1 00:00:02,466 --> 00:00:32,759 2 00:01:05,923 --> 00:01:09,242 Pelabuhan San Fransokyo 3 00:02:13,166 --> 00:02:19,159 Pemenangnya! Dengan pembantaian total... 4 00:02:19,162 --> 00:02:20,966 Yama! 5 00:02:21,016 --> 00:02:24,194 Siapa berikutnya? Siapa yang berani menghadapiku di ring? 6 00:02:24,207 --> 00:02:25,892 dan "Little Yama"? 7 00:02:27,675 --> 00:02:29,771 Boleh aku mencobanya? 8 00:02:31,058 --> 00:02:34,629 Aku punya robot. Aku membuatnya sendiri. 9 00:02:40,949 --> 00:02:45,283 Enyahlah, Nak. Peraturan di sini: Kau harus bayar untuk bermain. 10 00:02:45,370 --> 00:02:47,950 Oh, apa ini cukup? 11 00:02:47,963 --> 00:02:50,952 Siapa namamu, anak kecil? 12 00:02:51,159 --> 00:02:53,725 Hiro... Hiro Hamada. 13 00:02:53,760 --> 00:02:57,790 Siapkan robotmu, Zero... 14 00:03:08,976 --> 00:03:13,206 Dua robot masuk... Hanya satu yang akan keluar... 15 00:03:13,232 --> 00:03:15,134 Para petarung siap? 16 00:03:15,329 --> 00:03:16,911 Fight! 17 00:03:27,967 --> 00:03:30,500 Itu pertarungan pertamaku. Apa aku boleh mencoba lagi? 18 00:03:30,584 --> 00:03:34,291 Tidak ada yang suka kekalahan, anak kecil pecundang. 19 00:03:34,392 --> 00:03:35,474 Pulanglah. 20 00:03:35,491 --> 00:03:37,467 Aku masih punya uang... 21 00:03:42,622 --> 00:03:44,576 Para petarung siap? 22 00:03:44,651 --> 00:03:46,049 Fight! 23 00:03:49,167 --> 00:03:50,695 Megabot! 24 00:03:50,777 --> 00:03:52,383 Hancurkan. 25 00:04:21,922 --> 00:04:24,849 - Bukan lagi "Little Yama". - Apa? 26 00:04:24,932 --> 00:04:27,101 Ini tidak mungkin! 27 00:04:27,130 --> 00:04:30,972 Hei, aku juga sama kagetnya sepertimu. Keberuntungan pemula. 28 00:04:30,986 --> 00:04:32,584 Kau mau coba lagi? 29 00:04:32,605 --> 00:04:33,909 Yama? 30 00:04:34,128 --> 00:04:36,436 Tidak ada yang meremehkan Yama! 31 00:04:36,887 --> 00:04:38,826 Beri dia pelajaran! 32 00:04:39,494 --> 00:04:42,099 Hai, kawan-kawan. Ayo kita bicarakan ini. 33 00:04:45,233 --> 00:04:47,358 - Hiro, cepat naik! - Tadashi! 34 00:04:47,407 --> 00:04:49,282 Waktu yang tepat! 35 00:04:54,986 --> 00:04:56,349 Oh, Mama... 36 00:05:01,533 --> 00:05:02,903 - Kau baik-baik saja? - Ya. 37 00:05:02,981 --> 00:05:04,391 - Apa kau terluka? - Tidak. 38 00:05:04,399 --> 00:05:07,210 Apa yang kau pikirkan, bodoh? 39 00:05:10,408 --> 00:05:13,911 Kau lulusan SMA dan usiamu 13 tahun, dan ini yang kau lakukan? 40 00:05:15,604 --> 00:05:17,067 Pegangan! 41 00:05:22,251 --> 00:05:26,176 Pertarungan robot itu ilegal. Kau akan ditangkap. 42 00:05:26,410 --> 00:05:30,850 Pertarungan robot itu tidak ilegal. Bertaruh untuk pertarungan robot, itu baru ilegal. 43 00:05:30,878 --> 00:05:34,044 Tapi ini sangat menyenangkan. Aku akan jadi kaya, Kak. 44 00:05:34,095 --> 00:05:36,416 dan tak ada yang bisa menghentikanku! 45 00:05:37,861 --> 00:05:39,433 Oh, tidak. 46 00:05:50,997 --> 00:05:52,333 Hai, Bibi Cass. 47 00:05:52,364 --> 00:05:54,572 Kalian baik-baik saja? Tolong katakan kalian baik-baik saja. 48 00:05:54,648 --> 00:05:55,916 - Kami tidak apa-apa. - Kami baik-baik saja. 49 00:05:56,012 --> 00:05:57,284 Baguslah. 50 00:05:57,367 --> 00:05:59,590 Kalian tidak pernah mendengar! 51 00:06:00,424 --> 00:06:03,943 Selama 10 tahun, aku melakukan sebisaku untuk membesarkan kalian. 52 00:06:04,069 --> 00:06:07,957 Apa aku melakukannya dengan sempurna? Tidak. Apa aku tahu cara membesarkan anak-anak? Tidak. 53 00:06:08,025 --> 00:06:10,967 Apa aku harus punya buku pedoman cara membesarkan anak? Mungkin. 54 00:06:11,053 --> 00:06:13,386 Ke mana arah pembicaraan ini? Aku tadi ingin mengatakannya... 55 00:06:13,423 --> 00:06:15,585 - Maaf. - Kami mencintaimu, Bibi Cass. 56 00:06:15,627 --> 00:06:17,295 Aku juga mencintai kalian! 57 00:06:18,273 --> 00:06:22,999 Aku harus tutup lebih awal karena kalian berdua bikin masalah di malam baca puisi. 58 00:06:23,551 --> 00:06:27,402 Makan karena stres! Karena kalian! Ayo, Mochi! 59 00:06:27,921 --> 00:06:29,987 Ini enak sekali! 60 00:06:32,349 --> 00:06:35,703 Sebaiknya kau meluruskan semuanya dengan Bibi Cass, sebelum dia makan semua yang ada di kafe. 61 00:06:35,745 --> 00:06:36,993 Tentu saja. 62 00:06:37,025 --> 00:06:40,175 - Kuharap kau belajar, bodoh. - Tentu saja. 63 00:06:41,709 --> 00:06:43,186 Kau akan pergi ke pertarungan robot, kan? 64 00:06:43,261 --> 00:06:46,267 Ada event di pinggir kota. Jika aku daftar sekarang, mungkin aku masih bisa ikut. 65 00:06:48,015 --> 00:06:51,151 Kapan kau akan melakukan sesuatu dengan otak cerdasmu itu? 66 00:06:51,242 --> 00:06:55,377 Apa? kuliah sepertimu? Supaya mereka bisa memberitahuku sesuatu yang sudah kutahu? 67 00:06:55,446 --> 00:06:57,134 Bukan main. 68 00:06:57,278 --> 00:06:59,356 Apa yang akan dikatakan Ayah dan Ibu? 69 00:06:59,382 --> 00:07:02,349 Entahlah. Mereka sudah tiada. 70 00:07:02,366 --> 00:07:04,766 Mereka meninggal saat usiaku 3 tahun, ingat? 71 00:07:06,604 --> 00:07:08,084 Hei! 72 00:07:09,251 --> 00:07:11,506 - Aku akan mengantarmu. - Benarkah? 73 00:07:11,572 --> 00:07:14,374 Aku tak bisa menghentikanmu agar tidak pergi, Tapi aku tak akan membiarkanmu pergi sendiri. 74 00:07:14,452 --> 00:07:15,822 Bagus. 75 00:07:17,845 --> 00:07:20,253 Apa yang kita lakukan di sekolah kutu bukumu? 76 00:07:20,306 --> 00:07:21,983 Pertarungan robot ke arah sana. 77 00:07:24,738 --> 00:07:26,282 Aku mau mengambil sesuatu. 78 00:07:27,581 --> 00:07:31,528 - Apa ini akan lama? - Tenang, bayi besar, kita akan langsung keluar. 79 00:07:31,565 --> 00:07:35,179 - Lagipula, kau bisa melihat lab-ku. - Oh, bagus. Melihat lab kutu bukumu. 80 00:07:35,216 --> 00:07:36,744 Awas! 81 00:07:54,998 --> 00:07:56,270 Wow... 82 00:07:56,334 --> 00:07:58,387 Suspensi elektromagnetik? 83 00:07:58,402 --> 00:07:59,705 Hei! 84 00:07:59,803 --> 00:08:01,162 Siapa kau? 85 00:08:01,347 --> 00:08:04,138 Gogo, ini adikku, Hiro. 86 00:08:07,054 --> 00:08:09,314 Selamat datang di lab kutu buku... 87 00:08:09,777 --> 00:08:11,035 Ya... 88 00:08:11,096 --> 00:08:13,930 Aku belum pernah melihat suspensi elektromagnet di sepeda sebelumnya. 89 00:08:14,010 --> 00:08:16,543 Zero resistance (tanpa hambatan), Sepeda yang lebih cepat. 90 00:08:16,577 --> 00:08:18,976 Tapi... Tidak cukup cepat. 91 00:08:20,571 --> 00:08:21,961 Masih belum. 92 00:08:26,320 --> 00:08:28,899 Jangan bergerak! Tolong berdiri di belakang garis. 93 00:08:28,925 --> 00:08:31,754 Hai, Wasabi. Ini adikku, Hiro. 94 00:08:31,950 --> 00:08:34,859 Halo, Hiro. Bersiaplah untuk terkagum-kagum. 95 00:08:35,678 --> 00:08:37,147 Tangkap... 96 00:08:37,996 --> 00:08:39,250 Wow... 97 00:08:40,289 --> 00:08:42,978 - Plasma induksi laser? - Oh, ya. 98 00:08:42,986 --> 00:08:45,359 Dengan penahan magnetik untuk... 99 00:08:45,617 --> 00:08:46,971 Ultra presisi. 100 00:08:47,057 --> 00:08:49,717 Wow, bagaimana caramu menemukan semuanya dalam kekacauan ini? 101 00:08:49,848 --> 00:08:53,020 Itulah sistem. Ada tempat untuk semuanya, dan semua ada pada tempatnya. 102 00:08:53,102 --> 00:08:54,880 - Aku butuh ini! - Kau tak bisa melakukan itu! 103 00:08:54,886 --> 00:08:56,975 Itu anarkis. Masyarakat punya peraturan! 104 00:08:56,977 --> 00:08:59,954 Permisi! Mau lewat! 105 00:09:00,560 --> 00:09:01,970 Tadashi! 106 00:09:02,038 --> 00:09:05,455 Astaga, kau pasti Hiro! 107 00:09:05,526 --> 00:09:08,478 Aku mendengar banyak hal tentangmu! 108 00:09:09,399 --> 00:09:11,547 Waktu yang tepat! 109 00:09:13,237 --> 00:09:15,277 Itu karbit tungsten yang banyak. 110 00:09:15,352 --> 00:09:18,310 400 pon, mari kutunjukkan padamu. 111 00:09:18,379 --> 00:09:20,051 Kau akan menyukai ini. 112 00:09:20,111 --> 00:09:22,049 Sedikit Asam Perchloric... 113 00:09:22,093 --> 00:09:25,636 Tambah sedikit Kobalt, Ditambah Hidrogen Peroxide... 114 00:09:25,797 --> 00:09:28,870 Dipanaskan sampai 500 Kelvin, dan... 115 00:09:32,644 --> 00:09:33,914 Tada! 116 00:09:33,972 --> 00:09:35,216 Bagus, bukan? 117 00:09:35,255 --> 00:09:38,479 - Sangat pink. - Ini bagian terbaiknya. 118 00:09:42,345 --> 00:09:44,432 Hebat, bukan? 119 00:09:44,618 --> 00:09:46,677 Reaksi metal kimiawi. 120 00:09:46,708 --> 00:09:48,187 Tidak buruk, Honey Lemon. 121 00:09:48,237 --> 00:09:51,262 Honey Lemon? Gogo? Wasabi? 122 00:09:51,397 --> 00:09:55,492 Aku menumpahkan wasabi di bajuku, Cuma sekali, teman-teman! Cuma sekali! 123 00:09:55,712 --> 00:09:58,212 Fred yang membuat nama-nama itu. 124 00:09:58,477 --> 00:09:59,772 Siapa Fred? 125 00:09:59,776 --> 00:10:01,472 Orang ini. 126 00:10:01,566 --> 00:10:05,467 Jangan takut, ini cuma kostum. Ini bukan wajah dan tubuh asliku. 127 00:10:05,505 --> 00:10:06,929 Namaku Fred. 128 00:10:06,970 --> 00:10:10,127 Maskot sekolah pada siang hari, tapi pada malam hari... 129 00:10:11,233 --> 00:10:13,003 Aku juga maskot sekolah. 130 00:10:13,031 --> 00:10:14,538 Jadi, apa jurusanmu? 131 00:10:14,581 --> 00:10:19,124 Tidak, aku bukan siswa, tapi aku adalah penggemar berat sains. 132 00:10:19,170 --> 00:10:21,317 Aku meminta Honey untuk mengembangkan formula... 133 00:10:21,338 --> 00:10:24,302 Yang bisa mengubahku jadi kadal yang bisa menyemburkan api... 134 00:10:24,394 --> 00:10:27,865 - Tapi dia bilang itu bukan sains. - Itu memang bukan sains. 135 00:10:28,057 --> 00:10:33,020 Ya, dan kurasa sinar pengecil yang kuminta pada Wasabi juga bukan sains, iya kan? 136 00:10:33,076 --> 00:10:34,043 Tidak. 137 00:10:34,067 --> 00:10:37,484 Baiklah, bagaimana dengan sandwich yang tak terlihat? / Hiro! 138 00:10:37,507 --> 00:10:41,264 Bayangkan kalian makan sandwich, tapi semua orang menganggapmu gila. 139 00:10:41,276 --> 00:10:42,094 Hentikan. 140 00:10:42,122 --> 00:10:43,306 - Mata laser? - Apa? 141 00:10:43,371 --> 00:10:45,231 - Jari yang bergemerincing? - Tidak akan. 142 00:10:46,668 --> 00:10:50,432 - Jadi, apa yang kau kerjakan? - Akan kutunjukkan padamu. 143 00:10:51,556 --> 00:10:52,999 Lakban? 144 00:10:53,217 --> 00:10:56,655 Aku benci mengatakannya padamu, Bro. Tapi itu sudah ditemukan. 145 00:10:58,308 --> 00:11:00,502 Bung, Awww... 146 00:11:02,834 --> 00:11:05,630 Inilah yang kukerjakan. 147 00:11:29,668 --> 00:11:34,548 Halo, namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 148 00:11:34,599 --> 00:11:38,481 Aku diaktifkan karena ada yang butuh penanganan medis saat kau mengatakan: 149 00:11:38,530 --> 00:11:39,636 Awww... 150 00:11:39,733 --> 00:11:42,265 Perawat robot? 151 00:11:42,317 --> 00:11:45,932 Dalam skala 1 sampai 10, Bagaimana rasanya sakitmu? 152 00:11:45,984 --> 00:11:48,433 Fisik, atau emosional? 153 00:11:48,630 --> 00:11:51,010 Aku akan memindaimu sekarang. 154 00:11:52,419 --> 00:11:54,133 Pemindaian selesai. 155 00:11:54,337 --> 00:11:58,307 Kau mengalami sedikit lecet di lenganmu. 156 00:11:58,310 --> 00:12:00,930 Kusarankan menggunakan semprotan anti bakteri. 157 00:12:00,987 --> 00:12:03,423 Whoa, whoa... Ada bahan apa dalam semprotan itu? 158 00:12:03,510 --> 00:12:06,864 Bahan utamanya adalah Bacitracin. 159 00:12:07,004 --> 00:12:09,179 Mengecewakan, sebenarnya aku alergi itu. 160 00:12:09,270 --> 00:12:11,400 Kau tidak alergi pada Bacitracin. 161 00:12:11,486 --> 00:12:15,245 Kau punya alergi ringan pada: Kacang. 162 00:12:15,316 --> 00:12:16,616 Tidak buruk. 163 00:12:16,726 --> 00:12:19,483 Kau benar-benar memprogramnya dengan serius, ya? 164 00:12:19,600 --> 00:12:22,540 Aku memprogramnya dengan lebih dari 10.000 prosedur medis. 165 00:12:22,607 --> 00:12:26,147 Chip ini yang membuat Baymax adalah Baymax. 166 00:12:28,811 --> 00:12:30,025 Vinyl? 167 00:12:30,074 --> 00:12:33,278 Ya, membuatnya jadi figur yang bersahabat dan bisa dipeluk. 168 00:12:33,290 --> 00:12:36,062 Dia kelihatan seperti marshmalow berjalan. Jangan tersinggung. 169 00:12:36,122 --> 00:12:38,837 Aku ini robot. Aku tidak bisa tersinggung. 170 00:12:38,906 --> 00:12:41,034 Kamera Hyperspectro? 171 00:12:41,043 --> 00:12:42,284 Yup. 172 00:12:46,225 --> 00:12:48,637 - Rangka titanium. - Serat karbon. 173 00:12:48,643 --> 00:12:50,744 Benar. Bahkan lebih ringan. 174 00:12:50,819 --> 00:12:53,094 Aktivator keren, dapat dari mana? 175 00:12:53,152 --> 00:12:54,955 Mesin-mesin yang ada di kampus ini. 176 00:12:55,012 --> 00:12:56,253 - Benarkah? - Yup. 177 00:12:56,254 --> 00:12:59,279 - Dia bisa mengangkat beban sampai 450 kg. - Yang benar saja... 178 00:12:59,347 --> 00:13:03,009 Kau sudah jadi anak baik. Nikmati lolipopmu. 179 00:13:03,022 --> 00:13:04,224 Bagus. 180 00:13:04,588 --> 00:13:06,922 Aku tidak bisa dinonaktifkan sampai kau bilang: 181 00:13:06,947 --> 00:13:08,894 Kau sudah puas dengan perawatanmu. 182 00:13:09,044 --> 00:13:11,371 Aku sudah puas dengan perawatanku. 183 00:13:13,016 --> 00:13:15,630 Dia akan menolong banyak orang. 184 00:13:15,644 --> 00:13:19,140 - Hei, baterai apa yang dia gunakan? - Lithium Ion. 185 00:13:19,206 --> 00:13:22,491 Kau tahu, Super Capasitor bisa mengecas lebih cepat. 186 00:13:23,295 --> 00:13:25,579 Kau bekerja lembur, Tn. Hamada? 187 00:13:25,613 --> 00:13:28,609 Hai, Profesor. Sebenarnya aku sudah hampir selesai. 188 00:13:28,683 --> 00:13:31,439 Kau pasti Hiro. Petarung robot, kan? 189 00:13:31,442 --> 00:13:35,374 Saat putriku masih muda, Itulah yang ingin dilakukannya. 190 00:13:35,443 --> 00:13:36,691 Boleh kulihat? 191 00:13:36,895 --> 00:13:38,237 Tentu. 192 00:13:39,503 --> 00:13:41,158 Bearing magnetis servos. 193 00:13:41,408 --> 00:13:44,174 Keren, kan? Mau lihat bagaimana caraku memasangnya? 194 00:13:44,213 --> 00:13:47,623 Hei, Jenius! Dia yang menemukannya! 195 00:13:47,868 --> 00:13:50,189 Kau adalah Robert Callaghan? 196 00:13:50,211 --> 00:13:53,932 ...yang menulis tentang Callaghan-Catmull Spline, dan... 197 00:13:54,094 --> 00:13:55,613 Hukum robotik Callaghan? 198 00:13:55,670 --> 00:13:56,558 Itu benar. 199 00:13:56,631 --> 00:14:00,088 Pernah kepikiran untuk kuliah di sini? Usiamu tidak akan jadi masalah. 200 00:14:00,173 --> 00:14:03,732 Entahlah, dia serius berkarir di dunia pertarungan robot. 201 00:14:03,802 --> 00:14:06,978 - Yah, lumayan serius. - Bisa kulihat sebabnya. 202 00:14:07,030 --> 00:14:09,434 Dengan robotmu itu, Pasti mudah sekali untuk menang. 203 00:14:09,489 --> 00:14:11,321 Ya, kurasa begitu. 204 00:14:11,390 --> 00:14:16,019 Yah, jika kau menyukai hal yang mudah, maka programku bukan untukmu. 205 00:14:16,084 --> 00:14:18,352 Kami melampaui batas ilmu robotika di sini. 206 00:14:18,421 --> 00:14:20,953 Mahasiswaku akan membentuk masa depan. 207 00:14:21,047 --> 00:14:24,659 Senang berjumpa denganmu, Hiro. Semoga beruntung di pertarungan robot. 208 00:14:27,580 --> 00:14:30,419 Kau harus bergegas jika kau mau ikut pertarungan robot. 209 00:14:30,491 --> 00:14:32,289 Aku harus masuk sini! 210 00:14:32,312 --> 00:14:35,492 Jika aku tidak masuk kampus kutu buku ini, Aku akan jadi gila. 211 00:14:35,570 --> 00:14:37,183 Bagaimana caranya masuk? 212 00:14:40,282 --> 00:14:42,805 Setiap tahun, kampus mengadakan pameran mahasiswa. 213 00:14:42,836 --> 00:14:46,170 Jika kau muncul dengan sesuatu yang membuat Callaghan terpesona, kau akan masuk. 214 00:14:46,223 --> 00:14:48,770 Tapi itu harus benar-benar hebat. 215 00:14:51,053 --> 00:14:52,803 Percayalah padaku... 216 00:14:53,192 --> 00:14:54,883 Ini akan benar-benar hebat. 217 00:15:03,939 --> 00:15:06,005 Kosong. Tidak ada ide. 218 00:15:06,053 --> 00:15:08,263 Otak kosong yang tak berguna. 219 00:15:08,322 --> 00:15:09,573 Wow... 220 00:15:09,675 --> 00:15:11,627 Gagal total di usia 14 tahun. 221 00:15:11,638 --> 00:15:12,641 Menyedihkan sekali. 222 00:15:12,734 --> 00:15:15,630 Aku tak punya ide apapun! Habis sudah! Aku tak akan bisa masuk. 223 00:15:15,646 --> 00:15:16,813 Hei... 224 00:15:16,859 --> 00:15:18,605 Aku tak akan menyerah membantumu. 225 00:15:20,776 --> 00:15:23,092 - Apa yang kau lakukan? - Mengguncangmu! 226 00:15:23,125 --> 00:15:26,267 Gunakan otak cerdasmu itu untuk mencari jalan keluar. 227 00:15:26,392 --> 00:15:28,490 Cari sudut pandang baru. 228 00:16:08,856 --> 00:16:12,894 Wow, banyak sekali teknologi bagus hari ini. Bagaimana perasaanmu? 229 00:16:12,909 --> 00:16:16,579 Kau bicara pada seorang mantan petarung robot, Butuh lebih banyak dari ini untuk mengguncangku. 230 00:16:16,626 --> 00:16:18,518 Yup, dia gugup. 231 00:16:18,618 --> 00:16:21,396 - Tidak ada yang perlu ditakutkan, Sobat kecil. - Dia kelihatan tegang. 232 00:16:21,430 --> 00:16:23,839 - Aku tidak tegang. - Tenanglah, Hiro... 233 00:16:23,887 --> 00:16:26,591 Teknologimu mengagumkan. Katakan padanya, Gogo... 234 00:16:26,674 --> 00:16:28,080 Berhenti mengeluh, beranilah. 235 00:16:28,091 --> 00:16:29,206 Aku baik-baik saja. 236 00:16:29,281 --> 00:16:32,944 Apa yang kau butuhkan, Sobat kecil? Deodoran, permen mint, celana dalam? 237 00:16:33,008 --> 00:16:36,093 - Celana dalam? Kau butuh bantuan serius. - Hei, untuk jaga-jaga. 238 00:16:36,195 --> 00:16:39,617 Aku tidak mencuci bajuku selama 6 bulan. Pakai satu pasang untuk empat hari. 239 00:16:39,695 --> 00:16:44,086 Aku pakai depan, belakang, dibalik luar dalam, lalu balik lagi depan belakang. 240 00:16:44,173 --> 00:16:47,618 - Wow, itu menjijikan sekaligus mengagumkan. - Jangan mendukungnya. 241 00:16:47,681 --> 00:16:49,489 Itu disebut "daur ulang". 242 00:16:49,549 --> 00:16:52,569 Presenter berikutnya: Hiro Hamada. 243 00:16:52,670 --> 00:16:55,058 - Ini saatnya. - Kurasa sekarang giliranku. 244 00:16:55,072 --> 00:16:57,660 Baiklah, foto dulu. Semua bilang "Hiro!" 245 00:16:57,678 --> 00:16:59,120 Hiro! 246 00:16:59,388 --> 00:17:02,071 - Kami mencintaimu, Hiro. Semoga beruntung! - Jangan mengacaukannya. 247 00:17:02,522 --> 00:17:04,062 Sains, yeah! 248 00:17:04,089 --> 00:17:06,484 Baiklah, Bro. Ini saatnya. 249 00:17:06,734 --> 00:17:09,257 Ayo, jangan membuatku menunggu. 250 00:17:09,595 --> 00:17:11,283 Ada apa? 251 00:17:13,041 --> 00:17:15,829 Aku benar-benar ingin masuk Universitas ini. 252 00:17:15,992 --> 00:17:17,460 Hei... 253 00:17:18,033 --> 00:17:19,807 Kau bisa melakukannya. 254 00:17:29,753 --> 00:17:31,333 Hai... 255 00:17:31,505 --> 00:17:33,396 Namaku Hiro... 256 00:17:36,947 --> 00:17:38,508 Maaf. 257 00:17:38,549 --> 00:17:41,100 Namaku Hiro Hamada. 258 00:17:41,771 --> 00:17:45,237 Aku sudah membuat sesuatu yang menurutku cukup keren. 259 00:17:45,521 --> 00:17:47,201 Kuharap kalian menyukainya. 260 00:17:49,383 --> 00:17:52,329 Ini adalah Microbot. 261 00:17:59,485 --> 00:18:01,234 Tarik nafas. 262 00:18:04,462 --> 00:18:06,519 Ini tidak kelihatan luar biasa, tapi... 263 00:18:06,560 --> 00:18:08,983 Saat dia bergabung dengan teman-temannya... 264 00:18:22,040 --> 00:18:24,643 Semuanya jadi lebih menarik. 265 00:18:30,783 --> 00:18:34,780 Microbot dikendalikan oleh Neurotransmiter ini... 266 00:18:39,406 --> 00:18:41,719 Aku memikirkan apa yang mau aku lakukan... 267 00:18:44,467 --> 00:18:46,097 Mereka melakukannya. 268 00:18:49,087 --> 00:18:52,279 Aplikasi teknologi ini tak terbatas. 269 00:18:52,295 --> 00:18:54,015 Konstruksi bangunan. 270 00:18:54,605 --> 00:18:56,321 Apa yang biasanya butuh sekelompok orang... 271 00:18:56,374 --> 00:18:59,113 ...yang mengerjakannya selama berbulan-bulan, atau bertahun-tahun. 272 00:18:59,153 --> 00:19:02,361 Sekarang bisa diselesaikan oleh satu orang. 273 00:19:03,575 --> 00:19:06,026 dan itu cuma awalnya... 274 00:19:06,131 --> 00:19:07,319 Bagaimana dengan... 275 00:19:07,324 --> 00:19:08,973 Transportasi? 276 00:19:09,257 --> 00:19:14,133 Microbot bisa memindahkan apapun, ke mana saja, dengan mudah. 277 00:19:21,602 --> 00:19:23,455 Jika kau bisa memikirkannya... 278 00:19:23,483 --> 00:19:25,280 Microbot bisa melakukannya. 279 00:19:29,682 --> 00:19:31,980 Satu-satunya batasanmu adalah imajinasi. 280 00:19:34,215 --> 00:19:35,798 Microbot! 281 00:19:43,215 --> 00:19:45,251 Itu keponakanku! 282 00:19:46,203 --> 00:19:49,076 Keluargaku! Aku cinta keluargaku! 283 00:19:49,128 --> 00:19:50,653 Kau berhasil! 284 00:19:51,560 --> 00:19:53,976 - Kau berhasil! - Tidak buruk. 285 00:19:53,984 --> 00:19:55,801 - Kerja bagus, Hiro. - Menakjubkan sekali, Bung. 286 00:19:55,812 --> 00:19:58,235 Mereka menyukaimu. Itu sangat mengagumkan! 287 00:19:58,332 --> 00:19:59,735 Ya. 288 00:19:59,765 --> 00:20:04,265 Dengan sedikit pengembangan, teknologimu bisa jadi revolusioner. 289 00:20:04,369 --> 00:20:06,324 Alastair Krei. 290 00:20:06,679 --> 00:20:08,211 Boleh kulihat? 291 00:20:11,814 --> 00:20:13,645 Luar biasa. 292 00:20:13,715 --> 00:20:16,984 Aku mau microbotmu di Krei Tech. 293 00:20:17,005 --> 00:20:18,582 Yang benar saja? 294 00:20:18,619 --> 00:20:20,120 Tn. Krei benar. 295 00:20:20,200 --> 00:20:23,158 Microbotmu adalah penemuan yang sangat menginspirasi. 296 00:20:23,255 --> 00:20:25,101 Kau bisa terus mengembangkannya... 297 00:20:25,140 --> 00:20:28,971 Atau kau bisa menjualnya pada orang yang hanya peduli pada keinginannya sendiri. 298 00:20:29,014 --> 00:20:31,898 Robert, aku tahu bagaimana perasaanmu padaku. 299 00:20:31,990 --> 00:20:34,891 - Tapi harusnya itu tak mempengaruhimu... - Ini keputusanmu, Hiro. 300 00:20:34,928 --> 00:20:39,972 Tapi kau harus tahu, Tn. Krei suka mengambil jalan pintas, dan mengabaikan sains demi kepentingannya sendiri. 301 00:20:40,040 --> 00:20:41,338 Itu tidak benar. 302 00:20:41,430 --> 00:20:44,511 Aku tak akan mempercayai microbotmu pada Krei Tech. 303 00:20:44,552 --> 00:20:46,109 Atau yang lainnya. 304 00:20:46,860 --> 00:20:48,154 Hiro... 305 00:20:48,321 --> 00:20:53,149 Aku menawarkanmu uang lebih banyak dari yang bisa dibayangkan anak-anak berusia 14 tahun. 306 00:20:55,454 --> 00:20:59,358 Aku menghargai tawaranmu, Tn. Krei. Tapi mereka tidak untuk dijual. 307 00:20:59,503 --> 00:21:03,087 Kukira kau lebih pintar dari itu. 308 00:21:03,846 --> 00:21:05,394 Robert. 309 00:21:05,919 --> 00:21:07,491 Tn. Krei... 310 00:21:08,166 --> 00:21:10,289 Itu milik adikku. 311 00:21:10,494 --> 00:21:12,853 Oh, benar. 312 00:21:19,468 --> 00:21:21,965 Aku akan menunggumu di kelas... 313 00:21:27,243 --> 00:21:29,776 Baiklah, ayo kita beri makan otak yang kelaparan itu. 314 00:21:29,856 --> 00:21:33,002 Kembali ke kafe, makan malam aku yang traktir. 315 00:21:33,028 --> 00:21:35,470 Yes, tidak ada yang lebih baik dari makan gratis. 316 00:21:35,477 --> 00:21:37,049 Bibi Cass... 317 00:21:37,088 --> 00:21:39,319 - Kami akan menyusul, oke? - Tentu. 318 00:21:39,332 --> 00:21:41,280 Aku bangga sekali padamu! 319 00:21:42,337 --> 00:21:44,259 - Kalian berdua! - Terima kasih, Bibi Cass. 320 00:21:52,940 --> 00:21:54,610 Aku tahu apa yang akan kau katakan. 321 00:21:54,694 --> 00:21:59,540 Aku harus bangga pada diriku karena akhirnya aku menggunakan bakatku untuk sesuatu yang penting. 322 00:21:59,621 --> 00:22:02,494 Tidak, aku cuma mau bilang kalau kancing celanamu terbuka selama presentasi. 323 00:22:02,565 --> 00:22:05,040 Haha, lucu sekali. 324 00:22:05,915 --> 00:22:07,162 Apa? 325 00:22:13,506 --> 00:22:15,642 Selamat datang di kampus kutu buku. 326 00:22:15,699 --> 00:22:17,066 Kutu buku. 327 00:22:18,099 --> 00:22:19,780 Hei, aku... 328 00:22:19,859 --> 00:22:22,647 Aku tak akan berada di sini jika bukan karenamu, jadi... 329 00:22:23,020 --> 00:22:24,699 Kau tahu... 330 00:22:25,092 --> 00:22:27,439 Terima kasih karena tak menyerah membantuku. 331 00:22:40,257 --> 00:22:41,493 Kau baik-baik saja? 332 00:22:41,592 --> 00:22:45,981 Ya, aku baik-baik saja. Tapi Prof. Callaghan masih ada di dalam. 333 00:22:48,317 --> 00:22:50,193 Tadashi, tidak! 334 00:22:54,834 --> 00:22:56,744 Callaghan ada di dalam sana. 335 00:22:56,758 --> 00:22:58,758 Seseorang harus menolongnya. 336 00:23:24,208 --> 00:23:25,868 Tadashi! 337 00:23:26,868 --> 00:23:28,720 Tadashi! 338 00:24:51,625 --> 00:24:53,069 Hei... 339 00:24:53,647 --> 00:24:55,134 Hei, Bibi Cass. 340 00:24:55,226 --> 00:25:00,679 Ny. Matsuda ada di kafe. Dia memakai baju yang sangat tidak pantas untuk wanita usia 80 tahun. 341 00:25:00,859 --> 00:25:03,028 Itu selalu membuatku tertawa. 342 00:25:03,520 --> 00:25:05,060 Turunlah. 343 00:25:05,338 --> 00:25:06,904 Mungkin nanti. 344 00:25:06,964 --> 00:25:09,697 Oh, kampus menelepon lagi. 345 00:25:10,294 --> 00:25:16,047 Sudah beberapa minggu kelas dimulai, tapi mereka bilang masih belum terlambat untuk mendaftar. 346 00:25:16,256 --> 00:25:18,305 Baiklah, terima kasih. 347 00:25:18,406 --> 00:25:20,104 Akan kupikirkan. 348 00:25:33,029 --> 00:25:36,946 Pertarungan Robot. 349 00:25:38,820 --> 00:25:40,130 Hai, Hiro. 350 00:25:40,157 --> 00:25:43,043 Kami hanya ingin mengecek dan ingin tahu kabarmu. 351 00:25:43,131 --> 00:25:44,570 Kami berharap kau ada di sini, Sobat. 352 00:25:44,586 --> 00:25:47,537 Hiro, jika sekarang aku punya kekuatan super... 353 00:25:47,554 --> 00:25:51,738 Aku ingin punya kemampuan untuk masuk melalui kamera ini, dan memberimu pelukan hangat. 354 00:26:11,927 --> 00:26:13,166 Awww... 355 00:26:48,443 --> 00:26:53,388 Halo, namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 356 00:26:53,563 --> 00:26:54,805 Hei... 357 00:26:54,894 --> 00:26:58,165 Baymax, aku tidak tahu kalau kau masih aktif. 358 00:26:58,207 --> 00:27:02,126 Aku mendengar suara kesakitan. Ada masalah apa? 359 00:27:02,140 --> 00:27:05,729 Oh, jempolku kejatuhan sesuatu, Aku baik-baik saja. 360 00:27:05,820 --> 00:27:09,939 Dalam skala satu sampai sepuluh, Bagaimana rasa sakitmu? 361 00:27:10,025 --> 00:27:11,259 Nol? 362 00:27:11,352 --> 00:27:14,596 Aku baik-baik saja, sungguh. Terima kasih. Kau boleh menyusut sekarang. 363 00:27:14,707 --> 00:27:18,308 - Apakah sakit bila kusentuh? - Tidak. Jangan sentuh. 364 00:27:26,217 --> 00:27:27,793 Kau terjatuh. 365 00:27:27,855 --> 00:27:29,173 Begitukah? 366 00:27:31,515 --> 00:27:32,864 Dalam skala satu... 367 00:27:33,115 --> 00:27:34,020 Dalam skala... 368 00:27:34,305 --> 00:27:35,369 Dalam skala... 369 00:27:35,604 --> 00:27:37,649 Dalam skala satu sampai sepuluh... 370 00:27:37,889 --> 00:27:41,998 Dalam skala satu sampai sepuluh, Bagaimana rasanya sakitmu? 371 00:27:42,121 --> 00:27:43,341 Nol. 372 00:27:43,370 --> 00:27:45,620 - Tidak apa-apa kalau mau menangis. - Tidak. 373 00:27:45,703 --> 00:27:48,733 - Menangis adalah respon alami akibat rasa sakit. - Aku tidak mau menangis! 374 00:27:48,736 --> 00:27:51,365 - Aku akan memindaimu untuk mendeteksi cedera. - Jangan pindai aku. 375 00:27:51,390 --> 00:27:53,078 - Pemindaian selesai. - Bukan main. 376 00:27:53,144 --> 00:27:55,192 Kau tidak mengalami cedera. 377 00:27:55,213 --> 00:28:00,695 Namun, level hormon dan sistem syarafmu menunjukkan adanya perubahan mood. 378 00:28:00,733 --> 00:28:03,749 Hal biasa bagi remaja. Diagnosis: 379 00:28:03,854 --> 00:28:04,861 Pubertas. 380 00:28:04,955 --> 00:28:05,999 Apa? 381 00:28:06,002 --> 00:28:08,495 Oke, waktunya untuk menyusut. 382 00:28:08,516 --> 00:28:10,673 Kau akan mengalami pertumbuhan bulu. 383 00:28:10,712 --> 00:28:14,154 Khususnya di wajah, dada, ketiak, dan... 384 00:28:14,253 --> 00:28:15,626 Terima kasih, itu sudah cukup. 385 00:28:15,660 --> 00:28:18,638 Kau juga akan mengalami keanehan dan keinginan kuat yang mendesak. 386 00:28:18,641 --> 00:28:20,751 Oke, ayo kembali ke kopermu. 387 00:28:20,779 --> 00:28:24,914 Aku tak bisa di nonaktifkan sampai kau bilang: Kau sudah puas dengan perawatanmu. 388 00:28:24,965 --> 00:28:27,999 Baiklah, aku sudah puas dengan... 389 00:28:40,207 --> 00:28:42,388 Microbotku? 390 00:28:42,842 --> 00:28:44,528 Ini tidak masuk akal. 391 00:28:44,612 --> 00:28:49,099 Pubertas sering kali jadi masa yang membingungkan bagi remaja yang beranjak dewasa. 392 00:28:49,199 --> 00:28:50,238 Tidak. 393 00:28:50,338 --> 00:28:53,106 Benda ini hanya tertarik dengan microbot lain, tapi... 394 00:28:53,110 --> 00:28:55,896 Itu mustahil, semuanya sudah musnah dalam kebakaran. 395 00:28:56,754 --> 00:28:58,566 Benda ini pasti rusak. 396 00:29:08,939 --> 00:29:11,480 Robot kecilmu mencoba pergi ke suatu tempat. 397 00:29:11,548 --> 00:29:15,141 Oh, ya? Kenapa kau tidak mencari tahu dia akan pergi ke mana? 398 00:29:15,157 --> 00:29:18,080 Apakah itu akan menstabilkan perubahan emosimu? 399 00:29:18,986 --> 00:29:20,706 Tentu saja. 400 00:29:25,928 --> 00:29:27,298 Baymax? 401 00:29:28,863 --> 00:29:30,170 Baymax? 402 00:29:31,341 --> 00:29:32,796 Baymax? 403 00:29:41,252 --> 00:29:42,506 Apa? 404 00:29:47,343 --> 00:29:48,432 Hiro? 405 00:29:48,482 --> 00:29:49,672 Hai, Bibi Cass. 406 00:29:49,726 --> 00:29:53,088 - Wow, kau sudah bangun? - Ya, kurasa sudah waktunya. 407 00:29:53,100 --> 00:29:55,066 Kau mau pergi mendaftar di kampus? 408 00:29:55,078 --> 00:29:58,172 Ah, ya. Sudah kupikirkan apa yang Bibi katakan. Benar-benar menyadarkanku. 409 00:29:58,181 --> 00:30:00,742 Oh, Sayang. Itu bagus sekali. 410 00:30:00,807 --> 00:30:04,850 Baiklah, makan malam spesial malam ini. Bibi akan masak sayap ayam... 411 00:30:05,024 --> 00:30:08,053 Kau tahu, dengan saus pedas yang membuat wajahmu meleleh. 412 00:30:08,215 --> 00:30:09,808 Oke, kedengarannya bagus. 413 00:30:09,854 --> 00:30:11,765 Baiklah. Peluk dulu. 414 00:30:22,863 --> 00:30:24,324 Baymax! 415 00:30:32,041 --> 00:30:33,499 Baymax! 416 00:30:46,631 --> 00:30:48,063 Baymax! 417 00:31:05,196 --> 00:31:06,637 Baymax! 418 00:31:07,508 --> 00:31:10,231 Kau sudah gila? Apa yang kau lakukan? 419 00:31:10,315 --> 00:31:13,419 Aku sudah menemukan tempat tujuan robot kecilmu ini. 420 00:31:13,501 --> 00:31:17,416 Sudah kubilang, ini rusak! Dia tidak mencoba pergi ke... 421 00:31:26,416 --> 00:31:27,732 Terkunci. 422 00:31:27,842 --> 00:31:29,726 Di sana ada jendela. 423 00:31:32,325 --> 00:31:37,544 Tolong berhati-hatilah. Terjatuh dari ketinggian ini akan membuatmu terluka parah. 424 00:31:57,297 --> 00:31:58,898 Oh, tidak. 425 00:31:59,902 --> 00:32:02,874 Permisi, aku mau buang angin. 426 00:32:12,569 --> 00:32:13,998 Kau sudah selesai? 427 00:32:15,655 --> 00:32:16,904 Ya. 428 00:32:19,106 --> 00:32:21,343 Butuh sedikit waktu bagiku untuk mengembang lagi. 429 00:32:21,358 --> 00:32:23,699 Baiklah, asal jangan berisik. 430 00:33:11,046 --> 00:33:13,289 Microbotku? 431 00:33:17,058 --> 00:33:19,506 Ada yang membuatnya lebih banyak lagi. 432 00:33:25,325 --> 00:33:26,639 Hiro? 433 00:33:26,937 --> 00:33:29,018 Kau membuatku kena serangan jantung. 434 00:33:29,101 --> 00:33:31,788 Tanganku dilengkapi dengan alat kejut jantung. 435 00:33:31,896 --> 00:33:33,358 - Clear! - Hentikan! 436 00:33:33,387 --> 00:33:35,232 Itu cuma ungkapan! 437 00:33:40,493 --> 00:33:42,182 Oh, tidak. 438 00:33:45,457 --> 00:33:47,133 Lari! 439 00:33:47,391 --> 00:33:49,121 Oh, ayolah! 440 00:33:49,231 --> 00:33:50,394 Aku tidak cepat. 441 00:33:50,468 --> 00:33:52,111 Ya, benar sekali! 442 00:33:52,158 --> 00:33:54,565 Cepat! Cepat! Ayo! 443 00:33:54,794 --> 00:33:56,305 Tendang! 444 00:33:56,604 --> 00:33:58,098 Pukul! 445 00:34:00,959 --> 00:34:02,572 Lari, lari! 446 00:34:07,385 --> 00:34:09,605 Ayo, cepat, cepat! 447 00:34:18,633 --> 00:34:20,001 Ayo cepat! 448 00:34:23,093 --> 00:34:24,431 Ayo! 449 00:34:37,336 --> 00:34:39,456 Ayo cepat! Ke jendela! 450 00:34:46,240 --> 00:34:47,638 Cepat keluar! 451 00:34:49,179 --> 00:34:50,634 Baymax! 452 00:34:50,709 --> 00:34:51,916 Hiro? 453 00:35:02,422 --> 00:35:04,634 Ayo kita pergi dari sini! Ayo, cepat! 454 00:35:10,073 --> 00:35:12,410 Baiklah, biar kuperjelas ini... 455 00:35:12,414 --> 00:35:18,207 Seseorang dengan topeng kabuki menyerangmu dengan sepasukan robot mini terbang. 456 00:35:18,321 --> 00:35:19,821 Microbot! 457 00:35:20,536 --> 00:35:22,087 Microbot. 458 00:35:22,142 --> 00:35:26,215 Ya, dia mengendalikannya melalui telepati dengan menggunakan Neurotransmitter. 459 00:35:26,350 --> 00:35:33,258 Jadi Tn. Kabuki menggunakan ESP untuk menyerangmu dan si manusia balon. 460 00:36:03,737 --> 00:36:07,689 Kau sudah mengisi laporan kalau robot terbangmu dicuri? 461 00:36:07,750 --> 00:36:10,272 Tidak, aku mengira mereka semua sudah hancur. 462 00:36:10,304 --> 00:36:14,274 Dengar, aku tahu ini kedengarannya gila, tapi Baymax juga ada di sana. Katakan padanya. 463 00:36:14,332 --> 00:36:17,875 Ya, Pak Polisi. Dia mengatakan yang sebenarnya... 464 00:36:20,104 --> 00:36:22,305 Apa-apaan... Ada apa denganmu? 465 00:36:22,369 --> 00:36:24,979 Baterai lemah. 466 00:36:27,912 --> 00:36:30,964 Whoa, tetaplah sadar. 467 00:36:31,045 --> 00:36:34,592 Aku adalah perawat pribadi, Baymax. 468 00:36:34,949 --> 00:36:38,971 Nak, bagaimana jika kita telpon orang tuamu dan suruh mereka kemari. 469 00:36:39,033 --> 00:36:39,880 Apa? 470 00:36:39,944 --> 00:36:43,861 Tuliskan nama dan nomor telponmu di kertas ini, dan kami akan... 471 00:36:47,856 --> 00:36:50,723 Aku harus segera membawamu pulang ke stasiun pengisian dayamu. 472 00:36:51,264 --> 00:36:52,340 Kau bisa berjalan? 473 00:36:52,376 --> 00:36:55,446 Aku akan memindaimu sekarang. Pemindaian selesai. 474 00:36:56,254 --> 00:36:58,013 Kesehatan. 475 00:37:05,584 --> 00:37:06,874 Baiklah... 476 00:37:06,878 --> 00:37:10,531 Jika bibiku tanya, kita berada di kampus seharian ini, paham? 477 00:37:10,565 --> 00:37:14,945 - Kita lompat dari jendela. - Tidak, diamlah! Shhh! 478 00:37:15,934 --> 00:37:18,686 Kita lompat dari jendela. 479 00:37:18,780 --> 00:37:22,199 Tapi kau tak bisa mengatakan itu di depan Bibi Cass. 480 00:37:33,880 --> 00:37:35,365 Hiro? 481 00:37:35,627 --> 00:37:37,277 Kau sudah pulang, Sayang? 482 00:37:37,959 --> 00:37:39,236 Benar. 483 00:37:39,245 --> 00:37:41,499 Kukira aku mendengarmu. Hei! 484 00:37:41,539 --> 00:37:43,825 Hei, Bibi Cass. 485 00:37:43,873 --> 00:37:48,507 Oh, lihat anak kuliahanku ini, Aku tak sabar mendengar semuanya. 486 00:37:48,557 --> 00:37:49,840 Sayap ayammu sudah hampir siap. 487 00:37:49,908 --> 00:37:51,010 Hore! 488 00:37:51,140 --> 00:37:53,701 - Bisa tolong diam? - Ya, Hore! 489 00:37:56,148 --> 00:37:59,091 Baiklah, bersiaplah merasakan wajahmu meleleh! 490 00:37:59,282 --> 00:38:03,075 Kita akan merasakan efeknya besok pagi. Mengerti maksudku? 491 00:38:03,620 --> 00:38:06,854 Oke, duduklah, dan ceritakan semuanya padaku. 492 00:38:11,605 --> 00:38:16,903 Masalahnya adalah, karena aku terlambat mendaftar, Aku harus mengejar banyak ketinggalan. 493 00:38:17,729 --> 00:38:19,067 Apa itu? 494 00:38:19,928 --> 00:38:21,240 Mochi. 495 00:38:21,516 --> 00:38:24,165 Kucing sialan itu. 496 00:38:26,176 --> 00:38:28,638 Segera ambil piringmu, oke? 497 00:38:30,126 --> 00:38:32,648 - Kau sudah bekerja keras. - Terima kasih atas pengertiannya. 498 00:38:35,110 --> 00:38:36,826 Bayi berbulu. 499 00:38:37,041 --> 00:38:39,211 Bayi berbulu. 500 00:38:40,640 --> 00:38:42,285 Baiklah, ayo. 501 00:38:45,793 --> 00:38:48,253 Satu kaki dulu. 502 00:39:01,345 --> 00:39:03,518 Ini tidak masuk akal. 503 00:39:06,576 --> 00:39:08,138 Tadashi. 504 00:39:09,063 --> 00:39:10,250 Apa? 505 00:39:11,342 --> 00:39:12,930 Tadashi. 506 00:39:17,577 --> 00:39:19,335 Tadashi sudah "pergi". 507 00:39:19,369 --> 00:39:21,214 Kapan dia akan kembali? 508 00:39:21,645 --> 00:39:23,659 Dia sudah meninggal, Baymax. 509 00:39:28,382 --> 00:39:31,043 Tadashi masih sangat sehat. 510 00:39:31,157 --> 00:39:35,430 Dengan diet yang sesuai dan latihan, Seharusnya dia akan hidup lama. 511 00:39:35,580 --> 00:39:38,770 Ya, seharusnya begitu. 512 00:39:39,414 --> 00:39:41,849 Tapi terjadi kebakaran... 513 00:39:43,218 --> 00:39:44,868 Sekarang dia sudah tiada. 514 00:39:45,873 --> 00:39:47,547 Tadashi masih ada di sini. 515 00:39:47,584 --> 00:39:51,048 Tidak, orang-orang selalu mengatakan kalau dia tidak benar-benar pergi... 516 00:39:51,137 --> 00:39:53,195 Selama aku mengingatnya. 517 00:39:56,056 --> 00:39:57,714 Menyakitkan sekali. 518 00:39:57,963 --> 00:40:01,095 Aku tidak melihat ada cedera fisik. 519 00:40:01,200 --> 00:40:03,636 Ini jenis sakit yang berbeda. 520 00:40:05,711 --> 00:40:08,852 Kau adalah pasienku. Aku ingin membantu. 521 00:40:09,140 --> 00:40:11,742 Kau tak bisa mengobati ini, Sobat. 522 00:40:14,341 --> 00:40:15,801 Apa yang kau lakukan? 523 00:40:15,832 --> 00:40:19,029 Aku mengunduh database tentang kehilangan seseorang... 524 00:40:19,405 --> 00:40:21,075 Database sudah terunduh. 525 00:40:21,076 --> 00:40:24,457 Perawatannya termasuk: kontak dengan teman, dan orang-orang yang dicintai. 526 00:40:24,487 --> 00:40:27,148 - Aku menghubungi mereka sekarang. - Tidak, jangan lakukan itu. 527 00:40:27,187 --> 00:40:30,028 - Teman-temanmu sudah dihubungi. - Bukan main. 528 00:40:31,352 --> 00:40:32,663 Sekarang apa yang kau lakukan? 529 00:40:32,679 --> 00:40:36,763 Perawatan lain adalah rasa sayang, dan penghiburan fisik. 530 00:40:36,785 --> 00:40:38,307 Aku baik-baik saja, sungguh. 531 00:40:38,374 --> 00:40:40,153 Kau akan baik-baik saja. 532 00:40:42,518 --> 00:40:44,686 Terima kasih, Baymax. 533 00:40:45,232 --> 00:40:47,697 Aku turut berduka soal kebakarannya. 534 00:40:47,759 --> 00:40:50,650 Tidak apa-apa, itu adalah kecelakaan. 535 00:40:57,768 --> 00:40:59,501 Kecuali... 536 00:40:59,795 --> 00:41:02,149 Kecuali jika itu bukan kebakaran. 537 00:41:02,377 --> 00:41:06,666 Di pameran, orang bertopeng mencuri microbotku, dan... 538 00:41:06,688 --> 00:41:09,463 dan menyalakan api untuk menutupi jejaknya. 539 00:41:09,491 --> 00:41:12,527 Dialah yang harus bertanggung jawab atas kematian Tadashi. 540 00:41:12,664 --> 00:41:14,852 Kita harus menangkap orang itu. 541 00:41:17,413 --> 00:41:23,502 [Frankenstein] Dia hidup, dia hidup, dia hidup, dia hidup! 542 00:41:26,759 --> 00:41:29,951 Jika kita akan menangkap orang itu, Kau harus di upgrade. 543 00:41:30,347 --> 00:41:33,731 Apakah dengan menangkap orang bertopeng akan memperbaiki kondisi emosionalmu? 544 00:41:33,732 --> 00:41:35,409 Tentu saja. 545 00:41:35,934 --> 00:41:37,777 Kita perbaiki gerakanmu. 546 00:41:55,661 --> 00:41:58,134 Sekarang kita perbaiki ini. 547 00:42:30,176 --> 00:42:32,144 Ada sedikit masalah. 548 00:42:32,469 --> 00:42:36,360 Baju pelindung ini merusak desainku yang bersahabat dan bisa dipeluk. 549 00:42:36,404 --> 00:42:38,420 Memang itulah idenya, Sobat. 550 00:42:38,439 --> 00:42:40,039 Kau kelihatan keren (sakit). 551 00:42:40,116 --> 00:42:42,905 Aku tidak bisa sakit. Aku adalah robot. 552 00:42:42,995 --> 00:42:44,570 Itu cuma ungkapan. 553 00:42:44,627 --> 00:42:46,628 Transfer data selesai. 554 00:43:11,890 --> 00:43:15,527 Aku tidak mengerti bagaimana karate akan membuatku jadi pendamping kesehatan yang lebih baik. 555 00:43:15,608 --> 00:43:18,185 Kau ingin membuatku tetap sehat, kan? 556 00:43:18,196 --> 00:43:19,538 Pukul ini. 557 00:43:22,278 --> 00:43:23,353 Yes! 558 00:43:23,442 --> 00:43:24,716 Tinju palu! 559 00:43:25,468 --> 00:43:26,852 Tendangan samping! 560 00:43:26,922 --> 00:43:28,136 Pukulan pisau! 561 00:43:28,425 --> 00:43:29,888 Tendangan belakang! 562 00:43:30,211 --> 00:43:31,680 Gummy Bears! 563 00:43:35,708 --> 00:43:37,041 Yes! 564 00:43:47,290 --> 00:43:49,356 Yeah, tos tinju... 565 00:43:49,904 --> 00:43:52,451 Tos tinju? Itu tidak ada dalam database pertarunganku. 566 00:43:52,530 --> 00:43:54,858 Tidak, ini bukan untuk pertarungan. 567 00:43:54,914 --> 00:43:59,760 Ini yang orang lakukan saat mereka merasa senang atau bersemangat. 568 00:44:11,827 --> 00:44:13,428 Hei, sekarang kau sudah mengerti. 569 00:44:13,518 --> 00:44:16,267 Aku akan menambahkan tos tinju pada matriks perawatanku. 570 00:44:16,300 --> 00:44:18,770 Baiklah, ayo kita tangkap orang itu. 571 00:44:22,061 --> 00:44:23,421 Ayo. 572 00:44:51,469 --> 00:44:53,116 Tangkap dia, Baymax! 573 00:44:56,446 --> 00:44:57,888 Kita terlambat. 574 00:44:59,944 --> 00:45:03,013 Robot kecilmu mencoba pergi ke suatu tempat. 575 00:45:03,120 --> 00:45:04,491 Ayo. 576 00:45:13,867 --> 00:45:17,397 Selalu tunggu satu jam setelah makan sebelum berenang. 577 00:45:18,480 --> 00:45:19,874 Hei! 578 00:45:28,026 --> 00:45:29,420 Ayo! 579 00:45:56,080 --> 00:45:58,476 Denyut jantungmu meningkat. 580 00:45:58,884 --> 00:46:01,968 Baiklah, Baymax. Waktunya menggunakan semua pembaharuan itu. 581 00:46:09,058 --> 00:46:10,190 Hiro? 582 00:46:10,210 --> 00:46:13,334 Tidak, pergilah dari sini! Pergilah! 583 00:46:13,344 --> 00:46:15,299 Sob, apa yang kau lakukan di sini? 584 00:46:15,431 --> 00:46:19,374 Tidak apa-apa, aku hanya mau jalan-jalan. Untuk membantu perubahan moodku. 585 00:46:19,425 --> 00:46:22,168 - Apa itu Baymax? - Ya, kalian harus... 586 00:46:22,233 --> 00:46:25,426 Kenapa dia memakai celana dari serat karbon? 587 00:46:25,443 --> 00:46:27,096 Aku juga bisa Karate. 588 00:46:27,179 --> 00:46:30,362 - Kalian harus pergi. - Tidak, jangan mengusir kami, Hiro. 589 00:46:30,415 --> 00:46:33,094 Kami ada di sini untukmu. Itulah sebabnya Baymax menghubungi kami. 590 00:46:33,183 --> 00:46:37,876 Mereka yang kehilangan, membutuhkan dukungan dari teman-teman dan orang-orang yang dicintainya. 591 00:46:38,070 --> 00:46:40,270 Siapa yang mau berbagi perasaannya duluan? 592 00:46:40,347 --> 00:46:41,737 Aku saja. 593 00:46:42,006 --> 00:46:44,423 Namaku Fred, dan sudah 3 hari sejak... 594 00:46:44,522 --> 00:46:46,665 Demi ibunya Megazord! 595 00:46:49,117 --> 00:46:51,222 Apa cuma aku yang melihat ini? 596 00:46:54,432 --> 00:46:58,628 Aaahhh, Ya Tuhan! Jangan! 597 00:47:00,943 --> 00:47:04,140 Ayo, cepat pergi! Baymax, tangkap dia! 598 00:47:04,965 --> 00:47:07,353 Tidak, tidak. Apa yang kau lakukan? 599 00:47:07,384 --> 00:47:09,015 Aku menyelamatkan nyawamu. 600 00:47:09,063 --> 00:47:11,103 Baymax bisa mengalahkan orang itu! 601 00:47:15,433 --> 00:47:16,727 Oh, tidak! 602 00:47:18,859 --> 00:47:20,111 Wasabi... 603 00:47:20,124 --> 00:47:21,589 Selamat tinggal! 604 00:47:22,219 --> 00:47:24,437 Hiro, jelaskan sekarang! 605 00:47:24,524 --> 00:47:28,837 Dia mencuri microbotku, dia yang menyebabkan kebakaran. Aku tidak tahu siapa dia! 606 00:47:29,117 --> 00:47:31,177 Baymax, palm hill strike! 607 00:47:40,328 --> 00:47:42,107 Belok kiri! 608 00:47:52,736 --> 00:47:55,387 Topeng itu, jas hitam... 609 00:47:55,400 --> 00:47:57,609 Kita dikejar oleh penjahat super! 610 00:47:57,636 --> 00:48:01,969 Maksudku, bukankah itu keren? Menakutkan tentu saja, tapi keren, kan? 611 00:48:07,123 --> 00:48:09,295 - Kenapa kita berhenti? - Lampu merah. 612 00:48:09,393 --> 00:48:12,238 Tidak ada lampu merah dalam kejar-kejaran mobil! 613 00:48:15,017 --> 00:48:16,931 Kenapa dia mencoba membunuh kita? 614 00:48:17,205 --> 00:48:19,095 Kenapa kau mencoba membunuh kami? 615 00:48:19,097 --> 00:48:21,285 Dia penjahat klasik, kita sudah melihat terlalu banyak. 616 00:48:21,316 --> 00:48:24,748 Jangan langsung ambil kesimpulan, Kita tidak tahu kalau dia ingin membunuh kita. 617 00:48:24,787 --> 00:48:25,679 Mobil! 618 00:48:25,693 --> 00:48:27,514 Dia mencoba membunuh kita! 619 00:48:28,849 --> 00:48:30,616 Kau menyalakan lampu sein? 620 00:48:30,635 --> 00:48:33,563 Kau harus memberi tanda kalau mau belok, itu peraturannya! 621 00:48:33,719 --> 00:48:35,631 Cukup sudah! 622 00:49:08,261 --> 00:49:11,158 Hentikan mobilnya! Baymax dan aku bisa mengalahkan orang ini! 623 00:49:15,221 --> 00:49:17,190 Sabuk pengaman bisa menyelamatkan nyawa. 624 00:49:17,202 --> 00:49:19,200 Pakai terus setiap saat. 625 00:49:27,325 --> 00:49:30,319 Whoa, apa yang kau lakukan? 626 00:49:42,887 --> 00:49:44,072 Kurasa kita sudah kehilangannya. 627 00:49:44,123 --> 00:49:45,380 Awas! 628 00:49:49,179 --> 00:49:51,947 Baymax, bertahanlah! 629 00:49:52,727 --> 00:49:54,287 - Kita tidak akan selamat! - Kita akan selamat! 630 00:49:54,478 --> 00:49:55,619 - Kita tidak akan selamat! - Kita akan selamat! 631 00:49:55,820 --> 00:49:58,082 - Kita tidak akan selamat! - Kita akan selamat! 632 00:49:59,967 --> 00:50:01,813 Kita selamat! Yes! 633 00:50:38,728 --> 00:50:41,287 Sudah kubilang kita akan selamat. 634 00:50:41,377 --> 00:50:45,982 Cedera kalian membutuhkan perawatan dariku. dan suhu tubuh kalian sangat rendah. 635 00:50:46,066 --> 00:50:47,614 Kita harus pergi dari sini. 636 00:50:47,634 --> 00:50:49,159 Aku tahu sebuah tempat. 637 00:50:52,996 --> 00:50:54,706 Ada di mana kita? 638 00:50:56,779 --> 00:50:58,223 Fred? 639 00:50:58,355 --> 00:50:59,860 Mau ke mana kau? 640 00:51:01,008 --> 00:51:05,693 Oh, selamat datang di Mi Casa. Itu bahasa Prancis untuk "Pintu depan". 641 00:51:05,779 --> 00:51:07,578 Bukan itu artinya. 642 00:51:07,598 --> 00:51:11,642 Dengar, bodoh. Ada orang gila bertopeng yang ingin membunuh kita. 643 00:51:11,656 --> 00:51:13,444 Aku sedang tidak ingin main-main, Freddie! 644 00:51:13,597 --> 00:51:15,924 Selamat datang di rumah, Tn. Frederick. 645 00:51:15,974 --> 00:51:17,940 Heathcliff, Sobatku! 646 00:51:18,014 --> 00:51:20,266 Masuklah, teman-teman. Kita akan aman di sini. 647 00:51:20,323 --> 00:51:21,918 Tos... 648 00:51:28,838 --> 00:51:30,370 Freddie? 649 00:51:30,612 --> 00:51:32,215 Ini rumahmu? 650 00:51:32,269 --> 00:51:34,542 Aku kira kau tinggal di bawah kolong jembatan. 651 00:51:34,577 --> 00:51:38,615 Sebenarnya ini milik orang tuaku. Mereka sedang berlibur di pulau milik keluarga. 652 00:51:38,665 --> 00:51:41,415 Kita harus ke sana sewaktu-waktu. 653 00:51:45,132 --> 00:51:47,534 Kau pasti bercanda. 654 00:51:49,720 --> 00:51:51,308 Fred, jangan sentuh! - Fred. 655 00:51:51,874 --> 00:51:55,138 Jika aku tidak diserang oleh si pria bertopeng kabuki... 656 00:51:55,147 --> 00:51:58,072 Kurasa ini adalah hal paling aneh yang kulihat hari ini. 657 00:51:58,208 --> 00:52:01,192 Otakku membenci mataku karena melihat ini. 658 00:52:01,642 --> 00:52:04,021 Suhu tubuhmu masih sangat rendah. 659 00:52:04,053 --> 00:52:05,356 Yeah, uh-uh. 660 00:52:13,035 --> 00:52:17,386 - Seperti berbaring di marshmallow hangat. - Nikmat sekali. 661 00:52:21,157 --> 00:52:23,052 Robot pintar. 662 00:52:25,937 --> 00:52:28,142 Apa kalian tahu arti simbol ini, teman-teman? 663 00:52:28,229 --> 00:52:30,254 Ya, itu adalah burung! 664 00:52:30,355 --> 00:52:34,155 Tidak, pria bertopeng membawa sesuatu dengan simbol ini. 665 00:52:34,247 --> 00:52:38,064 Menangkap si pria bertopeng akan membantu menurunkan emosi Hiro. 666 00:52:38,094 --> 00:52:41,395 Menangkapnya? Kita bahkan tidak tahu siapa dia. 667 00:52:41,467 --> 00:52:43,192 Aku punya teori. 668 00:52:44,204 --> 00:52:46,262 Dr. Slaughter MD? 669 00:52:46,317 --> 00:52:50,047 Sebenarnya, milyuner pembuat senjata, Malcolm Chastletick. 670 00:52:50,073 --> 00:52:51,331 Si pembantai? 671 00:52:51,367 --> 00:52:55,692 Di balik topengnya, industrialis. Reed Xworthy. 672 00:52:55,863 --> 00:52:59,329 Baron von De-Struck? Oh, langsung ke intinya saja! 673 00:52:59,361 --> 00:53:00,667 Kalian masih belum mengerti? 674 00:53:00,733 --> 00:53:05,135 Pria bertopeng yang menyerang kita, Tidak lain tidak bukan adalah... 675 00:53:05,213 --> 00:53:06,243 Voila! 676 00:53:06,281 --> 00:53:07,837 Alastair Krei. 677 00:53:07,919 --> 00:53:08,801 Apa? 678 00:53:08,829 --> 00:53:12,223 Pikirkan ini, Krei menginginkan Microbotmu, tapi kau bilang tidak. 679 00:53:12,414 --> 00:53:14,811 Peraturan tidak berlaku bagi orang seperti Krei. 680 00:53:14,902 --> 00:53:17,846 Tidak mungkin, dia terlalu terkenal. 681 00:53:17,864 --> 00:53:19,814 Lalu siapa pria bertopeng itu? 682 00:53:19,850 --> 00:53:23,573 Entahlah, kita tidak tahu apapun tentangnya. 683 00:53:23,711 --> 00:53:27,153 Golongan darahnya AB negatif. Level kolesterol... 684 00:53:27,192 --> 00:53:29,181 Baymax, kau memindainya? 685 00:53:29,212 --> 00:53:32,118 Aku diprogram untuk memindai setiap orang yang membutuhkan perawatan. 686 00:53:32,162 --> 00:53:33,695 Yes! 687 00:53:33,708 --> 00:53:36,349 Aku bisa menggunakan data hasil pindaianmu untuk menemukannya. 688 00:53:36,423 --> 00:53:39,028 Uh, kau harus memindai semua orang di San Fransokyo... 689 00:53:39,060 --> 00:53:42,402 dan itu butuh waktu, entahlah, selamanya? 690 00:53:42,438 --> 00:53:45,685 Tidak, aku hanya harus melihatnya dari sudut pandang lain. 691 00:53:46,810 --> 00:53:49,591 Dapat, aku akan memindai seluruh kota dalam waktu bersamaan. 692 00:53:49,672 --> 00:53:52,007 Aku hanya harus mengupgrade sensor Baymax. 693 00:53:55,485 --> 00:54:00,079 Sebenarnya, jika kita akan menangkap orang ini, Aku harus mengupgrade kalian semua. 694 00:54:00,083 --> 00:54:01,436 Mengupgrade siapa? 695 00:54:01,474 --> 00:54:06,340 Mereka yang kehilangan, membutuhkan dukungan dari teman-teman dan orang-orang yang dicintai. 696 00:54:06,507 --> 00:54:08,497 Oke, aku suka arah pembicaraan ini. 697 00:54:08,503 --> 00:54:11,144 Kita tidak bisa melawan orang itu. Kita cuma kutu buku! 698 00:54:11,189 --> 00:54:14,909 Hiro, kami sangat ingin membantu, Tapi kami hanyalah kami. 699 00:54:15,005 --> 00:54:16,148 Tidak. 700 00:54:16,200 --> 00:54:19,868 Kalian bisa jadi lebih dari itu. 701 00:54:21,244 --> 00:54:24,394 Tadashi Hamada adalah sahabat kita. 702 00:54:24,612 --> 00:54:25,910 Kami ikut. 703 00:54:26,334 --> 00:54:27,856 Kalian bisa merasakannya? 704 00:54:27,902 --> 00:54:31,105 Kalian bisa merasakannya? Cerita awal kita sudah dimulai. 705 00:54:31,167 --> 00:54:33,658 Kita akan jadi Superhero! 706 00:54:33,752 --> 00:54:34,978 Angkat lengan kalian. 707 00:54:35,545 --> 00:54:37,898 Neurotransmitter pasti ada di balik topengnya. 708 00:54:37,909 --> 00:54:41,078 Jika kita mengambil topengnya, maka dia tidak bisa mengendalikan robot-robotnya... 709 00:54:41,083 --> 00:54:42,399 Permainan selesai. 710 00:56:04,308 --> 00:56:05,699 Lompatan super! 711 00:56:05,913 --> 00:56:07,395 Lompatan super! 712 00:56:09,248 --> 00:56:11,532 Aku bisa menyemburkan api! 713 00:56:37,275 --> 00:56:39,296 - Aku menyukainya. - Tidak buruk. 714 00:56:39,606 --> 00:56:41,767 Apa ada yang kostumnya juga kedodoran? 715 00:56:41,840 --> 00:56:44,427 Hei, teman-teman. Lihat ini! 716 00:56:45,031 --> 00:56:49,043 Aku perkenalkan, Baymax 2.0 717 00:56:55,684 --> 00:56:57,497 Dia keren sekali. 718 00:56:59,268 --> 00:57:00,641 Halo. 719 00:57:03,488 --> 00:57:06,395 Whoa, tunggu dulu! Fokus! 720 00:57:06,807 --> 00:57:08,790 Tunjukkan kemampuanmu, Sobat! 721 00:57:09,370 --> 00:57:12,048 Tinjumu! Tunjukkan tinjumu! 722 00:57:15,815 --> 00:57:17,847 Tidak, bukan itu! 723 00:57:17,876 --> 00:57:20,494 Sesuatu itu! Sesuatu yang lain itu. 724 00:57:25,398 --> 00:57:26,513 Whoa! 725 00:57:26,721 --> 00:57:30,195 Tinju roket! Membuat Freddie senang sekali. 726 00:57:31,307 --> 00:57:33,751 Itu hanya sebagian kecil upgradenya. 727 00:57:33,822 --> 00:57:35,586 Baymax, sayap. 728 00:57:35,933 --> 00:57:38,005 Luar biasa! 729 00:57:45,272 --> 00:57:46,600 Roket pendorong! 730 00:57:47,938 --> 00:57:51,790 Aku tidak mengerti bagaimana kemampuan terbang akan menjadikanku pendamping kesehatan yang lebih baik. 731 00:57:51,806 --> 00:57:55,165 Aku tidak mengerti bagaimana kau tidak mengerti kalau ini keren sekali! 732 00:57:55,170 --> 00:57:56,571 Tenaga penuh! 733 00:58:06,789 --> 00:58:08,786 Tetaplah stabil, Sobat. 734 00:58:09,196 --> 00:58:11,062 Kita pelan-pelan saja! 735 00:58:11,506 --> 00:58:14,761 Naik! Naik! Thrust! Thrust! 736 00:58:16,452 --> 00:58:20,224 Terlalu banyak Thrust! Terlalu banyak Thrust! Terlalu banyak Thrust! 737 00:58:23,730 --> 00:58:27,247 Tidak, nyalakan kembali! Menyala! 738 00:58:34,126 --> 00:58:35,542 Naik, naik! 739 00:58:41,277 --> 00:58:43,413 Oh, Astaga. 740 00:58:44,051 --> 00:58:46,812 Mungkin sudah cukup terbangnya hari ini. 741 00:58:47,174 --> 00:58:48,486 Bagaimana menurutmu? 742 00:58:48,500 --> 00:58:51,252 Sistem syarafmu meningkat signifikan. 743 00:58:51,318 --> 00:58:53,604 Artinya apa? 744 00:58:54,297 --> 00:58:56,618 Perawatannya berhasil. 745 00:58:57,501 --> 00:58:59,066 Oh, tidak! 746 00:58:59,180 --> 00:59:00,551 Tidak, tidak! 747 00:59:00,621 --> 00:59:03,697 Oooh, Baymax! 748 00:59:07,955 --> 00:59:09,512 Yes! 749 01:00:59,170 --> 01:01:00,887 Wow... 750 01:01:03,082 --> 01:01:05,003 Itu tadi sangat... 751 01:01:05,958 --> 01:01:07,647 Itu tadi sangat... 752 01:01:07,918 --> 01:01:09,560 Gila. 753 01:01:10,213 --> 01:01:12,389 Itu cuma ungkapan. 754 01:01:12,602 --> 01:01:15,036 Benar, Sobat. 755 01:01:18,550 --> 01:01:22,079 Aku tidak akan naik bis lagi. 756 01:01:24,970 --> 01:01:28,013 Keadaan emosionalmu sudah membaik. 757 01:01:28,153 --> 01:01:32,235 Aku bisa dinonaktifkan jika kau bilang: Kau sudah puas dengan perawatanmu. 758 01:01:32,272 --> 01:01:33,584 Apa? 759 01:01:33,674 --> 01:01:36,165 Tidak, aku tidak mau kau dinonaktifkan. 760 01:01:36,445 --> 01:01:38,324 Kita masih harus menemukan orang itu. 761 01:01:38,334 --> 01:01:40,789 Jadi, nyalakan sensor super itu. 762 01:01:45,603 --> 01:01:47,614 Fungsionalitas ditingkatkan. 763 01:01:47,655 --> 01:01:50,852 Meningkatkan jarak pemindaian sebesar 1000%. 764 01:01:53,050 --> 01:01:55,278 Aku sudah menemukan data yang cocok. 765 01:01:56,310 --> 01:01:58,489 Di pulau itu. 766 01:02:02,653 --> 01:02:04,018 Pemandangan yang menakjubkan. 767 01:02:04,052 --> 01:02:08,267 Ya, jika aku tidak takut ketinggian, mungkin aku akan menyukainya. 768 01:02:08,334 --> 01:02:11,119 Tapi aku takut ketinggian, jadi aku tidak menyukainya. 769 01:02:16,234 --> 01:02:17,538 Di sana. 770 01:02:17,548 --> 01:02:19,510 Baymax, bawa kita masuk. 771 01:02:26,184 --> 01:02:27,398 Luar biasa! 772 01:02:27,480 --> 01:02:29,677 Pendaratan pertama kita sebagai satu tim. 773 01:02:29,764 --> 01:02:31,417 Teman-teman, ayolah. 774 01:02:31,655 --> 01:02:33,220 Karantina? 775 01:02:33,491 --> 01:02:35,786 Apa kalian tahu apa itu karantina? 776 01:02:35,883 --> 01:02:41,156 Karantina, isolasi yang dipaksakan untuk mencegah kontaminasi yang akan menyebabkan penyakit atau... 777 01:02:41,247 --> 01:02:42,533 Kematian. 778 01:02:42,616 --> 01:02:45,685 Ada tanda tengkorak di sini. Tengkorak! 779 01:02:45,768 --> 01:02:49,363 Bersiaplah. Dia bisa berada di mana saja. 780 01:02:53,206 --> 01:02:55,592 Hentikan tembakan! 781 01:03:02,826 --> 01:03:04,932 Itu cuma seekor burung. 782 01:03:05,368 --> 01:03:09,043 Yah, setidaknya kita tahu peralatan kita berfungsi. 783 01:03:24,211 --> 01:03:29,650 Enam orang sahabat yang terjebak dipimpin oleh Fred, pemimpin mereka Fred. 784 01:03:29,721 --> 01:03:31,633 Fred's Angels. 785 01:03:32,257 --> 01:03:34,136 Fred's Angels. 786 01:03:34,685 --> 01:03:40,806 Memanfaatkan kekuatan Matahari dengan jimat kuno yang mereka temukan di loteng. 787 01:03:42,161 --> 01:03:44,030 Jimat itu hijau. 788 01:03:44,972 --> 01:03:46,551 Mungkin itu adalah zamrud. 789 01:03:46,582 --> 01:03:48,947 Fred, aku akan melaser mukamu! 790 01:03:49,014 --> 01:03:50,829 Teman-teman, ssshhhh... 791 01:03:50,843 --> 01:03:52,724 Ada tanda-tandanya, Baymax? 792 01:03:53,816 --> 01:03:57,166 Struktur bangunan ini menghalangi sensorku. 793 01:03:57,228 --> 01:03:59,448 Sempurna, robotnya rusak. 794 01:04:00,237 --> 01:04:03,225 Teman-teman, kalian mungkin ingin melihat ini. 795 01:04:15,980 --> 01:04:18,256 Menurutmu ini apa, Jenius? 796 01:04:18,269 --> 01:04:20,209 Aku tidak yakin. 797 01:04:20,210 --> 01:04:21,551 Lihat. 798 01:04:23,056 --> 01:04:24,466 Hiro! 799 01:04:50,995 --> 01:04:52,614 Krei. 800 01:04:56,966 --> 01:05:00,684 Itu benar, kami diminta untuk melakukan hal yang mustahil. 801 01:05:00,760 --> 01:05:02,319 Itulah yang kami lakukan. 802 01:05:02,951 --> 01:05:06,907 Kami menemukan konsep baru transportasi. 803 01:05:06,946 --> 01:05:11,820 Teman-teman, kupersembahkan pada kalian, Proyek "Silent Sparrow". 804 01:05:17,506 --> 01:05:20,210 Jendral, boleh kupinjam? 805 01:05:25,598 --> 01:05:28,199 Wow, topi ajaib. 806 01:05:32,752 --> 01:05:37,606 Teleportasi, untuk memindahkan zat secara terus menerus melalui ruang angkasa... 807 01:05:37,699 --> 01:05:40,365 Bukan lagi fiksi ilmiah. 808 01:05:41,601 --> 01:05:46,293 Kami tidak menghabiskan triliunan uang pajak untuk memindahkan topi. 809 01:05:46,687 --> 01:05:50,365 Hadirin sekalian, kalian di sini untuk menyaksikan sejarah. 810 01:05:50,483 --> 01:05:52,797 Sudah siap berkendara, Abigail? 811 01:05:52,858 --> 01:05:54,870 Kita sudah mengundang semua orang ini. 812 01:05:54,935 --> 01:05:56,724 Mari kita beri mereka pertunjukan. 813 01:05:56,790 --> 01:06:00,400 T minus 30 detik untuk peluncuran. 814 01:06:02,874 --> 01:06:04,608 Pesawat sudah siap di posisi. 815 01:06:04,668 --> 01:06:09,046 Pak, ada sesuatu yang tidak biasa pada pelindung medan magnet. 816 01:06:09,189 --> 01:06:11,726 Tn. Krei, apa itu masalah? 817 01:06:11,751 --> 01:06:13,633 Tidak, tidak ada masalah. 818 01:06:13,642 --> 01:06:17,270 Itu biasa terjadi pada parameter. Ayo kita lanjutkan. 819 01:06:17,322 --> 01:06:20,961 3... 2... 1... 820 01:06:21,066 --> 01:06:22,766 Meluncurkan. 821 01:06:26,383 --> 01:06:28,354 Kebocoran medan magnet, batalkan! 822 01:06:28,422 --> 01:06:30,534 Kita kehilangan kontak dengan pesawat! 823 01:06:32,731 --> 01:06:33,676 Oh, tidak. 824 01:06:33,678 --> 01:06:35,821 - Pelindungnya rusak! - Pilotnya hilang! 825 01:06:35,919 --> 01:06:37,477 Portal 2 rusak. 826 01:06:38,462 --> 01:06:40,968 Pelindung medan magnet rusak! 827 01:06:44,542 --> 01:06:47,635 Krei, matikan sekarang! 828 01:06:49,885 --> 01:06:51,814 Aku mau pulau ini ditutup! 829 01:06:51,844 --> 01:06:53,790 Pemerintah menutup eksperimen Krei. 830 01:06:53,860 --> 01:06:56,688 dan dia menggunakan microbotmu untuk mencuri kembali mesinnya. 831 01:06:56,757 --> 01:06:58,885 Krei adalah pria bertopeng itu. 832 01:06:59,119 --> 01:07:00,638 Oh, tidak. 833 01:07:10,693 --> 01:07:13,478 Baymax, keluarkan kita dari sini. 834 01:07:19,080 --> 01:07:21,630 Rebut transmitternya! di balik topengnya! 835 01:07:25,456 --> 01:07:26,849 Baymax! 836 01:07:27,803 --> 01:07:29,061 Baiklah, apa rencananya? 837 01:07:29,098 --> 01:07:30,759 Ini waktunya Fred. 838 01:07:31,245 --> 01:07:32,755 Lompatan super! 839 01:07:32,920 --> 01:07:34,530 Gravity Crush! 840 01:07:34,770 --> 01:07:37,061 Jatuh dengan keras! 841 01:07:37,346 --> 01:07:38,735 Serius, apa rencananya? 842 01:07:38,757 --> 01:07:40,139 Rebut topengnya! 843 01:07:40,189 --> 01:07:41,277 Aku di belakangmu. 844 01:07:41,346 --> 01:07:43,282 Serius, apa rencananya? 845 01:08:15,417 --> 01:08:16,661 Hei! 846 01:08:22,128 --> 01:08:23,440 Hei! 847 01:08:25,842 --> 01:08:28,346 Kau mau berdansa, pria bertopeng? 848 01:08:28,543 --> 01:08:30,257 Kau akan berdansa dengan ini. 849 01:08:30,309 --> 01:08:33,292 Berikan topengnya atau kau akan merasakan ini! 850 01:08:33,365 --> 01:08:34,972 dan itu! 851 01:08:40,868 --> 01:08:43,195 Hei, aku baik-baik saja. 852 01:08:43,372 --> 01:08:45,184 Cuma itu yang kau bisa? 853 01:08:45,485 --> 01:08:47,874 Oh, kau juga bisa melakukan itu? 854 01:08:49,591 --> 01:08:51,453 Kembali ke dalam api! 855 01:09:23,749 --> 01:09:25,674 Ini sudah berakhir, Krei. 856 01:09:33,012 --> 01:09:34,934 Profesor Callaghan? 857 01:09:36,914 --> 01:09:38,685 Ledakan itu. 858 01:09:39,458 --> 01:09:40,495 Kau sudah mati. 859 01:09:40,577 --> 01:09:43,640 Tidak, aku menggunakan Microbotmu. 860 01:09:46,081 --> 01:09:48,826 Tapi, Tadashi... 861 01:09:48,968 --> 01:09:50,407 Kau membiarkannya mati. 862 01:09:50,482 --> 01:09:52,449 Berikan topengnya, Hiro. 863 01:09:52,485 --> 01:09:56,177 - Dia masuk kembali untuk menyelamatkanmu. - Itu kesalahannya! 864 01:10:00,868 --> 01:10:03,864 Baymax, hancurkan! 865 01:10:04,644 --> 01:10:07,413 Programku mencegahku untuk melukai manusia. 866 01:10:07,485 --> 01:10:09,067 Tidak lagi. 867 01:10:12,917 --> 01:10:14,973 Hiro, bukan ini yang diinginkan... 868 01:10:18,125 --> 01:10:20,973 Lakukan, Baymax. Hancurkan dia! 869 01:10:25,627 --> 01:10:27,716 Tidak! Hentikan, Baymax! 870 01:10:39,028 --> 01:10:41,376 Tidak, hentikan! Dia kabur! 871 01:10:46,074 --> 01:10:47,663 Baymax! 872 01:11:11,993 --> 01:11:14,938 Protokol perawatan kesehatanku telah dilanggar. 873 01:11:20,338 --> 01:11:23,147 Aku menyesal atas segala kerusakan yang telah kubuat. 874 01:11:23,183 --> 01:11:25,633 Kenapa kau tega melakukan itu? Aku sudah menangkapnya! 875 01:11:25,650 --> 01:11:28,759 Apa yang baru saja kau lakukan, Kami tidak bergabung untuk itu. 876 01:11:28,811 --> 01:11:32,257 Kami bilang, kami ikut menangkapnya. Cuma itu! 877 01:11:32,350 --> 01:11:34,381 Harusnya aku tak membiarkan kalian membantuku! 878 01:11:34,456 --> 01:11:36,921 Baymax, temukan Callaghan! 879 01:11:38,250 --> 01:11:41,405 Alat pemindaiku rusak. 880 01:11:43,572 --> 01:11:44,984 Sayap! 881 01:11:45,725 --> 01:11:48,460 - Hiro, bukan ini rencananya! - Terbang! 882 01:11:48,765 --> 01:11:50,659 Hiro! 883 01:12:08,032 --> 01:12:10,375 Tekanan darahmu meningkat. 884 01:12:10,411 --> 01:12:12,542 Kau mengalami stres. 885 01:12:12,594 --> 01:12:14,137 Aku baik-baik saja. 886 01:12:15,817 --> 01:12:17,789 Apa sudah berfungsi? 887 01:12:20,286 --> 01:12:22,391 Sensorku sudah beroperasi. 888 01:12:22,484 --> 01:12:24,575 Bagus, ayo kita... 889 01:12:25,342 --> 01:12:26,560 Apa? 890 01:12:26,756 --> 01:12:29,178 Apa kau akan mengeluarkan chip perawatan kesehatanku? 891 01:12:29,197 --> 01:12:30,626 Ya, ayo buka... 892 01:12:30,645 --> 01:12:33,310 Tujuanku adalah menyembuhkan jika ada yang terluka. 893 01:12:33,399 --> 01:12:35,459 Baymax, buka port aksesmu! 894 01:12:35,520 --> 01:12:39,740 - Kau mau aku membunuh Prof. Callaghan? - Buka saja! 895 01:12:42,276 --> 01:12:46,004 Apakah dengan membunuh Prof. Callaghan akan membuat kondisi emosimu membaik? 896 01:12:46,032 --> 01:12:49,313 Ya! Tidak, entahlah! Buka port aksesmu! 897 01:12:49,341 --> 01:12:52,006 - Apakah ini yang diinginkan Tadashi? - Bukan itu masalahnya! 898 01:12:52,050 --> 01:12:55,481 - Tadashi memprogramku untuk... - Tadashi sudah tiada! 899 01:12:59,963 --> 01:13:03,111 Tadashi sudah tiada. 900 01:13:03,784 --> 01:13:05,878 Tadashi ada di sini. 901 01:13:05,997 --> 01:13:09,491 Tidak, dia tidak ada di sini. 902 01:13:09,631 --> 01:13:12,036 Tadashi ada di sini. 903 01:13:12,866 --> 01:13:15,732 Di sini Tadashi Hamada. 904 01:13:16,327 --> 01:13:20,352 dan ini adalah tes pertama proyek robotku. 905 01:13:20,398 --> 01:13:22,538 Halo, namaku Baymax. 906 01:13:22,583 --> 01:13:24,037 Hentikan, hentikan! 907 01:13:26,637 --> 01:13:29,676 Tes ke tujuh untuk proyek robotku. 908 01:13:29,762 --> 01:13:31,287 Halo, namaku... 909 01:13:34,093 --> 01:13:36,230 Tunggu, hentikan pemindaian! Hentikan! 910 01:13:36,882 --> 01:13:39,229 Tadashi Hamada lagi. 911 01:13:39,290 --> 01:13:43,818 dan ini adalah tes ke 33 untuk proyek robotku. 912 01:13:50,227 --> 01:13:52,275 Aku tak akan menyerah membantumu. 913 01:13:52,341 --> 01:13:56,427 Kau belum mengerti ini, tapi orang-orang membutuhkanmu, jadi ayo kita lanjutkan. 914 01:13:58,743 --> 01:14:04,316 Di sini Tadashi Hamada, dan ini tes yang ke 84... 915 01:14:05,950 --> 01:14:07,912 Bagaimana, Sobat besar? 916 01:14:07,934 --> 01:14:12,393 Halo, namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 917 01:14:12,475 --> 01:14:13,672 Berhasil. 918 01:14:13,921 --> 01:14:14,940 Berhasil! 919 01:14:14,946 --> 01:14:18,169 Oh, ini menakjubkan, kau berfungsi! 920 01:14:18,272 --> 01:14:21,550 Aku tahu, aku tahu! 921 01:14:21,564 --> 01:14:23,541 Kau berfungsi, aku tidak percaya ini! 922 01:14:23,604 --> 01:14:26,469 Baiklah, ini momen penting. 923 01:14:26,882 --> 01:14:28,278 Pindai aku. 924 01:14:29,633 --> 01:14:32,624 Level sistem syarafmu meningkat. 925 01:14:32,662 --> 01:14:34,845 Hal ini menandakan bahwa kau bahagia. 926 01:14:34,860 --> 01:14:37,820 Aku memang bahagia. 927 01:14:37,870 --> 01:14:41,674 Astaga, tunggu sampai adikku melihatmu. 928 01:14:41,868 --> 01:14:44,300 Kau akan menolong banyak orang, Sobat. 929 01:14:44,320 --> 01:14:45,884 Banyak sekali. 930 01:14:45,887 --> 01:14:50,101 Sudah cukup sekarang. Aku puas dengan perawatanku. 931 01:15:00,014 --> 01:15:01,942 Terima kasih, Baymax. 932 01:15:05,017 --> 01:15:07,452 Aku benar-benar minta maaf. 933 01:15:08,554 --> 01:15:10,747 Aku tidak seperti Kakakku. 934 01:15:11,327 --> 01:15:12,685 Hiro. 935 01:15:16,420 --> 01:15:19,343 Teman-teman, Aku... 936 01:15:22,861 --> 01:15:25,289 Kita akan menangkap Callaghan. 937 01:15:25,376 --> 01:15:28,274 dan kali ini, kita akan melakukannya dengan benar. 938 01:15:29,981 --> 01:15:33,721 Mungkin lain kali jangan meninggalkan timmu terdampar di pulau seram. 939 01:15:34,149 --> 01:15:35,394 Oh, astaga. 940 01:15:35,484 --> 01:15:38,798 Tidak apa-apa. Heathcliff yang menjemput kami dengan helikopter keluarga. 941 01:15:38,950 --> 01:15:41,970 Hiro, kami menemukan sesuatu yang harus kau lihat. 942 01:15:45,610 --> 01:15:47,143 Kau hampir membunuh kita semua. 943 01:15:47,216 --> 01:15:51,772 Krei! Kau yang menyebabkan semua ini! Kau tahu kalau ini belum siap! 944 01:15:51,958 --> 01:15:54,565 Callaghan? Dia ada di sana? 945 01:15:54,603 --> 01:15:57,394 Dia orang baik. Apa yang terjadi? 946 01:15:57,493 --> 01:16:01,253 Entahlah, tapi jawabannya pasti ada di sini. 947 01:16:01,570 --> 01:16:03,350 Tunggu, berhenti! 948 01:16:03,462 --> 01:16:05,107 Itu dia! 949 01:16:06,079 --> 01:16:08,104 Bersama sang pilot? 950 01:16:10,131 --> 01:16:11,694 Tunggu dulu. 951 01:16:12,939 --> 01:16:16,022 Kita sudah mengundang semua orang ini. Kita akan melihatnya. 952 01:16:17,831 --> 01:16:19,922 Pilot itu adalah putri Callaghan. 953 01:16:19,964 --> 01:16:24,618 - Callaghan menyalahkan Krei! - Ini adalah aksi balas dendam. 954 01:16:24,823 --> 01:16:26,786 Jadi kita tunggu apa lagi? 955 01:16:33,768 --> 01:16:38,442 Kampus baru yang indah ini adalah puncak dari mimpi yang ada sejak lama. 956 01:16:39,013 --> 01:16:43,723 Tapi ini semua tak akan terwujud tanpa sedikit rintangan di jalan. 957 01:16:43,909 --> 01:16:46,161 Rintangan-rintangan itu membuat kita lebih kuat... 958 01:16:46,243 --> 01:16:50,061 dan mempersiapkan kita di jalan menuju masa depan yang cerah. 959 01:16:51,860 --> 01:16:52,818 Apa? 960 01:16:52,896 --> 01:16:54,345 Rintangan? 961 01:17:06,117 --> 01:17:08,732 Apakah putriku adalah sebuah rintangan? 962 01:17:08,788 --> 01:17:11,360 Callaghan. Tapi kau... 963 01:17:11,939 --> 01:17:14,743 Putrimu, itu adalah kecelakaan. 964 01:17:14,762 --> 01:17:16,006 Tidak! 965 01:17:16,039 --> 01:17:17,928 Kau tahu kalau itu tidak aman. 966 01:17:17,965 --> 01:17:21,449 Putriku tewas karena kesombonganmu. 967 01:17:33,116 --> 01:17:34,430 Apa yang kau lakukan? 968 01:17:34,436 --> 01:17:38,773 Kau telah merampas semuanya dariku saat kau mengirim Abigail masuk ke dalam mesin itu. 969 01:17:39,241 --> 01:17:42,306 Sekarang aku akan merampas semuanya darimu. 970 01:17:47,949 --> 01:17:50,165 Tidak, kau tak bisa melakukannya. 971 01:17:57,284 --> 01:18:01,573 Kau akan menyaksikan semua yang telah kau bangun menghilang. 972 01:18:01,646 --> 01:18:03,132 Setelah itu giliranmu. 973 01:18:03,187 --> 01:18:04,844 Profesor Callaghan! 974 01:18:09,640 --> 01:18:11,186 Lepaskan dia! 975 01:18:12,901 --> 01:18:14,683 Apakah ini yang diinginkan Abigail? 976 01:18:14,702 --> 01:18:16,932 Abigail sudah tiada! 977 01:18:17,421 --> 01:18:21,674 Ini tak akan mengubah apapun. Percayalah padaku. Aku tahu. 978 01:18:23,955 --> 01:18:28,811 Dengarkan anak itu, Callaghan. Tolong lepaskan aku. Aku akan memberi apapun yang kau mau. 979 01:18:29,256 --> 01:18:32,719 Aku mau putriku kembali! 980 01:18:36,394 --> 01:18:37,982 Rebut topengnya! 981 01:18:54,527 --> 01:18:55,906 Baymax! 982 01:18:55,997 --> 01:18:57,821 Beraksi! 983 01:19:33,034 --> 01:19:35,475 Ini terlalu sempit. 984 01:19:49,031 --> 01:19:50,272 Tidak! 985 01:19:50,319 --> 01:19:52,359 - Dia terlalu kuat! - Tidak ada jalan keluar! 986 01:19:52,404 --> 01:19:54,850 - Hiro! kalahkan dia! - Tolong! 987 01:19:55,008 --> 01:19:58,099 - Hiro! - Hiro! 988 01:19:59,329 --> 01:20:02,342 Itu dia! Aku tahu cara mengalahkannya! 989 01:20:03,042 --> 01:20:07,544 Dengar, gunakan otak cerdas kalian, dan pikirkan jalan keluarnya. 990 01:20:07,718 --> 01:20:10,164 Cari sudut pandang baru! 991 01:20:22,808 --> 01:20:25,300 Aku tidak bisa kemana-mana! 992 01:20:25,828 --> 01:20:28,769 Tunggu dulu, ini cuma kostum. 993 01:20:29,481 --> 01:20:33,715 Halo, papan nama. Mau lihat sedikit putaran? 994 01:20:34,076 --> 01:20:35,454 Putaran ganda! 995 01:20:39,041 --> 01:20:40,493 Yeah! 996 01:20:50,759 --> 01:20:52,324 Baymax! 997 01:20:57,998 --> 01:20:59,270 Hiro! 998 01:21:16,766 --> 01:21:18,628 Aku suka robot itu! 999 01:21:25,144 --> 01:21:27,003 Baiklah, rencana baru. 1000 01:21:27,088 --> 01:21:28,458 Lupakan topengnya. 1001 01:21:28,529 --> 01:21:31,043 Habisi robot-robotnya, mereka akan terisap ke dalam portal. 1002 01:21:31,114 --> 01:21:32,652 Nah, itu baru namanya rencana! 1003 01:21:32,703 --> 01:21:36,578 - Honey, Fred, bisa beri kami perlindungan? - Kau tak perlu memintanya. 1004 01:21:36,696 --> 01:21:40,333 - Ayo kita lakukan, Freddie! - Dinding asap! 1005 01:21:51,837 --> 01:21:53,219 Siap? 1006 01:21:53,454 --> 01:21:54,712 dan... 1007 01:21:55,244 --> 01:21:56,613 Menukik! 1008 01:22:04,065 --> 01:22:07,006 Whoa, gravitasinya sedikit aneh di sini teman-teman. 1009 01:22:07,822 --> 01:22:09,408 Ayo kita manfaatkan ini! 1010 01:22:12,756 --> 01:22:14,729 Green Laser Fury! 1011 01:22:16,588 --> 01:22:18,706 Woman up! 1012 01:22:24,361 --> 01:22:26,176 Triple Sign Spin! 1013 01:22:26,262 --> 01:22:29,146 Sekarang papanku berapi! 1014 01:22:35,808 --> 01:22:39,211 Wooo, nah itu namanya reaksi kimia! 1015 01:22:41,809 --> 01:22:45,275 Back Kick, Knife Hand, Roundhouse. 1016 01:22:45,509 --> 01:22:46,751 Hammer fist! 1017 01:22:51,999 --> 01:22:54,446 Ini berakhir sekarang! 1018 01:23:00,476 --> 01:23:02,613 Sepertinya kau kehabisan microbot. 1019 01:23:07,590 --> 01:23:09,190 Baymax! 1020 01:23:20,598 --> 01:23:24,163 Program kami mencegah kami untuk melukai manusia. 1021 01:23:24,261 --> 01:23:26,286 Tapi kami akan ambil itu. 1022 01:23:57,313 --> 01:24:00,097 Portalnya masih aktif! Kita harus mematikannya. 1023 01:24:00,137 --> 01:24:04,666 Tidak bisa, medan penahannya tidak stabil. Portalnya akan hancur. 1024 01:24:04,879 --> 01:24:07,133 Kita harus pergi dari sini sekarang! 1025 01:24:13,173 --> 01:24:14,482 Baymax! 1026 01:24:14,510 --> 01:24:16,925 Sensorku mendeteksi adanya tanda-tanda kehidupan. 1027 01:24:16,964 --> 01:24:19,800 - Apa? - Munculnya dari sana. 1028 01:24:19,927 --> 01:24:24,363 Tanda-tandanya adalah seorang wanita. Sepertinya dia dalam kondisi Hypersleep. 1029 01:24:24,451 --> 01:24:27,694 Putri Callaghan. Dia masih hidup! 1030 01:24:27,787 --> 01:24:29,256 Abigail? 1031 01:24:30,606 --> 01:24:31,871 Ayo jemput dia. 1032 01:24:31,962 --> 01:24:35,218 Portalnya tidak stabil! Kau tak akan selamat. 1033 01:24:35,300 --> 01:24:38,777 Dia masih hidup di dalam sana. Seseorang harus menolongnya. 1034 01:24:39,590 --> 01:24:41,545 Bagaimana menurutmu, Sobat? 1035 01:24:41,786 --> 01:24:45,039 Terbang menjadikanku pendamping kesehatan yang lebih baik. 1036 01:25:11,928 --> 01:25:14,496 Berhati-hatilah, banyak puing Krei Tech dimana-mana! 1037 01:25:32,483 --> 01:25:34,012 Awas! 1038 01:25:42,194 --> 01:25:44,328 Aku sudah menemukan pasiennya. 1039 01:25:47,763 --> 01:25:49,045 Cepatlah! 1040 01:26:06,633 --> 01:26:08,781 Ayo, Sobat. Kita bawa dia pulang. 1041 01:26:13,503 --> 01:26:15,841 Aku akan menuntunmu keluar dari sini. Ayo! 1042 01:26:22,040 --> 01:26:23,714 Belok kanan. 1043 01:26:24,241 --> 01:26:27,009 Oke, ke kiri! 1044 01:26:27,116 --> 01:26:28,752 Belok tajam ke kanan! 1045 01:26:29,611 --> 01:26:31,387 Naik dan turun. 1046 01:26:32,117 --> 01:26:33,797 Baiklah, lurus. 1047 01:26:33,874 --> 01:26:35,405 Hati-hati. 1048 01:26:36,692 --> 01:26:39,200 Woohoo, cara terbang yang bagus! 1049 01:26:41,202 --> 01:26:42,648 Kita hampir sampai! 1050 01:26:47,930 --> 01:26:49,673 Baymax! 1051 01:26:59,284 --> 01:27:00,850 Baymax! 1052 01:27:08,785 --> 01:27:12,263 - Roketku tidak berfungsi. - Pegang tanganku. 1053 01:27:21,326 --> 01:27:25,317 Masih ada cara yang bisa kulakukan untuk mengeluarkan kalian berdua. 1054 01:27:29,585 --> 01:27:32,791 Aku tidak bisa dinonaktifkan sampai kau bilang: Kau sudah puas dengan perawatanmu. 1055 01:27:32,800 --> 01:27:35,588 Tidak, tunggu. Bagaimana denganmu? 1056 01:27:35,619 --> 01:27:38,914 Kau adalah pasienku. Kesehatanmu adalah satu-satunya yang jadi perhatianku. 1057 01:27:38,939 --> 01:27:42,102 - Hentikan, aku akan mencari cara... - Apa kau puas dengan perawatanmu? 1058 01:27:42,133 --> 01:27:46,817 Tidak, pasti ada cara. Aku tak akan meninggalkanmu di sini. Aku akan memikirkan sesuatu. 1059 01:27:46,819 --> 01:27:48,674 Tidak ada waktu lagi. 1060 01:27:48,829 --> 01:27:53,434 - Apa kau puas dengan perawatanmu? - Kumohon, tidak. 1061 01:27:54,689 --> 01:27:56,707 Aku tak bisa kehilanganmu juga. 1062 01:27:56,774 --> 01:27:58,366 Hiro... 1063 01:27:59,417 --> 01:28:01,969 Aku akan selalu bersamamu. 1064 01:28:25,781 --> 01:28:28,392 Aku sudah puas dengan perawatanku. 1065 01:29:04,845 --> 01:29:06,213 Hiro! 1066 01:29:06,231 --> 01:29:08,125 Yeah, mereka selamat! 1067 01:29:11,929 --> 01:29:13,540 Baymax? 1068 01:29:30,623 --> 01:29:33,646 Nona, kau bisa mendengarku? Siapa namamu? 1069 01:29:33,942 --> 01:29:35,892 Abigail Callaghan. 1070 01:29:35,920 --> 01:29:39,693 Baiklah, Abigail. Kau akan baik-baik saja. Kami akan membawamu ke rumah sakit. 1071 01:29:39,782 --> 01:29:42,417 Ayo, cepat masuk! 1072 01:30:01,321 --> 01:30:05,532 Pembersihan besar-besaran masih berlanjut hari ini di markas Krei Tech Industries. 1073 01:30:05,550 --> 01:30:09,335 Laporan masih terus bermunculan tentang sekelompok orang tak dikenal... 1074 01:30:09,383 --> 01:30:12,439 ...yang mencegah apa yang bisa menjadi bencana besar. 1075 01:30:12,468 --> 01:30:18,076 Seluruh warga San Fransokyo bertanya-tanya, Siapa para pahlawan ini? dan di mana mereka sekarang? 1076 01:30:18,145 --> 01:30:19,314 Hai. 1077 01:30:21,213 --> 01:30:22,725 Hei, sayang. 1078 01:30:22,768 --> 01:30:23,995 Oke. 1079 01:30:27,270 --> 01:30:28,539 Peluk dulu. 1080 01:30:30,487 --> 01:30:31,777 Sampai jumpa. 1081 01:31:14,587 --> 01:31:16,128 Awww... 1082 01:31:18,856 --> 01:31:23,015 Namaku Baymax. Pendamping kesehatan pribadimu. 1083 01:31:23,475 --> 01:31:25,147 Halo, Hiro. 1084 01:31:37,549 --> 01:31:39,581 Kami tidak berencana untuk jadi Superhero. 1085 01:31:39,670 --> 01:31:42,770 Tapi terkadang hidup tidak berjalan sesuai rencanamu. 1086 01:31:46,785 --> 01:31:51,524 Hal baiknya adalah, Kakakku ingin membantu banyak orang. dan itulah yang akan kami lakukan. 1087 01:31:51,687 --> 01:31:52,912 Siapakah kami? 1088 01:31:53,008 --> 01:40:01,050 1089 01:40:22,616 --> 01:40:23,981 Ayah... 1090 01:40:23,996 --> 01:40:26,857 Kuharap aku bisa berbagi prestasiku denganmu. 1091 01:40:26,955 --> 01:40:29,177 Kau sangat berarti bagiku, dan jujur... 1092 01:40:29,221 --> 01:40:33,783 Aku selalu merasa ada jarak denganmu yang selalu berada di pulau keluarga sepanjang waktu, dan... 1093 01:40:34,319 --> 01:40:36,447 Kuharap kau bisa melihat... 1094 01:40:51,356 --> 01:40:52,800 Fred... 1095 01:40:59,403 --> 01:41:00,823 Nak... 1096 01:41:00,970 --> 01:41:02,363 Ayah... 1097 01:41:04,813 --> 01:41:09,028 Aku pakai depan, Aku pakai belakang... 1098 01:41:09,110 --> 01:41:13,990 dibalik luar dalam, dan balik lagi depan belakang. 1099 01:41:14,062 --> 01:41:15,443 Ayah! 1100 01:41:17,537 --> 01:41:20,445 Banyak yang harus kita bicarakan.