waktunya!
sudah waktunya! sudah waktunya!
73
00:04:09,385 --> 00:04:11,580
waktunya untuk penarikan lotere
sekolah kecantikan putri!
74
00:04:11,653 --> 00:04:13,177
kita harus menonton!
75
00:04:24,700 --> 00:04:29,228
dan sekarang kita akan mendengarkan
penyampaian dari ibu kepala sekolah Alexandra Privet.
76
00:04:30,506 --> 00:04:32,497
di sekolah kecantikan putri,
77
00:04:32,574 --> 00:04:36,340
mereka yang terlahir sebagai bangsawan
'tuk membuka potensi putri kerajaan.
78
00:04:36,979 --> 00:04:40,471
dalam setiap tahunnya, seorang
rakyat biasa di Gardania
79
00:04:40,549 --> 00:04:43,245
diberikan beasiswa penuh
dari sekolah,
80
00:04:43,318 --> 00:04:45,912
yang berkesempatan untuk menjadi
wanita kehormatan
81
00:04:45,988 --> 00:04:48,115
dan merubah hidupnya
untuk selamanya.
82
00:04:48,924 --> 00:04:50,050
apakah itu kau?
83
00:04:50,993 --> 00:04:53,359
Oh, kuharap,
kuharap, kuharap.
84
00:04:53,429 --> 00:04:54,691
apa yang maksudmu dengan kuharap?
85
00:04:54,797 --> 00:04:58,130
ketika usiamu sudah cukup
kau akan bisa. ku janji.
86
00:04:58,967 --> 00:05:00,958
untuk memilih pemenang
lotere tahun ini,
87
00:05:01,036 --> 00:05:03,869
ku undang nona
Delancy Devin.
88
00:05:09,678 --> 00:05:13,114
maksudku, tentu saja kau
putri Delancy Devin.
89
00:05:13,315 --> 00:05:16,409
putriku akan segera menjadi
penguasa di Gardania.
90
00:05:17,653 --> 00:05:21,646
telah berhasil menyelesaikan
semester ini.
91
00:05:21,790 --> 00:05:23,257
nona Delancy?
92
00:05:46,682 --> 00:05:48,274
Blair Willows.
93
00:05:48,383 --> 00:05:50,442
dan
kau memilikinya!
94
00:05:50,519 --> 00:05:52,817
Blair Willows! pemenang tahun ini...
iyah! aku sudah mengetahuinya!
95
00:05:52,888 --> 00:05:55,083
Woo-hoo!
apa? tapi...
96
00:05:55,190 --> 00:05:57,988
siapakah wanita kehormatannya?
Blair's adalah wanita kehormatannya!
97
00:05:58,060 --> 00:06:00,119
Emily, ini tidak mungkin bisa.
siapa yang akan bekerja di istana?
98
00:06:00,195 --> 00:06:01,662
Blair akan bekerja di istana!
99
00:06:01,730 --> 00:06:03,357
Uh-huh, maju Blair!
aku tidak pernah...
100
00:06:03,432 --> 00:06:04,831
Uh-huh, maju Blair!
101
00:06:05,234 --> 00:06:07,566
kau mengirimkan namaku?
102
00:06:07,636 --> 00:06:09,900
hanya lima atau enam kali.
103
00:06:09,972 --> 00:06:12,566
setiap hari. selama setahun.
104
00:06:13,308 --> 00:06:14,866
siapa yang akan menjadi
wanita kehormatanl?
105
00:06:14,943 --> 00:06:16,843
Blair's yang akan menjadi
wanita kehormatan! Emily!
106
00:06:16,912 --> 00:06:19,073
mereka sudah disini?
107
00:06:19,147 --> 00:06:20,614
mereka benar-benar ada sudah disini!
108
00:06:20,983 --> 00:06:22,041
ibu?
109
00:06:28,957 --> 00:06:30,390
Blair Willows?
110
00:06:35,931 --> 00:06:38,957
selamat. aku kemari untuk
membawamu ke sekolah kecantikan putri.
111
00:06:39,868 --> 00:06:41,563
tidak, maafkan aku.
112
00:06:41,637 --> 00:06:43,002
pasti telah terjadi kesalahan.
113
00:06:43,071 --> 00:06:45,369
aku tidak akan pergi ke
sekolah kecantikan putri.
114
00:06:45,507 --> 00:06:46,838
iyah, kau harus!
115
00:06:47,142 --> 00:06:51,203
Emily, aku tidak ditakdirkan untuk menjadi
putri kerajaan ataupun wanita kehormatan.
116
00:06:51,880 --> 00:06:53,814
lihatlah!
aku hanyalah seorang pelayan!
117
00:06:53,982 --> 00:06:57,213
ada sedotan dikantongku dan
noda kecap di kaos kakiku.
118
00:06:57,553 --> 00:06:59,111
kau terlihat sempurna.
119
00:06:59,187 --> 00:07:02,520
terima kasih. tapi para
gadis tidak akan berpikir demikian.
120
00:07:02,591 --> 00:07:04,957
dan aku mempunyai
tanggung jawab disini.
121
00:07:05,961 --> 00:07:09,328
Blair, akan tidak baik bagi Emily
untuk selalu berada di belakangmu,
122
00:07:09,398 --> 00:07:11,559
tapi ini adalah sebuah kesempatan
kesempatan besar.
123
00:07:12,034 --> 00:07:14,093
posisi sebagai wanita kehormatan?
124
00:07:15,537 --> 00:07:19,029
dapat mengubah kehidupan kita
untuk seterusnya.
125
00:07:24,379 --> 00:07:25,368
aku pergi.
126
00:07:25,781 --> 00:07:27,009
hore!
127
00:07:34,122 --> 00:07:37,023
Wow, kau akan naik
kereta kuda!
128
00:07:39,761 --> 00:07:41,422
waktunya untuk pergi.
sekarang?
129
00:07:41,563 --> 00:07:42,587
sekarang.
130
00:07:42,664 --> 00:07:45,462
Uh... biarkan aku mengemasi
beberapa bajuku dan aku ...
131
00:07:45,534 --> 00:07:47,297
semuanya sudah tersedia
di sekolahl.
132
00:07:47,369 --> 00:07:49,963
kita harus pergi sekarang, atau
kau akan kehilangan beasiswamu.
133
00:07:50,038 --> 00:07:51,369
tapi bagamana dengan...
134
00:07:51,440 --> 00:07:53,499
Tik-tok, tik-tok,
tik-tok.
135
00:07:56,011 --> 00:07:57,239
aku menyayangimu.
136
00:08:00,816 --> 00:08:02,613
aku tidak akan mengecewakanmu.
137
00:08:03,552 --> 00:08:04,644
Blair!
138
00:08:20,569 --> 00:08:21,831
Blair!
139
00:08:22,838 --> 00:08:24,738
selamat jalan!
selamat jalan!
140
00:08:24,806 --> 00:08:26,637
s'lamat tinggal, Ibu!
s'lamat tinggal, Emily!
141
00:08:35,017 --> 00:08:36,348
s'lamat jalan, Blair!
142
00:08:38,153 --> 00:08:39,882
kau akan selalu menjadi putri ku.
143
00:09:12,254 --> 00:09:14,654
Ah! bagus!
144
00:09:16,058 --> 00:09:18,424
aku akhirnya turun dari kereta.
145
00:09:27,969 --> 00:09:29,266
Whoa.
146
00:09:47,823 --> 00:09:49,120
terima kasih untuk tumpangannya.
147
00:09:49,791 --> 00:09:52,521
Uh, hey, kuharap jika
kau mungkin dapat menunjukan...
148
00:09:53,061 --> 00:09:54,085
Oh.
149
00:09:54,596 --> 00:09:55,620
atau tidak.
150
00:10:23,158 --> 00:10:25,023
Ooh!
Hey!
151
00:10:25,093 --> 00:10:26,390
maafkan saya.
152
00:10:42,978 --> 00:10:44,707
kau mengagetkan ku!
153
00:10:46,681 --> 00:10:49,912
Aww, tidak apa-apa.
kau adalah anjing yang baik.
154
00:10:52,120 --> 00:10:53,553
"pangeran. "
155
00:10:53,655 --> 00:10:55,782
anak baik, pangeran.
156
00:10:56,758 --> 00:10:59,454
Hmm. kau pasti
adalah Blair Willows.
157
00:11:00,228 --> 00:11:03,994
kami biasanya tidak menemukan calon
wanita kehormatan kami tergeletak di lantai.
158
00:11:04,065 --> 00:11:06,295
Oh! Um, hi.
159
00:11:06,902 --> 00:11:08,369
maafkan tentang 'lantainya'.
160
00:11:08,436 --> 00:11:10,631
dia hanya...
dia sangat manis.
161
00:11:11,373 --> 00:11:13,398
tidak sepertinya.
He's normally quite shy.
162
00:11:15,310 --> 00:11:16,743
berbaringlah, Prince.
163
00:11:18,280 --> 00:11:19,713
namaku ku adalah Privet, ibu kepala sekolah.
164
00:11:19,781 --> 00:11:21,373
selamat datang
disekolah kecantikan.
165
00:11:21,449 --> 00:11:23,610
terima kasih.
ini adalah kehormatan buatku.
166
00:11:23,685 --> 00:11:25,448
bisakah aku menunjukan
lokermu?
167
00:11:27,455 --> 00:11:30,117
sekolah kecantikan putri didirikan
berdasarkan prinsip
168
00:11:30,192 --> 00:11:33,992
untuk membentuk para wanita muda
yang berkarakter dan penuh rasa percaya diri.
169
00:11:34,162 --> 00:11:38,496
dan menyiapkan mereka untuk kehidupan
bangsawan selama hampir lima abad.
170
00:11:39,768 --> 00:11:41,099
Wow.
171
00:11:41,169 --> 00:11:42,636
Emily akan menyukai ini.
172
00:11:43,438 --> 00:11:45,235
dia selalu mengharapkan agar dapat
berada disini.
173
00:11:46,074 --> 00:11:47,063
Emily?
174
00:11:47,309 --> 00:11:50,540
adik kecilku. dialah yang membuatku
terpilih dalam penarikan lotere.
175
00:11:50,612 --> 00:11:51,909
aku tidak pernah ingin
untuk datang kemari,
176
00:11:51,980 --> 00:11:55,814
tapi ini adalah kesempatanku untuk
mengubah hidupnya dan ibuku menjadi lebih baik.
177
00:11:56,284 --> 00:11:57,273
Ah.
178
00:11:58,386 --> 00:12:02,686
Blair, hanya 27% dari para gadis yang
memenangkan lotere berhasil mencapai kelulusan.
179
00:12:02,958 --> 00:12:04,619
apa kau pikir
kau dapat mengatasinya?
180
00:12:05,026 --> 00:12:07,426
ku pikir bisa. aku harus mencoba.
181
00:12:09,231 --> 00:12:11,495
kau menegaskan jika
semua murid yang ada
182
00:12:11,566 --> 00:12:15,627
membekali diri mereka dengan martabat
dan kepandaian.
183
00:12:15,704 --> 00:12:19,105
kegiatan mingguan berpakaianlah
untuk jamuan minum teh dan bersosialisasi!
184
00:12:19,174 --> 00:12:22,871
Iyah! dan kita dapat memberikan nama yang
unik dengan yang lainnya dan
bertukar sepatu dengan mereka!
185
00:12:22,944 --> 00:12:25,674
Shh, gadisss.
186
00:12:27,983 --> 00:12:31,384
pakaian jamuan teh dan bersosialisasi
di ruangan asrama setiap minggu!
187
00:12:33,188 --> 00:12:35,986
inilah ciri khas sekolah kecantikan putri.
188
00:12:36,057 --> 00:12:38,150
istana yang telah berabad-abad usianya.
189
00:12:38,226 --> 00:12:42,458
sebagian ruang kelas dan para siswi
asrama di bagian gedung yang baru
190
00:12:42,530 --> 00:12:44,191
dunia kita - fasilitas belajar dikelas
191
00:12:44,266 --> 00:12:47,235
termasuk ruang karya seni dan
ruangan kelas digital
192
00:12:49,838 --> 00:12:52,534
di samping kirimu, ruang
serba-guna yang berukuran besar.
193
00:12:53,475 --> 00:12:57,275
dan yang paling saya suka,
ruangan spa yang mewah.
194
00:12:57,345 --> 00:13:00,178
aku sering menikmati mani-pedi
dari waktu kewaktu.
195
00:13:00,248 --> 00:13:02,307
Blair Willows!
Ah. disinilah kita.
196
00:13:02,384 --> 00:13:03,612
Blair Willows!
197
00:13:03,685 --> 00:13:05,710
apakah ada yang melihat
"Blair Willows"?
198
00:13:07,923 --> 00:13:11,552
sesuai perintahmu, nona?
199
00:13:11,993 --> 00:13:13,392
ini adalah Grace.
200
00:13:13,495 --> 00:13:16,225
asisten putri pribadimu.
201
00:13:16,398 --> 00:13:19,060
setiap siswi di sekolah kecantikan
putri masing-masing memilikinya.
202
00:13:19,334 --> 00:13:22,929
biasanya mereka selalu tepat,
dan sangat membantu.
203
00:13:24,105 --> 00:13:27,336
aku akan meninggalkanmu...
dalam penanganannya.
204
00:13:29,010 --> 00:13:31,535
aku benar-benar minta maaf.
205
00:13:32,013 --> 00:13:33,981
itu adalah krim mentega .
206
00:13:34,215 --> 00:13:37,446
sekarang jika seseorang menumpahkan
panggangan daging padaku, aku akan menjadi
hidangan yang lengkap.
207
00:13:38,553 --> 00:13:41,488
aku hanya ingin memberikanmu sepotong kue
yang sudah menjadi tradisi penyambutan.
208
00:13:42,324 --> 00:13:44,554
apa kau ingin mengganti pakaianmu?
ikutlah denganku.
209
00:13:50,966 --> 00:13:53,560
disni terdapat segala-sesuatu yang dibutuhkan
oleh para siswa putri.
210
00:13:53,635 --> 00:13:57,127
buku, pena, kertas,
riasan, kaca,
211
00:13:57,672 --> 00:13:59,469
koleksi tas yang berkilau.
212
00:13:59,541 --> 00:14:01,475
dan tentu saja
pompa darurat.
213
00:14:02,477 --> 00:14:04,502
apakah ini lokerku?
214
00:14:04,713 --> 00:14:06,874
lalu, terdapat juga
perlengkapan kecantikanmu.
215
00:14:07,182 --> 00:14:09,810
ikat rambut bertahtahkan permata,
berlian perona bibir.
216
00:14:10,051 --> 00:14:12,110
Oh, aku sangat menyukai wewangian ini! Ooh!
217
00:14:12,187 --> 00:14:14,951
Ugh!
218
00:14:15,657 --> 00:14:16,646
Ugh!
219
00:14:17,525 --> 00:14:19,925
maafkan aku.
kami tidak sengaja.
220
00:14:20,628 --> 00:14:24,496
Um, Delancy?
221
00:14:25,433 --> 00:14:28,732
sepertinya kau menggunakan
terlalu banyak wewangian.
222
00:14:29,104 --> 00:14:30,093
Portia!
223
00:14:30,405 --> 00:14:31,929
Oh, tidak, kau adalah...
224
00:14:32,007 --> 00:14:34,771
aku menjadi marah
225
00:14:34,843 --> 00:14:36,367
beraninya kau?
226
00:14:36,444 --> 00:14:38,844
lihatlah, Delancy. mereka
menyajikan kue dillantai.
227
00:14:40,048 --> 00:14:41,174
aku baru saja tiba disini.
228
00:14:41,516 --> 00:14:43,006
kau baru saja tiba disani?
229
00:14:43,218 --> 00:14:45,152
biar kutebak.
230
00:14:45,220 --> 00:14:47,620
Blair Willows,
gadis pemenang lotere?
231
00:14:47,689 --> 00:14:49,623
iyah! jadi kuharap kau mengerti.
232
00:14:49,691 --> 00:14:51,591
Oh, ini semua merupakan sesuatu
yang baru untuk ku, dan aku...
233
00:14:51,659 --> 00:14:54,253
aku mengerti kalau undian lotere itu hanyalah lelucon.
234
00:14:54,329 --> 00:14:55,455
apakah belum jelas?
235
00:14:57,565 --> 00:15:00,329
rakyat biasa sepertimu
seharusnya tidak berada disini.
236
00:15:00,402 --> 00:15:01,460
benarkan, Portia?
237
00:15:01,803 --> 00:15:02,929
apa?
238
00:15:03,338 --> 00:15:04,737
jahatnya!
239
00:15:04,806 --> 00:15:08,503
iya, kau menakjubkan...
Ness.
240
00:15:08,576 --> 00:15:11,306
aku butuh paket peremajaan putri,
pronto (siap-segera)!
241
00:15:11,379 --> 00:15:14,439
bukalah jalan!
menuju ke spa!
242
00:15:15,216 --> 00:15:17,116
Uh, apakah kau
menerima perintah?
243
00:15:17,185 --> 00:15:20,484
karena aku akan melakukan apapun
untuk mendapatkan sepasang krim mocha latte.
244
00:15:20,722 --> 00:15:22,349
kue lantainya sangat enak.
245
00:15:22,424 --> 00:15:23,550
Portia!
246
00:15:27,629 --> 00:15:30,723
seperti yang kau lihat,
semuanya sangat baik.
247
00:15:30,799 --> 00:15:32,528
sebagian besar.
248
00:15:32,834 --> 00:15:36,031
Uh, jadi kau sudah siap
untuk memulai sekolah.
249
00:15:36,438 --> 00:15:40,465
Loker, tolong pasang tirainya
supaya putri bisa berdandan.
250
00:15:45,447 --> 00:15:47,381
Oh, ini sangat luar biasa!
251
00:15:47,482 --> 00:15:49,882
hal terbaik yang kau dapatkan di
sekolah kecantikan putri!
252
00:15:49,951 --> 00:15:52,476
majulah. dan jadilah anggun!
253
00:16:11,272 --> 00:16:14,002
Oh, cantik bagaikan putri kerajaan.
254
00:16:14,609 --> 00:16:16,201
wanita kehormatan.
255
00:16:17,278 --> 00:16:20,975
baiklah, sekarang lihat jadwalmu
dan pergi ke ruang tinggalmu mu.
256
00:16:21,049 --> 00:16:22,243
aku akan menyukainya.
257
00:16:35,930 --> 00:16:37,158
Wow.
258
00:16:37,599 --> 00:16:39,692
Hey! rekan sekamar kita yang baru,baru?
259
00:16:40,301 --> 00:16:41,825
putri kerajaan atau wanita kehormatan?
260
00:16:42,303 --> 00:16:43,998
wanita kehormatan. dan kau?
261
00:16:44,439 --> 00:16:46,100
putri kerajaan.
Isla, juga.
262
00:16:47,108 --> 00:16:48,234
apa yang kau mainkan?
263
00:16:59,787 --> 00:17:00,845
bagus.
264
00:17:01,456 --> 00:17:02,582
Oh!
265
00:17:03,258 --> 00:17:04,919
Oh! maafkan aku!
266
00:17:05,193 --> 00:17:06,524
apa kau bercanda?
267
00:17:06,594 --> 00:17:08,721
Isla's sedang mengerjakan
lirik sebuah lagu
268
00:17:08,796 --> 00:17:10,787
dan aku sangat menginginkan
untuk mendengarnya!
269
00:17:11,399 --> 00:17:12,957
aku masih berusaha 'tuk
menyelesaikannya.
270
00:17:13,301 --> 00:17:15,166
aku belum siap untuk mendengarkannya
pada orang lain.
271
00:17:15,370 --> 00:17:18,032
benarkah? apa yang kudengar
membuatku 'tuk menari.
272
00:17:18,106 --> 00:17:20,734
iyah! lihat? putarlah sebuah
musikmu untuk kami!
273
00:17:24,679 --> 00:17:26,510
baiklah. tidak usah terburu-buru.
274
00:17:27,549 --> 00:17:29,380
namaku Hadley.
Blair.
275
00:17:29,984 --> 00:17:32,282
Blair Willows?
pemenang undian lotere?
276
00:17:32,820 --> 00:17:34,151
bukankah itu sudah jelas?
277
00:17:34,589 --> 00:17:37,023
Yup, karena mereka
mengumumkannya di televisi
278
00:17:37,091 --> 00:17:39,116
inilah "Blair Willows"
pemenang undian lotere.
279
00:17:39,794 --> 00:17:42,092
Oh,benar. maaf.
280
00:17:42,564 --> 00:17:44,395
kukira aku baru saja mendapatkan
sedikit pemanasan.
281
00:17:44,866 --> 00:17:47,357
Kepada seluruh putri kerajaan dan
wanita kehormatan yang sedang belajar
282
00:17:47,435 --> 00:17:49,733
acara selamat datang bintang
akan dimulai dalam waktu satu menit.
283
00:17:49,804 --> 00:17:51,999
sebentar lagi?
284
00:17:54,108 --> 00:17:55,405
Whoa!
285
00:18:30,745 --> 00:18:32,144
selamat datang, para siswa.
286
00:18:32,647 --> 00:18:34,046
Oh!
287
00:18:34,816 --> 00:18:36,249
dan anjing.
288
00:18:36,317 --> 00:18:39,184
malam ini kita akan memulai tantangan
terbesar dalam hidupmu,
289
00:18:39,254 --> 00:18:41,722
melatihmu menjadi puteri kerajaan
ataupun wanita kehormatan,
290
00:18:42,490 --> 00:18:45,015
pekerjaan penting yang ada didunia.
291
00:18:45,593 --> 00:18:49,461
rekan sekelas kalian, Lorraine dan Josette,
akan membagikan mahkota pelatihanmu.
292
00:18:51,666 --> 00:18:52,690
terima kasih.
293
00:18:52,767 --> 00:18:54,894
jangan pernah lupa untuk tidak
memakainya.
294
00:18:54,969 --> 00:18:58,837
hanyalah mereka yang berhasil
di semester ini yang akan mendapatkan
mahlkota yang sebenarnya.
295
00:18:59,874 --> 00:19:03,366
gagal dalam menjalani pelatihanmu
dan kau tidak akan dimahkotai.
296
00:19:04,479 --> 00:19:06,606
kami mempunyai penilaiaan yang
sangat tinggi disini.
297
00:19:07,148 --> 00:19:10,584
kalian semua harus menghadiri setiap
kelas dengan tepat waktu dan berseragam,
298
00:19:10,652 --> 00:19:13,086
dan nilai-nilai anda harus
luar-biasa.
299
00:19:13,488 --> 00:19:18,323
kukatakan, aku percaya kalian semua
mempunyai bakat untuk menjadi puteri kerajaan.
300
00:19:19,494 --> 00:19:21,928
bekerja keras dan
tetaplah berdedikasi,
301
00:19:21,996 --> 00:19:23,987
dan kalian akan meraihnya.
302
00:19:27,335 --> 00:19:28,893
maafan aku,
Dame Devin,
303
00:19:28,970 --> 00:19:30,460
itu adalah sesuatu yang
cukup mengeletik,
304
00:19:30,538 --> 00:19:32,062
apa kau menginginkan segelas air?
305
00:19:32,540 --> 00:19:34,735
saya menginginkan awal yang baik.
306
00:19:35,043 --> 00:19:36,476
pasti.
307
00:19:37,011 --> 00:19:38,069
murid-murid sekalian.
308
00:19:38,846 --> 00:19:40,245
Dame Devin.
309
00:19:45,987 --> 00:19:48,251
saya ingin mengumumkan sesuatu
yang penting untuk awalnya.
310
00:19:50,825 --> 00:19:53,953
ini adalah semester terakhir ku
mengajar disini, sebelum...
311
00:19:54,362 --> 00:19:58,321
Um, sebelum puteriku mengambil alih Gardania.
312
00:19:59,534 --> 00:20:01,559
tidak, tidak, tidak
jangan dulu meneteskan air mata.
313
00:20:02,236 --> 00:20:04,727
nona Privet akan mengambil alih
kelasku tahun depan.
314
00:20:04,806 --> 00:20:06,239
dengan jalan kecilnya.
315
00:20:06,307 --> 00:20:09,333
tentu saja, tidak ada yang mengetahui
kehidupan bangsawan terhormat sepertiku.
316
00:20:09,410 --> 00:20:10,877
aku telah tinggal dalam istana semenjak
317
00:20:10,945 --> 00:20:14,574
saudara tiri perempuanku Ratu Isabella
dan keluarganya meninggal,
318
00:20:15,083 --> 00:20:17,278
dan memberikanku kesempatan...
jika mereka meninggal...
319
00:20:17,819 --> 00:20:19,446
kau tau kisahnya?
320
00:20:20,188 --> 00:20:21,314
kisah apa?
321
00:20:21,389 --> 00:20:24,017
ada kisah jika Ratu Isabella
dan keluarganya
322
00:20:24,092 --> 00:20:26,083
tidak semuanya meninggal
dalam kecelakaan itu.
323
00:20:26,728 --> 00:20:28,320
aku senang kau mengetahui kisahnya.
324
00:20:28,396 --> 00:20:32,355
...akhir kata, ku ucapkan selamat datang
pada kalian semua disekolah kecantikan puteri.
325
00:20:32,433 --> 00:20:35,061
semoga waktumu disini
penuh dengan keajaiban.
326
00:20:41,309 --> 00:20:42,503
dua baris, semuanya!
327
00:20:42,977 --> 00:20:45,775
setelah semuanya selesai dan kemudian
semuanya dipersilahkan untuk kembali ke kamarnya.
328
00:20:50,485 --> 00:20:53,477
kisah terkenal tentang keluarga
kerajaan Gardania, pergilah.
329
00:20:54,989 --> 00:20:57,116
aku tidak tahu apapun juga
tentang kisah itu.
330
00:20:57,658 --> 00:20:59,717
membuatku sangat penasaran.
331
00:20:59,794 --> 00:21:01,352
Isla, pergilah.
332
00:21:01,763 --> 00:21:03,355
keinginanku hanya satu.
333
00:21:03,431 --> 00:21:05,456
mahkota Gardania yang penuh keajaiban.
334
00:21:05,533 --> 00:21:07,626
mahkota ajaib Gardania?
335
00:21:08,169 --> 00:21:09,636
Ow!
336
00:21:09,904 --> 00:21:10,893
Oh,tidak.
337
00:21:11,272 --> 00:21:13,240
Ugh! kau lagi?
338
00:21:13,841 --> 00:21:14,967
aku sangat menyesal.
339
00:21:15,042 --> 00:21:18,603
ada apa denganmu?
kau berjalan dengan banyak bencana!
340
00:21:24,652 --> 00:21:28,281
kupikir tidak Delancy dan aku
akan banyak bergaul.
341
00:21:28,956 --> 00:21:31,288
tidak apa-apa, kau akan
selalu bersama kami.
342
00:21:31,793 --> 00:21:34,421
percayalah akan itu. dan tunggulah
sampai kelas dimulai besok hari.
343
00:21:34,495 --> 00:21:36,827
aku bertaruh, kau dapat melakukan
semua hal yang bisa dia lakukan.
344
00:21:37,532 --> 00:21:40,797
tentu, aku dapat melakukan segala hal
yang dapat dia lakukan.
345
00:21:42,970 --> 00:21:45,700
aku tidak dapat melakukan apa
yang bisa dia lakukan.
346
00:21:53,281 --> 00:21:55,977
tenanglah. kita diajarkan untuk
saling menghormati,
347
00:21:56,050 --> 00:21:58,416
suatu keharusan bagi siapapun juga
dalam kehidupan bangsawan.
348
00:22:00,054 --> 00:22:01,487
terima-kasih, Delancy.
349
00:22:08,129 --> 00:22:10,256
sekarang, puteri kerajaan,
wanita kehormatan,
350
00:22:10,331 --> 00:22:12,629
mari kita lihat apa yang
dapat kau lakukan, hmm.
351
00:22:12,700 --> 00:22:16,192
dimulai dengan sebuah buku dan
sebuah peluncur, peluncur.
352
00:22:16,270 --> 00:22:18,534
terampil, anggun.
353
00:22:19,740 --> 00:22:22,732
aku bisa menyeimbangkan nampan
gelas kopi untuk para pelangganku, benar?
354
00:22:23,878 --> 00:22:26,210
tentu saja, aku belum pernah
melakukannya dengan kepalaku.
355
00:22:31,486 --> 00:22:34,387
Hadley, gunakanlah otakmu.
berhenti.
356
00:22:36,123 --> 00:22:38,648
itu sangat bagus, Isla.
357
00:22:38,726 --> 00:22:40,216
terima kasih,
Dame Devin.
358
00:22:40,294 --> 00:22:44,230
jika kau ingin menjadi puteri yang gila
yang penuh dengan music dikepalanya.
359
00:22:44,499 --> 00:22:46,057
Whoa!
360
00:22:46,701 --> 00:22:50,137
Lorraine, kau latihlah sikap yang tenang,
bukan mengangkat beban.
361
00:22:51,272 --> 00:22:54,969
seperti puteri, Josette,
bukan bebek yang sedang bermigrasi.
362
00:22:55,042 --> 00:22:56,202
Portia.
363
00:22:56,744 --> 00:22:58,234
apa?
364
00:22:58,880 --> 00:23:00,973
kau melakukannya dengan baik.
365
00:23:08,155 --> 00:23:11,022
ayolah. ayolah!
366
00:23:11,526 --> 00:23:13,016
lakukanlah demi Emily.
367
00:23:13,761 --> 00:23:16,423
apa kau membeli sepatumu
saat acara obral di garasi?
368
00:23:25,139 --> 00:23:26,504
waktunya untuk beristirahat sejenak?
369
00:23:26,574 --> 00:23:28,132
bagaimana bisa tidak ada
seorangpun yang memberitahukan ku?
370
00:23:28,543 --> 00:23:32,138
kau. apa yang ingin kau katakan
mengenai bencana ini?
371
00:23:32,547 --> 00:23:35,675
aku tidak sengaja, Dame Devin.
372
00:23:35,750 --> 00:23:37,183
aku mencoba...
berdiri.
373
00:23:38,753 --> 00:23:40,618
kau adalah gadis pemenang lotere,
benarkan itu?
374
00:23:41,122 --> 00:23:42,350
iya, Dame Devin.
375
00:23:42,857 --> 00:23:45,348
aku harusnya tau.
tatap mataku, perempuan.
376
00:23:45,960 --> 00:23:48,394
wanita kehormatan yang sejati
tidak pernah menundukan kepalanya.
377
00:24:02,310 --> 00:24:05,905
ibu? apa kau ingin mengatakan
pada Blair?
378
00:24:08,115 --> 00:24:09,207
iya!
379
00:24:09,283 --> 00:24:12,252
kau sangatlah tidak pantas
untuk hidup sebagai bangsawan!
380
00:24:12,320 --> 00:24:14,345
aku menginginkan kau untuk
keluar dari kelasku!
381
00:24:14,422 --> 00:24:16,913
sikapmu sama dengan orang-orang
yang berasal dari tempatmu
382
00:24:16,991 --> 00:24:21,553
kau tinggal di tempat yang sudah
jelas bukan merupakan tempatmu!
383
00:24:22,663 --> 00:24:23,925
aku mengerti.
384
00:24:43,951 --> 00:24:46,078
mereka menyajikan donat
stroberi hari ini!
385
00:24:48,990 --> 00:24:50,218
terima kasih, Miranda.
386
00:24:54,428 --> 00:24:55,986
jangan biarkan Dame Devin
mempengaruhimu.
387
00:24:56,063 --> 00:24:58,964
kisahnya mengatakan bahwa dia
adalah reptil luar angkasa
388
00:24:59,033 --> 00:25:00,591
dari belahan dunia lainnya.
389
00:25:06,340 --> 00:25:08,638
kau tau apa yang sangat menggangguku, Portia?
390
00:25:08,843 --> 00:25:10,572
boneka tangan Yodeling?
391
00:25:10,878 --> 00:25:14,109
ketika gadis biasa seperti Blair
datang disekolah kecantikan puteri,
392
00:25:14,181 --> 00:25:16,672
dia membuatnya menjadi spesial.
393
00:25:16,751 --> 00:25:18,981
dia membuat kita
menjadi lebih spesial.
394
00:25:19,053 --> 00:25:20,042
bukankah begitu?
395
00:25:20,154 --> 00:25:21,917
dia benar-benar melakukannya.
396
00:25:21,989 --> 00:25:23,957
begitu spesialnya seperti
sepotong kue ini.
397
00:25:24,659 --> 00:25:26,854
ada begitu banyak hal
disekitar kita.
398
00:25:26,927 --> 00:25:29,395
jika Blair mendapatkan
bagian terbesarnya,
399
00:25:30,865 --> 00:25:32,025
apa yang akan tersisa untuk kita?
400
00:25:32,800 --> 00:25:34,233
kau mencuri kue ku!
401
00:25:34,402 --> 00:25:35,391
bukan aku.
402
00:25:36,737 --> 00:25:37,726
Blair!
403
00:25:38,773 --> 00:25:41,901
beraninya dia!
aku menginginkan kue itu.
404
00:25:42,076 --> 00:25:43,976
jangan khawatir. aku rasa dia tidak akan
405
00:25:44,045 --> 00:25:46,445
berkeliaran untuk mencuri
lebih banyak kue lagi.
406
00:25:46,947 --> 00:25:48,278
Wickellia!
407
00:25:49,383 --> 00:25:51,078
iya, kau
ular bangsawan?
408
00:25:59,026 --> 00:26:02,928
jadi kita akan berkeliling untuk menunjukan kepada
orang-orang semangat keceriaan dari sekolah kita.
409
00:26:03,531 --> 00:26:04,930
'karena semangatmulah,
410
00:26:04,999 --> 00:26:06,591
adalah sesuatu yang ingin kita dengar!
411
00:26:06,834 --> 00:26:08,802
terima kasih, Lorraine. Josette.
412
00:26:09,003 --> 00:26:11,369
Yeah. itu sangat menyenangkan.
semua perkataannya.
413
00:26:11,605 --> 00:26:12,867
kalau begitu sampai ketemu lagi.
414
00:26:12,940 --> 00:26:15,841
Oh, tu bukanlah keceriaan.
hanya untuk membuatnya jelas.
415
00:26:15,910 --> 00:26:17,377
tapi apakah kau tidak
pernah merasa takut sedikitpun.
416
00:26:17,445 --> 00:26:19,970
'karena waktu untuk keceriaan
adalah sekarang!
417
00:26:20,047 --> 00:26:21,344
satu, dua, tiga!
418
00:26:21,415 --> 00:26:23,474
sekolah kecantikan puteri adalah
yang terbaik!
419
00:26:23,551 --> 00:26:25,485
keterampilan bangsawan akan diuji!
420
00:26:25,553 --> 00:26:27,487
kami dapat menari dan kami
mempunyai sikap yang tenang!
421
00:26:27,555 --> 00:26:29,580
sekarang waktunya untuk
membuat sedikit kegaduhan!
422
00:26:29,657 --> 00:26:32,854
maju, sekolah kecantikan puteril!
423
00:26:35,196 --> 00:26:38,290
Wow. pemandu sorak yang keren.
terima kasih telah berbagi.
424
00:26:38,899 --> 00:26:40,298
bagian dari kepedulian!
425
00:26:42,169 --> 00:26:43,693
kalian para pria, apakah sudah siap?
426
00:26:57,885 --> 00:26:59,614
aku sangat menyesal... aku...
427
00:27:03,591 --> 00:27:05,058
aku harus pergi.
428
00:27:11,198 --> 00:27:13,359
jangan layani dia
karena telah mencuri kueku.
429
00:27:20,441 --> 00:27:22,568
apakah aku sedang bercanda?
430
00:27:22,643 --> 00:27:24,076
aku tidak pantas berada disini.
431
00:27:24,945 --> 00:27:26,708
aku seperti sebuah gelembung
dalam suatu simponi.
432
00:27:27,414 --> 00:27:29,439
kau harus memberikan lebih
banyak waktu lagi 'tuk dirimu.
433
00:27:30,251 --> 00:27:32,276
kau benar.
lebih banyak waktu,
434
00:27:32,353 --> 00:27:34,446
munngkin aku akan dapat
menghancurkan seluruh sekolah.
435
00:27:35,422 --> 00:27:37,185
tidak, Dame Devin benar,
436
00:27:37,691 --> 00:27:39,784
sekolah kecantikan puteri
bukanlah tempatku.
437
00:27:40,494 --> 00:27:42,223
seriuslah? Blair.
438
00:27:42,296 --> 00:27:44,992
Dame Devin penuh dengan materi
sekolah kecantikan puteri.
439
00:27:46,167 --> 00:27:47,395
apa yang kau maksudkan?
440
00:27:47,468 --> 00:27:49,459
Oh, aku tau kisah ini!
441
00:27:49,537 --> 00:27:53,303
dia adalah pemenang undian lotere, tapi
tidak ada seorang putri kerajaan yang
akan memilihnya sebagai wanita kehormatan,
442
00:27:53,474 --> 00:27:56,568
sekalipun itu kakak tirinya,
Ratu Isabella.
443
00:27:56,677 --> 00:27:59,373
tepat sekali. jika Delancy tidak
gagal mendapatkan tahtanya,
444
00:27:59,446 --> 00:28:02,040
Dame Devin akan menjadi sama
seperti yang lainnya.
445
00:28:02,716 --> 00:28:03,808
Wow.
446
00:28:04,819 --> 00:28:07,549
tapi,
bukan hanya dia.
447
00:28:07,621 --> 00:28:09,987
semua orang akan berpikir tidak
pantas untuk berada disini.
448
00:28:12,092 --> 00:28:13,582
semuanya kecuali kau bocah laki-laki.
449
00:28:18,065 --> 00:28:20,033
sedikit bantuan,
kumohon?
450
00:28:23,637 --> 00:28:25,195
Ooh, paket perawatan!
451
00:28:27,608 --> 00:28:30,441
untukmu...
dari Emily Willows?
452
00:28:35,549 --> 00:28:37,210
Emily? benar?
453
00:28:43,390 --> 00:28:44,789
sangat bagus.
454
00:28:44,859 --> 00:28:45,883
Emily yang membuatnya.
455
00:28:46,760 --> 00:28:50,093
dia menyukai kisahku ketika
ditemukan didepan pintu rumah ibuku.
456
00:28:50,631 --> 00:28:52,258
usiaku baru setahun.
457
00:28:53,000 --> 00:28:55,400
ibuku mengadopsi Emily
beberapa tahun kemudian.
458
00:28:57,671 --> 00:28:59,468
mereka adalah segalanya bagiku.
459
00:29:03,677 --> 00:29:05,975
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,
460
00:29:06,113 --> 00:29:08,479
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,
461
00:29:08,549 --> 00:29:10,813
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,
462
00:29:10,885 --> 00:29:13,410
dan satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga,
463
00:29:13,487 --> 00:29:16,081
satu-dua-tiga,
satu-dua-tiga...ow
464
00:29:17,658 --> 00:29:19,216
ulangi lagi, Blair?
465
00:29:19,960 --> 00:29:21,325
maafkan aku.
466
00:29:21,395 --> 00:29:23,590
kau menginjak jari-jari kakiku!
467
00:29:23,731 --> 00:29:25,323
tinggal tersisa empat lagi untuk!
468
00:29:25,733 --> 00:29:28,065
dua. kau harus dua kekiri.
469
00:29:30,004 --> 00:29:31,596
itu lebih buruk lagi!
470
00:29:34,909 --> 00:29:37,469
terima kasih, semuanya.
sampai ketemu lagi besok.
471
00:29:37,811 --> 00:29:39,711
bukan kau, Blair.
472
00:29:40,247 --> 00:29:42,579
aku ingin menemuimu
sehabis sekolah.
473
00:29:42,650 --> 00:29:45,016
bukankah, itu
akan menjadi sebuah kejutan?
474
00:29:50,391 --> 00:29:52,882
apakah...
semuanya baik-baik saja?
475
00:29:53,360 --> 00:29:55,089
tidak, bukan itu, Blair.
476
00:29:55,162 --> 00:29:58,529
kemarin Dame Devin merekomendasikan
kami untuk mengeluarkanmu.
477
00:29:59,433 --> 00:30:00,525
Oh.
478
00:30:00,834 --> 00:30:02,233
aku tidak akan menyalahkannya.
479
00:30:02,303 --> 00:30:04,771
ku tau hanya tinggal beberapa hari
, tapi sejujurnya,
480
00:30:04,838 --> 00:30:06,931
aku tidak berpikir
aku akan melihat
481
00:30:07,007 --> 00:30:09,976
begitu banyak bencana dari siswi
yang datang melalui ruangan ini.
482
00:30:10,778 --> 00:30:11,972
aku mengerti.
483
00:30:12,212 --> 00:30:14,612
kuberitahukan padamu yang sebenarnya,
aku hampir saja melakukannya.
484
00:30:16,517 --> 00:30:18,610
apa kau mengatakan "hampir"?
485
00:30:19,119 --> 00:30:20,177
hampir.
486
00:30:21,388 --> 00:30:23,788
apa kau tau apa yang diperlukan untuk
menjadi seorang putri kerajaan?
487
00:30:24,458 --> 00:30:27,018
sebuah mahkota?
bukan, bukanlah mahkotanya.
488
00:30:27,628 --> 00:30:28,856
karakter.
489
00:30:29,563 --> 00:30:33,556
seluruh pelajaran di kelasmu
tentang ketenangan sikap, sopan-santun, menari,
490
00:30:33,634 --> 00:30:35,465
tidaklah buruk.
491
00:30:35,536 --> 00:30:37,401
mereka membangun keyakinanmu.
492
00:30:37,671 --> 00:30:41,038
tapi keyakinan yang tidak berkarakter
sangatlah berbahaya.
493
00:30:41,575 --> 00:30:43,770
kau, Blair, punya
masalah yang berbeda.
494
00:30:44,244 --> 00:30:46,235
berkarakter namun tanpa keyakinan.
495
00:30:47,348 --> 00:30:49,680
jadi kau akan mengeluarkanku?
496
00:30:51,251 --> 00:30:53,481
aku akan yang akan mengajarimu.
497
00:30:53,854 --> 00:30:57,756
jika kau dapat menggali lebih dalam
dan menemukan sifat seorang putri didalamnya,
498
00:30:57,825 --> 00:30:59,725
aku tidak akan ragu lagi
akan kelulusanmu
499
00:30:59,793 --> 00:31:02,421
yang membuatmu dapat memilih posisi
wanita kehormatan dimana saja.
500
00:31:02,896 --> 00:31:04,557
jika kau dapat menanganinya.
501
00:31:04,631 --> 00:31:06,565
sekarang, apa yang kau katakan?
502
00:31:07,835 --> 00:31:08,995
iya!
503
00:31:09,203 --> 00:31:10,192
Ooh!
504
00:31:10,537 --> 00:31:13,700
Uh, peraturan nomor satu,
jangan pernah memeluk pelatihmu.
505
00:31:13,874 --> 00:31:17,173
maaf. aku hanya...
kapan kita dapat memulainya?
506
00:31:17,511 --> 00:31:19,240
sekarang juga.
507
00:31:21,348 --> 00:31:24,579
aku dapat melakukan ini, karena
rasa percaya diriku
508
00:31:24,651 --> 00:31:27,677
dan membuat nyaman tubuhku.
509
00:31:28,155 --> 00:31:30,783
itu karena kau tidak dikelilingi
oleh orang-orang
510
00:31:30,858 --> 00:31:32,917
apa yang sering membuat anda
merasa terganggu
511
00:31:33,160 --> 00:31:36,687
tidak ada yang dapat membuat mu nyaman
selain rasa kepercayaan dirimu.
512
00:31:37,598 --> 00:31:38,997
sekarang. berputarlah.
513
00:31:39,266 --> 00:31:42,724
ibu kepala sekolah Privet,
tidak mungkin aku bisa melakukan ini.
514
00:31:43,303 --> 00:31:45,430
tidak, jika kau tidak percaya kau bisa.
515
00:31:46,006 --> 00:31:47,200
kita mulai dengan yang mudah.
516
00:31:51,612 --> 00:31:54,012
tiga puluh detik, disini di lantai.
517
00:31:56,717 --> 00:31:58,708
benar, seperti itu.
518
00:31:58,986 --> 00:32:01,750
aku tidak bisa.
aku tidak bisa melakukannya.
519
00:32:01,822 --> 00:32:02,982
iyah, tentu saja
kau bisa...
520
00:32:06,460 --> 00:32:09,952
benar. jangan sampai latihan
kita terganggu.
521
00:32:25,946 --> 00:32:28,574
aku kehilangan keseimbangan
522
00:32:28,816 --> 00:32:30,784
kupikir aku akan jatuh
523
00:32:31,585 --> 00:32:33,576
kuharap aku memiliki bakat
524
00:32:33,954 --> 00:32:35,854
aku seharusnya tidak berada disini
525
00:32:48,602 --> 00:32:51,070
selalu merasa tertekan
526
00:32:51,405 --> 00:32:52,838
di kepalaku
527
00:32:53,707 --> 00:32:56,437
kenapa kupikir aku bisa melakukan ini
528
00:32:56,510 --> 00:32:58,910
aku harus segera pergi dari sini secepatnya
529
00:32:59,213 --> 00:33:01,909
ini adalah kesempatanku untuk bebas
530
00:33:01,982 --> 00:33:04,712
semuanya tergantung padaku
531
00:33:04,785 --> 00:33:07,549
dan jika aku terus saja mencoba
532
00:33:07,621 --> 00:33:10,784
di puncak dunia
533
00:33:10,858 --> 00:33:15,386
dimana aku bisa melihat semuanya,
sebelum aku
534
00:33:15,462 --> 00:33:18,863
menggapai keatas dan menyentuh langit
535
00:33:18,932 --> 00:33:22,424
di puncak dunia
536
00:33:22,503 --> 00:33:26,667
seluruh impianku mulai mengejarku
537
00:33:26,740 --> 00:33:30,141
mengepakkan sayapku untuk terbang
538
00:33:30,210 --> 00:33:33,179
di puncak dunia
539
00:33:36,183 --> 00:33:39,084
di puncak dunia
540
00:33:44,958 --> 00:33:47,188
tidak akan ada yang melukai ku
541
00:33:47,861 --> 00:33:49,328
aku harus melakukannya dengan benar
542
00:33:50,664 --> 00:33:55,158
bahkan jika aku harus mengulanginya
sampai ratusan kali
543
00:33:56,236 --> 00:33:58,170
sangat mudah untuk mencobanya sekali
544
00:33:59,173 --> 00:34:01,004
sangat sulit untuk menjadi disiplin
545
00:34:01,642 --> 00:34:03,473
tapi tidak ada yang
akan mengalahkan ku
546
00:34:04,478 --> 00:34:06,878
jika peluangnnya berada dihatiku
547
00:34:06,947 --> 00:34:09,711
ini adalah kesempatanku untuk bebas
548
00:34:09,783 --> 00:34:12,479
semuanya bergantung padaku
549
00:34:12,553 --> 00:34:15,386
dan jika kuterus mencoba, aku akan bisa
550
00:34:15,455 --> 00:34:18,515
di puncak dunia
551
00:34:18,592 --> 00:34:22,790
dimana aku bisa melihat semua hal yang
belum pernah kulihat sebelumnya
552
00:34:23,030 --> 00:34:26,591
mengepakan sayapku untuk terbang
553
00:34:26,667 --> 00:34:29,727
di puncak dunia
554
00:34:33,307 --> 00:34:37,300
bentuk dua barisan. perempuan berada di
garis merah-muda, laki-laki berada di garis biru.
555
00:34:39,313 --> 00:34:41,781
selamat datang, semuanya,
untuk kolaborasi kelas dansa kita
556
00:34:41,848 --> 00:34:43,611
bersama, akademi pesona putera.
557
00:34:45,752 --> 00:34:48,983
jika kita dapat menjaga untuk tidak terlalu ribut,
558
00:34:49,056 --> 00:34:50,990
aku akan sangat menghargainya.
559
00:34:51,825 --> 00:34:54,658
Hmm, sepertinya kita kelebihan
satu anggota puteri.
560
00:34:55,796 --> 00:34:58,321
Delancy, itu garis merah mudanya.
561
00:34:59,600 --> 00:35:01,227
aku belum melihat pangeran Nicholas.
562
00:35:01,301 --> 00:35:03,098
hanya dengan dia ku ingin berdansa.
563
00:35:03,870 --> 00:35:05,360
mungkin dia tidak terlihat.
564
00:35:05,439 --> 00:35:08,602
putriku tidak boleh berada diluar garis dansa.
565
00:35:08,675 --> 00:35:10,006
tapi, ibu...
566
00:35:10,677 --> 00:35:14,238
sepertinya kau harus berada di luar
barisan dansa untuk kali ini, sayang.
567
00:35:15,082 --> 00:35:18,483
baiklah, semuanya berpasanganlah!
mari kita mulai!
568
00:35:20,887 --> 00:35:22,548
Ugh.
569
00:35:26,460 --> 00:35:29,224
baiklah, datanglah kemari. silahkan
570
00:35:29,296 --> 00:35:30,854
para wanita, akan...
571
00:35:36,103 --> 00:35:38,128
maaf aku terlambat...
572
00:35:38,272 --> 00:35:40,536
Oh, tidak! aku benar-benar minta maaf.
573
00:35:41,141 --> 00:35:42,608
tidak apa-apa.
574
00:35:43,010 --> 00:35:45,945
tidak, tidak apa-apa.
aku merasa tidak enak. silahkan.
575
00:35:49,149 --> 00:35:50,343
terima kasih.
576
00:35:54,488 --> 00:35:55,477
Whoa.
577
00:35:55,722 --> 00:35:57,747
maaf. aku tidak bermaksud untuk
datang terlambat.
578
00:35:59,226 --> 00:36:02,195
baiklah. kalian berdua bisa berpasangan
dan bergabung dengan barisan dansanya.
579
00:36:03,830 --> 00:36:06,799
sekarang, tuan-tuan, ciumlah telapak tangan
pasangan kalian masing-masing.
580
00:36:07,801 --> 00:36:09,359
dan mulailah berdansa.
581
00:36:11,938 --> 00:36:16,136
Wanita ku, aku Nicholas,
pemuda dari timur,
582
00:36:16,209 --> 00:36:18,507
senang bisa berkenalan denganmu.
583
00:36:19,279 --> 00:36:20,769
kupikir itu
sangat sopan?
584
00:36:20,847 --> 00:36:22,212
tentu saja.
585
00:36:22,416 --> 00:36:23,849
dan kau adalah?
586
00:36:24,351 --> 00:36:28,845
aku, aku adalah Blair,
pelayan di Gardenia,
587
00:36:28,922 --> 00:36:32,824
merupakan kehormatan bisa
berpasangan denganmu.
588
00:36:33,527 --> 00:36:35,518
baiklah.
akan kucoba.
589
00:37:41,728 --> 00:37:43,161
sangat bagus, semuanya!
590
00:37:43,230 --> 00:37:46,825
sangat bagus, sekarang sebagai penutupnya,
membungkuklah untuk menghormati pasangan kalian,
591
00:37:46,900 --> 00:37:49,562
dan ucapkan selamat tinggal pada
para pria muda ini
592
00:37:49,636 --> 00:37:51,331
dari akademi pesona putra.
593
00:37:52,973 --> 00:37:55,567
ingatlah, bahwa kalian akan bertemu
dengan mereka kembali.
594
00:37:55,642 --> 00:37:58,805
pada acara penobatan
di hari terakhir tahun ajaran sekolah.
595
00:37:59,980 --> 00:38:03,006
aku tidak sabar untuk saat yang itu.
596
00:38:03,083 --> 00:38:04,948
aku juga, tuan.
597
00:38:17,364 --> 00:38:19,696
aku mempunyai pengumuman penting.
598
00:38:21,501 --> 00:38:24,265
terima kasih kepada Dame Devin,
599
00:38:24,337 --> 00:38:28,467
makan malam hari ini akan menjadi kesempatan
untuk melihat masa depan kalian
600
00:38:29,075 --> 00:38:31,441
kelas kita
akan dijamu di istana.
601
00:38:31,511 --> 00:38:34,969
bagus! senangnya!
tidak mungkin!
602
00:38:35,682 --> 00:38:38,776
di Istana! dapatkah kau membayangkannya?
603
00:38:39,386 --> 00:38:42,287
aku dibesarkan di Istana,
Portia. aku tinggal di sana.
604
00:38:42,556 --> 00:38:43,545
Oh.
605
00:38:45,292 --> 00:38:46,816
tapi bisakah kau bayangkan itu?
606
00:38:48,094 --> 00:38:50,824
untuk mempersiapkan acara itu,
kalian diberi waktu setelah siang
607
00:38:50,897 --> 00:38:53,331
untuk memanjakan diri kalian
di spa.
608
00:38:53,600 --> 00:38:55,830
asisten puteri kalian masing-masing
609
00:38:56,136 --> 00:38:59,264
akan membantu menyiapkan segala sesuatu
yang kalian butuhkan
610
00:38:59,506 --> 00:39:00,666
nikmatilah.
611
00:39:07,681 --> 00:39:08,841
Wickellia.
612
00:39:17,324 --> 00:39:18,348
Whoa!
613
00:39:28,502 --> 00:39:30,993
hal yang terpenting, adalah kau selalu ingin
agar dapat berada di istana
614
00:39:31,071 --> 00:39:33,164
kau sangat tidak sabar akan hal itu.
615
00:39:33,240 --> 00:39:34,571
Blair, pergilah.
616
00:39:35,509 --> 00:39:38,171
Hmm, aku tidak pernah membayangkan
seperti apa istana itu,
617
00:39:38,245 --> 00:39:39,644
tapi Emily sangat
tergila-gila akan hal itu.
618
00:39:40,514 --> 00:39:43,449
aku ingin agar dapat mengingat semuanya,
agar kudapat menceritakan semuanya pada-nya
619
00:39:44,584 --> 00:39:46,142
waktunya untuk!
620
00:39:48,321 --> 00:39:50,255
sangat cantik. Isla, pergilah.
621
00:39:51,558 --> 00:39:53,549
aku ingin tau lebih banyak lagi tentang
kejadian yang menimpa
622
00:39:53,627 --> 00:39:55,322
Ratu Isabella
dan keluarganya family.
623
00:39:55,795 --> 00:39:57,228
mereka sangat misterius.
624
00:39:57,898 --> 00:40:02,995
jadi benar. aku ingin mengetahui labih
banyak lagi tentang mahkota keajaiban Gardania.
625
00:40:03,737 --> 00:40:05,466
Isla, telah menceritakannya.
626
00:40:05,872 --> 00:40:07,339
Emily akan sangat
senang akan kisah ini.
627
00:40:07,507 --> 00:40:09,099
Oh! ceritakan kisah ini padanya:
628
00:40:09,709 --> 00:40:14,078
bahwa mahkotanya akan berkilauan ketika diletakan
diatas kepala pewaris sah tahtah Gardania.
629
00:40:14,548 --> 00:40:17,449
hal itu terjadi pada Ratu isabella
di hari penobatannya,
630
00:40:17,784 --> 00:40:20,150
namun hal itu belum
terlihat lagi sejak itu.
631
00:40:23,523 --> 00:40:24,820
semuanya telah beres!
632
00:40:25,659 --> 00:40:27,183
ini sangat cantik.
633
00:40:27,861 --> 00:40:29,158
terima kasih.
634
00:40:30,797 --> 00:40:31,991
kita harus pergi.
635
00:40:32,098 --> 00:40:34,828
semakin cepat kita tiba di istana,
semakin banyak hal yang dapat kita lihat.
636
00:40:43,310 --> 00:40:44,436
seragam kita.
637
00:40:51,952 --> 00:40:53,715
semuanya telah dirobek!
638
00:40:56,222 --> 00:40:57,780
apa yang harus kita lakukan sekarang?
639
00:40:57,857 --> 00:41:00,655
kita tidak di ijinkan untuk mengikuti kelas
jika tidak menggunakan seragam kita.
640
00:41:01,094 --> 00:41:03,426
dan jika kita melewatkan kelasnya,
kita akan mendapatkan nila F.
641
00:41:04,197 --> 00:41:05,562
kita tidak boleh gagall!
642
00:41:05,832 --> 00:41:08,426
haripenobatan tinggal
dua hari lagi!
643
00:41:09,869 --> 00:41:11,461
bagaimana mungkin hal ini bisa terjadi?
644
00:41:12,005 --> 00:41:15,099
serius? ini pasti perbuatan Delancy.
pasti dia orangnya
645
00:41:15,342 --> 00:41:17,833
dia adalah ratunya dalam hal
"membuat Blair menjadi sangat buruk."
646
00:41:18,478 --> 00:41:20,002
tidak. bukan dia.
647
00:41:20,780 --> 00:41:22,907
tidak ada seorangpun yang dapat
membuatmu merasa buruk.
648
00:41:23,383 --> 00:41:24,873
tidak tanpa persetujuanmu.
649
00:41:26,319 --> 00:41:27,877
kita adalah putri, bukan?
650
00:41:28,355 --> 00:41:29,982
hanya saja kita belum dimahkotai.
651
00:41:30,357 --> 00:41:31,346
dan kau...
652
00:41:31,725 --> 00:41:35,525
aku bicara bukan tentang mahkota.
tapi tentang karakter.
653
00:41:36,129 --> 00:41:39,656
peraturannya adalah kita harus menggunakan seragam
agar dapat masuk kedalam kelas, benar?
654
00:41:40,133 --> 00:41:42,829
sekarang ini mereka
kelihatannya terlalu...
655
00:41:43,670 --> 00:41:47,071
Hmm. mereka hanya perlu sedikit perubahan.
656
00:41:48,241 --> 00:41:50,175
Grace! Caprice! Harmony!
657
00:41:52,012 --> 00:41:54,139
kita tidak akan membuatnya terlalu resmi?
658
00:42:09,629 --> 00:42:13,360
Hmm. sepertinya Blair, Hadley,
dan Isla akan datang terlambat.
659
00:42:13,566 --> 00:42:15,534
aku harap mereka tidak akan
melewatkan kelas yang ini.
660
00:42:15,602 --> 00:42:18,571
aku benci 'tuk mengecewakan seorangpun
di hari penobatan mereka yang sudah dekat.
661
00:42:20,573 --> 00:42:21,938
baiklah, waktunya telah habis.
662
00:42:22,275 --> 00:42:23,936
Oh, kemarilah sekarang,
Dame Devin.
663
00:42:24,277 --> 00:42:26,711
kupikir kita masih punya sedikit
waktu lagi untuk menunggu.
664
00:42:27,213 --> 00:42:28,703
dan membuat siswi-siswi yang
lainnya menunggu?
665
00:42:28,782 --> 00:42:30,113
kelihatannya itu sangat tidak adil.
666
00:42:30,250 --> 00:42:32,309
aku takut kita akan membuat
mereka bertiga gagal.
667
00:42:32,385 --> 00:42:33,374
tunggu dulu!
668
00:42:35,255 --> 00:42:37,689
kau pikir baju apa yang
sedang kau pakai itu?
669
00:42:37,757 --> 00:42:39,418
ini adalah seragam sekolah yang
sesuai dengan peraturan.
670
00:42:40,193 --> 00:42:42,525
maafkan aku, ibu,
tapi seragam ini, faktanya,
671
00:42:42,629 --> 00:42:45,359
seluruhnya dibuat dari bahan-bahan
yang sama dengan seragam asli sekolah kita.
672
00:42:45,765 --> 00:42:47,562
tapi ini tidak sesuai dengan
peraturan yang ada.
673
00:42:47,701 --> 00:42:51,967
pada dasrnya, Dame Devin, tidak ada
satupun dari seragam ini yang melanggar
kode-kode yang telah diatur sebelumnya.
674
00:42:52,272 --> 00:42:55,639
tepat. kami hanya berupaya untuk
membuka potensi keputrian kami.
675
00:42:56,342 --> 00:42:58,242
dan menjadi cantik, itu saja.
676
00:42:58,545 --> 00:43:00,035
masuklah, bergabunglah kedalam kelas.
677
00:43:19,299 --> 00:43:20,857
keren!
678
00:43:22,736 --> 00:43:24,294
dimana kalian mendapatkan
seragam yang baru ini?
679
00:43:24,437 --> 00:43:26,302
ini sangat menakjubkan!
680
00:43:26,439 --> 00:43:27,463
kami membuatnya sendiri.
681
00:43:27,574 --> 00:43:29,132
Blair yang membuatnya.
682
00:43:30,510 --> 00:43:32,068
bagaimana caramu membuatnya?
683
00:43:32,779 --> 00:43:34,076
aku menginginkan nya.
684
00:43:34,581 --> 00:43:36,708
aku tidak tahu kalau seseoranglah
yang membuat seragam kita.
685
00:43:37,217 --> 00:43:40,516
kukira mereka keluar dengan sendirinya.
kau tahu, seperti roti panggang.
686
00:43:41,521 --> 00:43:42,954
perhatian, semuanya.
687
00:43:43,423 --> 00:43:46,654
selamat datang di
Istana Kerajaan Gardania.
688
00:43:47,527 --> 00:43:51,019
sebagai perlakuan khusus kalian akan diberi
waktu untuk berkeliling istana sebelum makan
689
00:43:51,231 --> 00:43:53,927
untuk menjelajahi lantai dasar dari istana ini.
690
00:43:55,001 --> 00:43:56,366
nikmatilah!
691
00:43:57,670 --> 00:44:00,798
baguslah. kisah misteri kerajaan,
kami datang!
692
00:44:07,313 --> 00:44:09,247
tidak mungkin.
693
00:44:09,849 --> 00:44:12,545
Blair. ini adalah gambarmu.
694
00:44:13,453 --> 00:44:15,444
ini tidak mungkin.
695
00:44:15,922 --> 00:44:17,549
kenapa mereka memiliki lukisanku?
696
00:44:20,794 --> 00:44:23,262
"Putri Isabella, usia 18 tahun."
697
00:44:32,839 --> 00:44:33,828
anjing itu.
698
00:44:34,607 --> 00:44:35,665
itu tidak mungkin!
699
00:44:37,243 --> 00:44:39,541
"Ratu Isabella,
Raja Reginald,
700
00:44:40,046 --> 00:44:42,981
"putri Sophia,
dan anjing mereka yang setia,
701
00:44:43,917 --> 00:44:45,043
"Putri. "
702
00:44:45,552 --> 00:44:46,917
tidak mungkin!
703
00:44:47,554 --> 00:44:50,546
Blair? kau tau kapan waktunya ketika
ibumu menemukanmu didepan pintunya?
704
00:44:50,824 --> 00:44:51,950
tanggalnya? yakin.
705
00:44:52,325 --> 00:44:54,657
maksudku, dia menjadikannya sebagai hari ulang tahunku,
karena dia tidak tau tanggal sebenarnya dari hari kelahiranku.
706
00:44:54,961 --> 00:44:56,155
bulan April tanggal 26.
707
00:44:58,398 --> 00:44:59,490
apa?
708
00:44:59,933 --> 00:45:03,596
Blair, apakah tanggal 26 April
berarti sesuatu bagimu?
709
00:45:04,504 --> 00:45:05,937
Um, yeah.
710
00:45:06,673 --> 00:45:08,868
hari ulang tahunku.
aku baru saja mengatakannya.
711
00:45:09,676 --> 00:45:12,304
itu adalah hari dimana keluarga kerajaan
meninggal dalam musibah kecelakaan mobil.
712
00:45:14,647 --> 00:45:17,844
kupikir mungkin bayi Sophia tidak
meninggal dalam kecelakaan itu.
713
00:45:18,117 --> 00:45:21,609
mungkin ia telah diambil dan ditinggalkan
didepan pintu rumah seseorang.
714
00:45:22,288 --> 00:45:23,312
tidak!
715
00:45:23,590 --> 00:45:25,217
iya, lihatlah lukisannya.
716
00:45:25,358 --> 00:45:27,519
kau mirip sekali dengan Ratu Isabella!
717
00:45:27,827 --> 00:45:29,727
kau mungkin saja adalah bayi Sophia.
718
00:45:30,597 --> 00:45:33,498
jika hal itu benar, dan Dame Devin
serta Delancy mengetahuinya,
719
00:45:33,867 --> 00:45:36,062
hal itu menjelaskan mengapa mereka
berperilaku sangat buruk padamu,
720
00:45:36,236 --> 00:45:40,002
karena kau adalah pewaris sejati mahkotanya,
dan bukan, Delancy!
721
00:45:43,376 --> 00:45:44,604
baiklah.
722
00:45:44,811 --> 00:45:47,143
itu adalah hal yang sangat gila yang pernah kudengarkan.
723
00:45:49,515 --> 00:45:51,176
waktunya makan malam!
kita harus segera pergi.
724
00:45:52,485 --> 00:45:54,385
ini adalah masalah yang sangat serius,
kau tahu.
725
00:45:54,854 --> 00:45:57,015
takdir kerajaan Gardania dipertaruhkan disini.
726
00:45:57,724 --> 00:46:00,192
ayolah, kalian berdua.
hal ini sangat gila.
727
00:46:21,314 --> 00:46:22,576
Whoa! Whoa!
728
00:46:29,989 --> 00:46:30,978
permisi sebentar!
729
00:46:32,225 --> 00:46:36,685
putriku mempunyai deklarasi penting tentang seperti
apa caranya akan menjalankan pemerintahan di Gardania
saat dia sudah dimahkotai sebagai Putri dari Kerajaan in
730
00:46:36,896 --> 00:46:38,158
dalam dua hari, lagi.
731
00:46:38,264 --> 00:46:39,253
Delancy!
732
00:46:40,600 --> 00:46:41,624
Huh?
733
00:46:41,901 --> 00:46:43,027
aku, um...
734
00:46:43,536 --> 00:46:44,525
Uh...
735
00:46:45,138 --> 00:46:46,127
I...
736
00:46:46,572 --> 00:46:49,700
putriku yang pandai menemukan bahwa
daerah miskin di Gardania
737
00:46:49,776 --> 00:46:52,540
sebaiknya dirubah menjadi kawasan
yang indah untuk golongan atas.
738
00:46:52,912 --> 00:46:54,573
Hei!
739
00:46:54,781 --> 00:46:57,215
untuk mewujudkan rencana ini dia akan
mengambil alih seluruh wilayah itu,
740
00:46:57,350 --> 00:47:01,719
meratakan gedung-gedungnya, dan kemudian
merubahnya menjadi taman yang indah
741
00:47:01,888 --> 00:47:04,880
dipenuhi dengan pepohonan, rerumputan
serta aliran air.
742
00:47:05,191 --> 00:47:07,159
akan menjadikannya sebagai lingkungan
yang sangat menakjubkan bagi kita.
743
00:47:07,827 --> 00:47:11,319
tapi bagaimana dengan orang-orang yang tinggal
di tempat yang akan kau hancurkan itu.
744
00:47:12,065 --> 00:47:13,760
aku berasal dari kawasan itu.
745
00:47:14,300 --> 00:47:15,289
benarkah?
746
00:47:15,702 --> 00:47:17,397
Delancy telah memikirkannya.
747
00:47:17,470 --> 00:47:19,267
orang-orang yang tinggal disitu akan
dipindahkan ketempat lainnya.
748
00:47:19,906 --> 00:47:21,840
bagaimana caranya? mereka kan...
749
00:47:22,141 --> 00:47:24,974
mereka tidak mempunyai uang. mereka tidak dapat
diangkut begitu saja dan terus dipindahkan.
750
00:47:25,111 --> 00:47:27,272
jika aku adalah kamu, aku akan segera
meninggalkan sekolah ini secepatnya
751
00:47:27,347 --> 00:47:29,247
dan menyiapkan keluargaku untuk segera pindah.
752
00:47:30,717 --> 00:47:31,945
Delancy?
753
00:47:44,897 --> 00:47:47,058
ku pikir ini tindakan yang
sangat tidak terpuji.
754
00:47:47,300 --> 00:47:48,927
dicatat.
755
00:47:49,702 --> 00:47:53,695
sekarang, bisakah kita melanjutkan pelajaran
kita mengenai tata-krama saat makan?
756
00:47:55,808 --> 00:47:58,436
benar, kalau begitu, para siswi semuanya,
757
00:47:58,544 --> 00:48:00,535
kita akan memulainya dengan salad.
758
00:48:00,780 --> 00:48:03,340
menggunakan garpu.
mari kita mulai.
759
00:48:13,793 --> 00:48:14,782
ayo.
760
00:48:46,692 --> 00:48:48,717
Blair, apa kau baik-baik saja?
761
00:48:49,495 --> 00:48:50,928
aku baik-baik saja.
762
00:48:51,531 --> 00:48:52,691
aku siap.
763
00:48:52,765 --> 00:48:54,027
siap untuk apa?
764
00:48:54,534 --> 00:48:55,523
bertarung.
765
00:48:55,902 --> 00:48:58,962
jika Delancy sampai dimahkotai,
dia akan menghancurkan keluarga saya
766
00:48:59,238 --> 00:49:01,206
dan kerajaan ini mungkin juga
akan dihancurkannya.
767
00:49:01,574 --> 00:49:03,235
jika dia mendapatkan mahkotanya?
768
00:49:03,843 --> 00:49:07,404
tidak akan, jika kita bisa membuktikan bahwa
orang lainlah yang berhak untuk dimahkotai.
769
00:49:08,114 --> 00:49:09,877
mahkota keajaiban Gardania.
770
00:49:10,917 --> 00:49:12,851
itu pasti berada di istana. benar?
771
00:49:17,423 --> 00:49:20,950
mahkotanya akan bersinar ketika dipakaikan ke-
kepala pewaris sejati dari tahta Gardania.
772
00:49:21,494 --> 00:49:24,861
tapi kita harus menemukannya, sebelum
acara penobatan dari Delancy dilaksanakan.
773
00:49:25,164 --> 00:49:27,724
jadi kita harus segera menemukan mahkotanya...
774
00:49:27,800 --> 00:49:28,858
malam ini.
775
00:49:32,772 --> 00:49:33,966
sudah waktunya.
776
00:49:37,110 --> 00:49:38,577
apakah kita sudah menyiapkan
segala sesuatu yang kita perlukan?
777
00:49:39,178 --> 00:49:40,167
permainan dimulai.
778
00:49:41,781 --> 00:49:42,941
apa itu?
779
00:49:43,950 --> 00:49:45,076
apa yang sedang terjadi?
780
00:49:45,151 --> 00:49:47,176
latihan kebakaran! latihan kebakaranl!
tidak ada waktu lagi!
781
00:49:47,253 --> 00:49:49,414
barisan tunggal!
untuk setiap jalur!
782
00:49:51,724 --> 00:49:53,954
Hmm. aku tidak melihat ada
latihan kebakaran di jadwal.
783
00:49:54,560 --> 00:49:56,460
bagaimana dengan rencananya?
784
00:49:57,563 --> 00:49:59,292
kita akan tunggu sejenak dulu.
785
00:49:59,365 --> 00:50:01,356
kuharap,
ini akan berlangsung dengan cepat.
786
00:50:20,887 --> 00:50:24,084
hari yang indah untuk memberikan kejutan
latihan kebakaran, bukankah begitu, sayang?
787
00:50:25,358 --> 00:50:27,553
ibu, apa yang akan kau lakukan?
788
00:50:29,629 --> 00:50:31,859
Oh! apa yang telah kau lakukan
dengan seragam mu?
789
00:50:32,431 --> 00:50:33,796
aku menyukainya, ibu.
790
00:50:34,367 --> 00:50:35,595
Ugh! ayolah.
791
00:50:35,768 --> 00:50:37,827
mari kita bergabung dengan yang lainnya diluar.
792
00:50:40,806 --> 00:50:44,640
perhatian, para siswi! kalian semua dapat
kembali ke kamar kalian sekarang!
793
00:50:45,378 --> 00:50:46,811
berapa banyak waktu yang
telah kita lewatkan?
794
00:50:47,113 --> 00:50:48,102
tiga puluh menit.
795
00:50:48,481 --> 00:50:52,508
ditambah 15 menit lagi untuk melepaskan
portia dari lubang penambat bola.
796
00:50:53,186 --> 00:50:54,346
ayo kita pergi.
797
00:50:58,658 --> 00:51:00,819
pencuri! mereka adalah pencuri,
kukatakan padamu.
798
00:51:01,227 --> 00:51:02,216
Huh?
799
00:51:02,762 --> 00:51:04,093
tangkap mereka.
800
00:51:04,297 --> 00:51:05,286
apa?
801
00:51:05,431 --> 00:51:07,956
ku yakin ini hanyalah sebuah
kesalah-pahaman,
802
00:51:08,334 --> 00:51:11,201
tapi, Dame Devin percaya kalau kalian
telah mencuri perhiasannya.
803
00:51:11,871 --> 00:51:13,600
tidak! aku tidak akan!
804
00:51:13,706 --> 00:51:16,903
bukankah untuk menyelamatkan keluargamu
yang miskin yang akan segera kehilangan rumah?
805
00:51:17,076 --> 00:51:18,065
aku yakin itu.
806
00:51:18,411 --> 00:51:20,845
lagi pula putriku, Delancy, melihatnya.
807
00:51:21,681 --> 00:51:25,549
seperti yang telah kau katakan padaku, kalau kau
melihat Blairberada disekitar ruang kerjaku
beberapa hari yang lalu?
808
00:51:26,352 --> 00:51:27,819
aku tidak...
809
00:51:28,254 --> 00:51:30,950
aku tidak dapat mengingatnya lagi,
tapi...
810
00:51:34,961 --> 00:51:36,861
iya. iya, aku benar melihatnya.
811
00:51:40,199 --> 00:51:42,531
aku ingin kau memeriksa ruangan ini.
812
00:51:42,802 --> 00:51:43,894
apa?
813
00:51:44,003 --> 00:51:45,334
para gadis, prosedurnya begitu.
814
00:51:45,404 --> 00:51:48,339
jika kau tidak melakukannya,
maka kau sebaiknya tidak usah khawatir.
815
00:52:03,923 --> 00:52:05,390
lihat apa yang kutemukan.
816
00:52:08,728 --> 00:52:10,389
perhiasanku!
817
00:52:11,364 --> 00:52:12,456
tidak mungkin...
818
00:52:12,832 --> 00:52:14,925
aku tidak meletakkannya disana.
819
00:52:15,935 --> 00:52:17,334
dan ini yang lainnya.
820
00:52:19,205 --> 00:52:20,433
tidak mungkin!
821
00:52:21,107 --> 00:52:22,301
yang satunya lagi.
822
00:52:24,443 --> 00:52:26,240
kami tidak mencurinya.
823
00:52:26,579 --> 00:52:28,137
janganlah berbohong. ini adalah buktinya.
824
00:52:28,447 --> 00:52:29,436
kurung mereka.
825
00:52:29,815 --> 00:52:32,045
ibu kepala sekolah Privet,
aku bersumpah.
826
00:52:32,318 --> 00:52:33,649
dengan semua bukti in serta saksi yang ada
827
00:52:33,719 --> 00:52:35,380
aku takut, aku tidak punya pilihan lagi.
828
00:52:35,454 --> 00:52:37,854
Brock, bawa mereka keruang tahanan.
829
00:52:37,923 --> 00:52:38,981
tidak!
830
00:52:39,091 --> 00:52:42,083
kita tidak dapat melakukan penyidikan
sampai acara penobatan besok berakhir.
831
00:52:42,194 --> 00:52:45,095
kalian akan ditahan sampai waktu itu.
832
00:52:45,765 --> 00:52:46,754
ditahan?
833
00:52:47,266 --> 00:52:48,665
maksudnya, dikurung?
834
00:52:49,302 --> 00:52:50,894
selama acara penobatan berlangsung?
835
00:52:51,170 --> 00:52:52,467
aku khawatir demikian.
836
00:52:53,139 --> 00:52:56,472
kecuali kita mempunyai cara lainnya
untuk membuktikan sebaliknya.
837
00:52:58,711 --> 00:52:59,769
Hmm.
838
00:53:00,112 --> 00:53:01,977
tindakan yang sangat tidak terpuji.
839
00:53:02,782 --> 00:53:03,771
aku bilang.
840
00:53:04,183 --> 00:53:05,377
Brock!
841
00:53:27,373 --> 00:53:29,500
Isla, Hadley,
842
00:53:30,276 --> 00:53:31,675
maafkan aku.
843
00:53:32,645 --> 00:53:34,738
tidak ada seorangpun dari kalian
yang akan dinobatkan sebagai puteri.
844
00:53:35,648 --> 00:53:36,637
jangan sesali itu.
845
00:53:37,116 --> 00:53:38,913
lagipula, siapa juga yang butuhkan tiara?
846
00:53:39,051 --> 00:53:40,678
mereka akan membuat rambutmu terasa gatal.
847
00:53:40,953 --> 00:53:43,786
dan sangat tidak mudah menendang bola
menggunakan hak tinggi yang berukuran 4 inchi.
848
00:53:44,357 --> 00:53:45,585
Brock, berhenti!
849
00:53:47,727 --> 00:53:50,059
aku punya sesuatu hal yang ingin kukatakan
kepada para tahanan ini.
850
00:53:50,396 --> 00:53:52,057
kau serahkan saja mereka padaku.
851
00:53:53,132 --> 00:53:54,326
tapi perintahku...
852
00:53:54,734 --> 00:53:58,067
hanya akan berasal dariku saja
dalam beberapa jam kedepan.
853
00:53:58,904 --> 00:54:00,064
kuncinya?
854
00:54:01,674 --> 00:54:03,369
mereka milikmu.
855
00:54:03,843 --> 00:54:05,572
terima kasih. kau boleh pergi.
856
00:54:09,515 --> 00:54:12,541
jika ini adalah caramu untuk menyingkirkan kami,
kau tidak perlu repot-repot untuk melakukannya.
857
00:54:12,818 --> 00:54:13,876
kau sudah menang.
858
00:54:13,953 --> 00:54:15,181
Yeah, kami mengerti akan hal itu.
859
00:54:15,554 --> 00:54:17,545
apa yang akan kau...
860
00:54:17,623 --> 00:54:19,147
aku seharusnya sudah tidur.
861
00:54:19,892 --> 00:54:20,881
katakan padaku,
862
00:54:22,161 --> 00:54:24,561
apa kau benar adalah puteri Sophia?
863
00:54:25,531 --> 00:54:27,795
aku... aku tidak yakin.
864
00:54:28,768 --> 00:54:30,030
tapi kupikir begitu.
865
00:54:30,569 --> 00:54:32,230
aku juga berpikir begitu.
866
00:54:32,872 --> 00:54:34,737
ini adalah denah ruang bawah di istana.
867
00:54:34,807 --> 00:54:37,105
ada sesuatu milikmu didalam ruang penyimpanan.
868
00:54:38,411 --> 00:54:40,504
mahkota keajaiban Gardania's?
869
00:54:41,046 --> 00:54:42,411
kau harus bisa mengambilnya.
870
00:54:42,782 --> 00:54:45,342
biarkan semua orang tau kebenarannya
sebelum penobatannya dilaksanakan.
871
00:54:45,818 --> 00:54:47,410
saat aku telah dimahkotai,
itu akan terlambat buatmu.
872
00:54:47,653 --> 00:54:49,416
mahkota Gardania dimiliki
untuk seumur hidup.
873
00:54:49,922 --> 00:54:51,184
kau tidak menginginkannya?
874
00:54:51,557 --> 00:54:52,922
aku menginginkan kebenarannya.
875
00:54:53,159 --> 00:54:55,423
aku harus segera kembali.
ibuku akan segera mencariku.
876
00:54:55,928 --> 00:54:56,952
terima kasih.
877
00:54:57,062 --> 00:54:59,553
aku telah membukakan sebuah
jendela untuk kalian di lantai tiga.
878
00:54:59,765 --> 00:55:01,096
semoga berhasil.
879
00:55:23,122 --> 00:55:24,384
hei, Prince.
880
00:55:29,028 --> 00:55:31,496
Aw, don't look
at me like that.
881
00:55:33,265 --> 00:55:36,257
aku tidak bisa bermain denganmu saat ini,
aku punya tugas yang harus dilakukan.
882
00:55:38,370 --> 00:55:39,394
Hei!
883
00:55:39,839 --> 00:55:42,967
Prince. Prince. tidak,tidak.
Prince, kemarilah. aku harus bekerja.
884
00:55:43,108 --> 00:55:44,905
Prince. Prince. ayolah.
885
00:55:45,144 --> 00:55:46,270
kemarilah.
886
00:55:51,183 --> 00:55:53,048
itu jendelanya.
887
00:55:53,118 --> 00:55:54,676
mari berharap Delancy melakukan
apa yang dia katakan.
888
00:56:03,128 --> 00:56:04,959
kau yakin rencana ini akan berhasil?
889
00:56:05,030 --> 00:56:07,624
Positif! berpeganglah dengan erat
dan jangan melihat kebawah.
890
00:56:16,642 --> 00:56:17,939
ayo. ayolah. ayolah.
891
00:56:18,644 --> 00:56:19,838
ayolah.
892
00:56:20,212 --> 00:56:21,543
Prince, hey.
893
00:56:21,914 --> 00:56:23,711
jatuhkan itu. jatuhkan itu. jatuhkan itu.
894
00:56:24,283 --> 00:56:25,511
kembalilah kemari!
895
00:56:31,590 --> 00:56:34,024
tangganya pasti berada di ruangan ini.
896
00:56:38,564 --> 00:56:41,192
sudah waktunya untuk tidur, Delancy.
897
00:56:41,333 --> 00:56:43,198
besok adalah hari terbesarmu.
898
00:57:13,132 --> 00:57:14,292
jangan bergerak.
899
00:57:14,366 --> 00:57:15,856
sekarang apalagi?
900
00:57:17,136 --> 00:57:19,400
alarm Laser.
kami memilikinya dirumah.
901
00:57:19,672 --> 00:57:22,072
jika kita menemukan tuasnya,
kita dapat mematikan alarm-nya.
902
00:57:22,575 --> 00:57:24,566
aku tidak melihat ada tuas disini.
903
00:57:25,444 --> 00:57:27,912
mungkin sedikit sentuhan
akan dapat membantu
904
00:57:36,855 --> 00:57:37,844
hebat.
905
00:57:38,257 --> 00:57:40,657
jadi, seberapa bagus latihan senam kalian?
906
00:57:41,193 --> 00:57:42,626
aku bisa melakukan beberapa gerakan.
907
00:57:43,262 --> 00:57:45,025
kupikir aku bisa melakukan gerakan jungkir-balik.
908
00:57:46,332 --> 00:57:47,492
ikuti aku.
909
00:57:53,539 --> 00:57:54,767
Whoa!
910
00:58:05,851 --> 00:58:08,411
tidak!
sebelah sini.
911
00:58:12,424 --> 00:58:13,789
hati-hati!
912
00:58:15,728 --> 00:58:17,320
Huh?
baiklah.
913
00:58:19,231 --> 00:58:20,528
tidak, tidak. Whoa!
914
00:58:58,570 --> 00:59:03,337
selamat datang, Dame Devin.
keamananmu adalah prioritas kami.
915
00:59:03,842 --> 00:59:05,400
mohon masukan kode sandimu.
916
00:59:05,778 --> 00:59:06,802
kode-sandi?
917
00:59:08,047 --> 00:59:10,447
cobalah sesuatu.
yang mungkin akan Dame Devin pilih?
918
00:59:10,749 --> 00:59:12,410
hari penobatan Delancy's?
919
00:59:12,751 --> 00:59:14,150
besok hari.
920
00:59:20,559 --> 00:59:22,254
kelihatannya kau mempunyai masalah.
921
00:59:22,394 --> 00:59:24,259
apa kau ingin mendengar kata petunjuk
untuk kode-sandimut?
922
00:59:24,630 --> 00:59:25,790
iyah.
923
00:59:26,165 --> 00:59:27,427
petunjukmu adalah,
924
00:59:27,666 --> 00:59:30,191
"hari ketika semuanya jatuh."
925
00:59:30,302 --> 00:59:32,770
sepuluh detik
sebelum penguncian.
926
00:59:33,105 --> 00:59:34,936
"hari ketika semuanya jatuh?"
sembilan, delapan...
927
00:59:35,107 --> 00:59:36,233
apa maksudnya itu?
... tujuh, enam...
928
00:59:36,308 --> 00:59:38,799
tunggu sebentar.
"hari ketika semuanya jatuh."
929
00:59:39,178 --> 00:59:41,840
hari ketika Dame Devin
mulai menjalankan rencananya.
930
00:59:42,081 --> 00:59:43,981
hari ketika kecelakaan mobil itu terjadi.
931
00:59:49,955 --> 00:59:51,354
terima kasih, Dame Devin.
932
00:59:52,024 --> 00:59:53,184
nikmatilah.
933
01:00:11,777 --> 01:00:13,005
tidak ada disin!
934
01:00:29,895 --> 01:00:33,695
Hadley, Isla, lihat!
935
01:00:34,466 --> 01:00:36,991
Gardania's magical crown!
936
01:00:41,974 --> 01:00:44,465
bagaimana kita cara kita mengeluarkannya
dari kotak itu?
937
01:00:44,743 --> 01:00:45,903
kalian tidak akan bisa.
938
01:00:47,279 --> 01:00:49,873
tapi aku tidak akan
kesulitan dengan itu.
939
01:01:06,899 --> 01:01:09,459
selamat tinggal, Blair.
940
01:01:14,940 --> 01:01:17,135
nikmatilah hari penobatannya.
941
01:01:19,778 --> 01:01:21,006
tidak!
942
01:01:22,314 --> 01:01:25,215
ini dia.
kita akhirnya terjebak disini.
943
01:01:32,691 --> 01:01:34,215
ini, Phil, ini ambil.
944
01:01:34,293 --> 01:01:37,023
ini adalah hari yang telah kita nantikan!
945
01:01:37,095 --> 01:01:38,426
ulang tahunku?
946
01:01:42,868 --> 01:01:44,495
bukan,
ini adalah hari penobatan.
947
01:01:44,570 --> 01:01:46,834
saat ini, putri-putri tercinta kami
yang telah menjalani pelatihan
948
01:01:46,905 --> 01:01:50,238
sedang menuju ke istana kerajaan
untuk menerima mahkota kerajaan mereka
949
01:01:50,309 --> 01:01:52,106
untuk diletakan dikepala mereka.
950
01:02:16,501 --> 01:02:18,731
tuan-tuan dan noyonya-nyonya!
951
01:02:18,871 --> 01:02:22,898
aku menyambut kalian
di hari kelulusan
952
01:02:22,975 --> 01:02:25,136
dan penobatan...
ini akan menjadi yang terbaik
953
01:02:25,210 --> 01:02:28,646
hari penobatan,
bagaimana menurutmu?
954
01:02:54,473 --> 01:02:57,636
Grace, pergi temui-lah nyonya Privet
dan katakan padanya dimana kami berada.
955
01:03:20,265 --> 01:03:22,426
sekarang, apa yang akan kita lakukan?
956
01:03:25,871 --> 01:03:28,169
dengan ini kau akan disebut
957
01:03:28,240 --> 01:03:31,903
wanita kehormatan Josette
dari Zinnia.
958
01:03:41,086 --> 01:03:43,179
dengan ini kau akan disebut
959
01:03:43,488 --> 01:03:45,422
putri kerajaan Miranda
960
01:03:45,490 --> 01:03:47,981
dari Philadelphia.
961
01:03:48,694 --> 01:03:51,060
dengan ini kau akan disebut
962
01:03:51,129 --> 01:03:54,496
puteri kerajaan Portia
dari Narcissia.
963
01:04:03,075 --> 01:04:05,600
Ugh! tidak ada signal dibawah sini.
964
01:04:16,355 --> 01:04:18,482
Hmm. apa ini?
965
01:04:19,458 --> 01:04:21,517
mundurlah!
966
01:04:32,704 --> 01:04:35,730
mungkin saja ada kotak
tombol didalamnya.
967
01:04:36,975 --> 01:04:39,136
mungkin saja!
968
01:04:48,754 --> 01:04:50,745
berdirilah dibelakangku, sekarang
969
01:04:50,822 --> 01:04:52,790
itu adalah Delancy Devin,
970
01:04:52,858 --> 01:04:56,055
yang mulai hari ini akan memerintah
971
01:04:56,128 --> 01:04:59,495
dan memajukan negara
tercinta kita, Gardania.
972
01:05:00,732 --> 01:05:04,065
Delancy, aku akan memahkotaimu sekarang
973
01:05:04,136 --> 01:05:05,763
puteri ker...
tunggu dulu!
974
01:05:05,837 --> 01:05:08,032
Uh... berdasarkan protokol
penobatan puteri!
975
01:05:08,106 --> 01:05:10,973
dari peraturan dasar negara, bahwa
sebelum seorang puteri dimahkotai,
976
01:05:11,043 --> 01:05:13,511
seluruh majelis harus berputar
sebanyak tujuh kali,
977
01:05:13,578 --> 01:05:15,978
untuk menghormati ketujuh bukit yang
mengitari Gardania.
978
01:05:16,081 --> 01:05:17,207
apa yang sedang dilakukannya?
979
01:05:17,282 --> 01:05:18,340
aku tidak tau.
980
01:05:18,417 --> 01:05:20,715
apa yang kau lakukan?
kau harus segera dimahkotai!
981
01:05:20,819 --> 01:05:24,255
aku hanya... Uh...
ingin melakukannya dengan benar.
982
01:05:26,558 --> 01:05:28,185
berputar, katamu?
983
01:05:29,995 --> 01:05:33,362
itu benar
protokol dasar.
984
01:05:33,965 --> 01:05:37,765
untuk menghormati ketujug bukit yang
mengitari Gardania,
985
01:05:37,836 --> 01:05:41,772
mari kita bangkit berdiri dan berputar
sebanyak tujuh kali!
986
01:05:53,618 --> 01:05:54,915
aku mengerti!
987
01:05:55,520 --> 01:05:57,215
ponselnya sudah tersambung
dengan tombol-panelnya.
988
01:05:58,223 --> 01:06:00,623
hari ketika kecelakaan mobil terjadi.
989
01:06:03,528 --> 01:06:06,861
Ugh! Dame Devin pasti telah mengubah kode-sandinya.
990
01:06:06,932 --> 01:06:08,229
kau benar!
991
01:06:08,300 --> 01:06:10,791
aku mendengarnya tadi, kalau Dame Devin telah
merubahnya, sebelum dia menutup pintunya.
992
01:06:11,103 --> 01:06:12,536
aku mendengarnya juga!
993
01:06:15,173 --> 01:06:17,403
itu adalah senandung yang sering kudengar.
994
01:06:17,476 --> 01:06:19,239
biarkan aku melihat ponselnya.
995
01:06:20,645 --> 01:06:22,704
Do, re, mi...
996
01:06:25,517 --> 01:06:26,814
Ah! aku tau!
997
01:06:37,896 --> 01:06:39,295
Woo!
iyah!
998
01:06:39,698 --> 01:06:40,824
kita berhasil!
999
01:06:44,703 --> 01:06:46,967
sekarang, melompatlah dengan kakimu
1000
01:06:47,038 --> 01:06:49,802
untuk menghormati mereka yang telah
melompat sebelumnya bagi kita.
1001
01:07:10,295 --> 01:07:11,557
diberkatilah kau.
1002
01:07:15,333 --> 01:07:17,324
Hey! apa yang sedang
kau lakukan disini?
1003
01:07:25,343 --> 01:07:29,370
dan sekarang setiap orang harus menepuk kepalanya
dan tangannya yang satu lagi mengelus-elus perutnya.
1004
01:07:31,249 --> 01:07:32,477
sudah cukup!
1005
01:07:32,584 --> 01:07:35,280
protokolnya telah dipenuhi dengan baik!
mahkotai dia sekarang!
1006
01:07:52,337 --> 01:07:53,361
tunggu dulu!
1007
01:07:58,577 --> 01:08:00,374
tidak! tidak usah menunggu lagi!
1008
01:08:01,279 --> 01:08:03,679
aku mengklaim mahkotanya untuk ku,
1009
01:08:03,748 --> 01:08:06,114
karena aku adalah Puteri Sophia,
1010
01:08:06,184 --> 01:08:08,175
anak perempuan dari Ratu Isabella!
1011
01:08:14,226 --> 01:08:16,558
seperti yang kalian lihat, aku
mirip sekali dengannya.
1012
01:08:16,628 --> 01:08:18,255
ini sangat konyol!
1013
01:08:18,330 --> 01:08:20,992
sang puteri telah meninggal 17 tahun yang lalu.
1014
01:08:21,066 --> 01:08:22,363
tuntaskan penobatannya sekarang
1015
01:08:22,434 --> 01:08:25,494
dan buatlah puteri Delancy menjadi
penguasa atas Gardania seumur hidupnya!
1016
01:08:25,937 --> 01:08:29,338
Dame Devin, ini adalah klaim yang sangat serius
dan kami harus...
1017
01:08:29,407 --> 01:08:31,466
kami harus segera memahkotai puteriku.
1018
01:08:39,618 --> 01:08:40,983
ayolah!
1019
01:08:45,590 --> 01:08:46,887
Oh! minggirlah!
1020
01:08:59,838 --> 01:09:00,896
Hah!
1021
01:10:39,938 --> 01:10:42,031
ternyata benar
dia puteri raja 'Sophia!'
1022
01:10:45,844 --> 01:10:47,539
kau anak yang tidak berguna!
1023
01:10:47,612 --> 01:10:49,807
apa kau tau apa yang
telah kau lakukan?
1024
01:10:50,281 --> 01:10:53,808
aku menyingkirkan Ratu Isabella supaya
suatu hari nanti kau bisa menjadi seorang puteri kerajaan.
1025
01:11:00,158 --> 01:11:02,991
tidak, bukan itu yang kumaksudkan.
1026
01:11:03,628 --> 01:11:06,597
penjaga, tolong
bawa di pergi.
1027
01:11:09,501 --> 01:11:11,867
tidak! kau tidak dapat
melakukan ini padaku!
1028
01:11:11,936 --> 01:11:13,870
lepaskan tanganmu dariku!
1029
01:11:14,406 --> 01:11:16,306
kau harusnya memahkotai Delancy!
1030
01:11:16,374 --> 01:11:17,932
kau harus!
1031
01:11:18,009 --> 01:11:19,271
kau akan membayarnya!
1032
01:11:27,152 --> 01:11:30,781
Blair... adalah,
Puteri Sophia,
1033
01:11:31,423 --> 01:11:35,484
apakah ada sesuatu yang ingin kau
sampaikan kepada seluruh warga-negaramu ini?
1034
01:11:53,044 --> 01:11:54,375
Hallo.
1035
01:11:54,846 --> 01:11:57,110
aku hanyalah seorang gadis biasa.
1036
01:11:57,549 --> 01:11:59,642
tapi kupikir perkatan ibu kepala
sekolah Privet benar adanya.
1037
01:12:00,018 --> 01:12:03,681
ketika dia mengatakan bahwa setiap gadis
punya potensi untuk menjadi seorang puteri
1038
01:12:04,956 --> 01:12:07,754
adalah kehormatan buatku
bisa menjadi puteri kerajaan ini.
1039
01:12:17,001 --> 01:12:19,595
Blair, ini adalah saatnya dimana kau harus
memilih seseorang untuk mejadi wanita kehormatanmu
sebagai penasehat, sekaligus orang kepercayaan mu
1040
01:12:19,671 --> 01:12:21,366
pilihlah dia sebagai wanita kehormatanmu
1041
01:12:21,439 --> 01:12:23,703
saat ini, aku tau ini adalah
keputusan yang sangat penting,
1042
01:12:23,775 --> 01:12:25,367
jadi jika kau memerlukan waktu lagi,
maka sebaiknya...
1043
01:12:25,443 --> 01:12:27,434
aku sudah tau siapa
yang harus kupilih.
1044
01:12:29,647 --> 01:12:31,945
akan merupakan suatu kehormatan
yang besar bagiku,
1045
01:12:32,016 --> 01:12:33,711
jika wanita kehormatanku
adalah
1046
01:12:35,153 --> 01:12:36,313
Delancy.
1047
01:12:41,326 --> 01:12:44,261
tapi Blair, mengapa aku?
1048
01:12:44,929 --> 01:12:46,988
aku telah berlaku buruk terhadapmu.
1049
01:12:47,966 --> 01:12:51,265
aku tidak akan bisa memakai
mahkota ini tanpa bantuanmu.
1050
01:12:51,336 --> 01:12:52,860
apakah kau bersedia?
1051
01:12:54,873 --> 01:12:57,671
ini adalah kehormatan buatku,
yang mulia.
1052
01:13:01,946 --> 01:13:04,312
Lady Royal Delancy
1053
01:13:04,382 --> 01:13:06,043
dari Gardania.
1054
01:13:24,769 --> 01:13:26,566
tuan-tuan dan nyonya-nyonya,
1055
01:13:26,638 --> 01:13:29,004
para bangsawan dari berbagai usia,
1056
01:13:29,073 --> 01:13:30,904
dan se ekor anjing,
1057
01:13:31,910 --> 01:13:34,538
waktunya untuk berpesta!
1058
01:13:40,685 --> 01:13:43,586
ini adalah lagu spesial
yang kutulis sendiri.
1059
01:13:43,688 --> 01:13:45,280
kuharap kau suka!
1060
01:13:48,126 --> 01:13:50,253
semuanya untuk kita
1061
01:13:50,328 --> 01:13:52,523
menakjubkan
1062
01:13:52,597 --> 01:13:54,656
angkatlah tanganmu ke udara,
semuanya
1063
01:13:54,732 --> 01:13:56,563
kami menguasai, kami menguasai sekolah ini
1064
01:13:56,634 --> 01:13:59,535
menguasainya,
menguasainya
1065
01:13:59,604 --> 01:14:01,037
kita semua
1066
01:14:01,105 --> 01:14:02,402
menakjubkan
1067
01:14:02,473 --> 01:14:05,442
dan beginilah cara kita melakukannya...
1068
01:14:06,911 --> 01:14:09,744
tidak mungkin! kau baru saja
memutar lagumu?
1069
01:14:10,181 --> 01:14:12,012
semua ada waktunya.
1070
01:14:12,250 --> 01:14:13,512
aku menyukainya!
1071
01:14:14,152 --> 01:14:15,551
Hey, Blair,
1072
01:14:15,720 --> 01:14:17,950
jangan dulu melihat,
sekarang lihatlah.
1073
01:14:23,061 --> 01:14:26,155
selamat,
Puteri... Um...
1074
01:14:26,431 --> 01:14:28,126
kau bisa memanggilku, Blair.
1075
01:14:28,199 --> 01:14:30,690
selamat, atas penobatanmu
on your coronation, juga,
1076
01:14:30,768 --> 01:14:32,497
pangeran Nicholas.
1077
01:14:33,237 --> 01:14:36,934
adalah kehormatan buatku bisa berdansa denganmu.
1078
01:14:37,609 --> 01:14:40,077
dengan senang hati
1079
01:14:43,615 --> 01:14:44,980
melompatlah, tangan di udara
1080
01:14:45,216 --> 01:14:47,912
mahkota di kepalamu,
akan lebih bercahaya
1081
01:14:49,921 --> 01:14:51,786
kemarilah, sekarang,
berputarlah ke kiri
1082
01:14:51,856 --> 01:14:54,347
berputarlah kekanan,
kita telah lulus
1083
01:14:54,692 --> 01:14:56,990
dan ini adalah malam kita
1084
01:14:58,296 --> 01:15:00,890
kita memerintah sekolah ini.
1085
01:15:01,933 --> 01:15:04,561
kita menguasai sekolah ini
1086
01:15:05,670 --> 01:15:08,503
persahabatanlah yang membuat
kita menjadi kuat
1087
01:15:09,407 --> 01:15:11,068
dan saling memiliki
1088
01:15:11,142 --> 01:15:13,167
iyah, kita saling memiliki
1089
01:15:13,411 --> 01:15:15,538
kami memerintah sekolah ini
1090
01:15:15,613 --> 01:15:19,413
yang mulia? ada beberapa orang penting
yang ingin menemuimu.
1091
01:15:21,853 --> 01:15:24,151
Emily! ibu!
1092
01:15:24,856 --> 01:15:26,187
Blair!
1093
01:15:28,793 --> 01:15:30,090
Oh!
1094
01:15:31,696 --> 01:15:34,597
selamat datang dirumah kita yang baru!
1095
01:15:35,466 --> 01:15:38,765
benarkah? kita akan tinggal di dalam istana?
1096
01:15:39,303 --> 01:15:40,531
benar.
1097
01:15:41,072 --> 01:15:42,505
Oh, Blair.
1098
01:15:48,046 --> 01:15:50,776
aku tau ini bukanlah tempat
yang selalu kumimpikan...
1099
01:15:50,848 --> 01:15:51,906
apa kau bercanda?
1100
01:15:51,983 --> 01:15:55,180
ini melebihi semua mimpi-mimpiku!
1101
01:15:55,687 --> 01:15:58,212
benar, sekarang kalian berdua telah ada disini.
1102
01:15:59,223 --> 01:16:00,451
Blair?
1103
01:16:01,292 --> 01:16:03,283
jika kau adalah seorang puteri sekarang,
1104
01:16:03,361 --> 01:16:05,693
apakah itu berarti aku juga seorang puteri?
1105
01:16:05,763 --> 01:16:07,128
tentu saja.
1106
01:16:09,701 --> 01:16:12,465
semua gadis adalah seorang puteri.
1107
01:16:13,438 --> 01:16:16,373
ayolah. aku ingin mengenalkan mu
dengan semua orang!
1108
01:16:21,112 --> 01:16:22,636
melompatlah, tangan di udara
1109
01:16:22,747 --> 01:16:25,580
mahkota diatas kepalamu,
lebih ringan dari udara
1110
01:16:27,685 --> 01:16:29,277
kemarilah, sekarang,
berputarlah ke kiri
1111
01:16:29,353 --> 01:16:31,651
berputarlah ke kanan,
kita telah lulus
1112
01:16:32,190 --> 01:16:33,817
dan ini adalah malam kita
1113
01:16:35,793 --> 01:16:38,318
kita menguasai sekolah ini
1114
01:16:39,430 --> 01:16:42,831
dan kita akan bersatu selamanya
iyah, bersatu selamanya
1115
01:16:43,267 --> 01:16:45,792
kita menguasai sekolah ini
1116
01:16:46,070 --> 01:16:47,094
semuanya
1117
01:16:47,171 --> 01:16:49,469
kita menguasai sekolah ini
1118
01:16:49,540 --> 01:16:50,632
kita sangat menakjubkan
1119
01:16:50,708 --> 01:16:53,199
kita menguasai sekolah ini
1120
01:16:53,511 --> 01:16:54,603
semuanya
1121
01:16:54,679 --> 01:16:56,977
kita menguasai sekolah ini
1122
01:16:57,048 --> 01:16:58,606
kita sangat menakjubkan
1123
01:16:59,283 --> 01:17:00,875
kita sangat menakjubkan
1124
01:17:01,252 --> 01:17:02,685
kita sangat menakjubkan
1125
01:17:05,757 --> 01:17:08,021
You can tell she's a princess
kau bisa katakan dia adalah seorang putri
1126
01:17:09,193 --> 01:17:11,753
She doesn't need a crown
dia tidak memerlukan mahkota
1127
01:17:12,697 --> 01:17:15,097
You can tell she's a princess
dia adalah seorang putri
1128
01:17:16,300 --> 01:17:19,360
She'll turn the world around
dia mengubah dunia
1129
01:17:23,274 --> 01:17:25,469
You can see it in her style
kau dapat melihat sikapnya
1130
01:17:26,711 --> 01:17:28,906
You can see it in her smile
ka dapat melihat senyumannya
1131
01:17:29,981 --> 01:17:32,381
You can see it in her flair
kau dapat melihat bakatnya
1132
01:17:33,518 --> 01:17:36,248
And the way she wears her hair
dan caranya berpikir
1133
01:17:39,423 --> 01:17:40,822
berputar
1134
01:17:41,192 --> 01:17:42,784
berputar....
dst..., dst..., dst....
1135
01:17:42,785 --> 01:17:42,926
1136
01:17:42,927 --> 01:17:44,224
Girly
1137
01:17:44,295 --> 01:17:46,388
You can tell she's a princess
1138
01:17:47,765 --> 01:17:50,131
She doesn't need a crown
1139
01:17:51,235 --> 01:17:53,396
You can tell she's a princess
1140
01:17:54,739 --> 01:17:57,936
She'll turn the world around
1141
01:18:01,979 --> 01:18:03,776
Her shoulders are back
1142
01:18:03,848 --> 01:18:05,179
Na, na, na
1143
01:18:05,249 --> 01:18:07,217
You'll never see her slack
1144
01:18:07,285 --> 01:18:08,684
No, no, no
1145
01:18:08,753 --> 01:18:10,880
And even if she falls
1146
01:18:10,955 --> 01:18:12,183
Na, na, na
1147
01:18:12,256 --> 01:18:14,383
She'll laugh and stand up tall
1148
01:18:14,458 --> 01:18:15,686
Yeah, yeah, yeah
1149
01:18:15,760 --> 01:18:17,819
You can tell she's a princess
1150
01:18:17,895 --> 01:18:19,226
Yeah, yeah
1151
01:18:19,297 --> 01:18:21,527
She doesn't need a crown
1152
01:18:21,599 --> 01:18:22,827
No, no
1153
01:18:22,900 --> 01:18:24,868
You can tell she's a princess
1154
01:18:24,936 --> 01:18:26,198
Yeah, yeah
1155
01:18:26,270 --> 01:18:28,500
She'll turn the world around
1156
01:18:29,473 --> 01:18:30,667
Yeah
1157
01:18:37,648 --> 01:18:41,345
But the secret to her majesty
1158
01:18:41,419 --> 01:18:44,286
That sets the girl apart
1159
01:18:44,589 --> 01:18:48,286
Is the kindness
that shows royalty
1160
01:18:48,392 --> 01:18:51,418
It's etched upon her heart
1161
01:19:03,274 --> 01:19:05,504
You can see it in her style
1162
01:19:06,777 --> 01:19:09,041
You can see it in her smile
1163
01:19:10,047 --> 01:19:12,607
You can see it in her flair
1164
01:19:13,484 --> 01:19:15,475
And the way she wears her hair
1165
01:19:15,553 --> 01:19:17,418
You can tell she's a princess
1166
01:19:17,488 --> 01:19:18,853
Yeah, yeah
1167
01:19:18,923 --> 01:19:20,914
She doesn't need a crown
1168
01:19:21,025 --> 01:19:22,356
No, no
1169
01:19:22,426 --> 01:19:24,326
You can tell she's a princess
1170
01:19:24,395 --> 01:19:25,760
Yeah, yeah
1171
01:19:25,830 --> 01:19:27,855
She'll turn the world around
1172
01:19:27,932 --> 01:19:29,263
Yeah, yeah
1173
01:19:29,333 --> 01:19:31,426
You can tell she's a princess
1174
01:19:31,535 --> 01:19:33,162
You can see it in her style
1175
01:19:33,237 --> 01:19:34,727
Kunjungi www.Hokijudi99.cc
Agen Judi Online Aman Terpercaya
1176
01:19:34,839 --> 01:19:36,500
Bonus New Member 500 Ribu
Cashback Parlay 10 Juta
1177
01:19:36,574 --> 01:19:38,439
Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25%
Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5%
1178
01:19:38,542 --> 01:19:40,203
Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1%
Rollingan Casino Live Maxbet 1,2%
1179
01:19:40,278 --> 01:19:41,973
BBM: 2BB90FCC
LINE: CS_HOKIJUDI99
1180
01:19:42,173 --> 01:19:51,061
Wechat: HOKIJUDI99
Whatsapp: +66846340117