1
00:00:12,279 --> 00:00:15,114
Kami mengkonfirmasi kondisi udara dingin yang
misterius
2
00:00:15,116 --> 00:00:16,782
terjadi melanda kota Gotham
3
00:00:16,784 --> 00:00:19,551
adalah akibat penyerangan yang dilakukan
oleh para penjahat super
4
00:00:19,553 --> 00:00:22,888
yang diyakini berhubungan dengan penampakan
monster raksasa
5
00:00:22,890 --> 00:00:24,523
berkeliaran di jalanan.
6
00:00:48,581 --> 00:00:49,648
Oh!
7
00:00:55,672 --> 00:01:07,672
8
00:01:08,768 --> 00:01:10,402
mencari target.
9
00:01:11,738 --> 00:01:12,905
- Target diperoleh.
10
00:01:21,514 --> 00:01:22,581
Huh?
11
00:03:17,864 --> 00:03:19,164
Hmm.
12
00:03:34,014 --> 00:03:36,548
Kakek! Tidak! Apa?
13
00:03:38,052 --> 00:03:39,751
Oh, pennyworth.
14
00:03:39,753 --> 00:03:42,821
Aku sudah begadang sepanjang malam
tapi kupikir Aku tertidur.
15
00:03:42,823 --> 00:03:44,223
Tuan Damian,
16
00:03:44,225 --> 00:03:46,158
seperti yang sudah kita diskusikan
sebelumnya,
17
00:03:46,160 --> 00:03:48,727
orang muda harus cukup istirahat.
18
00:03:48,729 --> 00:03:50,929
Itulah yang dilakukan pemakai topeng Robin
sebelummu...
19
00:03:50,931 --> 00:03:52,598
Tolong simpan ceramahmu.
20
00:03:52,600 --> 00:03:54,766
Sepertinya kau tidak mendengar tentang
apa yang terjadi kemarin malam.
21
00:03:54,768 --> 00:03:56,335
Kemarin malam?
22
00:03:56,337 --> 00:03:58,837
Oh, kau sungguh tidak mendengarnya?
Well, jangan khawatir.
23
00:03:58,839 --> 00:04:00,405
Sisa dari dunia sudah mempunyainya.
24
00:04:00,407 --> 00:04:02,908
Seorang di jalan sudah merekam itu.
25
00:04:02,910 --> 00:04:04,243
Aku menangkap dia, Batman.
26
00:04:06,046 --> 00:04:09,381
Sekarang itu baru lucu.
Oh!
27
00:04:09,383 --> 00:04:12,784
Mari katakan itu adalah video klip paling populer
yang ditayangkan online.
28
00:04:12,786 --> 00:04:16,388
-Hey, berhenti merekam.
29
00:04:16,390 --> 00:04:20,359
Aku telah melihat mengapa hal ini menyebabkanmu
menderita, Tuan Damian.
30
00:04:20,361 --> 00:04:24,863
Tapi badut pangeran kejahatan telah lama menjadi
musuh terbesar Batman.
31
00:04:24,865 --> 00:04:27,633
Itu tidak mengejutkan hal itu merugikanmu
32
00:04:27,635 --> 00:04:29,935
di hari pertamamu bertemu dengannya.
33
00:04:29,937 --> 00:04:32,771
Merugikan!
34
00:04:32,773 --> 00:04:34,973
Aku tak sengaja melompati gedung.
35
00:04:34,975 --> 00:04:37,075
Kalau Batman tidak disana...
36
00:04:37,077 --> 00:04:39,444
Aku tidak mengira
dia bahagia bersamaku.
37
00:04:39,446 --> 00:04:41,880
Kuharap Robin merah ada disini.
38
00:04:41,882 --> 00:04:44,216
Itu mungkin hal yang bagus bisa berbicara dengan seseorang
yang sebelumnya pernah mengikuti pelatihan Robin.
39
00:04:44,218 --> 00:04:46,285
Sangat disayangkan bahwa pekerjaan tuan Tim
40
00:04:46,287 --> 00:04:48,287
bersama timnya telah sangat menjaganya.
41
00:04:48,289 --> 00:04:50,489
Tapi kau bisa bicara kepada tuan Dick.
42
00:04:50,491 --> 00:04:52,457
Nightwing?
43
00:04:52,459 --> 00:04:54,960
Dia tidak akan memberikanku kesempatan
untuk berbicara saat ini.
44
00:05:01,301 --> 00:05:03,869
Tuan Bruce.
Aku sudah menyiapkan teh.
45
00:05:06,439 --> 00:05:08,307
Terimakasih, Alfred.
46
00:05:10,009 --> 00:05:12,110
Sedang belajar. Bagus.
47
00:05:12,112 --> 00:05:13,979
Itulah mengapa aku mencoba untuk
memberitahu Pennyworth.
48
00:05:13,981 --> 00:05:16,581
Aku membiasakan diriku dengan para penjahatmu
yang lebih besar.
49
00:05:16,583 --> 00:05:19,618
Tidak bagus jika menjaganya sepanjang malam,
jika Aku boleh bicara.
50
00:05:19,620 --> 00:05:22,287
Dan Tuan sudah dari mana?
51
00:05:22,289 --> 00:05:25,924
Dari patroli. Beberapa masalah terjadi di
bowery. Telah diatasi.
52
00:05:25,926 --> 00:05:28,627
Hey, siapa lelaki kecil itu?
53
00:05:28,629 --> 00:05:31,330
Oswald cobblepot.
The penguin.
54
00:05:31,332 --> 00:05:32,698
Gembong penjahat.
55
00:05:32,700 --> 00:05:35,167
Bagaimana bisa Aku belum pernah melihat dia
di sekitar sini?
56
00:05:35,169 --> 00:05:37,069
Aku telah mengirim dia untuk sementara waktu.
57
00:05:44,377 --> 00:05:46,578
Batman terkutuk.
58
00:05:48,181 --> 00:05:50,115
Semua adalah kesalahannya.
59
00:05:50,117 --> 00:05:51,817
Apakah Aku pantas menerima ini?
60
00:05:51,819 --> 00:05:54,686
Telah terdampar disini selama lebih
dari setahun?
61
00:05:56,823 --> 00:05:59,358
Aku hanya mencoba membuat kota Gotham menjadi lebih
62
00:05:59,360 --> 00:06:02,961
enak didiami oleh penjahat...
63
00:06:02,963 --> 00:06:04,696
Orang sepertiku.
64
00:06:04,698 --> 00:06:07,599
Dan Batman
selalu menggagalkan semuanya.
65
00:06:08,801 --> 00:06:10,569
Akulah yang seharusnya menguasai kota Gotham,
66
00:06:10,571 --> 00:06:15,374
bukan terjebak di laboratorium Mr. freeze
sebagai mesin yang setengah berfungsi.
67
00:06:17,009 --> 00:06:18,377
...apa?
68
00:06:18,379 --> 00:06:20,545
Aku sebenarnya menangkap sesuatu.
69
00:06:23,983 --> 00:06:26,451
Bah! Seekor ikan minnow kecil.
70
00:06:35,561 --> 00:06:37,195
Ambillah itu, buzz.
71
00:06:37,197 --> 00:06:40,665
Kau tahu, kau satu-satunya disini yang bisa kuajak bicara.
72
00:06:41,434 --> 00:06:44,436
Kau mengerti aku.
73
00:06:48,775 --> 00:06:50,876
Oh, Apakah disini?
74
00:06:50,878 --> 00:06:52,411
Dimana kusimpan barang itu?
75
00:06:52,413 --> 00:06:54,946
Oh, hebat. Tuan menyenangkan sudah kembali.
76
00:06:57,617 --> 00:07:01,353
Apakah kau sudah mendapatkan seperangkat alat
pemanasmu, freeze?
77
00:07:01,355 --> 00:07:04,790
Kesepian.
Itulah apa yang kutanyakan.
78
00:07:04,792 --> 00:07:08,527
Dan rasa kemanusiaan yang menyedihkan
terus mengganggu diriku.
79
00:07:09,962 --> 00:07:13,865
Rasa kemanusiaan yang menyedihkan?
80
00:07:13,867 --> 00:07:18,103
Jika itu caramu untuk mengatakan kau tidak ingin
diriku menjadi teman sekamarmu lagi,
81
00:07:18,105 --> 00:07:19,871
perasaan itu saling menguntungkan.
82
00:07:19,873 --> 00:07:22,474
kembalikan saja aku ke Kota Gotham.
83
00:07:22,476 --> 00:07:25,043
Aku tidak akan membuat itu menjadi masalah pribadi.
84
00:07:25,045 --> 00:07:27,979
Tidak, bukan kamu, penguin.
85
00:07:27,981 --> 00:07:30,615
Daerah kekuasaanku telah diserbu.
86
00:07:32,453 --> 00:07:36,621
Sebuah tempat pengeboran minyak yang baru
terdapat di dataran es ini?
87
00:07:36,623 --> 00:07:40,292
Mungkin mereka bisa membawaku kembali
ke peradaban.
88
00:07:40,294 --> 00:07:42,627
Untuk yang ke 1.000 kali
89
00:07:42,629 --> 00:07:44,062
kau akan lebih bahagia
90
00:07:44,064 --> 00:07:46,731
setelah kau kembali ke umat manusia.
91
00:07:46,733 --> 00:07:49,067
Hidup diantara mereka tidak akan membawa
apapun selain...
92
00:07:50,637 --> 00:07:52,337
...kesengsaraan.
93
00:07:52,339 --> 00:07:53,505
Ah!
94
00:07:54,640 --> 00:07:55,907
Ini dia.
95
00:07:57,477 --> 00:07:59,110
Apa itu?
96
00:07:59,112 --> 00:08:00,378
Salah satu dari penemuanku.
97
00:08:01,747 --> 00:08:04,583
Kunci menuju kesunyian kita.
98
00:08:04,585 --> 00:08:08,320
Kesunyian kita? Luar biasa.
99
00:08:08,322 --> 00:08:11,656
Peralatanku dapat mengubah seekor hewan biasa
100
00:08:11,658 --> 00:08:13,124
seperti isopod kecil ini,
101
00:08:13,126 --> 00:08:14,826
menjadi seekor monster.
102
00:08:41,687 --> 00:08:45,423
Ya.
Kita harus mempertahankan apa yang sudah menjadi milik kita.
103
00:08:47,293 --> 00:08:48,527
Datanglah, hewan buas!
104
00:08:53,699 --> 00:08:57,869
Ayolah, Buzz.
Kita akan melihat pertunjukannya.
105
00:09:15,221 --> 00:09:17,956
Bor sudah datang.
Bersiaplah mengatur itu.
106
00:09:24,196 --> 00:09:28,667
Pekerjaanmu di tanahku akan berakhir.
107
00:09:28,669 --> 00:09:30,902
Kau seharusnya kembali ke tempat dimana kau berasal.
108
00:09:32,239 --> 00:09:35,707
Jangan pura-pura tidak tahu,
kau pengganggu.
109
00:09:35,709 --> 00:09:37,008
Monsterku.
110
00:09:39,913 --> 00:09:41,346
Serang!
111
00:09:42,748 --> 00:09:45,050
- Oh, tidak.
112
00:10:02,602 --> 00:10:04,369
Sekarang, bodoh,
113
00:10:04,371 --> 00:10:09,441
kau tahu konsekuensinya jika berkhianat
kepada Dr. Victor Fries.
114
00:10:09,443 --> 00:10:14,546
Well, Mr. freeze ini gila.
Tapi dia selalu menghibur.
115
00:10:14,548 --> 00:10:17,716
Bagaimana kau berharap untuk melindungi dirimu sendiri?
116
00:10:17,718 --> 00:10:20,285
- Kau tidak berdaya.
117
00:10:20,287 --> 00:10:23,121
Victor, mereka sangat kasar.
118
00:10:23,123 --> 00:10:26,558
Sesungguhnya disini untuk mengebor.
Mereka mungkin punya...
119
00:10:29,428 --> 00:10:30,862
Yeah, salah satu dari mereka.
120
00:10:58,124 --> 00:11:01,459
Kurang ajar! Kenapa kau berani menentangku.
121
00:11:04,296 --> 00:11:06,164
Di wajahmu!
122
00:11:06,166 --> 00:11:07,832
Tertawalah selagi kau bisa.
123
00:11:07,834 --> 00:11:10,735
Monsterku yang berikutnya
akan membasmimu!
124
00:11:12,204 --> 00:11:15,907
Monster berikutnya? Hmm.
125
00:11:19,812 --> 00:11:21,846
Victor, tunggu!
126
00:11:21,848 --> 00:11:23,448
Tinggalkan aku sendiri.
127
00:11:23,450 --> 00:11:25,116
Aku butuh rencana.
128
00:11:25,118 --> 00:11:28,753
Kau ingin monster yang lebih baik.
Kupikir Aku dapat menolongmu.
129
00:11:29,689 --> 00:11:31,523
Bagaimana?
130
00:11:31,525 --> 00:11:34,492
Kamu harus lebih serius, Oswald.
131
00:11:34,494 --> 00:11:37,162
Aku tidak pernah lebih serius.
132
00:11:37,164 --> 00:11:40,899
Bagaimanapun, untuk mencabut itu,
kita harus kembali
133
00:11:40,901 --> 00:11:43,001
ke kota Gotham.
134
00:11:43,003 --> 00:11:45,570
Apakah ini salah satu dari trikmu?
135
00:11:45,572 --> 00:11:48,273
Aku menjaminmu, jauh dari itu.
136
00:12:03,656 --> 00:12:05,056
Tunggu apa lagi?
137
00:12:05,058 --> 00:12:06,658
Ke Gotham.
138
00:12:06,660 --> 00:12:08,727
Ya. Ke Gotham.
139
00:12:13,666 --> 00:12:15,767
Kenapa kau bersedih, buzz?
140
00:12:15,769 --> 00:12:18,903
Kau pikir aku akan pergi meninggalkanmu?
141
00:12:18,905 --> 00:12:22,674
Aku membutuhkanmu untuk mengawasi orang gila ini
untukku.
142
00:12:41,594 --> 00:12:42,927
Aku yakin, tuan,
143
00:12:42,929 --> 00:12:44,763
hari itu adalah kewajibanmu untuk mengunjungi
Wayne enterprises
144
00:12:44,765 --> 00:12:46,531
apakah Anda memikirkan hadiah.
145
00:12:46,533 --> 00:12:48,867
Aku tidak lupa, Alfred.
146
00:12:48,869 --> 00:12:51,069
Pameran teknologi baru di Menara Wayne?
147
00:12:51,071 --> 00:12:52,937
Itu akan dibuka hari ini?
148
00:12:52,939 --> 00:12:56,541
Kurang dari 10 menit lagi.
149
00:12:56,543 --> 00:12:59,410
Bukankah itu super penting?
Kita tidak akan sampai kesana tepat waktu.
150
00:12:59,412 --> 00:13:01,079
Ya, kita akan.
151
00:13:01,081 --> 00:13:02,547
Masuklah.
152
00:13:04,284 --> 00:13:06,618
Alfred, pergilah ke dukungan logistik.
153
00:13:06,620 --> 00:13:07,986
- Tentu saja, tuan.
154
00:13:18,765 --> 00:13:20,098
Kapan aku bisa mengemudi?
155
00:13:20,100 --> 00:13:21,299
Kita akan melihatnya.
156
00:13:21,301 --> 00:13:23,168
- Segera?
- Kita akan melihatnya.
157
00:13:23,170 --> 00:13:24,903
- Aku berharap segera.
- Ingatlah,
158
00:13:24,905 --> 00:13:26,971
ini akan menjadi fungsi dari Perusahaan Wayne.
159
00:13:26,973 --> 00:13:29,474
jadi, kita harus memakai kostum kita.
160
00:13:29,476 --> 00:13:31,643
Kita sudah memakai kostum kita.
161
00:13:31,645 --> 00:13:33,578
Itu adalah seragam kerja kita.
162
00:13:34,113 --> 00:13:35,480
Huh?
163
00:13:37,683 --> 00:13:39,417
Kostum bodoh.
164
00:13:44,624 --> 00:13:47,659
Aw, kotor!
Siapa yang akan makan ini?
165
00:13:55,335 --> 00:13:57,335
Itu bukan seperti apa yang terdengar.
166
00:14:02,474 --> 00:14:04,475
Pesta yang meriah, ibu anggota Senat.
167
00:14:04,477 --> 00:14:06,878
Aku pastinya akan menghindari gaya kuno itu.
168
00:14:06,880 --> 00:14:09,614
Wow. dia sangat ramah.
169
00:14:09,616 --> 00:14:12,150
Yeah, itu juga membuatku takut saat pertama kali
aku melihatnya.
170
00:14:12,152 --> 00:14:14,118
Oh. Hi, Tuan Green Arrow.
171
00:14:14,120 --> 00:14:15,687
Awas, Damian.
172
00:14:15,689 --> 00:14:18,356
Begini, Tuan Queen.
Sebut namaku Ollie.
173
00:14:19,692 --> 00:14:21,626
Maafkan aku, Ollie.
174
00:14:21,628 --> 00:14:23,728
Masukkan itu ke dalam kumpulan kesalahan orang baru
yang telah kubuat.
175
00:14:23,730 --> 00:14:25,363
Eh, tenanglah, kiddo.
176
00:14:25,365 --> 00:14:26,664
Kita baru bertemu sekali.
177
00:14:26,666 --> 00:14:28,299
Dan kau sedang dalam pelatihannya.
178
00:14:28,301 --> 00:14:31,035
Itu bagaikan melompat jauh ke dalam
lautan.
179
00:14:31,037 --> 00:14:35,206
Bat... bos kelihatannya tidak terlalu senang
bersamaku.
180
00:14:35,208 --> 00:14:38,309
Hmm. Tidak banyak bicara.
Bertindak marah.
181
00:14:38,311 --> 00:14:40,845
- Yeah.
- Begitulah jalan hidup dia.
182
00:14:40,847 --> 00:14:43,014
Green lantern pernah sekali membawanya ke planet tema.
183
00:14:43,016 --> 00:14:45,316
Seluruh isi planet,
sebuah taman hiburan yang besar.
184
00:14:45,318 --> 00:14:47,552
Aku pernah meminta sebagaimana seharusnya,
kau tahu apa yang dia katakan?
185
00:14:47,554 --> 00:14:48,853
Menyenangkan.
186
00:14:48,855 --> 00:14:49,888
Hanya itu.
187
00:14:49,890 --> 00:14:51,689
Karena dia tidak peduli.
188
00:14:51,691 --> 00:14:53,925
Salah. Sebaliknya.
189
00:14:53,927 --> 00:14:56,928
Dibalik itu, dia peduli lebih daripada kita.
190
00:14:56,930 --> 00:14:59,030
Dia mempunyai hati yang paling mulia dari semuanya.
191
00:14:59,032 --> 00:15:02,033
Itulah mengapa dia harus menyembunyikan itu
dengan sebaik-baiknya.
192
00:15:02,035 --> 00:15:04,569
- Tuan Wayne, Kukira.
- Ya.
193
00:15:04,571 --> 00:15:06,738
Dan Anda pasti jenderal Sam Lane.
194
00:15:06,740 --> 00:15:08,573
Kau telah menyelesaikan risetmu.
195
00:15:08,575 --> 00:15:11,342
Saya bertanggung jawab pada pendanaan
teknologi perangkat militer.
196
00:15:11,344 --> 00:15:14,746
Dan apabila demonstrasi hari ini berjalan lancar
seperti seharusnya,
197
00:15:14,748 --> 00:15:17,916
Aku akan menjadikanmu lebih kaya.
198
00:15:17,918 --> 00:15:20,952
Dalam hal itu, Aku sangat senang Anda
hadir disini, jenderal.
199
00:15:20,954 --> 00:15:22,520
Bapak-bapak dan Ibu-ibu.
200
00:15:22,522 --> 00:15:24,522
perhatian.
201
00:15:24,524 --> 00:15:26,758
Saya Dr. Kurt langstrom,
202
00:15:26,760 --> 00:15:30,428
pimpinan departemen riset dan pengembangan
Perusahaan Wayne.
203
00:15:30,430 --> 00:15:32,563
Perusahaan Wayne telah lama memproduksi
204
00:15:32,565 --> 00:15:36,301
peralatan pengeboran berteknologi tinggi
untuk penambangan kondisi ekstrim.
205
00:15:36,303 --> 00:15:39,337
Sekarang, selamat datang ke tingkatan berikutnya.
206
00:15:45,745 --> 00:15:48,279
Ini adalah robot pengebor yang dikendalikan
seorang operatorThis single operator
207
00:15:48,281 --> 00:15:50,648
capit plasmanya dapat mengubah
batu yang keras
208
00:15:50,650 --> 00:15:53,451
menjadi lava untuk menembusnya secara aman.
209
00:15:59,893 --> 00:16:01,459
Kami telah mendesain robot ini
210
00:16:01,461 --> 00:16:03,127
- untuk eksplorasi dan mengekstraksi penambangan.
211
00:16:03,129 --> 00:16:04,495
- Alfred.
- Kenapa membatasi...
212
00:16:04,497 --> 00:16:05,663
Darurat, tuan.
213
00:16:05,665 --> 00:16:07,665
Terjadi pembobolan masuk di Rumah Sakit Jiwa Arkham.
214
00:16:09,134 --> 00:16:10,668
Maksudmu pembobolan.
215
00:16:10,670 --> 00:16:12,437
Tidak, tuan. Masuk.
216
00:16:12,439 --> 00:16:14,572
Teknologi ini suatu hari akan dapat digunakan
217
00:16:14,574 --> 00:16:17,275
untuk mengeksplorasi inti bumi,
atau bahkan planet lain.
218
00:16:17,277 --> 00:16:19,811
Potensinya hampir tak berbatas.
219
00:16:19,813 --> 00:16:21,412
Terimakasih atas perhatiannya.
220
00:16:23,016 --> 00:16:26,784
Well, Tuan Wayne. Saya harus mengatakan
Saya sangat terkesan.
221
00:16:26,786 --> 00:16:28,486
Kau bisa...
222
00:16:28,488 --> 00:16:29,887
Tuan Wayne?
223
00:16:41,033 --> 00:16:42,767
Kunci semua garis pertahanan.
224
00:16:42,769 --> 00:16:45,436
Protokol penyegelan secara penuh.
Orang-orang, Pergilah ke stasiunmu.
225
00:16:55,381 --> 00:16:56,948
...itu datang dari...
226
00:17:03,689 --> 00:17:05,490
Hmm...
227
00:17:05,492 --> 00:17:09,293
Seseorang mengatakan padaku bahwa kau tidak
memiliki surat izin mengemudikan mesin ini.
228
00:17:09,295 --> 00:17:11,562
Tak seorangpun bisa memberiku SIM,
229
00:17:11,564 --> 00:17:14,365
tak ada pemerintah yang berhak mengatur
230
00:17:14,367 --> 00:17:16,768
Dr. Victor Fries.
231
00:17:19,038 --> 00:17:20,571
Freeze!
232
00:17:21,006 --> 00:17:22,774
Betul sekali.
233
00:17:35,021 --> 00:17:36,921
Atas nama polisi divisi kota Gotham,
234
00:17:36,923 --> 00:17:39,023
Kuperintahkan kau menyerahkan diri.
235
00:17:39,025 --> 00:17:41,993
Apakah itu penawaran yang terbaik dari Arkham?
236
00:17:43,530 --> 00:17:46,397
Memalukan
Aku bahkan pernah ditahan disini.
237
00:17:46,399 --> 00:17:48,699
Tetap fokus, Cobblepot.
238
00:17:48,701 --> 00:17:51,903
Kau menjanjikanku apa yang kita
butuhkan ada di tempat ini.
239
00:17:51,905 --> 00:17:56,507
Aku telah menghabiskan banyak waktu diantara
manusia daripada hidup nyaman.
240
00:17:56,509 --> 00:18:00,244
Oh, kau tidak akan mengecewakanku.
241
00:18:00,246 --> 00:18:03,114
Bebaskan Aku.
Aku seharusnya tidak di sini.
242
00:18:03,116 --> 00:18:05,883
Itulah yang mereka katakan.
243
00:18:05,885 --> 00:18:08,352
Apakah yang akan kalian lakukan terperangkap
di ruangan ini?
244
00:18:08,354 --> 00:18:10,822
Apakah kalian pernah berfikir untuk bebas
dari sini sepertiku?
245
00:18:11,723 --> 00:18:13,825
Okay, pertunjukan aneh.
246
00:18:22,634 --> 00:18:26,571
Aku tidak berhak untuk bebas dari sini.
247
00:18:26,573 --> 00:18:29,107
Aku akan mengatakan hal yang sama.
248
00:18:29,109 --> 00:18:31,642
Mana barang-barang yang kita butuhkan?
249
00:18:31,644 --> 00:18:33,244
Sabar.
250
00:18:33,246 --> 00:18:36,581
Aku telah menunggu selama berbulan-bulan
di dalam iglo ilmuwan gilamu.
251
00:18:36,583 --> 00:18:39,350
Kamu bisa menunggu beberapa bulan lagi.
252
00:18:42,455 --> 00:18:43,988
Pertama dalam daftar.
253
00:18:54,133 --> 00:18:56,267
Apa yang kalian berdua inginkan?
254
00:18:56,269 --> 00:18:58,569
Waktunya ikut dengan kami, Bane.
255
00:19:03,977 --> 00:19:06,611
Kenapa kalian menginginkanku keluar dari penjara ini?
256
00:19:06,613 --> 00:19:08,913
Penjelasannya di saat yang baik.
257
00:19:08,915 --> 00:19:12,383
Atau kami bisa menutupmu kembali.
258
00:19:18,123 --> 00:19:19,557
Keputusan yang bagus.
259
00:19:25,831 --> 00:19:27,298
Chemo!
260
00:19:27,300 --> 00:19:30,701
Kami dapat sebuah penawaran yang mungkin bisa
membuatmu tertarik.
261
00:19:38,343 --> 00:19:39,644
Hmm...
262
00:19:39,646 --> 00:19:41,913
Selalu mengesankan, killer Croc.
263
00:19:51,023 --> 00:19:53,958
Sel ini kosong, kau bodoh.
264
00:19:53,960 --> 00:19:55,426
Au contraire.
265
00:20:03,468 --> 00:20:04,902
Hmm.
266
00:20:04,904 --> 00:20:09,273
Clayface, perkenalkan bos barumu,
Mr. freeze.
267
00:20:22,355 --> 00:20:25,656
Tidak, apakah kau tidak melupakanku di dalam
rencana pelarianmu,
268
00:20:25,658 --> 00:20:26,857
bukankah begitu?
269
00:20:26,859 --> 00:20:28,426
Karena itu tidak lucu,
270
00:20:28,428 --> 00:20:31,896
jika Aku melakukannya seorang diri.
271
00:20:31,898 --> 00:20:34,065
- Maaf, badut.
272
00:20:34,067 --> 00:20:37,535
Aku telah melakukan perjanjian dengan
orang gila dalam pekerjaan ini.
273
00:20:37,537 --> 00:20:39,537
Ozzy, ozzy, ozzy.
274
00:20:39,539 --> 00:20:42,940
Kau membutuhkanku. Akulah gayanya.
275
00:20:42,942 --> 00:20:46,744
Aku akan membuat kelompokmu menjadi lebih hidup.
276
00:20:46,746 --> 00:20:50,881
Aku akan menyediakan akomodasi baru
jika aku adalah dirimu.
277
00:20:50,883 --> 00:20:54,185
Aku punya ingatan yang hebat, Oswald.
278
00:20:54,187 --> 00:20:58,456
Tapi ini yang takkan kulupa,
apakah kau mendengarkanku?
279
00:21:05,597 --> 00:21:07,398
Kenapa kita menunggu?
280
00:21:07,400 --> 00:21:08,899
Aku sedang melakukan scan.
281
00:21:11,938 --> 00:21:15,239
Selalu berhati-hati, Robin.
Masuk ke dalam Arkham tanpa persiapan
282
00:21:15,241 --> 00:21:18,309
sama seperti masuk ke kandang singa.
283
00:21:18,311 --> 00:21:20,111
Aku selalu
menyukai kandang singa.
284
00:21:20,113 --> 00:21:22,179
Itu adalah tempat favoritku di kebun binatang.
285
00:21:24,717 --> 00:21:27,151
Kupikir dia tidak hebat dalam kehati-hatian.
286
00:21:34,326 --> 00:21:36,060
Apa kubilang?
287
00:21:36,062 --> 00:21:39,497
Mengecek semua hal pada daftar belanjaan kita
adalah hal yang mudah.
288
00:21:39,499 --> 00:21:43,267
Tunggut. Kau tidak mengharapkanku untuk bekerja
dengan ular ini, bukankah begitu?
289
00:21:43,269 --> 00:21:46,137
Dia telah menjualku ke polisi Gotham.
290
00:21:46,139 --> 00:21:47,772
Apakah kau akan menyelesaikan ini?
291
00:21:47,774 --> 00:21:49,674
Ayo kita selesaikan itu.
292
00:21:49,676 --> 00:21:52,410
Tuan-tuan, ini bukan waktunya.
293
00:21:52,412 --> 00:21:55,646
Kita seharusnya kabur sebelum Batman...
294
00:21:59,284 --> 00:22:02,253
Sekarang permainan berakhir.
295
00:22:02,255 --> 00:22:04,689
Permainan?
Percaya padaku,
296
00:22:04,691 --> 00:22:07,191
kita tidak bermain-main.
297
00:22:07,193 --> 00:22:10,094
Benarkah? Karena aku akan pergi untuk memanah orang jahat.
298
00:22:10,096 --> 00:22:11,495
Siapa yang mau pergi duluan?
299
00:22:13,665 --> 00:22:16,000
Kerja bagus, Robin.
Kami akan mengatasinya mulai sekarang.
300
00:22:16,002 --> 00:22:18,269
Gordon?
Cepat sekali Kau datang ke Arkham.
301
00:22:18,271 --> 00:22:19,603
Nak, menunduk.
302
00:22:19,605 --> 00:22:20,838
Kau gila?
303
00:22:20,840 --> 00:22:22,239
- Lakukan sekarang.
304
00:22:24,343 --> 00:22:25,643
Yeah.
305
00:22:25,645 --> 00:22:27,111
Orang ini tidak ada di dalam buku ku.
306
00:22:28,715 --> 00:22:30,381
Kau belajar untuk menjadi pahlawan super
dari sebuah buku?
307
00:22:43,528 --> 00:22:45,296
Kita membuang waktu.
308
00:22:56,875 --> 00:22:59,543
Hebat, kau telah menjerat kita di dalam sini.
309
00:22:59,545 --> 00:23:02,079
Kau berfikiran pendek
orang kecil.
310
00:23:04,916 --> 00:23:06,784
- Bane.
311
00:23:24,569 --> 00:23:25,870
Mereka kabur.
312
00:23:25,872 --> 00:23:28,105
Ada terowongan pembuangan air dibawah sini.
313
00:23:28,107 --> 00:23:31,409
Mereka punya kendaraan yang menunggu.
Mereka pergi.
314
00:23:31,411 --> 00:23:33,177
Ini tidak akan terjadi jika Aku
bisa membedakan
315
00:23:33,179 --> 00:23:35,212
antara Gordon asli
dan clayface.
316
00:23:35,214 --> 00:23:36,947
Kau masih belajar, nak.
317
00:23:38,016 --> 00:23:39,316
Kukira.
318
00:23:46,191 --> 00:23:47,558
Sungguh misteri besar?
319
00:23:47,560 --> 00:23:49,093
Penguin dan freeze
membutuhkan beberapa orang berotot,
320
00:23:49,095 --> 00:23:51,762
membebaskan beberapa tahanan,
semudah itu.
321
00:23:51,764 --> 00:23:54,598
Di atas permukaan itu terlihat sederhana.
322
00:23:54,600 --> 00:23:56,300
Kau pikir ada sebuah pola disini?
323
00:23:56,302 --> 00:23:58,302
Pembobolannya tidak acak.
324
00:23:58,304 --> 00:24:01,939
Mereka melewatkan yang lain untuk memilih
Bane, Chemo, Croc dan Clayface.
325
00:24:01,941 --> 00:24:04,608
Kenapa mereka?
Itu bukanlah tim yang solid.
326
00:24:04,610 --> 00:24:06,744
Bane dan Croc
dikenal sebagai saingan.
327
00:24:06,746 --> 00:24:08,112
Kita tidak tahu apa keinginan mereka.
328
00:24:08,114 --> 00:24:09,880
Kita harus menghentikan mereka.
329
00:24:09,882 --> 00:24:13,551
Kunci menghentikan mereka adalah dengan cara
memperdayai mereka.
330
00:24:13,553 --> 00:24:15,453
Kecuali kau mempunyai anak panah berpeledak,
331
00:24:15,455 --> 00:24:16,954
itulah kunci menghentikan mereka.
332
00:24:16,956 --> 00:24:19,223
Oh, dan lihat apa yang kutemukan.
333
00:24:25,330 --> 00:24:26,864
Sebuah pola.
334
00:25:01,166 --> 00:25:03,200
Jika ini adalah sebuah trik...
335
00:25:03,202 --> 00:25:06,504
Kau tak diragukan menjadi beban luka tubuh padaku.
336
00:25:06,506 --> 00:25:08,639
Ya. Ya.
337
00:25:08,641 --> 00:25:12,176
Ancamanmu adalah de rigueur.
Jangan khawatir.
338
00:25:12,178 --> 00:25:14,745
Ilmu pengetahuanku bukan cerita bohong.
339
00:25:27,360 --> 00:25:29,560
Apa nama lelaki kecil itu?
340
00:25:29,562 --> 00:25:31,495
- Makanan pembuka?
341
00:25:31,497 --> 00:25:34,665
Buzz disini adalah burung peliharaanku.
342
00:25:34,667 --> 00:25:36,133
Jangan pikirkan dia, buzz.
343
00:25:36,135 --> 00:25:38,536
Dia adalah makhluk yang dilahirkan di selokan.
344
00:25:40,840 --> 00:25:43,874
Sama denganku, penguin. Keanehan apa yang
terjadi disini?
345
00:25:43,876 --> 00:25:47,678
Victor Fries adalah orang gila dengan ego sebesar
monster.
346
00:25:47,680 --> 00:25:50,714
Dia pada kenyataannya seorang pertapa
di atas semua ini,
347
00:25:50,716 --> 00:25:52,883
dia adalah teman sekamar yang mengerikan.
348
00:25:52,885 --> 00:25:55,853
Tapi dia punya satu hal lainnya.
349
00:25:55,855 --> 00:25:57,555
Apa itu?
350
00:25:57,557 --> 00:25:59,123
Jenius.
351
00:26:00,258 --> 00:26:02,860
Saatnya untuk momen kebenaran.
352
00:26:36,528 --> 00:26:39,129
Sejarah para penjahat.
Tidak kaitan.
353
00:26:39,131 --> 00:26:42,199
Diketahui mos. Tidak ada kaitan.
354
00:26:42,201 --> 00:26:43,934
Profil diri.
355
00:26:43,936 --> 00:26:46,236
...tidak ada kaitan.
356
00:26:46,238 --> 00:26:50,240
Mungkin mereka hanya merekrut untuk pertandingan sepak bola
para penjahat.
357
00:26:50,242 --> 00:26:53,944
Bagaimana jika penguin dan freeze tidak mengambil
orang-orang itu untuk dirinya sendiri,
358
00:26:53,946 --> 00:26:56,380
tetapi malah,
untuk membuat apa yang telah mereka buat?
359
00:26:56,382 --> 00:26:58,048
Buatan mereka? Apa maksudnya?
360
00:26:58,050 --> 00:27:00,250
Lupakan itu. Mungkin bukan apa-apa.
361
00:27:00,252 --> 00:27:02,720
Katakan padaku.
362
00:27:02,722 --> 00:27:05,889
Well, tiga dari mereka mempunyai komponen
kimia yang tidak biasa.
363
00:27:05,891 --> 00:27:08,892
Bane memiliki bisa, yang dapat membuatnya
menjadi orang yang kuat,
364
00:27:08,894 --> 00:27:12,129
lumpur Clayface, yang dapat berkembang
menjadi apapun,
365
00:27:12,131 --> 00:27:16,734
dan Chemo, well, dia pada dasarnya terbuat
dari lumpur super beracun.
366
00:27:16,736 --> 00:27:19,236
Bagaimana dengan Croc?
Dia tidak seperti yang lainnya.
367
00:27:19,238 --> 00:27:21,305
Tidak, tapi kekuatan tubuhnya
368
00:27:21,307 --> 00:27:23,307
menjadikannya subjek tes yang ideal.
369
00:27:23,309 --> 00:27:25,242
Mr. freeze
adalah seorang ilmuwan, betul?
370
00:27:25,244 --> 00:27:27,277
Bagaimana jika dia melakukan eksperimen?
371
00:27:27,279 --> 00:27:30,214
Jangan sakit hati, nak, tapi apakah kau pikir
itu sedikit berlebihan.
372
00:27:30,815 --> 00:27:32,416
Tidak.
373
00:27:32,418 --> 00:27:34,485
Okay. Ide bodoh.
374
00:27:34,487 --> 00:27:36,654
Maksudku, tidak, itu bukan berlebihan.
375
00:27:36,656 --> 00:27:37,921
Itu tidak?
376
00:27:37,923 --> 00:27:39,990
Aku hanya berfokus kepada
keahlian para penjahat.
377
00:27:39,992 --> 00:27:43,127
Belum pernah kupikirkan untuk menganalisa
komposisi fisik mereka.
378
00:27:43,129 --> 00:27:46,430
Kerja bagus, Robin.
379
00:27:46,432 --> 00:27:49,166
Untuk memaksa jenis bahan kimia mereka
saling mempengaruhi satu sama lain,
380
00:27:49,168 --> 00:27:52,336
pasti ada tanda dalam pemindaian
chroma-spectral dari area itu.
381
00:27:53,505 --> 00:27:54,838
Terdeteksi.
382
00:27:54,840 --> 00:27:56,640
Robin, ayo pergi denganku.
383
00:27:56,642 --> 00:27:58,642
- Kemana?
- Pelabuhan Gotham.
384
00:27:58,644 --> 00:28:00,978
Aku akan menyusul.
Sementara itu,
385
00:28:00,980 --> 00:28:03,180
uh, cangkir ini semakin surut.
386
00:28:03,182 --> 00:28:04,848
Tentu saja, tuan.
387
00:29:02,607 --> 00:29:04,108
Sudah selesai.
388
00:29:14,520 --> 00:29:16,453
Bagaimana kau tahu itu sudah bekerja?
389
00:29:19,924 --> 00:29:22,559
Hanya satu cara untuk mencari tahu.
390
00:29:22,561 --> 00:29:24,128
Berikan itu kepadaku.
391
00:29:34,873 --> 00:29:38,275
Ya.
392
00:29:38,277 --> 00:29:41,478
Aku merasakan itu. Kekuatan itu.
393
00:30:19,651 --> 00:30:21,051
...huh?
394
00:30:38,503 --> 00:30:40,504
Whoa!
395
00:30:47,847 --> 00:30:50,113
Waktunya untuk sedikit bersenang-senang.
396
00:30:59,624 --> 00:31:00,757
Hmm.
397
00:31:15,573 --> 00:31:17,374
- Hey.
- Itu luar biasa.
398
00:31:55,280 --> 00:31:57,180
Hey, apakah pahlawan super mendapatkan
hari bersalju?
399
00:31:58,449 --> 00:31:59,850
Itu tidak, Kukira.
400
00:31:59,852 --> 00:32:01,084
Tiba-tiba cuaca berganti.
401
00:32:01,086 --> 00:32:02,519
keadaan menjadi es.
402
00:32:02,521 --> 00:32:04,421
Kuanggap itu adalah bagian dari rencana Mr. freeze.
403
00:32:04,423 --> 00:32:06,023
Tidak diragukan lagi.
404
00:32:06,025 --> 00:32:08,191
Kau tahu, jika kau mengijinkanku menyetir,
405
00:32:08,193 --> 00:32:10,928
kau dapat fokus kepada pembuatan rencana sempurna
untuk melawan freeze.
406
00:32:10,930 --> 00:32:12,596
Belum waktunya, Robin.
407
00:32:19,070 --> 00:32:21,438
Uh, kau akan melihat itu, betul?
408
00:32:21,440 --> 00:32:23,941
Seperti yang kau katakan,
aset chemo bermutasi.
409
00:32:23,943 --> 00:32:27,077
Lumpur Clayface berkembang.
Bisa Bane bertambah besar.
410
00:32:27,079 --> 00:32:30,213
Tapi aku tidak tahu itu menjadi raksasa,
monster yang gila.
411
00:32:30,215 --> 00:32:31,515
Apa yang harus kita lakukan?
412
00:32:33,952 --> 00:32:36,687
Oh. Itu datang.
413
00:32:38,623 --> 00:32:42,059
Sekarang, mari kita buat kekacauan.
414
00:32:57,108 --> 00:32:58,475
Apa ini?
415
00:32:58,477 --> 00:33:00,110
Seorang teman lama.
416
00:33:00,112 --> 00:33:02,145
Aku telah menghabiskan waktu bersama dia,
417
00:33:02,147 --> 00:33:04,748
Sekarang aku telah muncul ke dunia ini.
418
00:33:07,018 --> 00:33:09,186
- Apakah kau memakai sabuk pengamanmu?
- Selalu.
419
00:33:09,188 --> 00:33:10,487
Bagus.
420
00:33:14,025 --> 00:33:16,493
Oh, yeah? Bawa itu.
421
00:33:18,830 --> 00:33:21,832
Hey, teman-teman, semenit yang lalu Aku minum kopi
di Paris ketika Aku melihat berita.
422
00:33:21,834 --> 00:33:23,400
Maaf butuh waktu lama bagiku
untuk sampai disini.
423
00:33:28,039 --> 00:33:29,206
Apa yang...
424
00:33:38,616 --> 00:33:39,683
Itulah the flash.
425
00:33:49,961 --> 00:33:51,228
Apa?
426
00:34:03,241 --> 00:34:04,875
Um, hei, Tuan Croc.
427
00:34:04,877 --> 00:34:07,010
Senang bertemu denganmu?
428
00:34:07,012 --> 00:34:09,780
Selamat tinggal untuk kebaikan, Batman.
429
00:34:26,831 --> 00:34:28,398
Mobilnya berubah menjadi pesawat terbang?
430
00:34:28,400 --> 00:34:30,267
Ini hal terkeren yang pernah kulihat.
431
00:34:35,406 --> 00:34:38,909
Apakah ada kesempatan untuk membuat benda ini
berubah menjadi lampu pemanas juga?
432
00:34:38,911 --> 00:34:42,079
Kita hentikan monster-monster itu, iklim
akan kembali normal.
433
00:34:42,081 --> 00:34:46,249
Betul. Tunggu, monster-monster?
Lebih dari satu?
434
00:34:46,251 --> 00:34:47,818
Lihat ke bawah.
435
00:34:55,026 --> 00:34:57,828
Freeze sedang mengubah kota
Gotham menjadi kota yang sangat dingin.
436
00:35:01,532 --> 00:35:04,267
Itu lebih baik dari yang pernah kuharapkan.
437
00:35:04,269 --> 00:35:08,905
Tak lama lagi Aku tidak membutuhkan pakaian
sialan ini untuk mendinginkan tubuhku lagi.
438
00:35:08,907 --> 00:35:11,641
Apa yang kubilang, Victor?
439
00:35:11,643 --> 00:35:15,612
Kau sangat berfokus melindungi gua esmu yang kecil,
440
00:35:15,614 --> 00:35:17,547
kau tidak berfikir hal yang besar.
441
00:35:18,282 --> 00:35:20,484
Ya, kau betul.
442
00:35:20,486 --> 00:35:23,954
Aku sudah menganggap remeh diriku, bukankah begitu?
443
00:35:28,793 --> 00:35:31,795
Oh, ya, Victor.
Lihat di layar itu.
444
00:35:31,797 --> 00:35:35,065
Lihat semua yang bisa kau kerjakan.
445
00:36:27,653 --> 00:36:29,286
Oh, tidak!
446
00:36:29,288 --> 00:36:30,687
Oh, Tuhanku.
447
00:36:40,498 --> 00:36:42,799
Nightwing. Terimakasih.
448
00:36:42,801 --> 00:36:44,568
Oh, sungguh pemuda yang baik.
449
00:36:44,570 --> 00:36:45,969
Bukan masalah, bu.
450
00:36:45,971 --> 00:36:48,572
Kalian harus mencari tempat yang aman.
451
00:36:48,574 --> 00:36:50,707
Salju longsor di Kota Gotham?
452
00:36:50,709 --> 00:36:52,375
Kuberi satu kesempatan, siapakah dalang
dari semua kejadian ini
453
00:36:52,377 --> 00:36:54,377
dan itu berkaitan dengan sajak
"sister please."
454
00:36:54,379 --> 00:36:57,047
Bagaimana cara Mr. freeze mendapatkan kekuatan
sebesar itu?
455
00:36:57,049 --> 00:36:59,049
Tanyakan ke Batman atau Robin yang baru
untuk detailnya.
456
00:36:59,051 --> 00:37:01,551
Tapi Aku sendiri tidak pernah menginginkan
untuk hidup di daerah bersalju.
457
00:37:04,855 --> 00:37:07,057
Oh, yeah, dan juga itu.
458
00:37:16,901 --> 00:37:18,735
Terimakasih kepadamu, Aku menyadarinya
459
00:37:18,737 --> 00:37:21,404
Aku tidak perlu menyembunyikan diri
dari peradaban.
460
00:37:21,406 --> 00:37:24,074
Aku dapat membangun peradaban
seperti keinginanku,
461
00:37:24,076 --> 00:37:26,243
sebuah dunia yang dipenuhi es.
462
00:37:26,245 --> 00:37:30,080
Dunia es?
Tidak semuanya, Kuharap.
463
00:37:30,082 --> 00:37:33,750
Aku tidak membayar untuk pulau pribadi,
jadi seharusnya dibekukan juga.
464
00:37:33,752 --> 00:37:36,186
Tentu saja dimanapun!
465
00:37:36,188 --> 00:37:39,756
Sekarang, karena dirimu,
aku berpikir besar!
466
00:37:39,758 --> 00:37:43,660
Sebuah zaman peradaban es yang baru!
467
00:38:04,215 --> 00:38:05,949
Dia sepertinya tidak menyadari kita ada disini.
468
00:38:05,951 --> 00:38:08,285
Saatnya untuk menjauhkan perasaan halus.
469
00:38:08,287 --> 00:38:10,320
Sebuah tembakan misil tidak terasa olehnya?
470
00:38:21,433 --> 00:38:23,900
APa yang kau lakukan? Bukankah itu
tombol untuk mematikan jetnya?
471
00:38:34,812 --> 00:38:36,646
Itu dia, dia akhirnya menyadari kehadiran kita.
472
00:38:36,648 --> 00:38:37,881
Kupikir kau telah membuatnya marah.
473
00:38:42,353 --> 00:38:44,154
Whoa!
474
00:38:59,870 --> 00:39:01,438
Kau tahu?
475
00:39:01,440 --> 00:39:03,573
Mungkin aku tidak mau mengemudikan
benda ini lagi.
476
00:39:07,845 --> 00:39:08,945
Tembak!
477
00:39:16,954 --> 00:39:18,421
Itu tidak mempengaruhinya.
478
00:39:34,205 --> 00:39:37,107
Menghancurkan GCPD.
479
00:39:41,145 --> 00:39:43,713
Aku tahu hari ini akan datang.
480
00:39:58,396 --> 00:39:59,462
Butuh tumpangan?
481
00:40:02,900 --> 00:40:04,401
Akhirnya mereka selamat.
482
00:40:09,173 --> 00:40:11,274
Kami takkan pernah melupakanmu,
komisaris.
483
00:40:21,218 --> 00:40:25,388
Beku. Bersinar. Sempurna.
484
00:40:25,390 --> 00:40:27,857
Sebuah surga tanah kosong.
485
00:40:27,859 --> 00:40:30,393
Semua hal yang pernah kuimpikan.
486
00:40:30,395 --> 00:40:32,829
Cukup dingin untuk melepaskan baju besimu?
487
00:40:34,598 --> 00:40:37,100
Ya, Kukira begitu.
488
00:40:47,812 --> 00:40:50,246
Akhirnya bebas.
489
00:40:50,248 --> 00:40:53,883
Aku senang kau hadir disini, untuk melihat awal
dari semua ini, Oswald.
490
00:40:53,885 --> 00:40:55,952
Kau adalah alat.
491
00:40:55,954 --> 00:40:57,954
Tentu. Senang bisa menolongmu.
492
00:40:57,956 --> 00:41:02,292
Tapi ketidakbergunaanmu sudah berakhir.
493
00:41:02,294 --> 00:41:05,328
Aah! Tapi...
Tapi kita adalah partner.
494
00:41:05,330 --> 00:41:07,297
Aku tidak bodoh, penguin.
495
00:41:07,299 --> 00:41:11,468
Kau ingin kembali ke kota Gotham
untuk satu alasan, untuk menguasainya.
496
00:41:11,470 --> 00:41:13,570
Sekarang Aku sudah menguasai kota ini,
497
00:41:13,572 --> 00:41:15,972
Itu membuatku menjadi salah satu musuh
nomor satumu.
498
00:41:16,574 --> 00:41:18,174
Omong kosong!
499
00:41:18,176 --> 00:41:21,811
Mungkin, tapi bukan itu resiko
yang akan kutanggung.
500
00:41:21,813 --> 00:41:24,981
Kau takkan pernah mendapat kekuasaan
atas diriku, penguin.
501
00:41:24,983 --> 00:41:29,319
Maaf, Victor,
tapi aku sudah punya.
502
00:41:33,157 --> 00:41:35,291
Tidak!
Tidak, kau tidak punya itu.
503
00:41:35,293 --> 00:41:37,627
Ah, tapi sudah kulakukan.
504
00:41:37,629 --> 00:41:40,830
Kekuatannya luar biasa.
505
00:41:40,832 --> 00:41:44,234
Inilah keuntungan dari penantianku!
506
00:41:45,369 --> 00:41:49,739
Sekarang tak ada yang bisa menghentikanku!
507
00:41:53,011 --> 00:41:56,679
Croc dapat bertahan lama dalam tes subjek.
Tapi yang lainnya?
508
00:41:56,681 --> 00:42:00,116
Apakah kau tidak berpikir
betapa tidak stabilnya mereka ini?
509
00:42:00,118 --> 00:42:03,786
Apakah kau punya ide
seberapa kecil yang kuurus?
510
00:42:03,788 --> 00:42:06,322
Dan tanpa perlindungan dari baju pendinginmu,
511
00:42:06,324 --> 00:42:09,826
tidak ada yang bisa kau lakukan untuk menghentikanku.
512
00:42:09,828 --> 00:42:11,961
Kau tidak akan lolos dari masalah ini.
513
00:42:13,498 --> 00:42:15,365
...sepertinya dia bisa.
514
00:42:17,334 --> 00:42:19,469
Bawakan Batman kepadaku.
515
00:42:19,471 --> 00:42:22,038
Dia akan membayar karena telah mengasingkanku.
516
00:42:22,040 --> 00:42:24,674
Dan kemudian kota Gotham pada akhirnya,
517
00:42:24,676 --> 00:42:27,410
menjadi hak milikku.
518
00:42:27,412 --> 00:42:28,878
Mau bertaruh.
519
00:42:28,880 --> 00:42:31,247
Untuk dapatkan skor menetap pertama.
520
00:42:39,490 --> 00:42:40,557
Hey, nightwing.
521
00:42:41,926 --> 00:42:43,226
Senang bertemu denganmu.
522
00:42:43,228 --> 00:42:44,394
Kau pasti tidak membaca SMS ku.
523
00:42:44,396 --> 00:42:45,728
Aku sudah membacanya.
524
00:42:45,730 --> 00:42:47,330
Oh, tapi...
525
00:42:47,332 --> 00:42:48,698
Lebih mendesak untuk berurusan dengan ini sekarang, flash.
526
00:43:01,545 --> 00:43:03,413
Tak kukira bisa melihat itu hari ini.
527
00:43:03,415 --> 00:43:05,381
Tak kukira bisa melihat mana saja di hari ini.
528
00:43:05,383 --> 00:43:07,750
Ayolah, teman-teman, ini Gotham.
529
00:43:07,752 --> 00:43:10,520
Waktunya untuk penyelesaian, Croc.
530
00:43:10,522 --> 00:43:11,955
Dengan senang hati.
531
00:43:22,266 --> 00:43:23,933
Batman, ini nightwing.
532
00:43:23,935 --> 00:43:26,903
Tampaknya masalah besarmu menjadi lebih besar.
533
00:43:26,905 --> 00:43:28,605
Aku sudah mengamatinya juga.
534
00:43:28,607 --> 00:43:30,974
Kita harus melumpuhkan mereka sebelum
kota Gotham dihancurkan.
535
00:43:41,785 --> 00:43:43,086
Kerja bagus, Robin.
536
00:43:43,088 --> 00:43:44,787
Ini dia.
537
00:43:47,959 --> 00:43:50,126
Apa yang terjadi padaku?
538
00:43:50,128 --> 00:43:52,629
formula Freeze, itu...
539
00:43:59,303 --> 00:44:00,837
Dia tidak stabil.
540
00:44:00,839 --> 00:44:03,573
Apapun yang telah freeze lakukan,
clayface tidak bisa mengatasinya.
541
00:44:03,575 --> 00:44:05,475
Ini, inilah kuncinya.
542
00:44:07,411 --> 00:44:09,479
Kau bilang ingin mengendarai Batmobile.
543
00:44:09,481 --> 00:44:11,014
Aku akan mengambilnya kembali.
544
00:44:11,016 --> 00:44:13,316
Aku punya rencana,
tapi aku membutuhkan bantuanmu untuk menyediakan waktu,
545
00:44:13,318 --> 00:44:16,319
tetap usahakan agar Clayface terus menghancurkan kota
sampai aku kembali.
546
00:44:16,321 --> 00:44:17,920
Itu adalah permintaan yang sangat sulit.
547
00:44:17,922 --> 00:44:19,756
Aku tahu kau bisa melakukannya.
548
00:44:19,758 --> 00:44:21,224
Kau butuh tumpangan?
549
00:44:22,326 --> 00:44:23,593
Aku sudah mendapatkannya.
550
00:44:23,595 --> 00:44:25,495
Apakah kendaraanmu tidak terlihat?
551
00:44:25,497 --> 00:44:26,863
- Tunggulah itu.
552
00:44:29,767 --> 00:44:33,102
Sebuah batcycle baru! Bagus!
553
00:44:33,104 --> 00:44:35,905
Kau harus menunjukkanku bagaimana cara
mengaktifkan pakunya...
554
00:44:37,307 --> 00:44:39,242
Dia melakukan itu kepada siapapun, bukankah begitu?
555
00:44:41,111 --> 00:44:44,113
Lebih... lebih baik!
556
00:44:46,216 --> 00:44:51,354
daripada menghancurkanmu,
sekarang akan kubakar kamu!
557
00:44:51,356 --> 00:44:52,989
Okay, apa yang biasanya dia lakukan?
558
00:44:52,991 --> 00:44:54,657
Ini pembakaran, betul?
559
00:44:59,296 --> 00:45:01,097
Kau tak bisa lari dariku.
560
00:45:16,680 --> 00:45:20,216
Aku tidak tahu apa yang kukhawatirkan.
Ini luar biasa!
561
00:45:21,218 --> 00:45:22,518
Bagaimana kau mengaktifkan mode pesawat terbang?
562
00:45:22,520 --> 00:45:24,387
Uh, mode pesawat terbang sekarang!
563
00:45:29,059 --> 00:45:30,626
Oh, yeah!
564
00:45:38,402 --> 00:45:40,470
makan ini, napas lava!
565
00:45:51,281 --> 00:45:53,483
- Dimana dia?
566
00:45:57,121 --> 00:45:59,455
Saatnya pergi ke bengkel.
567
00:45:59,457 --> 00:46:01,424
Batman, itu... itu belum siap.
568
00:46:01,426 --> 00:46:03,426
monster raksasa berkeliaran di Gotham.
569
00:46:03,428 --> 00:46:05,194
Anggap saja ini tes lapangan.
570
00:46:05,196 --> 00:46:06,529
Jangan memulai tanpaku.
571
00:46:10,234 --> 00:46:12,135
Ini dia!
572
00:46:12,137 --> 00:46:13,603
Apa yang kau lakukan di sini?
573
00:46:13,605 --> 00:46:15,938
Kau akan melihatnya.
574
00:46:15,940 --> 00:46:17,974
Magnetometer nya mungkin belum disesuaikan.
575
00:46:17,976 --> 00:46:19,976
Itu bukanlah masalah.
576
00:46:19,978 --> 00:46:22,745
Tapi Batman,
kau tidak mengerti.
577
00:46:22,747 --> 00:46:26,449
Beberapa servo sudah didaftarkan
ke pembacaan sub-optimal.
578
00:46:26,451 --> 00:46:29,185
Dokter, Aku telah melihat spesifikasinya.
Aku dapat mengatasi itu.
579
00:46:43,834 --> 00:46:46,469
Bagus.
580
00:46:46,471 --> 00:46:47,970
Nyalakan itu.
581
00:46:53,577 --> 00:46:55,144
Lupa sesuatu?
582
00:46:55,146 --> 00:46:56,546
Oh, tentu saja.
583
00:47:04,521 --> 00:47:05,988
Kukira itu yang kumaksud.
584
00:47:05,990 --> 00:47:07,657
Kau memesan robotmu sendiri?
585
00:47:07,659 --> 00:47:09,926
Kaupikir kaulah satu-satunya milyarder
di dunia ini?
586
00:47:09,928 --> 00:47:12,261
Aku telah meyakinkan Langstrom
kau mungkin membutuhkan bantuan.
587
00:47:12,263 --> 00:47:15,431
Kontrak The Queen Industries telah membantu
riset dan pengembangan.
588
00:47:15,433 --> 00:47:17,266
Kami menyimpan sebuah laporan.
589
00:47:19,169 --> 00:47:20,403
Ayo pergi.
590
00:47:24,675 --> 00:47:27,543
- Selamat datang, Batman.
- Bersiaplah untuk mengaktifkan.
591
00:47:27,545 --> 00:47:30,880
Dimengerti.
Sistem Actuator, nominal.
592
00:47:30,882 --> 00:47:33,349
E systems, 100%.
593
00:47:33,351 --> 00:47:35,017
Sistem persenjataan, online.
594
00:47:40,524 --> 00:47:41,858
Tunggu aku.
595
00:47:47,464 --> 00:47:50,666
Meluncur dalam hitungan 10, sembilan, delapan,
596
00:47:50,668 --> 00:47:55,371
tujuh, enam, lima, empat,
597
00:47:55,373 --> 00:47:59,175
tiga, dua, satu.
598
00:47:59,177 --> 00:48:00,276
Meluncur!
599
00:48:13,590 --> 00:48:15,491
Ini adalah salah satu kendaraan yang manis.
600
00:48:15,493 --> 00:48:18,861
Green arrow, kau tangani Chemo.
Hentikan proses pembekuan.
601
00:48:18,863 --> 00:48:20,162
Dengan senang hati.
602
00:48:20,164 --> 00:48:22,732
Langstrom, Aku butuh bantuanmu yang lainnya.
603
00:48:22,734 --> 00:48:23,966
Benarkah?
604
00:48:42,286 --> 00:48:46,756
Topeng aneh, nol.
Croc, semuanya.
605
00:48:46,758 --> 00:48:49,592
Kami sekarang bisa mengkonfirmasi
kondisi beku misterius
606
00:48:49,594 --> 00:48:51,193
yang melanda kota Gotham
607
00:48:51,195 --> 00:48:53,596
dikarenakan serangan dari penjahat super.
608
00:48:55,098 --> 00:48:57,800
Aw, Ayolah.
Itu adalah acara TV kesukaanku!
609
00:48:57,802 --> 00:48:59,869
Whoa! Apakah itu Batman?
610
00:48:59,871 --> 00:49:02,438
Kau tahu, mulutmu berbicara lebih cepat
daripada otakmu, pelari cepat.
611
00:49:02,440 --> 00:49:04,106
Siapa lagi selain dia?
612
00:49:14,251 --> 00:49:15,818
Tombol ini untuk apa?
613
00:49:24,962 --> 00:49:26,729
Oh, yeah!
614
00:49:34,238 --> 00:49:35,771
Tak ada satupun yang bisa menghentikan orang ini.
615
00:49:35,773 --> 00:49:38,140
Kutangkap kau, bocah ajaib.
616
00:49:38,142 --> 00:49:41,177
Kau tak mungkin bisa menghentikanku.
617
00:49:41,179 --> 00:49:42,511
...dan dengan tidak mungkin,
618
00:49:42,513 --> 00:49:44,447
tentu saja, Maksudku sangat mungkin.
619
00:49:44,449 --> 00:49:45,881
- Yang mana terjadi lagi?
620
00:49:52,856 --> 00:49:56,492
Akhirnya bisa dikendalikan selama ini.
621
00:49:59,830 --> 00:50:02,698
Batman bilang,
Tetap menahan clayface dari penghancuran kota.
622
00:50:02,700 --> 00:50:05,167
- Tentu, bukan masalah.
- Robin, kemarilah.
623
00:50:05,169 --> 00:50:06,602
Dr. langstrom, apakah itu kamu?
624
00:50:06,604 --> 00:50:08,437
Ya, Batman mengirimku.
625
00:50:08,439 --> 00:50:11,173
Aku menuju ke arahmu, cepat...
Terlalu cepat.
626
00:50:21,319 --> 00:50:24,353
Kendaraan ini berjalan terlalu cepat.
627
00:50:24,355 --> 00:50:27,123
Yeah, itu mengagumkan.
Apa yang kau bawa?
628
00:50:27,125 --> 00:50:29,725
Batman punya sebuah rencana untuk mengatasi
makhluk lava itu,
629
00:50:29,727 --> 00:50:31,894
tapi ini hanya desain prototipe.
630
00:50:39,503 --> 00:50:42,204
Hey, chemo.
631
00:50:42,206 --> 00:50:44,707
Anak-anak Gotham senang membangun benteng salju
632
00:50:44,709 --> 00:50:46,709
dan ingin melakukan perang bola salju
di musim panas.
633
00:50:46,711 --> 00:50:48,377
Tapi cukup adalah cukup.
634
00:50:57,721 --> 00:50:59,889
Hello, Aku sedang berbicara kepadamu.
635
00:51:15,238 --> 00:51:17,473
Okay, sekarang kau hanya menyakiti perasaanku.
636
00:51:48,605 --> 00:51:50,005
Ayo coba lagi.
637
00:52:14,731 --> 00:52:18,467
Bangunan mana yang kau inginkan, buzz?
Kau bisa mengambil pilihanmu.
638
00:52:18,469 --> 00:52:20,736
Siapa disana?
639
00:52:20,738 --> 00:52:23,339
Mr. cobblepot, kau kembali.
640
00:52:23,341 --> 00:52:25,574
Kami tidak melihatmu dalam beberapa bulan.
641
00:52:25,576 --> 00:52:29,612
Kamu akan sering melihatku sekarang.
Mau tahu kenapa?
642
00:52:29,614 --> 00:52:33,149
Karena Gotham sekarang menjadi milikku.
643
00:52:35,286 --> 00:52:38,787
Dan bahkan Batman tidak bisa mengatasi itu.
644
00:52:40,925 --> 00:52:44,960
Oh, ya, perkenalkan penguin tangan kananku, Buzz.
645
00:52:44,962 --> 00:52:47,796
Aku menjadikannya sebagai kepala keamanan.
646
00:52:47,798 --> 00:52:51,000
Uh, senang bertemu denganmu, boss.
647
00:52:58,642 --> 00:53:00,910
Yeah, Kupikir sudah waktunya untuk pensiun.
648
00:53:04,648 --> 00:53:07,449
Itu akan menjadi meriam laser paling kuat
yang pernah dibuat.
649
00:53:07,451 --> 00:53:09,218
Secara teori.
650
00:53:09,220 --> 00:53:11,287
Jangan khawatir, Aku yakin kita bisa membuat alat ini berfungsi.
651
00:53:18,361 --> 00:53:20,462
Ini harusnya sudah menarik daya listrik yang cukup.
652
00:53:22,899 --> 00:53:25,000
Okay, Barang-barangnya banyak sekali.
653
00:53:25,002 --> 00:53:27,336
Kanapa lama sekali? Kau sudah pergi sekitar
dua menit yang lalu.
654
00:53:27,338 --> 00:53:30,172
Beberapa barang di dalam daftar ini hanya
terdapat Central City.
655
00:53:30,174 --> 00:53:34,410
- Maaf. Maaf.
- Ini, Aku akan pergi mencari sisanya.
656
00:53:34,412 --> 00:53:38,347
Lalu, Dr. langstrom, apakah meriam ini akan cukup kuat
untuk mengembalikan Clayface ke ukuran sebenarnya?
657
00:53:38,349 --> 00:53:39,715
Batman harap begitu.
658
00:53:39,717 --> 00:53:43,219
Hebat! Tunggu, "harap"?
Dia tidak tahu?
659
00:53:43,221 --> 00:53:46,855
Well, Terakhir kali seorang monster lava raksasa
menyerang kota Gotham.
660
00:53:46,857 --> 00:53:49,992
Jadi, tidak, kita tidak punya waktu lagi
untuk menguji alat ini.
661
00:53:51,861 --> 00:53:54,830
Kau pikir beberapa robot bisa menghentikanku?
662
00:53:54,832 --> 00:53:57,366
Itu hanya satu dari mainanmu.
663
00:53:57,368 --> 00:53:58,567
Ini yang lainnya.
664
00:54:11,948 --> 00:54:15,217
Akan kuhancurkan mesinmu, Batman.
665
00:54:45,882 --> 00:54:50,286
Akan kubongkar pelindungmu, Batman,
666
00:54:50,288 --> 00:54:53,656
jadi aku bisa mendapatkan dirimu yang lembut di dalam sana.
667
00:55:42,472 --> 00:55:46,141
Terimakasih sudah melakukan pekerjaan kotorku,
detektif.
668
00:55:46,143 --> 00:55:48,844
Dengan tersingkirnya Killer Croc,
669
00:55:48,846 --> 00:55:53,148
Aku akan menikmati kekuasaanku di kota Gotham.
670
00:55:57,520 --> 00:56:00,789
Kau berencana untuk menguasai Gotham
seperti halnya Penguin?
671
00:56:00,791 --> 00:56:03,992
Penguin harus berakhir.
672
00:56:03,994 --> 00:56:07,229
Kelihatannya dia hanya duduk dan melihat pekerjaanmu.
673
00:56:11,701 --> 00:56:16,205
Katakan, Batman,
diantara Penguin dan aku,
674
00:56:16,207 --> 00:56:19,475
siapakah yang lebih besar?
675
00:56:21,544 --> 00:56:23,379
Jangan lupa yang mereka katakan.
676
00:56:23,381 --> 00:56:24,980
Yang lebih besar...
677
00:56:42,533 --> 00:56:45,067
Hari ini di pantai menjadi tidak ada hari di pantai.
678
00:56:55,278 --> 00:56:57,613
Komputer, apakah semua orang di gedung
sudah dievakuasi?
679
00:56:57,615 --> 00:57:00,883
Betul.
Tak ada tanda kehidupan terdeteksi.
680
00:57:00,885 --> 00:57:02,284
Tunjukkan padaku yang mana milikku.
681
00:57:02,286 --> 00:57:04,386
Menampilkan sekarang.
682
00:57:04,388 --> 00:57:06,355
Oh, bagus,
karena aku punya asuransi yang hebat.
683
00:57:13,563 --> 00:57:16,532
Yang satu itu membutuhkan renovasi. Yeah.
684
00:57:18,968 --> 00:57:20,569
Kau yakin
Alat itu harus diuji dulu?
685
00:57:20,571 --> 00:57:23,005
Kita tidak punya waktu lagi untuk
membuat prototipe yang lebih baik lagi.
686
00:57:28,378 --> 00:57:29,611
Itu pertanda yang bagus.
687
00:57:33,451 --> 00:57:35,451
Dan juga pertanda buruk.
688
00:57:35,453 --> 00:57:38,120
Batman pasti tidak akan senang dengan ini.
689
00:57:38,122 --> 00:57:40,956
Lagipula penemuan ini tidak akan bekerja.
690
00:57:46,095 --> 00:57:47,396
Apa yang akan kau lakukan dengan itu?
691
00:57:47,398 --> 00:57:50,632
Tidak ada.
Desainnya cacat.
692
00:57:50,634 --> 00:57:55,337
Itu tidak mendukung pembagian valensi
diantara partikel yang terikat.
693
00:57:55,339 --> 00:57:57,940
Dia betul.
Seharusnya aku sudah tahu masalah itu.
694
00:57:57,942 --> 00:58:00,509
Uh, siapapun jangan beritahu Batman, oke?
695
00:58:00,511 --> 00:58:03,812
Mengapa kau disini? Kami tahu kaulah yang
menyebabkan kota Gotham menjadi dingin.
696
00:58:03,814 --> 00:58:06,648
Betul, tapi aku telah melakukan hal bodoh.
697
00:58:06,650 --> 00:58:08,150
Kau kemari untuk menyerahkan diri?
698
00:58:08,152 --> 00:58:10,486
Bukan, Aku disini untuk menolong kalian.
699
00:58:10,488 --> 00:58:14,289
Bagaimana jika. Kami tidak akan tertipu dengan
tipuan lamamu. Betul?
700
00:58:14,291 --> 00:58:16,758
Kenapa kau mau membantu kami membereskan
kekacauan yang telah kau perbuat?
701
00:58:16,760 --> 00:58:19,161
karena itu adalah kekacauanku.
702
00:58:19,163 --> 00:58:22,664
Semua yang kuinginkan adalah hidup menyendiri
di pulau terpencil milikku
703
00:58:22,666 --> 00:58:25,634
tapi Penguin telah meyakinkanku untuk
menyerbu kota Gotham.
704
00:58:25,636 --> 00:58:29,805
Aku telah diperdaya dan dikhianati.
705
00:58:29,807 --> 00:58:31,473
Aku akan mengakui, itulah yang sebenarnya terjadi.
706
00:58:31,475 --> 00:58:33,008
Betulkah, karena semua yang telah kudengar
adalah,
707
00:58:33,010 --> 00:58:35,110
"Aku adalah orang jahat. Aku adalah orang jahat.
Aku adalah orang jahat."
708
00:58:35,112 --> 00:58:37,079
Kau berkata sesuatu tentang menolong.
709
00:58:38,181 --> 00:58:39,548
Bagus dan lambat.
710
00:58:39,550 --> 00:58:41,984
Ini adalah salah satu dari peralatan
pendinginku.
711
00:58:41,986 --> 00:58:43,685
Jika dipasangkan dengan meriam kalian,
712
00:58:43,687 --> 00:58:46,655
itu akan menjadi senjata yang efektif
untuk melawan Clayface.
713
00:58:46,657 --> 00:58:49,558
Tapi apakah itu...
Oh, Aku mengerti. Brilian.
714
00:58:49,560 --> 00:58:51,226
Dia betul, alat itu bisa berfungsi.
715
00:58:51,228 --> 00:58:52,861
Tapi dia harus membantu kita menyetel alat ini.
716
00:58:52,863 --> 00:58:55,197
Lalu yang jadi pertanyaannya,
bisakah kita mempercayainya?
717
00:58:55,199 --> 00:58:56,398
Tidak.
718
00:58:59,736 --> 00:59:01,970
Mungkin.
719
00:59:01,972 --> 00:59:04,239
Aku lebih baik menelpon bos kali ini.
720
00:59:06,544 --> 00:59:09,177
Robotmu mempunyai punggung.
721
00:59:09,179 --> 00:59:11,813
Aku bertaruh Aku bisa menghancurkannya.
722
00:59:17,387 --> 00:59:19,888
senjata laser Langstrom gagal,
tapi Mr. freeze disini
723
00:59:19,890 --> 00:59:21,356
dan dia bilang dia bisa membuat senjata itu
berfungsi.
724
00:59:21,358 --> 00:59:22,658
- Lakukan itu.
- Kau pikir kau bisa mempercayai dia?
725
00:59:29,566 --> 00:59:31,733
Bayangkan menjadi partner bersama Penguin.
726
00:59:31,735 --> 00:59:33,702
Aku lebih baik tidak.
727
00:59:33,704 --> 00:59:35,771
Bekerja bersama Penguin adalah
hal mudah untuk disesali.
728
00:59:35,773 --> 00:59:38,073
Kepribadian Victor seluruhnya dibentuk dari
rasa bersalah.
729
00:59:38,075 --> 00:59:40,742
Dia sudah cukup mendapatkan hidayah.
730
00:59:40,744 --> 00:59:42,110
Mengerti. Robin keluar.
731
01:00:52,982 --> 01:00:54,650
Well, well, well.
732
01:01:01,624 --> 01:01:03,825
Huh. Siapa yang tahu
itu semua yang bisa diperbuat?
733
01:01:19,042 --> 01:01:20,108
Oh, tidak.
734
01:01:37,360 --> 01:01:39,094
Aku dan speaker eksternal besarku.
735
01:01:48,905 --> 01:01:51,473
Apakah siapapun pernah memberitahumu
kekuatanmu itu menjijikkan?
736
01:02:10,393 --> 01:02:12,961
Baik.
Bagaimana jika sebut itu seimbang?
737
01:02:27,910 --> 01:02:30,378
Apakah sudah selesai? Bagaimana dengan sekarang?
Sekarang?
738
01:02:30,380 --> 01:02:34,883
The flash menggangguku tidak akan mendorong
kesuksesanku.
739
01:02:34,885 --> 01:02:36,718
Jadi kita harus melakukan sesuatu
dengan cara biasa.
740
01:02:36,720 --> 01:02:39,187
Yeah, tapi pendapat flash betul.
Kau harus menyelesaikannya.
741
01:02:39,189 --> 01:02:40,956
Selesai dalam waktu semenit atau lebih.
742
01:02:40,958 --> 01:02:42,190
Apakah kau tidak yakin dengan itu.
743
01:02:45,796 --> 01:02:47,829
Atau kita bisa menyelesaikannya sekarang.
Sekarang lebih bagus.
744
01:02:48,431 --> 01:02:49,498
Tembak!
745
01:03:10,553 --> 01:03:13,989
Itu bekerja dengan cepat,
tapi kita harus mempertahankan ledakannya.
746
01:03:21,798 --> 01:03:22,964
Uh-oh.
747
01:03:29,907 --> 01:03:32,574
Tanpa pakaian pendinginnya, temperatur panas itu
bisa membunuhnya.
748
01:03:34,745 --> 01:03:36,511
Dr. freeze,
biarkan aku menyalakan meriamnya.
749
01:03:36,513 --> 01:03:37,979
Menjauhlah dari lava.
750
01:03:37,981 --> 01:03:40,749
Hanya aku yang bisa menjalankan peralatan pembeku.
751
01:03:53,329 --> 01:03:54,696
Berapa banyak yang bisa dia ambil?
752
01:04:11,547 --> 01:04:13,982
Baju pendinginmu, dimana itu?
753
01:04:13,984 --> 01:04:17,352
Aku hanya ingin sendiri.
754
01:04:23,059 --> 01:04:25,927
- Hati-hati dengan cairan asamnya!
- Dia sangat menyukai sesuatu yang berasam.
755
01:04:40,476 --> 01:04:42,644
Apa yang terjadi? Hey!
756
01:05:00,763 --> 01:05:02,297
Hey! Kupikir aku membutuhkan itu.
757
01:05:29,859 --> 01:05:32,627
Kau berhasil meretakkan dia? Whoa, belum
ada seorangpun yang bisa meretakkan dia.
758
01:05:42,706 --> 01:05:44,306
- -Aku suka apa yang kudengar.
759
01:05:44,308 --> 01:05:46,341
Green arrow,
Aku mencoba untuk berkonsentrasi.
760
01:05:48,445 --> 01:05:50,345
Oh, maaf.
Mari lihat apa yang bisa kubantu.
761
01:06:33,189 --> 01:06:34,389
Kupikir kita sudah mengenainya.
762
01:06:59,516 --> 01:07:01,583
Bisakah aku bicara sekarang?
Apakah kita sudah menang?
763
01:07:08,958 --> 01:07:13,361
Walikota Cobblepot.
Bukan, Gubernur Cobblepot.
764
01:07:13,363 --> 01:07:15,964
Tidak, tidak, Presiden Cobblepot.
765
01:07:15,966 --> 01:07:18,566
Tidak, Raja Cobblepot!
766
01:07:18,568 --> 01:07:20,969
Itu kedengarannya menyenangkan.
767
01:07:26,509 --> 01:07:27,575
Apa?
768
01:07:33,749 --> 01:07:37,919
Meleleh? Ini tidak seharusnya meleleh.
769
01:07:37,921 --> 01:07:41,189
Dimana para monsterku?
Apa yang sedang mereka kerjakan?
770
01:07:42,325 --> 01:07:44,559
Ah, itu dia datang.
771
01:07:48,898 --> 01:07:49,998
Apa?
772
01:07:58,741 --> 01:08:01,976
Kami sudah menghentikan mereka semua, penguin.
Sudah berakhir.
773
01:08:02,845 --> 01:08:05,080
Tidak. Tidak. Tidak!
774
01:08:05,082 --> 01:08:08,416
- Batman terkutuk. Tidak. Hey!
775
01:08:08,418 --> 01:08:09,884
Kau seharusnya melihat wajahmu
776
01:08:09,886 --> 01:08:12,587
ketika kau sudah terpojok. Tak berharga.
777
01:08:27,236 --> 01:08:31,372
Mereka akan baik-baik saja, ketika mereka bangun
mereka kembali ke sel penjara Arkham.
778
01:08:33,809 --> 01:08:35,710
Hampir sampai.
779
01:08:35,712 --> 01:08:38,113
Sangat panas...
780
01:08:41,617 --> 01:08:43,218
Aku menemukan itu.
781
01:08:45,621 --> 01:08:48,423
- Biarkan aku membantumu.
- Terimakasih!
782
01:08:48,425 --> 01:08:49,657
Apa yang akan terjadi padanya?
783
01:08:49,659 --> 01:08:51,392
Dia akan disidang,
784
01:08:51,394 --> 01:08:53,294
bayangkan jika dia akan kembali ke penjara
Arkham bersama yang lainnya.
785
01:08:53,296 --> 01:08:54,596
Dia menyelamatkan kita.
786
01:08:54,598 --> 01:08:57,832
Ya, tapi aku telah menyebabkan semua kekacauan ini.
787
01:08:57,834 --> 01:08:59,334
Tidak apa-apa.
788
01:08:59,336 --> 01:09:02,137
Mungkin aku bisa meminta dikurung di
tahanan terpencil.
789
01:09:02,139 --> 01:09:04,506
Aku mungkin akan mendapatkan ketenangan
yang selama ini kuinginkan.
790
01:09:05,341 --> 01:09:07,242
Satu lagi.
791
01:09:07,244 --> 01:09:09,244
Kau telah mengalahkanku kali ini,
792
01:09:09,246 --> 01:09:10,612
tapi sekali lagi aku bebas...
793
01:09:10,614 --> 01:09:12,247
- Cukup!
794
01:09:12,249 --> 01:09:15,517
Pada akhirnya Akulah yang akan mentertawakan kalian
semua.
795
01:09:15,519 --> 01:09:17,752
- Jangan lupakan hewan peliharaannya.
796
01:09:17,754 --> 01:09:19,587
Whoa! Baiklah,
sekarang tenanglah.
797
01:09:19,589 --> 01:09:21,222
Apa yang akan kita lakukan dengan hewan ini?
798
01:09:28,264 --> 01:09:30,465
Apakah kau ingat lubang yang telah kalian
buat dari ledakan di lantai kami?
799
01:09:30,467 --> 01:09:32,133
Berita bagus.
800
01:09:32,135 --> 01:09:35,470
Selama dipenjara, kamu bisa
membantu merekonstruksi lantai itu.
801
01:09:35,472 --> 01:09:36,905
Luar biasa!
802
01:09:40,142 --> 01:09:41,843
Well, well, well.
803
01:09:41,845 --> 01:09:44,979
Ketika aku bersumpah untuk bersamamu,
aku tidak tahu
804
01:09:44,981 --> 01:09:46,848
akan terjadi secepat ini.
805
01:09:46,850 --> 01:09:49,150
Apa yang akan kau lakukan kepadaku, badut?
806
01:09:49,152 --> 01:09:52,120
Kau di sel itu,
dan aku di sel ini.
807
01:09:57,526 --> 01:09:59,460
...apakah kau berkata begitu?
808
01:10:03,532 --> 01:10:06,301
Tidak, jangan pukul paruhku!
809
01:10:21,050 --> 01:10:22,483
Lihat, ayah!
810
01:10:32,394 --> 01:10:34,729
Aku akan mengganti aktuator depannya.
811
01:10:34,731 --> 01:10:37,632
Yang jelas, penopang baru sepanjang sisi port.
812
01:10:40,703 --> 01:10:41,970
Aku bisa memperbaiki ini.
813
01:10:50,412 --> 01:10:53,147
Oh, tidak! Apa yang dia lakukan padamu?
814
01:10:54,917 --> 01:10:57,285
Kudengar kau mengijinkan anak baru itu
mengendarai Batmobile.
815
01:10:57,287 --> 01:10:58,419
Ya.
816
01:10:58,421 --> 01:11:01,256
Aku tidak diijinkan melakukan itu
setelah beberapa tahun.
817
01:11:01,258 --> 01:11:03,258
Cahaya bulan di bagian utara Finlandia seharusnya
menjadi luar biasa indah malam ini,
818
01:11:03,260 --> 01:11:06,094
tapi itu terjadi dalam 20 detik,
jadi, AKu harus segera pergi.
819
01:11:06,096 --> 01:11:07,929
Kerja yang luar biasa denganmu lagi, teman.
820
01:11:07,931 --> 01:11:09,297
Aku bukan temanmu.
821
01:11:10,599 --> 01:11:12,000
Oh.
822
01:11:12,935 --> 01:11:14,202
Ah, sungguh remaja!
823
01:11:20,276 --> 01:11:22,277
Ada beberapa bangunan milik Queen Industries
di dekat pelabuhan
824
01:11:22,279 --> 01:11:24,412
yang membutuhkan rekonstruksi.
825
01:11:24,414 --> 01:11:26,180
Sampai ketemu lagi, kelelawar.
826
01:11:29,952 --> 01:11:33,388
Batman, Aku tahu Aku belum lama ini
telah menjadi Robin yang baru,
827
01:11:33,390 --> 01:11:35,590
tapi terimakasih sudah mengajakku ke dalam
misi ini.
828
01:11:35,592 --> 01:11:36,858
Aku telah belajar banyak hal.
829
01:11:41,664 --> 01:11:46,301
Robin, Aku berhutang padamu.
Seluruh kota ini berhutang padamu.
830
01:11:46,303 --> 01:11:49,637
Kita tidak akan bisa melakukan itu
tanpa bantuan darimu hari ini.
831
01:11:49,639 --> 01:11:52,340
Terimakasih. Itu sangat berarti bagiku.
832
01:11:52,342 --> 01:11:55,510
Hey, Aku akan pergi dengan kereta.
Mau ikut?
833
01:11:55,512 --> 01:11:58,713
Kau bisa membantuku mempelajari bagaimana caranya
melarikan diri dengan cepat seperti yang selalu kau lakukan.
834
01:12:00,582 --> 01:12:02,784
Oke, ayo berangkat.
835
01:12:02,786 --> 01:12:04,952
Alfred, kau yang tugas berjaga.
836
01:12:04,954 --> 01:12:06,054
Tentu saja, Tuan.
837
01:12:09,658 --> 01:12:12,427
Apakah kau pernah ke taman hiburan Planetwide?
838
01:12:12,429 --> 01:12:13,661
Ya.
839
01:12:13,663 --> 01:12:15,663
- Bagaimana itu?
- Menyenangkan.