0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 ∩╗┐1 00:01:04,693 --> 00:01:05,624 - Ho ho ho ho ho ho. 2 00:01:08,417 --> 00:01:11,141 Natal adalah mendekati, semua orang. 3 00:01:11,141 --> 00:01:13,796 Apakah semuanya sudah siap untuk malam besar? 4 00:01:13,796 --> 00:01:17,417 - Saya akan melalui daftar periksa sekarang, Santa. 5 00:01:17,417 --> 00:01:20,865 Saya ingin memastikan semuanya siap dan dalam kondisi prima 6 00:01:20,865 --> 00:01:23,520 untuk malammu mengantarkan hadiah untuk semua. 7 00:01:23,520 --> 00:01:26,141 - Pippin, saya jamin ini akan terjadi 8 00:01:26,141 --> 00:01:29,624 Natal terbaik yang pernah ada. 9 00:01:29,624 --> 00:01:33,624 Saya baru saja mendapat motor suped di giring tua yang tepercaya 10 00:01:33,624 --> 00:01:38,382 dan aku akan bisa untuk melakukan perjalanan dengan kecepatan super. 11 00:01:38,382 --> 00:01:41,589 - Whoa, Santa, aku tidak Sadarilah Anda gila kecepatan! 12 00:01:41,589 --> 00:01:42,865 - Apakah kamu bercanda? 13 00:01:45,037 --> 00:01:49,658 600 mil per jam, Ketinggian 8000 kaki, 14 00:01:49,658 --> 00:01:53,520 awan debu di wajahku, itu Arctic negative 45 degree blasts 15 00:01:53,520 --> 00:01:54,900 mengacak-acak janggutku? 16 00:01:57,106 --> 00:01:58,900 Anda lebih baik percaya Saya seorang speed freak. 17 00:01:58,900 --> 00:02:00,382 Ho ho ho 18 00:02:00,382 --> 00:02:02,451 ho ho. 19 00:02:02,451 --> 00:02:05,141 - Percayalah padaku, aku pernah melihatnya Sinterklas menarik aksi gila 20 00:02:05,141 --> 00:02:07,003 itu akan meninggalkanmu terengah-engah. 21 00:02:07,003 --> 00:02:08,555 - Aku percaya, Gargoph. 22 00:02:08,555 --> 00:02:11,796 Saya senang saya tidak bagian dari tahunan kecil ini 23 00:02:11,796 --> 00:02:13,348 ekspedisi, kalian. 24 00:02:14,831 --> 00:02:17,934 - Sudahkah Anda mengubah minyak di kereta luncur, Pippin? 25 00:02:17,934 --> 00:02:19,934 - Ganti oli, periksa. 26 00:02:19,934 --> 00:02:22,382 - Menginstal Konventer Katalitik? 27 00:02:22,382 --> 00:02:24,382 - Konventer Katalitik dipasang, periksa. 28 00:02:24,382 --> 00:02:26,796 - Ah, waktu berubah, kawan. 29 00:02:26,796 --> 00:02:28,934 Tidak ada yang membutuhkan rusa lagi. 30 00:02:28,934 --> 00:02:31,279 - Kenapa kamu masih sekitar, Gargoph? 31 00:02:31,279 --> 00:02:33,624 - Untuk petualangan, Pippin, untuk petualangannya. 32 00:02:33,624 --> 00:02:37,382 - Saya bukan satu-satunya speed freak di sekitar sini. 33 00:02:37,382 --> 00:02:41,831 Gargoph adalah pemberani suka Saya belum pernah melihat, saya katakan ya. 34 00:02:41,831 --> 00:02:44,796 - Kamu paling percaya itu, Sinterklas, kamu paling percaya itu. 35 00:02:44,796 --> 00:02:47,934 - Ini akan menjadi milik kita Natal terbaik, kawan. 36 00:02:49,865 --> 00:02:52,658 - Oh ya, petualangan kata tahun ini, sayang. 37 00:02:52,658 --> 00:02:53,244 - Petualangan, periksa. 38 00:02:55,313 --> 00:02:58,762 - Ho ho ho, luar biasa waktu menanti kita. 39 00:02:58,762 --> 00:03:01,589 Mari kita pergi ke giring, Gargoph. 40 00:03:01,589 --> 00:03:05,141 Kami akan mengirimkan hadiah semua anak-anak yang baik di mana-mana. 41 00:03:06,037 --> 00:03:08,279 - Baik. 42 00:03:08,279 --> 00:03:11,520 Natal sudah resmi. 43 00:03:11,520 --> 00:03:13,831 - Yang terbesar kali. 44 00:03:13,831 --> 00:03:16,762 - Apa yang mungkin salah? 45 00:03:35,589 --> 00:03:38,486 - Tahun ini akan menjadi tahun terbesar, Teddy. 46 00:03:38,486 --> 00:03:41,831 Ini akan menjadi Natal tidak akan ada yang lupa. 47 00:03:41,831 --> 00:03:44,175 - Dan tidak ada yang mau lupakan saja. 48 00:03:44,175 --> 00:03:46,451 - Oh, astaga, ada apa, Arvid? 49 00:03:46,451 --> 00:03:48,313 Apakah kita akan bertanya mereka untuk musim dingin? 50 00:03:48,313 --> 00:03:50,693 Saya selalu menginginkannya mengunjungi Aspen. 51 00:03:50,693 --> 00:03:53,106 Saya mendengarnya bagus sepanjang tahun ini. 52 00:03:53,106 --> 00:03:54,796 - Hentikan glazinmu, kue. 53 00:03:54,796 --> 00:03:56,934 Kami tidak akan pergi ke Aspen. 54 00:03:56,934 --> 00:04:00,968 - Hei, namaku Baroff, dan aku bukan kue. 55 00:04:00,968 --> 00:04:03,727 Saya roti jahe kawan, jika Anda berkenan. 56 00:04:03,727 --> 00:04:06,037 - Oh, tutup, kue, kamu mengganggu saya sekali lagi dan. 57 00:04:06,037 --> 00:04:06,451 - Dan kamu akan menyesal. 58 00:04:11,382 --> 00:04:14,520 - Aye, jika Anda mengatakannya jalan, lakukan terus, Master Arvid. 59 00:04:14,520 --> 00:04:15,968 - Tahun ini akan terjadi menjadi waktu yang spesial, 60 00:04:18,244 --> 00:04:21,451 untuk itu akan menjadi waktu saya akan merusak Natal selamanya. 61 00:04:24,382 --> 00:04:27,003 - Astaga, kenapa kamu melakukan itu? 62 00:04:27,003 --> 00:04:29,693 - Karena aku benci Natal, 63 00:04:29,693 --> 00:04:30,693 kenapa lagi? 64 00:04:30,693 --> 00:04:32,003 - Tapi kenapa? 65 00:04:32,003 --> 00:04:34,382 - Karena saya melakukannya, oke? 66 00:04:34,382 --> 00:04:37,624 Berhenti meminta saya bodoh pertanyaan, Anda bisu bisu. 67 00:04:37,624 --> 00:04:40,313 - Ya, berhenti bertanya dia pertanyaan bodoh, 68 00:04:40,313 --> 00:04:43,141 dia akan mendapatkan ke bagian yang bagus. 69 00:04:43,141 --> 00:04:46,244 - Tahun ini saya punya akhirnya mendapatkan tanganku 70 00:04:46,244 --> 00:04:50,486 di Master Scroll yang kuat Anak-anak Nakal. 71 00:04:50,486 --> 00:04:52,727 - Gulungan Master dari Anak-anak Nakal? 72 00:04:52,727 --> 00:04:54,417 Tapi, tapi, tapi? 73 00:04:54,417 --> 00:04:56,796 - Kamu dengar aku benar, kue. 74 00:04:56,796 --> 00:05:00,141 Dengan Master Scroll, aku akan dapat memanfaatkan kekuatan 75 00:05:00,141 --> 00:05:02,210 perbuatan buruk mereka. 76 00:05:02,210 --> 00:05:04,968 - Kedengarannya berbahaya. 77 00:05:04,968 --> 00:05:09,693 - Saya akan menggunakan ini hebat kekuatan untuk akhirnya mengusir Santa 78 00:05:09,693 --> 00:05:13,658 dari kerajaannya dan memerintah Kutub Utara sekali dan untuk selamanya. 79 00:05:15,831 --> 00:05:18,210 - Kedengarannya seperti sempurna rencana untuk raksasa jahat Yeti 80 00:05:18,210 --> 00:05:19,520 seperti dirimu sendiri. 81 00:05:19,520 --> 00:05:21,210 - Iya nih, 82 00:05:21,210 --> 00:05:24,003 kejahatan memang cocok untukku, bukan? 83 00:05:24,003 --> 00:05:24,900 - Ya, Arvid. 84 00:05:24,900 --> 00:05:26,037 - Kematian 85 00:05:26,037 --> 00:05:28,589 untuk Natal. 86 00:05:30,313 --> 00:05:32,624 - Natal akan hancur. 87 00:05:32,624 --> 00:05:34,003 - Tapi, 88 00:05:34,003 --> 00:05:36,934 jika saya boleh, Arvid, 89 00:05:36,934 --> 00:05:39,486 Sinterklas sangat kuat 90 00:05:39,486 --> 00:05:41,279 dan dia tidak akan pernah membiarkannya Anda merusak Natal 91 00:05:41,279 --> 00:05:43,693 dan mengusirnya dari rumahnya. 92 00:05:43,693 --> 00:05:47,520 - Dengan kekuatan yang baru saya temukan, bahkan santa tidak bisa menghentikanku. 93 00:05:47,520 --> 00:05:47,900 - Apakah kamu yakin? 94 00:05:49,589 --> 00:05:52,244 Dia adalah Santa, bagaimanapun juga. 95 00:05:52,244 --> 00:05:55,313 - Ha ha, aku tidak takut pada Santa. 96 00:05:55,313 --> 00:05:59,003 Saya akan mengusirnya ke Tanah Es dan Duri. 97 00:05:59,003 --> 00:06:01,589 Dia tidak akan pernah bisa kembali. 98 00:06:01,589 --> 00:06:05,141 Apakah saya perlu mengingatkan Anda saya sekarang memiliki kekuatan 99 00:06:05,141 --> 00:06:07,037 Master Scroll? 100 00:06:07,037 --> 00:06:08,968 - Tidak peduli kekuatanmu, Arvid, 101 00:06:08,968 --> 00:06:11,486 Sinterklas akan selalu menjadi lebih kuat. 102 00:06:11,486 --> 00:06:13,727 Tidak mungkin kamu bisa mengalahkannya. 103 00:06:13,727 --> 00:06:17,900 - Oh, kamu pikir begitu, cookie dari sedikit iman? 104 00:06:17,900 --> 00:06:21,210 Anda hanya harus menunjukkan betapa kuatnya saya. 105 00:06:21,210 --> 00:06:23,175 Bagaimana dengan aku mengirimmu 106 00:06:23,175 --> 00:06:25,658 ke Tanah Es dan Duri dulu? 107 00:06:25,658 --> 00:06:29,106 Jadi Anda lihat saya serius. 108 00:06:29,106 --> 00:06:30,934 - Oh tidak, Arvid, Land of Beku dan Duri, ini menakutkan 109 00:06:32,451 --> 00:06:34,313 dan penuh dengan makhluk menyeramkan. 110 00:06:34,313 --> 00:06:37,348 Dan selain itu, sangat dingin, 111 00:06:37,348 --> 00:06:40,106 glazur saya akan hanya diam saja. 112 00:06:40,106 --> 00:06:42,796 Aku tidak mau pergi di sana, saya protes. 113 00:06:42,796 --> 00:06:45,796 - Aku mungkin harus melakukannya mengajari Anda pelajaran, kue. 114 00:06:45,796 --> 00:06:49,244 - Namaku Barloff, dan tidak, saya tidak akan pergi. 115 00:06:49,244 --> 00:06:53,313 - Baik, tapi jangan bilang, 116 00:06:53,313 --> 00:06:56,037 siapa yang paling kuat makhluk dari semua Kutub Utara? 117 00:06:58,072 --> 00:07:01,624 - Yah, Santa adalah, dari Tentu saja, saya tidak bisa berbohong. 118 00:07:01,624 --> 00:07:02,934 - Apa? 119 00:07:02,934 --> 00:07:04,451 Apakah Anda peduli untuk mengulanginya? 120 00:07:07,210 --> 00:07:09,624 - Santa adalah yang paling kuat. 121 00:07:09,624 --> 00:07:11,417 - Itu berhasil. 122 00:07:11,417 --> 00:07:13,313 Tottleboo Shamala, scrummy tottleboo, 123 00:07:15,417 --> 00:07:17,279 menghilang sangat sedikit sepotong kecil adonan. 124 00:07:17,279 --> 00:07:17,589 - Tidak! 125 00:07:21,555 --> 00:07:22,382 - Kematian 126 00:07:22,382 --> 00:07:23,382 untuk 127 00:07:23,382 --> 00:07:23,624 Hari Natal! 128 00:07:38,003 --> 00:07:40,348 - Haldor, naga kepercayaan saya. 129 00:07:40,348 --> 00:07:43,279 Petualangan liar dan gila apa akankah kita menghadapi hari ini? 130 00:07:43,279 --> 00:07:46,175 - Kenapa kita harus terus berjalan petualangan liar dan gila ini, 131 00:07:46,175 --> 00:07:48,348 Tuan Finn? 132 00:07:48,348 --> 00:07:50,589 Anda tahu saya lebih suka tinggal di kastil dengan ekorku 133 00:07:50,589 --> 00:07:53,279 oleh api. 134 00:07:53,279 --> 00:07:55,934 - Karena kami adalah petualang, Haldor. 135 00:07:55,934 --> 00:07:58,520 Kami memiliki panggilan untuk itu, bepergian ke negeri yang jauh, 136 00:07:58,520 --> 00:08:02,313 mengalahkan musuh jahat, itulah yang kami lakukan. 137 00:08:02,313 --> 00:08:04,106 - Tidak bisa begitu petani, Tuan Finn? 138 00:08:04,106 --> 00:08:06,796 Atau bahkan penginapan? 139 00:08:06,796 --> 00:08:10,003 Apapun dengan atap di atasnya kepala saya dan tempat tidur yang nyaman 140 00:08:10,003 --> 00:08:12,003 untuk meringkuk di malam hari. 141 00:08:12,003 --> 00:08:14,693 Itu akan lebih baik di lorong saya. 142 00:08:14,693 --> 00:08:16,727 - Oh Haldor, jangan menjadi Penakut Naga. 143 00:08:16,727 --> 00:08:18,934 Anda dilahirkan untuk bertualang. 144 00:08:18,934 --> 00:08:21,693 Selain itu, kamu datang dari waktu yang lama garis keturunan naga yang kuat. 145 00:08:21,693 --> 00:08:23,520 Ada dalam gen Anda. 146 00:08:23,520 --> 00:08:26,037 Anda berpetualang ditulis dalam DNA Anda. 147 00:08:26,037 --> 00:08:30,382 - Saya pikir Anda berarti istirahat dan relaksasi ada di DNA saya. 148 00:08:32,555 --> 00:08:36,244 - Kamu dibesarkan untuk berpetualang, Haldor, percayalah padaku. 149 00:08:36,244 --> 00:08:40,831 - Saya dibesarkan untuk susu dan cookies, percayalah padaku. 150 00:08:40,831 --> 00:08:43,106 - Kamu hanya harus melanjutkan beberapa petualangan lagi, 151 00:08:43,106 --> 00:08:44,382 Anda akan mulai menikmati itu, saya yakin itu. 152 00:08:44,382 --> 00:08:46,348 - Baik. 153 00:08:46,348 --> 00:08:49,624 Tapi bagaimana kita seharusnya menemukan petualangan ini, sih? 154 00:08:49,624 --> 00:08:52,589 Petualangan tidak jatuh begitu saja dari pohon seperti apel, 155 00:08:52,589 --> 00:08:53,865 Tuan Finn. 156 00:08:53,865 --> 00:08:55,555 - Apakah kamu tidak tahu, Haldor? 157 00:08:55,555 --> 00:08:57,313 Kami tidak harus pergi mencari petualangan. 158 00:08:57,313 --> 00:08:59,968 Petualangan akan menemukan kita. 159 00:08:59,968 --> 00:09:00,934 - Saya ingin melihat itu. 160 00:09:02,968 --> 00:09:05,520 - Aku dengar kalian berdua mencari petualangan. 161 00:09:05,520 --> 00:09:06,968 - Itu kami. 162 00:09:06,968 --> 00:09:07,382 Dan siapa kamu? 163 00:09:09,693 --> 00:09:13,175 - Namanya Ajvar, dan aku hanya mendengar seorang dalang 164 00:09:13,175 --> 00:09:16,279 rencana jahat sedang dilaksanakan. 165 00:09:16,279 --> 00:09:18,072 - Tidak, itu tidak terdengar seperti sesuatu 166 00:09:18,072 --> 00:09:19,831 kami ingin terlibat. 167 00:09:19,831 --> 00:09:20,762 Benar, Tuan Finn? 168 00:09:20,762 --> 00:09:22,555 - Salah. 169 00:09:22,555 --> 00:09:24,486 Kami sangat tertarik mendengar tentang rencana jahat ini. 170 00:09:24,486 --> 00:09:26,313 Silakan, lanjutkan. 171 00:09:26,313 --> 00:09:28,555 - Itu kemarin pada besok. 172 00:09:28,555 --> 00:09:31,589 Saya sedang berjalan hutan yang dingin dari 173 00:09:31,589 --> 00:09:33,900 Latham Land dalam perjalanan ke Kutub Utara untuk melihat mertuaku. 174 00:09:35,589 --> 00:09:37,831 Saat aku mosey melalui hutan bersalju, 175 00:09:37,831 --> 00:09:40,693 Saya mendengar beberapa keributan di sana. 176 00:09:40,693 --> 00:09:44,210 Saya berjinjit ke arah kebisingan dan lihatlah, 177 00:09:44,210 --> 00:09:46,831 Saya melihat di antara sarat salju pepohonan yang besar, besar, 178 00:09:46,831 --> 00:09:48,348 Yeti yang mengerikan. 179 00:09:48,348 --> 00:09:50,382 - A Yeti? 180 00:09:50,382 --> 00:09:53,831 - Wow, kita pasti tidak mau untuk terlibat dalam yang satu ini, 181 00:09:53,831 --> 00:09:55,244 Tuan Finn. 182 00:09:55,244 --> 00:09:57,210 - Oh, diam, kau naga bodoh. 183 00:09:57,210 --> 00:09:59,762 Tolong, pergi, Ajvar, apa yang terjadi selanjutnya? 184 00:09:59,762 --> 00:10:03,072 - Ah, kamu harus tahu ini Berarti, gorila tua Yeti 185 00:10:03,072 --> 00:10:05,693 bernama Arvid. 186 00:10:05,693 --> 00:10:08,934 Dia datang dengan sejuta rencana jahat, saya beritahu Anda, 187 00:10:08,934 --> 00:10:11,968 tetapi, tetapi, mereka tidak pernah pergi jalannya. 188 00:10:11,968 --> 00:10:13,589 Ini sangat lucu untuk menonton, sebenarnya. 189 00:10:13,589 --> 00:10:15,382 Tapi saya ngelantur. 190 00:10:15,382 --> 00:10:16,555 Biarkan saya kembali ke cerita. 191 00:10:18,624 --> 00:10:20,727 Saya berjinjit ke arah keributan dan terlihat 192 00:10:20,727 --> 00:10:22,831 yang berarti raksasa dari Yeti. 193 00:10:22,831 --> 00:10:27,003 Saya memutuskan untuk mendengarkannya apa yang dia katakan karena, 194 00:10:27,003 --> 00:10:30,520 yah, rencana jahatnya adalah selalu benar-benar konyol. 195 00:10:30,520 --> 00:10:32,210 Ha ha! 196 00:10:32,210 --> 00:10:35,141 Saya berpikir sendiri, saya akan tertawa lebar 197 00:10:35,141 --> 00:10:37,486 di Yeti yang bodoh ini biaya, ha ha, 198 00:10:37,486 --> 00:10:40,072 mencoba merusak Natal Belum lagi, tapi. 199 00:10:40,072 --> 00:10:41,382 - Tapi? - Tapi? 200 00:10:41,382 --> 00:10:42,555 - Tidak! 201 00:10:43,831 --> 00:10:44,658 - Kematian 202 00:10:44,658 --> 00:10:45,658 untuk 203 00:10:45,658 --> 00:10:48,141 Hari Natal. 204 00:10:48,141 --> 00:10:51,348 - Itu buruk sekali, kami harus memperingatkan Santa segera. 205 00:10:51,348 --> 00:10:53,968 - Aku dengar Santa punya sudah dilepas 206 00:10:53,968 --> 00:10:55,934 untuk Natalnya malam ini turun. 207 00:10:55,934 --> 00:10:58,520 Anda tidak akan pernah melakukannya menyusulnya tepat waktu. 208 00:10:58,520 --> 00:11:00,900 - Tapi yang pasti dia bisa tidak terlalu jauh? 209 00:11:00,900 --> 00:11:05,141 - Jadi Anda katakan, tapi saya sajikan kepada Anda bahwa Santa tidak lagi 210 00:11:05,141 --> 00:11:08,451 menggunakan riendeers untuk menarik kereta luncurnya. 211 00:11:08,451 --> 00:11:09,796 - Bukan dia? 212 00:11:09,796 --> 00:11:11,796 - Tidak mungkin. 213 00:11:11,796 --> 00:11:14,451 Dia baru saja mendapatkan dirinya sendiri giring yang digoda. 214 00:11:14,451 --> 00:11:16,003 Dia meninggalkan semua orang di debu dengan mesin itu. 215 00:11:16,003 --> 00:11:18,624 - Whoa. 216 00:11:18,624 --> 00:11:20,520 - Kamu tidak akan pernah menyusul dia, 217 00:11:20,520 --> 00:11:22,934 tidak pada waktunya untuk memperingatkannya rencana jahat Arvid. 218 00:11:22,934 --> 00:11:25,106 - Jangan takut, Ajvar. 219 00:11:25,106 --> 00:11:28,037 Saya punya naga tercepat di sini di belahan bumi utara. 220 00:11:28,037 --> 00:11:29,555 Haldor, perkenalkan dirimu. 221 00:11:29,555 --> 00:11:31,072 - Haruskah saya? 222 00:11:31,072 --> 00:11:33,831 - Ha ha ha ha, jangan malu-malu, Haldor. 223 00:11:33,831 --> 00:11:35,693 Katakan padanya seberapa cepat Anda. 224 00:11:35,693 --> 00:11:39,727 - Ya, itu benar, nama saya adalah Haldor. 225 00:11:39,727 --> 00:11:43,934 Saya berasal dari garis panjang tercepat, terkuat, dan, 226 00:11:43,934 --> 00:11:47,210 Saya mungkin menambahkan, naga lucu sisi khatulistiwa ini. 227 00:11:49,106 --> 00:11:51,451 - Oh, maafkan saya, Haldor yang perkasa. 228 00:11:51,451 --> 00:11:54,624 Saya tidak menyadari itu adalah kamu. 229 00:11:54,624 --> 00:11:57,141 Kecepatan dan kelincahan keluarga Anda adalah barang dari legenda. 230 00:11:57,141 --> 00:11:59,037 - Ya, keluarga saya. 231 00:11:59,037 --> 00:12:00,348 Baiklah terima kasih. 232 00:12:02,279 --> 00:12:04,451 - Dan begitu juga perutnya yang besar dan gemuk. 233 00:12:04,451 --> 00:12:05,831 - Hei 234 00:12:07,831 --> 00:12:10,555 - Aku bercanda, Haldor, tapi cukup bercanda. 235 00:12:10,555 --> 00:12:12,934 Saatnya melangkah ke aksi dan pergi mencari Santa. 236 00:12:12,934 --> 00:12:15,486 - Perapian hangat dan a 237 00:12:15,486 --> 00:12:18,003 kakao panas benar-benar keluar dari pertanyaan itu? 238 00:12:18,003 --> 00:12:19,693 - Ayo pergi, kamu goofball. 239 00:12:19,693 --> 00:12:21,313 Ajak kami keberuntungan Ajvar. 240 00:12:21,313 --> 00:12:23,106 Dan semoga sukses untuk semua Kutub Utara. 241 00:12:23,106 --> 00:12:24,520 - Semoga beruntung untuk kita semua. 242 00:12:28,693 --> 00:12:30,382 - Mencintai kereta luncur ini, Santa. 243 00:12:30,382 --> 00:12:34,210 - Ho ho ho, kita bisa dengan yakin mengatakan, Gargoph, 244 00:12:34,796 --> 00:12:36,417 kereta luncur ini 245 00:12:36,417 --> 00:12:37,486 membunuh. 246 00:12:37,486 --> 00:12:38,210 Ho ho ho ho ho! 247 00:12:40,210 --> 00:12:42,865 - Ya, kamu correctamundo, Santa. 248 00:12:42,865 --> 00:12:44,589 Inilah hidup, saya beritahu Anda. 249 00:12:44,589 --> 00:12:45,968 Natal yang terlalu buruk hanya setahun sekali. 250 00:12:45,968 --> 00:12:49,555 - Sial, Gargoph, sayangnya. 251 00:12:49,555 --> 00:12:53,831 Itu karena hanya sekali satu tahun yang begitu istimewa. 252 00:12:53,831 --> 00:12:56,555 - Apa yang kamu katakan kita buat Liburan Natal sepanjang tahun? 253 00:12:56,555 --> 00:13:00,865 - Ho ho ho, jangan serakah, Gargoph. 254 00:13:00,865 --> 00:13:04,796 Belajar menikmati yang spesial ini hari ketika datang. 255 00:13:04,796 --> 00:13:07,865 Selain itu, apa yang akan terjadi kami lakukan dengan Hallowe'en 256 00:13:07,865 --> 00:13:10,831 apakah itu Natal setiap hari? 257 00:13:10,831 --> 00:13:12,693 - Meh, Hallowe'en Schmallowe'en. 258 00:13:12,693 --> 00:13:14,796 Natal sepanjang jalan. 259 00:13:14,796 --> 00:13:17,279 Saya lebih suka mendapatkan hadiah dari permen sepanjang hari. 260 00:13:17,279 --> 00:13:18,520 Tapi mungkin itu aku. 261 00:13:18,520 --> 00:13:22,313 - Ho ho ho, Gargoph selalu teriakan. 262 00:13:22,313 --> 00:13:26,037 Senang kamu terjebak di saat reindeer saya yang lain pensiun 263 00:13:26,037 --> 00:13:28,658 ke Green Forest dari Elk Woods. 264 00:13:28,658 --> 00:13:30,313 - Dan hentikan semuanya ini menyenangkan denganmu? 265 00:13:30,313 --> 00:13:33,417 Tidak mungkin, bro, ini hidup. 266 00:13:33,417 --> 00:13:35,624 Saya bisa duduk kembali di atas giring dan tendang dengan Santa. 267 00:13:35,624 --> 00:13:37,072 Saya tidak ke mana-mana. 268 00:13:37,072 --> 00:13:40,865 - Ho ho ho, itu Gargof ku. 269 00:13:40,865 --> 00:13:43,382 Selalu sekantong tawa. 270 00:13:43,382 --> 00:13:44,693 Mengatakan. 271 00:13:44,693 --> 00:13:46,451 - Ya, Sinterklas? 272 00:13:46,451 --> 00:13:49,037 - Bagaimana kalau kita ambil bayi ini untuk berputar? 273 00:13:49,037 --> 00:13:50,244 - Aku baik-baik saja itu, Sinterklas. 274 00:13:50,244 --> 00:13:51,727 Mari kita mempercepat segalanya. 275 00:13:51,727 --> 00:13:54,037 - Ayo balapan itu awan di sana. 276 00:13:54,037 --> 00:13:55,106 - Ya, ayo. 277 00:13:55,106 --> 00:13:56,037 - Ho ho ho ho ho. 278 00:13:58,141 --> 00:13:58,934 - Woo hoo hoo! 279 00:14:04,279 --> 00:14:06,796 - Kita harus menemukan Santa, Haldor. 280 00:14:06,796 --> 00:14:08,589 Kita harus memperingatkannya Arvid rencana jahat Yeti. 281 00:14:10,175 --> 00:14:12,106 - Apa yang saya rindukan 282 00:14:12,106 --> 00:14:14,900 sedang duduk di dekat api yang mendesis 283 00:14:14,900 --> 00:14:18,658 dan memiliki cawan yang lezat kakao dan marshmallow 284 00:14:18,658 --> 00:14:20,762 dengan sesendok krim kocok. 285 00:14:20,762 --> 00:14:23,417 Saya yakin Santa bisa menangkis untuk dirinya sendiri, Tuan Finn. 286 00:14:23,417 --> 00:14:27,348 Maksudku, dia memang Santa. 287 00:14:27,348 --> 00:14:30,451 - Kita harus mengambil ancaman Arvid sangat serius, Haldor. 288 00:14:30,451 --> 00:14:32,106 Saya pernah mendengar tentang legenda dari Master Scroll. 289 00:14:32,106 --> 00:14:34,831 Benar-benar sangat, sangat kuat. 290 00:14:34,831 --> 00:14:37,313 - Seberapa kuatnya kekuatan? 291 00:14:37,313 --> 00:14:38,968 - Sangat kuat itu Natal mungkin tidak 292 00:14:38,968 --> 00:14:40,934 satu-satunya dalam bahaya di sini. 293 00:14:40,934 --> 00:14:43,348 Siapa pun yang memegang Master Gulir dapat memanfaatkan kekuatan yang cukup 294 00:14:43,348 --> 00:14:45,762 untuk mengambil alih seluruh dunia. 295 00:14:45,762 --> 00:14:49,520 - Whoa, itu sangat kuat. 296 00:14:49,520 --> 00:14:52,279 - Kamu betcha, itu mengapa kita harus terburu-buru. 297 00:14:52,279 --> 00:14:54,175 Ayo, Haldor, gunakan sayap kuatmu 298 00:14:54,175 --> 00:14:55,486 untuk membawa kita ke sana secepat kilat. 299 00:14:55,486 --> 00:14:57,175 - Pegang erat-erat, Tuan Finn. 300 00:14:57,175 --> 00:14:58,589 Keinginanmu adalah perintah untukku. 301 00:14:59,865 --> 00:15:01,313 - Woo 302 00:15:01,313 --> 00:15:01,658 hoo. 303 00:15:03,072 --> 00:15:04,693 Ayo pergi. 304 00:15:08,831 --> 00:15:12,003 - Teddy, Master Scroll Anak-anak Nakal 305 00:15:12,003 --> 00:15:14,831 telah membawa kita pada hal ini Candi kuno. 306 00:15:14,831 --> 00:15:15,762 - Kematian 307 00:15:15,762 --> 00:15:16,831 untuk 308 00:15:16,831 --> 00:15:17,244 Hari Natal. 309 00:15:19,106 --> 00:15:21,865 - Ya, Teddy, itu kenapa kita di sini. 310 00:15:21,865 --> 00:15:24,313 Dengan membaca ayat kuno ini, 311 00:15:24,313 --> 00:15:27,141 kami akan mengusir Santa dari dunia kita dan menjebaknya 312 00:15:27,141 --> 00:15:29,865 di Tanah Tiang dan Duri. 313 00:15:29,865 --> 00:15:30,555 - Kematian untuk Natal. 314 00:15:33,624 --> 00:15:34,555 - Tottleboo Shamala, 315 00:15:36,210 --> 00:15:37,968 scrummy tottleboo, 316 00:15:37,968 --> 00:15:38,693 mahakaha ranja! 317 00:15:40,693 --> 00:15:44,175 Scuttleboo Guru Gulir yang kuat, 318 00:15:44,175 --> 00:15:46,658 singkirkan Santa dari dunia ini. 319 00:15:51,968 --> 00:15:53,624 - Hei, ini Santa. 320 00:15:53,624 --> 00:15:55,037 - Akhirnya! 321 00:15:55,037 --> 00:15:57,348 Sayap-sayap saya akan jatuh. 322 00:15:57,348 --> 00:16:00,968 Saya akan membutuhkan vacay setelah ini, Tuan Finn. 323 00:16:00,968 --> 00:16:02,727 - Santa, terima kasih Kebaikan kami menemukan Anda. 324 00:16:02,727 --> 00:16:05,348 - Syukurlah, memang. 325 00:16:05,348 --> 00:16:08,624 Sekarang mungkin saya bisa pergi dan duduk di dekat api. 326 00:16:08,624 --> 00:16:11,279 Sayap-sayap saya kaku kaku dari semua petualangan ini. 327 00:16:11,279 --> 00:16:13,934 - Ada apa, anak muda? 328 00:16:13,934 --> 00:16:15,831 Apa ini hullabaloo semua tentang? 329 00:16:15,831 --> 00:16:18,072 - Ya, siapa kamu? 330 00:16:18,072 --> 00:16:19,417 Dan beraninya kamu mengganggu karya Santa? 331 00:16:19,417 --> 00:16:20,624 Kami akan mengirimkan hadiah 332 00:16:20,624 --> 00:16:21,900 untuk semua yang baik anak-anak Bumi. 333 00:16:21,900 --> 00:16:23,417 Buka jalan! 334 00:16:23,417 --> 00:16:25,106 - Tapi Santa, kami di sini untuk memperingatkanmu. 335 00:16:25,106 --> 00:16:26,693 Anda harus memberi kami dewan sekaligus. 336 00:16:26,693 --> 00:16:28,555 - Peringatkan saya? 337 00:16:28,555 --> 00:16:30,865 Peringatkan saya tentang apa? 338 00:16:30,865 --> 00:16:34,210 - Rencana jahat sedang terjadi mengarang dirimu, Santa. 339 00:16:34,210 --> 00:16:36,175 Seseorang ingin mengusir kamu dari dunia ini selamanya 340 00:16:36,175 --> 00:16:38,003 dan menghancurkan Natal untuk semua. 341 00:16:38,003 --> 00:16:38,348 - Ho ho ho. 342 00:16:40,382 --> 00:16:43,934 Dan siapa yang bodoh ini musuh yang mungkin berani 343 00:16:43,934 --> 00:16:46,658 datang dengan seperti itu sebuah skema konyol? 344 00:16:46,658 --> 00:16:47,693 - Arahkan the Yeti. 345 00:16:47,693 --> 00:16:48,141 - Ho ho ho, 346 00:16:49,727 --> 00:16:52,348 Tangkap Yeti yang Anda katakan? 347 00:16:52,348 --> 00:16:55,313 Dia sudah tidak baik sejak Natal diciptakan. 348 00:16:55,313 --> 00:16:56,313 Apa yang terjadi sekarang? 349 00:16:58,106 --> 00:16:59,175 - Tujuh juta tahun? 350 00:16:59,175 --> 00:17:01,072 - Ya, kurang lebih. 351 00:17:01,072 --> 00:17:01,900 Anda lihat, Arvid 352 00:17:03,934 --> 00:17:07,658 membenci Natal, dan dia akan melakukannya jangan biarkan istirahat sampai dia 353 00:17:07,658 --> 00:17:10,417 meruntuhkannya untuk orang lain. 354 00:17:10,417 --> 00:17:12,451 - Dia sudah berusaha hancurkan Natal selamanya. 355 00:17:12,451 --> 00:17:15,037 Dia terus berusaha dan mencoba. 356 00:17:15,037 --> 00:17:16,589 Anda harus memberikannya dia karena tidak pernah menyerah. 357 00:17:16,589 --> 00:17:21,244 - Yah kamu lihat, dia begitu buruk begitu lama, 358 00:17:21,244 --> 00:17:25,658 dia adalah yang pertama nama di Daftar Nakal saya. 359 00:17:25,658 --> 00:17:29,934 Bahkan, dia membuat Nakal Daftar untuk setiap single 360 00:17:29,934 --> 00:17:33,796 Natal yang pernah ada sejak saat itu, yang artinya. 361 00:17:33,796 --> 00:17:36,003 - Yang berarti. 362 00:17:36,003 --> 00:17:38,417 - Orang miskin schlop tidak pernah, pernah 363 00:17:38,417 --> 00:17:41,382 menerima satu pun Hadiah Natal. 364 00:17:41,382 --> 00:17:42,968 - Di semua Natal pernah? 365 00:17:42,968 --> 00:17:44,313 - Pernah. 366 00:17:44,313 --> 00:17:45,486 - Astaga, schlop yang malang, memang. 367 00:17:47,762 --> 00:17:50,037 - Aku sama sekali tidak iri padanya. 368 00:17:50,037 --> 00:17:52,555 - Tidak ada yang semanis Arvid layak mendapat hadiah apa pun, 369 00:17:52,555 --> 00:17:54,037 benar Santa? 370 00:17:54,037 --> 00:17:57,589 - Ho ho ho, baik, untuk Sejujurnya, 371 00:17:57,589 --> 00:18:00,727 Saya sedang memikirkan mungkin mengejutkan Arvid Natal ini 372 00:18:00,727 --> 00:18:03,382 dengan hadiah pertamanya 373 00:18:03,382 --> 00:18:06,279 di semua Natal yang pernah ada. 374 00:18:06,279 --> 00:18:09,831 - Tapi Santa, Arvid berarti kamu membahayakan. 375 00:18:09,831 --> 00:18:13,831 - Ho ho ho, Arvid tidak berbahaya. 376 00:18:13,831 --> 00:18:17,486 Dia Yeti yang berbulu dan konyol. dan hanya itu dia. 377 00:18:17,486 --> 00:18:19,072 - Bukan itu kami mendengar, Santa. 378 00:18:19,072 --> 00:18:21,796 - Ya, kami mendengar sebaliknya. 379 00:18:21,796 --> 00:18:23,486 - Kami dengar dia masuk kepemilikan besar, 380 00:18:23,486 --> 00:18:25,589 kekuatan jahat. 381 00:18:25,589 --> 00:18:30,037 - Ya, Santa dan dia berencana untuk menggunakannya melawan Anda. 382 00:18:30,037 --> 00:18:33,520 - Untuk melarang Anda ke Tanah Es dan Duri selamanya. 383 00:18:33,520 --> 00:18:36,003 - Foolish Yeti, benarkah? 384 00:18:36,003 --> 00:18:38,141 Apakah dia tidak menyadari sekarang Sinterklas tidak bisa dikalahkan? 385 00:18:38,141 --> 00:18:40,313 Tidak mungkin, bung, 386 00:18:40,313 --> 00:18:41,106 kecuali kalau. 387 00:18:41,106 --> 00:18:42,141 - Kecuali kalau? 388 00:18:42,141 --> 00:18:43,658 - Kecuali kalau? 389 00:18:43,658 --> 00:18:45,658 - Kecuali dia bisa untuk mendapatkan tangannya 390 00:18:45,658 --> 00:18:49,451 Gulungan Master dari Anak-anak Nakal. 391 00:18:49,451 --> 00:18:52,348 Itu satu-satunya cara untuk mengalahkan Santa. 392 00:18:52,348 --> 00:18:56,796 - Dia telah memiliki dari gulungan itu, Santa. 393 00:18:56,796 --> 00:19:00,520 - The, Master Scroll Anak-anak Nakal? 394 00:19:00,520 --> 00:19:02,072 Itu tidak mungkin. 395 00:19:02,072 --> 00:19:04,451 - Tapi itu mungkin, Santa. 396 00:19:04,451 --> 00:19:06,624 Itulah tepatnya kita mencoba memperingatkanmu tentang. 397 00:19:06,624 --> 00:19:09,141 - Ya, Arvid the Yeti telah menjadi milik 398 00:19:09,141 --> 00:19:11,313 dari Master Scroll 399 00:19:11,313 --> 00:19:12,727 dan dia. 400 00:19:12,727 --> 00:19:14,658 - Rencana untuk menggunakannya membuang Anda ke 401 00:19:14,658 --> 00:19:17,865 Tanah Es dan Duri dari mana Anda tidak dapat kembali. 402 00:19:17,865 --> 00:19:21,934 - Ho ho ho, kamu pasti bercanda, itu tidak mungkin. 403 00:19:32,900 --> 00:19:33,624 - Um, 404 00:19:35,175 --> 00:19:36,175 kemana dia pergi? 405 00:19:48,037 --> 00:19:51,348 - Di mana kita, Gargoph? 406 00:19:51,348 --> 00:19:53,210 - Ini bukan Utara Kutub lagi, Sinterklas, 407 00:19:53,210 --> 00:19:54,589 jika saya boleh mengungkapkannya pendapat saya yang rendah hati. 408 00:19:54,589 --> 00:19:56,520 - Tidak ada jalan keluar. 409 00:19:56,520 --> 00:19:58,624 Tidak ada jalan keluar di sini, kita dikutuk. 410 00:19:58,624 --> 00:19:59,658 Dan dan 411 00:19:59,658 --> 00:20:00,313 dingin sekali. 412 00:20:02,451 --> 00:20:05,210 - Hei, itu Gingerbread Man. 413 00:20:05,210 --> 00:20:08,313 - Sial, nama saya Barloff. 414 00:20:08,313 --> 00:20:10,658 Saya harus keluar dari tempat yang mengerikan ini. 415 00:20:10,658 --> 00:20:12,210 Saya tidak berpikir saya bisa tahan lebih lama. 416 00:20:12,210 --> 00:20:13,900 Ini sangat, sangat dingin. 417 00:20:15,658 --> 00:20:18,175 - Tapi di mana kita berada? 418 00:20:18,175 --> 00:20:20,555 - Selamat datang di Tanah Beku dan Duri, Sobat. 419 00:20:20,555 --> 00:20:22,934 Tanah yang sangat tidak ramah, 420 00:20:22,934 --> 00:20:24,900 sangat dingin, sangat suram, 421 00:20:26,520 --> 00:20:30,658 tidak ada yang tinggal di sini mungkin saja bahagia. 422 00:20:30,658 --> 00:20:33,106 - Ugh, terdengar suram hanya memikirkannya saja. 423 00:20:33,106 --> 00:20:35,520 - Kami tidak bisa tinggal di sini. 424 00:20:35,520 --> 00:20:38,037 Kita harus kembali ke Kutub Utara 425 00:20:38,037 --> 00:20:40,865 dan sampaikan hadiahnya semua anak yang baik. 426 00:20:40,865 --> 00:20:43,451 - Tidak ada jalan kembali. 427 00:20:43,451 --> 00:20:45,831 - Apa maksudmu, Barloff? 428 00:20:45,831 --> 00:20:48,244 - Maksud saya tidak ada jalan kembali. 429 00:20:48,244 --> 00:20:50,348 Setelah dibuang ke Tanah dari Icicles and Thorns, 430 00:20:50,348 --> 00:20:52,865 yang tidak dapat ditemukan perjalanan pulang ke rumah. 431 00:20:52,865 --> 00:20:56,900 Dia selamanya ditakdirkan untuk berkeliaran di tanah yang subur ini. 432 00:20:56,900 --> 00:20:59,072 - Tapi, tapi, itu tidak bisa. 433 00:21:00,451 --> 00:21:02,658 - Oh, tapi itu! 434 00:21:02,658 --> 00:21:04,624 Tidak ada yang bisa kembali dari Tanah Es dan Duri, 435 00:21:04,624 --> 00:21:06,175 bahkan kamu, Santa. 436 00:21:06,175 --> 00:21:09,003 Yaitu, kecuali. 437 00:21:09,003 --> 00:21:10,762 - Kecuali kalau? 438 00:21:10,762 --> 00:21:13,555 - Kecuali Raja Woods mengabulkan permintaan Anda. 439 00:21:13,555 --> 00:21:15,762 - The King of the Woods? 440 00:21:15,762 --> 00:21:19,520 - Dia adalah makhluk kuno, penguasa negeri ini. 441 00:21:19,520 --> 00:21:22,210 Dia memutuskan siapa yang datang dan pergi dari alamnya. 442 00:21:22,210 --> 00:21:23,796 - Yah dia membantu kami pergi? 443 00:21:23,796 --> 00:21:24,658 - Apakah kamu bercanda? 444 00:21:24,658 --> 00:21:26,934 Tidak mungkin. 445 00:21:26,934 --> 00:21:29,348 Dia tidak akan mengizinkan siapa saja untuk pergi 446 00:21:29,348 --> 00:21:31,831 Tanah Es dan Duri, hanya saja seperti itu. 447 00:21:31,831 --> 00:21:34,210 - Yah, dia harus. 448 00:21:34,210 --> 00:21:37,037 Ini darurat. 449 00:21:37,037 --> 00:21:41,382 Jika Arvid mematikan Natal, semua anak Bumi 450 00:21:41,382 --> 00:21:44,486 akan pergi tanpa hadiah, dan itu akan terjadi. 451 00:21:44,486 --> 00:21:44,693 - Bencana! 452 00:21:46,037 --> 00:21:48,003 - Memang, 453 00:21:48,003 --> 00:21:49,900 benar-benar bencana. 454 00:21:49,900 --> 00:21:52,486 - Kita tidak bisa memilikinya. 455 00:21:52,486 --> 00:21:57,072 - Ini akan menjadi akhir Natal seperti yang kita kenal. 456 00:21:57,072 --> 00:22:00,037 - Anak-anak tidak akan pernah lupa tahun Santa tidak datang. 457 00:22:00,037 --> 00:22:04,106 - Mereka tidak akan pernah percaya pada Santa lagi. 458 00:22:04,106 --> 00:22:07,348 - Oh tidak, itu akan terjadi sungguh mengerikan. 459 00:22:07,348 --> 00:22:09,210 Apa yang akan Anda berdua lakukan? 460 00:22:09,210 --> 00:22:11,796 - Aku harus menemui Raja dari Woods sekaligus. 461 00:22:11,796 --> 00:22:13,520 Di mana saya bisa menemukannya? 462 00:22:13,520 --> 00:22:17,658 - Yang aku tahu adalah Raja dari Woods berada di 463 00:22:17,658 --> 00:22:20,693 Hutan Enchanted dari Tanah Es dan Duri. 464 00:22:20,693 --> 00:22:23,244 - Kita harus segera pergi ke sana, 465 00:22:23,244 --> 00:22:26,279 temukan King of the Woods dan menuntut dia mengirim kita 466 00:22:26,279 --> 00:22:28,348 kembali ke Kutub Utara sekaligus. 467 00:22:28,348 --> 00:22:30,141 - Ya 468 00:22:30,141 --> 00:22:32,693 - Semoga berhasil dengan itu, Sobat. 469 00:22:32,693 --> 00:22:36,072 Saya telah mendengar Raja Woods cukup seorang pria yang kasar. 470 00:22:36,072 --> 00:22:37,279 Saya tidak ingin bertemu dengannya. 471 00:22:37,279 --> 00:22:39,037 Saya harap dia mengampuni Anda. 472 00:22:42,555 --> 00:22:44,589 - Oh tidak, apa yang terjadi? 473 00:22:44,589 --> 00:22:47,175 - Kemana Santa pergi? 474 00:22:47,175 --> 00:22:48,624 - Kami tidak berhasil tepat waktu. 475 00:22:48,624 --> 00:22:50,141 - Ini berarti? 476 00:22:50,141 --> 00:22:52,175 - Rencana jahat Arvid telah berhasil. 477 00:22:52,175 --> 00:22:54,348 - Apakah Anda pikir Arvid benar-benar mengirim Santa 478 00:22:54,348 --> 00:22:57,244 ke Tanah Es dan Duri? 479 00:22:57,244 --> 00:22:58,624 - Aku takut begitu Haldor, teman terpercaya saya. 480 00:23:01,037 --> 00:23:03,106 Lebih baik kita lakukan sesuatu, dan cepat. 481 00:23:03,106 --> 00:23:07,279 Tanpa Santa Natal, yah, itu bukan Natal. 482 00:23:07,279 --> 00:23:09,175 - Bagaimana kalau kita pergi melihat Glooby, manusia salju? 483 00:23:09,175 --> 00:23:11,693 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan. 484 00:23:11,693 --> 00:23:13,624 - Ya, Glooby tahu lebih banyak tentang Santa dan Natal 485 00:23:13,624 --> 00:23:14,796 dari orang lain. 486 00:23:14,796 --> 00:23:17,658 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan, meskipun. 487 00:23:17,658 --> 00:23:19,106 - Meskipun? 488 00:23:19,106 --> 00:23:21,175 - Meskipun berurutan untuk melihat Glooby, 489 00:23:21,175 --> 00:23:23,520 kita harus masuk ke tanah dari Flakewood Hollows. 490 00:23:23,520 --> 00:23:24,934 Saya mendengar segala macam menakutkan cerita tentang bagian-bagian itu. 491 00:23:28,210 --> 00:23:29,865 - Mungkin kita harus pergi misi ini untuk beberapa orang 492 00:23:29,865 --> 00:23:32,244 petualang sejati. 493 00:23:32,244 --> 00:23:35,003 Kita harus membiarkan para profesional urus ini. 494 00:23:35,003 --> 00:23:37,037 - Omong kosong, pergilah kita pergi Haldor. 495 00:23:37,037 --> 00:23:37,658 Dalam perjalanan kami untuk melihat Glooby. 496 00:23:39,313 --> 00:23:41,279 Terus maju, naga yang terpercaya, 497 00:23:41,279 --> 00:23:42,348 ke tanah Flakewood Hollows. 498 00:23:46,934 --> 00:23:48,762 - Rencana saya berhasil! 499 00:23:48,762 --> 00:23:50,796 Sinterklas telah dibuang selamanya. 500 00:23:52,865 --> 00:23:55,003 Biarkan aku menikmati momen itu, Teddy. 501 00:23:55,003 --> 00:23:55,520 - Denda 502 00:23:57,279 --> 00:23:59,072 saat. 503 00:23:59,072 --> 00:24:02,451 - Dengan Santa keluar dari jalan, kita bisa bepergian ke istananya 504 00:24:02,451 --> 00:24:04,244 dan mengambil alih. 505 00:24:04,244 --> 00:24:07,072 Kami akan menjalankan Natal dan tahun ini, 506 00:24:07,072 --> 00:24:09,762 anak-anak yang nakal akan membalas dendam mereka. 507 00:24:09,762 --> 00:24:11,486 - Kematian untuk Natal. 508 00:24:13,072 --> 00:24:15,037 - Betul. 509 00:24:15,037 --> 00:24:18,279 Kami akan memastikan bahwa anak-anak nakal akan menerima 510 00:24:18,279 --> 00:24:21,486 semua hadiah sementara yang bagus 511 00:24:21,486 --> 00:24:24,934 tidak akan menerima satu pun. 512 00:24:24,934 --> 00:24:25,900 - Kematian 513 00:24:25,900 --> 00:24:26,900 untuk 514 00:24:26,900 --> 00:24:27,313 Hari Natal. 515 00:24:30,210 --> 00:24:34,451 - Kami akan mengubah ini liburan terbalik 516 00:24:34,451 --> 00:24:37,624 dan Santa Claus hanya akan ada diingat sebagai orang yang gendut, 517 00:24:37,624 --> 00:24:39,106 bodoh tua periang. 518 00:24:46,037 --> 00:24:48,141 - Bagaimana kita pergi untuk sampai ke sana, Arvid? 519 00:24:48,141 --> 00:24:52,555 Kastil Santa juga begitu tinggi di gunung. 520 00:24:52,555 --> 00:24:55,968 - Kami akan mengambil jahat Mont Gofier es. 521 00:24:55,968 --> 00:24:57,658 Itu akan membawa kita tidak ada waktu. 522 00:24:57,658 --> 00:24:59,589 - Ya 523 00:24:59,589 --> 00:25:01,486 Kematian untuk 524 00:25:01,486 --> 00:25:01,693 Hari Natal. 525 00:25:08,382 --> 00:25:11,106 - Glooby, kamu harus membantu kami, sesuatu yang buruk telah terjadi. 526 00:25:11,106 --> 00:25:14,451 - Siapa yang mencari bantuan saya? 527 00:25:14,451 --> 00:25:17,175 - Saya Finn, dan ini di sini adalah naga terpercaya saya, Haldor. 528 00:25:17,175 --> 00:25:20,624 - Senang bertemu dengan kalian berdua. 529 00:25:20,624 --> 00:25:24,106 Anda tampak gusar, sepertinya seperti Anda butuh bantuan cepat. 530 00:25:24,106 --> 00:25:27,796 - Ya, Glooby, percayalah padaku, kami lakukan. 531 00:25:27,796 --> 00:25:31,003 - Ya, kami butuh bantuanmu. 532 00:25:31,003 --> 00:25:32,072 - Bantuanku? 533 00:25:32,072 --> 00:25:34,210 Apa yang bisa saya lakukan untuk Anda? 534 00:25:34,210 --> 00:25:35,796 - Sesuatu yang buruk telah terjadi. 535 00:25:35,796 --> 00:25:38,486 Nama Yeti yang jahat Arvid telah mengutuk Santa 536 00:25:38,486 --> 00:25:40,762 ke Tanah Tiang dan Duri. 537 00:25:40,762 --> 00:25:44,555 - Kami melihat Santa menghilang di depan mata kita. 538 00:25:45,831 --> 00:25:49,106 Dia ada di sana, dalam sebuah sebentar, huff, dia pergi. 539 00:25:49,106 --> 00:25:50,865 - Apa yang dikatakan kamu? 540 00:25:50,865 --> 00:25:54,486 Arvid telah membuang Santa ke Tanah Es dan Duri? 541 00:25:55,141 --> 00:25:56,762 - Betul. 542 00:25:56,762 --> 00:25:59,417 - Ini yang paling menyedihkan pergantian acara. 543 00:25:59,417 --> 00:26:01,555 - Tapi itu, 544 00:26:01,555 --> 00:26:05,796 itu berarti bahwa Arvid telah bisa mendapatkan tangannya sendiri 545 00:26:05,796 --> 00:26:08,210 pada Gulungan Master dari Anak-anak Nakal. 546 00:26:08,210 --> 00:26:10,210 Oh, katakan tidak begitu. 547 00:26:10,210 --> 00:26:12,417 - Oh, tapi itu, Glooby. 548 00:26:12,417 --> 00:26:15,417 - Itu berbahaya keadaan. 549 00:26:15,417 --> 00:26:17,520 - Kami bermaksud mencari Sinterklas dan kembalikan dia 550 00:26:17,520 --> 00:26:19,934 ke Kutub Utara di waktu untuk menyelamatkan Natal. 551 00:26:19,934 --> 00:26:22,072 - Anda tidak bilang? 552 00:26:22,072 --> 00:26:26,037 Saya melihat Anda ditemani oleh seekor naga yang perkasa. 553 00:26:26,037 --> 00:26:28,796 - Yah, saya tidak tahu tentang perkasa. 554 00:26:28,796 --> 00:26:31,417 - Naga yang bagus, memang. 555 00:26:31,417 --> 00:26:35,520 Memiliki tunggangan yang baik seperti itu sebagai naga yang perkasa ini 556 00:26:35,520 --> 00:26:39,313 bisa membuat orang sombong, tapi Anda harus tahu siapa saja yang 557 00:26:39,313 --> 00:26:42,279 memiliki Master Scroll tidak akan pernah berhenti. 558 00:26:42,279 --> 00:26:44,348 Kekuatannya terlalu besar. 559 00:26:44,348 --> 00:26:47,727 - Itu berhasil, aku Pulang. 560 00:26:47,727 --> 00:26:50,520 - Jika Arvid telah diambil memiliki gulungan itu, 561 00:26:50,520 --> 00:26:53,520 dia sekarang punya kekuatan untuk mengusir siapa pun 562 00:26:53,520 --> 00:26:56,658 ke Tanah Es dan Thorns kapan saja. 563 00:26:56,658 --> 00:27:01,451 Tanah dari mana tidak seseorang dapat kembali. 564 00:27:01,451 --> 00:27:04,175 - Ya ampun, aku yakin tidak ingin berakhir di sana. 565 00:27:05,727 --> 00:27:08,210 Sangat dingin. 566 00:27:08,210 --> 00:27:10,796 - Saya menyarankan Anda lupakan santa 567 00:27:10,796 --> 00:27:13,417 dan selamatkan dirimu, untuk Santa ditakdirkan. 568 00:27:15,141 --> 00:27:17,624 Saya meramalkan masa gelap di depan. 569 00:27:17,624 --> 00:27:20,417 - Kita harus mendengarkan Glooby, Tuan Finn. 570 00:27:20,417 --> 00:27:23,417 Mari kita mundur dengan terburu-buru selagi kita masih bisa. 571 00:27:23,417 --> 00:27:27,072 - Tapi kita harus punya Santa. 572 00:27:27,072 --> 00:27:29,072 Pasti ada sesuatu yang bisa kita lakukan. 573 00:27:29,072 --> 00:27:32,589 - Sinterklas tidak akan pernah kembali. 574 00:27:32,589 --> 00:27:36,003 Satu-satunya yang tersisa untukmu lakukan adalah mencoba dan menghentikan Arvid 575 00:27:36,003 --> 00:27:38,003 sebelum dia mengambil kendali Natal 576 00:27:38,003 --> 00:27:40,693 dan menghancurkannya untuk kita semua. 577 00:27:44,520 --> 00:27:47,106 - Hentikan, siapa yang pergi ke sana? 578 00:27:47,106 --> 00:27:50,348 - Ini aku, Sinterklas, dan Gargoff saya yang terpercaya. 579 00:27:50,348 --> 00:27:51,831 - Hei 580 00:27:51,831 --> 00:27:54,589 - Dan siapa Anda? 581 00:27:54,589 --> 00:27:57,313 - Saya Filipo, dan kamu berada di tanah saya. 582 00:27:57,313 --> 00:28:00,003 Anda harus membayar yang lumayan tol jika Anda ingin lulus 583 00:28:00,003 --> 00:28:02,175 melalui hutan ini. 584 00:28:02,175 --> 00:28:06,175 - Katakanlah, itu tidak terlalu memberi Anda, Filipo. 585 00:28:06,175 --> 00:28:07,210 Apakah kamu tidak tahu siapa aku? 586 00:28:09,072 --> 00:28:11,106 - Tidak, saya tidak, dan saya tidak peduli. 587 00:28:11,106 --> 00:28:13,382 Oke, baiklah, aku peduli. 588 00:28:13,382 --> 00:28:16,072 Saya cukup tertarik mengetahui siapa Anda sebenarnya. 589 00:28:16,072 --> 00:28:19,072 Kenapa, dengan janggut seperti itu, Aku belum pernah melihatmu seperti itu 590 00:28:19,072 --> 00:28:21,313 sebelum di sekitar bagian ini. 591 00:28:21,313 --> 00:28:23,624 Dan temanmu, juga, konyol. 592 00:28:25,003 --> 00:28:26,589 Kamu siapa? 593 00:28:26,589 --> 00:28:27,555 - saya 594 00:28:27,555 --> 00:28:28,555 saya 595 00:28:28,555 --> 00:28:29,968 Santa. 596 00:28:29,968 --> 00:28:31,279 - Dan aku Gargoph. 597 00:28:31,279 --> 00:28:33,037 - Santa? 598 00:28:33,037 --> 00:28:37,106 Saya belum pernah mendengar tentang Sinterklas, atau Gargoph sebelumnya. 599 00:28:37,106 --> 00:28:40,210 Bayar tol sekaligus, atau menderita akibatnya. 600 00:28:40,210 --> 00:28:42,900 - Daripada memberikan bibir yang bodoh, 601 00:28:42,900 --> 00:28:46,313 mengapa tidak Anda tunjukkan kami di arah tempat tinggal 602 00:28:46,313 --> 00:28:48,279 dari Raja Woods, my dear ogre? 603 00:28:48,279 --> 00:28:50,106 - King of the Woods? 604 00:28:50,106 --> 00:28:51,693 Kenapa dia ingin melihatmu? 605 00:28:51,693 --> 00:28:54,451 Dia raja yang sangat sibuk. 606 00:28:54,451 --> 00:28:55,900 - Kita harus keluar dari sini dan kembali ke Kutub Utara 607 00:28:55,900 --> 00:28:57,451 dan selamatkan Natal. 608 00:28:59,693 --> 00:29:03,382 - Kamu pasangan konyol, aku menuntut Anda membayar tol segera, 609 00:29:03,382 --> 00:29:05,141 sebelum Raja Woods menyingkirkanmu. 610 00:29:05,141 --> 00:29:07,796 Ini adalah kesempatan terakhir Anda. 611 00:29:07,796 --> 00:29:12,486 - Ho ho, yah, aku mengerti aku bisa tidak menyelesaikan ini dengan cara mudah. 612 00:29:12,486 --> 00:29:15,589 Saya harus menggunakannya Kekuatan Sinterkaku pada Anda. 613 00:29:15,589 --> 00:29:16,555 - Anda, 614 00:29:16,555 --> 00:29:18,037 kamu apa? 615 00:29:18,037 --> 00:29:20,486 Jangan membuatku tertawa, Anda lemah, pria gemuk. 616 00:29:20,486 --> 00:29:22,313 Saya jauh lebih banyak kuat dari kamu. 617 00:29:22,313 --> 00:29:25,279 - Itu tidak bagus. 618 00:29:25,279 --> 00:29:28,072 Dengan semua kekuatan Tanah Utara, 619 00:29:28,072 --> 00:29:29,589 sammy goodit, 620 00:29:29,589 --> 00:29:32,313 malish, himblah, jolit, 621 00:29:32,313 --> 00:29:32,968 meavda. 622 00:29:35,072 --> 00:29:37,244 Anda sekarang yang paling baik raksasa yang pernah hidup. 623 00:29:41,003 --> 00:29:41,486 - Hei, 624 00:29:43,762 --> 00:29:45,555 Saya tiba-tiba merasa sangat baik. 625 00:29:45,555 --> 00:29:46,624 Oh, 626 00:29:46,624 --> 00:29:47,417 Wow. 627 00:29:49,451 --> 00:29:52,900 Saya merasa seperti mata air bunga setelah hujan. 628 00:29:52,900 --> 00:29:55,451 Seperti cewek yang baru saja muncul dari telur pada Hari Paskah. 629 00:29:55,451 --> 00:29:56,210 - Oh, bagus. 630 00:29:58,831 --> 00:30:03,589 Saya menggunakan kekuatan saya yang baik untuk berubah Anda menjadi oger yang riang. 631 00:30:03,589 --> 00:30:06,555 - Astaga, cantik sekali, lezat jenggot yang kau miliki, Santa. 632 00:30:06,555 --> 00:30:11,417 - Mengapa, Filipo, terima kasih untuk pujian semacam itu. 633 00:30:11,417 --> 00:30:14,624 - Eh, Gargoph, apa tanduk besar yang Anda miliki 634 00:30:14,624 --> 00:30:16,382 di atas kepala tampanmu. 635 00:30:16,382 --> 00:30:17,934 - Mengapa terima kasih, Filipo sayang. 636 00:30:17,934 --> 00:30:19,003 - Hei, 637 00:30:20,175 --> 00:30:22,796 tidak setengah buruk untuk bersikap baik. 638 00:30:22,796 --> 00:30:26,624 Saya pikir saya akan mendapatkannya terbiasa dengan ini dalam waktu singkat. 639 00:30:26,624 --> 00:30:29,279 Tolong, Tuanku, benar cara ini adalah jalan menuju 640 00:30:29,279 --> 00:30:31,658 tempat tinggal King of the Woods. 641 00:30:31,658 --> 00:30:33,486 - Itu lebih seperti itu. 642 00:30:33,486 --> 00:30:35,865 - Tentunya dia ingin membantu kalian berdua tuan-tuan yang baik hati 643 00:30:35,865 --> 00:30:37,313 dengan masalahmu. 644 00:30:37,313 --> 00:30:40,555 Tentu saja, sebagian besar yang pergi menemuinya 645 00:30:40,555 --> 00:30:42,658 tidak pernah kembali. 646 00:30:42,658 --> 00:30:44,382 - Apa? 647 00:30:44,382 --> 00:30:46,486 Itu tidak terdengar seperti itu seseorang yang ingin kita lihat. 648 00:30:46,486 --> 00:30:49,382 - Jangan khawatir, Gargoph, Saya di sini untuk memastikan 649 00:30:49,382 --> 00:30:52,244 tidak ada yang terjadi pada Natal. 650 00:30:52,244 --> 00:30:56,348 Terima kasih, Filipo, selamat menikmati kehidupan barumu sebagai ogre yang baik. 651 00:30:56,348 --> 00:30:59,451 - Aku pasti akan, Tuanku yang baik. 652 00:30:59,451 --> 00:31:03,175 Mulai hari ini selanjutnya, Saya akan dikenal sebagai Filipo, 653 00:31:03,175 --> 00:31:04,693 ogre yang sopan. 654 00:31:06,796 --> 00:31:10,175 Siapa saja yang membutuhkan bantuan tangan, bunga yang dipetik, 655 00:31:10,175 --> 00:31:13,072 piala diisi, rumput dipangkas, 656 00:31:14,693 --> 00:31:17,727 Filipo akan ada di sana. 657 00:31:17,727 --> 00:31:20,244 - Whoa, itu sangat bagus. 658 00:31:20,244 --> 00:31:22,796 - Mari kita membajak, Gargoph percaya. 659 00:31:22,796 --> 00:31:25,831 Aktif ke kediaman Raja Hutan, 660 00:31:25,831 --> 00:31:29,037 dan hari yang baik untukmu, Filipo the Courteous Ogre. 661 00:31:34,796 --> 00:31:37,003 - Bagaimana di dunia ini kita akan berhasil 662 00:31:37,003 --> 00:31:40,003 sampai ke kerajaan Santa dan hentikan Arvid yang kuat 663 00:31:40,003 --> 00:31:42,279 dari menghancurkan Natal? 664 00:31:42,279 --> 00:31:46,382 - Ini terdengar seperti pekerjaan untuk orang lain. 665 00:31:46,382 --> 00:31:48,762 - Selama Arvid mempertahankan kendalikan Master Scroll, 666 00:31:48,762 --> 00:31:50,072 kita tidak bisa menghentikannya. 667 00:31:50,072 --> 00:31:52,210 - Pasti ada 668 00:31:52,210 --> 00:31:54,693 seseorang yang bisa membantu kami, Tuan Finn. 669 00:31:54,693 --> 00:31:56,003 - Tunggu, aku mengerti. 670 00:31:56,003 --> 00:31:58,003 - Dapat apa? 671 00:31:58,003 --> 00:31:59,279 - Punya siapa yang akan membantu kita dapatkan Santa kembali 672 00:31:59,279 --> 00:32:01,003 dan mengalahkan Arvid the ogre. 673 00:32:01,003 --> 00:32:04,624 - Dan siapa itu? 674 00:32:04,624 --> 00:32:06,900 - The All Knowing Sage dari Grey Rock. 675 00:32:06,900 --> 00:32:07,451 - Tentu saja, 676 00:32:10,072 --> 00:32:13,693 Semua Orang yang Mengetahui tentang Grey Rock, dia akan membantu kita. 677 00:32:15,279 --> 00:32:17,555 - Tentu saja, dia itu terakhir dari jenisnya. 678 00:32:17,555 --> 00:32:19,382 Seorang prajurit-raksasa hibrida berkembang biak menjadi keturunan 679 00:32:19,382 --> 00:32:21,520 prajurit dari tanah Houn. 680 00:32:21,520 --> 00:32:24,175 Kalau ada yang bisa memberi kita keterampilan untuk mengalahkan Arvid, 681 00:32:24,175 --> 00:32:26,865 itu akan menjadi Semua Tahu Sage of the Grey Rock. 682 00:32:26,865 --> 00:32:28,555 - Saya merasa sedikit sudah lebih baik. 683 00:32:31,210 --> 00:32:32,831 - Keyakinan Anda sudah kembali, Haldor? 684 00:32:32,831 --> 00:32:35,451 - Aku tidak akan sejauh itu. 685 00:32:35,451 --> 00:32:38,693 Tapi saya merasa sedikit kenyamanan dalam mengetahui 686 00:32:38,693 --> 00:32:42,693 Semua Orang yang Mengetahui tentang Grey Rock akan membantu kita. 687 00:32:42,693 --> 00:32:43,210 Mari kita temui dia sekaligus. 688 00:32:52,451 --> 00:32:54,106 - Kami akan terbang ke kastil Santa 689 00:32:54,106 --> 00:32:55,934 dan mengambil alih. 690 00:32:55,934 --> 00:32:57,382 - Kematian untuk Natal! 691 00:33:00,003 --> 00:33:02,693 - Masih ada a penghalang di jalan 692 00:33:02,693 --> 00:33:06,382 untuk mengambil alih Natal dan menghancurkannya sekali dan selamanya. 693 00:33:06,382 --> 00:33:09,968 Seseorang yang harus kita singkirkan sebelum kita dapat memberlakukan rencana kita. 694 00:33:09,968 --> 00:33:12,417 - Siapa yang bodoh, 695 00:33:12,417 --> 00:33:14,313 Tuan Arvid? 696 00:33:14,313 --> 00:33:16,762 - Itu akan menjadi Pippin, 697 00:33:16,762 --> 00:33:19,106 peri tinggi Natal. 698 00:33:19,106 --> 00:33:20,141 - Pippin? 699 00:33:21,968 --> 00:33:25,486 Dia tidak berdiri kesempatan melawanmu, 700 00:33:25,486 --> 00:33:27,348 sekarang Anda memiliki kekuatan Master Scroll. 701 00:33:29,417 --> 00:33:31,589 - Dia tidak akan. 702 00:33:31,589 --> 00:33:34,762 Ayo pastikan dia tidak menghalangi jalan kita. 703 00:33:34,762 --> 00:33:39,072 Saya akan memberinya ultimatum, taatilah aku, atau ikuti tuannya 704 00:33:39,072 --> 00:33:41,555 ke Tanah Tiang dan Duri. 705 00:33:41,555 --> 00:33:44,244 - Kata baik, Arvid. 706 00:33:44,244 --> 00:33:45,520 Kematian untuk Natal. 707 00:33:54,382 --> 00:33:57,244 - Kami membuat hebat waktu, Gargoph, 708 00:33:57,244 --> 00:33:59,279 terima kasih untuk giring saya 709 00:33:59,279 --> 00:34:01,279 - Itu luar biasa, Sinterklas. 710 00:34:01,279 --> 00:34:03,382 Ayo kita pasang pedal ke logam. 711 00:34:03,382 --> 00:34:05,417 - Kami mungkin bisa menghemat Natal, Gargoph. 712 00:34:06,968 --> 00:34:08,175 - Aku tahu kita akan melakukannya. 713 00:34:08,175 --> 00:34:09,106 Tidak ada yang bisa menghalangi jalan kita sekarang. 714 00:34:11,175 --> 00:34:12,693 - Di mana kalian berdua pikir kamu akan pergi? 715 00:34:15,382 --> 00:34:17,589 - Kita akan melihat King of the Woods, buat jalan. 716 00:34:17,589 --> 00:34:18,865 - Dia tidak akan 717 00:34:18,865 --> 00:34:19,693 Lihat 718 00:34:19,693 --> 00:34:21,313 siapa saja. 719 00:34:21,313 --> 00:34:23,313 - Dia harus melihat kita sekaligus, 720 00:34:23,313 --> 00:34:25,831 kami di sini pada masalah yang mendesak. 721 00:34:25,831 --> 00:34:27,589 - Aku hebat 722 00:34:27,589 --> 00:34:29,348 Gumpal 723 00:34:29,348 --> 00:34:31,279 dan saya tidak harus mematuhi siapa pun. 724 00:34:34,348 --> 00:34:37,762 - Saya Santa, dan ini di sini sobatku Gargoph, rusa kutub. 725 00:34:37,762 --> 00:34:38,141 - Tunggu apa? 726 00:34:40,106 --> 00:34:41,037 Maksudmu yang nyata 727 00:34:43,003 --> 00:34:43,486 Santa? 728 00:34:45,003 --> 00:34:45,486 aku cinta 729 00:34:47,693 --> 00:34:48,106 Hari Natal. 730 00:34:49,865 --> 00:34:51,520 Namaku 731 00:34:51,520 --> 00:34:52,037 adalah Glob 732 00:34:54,313 --> 00:34:57,589 dan saya tidak pernah berpikir saya akan bertemu Santa dalam daging. 733 00:35:00,072 --> 00:35:03,865 - Ho ho ho ho, yah di sini saya memang. 734 00:35:03,865 --> 00:35:06,072 - Saya mengumpulkan semua 735 00:35:06,072 --> 00:35:07,106 hits terbesar Anda. 736 00:35:08,934 --> 00:35:09,348 Saya punya semuanya 737 00:35:11,762 --> 00:35:12,279 CD. 738 00:35:14,624 --> 00:35:16,175 Sayangnya 739 00:35:18,555 --> 00:35:20,865 kami tidak mengalami 740 00:35:20,865 --> 00:35:21,382 banyak sukacita 741 00:35:23,796 --> 00:35:25,382 di sekitar sini. 742 00:35:25,382 --> 00:35:27,313 - Mengapa tidak? 743 00:35:27,313 --> 00:35:31,382 - Saat-saat kelam di negeri ini. 744 00:35:31,382 --> 00:35:35,072 Belum melihat siapa pun tersenyum atau tertawa, 745 00:35:35,072 --> 00:35:37,037 atau bahkan kekek 746 00:35:37,037 --> 00:35:41,313 di usia. 747 00:35:41,313 --> 00:35:44,072 - Apa yang terjadi? tanah ini begitu suram, Glob? 748 00:35:44,072 --> 00:35:47,900 - Karena Raja Woods mengalami kejatuhan 749 00:35:47,900 --> 00:35:51,693 dengan putranya yang dikagumi, the Putra Mahkota Hutan, 750 00:35:52,520 --> 00:35:53,831 tak seorangpun 751 00:35:53,831 --> 00:35:55,141 bisa melihatnya. 752 00:35:55,141 --> 00:35:57,727 Dan kita semua 753 00:35:57,727 --> 00:35:59,417 secara konstan 754 00:35:59,417 --> 00:36:00,313 keadaan 755 00:36:01,589 --> 00:36:02,072 takut. 756 00:36:03,451 --> 00:36:04,934 - Ketakutan? 757 00:36:04,934 --> 00:36:06,831 - Iya nih. 758 00:36:06,831 --> 00:36:09,796 Kami tidak pernah tahu apa yang dikatakan Raja 759 00:36:09,796 --> 00:36:11,037 akan pergi 760 00:36:11,037 --> 00:36:13,313 lakukan selanjutnya. 761 00:36:13,313 --> 00:36:15,451 Dan dia sangat kuat. 762 00:36:18,037 --> 00:36:19,658 Anda melihat kekuatan 763 00:36:19,658 --> 00:36:20,934 dan hati yang gelap 764 00:36:22,831 --> 00:36:25,900 adalah yang paling berbahaya 765 00:36:25,900 --> 00:36:27,451 kombinasi semua. 766 00:36:30,037 --> 00:36:31,831 - Mungkin kami bisa membantu. 767 00:36:31,831 --> 00:36:34,003 Mungkin kita bisa bicara Raja Woods 768 00:36:34,003 --> 00:36:36,175 dan mengatur semuanya dengan benar. 769 00:36:36,175 --> 00:36:37,900 - Mungkin sebaiknya tidak terlibat 770 00:36:37,900 --> 00:36:40,313 di raja yang kuat urusan, Santa. 771 00:36:40,313 --> 00:36:43,003 - Di sana, di sana, Gargoph yang terpercaya. 772 00:36:43,003 --> 00:36:45,520 Setelah Raja tahu kesulitan kita, 773 00:36:45,520 --> 00:36:48,727 dia pasti akan membantu kita pulanglah dalam waktu singkat. 774 00:36:48,727 --> 00:36:51,348 - Pulang ke rumah? 775 00:36:56,624 --> 00:36:58,244 Tidak ada 776 00:36:58,244 --> 00:36:59,210 punya 777 00:36:59,210 --> 00:37:01,486 pernah meninggalkan kerajaan ini 778 00:37:01,486 --> 00:37:01,968 dalam sepuluh 779 00:37:03,210 --> 00:37:04,037 juta tahun. 780 00:37:06,796 --> 00:37:07,900 Hanya saja 781 00:37:07,900 --> 00:37:09,486 tidak 782 00:37:09,486 --> 00:37:09,900 mungkin. 783 00:37:11,796 --> 00:37:14,348 - Sepuluh juta tahun? 784 00:37:14,348 --> 00:37:16,762 - Saya akan berbicara dengan Raja Anda sekaligus, 785 00:37:16,762 --> 00:37:19,831 dan aku akan meyakinkannya untuk membiarkan kami kembali 786 00:37:19,831 --> 00:37:24,037 ke Kutub Utara atau namaku bukan Santa. 787 00:37:24,037 --> 00:37:26,934 Sekarang, bawa kami ke Rajamu! 788 00:37:26,934 --> 00:37:29,313 - Ayo temukan All Knowing Sage of the Grey Rock. 789 00:37:29,313 --> 00:37:33,072 - Bagaimana kalau kita menemukan penginapan yang hangat, 790 00:37:33,072 --> 00:37:36,589 turunkan segelas susu hangat, 791 00:37:36,589 --> 00:37:40,313 berbaring di tempat yang hangat tempat untuk malam? 792 00:37:40,313 --> 00:37:41,934 Kami dapat melanjutkan cari besok, 793 00:37:43,072 --> 00:37:45,382 setelah sarapan sehat. 794 00:37:45,382 --> 00:37:47,762 Apa yang Anda katakan, Tuan Finn? 795 00:37:47,762 --> 00:37:51,520 Saya ingin merokok kayu sosis link sekarang juga. 796 00:37:51,520 --> 00:37:54,417 - Tidak, Haldor, kami di sini temukan All Knowing Sage. 797 00:37:54,417 --> 00:37:56,486 Mari kita teruskan pikiran kita bisnis di tangan. 798 00:37:56,486 --> 00:37:58,037 Anda akan memiliki semua waktu di dunia 799 00:37:58,037 --> 00:38:00,106 untuk beristirahat dan beristirahat setelahnya kami telah membantu menyelamatkan Natal. 800 00:38:00,106 --> 00:38:02,106 - Oh, baiklah. 801 00:38:02,106 --> 00:38:04,279 Mari temukan si bijak. 802 00:38:04,279 --> 00:38:06,244 - Di mana Anda pikir dia bisa? 803 00:38:06,244 --> 00:38:08,900 - Saya mendengar Anda mencari 804 00:38:08,900 --> 00:38:12,106 Semua Orang yang Mengetahui dari Batu Abu-abu? 805 00:38:12,106 --> 00:38:13,658 - Kita. 806 00:38:13,658 --> 00:38:15,313 Apakah kamu tahu di mana kita bisa menemukannya? 807 00:38:15,313 --> 00:38:17,417 - Ha! 808 00:38:17,417 --> 00:38:20,520 Apa yang membuatmu berpikir Orang bijak akan melihatmu? 809 00:38:20,520 --> 00:38:22,106 - Dia tidak mau? 810 00:38:22,106 --> 00:38:24,141 Goody, mari berbelok ke kanan. 811 00:38:24,141 --> 00:38:26,762 Saya bisa menggunakan makanan panas. 812 00:38:26,762 --> 00:38:29,624 - Dia harus melihat kita! 813 00:38:29,624 --> 00:38:32,106 Kami membutuhkan wawasannya tentang a hal yang sangat penting. 814 00:38:32,106 --> 00:38:34,106 Maukah Anda menunjukkan jalannya? 815 00:38:34,106 --> 00:38:36,037 - Namaku Raleigh, 816 00:38:36,037 --> 00:38:37,727 dan sang Bijak 817 00:38:37,727 --> 00:38:38,693 adalah saya 818 00:38:38,693 --> 00:38:39,210 menguasai. 819 00:38:41,037 --> 00:38:42,003 Dan saya beritahu Anda 820 00:38:42,003 --> 00:38:44,520 dia tidak akan melihatmu. 821 00:38:44,520 --> 00:38:46,451 - Kenapa tidak? 822 00:38:46,451 --> 00:38:49,900 - Karena kamu bukan layak, tentu saja. 823 00:38:49,900 --> 00:38:54,348 Dia hanya akan melihat mereka yang layak dewannya. 824 00:38:54,348 --> 00:38:56,693 - Bagaimana dia tahu kita layak? 825 00:38:56,693 --> 00:39:00,106 - Anda akan bisa menjawab sebuah pertanyaan filosofis 826 00:39:00,106 --> 00:39:03,451 yang tidak ada jawaban. 827 00:39:03,451 --> 00:39:06,106 Hanya dengan begitu Anda akan layak dari Sage. 828 00:39:08,451 --> 00:39:10,417 - Bagaimana bisa satu jawaban a pertanyaan yang tidak memiliki jawaban? 829 00:39:10,417 --> 00:39:13,727 - Ini dia, seperti yang saya katakan, 830 00:39:13,727 --> 00:39:14,934 kamu tidak bisa. 831 00:39:16,175 --> 00:39:19,589 Karena itu, dia tidak akan melihatmu. 832 00:39:19,589 --> 00:39:23,348 - Tunggu sebentar, Saya rasa saya tahu 833 00:39:23,348 --> 00:39:26,348 bagaimana menjawab pertanyaan untuk yang tidak ada jawaban. 834 00:39:26,348 --> 00:39:27,693 - Kamu, 835 00:39:27,693 --> 00:39:30,106 kamu lakukan? 836 00:39:30,106 --> 00:39:32,762 - Tentu, tanyakanlah. 837 00:39:32,762 --> 00:39:34,831 - Sangat baik, 838 00:39:34,831 --> 00:39:36,968 untuk melihat Sage, 839 00:39:36,968 --> 00:39:38,348 Anda harus menjawab ini. 840 00:39:39,934 --> 00:39:41,624 Apa asalnya 841 00:39:41,624 --> 00:39:42,624 kebenaran? 842 00:39:46,175 --> 00:39:47,072 - Silakan, Haldor, jawab dia. 843 00:39:49,693 --> 00:39:51,348 - Apa? 844 00:39:51,348 --> 00:39:55,175 Anda tidak akan melakukannya jawab pertanyaannya? 845 00:39:55,175 --> 00:39:57,486 - Tidak, bukan aku. 846 00:39:57,486 --> 00:39:58,382 - Kenapa 847 00:39:58,382 --> 00:40:00,037 tidak? 848 00:40:00,037 --> 00:40:04,382 - Karena sebuah pertanyaan seperti itu tidak memiliki jawaban, 849 00:40:04,382 --> 00:40:06,382 oleh karena itu cara terbaik untuk menjawabnya 850 00:40:07,762 --> 00:40:10,037 diam sepenuhnya 851 00:40:10,037 --> 00:40:12,106 dan sebagainya, 852 00:40:12,106 --> 00:40:15,244 Saya telah memilih untuk tidak melakukannya jawab dengan kata-kata. 853 00:40:15,244 --> 00:40:18,175 - Saya sangat terkesan, 854 00:40:18,175 --> 00:40:20,624 oh naga besar. 855 00:40:20,624 --> 00:40:23,555 Anda lebih pintar dari Anda bentuk binatang mengkhianati. 856 00:40:26,106 --> 00:40:26,831 - Terima kasih, 857 00:40:26,831 --> 00:40:28,072 Kupikir. 858 00:40:28,072 --> 00:40:30,279 - Aku akan mengungkapkannya kepadamu 859 00:40:30,279 --> 00:40:31,555 keberadaan tuanku. 860 00:40:33,279 --> 00:40:36,451 Anda sekarang bisa menemuinya. 861 00:40:36,451 --> 00:40:37,693 - Terima kasih, 862 00:40:37,693 --> 00:40:40,555 terima kasih, terima kasih banyak. 863 00:40:40,555 --> 00:40:42,658 - Tuanku berdiam 864 00:40:42,658 --> 00:40:44,279 oleh Pakis Enchanted. 865 00:40:46,934 --> 00:40:50,003 Tidak terlalu jauh dari sini. 866 00:40:50,003 --> 00:40:51,313 - Senang mendengarnya. 867 00:40:51,313 --> 00:40:52,968 Ayolah, Haldor, mari kita bergegas. 868 00:40:52,968 --> 00:40:55,037 - Sebelum kamu pergi. 869 00:40:55,037 --> 00:40:56,658 - Apa itu? 870 00:40:56,658 --> 00:41:00,900 - Ingat saja itu Great Sage tidak akan menjawab 871 00:41:00,900 --> 00:41:04,003 pertanyaan Anda secara langsung. 872 00:41:04,003 --> 00:41:04,900 - Dia tidak mau? 873 00:41:04,900 --> 00:41:05,624 - Tidak mungkin. 874 00:41:07,175 --> 00:41:08,968 Anda harus bisa 875 00:41:08,968 --> 00:41:10,831 dengar pesannya 876 00:41:10,831 --> 00:41:12,520 antara 877 00:41:12,520 --> 00:41:15,382 kata-katanya, 878 00:41:15,382 --> 00:41:18,520 hanya begitu Anda akan mengemudi dengan benar. 879 00:41:18,520 --> 00:41:19,727 Jika tidak, 880 00:41:19,727 --> 00:41:21,555 kamu akan menjadi 881 00:41:21,555 --> 00:41:23,658 kalah. 882 00:41:23,658 --> 00:41:25,037 - Terima kasih untuk segalanya, Raleigh. 883 00:41:25,037 --> 00:41:26,589 Kami akan mengingat kata-kata Anda. 884 00:41:39,968 --> 00:41:42,417 - Mengapa kamu datang menemui saya? 885 00:41:42,417 --> 00:41:44,796 Jawab sekaligus. 886 00:41:44,796 --> 00:41:47,141 Saya menuntut untuk tahu siapa mengganggu kedamaian saya 887 00:41:47,141 --> 00:41:47,900 dan untuk apa? 888 00:41:50,175 --> 00:41:52,693 - Oh, hebat Semua Mengetahui Sage, kami butuh bantuanmu. 889 00:41:52,693 --> 00:41:56,175 - Aku tahu, aku tahu, bagaimanapun juga aku 890 00:41:56,175 --> 00:42:00,279 Semua Orang yang Mengetahui dari Grey Rock. 891 00:42:00,279 --> 00:42:03,555 Saya sudah tahu kenapa kalian berdua di sini. 892 00:42:03,555 --> 00:42:06,072 Saya hanya bertanya untuk menghibur diri, 893 00:42:07,865 --> 00:42:11,244 dan menyia-nyiakan waktu Anda. 894 00:42:11,244 --> 00:42:13,451 - Tapi All Knowing Sage, waktu cukup berharga, 895 00:42:13,451 --> 00:42:15,141 dan jika Anda tahu mengapa kami ada di sini. 896 00:42:15,141 --> 00:42:16,210 - Anakku, 897 00:42:16,210 --> 00:42:20,451 jika kamu bergerak terlalu cepat, 898 00:42:20,451 --> 00:42:23,555 Anda mungkin tidak melihat apa langsung di depan kamu. 899 00:42:23,555 --> 00:42:26,520 Terkadang tergesa-gesa adalah milik Anda 900 00:42:26,520 --> 00:42:28,244 musuh terbesar. 901 00:42:28,244 --> 00:42:32,279 Anda harus belajar untuk memperlambat 902 00:42:32,279 --> 00:42:36,555 dan lihat kebenarannya benar di depan matamu. 903 00:42:36,555 --> 00:42:40,555 - Apapun yang kamu lakukan Maksudku, oh Sage yang hebat? 904 00:42:40,555 --> 00:42:44,451 - Akan butuh banyak lebih dari kecepatan 905 00:42:44,451 --> 00:42:46,417 untuk mencapai apa yang kamu inginkan. 906 00:42:46,417 --> 00:42:47,486 - Itu akan? 907 00:42:47,486 --> 00:42:48,762 - Iya nih, 908 00:42:48,762 --> 00:42:52,003 itu juga membutuhkan strategi yang sempurna 909 00:42:52,003 --> 00:42:55,934 dan rasa tajam mengetahui diri sendiri. 910 00:42:56,693 --> 00:42:58,693 - Wow. 911 00:42:58,693 --> 00:43:02,106 Itu meniup kecilku pikiran naga benar terbuka. 912 00:43:02,106 --> 00:43:04,210 - Berdoalah, lakukan menerangi kita. 913 00:43:04,210 --> 00:43:06,796 Kami ingin Anda memberi kami panduan untuk mengalahkan Arvid. 914 00:43:06,796 --> 00:43:09,727 Dia terlalu kuat untuk kita. 915 00:43:09,727 --> 00:43:13,934 - Dan apa yang kamu suka bagi saya untuk memberi Anda, berdoa? 916 00:43:13,934 --> 00:43:18,072 Apa yang bisa Anda berikan cukup kekuatan untuk mengalahkan Arvid? 917 00:43:18,072 --> 00:43:19,451 - Mantra sihir? 918 00:43:19,451 --> 00:43:20,624 Kekuatan super? 919 00:43:20,624 --> 00:43:22,555 - Saya bisa menggunakan 920 00:43:22,555 --> 00:43:26,520 cokelat panas dan hangat mandi gelembung sendiri. 921 00:43:26,520 --> 00:43:28,417 - Tidakkah kamu lihat, teman mudaku? 922 00:43:28,417 --> 00:43:30,796 Kamu 923 00:43:30,796 --> 00:43:34,417 melihat solusi untuk suatu masalah Anda tidak sepenuhnya mengerti. 924 00:43:35,486 --> 00:43:37,486 - Apa? 925 00:43:37,486 --> 00:43:40,693 - Kita sedang berbicara tentang Daftar Master 926 00:43:40,693 --> 00:43:42,762 Anak-anak Nakal. 927 00:43:42,762 --> 00:43:45,417 Tidak ada ramuan, 928 00:43:45,417 --> 00:43:46,175 tidak ada mantra, 929 00:43:46,175 --> 00:43:48,624 tidak ada abrakadabra 930 00:43:48,624 --> 00:43:51,762 akan pernah membantu Anda mengalahkan kekuatannya. 931 00:43:51,762 --> 00:43:52,762 - Oh, 932 00:43:52,762 --> 00:43:54,382 tikus. 933 00:43:54,382 --> 00:43:55,831 - Tapi kemudian? 934 00:43:55,831 --> 00:43:56,244 - Namun, 935 00:43:57,831 --> 00:43:59,658 tidak merasa 936 00:43:59,658 --> 00:44:02,348 dikalahkan, teman-temanku. 937 00:44:02,348 --> 00:44:04,865 Kekuatan Master Scroll 938 00:44:04,865 --> 00:44:07,382 bisa dibalik 939 00:44:07,382 --> 00:44:10,417 dan semua kejahatan yang telah dilakukan 940 00:44:10,417 --> 00:44:12,072 diatur dengan benar. 941 00:44:12,072 --> 00:44:13,727 - Bagaimana kita melakukannya? 942 00:44:13,727 --> 00:44:16,141 - Kamu sudah bepergian jauh 943 00:44:16,141 --> 00:44:18,865 dan luas dalam pencarian Anda, 944 00:44:18,865 --> 00:44:21,555 dan kamu lupa kekuatan besar 945 00:44:21,555 --> 00:44:23,831 dari sahabatmu. 946 00:44:23,831 --> 00:44:24,589 - Maksudmu? 947 00:44:24,589 --> 00:44:25,796 - Iya nih, 948 00:44:25,796 --> 00:44:29,624 kekuatan naga. 949 00:44:29,624 --> 00:44:31,589 - Maksudmu, Haldor? 950 00:44:31,589 --> 00:44:33,037 Apa yang dapat Haldor lakukan? 951 00:44:33,037 --> 00:44:36,313 - Ya, apa yang bisa saya lakukan? 952 00:44:36,313 --> 00:44:40,210 - Aku harus memberi tahu mu tentang legenda 953 00:44:40,210 --> 00:44:42,348 dari Daftar Induk Anak-anak Nakal. 954 00:44:44,210 --> 00:44:47,244 Mungkin Anda akan melakukannya lebih mengerti. 955 00:44:47,244 --> 00:44:48,934 - Ya, Semua Orang yang Mengetahui. 956 00:44:48,934 --> 00:44:51,555 - Apakah kamu tahu 957 00:44:51,555 --> 00:44:55,003 siapa yang menciptakan Master Scroll? 958 00:44:55,003 --> 00:44:56,417 - Tidak, Great Sage. 959 00:44:56,417 --> 00:44:58,175 Siapa yang membuatnya? 960 00:44:58,175 --> 00:45:01,037 - Gulungan pertama muncul 961 00:45:01,037 --> 00:45:02,693 oleh tangan 962 00:45:02,693 --> 00:45:04,417 Dark 963 00:45:04,417 --> 00:45:05,831 Santa. 964 00:45:05,831 --> 00:45:07,520 - Dark Santa? 965 00:45:07,520 --> 00:45:08,520 - Memang, 966 00:45:10,279 --> 00:45:12,968 dia kebalikan dari Santa 967 00:45:12,968 --> 00:45:15,451 dalam segala hal. 968 00:45:15,451 --> 00:45:16,693 - Kebalikan 969 00:45:16,693 --> 00:45:18,037 Santa? 970 00:45:18,037 --> 00:45:19,934 Whoa. 971 00:45:19,934 --> 00:45:21,072 Bagaimana mungkin? 972 00:45:23,279 --> 00:45:26,693 - Malam ketika Santa datang ke dunia, 973 00:45:26,693 --> 00:45:29,900 yang lain seperti dia dilahirkan. 974 00:45:29,900 --> 00:45:33,693 Kembar identiknya dalam setiap aspek, 975 00:45:33,693 --> 00:45:35,589 tapi kebalikan dari Santa. 976 00:45:38,141 --> 00:45:42,003 Gambar cermin gelap Sinterklas, jika Anda mau. 977 00:45:42,003 --> 00:45:43,037 Sebuah kejahatan 978 00:45:44,589 --> 00:45:45,865 kembar. 979 00:45:45,865 --> 00:45:48,451 - Ya ampun, beritahu kami semua tentang itu. 980 00:45:48,451 --> 00:45:52,072 - Seperti Santa memenuhi Master Daftar Anak-anak yang Baik 981 00:45:53,900 --> 00:45:57,555 di Kutub Utara, di waktu yang sama di Kutub Selatan, 982 00:45:58,796 --> 00:46:00,417 Dark Santa 983 00:46:00,417 --> 00:46:01,417 keras 984 00:46:01,417 --> 00:46:03,037 sEDANG bEKERJA 985 00:46:03,037 --> 00:46:06,555 membuat Daftar Master Anak-anak Nakal. 986 00:46:09,141 --> 00:46:11,003 - Tidak mungkin! 987 00:46:11,003 --> 00:46:14,624 - Pada saat Santa tahu tentang 988 00:46:14,624 --> 00:46:18,865 Daftar Induk Nakal Anak-anak, sudah terlambat 989 00:46:18,865 --> 00:46:20,831 untuk menghentikan saudara kembarnya yang jahat. 990 00:46:20,831 --> 00:46:22,624 Gulungan itu 991 00:46:22,624 --> 00:46:25,796 sudah dibuat. 992 00:46:25,796 --> 00:46:29,589 Syukurlah, Santa bisa untuk menulis dalam ketentuan. 993 00:46:30,624 --> 00:46:31,831 - Sebuah ketentuan? 994 00:46:31,831 --> 00:46:33,589 - Iya nih. 995 00:46:33,589 --> 00:46:38,072 Sebelum gulungan itu kekuatan mulai berlaku, 996 00:46:38,072 --> 00:46:41,279 Sinterklas di semua kebijaksanaan agungnya, 997 00:46:41,279 --> 00:46:44,210 menambahkan satu peringatan. 998 00:46:44,210 --> 00:46:46,141 - Apa itu? 999 00:46:46,141 --> 00:46:48,175 - The Master Scroll 1000 00:46:48,175 --> 00:46:49,141 mungkin dibakar 1001 00:46:51,003 --> 00:46:53,658 dan kekuatannya hancur 1002 00:46:53,658 --> 00:46:56,037 hanya dengan 1003 00:46:56,037 --> 00:46:59,624 nafas naga yang kuat. 1004 00:46:59,624 --> 00:47:01,072 - Saya yakin dengan sedikit dorongan, 1005 00:47:01,072 --> 00:47:02,624 Saya bisa mendapatkan saya teman terpercaya Haldor 1006 00:47:02,624 --> 00:47:04,313 untuk menghirup api di atas gulungan itu. 1007 00:47:04,313 --> 00:47:06,141 Bukankah itu benar, Haldor? 1008 00:47:06,141 --> 00:47:08,313 - Hei, jangan lihat aku. 1009 00:47:08,313 --> 00:47:10,417 Saya tidak bisa menghirup api. 1010 00:47:10,417 --> 00:47:13,934 Aku bukan salah satu dari naga itu. 1011 00:47:13,934 --> 00:47:17,555 Tetapi jika ada yang membutuhkan berpelukan, aku siap melayani Anda. 1012 00:47:17,555 --> 00:47:19,279 - Ayolah, Haldor. 1013 00:47:19,279 --> 00:47:21,900 Takdir Natal dapat bergantung pada kami. 1014 00:47:21,900 --> 00:47:24,037 - Hmm. 1015 00:47:24,037 --> 00:47:26,693 Api bukan benar-benar milikku. 1016 00:47:26,693 --> 00:47:27,900 Terlalu panas. 1017 00:47:27,900 --> 00:47:29,900 Saya mendapat mulas, buruk. 1018 00:47:31,589 --> 00:47:33,279 Tidak, terima kasih. 1019 00:47:33,279 --> 00:47:35,279 - Kamu harus berani, Haldor. 1020 00:47:35,279 --> 00:47:37,210 Sudah waktunya bagimu melangkah dan menjadi naga 1021 00:47:37,210 --> 00:47:39,313 kita semua tahu Anda bisa. 1022 00:47:39,313 --> 00:47:41,762 - Itu sedikit tekanan 1023 00:47:41,762 --> 00:47:43,831 kalian akan menempatkan saya di sini. 1024 00:47:43,831 --> 00:47:45,934 - Apa yang kita tunggu? 1025 00:47:45,934 --> 00:47:48,072 Kami harus terbang ke Santa kastil dan temukan Arvid. 1026 00:47:48,072 --> 00:47:50,175 Kita harus menghancurkan gulungan itu. 1027 00:47:50,175 --> 00:47:53,072 - Semoga berhasil, dan semoga 1028 00:47:53,072 --> 00:47:56,831 kekuatan naga Anda leluhur bersamamu 1029 00:47:56,831 --> 00:48:00,037 pada pencarian yang mulia ini. 1030 00:48:00,037 --> 00:48:01,348 - Ayo kita dapatkan mereka. 1031 00:48:01,348 --> 00:48:03,831 - Oh Boy. 1032 00:48:03,831 --> 00:48:06,658 Saya lebih baik menyiapkan Pepto saya. 1033 00:48:06,658 --> 00:48:08,003 - Saya pikir ini adalah tempat 1034 00:48:08,003 --> 00:48:09,762 Raja Woods tinggal, Santa. 1035 00:48:09,762 --> 00:48:11,037 - Ayo temukan Raja sekaligus. 1036 00:48:11,037 --> 00:48:12,313 - Ayo. 1037 00:48:12,313 --> 00:48:14,037 Di mana Anda pikir dia bisa? 1038 00:48:14,037 --> 00:48:15,865 - Saya katakan, 1039 00:48:15,865 --> 00:48:17,106 siapa yang kesana? 1040 00:48:18,968 --> 00:48:21,934 - Saya Santa Claus, dan ini di sini 1041 00:48:21,934 --> 00:48:25,520 adalah rusa kutub terpercaya saya sobat, Gargoph. 1042 00:48:25,520 --> 00:48:27,727 - Ya, kami sedang mencari Raja Woods. 1043 00:48:27,727 --> 00:48:31,279 - Nah, kamu telah menemukan dia kemudian. 1044 00:48:31,279 --> 00:48:34,520 Sekarang, apa yang kamu inginkan? 1045 00:48:34,520 --> 00:48:39,141 Saya tidak suka pengunjung hari ini. 1046 00:48:39,141 --> 00:48:42,865 Lakukan dengan cepat atau saya akan melakukannya mengirim Anda sekaligus. 1047 00:48:42,865 --> 00:48:46,141 - Ini kasus kita, tuanku. 1048 00:48:46,141 --> 00:48:49,589 Kami sudah diasingkan dunia kita oleh Yeti yang jahat 1049 00:48:49,589 --> 00:48:51,589 bernama Arvid. 1050 00:48:51,589 --> 00:48:53,727 - Ya, kita harus kembali sekaligus atau anak-anak 1051 00:48:53,727 --> 00:48:55,968 tidak akan mendapatkan mereka hadiah malam ini. 1052 00:48:55,968 --> 00:48:59,279 - Kami butuh bantuanmu untuk menyelamatkan Natal. 1053 00:48:59,279 --> 00:49:01,900 - Apa ini? Natal yang Anda bicarakan? 1054 00:49:03,968 --> 00:49:07,968 - Mengapa, Natal adalah yang paling penting hari penting tahun ini. 1055 00:49:07,968 --> 00:49:11,762 Ini saatnya memberi dan kebaikan. 1056 00:49:11,762 --> 00:49:15,037 - Semua orang memiliki indah, yule waktu yang baik. 1057 00:49:15,037 --> 00:49:17,727 - Anak-anak bermain di salju. 1058 00:49:17,727 --> 00:49:19,555 - Ayah dongkol lampu warna-warni. 1059 00:49:19,555 --> 00:49:23,313 - Ibu membuat enak makan malam untuk semuanya. 1060 00:49:23,313 --> 00:49:24,141 - Ada tawa. 1061 00:49:24,141 --> 00:49:26,382 - Ada permainan. 1062 00:49:26,382 --> 00:49:27,865 - Anak-anak membangun manusia salju. 1063 00:49:27,865 --> 00:49:29,796 - Dan eggnognya 1064 00:49:29,796 --> 00:49:32,417 pasti lezat. 1065 00:49:32,417 --> 00:49:34,900 - Bagaimana bisa kamu tidak cinta Natal? 1066 00:49:34,900 --> 00:49:37,348 - Itu yang terbaik sepanjang tahun. 1067 00:49:37,348 --> 00:49:40,003 Anda perlu mengirim kita kembali sekaligus, 1068 00:49:40,003 --> 00:49:42,796 atau kehendak Natal hancur selamanya. 1069 00:49:44,555 --> 00:49:45,624 - Apakah kamu bodoh? 1070 00:49:46,968 --> 00:49:48,796 Kamu pikir aku peduli 1071 00:49:48,796 --> 00:49:50,831 tentang Natal Anda? 1072 00:49:50,831 --> 00:49:53,589 Saya punya masalah yang lebih besar 1073 00:49:53,589 --> 00:49:55,210 saya sendiri 1074 00:49:55,210 --> 00:49:58,520 daripada kamu yang bodoh sedikit liburan. 1075 00:49:58,520 --> 00:50:01,382 - Kami tidak punya waktu untuk perselisihan. 1076 00:50:01,382 --> 00:50:05,520 Saya akan menggunakan Power of Nice saya untuk mengubahmu menjadi sejenis, 1077 00:50:05,520 --> 00:50:08,141 raja tua. 1078 00:50:08,141 --> 00:50:11,865 Dengan semua kekuatan Tanah Utara, 1079 00:50:11,865 --> 00:50:13,037 sammy 1080 00:50:13,037 --> 00:50:14,003 barang bagus 1081 00:50:14,003 --> 00:50:15,555 malish, 1082 00:50:15,555 --> 00:50:17,417 hambalash jolit, 1083 00:50:17,417 --> 00:50:19,348 saya ev deh, 1084 00:50:19,348 --> 00:50:24,279 Anda sekarang yang paling baik raja yang pernah hidup! 1085 00:50:24,279 --> 00:50:28,589 - Dan apa konyolmu trik yang seharusnya dicapai, 1086 00:50:28,589 --> 00:50:31,693 orang tua konyol? 1087 00:50:31,693 --> 00:50:35,555 Aku adalah Raja dari Woods, trik kecilmu 1088 00:50:35,555 --> 00:50:37,727 jangan bekerja denganku. 1089 00:50:37,727 --> 00:50:39,520 - Uh oh. 1090 00:50:39,520 --> 00:50:41,693 - Saya punya ide. 1091 00:50:41,693 --> 00:50:44,072 Raja Perkasa, Tuan. 1092 00:50:44,072 --> 00:50:46,486 Kami mendengar Anda mengalami kesulitan 1093 00:50:46,486 --> 00:50:50,037 dengan putra kesayanganmu, Putra Mahkota. 1094 00:50:50,037 --> 00:50:52,451 Mungkin kita bisa menjadi bantuan? 1095 00:50:52,451 --> 00:50:53,968 - Anakku? 1096 00:50:53,968 --> 00:50:57,865 Apa yang kamu ketahui tentang putraku? 1097 00:50:57,865 --> 00:51:00,106 - Berita menyebar dengan cepat di sini. 1098 00:51:00,106 --> 00:51:04,244 - Bagaimana bisa kamu mungkin membantu? 1099 00:51:04,244 --> 00:51:07,900 - Coba saja aku, kamu mungkin kaget apa adanya 1100 00:51:07,900 --> 00:51:10,520 kekuatan Santa kebaikan bisa dilakukan. 1101 00:51:10,520 --> 00:51:12,555 - Anakku 1102 00:51:12,555 --> 00:51:14,072 telah tumbuh 1103 00:51:14,072 --> 00:51:17,968 tidak bertanggung jawab tugas sebagai Putra Mahkota. 1104 00:51:19,244 --> 00:51:21,693 - Yah, menjadi pangeran tidak bisa menjadi pekerjaan yang mudah. 1105 00:51:21,693 --> 00:51:23,520 - Terlepas dari itu, 1106 00:51:23,520 --> 00:51:27,934 dia dilahirkan untuk memerintah kerajaan ini dan 1107 00:51:27,934 --> 00:51:32,624 dia harus mematuhi takdirnya. 1108 00:51:32,624 --> 00:51:37,003 Saya sudah mencoba segalanya membuatnya mendengarkan tapi, 1109 00:51:37,003 --> 00:51:39,762 pada usaha terakhir saya 1110 00:51:39,762 --> 00:51:40,900 dia 1111 00:51:40,900 --> 00:51:43,175 melarikan diri. 1112 00:51:43,175 --> 00:51:45,486 - Kenapa dia kabur? 1113 00:51:45,486 --> 00:51:49,520 - Dolt memutuskan untuk bergabung dengan karavan 1114 00:51:49,520 --> 00:51:53,037 peri gypsy dan bepergian ke daratan 1115 00:51:53,037 --> 00:51:55,072 sebagai tongkat pohon biasa, 1116 00:51:55,072 --> 00:51:59,106 dan mengabaikan tugas kerajaannya. 1117 00:51:59,106 --> 00:52:01,624 Itu tidak bisa berdiri. 1118 00:52:01,624 --> 00:52:04,037 - Whoa, Mahkota Prince of the Woods 1119 00:52:04,037 --> 00:52:05,934 ingin menjadi tongkat pohon yang umum? 1120 00:52:05,934 --> 00:52:07,520 Luar biasa. 1121 00:52:07,520 --> 00:52:11,037 - Bisakah kamu percaya tolol bodoh? 1122 00:52:11,037 --> 00:52:13,417 - Jangan takut, raja yang baik hati. 1123 00:52:13,417 --> 00:52:16,451 Jika Anda mengizinkan saya dan Gargof yang terpercaya 1124 00:52:16,451 --> 00:52:20,900 untuk mencari putramu dan kembalikan dia ke tanggung jawabmu 1125 00:52:20,900 --> 00:52:24,520 tongkat yang diganti, akan saya buktikan kepada Anda bahwa kami layak 1126 00:52:25,693 --> 00:52:28,244 dikirim kembali ke dunia kita. 1127 00:52:28,244 --> 00:52:32,210 - Sangat baik, dan begitulah mungkin. 1128 00:52:32,210 --> 00:52:36,658 Jika kamu dapat menemukan putraku dan kembalikan dia pulang 1129 00:52:36,658 --> 00:52:40,417 tongkat yang sudah diganti siap mengambil tugas pangeran, 1130 00:52:41,555 --> 00:52:44,693 Saya akan mengirim Anda kembali 1131 00:52:44,693 --> 00:52:47,003 ke tanah Anda sekaligus. 1132 00:52:47,003 --> 00:52:50,624 Anda memiliki kata-kata saya sebagai raja. 1133 00:52:50,624 --> 00:52:52,451 - Kita harus. 1134 00:52:52,451 --> 00:52:54,451 - Terakhir saya dengar, 1135 00:52:54,451 --> 00:52:57,658 karavan gipsi miliknya menuju ke 1136 00:52:57,658 --> 00:52:59,037 Pulau Tengkorak. 1137 00:53:01,348 --> 00:53:03,555 - Kami sedang dalam perjalanan, King of the Woods. 1138 00:53:03,555 --> 00:53:05,762 Kami tidak punya banyak waktu. 1139 00:53:05,762 --> 00:53:09,555 Kita harus bergegas sebelum Arvid menghancurkan Natal selamanya. 1140 00:53:09,555 --> 00:53:11,072 - Kamu tahu, Santa, aku mulai curiga 1141 00:53:11,072 --> 00:53:12,762 Arvid mungkin tidak 1142 00:53:12,762 --> 00:53:15,831 satu-satunya yang dihancurkan liburan Natal kami. 1143 00:53:15,831 --> 00:53:17,589 - Aku yakin kamu benar. 1144 00:53:17,589 --> 00:53:20,210 Saya takut kekuatan yang lebih gelap sedang bermain di sini, 1145 00:53:20,210 --> 00:53:21,900 Gargof yang terpercaya. 1146 00:53:21,900 --> 00:53:23,037 - Tapi siapa itu? 1147 00:53:26,210 --> 00:53:28,417 - Kita hampir sampai Kastil Santa. 1148 00:53:28,417 --> 00:53:30,762 Segera ke Utara Kutub akan menjadi milik kita. 1149 00:53:30,762 --> 00:53:32,348 - Anda betcha. 1150 00:53:35,796 --> 00:53:37,624 Kematian untuk Natal 1151 00:53:37,624 --> 00:53:39,934 dan panjang umur 1152 00:53:39,934 --> 00:53:41,072 anak-anak yang nakal. 1153 00:53:48,313 --> 00:53:49,072 - Kita hampir sampai, Haldor. 1154 00:53:50,831 --> 00:53:52,589 - Anda tahu, Tuan Finn, 1155 00:53:52,589 --> 00:53:54,589 Saya tidak melihat ke depan untuk petualangan ini 1156 00:53:54,589 --> 00:53:56,072 sama sekali. 1157 00:53:56,072 --> 00:53:58,210 - Mengapa tidak, Haldor? 1158 00:53:58,210 --> 00:54:00,796 Kamu terlahir sebagai naga, Anda dibangun untuk berpetualang. 1159 00:54:00,796 --> 00:54:03,762 - Anda bertanya juga banyak dari saya, Tuan Finn. 1160 00:54:03,762 --> 00:54:08,072 Tidak mungkin aku akan pergi dapat menghirup api. 1161 00:54:08,072 --> 00:54:09,382 Saya belum pernah melakukannya 1162 00:54:09,382 --> 00:54:12,313 dan saya tidak berpikir Saya bisa mulai sekarang. 1163 00:54:12,313 --> 00:54:13,796 - Tentu saja bisa, Haldor. 1164 00:54:13,796 --> 00:54:15,693 - Tidak. 1165 00:54:15,693 --> 00:54:18,900 Saya membuka mulut saya dan Satu-satunya hal yang keluar adalah 1166 00:54:18,900 --> 00:54:22,451 bau mulut, tidak ada api. 1167 00:54:22,451 --> 00:54:23,900 - Kita tidak akan melakukannya bakar gulir yang kuat itu 1168 00:54:23,900 --> 00:54:24,865 dengan bau mulutmu. 1169 00:54:24,865 --> 00:54:26,555 - Aku akan mengatakan. 1170 00:54:26,555 --> 00:54:30,279 Mari berbelok ke kanan dan temukan penginapan yang hangat 1171 00:54:30,279 --> 00:54:33,658 untuk meletakkan ekor saya di dekat api. 1172 00:54:33,658 --> 00:54:35,693 - Sama sekali tidak, Haldor, 1173 00:54:35,693 --> 00:54:36,934 Anda akan menghadapi ketakutan Anda, 1174 00:54:36,934 --> 00:54:39,693 bernafaslah api dan selamatkan Natal. 1175 00:54:39,693 --> 00:54:41,796 Masa depan keseluruhan dunia tergantung padamu! 1176 00:54:41,796 --> 00:54:42,313 - Oh tidak. 1177 00:54:44,141 --> 00:54:47,106 Ini lebih dari yang bisa saya tangani. 1178 00:54:47,106 --> 00:54:49,106 Di mana saya menempatkan Pepto saya? 1179 00:54:51,968 --> 00:54:56,486 - Sepertinya aku melihat pulau itu Tengkorak di sana. 1180 00:54:56,486 --> 00:54:58,141 - Kita harus menemukan kafilah gipsi sekaligus. 1181 00:54:58,141 --> 00:55:01,693 - Oh ho ho, lihat ke sana. 1182 00:55:01,693 --> 00:55:04,244 Ini adalah peri yang baik hati. 1183 00:55:04,244 --> 00:55:07,072 Mari kita tanyakan apakah dia melihat Putra Mahkota. 1184 00:55:07,072 --> 00:55:07,451 - Ayo pergi! 1185 00:55:09,796 --> 00:55:12,348 - Ahoy di sana, silakan pixie. 1186 00:55:12,348 --> 00:55:16,003 Namaku Santa dan ini di sini. 1187 00:55:16,003 --> 00:55:18,831 - Gargoph, the Rusa Natal. 1188 00:55:18,831 --> 00:55:20,693 Tentu saja, aku tahu siapa kamu. 1189 00:55:22,520 --> 00:55:24,589 Saya Marzipan si Pixie. 1190 00:55:24,589 --> 00:55:27,486 - Ho ho ho, baiklah. 1191 00:55:27,486 --> 00:55:30,831 Anda akan sangat baik hati membantu kami dalam misi kami. 1192 00:55:30,831 --> 00:55:31,865 - Sebuah misi? 1193 00:55:31,865 --> 00:55:33,520 Bagaimana 1194 00:55:33,520 --> 00:55:34,658 mempesona! 1195 00:55:34,658 --> 00:55:35,968 Saya suka misi. 1196 00:55:35,968 --> 00:55:38,210 Apa misi ini? 1197 00:55:38,210 --> 00:55:41,520 - Ini tentang menemukan Putra Mahkota Hutan. 1198 00:55:41,520 --> 00:55:43,831 - Dia kabur sebuah karavan gipsi 1199 00:55:43,831 --> 00:55:45,900 dan kita harus menemukannya dan kembali dia ke kerajaan sekaligus. 1200 00:55:45,900 --> 00:55:47,796 - Ah, 1201 00:55:47,796 --> 00:55:50,796 Putra Mahkota Hutan. 1202 00:55:50,796 --> 00:55:53,210 Saya telah melihatnya di sekitar ini bagian dan memikirkannya, 1203 00:55:53,210 --> 00:55:54,934 Saya tahu ke mana dia pergi. 1204 00:55:54,934 --> 00:55:57,141 - Ke mana dia pergi? 1205 00:55:57,141 --> 00:55:58,279 - Aku ingin membiarkanmu di rahasia, tapi 1206 00:56:00,520 --> 00:56:01,382 Saya tidak akan. 1207 00:56:05,900 --> 00:56:08,762 - Oh, kenapa tidak? 1208 00:56:08,762 --> 00:56:11,244 - Karena saya tidak pernah mengungkapkan apa pun kecuali sang pencari 1209 00:56:11,244 --> 00:56:12,451 dapat menemukan jawaban untuk tiga 1210 00:56:14,762 --> 00:56:16,555 teka-teki saya. 1211 00:56:16,555 --> 00:56:16,968 - Riddle? 1212 00:56:18,934 --> 00:56:21,175 - Sungguh keren, aku cinta sebuah teka-teki yang bagus. 1213 00:56:21,175 --> 00:56:22,934 Lakukanlah, Marzipan, Saya yakin kita bisa menyelesaikannya 1214 00:56:22,934 --> 00:56:25,313 dengan mengibaskan ekor rusa kutub. 1215 00:56:25,313 --> 00:56:28,141 - Sangat baik, jika Anda berpikir Anda bisa memecahkan teka-teki saya, 1216 00:56:28,141 --> 00:56:29,658 Saya akan memberitahu mereka kepada Anda. 1217 00:56:32,313 --> 00:56:36,003 Tapi, saya harus memperingatkan Anda, jika Anda tidak memecahkan teka-teki saya 1218 00:56:36,003 --> 00:56:38,796 tepat waktu, saya akan melakukannya dipaksa untuk mengubah Anda berdua 1219 00:56:38,796 --> 00:56:40,831 ke dalam katak rawa 1220 00:56:43,658 --> 00:56:46,417 dan dari tampilan dua orang terakhir saya berubah menjadi 1221 00:56:46,417 --> 00:56:49,693 rawa katak, itu bukan pengalaman menyenangkan. 1222 00:56:49,693 --> 00:56:50,210 - Whoa. 1223 00:56:51,831 --> 00:56:52,796 - Silakan, Marzipan. 1224 00:56:52,796 --> 00:56:55,796 Saya tidak takut dengan teka-teki Anda. 1225 00:56:55,796 --> 00:56:58,624 Saya akan memecahkannya mereka tanpa hambatan. 1226 00:56:58,624 --> 00:57:00,520 - Kamu terlihat cantik yakin akan dirimu sendiri. 1227 00:57:02,934 --> 00:57:04,520 Baiklah, baiklah kalau begitu. 1228 00:57:04,520 --> 00:57:05,589 Apakah kamu siap? 1229 00:57:05,589 --> 00:57:07,693 - Siap, Freddy. 1230 00:57:07,693 --> 00:57:10,141 - Baiklah, ini dia teka-teki nomor satu. 1231 00:57:10,141 --> 00:57:10,693 Apa yang dilakukan para elf 1232 00:57:12,382 --> 00:57:15,451 belajar di sekolah? 1233 00:57:15,451 --> 00:57:17,624 - Whoa, apa yang dilakukan para elf belajar di sekolah? 1234 00:57:17,624 --> 00:57:18,141 Hmm 1235 00:57:19,555 --> 00:57:20,520 - Saya tahu itu. 1236 00:57:20,520 --> 00:57:21,589 - Kau pikir begitu? 1237 00:57:23,520 --> 00:57:26,796 Saya harus memperingatkan Anda, Santa, bahwa jika Anda memberi saya 1238 00:57:26,796 --> 00:57:30,451 jawaban yang salah, saya akan segera mengubahmu menjadi katak rawa. 1239 00:57:34,003 --> 00:57:36,348 Hidup busuk di rawa, ew, tetapi jika Anda bersikeras bermain, 1240 00:57:38,244 --> 00:57:40,175 menjawab teka-teki sekaligus. 1241 00:57:40,175 --> 00:57:42,693 - Mereka belajar elf-abet. 1242 00:57:42,693 --> 00:57:43,106 Ho ho ho. 1243 00:57:45,796 --> 00:57:47,313 - Wow, jawaban yang bagus, Santa. 1244 00:57:47,313 --> 00:57:49,279 Itu yang lucu. 1245 00:57:49,279 --> 00:57:51,244 Saya yakin Pippin akan melakukannya baru saja menyukainya. 1246 00:57:51,244 --> 00:57:54,900 - Yah, kamu telah menjawab teka-teki dengan benar, Santa. 1247 00:57:56,175 --> 00:57:58,762 - Kami siap untuk teka-teki berikutnya, Marzipan. 1248 00:57:58,762 --> 00:58:00,693 - Ya, lakukanlah. 1249 00:58:00,693 --> 00:58:03,244 Saya merasa semakin banyak percaya diri dari menit ke menit. 1250 00:58:03,244 --> 00:58:06,796 - Apa yang Anda sebut kucing kucing 1251 00:58:06,796 --> 00:58:09,934 bermalas-malasan di pantai pada waktu Natal? 1252 00:58:09,934 --> 00:58:11,072 - Saya tahu ini! 1253 00:58:11,072 --> 00:58:12,520 - Oh ya, apa itu? 1254 00:58:12,520 --> 00:58:13,037 - Ini a 1255 00:58:14,658 --> 00:58:16,003 Sandy Claws, 1256 00:58:16,003 --> 00:58:18,348 ho ho ho, mengerti? 1257 00:58:18,348 --> 00:58:21,106 Cakar kucing itu berpasir, ho ho ho, 1258 00:58:23,037 --> 00:58:24,451 ho ho ho, 1259 00:58:24,451 --> 00:58:24,693 ho ho ho. 1260 00:58:26,279 --> 00:58:29,141 - Baiklah, aku melihatmu 1261 00:58:29,141 --> 00:58:31,900 adalah yang pintar, Santa. 1262 00:58:31,900 --> 00:58:34,175 Tapi Anda mungkin sangat baik menghabiskan sisa hidupmu 1263 00:58:34,175 --> 00:58:36,934 di rawa setelah teka-teki berikutnya. 1264 00:58:39,865 --> 00:58:42,175 Ini harus menjadi yang paling sulit. 1265 00:58:42,175 --> 00:58:45,417 - Oh, saya siap untuk itu, Marzipan. 1266 00:58:45,417 --> 00:58:48,106 Saya tertarik untuk menemukan pangeran. 1267 00:58:48,106 --> 00:58:50,796 Biarkan kami memiliki teka-teki terakhir. 1268 00:58:50,796 --> 00:58:53,348 - Apa yang kamu dapatkan kapan kamu melewati sebuah apel 1269 00:58:54,865 --> 00:58:56,037 dengan pohon Natal? 1270 00:58:58,486 --> 00:59:01,037 - Whoa, itu adalah a yang sulit, Santa. 1271 00:59:01,037 --> 00:59:02,796 Saya pikir kita mungkin dalam masalah kali ini. 1272 00:59:02,796 --> 00:59:05,003 - Jangan takut, Gargoph, Saya punya jawabannya 1273 00:59:05,003 --> 00:59:06,037 siap untuk yang satu ini. 1274 00:59:06,037 --> 00:59:07,072 - Benarkah? 1275 00:59:07,072 --> 00:59:08,313 Apa itu? 1276 00:59:08,313 --> 00:59:10,382 - Jawabannya adalah nanas. 1277 00:59:11,865 --> 00:59:13,072 Ho ho ho, 1278 00:59:13,072 --> 00:59:14,520 ho ho ho, 1279 00:59:14,520 --> 00:59:16,451 ho ho ho. 1280 00:59:16,451 --> 00:59:19,693 - Baiklah, kamu sudah menjawab semua teka-teki. 1281 00:59:19,693 --> 00:59:21,210 Saya kira Anda tidak akan seperti itu berubah menjadi katak rawa. 1282 00:59:24,693 --> 00:59:26,865 Sayangnya, 1283 00:59:26,865 --> 00:59:29,382 karena saya memiliki waktu yang tepat mengubah fellas menjadi katak rawa. 1284 00:59:33,072 --> 00:59:36,072 - Kami telah menjawab Anda tiga teka-teki, Marzipan. 1285 00:59:36,072 --> 00:59:38,520 Sekarang, apakah Anda akan membantu kami menemukan Putra Mahkota Hutan 1286 00:59:38,520 --> 00:59:40,417 seperti yang kamu janjikan? 1287 00:59:40,417 --> 00:59:44,037 - Janji pixie ditulis dalam batu. 1288 00:59:44,037 --> 00:59:45,727 Saya akan memberi tahu Anda di mana kamu bisa menemukannya. 1289 00:59:45,727 --> 00:59:48,279 Sekarang dengarkan baik-baik. 1290 00:59:48,279 --> 00:59:50,658 - Kami semua telinga. 1291 00:59:50,658 --> 00:59:54,348 - Jauh di dalam hutan Pulau Tengkorak, 1292 00:59:54,348 --> 00:59:57,831 Anda akan menemukan Putra Mahkota. 1293 00:59:57,831 --> 01:00:01,555 Tapi kamu harus cepat, karena dia berencana meninggalkan pulau 1294 01:00:01,555 --> 01:00:04,141 dua minggu ini, dan Anda tidak akan pernah menangkapnya lagi. 1295 01:00:09,831 --> 01:00:12,589 - Jauhkan matamu dikupas, Gargoph. 1296 01:00:12,589 --> 01:00:15,865 Marzipan mengatakan Mahkota Pangeran seharusnya ada di sini. 1297 01:00:15,865 --> 01:00:17,003 - Sebaiknya kita temukan dia segera. 1298 01:00:17,003 --> 01:00:18,486 Jika dia meninggalkan pulau itu, 1299 01:00:18,486 --> 01:00:19,900 kita mungkin merindukan kita kesempatan untuk melarikan diri 1300 01:00:19,900 --> 01:00:22,313 Tanah Es dan Duri. 1301 01:00:22,313 --> 01:00:25,658 Kami akan terjebak di sini selamanya dan Natal akan hancur. 1302 01:00:25,658 --> 01:00:28,865 - Di sana, ada Gargoph, Saya pikir saya melihat tongkat 1303 01:00:28,865 --> 01:00:30,900 di antara tongkat. 1304 01:00:30,900 --> 01:00:33,106 Saya percaya itu tongkat mungkin pangeran 1305 01:00:33,106 --> 01:00:34,762 kami mencari. 1306 01:00:34,762 --> 01:00:36,589 - Santa Terengah-engah, 1307 01:00:36,589 --> 01:00:39,313 itu tangkapan yang bagus, yang saya lihat hanyalah tongkat. 1308 01:00:39,313 --> 01:00:42,693 - Yah itu karena dia adalah tongkat, 1309 01:00:42,693 --> 01:00:44,382 dan itulah yang saya tahu kami telah menemukannya. 1310 01:00:44,382 --> 01:00:45,589 Mari kita bicara padanya sekaligus. 1311 01:00:48,934 --> 01:00:49,451 Ho ho ho ho, 1312 01:00:51,831 --> 01:00:53,313 Halo yang disana. 1313 01:00:53,313 --> 01:00:54,417 Bukankah Anda Mahkota Prince of the Woods? 1314 01:00:57,106 --> 01:01:00,451 - Bagaimana kamu tahu siapa aku? 1315 01:01:00,451 --> 01:01:02,968 - Karena kami telah dikirim oleh ayahmu, sang raja, 1316 01:01:02,968 --> 01:01:04,900 untuk menjemputmu. 1317 01:01:04,900 --> 01:01:07,279 - Dia menuntut kehadiranmu kembali ke kerajaan dengan tergesa-gesa. 1318 01:01:07,279 --> 01:01:10,693 - Tidak pernah, aku bukan apa-apa seperti ayahku 1319 01:01:10,693 --> 01:01:14,589 dan saya tidak termasuk yang berkuasa Tanah Es dan Duri. 1320 01:01:14,589 --> 01:01:17,762 Saya ingin bebas. 1321 01:01:17,762 --> 01:01:19,831 Tongkat bebas di hutan, sama seperti tongkat lainnya. 1322 01:01:19,831 --> 01:01:20,968 Lihatlah di sekelilingmu. 1323 01:01:20,968 --> 01:01:22,175 Lihat semua tongkat ini? 1324 01:01:22,175 --> 01:01:24,451 - Ya, tentu saja. 1325 01:01:24,451 --> 01:01:27,141 - Yah, mereka bebas menjadi tongkat, bukan? 1326 01:01:27,141 --> 01:01:30,037 Kenapa aku tidak bisa bebas juga? 1327 01:01:30,037 --> 01:01:32,072 - Anak itu ada benarnya, Sinterklas. 1328 01:01:32,072 --> 01:01:35,141 - Tapi kamu tidak adil tongkat biasa. 1329 01:01:35,141 --> 01:01:37,693 Anda seorang pangeran. 1330 01:01:37,693 --> 01:01:40,037 - Saya tidak peduli. 1331 01:01:40,037 --> 01:01:43,279 Saya berangkat malam ini bergabung dengan band all-stick, 1332 01:01:43,279 --> 01:01:45,313 dan kami akan melakukan tur dunia dan membawa musik 1333 01:01:45,313 --> 01:01:47,313 dan hiburan untuk semua. 1334 01:01:47,313 --> 01:01:48,762 - Itu terdengar seperti 1335 01:01:48,762 --> 01:01:50,831 timbunan waktu yang baik yang bisa didapat, pangeran. 1336 01:01:50,831 --> 01:01:52,037 Tentu mengalahkan memerintah sebuah kerajaan. 1337 01:01:52,037 --> 01:01:52,555 Membosankan. 1338 01:01:55,037 --> 01:01:57,693 - Pangeran, sebagai gantinya melarikan diri 1339 01:01:57,693 --> 01:02:01,313 dari tanggung jawabmu, kenapa tidak kamu bawa 1340 01:02:01,313 --> 01:02:06,003 band all-stick Anda dan musik Anda ke kerajaan Anda? 1341 01:02:06,003 --> 01:02:09,382 Saya yakin ayahmu akan sangat bangga. 1342 01:02:09,382 --> 01:02:11,244 - Kedengarannya seperti itu ide bagus, Santa. 1343 01:02:11,244 --> 01:02:12,762 Kenapa aku tidak memikirkan itu? 1344 01:02:12,762 --> 01:02:15,003 - Jadi, apa yang kamu katakan? 1345 01:02:15,003 --> 01:02:16,865 Apakah Anda akan kembali dengan kita ke kerajaanmu 1346 01:02:16,865 --> 01:02:19,072 dan membawa musikmu bersamamu? 1347 01:02:19,072 --> 01:02:20,900 - Tidak! 1348 01:02:20,900 --> 01:02:23,658 Ayah saya tidak akan pernah berbanggalah dengan saya. 1349 01:02:23,658 --> 01:02:26,279 Tidak ada yang saya lakukan cukup baik untuknya. 1350 01:02:26,279 --> 01:02:29,244 Anda lihat, tahun lalu saya bergabung tindakan akrobatik dan, 1351 01:02:29,244 --> 01:02:31,589 dan dia mengerutkan alisnya. 1352 01:02:31,589 --> 01:02:31,968 Anda tahu apa yang dia katakan? 1353 01:02:31,968 --> 01:02:33,589 - Apa? 1354 01:02:33,589 --> 01:02:36,003 - Dia mengatakan sebuah Mahkota Pangeran kerajaannya 1355 01:02:36,003 --> 01:02:39,348 tidak memiliki bisnis bermain di hutan. 1356 01:02:39,348 --> 01:02:42,831 - Tanggung jawab mu untuk diri sendiri dan 1357 01:02:42,831 --> 01:02:44,968 mereka yang Anda layani. 1358 01:02:44,968 --> 01:02:48,348 Jangan takut pada Anda kekecewaan ayah, 1359 01:02:48,348 --> 01:02:53,141 tunjukkan padanya Anda bisa menjadi diri sendiri dan juga memerintah kerajaan 1360 01:02:53,141 --> 01:02:57,210 dan dia akan senang, Saya bisa menjanjikanmu itu. 1361 01:02:57,210 --> 01:02:59,003 - Kamu berpikir seperti itu? 1362 01:02:59,003 --> 01:03:00,658 - Santa tidak berpikir begitu, 1363 01:03:00,658 --> 01:03:02,003 dia tahu 1364 01:03:02,003 --> 01:03:04,313 begitu. 1365 01:03:04,313 --> 01:03:07,796 - Benar, Santa tidak pernah salah tentang apapun. 1366 01:03:07,796 --> 01:03:10,658 Maksudku, dia Santa. 1367 01:03:10,658 --> 01:03:12,831 Ingat waktu yang kamu katakan Pippin dia punya kaus kaki yang tidak cocok? 1368 01:03:12,831 --> 01:03:14,865 Anda benar sekali. 1369 01:03:14,865 --> 01:03:16,624 - Apa yang kamu katakan, Pangeran? 1370 01:03:16,624 --> 01:03:18,141 Tidak akan Anda mencobanya? 1371 01:03:18,141 --> 01:03:21,072 - Sayangnya, saya akan kembali. 1372 01:03:21,072 --> 01:03:24,313 Saya akan memberikan ayah saya satu kesempatan ini. 1373 01:03:24,313 --> 01:03:27,693 - Ho ho ho, kamu akan tidak menyesal, Pangeran. 1374 01:03:29,106 --> 01:03:31,727 - Karena kalian berdua punya sangat membantu, 1375 01:03:31,727 --> 01:03:34,382 apa yang bisa saya lakukan untuk Anda sebagai balasannya? 1376 01:03:34,382 --> 01:03:36,486 - Jika kita tidak kembali ke stat Kutub Utara, 1377 01:03:36,486 --> 01:03:39,279 kita mungkin tidak bisa untuk menyelamatkan Natal. 1378 01:03:39,279 --> 01:03:43,589 - Sial, pangeran yang baik, kita harus kembali ke dunia kita segera. 1379 01:03:43,589 --> 01:03:46,382 Kami membutuhkan ayahmu untuk membantu kami melarikan diri 1380 01:03:46,382 --> 01:03:50,037 Tanah Es dan Duri dan biarkan kami pulang ke rumah. 1381 01:03:50,037 --> 01:03:51,968 - Oh tidak. 1382 01:03:51,968 --> 01:03:53,968 Ayah saya tidak membiarkan siapa pun keluar 1383 01:03:53,968 --> 01:03:57,141 dari Tanah Es dan Duri dalam sejuta tahun. 1384 01:03:57,141 --> 01:04:00,348 Tapi jangan khawatir, aku akan berada di sisimu. 1385 01:04:00,348 --> 01:04:02,693 Mari kita kembali ke kerajaan ayah saya dan selamatkan Natal. 1386 01:04:07,451 --> 01:04:10,968 - Sekarang kita akan menyerbu gerbang kastil dan memaksa Pippin, 1387 01:04:10,968 --> 01:04:12,313 elf yang tinggi, untuk dibawa keluar pesanan kami. 1388 01:04:14,520 --> 01:04:15,382 - Kematian 1389 01:04:15,382 --> 01:04:16,693 untuk 1390 01:04:16,693 --> 01:04:18,520 Hari Natal! 1391 01:04:18,520 --> 01:04:21,762 - Saya di sini untuk membawa kamu kabar buruk, 1392 01:04:21,762 --> 01:04:24,003 teman kecil saya yang bertelinga runcing. 1393 01:04:24,003 --> 01:04:26,003 - Apa yang sudah kamu lakukan dengan Sinterklas? 1394 01:04:26,003 --> 01:04:28,727 - Anda akan melihatnya sendiri cukup cepat 1395 01:04:28,727 --> 01:04:31,865 ketika saya mengusir Anda ke Tanah Es dan Duri, 1396 01:04:31,865 --> 01:04:34,417 Anda akan bergabung dengan Anda Santa yang berharga. 1397 01:04:34,417 --> 01:04:36,658 - Tapi tidak ada jalan kembali 1398 01:04:36,658 --> 01:04:39,520 dari Tanah Es dan Duri! 1399 01:04:39,520 --> 01:04:44,244 - Tepatnya, dan sekarang aku akan melakukannya memberlakukan bagian akhir dari rencana saya. 1400 01:04:44,244 --> 01:04:46,520 - Apa yang kamu maksud lakukan, Arvid? 1401 01:04:46,520 --> 01:04:50,382 - Saya akan mengeluarkan semua perbuatan anak-anak yang nakal 1402 01:04:50,382 --> 01:04:54,003 atas tanah dan semua Natal akan diambil alih 1403 01:04:54,003 --> 01:04:56,555 oleh semua anak yang nakal. 1404 01:04:56,555 --> 01:04:59,555 Mereka akhirnya akan bangkit dan mengacaukan Bumi! 1405 01:04:59,555 --> 01:05:00,072 - Oh tidak! 1406 01:05:02,555 --> 01:05:04,624 - Si nakal akan naik 1407 01:05:04,624 --> 01:05:07,589 dan kebaikan akan jatuh. 1408 01:05:07,589 --> 01:05:08,072 - Kematian untuk Natal. 1409 01:05:09,968 --> 01:05:13,693 - Sekarang saatnya untuk memberlakukan rencanaku. 1410 01:05:13,693 --> 01:05:16,934 Anda akan memiliki baris depan kursi hingga akhir Natal, 1411 01:05:16,934 --> 01:05:19,520 teman kecilku yang konyol. 1412 01:05:19,520 --> 01:05:21,900 - Tidak, tolong jangan pergi sebagainya dengan rencanamu. 1413 01:05:21,900 --> 01:05:24,348 Natal juga demikian penting bagi banyak orang. 1414 01:05:24,348 --> 01:05:27,831 Saya tahu Anda, Arvid, saya sudah mengenal Anda selama bertahun-tahun. 1415 01:05:27,831 --> 01:05:30,451 Tentu, kamu belum yang terbaik dari Yetis, 1416 01:05:30,451 --> 01:05:33,279 tetapi Anda memiliki yang baik hati, saya tahu Anda begitu. 1417 01:05:33,279 --> 01:05:37,727 - Ha ha, kamu tahu saya sangat sedikit. 1418 01:05:37,727 --> 01:05:39,693 - Sesuatu yang lain dibalik ini, bukan? 1419 01:05:39,693 --> 01:05:41,003 Sesuatu yang lebih 1420 01:05:41,003 --> 01:05:41,486 jahat. 1421 01:05:43,451 --> 01:05:45,451 - Anakku, 1422 01:05:45,451 --> 01:05:47,968 Saya sangat senang Anda telah kembali. 1423 01:05:50,106 --> 01:05:52,762 - Saya telah kembali ayah, 1424 01:05:52,762 --> 01:05:56,072 dan saya ingin membantu Anda memerintah hutan dan menjaga perdamaian 1425 01:05:56,072 --> 01:06:00,003 di antara orang-orangmu, tapi Saya harus melakukannya dengan cara saya. 1426 01:06:00,003 --> 01:06:02,624 - Dan ke arah mana itu, 1427 01:06:02,624 --> 01:06:04,624 anakku? 1428 01:06:04,624 --> 01:06:07,175 - Saya ingin bisa mengekspresikan kreativitas saya 1429 01:06:07,175 --> 01:06:09,762 serta melaksanakan tugas pangeran saya. 1430 01:06:09,762 --> 01:06:10,589 - Anda tidak bilang? 1431 01:06:12,451 --> 01:06:15,279 Apa jenis upaya kreatif 1432 01:06:15,279 --> 01:06:19,348 apakah kamu tertarik saat ini? 1433 01:06:19,348 --> 01:06:22,486 - Saya ingin menjadi bagian dari band musik all-stick. 1434 01:06:22,486 --> 01:06:22,968 - Hmm. 1435 01:06:25,796 --> 01:06:27,589 - Silangkan jarimu, Gargoph. 1436 01:06:27,589 --> 01:06:29,900 Itu perintah yang tinggi. 1437 01:06:29,900 --> 01:06:32,244 - Oh nak, ini dia. 1438 01:06:32,244 --> 01:06:33,417 Kami mungkin tidak akan pernah melihat Kutub Utara lagi. 1439 01:06:36,624 --> 01:06:37,037 - Sial, anakku. 1440 01:06:38,382 --> 01:06:40,141 Sekarang saya lihat 1441 01:06:40,141 --> 01:06:43,693 Saya telah bersalah padamu. 1442 01:06:43,693 --> 01:06:47,313 Tidak membiarkan Anda mengejar Anda minat tidak benar dan, 1443 01:06:48,175 --> 01:06:51,968 dan saya minta maaf. 1444 01:06:51,968 --> 01:06:53,624 - Benarkah, ayah? 1445 01:06:53,624 --> 01:06:54,968 Kamu? 1446 01:06:54,968 --> 01:06:56,831 Minta maaf? 1447 01:06:56,831 --> 01:06:59,037 Untuk saya? 1448 01:06:59,037 --> 01:07:02,693 - Ya, seperti saya memperlakukanmu tidak adil 1449 01:07:02,693 --> 01:07:05,037 dan menyakitkan. 1450 01:07:05,037 --> 01:07:07,037 Maukah kamu memaafkanku? 1451 01:07:08,831 --> 01:07:10,589 - Tentu saja, ayah. 1452 01:07:10,589 --> 01:07:12,796 Tentu saja saya memaafkanmu. 1453 01:07:12,796 --> 01:07:15,313 Maukah Anda memaafkan saya untuk ketidaktaatan saya? 1454 01:07:15,313 --> 01:07:18,417 - Aku sangat bahagia kamu kembali, putraku. 1455 01:07:18,417 --> 01:07:21,796 Saya siap memaafkan apa pun. 1456 01:07:21,796 --> 01:07:26,555 Selain itu, saya harus mengaku bahwa ketika aku seusiamu, 1457 01:07:26,555 --> 01:07:30,693 Saya juga ingin bergabung sebuah band all-stick. 1458 01:07:32,589 --> 01:07:36,486 Tapi ayahku, sang ayah raja, tidak menyetujui. 1459 01:07:37,106 --> 01:07:37,589 - Ayah! 1460 01:07:39,141 --> 01:07:41,072 Saya tidak tahu hal itu. 1461 01:07:41,072 --> 01:07:43,589 - Memang benar, anakku, dan, 1462 01:07:43,589 --> 01:07:45,693 dan saya akan memberi tahu Anda apa, 1463 01:07:45,693 --> 01:07:49,210 Saya tidak akan membuat hal yang sama kesalahan ayahku dibuat. 1464 01:07:50,658 --> 01:07:53,106 Saya menyayangimu nak, 1465 01:07:53,106 --> 01:07:56,003 dan aku akan mengizinkanmu untuk membawa musik Anda 1466 01:07:56,003 --> 01:07:59,003 dan bakat untuk kerajaan. 1467 01:07:59,003 --> 01:08:01,658 - Whoa, itu tidak terduga. 1468 01:08:01,658 --> 01:08:05,486 - Mulai hari ini, Aku akan bergabung denganmu, 1469 01:08:05,486 --> 01:08:08,624 dan membuat musik stick dengan Anda. 1470 01:08:08,624 --> 01:08:12,624 Bersama-sama kita akan terus tarian kerajaan ini 1471 01:08:12,624 --> 01:08:15,003 dengan ketukan tongkat kami. 1472 01:08:15,003 --> 01:08:16,313 - Benarkah? 1473 01:08:16,313 --> 01:08:19,555 Itu akan luar biasa. 1474 01:08:19,555 --> 01:08:24,313 - Dan itu, Gargoph, adalah kekuatan bersikap baik. 1475 01:08:24,313 --> 01:08:27,003 Γ ¬ Saya hanya duduk di pohon saya Γ ¬ 1476 01:08:27,003 --> 01:08:30,348 ΓÖ¬ Di pohon saya, di pohon saya ΓÖ¬ 1477 01:08:30,348 --> 01:08:33,072 ΓΓ Saya melihat wajah cantik sedang menatapku Γ ¬ 1478 01:08:33,072 --> 01:08:35,175 Γ ¬ Up at at at at at at 1479 01:08:35,175 --> 01:08:37,693 - Saya tidak bisa berterima kasih cukup, Sinterklas. 1480 01:08:37,693 --> 01:08:41,382 Anda telah melakukan hal yang indah di sini, 1481 01:08:41,382 --> 01:08:45,003 menyatukan saya dengan putra saya dan menyatukan kesamaan kita 1482 01:08:45,762 --> 01:08:47,210 cinta untuk musik stick. 1483 01:08:49,417 --> 01:08:53,072 Anda telah membawa kedamaian kerajaan kita dan untuk itu 1484 01:08:53,072 --> 01:08:54,417 Saya selamanya berterima kasih. 1485 01:08:56,037 --> 01:08:56,555 - Whoa, 1486 01:08:57,865 --> 01:08:59,244 luar biasa. 1487 01:08:59,244 --> 01:09:00,900 - Terima kasih, tuan. 1488 01:09:00,900 --> 01:09:03,865 - Aku siap melayani Anda. 1489 01:09:03,865 --> 01:09:05,693 Apapun yang kamu inginkan akan diberikan. 1490 01:09:07,968 --> 01:09:12,037 - Ho ho, baiklah kita tidak bermaksud melewatkan pesta yang baik, 1491 01:09:12,037 --> 01:09:15,141 tetapi jika kita tidak kembali ke Kutub Utara segera, 1492 01:09:15,141 --> 01:09:18,210 kami berisiko kehilangan kami liburan selamanya. 1493 01:09:18,210 --> 01:09:21,003 - Maka Anda harus buru-buru. 1494 01:09:21,003 --> 01:09:25,555 Saya pribadi akan membuka portal ke dimensi Anda 1495 01:09:25,555 --> 01:09:29,520 dan kembalikan Anda rumah Anda sekaligus. 1496 01:09:29,520 --> 01:09:32,313 Terima kasih sekali lagi untuk semuanya. 1497 01:09:32,313 --> 01:09:36,175 - Ho ho, jangan sebutkan itu, saya Santa 1498 01:09:36,175 --> 01:09:38,589 dan hadiah adalah apa yang saya berikan. 1499 01:09:38,589 --> 01:09:40,141 - Betul, itu Santa untukmu. 1500 01:09:43,313 --> 01:09:46,141 - Kata baik, teman-teman saya. 1501 01:09:46,141 --> 01:09:48,451 Anda telah berhasil 1502 01:09:48,451 --> 01:09:52,037 hari saya. 1503 01:09:52,037 --> 01:09:55,900 - Kami siap untuk pergi, tapi kami tidak akan pernah melupakan waktu kita di sini. 1504 01:09:55,900 --> 01:09:58,831 Anda memiliki kerajaan yang baik, tuanku. 1505 01:09:58,831 --> 01:10:00,900 - Ya, itu menyenangkan. 1506 01:10:00,900 --> 01:10:02,727 Aku tidak akan melakukannya lagi, tapi itu menyenangkan. 1507 01:10:02,727 --> 01:10:04,658 - Hahahaha, 1508 01:10:04,658 --> 01:10:06,417 kamu peri konyol! 1509 01:10:06,417 --> 01:10:09,382 Anda pikir saya memiliki hati yang baik? 1510 01:10:09,382 --> 01:10:12,279 Lalu perhatikan saat aku mengusirmu selamanya ke tanah. 1511 01:10:12,279 --> 01:10:13,865 - Hentikan di sana, Arvid. 1512 01:10:13,865 --> 01:10:16,555 - Dan siapa kamu untuk menghentikanku? 1513 01:10:16,555 --> 01:10:19,141 - Aku Finn, dan aku di sini yang paling berani dari naga pemberani. 1514 01:10:19,141 --> 01:10:21,831 Begitu galak, semua lari di pintu masuknya. 1515 01:10:21,831 --> 01:10:24,589 Haldor yang perkasa dan kuat. 1516 01:10:24,589 --> 01:10:27,658 Ketakutan dia, karena dia memiliki kekuatan nafas api. 1517 01:10:27,658 --> 01:10:28,175 - Yah, 1518 01:10:30,382 --> 01:10:33,900 mungkin dia terlalu menghipnotisnya sedikit, saya hanya Haldor, 1519 01:10:33,900 --> 01:10:37,072 Anda tahu, naga itu. 1520 01:10:37,072 --> 01:10:40,348 Saya suka cocoa hangat saya dengan api dan mandi busa yang bagus 1521 01:10:40,348 --> 01:10:41,417 sekali-sekali. 1522 01:10:43,072 --> 01:10:45,451 Saya memang suka bebek saya 1523 01:10:45,451 --> 01:10:48,727 dan saya tidak pernah mengambil mandi tanpa itu. 1524 01:10:48,727 --> 01:10:50,382 - Cukup, kamu bodoh. 1525 01:10:50,382 --> 01:10:52,003 Aku bahkan tidak tahu apa salah satu dari Anda dolts 1526 01:10:52,003 --> 01:10:53,693 sedang dibicarakan. 1527 01:10:53,693 --> 01:10:56,762 Saya akan mengambil di Kutub Utara 1528 01:10:56,762 --> 01:10:59,037 dan menghancurkan Natal. 1529 01:10:59,037 --> 01:11:00,831 Saya tidak punya waktu untuk kalian berdua. 1530 01:11:00,831 --> 01:11:01,831 Pergi bersamamu! 1531 01:11:01,831 --> 01:11:04,520 - Ha ha ha. 1532 01:11:04,520 --> 01:11:07,968 Saya pikir mereka berbicara satu peringatan 1533 01:11:07,968 --> 01:11:09,417 di Master Scroll. 1534 01:11:11,934 --> 01:11:14,658 - Apa, apa itu? 1535 01:11:14,658 --> 01:11:16,693 - Gulung Master dari Nakal Anak-anak dapat dibakar 1536 01:11:18,968 --> 01:11:23,658 dan kekuatannya dihancurkan oleh napas naga yang kuat. 1537 01:11:23,658 --> 01:11:25,762 - Tepat, kami di sini untuk melakukan hal itu. 1538 01:11:25,762 --> 01:11:26,693 - Ha ha ha ha ha ha, 1539 01:11:28,796 --> 01:11:30,831 Anda pasti bercanda. 1540 01:11:30,831 --> 01:11:32,279 Ini 1541 01:11:32,279 --> 01:11:33,693 adalah naga yang perkasa? 1542 01:11:35,417 --> 01:11:37,003 Ayolah, dia terlihat seperti penakut 1543 01:11:38,693 --> 01:11:40,486 satu untukku. 1544 01:11:40,486 --> 01:11:42,762 Dia tidak bisa menjadi naga legenda. 1545 01:11:42,762 --> 01:11:45,106 - Ya, tidak mungkin. 1546 01:11:45,106 --> 01:11:48,348 Dia terlihat lemah, takut 1547 01:11:48,348 --> 01:11:50,624 dan terus terang, siap untuk memiliki ulkus bagiku. 1548 01:11:50,624 --> 01:11:53,555 Tidak mungkin dia bisa memuntahkan api. 1549 01:11:53,555 --> 01:11:55,796 - Oh ya, wah, yang perkasa Haldor mungkin saja membuktikan 1550 01:11:55,796 --> 01:11:57,658 Anda berdua salah. 1551 01:11:57,658 --> 01:11:59,451 Silakan, Haldor, bakar gulungan itu menjadi abu. 1552 01:11:59,451 --> 01:11:59,968 - Yah, 1553 01:12:01,934 --> 01:12:04,451 mungkin sekarang ini canggung waktu untuk membahas hal ini, 1554 01:12:04,451 --> 01:12:04,658 Tuan Finn, 1555 01:12:06,796 --> 01:12:09,693 tapi saya benar-benar tidak tahu cara memuntahkan api. 1556 01:12:09,693 --> 01:12:11,624 - Apa maksudmu? 1557 01:12:11,624 --> 01:12:13,003 Anda terlahir dengan kemampuan untuk menghembuskan nafas api, 1558 01:12:13,003 --> 01:12:15,141 kamu adalah seekor naga. 1559 01:12:15,141 --> 01:12:16,762 Sekarang hentikan omong kosong ini dan lakukan saja. 1560 01:12:16,762 --> 01:12:18,037 Mari kita selamatkan Santa. 1561 01:12:18,037 --> 01:12:19,727 - Ya, 1562 01:12:19,727 --> 01:12:20,900 lanjutkan, 1563 01:12:20,900 --> 01:12:22,037 tunjukkan pada kami 1564 01:12:22,037 --> 01:12:25,210 napas api besar Anda, 1565 01:12:25,210 --> 01:12:26,624 Naga bodoh. 1566 01:12:26,624 --> 01:12:28,451 - Ya, lakukanlah. 1567 01:12:28,451 --> 01:12:31,520 Aku menyiapkan marshmallow. 1568 01:12:31,520 --> 01:12:34,106 - Astaga, aku benar-benar tempatkan di sini. 1569 01:12:34,106 --> 01:12:34,520 Ayo lihat. 1570 01:12:36,900 --> 01:12:38,727 Saya akan marah dan 1571 01:12:38,727 --> 01:12:39,968 dan engah 1572 01:12:39,968 --> 01:12:41,555 dan. 1573 01:12:47,624 --> 01:12:49,900 Api apa saja? 1574 01:12:49,900 --> 01:12:52,279 Apakah saya bisa keluar, Master Finn? 1575 01:12:52,279 --> 01:12:55,037 - Sudah cukup, semuanya Anda selamanya dibuang 1576 01:12:55,037 --> 01:12:56,934 ke Tanah Tiang dan Duri. 1577 01:12:56,934 --> 01:12:59,106 - Ya, sungguh, 1578 01:12:59,106 --> 01:13:01,175 cukup kebodohan ini, 1579 01:13:01,175 --> 01:13:02,555 kirim mereka sekaligus Arvid. 1580 01:13:05,693 --> 01:13:06,693 - Apa? 1581 01:13:06,693 --> 01:13:08,451 Saya, 1582 01:13:08,451 --> 01:13:12,072 kirim orang-orang baik ini ke tempat yang mengerikan? 1583 01:13:12,072 --> 01:13:14,968 Tidak mungkin, saya tidak pernah bisa lakukan sesuatu seperti itu. 1584 01:13:14,968 --> 01:13:17,279 - Maksud kamu apa? 1585 01:13:17,279 --> 01:13:20,796 Suruh mereka pergi, kataku Anda, kirim mereka pergi sekarang. 1586 01:13:20,796 --> 01:13:21,658 - saya, 1587 01:13:21,658 --> 01:13:23,382 Aku tidak bisa. 1588 01:13:23,382 --> 01:13:25,279 - Kenapa tidak? 1589 01:13:25,279 --> 01:13:27,382 - Saya kira Pippin benar, 1590 01:13:27,382 --> 01:13:29,175 Saya hanya seorang Yeti yang baik di hati, Teddy. 1591 01:13:29,175 --> 01:13:31,313 - Pria yang baik? 1592 01:13:31,313 --> 01:13:33,865 Anda membuang Santa Claus 1593 01:13:33,865 --> 01:13:35,900 ke kerajaan yang gelap dan suram. 1594 01:13:35,900 --> 01:13:38,313 Anda mengakhiri Natal. 1595 01:13:38,313 --> 01:13:40,141 Anda sudah nakal dan Anda tahu apa yang terjadi 1596 01:13:40,141 --> 01:13:42,003 kepada mereka yang nakal. 1597 01:13:42,003 --> 01:13:43,865 Tidak 1598 01:13:43,865 --> 01:13:45,658 hadiah. 1599 01:13:45,658 --> 01:13:48,313 - Oh, itu tidak masalah, Saya sudah terbiasa sekarang. 1600 01:13:48,313 --> 01:13:51,279 Itu tidak mengganggu saya sedikit pun. 1601 01:13:51,279 --> 01:13:53,968 Saya bisa hidup tanpa hadiah dan sama senangnya. 1602 01:13:53,968 --> 01:13:54,589 - Tidak masalah? 1603 01:13:55,968 --> 01:13:57,003 Kamu, 1604 01:13:57,003 --> 01:13:58,693 kamu adalah 1605 01:13:58,693 --> 01:14:01,589 bahagia tanpa hadiah? 1606 01:14:01,589 --> 01:14:04,313 - Ya, Natal bukan tentang hadiah. 1607 01:14:04,313 --> 01:14:06,624 Natal adalah tentang cinta, 1608 01:14:06,624 --> 01:14:08,348 Natal adalah tentang memberi, 1609 01:14:08,348 --> 01:14:11,037 Natal adalah tentang berbagi. 1610 01:14:11,037 --> 01:14:14,313 - Apa yang ada di dunia masuk ke kamu, sih? 1611 01:14:14,313 --> 01:14:19,175 Tiba-tiba kamu bertindak terlalu menyenangkan. 1612 01:14:19,175 --> 01:14:22,589 Jika saya tidak mengenal Anda, Arvid, saya akan curiga 1613 01:14:22,589 --> 01:14:25,658 itu bukan kamu semua, tapi seseorang 1614 01:14:25,658 --> 01:14:27,348 sama sekali berbeda. 1615 01:14:27,348 --> 01:14:28,451 - Kenapa? 1616 01:14:28,451 --> 01:14:31,210 Apakah saya sangat berbeda ketika saya baik? 1617 01:14:31,210 --> 01:14:33,003 Tidak bisakah kamu mencintaiku sama, Teddy? 1618 01:14:33,003 --> 01:14:35,244 - Bagus? 1619 01:14:35,244 --> 01:14:37,555 Tunggu sebentar, ini bisa hanya menjadi karya, dari. 1620 01:14:38,900 --> 01:14:39,348 - Ho ho ho, 1621 01:14:41,417 --> 01:14:42,865 ho ho ho. 1622 01:14:42,865 --> 01:14:46,037 Itu benar, kecil boneka beruang, Santa kembali. 1623 01:14:46,037 --> 01:14:49,348 - Dan begitu juga Gargoph. 1624 01:14:49,348 --> 01:14:52,003 - Seolah ada yang peduli tentang Gargoph. 1625 01:14:52,003 --> 01:14:53,348 - Banyak orang peduli dengan Gargoph. 1626 01:14:53,348 --> 01:14:55,072 Saya punya penggemar di mana-mana. 1627 01:14:55,072 --> 01:14:58,934 - Sinterklas, sangat senang melihatmu. 1628 01:14:58,934 --> 01:15:00,865 Anda tidak akan percaya apa yang orang-orang ini 1629 01:15:00,865 --> 01:15:02,106 mengharapkan saya. 1630 01:15:02,106 --> 01:15:03,348 Mereka menginginkan saya 1631 01:15:03,348 --> 01:15:05,451 membakar Master Scroll 1632 01:15:05,451 --> 01:15:07,175 dengan api 1633 01:15:07,175 --> 01:15:09,796 dari mulutku. 1634 01:15:09,796 --> 01:15:11,968 Bisakah Anda bayangkan mulasnya? 1635 01:15:11,968 --> 01:15:15,382 - Santa, kamu kembali, tapi bagaimana caranya? 1636 01:15:15,382 --> 01:15:20,003 - Ha, Finn sayang saya, itu cerita panjang baik-baik saja. 1637 01:15:20,003 --> 01:15:22,624 - Penuh dengan bahaya dan bahaya. 1638 01:15:22,624 --> 01:15:27,072 - Dan makhluk aneh dari sebuah negeri yang jauh. 1639 01:15:27,072 --> 01:15:29,072 - Dan menyanyikan tongkat dan menari pria jahe. 1640 01:15:29,072 --> 01:15:30,451 - Dan teka-teki. 1641 01:15:30,451 --> 01:15:31,762 - Dan Pixies. 1642 01:15:31,762 --> 01:15:33,348 - Petualangan, baiklah, 1643 01:15:33,348 --> 01:15:35,934 tapi itu untuk lain waktu. 1644 01:15:35,934 --> 01:15:39,141 Sekarang, saya di sini untuk mengatur segalanya langsung di kerajaan saya 1645 01:15:39,141 --> 01:15:42,210 dan selamatkan Natal sekali dan untuk semua. 1646 01:15:42,210 --> 01:15:45,072 - Bagaimana kamu bisa kembali? 1647 01:15:45,072 --> 01:15:48,106 Tidak ada yang pernah ada dibuang ke 1648 01:15:48,106 --> 01:15:52,072 Tanah Es dan Duri pernah kembali. 1649 01:15:52,072 --> 01:15:55,313 - Saya kembali, dan itu semua yang penting. 1650 01:15:55,313 --> 01:15:58,451 Dan sekarang saya telah berubah Yeti kami yang nakal 1651 01:15:58,451 --> 01:16:03,244 kembali ke dirinya yang lebih baik dan mungkin menambahkan satu lagi 1652 01:16:03,244 --> 01:16:06,313 sejumput bagus, adil untuk ukuran baik. 1653 01:16:06,313 --> 01:16:08,624 - Aw, terima kasih, Santa. 1654 01:16:08,624 --> 01:16:11,486 Saya tahu saya belum selalu baik, 1655 01:16:11,486 --> 01:16:14,934 tapi saya berjanji mulai hari ini sebagainya, saya akan menjadi yang terbaik, 1656 01:16:14,934 --> 01:16:17,486 Yeti paling baik di sekitar. 1657 01:16:17,486 --> 01:16:20,382 Tidak akan ada lebih baik dari saya 1658 01:16:20,382 --> 01:16:23,313 di seluruh kerajaan Kutub Utara. 1659 01:16:23,313 --> 01:16:25,003 - Lega mendengarnya, Arvid. 1660 01:16:25,003 --> 01:16:26,451 - Aku bangga padamu, Arvid. 1661 01:16:26,451 --> 01:16:28,727 Ketukan bagus nakal setiap saat. 1662 01:16:28,727 --> 01:16:33,313 - Dan kamu mendapatkan hadiah, yang selalu plus. 1663 01:16:33,313 --> 01:16:36,106 - Sekarang saatnya kita mendapatkan ini Natal kembali ke jalur. 1664 01:16:36,106 --> 01:16:37,589 - Kamu adalah 1665 01:16:37,589 --> 01:16:40,382 terlambat, Santa. 1666 01:16:42,348 --> 01:16:45,900 Saya sudah mulai lepaskan anak-anak yang nakal 1667 01:16:45,900 --> 01:16:49,175 atas dunia. 1668 01:16:49,175 --> 01:16:52,279 Mereka akan merusak ini Natal dengan perbuatan mereka, 1669 01:16:52,279 --> 01:16:54,175 dan Natal berikutnya, 1670 01:16:54,175 --> 01:16:55,934 dan Natal berikutnya, 1671 01:16:55,934 --> 01:16:57,348 dan selanjutnya. 1672 01:16:58,451 --> 01:17:00,106 Coba hentikan saya. 1673 01:17:05,175 --> 01:17:07,865 Kematian untuk Natal. 1674 01:17:07,865 --> 01:17:11,037 - Hei, siapa kamu sebenarnya? 1675 01:17:11,037 --> 01:17:13,141 Anda tampaknya menarik string di sini, 1676 01:17:13,141 --> 01:17:15,762 dan Anda memiliki semua yang buruk niat di dunia. 1677 01:17:15,762 --> 01:17:18,555 - Ya, sangat tidak menyenangkan anak kecil memang. 1678 01:17:18,555 --> 01:17:20,106 Siapa kamu dan mengapa apakah kamu sangat tertarik 1679 01:17:20,106 --> 01:17:22,417 dalam merusak Natal? 1680 01:17:22,417 --> 01:17:25,313 - Ya, kenapa kamu mau mengubah liburan ini terbalik? 1681 01:17:25,313 --> 01:17:27,934 - Natal adalah liburan yang mengerikan. 1682 01:17:27,934 --> 01:17:28,968 Saya membencinya. 1683 01:17:28,968 --> 01:17:30,037 saya 1684 01:17:30,037 --> 01:17:32,141 membencinya. 1685 01:17:32,141 --> 01:17:34,003 - Tapi kenapa? 1686 01:17:34,003 --> 01:17:36,210 - Izinkan saya memberi tahu Anda mengapa, 1687 01:17:36,210 --> 01:17:38,693 dan saya akan melakukannya dengan mengungkapkan 1688 01:17:38,693 --> 01:17:40,762 identitas sejati 1689 01:17:40,762 --> 01:17:42,727 dari Teddy. 1690 01:17:42,727 --> 01:17:43,727 - Nya 1691 01:17:43,727 --> 01:17:46,658 identitas yang sebenarnya? 1692 01:17:46,658 --> 01:17:48,831 Yah, apa maksudmu? 1693 01:17:48,831 --> 01:17:50,900 - Anda sedang mencari tidak lain 1694 01:17:50,900 --> 01:17:51,348 Dark Santa. 1695 01:17:54,589 --> 01:17:55,141 - Dark Santa? 1696 01:17:57,141 --> 01:18:00,900 - Itu benar, kejahatanku kembar dari Kutub Selatan 1697 01:18:00,900 --> 01:18:05,417 telah mengambil tempat tinggal di dalam ini lucu, tidak berbahaya 1698 01:18:05,417 --> 01:18:09,003 boneka beruang kecil, dan dia menggunakannya untuk memanipulasi Arvid. 1699 01:18:10,520 --> 01:18:14,865 Ubahlah kekejiannya menjadi benar jahat dalam upaya yang bodoh 1700 01:18:14,865 --> 01:18:18,072 untuk mengubah Natal menjadi terbalik. 1701 01:18:18,072 --> 01:18:19,831 Boneka beruang itu begitu. 1702 01:18:19,831 --> 01:18:21,451 - Jahat. 1703 01:18:21,451 --> 01:18:23,520 - Yah, saya kira 1704 01:18:23,520 --> 01:18:24,968 kucing itu 1705 01:18:24,968 --> 01:18:27,831 keluar dari kantong. 1706 01:18:27,831 --> 01:18:29,762 - Lebih seperti Dark Santa keluar dari boneka beruang itu. 1707 01:18:29,762 --> 01:18:30,555 - Betul, 1708 01:18:30,555 --> 01:18:31,486 saya 1709 01:18:31,486 --> 01:18:32,520 saya 1710 01:18:32,520 --> 01:18:33,520 Dark Santa, 1711 01:18:35,451 --> 01:18:39,831 dan kali ini aku akan menyelesaikan rencanaku 1712 01:18:39,831 --> 01:18:43,555 untuk menghancurkan Natal dan selamanya hari ini akan menjadi hari 1713 01:18:45,486 --> 01:18:48,313 untuk anak-anak nakal dan elf nakal 1714 01:18:50,003 --> 01:18:51,900 dan semuanya nakal. 1715 01:18:51,900 --> 01:18:52,417 Mereka akan memerintah 1716 01:18:54,900 --> 01:18:57,313 kerajaan dan hidupkan liburan ini 1717 01:18:57,313 --> 01:18:58,934 terbalik 1718 01:18:58,934 --> 01:19:00,279 turun. 1719 01:19:00,279 --> 01:19:02,900 - Tidak terlalu cepat, Teddy. 1720 01:19:02,900 --> 01:19:04,831 Apakah kamu tidak ingat peringatan itu? 1721 01:19:04,831 --> 01:19:06,693 - Peringatan itu? 1722 01:19:06,693 --> 01:19:09,417 - Ya, peringatan itu. 1723 01:19:09,417 --> 01:19:12,210 - Kami sudah selesai ini sudah. 1724 01:19:12,210 --> 01:19:15,693 Anda butuh raksasa yang hebat binatang yang bisa menghirup api 1725 01:19:17,865 --> 01:19:22,141 dan selamanya membakar gulir ke nonexistence. 1726 01:19:22,141 --> 01:19:24,244 - Anda salah, 1727 01:19:26,106 --> 01:19:27,865 saudaraku sayang. 1728 01:19:27,865 --> 01:19:32,106 Tidak ada tempat peringatan berbicara tentang api. 1729 01:19:32,106 --> 01:19:34,900 Bahkan, saya akan melafalkannya dari ingatan. 1730 01:19:34,900 --> 01:19:36,693 Dengarkan baik-baik. 1731 01:19:36,693 --> 01:19:39,279 Ini menyatakan 1732 01:19:39,279 --> 01:19:43,003 Master Scroll mungkin dibakar dan kekuatannya hancur 1733 01:19:43,865 --> 01:19:46,037 hanya dengan nafas 1734 01:19:46,037 --> 01:19:48,796 dari seekor naga yang perkasa. 1735 01:19:48,796 --> 01:19:51,968 - Ia mengatakan nafas, katanya nafas binatang buas. 1736 01:19:51,968 --> 01:19:53,727 Tidak mengatakan apa pun tentang api. 1737 01:19:53,727 --> 01:19:55,037 - Tepat sekali. 1738 01:19:55,037 --> 01:19:56,244 - Tidak? 1739 01:19:56,244 --> 01:19:59,900 Nah kalau itu tentang nafas, 1740 01:19:59,900 --> 01:20:02,279 Saya mendapatkan itu dalam sekop. 1741 01:20:02,279 --> 01:20:04,900 - Sekarang, Haldor, biarkan dia memilikinya. 1742 01:20:04,900 --> 01:20:06,520 - Ya, Haldor, lakukan! 1743 01:20:06,520 --> 01:20:08,175 Bernafaslah pada sang Guru Gulir sekaligus. 1744 01:20:08,175 --> 01:20:10,555 Anda harus menghancurkannya. 1745 01:20:10,555 --> 01:20:13,348 - Ya, Haldor, kamu adalah hanya orang yang bisa melakukannya. 1746 01:20:13,348 --> 01:20:15,693 - Oh, diamlah, kalian semua. 1747 01:20:15,693 --> 01:20:18,417 Saya tidak punya waktu untuk ini. 1748 01:20:18,417 --> 01:20:19,451 saya akan 1749 01:20:20,968 --> 01:20:22,486 hancurkan Natal 1750 01:20:22,486 --> 01:20:24,624 sekali dan untuk semua. 1751 01:20:25,796 --> 01:20:29,348 Hanya Anda yang melihat saya dan melihat. 1752 01:20:29,348 --> 01:20:31,520 Oh-pad 1753 01:20:31,520 --> 01:20:33,348 scoobitty 1754 01:20:33,348 --> 01:20:33,693 melakukan, 1755 01:20:35,037 --> 01:20:35,451 shakri-la, 1756 01:20:37,727 --> 01:20:40,727 oleh kekuatan yang diberikan padaku 1757 01:20:40,727 --> 01:20:43,520 oleh Master Scroll 1758 01:20:43,520 --> 01:20:45,555 Anak-anak Nakal, 1759 01:20:45,555 --> 01:20:47,624 Saya menyatakan 1760 01:20:47,624 --> 01:20:49,968 liburan ini hancur! 1761 01:20:49,968 --> 01:20:51,658 - Sekarang, Haldor! 1762 01:20:51,658 --> 01:20:52,279 Sekarang atau tidak sama sekali. 1763 01:20:56,658 --> 01:20:57,037 - Tidak ada gunanya. 1764 01:21:01,624 --> 01:21:02,693 - Apa yang kamu pikirkan kamu lakukan? 1765 01:21:02,693 --> 01:21:04,279 Kamu tidak bisa. 1766 01:21:13,003 --> 01:21:13,486 - Ew. 1767 01:21:15,658 --> 01:21:16,175 Itu bau. 1768 01:21:18,313 --> 01:21:20,141 - Itu sangat busuk. 1769 01:21:21,865 --> 01:21:24,486 Ini sangat busuk. 1770 01:21:24,486 --> 01:21:26,037 - Lihat, Haldor, kamu nafas yang mengerikan 1771 01:21:26,037 --> 01:21:27,313 ini mendisintegrasi gulir. 1772 01:21:27,313 --> 01:21:28,693 - Tidak. 1773 01:21:28,693 --> 01:21:31,175 Tidak mungkin, tidak, 1774 01:21:31,175 --> 01:21:33,624 Ini tak mungkin. 1775 01:21:33,624 --> 01:21:35,106 Kematian untuk Natal. 1776 01:21:35,106 --> 01:21:35,520 Kematian untuk. 1777 01:21:37,313 --> 01:21:37,658 Tidak! 1778 01:21:44,313 --> 01:21:47,072 - Ho ho, itu saja yang Anda butuhkan, Haldor, 1779 01:21:47,072 --> 01:21:49,796 hanya untuk percaya pada dirimu sendiri. 1780 01:21:49,796 --> 01:21:50,796 - Dan nafasmu yang sangat buruk. 1781 01:21:50,796 --> 01:21:53,106 - Kamu benar, Santa, 1782 01:21:55,037 --> 01:21:56,279 nafasku yang mengerikan 1783 01:21:56,279 --> 01:21:56,555 tidak menyelamatkan hari. 1784 01:21:59,348 --> 01:22:03,348 - Dan sekarang, saudaraku sayang, saatnya kamu melakukan perjalanan 1785 01:22:03,348 --> 01:22:06,486 ke Tanah Es dan Duri sendiri. 1786 01:22:06,486 --> 01:22:08,451 Siapa tahu, 1787 01:22:08,451 --> 01:22:10,589 Anda mungkin belajar satu atau dua hal 1788 01:22:10,589 --> 01:22:13,796 dari makhluk baik dari tanah itu. 1789 01:22:13,796 --> 01:22:16,141 Saya harap Anda suka musik tongkat. 1790 01:22:16,141 --> 01:22:20,175 - Tidak, tidak mungkin, tidak di sana, Sinterklas. 1791 01:22:20,175 --> 01:22:22,796 Jangan mengirim saya ke tempat yang mengerikan itu. 1792 01:22:22,796 --> 01:22:24,900 - Ho ho ho. 1793 01:22:24,900 --> 01:22:28,520 Dan sekarang kita semua harus bekerja bersama untuk menyelamatkan Natal. 1794 01:22:30,348 --> 01:22:32,451 Kami sedang dalam krisis waktu jika kami ingin memberikan hadiah 1795 01:22:32,451 --> 01:22:35,313 kepada anak-anak yang baik pada waktunya. 1796 01:22:35,313 --> 01:22:37,072 - Ya, kami memotong sangat dekat, Sinterklas. 1797 01:22:37,072 --> 01:22:38,762 Tidak yakin kita bisa membuatnya. 1798 01:22:38,762 --> 01:22:41,141 Banyak yang harus dilakukan dalam waktu yang sangat singkat. 1799 01:22:41,141 --> 01:22:45,210 - Jika ada yang bisa melakukannya, kita bisa. 1800 01:22:45,210 --> 01:22:47,624 - Itu benar, Haldor, kita bisa melakukannya bersama. 1801 01:22:47,624 --> 01:22:49,486 - Natal adalah kembali, semuanya. 1802 01:22:49,486 --> 01:22:50,762 Anda dengar itu? 1803 01:22:50,762 --> 01:22:53,141 Natal kembali menyala. 1804 01:22:58,279 --> 01:23:01,624 - Ayo beli hadiah dikirim. 1805 01:23:01,624 --> 01:23:03,727 - Ya, Haldor dan aku dapat menutupi Utara. 1806 01:23:03,727 --> 01:23:07,141 - Dan Gargoph dan aku akan menutupi Selatan. 1807 01:23:07,141 --> 01:23:08,589 - Bersama kita akan mengantarkan semua hadiah tepat waktu 1808 01:23:10,796 --> 01:23:12,141 dan selamatkan Natal. 1809 01:23:12,141 --> 01:23:14,244 - Mari kita lanjutkan, 1810 01:23:14,244 --> 01:23:15,244 anak-anak sedang menunggu. 1811 01:23:18,520 --> 01:23:19,934 - Yah, Santa, itu tentu saja luar biasa 1812 01:23:19,934 --> 01:23:21,624 Petualangan Natal. 1813 01:23:21,624 --> 01:23:25,106 - Semua hadiahnya telah dikirimkan tepat waktu 1814 01:23:25,106 --> 01:23:28,072 dan anak-anak yang baik semua akan menemukan mereka 1815 01:23:28,072 --> 01:23:31,279 Hadiah Natal seperti mereka bangkit pada hari esok. 1816 01:23:31,279 --> 01:23:33,693 - Dan itu akan menjadi Natal terbaik yang pernah ada. 1817 01:23:33,693 --> 01:23:35,451 - Anda benar, Finn. 1818 01:23:35,451 --> 01:23:37,520 - Kemana kalian akan pergi selanjutnya? 1819 01:23:37,520 --> 01:23:39,279 - Di mana pun ada kesenangan. 1820 01:23:39,279 --> 01:23:41,900 - Yah, dimanapun ada bahaya. 1821 01:23:41,900 --> 01:23:44,348 - Di mana pun seseorang membutuhkan bantuan kami. 1822 01:23:44,348 --> 01:23:47,693 - Finn dan Haldor akan berani apapun itu 1823 01:23:47,693 --> 01:23:48,486 untuk menyelamatkan hari. 1824 01:23:51,072 --> 01:23:52,486 - Haldor adalah keseluruhan naga baru sekarang. 1825 01:23:52,486 --> 01:23:54,279 Perkasa dan sombong. 1826 01:23:54,279 --> 01:23:57,175 - Ya, aku naga yang ganas. 1827 01:23:57,175 --> 01:23:59,313 Tidak ada api, tentu, 1828 01:23:59,313 --> 01:24:03,382 tapi nafas yang benar-benar buruk siap ketika dibutuhkan. 1829 01:24:05,003 --> 01:24:07,382 - Itu luar biasa, kalian berdua. 1830 01:24:07,382 --> 01:24:09,141 - Tentunya 1831 01:24:09,141 --> 01:24:12,624 sebelum kita memulai petualangan baru apa pun, 1832 01:24:12,624 --> 01:24:13,348 kita mungkin berhenti di beberapa penginapan 1833 01:24:15,520 --> 01:24:18,693 dan memiliki diri yang tinggi secangkir coklat kukus 1834 01:24:18,693 --> 01:24:19,072 dan marshmallow? 1835 01:24:21,141 --> 01:24:23,520 Letakkan kaki kita di dekat api? 1836 01:24:23,520 --> 01:24:26,486 Dan seluruh dingin keluar sedikit? 1837 01:24:26,486 --> 01:24:29,175 - Ya, Haldor, aku bersamamu, 1838 01:24:29,175 --> 01:24:31,451 setelah petualangan kita ini semua butuh sedikit R dan R. 1839 01:24:34,037 --> 01:24:35,693 - Ho ho ho, 1840 01:24:35,693 --> 01:24:36,831 ho ho ho. 1841 01:24:36,831 --> 01:24:38,106 Eggnog ada pada saya. 1842 01:24:40,037 --> 01:24:40,555 Ho ho ho ho, 1843 01:24:43,313 --> 01:24:45,968 Selamat Natal, semuanya