1
00:00:16,700 --> 00:00:22,717
I know it's crazy
But I am not afraid
2
00:00:22,689 --> 00:00:26,022
A country girl
in a different world
3
00:00:26,092 --> 00:00:28,925
Trying to find my own way
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,824
I know that I can be
5
00:00:33,900 --> 00:00:37,836
Whatever I can dream
6
00:00:40,907 --> 00:00:43,239
All for one
7
00:00:43,309 --> 00:00:45,573
It's true
8
00:00:45,645 --> 00:00:48,136
I'll show you what I can do
9
00:00:48,214 --> 00:00:52,275
Pure heart
Clear mind
10
00:00:52,352 --> 00:00:54,411
Fighting for what's right
every time
11
00:00:54,487 --> 00:00:57,684
I'm strong now
And that's how
12
00:00:57,757 --> 00:01:00,590
I know it won't be long now
13
00:01:00,660 --> 00:01:03,060
All for one
14
00:01:03,129 --> 00:01:07,463
One for all
15
00:01:10,503 --> 00:01:12,971
All for one
16
00:01:13,039 --> 00:01:16,031
One for all
17
00:01:17,076 --> 00:01:19,408
All for one
18
00:01:19,479 --> 00:01:23,347
One for all
19
00:01:57,250 --> 00:01:59,878
En garde,
Monsieur Scarecrow!
20
00:02:15,268 --> 00:02:16,963
You cannot defeat me!
21
00:02:18,838 --> 00:02:21,136
For I am a musketeer!
22
00:02:35,655 --> 00:02:38,647
Ooh!
Dinner and a show.
23
00:02:41,961 --> 00:02:44,862
Corinne's getting
better every day!
24
00:02:47,867 --> 00:02:50,131
Soon we'll be
mus-cat-eers!
25
00:02:53,940 --> 00:02:54,964
Whoa!
26
00:02:57,710 --> 00:03:02,579
"Mus-cat-eer?"
More like mus-catastrophe!
27
00:03:04,083 --> 00:03:08,213
Well, Miette, I must say,
you do have flair.
28
00:03:08,287 --> 00:03:09,948
Thanks, Alexander!
29
00:03:10,022 --> 00:03:13,389
Tell me again what it was
like to be a mus-cat-eer horse?
30
00:03:13,459 --> 00:03:17,452
Did you live at the castle?
Did you ever save the prince?
31
00:03:17,530 --> 00:03:20,158
Ah! That was
a long time ago.
32
00:03:35,982 --> 00:03:39,782
You need a bit more height if
you want to stick that landing.
33
00:03:41,454 --> 00:03:42,887
I'll get it next time!
34
00:03:44,223 --> 00:03:46,691
You're determined,
just like your father.
35
00:03:46,759 --> 00:03:49,694
And I'm going to be a
musketeer like him, too.
36
00:03:50,263 --> 00:03:53,061
Being a musketeer
is a serious job.
37
00:03:53,132 --> 00:03:54,997
And it can be
very dangerous.
38
00:03:55,067 --> 00:03:57,627
I've been waiting
my whole life for this.
39
00:03:57,703 --> 00:03:58,897
I'm 17 now,
40
00:03:58,971 --> 00:04:02,407
and we agreed that when I
turned 17, I could go to Paris
41
00:04:02,475 --> 00:04:04,136
to be a musketeer.
To be a musketeer.
42
00:04:04,210 --> 00:04:05,768
I know.
43
00:04:07,847 --> 00:04:10,907
Then I suppose
you'll need this.
44
00:04:10,983 --> 00:04:13,281
It's a letter
to Monsieur Treville.
45
00:04:13,352 --> 00:04:15,320
The captain
of the musketeers?
46
00:04:15,388 --> 00:04:17,049
He was a friend
of your father's.
47
00:04:17,123 --> 00:04:19,250
I've asked him
to look out for you.
48
00:04:19,325 --> 00:04:21,225
And here are 15 crowns.
49
00:04:22,261 --> 00:04:23,319
I wish it could be more.
50
00:04:23,396 --> 00:04:26,126
But, Mother,
you need the money.
51
00:04:26,199 --> 00:04:28,326
You'll need
it in Paris.
52
00:04:28,401 --> 00:04:32,599
And I want you to take
Alexander. He knows the way.
53
00:04:34,040 --> 00:04:36,031
Oh, thank you!
54
00:04:37,276 --> 00:04:40,336
Let's eat, and then
off to bed with you.
55
00:04:40,413 --> 00:04:43,007
You've got
a big day tomorrow.
56
00:05:02,401 --> 00:05:03,891
I think
that's everything.
57
00:05:05,972 --> 00:05:07,735
Goodbye, Mother.
58
00:05:09,542 --> 00:05:13,376
Mother?
You can let me go now.
59
00:05:14,380 --> 00:05:15,847
Do I have to?
60
00:05:17,884 --> 00:05:19,647
You must be brave.
61
00:05:19,719 --> 00:05:21,744
Remember what your
father taught you.
62
00:05:21,821 --> 00:05:22,845
"True courage is... "
63
00:05:22,922 --> 00:05:27,154
"Is pursuing your dream even when
everyone else says it's impossible. "
64
00:05:30,930 --> 00:05:32,397
I'll make you
proud, Mother!
65
00:05:34,901 --> 00:05:36,562
You always do.
66
00:05:38,971 --> 00:05:40,370
Wait for me!
67
00:05:41,974 --> 00:05:44,408
Come, Miette.
We're going to Paris!
68
00:05:46,612 --> 00:05:47,977
Take a look around
69
00:05:48,047 --> 00:05:50,743
Take a walk downtown
70
00:05:50,816 --> 00:05:55,879
Wondering if what you have
been telling me is true
71
00:05:55,955 --> 00:05:58,253
That I've been living large
72
00:05:58,324 --> 00:06:01,191
Should accept
that it's too hard
73
00:06:01,260 --> 00:06:04,991
Forget about your dreams, girl
74
00:06:05,064 --> 00:06:07,760
No, you wait a minute
75
00:06:07,833 --> 00:06:13,271
'Cause I've opened my eyes
76
00:06:13,339 --> 00:06:16,001
I'm making my way, you see
77
00:06:16,075 --> 00:06:18,703
Doing after disbelief
78
00:06:18,778 --> 00:06:24,045
Jumping in
and giving it everything
79
00:06:24,116 --> 00:06:26,550
There's nothing left to prove
80
00:06:26,619 --> 00:06:29,213
To anybody else but me
81
00:06:29,288 --> 00:06:34,385
So go right ahead
and call me crazy
82
00:06:34,460 --> 00:06:36,951
'Cause I'm making my way
83
00:06:38,764 --> 00:06:42,495
You bet I am
Making my way
84
00:06:44,103 --> 00:06:46,663
Does it freak you out?
85
00:06:46,739 --> 00:06:49,333
I am fierce and proud
86
00:06:49,408 --> 00:06:51,876
Doing it with style, baby
87
00:06:51,944 --> 00:06:54,572
Who's the fool now?
88
00:06:54,647 --> 00:07:00,051
I finally sifted through
useless attitudes
89
00:07:00,119 --> 00:07:07,048
Ain't nobody
pushing me around now
90
00:07:07,126 --> 00:07:10,653
I know who I am
91
00:07:12,064 --> 00:07:14,692
I'm making my way, you see
92
00:07:14,767 --> 00:07:17,201
Doing after disbelief
93
00:07:17,269 --> 00:07:20,295
Jumping in
and giving it everything
94
00:07:20,373 --> 00:07:21,533
Paris!
95
00:07:22,775 --> 00:07:25,175
There's nothing left to prove
96
00:07:25,244 --> 00:07:27,872
To anybody else but me
97
00:07:27,947 --> 00:07:32,714
So go right ahead
and call me crazy...
98
00:07:32,785 --> 00:07:35,811
Faster, Alexander! Faster!
99
00:07:35,888 --> 00:07:38,516
It's just as I remember.
100
00:07:38,591 --> 00:07:40,991
I'm making my way
101
00:07:44,096 --> 00:07:46,690
This life is a maze...
102
00:07:46,766 --> 00:07:50,202
Today is the day
I take Paris!
103
00:07:50,770 --> 00:07:54,900
This life is mine
104
00:07:59,445 --> 00:08:01,003
It's mine
105
00:08:28,474 --> 00:08:29,532
Excuse me.
106
00:08:31,043 --> 00:08:32,738
Can you watch
over my horse?
107
00:08:32,812 --> 00:08:35,280
I suppose there's room for one more.
108
00:08:35,347 --> 00:08:37,975
I'm Serge.
I work at the castle.
109
00:08:38,050 --> 00:08:41,144
Pleased to meet you, Serge.
I'm Corinne, from Gascony.
110
00:08:41,220 --> 00:08:44,121
It will just be for a
couple of days. Thanks!
111
00:08:44,657 --> 00:08:46,989
I'm gonna be a musketeer!
112
00:08:48,127 --> 00:08:50,391
She's gonna be a musketeer?
113
00:08:51,130 --> 00:08:52,893
Good luck with that!
114
00:08:54,467 --> 00:08:55,866
Don't worry, Alexander.
115
00:08:55,935 --> 00:08:57,800
I'll visit
as soon as I can!
116
00:08:57,870 --> 00:08:59,462
I'll be fine.
117
00:08:59,538 --> 00:09:01,597
You look after
our girl Corinne.
118
00:09:01,674 --> 00:09:02,868
I will!
119
00:09:09,315 --> 00:09:11,977
Whoops! Pardon me.
Coming through!
120
00:09:33,639 --> 00:09:36,233
You'll have to do
much better than that!
121
00:09:36,308 --> 00:09:38,299
I'm just getting started!
122
00:09:42,515 --> 00:09:45,382
Au contraire,
I believe you are finished!
123
00:09:56,762 --> 00:10:00,027
Is there anyone brave
enough to challenge me?
124
00:10:01,133 --> 00:10:03,863
I, sir. I am going to
be a musketeer, too!
125
00:10:06,172 --> 00:10:08,140
The little girl
wants to be a musketeer.
126
00:10:21,086 --> 00:10:22,144
Ooh!
127
00:10:31,330 --> 00:10:32,661
En garde!
128
00:10:41,273 --> 00:10:43,503
Why don't you
run along
129
00:10:43,576 --> 00:10:46,409
and leave the musketeering
to the big boys?
130
00:10:47,246 --> 00:10:49,009
I have a letter
for Monsieur Treville.
131
00:10:50,149 --> 00:10:51,480
He will make me a musketeer.
132
00:10:51,550 --> 00:10:53,279
Just tell me
where his office is.
133
00:10:53,352 --> 00:10:55,445
Hmm! Over there.
134
00:10:56,488 --> 00:10:59,480
Perhaps he will need
your help cleaning it!
135
00:11:16,976 --> 00:11:18,876
Where do you
think you're going?
136
00:11:18,944 --> 00:11:20,275
To be musketeers!
137
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
Corinne's got a letter and everything.
138
00:11:22,214 --> 00:11:24,114
We've come to protect the Prince.
139
00:11:24,183 --> 00:11:25,548
Prince Louis?
140
00:11:25,618 --> 00:11:27,210
My master is the regent.
141
00:11:27,286 --> 00:11:29,413
He is in charge
of protecting the Prince.
142
00:11:29,488 --> 00:11:30,682
He certainly
doesn't need any help
143
00:11:30,756 --> 00:11:33,190
from any itty-bitty
kitty like you!
144
00:11:43,903 --> 00:11:45,894
Hey! That's mine!
145
00:11:47,339 --> 00:11:49,466
Give me my letter!
146
00:11:51,677 --> 00:11:52,769
Stop!
147
00:11:58,117 --> 00:12:00,415
Always a pleasure
to see you, Philippe.
148
00:12:00,486 --> 00:12:03,182
And you as well,
Monsieur Treville.
149
00:12:03,255 --> 00:12:05,086
You must come and
visit me at the chateau
150
00:12:05,157 --> 00:12:07,091
once Prince Louis is king.
151
00:12:07,159 --> 00:12:09,093
I will have plenty
of time on my hands
152
00:12:09,161 --> 00:12:11,356
when I am no longer
looking after him.
153
00:12:11,430 --> 00:12:13,591
You've done a fine job
as regent, Philippe,
154
00:12:13,666 --> 00:12:16,066
and Louis is now
ready to be king.
155
00:12:19,405 --> 00:12:21,839
Young lady,
are you lost?
156
00:12:21,907 --> 00:12:26,276
Certainly you have no business
with these roguish musketeers.
157
00:12:26,345 --> 00:12:27,903
I'm not lost, sir.
158
00:12:27,980 --> 00:12:31,541
I have come here to speak with Monsieur
Treville about becoming a musketeer.
159
00:12:33,018 --> 00:12:34,713
Well, that's
a good one, my dear!
160
00:12:34,787 --> 00:12:38,917
As if a girl could ever possess
the proper skills to be a musketeer!
161
00:12:42,628 --> 00:12:44,858
Your dog has my letter.
162
00:12:45,364 --> 00:12:49,767
Brutus! Please give
the young lady her letter.
163
00:12:53,872 --> 00:12:55,863
Good day,
Monsieur Treville.
164
00:12:55,941 --> 00:12:57,738
Musketeer.
165
00:13:05,818 --> 00:13:07,410
You'll have to leave.
166
00:13:07,486 --> 00:13:10,819
Monsieur Treville!
I must speak with you!
167
00:13:10,889 --> 00:13:13,858
I have a letter
of introduction.
168
00:13:14,693 --> 00:13:16,160
Come with me.
169
00:13:28,040 --> 00:13:29,530
Thank you, sir.
170
00:13:29,608 --> 00:13:31,735
You knew my father,
D'Artagnon.
171
00:13:31,810 --> 00:13:33,675
Ah! D'Artagnon.
172
00:13:33,746 --> 00:13:36,476
He was a brave
and noble musketeer.
173
00:13:36,548 --> 00:13:38,140
What can I do for you?
174
00:13:38,217 --> 00:13:41,050
Well, I want
to be a musketeer!
175
00:13:42,254 --> 00:13:45,621
Being a musketeer requires
more than just desire.
176
00:13:45,691 --> 00:13:47,784
It requires
the proper training.
177
00:13:47,860 --> 00:13:50,226
I have trained
every day at the farm.
178
00:13:50,295 --> 00:13:52,855
And it requires
years of experience.
179
00:13:52,931 --> 00:13:55,593
Every musketeer must
first serve his country
180
00:13:55,667 --> 00:13:58,158
and perform brave
and noble acts
181
00:13:58,237 --> 00:14:00,034
before becoming a musketeer.
182
00:14:00,839 --> 00:14:03,740
I know I can do it.
Please give me a chance.
183
00:14:03,809 --> 00:14:06,869
It is a privilege
to protect the royal family.
184
00:14:06,945 --> 00:14:09,436
One that is not
taken lightly.
185
00:14:09,515 --> 00:14:11,847
I'm sorry,
you're just not ready.
186
00:14:16,755 --> 00:14:19,849
But if you ever need
anything, please come to me.
187
00:14:21,226 --> 00:14:23,319
Thank you,
Monsieur Treville.
188
00:14:41,847 --> 00:14:45,476
Well, Miette, this day sure
isn't turning out as I'd hoped.
189
00:14:49,822 --> 00:14:52,586
I told you you're not
needed around here.
190
00:14:52,658 --> 00:14:54,455
Say bye-bye, kitty.
191
00:14:54,526 --> 00:14:56,687
We're not going anywhere.
192
00:14:56,762 --> 00:14:58,195
Oh, yeah?
193
00:15:00,699 --> 00:15:02,599
Stop that! Shoo!
194
00:15:06,138 --> 00:15:07,571
Miette! Wait!
195
00:15:10,576 --> 00:15:12,544
Excuse me.
Pardon me.
196
00:15:16,515 --> 00:15:18,073
Oh! Excuse me.
197
00:15:25,891 --> 00:15:27,620
It's perfect.
198
00:15:30,762 --> 00:15:33,356
Just needs a few
trims here and there.
199
00:15:40,305 --> 00:15:41,772
Miette! Wait!
200
00:15:44,209 --> 00:15:47,406
And voila! Magnifique.
201
00:15:51,116 --> 00:15:52,708
Mangy beasts!
202
00:15:52,784 --> 00:15:55,184
It's a crime
against fashion!
203
00:15:57,589 --> 00:15:58,783
Sorry!
204
00:16:00,192 --> 00:16:02,217
Don't mess with the dress!
205
00:16:10,035 --> 00:16:11,764
"That which we call a rose
206
00:16:11,837 --> 00:16:15,068
"By any other name
would smell as sweet"
207
00:16:20,913 --> 00:16:22,244
Excuse me!
208
00:16:25,150 --> 00:16:29,348
That was exceedingly rude!
I shall not stand for it.
209
00:16:33,458 --> 00:16:34,755
Oh, dear!
210
00:16:41,567 --> 00:16:43,694
Whoa!
211
00:16:45,404 --> 00:16:46,598
My bow!
212
00:16:47,573 --> 00:16:49,165
Where did it go?
213
00:16:53,345 --> 00:16:54,812
I'll get you!
214
00:16:54,880 --> 00:16:57,610
Okay, but you're going
to have to stand in line!
215
00:17:05,757 --> 00:17:07,247
Hey! Wait!
216
00:17:33,352 --> 00:17:37,652
You're fired!
And don't ever come back!
217
00:17:39,391 --> 00:17:41,188
Who are you?
218
00:17:41,260 --> 00:17:42,852
Corinne, madame.
219
00:17:43,528 --> 00:17:44,586
Ugh!
220
00:17:45,597 --> 00:17:46,586
You'll do.
221
00:17:46,665 --> 00:17:47,757
Whoa!
222
00:17:50,168 --> 00:17:54,867
I'm Madame de Bossé.
What brings you here?
223
00:17:54,940 --> 00:17:58,068
I was chasing after my cat
who was being chased by the dog
224
00:17:58,143 --> 00:17:59,235
that stole my letter to...
225
00:17:59,311 --> 00:18:00,608
To Paris.
226
00:18:01,113 --> 00:18:02,171
Oh!
227
00:18:03,015 --> 00:18:05,006
I came to be a musketeer.
228
00:18:07,119 --> 00:18:09,246
You, a musketeer?
229
00:18:09,321 --> 00:18:12,347
There are
no female musketeers!
230
00:18:12,424 --> 00:18:15,018
Not yet, but it's my dream.
231
00:18:15,861 --> 00:18:18,125
Dreams are for sleeping.
232
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
Never mention this
nonsense again.
233
00:18:23,602 --> 00:18:28,039
I appear to have an opening.
Do you want a job or not?
234
00:18:31,443 --> 00:18:32,569
Uh...
235
00:18:34,946 --> 00:18:36,470
Yes, Madame de Bossé.
236
00:18:36,548 --> 00:18:38,072
Then follow me.
237
00:18:49,094 --> 00:18:52,257
Is that a speck of dust?
238
00:18:52,331 --> 00:18:53,423
Goodness, Héléne!
239
00:18:53,498 --> 00:18:56,467
If you weren't the only one who knows
where everything is in this castle,
240
00:18:56,535 --> 00:18:58,628
I'd have fired
you long ago.
241
00:19:04,476 --> 00:19:05,943
Here, madame.
242
00:19:06,878 --> 00:19:08,243
Thank you.
243
00:19:21,393 --> 00:19:22,382
Phew!
244
00:19:36,375 --> 00:19:37,706
Girls!
245
00:19:46,752 --> 00:19:51,815
These are your late
and messy coworkers.
246
00:19:51,890 --> 00:19:56,418
Viveca, Aramina,
Renée, meet Corinne.
247
00:19:59,030 --> 00:20:01,055
I should fire
the whole lot of you,
248
00:20:01,133 --> 00:20:04,034
but with the Prince's Masquerade
Ball coming up in a week,
249
00:20:04,102 --> 00:20:06,161
I can't afford
to lose anyone else.
250
00:20:06,238 --> 00:20:08,729
So instead you
will be working late.
251
00:20:09,374 --> 00:20:12,537
Now get to work,
all of you!
252
00:20:20,352 --> 00:20:22,877
Rose breaker!
253
00:20:22,954 --> 00:20:24,012
You!
254
00:20:25,023 --> 00:20:27,355
I'm so sorry. Really.
255
00:20:27,426 --> 00:20:29,951
If there's anything I can
do to make it up to you...
256
00:20:30,028 --> 00:20:33,930
She should wash all the
draperies in the ballroom.
257
00:20:33,999 --> 00:20:38,060
No, she should dust
every book in the library.
258
00:20:38,136 --> 00:20:42,630
Wait! I have the
perfect job for her!
259
00:21:04,162 --> 00:21:05,823
You missed a spot!
260
00:21:08,500 --> 00:21:10,695
No cats in the castle!
261
00:21:25,650 --> 00:21:27,743
And stay out!
262
00:21:40,665 --> 00:21:42,997
Well, good night.
263
00:21:47,606 --> 00:21:50,336
Do you not have a place
to stay, Corinne?
264
00:21:51,209 --> 00:21:54,701
No, but I'm sure Miette and
I will think of something.
265
00:21:57,115 --> 00:22:00,482
We cannot allow this poor girl
to roam the streets at night
266
00:22:00,552 --> 00:22:02,520
at the mercy
of strangers.
267
00:22:02,587 --> 00:22:04,316
That would be most tragic.
268
00:22:04,389 --> 00:22:06,516
I insist she stays with us.
269
00:22:06,591 --> 00:22:08,058
I don't know...
270
00:22:12,097 --> 00:22:13,257
Aw!
271
00:22:16,501 --> 00:22:19,766
We do have an extra bed
now that Constance is gone.
272
00:22:21,439 --> 00:22:23,669
Do you have
any money, Corinne?
273
00:22:26,411 --> 00:22:27,673
One week.
274
00:22:28,280 --> 00:22:31,875
Then it is settled.
You will stay with us. Come.
275
00:22:38,023 --> 00:22:40,082
I need to take care
of something.
276
00:22:40,158 --> 00:22:42,251
I'll meet up
with you later.
277
00:22:51,937 --> 00:22:54,701
What do we know about
this Corinne, anyway?
278
00:22:56,474 --> 00:22:58,942
Aramina, everyone
seems nice to you.
279
00:23:01,146 --> 00:23:02,807
I don't trust her.
280
00:23:03,782 --> 00:23:07,775
She's just another country girl
who won't last a week in the city.
281
00:23:11,590 --> 00:23:14,115
I thought you might
need this, Renée.
282
00:23:21,499 --> 00:23:22,898
Good night, Miette.
283
00:23:23,868 --> 00:23:26,666
Corinne, I just
wanted to say...
284
00:23:32,477 --> 00:23:34,377
Thank you.
285
00:23:48,526 --> 00:23:50,187
Yes!
286
00:23:53,164 --> 00:23:54,426
It flies!
287
00:23:58,470 --> 00:24:00,870
And they said
it couldn't be done!
288
00:24:07,779 --> 00:24:10,145
Philippe! Where
are you? It flies!
289
00:24:15,687 --> 00:24:16,745
Oh!
290
00:24:25,964 --> 00:24:26,988
Sorry.
291
00:24:27,065 --> 00:24:29,056
It's all right.
292
00:24:33,405 --> 00:24:37,136
Never speak to the Prince.
You do not exist!
293
00:24:40,378 --> 00:24:42,039
Is he not
the dreamiest?
294
00:24:42,113 --> 00:24:45,105
Aramina, you think
every boy is dreamy.
295
00:24:49,921 --> 00:24:52,151
Louis, we need to talk.
296
00:24:53,191 --> 00:24:54,886
Cousin! Did you see that?
297
00:24:54,959 --> 00:24:59,089
I have developed a prototype balloon
that floats suspended in the air!
298
00:24:59,164 --> 00:25:02,031
Just think how this discovery
will work for my flying machine!
299
00:25:02,100 --> 00:25:06,036
Oh, Louis! You know man
will never be able to fly.
300
00:25:06,104 --> 00:25:08,698
Not yet,
but it is my dream.
301
00:25:10,075 --> 00:25:13,203
Future kings don't
have time for dreams.
302
00:25:13,278 --> 00:25:16,805
We need to finish up the plans
for your birthday celebration.
303
00:25:16,881 --> 00:25:19,975
Philippe, you're still regent
another few days until I'm 18,
304
00:25:20,051 --> 00:25:21,643
so you're in charge
of the details.
305
00:25:21,720 --> 00:25:23,847
My flying machine
can't wait.
306
00:26:00,892 --> 00:26:02,860
We heard a crash!
307
00:26:02,927 --> 00:26:05,088
Are you all right,
Your Highness?
308
00:26:05,163 --> 00:26:07,290
This chandelier
barely missed the Prince!
309
00:26:07,365 --> 00:26:09,595
I demand to know
what is going on here.
310
00:26:09,667 --> 00:26:13,967
Check the rigging. There must be
a fault in the suspension cables.
311
00:26:14,038 --> 00:26:16,871
Make sure this
doesn't happen again.
312
00:26:17,742 --> 00:26:19,004
Yes, sir.
313
00:26:29,654 --> 00:26:32,214
Girls, clean this mess!
314
00:26:41,399 --> 00:26:44,698
"What light through
yonder window breaks?"
315
00:26:45,737 --> 00:26:48,103
Is this not the most
beautiful thing?
316
00:26:48,907 --> 00:26:50,807
A broken chandelier?
317
00:26:50,875 --> 00:26:54,276
It does have a, je ne
sais, sparkle to it.
318
00:27:10,829 --> 00:27:14,162
Hmm. Looks like
the rope's been cut.
319
00:27:21,506 --> 00:27:24,566
Corinne, where did you
learn to move like that?
320
00:27:25,643 --> 00:27:28,237
Promise not to say
anything to madame?
321
00:27:28,913 --> 00:27:33,282
I've been training
to be a musketeer!
322
00:27:33,351 --> 00:27:34,340
What?
323
00:27:34,419 --> 00:27:35,716
So have I!
Me, too!
324
00:27:35,787 --> 00:27:37,186
Ditto!
325
00:27:37,255 --> 00:27:39,086
Why didn't you
say so before?
326
00:27:39,157 --> 00:27:42,558
I thought you would laugh
at me. A girl musketeer?
327
00:27:42,627 --> 00:27:46,723
Ever since I was a little girl,
I've dreamed of being a musketeer!
328
00:27:46,798 --> 00:27:47,924
As have I.
329
00:27:47,999 --> 00:27:50,797
Just think,
rescuing the Prince!
330
00:27:53,037 --> 00:27:55,471
And musketeers
are so very chic!
331
00:27:55,540 --> 00:27:57,974
And their blue tunics
are incredible.
332
00:27:58,042 --> 00:27:59,600
Musketeers rock.
333
00:28:07,252 --> 00:28:08,719
Come with me.
334
00:28:55,767 --> 00:28:58,201
A secret passageway.
335
00:29:02,106 --> 00:29:03,596
Why are we here?
336
00:29:03,675 --> 00:29:06,303
Yeah. Where are
you taking us?
337
00:29:06,377 --> 00:29:08,470
You ask too many questions.
338
00:29:26,364 --> 00:29:27,854
We've arrived.
339
00:29:32,537 --> 00:29:34,164
Wow!
340
00:29:34,238 --> 00:29:36,832
What is this place?
341
00:29:36,908 --> 00:29:39,502
This is the old
musketeers' training room,
342
00:29:39,577 --> 00:29:42,444
from before they moved
to Treville's training ground.
343
00:29:42,513 --> 00:29:45,414
It's been forgotten
but to a few.
344
00:29:50,154 --> 00:29:51,246
Whoa!
345
00:29:51,789 --> 00:29:54,087
You think you can
be musketeers?
346
00:29:56,060 --> 00:29:57,254
Prove it.
347
00:30:03,301 --> 00:30:04,427
Hmm.
348
00:30:38,236 --> 00:30:41,433
You just need
the proper accessory!
349
00:30:56,721 --> 00:30:58,712
What my dear friends lack
350
00:31:00,525 --> 00:31:01,992
is a little grace.
351
00:31:18,843 --> 00:31:20,105
Amateurs.
352
00:31:34,525 --> 00:31:36,493
Teach me to do that!
Me, too!
353
00:31:36,561 --> 00:31:37,550
And me!
Ditto!
354
00:31:38,296 --> 00:31:40,628
Hmm. You have much to learn.
355
00:31:41,466 --> 00:31:45,596
I will teach you, but only
if you do exactly as I say.
356
00:31:45,670 --> 00:31:46,864
We will.
357
00:31:47,705 --> 00:31:48,967
We begin.
358
00:31:53,211 --> 00:31:56,044
Being a musketeer
is more than fighting.
359
00:31:56,114 --> 00:32:00,050
It is a noble privilege
to protect the royal family.
360
00:32:00,118 --> 00:32:02,450
I can teach you
the necessary skills,
361
00:32:02,520 --> 00:32:07,150
but only a member of the royal
family can appoint you musketeers.
362
00:32:08,526 --> 00:32:10,187
Take your positions!
363
00:32:10,261 --> 00:32:16,825
Prime! Seconde! Tierce!
Quarte! Quinte! Sixte!
364
00:32:18,903 --> 00:32:23,431
In my day, no one thought
a girl could be a musketeer.
365
00:32:24,442 --> 00:32:26,410
People still think that.
366
00:32:28,779 --> 00:32:30,804
You must prove them wrong.
367
00:32:37,488 --> 00:32:43,950
Prime! Seconde! Tierce!
Quarte! Quinte! Sixte!
368
00:32:49,033 --> 00:32:51,593
You will work
together as a team.
369
00:32:51,669 --> 00:32:54,638
If one fails, you all fail. Begin again.
370
00:32:55,439 --> 00:33:00,877
Forward! Back!
Forward! Back! Forward!
371
00:33:03,147 --> 00:33:04,409
Good.
372
00:33:06,317 --> 00:33:08,842
Are we musketeers yet?
373
00:33:09,453 --> 00:33:11,785
Meet me here,
same time tomorrow.
374
00:33:28,539 --> 00:33:32,168
I don't know what went wrong
with the chandelier, sir.
375
00:33:34,278 --> 00:33:36,405
Accidents do happen.
376
00:33:37,215 --> 00:33:41,709
But this accident was supposed to
finish the Prince once and for all!
377
00:33:42,353 --> 00:33:44,344
I am sorry, sir.
378
00:33:44,422 --> 00:33:45,446
Tell me.
379
00:33:45,523 --> 00:33:48,720
Is it just that my dreamer
cousin is to be king,
380
00:33:48,793 --> 00:33:51,284
while I am stuck
as next in line?
381
00:33:52,763 --> 00:33:55,527
But with one
small accident,
382
00:33:56,100 --> 00:34:00,332
I will take my rightful
place on the throne.
383
00:34:01,505 --> 00:34:06,169
Tomorrow, Louis will be working
on his flying contraption.
384
00:34:06,244 --> 00:34:10,112
See to it that he doesn't
make it to his coronation.
385
00:34:10,181 --> 00:34:13,344
I will not fail you again,
Your Highness.
386
00:34:19,223 --> 00:34:23,660
or the next "accident"
could be yours.
387
00:34:35,439 --> 00:34:39,432
Just as in yesterday's test, the
hot air is inflating the balloon.
388
00:34:41,078 --> 00:34:42,909
Today is the first
of many tests
389
00:34:42,980 --> 00:34:47,110
to observe how this tethered hot
air balloon reacts to the elements.
390
00:34:47,785 --> 00:34:50,515
And soon,
man will be able to fly.
391
00:35:03,000 --> 00:35:06,231
His first flight
will be his last.
392
00:35:12,176 --> 00:35:14,576
Everything appears
to be in order.
393
00:35:15,846 --> 00:35:20,215
Remarkable.
I'm truly floating on air!
394
00:35:21,519 --> 00:35:24,545
Hello,
Locustella fluviatilis!
395
00:35:25,489 --> 00:35:29,425
Glorious day, isn't it?
This is fantastic.
396
00:35:33,230 --> 00:35:36,256
Whoa! Whoa!
397
00:35:38,769 --> 00:35:39,827
Phew!
398
00:35:39,904 --> 00:35:42,600
This is a good time
for a graceful exit.
399
00:35:49,246 --> 00:35:50,543
Your Highness!
400
00:35:59,890 --> 00:36:01,380
Someone! Help!
401
00:36:32,289 --> 00:36:33,381
Phew!
402
00:36:35,526 --> 00:36:36,925
Hold on!
403
00:36:37,762 --> 00:36:39,491
Do I have a choice?
404
00:36:46,370 --> 00:36:48,395
Tree! Ascend!
405
00:36:48,472 --> 00:36:49,496
How?
406
00:36:49,573 --> 00:36:51,803
Try increasing
the heat, I think!
407
00:36:51,876 --> 00:36:54,436
Why did you launch it if
you don't know how it works?
408
00:36:54,512 --> 00:36:57,709
I didn't launch it!
Turn up the heat!
409
00:36:58,949 --> 00:37:00,007
Oh!
410
00:37:14,398 --> 00:37:16,059
Are you all right?
411
00:37:16,567 --> 00:37:17,932
I think so.
412
00:37:21,305 --> 00:37:22,602
Hmm.
413
00:37:22,673 --> 00:37:24,937
To whom do
I owe my thanks?
414
00:37:25,009 --> 00:37:26,101
Whoa.
415
00:37:27,445 --> 00:37:28,434
Corinne...
416
00:37:28,512 --> 00:37:30,571
Your Highness.
417
00:37:31,215 --> 00:37:34,776
Since you just saved my life,
why don't you call me Louis?
418
00:37:46,297 --> 00:37:49,858
I never thought I'd see
France from the clouds.
419
00:37:50,568 --> 00:37:53,435
My whole life,
it's been my dream to fly.
420
00:37:53,504 --> 00:37:55,404
Everyone told me
man couldn't fly,
421
00:37:55,473 --> 00:37:58,237
but sometimes you must
pursue your dreams.
422
00:37:58,309 --> 00:38:01,574
Even when everyone
else says it's impossible.
423
00:38:04,448 --> 00:38:08,475
I could spend all of my time inventing,
but in a few days, that will be over.
424
00:38:08,552 --> 00:38:09,746
Why?
425
00:38:09,820 --> 00:38:13,779
Once I am king, there will
be no time for such fancy.
426
00:38:14,692 --> 00:38:17,456
Just because you have
your feet firmly on the ground
427
00:38:17,528 --> 00:38:20,691
doesn't mean you can't
keep reaching for the sky.
428
00:38:21,665 --> 00:38:24,657
Look! There's the castle.
429
00:38:31,041 --> 00:38:32,440
We're running out of fuel!
430
00:38:32,510 --> 00:38:34,501
I'm going to have
to bring us down.
431
00:38:34,578 --> 00:38:37,012
Do you know how
to land this thing?
432
00:38:38,115 --> 00:38:40,606
There's a first time
for everything.
433
00:38:45,789 --> 00:38:48,849
Too bad we can't
stay up here forever.
434
00:38:48,926 --> 00:38:51,486
It's like anything
you wish could come true.
435
00:38:51,562 --> 00:38:53,587
What is your
wish, Corinne?
436
00:38:54,265 --> 00:38:57,757
I want to be a musketeer!
437
00:38:58,302 --> 00:39:02,534
You can't be serious!
Girls can't be musketeers!
438
00:39:14,785 --> 00:39:16,343
Let me go!
439
00:39:16,420 --> 00:39:17,978
What's wrong?
440
00:39:18,055 --> 00:39:21,491
How is it that a prince can
envision a man flying in the air,
441
00:39:21,559 --> 00:39:24,084
but not a girl as a musketeer?
442
00:39:24,161 --> 00:39:25,219
Huh?
443
00:39:31,869 --> 00:39:33,837
Sire, are you all right?
444
00:39:47,284 --> 00:39:51,448
It looks like I'll have to
take care of this matter myself.
445
00:39:55,292 --> 00:39:58,022
Parry! Counter-parry!
446
00:39:58,095 --> 00:40:02,088
It is a conversation
between the blades.
447
00:40:02,166 --> 00:40:03,463
Again.
448
00:40:03,534 --> 00:40:05,195
Girls can't
be musketeers.
449
00:40:06,403 --> 00:40:07,631
You are late.
450
00:40:07,705 --> 00:40:10,640
And after I just saved
the Prince's life.
451
00:40:10,708 --> 00:40:12,642
You saved
the Prince?
452
00:40:12,710 --> 00:40:14,610
Oh, that is so romantic.
453
00:40:14,678 --> 00:40:16,077
I was cleaning
the turret windows
454
00:40:16,146 --> 00:40:18,614
when his flying contraption
went out of control.
455
00:40:18,682 --> 00:40:20,843
His flying
contraption?
456
00:40:20,918 --> 00:40:23,386
I thought he was
just doing tests.
457
00:40:23,454 --> 00:40:26,150
He was. But the ropes must have broken.
458
00:40:33,430 --> 00:40:37,093
Or they were cut.
Just like the chandelier.
459
00:40:37,835 --> 00:40:40,133
I found this near
the chandelier rope.
460
00:40:40,204 --> 00:40:42,035
I think
it means something.
461
00:40:42,106 --> 00:40:46,907
Yesterday the chandelier,
and today his flying machine?
462
00:40:46,977 --> 00:40:48,308
Sabotage?
463
00:40:50,414 --> 00:40:53,008
What you are suggesting
is very serious.
464
00:40:53,083 --> 00:40:54,948
We must tell
Monsieur Treville!
465
00:40:55,019 --> 00:40:56,418
Or the Regent.
466
00:40:56,487 --> 00:40:57,545
No!
467
00:40:57,621 --> 00:41:02,615
Until we have proof of a plot
against the Prince, we trust no one.
468
00:41:03,761 --> 00:41:05,956
Keep your eyes
and your ears open.
469
00:41:06,030 --> 00:41:08,430
You must be prepared
for anything.
470
00:41:09,033 --> 00:41:11,900
The Prince may be
in grave danger.
471
00:41:20,511 --> 00:41:23,036
Alexander! Alexander!
472
00:41:23,113 --> 00:41:24,102
Miss Miette.
473
00:41:24,181 --> 00:41:27,878
To what do I owe the
pleasure of your company?
474
00:41:27,951 --> 00:41:31,819
Last night, Corinne and her friends
came home and told tales about training.
475
00:41:31,889 --> 00:41:34,585
They parried,
and thrust, and...
476
00:41:35,726 --> 00:41:37,455
What is it, Miette?
477
00:41:38,062 --> 00:41:39,757
I wish I could train, too.
478
00:41:39,830 --> 00:41:41,593
But I can't go back
in the castle
479
00:41:41,665 --> 00:41:44,156
or Madam Bossy
will throw me out.
480
00:41:45,302 --> 00:41:48,760
How will I ever become a
mus-cat-eer if I can't train?
481
00:41:48,839 --> 00:41:51,933
All the training in the
world won't help you.
482
00:41:52,009 --> 00:41:54,637
Soon, my master will be king.
483
00:41:54,712 --> 00:41:56,680
And as his loyal
royal dog,
484
00:41:56,747 --> 00:42:02,344
my first task will be to see to it that
you're banished from France. Bye-bye.
485
00:42:02,419 --> 00:42:04,979
You don't scare me.
486
00:42:13,731 --> 00:42:15,596
Oh! You mustn't
miss your training.
487
00:42:15,666 --> 00:42:17,725
But how will I get in?
488
00:42:17,801 --> 00:42:22,067
Now, there's a secret passageway
just behind the stable.
489
00:42:22,139 --> 00:42:25,074
No one will see you
enter or exit the castle.
490
00:42:25,709 --> 00:42:28,234
Thanks, Alexander. See you.
491
00:42:32,416 --> 00:42:33,906
Positions!
492
00:43:56,700 --> 00:43:58,327
We are so ready!
493
00:43:58,402 --> 00:44:01,371
I cannot believe
you bested Madame Héléne.
494
00:44:03,106 --> 00:44:04,869
Nothing can stop us.
495
00:44:06,910 --> 00:44:08,104
Let's celebrate.
496
00:44:08,178 --> 00:44:09,770
Yeah!
497
00:44:30,267 --> 00:44:32,064
What are they doing?
498
00:44:32,135 --> 00:44:35,502
Whatever it is, they don't
want anyone to know about it.
499
00:44:35,572 --> 00:44:38,040
That's the last one.
500
00:44:44,781 --> 00:44:46,976
The gem matches.
501
00:44:47,050 --> 00:44:50,679
That's the knife that was
used to cut the chandelier.
502
00:44:50,754 --> 00:44:52,551
Now what is he up to?
503
00:45:00,063 --> 00:45:02,657
These are the perfect
party favors
504
00:45:02,733 --> 00:45:06,134
for the sword dance
at the Masquerade Ball.
505
00:45:07,371 --> 00:45:11,068
The Prince won't
know what hit him.
506
00:45:18,715 --> 00:45:20,376
Did you see that?
507
00:45:20,450 --> 00:45:25,387
The Regent's men are planning to
sneak weapons into the Masquerade Ball.
508
00:45:25,455 --> 00:45:27,650
We've got to warn the Prince.
509
00:45:33,230 --> 00:45:35,824
I am placing musketeers in the ballroom
510
00:45:35,899 --> 00:45:38,868
and at key security points
throughout the castle.
511
00:45:38,936 --> 00:45:42,463
I will have men stationed
outside at every entrance.
512
00:45:42,539 --> 00:45:45,508
They will ensure that no
weapons enter the castle.
513
00:45:56,586 --> 00:46:00,682
that I am leaving the
Prince's safety in good hands.
514
00:46:01,425 --> 00:46:03,393
You will not
be at the Ball?
515
00:46:03,460 --> 00:46:04,984
No.
516
00:46:05,062 --> 00:46:10,090
I am leaving for my chateau in the
morning. Mountain air, you know.
517
00:46:10,167 --> 00:46:11,691
Wonderfully bracing.
518
00:46:12,469 --> 00:46:15,063
Well, you can count
on the musketeers.
519
00:46:15,806 --> 00:46:19,264
Believe me, I am.
520
00:46:28,518 --> 00:46:30,179
Open the door!
521
00:46:31,922 --> 00:46:35,085
What are you doing
here at this hour?
522
00:46:35,158 --> 00:46:36,625
We must see the Prince.
523
00:46:36,693 --> 00:46:39,662
I have warned you, you are
never to speak to the Prince.
524
00:46:39,730 --> 00:46:41,425
Now, go home at once!
525
00:46:41,498 --> 00:46:43,261
The Prince is in danger.
526
00:46:43,333 --> 00:46:45,028
The Prince has
Monsieur Treville
527
00:46:45,102 --> 00:46:47,002
and the Regent
looking after him.
528
00:46:47,070 --> 00:46:50,369
He doesn't need help
from four meddling girls.
529
00:46:50,440 --> 00:46:53,932
We are not leaving
without seeing the Prince.
530
00:46:54,011 --> 00:46:56,673
I forbid you from entering the castle.
531
00:46:56,780 --> 00:46:58,975
Now if you know
what's best you'II...
532
00:47:02,652 --> 00:47:04,313
What is the
meaning of this?
533
00:47:15,432 --> 00:47:17,195
We must speak
to the Prince!
534
00:47:17,901 --> 00:47:19,801
And why, pray tell?
535
00:47:20,537 --> 00:47:23,734
The Regent's men are
plotting against the Prince.
536
00:47:23,807 --> 00:47:28,244
Ah, I see.
You're delusional.
537
00:47:28,311 --> 00:47:30,211
How do you know
about this plot?
538
00:47:30,280 --> 00:47:32,111
We saw it with
our own eyes.
539
00:47:32,182 --> 00:47:34,377
And heard it
with our own ears.
540
00:47:34,451 --> 00:47:36,476
What proof
do you have?
541
00:47:41,825 --> 00:47:44,055
Inside those crates
are weapons.
542
00:47:44,127 --> 00:47:46,925
Weapons to be used
at the Masquerade Ball.
543
00:47:47,798 --> 00:47:50,426
We heard his men
talking about it in town.
544
00:47:50,500 --> 00:47:52,593
Open the crates,
you'll see.
545
00:48:00,944 --> 00:48:03,208
Looks like decorations.
546
00:48:03,280 --> 00:48:06,681
Because they are decorations
547
00:48:06,750 --> 00:48:10,379
for the Prince's sword dance
at the Masquerade Ball.
548
00:48:12,022 --> 00:48:14,354
As you can see,
they are harmless.
549
00:48:17,127 --> 00:48:21,860
Oh, look at moi, I'm going
to overthrow the Prince!
550
00:48:21,932 --> 00:48:25,732
There are swords, real ones.
Open the other crates!
551
00:48:25,802 --> 00:48:28,737
Corinne, you must stop
this foolishness.
552
00:48:28,805 --> 00:48:32,605
But we saw them. They are
plotting against the Prince.
553
00:48:32,676 --> 00:48:34,041
You've got to do
something about it.
554
00:48:34,111 --> 00:48:38,844
Yes, yes. Thank you for your concern,
but you really must leave now.
555
00:48:38,915 --> 00:48:41,042
Escort them from the castle.
556
00:48:42,986 --> 00:48:47,150
Monsieur Treville, you said if I
ever needed anything, to come to you.
557
00:48:47,757 --> 00:48:51,625
I extended you that courtesy
because I knew your father.
558
00:48:51,695 --> 00:48:54,789
But what would your father
say if he saw you now?
559
00:48:56,500 --> 00:49:00,368
Stay away from the Prince, the
castle, and the Masquerade Ball.
560
00:49:00,437 --> 00:49:04,840
If you do not, I will have no other
choice than to have you all arrested.
561
00:49:16,419 --> 00:49:19,217
You are all fired.
562
00:49:19,289 --> 00:49:21,951
If you ever step
foot in the castle,
563
00:49:22,025 --> 00:49:25,188
you will be thrown
in the dungeon forever.
564
00:49:43,280 --> 00:49:46,909
This is the worst
night of my life.
565
00:49:46,983 --> 00:49:49,747
No one believes us,
we've lost our jobs,
566
00:49:49,819 --> 00:49:51,719
we've been banned
from the castle...
567
00:49:51,788 --> 00:49:54,518
And we smell like garbage. Oh!
568
00:49:59,029 --> 00:50:01,589
So much for being musketeers.
569
00:50:01,665 --> 00:50:03,895
What are we gonna do?
570
00:50:03,967 --> 00:50:08,301
We're all going to go back to our
homes and forget about all of this.
571
00:50:09,372 --> 00:50:11,101
No. We can't leave.
572
00:50:11,174 --> 00:50:13,165
There's still a plot
against the Prince.
573
00:50:13,243 --> 00:50:16,804
Yes, and Treville and the
musketeers will handle it.
574
00:50:16,880 --> 00:50:19,075
But it's what we've
been training for.
575
00:50:19,149 --> 00:50:21,014
Why can't we protect
the Prince?
576
00:50:21,084 --> 00:50:25,316
Because we'll be sent to the dungeon
forever if we step into the castle.
577
00:50:25,388 --> 00:50:27,720
But we're the only ones
who know about the plot.
578
00:50:27,791 --> 00:50:29,315
We have a noble duty.
579
00:50:29,392 --> 00:50:32,452
And we're ready, we've trained
to protect the Prince.
580
00:50:32,562 --> 00:50:34,154
Everyone thinks
we're wrong.
581
00:50:34,231 --> 00:50:36,358
But we know
we're right.
582
00:50:36,433 --> 00:50:38,401
Maybe Corinne is right.
583
00:50:38,468 --> 00:50:42,632
It would be dramatic, returning
from exile to save the day!
584
00:50:42,706 --> 00:50:44,640
Who knows the castle
better than we do?
585
00:50:44,708 --> 00:50:46,676
We've cleaned every
inch of the place.
586
00:50:46,743 --> 00:50:49,473
The guards will be at
the door waiting for us.
587
00:50:49,546 --> 00:50:53,778
So we'll need costumes,
so we're not recognized.
588
00:50:53,850 --> 00:50:56,648
That's right!
It's a masquerade ball.
589
00:50:56,720 --> 00:50:58,779
No one will recognize us wearing these.
590
00:50:58,855 --> 00:51:00,550
We'll need four costumes.
591
00:51:00,624 --> 00:51:02,387
Viveca, think
you can handle it?
592
00:51:03,560 --> 00:51:06,120
They'll be the most
beautiful gowns at the Ball.
593
00:51:06,196 --> 00:51:07,754
They must be functional.
594
00:51:07,831 --> 00:51:09,389
But of course.
595
00:51:09,466 --> 00:51:12,833
We'll need new weapons, ones
that blend in with our costumes.
596
00:51:12,902 --> 00:51:14,426
Renée, can you handle that?
597
00:51:14,504 --> 00:51:15,630
On it.
598
00:51:15,705 --> 00:51:18,333
Everyone does know
how to dance, right?
599
00:51:19,709 --> 00:51:21,267
I'll teach you.
600
00:51:21,344 --> 00:51:25,940
Oh, this is wonderful. I always
wanted to go to a royal ball
601
00:51:26,016 --> 00:51:27,916
and save the Prince.
602
00:51:27,984 --> 00:51:29,349
Are we in?
603
00:51:29,419 --> 00:51:30,909
I'm in.
I'm in.
604
00:51:30,987 --> 00:51:32,011
In.
605
00:51:33,123 --> 00:51:36,183
All for one
and one for all!
606
00:51:39,829 --> 00:51:41,456
A little sparkle?
607
00:51:44,234 --> 00:51:47,431
What are the chances
608
00:51:47,504 --> 00:51:50,166
That we'd be here today
609
00:51:50,240 --> 00:51:53,368
Different girls
from different worlds
610
00:51:53,443 --> 00:51:56,674
Trying to find our own way
611
00:51:56,746 --> 00:51:59,579
Now we're the perfect team
612
00:51:59,649 --> 00:52:03,710
Sharing the same dream
613
00:52:05,055 --> 00:52:08,388
Don't try to stop us
614
00:52:08,458 --> 00:52:11,018
Or keep us down and out
615
00:52:11,094 --> 00:52:14,586
Power of four
Forever more
616
00:52:14,664 --> 00:52:20,569
And now there is no doubt
Answering the call
617
00:52:20,637 --> 00:52:25,370
Breaking down the wall
618
00:52:25,442 --> 00:52:27,774
All for one
619
00:52:27,844 --> 00:52:30,142
It's true
It's true
620
00:52:30,213 --> 00:52:32,477
Together we know what to do
621
00:52:32,549 --> 00:52:36,542
Strong hearts
Strong minds
622
00:52:36,619 --> 00:52:38,587
Fighting for what's
right every time
623
00:52:38,655 --> 00:52:40,179
United
United
624
00:52:40,256 --> 00:52:41,780
Decided
Decided
625
00:52:41,858 --> 00:52:44,588
We'll never be divided
626
00:52:44,661 --> 00:52:46,993
All for one
627
00:52:47,063 --> 00:52:49,429
One for all
628
00:52:52,268 --> 00:52:55,203
We may look beautiful
629
00:52:55,271 --> 00:52:57,967
We may be dutiful
630
00:52:58,041 --> 00:53:01,374
But don't be fooled
by our finesse
631
00:53:04,981 --> 00:53:08,041
We're here to save the day
632
00:53:08,118 --> 00:53:10,985
Come on, en garde, touché
633
00:53:11,054 --> 00:53:14,251
We're no damsels in distress
634
00:53:15,425 --> 00:53:17,484
Don't mess with the dress
635
00:53:17,560 --> 00:53:20,427
It's time. Let's do it.
636
00:53:21,464 --> 00:53:23,364
All for one...
637
00:53:26,436 --> 00:53:28,165
And one for all!
638
00:53:28,238 --> 00:53:30,968
We'll never be divided
639
00:53:31,040 --> 00:53:33,338
All for one
640
00:53:33,410 --> 00:53:37,437
One for all
641
00:53:44,120 --> 00:53:46,315
Another ball.
642
00:53:46,389 --> 00:53:47,788
Your last...
643
00:53:48,691 --> 00:53:49,988
As prince.
644
00:53:50,059 --> 00:53:52,789
Your next will be as king.
645
00:53:52,862 --> 00:53:54,523
I suppose that's true.
646
00:53:54,597 --> 00:53:56,827
Doesn't make these things
any easier, though.
647
00:53:56,900 --> 00:53:59,198
Are you sure you can't
stay for the ceremony?
648
00:53:59,269 --> 00:54:03,603
Oh, you are grown up now.
My job here is done.
649
00:54:04,174 --> 00:54:05,664
I'll miss you.
650
00:54:06,309 --> 00:54:09,005
Well, I'll never be far
from the castle.
651
00:54:38,775 --> 00:54:40,834
Return now
to the back entrance.
652
00:54:40,910 --> 00:54:42,343
Yes, sir.
653
00:55:18,014 --> 00:55:21,381
Here it is, sire.
654
00:55:24,487 --> 00:55:28,048
The Prince's sword dance
is about to begin.
655
00:55:28,124 --> 00:55:32,561
All will have pretend
swords. All except us.
656
00:55:33,229 --> 00:55:34,958
Your men are ready?
657
00:55:37,433 --> 00:55:39,663
Ready, sire.
658
00:55:49,412 --> 00:55:51,107
Ready?
659
00:55:51,180 --> 00:55:52,704
Ready.
660
00:55:54,217 --> 00:55:55,616
Let's do it!
661
00:56:21,411 --> 00:56:22,935
Ladies!
662
00:56:24,881 --> 00:56:27,213
The ballroom is this way.
663
00:56:52,175 --> 00:56:55,474
The Countess de Winter!
664
00:56:56,379 --> 00:56:58,609
He is announcing
everyone's names.
665
00:56:58,681 --> 00:57:00,876
Just don't give
your real one.
666
00:57:05,755 --> 00:57:09,521
Lady Barb E. Cue!
667
00:57:11,527 --> 00:57:14,655
Duchess Ivana Partee!
668
00:57:16,099 --> 00:57:18,465
Abbie Birthday!
669
00:57:21,137 --> 00:57:25,198
Countess Hedda Lettuce!
670
00:57:34,250 --> 00:57:36,343
Just try
to blend in.
671
00:57:40,823 --> 00:57:42,484
I had mine
made in Italy.
672
00:57:42,558 --> 00:57:47,154
Mine was made in China from
the Emperor's finest silk.
673
00:57:47,897 --> 00:57:50,695
We've got the prettiest
gowns at the Ball.
674
00:57:55,938 --> 00:57:58,133
Where did she get that?
675
00:58:04,147 --> 00:58:06,377
Eyes and ears open.
676
00:58:08,885 --> 00:58:10,375
Ladies and gentlemen!
677
00:58:11,654 --> 00:58:15,522
His Royal Highness,
Prince Louis.
678
00:58:19,195 --> 00:58:22,562
There he is!
679
00:58:22,632 --> 00:58:24,623
He is most handsome.
680
00:58:24,734 --> 00:58:28,864
We're here to protect the
Prince, Aramina, not date him!
681
00:58:28,938 --> 00:58:32,271
The Prince's sword dance!
682
00:58:35,645 --> 00:58:37,613
The ceremonial
sword dance.
683
00:58:37,680 --> 00:58:40,649
Keep your eyes open
for the real sword.
684
00:58:43,486 --> 00:58:44,885
Prince Louis.
685
00:58:44,954 --> 00:58:46,615
He's going to choose me!
686
00:58:46,689 --> 00:58:48,748
No, me.
687
00:58:50,593 --> 00:58:51,992
Me!
688
00:58:52,061 --> 00:58:53,289
Get out of the way.
689
00:58:53,362 --> 00:58:55,922
Good evening,
Your Highness.
690
00:58:57,133 --> 00:58:58,498
Ow!
691
00:59:03,372 --> 00:59:05,169
May I have the honor?
692
00:59:07,610 --> 00:59:09,635
Uh... Sure.
693
00:59:24,894 --> 00:59:29,194
Look at Corinne.
Isn't she the most dancey...
694
00:59:29,265 --> 00:59:33,565
Uh, the danciest...
You know what I mean.
695
00:59:34,137 --> 00:59:36,162
You look so familiar.
Do I know you?
696
00:59:36,806 --> 00:59:39,070
Uh... No, Your Highness.
697
00:59:39,709 --> 00:59:42,769
Are you certain? Perhaps
we met at another ball?
698
00:59:43,880 --> 00:59:45,609
In Vienna?
699
00:59:45,681 --> 00:59:48,013
This is my first ball.
700
00:59:48,885 --> 00:59:50,284
I see.
701
00:59:52,388 --> 00:59:54,379
Perhaps we met
in the country?
702
00:59:55,424 --> 00:59:57,051
Definitely not.
703
00:59:58,928 --> 01:00:00,953
Tell me,
what is your name?
704
01:00:01,998 --> 01:00:03,363
Uh...
705
01:00:48,477 --> 01:00:50,411
Care to dance?
Huh?
706
01:00:56,352 --> 01:01:00,482
So you say the Barb E. Cue
family comes from Italy?
707
01:01:00,556 --> 01:01:04,720
Uh, yes. As do our
cousins, the Pepperonis.
708
01:01:06,696 --> 01:01:08,095
Fascinating.
709
01:01:30,286 --> 01:01:31,617
Got to go!
710
01:01:33,222 --> 01:01:34,917
Shall we get
some punch?
711
01:01:34,991 --> 01:01:37,619
But the dance
isn't over yet.
712
01:01:40,062 --> 01:01:41,529
May I cut in?
713
01:01:49,839 --> 01:01:51,136
Ow!
714
01:01:51,207 --> 01:01:53,835
Sorry! I'm not
much of a dancer.
715
01:01:54,710 --> 01:01:56,337
Excuse me.
716
01:02:03,119 --> 01:02:05,553
Begin the fireworks.
717
01:02:06,789 --> 01:02:10,054
Begin the fireworks!
718
01:02:10,326 --> 01:02:12,385
Begin the fireworks!
719
01:02:49,699 --> 01:02:52,725
Her sword is real.
Someone, stop her!
720
01:03:01,410 --> 01:03:03,708
The real villain
is getting away.
721
01:03:03,779 --> 01:03:06,339
And these men
are all in on it!
722
01:03:07,083 --> 01:03:09,677
We're not going to let
them get away with it.
723
01:03:09,752 --> 01:03:11,413
Let's do this!
724
01:03:43,352 --> 01:03:44,614
All for one!
725
01:03:44,687 --> 01:03:46,484
And one for all!
726
01:03:47,990 --> 01:03:50,550
You burden us
with your doubting
727
01:03:50,626 --> 01:03:52,685
Behind your blue disguise
728
01:03:52,762 --> 01:03:54,957
You think you know
what it's all about
729
01:03:55,031 --> 01:03:57,329
Now listen to our reply
730
01:03:57,400 --> 01:03:59,630
You say our dreams
are impossible
731
01:03:59,702 --> 01:04:01,727
You say we'll never do
732
01:04:01,804 --> 01:04:03,999
But now my friend
we've realized
733
01:04:04,073 --> 01:04:05,097
We're gonna shoot through
734
01:04:05,174 --> 01:04:07,404
Your shoe is untied.
735
01:04:07,476 --> 01:04:09,103
We're here to stay
736
01:04:09,178 --> 01:04:13,638
You can't fool me.
They don't even have laces.
737
01:04:14,650 --> 01:04:16,277
We're unbelievable
738
01:04:19,488 --> 01:04:22,048
Those boots
are so last season.
739
01:04:23,859 --> 01:04:25,656
We're so unbelievable
740
01:04:34,003 --> 01:04:36,471
When you burden us
with your problems
741
01:04:36,539 --> 01:04:38,837
You talk behind our back
742
01:04:38,908 --> 01:04:41,069
But now it's really clear
743
01:04:41,143 --> 01:04:43,611
To everyone that
pink's the new black
744
01:04:43,679 --> 01:04:45,840
I was having
the best time dancing.
745
01:04:45,915 --> 01:04:48,349
But this is even better!
746
01:04:48,417 --> 01:04:51,386
Now my friend we've realized
We're gonna shoot through
747
01:04:51,454 --> 01:04:52,648
And show you
748
01:04:52,721 --> 01:04:54,848
We're here to stay
749
01:04:54,924 --> 01:04:57,392
The power of four
will blow you away
750
01:04:57,460 --> 01:04:59,451
We're here to stay
751
01:05:00,729 --> 01:05:03,323
We're unbelievable
752
01:05:03,399 --> 01:05:05,890
Gotta be
quicker than that.
753
01:05:08,504 --> 01:05:09,869
En garde!
754
01:05:09,939 --> 01:05:12,271
We're so unbelievable
755
01:05:14,643 --> 01:05:17,009
We're unbelievable
756
01:05:23,953 --> 01:05:26,353
We're unbelievable
757
01:05:26,422 --> 01:05:28,481
Unbelievable
758
01:05:29,625 --> 01:05:32,219
Leave her alone!
759
01:05:33,929 --> 01:05:36,159
Who's going to stop me?
760
01:05:36,232 --> 01:05:37,563
Me!
761
01:05:39,535 --> 01:05:43,096
En garde, dog!
Prepare to lose!
762
01:05:48,611 --> 01:05:49,635
Ow!
763
01:05:52,448 --> 01:05:54,279
Ah! No, please don't!
764
01:05:54,350 --> 01:05:57,114
Wait! I'm not
done with you yet!
765
01:06:05,861 --> 01:06:07,522
Who are you?
766
01:06:09,932 --> 01:06:13,163
Philippe! I thought you
left for the chateau.
767
01:06:13,235 --> 01:06:15,703
I turned around as soon as
I heard there was trouble.
768
01:06:15,771 --> 01:06:17,432
What is this place?
769
01:06:17,506 --> 01:06:20,475
It's a secret passageway,
built for the king's protection.
770
01:06:20,543 --> 01:06:21,874
Follow me.
771
01:06:35,191 --> 01:06:36,783
Two against one?
772
01:06:38,661 --> 01:06:40,322
Hardly seems fair.
773
01:07:03,986 --> 01:07:06,352
Don't mess with the dress.
774
01:07:08,891 --> 01:07:11,018
Mind if I borrow this?
775
01:07:16,932 --> 01:07:18,923
E string's a little flat.
776
01:07:20,836 --> 01:07:25,705
A mess? On my floor?
Clean this up!
777
01:07:45,928 --> 01:07:47,623
They're everywhere!
778
01:07:47,696 --> 01:07:49,220
Where's the Prince?
779
01:07:49,298 --> 01:07:51,289
I thought you
were watching him.
780
01:07:55,838 --> 01:07:57,806
The passageways!
781
01:08:11,854 --> 01:08:14,118
There are miles
of these passageways.
782
01:08:14,189 --> 01:08:15,349
Which way do we go?
783
01:08:15,424 --> 01:08:18,450
We'll find him. I
know we will. This way.
784
01:08:24,133 --> 01:08:25,395
Fascinating.
785
01:08:25,467 --> 01:08:28,368
You know, if the cables were
cantilevered at a more oblique angle,
786
01:08:28,437 --> 01:08:30,905
the bearing weight would
double. I must try that.
787
01:08:33,375 --> 01:08:35,605
How is it that you knew
about the plot against me?
788
01:08:35,678 --> 01:08:38,442
I told you,
my men alerted me.
789
01:08:38,514 --> 01:08:41,142
You said you turned around as soon
as you heard there was trouble.
790
01:08:41,216 --> 01:08:42,547
Yes.
791
01:08:43,218 --> 01:08:46,415
But you were already at
the dance when it happened.
792
01:08:51,760 --> 01:08:54,251
Louis, there's no escape.
793
01:09:00,903 --> 01:09:04,634
Apparently, the big boys
could use a little help.
794
01:09:04,707 --> 01:09:07,801
You untie them. I'll keep
looking for the Prince.
795
01:09:11,714 --> 01:09:13,773
Believe us now?
796
01:09:23,025 --> 01:09:25,255
There's the guy
who tied us up!
797
01:09:26,595 --> 01:09:28,153
Ahh! Get away!
798
01:09:39,308 --> 01:09:40,832
Gotcha!
799
01:09:48,350 --> 01:09:52,810
Some royal dog you are!
More like a big scaredy dog.
800
01:09:57,893 --> 01:09:59,827
Hey, stop!
801
01:09:59,895 --> 01:10:02,830
Alexander,
he's getting away.
802
01:10:02,898 --> 01:10:04,695
Not if I can help it.
803
01:10:12,207 --> 01:10:13,231
Ow!
804
01:10:19,014 --> 01:10:21,039
You did it,
Alexander!
805
01:10:21,116 --> 01:10:25,018
No, we did it,
brave mus-cat-eer!
806
01:10:29,491 --> 01:10:31,152
Where is he?
807
01:10:31,660 --> 01:10:32,820
There!
808
01:10:44,173 --> 01:10:45,538
Oh!
809
01:10:52,114 --> 01:10:54,344
That's right, cousin.
810
01:10:54,416 --> 01:10:57,112
A "dead" end.
811
01:10:59,521 --> 01:11:02,115
All these years I advised you,
812
01:11:02,191 --> 01:11:05,957
only to be suddenly tossed
out the day you become king.
813
01:11:06,829 --> 01:11:08,956
You're no king, Louis.
814
01:11:09,031 --> 01:11:11,431
You're just
a starry-eyed inventor.
815
01:11:17,272 --> 01:11:19,570
I never asked
to be king, Philippe.
816
01:11:19,641 --> 01:11:22,075
Which makes it
all the more reason!
817
01:11:24,246 --> 01:11:26,942
I should be king. Not you!
818
01:11:41,797 --> 01:11:44,288
You again, blondie?
819
01:11:45,033 --> 01:11:46,933
You will never be king.
820
01:12:04,219 --> 01:12:06,517
You just couldn't
stay away, could you?
821
01:12:06,588 --> 01:12:09,751
Not when I knew what you
and your men were up to.
822
01:12:10,526 --> 01:12:14,257
Actually, your persistence
is quite useful.
823
01:12:14,329 --> 01:12:16,661
When you couldn't finish
off the Prince at the Ball,
824
01:12:16,732 --> 01:12:19,860
you came up here
and had one final battle.
825
01:12:21,236 --> 01:12:24,933
Unfortunately, I was too
late to help the Prince.
826
01:12:25,007 --> 01:12:27,737
And when you lunged for me,
I had no other choice
827
01:12:27,809 --> 01:12:31,711
than to send you off the roof
to your tragic demise.
828
01:12:32,915 --> 01:12:34,815
Lady Barb E. Cue! Catch!
829
01:12:39,922 --> 01:12:43,790
Nice story. Too bad yours
won't have a happy ending.
830
01:12:55,070 --> 01:12:56,196
Whoa!
831
01:12:59,641 --> 01:13:03,099
Still believe a girl doesn't
possess the proper skills?
832
01:13:08,650 --> 01:13:10,311
Are you all right?
833
01:13:11,186 --> 01:13:13,620
Yes, I am. And you?
834
01:13:18,560 --> 01:13:19,822
Look out!
835
01:13:28,904 --> 01:13:29,928
Ugh!
836
01:13:30,005 --> 01:13:31,529
Arrest him!
837
01:13:36,645 --> 01:13:40,581
Corinne.
You did it!
838
01:13:40,649 --> 01:13:42,708
No, we did it!
839
01:13:53,362 --> 01:13:55,262
And to think
I trusted you.
840
01:13:56,932 --> 01:14:01,494
Does this mean I won't be invited
to your birthday party next year?
841
01:14:13,615 --> 01:14:16,379
I want to see the faces of my rescuers.
842
01:14:29,598 --> 01:14:30,826
Corinne?
843
01:14:32,668 --> 01:14:34,568
You!
844
01:14:35,771 --> 01:14:41,300
Your Highness, those girls have
been banned from the castle!
845
01:14:42,544 --> 01:14:44,409
Is this true, Corinne?
846
01:14:44,946 --> 01:14:46,641
Yes, Your Highness.
847
01:14:47,516 --> 01:14:50,076
Then this is
a serious offense.
848
01:14:50,152 --> 01:14:52,120
Arrest them immediately!
849
01:14:53,288 --> 01:14:57,019
After what you've done, you
girls don't belong at the castle.
850
01:14:59,928 --> 01:15:02,988
Your place is with
the musketeers.
851
01:15:08,870 --> 01:15:10,462
Musketeers!
852
01:15:14,076 --> 01:15:18,911
We did it, Alexander.
We're mus-cat-eers!
853
01:15:18,980 --> 01:15:22,040
Indeed, Miette. Indeed.
854
01:15:54,015 --> 01:15:55,642
Yes, madame?
855
01:15:55,717 --> 01:15:57,617
Not a speck.
856
01:16:01,423 --> 01:16:03,220
Yes, madame.
857
01:16:07,095 --> 01:16:09,461
My little girl's
a musketeer.
858
01:16:09,531 --> 01:16:12,500
I knew you'd do it.
859
01:16:13,935 --> 01:16:16,665
Thanks, Mom.
Thanks for believing.
860
01:16:18,240 --> 01:16:19,673
Corinne.
861
01:16:19,741 --> 01:16:23,575
Um... So to celebrate
the coronation,
862
01:16:23,645 --> 01:16:27,342
would you perhaps like to take
another balloon ride with me?
863
01:16:29,751 --> 01:16:31,446
That would be...
864
01:16:31,520 --> 01:16:36,150
Musketeers! We have just received
word of a plot against the king!
865
01:16:39,361 --> 01:16:42,194
We'll have to take
that balloon ride later.
866
01:16:45,600 --> 01:16:48,296
Right now, I've got
somewhere else to be.
867
01:17:00,982 --> 01:17:04,474
All for one
and one for all!
868
01:17:43,658 --> 01:17:47,025
What are the chances
869
01:17:47,095 --> 01:17:49,563
That we'd be here today
870
01:17:49,631 --> 01:17:52,828
Different girls
from different worlds
871
01:17:52,901 --> 01:17:56,200
Trying to find our own way
872
01:17:56,271 --> 01:17:59,069
Now we're the perfect team
873
01:17:59,140 --> 01:18:04,009
Sharing the same dream
874
01:18:04,079 --> 01:18:08,709
All for one
Who knew
875
01:18:08,783 --> 01:18:11,047
Together we know what to do
876
01:18:11,119 --> 01:18:15,180
Strong hearts
Strong minds
877
01:18:15,257 --> 01:18:17,191
Fighting for what's right
every time
878
01:18:17,259 --> 01:18:18,783
United
879
01:18:18,860 --> 01:18:20,418
Decided
880
01:18:20,495 --> 01:18:23,089
We'll never be divided
881
01:18:23,164 --> 01:18:25,689
All for one
882
01:18:25,767 --> 01:18:28,736
One for all
883
01:18:30,038 --> 01:18:33,496
Don't try to stop us
884
01:18:33,575 --> 01:18:36,009
Or keep us down and out
885
01:18:36,077 --> 01:18:39,604
The power of four
Forever more
886
01:18:39,681 --> 01:18:42,377
And now there is no doubt
887
01:18:42,450 --> 01:18:45,613
Answering the call
888
01:18:45,687 --> 01:18:49,214
Breaking down the wall
889
01:18:50,525 --> 01:18:53,983
All for one
It's true
890
01:18:54,062 --> 01:18:55,051
It's true
891
01:18:55,130 --> 01:18:57,598
Together we know what to do
892
01:18:57,666 --> 01:19:01,602
Strong hearts
Strong minds
893
01:19:01,670 --> 01:19:03,604
Fighting for what's right
every time
894
01:19:03,672 --> 01:19:05,230
United
United
895
01:19:05,307 --> 01:19:06,831
Decided
Decided
896
01:19:06,908 --> 01:19:09,604
We'll never be divided
897
01:19:09,678 --> 01:19:12,044
All for one
898
01:19:12,113 --> 01:19:14,638
One for all
899
01:19:17,319 --> 01:19:20,288
We may look beautiful
900
01:19:20,355 --> 01:19:23,119
We may be dutiful
901
01:19:23,191 --> 01:19:26,922
But don't be fooled
by our finesse
902
01:19:30,065 --> 01:19:33,193
We're here to save the day
903
01:19:33,268 --> 01:19:36,032
Come on, en garde, touché
904
01:19:36,104 --> 01:19:40,302
We're no damsels in distress
905
01:19:40,375 --> 01:19:43,105
Don't mess with the dress!
906
01:19:43,178 --> 01:19:46,773
All for one
You, too
907
01:19:46,848 --> 01:19:47,872
You, too
908
01:19:47,949 --> 01:19:50,417
Together we know what to do
909
01:19:50,485 --> 01:19:52,316
Strong hearts
Strong hearts
910
01:19:52,387 --> 01:19:54,150
Strong minds
Strong minds
911
01:19:54,222 --> 01:19:56,315
Fighting for what's
right every time
912
01:19:56,391 --> 01:19:58,052
United
United
913
01:19:58,126 --> 01:19:59,616
Decided
Decided
914
01:19:59,694 --> 01:20:02,322
We'll never be divided
915
01:20:02,397 --> 01:20:04,831
All for one
916
01:20:04,899 --> 01:20:05,888
One for all
917
01:20:05,967 --> 01:20:09,095
All for one
It's true
918
01:20:09,170 --> 01:20:10,228
It's true
919
01:20:10,305 --> 01:20:12,796
Together we know what to do
920
01:20:12,874 --> 01:20:16,776
Strong hearts
Strong minds
921
01:20:16,845 --> 01:20:18,779
Fighting for what's
right every time
922
01:20:18,847 --> 01:20:20,314
United
Decided
923
01:20:20,382 --> 01:20:21,906
Decided
924
01:20:21,983 --> 01:20:24,747
We'll never be divided
925
01:20:24,819 --> 01:20:27,287
All for one
926
01:20:27,355 --> 01:20:28,413
One for all
927
01:20:28,490 --> 01:20:30,287
All for one
928
01:20:30,358 --> 01:20:31,916
One for all
929
01:20:31,993 --> 01:20:33,654
All for one
930
01:20:33,728 --> 01:20:35,218
One for all
931
01:20:35,296 --> 01:20:36,820
All for one
932
01:20:36,898 --> 01:20:38,263
One for all
933
01:20:38,333 --> 01:20:40,062
All for one
934
01:20:40,135 --> 01:20:44,071
One for all