1 00:00:16,700 --> 00:00:22,717 Aku tahu ini gila, tapi aku tidak takut 2 00:00:22,689 --> 00:00:26,022 Seorang gadis desa berada di dunia yang lain 3 00:00:26,092 --> 00:00:28,925 Mencoba mencari jalan sendiri 4 00:00:31,264 --> 00:00:33,824 Aku tahu apa takdirku 5 00:00:33,900 --> 00:00:37,836 Apa saja yang dapat kuimpikan 6 00:00:40,907 --> 00:00:43,239 Semua untuk satu 7 00:00:43,309 --> 00:00:45,573 Itu benar 8 00:00:45,645 --> 00:00:48,136 Akan kutunjukan apa yang bisa kulakukan 9 00:00:48,214 --> 00:00:52,275 Hati yang tulus pikiran yang jernih 10 00:00:52,352 --> 00:00:54,411 Selalu berjuang demi sesuatu yang tepat 11 00:00:54,487 --> 00:00:57,684 Sekarang aku sudah kuat karena itulah 12 00:00:57,757 --> 00:01:00,590 Aku tahu, tidak akan lama lagi 13 00:01:00,660 --> 00:01:03,060 Semuanya untuk satu 14 00:01:03,129 --> 00:01:07,463 Satu untuk semuanya 15 00:01:10,503 --> 00:01:12,971 Semua untuk satu 16 00:01:13,039 --> 00:01:16,031 Satu untuk semua 17 00:01:17,076 --> 00:01:19,408 Semua untuk satu 18 00:01:19,479 --> 00:01:23,347 Satu untuk semua 19 00:01:57,250 --> 00:01:59,878 En garde (Bersiaplah), Monsieur ( Tuan) Scarecrow! 20 00:02:15,268 --> 00:02:16,963 Kau tidak mungkin mengalahkanku! 21 00:02:18,838 --> 00:02:21,136 Karena aku adalah ksatria berpedang! 22 00:02:35,655 --> 00:02:38,647 Asik makan malam sambil lihat pertunjukan. 23 00:02:41,961 --> 00:02:44,862 Kelihatannya Corinne semakin hebat saja! 24 00:02:47,867 --> 00:02:50,131 Sebentar lagi kami akan menjadi ksatria! 25 00:02:57,710 --> 00:03:02,579 "Ke-sa-tria?" Malah seperti pembuat masalah! 26 00:03:04,083 --> 00:03:08,213 Miette, aku rasa, kau memang memiliki bakat. 27 00:03:08,287 --> 00:03:09,948 Trims, Alexander! 28 00:03:10,022 --> 00:03:13,389 Beritahu aku rasanya menjadi kuda seorang ksatria? 29 00:03:13,459 --> 00:03:17,452 Apakah kau tinggal di Istana? Apakah kau pernah menyelamatkan pangeran? 30 00:03:17,530 --> 00:03:20,158 Itu sudah lama sekali. 31 00:03:35,982 --> 00:03:39,782 Harus lebih tinggi kalau kau ingin mulus jatuhnya. 32 00:03:41,454 --> 00:03:42,887 Nanti, aku akan coba lagi! 33 00:03:44,223 --> 00:03:46,691 Kau terlalu bersemangat, sama seperti Ayahmu. 34 00:03:46,759 --> 00:03:49,694 Dan aku akan menjadi ksatria juga sama sepertinya. 35 00:03:50,263 --> 00:03:53,061 Menjadi Ksatria adalah tugas yang berat. 36 00:03:53,132 --> 00:03:54,997 Dan mungkin sangat berbahaya. 37 00:03:55,067 --> 00:03:57,627 Selama ini, aku sudah menunggu untuk itu. 38 00:03:57,703 --> 00:03:58,897 Umurku sudah 17 tahun, 39 00:03:58,971 --> 00:04:02,407 Kita sudah setuju kalau aku sudah berumur 17 tahun, aku boleh ke Paris 40 00:04:02,475 --> 00:04:04,136 untuk menjadi Ksatria berpedang. untuk menjadi Ksatria berpedang. 41 00:04:04,210 --> 00:04:05,768 Ibu tahu. 42 00:04:07,847 --> 00:04:10,907 Kalau begitu, Ibu rasa kau membutuhkan ini. 43 00:04:10,983 --> 00:04:13,281 Ini adalah surat dari Tuan Treville. 44 00:04:13,352 --> 00:04:15,320 Kapten dari Ksatria berpedang itu? 45 00:04:15,388 --> 00:04:17,049 Dia adalah teman dari Ayahmu. 46 00:04:17,123 --> 00:04:19,250 Ibu sudah memintanya untuk menjagamu. 47 00:04:19,325 --> 00:04:21,225 Dan ini 15 keping emas. 48 00:04:22,261 --> 00:04:23,319 Seandainya saja bisa lebih. 49 00:04:23,396 --> 00:04:26,126 Tapi, Ibu, Ibu lebih membutuhkan ini. 50 00:04:26,199 --> 00:04:28,326 Kau membutuhkannya di Paris. 51 00:04:28,401 --> 00:04:32,599 Dan Ibu ingin kau membawa Alexander. Dia tahu jalannya. 52 00:04:34,040 --> 00:04:36,031 Terima kasih! 53 00:04:37,276 --> 00:04:40,336 Ayo makan, setelah itu Ibu akan menemanimu tidur. 54 00:04:40,413 --> 00:04:43,007 Besok adalah hari spesialmu. 55 00:05:02,401 --> 00:05:03,891 Aku rasa sudah semuanya. 56 00:05:05,972 --> 00:05:07,735 Sampai jumpa, Ibu. 57 00:05:09,542 --> 00:05:13,376 Ibu? Kau sudah boleh melepaskanku. 58 00:05:14,380 --> 00:05:15,847 Perlukah Ibu ikut? 59 00:05:17,884 --> 00:05:19,647 Kau harus berani. 60 00:05:19,719 --> 00:05:21,744 Ingatlah apa yang Ayahmu ajarkan. 61 00:05:21,821 --> 00:05:22,845 "Keberanian yang sesungguhnya adalah... " 62 00:05:22,922 --> 00:05:27,154 "Saat kau mengejar impianmu, walaupun orang lain bilang itu tidak mungkin. " 63 00:05:30,930 --> 00:05:32,397 Aku pasti akan membuatmu bangga, Ibu! 64 00:05:34,901 --> 00:05:36,562 Kau selalu membanggakan. 65 00:05:38,971 --> 00:05:40,370 Tunggu aku! 66 00:05:41,974 --> 00:05:44,408 Ayo, Miette. Kita akan pergi ke Paris! 67 00:05:46,612 --> 00:05:47,977 Lihatlah sekelilingmu 68 00:05:48,047 --> 00:05:50,743 Berjalan menyusuri kota 69 00:05:50,816 --> 00:05:55,879 Membayangkan, apakah yang kau katakan itu benar 70 00:05:55,955 --> 00:05:58,253 Aku sudah semakin besar 71 00:05:58,324 --> 00:06:01,191 Terimalah, walau itu sulit 72 00:06:01,260 --> 00:06:04,991 Lupakanlah mimpimu, gadis 73 00:06:05,064 --> 00:06:07,760 Tidak, tunggulah sebentar 74 00:06:07,833 --> 00:06:13,271 Karena aku telah membuka mataku 75 00:06:13,339 --> 00:06:16,001 Aku sedang menjalani hidupku sendiri, kau lihat 76 00:06:16,075 --> 00:06:18,703 Melakukan sesuatu yang tidak dipercaya 77 00:06:18,778 --> 00:06:24,045 Mencobanya dan mengorbankan segalanya 78 00:06:24,116 --> 00:06:26,550 Tidak ada lagi yang perlu ditunjukan 79 00:06:26,619 --> 00:06:29,213 Pada orang lain kecuali aku 80 00:06:29,288 --> 00:06:34,385 Jadi silahkan saja panggil aku gila 81 00:06:34,460 --> 00:06:36,951 Karena aku sudah menetapkan jalanku sendiri 82 00:06:38,764 --> 00:06:42,495 Kau bilang apakah aku berani melakukannya 83 00:06:44,103 --> 00:06:46,663 Apakah itu membuatmu takut? 84 00:06:46,739 --> 00:06:49,333 Aku cukup bangga 85 00:06:49,408 --> 00:06:51,876 Melakukannya dengan gayaku, sayang 86 00:06:51,944 --> 00:06:54,572 Kalau begitu siapa yang bodoh? 87 00:06:54,647 --> 00:07:00,051 Akhirnya aku bisa melewati semua sikap yang tidak penting itu 88 00:07:00,119 --> 00:07:07,048 Dan sekarang, tidak ada lagi yang bisa mengaturku 89 00:07:07,126 --> 00:07:10,653 Aku tahu siapa diriku 90 00:07:12,064 --> 00:07:14,692 Kau lihat, aku sedang mengatur jalanku sendiri 91 00:07:14,767 --> 00:07:17,201 Melakukan sesuatu yang tidak dipercaya 92 00:07:17,269 --> 00:07:20,295 Mencobanya dan mengorbankan segalanya 93 00:07:20,373 --> 00:07:21,533 Paris! 94 00:07:22,775 --> 00:07:25,175 Tidak ada lagi yang perlu ditunjukan 95 00:07:25,244 --> 00:07:27,872 Pada orang lain kecuali aku 96 00:07:27,947 --> 00:07:32,714 Jadi silahkan saja panggil aku gila... 97 00:07:32,785 --> 00:07:35,811 Lebih cepat, Alexander! Lebih cepat! 98 00:07:35,888 --> 00:07:38,516 Inilah yang dapat kuingat. 99 00:07:38,591 --> 00:07:40,991 Aku sedang menentukan jalanku sendiri 100 00:07:44,096 --> 00:07:46,690 Hidup ini bagaikan jalan yang rumit... 101 00:07:46,766 --> 00:07:50,202 Hari ini adalah hari dimana, aku sampai di Paris! 102 00:07:50,770 --> 00:07:54,900 Ini adalah kehidupanku 103 00:07:59,445 --> 00:08:01,003 Milikku 104 00:08:28,474 --> 00:08:29,532 Permisi. 105 00:08:31,043 --> 00:08:32,738 Apakah kau bisa menjaga kudaku? 106 00:08:32,812 --> 00:08:35,280 Aku rasa, masih ada 1 ruangan lagi. 107 00:08:35,347 --> 00:08:37,975 Nama saya Serge. Saya bekerja untuk Istana. 108 00:08:38,050 --> 00:08:41,144 Senang bertemu denganmu, Serge. Aku Corinne, dari Gascony. 109 00:08:41,220 --> 00:08:44,121 Ini untuk beberapa hari. Terima kasih! 110 00:08:44,657 --> 00:08:46,989 Aku akan menjadi ksatria berpedang! 111 00:08:48,127 --> 00:08:50,391 Dia ingin menjadi Ksatria berpedang? 112 00:08:51,130 --> 00:08:52,893 Semoga berhasil! 113 00:08:54,467 --> 00:08:55,866 Jangan khawatir, Alexander. 114 00:08:55,935 --> 00:08:57,800 Segera mungkin, aku akan mengunjungimu! 115 00:08:57,870 --> 00:08:59,462 Aku baik-baik saja. 116 00:08:59,538 --> 00:09:01,597 Kau jagalah Corinne. 117 00:09:01,674 --> 00:09:02,868 Pasti! 118 00:09:09,315 --> 00:09:11,977 Maafkan aku. Permisi! 119 00:09:33,639 --> 00:09:36,233 Kau seharusnya bisa lebih baik dari itu! 120 00:09:36,308 --> 00:09:38,299 Aku baru mulai! 121 00:09:42,515 --> 00:09:45,382 Au contraire, aku yakin kau sudah tamat! 122 00:09:56,762 --> 00:10:00,027 Apakah ada yang berani menantangku? 123 00:10:01,133 --> 00:10:03,863 Saya, pak. Saya ingin jadi ksatria berpedang juga! 124 00:10:06,172 --> 00:10:08,140 Gadis kecil ingin menjadi ksatria berpedang. 125 00:10:31,330 --> 00:10:32,661 En garde! 126 00:10:41,273 --> 00:10:43,503 Kenapa kau tidak lari saja 127 00:10:43,576 --> 00:10:46,409 dan biarkan para lelaki besar ini yang mengurus masalah berpedang? 128 00:10:47,246 --> 00:10:49,009 Aku ada surat untuk Tuan Treville. 129 00:10:50,149 --> 00:10:51,480 Dia akan mengangkatku menjadi ksatria berpedang. 130 00:10:51,550 --> 00:10:53,279 Beritahu aku, di mana kantornya. 131 00:10:53,352 --> 00:10:55,445 Di sebelah sana. 132 00:10:56,488 --> 00:10:59,480 Mungkin dia membutuhkanmu untuk membersihkannya! 133 00:11:16,976 --> 00:11:18,876 Kau pikir, kau mau kemana? 134 00:11:18,944 --> 00:11:20,275 Mau menjadi ksatria berpedang! 135 00:11:20,346 --> 00:11:22,143 Corinne sudah memiliki surat dan menyiapkan segalanya. 136 00:11:22,214 --> 00:11:24,114 Kami datang untuk menyelamatkan pangeran. 137 00:11:24,183 --> 00:11:25,548 Pangeran Louis? 138 00:11:25,618 --> 00:11:27,210 Tuanku adalah seorang Bupati. 139 00:11:27,286 --> 00:11:29,413 Dia yang bertanggung jawab melindungi pangeran. 140 00:11:29,488 --> 00:11:30,682 Jelas sekali, dia tidak membutuhkan bantuan 141 00:11:30,756 --> 00:11:33,190 dari seekor kucing kecil sepertimu! 142 00:11:43,903 --> 00:11:45,894 Hei! Itu punyaku! 143 00:11:47,339 --> 00:11:49,466 Kembalikan suratku! 144 00:11:51,677 --> 00:11:52,769 Berhenti! 145 00:11:58,117 --> 00:12:00,415 Selalu senang bisa bertemu denganmu, Philippe. 146 00:12:00,486 --> 00:12:03,182 Anda juga, Tuan Treville. 147 00:12:03,255 --> 00:12:05,086 Nanti kau harus menemuiku di chateau 148 00:12:05,157 --> 00:12:07,091 saat Pangeran Louis menjadi raja. 149 00:12:07,159 --> 00:12:09,093 Aku akan memiliki banyak waktu luang 150 00:12:09,161 --> 00:12:11,356 saat aku sudah tidak menjaganya lagi. 151 00:12:11,430 --> 00:12:13,591 Kau yakin kau puas bekerja sebagai Bupati, Philippe, 152 00:12:13,666 --> 00:12:16,066 dan Louis sekarang sudah siap untuk menjadi raja. 153 00:12:19,405 --> 00:12:21,839 Nona muda, apakah kau tersesat? 154 00:12:21,907 --> 00:12:26,276 Kau tidak mungkin memiliki urusan dengan ksatria berpedang. 155 00:12:26,345 --> 00:12:27,903 Saya tidak tersesat, Pak. 156 00:12:27,980 --> 00:12:31,541 Saya kesini untuk berbicara dengan Tuan Treville mengenai menjadi ksatria berpedang. 157 00:12:33,018 --> 00:12:34,713 Bagus sekali, sayang! 158 00:12:34,787 --> 00:12:38,917 Seandainya saja seorang gadis bisa melewati uji kelayakan sebagai seorang ksatria! 159 00:12:42,628 --> 00:12:44,858 Anjing anda menahan surat saya. 160 00:12:45,364 --> 00:12:49,767 Brutus! Kembalikan surat nona ini. 161 00:12:53,872 --> 00:12:55,863 Semoga harimu menyenangkan, Tuan Treville. 162 00:12:55,941 --> 00:12:57,738 Ksatria berpedang. 163 00:13:05,818 --> 00:13:07,410 Kau harus pergi. 164 00:13:07,486 --> 00:13:10,819 Tuan Treville! Saya harus bicara dengan anda! 165 00:13:10,889 --> 00:13:13,858 Saya memiliki surat tanda pengenal. 166 00:13:14,693 --> 00:13:16,160 Ikutlah denganku. 167 00:13:28,040 --> 00:13:29,530 Terima kasih, Pak. 168 00:13:29,608 --> 00:13:31,735 Anda kenal dengan Ayahku, D'Artagnon. 169 00:13:31,810 --> 00:13:33,675 Ah! D'Artagnon. 170 00:13:33,746 --> 00:13:36,476 Dia adalah ksatria berpedang yang berani dan terhormat. 171 00:13:36,548 --> 00:13:38,140 Apa yang bisa kulakukan untukmu? 172 00:13:38,217 --> 00:13:41,050 Saya ingin menjadi ksatria berpedang! 173 00:13:42,254 --> 00:13:45,621 Selain hasrat, masih ada syarat untuk menjadi ksatria berpedang. 174 00:13:45,691 --> 00:13:47,784 Semua ini membutuhkan uji kelayakan. 175 00:13:47,860 --> 00:13:50,226 Aku sendiri, tiap hari berlatih di perkebunan. 176 00:13:50,295 --> 00:13:52,855 Dan semua ini membutuhkan pengalaman yang panjang. 177 00:13:52,931 --> 00:13:55,593 Setiap ksatria berpedang harus melayani negaranya, 178 00:13:55,667 --> 00:13:58,158 bersikap gagah berani, dan berlaku sopan 179 00:13:58,237 --> 00:14:00,034 sebelum akhirnya menjadi ksatria berpedang. 180 00:14:00,839 --> 00:14:03,740 Aku yakin aku bisa melakukannya. Tolong, berikan aku kesempatan. 181 00:14:03,809 --> 00:14:06,869 Ini adalah sebuah kehormatan untuk menjaga keluarga kerajaan. 182 00:14:06,945 --> 00:14:09,436 Hal itu tidak bisa di dapat dengan mudah. 183 00:14:09,515 --> 00:14:11,847 Maafkan aku, tapi kau kelihatannya belum siap. 184 00:14:16,755 --> 00:14:19,849 Tapi kalau kau butuh hal lain, silahkan datanglah padaku. 185 00:14:21,226 --> 00:14:23,319 Terima kasih, Tuan Treville. 186 00:14:41,847 --> 00:14:45,476 Miette, kelihatannya hari ini tidak akan berakhir sesuai harapanku. 187 00:14:49,822 --> 00:14:52,586 Aku kan sudah bilang, sebaiknya kau tidak datang ke sini. 188 00:14:52,658 --> 00:14:54,455 Sampai jumpa, kitty (kucing kecil). 189 00:14:54,526 --> 00:14:56,687 Kami tidak akan pergi kemana-mana. 190 00:14:56,762 --> 00:14:58,195 Benarkah? 191 00:15:00,699 --> 00:15:02,599 Hentikan! 192 00:15:06,138 --> 00:15:07,571 Miette! Tunggu! 193 00:15:10,576 --> 00:15:12,544 Permisi. Maafkan aku. 194 00:15:16,515 --> 00:15:18,073 Permisi. 195 00:15:25,891 --> 00:15:27,620 Sempurna. 196 00:15:30,762 --> 00:15:33,356 Tinggal memberi sentuhan garis hiasan disekitar sini dan sini. 197 00:15:40,305 --> 00:15:41,772 Miette! Tunggu! 198 00:15:44,209 --> 00:15:47,406 Dan voila! Magnifique. 199 00:15:51,116 --> 00:15:52,708 Makhluk kotor! 200 00:15:52,784 --> 00:15:55,184 Ini adalah kejahatan melawan mode! 201 00:15:57,589 --> 00:15:58,783 Maaf! 202 00:16:00,192 --> 00:16:02,217 Lihatlah pakaian ini! 203 00:16:10,035 --> 00:16:11,764 "Itulah sebabnya kami menyebutnya mawar 204 00:16:11,837 --> 00:16:15,068 "Karena baunya yang begitu harum" 205 00:16:20,913 --> 00:16:22,244 Permisi! 206 00:16:25,150 --> 00:16:29,348 Kasar sekali! Aku sudah tidak sabar lagi. 207 00:16:33,458 --> 00:16:34,755 Ya ampun! 208 00:16:45,404 --> 00:16:46,598 Alat penggesekku! 209 00:16:47,573 --> 00:16:49,165 Jatuh kemana ya? 210 00:16:53,345 --> 00:16:54,812 Aku dapat! 211 00:16:54,880 --> 00:16:57,610 Baiklah, awas kalian! 212 00:17:05,757 --> 00:17:07,247 Hei! Tunggu! 213 00:17:33,352 --> 00:17:37,652 Kau di pecat! Dan jangan pernah kembali! 214 00:17:39,391 --> 00:17:41,188 Siapa kau? 215 00:17:41,260 --> 00:17:42,852 Corinne, nyonya. 216 00:17:45,597 --> 00:17:46,586 Bolehlah. 217 00:17:50,168 --> 00:17:54,867 Aku adalah Nyonya Bossé. Apa yang membawamu ke sini? 218 00:17:54,940 --> 00:17:58,068 Aku sedang mengejar kucingku yang sedang dikejar seekor anjing 219 00:17:58,143 --> 00:17:59,235 yang mencuri suratku... 220 00:17:59,311 --> 00:18:00,608 Untuk ke Paris. 221 00:18:03,015 --> 00:18:05,006 Aku ingin menjadi ksatria berpedang. 222 00:18:07,119 --> 00:18:09,246 Kau, seorang ksatria berpedang? 223 00:18:09,321 --> 00:18:12,347 Tidak ada wanita yang menjadi ksatria berpedang! 224 00:18:12,424 --> 00:18:15,018 Memang belum, tapi ini adalah mimpiku. 225 00:18:15,861 --> 00:18:18,125 Mimpi hanya sesuai ketika sedang tertidur. 226 00:18:19,264 --> 00:18:22,392 Tidak usah membahas omong-kosong ini lagi. 227 00:18:23,602 --> 00:18:28,039 Sebentar lagi aku akan membuka tokoku. Kau ingin pekerjaan atau tidak? 228 00:18:34,946 --> 00:18:36,470 Ya, Madame (Nyonya) de Bossé. 229 00:18:36,548 --> 00:18:38,072 Kalau begitu, ikuti aku. 230 00:18:49,094 --> 00:18:52,257 Apakah ini noda debu? 231 00:18:52,331 --> 00:18:53,423 Ya Tuhan, Héléne! 232 00:18:53,498 --> 00:18:56,467 Kalau saja kau tidak tahu banyak tentang Istana ini, 233 00:18:56,535 --> 00:18:58,628 Sudah lama aku memecatmu. 234 00:19:04,476 --> 00:19:05,943 Ini, madame. 235 00:19:06,878 --> 00:19:08,243 Terima kasih. 236 00:19:36,375 --> 00:19:37,706 Gadis-gadis! 237 00:19:46,752 --> 00:19:51,815 Ini adalah teman kerjamu yang lambat dan ceroboh. 238 00:19:51,890 --> 00:19:56,418 Viveca, Aramina, Renée, perkenalkan Corinne. 239 00:19:59,030 --> 00:20:01,055 Seharusnya aku sudah memecat kalian, 240 00:20:01,133 --> 00:20:04,034 Tapi berhubung pesta topeng Pangeran yang akan diadakan seminggu lagi, 241 00:20:04,102 --> 00:20:06,161 Aku tidak bisa kehilangan seseorang begitu saja. 242 00:20:06,238 --> 00:20:08,729 Jadi, sebaiknya kalian kerja lembur. 243 00:20:09,374 --> 00:20:12,537 Sekarang kalian semua, kembalilah bekerja! 244 00:20:20,352 --> 00:20:22,877 Perusak mawar! 245 00:20:22,954 --> 00:20:24,012 Kau! 246 00:20:25,023 --> 00:20:27,355 Aku sangat menyesal. Sungguh. 247 00:20:27,426 --> 00:20:29,951 Kalau saja, ada yang bisa kubantu untuk kalian... 248 00:20:30,028 --> 00:20:33,930 Dia saja yang mencuci seluruh gorden di ruang dansa. 249 00:20:33,999 --> 00:20:38,060 Tidak, dia harus membersihkan debu di perpustakaan. 250 00:20:38,136 --> 00:20:42,630 Tunggu! Aku ada pekerjaan yang cocok untuknya! 251 00:21:04,162 --> 00:21:05,823 Kau meninggalkan noda! 252 00:21:08,500 --> 00:21:10,695 Tidak boleh ada kucing di Istana! 253 00:21:25,650 --> 00:21:27,743 Keluarlah! 254 00:21:40,665 --> 00:21:42,997 Selamat malam. 255 00:21:47,606 --> 00:21:50,336 Kau tidak punya tempat tinggal, Corinne? 256 00:21:51,209 --> 00:21:54,701 Tidak, tapi aku yakin, aku dan Miette akan segera menemukannya. 257 00:21:57,115 --> 00:22:00,482 Kita tidak bisa membiarkan gadis malang ini berkeliaran tengah malam 258 00:22:00,552 --> 00:22:02,520 Berbelas kasihanlah pada orang asing. 259 00:22:02,587 --> 00:22:04,316 Bisa terjadi hal yang berbahaya. 260 00:22:04,389 --> 00:22:06,516 Aku meminta dia tinggal dengan kita. 261 00:22:06,591 --> 00:22:08,058 Aku tidak tahu... 262 00:22:16,501 --> 00:22:19,766 Lagipula, setelah Constance pergi kita masih punya ranjang kosong. 263 00:22:21,439 --> 00:22:23,669 Kau punya uang lebih, Corinne? 264 00:22:26,411 --> 00:22:27,673 Satu minggu. 265 00:22:28,280 --> 00:22:31,875 Ini sudah cukup. Kau boleh tinggal bersama kami. Ayo. 266 00:22:38,023 --> 00:22:40,082 Aku harus mengurus sesuatu. 267 00:22:40,158 --> 00:22:42,251 Sebentar lagi, aku akan menyusul kalian. 268 00:22:51,937 --> 00:22:54,701 Ngomong-ngomong, apa yang kita tahu tentang Corinne ini? 269 00:22:56,474 --> 00:22:58,942 Aramina, kelihatannya semua orang menyukaimu. 270 00:23:01,146 --> 00:23:02,807 Aku tidak mempercayainya. 271 00:23:03,782 --> 00:23:07,775 Dia adalah gadis desa yang tidak mungkin bisa bertahan selama 1 minggu di kota. 272 00:23:11,590 --> 00:23:14,115 Aku pikir kau memerlukan ini, Renée. 273 00:23:21,499 --> 00:23:22,898 Selamat malam, Miette. 274 00:23:23,868 --> 00:23:26,666 Corinne, aku hanya ingin bilang... 275 00:23:32,477 --> 00:23:34,377 Terima kasih. 276 00:23:48,526 --> 00:23:50,187 Ya! 277 00:23:53,164 --> 00:23:54,426 Sudah terbang! 278 00:23:58,470 --> 00:24:00,870 Mereka bilang, ini tidak akan berhasil! 279 00:24:07,779 --> 00:24:10,145 Philippe! Di mana kau? Sudah terbang! 280 00:24:25,964 --> 00:24:26,988 Maaf. 281 00:24:27,065 --> 00:24:29,056 Tidak apa-apa. 282 00:24:33,405 --> 00:24:37,136 Tidak boleh berbicara dengan pangeran. Anggap kau tidak ada! 283 00:24:40,378 --> 00:24:42,039 Dia hebat bukan? 284 00:24:42,113 --> 00:24:45,105 Aramina, kau memang selalu bilang setiap anak pria itu hebat. 285 00:24:49,921 --> 00:24:52,151 Louis, kita perlu bicara. 286 00:24:53,191 --> 00:24:54,886 Sepupu! Kau lihat itu? 287 00:24:54,959 --> 00:24:59,089 Aku sedang mengembangkan uji coba mengenai balon yang bisa mengambang di udara! 288 00:24:59,164 --> 00:25:02,031 Kalau ini sudah berhasil, maka ini akan berpengaruh pada penelitian mesin terbangku! 289 00:25:02,100 --> 00:25:06,036 Louis! Kau tahu kan seorang manusia tidak mungkin bisa terbang. 290 00:25:06,104 --> 00:25:08,698 Belum tentu, tapi ini adalah mimpiku. 291 00:25:10,075 --> 00:25:13,203 Raja masa depan tidak ada waktu untuk bermimpi. 292 00:25:13,278 --> 00:25:16,805 Kita harus segera menyelesaikan rencana untuk perayaan ulang tahunmu. 293 00:25:16,881 --> 00:25:19,975 Philippe, kau masih menjadi Bupati selama beberapa hari sampai kau berusia 18, 294 00:25:20,051 --> 00:25:21,643 jadi kau yang akan bertanggung jawab akan rinciannya. 295 00:25:21,720 --> 00:25:23,847 Mesin terbangku sudah tidak bisa menunggu. 296 00:26:00,892 --> 00:26:02,860 Kami mendengar suara dentuman! 297 00:26:02,927 --> 00:26:05,088 Anda tidak apa-apa, Yang Mulia? 298 00:26:05,163 --> 00:26:07,290 Tempat lilin ini hampir saja mengenai pangeran! 299 00:26:07,365 --> 00:26:09,595 Aku ingin tahu, kenapa ini bisa ada di sini. 300 00:26:09,667 --> 00:26:13,967 Periksa pemasangannya. Pasti ada yang salah dengan kabel pengaitnya. 301 00:26:14,038 --> 00:26:16,871 Pastikan ini tidak terjadi lagi. 302 00:26:17,742 --> 00:26:19,004 Ya, Pak. 303 00:26:29,654 --> 00:26:32,214 Gadis-gadis, bersihkan kekotoran ini! 304 00:26:41,399 --> 00:26:44,698 "Sinar apakah yang ada di balik pecahan kaca ini?" 305 00:26:45,737 --> 00:26:48,103 Bukankah ini cantik sekali? 306 00:26:48,907 --> 00:26:50,807 Pecahan chandelier (Gantungan tempat lilin)? 307 00:26:50,875 --> 00:26:54,276 Kelihatannya ini cocok, ditaruh di sini. 308 00:27:10,829 --> 00:27:14,162 Kelihatannya tali itu terputus. 309 00:27:21,506 --> 00:27:24,566 Corinne, darimana kau belajar gerakan seperti itu? 310 00:27:25,643 --> 00:27:28,237 Kalian janji tidak mengatakannya pada Nyonya? 311 00:27:28,913 --> 00:27:33,282 Aku telah berlatih menjadi ksatria berpedang! 312 00:27:33,351 --> 00:27:34,340 Apa? 313 00:27:34,419 --> 00:27:35,716 Begitu juga denganku! Aku, juga! 314 00:27:35,787 --> 00:27:37,186 Ditto! 315 00:27:37,255 --> 00:27:39,086 Kenapa kalian tidak mengatakan sebelumnya? 316 00:27:39,157 --> 00:27:42,558 Aku kira kau akan menertawakanku. Wanita ksatria berpedang? 317 00:27:42,627 --> 00:27:46,723 Ketika aku masih kecil, aku bermimpi untuk menjadi ksatria berpedang! 318 00:27:46,798 --> 00:27:47,924 Aku juga begitu. 319 00:27:47,999 --> 00:27:50,797 Berpikir, untuk menyelamatkan pangeran! 320 00:27:53,037 --> 00:27:55,471 Dan menjadi ksatria berpedang yang paling cantik! 321 00:27:55,540 --> 00:27:57,974 Jubah biru mereka sangat luar biasa. 322 00:27:58,042 --> 00:27:59,600 Ksatria berpedang sangat keren. 323 00:28:07,252 --> 00:28:08,719 Ikutlah denganku. 324 00:28:55,767 --> 00:28:58,201 Jalur rahasia. 325 00:29:02,106 --> 00:29:03,596 Kenapa kita diajak ke sini? 326 00:29:03,675 --> 00:29:06,303 Iya. Kenapa kau membawa kami? 327 00:29:06,377 --> 00:29:08,470 Kalian terlalu banyak bertanya. 328 00:29:26,364 --> 00:29:27,854 Kita sudah sampai. 329 00:29:34,238 --> 00:29:36,832 Tempat apa ini? 330 00:29:36,908 --> 00:29:39,502 Ini adalah ruang latihan bagi ksatria pedang yang dulu, 331 00:29:39,577 --> 00:29:42,444 sebelum akhirnya mereka pindah ke tempat latihan Treville. 332 00:29:42,513 --> 00:29:45,414 Tempat ini sudah cukup lama dilupakan. 333 00:29:51,789 --> 00:29:54,087 Kalian pikir, kalian bisa menjadi ksatria berpedang? 334 00:29:56,060 --> 00:29:57,254 Buktikanlah. 335 00:30:38,236 --> 00:30:41,433 Kalian hanya membutuhkan perlengkapan yang layak! 336 00:30:56,721 --> 00:30:58,712 Kekurangan sahabatku ini 337 00:31:00,525 --> 00:31:01,992 adalah terlalu lemah gemulai. 338 00:31:18,843 --> 00:31:20,105 Amatir. 339 00:31:34,525 --> 00:31:36,493 Ajarkan aku caranya! Aku, juga! 340 00:31:36,561 --> 00:31:37,550 Dan aku! Ditto! 341 00:31:38,296 --> 00:31:40,628 Kalian masih harus banyak belajar. 342 00:31:41,466 --> 00:31:45,596 Aku akan mengajarkan kalian, asal kalian mengikuti apa yang kukatakan. 343 00:31:45,670 --> 00:31:46,864 Pastinya. 344 00:31:47,705 --> 00:31:48,967 Kita mulai. 345 00:31:53,211 --> 00:31:56,044 Menjadi seorang ksatria berpedang, lebih penting dari perkelahiannya. 346 00:31:56,114 --> 00:32:00,050 Ini adalah kesempatan terhormat untuk melindungi keluarga kerajaan. 347 00:32:00,118 --> 00:32:02,450 Aku akan mengajarkan kalian keahlian yang dibutuhkan, 348 00:32:02,520 --> 00:32:07,150 tapi hanya anggota kerajaan yang bisa mengangkat kalian jadi ksatria berpedang. 349 00:32:08,526 --> 00:32:10,187 Ambil posisi! 350 00:32:10,261 --> 00:32:16,825 Satu! Dua! Tiga! Empat! Lima! Enam! 351 00:32:18,903 --> 00:32:23,431 Dijamanku, tidak ada satupun yang mengira wanita bisa menjadi ksatria berpedang. 352 00:32:24,442 --> 00:32:26,410 Orang-orang masih berpikir seperti itu. 353 00:32:28,779 --> 00:32:30,804 Kalian harus membuktikan kalau mereka salah. 354 00:32:37,488 --> 00:32:43,950 Satu! Dua! Tiga! Empat! Lima! Enam! 355 00:32:49,033 --> 00:32:51,593 Kalian akan bekerja sama sebagai sebuah kelompok. 356 00:32:51,669 --> 00:32:54,638 Kalau satu gagal, kalian semua gagal. Mulai dari awal lagi. 357 00:32:55,439 --> 00:33:00,877 Maju! Mundur! Maju! Mundur! Maju! 358 00:33:03,147 --> 00:33:04,409 Bagus. 359 00:33:06,317 --> 00:33:08,842 Apakah kami sudah menjadi ksatria berpedang? 360 00:33:09,453 --> 00:33:11,785 Besok diwaktu yang sama, temui aku di sini. 361 00:33:28,539 --> 00:33:32,168 Aku tidak tahu apa yang salah dengan gantungan tempat lilin itu, Pak. 362 00:33:34,278 --> 00:33:36,405 Kecelakaan sudah terjadi. 363 00:33:37,215 --> 00:33:41,709 Tapi seharusnya kecelakaan ini langsung bisa menghabisi pangeran 364 00:33:42,353 --> 00:33:44,344 Maafkan aku, Pak. 365 00:33:44,422 --> 00:33:45,446 Katakan padaku. 366 00:33:45,523 --> 00:33:48,720 Apakah mungkin sepupuku yang tukang khayal itu bisa menjadi raja 367 00:33:48,793 --> 00:33:51,284 sementara aku hanya bisa berada di belakangnya? 368 00:33:52,763 --> 00:33:55,527 Tapi dengan sedikit kecelakaan, 369 00:33:56,100 --> 00:34:00,332 Akan akan mendapatkan kekuasaan sepenuhnya ditahtaku. 370 00:34:01,505 --> 00:34:06,169 Besok, Louis akan mengejarkan alat terbangnya yang aneh itu. 371 00:34:06,244 --> 00:34:10,112 Kelihatannya dia tidak mungkin bisa hadir kepenobatannya. 372 00:34:10,181 --> 00:34:13,344 Saya tidak akan mengecewakan anda lagi, Yang Mulia. 373 00:34:19,223 --> 00:34:23,660 atau kecelakaan yang selanjutnya akan terjadi padamu. 374 00:34:35,439 --> 00:34:39,432 Sesuai uji coba kemarin, udara yang panas bisa mengembangkan balonnya. 375 00:34:41,078 --> 00:34:42,909 Hari ini adalah hari pertama uji coba secara besar-besaran 376 00:34:42,980 --> 00:34:47,110 untuk mengamati balon udara panas ini bereaksi pada unsur-unsur yang ada. 377 00:34:47,785 --> 00:34:50,515 Dan sebentar lagi, manusia akan dapat terbang. 378 00:35:03,000 --> 00:35:06,231 Penerbangan pertamanya akan menjadi penerbangan terakhirnya. 379 00:35:12,176 --> 00:35:14,576 Sepertinya, semua persiapannya sudah selesai. 380 00:35:15,846 --> 00:35:20,215 Luar biasa. Aku benar-benar mengambang diudara! 381 00:35:21,519 --> 00:35:24,545 Halo, Locustella fluviatilis! 382 00:35:25,489 --> 00:35:29,425 Hari yang indah, bukan? Ini hebat. 383 00:35:39,904 --> 00:35:42,600 Ini adalah saat yang tepat untuk segera turun. 384 00:35:49,246 --> 00:35:50,543 Yang Mulia! 385 00:35:59,890 --> 00:36:01,380 Seseorang! Tolong! 386 00:36:35,526 --> 00:36:36,925 Tunggu dulu! 387 00:36:37,762 --> 00:36:39,491 Apakah aku memiliki kesempatan? 388 00:36:46,370 --> 00:36:48,395 Pohon! Naikkan! 389 00:36:48,472 --> 00:36:49,496 Bagaimana caranya? 390 00:36:49,573 --> 00:36:51,803 Kurasa, coba tambah panasnya! 391 00:36:51,876 --> 00:36:54,436 Kenapa anda melepasnya, kalau belum tahu caranya? 392 00:36:54,512 --> 00:36:57,709 Aku tidak melepasnya! Tambahkan panasnya! 393 00:37:14,398 --> 00:37:16,059 Apakah anda baik-baik saja? 394 00:37:16,567 --> 00:37:17,932 Aku rasa begitu. 395 00:37:22,673 --> 00:37:24,937 Kepada siapa aku harus berterima kasih? 396 00:37:27,445 --> 00:37:28,434 Corinne... 397 00:37:28,512 --> 00:37:30,571 Yang Mulia. 398 00:37:31,215 --> 00:37:34,776 Karena kau sudah menyelamatkanku, Bagaimana kalau kau memanggilku Louis saja? 399 00:37:46,297 --> 00:37:49,858 Aku tidak pernah menyangka bisa melihat Perancis dari langit. 400 00:37:50,568 --> 00:37:53,435 Seluruh hidupku, adalah impianku untuk bisa terbang. 401 00:37:53,504 --> 00:37:55,404 Semua orang bilang, manusia tidak mungkin bisa terbang, 402 00:37:55,473 --> 00:37:58,237 tapi terkadang, kau harus tetap mengejar impianmu. 403 00:37:58,309 --> 00:38:01,574 Walaupun ketika semua orang mengatakan itu tidak mungkin. 404 00:38:04,448 --> 00:38:08,475 Aku berharap bisa meneliti lebih lama lagi, tapi sebentar lagi, harapan itu akan berakhir. 405 00:38:08,552 --> 00:38:09,746 Kenapa? 406 00:38:09,820 --> 00:38:13,779 Ketika aku sudah menjadi raja, tidak ada waktu untuk mengkhayal lagi. 407 00:38:14,692 --> 00:38:17,456 Walaupun kakimu sedang menginjak tanah 408 00:38:17,528 --> 00:38:20,691 bukan berarti kau tidak bisa menggapai langit. 409 00:38:21,665 --> 00:38:24,657 Lihat! Itu Istananya. 410 00:38:31,041 --> 00:38:32,440 Kita kehabisan bahan bakar! 411 00:38:32,510 --> 00:38:34,501 Aku akan segera menurunkan kita. 412 00:38:34,578 --> 00:38:37,012 Kau tahu bagaimana cara menurunkan benda ini? 413 00:38:38,115 --> 00:38:40,606 Selalu ada permulaan untuk setiap hal. 414 00:38:45,789 --> 00:38:48,849 Sayangnya, kita tidak bisa berada di atas terus selamanya. 415 00:38:48,926 --> 00:38:51,486 Kelihatannya seluruh keinginanmu akan menjadi kenyataan. 416 00:38:51,562 --> 00:38:53,587 Apakah keinginanmu, Corinne? 417 00:38:54,265 --> 00:38:57,757 Aku ingin menjadi ksatria berpedang! 418 00:38:58,302 --> 00:39:02,534 Kau pasti bercanda! Wanita tidak boleh menjadi ksatria berpedang! 419 00:39:14,785 --> 00:39:16,343 Lepaskan aku! 420 00:39:16,420 --> 00:39:17,978 Kenapa? 421 00:39:18,055 --> 00:39:21,491 Bagaimana seorang Pangeran boleh bermimpi seorang manusia bisa terbang di udara, 422 00:39:21,559 --> 00:39:24,084 sedangkan wanita tidak boleh menjadi ksatria berpedang? 423 00:39:31,869 --> 00:39:33,837 Tuan, apakah anda baik-baik saja? 424 00:39:47,284 --> 00:39:51,448 Kelihatannya aku harus mengurus ini sendiri. 425 00:39:55,292 --> 00:39:58,022 Menangkis! Mencoba menusuk! 426 00:39:58,095 --> 00:40:02,088 Ini adalah perbincangan yang terjadi dengan mata pisau. 427 00:40:02,166 --> 00:40:03,463 Sekali lagi. 428 00:40:03,534 --> 00:40:05,195 Wanita tidak boleh menjadi ksatria berpedang. 429 00:40:06,403 --> 00:40:07,631 Kau terlambat. 430 00:40:07,705 --> 00:40:10,640 Dan setelah aku menyelamatkan nyawa sang Pangeran. 431 00:40:10,708 --> 00:40:12,642 Kau menyelamatkan Pangeran? 432 00:40:12,710 --> 00:40:14,610 Romantis sekali. 433 00:40:14,678 --> 00:40:16,077 Aku sedang membersihkan jendela menara kecil 434 00:40:16,146 --> 00:40:18,614 saat alat terbangnya yang aneh lepas kendali. 435 00:40:18,682 --> 00:40:20,843 Alat terbangnya yang aneh? 436 00:40:20,918 --> 00:40:23,386 Aku rasa, dia hanya sedang melakukan uji coba. 437 00:40:23,454 --> 00:40:26,150 Memang betul. Tapi ternyata talinya putus. 438 00:40:33,430 --> 00:40:37,093 Atau sengaja di putus. Sama seperti gantungan lilinnya. 439 00:40:37,835 --> 00:40:40,133 Aku menemukan ini di dekat gantungan lilin itu. 440 00:40:40,204 --> 00:40:42,035 Aku rasa, ini ada sesuatu. 441 00:40:42,106 --> 00:40:46,907 Kemarin gantungan lilin, dan sekarang mesin terbangnya? 442 00:40:46,977 --> 00:40:48,308 Sabotase? 443 00:40:50,414 --> 00:40:53,008 Tuduhanmu ini sangat serius. 444 00:40:53,083 --> 00:40:54,948 Kita harus bilang pada Tuan Treville! 445 00:40:55,019 --> 00:40:56,418 Atau sang Bupati 446 00:40:56,487 --> 00:40:57,545 Tidak! 447 00:40:57,621 --> 00:41:02,615 Sampai kita menemukan bukti siapa yang ingin menjahati Pangeran, kita tidak boleh percaya siapapun. 448 00:41:03,761 --> 00:41:05,956 Perhatikanlah sekeliling kalian. 449 00:41:06,030 --> 00:41:08,430 Kalian harus bersiap pada apapun. 450 00:41:09,033 --> 00:41:11,900 Pangeran mungkin dalam bahaya yang besar. 451 00:41:20,511 --> 00:41:23,036 Alexander! Alexander! 452 00:41:23,113 --> 00:41:24,102 Nona Miette. 453 00:41:24,181 --> 00:41:27,878 Apa yang bisa kulakukan untuk kebaikanmu menemaniku? 454 00:41:27,951 --> 00:41:31,819 Kemarin malam, Corinne dan teman-temannya menceritakan sesuatu tentang latihan. 455 00:41:31,889 --> 00:41:34,585 Mereka mengelak, mendorong, dan... 456 00:41:35,726 --> 00:41:37,455 Apa maksudnya, Miette? 457 00:41:38,062 --> 00:41:39,757 Seandainya saja, aku bisa ikut berlatih. 458 00:41:39,830 --> 00:41:41,593 Tapi, aku tidak boleh kembali ke Istana itu 459 00:41:41,665 --> 00:41:44,156 atau nyonya bos akan melemparku keluar. 460 00:41:45,302 --> 00:41:48,760 Bagaimana mungkin aku bisa jadi kucing ksatria kalau tidak berlatih? 461 00:41:48,839 --> 00:41:51,933 Semua latihan yang ada tidak mungkin bisa membantumu. 462 00:41:52,009 --> 00:41:54,637 Sebentar lagi, tuanku akan menjadi raja. 463 00:41:54,712 --> 00:41:56,680 Dan sebagai anjing setianya, 464 00:41:56,747 --> 00:42:02,344 keinginan pertamaku adalah bisa melihatmu segera lenyap dari Perancis. Daa-daa. 465 00:42:02,419 --> 00:42:04,979 Kau tidak bisa menakutiku. 466 00:42:13,731 --> 00:42:15,596 Kau tidak boleh melewati latihanmu. 467 00:42:15,666 --> 00:42:17,725 Bagaimana caranya aku masuk? 468 00:42:17,801 --> 00:42:22,067 Ada jalan rahasia, di belakang kandang ini. 469 00:42:22,139 --> 00:42:25,074 Tidak akan ada yang bisa melihatmu memasuki atau keluar dari Istana. 470 00:42:25,709 --> 00:42:28,234 Terima kasih, Alexander. Sampai jumpa. 471 00:42:32,416 --> 00:42:33,906 Bersiap! 472 00:43:56,700 --> 00:43:58,327 Kita sudah sangat siap! 473 00:43:58,402 --> 00:44:01,371 Aku tidak percaya, kau bisa memuaskan Nyonya Héléne. 474 00:44:03,106 --> 00:44:04,869 Tidak ada yang bisa menghentikan kita. 475 00:44:06,910 --> 00:44:08,104 Ayo kita rayakan. 476 00:44:08,178 --> 00:44:09,770 Ya! 477 00:44:30,267 --> 00:44:32,064 Apa yang mereka lakukan? 478 00:44:32,135 --> 00:44:35,502 Apapun itu, yang pasti mereka tidak ingin ada yang tahu. 479 00:44:35,572 --> 00:44:38,040 Itu yang terakhir. 480 00:44:44,781 --> 00:44:46,976 Batu permata ini cocok. 481 00:44:47,050 --> 00:44:50,679 Itu adalah pisau yang digunakan untuk memotong gantungan lilin itu. 482 00:44:50,754 --> 00:44:52,551 Apa yang ingin dilakukannya? 483 00:45:00,063 --> 00:45:02,657 Ini akan menjadi kenang-kenangan terindah 484 00:45:02,733 --> 00:45:06,134 untuk dansa mematikan di acara pesta topeng nanti. 485 00:45:07,371 --> 00:45:11,068 Pangeran tidak akan tahu apa yang akan menimpanya. 486 00:45:18,715 --> 00:45:20,376 Kalian lihat itu? 487 00:45:20,450 --> 00:45:25,387 Anak buahnya Bupati ingin menyelundupkan senjata ke acara dansa di pesta topeng itu. 488 00:45:25,455 --> 00:45:27,650 Kita harus memperingatkan Pangeran. 489 00:45:33,230 --> 00:45:35,824 Aku akan menempatkan para ksatria berpedang di ruang dansa 490 00:45:35,899 --> 00:45:38,868 dan menjaga di seluruh Istana ini. 491 00:45:38,936 --> 00:45:42,463 Anak buah saya akan memantau setiap pintu masuk ke sini. 492 00:45:42,539 --> 00:45:45,508 Mereka akan memastikan tidak akan ada senjata yang masuk ke sini. 493 00:45:56,586 --> 00:46:00,682 Kalau begitu, aku menyerahkan keamanan Pangeran ditangan yang tepat. 494 00:46:01,425 --> 00:46:03,393 Anda tidak ikut ke ruang dansanya? 495 00:46:03,460 --> 00:46:04,984 Tidak. 496 00:46:05,062 --> 00:46:10,090 Pagi ini aku ingin pergi. Kau tahu, menikmati udara gunung. 497 00:46:10,167 --> 00:46:11,691 Menyegarkan sekali. 498 00:46:12,469 --> 00:46:15,063 Baiklah, anda bisa menyerahkannya pada Ksatria berpedang. 499 00:46:15,806 --> 00:46:19,264 Aku memang percaya. 500 00:46:28,518 --> 00:46:30,179 Buka pintunya! 501 00:46:31,922 --> 00:46:35,085 Apa yang kalian lakukan di sini malam-malam begini? 502 00:46:35,158 --> 00:46:36,625 Kami harus bertemu Pangeran. 503 00:46:36,693 --> 00:46:39,662 Aku sudah beritahu kalian, kalian tidak boleh berbicara dengan Pangeran. 504 00:46:39,730 --> 00:46:41,425 Sekarang, kalian pulanglah! 505 00:46:41,498 --> 00:46:43,261 Pangeran sedang dalam bahaya. 506 00:46:43,333 --> 00:46:45,028 Pangeran sudah ada Tuan Treville 507 00:46:45,102 --> 00:46:47,002 dan Bupati yang menjaga beliau. 508 00:46:47,070 --> 00:46:50,369 Beliau tidak perlu campur tangan kalian berempat. 509 00:46:50,440 --> 00:46:53,932 Kami tidak akan pergi sebelum bertemu dengan Pangeran. 510 00:46:54,011 --> 00:46:56,673 Aku melarang kalian memasuki Istana. 511 00:46:56,780 --> 00:46:58,975 Sekarang, lebih baik kalian tahu apa yang terbaik... 512 00:47:02,652 --> 00:47:04,313 Apa maksudnya ini? 513 00:47:15,432 --> 00:47:17,195 Kami harus berbicara dengan Pangeran! 514 00:47:17,901 --> 00:47:19,801 Kenapa, bisa dijelaskan? 515 00:47:20,537 --> 00:47:23,734 Anak buahnya Bupati berencana ingin melawan Pangeran. 516 00:47:23,807 --> 00:47:28,244 Kalian sedang mengkhayal. 517 00:47:28,311 --> 00:47:30,211 Bagaimana kalian tahu mengenai rencana ini? 518 00:47:30,280 --> 00:47:32,111 Kami melihatnya dengan mata kepala kami sendiri. 519 00:47:32,182 --> 00:47:34,377 Dan mendengarnya secara langsung. 520 00:47:34,451 --> 00:47:36,476 Apa buktinya? 521 00:47:41,825 --> 00:47:44,055 Di dalam peti itu ada senjata. 522 00:47:44,127 --> 00:47:46,925 Senjata yang akan digunakan saat acara dansa pesta topeng. 523 00:47:47,798 --> 00:47:50,426 Kami dengar anak buahnya membicarakan itu di tengah kota. 524 00:47:50,500 --> 00:47:52,593 Buka saja peti itu, anda akan lihat 525 00:48:00,944 --> 00:48:03,208 Kelihatannya seperti hiasan. 526 00:48:03,280 --> 00:48:06,681 Karena memang hanya hiasan 527 00:48:06,750 --> 00:48:10,379 Untuk perhiasan diacara dansa pesta topeng milik Pangeran. 528 00:48:12,022 --> 00:48:14,354 Seperti yang kau bisa lihat, semua ini tidak berbahaya. 529 00:48:17,127 --> 00:48:21,860 Lihat ini, aku ingin menggulingkan sang Pangeran! 530 00:48:21,932 --> 00:48:25,732 Memang ada pedang, pedang sungguhan. Buka peti yang lain! 531 00:48:25,802 --> 00:48:28,737 Corinne, kau harus hentikan kebodohan ini. 532 00:48:28,805 --> 00:48:32,605 Tapi kami melihat mereka. Mereka berencana melawan pangeran. 533 00:48:32,676 --> 00:48:34,041 Anda harus melakukan sesuatu. 534 00:48:34,111 --> 00:48:38,844 Iya, iya. Terima kasih atas peringatanmu, tapi kau harus segera pergi. 535 00:48:38,915 --> 00:48:41,042 Antar mereka keluar dari Istana. 536 00:48:42,986 --> 00:48:47,150 Tuan Treville, kau bilang jika aku butuh sesuatu, datang saja padamu. 537 00:48:47,757 --> 00:48:51,625 Aku menawarkan penawaran itu karena aku kenal dengan Ayahmu. 538 00:48:51,695 --> 00:48:54,789 Tapi apa yang akan dikatakan Ayahmu, jika dia melihatmu sekarang? 539 00:48:56,500 --> 00:49:00,368 Menjauhlah dari Pangeran, Istana, dan juga acara dansa pesta topengnya. 540 00:49:00,437 --> 00:49:04,840 Jika tidak, aku terpaksa harus menangkap kalian semua. 541 00:49:16,419 --> 00:49:19,217 Kalian semua dipecat. 542 00:49:19,289 --> 00:49:21,951 Kalau kalian berani menginjakan kaki kalian di Istana ini lagi, 543 00:49:22,025 --> 00:49:25,188 kalian semua akan ditaruh di ruang bawah tanah. 544 00:49:43,280 --> 00:49:46,909 Ini adalah malam terburuk dalam hidupku. 545 00:49:46,983 --> 00:49:49,747 Tidak ada yang percaya pada kita, kita sudah kehilangan pekerjaan kita, 546 00:49:49,819 --> 00:49:51,719 Kita sudah di usir dari Istana... 547 00:49:51,788 --> 00:49:54,518 Dan bau kita seperti sampah! 548 00:49:59,029 --> 00:50:01,589 Sulit sekali untuk menjadi ksatria berpedang. 549 00:50:01,665 --> 00:50:03,895 Apa yang akan kita lakukan? 550 00:50:03,967 --> 00:50:08,301 Kita semua akan kembali ke rumah kita masing-masing dan melupakan semua ini. 551 00:50:09,372 --> 00:50:11,101 Tidak. Kita tidak boleh pergi. 552 00:50:11,174 --> 00:50:13,165 Masih ada rencana melawan Pangeran. 553 00:50:13,243 --> 00:50:16,804 Iya, Treville dan para ksatria berpedang yang akan menangani ini. 554 00:50:16,880 --> 00:50:19,075 Tapi karena alasan itulah kita dilatih. 555 00:50:19,149 --> 00:50:21,014 Kenapa kita tidak bisa melindungi Pangeran? 556 00:50:21,084 --> 00:50:25,316 Karena, kita bisa ditaruh di ruang bawah tanah kalau kita masuk ke Istana. 557 00:50:25,388 --> 00:50:27,720 Tapi hanya kita yang tahu rencana itu. 558 00:50:27,791 --> 00:50:29,315 Kita memiliki tugas yang terhormat. 559 00:50:29,392 --> 00:50:32,452 Dan kita sudah siap, sudah terlatih untuk melindungi sang Pangeran. 560 00:50:32,562 --> 00:50:34,154 Semua orang berpikir kalau kita salah. 561 00:50:34,231 --> 00:50:36,358 Tapi kita tahu, kalau kita ini benar. 562 00:50:36,433 --> 00:50:38,401 Mungkin Corinne benar. 563 00:50:38,468 --> 00:50:42,632 Mungkin ini akan terasa dramatis, kembali dari pembuangan untuk menyelamatkan segalanya! 564 00:50:42,706 --> 00:50:44,640 Siapa yang tahu Istana lebih banyak daripada kita? 565 00:50:44,708 --> 00:50:46,676 Kita telah membersihkan seluruh tempat ini. 566 00:50:46,743 --> 00:50:49,473 Para penjaga akan menunggu kita di depan pintu. 567 00:50:49,546 --> 00:50:53,778 Kita perlu pakaian, agar tidak dikenali. 568 00:50:53,850 --> 00:50:56,648 Benar sekali! Ini adalah acara dansa pesta topeng. 569 00:50:56,720 --> 00:50:58,779 Tidak akan ada yang mengenali kita, jika kita memakai ini. 570 00:50:58,855 --> 00:51:00,550 Kita butuh 4 pakaian. 571 00:51:00,624 --> 00:51:02,387 Viveca, apakah kau bisa membuatkannya? 572 00:51:03,560 --> 00:51:06,120 Pasti, semuanya akan menjadi gaun paling cantik di sana. 573 00:51:06,196 --> 00:51:07,754 Pakaian itu harus nyaman. 574 00:51:07,831 --> 00:51:09,389 Tapi tentu saja. 575 00:51:09,466 --> 00:51:12,833 Kita butuh senjata baru, yang sesuai dengan pakaian kita. 576 00:51:12,902 --> 00:51:14,426 Renée, kau bisa membuatnya? 577 00:51:14,504 --> 00:51:15,630 Tenang saja. 578 00:51:15,705 --> 00:51:18,333 Kalian semua bisa berdansa, kan? 579 00:51:19,709 --> 00:51:21,267 Aku akan mengajarkanmu. 580 00:51:21,344 --> 00:51:25,940 Ini hebat sekali. Aku memang selalu ingin pergi ke pesta dansa 581 00:51:26,016 --> 00:51:27,916 dan menyelamatkan Pangeran. 582 00:51:27,984 --> 00:51:29,349 Apakah kita mau melakukannya? 583 00:51:29,419 --> 00:51:30,909 Aku mau. Aku mau. 584 00:51:30,987 --> 00:51:32,011 Mau. 585 00:51:33,123 --> 00:51:36,183 Semua untuk satu dan satu untuk semua! 586 00:51:39,829 --> 00:51:41,456 Sedikit berkilau? 587 00:51:44,234 --> 00:51:47,431 Kesempatan apakah ini 588 00:51:47,504 --> 00:51:50,166 Hari ini, semuanya akan terjadi 589 00:51:50,240 --> 00:51:53,368 Wanita yang berbeda dari tempat yang berbeda 590 00:51:53,443 --> 00:51:56,674 Mencoba mencari jalan kami sendiri 591 00:51:56,746 --> 00:51:59,579 Sekarang, kami adalah kelompok yang hebat 592 00:51:59,649 --> 00:52:03,710 Berbagi mimpi yang sama 593 00:52:05,055 --> 00:52:08,388 Jangan coba hentikan kami 594 00:52:08,458 --> 00:52:11,018 atau menghalangi kami 595 00:52:11,094 --> 00:52:14,586 Kekuatan kami berempat sekarang sudah bertambah 596 00:52:14,664 --> 00:52:20,569 Dan kami tidak ragu menghadapi masalah 597 00:52:20,637 --> 00:52:25,370 Mencoba melawan keadaan 598 00:52:25,442 --> 00:52:27,774 Semuanya untuk satu 599 00:52:27,844 --> 00:52:30,142 Memang benar Memang benar 600 00:52:30,213 --> 00:52:32,477 Saat bersama, kami tahu apa yang harus kami lakukan 601 00:52:32,549 --> 00:52:36,542 Hati yang tegar Jiwa yang kuat 602 00:52:36,619 --> 00:52:38,587 Selalu berjuang demi hal yang benar 603 00:52:38,655 --> 00:52:40,179 Bersatu Bersatu 604 00:52:40,256 --> 00:52:41,780 Diputuskan Diputuskan 605 00:52:41,858 --> 00:52:44,588 Kami tidak akan bisa dipisahkan 606 00:52:44,661 --> 00:52:46,993 Semua untuk satu 607 00:52:47,063 --> 00:52:49,429 Satu untuk semua 608 00:52:52,268 --> 00:52:55,203 Kami mungkin kelihatan cantik 609 00:52:55,271 --> 00:52:57,967 Kami mungkin kelihatan penurut 610 00:52:58,041 --> 00:53:01,374 Tapi jangan tertipu dengan kecerdikan kami 611 00:53:04,981 --> 00:53:08,041 Kami di sini untuk menyelamatkan segalanya 612 00:53:08,118 --> 00:53:10,985 Ayolah, bertahan, dan serang 613 00:53:11,054 --> 00:53:14,251 Kami bukan anak perempuan yang nakal 614 00:53:15,425 --> 00:53:17,484 Jangan tertipu dengan bajunya 615 00:53:17,560 --> 00:53:20,427 Ini waktunya. Ayo lakukan. 616 00:53:21,464 --> 00:53:23,364 Satu untuk semua... 617 00:53:26,436 --> 00:53:28,165 Dan semua untuk satu! 618 00:53:28,238 --> 00:53:30,968 Kami tidak akan bisa dipisahkan 619 00:53:31,040 --> 00:53:33,338 Semua untuk satu 620 00:53:33,410 --> 00:53:37,437 Satu untuk semua 621 00:53:44,120 --> 00:53:46,315 Pesta dansa lagi. 622 00:53:46,389 --> 00:53:47,788 Ini yang terakhir... 623 00:53:48,691 --> 00:53:49,988 sebagai Pangeran. 624 00:53:50,059 --> 00:53:52,789 Selanjutnya, kau sudah menjadi raja. 625 00:53:52,862 --> 00:53:54,523 Aku rasa itu benar. 626 00:53:54,597 --> 00:53:56,827 Memikirkan itu, rasanya ini semakin sulit saja. 627 00:53:56,900 --> 00:53:59,198 Kau yakin tidak mau mengikuti acaranya? 628 00:53:59,269 --> 00:54:03,603 Sekarang kau sudah besar. Pekerjaanku di sini sudah selesai. 629 00:54:04,174 --> 00:54:05,664 Aku akan merindukanmu. 630 00:54:06,309 --> 00:54:09,005 Aku tidak akan berada jauh dari Istana ini 631 00:54:38,775 --> 00:54:40,834 Sekarang, kembali ke jalur belakang. 632 00:54:40,910 --> 00:54:42,343 Ya, Pak. 633 00:55:18,014 --> 00:55:21,381 Ini dia, Pak. 634 00:55:24,487 --> 00:55:28,048 Pedang pesta dansa untuk Pangeran akan segera disiapkan. 635 00:55:28,124 --> 00:55:32,561 Semuanya pedang palsu. Kecuali pedang kita. 636 00:55:33,229 --> 00:55:34,958 Kalian sudah siap? 637 00:55:37,433 --> 00:55:39,663 Siap, Pak. 638 00:55:49,412 --> 00:55:51,107 Siap? 639 00:55:51,180 --> 00:55:52,704 Siap. 640 00:55:54,217 --> 00:55:55,616 Ayo kita mulai! 641 00:56:21,411 --> 00:56:22,935 Nona-nona! 642 00:56:24,881 --> 00:56:27,213 Ruang dansanya ada di sini. 643 00:56:52,175 --> 00:56:55,474 Pangeran de Winter! 644 00:56:56,379 --> 00:56:58,609 Dia akan mengumumkan nama semua orang. 645 00:56:58,681 --> 00:57:00,876 Jangan berikan nama aslimu. 646 00:57:05,755 --> 00:57:09,521 Nona Barb E. Cue! 647 00:57:11,527 --> 00:57:14,655 Wanita bangsawan Ivana Partee! 648 00:57:16,099 --> 00:57:18,465 Abbie Birthday (Ulang tahun)! 649 00:57:21,137 --> 00:57:25,198 Putri Hedda Lettuce! 650 00:57:34,250 --> 00:57:36,343 Cobalah untuk berbaur. 651 00:57:40,823 --> 00:57:42,484 Gaunku dibuat di Itali. 652 00:57:42,558 --> 00:57:47,154 Gaunku dibuat di China dengan sutera kerajaan terbaik. 653 00:57:47,897 --> 00:57:50,695 Gaun kita adalah gaun tercantik di pesta dansa ini. 654 00:57:55,938 --> 00:57:58,133 Dari mana dia mendapatkannya? 655 00:58:04,147 --> 00:58:06,377 Perhatikan terus. 656 00:58:08,885 --> 00:58:10,375 Tuan-tuan dan nyonya-nyonya! 657 00:58:11,654 --> 00:58:15,522 Sambutlah Yang Mulia, Pangeran Louis. 658 00:58:19,195 --> 00:58:22,562 Itu dia! 659 00:58:22,632 --> 00:58:24,623 Dia pasti tampan. 660 00:58:24,734 --> 00:58:28,864 Kita di sini untuk menyelamatkannya, Aramina, bukan mengencaninya! 661 00:58:28,938 --> 00:58:32,271 Pedang pesta dansa Pangeran! 662 00:58:35,645 --> 00:58:37,613 Acara pesta dansa dengan pedang. 663 00:58:37,680 --> 00:58:40,649 Kalian harus tetap perhatikan kalau ada pedang yang sesungguhnya. 664 00:58:43,486 --> 00:58:44,885 Pangeran Louis. 665 00:58:44,954 --> 00:58:46,615 Dia pasti akan memilihku! 666 00:58:46,689 --> 00:58:48,748 Tidak, aku. 667 00:58:50,593 --> 00:58:51,992 Aku! 668 00:58:52,061 --> 00:58:53,289 Menyingkirlah. 669 00:58:53,362 --> 00:58:55,922 Selamat malam, Yang Mulia. 670 00:59:03,372 --> 00:59:05,169 Apakah aku memiliki kesempatannya? 671 00:59:07,610 --> 00:59:09,635 Tentu. 672 00:59:24,894 --> 00:59:29,194 Lihat Corinne. Bukankah dia penari yang hebat... 673 00:59:29,265 --> 00:59:33,565 Penguasaannya... Kau tahu kan maksudku. 674 00:59:34,137 --> 00:59:36,162 Kau kelihatan tidak asing. Apakah aku mengenalmu? 675 00:59:36,806 --> 00:59:39,070 Tidak, Yang Mulia. 676 00:59:39,709 --> 00:59:42,769 Kau yakin? Mungkin kita pernah bertemu di pesta dansa sebelumnya? 677 00:59:43,880 --> 00:59:45,609 Di Vienna? 678 00:59:45,681 --> 00:59:48,013 Ini pesta dansa pertama saya. 679 00:59:48,885 --> 00:59:50,284 Begitu rupanya. 680 00:59:52,388 --> 00:59:54,379 Mungkin kita bertemu di desa? 681 00:59:55,424 --> 00:59:57,051 Tidak mungkin. 682 00:59:58,928 --> 01:00:00,953 Beritahu aku, siapa namamu? 683 01:00:48,477 --> 01:00:50,411 Mau berdansa? 684 01:00:56,352 --> 01:01:00,482 Jadi, maksudmu keluarga Barb E. Cue berasal dari Itali? 685 01:01:00,556 --> 01:01:04,720 Ya. Sama seperti sepupu kami, Pepperonis. 686 01:01:06,696 --> 01:01:08,095 Mengagumkan. 687 01:01:30,286 --> 01:01:31,617 Aku harus pergi! 688 01:01:33,222 --> 01:01:34,917 Apakah sudah boleh mengambil minuman? 689 01:01:34,991 --> 01:01:37,619 Tapi dansanya belum selesai. 690 01:01:40,062 --> 01:01:41,529 Boleh aku potong? 691 01:01:51,207 --> 01:01:53,835 Maaf! Aku bukan pedansa yang baik. 692 01:01:54,710 --> 01:01:56,337 Permisi. 693 01:02:03,119 --> 01:02:05,553 Nyalakan kembang apinya! 694 01:02:06,789 --> 01:02:10,054 Nyalakan kembang apinya! 695 01:02:10,326 --> 01:02:12,385 Nyalakan kembang apinya! 696 01:02:49,699 --> 01:02:52,725 Pedangnya sungguhan. Seseorang, hentikan dia! 697 01:03:01,410 --> 01:03:03,708 Penjahat yang sesungguhnya akan kabur. 698 01:03:03,779 --> 01:03:06,339 Dan semua orang ini adalah penjahat itu! 699 01:03:07,083 --> 01:03:09,677 Kami tidak akan membiarkannya. 700 01:03:09,752 --> 01:03:11,413 Ayo kita lakukan! 701 01:03:43,352 --> 01:03:44,614 Semua untuk satu! 702 01:03:44,687 --> 01:03:46,484 Dan satu untuk semua! 703 01:03:47,990 --> 01:03:50,550 Kalian membenani kami dengan keraguanmu itu 704 01:03:50,626 --> 01:03:52,685 Di balik penyamaranmu yang sempurna 705 01:03:52,762 --> 01:03:54,957 Kalian pikir, kalian tahu yang sebenarnya 706 01:03:55,031 --> 01:03:57,329 Sekarang, dengarkan balasan kami 707 01:03:57,400 --> 01:03:59,630 Kau bilang impian kami tidak akan mungkin 708 01:03:59,702 --> 01:04:01,727 Kau bilang kami tidak akan bisa 709 01:04:01,804 --> 01:04:03,999 Tapi lihatlah kawan, kami mewujudkannya 710 01:04:04,073 --> 01:04:05,097 Kami akan menunjukannya 711 01:04:05,174 --> 01:04:07,404 Sepatumu tidak diikat. 712 01:04:07,476 --> 01:04:09,103 Hari ini kami di sini 713 01:04:09,178 --> 01:04:13,638 Kau tidak bisa membodohiku. Sepatuku tidak ada tali 714 01:04:14,650 --> 01:04:16,277 Kami luar biasa 715 01:04:19,488 --> 01:04:22,048 Sepatu itu adalah keluaran terakhir. 716 01:04:23,859 --> 01:04:25,656 Kami luar biasa 717 01:04:34,003 --> 01:04:36,471 Saat kau membebani kami dengan masalahmu 718 01:04:36,539 --> 01:04:38,837 Kami membicarakan kami di belakang 719 01:04:38,908 --> 01:04:41,069 Tapi sekarang sudah jelas 720 01:04:41,143 --> 01:04:43,611 Bagi semua orang sekarang semuanya sudah menjadi jelas 721 01:04:43,679 --> 01:04:45,840 Aku merasa ini pesta dansa yang hebat. 722 01:04:45,915 --> 01:04:48,349 Mungkin ini yang terbaik! 723 01:04:48,417 --> 01:04:51,386 Sekarang kawan, kami akan menunjukannya 724 01:04:51,454 --> 01:04:52,648 Dan menunjukan padamu 725 01:04:52,721 --> 01:04:54,848 Kami akan berada di sini 726 01:04:54,924 --> 01:04:57,392 Kekuatan kami berempat akan mengalahkanmu 727 01:04:57,460 --> 01:04:59,451 Kami akan tetap berada di sini 728 01:05:00,729 --> 01:05:03,323 Kami sangat luar biasa 729 01:05:03,399 --> 01:05:05,890 Harusnya lebih cepat dari itu. 730 01:05:08,504 --> 01:05:09,869 Bersiaplah! 731 01:05:09,939 --> 01:05:12,271 Kami sangat luar biasa 732 01:05:14,643 --> 01:05:17,009 Kami luar biasa 733 01:05:23,953 --> 01:05:26,353 Kami luar biasa 734 01:05:26,422 --> 01:05:28,481 Luar biasa 735 01:05:29,625 --> 01:05:32,219 Tinggalkan dia sendiri! 736 01:05:33,929 --> 01:05:36,159 Lihat siapa yang mencoba menghentikanku? 737 01:05:36,232 --> 01:05:37,563 Aku! 738 01:05:39,535 --> 01:05:43,096 Bersiaplah, guguk! Bersiaplah untuk kalah! 739 01:05:52,448 --> 01:05:54,279 Ah! Tidak, tolong jangan! 740 01:05:54,350 --> 01:05:57,114 Tunggu! Aku belum selesai berurusan denganmu! 741 01:06:05,861 --> 01:06:07,522 Siapa kau? 742 01:06:09,932 --> 01:06:13,163 Philippe! Aku pikir kau pergi ke chateau. 743 01:06:13,235 --> 01:06:15,703 Aku langsung kembali begitu mendengar ada masalah. 744 01:06:15,771 --> 01:06:17,432 Tempat apa ini? 745 01:06:17,506 --> 01:06:20,475 Ini adalah jalan rahasia, yang dirancang untuk melindungi raja. 746 01:06:20,543 --> 01:06:21,874 Ikuti aku. 747 01:06:35,191 --> 01:06:36,783 Dua lawan satu? 748 01:06:38,661 --> 01:06:40,322 Kelihatannya tidak adil. 749 01:07:03,986 --> 01:07:06,352 Jangan macam-macam dengan pakaian ini. 750 01:07:08,891 --> 01:07:11,018 Boleh aku pinjam? 751 01:07:16,932 --> 01:07:18,923 Senar E-nya sedikit agak kaku. 752 01:07:20,836 --> 01:07:25,705 Berantakan? Dilantaiku? Bersihkan ini! 753 01:07:45,928 --> 01:07:47,623 Mereka ada di mana-mana! 754 01:07:47,696 --> 01:07:49,220 Di mana Pangeran? 755 01:07:49,298 --> 01:07:51,289 Aku kira kau yang menjaganya. 756 01:07:55,838 --> 01:07:57,806 Jalan terusan! 757 01:08:11,854 --> 01:08:14,118 Jalan terusan ini panjang sekali. 758 01:08:14,189 --> 01:08:15,349 Kita harus lewat mana? 759 01:08:15,424 --> 01:08:18,450 Kita akan menemukannya. Aku yakin itu. Lewat sini. 760 01:08:24,133 --> 01:08:25,395 Mengagumkan. 761 01:08:25,467 --> 01:08:28,368 Kau tahu, jika saja kabel penopang ini sedikit lebih miring, 762 01:08:28,437 --> 01:08:30,905 pasti bisa menahan beban yang lebih berat. Aku harus mencobanya. 763 01:08:33,375 --> 01:08:35,605 Bagaimana kau tahu kalau akan ada yang berencana melawanku? 764 01:08:35,678 --> 01:08:38,442 Aku sudah bilang, anak buahku memberitahuku. 765 01:08:38,514 --> 01:08:41,142 Kau bilang, kau langsung balik ketika mendengar ada masalah. 766 01:08:41,216 --> 01:08:42,547 Iya. 767 01:08:43,218 --> 01:08:46,415 Tapi kau sudah ada di sana saat kejadian itu terjadi. 768 01:08:51,760 --> 01:08:54,251 Louis, sudah tidak ada jalan kabur lagi. 769 01:09:00,903 --> 01:09:04,634 Rupanya, pria-pria besar ini membutuhkan sedikit bantuan. 770 01:09:04,707 --> 01:09:07,801 Kalian bebaskan mereka. Aku akan teruskan mencari Pangeran. 771 01:09:11,714 --> 01:09:13,773 Sekarang sudah percaya kami? 772 01:09:23,025 --> 01:09:25,255 Itu orang yang mengikat kami! 773 01:09:26,595 --> 01:09:28,153 Kabur! 774 01:09:48,350 --> 01:09:52,810 Kau mengaku anjing kerajaan! Kelihatannya seperti anjing penakut. 775 01:09:57,893 --> 01:09:59,827 Hei, hentikan! 776 01:09:59,895 --> 01:10:02,830 Alexander, dia mau lari. 777 01:10:02,898 --> 01:10:04,695 Tidak mungkin bisa, kalau aku membantu. 778 01:10:19,014 --> 01:10:21,039 Kau berhasil, Alexander! 779 01:10:21,116 --> 01:10:25,018 Tidak, kita yang berhasil, kucing ksatria yang pemberani! 780 01:10:29,491 --> 01:10:31,152 Di mana dia? 781 01:10:31,660 --> 01:10:32,820 Di sana! 782 01:10:52,114 --> 01:10:54,344 Benar sekali, sepupu. 783 01:10:54,416 --> 01:10:57,112 Jalan buntu. 784 01:10:59,521 --> 01:11:02,115 Setelah bertahun-tahun aku menjadi penasihatmu, 785 01:11:02,191 --> 01:11:05,957 namun tiba-tiba kau yang dipilih sebagai raja. 786 01:11:06,829 --> 01:11:08,956 Kau bukan rajanya, Louis. 787 01:11:09,031 --> 01:11:11,431 Kau hanyalah penemu yang hebat. 788 01:11:17,272 --> 01:11:19,570 Aku tidak pernah meminta untuk menjadi raja, Philippe. 789 01:11:19,641 --> 01:11:22,075 Karena itulah alasannya! 790 01:11:24,246 --> 01:11:26,942 Aku yang seharusnya menjadi raja. Bukan kau! 791 01:11:41,797 --> 01:11:44,288 Kau lagi, pirang? 792 01:11:45,033 --> 01:11:46,933 Kau tidak akan pernah menjadi raja. 793 01:12:04,219 --> 01:12:06,517 Kau ini tidak bisa menjauh, ya? 794 01:12:06,588 --> 01:12:09,751 Tidak, selama aku tahu apa yang kau dan anak buahmu rencanakan. 795 01:12:10,526 --> 01:12:14,257 Sesungguhnya, kehadiranmu ini agak sedikit berguna. 796 01:12:14,329 --> 01:12:16,661 Karena kau tidak bisa menghabisi Pangeran di acara dansanya, 797 01:12:16,732 --> 01:12:19,860 kau datang kesini untuk melakukan perlawanan terakhir. 798 01:12:21,236 --> 01:12:24,933 Sayangnya, aku terlambat untuk menyelamatkan Pangeran. 799 01:12:25,007 --> 01:12:27,737 Dan saat kau menyerangku, aku tidak punya pilihan lain 800 01:12:27,809 --> 01:12:31,711 yaitu dengan melemparmu dari atap ini. 801 01:12:32,915 --> 01:12:34,815 Nona Barb E. Cue! Tangkap! 802 01:12:39,922 --> 01:12:43,790 Cerita yang bagus. Sayangnya ceritamu tidak berakhir bahagia. 803 01:12:59,641 --> 01:13:03,099 Masih menyangka wanita tidak memiliki kemampuan apa-apa? 804 01:13:08,650 --> 01:13:10,311 Anda baik-baik saja? 805 01:13:11,186 --> 01:13:13,620 Iya. Kau sendiri? 806 01:13:18,560 --> 01:13:19,822 Awas! 807 01:13:30,005 --> 01:13:31,529 Tangkap dia! 808 01:13:36,645 --> 01:13:40,581 Corinne. Kau berhasil! 809 01:13:40,649 --> 01:13:42,708 Tidak, kita yang berhasil! 810 01:13:53,362 --> 01:13:55,262 Padahal aku sangat mempercayaimu. 811 01:13:56,932 --> 01:14:01,494 Apakah ini artinya tahun depan aku tidak di undang ke pesta ulang tahunmu? 812 01:14:13,615 --> 01:14:16,379 Aku ingin melihat wajah-wajah penyelamatku. 813 01:14:29,598 --> 01:14:30,826 Corinne? 814 01:14:32,668 --> 01:14:34,568 Kau! 815 01:14:35,771 --> 01:14:41,300 Yang Mulia, wanita-wanita ini sudah diusir dari Istana! 816 01:14:42,544 --> 01:14:44,409 Apakah benar, Corinne? 817 01:14:44,946 --> 01:14:46,641 Iya, Yang Mulia. 818 01:14:47,516 --> 01:14:50,076 Berarti ini sudah tidak benar. 819 01:14:50,152 --> 01:14:52,120 Segera tangkap mereka! 820 01:14:53,288 --> 01:14:57,019 Setelah apa yang kalian lakukan, kalian tidak cocok berada di Istana. 821 01:14:59,928 --> 01:15:02,988 Tempat kalian adalah bersama para ksatria berpedang. 822 01:15:08,870 --> 01:15:10,462 Ksatria berpedang! 823 01:15:14,076 --> 01:15:18,911 Kita berhasil, Alexander. Kita adalah ksatria! 824 01:15:18,980 --> 01:15:22,040 Tentu saja, Miette. Tentu saja. 825 01:15:54,015 --> 01:15:55,642 Ya, nyonya? 826 01:15:55,717 --> 01:15:57,617 Tidak boleh ada yang kotor. 827 01:16:01,423 --> 01:16:03,220 Ya, nyonya. 828 01:16:07,095 --> 01:16:09,461 Gadis-gadisku itu adalah ksatria berpedang. 829 01:16:09,531 --> 01:16:12,500 Ibu tahu kau pasti bisa. 830 01:16:13,935 --> 01:16:16,665 Terima kasih, Bu. Terima kasih sudah mempercayaiku. 831 01:16:18,240 --> 01:16:19,673 Corinne. 832 01:16:19,741 --> 01:16:23,575 Jadi untuk merayakan penobatannya, 833 01:16:23,645 --> 01:16:27,342 maukah kau ikut mengendarai balon udara denganku lagi? 834 01:16:29,751 --> 01:16:31,446 Itu agak... 835 01:16:31,520 --> 01:16:36,150 Ksatria berpedang! Kelihatannya kita mendengar ada kata-kata melawan raja! 836 01:16:39,361 --> 01:16:42,194 Lain kali kita juga harus di ajak dengan balon udara itu. 837 01:16:45,600 --> 01:16:48,296 Saat ini, aku harus pergi ke suatu tempat. 838 01:17:00,982 --> 01:17:04,474 Semua untuk satu dan satu untuk semua! 839 01:17:43,658 --> 01:17:47,025 Apapun kesempatannya 840 01:17:47,095 --> 01:17:49,563 Itulah sebabnya hari ini kami ada di sini 841 01:17:49,631 --> 01:17:52,828 Gadis berbeda dari tempat yang berbeda 842 01:17:52,901 --> 01:17:56,200 Mencoba mencari jalan kami 843 01:17:56,271 --> 01:17:59,069 Sekarang kami sudah menjadi kelompok yang hebat 844 01:17:59,140 --> 01:18:04,009 Membagi mimpi yang sama 845 01:18:04,079 --> 01:18:08,709 Semua untuk satu siapa yang tahu 846 01:18:08,783 --> 01:18:11,047 Bersama-sama kami tahu apa yang harus kami lakukan 847 01:18:11,119 --> 01:18:15,180 Hati yang gigih Jiwa yang kuat 848 01:18:15,257 --> 01:18:17,191 Selalu berjuang demi hal yang benar 849 01:18:17,259 --> 01:18:18,783 Bersatu 850 01:18:18,860 --> 01:18:20,418 Sudah diputuskan 851 01:18:20,495 --> 01:18:23,089 Kami tidak akan terpisahkan 852 01:18:23,164 --> 01:18:25,689 Semua untuk satu 853 01:18:25,767 --> 01:18:28,736 Satu untuk semua 854 01:18:30,038 --> 01:18:33,496 Jangan mencoba menghentikan kami 855 01:18:33,575 --> 01:18:36,009 Apalagi menghalangi kami 856 01:18:36,077 --> 01:18:39,604 Kekuatan kami berempat sudah bertambah 857 01:18:39,681 --> 01:18:42,377 Dan itu tidak perlu diragukan lagi 858 01:18:42,450 --> 01:18:45,613 Menjawab panggilan itu 859 01:18:45,687 --> 01:18:49,214 Melawan keadaan 860 01:18:50,525 --> 01:18:53,983 Semua untuk satu itu kenyataan 861 01:18:54,062 --> 01:18:55,051 Sungguh 862 01:18:55,130 --> 01:18:57,598 Bersama kami tahu apa yang harus kami lakukan 863 01:18:57,666 --> 01:19:01,602 Hati yang gigih Jiwa yang kuat 864 01:19:01,670 --> 01:19:03,604 Selalu berjuang demi hal yang benar 865 01:19:03,672 --> 01:19:05,230 Bersatu Bersatu 866 01:19:05,307 --> 01:19:06,831 Sudah diputuskan Sudah diputuskan 867 01:19:06,908 --> 01:19:09,604 Kami tidak akan terpisahkan 868 01:19:09,678 --> 01:19:12,044 Semua untuk satu 869 01:19:12,113 --> 01:19:14,638 Satu untuk semua 870 01:19:17,319 --> 01:19:20,288 Kami mungkin kelihatan cantik 871 01:19:20,355 --> 01:19:23,119 Kami mungkin kelihatan penurut 872 01:19:23,191 --> 01:19:26,922 Tapi jangan tertipu dengan kecerdikan kami 873 01:19:30,065 --> 01:19:33,193 Kami di sini untuk menyelamatkan segalanya 874 01:19:33,268 --> 01:19:36,032 Ayo, bersiap, dan serang 875 01:19:36,104 --> 01:19:40,302 Kami bukan gadis yang nakal 876 01:19:40,375 --> 01:19:43,105 Jangan macam-macam dengan pakaian ini! 877 01:19:43,178 --> 01:19:46,773 Semua untuk satu Kau, juga 878 01:19:46,848 --> 01:19:47,872 Kau, juga 879 01:19:47,949 --> 01:19:50,417 Bersama kita tahu apa yang harus kita lakukan 880 01:19:50,485 --> 01:19:52,316 Hati yang kuat Hati yang kuat 881 01:19:52,387 --> 01:19:54,150 Jiwa yang gigih Jiwa yang gigih 882 01:19:54,222 --> 01:19:56,315 Selalu berjuang demi hal yang benar 883 01:19:56,391 --> 01:19:58,052 Bersatu Bersatu 884 01:19:58,126 --> 01:19:59,616 Sudah diputuskan Sudah diputuskan 885 01:19:59,694 --> 01:20:02,322 Kami tidak akan bisa dipisahkan 886 01:20:02,397 --> 01:20:04,831 Semua untuk satu 887 01:20:04,899 --> 01:20:05,888 Satu untuk semua 888 01:20:05,967 --> 01:20:09,095 Semua untuk satu itu kenyataannya 889 01:20:09,170 --> 01:20:10,228 Sungguh 890 01:20:10,305 --> 01:20:12,796 Bersama kita tahu apa yang harus kita lakukan 891 01:20:12,874 --> 01:20:16,776 Hati yang kuat Jiwa yang gigih 892 01:20:16,845 --> 01:20:18,779 Selalu berjuang demi hal yang benar 893 01:20:18,847 --> 01:20:20,314 Bersatu Sudah diputuskan 894 01:20:20,382 --> 01:20:21,906 Bersatu 895 01:20:21,983 --> 01:20:24,747 Kita tidak akan bisa dipisahkan 896 01:20:24,819 --> 01:20:27,287 Semua untuk satu 897 01:20:27,355 --> 01:20:28,413 Satu untuk semua 898 01:20:28,490 --> 01:20:30,287 Semua untuk satu 899 01:20:30,358 --> 01:20:31,916 Satu untuk semua 900 01:20:31,993 --> 01:20:33,654 Semua untuk satu 901 01:20:33,728 --> 01:20:35,218 Satu untuk semua 902 01:20:35,296 --> 01:20:36,820 Semua untuk satu 903 01:20:36,898 --> 01:20:38,263 Satu untuk semua 904 01:20:38,333 --> 01:20:40,062 Semua untuk satu 905 01:20:40,135 --> 01:20:44,071 Satu untuk semua