1
00:00:16,700 --> 00:00:22,717
Aku tahu ini gila,
tapi aku tidak takut
2
00:00:22,689 --> 00:00:26,022
Seorang gadis desa
berada di dunia yang lain
3
00:00:26,092 --> 00:00:28,925
Mencoba mencari jalan sendiri
4
00:00:31,264 --> 00:00:33,824
Aku tahu apa takdirku
5
00:00:33,900 --> 00:00:37,836
Apa saja yang dapat kuimpikan
6
00:00:40,907 --> 00:00:43,239
Semua untuk satu
7
00:00:43,309 --> 00:00:45,573
Itu benar
8
00:00:45,645 --> 00:00:48,136
Akan kutunjukan apa yang
bisa kulakukan
9
00:00:48,214 --> 00:00:52,275
Hati yang tulus
pikiran yang jernih
10
00:00:52,352 --> 00:00:54,411
Selalu berjuang demi
sesuatu yang tepat
11
00:00:54,487 --> 00:00:57,684
Sekarang aku sudah kuat
karena itulah
12
00:00:57,757 --> 00:01:00,590
Aku tahu, tidak akan lama
lagi
13
00:01:00,660 --> 00:01:03,060
Semuanya untuk satu
14
00:01:03,129 --> 00:01:07,463
Satu untuk semuanya
15
00:01:10,503 --> 00:01:12,971
Semua untuk satu
16
00:01:13,039 --> 00:01:16,031
Satu untuk semua
17
00:01:17,076 --> 00:01:19,408
Semua untuk satu
18
00:01:19,479 --> 00:01:23,347
Satu untuk semua
19
00:01:57,250 --> 00:01:59,878
En garde (Bersiaplah),
Monsieur ( Tuan) Scarecrow!
20
00:02:15,268 --> 00:02:16,963
Kau tidak mungkin mengalahkanku!
21
00:02:18,838 --> 00:02:21,136
Karena aku adalah ksatria
berpedang!
22
00:02:35,655 --> 00:02:38,647
Asik makan malam sambil
lihat pertunjukan.
23
00:02:41,961 --> 00:02:44,862
Kelihatannya Corinne
semakin hebat saja!
24
00:02:47,867 --> 00:02:50,131
Sebentar lagi kami
akan menjadi ksatria!
25
00:02:57,710 --> 00:03:02,579
"Ke-sa-tria?"
Malah seperti pembuat masalah!
26
00:03:04,083 --> 00:03:08,213
Miette, aku rasa,
kau memang memiliki bakat.
27
00:03:08,287 --> 00:03:09,948
Trims, Alexander!
28
00:03:10,022 --> 00:03:13,389
Beritahu aku rasanya
menjadi kuda seorang ksatria?
29
00:03:13,459 --> 00:03:17,452
Apakah kau tinggal di Istana?
Apakah kau pernah menyelamatkan pangeran?
30
00:03:17,530 --> 00:03:20,158
Itu sudah lama sekali.
31
00:03:35,982 --> 00:03:39,782
Harus lebih tinggi kalau
kau ingin mulus jatuhnya.
32
00:03:41,454 --> 00:03:42,887
Nanti, aku akan coba lagi!
33
00:03:44,223 --> 00:03:46,691
Kau terlalu bersemangat,
sama seperti Ayahmu.
34
00:03:46,759 --> 00:03:49,694
Dan aku akan menjadi ksatria juga
sama sepertinya.
35
00:03:50,263 --> 00:03:53,061
Menjadi Ksatria adalah
tugas yang berat.
36
00:03:53,132 --> 00:03:54,997
Dan mungkin sangat berbahaya.
37
00:03:55,067 --> 00:03:57,627
Selama ini, aku sudah menunggu
untuk itu.
38
00:03:57,703 --> 00:03:58,897
Umurku sudah 17 tahun,
39
00:03:58,971 --> 00:04:02,407
Kita sudah setuju kalau aku sudah
berumur 17 tahun, aku boleh ke Paris
40
00:04:02,475 --> 00:04:04,136
untuk menjadi Ksatria berpedang.
untuk menjadi Ksatria berpedang.
41
00:04:04,210 --> 00:04:05,768
Ibu tahu.
42
00:04:07,847 --> 00:04:10,907
Kalau begitu, Ibu rasa
kau membutuhkan ini.
43
00:04:10,983 --> 00:04:13,281
Ini adalah surat
dari Tuan Treville.
44
00:04:13,352 --> 00:04:15,320
Kapten dari Ksatria berpedang itu?
45
00:04:15,388 --> 00:04:17,049
Dia adalah teman dari Ayahmu.
46
00:04:17,123 --> 00:04:19,250
Ibu sudah memintanya
untuk menjagamu.
47
00:04:19,325 --> 00:04:21,225
Dan ini 15 keping emas.
48
00:04:22,261 --> 00:04:23,319
Seandainya saja bisa lebih.
49
00:04:23,396 --> 00:04:26,126
Tapi, Ibu, Ibu
lebih membutuhkan ini.
50
00:04:26,199 --> 00:04:28,326
Kau membutuhkannya di Paris.
51
00:04:28,401 --> 00:04:32,599
Dan Ibu ingin kau membawa
Alexander. Dia tahu jalannya.
52
00:04:34,040 --> 00:04:36,031
Terima kasih!
53
00:04:37,276 --> 00:04:40,336
Ayo makan, setelah itu
Ibu akan menemanimu tidur.
54
00:04:40,413 --> 00:04:43,007
Besok adalah hari
spesialmu.
55
00:05:02,401 --> 00:05:03,891
Aku rasa sudah semuanya.
56
00:05:05,972 --> 00:05:07,735
Sampai jumpa, Ibu.
57
00:05:09,542 --> 00:05:13,376
Ibu?
Kau sudah boleh melepaskanku.
58
00:05:14,380 --> 00:05:15,847
Perlukah Ibu ikut?
59
00:05:17,884 --> 00:05:19,647
Kau harus berani.
60
00:05:19,719 --> 00:05:21,744
Ingatlah apa yang
Ayahmu ajarkan.
61
00:05:21,821 --> 00:05:22,845
"Keberanian yang sesungguhnya
adalah... "
62
00:05:22,922 --> 00:05:27,154
"Saat kau mengejar impianmu, walaupun
orang lain bilang itu tidak mungkin. "
63
00:05:30,930 --> 00:05:32,397
Aku pasti akan membuatmu
bangga, Ibu!
64
00:05:34,901 --> 00:05:36,562
Kau selalu membanggakan.
65
00:05:38,971 --> 00:05:40,370
Tunggu aku!
66
00:05:41,974 --> 00:05:44,408
Ayo, Miette.
Kita akan pergi ke Paris!
67
00:05:46,612 --> 00:05:47,977
Lihatlah sekelilingmu
68
00:05:48,047 --> 00:05:50,743
Berjalan menyusuri kota
69
00:05:50,816 --> 00:05:55,879
Membayangkan, apakah yang
kau katakan itu benar
70
00:05:55,955 --> 00:05:58,253
Aku sudah semakin besar
71
00:05:58,324 --> 00:06:01,191
Terimalah, walau itu sulit
72
00:06:01,260 --> 00:06:04,991
Lupakanlah mimpimu, gadis
73
00:06:05,064 --> 00:06:07,760
Tidak, tunggulah sebentar
74
00:06:07,833 --> 00:06:13,271
Karena aku telah membuka
mataku
75
00:06:13,339 --> 00:06:16,001
Aku sedang menjalani
hidupku sendiri, kau lihat
76
00:06:16,075 --> 00:06:18,703
Melakukan sesuatu yang
tidak dipercaya
77
00:06:18,778 --> 00:06:24,045
Mencobanya dan mengorbankan
segalanya
78
00:06:24,116 --> 00:06:26,550
Tidak ada lagi yang perlu
ditunjukan
79
00:06:26,619 --> 00:06:29,213
Pada orang lain kecuali aku
80
00:06:29,288 --> 00:06:34,385
Jadi silahkan saja
panggil aku gila
81
00:06:34,460 --> 00:06:36,951
Karena aku sudah menetapkan
jalanku sendiri
82
00:06:38,764 --> 00:06:42,495
Kau bilang apakah
aku berani melakukannya
83
00:06:44,103 --> 00:06:46,663
Apakah itu membuatmu
takut?
84
00:06:46,739 --> 00:06:49,333
Aku cukup bangga
85
00:06:49,408 --> 00:06:51,876
Melakukannya dengan gayaku, sayang
86
00:06:51,944 --> 00:06:54,572
Kalau begitu siapa yang bodoh?
87
00:06:54,647 --> 00:07:00,051
Akhirnya aku bisa melewati
semua sikap yang tidak penting itu
88
00:07:00,119 --> 00:07:07,048
Dan sekarang, tidak ada lagi
yang bisa mengaturku
89
00:07:07,126 --> 00:07:10,653
Aku tahu siapa diriku
90
00:07:12,064 --> 00:07:14,692
Kau lihat, aku sedang
mengatur jalanku sendiri
91
00:07:14,767 --> 00:07:17,201
Melakukan sesuatu yang
tidak dipercaya
92
00:07:17,269 --> 00:07:20,295
Mencobanya dan mengorbankan
segalanya
93
00:07:20,373 --> 00:07:21,533
Paris!
94
00:07:22,775 --> 00:07:25,175
Tidak ada lagi yang perlu
ditunjukan
95
00:07:25,244 --> 00:07:27,872
Pada orang lain kecuali aku
96
00:07:27,947 --> 00:07:32,714
Jadi silahkan saja
panggil aku gila...
97
00:07:32,785 --> 00:07:35,811
Lebih cepat, Alexander! Lebih cepat!
98
00:07:35,888 --> 00:07:38,516
Inilah yang dapat kuingat.
99
00:07:38,591 --> 00:07:40,991
Aku sedang menentukan
jalanku sendiri
100
00:07:44,096 --> 00:07:46,690
Hidup ini bagaikan jalan
yang rumit...
101
00:07:46,766 --> 00:07:50,202
Hari ini adalah hari
dimana, aku sampai di Paris!
102
00:07:50,770 --> 00:07:54,900
Ini adalah kehidupanku
103
00:07:59,445 --> 00:08:01,003
Milikku
104
00:08:28,474 --> 00:08:29,532
Permisi.
105
00:08:31,043 --> 00:08:32,738
Apakah kau bisa menjaga
kudaku?
106
00:08:32,812 --> 00:08:35,280
Aku rasa, masih ada 1
ruangan lagi.
107
00:08:35,347 --> 00:08:37,975
Nama saya Serge.
Saya bekerja untuk Istana.
108
00:08:38,050 --> 00:08:41,144
Senang bertemu denganmu, Serge.
Aku Corinne, dari Gascony.
109
00:08:41,220 --> 00:08:44,121
Ini untuk beberapa hari.
Terima kasih!
110
00:08:44,657 --> 00:08:46,989
Aku akan menjadi ksatria
berpedang!
111
00:08:48,127 --> 00:08:50,391
Dia ingin menjadi Ksatria berpedang?
112
00:08:51,130 --> 00:08:52,893
Semoga berhasil!
113
00:08:54,467 --> 00:08:55,866
Jangan khawatir, Alexander.
114
00:08:55,935 --> 00:08:57,800
Segera mungkin, aku
akan mengunjungimu!
115
00:08:57,870 --> 00:08:59,462
Aku baik-baik saja.
116
00:08:59,538 --> 00:09:01,597
Kau jagalah Corinne.
117
00:09:01,674 --> 00:09:02,868
Pasti!
118
00:09:09,315 --> 00:09:11,977
Maafkan aku.
Permisi!
119
00:09:33,639 --> 00:09:36,233
Kau seharusnya bisa lebih
baik dari itu!
120
00:09:36,308 --> 00:09:38,299
Aku baru mulai!
121
00:09:42,515 --> 00:09:45,382
Au contraire,
aku yakin kau sudah tamat!
122
00:09:56,762 --> 00:10:00,027
Apakah ada yang berani
menantangku?
123
00:10:01,133 --> 00:10:03,863
Saya, pak. Saya ingin jadi
ksatria berpedang juga!
124
00:10:06,172 --> 00:10:08,140
Gadis kecil ingin menjadi
ksatria berpedang.
125
00:10:31,330 --> 00:10:32,661
En garde!
126
00:10:41,273 --> 00:10:43,503
Kenapa kau tidak lari
saja
127
00:10:43,576 --> 00:10:46,409
dan biarkan para lelaki besar ini
yang mengurus masalah berpedang?
128
00:10:47,246 --> 00:10:49,009
Aku ada surat untuk
Tuan Treville.
129
00:10:50,149 --> 00:10:51,480
Dia akan mengangkatku
menjadi ksatria berpedang.
130
00:10:51,550 --> 00:10:53,279
Beritahu aku, di mana
kantornya.
131
00:10:53,352 --> 00:10:55,445
Di sebelah sana.
132
00:10:56,488 --> 00:10:59,480
Mungkin dia membutuhkanmu
untuk membersihkannya!
133
00:11:16,976 --> 00:11:18,876
Kau pikir, kau mau kemana?
134
00:11:18,944 --> 00:11:20,275
Mau menjadi ksatria berpedang!
135
00:11:20,346 --> 00:11:22,143
Corinne sudah memiliki surat
dan menyiapkan segalanya.
136
00:11:22,214 --> 00:11:24,114
Kami datang untuk menyelamatkan
pangeran.
137
00:11:24,183 --> 00:11:25,548
Pangeran Louis?
138
00:11:25,618 --> 00:11:27,210
Tuanku adalah seorang Bupati.
139
00:11:27,286 --> 00:11:29,413
Dia yang bertanggung jawab
melindungi pangeran.
140
00:11:29,488 --> 00:11:30,682
Jelas sekali, dia
tidak membutuhkan bantuan
141
00:11:30,756 --> 00:11:33,190
dari seekor kucing kecil
sepertimu!
142
00:11:43,903 --> 00:11:45,894
Hei! Itu punyaku!
143
00:11:47,339 --> 00:11:49,466
Kembalikan suratku!
144
00:11:51,677 --> 00:11:52,769
Berhenti!
145
00:11:58,117 --> 00:12:00,415
Selalu senang bisa
bertemu denganmu, Philippe.
146
00:12:00,486 --> 00:12:03,182
Anda juga,
Tuan Treville.
147
00:12:03,255 --> 00:12:05,086
Nanti kau harus menemuiku
di chateau
148
00:12:05,157 --> 00:12:07,091
saat Pangeran Louis
menjadi raja.
149
00:12:07,159 --> 00:12:09,093
Aku akan memiliki banyak
waktu luang
150
00:12:09,161 --> 00:12:11,356
saat aku sudah tidak
menjaganya lagi.
151
00:12:11,430 --> 00:12:13,591
Kau yakin kau puas bekerja
sebagai Bupati, Philippe,
152
00:12:13,666 --> 00:12:16,066
dan Louis sekarang sudah
siap untuk menjadi raja.
153
00:12:19,405 --> 00:12:21,839
Nona muda,
apakah kau tersesat?
154
00:12:21,907 --> 00:12:26,276
Kau tidak mungkin memiliki
urusan dengan ksatria berpedang.
155
00:12:26,345 --> 00:12:27,903
Saya tidak tersesat, Pak.
156
00:12:27,980 --> 00:12:31,541
Saya kesini untuk berbicara dengan
Tuan Treville mengenai menjadi ksatria berpedang.
157
00:12:33,018 --> 00:12:34,713
Bagus sekali, sayang!
158
00:12:34,787 --> 00:12:38,917
Seandainya saja seorang gadis bisa
melewati uji kelayakan sebagai seorang ksatria!
159
00:12:42,628 --> 00:12:44,858
Anjing anda menahan surat saya.
160
00:12:45,364 --> 00:12:49,767
Brutus! Kembalikan surat
nona ini.
161
00:12:53,872 --> 00:12:55,863
Semoga harimu menyenangkan,
Tuan Treville.
162
00:12:55,941 --> 00:12:57,738
Ksatria berpedang.
163
00:13:05,818 --> 00:13:07,410
Kau harus pergi.
164
00:13:07,486 --> 00:13:10,819
Tuan Treville!
Saya harus bicara dengan anda!
165
00:13:10,889 --> 00:13:13,858
Saya memiliki surat
tanda pengenal.
166
00:13:14,693 --> 00:13:16,160
Ikutlah denganku.
167
00:13:28,040 --> 00:13:29,530
Terima kasih, Pak.
168
00:13:29,608 --> 00:13:31,735
Anda kenal dengan Ayahku,
D'Artagnon.
169
00:13:31,810 --> 00:13:33,675
Ah! D'Artagnon.
170
00:13:33,746 --> 00:13:36,476
Dia adalah ksatria berpedang
yang berani dan terhormat.
171
00:13:36,548 --> 00:13:38,140
Apa yang bisa kulakukan
untukmu?
172
00:13:38,217 --> 00:13:41,050
Saya ingin menjadi ksatria
berpedang!
173
00:13:42,254 --> 00:13:45,621
Selain hasrat, masih ada syarat
untuk menjadi ksatria berpedang.
174
00:13:45,691 --> 00:13:47,784
Semua ini membutuhkan
uji kelayakan.
175
00:13:47,860 --> 00:13:50,226
Aku sendiri, tiap hari berlatih
di perkebunan.
176
00:13:50,295 --> 00:13:52,855
Dan semua ini membutuhkan
pengalaman yang panjang.
177
00:13:52,931 --> 00:13:55,593
Setiap ksatria berpedang harus
melayani negaranya,
178
00:13:55,667 --> 00:13:58,158
bersikap gagah berani, dan
berlaku sopan
179
00:13:58,237 --> 00:14:00,034
sebelum akhirnya menjadi
ksatria berpedang.
180
00:14:00,839 --> 00:14:03,740
Aku yakin aku bisa melakukannya.
Tolong, berikan aku kesempatan.
181
00:14:03,809 --> 00:14:06,869
Ini adalah sebuah kehormatan
untuk menjaga keluarga kerajaan.
182
00:14:06,945 --> 00:14:09,436
Hal itu tidak bisa di dapat
dengan mudah.
183
00:14:09,515 --> 00:14:11,847
Maafkan aku, tapi
kau kelihatannya belum siap.
184
00:14:16,755 --> 00:14:19,849
Tapi kalau kau butuh hal lain,
silahkan datanglah padaku.
185
00:14:21,226 --> 00:14:23,319
Terima kasih, Tuan Treville.
186
00:14:41,847 --> 00:14:45,476
Miette, kelihatannya hari
ini tidak akan berakhir sesuai harapanku.
187
00:14:49,822 --> 00:14:52,586
Aku kan sudah bilang,
sebaiknya kau tidak datang ke sini.
188
00:14:52,658 --> 00:14:54,455
Sampai jumpa, kitty (kucing kecil).
189
00:14:54,526 --> 00:14:56,687
Kami tidak akan pergi
kemana-mana.
190
00:14:56,762 --> 00:14:58,195
Benarkah?
191
00:15:00,699 --> 00:15:02,599
Hentikan!
192
00:15:06,138 --> 00:15:07,571
Miette! Tunggu!
193
00:15:10,576 --> 00:15:12,544
Permisi.
Maafkan aku.
194
00:15:16,515 --> 00:15:18,073
Permisi.
195
00:15:25,891 --> 00:15:27,620
Sempurna.
196
00:15:30,762 --> 00:15:33,356
Tinggal memberi sentuhan
garis hiasan disekitar sini dan sini.
197
00:15:40,305 --> 00:15:41,772
Miette! Tunggu!
198
00:15:44,209 --> 00:15:47,406
Dan voila! Magnifique.
199
00:15:51,116 --> 00:15:52,708
Makhluk kotor!
200
00:15:52,784 --> 00:15:55,184
Ini adalah kejahatan
melawan mode!
201
00:15:57,589 --> 00:15:58,783
Maaf!
202
00:16:00,192 --> 00:16:02,217
Lihatlah pakaian ini!
203
00:16:10,035 --> 00:16:11,764
"Itulah sebabnya kami menyebutnya
mawar
204
00:16:11,837 --> 00:16:15,068
"Karena baunya yang
begitu harum"
205
00:16:20,913 --> 00:16:22,244
Permisi!
206
00:16:25,150 --> 00:16:29,348
Kasar sekali!
Aku sudah tidak sabar lagi.
207
00:16:33,458 --> 00:16:34,755
Ya ampun!
208
00:16:45,404 --> 00:16:46,598
Alat penggesekku!
209
00:16:47,573 --> 00:16:49,165
Jatuh kemana ya?
210
00:16:53,345 --> 00:16:54,812
Aku dapat!
211
00:16:54,880 --> 00:16:57,610
Baiklah, awas kalian!
212
00:17:05,757 --> 00:17:07,247
Hei! Tunggu!
213
00:17:33,352 --> 00:17:37,652
Kau di pecat!
Dan jangan pernah kembali!
214
00:17:39,391 --> 00:17:41,188
Siapa kau?
215
00:17:41,260 --> 00:17:42,852
Corinne, nyonya.
216
00:17:45,597 --> 00:17:46,586
Bolehlah.
217
00:17:50,168 --> 00:17:54,867
Aku adalah Nyonya Bossé.
Apa yang membawamu ke sini?
218
00:17:54,940 --> 00:17:58,068
Aku sedang mengejar kucingku
yang sedang dikejar seekor anjing
219
00:17:58,143 --> 00:17:59,235
yang mencuri suratku...
220
00:17:59,311 --> 00:18:00,608
Untuk ke Paris.
221
00:18:03,015 --> 00:18:05,006
Aku ingin menjadi ksatria
berpedang.
222
00:18:07,119 --> 00:18:09,246
Kau, seorang ksatria berpedang?
223
00:18:09,321 --> 00:18:12,347
Tidak ada wanita yang menjadi
ksatria berpedang!
224
00:18:12,424 --> 00:18:15,018
Memang belum, tapi ini
adalah mimpiku.
225
00:18:15,861 --> 00:18:18,125
Mimpi hanya sesuai ketika
sedang tertidur.
226
00:18:19,264 --> 00:18:22,392
Tidak usah membahas
omong-kosong ini lagi.
227
00:18:23,602 --> 00:18:28,039
Sebentar lagi aku akan membuka tokoku.
Kau ingin pekerjaan atau tidak?
228
00:18:34,946 --> 00:18:36,470
Ya, Madame (Nyonya) de Bossé.
229
00:18:36,548 --> 00:18:38,072
Kalau begitu, ikuti aku.
230
00:18:49,094 --> 00:18:52,257
Apakah ini noda debu?
231
00:18:52,331 --> 00:18:53,423
Ya Tuhan, Héléne!
232
00:18:53,498 --> 00:18:56,467
Kalau saja kau tidak tahu banyak
tentang Istana ini,
233
00:18:56,535 --> 00:18:58,628
Sudah lama aku memecatmu.
234
00:19:04,476 --> 00:19:05,943
Ini, madame.
235
00:19:06,878 --> 00:19:08,243
Terima kasih.
236
00:19:36,375 --> 00:19:37,706
Gadis-gadis!
237
00:19:46,752 --> 00:19:51,815
Ini adalah teman kerjamu
yang lambat dan ceroboh.
238
00:19:51,890 --> 00:19:56,418
Viveca, Aramina,
Renée, perkenalkan Corinne.
239
00:19:59,030 --> 00:20:01,055
Seharusnya aku sudah
memecat kalian,
240
00:20:01,133 --> 00:20:04,034
Tapi berhubung pesta topeng
Pangeran yang akan diadakan seminggu lagi,
241
00:20:04,102 --> 00:20:06,161
Aku tidak bisa kehilangan
seseorang begitu saja.
242
00:20:06,238 --> 00:20:08,729
Jadi, sebaiknya kalian
kerja lembur.
243
00:20:09,374 --> 00:20:12,537
Sekarang kalian semua,
kembalilah bekerja!
244
00:20:20,352 --> 00:20:22,877
Perusak mawar!
245
00:20:22,954 --> 00:20:24,012
Kau!
246
00:20:25,023 --> 00:20:27,355
Aku sangat menyesal. Sungguh.
247
00:20:27,426 --> 00:20:29,951
Kalau saja, ada yang bisa
kubantu untuk kalian...
248
00:20:30,028 --> 00:20:33,930
Dia saja yang mencuci seluruh
gorden di ruang dansa.
249
00:20:33,999 --> 00:20:38,060
Tidak, dia harus membersihkan
debu di perpustakaan.
250
00:20:38,136 --> 00:20:42,630
Tunggu! Aku ada pekerjaan
yang cocok untuknya!
251
00:21:04,162 --> 00:21:05,823
Kau meninggalkan noda!
252
00:21:08,500 --> 00:21:10,695
Tidak boleh ada kucing di Istana!
253
00:21:25,650 --> 00:21:27,743
Keluarlah!
254
00:21:40,665 --> 00:21:42,997
Selamat malam.
255
00:21:47,606 --> 00:21:50,336
Kau tidak punya tempat
tinggal, Corinne?
256
00:21:51,209 --> 00:21:54,701
Tidak, tapi aku yakin, aku dan Miette
akan segera menemukannya.
257
00:21:57,115 --> 00:22:00,482
Kita tidak bisa membiarkan gadis
malang ini berkeliaran tengah malam
258
00:22:00,552 --> 00:22:02,520
Berbelas kasihanlah
pada orang asing.
259
00:22:02,587 --> 00:22:04,316
Bisa terjadi hal yang berbahaya.
260
00:22:04,389 --> 00:22:06,516
Aku meminta dia tinggal
dengan kita.
261
00:22:06,591 --> 00:22:08,058
Aku tidak tahu...
262
00:22:16,501 --> 00:22:19,766
Lagipula, setelah Constance pergi
kita masih punya ranjang kosong.
263
00:22:21,439 --> 00:22:23,669
Kau punya uang lebih, Corinne?
264
00:22:26,411 --> 00:22:27,673
Satu minggu.
265
00:22:28,280 --> 00:22:31,875
Ini sudah cukup.
Kau boleh tinggal bersama kami. Ayo.
266
00:22:38,023 --> 00:22:40,082
Aku harus mengurus sesuatu.
267
00:22:40,158 --> 00:22:42,251
Sebentar lagi, aku akan
menyusul kalian.
268
00:22:51,937 --> 00:22:54,701
Ngomong-ngomong, apa yang kita
tahu tentang Corinne ini?
269
00:22:56,474 --> 00:22:58,942
Aramina, kelihatannya semua
orang menyukaimu.
270
00:23:01,146 --> 00:23:02,807
Aku tidak mempercayainya.
271
00:23:03,782 --> 00:23:07,775
Dia adalah gadis desa yang tidak mungkin
bisa bertahan selama 1 minggu di kota.
272
00:23:11,590 --> 00:23:14,115
Aku pikir kau memerlukan
ini, Renée.
273
00:23:21,499 --> 00:23:22,898
Selamat malam, Miette.
274
00:23:23,868 --> 00:23:26,666
Corinne, aku hanya ingin
bilang...
275
00:23:32,477 --> 00:23:34,377
Terima kasih.
276
00:23:48,526 --> 00:23:50,187
Ya!
277
00:23:53,164 --> 00:23:54,426
Sudah terbang!
278
00:23:58,470 --> 00:24:00,870
Mereka bilang, ini tidak
akan berhasil!
279
00:24:07,779 --> 00:24:10,145
Philippe! Di mana kau?
Sudah terbang!
280
00:24:25,964 --> 00:24:26,988
Maaf.
281
00:24:27,065 --> 00:24:29,056
Tidak apa-apa.
282
00:24:33,405 --> 00:24:37,136
Tidak boleh berbicara dengan pangeran.
Anggap kau tidak ada!
283
00:24:40,378 --> 00:24:42,039
Dia hebat bukan?
284
00:24:42,113 --> 00:24:45,105
Aramina, kau memang selalu
bilang setiap anak pria itu hebat.
285
00:24:49,921 --> 00:24:52,151
Louis, kita perlu bicara.
286
00:24:53,191 --> 00:24:54,886
Sepupu! Kau lihat itu?
287
00:24:54,959 --> 00:24:59,089
Aku sedang mengembangkan uji coba
mengenai balon yang bisa mengambang di udara!
288
00:24:59,164 --> 00:25:02,031
Kalau ini sudah berhasil, maka ini akan
berpengaruh pada penelitian mesin terbangku!
289
00:25:02,100 --> 00:25:06,036
Louis! Kau tahu kan seorang
manusia tidak mungkin bisa terbang.
290
00:25:06,104 --> 00:25:08,698
Belum tentu,
tapi ini adalah mimpiku.
291
00:25:10,075 --> 00:25:13,203
Raja masa depan tidak ada
waktu untuk bermimpi.
292
00:25:13,278 --> 00:25:16,805
Kita harus segera menyelesaikan rencana
untuk perayaan ulang tahunmu.
293
00:25:16,881 --> 00:25:19,975
Philippe, kau masih menjadi Bupati
selama beberapa hari sampai kau berusia 18,
294
00:25:20,051 --> 00:25:21,643
jadi kau yang akan bertanggung
jawab akan rinciannya.
295
00:25:21,720 --> 00:25:23,847
Mesin terbangku sudah
tidak bisa menunggu.
296
00:26:00,892 --> 00:26:02,860
Kami mendengar suara dentuman!
297
00:26:02,927 --> 00:26:05,088
Anda tidak apa-apa,
Yang Mulia?
298
00:26:05,163 --> 00:26:07,290
Tempat lilin ini
hampir saja mengenai pangeran!
299
00:26:07,365 --> 00:26:09,595
Aku ingin tahu, kenapa ini
bisa ada di sini.
300
00:26:09,667 --> 00:26:13,967
Periksa pemasangannya. Pasti ada
yang salah dengan kabel pengaitnya.
301
00:26:14,038 --> 00:26:16,871
Pastikan ini tidak terjadi lagi.
302
00:26:17,742 --> 00:26:19,004
Ya, Pak.
303
00:26:29,654 --> 00:26:32,214
Gadis-gadis, bersihkan kekotoran ini!
304
00:26:41,399 --> 00:26:44,698
"Sinar apakah yang ada
di balik pecahan kaca ini?"
305
00:26:45,737 --> 00:26:48,103
Bukankah ini cantik sekali?
306
00:26:48,907 --> 00:26:50,807
Pecahan chandelier
(Gantungan tempat lilin)?
307
00:26:50,875 --> 00:26:54,276
Kelihatannya ini cocok,
ditaruh di sini.
308
00:27:10,829 --> 00:27:14,162
Kelihatannya tali itu terputus.
309
00:27:21,506 --> 00:27:24,566
Corinne, darimana kau
belajar gerakan seperti itu?
310
00:27:25,643 --> 00:27:28,237
Kalian janji tidak mengatakannya
pada Nyonya?
311
00:27:28,913 --> 00:27:33,282
Aku telah berlatih
menjadi ksatria berpedang!
312
00:27:33,351 --> 00:27:34,340
Apa?
313
00:27:34,419 --> 00:27:35,716
Begitu juga denganku!
Aku, juga!
314
00:27:35,787 --> 00:27:37,186
Ditto!
315
00:27:37,255 --> 00:27:39,086
Kenapa kalian tidak
mengatakan sebelumnya?
316
00:27:39,157 --> 00:27:42,558
Aku kira kau akan menertawakanku.
Wanita ksatria berpedang?
317
00:27:42,627 --> 00:27:46,723
Ketika aku masih kecil,
aku bermimpi untuk menjadi ksatria berpedang!
318
00:27:46,798 --> 00:27:47,924
Aku juga begitu.
319
00:27:47,999 --> 00:27:50,797
Berpikir,
untuk menyelamatkan pangeran!
320
00:27:53,037 --> 00:27:55,471
Dan menjadi ksatria berpedang
yang paling cantik!
321
00:27:55,540 --> 00:27:57,974
Jubah biru mereka
sangat luar biasa.
322
00:27:58,042 --> 00:27:59,600
Ksatria berpedang sangat
keren.
323
00:28:07,252 --> 00:28:08,719
Ikutlah denganku.
324
00:28:55,767 --> 00:28:58,201
Jalur rahasia.
325
00:29:02,106 --> 00:29:03,596
Kenapa kita diajak ke sini?
326
00:29:03,675 --> 00:29:06,303
Iya. Kenapa kau membawa
kami?
327
00:29:06,377 --> 00:29:08,470
Kalian terlalu banyak bertanya.
328
00:29:26,364 --> 00:29:27,854
Kita sudah sampai.
329
00:29:34,238 --> 00:29:36,832
Tempat apa ini?
330
00:29:36,908 --> 00:29:39,502
Ini adalah ruang latihan
bagi ksatria pedang yang dulu,
331
00:29:39,577 --> 00:29:42,444
sebelum akhirnya mereka
pindah ke tempat latihan Treville.
332
00:29:42,513 --> 00:29:45,414
Tempat ini sudah cukup lama
dilupakan.
333
00:29:51,789 --> 00:29:54,087
Kalian pikir, kalian bisa
menjadi ksatria berpedang?
334
00:29:56,060 --> 00:29:57,254
Buktikanlah.
335
00:30:38,236 --> 00:30:41,433
Kalian hanya membutuhkan
perlengkapan yang layak!
336
00:30:56,721 --> 00:30:58,712
Kekurangan sahabatku ini
337
00:31:00,525 --> 00:31:01,992
adalah terlalu lemah gemulai.
338
00:31:18,843 --> 00:31:20,105
Amatir.
339
00:31:34,525 --> 00:31:36,493
Ajarkan aku caranya!
Aku, juga!
340
00:31:36,561 --> 00:31:37,550
Dan aku!
Ditto!
341
00:31:38,296 --> 00:31:40,628
Kalian masih harus banyak
belajar.
342
00:31:41,466 --> 00:31:45,596
Aku akan mengajarkan kalian, asal
kalian mengikuti apa yang kukatakan.
343
00:31:45,670 --> 00:31:46,864
Pastinya.
344
00:31:47,705 --> 00:31:48,967
Kita mulai.
345
00:31:53,211 --> 00:31:56,044
Menjadi seorang ksatria berpedang,
lebih penting dari perkelahiannya.
346
00:31:56,114 --> 00:32:00,050
Ini adalah kesempatan terhormat
untuk melindungi keluarga kerajaan.
347
00:32:00,118 --> 00:32:02,450
Aku akan mengajarkan kalian
keahlian yang dibutuhkan,
348
00:32:02,520 --> 00:32:07,150
tapi hanya anggota kerajaan yang
bisa mengangkat kalian jadi ksatria berpedang.
349
00:32:08,526 --> 00:32:10,187
Ambil posisi!
350
00:32:10,261 --> 00:32:16,825
Satu! Dua! Tiga!
Empat! Lima! Enam!
351
00:32:18,903 --> 00:32:23,431
Dijamanku, tidak ada satupun yang mengira
wanita bisa menjadi ksatria berpedang.
352
00:32:24,442 --> 00:32:26,410
Orang-orang masih berpikir
seperti itu.
353
00:32:28,779 --> 00:32:30,804
Kalian harus membuktikan
kalau mereka salah.
354
00:32:37,488 --> 00:32:43,950
Satu! Dua! Tiga!
Empat! Lima! Enam!
355
00:32:49,033 --> 00:32:51,593
Kalian akan bekerja sama
sebagai sebuah kelompok.
356
00:32:51,669 --> 00:32:54,638
Kalau satu gagal, kalian semua gagal.
Mulai dari awal lagi.
357
00:32:55,439 --> 00:33:00,877
Maju! Mundur!
Maju! Mundur! Maju!
358
00:33:03,147 --> 00:33:04,409
Bagus.
359
00:33:06,317 --> 00:33:08,842
Apakah kami sudah menjadi
ksatria berpedang?
360
00:33:09,453 --> 00:33:11,785
Besok diwaktu yang sama,
temui aku di sini.
361
00:33:28,539 --> 00:33:32,168
Aku tidak tahu apa yang salah
dengan gantungan tempat lilin itu, Pak.
362
00:33:34,278 --> 00:33:36,405
Kecelakaan sudah terjadi.
363
00:33:37,215 --> 00:33:41,709
Tapi seharusnya kecelakaan ini langsung
bisa menghabisi pangeran
364
00:33:42,353 --> 00:33:44,344
Maafkan aku, Pak.
365
00:33:44,422 --> 00:33:45,446
Katakan padaku.
366
00:33:45,523 --> 00:33:48,720
Apakah mungkin sepupuku yang
tukang khayal itu bisa menjadi raja
367
00:33:48,793 --> 00:33:51,284
sementara aku hanya
bisa berada di belakangnya?
368
00:33:52,763 --> 00:33:55,527
Tapi dengan sedikit
kecelakaan,
369
00:33:56,100 --> 00:34:00,332
Akan akan mendapatkan
kekuasaan sepenuhnya ditahtaku.
370
00:34:01,505 --> 00:34:06,169
Besok, Louis akan mengejarkan
alat terbangnya yang aneh itu.
371
00:34:06,244 --> 00:34:10,112
Kelihatannya dia tidak
mungkin bisa hadir kepenobatannya.
372
00:34:10,181 --> 00:34:13,344
Saya tidak akan mengecewakan
anda lagi, Yang Mulia.
373
00:34:19,223 --> 00:34:23,660
atau kecelakaan yang selanjutnya
akan terjadi padamu.
374
00:34:35,439 --> 00:34:39,432
Sesuai uji coba kemarin, udara yang
panas bisa mengembangkan balonnya.
375
00:34:41,078 --> 00:34:42,909
Hari ini adalah hari pertama
uji coba secara besar-besaran
376
00:34:42,980 --> 00:34:47,110
untuk mengamati balon udara panas
ini bereaksi pada unsur-unsur yang ada.
377
00:34:47,785 --> 00:34:50,515
Dan sebentar lagi,
manusia akan dapat terbang.
378
00:35:03,000 --> 00:35:06,231
Penerbangan pertamanya akan
menjadi penerbangan terakhirnya.
379
00:35:12,176 --> 00:35:14,576
Sepertinya, semua persiapannya
sudah selesai.
380
00:35:15,846 --> 00:35:20,215
Luar biasa.
Aku benar-benar mengambang diudara!
381
00:35:21,519 --> 00:35:24,545
Halo,
Locustella fluviatilis!
382
00:35:25,489 --> 00:35:29,425
Hari yang indah, bukan?
Ini hebat.
383
00:35:39,904 --> 00:35:42,600
Ini adalah saat yang tepat
untuk segera turun.
384
00:35:49,246 --> 00:35:50,543
Yang Mulia!
385
00:35:59,890 --> 00:36:01,380
Seseorang! Tolong!
386
00:36:35,526 --> 00:36:36,925
Tunggu dulu!
387
00:36:37,762 --> 00:36:39,491
Apakah aku memiliki
kesempatan?
388
00:36:46,370 --> 00:36:48,395
Pohon! Naikkan!
389
00:36:48,472 --> 00:36:49,496
Bagaimana caranya?
390
00:36:49,573 --> 00:36:51,803
Kurasa, coba tambah
panasnya!
391
00:36:51,876 --> 00:36:54,436
Kenapa anda melepasnya,
kalau belum tahu caranya?
392
00:36:54,512 --> 00:36:57,709
Aku tidak melepasnya!
Tambahkan panasnya!
393
00:37:14,398 --> 00:37:16,059
Apakah anda baik-baik saja?
394
00:37:16,567 --> 00:37:17,932
Aku rasa begitu.
395
00:37:22,673 --> 00:37:24,937
Kepada siapa aku
harus berterima kasih?
396
00:37:27,445 --> 00:37:28,434
Corinne...
397
00:37:28,512 --> 00:37:30,571
Yang Mulia.
398
00:37:31,215 --> 00:37:34,776
Karena kau sudah menyelamatkanku,
Bagaimana kalau kau memanggilku Louis saja?
399
00:37:46,297 --> 00:37:49,858
Aku tidak pernah menyangka
bisa melihat Perancis dari langit.
400
00:37:50,568 --> 00:37:53,435
Seluruh hidupku,
adalah impianku untuk bisa terbang.
401
00:37:53,504 --> 00:37:55,404
Semua orang bilang, manusia
tidak mungkin bisa terbang,
402
00:37:55,473 --> 00:37:58,237
tapi terkadang, kau harus tetap
mengejar impianmu.
403
00:37:58,309 --> 00:38:01,574
Walaupun ketika semua orang
mengatakan itu tidak mungkin.
404
00:38:04,448 --> 00:38:08,475
Aku berharap bisa meneliti lebih lama lagi,
tapi sebentar lagi, harapan itu akan berakhir.
405
00:38:08,552 --> 00:38:09,746
Kenapa?
406
00:38:09,820 --> 00:38:13,779
Ketika aku sudah menjadi raja, tidak ada
waktu untuk mengkhayal lagi.
407
00:38:14,692 --> 00:38:17,456
Walaupun kakimu sedang
menginjak tanah
408
00:38:17,528 --> 00:38:20,691
bukan berarti kau tidak
bisa menggapai langit.
409
00:38:21,665 --> 00:38:24,657
Lihat! Itu Istananya.
410
00:38:31,041 --> 00:38:32,440
Kita kehabisan bahan bakar!
411
00:38:32,510 --> 00:38:34,501
Aku akan segera menurunkan
kita.
412
00:38:34,578 --> 00:38:37,012
Kau tahu bagaimana cara
menurunkan benda ini?
413
00:38:38,115 --> 00:38:40,606
Selalu ada permulaan untuk
setiap hal.
414
00:38:45,789 --> 00:38:48,849
Sayangnya, kita tidak bisa
berada di atas terus selamanya.
415
00:38:48,926 --> 00:38:51,486
Kelihatannya seluruh keinginanmu
akan menjadi kenyataan.
416
00:38:51,562 --> 00:38:53,587
Apakah keinginanmu, Corinne?
417
00:38:54,265 --> 00:38:57,757
Aku ingin menjadi
ksatria berpedang!
418
00:38:58,302 --> 00:39:02,534
Kau pasti bercanda!
Wanita tidak boleh menjadi ksatria berpedang!
419
00:39:14,785 --> 00:39:16,343
Lepaskan aku!
420
00:39:16,420 --> 00:39:17,978
Kenapa?
421
00:39:18,055 --> 00:39:21,491
Bagaimana seorang Pangeran boleh bermimpi
seorang manusia bisa terbang di udara,
422
00:39:21,559 --> 00:39:24,084
sedangkan wanita tidak boleh
menjadi ksatria berpedang?
423
00:39:31,869 --> 00:39:33,837
Tuan, apakah anda
baik-baik saja?
424
00:39:47,284 --> 00:39:51,448
Kelihatannya aku harus
mengurus ini sendiri.
425
00:39:55,292 --> 00:39:58,022
Menangkis! Mencoba menusuk!
426
00:39:58,095 --> 00:40:02,088
Ini adalah perbincangan yang
terjadi dengan mata pisau.
427
00:40:02,166 --> 00:40:03,463
Sekali lagi.
428
00:40:03,534 --> 00:40:05,195
Wanita tidak boleh
menjadi ksatria berpedang.
429
00:40:06,403 --> 00:40:07,631
Kau terlambat.
430
00:40:07,705 --> 00:40:10,640
Dan setelah aku menyelamatkan
nyawa sang Pangeran.
431
00:40:10,708 --> 00:40:12,642
Kau menyelamatkan
Pangeran?
432
00:40:12,710 --> 00:40:14,610
Romantis sekali.
433
00:40:14,678 --> 00:40:16,077
Aku sedang membersihkan
jendela menara kecil
434
00:40:16,146 --> 00:40:18,614
saat alat terbangnya yang aneh
lepas kendali.
435
00:40:18,682 --> 00:40:20,843
Alat terbangnya yang aneh?
436
00:40:20,918 --> 00:40:23,386
Aku rasa, dia hanya sedang
melakukan uji coba.
437
00:40:23,454 --> 00:40:26,150
Memang betul. Tapi ternyata talinya
putus.
438
00:40:33,430 --> 00:40:37,093
Atau sengaja di putus.
Sama seperti gantungan lilinnya.
439
00:40:37,835 --> 00:40:40,133
Aku menemukan ini di dekat
gantungan lilin itu.
440
00:40:40,204 --> 00:40:42,035
Aku rasa, ini ada sesuatu.
441
00:40:42,106 --> 00:40:46,907
Kemarin gantungan lilin,
dan sekarang mesin terbangnya?
442
00:40:46,977 --> 00:40:48,308
Sabotase?
443
00:40:50,414 --> 00:40:53,008
Tuduhanmu ini sangat
serius.
444
00:40:53,083 --> 00:40:54,948
Kita harus bilang
pada Tuan Treville!
445
00:40:55,019 --> 00:40:56,418
Atau sang Bupati
446
00:40:56,487 --> 00:40:57,545
Tidak!
447
00:40:57,621 --> 00:41:02,615
Sampai kita menemukan bukti siapa yang ingin
menjahati Pangeran, kita tidak boleh percaya siapapun.
448
00:41:03,761 --> 00:41:05,956
Perhatikanlah sekeliling kalian.
449
00:41:06,030 --> 00:41:08,430
Kalian harus bersiap pada
apapun.
450
00:41:09,033 --> 00:41:11,900
Pangeran mungkin dalam
bahaya yang besar.
451
00:41:20,511 --> 00:41:23,036
Alexander! Alexander!
452
00:41:23,113 --> 00:41:24,102
Nona Miette.
453
00:41:24,181 --> 00:41:27,878
Apa yang bisa kulakukan untuk
kebaikanmu menemaniku?
454
00:41:27,951 --> 00:41:31,819
Kemarin malam, Corinne dan teman-temannya
menceritakan sesuatu tentang latihan.
455
00:41:31,889 --> 00:41:34,585
Mereka mengelak,
mendorong, dan...
456
00:41:35,726 --> 00:41:37,455
Apa maksudnya, Miette?
457
00:41:38,062 --> 00:41:39,757
Seandainya saja, aku
bisa ikut berlatih.
458
00:41:39,830 --> 00:41:41,593
Tapi, aku tidak boleh
kembali ke Istana itu
459
00:41:41,665 --> 00:41:44,156
atau nyonya bos
akan melemparku keluar.
460
00:41:45,302 --> 00:41:48,760
Bagaimana mungkin aku bisa
jadi kucing ksatria kalau tidak berlatih?
461
00:41:48,839 --> 00:41:51,933
Semua latihan yang ada
tidak mungkin bisa membantumu.
462
00:41:52,009 --> 00:41:54,637
Sebentar lagi, tuanku akan
menjadi raja.
463
00:41:54,712 --> 00:41:56,680
Dan sebagai anjing setianya,
464
00:41:56,747 --> 00:42:02,344
keinginan pertamaku adalah bisa
melihatmu segera lenyap dari Perancis. Daa-daa.
465
00:42:02,419 --> 00:42:04,979
Kau tidak bisa menakutiku.
466
00:42:13,731 --> 00:42:15,596
Kau tidak boleh melewati
latihanmu.
467
00:42:15,666 --> 00:42:17,725
Bagaimana caranya aku masuk?
468
00:42:17,801 --> 00:42:22,067
Ada jalan rahasia, di belakang
kandang ini.
469
00:42:22,139 --> 00:42:25,074
Tidak akan ada yang bisa melihatmu
memasuki atau keluar dari Istana.
470
00:42:25,709 --> 00:42:28,234
Terima kasih, Alexander. Sampai jumpa.
471
00:42:32,416 --> 00:42:33,906
Bersiap!
472
00:43:56,700 --> 00:43:58,327
Kita sudah sangat siap!
473
00:43:58,402 --> 00:44:01,371
Aku tidak percaya, kau
bisa memuaskan Nyonya Héléne.
474
00:44:03,106 --> 00:44:04,869
Tidak ada yang bisa
menghentikan kita.
475
00:44:06,910 --> 00:44:08,104
Ayo kita rayakan.
476
00:44:08,178 --> 00:44:09,770
Ya!
477
00:44:30,267 --> 00:44:32,064
Apa yang mereka lakukan?
478
00:44:32,135 --> 00:44:35,502
Apapun itu, yang pasti mereka tidak
ingin ada yang tahu.
479
00:44:35,572 --> 00:44:38,040
Itu yang terakhir.
480
00:44:44,781 --> 00:44:46,976
Batu permata ini cocok.
481
00:44:47,050 --> 00:44:50,679
Itu adalah pisau yang digunakan
untuk memotong gantungan lilin itu.
482
00:44:50,754 --> 00:44:52,551
Apa yang ingin dilakukannya?
483
00:45:00,063 --> 00:45:02,657
Ini akan menjadi kenang-kenangan
terindah
484
00:45:02,733 --> 00:45:06,134
untuk dansa mematikan
di acara pesta topeng nanti.
485
00:45:07,371 --> 00:45:11,068
Pangeran tidak akan tahu
apa yang akan menimpanya.
486
00:45:18,715 --> 00:45:20,376
Kalian lihat itu?
487
00:45:20,450 --> 00:45:25,387
Anak buahnya Bupati ingin menyelundupkan
senjata ke acara dansa di pesta topeng itu.
488
00:45:25,455 --> 00:45:27,650
Kita harus memperingatkan
Pangeran.
489
00:45:33,230 --> 00:45:35,824
Aku akan menempatkan para
ksatria berpedang di ruang dansa
490
00:45:35,899 --> 00:45:38,868
dan menjaga di seluruh Istana ini.
491
00:45:38,936 --> 00:45:42,463
Anak buah saya akan memantau setiap
pintu masuk ke sini.
492
00:45:42,539 --> 00:45:45,508
Mereka akan memastikan tidak
akan ada senjata yang masuk ke sini.
493
00:45:56,586 --> 00:46:00,682
Kalau begitu, aku menyerahkan
keamanan Pangeran ditangan yang tepat.
494
00:46:01,425 --> 00:46:03,393
Anda tidak ikut ke ruang
dansanya?
495
00:46:03,460 --> 00:46:04,984
Tidak.
496
00:46:05,062 --> 00:46:10,090
Pagi ini aku ingin pergi.
Kau tahu, menikmati udara gunung.
497
00:46:10,167 --> 00:46:11,691
Menyegarkan sekali.
498
00:46:12,469 --> 00:46:15,063
Baiklah, anda bisa menyerahkannya
pada Ksatria berpedang.
499
00:46:15,806 --> 00:46:19,264
Aku memang percaya.
500
00:46:28,518 --> 00:46:30,179
Buka pintunya!
501
00:46:31,922 --> 00:46:35,085
Apa yang kalian lakukan di sini
malam-malam begini?
502
00:46:35,158 --> 00:46:36,625
Kami harus bertemu Pangeran.
503
00:46:36,693 --> 00:46:39,662
Aku sudah beritahu kalian, kalian
tidak boleh berbicara dengan Pangeran.
504
00:46:39,730 --> 00:46:41,425
Sekarang, kalian pulanglah!
505
00:46:41,498 --> 00:46:43,261
Pangeran sedang dalam bahaya.
506
00:46:43,333 --> 00:46:45,028
Pangeran sudah ada Tuan Treville
507
00:46:45,102 --> 00:46:47,002
dan Bupati yang menjaga beliau.
508
00:46:47,070 --> 00:46:50,369
Beliau tidak perlu campur
tangan kalian berempat.
509
00:46:50,440 --> 00:46:53,932
Kami tidak akan pergi sebelum
bertemu dengan Pangeran.
510
00:46:54,011 --> 00:46:56,673
Aku melarang kalian memasuki Istana.
511
00:46:56,780 --> 00:46:58,975
Sekarang, lebih baik kalian
tahu apa yang terbaik...
512
00:47:02,652 --> 00:47:04,313
Apa maksudnya ini?
513
00:47:15,432 --> 00:47:17,195
Kami harus berbicara
dengan Pangeran!
514
00:47:17,901 --> 00:47:19,801
Kenapa, bisa dijelaskan?
515
00:47:20,537 --> 00:47:23,734
Anak buahnya Bupati berencana
ingin melawan Pangeran.
516
00:47:23,807 --> 00:47:28,244
Kalian sedang mengkhayal.
517
00:47:28,311 --> 00:47:30,211
Bagaimana kalian tahu
mengenai rencana ini?
518
00:47:30,280 --> 00:47:32,111
Kami melihatnya dengan mata
kepala kami sendiri.
519
00:47:32,182 --> 00:47:34,377
Dan mendengarnya secara
langsung.
520
00:47:34,451 --> 00:47:36,476
Apa buktinya?
521
00:47:41,825 --> 00:47:44,055
Di dalam peti itu
ada senjata.
522
00:47:44,127 --> 00:47:46,925
Senjata yang akan digunakan
saat acara dansa pesta topeng.
523
00:47:47,798 --> 00:47:50,426
Kami dengar anak buahnya
membicarakan itu di tengah kota.
524
00:47:50,500 --> 00:47:52,593
Buka saja peti itu,
anda akan lihat
525
00:48:00,944 --> 00:48:03,208
Kelihatannya seperti hiasan.
526
00:48:03,280 --> 00:48:06,681
Karena memang hanya hiasan
527
00:48:06,750 --> 00:48:10,379
Untuk perhiasan diacara dansa
pesta topeng milik Pangeran.
528
00:48:12,022 --> 00:48:14,354
Seperti yang kau bisa lihat,
semua ini tidak berbahaya.
529
00:48:17,127 --> 00:48:21,860
Lihat ini, aku ingin
menggulingkan sang Pangeran!
530
00:48:21,932 --> 00:48:25,732
Memang ada pedang, pedang sungguhan.
Buka peti yang lain!
531
00:48:25,802 --> 00:48:28,737
Corinne, kau harus hentikan
kebodohan ini.
532
00:48:28,805 --> 00:48:32,605
Tapi kami melihat mereka. Mereka
berencana melawan pangeran.
533
00:48:32,676 --> 00:48:34,041
Anda harus melakukan sesuatu.
534
00:48:34,111 --> 00:48:38,844
Iya, iya. Terima kasih atas peringatanmu,
tapi kau harus segera pergi.
535
00:48:38,915 --> 00:48:41,042
Antar mereka keluar
dari Istana.
536
00:48:42,986 --> 00:48:47,150
Tuan Treville, kau bilang jika
aku butuh sesuatu, datang saja padamu.
537
00:48:47,757 --> 00:48:51,625
Aku menawarkan penawaran itu
karena aku kenal dengan Ayahmu.
538
00:48:51,695 --> 00:48:54,789
Tapi apa yang akan dikatakan
Ayahmu, jika dia melihatmu sekarang?
539
00:48:56,500 --> 00:49:00,368
Menjauhlah dari Pangeran, Istana, dan
juga acara dansa pesta topengnya.
540
00:49:00,437 --> 00:49:04,840
Jika tidak, aku terpaksa harus
menangkap kalian semua.
541
00:49:16,419 --> 00:49:19,217
Kalian semua dipecat.
542
00:49:19,289 --> 00:49:21,951
Kalau kalian berani menginjakan
kaki kalian di Istana ini lagi,
543
00:49:22,025 --> 00:49:25,188
kalian semua akan ditaruh
di ruang bawah tanah.
544
00:49:43,280 --> 00:49:46,909
Ini adalah malam terburuk
dalam hidupku.
545
00:49:46,983 --> 00:49:49,747
Tidak ada yang percaya pada kita,
kita sudah kehilangan pekerjaan kita,
546
00:49:49,819 --> 00:49:51,719
Kita sudah di usir dari
Istana...
547
00:49:51,788 --> 00:49:54,518
Dan bau kita seperti sampah!
548
00:49:59,029 --> 00:50:01,589
Sulit sekali untuk menjadi
ksatria berpedang.
549
00:50:01,665 --> 00:50:03,895
Apa yang akan kita
lakukan?
550
00:50:03,967 --> 00:50:08,301
Kita semua akan kembali ke rumah kita
masing-masing dan melupakan semua ini.
551
00:50:09,372 --> 00:50:11,101
Tidak. Kita tidak boleh pergi.
552
00:50:11,174 --> 00:50:13,165
Masih ada rencana
melawan Pangeran.
553
00:50:13,243 --> 00:50:16,804
Iya, Treville dan para ksatria
berpedang yang akan menangani ini.
554
00:50:16,880 --> 00:50:19,075
Tapi karena alasan itulah
kita dilatih.
555
00:50:19,149 --> 00:50:21,014
Kenapa kita tidak bisa
melindungi Pangeran?
556
00:50:21,084 --> 00:50:25,316
Karena, kita bisa ditaruh di ruang
bawah tanah kalau kita masuk ke Istana.
557
00:50:25,388 --> 00:50:27,720
Tapi hanya kita yang
tahu rencana itu.
558
00:50:27,791 --> 00:50:29,315
Kita memiliki tugas
yang terhormat.
559
00:50:29,392 --> 00:50:32,452
Dan kita sudah siap, sudah terlatih
untuk melindungi sang Pangeran.
560
00:50:32,562 --> 00:50:34,154
Semua orang berpikir kalau
kita salah.
561
00:50:34,231 --> 00:50:36,358
Tapi kita tahu, kalau
kita ini benar.
562
00:50:36,433 --> 00:50:38,401
Mungkin Corinne benar.
563
00:50:38,468 --> 00:50:42,632
Mungkin ini akan terasa dramatis, kembali
dari pembuangan untuk menyelamatkan segalanya!
564
00:50:42,706 --> 00:50:44,640
Siapa yang tahu Istana
lebih banyak daripada kita?
565
00:50:44,708 --> 00:50:46,676
Kita telah membersihkan
seluruh tempat ini.
566
00:50:46,743 --> 00:50:49,473
Para penjaga akan menunggu
kita di depan pintu.
567
00:50:49,546 --> 00:50:53,778
Kita perlu pakaian,
agar tidak dikenali.
568
00:50:53,850 --> 00:50:56,648
Benar sekali!
Ini adalah acara dansa pesta topeng.
569
00:50:56,720 --> 00:50:58,779
Tidak akan ada yang mengenali kita,
jika kita memakai ini.
570
00:50:58,855 --> 00:51:00,550
Kita butuh 4 pakaian.
571
00:51:00,624 --> 00:51:02,387
Viveca, apakah kau
bisa membuatkannya?
572
00:51:03,560 --> 00:51:06,120
Pasti, semuanya akan menjadi
gaun paling cantik di sana.
573
00:51:06,196 --> 00:51:07,754
Pakaian itu harus nyaman.
574
00:51:07,831 --> 00:51:09,389
Tapi tentu saja.
575
00:51:09,466 --> 00:51:12,833
Kita butuh senjata baru, yang sesuai
dengan pakaian kita.
576
00:51:12,902 --> 00:51:14,426
Renée, kau bisa membuatnya?
577
00:51:14,504 --> 00:51:15,630
Tenang saja.
578
00:51:15,705 --> 00:51:18,333
Kalian semua bisa
berdansa, kan?
579
00:51:19,709 --> 00:51:21,267
Aku akan mengajarkanmu.
580
00:51:21,344 --> 00:51:25,940
Ini hebat sekali. Aku memang selalu
ingin pergi ke pesta dansa
581
00:51:26,016 --> 00:51:27,916
dan menyelamatkan Pangeran.
582
00:51:27,984 --> 00:51:29,349
Apakah kita mau melakukannya?
583
00:51:29,419 --> 00:51:30,909
Aku mau.
Aku mau.
584
00:51:30,987 --> 00:51:32,011
Mau.
585
00:51:33,123 --> 00:51:36,183
Semua untuk satu
dan satu untuk semua!
586
00:51:39,829 --> 00:51:41,456
Sedikit berkilau?
587
00:51:44,234 --> 00:51:47,431
Kesempatan apakah ini
588
00:51:47,504 --> 00:51:50,166
Hari ini, semuanya akan
terjadi
589
00:51:50,240 --> 00:51:53,368
Wanita yang berbeda dari
tempat yang berbeda
590
00:51:53,443 --> 00:51:56,674
Mencoba mencari jalan kami
sendiri
591
00:51:56,746 --> 00:51:59,579
Sekarang, kami adalah
kelompok yang hebat
592
00:51:59,649 --> 00:52:03,710
Berbagi mimpi yang sama
593
00:52:05,055 --> 00:52:08,388
Jangan coba hentikan kami
594
00:52:08,458 --> 00:52:11,018
atau menghalangi kami
595
00:52:11,094 --> 00:52:14,586
Kekuatan kami berempat
sekarang sudah bertambah
596
00:52:14,664 --> 00:52:20,569
Dan kami tidak ragu
menghadapi masalah
597
00:52:20,637 --> 00:52:25,370
Mencoba melawan keadaan
598
00:52:25,442 --> 00:52:27,774
Semuanya untuk satu
599
00:52:27,844 --> 00:52:30,142
Memang benar
Memang benar
600
00:52:30,213 --> 00:52:32,477
Saat bersama, kami tahu
apa yang harus kami lakukan
601
00:52:32,549 --> 00:52:36,542
Hati yang tegar
Jiwa yang kuat
602
00:52:36,619 --> 00:52:38,587
Selalu berjuang demi
hal yang benar
603
00:52:38,655 --> 00:52:40,179
Bersatu
Bersatu
604
00:52:40,256 --> 00:52:41,780
Diputuskan
Diputuskan
605
00:52:41,858 --> 00:52:44,588
Kami tidak akan bisa
dipisahkan
606
00:52:44,661 --> 00:52:46,993
Semua untuk satu
607
00:52:47,063 --> 00:52:49,429
Satu untuk semua
608
00:52:52,268 --> 00:52:55,203
Kami mungkin kelihatan
cantik
609
00:52:55,271 --> 00:52:57,967
Kami mungkin kelihatan
penurut
610
00:52:58,041 --> 00:53:01,374
Tapi jangan tertipu
dengan kecerdikan kami
611
00:53:04,981 --> 00:53:08,041
Kami di sini untuk
menyelamatkan segalanya
612
00:53:08,118 --> 00:53:10,985
Ayolah, bertahan, dan serang
613
00:53:11,054 --> 00:53:14,251
Kami bukan anak perempuan
yang nakal
614
00:53:15,425 --> 00:53:17,484
Jangan tertipu dengan
bajunya
615
00:53:17,560 --> 00:53:20,427
Ini waktunya. Ayo lakukan.
616
00:53:21,464 --> 00:53:23,364
Satu untuk semua...
617
00:53:26,436 --> 00:53:28,165
Dan semua untuk satu!
618
00:53:28,238 --> 00:53:30,968
Kami tidak akan bisa dipisahkan
619
00:53:31,040 --> 00:53:33,338
Semua untuk satu
620
00:53:33,410 --> 00:53:37,437
Satu untuk semua
621
00:53:44,120 --> 00:53:46,315
Pesta dansa lagi.
622
00:53:46,389 --> 00:53:47,788
Ini yang terakhir...
623
00:53:48,691 --> 00:53:49,988
sebagai Pangeran.
624
00:53:50,059 --> 00:53:52,789
Selanjutnya, kau sudah
menjadi raja.
625
00:53:52,862 --> 00:53:54,523
Aku rasa itu benar.
626
00:53:54,597 --> 00:53:56,827
Memikirkan itu, rasanya ini
semakin sulit saja.
627
00:53:56,900 --> 00:53:59,198
Kau yakin tidak mau mengikuti
acaranya?
628
00:53:59,269 --> 00:54:03,603
Sekarang kau sudah besar.
Pekerjaanku di sini sudah selesai.
629
00:54:04,174 --> 00:54:05,664
Aku akan merindukanmu.
630
00:54:06,309 --> 00:54:09,005
Aku tidak akan berada
jauh dari Istana ini
631
00:54:38,775 --> 00:54:40,834
Sekarang, kembali ke jalur
belakang.
632
00:54:40,910 --> 00:54:42,343
Ya, Pak.
633
00:55:18,014 --> 00:55:21,381
Ini dia, Pak.
634
00:55:24,487 --> 00:55:28,048
Pedang pesta dansa untuk Pangeran
akan segera disiapkan.
635
00:55:28,124 --> 00:55:32,561
Semuanya pedang palsu.
Kecuali pedang kita.
636
00:55:33,229 --> 00:55:34,958
Kalian sudah siap?
637
00:55:37,433 --> 00:55:39,663
Siap, Pak.
638
00:55:49,412 --> 00:55:51,107
Siap?
639
00:55:51,180 --> 00:55:52,704
Siap.
640
00:55:54,217 --> 00:55:55,616
Ayo kita mulai!
641
00:56:21,411 --> 00:56:22,935
Nona-nona!
642
00:56:24,881 --> 00:56:27,213
Ruang dansanya ada di sini.
643
00:56:52,175 --> 00:56:55,474
Pangeran de Winter!
644
00:56:56,379 --> 00:56:58,609
Dia akan mengumumkan
nama semua orang.
645
00:56:58,681 --> 00:57:00,876
Jangan berikan nama aslimu.
646
00:57:05,755 --> 00:57:09,521
Nona Barb E. Cue!
647
00:57:11,527 --> 00:57:14,655
Wanita bangsawan Ivana Partee!
648
00:57:16,099 --> 00:57:18,465
Abbie Birthday (Ulang tahun)!
649
00:57:21,137 --> 00:57:25,198
Putri Hedda Lettuce!
650
00:57:34,250 --> 00:57:36,343
Cobalah untuk berbaur.
651
00:57:40,823 --> 00:57:42,484
Gaunku dibuat di Itali.
652
00:57:42,558 --> 00:57:47,154
Gaunku dibuat di China dengan
sutera kerajaan terbaik.
653
00:57:47,897 --> 00:57:50,695
Gaun kita adalah gaun tercantik
di pesta dansa ini.
654
00:57:55,938 --> 00:57:58,133
Dari mana dia mendapatkannya?
655
00:58:04,147 --> 00:58:06,377
Perhatikan terus.
656
00:58:08,885 --> 00:58:10,375
Tuan-tuan dan nyonya-nyonya!
657
00:58:11,654 --> 00:58:15,522
Sambutlah Yang Mulia,
Pangeran Louis.
658
00:58:19,195 --> 00:58:22,562
Itu dia!
659
00:58:22,632 --> 00:58:24,623
Dia pasti tampan.
660
00:58:24,734 --> 00:58:28,864
Kita di sini untuk menyelamatkannya,
Aramina, bukan mengencaninya!
661
00:58:28,938 --> 00:58:32,271
Pedang pesta dansa Pangeran!
662
00:58:35,645 --> 00:58:37,613
Acara pesta dansa
dengan pedang.
663
00:58:37,680 --> 00:58:40,649
Kalian harus tetap perhatikan
kalau ada pedang yang sesungguhnya.
664
00:58:43,486 --> 00:58:44,885
Pangeran Louis.
665
00:58:44,954 --> 00:58:46,615
Dia pasti akan memilihku!
666
00:58:46,689 --> 00:58:48,748
Tidak, aku.
667
00:58:50,593 --> 00:58:51,992
Aku!
668
00:58:52,061 --> 00:58:53,289
Menyingkirlah.
669
00:58:53,362 --> 00:58:55,922
Selamat malam,
Yang Mulia.
670
00:59:03,372 --> 00:59:05,169
Apakah aku memiliki
kesempatannya?
671
00:59:07,610 --> 00:59:09,635
Tentu.
672
00:59:24,894 --> 00:59:29,194
Lihat Corinne.
Bukankah dia penari yang hebat...
673
00:59:29,265 --> 00:59:33,565
Penguasaannya...
Kau tahu kan maksudku.
674
00:59:34,137 --> 00:59:36,162
Kau kelihatan tidak asing.
Apakah aku mengenalmu?
675
00:59:36,806 --> 00:59:39,070
Tidak, Yang Mulia.
676
00:59:39,709 --> 00:59:42,769
Kau yakin? Mungkin kita pernah
bertemu di pesta dansa sebelumnya?
677
00:59:43,880 --> 00:59:45,609
Di Vienna?
678
00:59:45,681 --> 00:59:48,013
Ini pesta dansa pertama saya.
679
00:59:48,885 --> 00:59:50,284
Begitu rupanya.
680
00:59:52,388 --> 00:59:54,379
Mungkin kita bertemu di desa?
681
00:59:55,424 --> 00:59:57,051
Tidak mungkin.
682
00:59:58,928 --> 01:00:00,953
Beritahu aku, siapa
namamu?
683
01:00:48,477 --> 01:00:50,411
Mau berdansa?
684
01:00:56,352 --> 01:01:00,482
Jadi, maksudmu keluarga Barb E. Cue
berasal dari Itali?
685
01:01:00,556 --> 01:01:04,720
Ya. Sama seperti sepupu kami,
Pepperonis.
686
01:01:06,696 --> 01:01:08,095
Mengagumkan.
687
01:01:30,286 --> 01:01:31,617
Aku harus pergi!
688
01:01:33,222 --> 01:01:34,917
Apakah sudah boleh
mengambil minuman?
689
01:01:34,991 --> 01:01:37,619
Tapi dansanya belum selesai.
690
01:01:40,062 --> 01:01:41,529
Boleh aku potong?
691
01:01:51,207 --> 01:01:53,835
Maaf! Aku bukan pedansa
yang baik.
692
01:01:54,710 --> 01:01:56,337
Permisi.
693
01:02:03,119 --> 01:02:05,553
Nyalakan kembang apinya!
694
01:02:06,789 --> 01:02:10,054
Nyalakan kembang apinya!
695
01:02:10,326 --> 01:02:12,385
Nyalakan kembang apinya!
696
01:02:49,699 --> 01:02:52,725
Pedangnya sungguhan.
Seseorang, hentikan dia!
697
01:03:01,410 --> 01:03:03,708
Penjahat yang sesungguhnya
akan kabur.
698
01:03:03,779 --> 01:03:06,339
Dan semua orang ini
adalah penjahat itu!
699
01:03:07,083 --> 01:03:09,677
Kami tidak akan membiarkannya.
700
01:03:09,752 --> 01:03:11,413
Ayo kita lakukan!
701
01:03:43,352 --> 01:03:44,614
Semua untuk satu!
702
01:03:44,687 --> 01:03:46,484
Dan satu untuk semua!
703
01:03:47,990 --> 01:03:50,550
Kalian membenani kami
dengan keraguanmu itu
704
01:03:50,626 --> 01:03:52,685
Di balik penyamaranmu
yang sempurna
705
01:03:52,762 --> 01:03:54,957
Kalian pikir, kalian tahu
yang sebenarnya
706
01:03:55,031 --> 01:03:57,329
Sekarang, dengarkan
balasan kami
707
01:03:57,400 --> 01:03:59,630
Kau bilang impian kami
tidak akan mungkin
708
01:03:59,702 --> 01:04:01,727
Kau bilang kami
tidak akan bisa
709
01:04:01,804 --> 01:04:03,999
Tapi lihatlah kawan,
kami mewujudkannya
710
01:04:04,073 --> 01:04:05,097
Kami akan menunjukannya
711
01:04:05,174 --> 01:04:07,404
Sepatumu tidak diikat.
712
01:04:07,476 --> 01:04:09,103
Hari ini kami di sini
713
01:04:09,178 --> 01:04:13,638
Kau tidak bisa membodohiku.
Sepatuku tidak ada tali
714
01:04:14,650 --> 01:04:16,277
Kami luar biasa
715
01:04:19,488 --> 01:04:22,048
Sepatu itu adalah
keluaran terakhir.
716
01:04:23,859 --> 01:04:25,656
Kami luar biasa
717
01:04:34,003 --> 01:04:36,471
Saat kau membebani kami
dengan masalahmu
718
01:04:36,539 --> 01:04:38,837
Kami membicarakan
kami di belakang
719
01:04:38,908 --> 01:04:41,069
Tapi sekarang sudah jelas
720
01:04:41,143 --> 01:04:43,611
Bagi semua orang sekarang
semuanya sudah menjadi jelas
721
01:04:43,679 --> 01:04:45,840
Aku merasa ini pesta
dansa yang hebat.
722
01:04:45,915 --> 01:04:48,349
Mungkin ini yang terbaik!
723
01:04:48,417 --> 01:04:51,386
Sekarang kawan, kami
akan menunjukannya
724
01:04:51,454 --> 01:04:52,648
Dan menunjukan padamu
725
01:04:52,721 --> 01:04:54,848
Kami akan berada di sini
726
01:04:54,924 --> 01:04:57,392
Kekuatan kami berempat
akan mengalahkanmu
727
01:04:57,460 --> 01:04:59,451
Kami akan tetap
berada di sini
728
01:05:00,729 --> 01:05:03,323
Kami sangat luar biasa
729
01:05:03,399 --> 01:05:05,890
Harusnya lebih cepat
dari itu.
730
01:05:08,504 --> 01:05:09,869
Bersiaplah!
731
01:05:09,939 --> 01:05:12,271
Kami sangat luar biasa
732
01:05:14,643 --> 01:05:17,009
Kami luar biasa
733
01:05:23,953 --> 01:05:26,353
Kami luar biasa
734
01:05:26,422 --> 01:05:28,481
Luar biasa
735
01:05:29,625 --> 01:05:32,219
Tinggalkan dia sendiri!
736
01:05:33,929 --> 01:05:36,159
Lihat siapa yang mencoba
menghentikanku?
737
01:05:36,232 --> 01:05:37,563
Aku!
738
01:05:39,535 --> 01:05:43,096
Bersiaplah, guguk!
Bersiaplah untuk kalah!
739
01:05:52,448 --> 01:05:54,279
Ah! Tidak, tolong jangan!
740
01:05:54,350 --> 01:05:57,114
Tunggu! Aku belum
selesai berurusan denganmu!
741
01:06:05,861 --> 01:06:07,522
Siapa kau?
742
01:06:09,932 --> 01:06:13,163
Philippe! Aku pikir kau pergi
ke chateau.
743
01:06:13,235 --> 01:06:15,703
Aku langsung kembali
begitu mendengar ada masalah.
744
01:06:15,771 --> 01:06:17,432
Tempat apa ini?
745
01:06:17,506 --> 01:06:20,475
Ini adalah jalan rahasia,
yang dirancang untuk melindungi raja.
746
01:06:20,543 --> 01:06:21,874
Ikuti aku.
747
01:06:35,191 --> 01:06:36,783
Dua lawan satu?
748
01:06:38,661 --> 01:06:40,322
Kelihatannya tidak adil.
749
01:07:03,986 --> 01:07:06,352
Jangan macam-macam
dengan pakaian ini.
750
01:07:08,891 --> 01:07:11,018
Boleh aku pinjam?
751
01:07:16,932 --> 01:07:18,923
Senar E-nya sedikit
agak kaku.
752
01:07:20,836 --> 01:07:25,705
Berantakan? Dilantaiku?
Bersihkan ini!
753
01:07:45,928 --> 01:07:47,623
Mereka ada di mana-mana!
754
01:07:47,696 --> 01:07:49,220
Di mana Pangeran?
755
01:07:49,298 --> 01:07:51,289
Aku kira kau yang
menjaganya.
756
01:07:55,838 --> 01:07:57,806
Jalan terusan!
757
01:08:11,854 --> 01:08:14,118
Jalan terusan ini
panjang sekali.
758
01:08:14,189 --> 01:08:15,349
Kita harus lewat mana?
759
01:08:15,424 --> 01:08:18,450
Kita akan menemukannya.
Aku yakin itu. Lewat sini.
760
01:08:24,133 --> 01:08:25,395
Mengagumkan.
761
01:08:25,467 --> 01:08:28,368
Kau tahu, jika saja kabel penopang ini
sedikit lebih miring,
762
01:08:28,437 --> 01:08:30,905
pasti bisa menahan beban yang lebih
berat. Aku harus mencobanya.
763
01:08:33,375 --> 01:08:35,605
Bagaimana kau tahu kalau
akan ada yang berencana melawanku?
764
01:08:35,678 --> 01:08:38,442
Aku sudah bilang,
anak buahku memberitahuku.
765
01:08:38,514 --> 01:08:41,142
Kau bilang, kau langsung balik
ketika mendengar ada masalah.
766
01:08:41,216 --> 01:08:42,547
Iya.
767
01:08:43,218 --> 01:08:46,415
Tapi kau sudah ada di sana
saat kejadian itu terjadi.
768
01:08:51,760 --> 01:08:54,251
Louis, sudah tidak
ada jalan kabur lagi.
769
01:09:00,903 --> 01:09:04,634
Rupanya, pria-pria besar
ini membutuhkan sedikit bantuan.
770
01:09:04,707 --> 01:09:07,801
Kalian bebaskan mereka. Aku akan
teruskan mencari Pangeran.
771
01:09:11,714 --> 01:09:13,773
Sekarang sudah percaya kami?
772
01:09:23,025 --> 01:09:25,255
Itu orang yang mengikat kami!
773
01:09:26,595 --> 01:09:28,153
Kabur!
774
01:09:48,350 --> 01:09:52,810
Kau mengaku anjing kerajaan!
Kelihatannya seperti anjing penakut.
775
01:09:57,893 --> 01:09:59,827
Hei, hentikan!
776
01:09:59,895 --> 01:10:02,830
Alexander,
dia mau lari.
777
01:10:02,898 --> 01:10:04,695
Tidak mungkin bisa, kalau
aku membantu.
778
01:10:19,014 --> 01:10:21,039
Kau berhasil,
Alexander!
779
01:10:21,116 --> 01:10:25,018
Tidak, kita yang berhasil,
kucing ksatria yang pemberani!
780
01:10:29,491 --> 01:10:31,152
Di mana dia?
781
01:10:31,660 --> 01:10:32,820
Di sana!
782
01:10:52,114 --> 01:10:54,344
Benar sekali, sepupu.
783
01:10:54,416 --> 01:10:57,112
Jalan buntu.
784
01:10:59,521 --> 01:11:02,115
Setelah bertahun-tahun
aku menjadi penasihatmu,
785
01:11:02,191 --> 01:11:05,957
namun tiba-tiba kau yang
dipilih sebagai raja.
786
01:11:06,829 --> 01:11:08,956
Kau bukan rajanya, Louis.
787
01:11:09,031 --> 01:11:11,431
Kau hanyalah penemu
yang hebat.
788
01:11:17,272 --> 01:11:19,570
Aku tidak pernah
meminta untuk menjadi raja, Philippe.
789
01:11:19,641 --> 01:11:22,075
Karena itulah alasannya!
790
01:11:24,246 --> 01:11:26,942
Aku yang seharusnya menjadi raja.
Bukan kau!
791
01:11:41,797 --> 01:11:44,288
Kau lagi, pirang?
792
01:11:45,033 --> 01:11:46,933
Kau tidak akan pernah menjadi raja.
793
01:12:04,219 --> 01:12:06,517
Kau ini tidak bisa menjauh, ya?
794
01:12:06,588 --> 01:12:09,751
Tidak, selama aku tahu apa
yang kau dan anak buahmu rencanakan.
795
01:12:10,526 --> 01:12:14,257
Sesungguhnya, kehadiranmu ini
agak sedikit berguna.
796
01:12:14,329 --> 01:12:16,661
Karena kau tidak bisa menghabisi
Pangeran di acara dansanya,
797
01:12:16,732 --> 01:12:19,860
kau datang kesini untuk
melakukan perlawanan terakhir.
798
01:12:21,236 --> 01:12:24,933
Sayangnya, aku terlambat
untuk menyelamatkan Pangeran.
799
01:12:25,007 --> 01:12:27,737
Dan saat kau menyerangku,
aku tidak punya pilihan lain
800
01:12:27,809 --> 01:12:31,711
yaitu dengan melemparmu
dari atap ini.
801
01:12:32,915 --> 01:12:34,815
Nona Barb E. Cue! Tangkap!
802
01:12:39,922 --> 01:12:43,790
Cerita yang bagus. Sayangnya
ceritamu tidak berakhir bahagia.
803
01:12:59,641 --> 01:13:03,099
Masih menyangka wanita tidak
memiliki kemampuan apa-apa?
804
01:13:08,650 --> 01:13:10,311
Anda baik-baik saja?
805
01:13:11,186 --> 01:13:13,620
Iya. Kau sendiri?
806
01:13:18,560 --> 01:13:19,822
Awas!
807
01:13:30,005 --> 01:13:31,529
Tangkap dia!
808
01:13:36,645 --> 01:13:40,581
Corinne.
Kau berhasil!
809
01:13:40,649 --> 01:13:42,708
Tidak, kita yang berhasil!
810
01:13:53,362 --> 01:13:55,262
Padahal aku sangat
mempercayaimu.
811
01:13:56,932 --> 01:14:01,494
Apakah ini artinya tahun depan
aku tidak di undang ke pesta ulang tahunmu?
812
01:14:13,615 --> 01:14:16,379
Aku ingin melihat wajah-wajah
penyelamatku.
813
01:14:29,598 --> 01:14:30,826
Corinne?
814
01:14:32,668 --> 01:14:34,568
Kau!
815
01:14:35,771 --> 01:14:41,300
Yang Mulia, wanita-wanita ini
sudah diusir dari Istana!
816
01:14:42,544 --> 01:14:44,409
Apakah benar, Corinne?
817
01:14:44,946 --> 01:14:46,641
Iya, Yang Mulia.
818
01:14:47,516 --> 01:14:50,076
Berarti ini sudah
tidak benar.
819
01:14:50,152 --> 01:14:52,120
Segera tangkap mereka!
820
01:14:53,288 --> 01:14:57,019
Setelah apa yang kalian lakukan,
kalian tidak cocok berada di Istana.
821
01:14:59,928 --> 01:15:02,988
Tempat kalian adalah bersama
para ksatria berpedang.
822
01:15:08,870 --> 01:15:10,462
Ksatria berpedang!
823
01:15:14,076 --> 01:15:18,911
Kita berhasil, Alexander.
Kita adalah ksatria!
824
01:15:18,980 --> 01:15:22,040
Tentu saja, Miette. Tentu saja.
825
01:15:54,015 --> 01:15:55,642
Ya, nyonya?
826
01:15:55,717 --> 01:15:57,617
Tidak boleh ada yang kotor.
827
01:16:01,423 --> 01:16:03,220
Ya, nyonya.
828
01:16:07,095 --> 01:16:09,461
Gadis-gadisku itu
adalah ksatria berpedang.
829
01:16:09,531 --> 01:16:12,500
Ibu tahu kau pasti bisa.
830
01:16:13,935 --> 01:16:16,665
Terima kasih, Bu.
Terima kasih sudah mempercayaiku.
831
01:16:18,240 --> 01:16:19,673
Corinne.
832
01:16:19,741 --> 01:16:23,575
Jadi untuk merayakan
penobatannya,
833
01:16:23,645 --> 01:16:27,342
maukah kau ikut mengendarai
balon udara denganku lagi?
834
01:16:29,751 --> 01:16:31,446
Itu agak...
835
01:16:31,520 --> 01:16:36,150
Ksatria berpedang! Kelihatannya kita
mendengar ada kata-kata melawan raja!
836
01:16:39,361 --> 01:16:42,194
Lain kali kita juga harus
di ajak dengan balon udara itu.
837
01:16:45,600 --> 01:16:48,296
Saat ini, aku harus pergi
ke suatu tempat.
838
01:17:00,982 --> 01:17:04,474
Semua untuk satu
dan satu untuk semua!
839
01:17:43,658 --> 01:17:47,025
Apapun kesempatannya
840
01:17:47,095 --> 01:17:49,563
Itulah sebabnya hari ini
kami ada di sini
841
01:17:49,631 --> 01:17:52,828
Gadis berbeda dari
tempat yang berbeda
842
01:17:52,901 --> 01:17:56,200
Mencoba mencari jalan kami
843
01:17:56,271 --> 01:17:59,069
Sekarang kami sudah
menjadi kelompok yang hebat
844
01:17:59,140 --> 01:18:04,009
Membagi mimpi yang sama
845
01:18:04,079 --> 01:18:08,709
Semua untuk satu
siapa yang tahu
846
01:18:08,783 --> 01:18:11,047
Bersama-sama kami
tahu apa yang harus kami lakukan
847
01:18:11,119 --> 01:18:15,180
Hati yang gigih
Jiwa yang kuat
848
01:18:15,257 --> 01:18:17,191
Selalu berjuang
demi hal yang benar
849
01:18:17,259 --> 01:18:18,783
Bersatu
850
01:18:18,860 --> 01:18:20,418
Sudah diputuskan
851
01:18:20,495 --> 01:18:23,089
Kami tidak akan terpisahkan
852
01:18:23,164 --> 01:18:25,689
Semua untuk satu
853
01:18:25,767 --> 01:18:28,736
Satu untuk semua
854
01:18:30,038 --> 01:18:33,496
Jangan mencoba
menghentikan kami
855
01:18:33,575 --> 01:18:36,009
Apalagi menghalangi kami
856
01:18:36,077 --> 01:18:39,604
Kekuatan kami berempat
sudah bertambah
857
01:18:39,681 --> 01:18:42,377
Dan itu tidak perlu
diragukan lagi
858
01:18:42,450 --> 01:18:45,613
Menjawab panggilan itu
859
01:18:45,687 --> 01:18:49,214
Melawan keadaan
860
01:18:50,525 --> 01:18:53,983
Semua untuk satu
itu kenyataan
861
01:18:54,062 --> 01:18:55,051
Sungguh
862
01:18:55,130 --> 01:18:57,598
Bersama kami tahu apa
yang harus kami lakukan
863
01:18:57,666 --> 01:19:01,602
Hati yang gigih
Jiwa yang kuat
864
01:19:01,670 --> 01:19:03,604
Selalu berjuang
demi hal yang benar
865
01:19:03,672 --> 01:19:05,230
Bersatu
Bersatu
866
01:19:05,307 --> 01:19:06,831
Sudah diputuskan
Sudah diputuskan
867
01:19:06,908 --> 01:19:09,604
Kami tidak akan terpisahkan
868
01:19:09,678 --> 01:19:12,044
Semua untuk satu
869
01:19:12,113 --> 01:19:14,638
Satu untuk semua
870
01:19:17,319 --> 01:19:20,288
Kami mungkin kelihatan
cantik
871
01:19:20,355 --> 01:19:23,119
Kami mungkin kelihatan
penurut
872
01:19:23,191 --> 01:19:26,922
Tapi jangan tertipu
dengan kecerdikan kami
873
01:19:30,065 --> 01:19:33,193
Kami di sini untuk
menyelamatkan segalanya
874
01:19:33,268 --> 01:19:36,032
Ayo, bersiap, dan serang
875
01:19:36,104 --> 01:19:40,302
Kami bukan gadis yang nakal
876
01:19:40,375 --> 01:19:43,105
Jangan macam-macam
dengan pakaian ini!
877
01:19:43,178 --> 01:19:46,773
Semua untuk satu
Kau, juga
878
01:19:46,848 --> 01:19:47,872
Kau, juga
879
01:19:47,949 --> 01:19:50,417
Bersama kita tahu apa
yang harus kita lakukan
880
01:19:50,485 --> 01:19:52,316
Hati yang kuat
Hati yang kuat
881
01:19:52,387 --> 01:19:54,150
Jiwa yang gigih
Jiwa yang gigih
882
01:19:54,222 --> 01:19:56,315
Selalu berjuang demi
hal yang benar
883
01:19:56,391 --> 01:19:58,052
Bersatu
Bersatu
884
01:19:58,126 --> 01:19:59,616
Sudah diputuskan
Sudah diputuskan
885
01:19:59,694 --> 01:20:02,322
Kami tidak akan bisa
dipisahkan
886
01:20:02,397 --> 01:20:04,831
Semua untuk satu
887
01:20:04,899 --> 01:20:05,888
Satu untuk semua
888
01:20:05,967 --> 01:20:09,095
Semua untuk satu
itu kenyataannya
889
01:20:09,170 --> 01:20:10,228
Sungguh
890
01:20:10,305 --> 01:20:12,796
Bersama kita tahu
apa yang harus kita lakukan
891
01:20:12,874 --> 01:20:16,776
Hati yang kuat
Jiwa yang gigih
892
01:20:16,845 --> 01:20:18,779
Selalu berjuang demi
hal yang benar
893
01:20:18,847 --> 01:20:20,314
Bersatu
Sudah diputuskan
894
01:20:20,382 --> 01:20:21,906
Bersatu
895
01:20:21,983 --> 01:20:24,747
Kita tidak akan bisa
dipisahkan
896
01:20:24,819 --> 01:20:27,287
Semua untuk satu
897
01:20:27,355 --> 01:20:28,413
Satu untuk semua
898
01:20:28,490 --> 01:20:30,287
Semua untuk satu
899
01:20:30,358 --> 01:20:31,916
Satu untuk semua
900
01:20:31,993 --> 01:20:33,654
Semua untuk satu
901
01:20:33,728 --> 01:20:35,218
Satu untuk semua
902
01:20:35,296 --> 01:20:36,820
Semua untuk satu
903
01:20:36,898 --> 01:20:38,263
Satu untuk semua
904
01:20:38,333 --> 01:20:40,062
Semua untuk satu
905
01:20:40,135 --> 01:20:44,071
Satu untuk semua