1 00:00:16,700 --> 00:00:22,717 I know it's crazy But I am not afraid 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,022 A country girl in a different world 3 00:00:26,092 --> 00:00:28,925 Trying to find my own way 4 00:00:31,264 --> 00:00:33,824 I know that I can be 5 00:00:33,900 --> 00:00:37,836 Whatever I can dream 6 00:00:40,907 --> 00:00:43,239 All for one 7 00:00:43,309 --> 00:00:45,573 It's true 8 00:00:45,645 --> 00:00:48,136 I'll show you what I can do 9 00:00:48,214 --> 00:00:52,275 Pure heart Clear mind 10 00:00:52,352 --> 00:00:54,411 Fighting for what's right every time 11 00:00:54,487 --> 00:00:57,684 I'm strong now And that's how 12 00:00:57,757 --> 00:01:00,590 I know it won't be long now 13 00:01:00,660 --> 00:01:03,060 All for one 14 00:01:03,129 --> 00:01:07,463 One for all 15 00:01:10,503 --> 00:01:12,971 All for one 16 00:01:13,039 --> 00:01:16,031 One for all 17 00:01:17,076 --> 00:01:19,408 All for one 18 00:01:19,479 --> 00:01:23,347 One for all 19 00:01:57,250 --> 00:01:59,878 En garde, Monsieur Scarecrow! 20 00:02:15,268 --> 00:02:16,963 You cannot defeat me! 21 00:02:18,838 --> 00:02:21,136 For I am a musketeer! 22 00:02:35,655 --> 00:02:38,647 Ooh! Dinner and a show. 23 00:02:41,961 --> 00:02:44,862 Corinne's getting better every day! 24 00:02:47,867 --> 00:02:50,131 Soon we'll be mus-cat-eers! 25 00:02:53,940 --> 00:02:54,964 Whoa! 26 00:02:57,710 --> 00:03:02,579 "Mus-cat-eer?" More like mus-catastrophe! 27 00:03:04,083 --> 00:03:08,213 Well, Miette, I must say, you do have flair. 28 00:03:08,287 --> 00:03:09,948 Thanks, Alexander! 29 00:03:10,022 --> 00:03:13,389 Tell me again what it was like to be a mus-cat-eer horse? 30 00:03:13,459 --> 00:03:17,452 Did you live at the castle? Did you ever save the prince? 31 00:03:17,530 --> 00:03:20,158 Ah! That was a long time ago. 32 00:03:35,982 --> 00:03:39,782 You need a bit more height if you want to stick that landing. 33 00:03:41,454 --> 00:03:42,887 I'll get it next time! 34 00:03:44,223 --> 00:03:46,691 You're determined, just like your father. 35 00:03:46,759 --> 00:03:49,694 And I'm going to be a musketeer like him, too. 36 00:03:50,263 --> 00:03:53,061 Being a musketeer is a serious job. 37 00:03:53,132 --> 00:03:54,997 And it can be very dangerous. 38 00:03:55,067 --> 00:03:57,627 I've been waiting my whole life for this. 39 00:03:57,703 --> 00:03:58,897 I'm 17 now, 40 00:03:58,971 --> 00:04:02,407 and we agreed that when I turned 17, I could go to Paris 41 00:04:02,475 --> 00:04:04,136 to be a musketeer. To be a musketeer. 42 00:04:04,210 --> 00:04:05,768 I know. 43 00:04:07,847 --> 00:04:10,907 Then I suppose you'll need this. 44 00:04:10,983 --> 00:04:13,281 It's a letter to Monsieur Treville. 45 00:04:13,352 --> 00:04:15,320 The captain of the musketeers? 46 00:04:15,388 --> 00:04:17,049 He was a friend of your father's. 47 00:04:17,123 --> 00:04:19,250 I've asked him to look out for you. 48 00:04:19,325 --> 00:04:21,225 And here are 15 crowns. 49 00:04:22,261 --> 00:04:23,319 I wish it could be more. 50 00:04:23,396 --> 00:04:26,126 But, Mother, you need the money. 51 00:04:26,199 --> 00:04:28,326 You'll need it in Paris. 52 00:04:28,401 --> 00:04:32,599 And I want you to take Alexander. He knows the way. 53 00:04:34,040 --> 00:04:36,031 Oh, thank you! 54 00:04:37,276 --> 00:04:40,336 Let's eat, and then off to bed with you. 55 00:04:40,413 --> 00:04:43,007 You've got a big day tomorrow. 56 00:05:02,401 --> 00:05:03,891 I think that's everything. 57 00:05:05,972 --> 00:05:07,735 Goodbye, Mother. 58 00:05:09,542 --> 00:05:13,376 Mother? You can let me go now. 59 00:05:14,380 --> 00:05:15,847 Do I have to? 60 00:05:17,884 --> 00:05:19,647 You must be brave. 61 00:05:19,719 --> 00:05:21,744 Remember what your father taught you. 62 00:05:21,821 --> 00:05:22,845 "True courage is... " 63 00:05:22,922 --> 00:05:27,154 "Is pursuing your dream even when everyone else says it's impossible. " 64 00:05:30,930 --> 00:05:32,397 I'll make you proud, Mother! 65 00:05:34,901 --> 00:05:36,562 You always do. 66 00:05:38,971 --> 00:05:40,370 Wait for me! 67 00:05:41,974 --> 00:05:44,408 Come, Miette. We're going to Paris! 68 00:05:46,612 --> 00:05:47,977 Take a look around 69 00:05:48,047 --> 00:05:50,743 Take a walk downtown 70 00:05:50,816 --> 00:05:55,879 Wondering if what you have been telling me is true 71 00:05:55,955 --> 00:05:58,253 That I've been living large 72 00:05:58,324 --> 00:06:01,191 Should accept that it's too hard 73 00:06:01,260 --> 00:06:04,991 Forget about your dreams, girl 74 00:06:05,064 --> 00:06:07,760 No, you wait a minute 75 00:06:07,833 --> 00:06:13,271 'Cause I've opened my eyes 76 00:06:13,339 --> 00:06:16,001 I'm making my way, you see 77 00:06:16,075 --> 00:06:18,703 Doing after disbelief 78 00:06:18,778 --> 00:06:24,045 Jumping in and giving it everything 79 00:06:24,116 --> 00:06:26,550 There's nothing left to prove 80 00:06:26,619 --> 00:06:29,213 To anybody else but me 81 00:06:29,288 --> 00:06:34,385 So go right ahead and call me crazy 82 00:06:34,460 --> 00:06:36,951 'Cause I'm making my way 83 00:06:38,764 --> 00:06:42,495 You bet I am Making my way 84 00:06:44,103 --> 00:06:46,663 Does it freak you out? 85 00:06:46,739 --> 00:06:49,333 I am fierce and proud 86 00:06:49,408 --> 00:06:51,876 Doing it with style, baby 87 00:06:51,944 --> 00:06:54,572 Who's the fool now? 88 00:06:54,647 --> 00:07:00,051 I finally sifted through useless attitudes 89 00:07:00,119 --> 00:07:07,048 Ain't nobody pushing me around now 90 00:07:07,126 --> 00:07:10,653 I know who I am 91 00:07:12,064 --> 00:07:14,692 I'm making my way, you see 92 00:07:14,767 --> 00:07:17,201 Doing after disbelief 93 00:07:17,269 --> 00:07:20,295 Jumping in and giving it everything 94 00:07:20,373 --> 00:07:21,533 Paris! 95 00:07:22,775 --> 00:07:25,175 There's nothing left to prove 96 00:07:25,244 --> 00:07:27,872 To anybody else but me 97 00:07:27,947 --> 00:07:32,714 So go right ahead and call me crazy... 98 00:07:32,785 --> 00:07:35,811 Faster, Alexander! Faster! 99 00:07:35,888 --> 00:07:38,516 It's just as I remember. 100 00:07:38,591 --> 00:07:40,991 I'm making my way 101 00:07:44,096 --> 00:07:46,690 This life is a maze... 102 00:07:46,766 --> 00:07:50,202 Today is the day I take Paris! 103 00:07:50,770 --> 00:07:54,900 This life is mine 104 00:07:59,445 --> 00:08:01,003 It's mine 105 00:08:28,474 --> 00:08:29,532 Excuse me. 106 00:08:31,043 --> 00:08:32,738 Can you watch over my horse? 107 00:08:32,812 --> 00:08:35,280 I suppose there's room for one more. 108 00:08:35,347 --> 00:08:37,975 I'm Serge. I work at the castle. 109 00:08:38,050 --> 00:08:41,144 Pleased to meet you, Serge. I'm Corinne, from Gascony. 110 00:08:41,220 --> 00:08:44,121 It will just be for a couple of days. Thanks! 111 00:08:44,657 --> 00:08:46,989 I'm gonna be a musketeer! 112 00:08:48,127 --> 00:08:50,391 She's gonna be a musketeer? 113 00:08:51,130 --> 00:08:52,893 Good luck with that! 114 00:08:54,467 --> 00:08:55,866 Don't worry, Alexander. 115 00:08:55,935 --> 00:08:57,800 I'll visit as soon as I can! 116 00:08:57,870 --> 00:08:59,462 I'll be fine. 117 00:08:59,538 --> 00:09:01,597 You look after our girl Corinne. 118 00:09:01,674 --> 00:09:02,868 I will! 119 00:09:09,315 --> 00:09:11,977 Whoops! Pardon me. Coming through! 120 00:09:33,639 --> 00:09:36,233 You'll have to do much better than that! 121 00:09:36,308 --> 00:09:38,299 I'm just getting started! 122 00:09:42,515 --> 00:09:45,382 Au contraire, I believe you are finished! 123 00:09:56,762 --> 00:10:00,027 Is there anyone brave enough to challenge me? 124 00:10:01,133 --> 00:10:03,863 I, sir. I am going to be a musketeer, too! 125 00:10:06,172 --> 00:10:08,140 The little girl wants to be a musketeer. 126 00:10:21,086 --> 00:10:22,144 Ooh! 127 00:10:31,330 --> 00:10:32,661 En garde! 128 00:10:41,273 --> 00:10:43,503 Why don't you run along 129 00:10:43,576 --> 00:10:46,409 and leave the musketeering to the big boys? 130 00:10:47,246 --> 00:10:49,009 I have a letter for Monsieur Treville. 131 00:10:50,149 --> 00:10:51,480 He will make me a musketeer. 132 00:10:51,550 --> 00:10:53,279 Just tell me where his office is. 133 00:10:53,352 --> 00:10:55,445 Hmm! Over there. 134 00:10:56,488 --> 00:10:59,480 Perhaps he will need your help cleaning it! 135 00:11:16,976 --> 00:11:18,876 Where do you think you're going? 136 00:11:18,944 --> 00:11:20,275 To be musketeers! 137 00:11:20,346 --> 00:11:22,143 Corinne's got a letter and everything. 138 00:11:22,214 --> 00:11:24,114 We've come to protect the Prince. 139 00:11:24,183 --> 00:11:25,548 Prince Louis? 140 00:11:25,618 --> 00:11:27,210 My master is the regent. 141 00:11:27,286 --> 00:11:29,413 He is in charge of protecting the Prince. 142 00:11:29,488 --> 00:11:30,682 He certainly doesn't need any help 143 00:11:30,756 --> 00:11:33,190 from any itty-bitty kitty like you! 144 00:11:43,903 --> 00:11:45,894 Hey! That's mine! 145 00:11:47,339 --> 00:11:49,466 Give me my letter! 146 00:11:51,677 --> 00:11:52,769 Stop! 147 00:11:58,117 --> 00:12:00,415 Always a pleasure to see you, Philippe. 148 00:12:00,486 --> 00:12:03,182 And you as well, Monsieur Treville. 149 00:12:03,255 --> 00:12:05,086 You must come and visit me at the chateau 150 00:12:05,157 --> 00:12:07,091 once Prince Louis is king. 151 00:12:07,159 --> 00:12:09,093 I will have plenty of time on my hands 152 00:12:09,161 --> 00:12:11,356 when I am no longer looking after him. 153 00:12:11,430 --> 00:12:13,591 You've done a fine job as regent, Philippe, 154 00:12:13,666 --> 00:12:16,066 and Louis is now ready to be king. 155 00:12:19,405 --> 00:12:21,839 Young lady, are you lost? 156 00:12:21,907 --> 00:12:26,276 Certainly you have no business with these roguish musketeers. 157 00:12:26,345 --> 00:12:27,903 I'm not lost, sir. 158 00:12:27,980 --> 00:12:31,541 I have come here to speak with Monsieur Treville about becoming a musketeer. 159 00:12:33,018 --> 00:12:34,713 Well, that's a good one, my dear! 160 00:12:34,787 --> 00:12:38,917 As if a girl could ever possess the proper skills to be a musketeer! 161 00:12:42,628 --> 00:12:44,858 Your dog has my letter. 162 00:12:45,364 --> 00:12:49,767 Brutus! Please give the young lady her letter. 163 00:12:53,872 --> 00:12:55,863 Good day, Monsieur Treville. 164 00:12:55,941 --> 00:12:57,738 Musketeer. 165 00:13:05,818 --> 00:13:07,410 You'll have to leave. 166 00:13:07,486 --> 00:13:10,819 Monsieur Treville! I must speak with you! 167 00:13:10,889 --> 00:13:13,858 I have a letter of introduction. 168 00:13:14,693 --> 00:13:16,160 Come with me. 169 00:13:28,040 --> 00:13:29,530 Thank you, sir. 170 00:13:29,608 --> 00:13:31,735 You knew my father, D'Artagnon. 171 00:13:31,810 --> 00:13:33,675 Ah! D'Artagnon. 172 00:13:33,746 --> 00:13:36,476 He was a brave and noble musketeer. 173 00:13:36,548 --> 00:13:38,140 What can I do for you? 174 00:13:38,217 --> 00:13:41,050 Well, I want to be a musketeer! 175 00:13:42,254 --> 00:13:45,621 Being a musketeer requires more than just desire. 176 00:13:45,691 --> 00:13:47,784 It requires the proper training. 177 00:13:47,860 --> 00:13:50,226 I have trained every day at the farm. 178 00:13:50,295 --> 00:13:52,855 And it requires years of experience. 179 00:13:52,931 --> 00:13:55,593 Every musketeer must first serve his country 180 00:13:55,667 --> 00:13:58,158 and perform brave and noble acts 181 00:13:58,237 --> 00:14:00,034 before becoming a musketeer. 182 00:14:00,839 --> 00:14:03,740 I know I can do it. Please give me a chance. 183 00:14:03,809 --> 00:14:06,869 It is a privilege to protect the royal family. 184 00:14:06,945 --> 00:14:09,436 One that is not taken lightly. 185 00:14:09,515 --> 00:14:11,847 I'm sorry, you're just not ready. 186 00:14:16,755 --> 00:14:19,849 But if you ever need anything, please come to me. 187 00:14:21,226 --> 00:14:23,319 Thank you, Monsieur Treville. 188 00:14:41,847 --> 00:14:45,476 Well, Miette, this day sure isn't turning out as I'd hoped. 189 00:14:49,822 --> 00:14:52,586 I told you you're not needed around here. 190 00:14:52,658 --> 00:14:54,455 Say bye-bye, kitty. 191 00:14:54,526 --> 00:14:56,687 We're not going anywhere. 192 00:14:56,762 --> 00:14:58,195 Oh, yeah? 193 00:15:00,699 --> 00:15:02,599 Stop that! Shoo! 194 00:15:06,138 --> 00:15:07,571 Miette! Wait! 195 00:15:10,576 --> 00:15:12,544 Excuse me. Pardon me. 196 00:15:16,515 --> 00:15:18,073 Oh! Excuse me. 197 00:15:25,891 --> 00:15:27,620 It's perfect. 198 00:15:30,762 --> 00:15:33,356 Just needs a few trims here and there. 199 00:15:40,305 --> 00:15:41,772 Miette! Wait! 200 00:15:44,209 --> 00:15:47,406 And voila! Magnifique. 201 00:15:51,116 --> 00:15:52,708 Mangy beasts! 202 00:15:52,784 --> 00:15:55,184 It's a crime against fashion! 203 00:15:57,589 --> 00:15:58,783 Sorry! 204 00:16:00,192 --> 00:16:02,217 Don't mess with the dress! 205 00:16:10,035 --> 00:16:11,764 "That which we call a rose 206 00:16:11,837 --> 00:16:15,068 "By any other name would smell as sweet" 207 00:16:20,913 --> 00:16:22,244 Excuse me! 208 00:16:25,150 --> 00:16:29,348 That was exceedingly rude! I shall not stand for it. 209 00:16:33,458 --> 00:16:34,755 Oh, dear! 210 00:16:41,567 --> 00:16:43,694 Whoa! 211 00:16:45,404 --> 00:16:46,598 My bow! 212 00:16:47,573 --> 00:16:49,165 Where did it go? 213 00:16:53,345 --> 00:16:54,812 I'll get you! 214 00:16:54,880 --> 00:16:57,610 Okay, but you're going to have to stand in line! 215 00:17:05,757 --> 00:17:07,247 Hey! Wait! 216 00:17:33,352 --> 00:17:37,652 You're fired! And don't ever come back! 217 00:17:39,391 --> 00:17:41,188 Who are you? 218 00:17:41,260 --> 00:17:42,852 Corinne, madame. 219 00:17:43,528 --> 00:17:44,586 Ugh! 220 00:17:45,597 --> 00:17:46,586 You'll do. 221 00:17:46,665 --> 00:17:47,757 Whoa! 222 00:17:50,168 --> 00:17:54,867 I'm Madame de Bossé. What brings you here? 223 00:17:54,940 --> 00:17:58,068 I was chasing after my cat who was being chased by the dog 224 00:17:58,143 --> 00:17:59,235 that stole my letter to... 225 00:17:59,311 --> 00:18:00,608 To Paris. 226 00:18:01,113 --> 00:18:02,171 Oh! 227 00:18:03,015 --> 00:18:05,006 I came to be a musketeer. 228 00:18:07,119 --> 00:18:09,246 You, a musketeer? 229 00:18:09,321 --> 00:18:12,347 There are no female musketeers! 230 00:18:12,424 --> 00:18:15,018 Not yet, but it's my dream. 231 00:18:15,861 --> 00:18:18,125 Dreams are for sleeping. 232 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 Never mention this nonsense again. 233 00:18:23,602 --> 00:18:28,039 I appear to have an opening. Do you want a job or not? 234 00:18:31,443 --> 00:18:32,569 Uh... 235 00:18:34,946 --> 00:18:36,470 Yes, Madame de Bossé. 236 00:18:36,548 --> 00:18:38,072 Then follow me. 237 00:18:49,094 --> 00:18:52,257 Is that a speck of dust? 238 00:18:52,331 --> 00:18:53,423 Goodness, Héléne! 239 00:18:53,498 --> 00:18:56,467 If you weren't the only one who knows where everything is in this castle, 240 00:18:56,535 --> 00:18:58,628 I'd have fired you long ago. 241 00:19:04,476 --> 00:19:05,943 Here, madame. 242 00:19:06,878 --> 00:19:08,243 Thank you. 243 00:19:21,393 --> 00:19:22,382 Phew! 244 00:19:36,375 --> 00:19:37,706 Girls! 245 00:19:46,752 --> 00:19:51,815 These are your late and messy coworkers. 246 00:19:51,890 --> 00:19:56,418 Viveca, Aramina, Renée, meet Corinne. 247 00:19:59,030 --> 00:20:01,055 I should fire the whole lot of you, 248 00:20:01,133 --> 00:20:04,034 but with the Prince's Masquerade Ball coming up in a week, 249 00:20:04,102 --> 00:20:06,161 I can't afford to lose anyone else. 250 00:20:06,238 --> 00:20:08,729 So instead you will be working late. 251 00:20:09,374 --> 00:20:12,537 Now get to work, all of you! 252 00:20:20,352 --> 00:20:22,877 Rose breaker! 253 00:20:22,954 --> 00:20:24,012 You! 254 00:20:25,023 --> 00:20:27,355 I'm so sorry. Really. 255 00:20:27,426 --> 00:20:29,951 If there's anything I can do to make it up to you... 256 00:20:30,028 --> 00:20:33,930 She should wash all the draperies in the ballroom. 257 00:20:33,999 --> 00:20:38,060 No, she should dust every book in the library. 258 00:20:38,136 --> 00:20:42,630 Wait! I have the perfect job for her! 259 00:21:04,162 --> 00:21:05,823 You missed a spot! 260 00:21:08,500 --> 00:21:10,695 No cats in the castle! 261 00:21:25,650 --> 00:21:27,743 And stay out! 262 00:21:40,665 --> 00:21:42,997 Well, good night. 263 00:21:47,606 --> 00:21:50,336 Do you not have a place to stay, Corinne? 264 00:21:51,209 --> 00:21:54,701 No, but I'm sure Miette and I will think of something. 265 00:21:57,115 --> 00:22:00,482 We cannot allow this poor girl to roam the streets at night 266 00:22:00,552 --> 00:22:02,520 at the mercy of strangers. 267 00:22:02,587 --> 00:22:04,316 That would be most tragic. 268 00:22:04,389 --> 00:22:06,516 I insist she stays with us. 269 00:22:06,591 --> 00:22:08,058 I don't know... 270 00:22:12,097 --> 00:22:13,257 Aw! 271 00:22:16,501 --> 00:22:19,766 We do have an extra bed now that Constance is gone. 272 00:22:21,439 --> 00:22:23,669 Do you have any money, Corinne? 273 00:22:26,411 --> 00:22:27,673 One week. 274 00:22:28,280 --> 00:22:31,875 Then it is settled. You will stay with us. Come. 275 00:22:38,023 --> 00:22:40,082 I need to take care of something. 276 00:22:40,158 --> 00:22:42,251 I'll meet up with you later. 277 00:22:51,937 --> 00:22:54,701 What do we know about this Corinne, anyway? 278 00:22:56,474 --> 00:22:58,942 Aramina, everyone seems nice to you. 279 00:23:01,146 --> 00:23:02,807 I don't trust her. 280 00:23:03,782 --> 00:23:07,775 She's just another country girl who won't last a week in the city. 281 00:23:11,590 --> 00:23:14,115 I thought you might need this, Renée. 282 00:23:21,499 --> 00:23:22,898 Good night, Miette. 283 00:23:23,868 --> 00:23:26,666 Corinne, I just wanted to say... 284 00:23:32,477 --> 00:23:34,377 Thank you. 285 00:23:48,526 --> 00:23:50,187 Yes! 286 00:23:53,164 --> 00:23:54,426 It flies! 287 00:23:58,470 --> 00:24:00,870 And they said it couldn't be done! 288 00:24:07,779 --> 00:24:10,145 Philippe! Where are you? It flies! 289 00:24:15,687 --> 00:24:16,745 Oh! 290 00:24:25,964 --> 00:24:26,988 Sorry. 291 00:24:27,065 --> 00:24:29,056 It's all right. 292 00:24:33,405 --> 00:24:37,136 Never speak to the Prince. You do not exist! 293 00:24:40,378 --> 00:24:42,039 Is he not the dreamiest? 294 00:24:42,113 --> 00:24:45,105 Aramina, you think every boy is dreamy. 295 00:24:49,921 --> 00:24:52,151 Louis, we need to talk. 296 00:24:53,191 --> 00:24:54,886 Cousin! Did you see that? 297 00:24:54,959 --> 00:24:59,089 I have developed a prototype balloon that floats suspended in the air! 298 00:24:59,164 --> 00:25:02,031 Just think how this discovery will work for my flying machine! 299 00:25:02,100 --> 00:25:06,036 Oh, Louis! You know man will never be able to fly. 300 00:25:06,104 --> 00:25:08,698 Not yet, but it is my dream. 301 00:25:10,075 --> 00:25:13,203 Future kings don't have time for dreams. 302 00:25:13,278 --> 00:25:16,805 We need to finish up the plans for your birthday celebration. 303 00:25:16,881 --> 00:25:19,975 Philippe, you're still regent another few days until I'm 18, 304 00:25:20,051 --> 00:25:21,643 so you're in charge of the details. 305 00:25:21,720 --> 00:25:23,847 My flying machine can't wait. 306 00:26:00,892 --> 00:26:02,860 We heard a crash! 307 00:26:02,927 --> 00:26:05,088 Are you all right, Your Highness? 308 00:26:05,163 --> 00:26:07,290 This chandelier barely missed the Prince! 309 00:26:07,365 --> 00:26:09,595 I demand to know what is going on here. 310 00:26:09,667 --> 00:26:13,967 Check the rigging. There must be a fault in the suspension cables. 311 00:26:14,038 --> 00:26:16,871 Make sure this doesn't happen again. 312 00:26:17,742 --> 00:26:19,004 Yes, sir. 313 00:26:29,654 --> 00:26:32,214 Girls, clean this mess! 314 00:26:41,399 --> 00:26:44,698 "What light through yonder window breaks?" 315 00:26:45,737 --> 00:26:48,103 Is this not the most beautiful thing? 316 00:26:48,907 --> 00:26:50,807 A broken chandelier? 317 00:26:50,875 --> 00:26:54,276 It does have a, je ne sais, sparkle to it. 318 00:27:10,829 --> 00:27:14,162 Hmm. Looks like the rope's been cut. 319 00:27:21,506 --> 00:27:24,566 Corinne, where did you learn to move like that? 320 00:27:25,643 --> 00:27:28,237 Promise not to say anything to madame? 321 00:27:28,913 --> 00:27:33,282 I've been training to be a musketeer! 322 00:27:33,351 --> 00:27:34,340 What? 323 00:27:34,419 --> 00:27:35,716 So have I! Me, too! 324 00:27:35,787 --> 00:27:37,186 Ditto! 325 00:27:37,255 --> 00:27:39,086 Why didn't you say so before? 326 00:27:39,157 --> 00:27:42,558 I thought you would laugh at me. A girl musketeer? 327 00:27:42,627 --> 00:27:46,723 Ever since I was a little girl, I've dreamed of being a musketeer! 328 00:27:46,798 --> 00:27:47,924 As have I. 329 00:27:47,999 --> 00:27:50,797 Just think, rescuing the Prince! 330 00:27:53,037 --> 00:27:55,471 And musketeers are so very chic! 331 00:27:55,540 --> 00:27:57,974 And their blue tunics are incredible. 332 00:27:58,042 --> 00:27:59,600 Musketeers rock. 333 00:28:07,252 --> 00:28:08,719 Come with me. 334 00:28:55,767 --> 00:28:58,201 A secret passageway. 335 00:29:02,106 --> 00:29:03,596 Why are we here? 336 00:29:03,675 --> 00:29:06,303 Yeah. Where are you taking us? 337 00:29:06,377 --> 00:29:08,470 You ask too many questions. 338 00:29:26,364 --> 00:29:27,854 We've arrived. 339 00:29:32,537 --> 00:29:34,164 Wow! 340 00:29:34,238 --> 00:29:36,832 What is this place? 341 00:29:36,908 --> 00:29:39,502 This is the old musketeers' training room, 342 00:29:39,577 --> 00:29:42,444 from before they moved to Treville's training ground. 343 00:29:42,513 --> 00:29:45,414 It's been forgotten but to a few. 344 00:29:50,154 --> 00:29:51,246 Whoa! 345 00:29:51,789 --> 00:29:54,087 You think you can be musketeers? 346 00:29:56,060 --> 00:29:57,254 Prove it. 347 00:30:03,301 --> 00:30:04,427 Hmm. 348 00:30:38,236 --> 00:30:41,433 You just need the proper accessory! 349 00:30:56,721 --> 00:30:58,712 What my dear friends lack 350 00:31:00,525 --> 00:31:01,992 is a little grace. 351 00:31:18,843 --> 00:31:20,105 Amateurs. 352 00:31:34,525 --> 00:31:36,493 Teach me to do that! Me, too! 353 00:31:36,561 --> 00:31:37,550 And me! Ditto! 354 00:31:38,296 --> 00:31:40,628 Hmm. You have much to learn. 355 00:31:41,466 --> 00:31:45,596 I will teach you, but only if you do exactly as I say. 356 00:31:45,670 --> 00:31:46,864 We will. 357 00:31:47,705 --> 00:31:48,967 We begin. 358 00:31:53,211 --> 00:31:56,044 Being a musketeer is more than fighting. 359 00:31:56,114 --> 00:32:00,050 It is a noble privilege to protect the royal family. 360 00:32:00,118 --> 00:32:02,450 I can teach you the necessary skills, 361 00:32:02,520 --> 00:32:07,150 but only a member of the royal family can appoint you musketeers. 362 00:32:08,526 --> 00:32:10,187 Take your positions! 363 00:32:10,261 --> 00:32:16,825 Prime! Seconde! Tierce! Quarte! Quinte! Sixte! 364 00:32:18,903 --> 00:32:23,431 In my day, no one thought a girl could be a musketeer. 365 00:32:24,442 --> 00:32:26,410 People still think that. 366 00:32:28,779 --> 00:32:30,804 You must prove them wrong. 367 00:32:37,488 --> 00:32:43,950 Prime! Seconde! Tierce! Quarte! Quinte! Sixte! 368 00:32:49,033 --> 00:32:51,593 You will work together as a team. 369 00:32:51,669 --> 00:32:54,638 If one fails, you all fail. Begin again. 370 00:32:55,439 --> 00:33:00,877 Forward! Back! Forward! Back! Forward! 371 00:33:03,147 --> 00:33:04,409 Good. 372 00:33:06,317 --> 00:33:08,842 Are we musketeers yet? 373 00:33:09,453 --> 00:33:11,785 Meet me here, same time tomorrow. 374 00:33:28,539 --> 00:33:32,168 I don't know what went wrong with the chandelier, sir. 375 00:33:34,278 --> 00:33:36,405 Accidents do happen. 376 00:33:37,215 --> 00:33:41,709 But this accident was supposed to finish the Prince once and for all! 377 00:33:42,353 --> 00:33:44,344 I am sorry, sir. 378 00:33:44,422 --> 00:33:45,446 Tell me. 379 00:33:45,523 --> 00:33:48,720 Is it just that my dreamer cousin is to be king, 380 00:33:48,793 --> 00:33:51,284 while I am stuck as next in line? 381 00:33:52,763 --> 00:33:55,527 But with one small accident, 382 00:33:56,100 --> 00:34:00,332 I will take my rightful place on the throne. 383 00:34:01,505 --> 00:34:06,169 Tomorrow, Louis will be working on his flying contraption. 384 00:34:06,244 --> 00:34:10,112 See to it that he doesn't make it to his coronation. 385 00:34:10,181 --> 00:34:13,344 I will not fail you again, Your Highness. 386 00:34:19,223 --> 00:34:23,660 or the next "accident" could be yours. 387 00:34:35,439 --> 00:34:39,432 Just as in yesterday's test, the hot air is inflating the balloon. 388 00:34:41,078 --> 00:34:42,909 Today is the first of many tests 389 00:34:42,980 --> 00:34:47,110 to observe how this tethered hot air balloon reacts to the elements. 390 00:34:47,785 --> 00:34:50,515 And soon, man will be able to fly. 391 00:35:03,000 --> 00:35:06,231 His first flight will be his last. 392 00:35:12,176 --> 00:35:14,576 Everything appears to be in order. 393 00:35:15,846 --> 00:35:20,215 Remarkable. I'm truly floating on air! 394 00:35:21,519 --> 00:35:24,545 Hello, Locustella fluviatilis! 395 00:35:25,489 --> 00:35:29,425 Glorious day, isn't it? This is fantastic. 396 00:35:33,230 --> 00:35:36,256 Whoa! Whoa! 397 00:35:38,769 --> 00:35:39,827 Phew! 398 00:35:39,904 --> 00:35:42,600 This is a good time for a graceful exit. 399 00:35:49,246 --> 00:35:50,543 Your Highness! 400 00:35:59,890 --> 00:36:01,380 Someone! Help! 401 00:36:32,289 --> 00:36:33,381 Phew! 402 00:36:35,526 --> 00:36:36,925 Hold on! 403 00:36:37,762 --> 00:36:39,491 Do I have a choice? 404 00:36:46,370 --> 00:36:48,395 Tree! Ascend! 405 00:36:48,472 --> 00:36:49,496 How? 406 00:36:49,573 --> 00:36:51,803 Try increasing the heat, I think! 407 00:36:51,876 --> 00:36:54,436 Why did you launch it if you don't know how it works? 408 00:36:54,512 --> 00:36:57,709 I didn't launch it! Turn up the heat! 409 00:36:58,949 --> 00:37:00,007 Oh! 410 00:37:14,398 --> 00:37:16,059 Are you all right? 411 00:37:16,567 --> 00:37:17,932 I think so. 412 00:37:21,305 --> 00:37:22,602 Hmm. 413 00:37:22,673 --> 00:37:24,937 To whom do I owe my thanks? 414 00:37:25,009 --> 00:37:26,101 Whoa. 415 00:37:27,445 --> 00:37:28,434 Corinne... 416 00:37:28,512 --> 00:37:30,571 Your Highness. 417 00:37:31,215 --> 00:37:34,776 Since you just saved my life, why don't you call me Louis? 418 00:37:46,297 --> 00:37:49,858 I never thought I'd see France from the clouds. 419 00:37:50,568 --> 00:37:53,435 My whole life, it's been my dream to fly. 420 00:37:53,504 --> 00:37:55,404 Everyone told me man couldn't fly, 421 00:37:55,473 --> 00:37:58,237 but sometimes you must pursue your dreams. 422 00:37:58,309 --> 00:38:01,574 Even when everyone else says it's impossible. 423 00:38:04,448 --> 00:38:08,475 I could spend all of my time inventing, but in a few days, that will be over. 424 00:38:08,552 --> 00:38:09,746 Why? 425 00:38:09,820 --> 00:38:13,779 Once I am king, there will be no time for such fancy. 426 00:38:14,692 --> 00:38:17,456 Just because you have your feet firmly on the ground 427 00:38:17,528 --> 00:38:20,691 doesn't mean you can't keep reaching for the sky. 428 00:38:21,665 --> 00:38:24,657 Look! There's the castle. 429 00:38:31,041 --> 00:38:32,440 We're running out of fuel! 430 00:38:32,510 --> 00:38:34,501 I'm going to have to bring us down. 431 00:38:34,578 --> 00:38:37,012 Do you know how to land this thing? 432 00:38:38,115 --> 00:38:40,606 There's a first time for everything. 433 00:38:45,789 --> 00:38:48,849 Too bad we can't stay up here forever. 434 00:38:48,926 --> 00:38:51,486 It's like anything you wish could come true. 435 00:38:51,562 --> 00:38:53,587 What is your wish, Corinne? 436 00:38:54,265 --> 00:38:57,757 I want to be a musketeer! 437 00:38:58,302 --> 00:39:02,534 You can't be serious! Girls can't be musketeers! 438 00:39:14,785 --> 00:39:16,343 Let me go! 439 00:39:16,420 --> 00:39:17,978 What's wrong? 440 00:39:18,055 --> 00:39:21,491 How is it that a prince can envision a man flying in the air, 441 00:39:21,559 --> 00:39:24,084 but not a girl as a musketeer? 442 00:39:24,161 --> 00:39:25,219 Huh? 443 00:39:31,869 --> 00:39:33,837 Sire, are you all right? 444 00:39:47,284 --> 00:39:51,448 It looks like I'll have to take care of this matter myself. 445 00:39:55,292 --> 00:39:58,022 Parry! Counter-parry! 446 00:39:58,095 --> 00:40:02,088 It is a conversation between the blades. 447 00:40:02,166 --> 00:40:03,463 Again. 448 00:40:03,534 --> 00:40:05,195 Girls can't be musketeers. 449 00:40:06,403 --> 00:40:07,631 You are late. 450 00:40:07,705 --> 00:40:10,640 And after I just saved the Prince's life. 451 00:40:10,708 --> 00:40:12,642 You saved the Prince? 452 00:40:12,710 --> 00:40:14,610 Oh, that is so romantic. 453 00:40:14,678 --> 00:40:16,077 I was cleaning the turret windows 454 00:40:16,146 --> 00:40:18,614 when his flying contraption went out of control. 455 00:40:18,682 --> 00:40:20,843 His flying contraption? 456 00:40:20,918 --> 00:40:23,386 I thought he was just doing tests. 457 00:40:23,454 --> 00:40:26,150 He was. But the ropes must have broken. 458 00:40:33,430 --> 00:40:37,093 Or they were cut. Just like the chandelier. 459 00:40:37,835 --> 00:40:40,133 I found this near the chandelier rope. 460 00:40:40,204 --> 00:40:42,035 I think it means something. 461 00:40:42,106 --> 00:40:46,907 Yesterday the chandelier, and today his flying machine? 462 00:40:46,977 --> 00:40:48,308 Sabotage? 463 00:40:50,414 --> 00:40:53,008 What you are suggesting is very serious. 464 00:40:53,083 --> 00:40:54,948 We must tell Monsieur Treville! 465 00:40:55,019 --> 00:40:56,418 Or the Regent. 466 00:40:56,487 --> 00:40:57,545 No! 467 00:40:57,621 --> 00:41:02,615 Until we have proof of a plot against the Prince, we trust no one. 468 00:41:03,761 --> 00:41:05,956 Keep your eyes and your ears open. 469 00:41:06,030 --> 00:41:08,430 You must be prepared for anything. 470 00:41:09,033 --> 00:41:11,900 The Prince may be in grave danger. 471 00:41:20,511 --> 00:41:23,036 Alexander! Alexander! 472 00:41:23,113 --> 00:41:24,102 Miss Miette. 473 00:41:24,181 --> 00:41:27,878 To what do I owe the pleasure of your company? 474 00:41:27,951 --> 00:41:31,819 Last night, Corinne and her friends came home and told tales about training. 475 00:41:31,889 --> 00:41:34,585 They parried, and thrust, and... 476 00:41:35,726 --> 00:41:37,455 What is it, Miette? 477 00:41:38,062 --> 00:41:39,757 I wish I could train, too. 478 00:41:39,830 --> 00:41:41,593 But I can't go back in the castle 479 00:41:41,665 --> 00:41:44,156 or Madam Bossy will throw me out. 480 00:41:45,302 --> 00:41:48,760 How will I ever become a mus-cat-eer if I can't train? 481 00:41:48,839 --> 00:41:51,933 All the training in the world won't help you. 482 00:41:52,009 --> 00:41:54,637 Soon, my master will be king. 483 00:41:54,712 --> 00:41:56,680 And as his loyal royal dog, 484 00:41:56,747 --> 00:42:02,344 my first task will be to see to it that you're banished from France. Bye-bye. 485 00:42:02,419 --> 00:42:04,979 You don't scare me. 486 00:42:13,731 --> 00:42:15,596 Oh! You mustn't miss your training. 487 00:42:15,666 --> 00:42:17,725 But how will I get in? 488 00:42:17,801 --> 00:42:22,067 Now, there's a secret passageway just behind the stable. 489 00:42:22,139 --> 00:42:25,074 No one will see you enter or exit the castle. 490 00:42:25,709 --> 00:42:28,234 Thanks, Alexander. See you. 491 00:42:32,416 --> 00:42:33,906 Positions! 492 00:43:56,700 --> 00:43:58,327 We are so ready! 493 00:43:58,402 --> 00:44:01,371 I cannot believe you bested Madame Héléne. 494 00:44:03,106 --> 00:44:04,869 Nothing can stop us. 495 00:44:06,910 --> 00:44:08,104 Let's celebrate. 496 00:44:08,178 --> 00:44:09,770 Yeah! 497 00:44:30,267 --> 00:44:32,064 What are they doing? 498 00:44:32,135 --> 00:44:35,502 Whatever it is, they don't want anyone to know about it. 499 00:44:35,572 --> 00:44:38,040 That's the last one. 500 00:44:44,781 --> 00:44:46,976 The gem matches. 501 00:44:47,050 --> 00:44:50,679 That's the knife that was used to cut the chandelier. 502 00:44:50,754 --> 00:44:52,551 Now what is he up to? 503 00:45:00,063 --> 00:45:02,657 These are the perfect party favors 504 00:45:02,733 --> 00:45:06,134 for the sword dance at the Masquerade Ball. 505 00:45:07,371 --> 00:45:11,068 The Prince won't know what hit him. 506 00:45:18,715 --> 00:45:20,376 Did you see that? 507 00:45:20,450 --> 00:45:25,387 The Regent's men are planning to sneak weapons into the Masquerade Ball. 508 00:45:25,455 --> 00:45:27,650 We've got to warn the Prince. 509 00:45:33,230 --> 00:45:35,824 I am placing musketeers in the ballroom 510 00:45:35,899 --> 00:45:38,868 and at key security points throughout the castle. 511 00:45:38,936 --> 00:45:42,463 I will have men stationed outside at every entrance. 512 00:45:42,539 --> 00:45:45,508 They will ensure that no weapons enter the castle. 513 00:45:56,586 --> 00:46:00,682 that I am leaving the Prince's safety in good hands. 514 00:46:01,425 --> 00:46:03,393 You will not be at the Ball? 515 00:46:03,460 --> 00:46:04,984 No. 516 00:46:05,062 --> 00:46:10,090 I am leaving for my chateau in the morning. Mountain air, you know. 517 00:46:10,167 --> 00:46:11,691 Wonderfully bracing. 518 00:46:12,469 --> 00:46:15,063 Well, you can count on the musketeers. 519 00:46:15,806 --> 00:46:19,264 Believe me, I am. 520 00:46:28,518 --> 00:46:30,179 Open the door! 521 00:46:31,922 --> 00:46:35,085 What are you doing here at this hour? 522 00:46:35,158 --> 00:46:36,625 We must see the Prince. 523 00:46:36,693 --> 00:46:39,662 I have warned you, you are never to speak to the Prince. 524 00:46:39,730 --> 00:46:41,425 Now, go home at once! 525 00:46:41,498 --> 00:46:43,261 The Prince is in danger. 526 00:46:43,333 --> 00:46:45,028 The Prince has Monsieur Treville 527 00:46:45,102 --> 00:46:47,002 and the Regent looking after him. 528 00:46:47,070 --> 00:46:50,369 He doesn't need help from four meddling girls. 529 00:46:50,440 --> 00:46:53,932 We are not leaving without seeing the Prince. 530 00:46:54,011 --> 00:46:56,673 I forbid you from entering the castle. 531 00:46:56,780 --> 00:46:58,975 Now if you know what's best you'II... 532 00:47:02,652 --> 00:47:04,313 What is the meaning of this? 533 00:47:15,432 --> 00:47:17,195 We must speak to the Prince! 534 00:47:17,901 --> 00:47:19,801 And why, pray tell? 535 00:47:20,537 --> 00:47:23,734 The Regent's men are plotting against the Prince. 536 00:47:23,807 --> 00:47:28,244 Ah, I see. You're delusional. 537 00:47:28,311 --> 00:47:30,211 How do you know about this plot? 538 00:47:30,280 --> 00:47:32,111 We saw it with our own eyes. 539 00:47:32,182 --> 00:47:34,377 And heard it with our own ears. 540 00:47:34,451 --> 00:47:36,476 What proof do you have? 541 00:47:41,825 --> 00:47:44,055 Inside those crates are weapons. 542 00:47:44,127 --> 00:47:46,925 Weapons to be used at the Masquerade Ball. 543 00:47:47,798 --> 00:47:50,426 We heard his men talking about it in town. 544 00:47:50,500 --> 00:47:52,593 Open the crates, you'll see. 545 00:48:00,944 --> 00:48:03,208 Looks like decorations. 546 00:48:03,280 --> 00:48:06,681 Because they are decorations 547 00:48:06,750 --> 00:48:10,379 for the Prince's sword dance at the Masquerade Ball. 548 00:48:12,022 --> 00:48:14,354 As you can see, they are harmless. 549 00:48:17,127 --> 00:48:21,860 Oh, look at moi, I'm going to overthrow the Prince! 550 00:48:21,932 --> 00:48:25,732 There are swords, real ones. Open the other crates! 551 00:48:25,802 --> 00:48:28,737 Corinne, you must stop this foolishness. 552 00:48:28,805 --> 00:48:32,605 But we saw them. They are plotting against the Prince. 553 00:48:32,676 --> 00:48:34,041 You've got to do something about it. 554 00:48:34,111 --> 00:48:38,844 Yes, yes. Thank you for your concern, but you really must leave now. 555 00:48:38,915 --> 00:48:41,042 Escort them from the castle. 556 00:48:42,986 --> 00:48:47,150 Monsieur Treville, you said if I ever needed anything, to come to you. 557 00:48:47,757 --> 00:48:51,625 I extended you that courtesy because I knew your father. 558 00:48:51,695 --> 00:48:54,789 But what would your father say if he saw you now? 559 00:48:56,500 --> 00:49:00,368 Stay away from the Prince, the castle, and the Masquerade Ball. 560 00:49:00,437 --> 00:49:04,840 If you do not, I will have no other choice than to have you all arrested. 561 00:49:16,419 --> 00:49:19,217 You are all fired. 562 00:49:19,289 --> 00:49:21,951 If you ever step foot in the castle, 563 00:49:22,025 --> 00:49:25,188 you will be thrown in the dungeon forever. 564 00:49:43,280 --> 00:49:46,909 This is the worst night of my life. 565 00:49:46,983 --> 00:49:49,747 No one believes us, we've lost our jobs, 566 00:49:49,819 --> 00:49:51,719 we've been banned from the castle... 567 00:49:51,788 --> 00:49:54,518 And we smell like garbage. Oh! 568 00:49:59,029 --> 00:50:01,589 So much for being musketeers. 569 00:50:01,665 --> 00:50:03,895 What are we gonna do? 570 00:50:03,967 --> 00:50:08,301 We're all going to go back to our homes and forget about all of this. 571 00:50:09,372 --> 00:50:11,101 No. We can't leave. 572 00:50:11,174 --> 00:50:13,165 There's still a plot against the Prince. 573 00:50:13,243 --> 00:50:16,804 Yes, and Treville and the musketeers will handle it. 574 00:50:16,880 --> 00:50:19,075 But it's what we've been training for. 575 00:50:19,149 --> 00:50:21,014 Why can't we protect the Prince? 576 00:50:21,084 --> 00:50:25,316 Because we'll be sent to the dungeon forever if we step into the castle. 577 00:50:25,388 --> 00:50:27,720 But we're the only ones who know about the plot. 578 00:50:27,791 --> 00:50:29,315 We have a noble duty. 579 00:50:29,392 --> 00:50:32,452 And we're ready, we've trained to protect the Prince. 580 00:50:32,562 --> 00:50:34,154 Everyone thinks we're wrong. 581 00:50:34,231 --> 00:50:36,358 But we know we're right. 582 00:50:36,433 --> 00:50:38,401 Maybe Corinne is right. 583 00:50:38,468 --> 00:50:42,632 It would be dramatic, returning from exile to save the day! 584 00:50:42,706 --> 00:50:44,640 Who knows the castle better than we do? 585 00:50:44,708 --> 00:50:46,676 We've cleaned every inch of the place. 586 00:50:46,743 --> 00:50:49,473 The guards will be at the door waiting for us. 587 00:50:49,546 --> 00:50:53,778 So we'll need costumes, so we're not recognized. 588 00:50:53,850 --> 00:50:56,648 That's right! It's a masquerade ball. 589 00:50:56,720 --> 00:50:58,779 No one will recognize us wearing these. 590 00:50:58,855 --> 00:51:00,550 We'll need four costumes. 591 00:51:00,624 --> 00:51:02,387 Viveca, think you can handle it? 592 00:51:03,560 --> 00:51:06,120 They'll be the most beautiful gowns at the Ball. 593 00:51:06,196 --> 00:51:07,754 They must be functional. 594 00:51:07,831 --> 00:51:09,389 But of course. 595 00:51:09,466 --> 00:51:12,833 We'll need new weapons, ones that blend in with our costumes. 596 00:51:12,902 --> 00:51:14,426 Renée, can you handle that? 597 00:51:14,504 --> 00:51:15,630 On it. 598 00:51:15,705 --> 00:51:18,333 Everyone does know how to dance, right? 599 00:51:19,709 --> 00:51:21,267 I'll teach you. 600 00:51:21,344 --> 00:51:25,940 Oh, this is wonderful. I always wanted to go to a royal ball 601 00:51:26,016 --> 00:51:27,916 and save the Prince. 602 00:51:27,984 --> 00:51:29,349 Are we in? 603 00:51:29,419 --> 00:51:30,909 I'm in. I'm in. 604 00:51:30,987 --> 00:51:32,011 In. 605 00:51:33,123 --> 00:51:36,183 All for one and one for all! 606 00:51:39,829 --> 00:51:41,456 A little sparkle? 607 00:51:44,234 --> 00:51:47,431 What are the chances 608 00:51:47,504 --> 00:51:50,166 That we'd be here today 609 00:51:50,240 --> 00:51:53,368 Different girls from different worlds 610 00:51:53,443 --> 00:51:56,674 Trying to find our own way 611 00:51:56,746 --> 00:51:59,579 Now we're the perfect team 612 00:51:59,649 --> 00:52:03,710 Sharing the same dream 613 00:52:05,055 --> 00:52:08,388 Don't try to stop us 614 00:52:08,458 --> 00:52:11,018 Or keep us down and out 615 00:52:11,094 --> 00:52:14,586 Power of four Forever more 616 00:52:14,664 --> 00:52:20,569 And now there is no doubt Answering the call 617 00:52:20,637 --> 00:52:25,370 Breaking down the wall 618 00:52:25,442 --> 00:52:27,774 All for one 619 00:52:27,844 --> 00:52:30,142 It's true It's true 620 00:52:30,213 --> 00:52:32,477 Together we know what to do 621 00:52:32,549 --> 00:52:36,542 Strong hearts Strong minds 622 00:52:36,619 --> 00:52:38,587 Fighting for what's right every time 623 00:52:38,655 --> 00:52:40,179 United United 624 00:52:40,256 --> 00:52:41,780 Decided Decided 625 00:52:41,858 --> 00:52:44,588 We'll never be divided 626 00:52:44,661 --> 00:52:46,993 All for one 627 00:52:47,063 --> 00:52:49,429 One for all 628 00:52:52,268 --> 00:52:55,203 We may look beautiful 629 00:52:55,271 --> 00:52:57,967 We may be dutiful 630 00:52:58,041 --> 00:53:01,374 But don't be fooled by our finesse 631 00:53:04,981 --> 00:53:08,041 We're here to save the day 632 00:53:08,118 --> 00:53:10,985 Come on, en garde, touché 633 00:53:11,054 --> 00:53:14,251 We're no damsels in distress 634 00:53:15,425 --> 00:53:17,484 Don't mess with the dress 635 00:53:17,560 --> 00:53:20,427 It's time. Let's do it. 636 00:53:21,464 --> 00:53:23,364 All for one... 637 00:53:26,436 --> 00:53:28,165 And one for all! 638 00:53:28,238 --> 00:53:30,968 We'll never be divided 639 00:53:31,040 --> 00:53:33,338 All for one 640 00:53:33,410 --> 00:53:37,437 One for all 641 00:53:44,120 --> 00:53:46,315 Another ball. 642 00:53:46,389 --> 00:53:47,788 Your last... 643 00:53:48,691 --> 00:53:49,988 As prince. 644 00:53:50,059 --> 00:53:52,789 Your next will be as king. 645 00:53:52,862 --> 00:53:54,523 I suppose that's true. 646 00:53:54,597 --> 00:53:56,827 Doesn't make these things any easier, though. 647 00:53:56,900 --> 00:53:59,198 Are you sure you can't stay for the ceremony? 648 00:53:59,269 --> 00:54:03,603 Oh, you are grown up now. My job here is done. 649 00:54:04,174 --> 00:54:05,664 I'll miss you. 650 00:54:06,309 --> 00:54:09,005 Well, I'll never be far from the castle. 651 00:54:38,775 --> 00:54:40,834 Return now to the back entrance. 652 00:54:40,910 --> 00:54:42,343 Yes, sir. 653 00:55:18,014 --> 00:55:21,381 Here it is, sire. 654 00:55:24,487 --> 00:55:28,048 The Prince's sword dance is about to begin. 655 00:55:28,124 --> 00:55:32,561 All will have pretend swords. All except us. 656 00:55:33,229 --> 00:55:34,958 Your men are ready? 657 00:55:37,433 --> 00:55:39,663 Ready, sire. 658 00:55:49,412 --> 00:55:51,107 Ready? 659 00:55:51,180 --> 00:55:52,704 Ready. 660 00:55:54,217 --> 00:55:55,616 Let's do it! 661 00:56:21,411 --> 00:56:22,935 Ladies! 662 00:56:24,881 --> 00:56:27,213 The ballroom is this way. 663 00:56:52,175 --> 00:56:55,474 The Countess de Winter! 664 00:56:56,379 --> 00:56:58,609 He is announcing everyone's names. 665 00:56:58,681 --> 00:57:00,876 Just don't give your real one. 666 00:57:05,755 --> 00:57:09,521 Lady Barb E. Cue! 667 00:57:11,527 --> 00:57:14,655 Duchess Ivana Partee! 668 00:57:16,099 --> 00:57:18,465 Abbie Birthday! 669 00:57:21,137 --> 00:57:25,198 Countess Hedda Lettuce! 670 00:57:34,250 --> 00:57:36,343 Just try to blend in. 671 00:57:40,823 --> 00:57:42,484 I had mine made in Italy. 672 00:57:42,558 --> 00:57:47,154 Mine was made in China from the Emperor's finest silk. 673 00:57:47,897 --> 00:57:50,695 We've got the prettiest gowns at the Ball. 674 00:57:55,938 --> 00:57:58,133 Where did she get that? 675 00:58:04,147 --> 00:58:06,377 Eyes and ears open. 676 00:58:08,885 --> 00:58:10,375 Ladies and gentlemen! 677 00:58:11,654 --> 00:58:15,522 His Royal Highness, Prince Louis. 678 00:58:19,195 --> 00:58:22,562 There he is! 679 00:58:22,632 --> 00:58:24,623 He is most handsome. 680 00:58:24,734 --> 00:58:28,864 We're here to protect the Prince, Aramina, not date him! 681 00:58:28,938 --> 00:58:32,271 The Prince's sword dance! 682 00:58:35,645 --> 00:58:37,613 The ceremonial sword dance. 683 00:58:37,680 --> 00:58:40,649 Keep your eyes open for the real sword. 684 00:58:43,486 --> 00:58:44,885 Prince Louis. 685 00:58:44,954 --> 00:58:46,615 He's going to choose me! 686 00:58:46,689 --> 00:58:48,748 No, me. 687 00:58:50,593 --> 00:58:51,992 Me! 688 00:58:52,061 --> 00:58:53,289 Get out of the way. 689 00:58:53,362 --> 00:58:55,922 Good evening, Your Highness. 690 00:58:57,133 --> 00:58:58,498 Ow! 691 00:59:03,372 --> 00:59:05,169 May I have the honor? 692 00:59:07,610 --> 00:59:09,635 Uh... Sure. 693 00:59:24,894 --> 00:59:29,194 Look at Corinne. Isn't she the most dancey... 694 00:59:29,265 --> 00:59:33,565 Uh, the danciest... You know what I mean. 695 00:59:34,137 --> 00:59:36,162 You look so familiar. Do I know you? 696 00:59:36,806 --> 00:59:39,070 Uh... No, Your Highness. 697 00:59:39,709 --> 00:59:42,769 Are you certain? Perhaps we met at another ball? 698 00:59:43,880 --> 00:59:45,609 In Vienna? 699 00:59:45,681 --> 00:59:48,013 This is my first ball. 700 00:59:48,885 --> 00:59:50,284 I see. 701 00:59:52,388 --> 00:59:54,379 Perhaps we met in the country? 702 00:59:55,424 --> 00:59:57,051 Definitely not. 703 00:59:58,928 --> 01:00:00,953 Tell me, what is your name? 704 01:00:01,998 --> 01:00:03,363 Uh... 705 01:00:48,477 --> 01:00:50,411 Care to dance? Huh? 706 01:00:56,352 --> 01:01:00,482 So you say the Barb E. Cue family comes from Italy? 707 01:01:00,556 --> 01:01:04,720 Uh, yes. As do our cousins, the Pepperonis. 708 01:01:06,696 --> 01:01:08,095 Fascinating. 709 01:01:30,286 --> 01:01:31,617 Got to go! 710 01:01:33,222 --> 01:01:34,917 Shall we get some punch? 711 01:01:34,991 --> 01:01:37,619 But the dance isn't over yet. 712 01:01:40,062 --> 01:01:41,529 May I cut in? 713 01:01:49,839 --> 01:01:51,136 Ow! 714 01:01:51,207 --> 01:01:53,835 Sorry! I'm not much of a dancer. 715 01:01:54,710 --> 01:01:56,337 Excuse me. 716 01:02:03,119 --> 01:02:05,553 Begin the fireworks. 717 01:02:06,789 --> 01:02:10,054 Begin the fireworks! 718 01:02:10,326 --> 01:02:12,385 Begin the fireworks! 719 01:02:49,699 --> 01:02:52,725 Her sword is real. Someone, stop her! 720 01:03:01,410 --> 01:03:03,708 The real villain is getting away. 721 01:03:03,779 --> 01:03:06,339 And these men are all in on it! 722 01:03:07,083 --> 01:03:09,677 We're not going to let them get away with it. 723 01:03:09,752 --> 01:03:11,413 Let's do this! 724 01:03:43,352 --> 01:03:44,614 All for one! 725 01:03:44,687 --> 01:03:46,484 And one for all! 726 01:03:47,990 --> 01:03:50,550 You burden us with your doubting 727 01:03:50,626 --> 01:03:52,685 Behind your blue disguise 728 01:03:52,762 --> 01:03:54,957 You think you know what it's all about 729 01:03:55,031 --> 01:03:57,329 Now listen to our reply 730 01:03:57,400 --> 01:03:59,630 You say our dreams are impossible 731 01:03:59,702 --> 01:04:01,727 You say we'll never do 732 01:04:01,804 --> 01:04:03,999 But now my friend we've realized 733 01:04:04,073 --> 01:04:05,097 We're gonna shoot through 734 01:04:05,174 --> 01:04:07,404 Your shoe is untied. 735 01:04:07,476 --> 01:04:09,103 We're here to stay 736 01:04:09,178 --> 01:04:13,638 You can't fool me. They don't even have laces. 737 01:04:14,650 --> 01:04:16,277 We're unbelievable 738 01:04:19,488 --> 01:04:22,048 Those boots are so last season. 739 01:04:23,859 --> 01:04:25,656 We're so unbelievable 740 01:04:34,003 --> 01:04:36,471 When you burden us with your problems 741 01:04:36,539 --> 01:04:38,837 You talk behind our back 742 01:04:38,908 --> 01:04:41,069 But now it's really clear 743 01:04:41,143 --> 01:04:43,611 To everyone that pink's the new black 744 01:04:43,679 --> 01:04:45,840 I was having the best time dancing. 745 01:04:45,915 --> 01:04:48,349 But this is even better! 746 01:04:48,417 --> 01:04:51,386 Now my friend we've realized We're gonna shoot through 747 01:04:51,454 --> 01:04:52,648 And show you 748 01:04:52,721 --> 01:04:54,848 We're here to stay 749 01:04:54,924 --> 01:04:57,392 The power of four will blow you away 750 01:04:57,460 --> 01:04:59,451 We're here to stay 751 01:05:00,729 --> 01:05:03,323 We're unbelievable 752 01:05:03,399 --> 01:05:05,890 Gotta be quicker than that. 753 01:05:08,504 --> 01:05:09,869 En garde! 754 01:05:09,939 --> 01:05:12,271 We're so unbelievable 755 01:05:14,643 --> 01:05:17,009 We're unbelievable 756 01:05:23,953 --> 01:05:26,353 We're unbelievable 757 01:05:26,422 --> 01:05:28,481 Unbelievable 758 01:05:29,625 --> 01:05:32,219 Leave her alone! 759 01:05:33,929 --> 01:05:36,159 Who's going to stop me? 760 01:05:36,232 --> 01:05:37,563 Me! 761 01:05:39,535 --> 01:05:43,096 En garde, dog! Prepare to lose! 762 01:05:48,611 --> 01:05:49,635 Ow! 763 01:05:52,448 --> 01:05:54,279 Ah! No, please don't! 764 01:05:54,350 --> 01:05:57,114 Wait! I'm not done with you yet! 765 01:06:05,861 --> 01:06:07,522 Who are you? 766 01:06:09,932 --> 01:06:13,163 Philippe! I thought you left for the chateau. 767 01:06:13,235 --> 01:06:15,703 I turned around as soon as I heard there was trouble. 768 01:06:15,771 --> 01:06:17,432 What is this place? 769 01:06:17,506 --> 01:06:20,475 It's a secret passageway, built for the king's protection. 770 01:06:20,543 --> 01:06:21,874 Follow me. 771 01:06:35,191 --> 01:06:36,783 Two against one? 772 01:06:38,661 --> 01:06:40,322 Hardly seems fair. 773 01:07:03,986 --> 01:07:06,352 Don't mess with the dress. 774 01:07:08,891 --> 01:07:11,018 Mind if I borrow this? 775 01:07:16,932 --> 01:07:18,923 E string's a little flat. 776 01:07:20,836 --> 01:07:25,705 A mess? On my floor? Clean this up! 777 01:07:45,928 --> 01:07:47,623 They're everywhere! 778 01:07:47,696 --> 01:07:49,220 Where's the Prince? 779 01:07:49,298 --> 01:07:51,289 I thought you were watching him. 780 01:07:55,838 --> 01:07:57,806 The passageways! 781 01:08:11,854 --> 01:08:14,118 There are miles of these passageways. 782 01:08:14,189 --> 01:08:15,349 Which way do we go? 783 01:08:15,424 --> 01:08:18,450 We'll find him. I know we will. This way. 784 01:08:24,133 --> 01:08:25,395 Fascinating. 785 01:08:25,467 --> 01:08:28,368 You know, if the cables were cantilevered at a more oblique angle, 786 01:08:28,437 --> 01:08:30,905 the bearing weight would double. I must try that. 787 01:08:33,375 --> 01:08:35,605 How is it that you knew about the plot against me? 788 01:08:35,678 --> 01:08:38,442 I told you, my men alerted me. 789 01:08:38,514 --> 01:08:41,142 You said you turned around as soon as you heard there was trouble. 790 01:08:41,216 --> 01:08:42,547 Yes. 791 01:08:43,218 --> 01:08:46,415 But you were already at the dance when it happened. 792 01:08:51,760 --> 01:08:54,251 Louis, there's no escape. 793 01:09:00,903 --> 01:09:04,634 Apparently, the big boys could use a little help. 794 01:09:04,707 --> 01:09:07,801 You untie them. I'll keep looking for the Prince. 795 01:09:11,714 --> 01:09:13,773 Believe us now? 796 01:09:23,025 --> 01:09:25,255 There's the guy who tied us up! 797 01:09:26,595 --> 01:09:28,153 Ahh! Get away! 798 01:09:39,308 --> 01:09:40,832 Gotcha! 799 01:09:48,350 --> 01:09:52,810 Some royal dog you are! More like a big scaredy dog. 800 01:09:57,893 --> 01:09:59,827 Hey, stop! 801 01:09:59,895 --> 01:10:02,830 Alexander, he's getting away. 802 01:10:02,898 --> 01:10:04,695 Not if I can help it. 803 01:10:12,207 --> 01:10:13,231 Ow! 804 01:10:19,014 --> 01:10:21,039 You did it, Alexander! 805 01:10:21,116 --> 01:10:25,018 No, we did it, brave mus-cat-eer! 806 01:10:29,491 --> 01:10:31,152 Where is he? 807 01:10:31,660 --> 01:10:32,820 There! 808 01:10:44,173 --> 01:10:45,538 Oh! 809 01:10:52,114 --> 01:10:54,344 That's right, cousin. 810 01:10:54,416 --> 01:10:57,112 A "dead" end. 811 01:10:59,521 --> 01:11:02,115 All these years I advised you, 812 01:11:02,191 --> 01:11:05,957 only to be suddenly tossed out the day you become king. 813 01:11:06,829 --> 01:11:08,956 You're no king, Louis. 814 01:11:09,031 --> 01:11:11,431 You're just a starry-eyed inventor. 815 01:11:17,272 --> 01:11:19,570 I never asked to be king, Philippe. 816 01:11:19,641 --> 01:11:22,075 Which makes it all the more reason! 817 01:11:24,246 --> 01:11:26,942 I should be king. Not you! 818 01:11:41,797 --> 01:11:44,288 You again, blondie? 819 01:11:45,033 --> 01:11:46,933 You will never be king. 820 01:12:04,219 --> 01:12:06,517 You just couldn't stay away, could you? 821 01:12:06,588 --> 01:12:09,751 Not when I knew what you and your men were up to. 822 01:12:10,526 --> 01:12:14,257 Actually, your persistence is quite useful. 823 01:12:14,329 --> 01:12:16,661 When you couldn't finish off the Prince at the Ball, 824 01:12:16,732 --> 01:12:19,860 you came up here and had one final battle. 825 01:12:21,236 --> 01:12:24,933 Unfortunately, I was too late to help the Prince. 826 01:12:25,007 --> 01:12:27,737 And when you lunged for me, I had no other choice 827 01:12:27,809 --> 01:12:31,711 than to send you off the roof to your tragic demise. 828 01:12:32,915 --> 01:12:34,815 Lady Barb E. Cue! Catch! 829 01:12:39,922 --> 01:12:43,790 Nice story. Too bad yours won't have a happy ending. 830 01:12:55,070 --> 01:12:56,196 Whoa! 831 01:12:59,641 --> 01:13:03,099 Still believe a girl doesn't possess the proper skills? 832 01:13:08,650 --> 01:13:10,311 Are you all right? 833 01:13:11,186 --> 01:13:13,620 Yes, I am. And you? 834 01:13:18,560 --> 01:13:19,822 Look out! 835 01:13:28,904 --> 01:13:29,928 Ugh! 836 01:13:30,005 --> 01:13:31,529 Arrest him! 837 01:13:36,645 --> 01:13:40,581 Corinne. You did it! 838 01:13:40,649 --> 01:13:42,708 No, we did it! 839 01:13:53,362 --> 01:13:55,262 And to think I trusted you. 840 01:13:56,932 --> 01:14:01,494 Does this mean I won't be invited to your birthday party next year? 841 01:14:13,615 --> 01:14:16,379 I want to see the faces of my rescuers. 842 01:14:29,598 --> 01:14:30,826 Corinne? 843 01:14:32,668 --> 01:14:34,568 You! 844 01:14:35,771 --> 01:14:41,300 Your Highness, those girls have been banned from the castle! 845 01:14:42,544 --> 01:14:44,409 Is this true, Corinne? 846 01:14:44,946 --> 01:14:46,641 Yes, Your Highness. 847 01:14:47,516 --> 01:14:50,076 Then this is a serious offense. 848 01:14:50,152 --> 01:14:52,120 Arrest them immediately! 849 01:14:53,288 --> 01:14:57,019 After what you've done, you girls don't belong at the castle. 850 01:14:59,928 --> 01:15:02,988 Your place is with the musketeers. 851 01:15:08,870 --> 01:15:10,462 Musketeers! 852 01:15:14,076 --> 01:15:18,911 We did it, Alexander. We're mus-cat-eers! 853 01:15:18,980 --> 01:15:22,040 Indeed, Miette. Indeed. 854 01:15:54,015 --> 01:15:55,642 Yes, madame? 855 01:15:55,717 --> 01:15:57,617 Not a speck. 856 01:16:01,423 --> 01:16:03,220 Yes, madame. 857 01:16:07,095 --> 01:16:09,461 My little girl's a musketeer. 858 01:16:09,531 --> 01:16:12,500 I knew you'd do it. 859 01:16:13,935 --> 01:16:16,665 Thanks, Mom. Thanks for believing. 860 01:16:18,240 --> 01:16:19,673 Corinne. 861 01:16:19,741 --> 01:16:23,575 Um... So to celebrate the coronation, 862 01:16:23,645 --> 01:16:27,342 would you perhaps like to take another balloon ride with me? 863 01:16:29,751 --> 01:16:31,446 That would be... 864 01:16:31,520 --> 01:16:36,150 Musketeers! We have just received word of a plot against the king! 865 01:16:39,361 --> 01:16:42,194 We'll have to take that balloon ride later. 866 01:16:45,600 --> 01:16:48,296 Right now, I've got somewhere else to be. 867 01:17:00,982 --> 01:17:04,474 All for one and one for all! 868 01:17:43,658 --> 01:17:47,025 What are the chances 869 01:17:47,095 --> 01:17:49,563 That we'd be here today 870 01:17:49,631 --> 01:17:52,828 Different girls from different worlds 871 01:17:52,901 --> 01:17:56,200 Trying to find our own way 872 01:17:56,271 --> 01:17:59,069 Now we're the perfect team 873 01:17:59,140 --> 01:18:04,009 Sharing the same dream 874 01:18:04,079 --> 01:18:08,709 All for one Who knew 875 01:18:08,783 --> 01:18:11,047 Together we know what to do 876 01:18:11,119 --> 01:18:15,180 Strong hearts Strong minds 877 01:18:15,257 --> 01:18:17,191 Fighting for what's right every time 878 01:18:17,259 --> 01:18:18,783 United 879 01:18:18,860 --> 01:18:20,418 Decided 880 01:18:20,495 --> 01:18:23,089 We'll never be divided 881 01:18:23,164 --> 01:18:25,689 All for one 882 01:18:25,767 --> 01:18:28,736 One for all 883 01:18:30,038 --> 01:18:33,496 Don't try to stop us 884 01:18:33,575 --> 01:18:36,009 Or keep us down and out 885 01:18:36,077 --> 01:18:39,604 The power of four Forever more 886 01:18:39,681 --> 01:18:42,377 And now there is no doubt 887 01:18:42,450 --> 01:18:45,613 Answering the call 888 01:18:45,687 --> 01:18:49,214 Breaking down the wall 889 01:18:50,525 --> 01:18:53,983 All for one It's true 890 01:18:54,062 --> 01:18:55,051 It's true 891 01:18:55,130 --> 01:18:57,598 Together we know what to do 892 01:18:57,666 --> 01:19:01,602 Strong hearts Strong minds 893 01:19:01,670 --> 01:19:03,604 Fighting for what's right every time 894 01:19:03,672 --> 01:19:05,230 United United 895 01:19:05,307 --> 01:19:06,831 Decided Decided 896 01:19:06,908 --> 01:19:09,604 We'll never be divided 897 01:19:09,678 --> 01:19:12,044 All for one 898 01:19:12,113 --> 01:19:14,638 One for all 899 01:19:17,319 --> 01:19:20,288 We may look beautiful 900 01:19:20,355 --> 01:19:23,119 We may be dutiful 901 01:19:23,191 --> 01:19:26,922 But don't be fooled by our finesse 902 01:19:30,065 --> 01:19:33,193 We're here to save the day 903 01:19:33,268 --> 01:19:36,032 Come on, en garde, touché 904 01:19:36,104 --> 01:19:40,302 We're no damsels in distress 905 01:19:40,375 --> 01:19:43,105 Don't mess with the dress! 906 01:19:43,178 --> 01:19:46,773 All for one You, too 907 01:19:46,848 --> 01:19:47,872 You, too 908 01:19:47,949 --> 01:19:50,417 Together we know what to do 909 01:19:50,485 --> 01:19:52,316 Strong hearts Strong hearts 910 01:19:52,387 --> 01:19:54,150 Strong minds Strong minds 911 01:19:54,222 --> 01:19:56,315 Fighting for what's right every time 912 01:19:56,391 --> 01:19:58,052 United United 913 01:19:58,126 --> 01:19:59,616 Decided Decided 914 01:19:59,694 --> 01:20:02,322 We'll never be divided 915 01:20:02,397 --> 01:20:04,831 All for one 916 01:20:04,899 --> 01:20:05,888 One for all 917 01:20:05,967 --> 01:20:09,095 All for one It's true 918 01:20:09,170 --> 01:20:10,228 It's true 919 01:20:10,305 --> 01:20:12,796 Together we know what to do 920 01:20:12,874 --> 01:20:16,776 Strong hearts Strong minds 921 01:20:16,845 --> 01:20:18,779 Fighting for what's right every time 922 01:20:18,847 --> 01:20:20,314 United Decided 923 01:20:20,382 --> 01:20:21,906 Decided 924 01:20:21,983 --> 01:20:24,747 We'll never be divided 925 01:20:24,819 --> 01:20:27,287 All for one 926 01:20:27,355 --> 01:20:28,413 One for all 927 01:20:28,490 --> 01:20:30,287 All for one 928 01:20:30,358 --> 01:20:31,916 One for all 929 01:20:31,993 --> 01:20:33,654 All for one 930 01:20:33,728 --> 01:20:35,218 One for all 931 01:20:35,296 --> 01:20:36,820 All for one 932 01:20:36,898 --> 01:20:38,263 One for all 933 01:20:38,333 --> 01:20:40,062 All for one 934 01:20:40,135 --> 01:20:44,071 One for all