1 00:00:39,900 --> 00:00:45,140 Dikatakan bahwa semua akhir hanyalah permulaan untuk dilahirkan 2 00:00:50,820 --> 00:00:52,980 Permulaan saya pun sama 3 00:01:27,260 --> 00:01:29,460 Dulu Saya adalah raksasa yang menjulang, 4 00:01:30,460 --> 00:01:32,380 menguasai alam semesta saya sendiri 5 00:01:33,500 --> 00:01:36,860 Tidak ada takut, tidak tergantung pada apapun 6 00:01:41,620 --> 00:01:43,460 Pelindung umat-Ku 7 00:01:53,180 --> 00:01:55,340 Sampai aku dikhianati 8 00:02:00,660 --> 00:02:02,060 Semua yang saya miliki, 9 00:02:02,140 --> 00:02:05,980 semua yang saya tahu, telah dicuri dari saya oleh kejahatan yang selalu ada 10 00:02:08,700 --> 00:02:10,580 kekuatan saya dilucuti, 11 00:02:13,340 --> 00:02:15,220 rakyat saya diperbudak 12 00:02:20,580 --> 00:02:23,500 aku ditinggalkan tak berdaya untuk menyelamatkan mereka 13 00:02:27,900 --> 00:02:30,340 Namun, sebagian dari diriku selamat 14 00:02:32,060 --> 00:02:33,420 semangatku 15 00:02:35,940 --> 00:02:39,580 Ditangkap dan diawetkan di dalam masker yang dikenakan oleh seorang prajurit Toa, 16 00:02:41,540 --> 00:02:43,740 namanya menggemakan kelahiranku kembali 17 00:02:50,340 --> 00:02:51,900 Topeng Kehidupan ! 18 00:05:57,020 --> 00:05:58,260 Maaf, sobat kecil. 19 00:06:00,900 --> 00:06:04,460 Kamu mungkin telah menyadari, Saya belum mantap pada kaki saya. 20 00:06:06,780 --> 00:06:10,060 Saya memiliki perasaan Kamu mencoba untuk mengatakan sesuatu. 21 00:06:12,420 --> 00:06:15,100 Tenang. Aku tidak akan menyakiti Kamu. 22 00:06:21,940 --> 00:06:24,500 Ah, itu topeng Kamu tertarik 23 00:06:36,060 --> 00:06:37,420 Mengagumkan! 24 00:06:39,580 --> 00:06:43,340 Yang dapat Kamu lihat sendiri. 25 00:07:39,900 --> 00:07:44,140 Sebelum hari ini, aku tak pernah membutuhkan bantuan dari siapapun atau apa pun. Terima kasih. 26 00:07:46,140 --> 00:07:51,060 Nah, sobat kecil, aku membiarkan Kamu hidup, Kamu menyelamatkan saya. 27 00:07:52,100 --> 00:07:55,020 Haruskah kita menyebutnya impas dan kita berpisah? 28 00:07:58,020 --> 00:08:01,460 Oke, mudah. ltu hanyalah ... 29 00:08:11,660 --> 00:08:13,380 Uruslah sendiri urusanmu. 30 00:08:16,060 --> 00:08:18,900 Hanya turis mencari kota terdekat. 31 00:08:21,300 --> 00:08:23,220 Kalau begitu, Kamu boleh mulai menggali. 32 00:08:23,300 --> 00:08:27,420 Di sini Bara Magna, Kamu pasti hanya menemukan reruntuhan 33 00:08:29,380 --> 00:08:30,780 Itu lelucon.. 34 00:08:31,580 --> 00:08:33,860 Biar kutebak. Tidak lucu? 35 00:08:36,100 --> 00:08:39,340 Baiklah. Nah, untuk menjawab pertanyaan Kamu, desa terdekat adalah Vulcanus. 36 00:08:39,420 --> 00:08:41,140 Aku harus berbisnis di sana, jika Kamu ingin tumpangan. 37 00:08:41,180 --> 00:08:43,900 Ayolah kecuali Kamu lebih suka ditangkap oleh para pemburu tulang, 38 00:08:43,980 --> 00:08:45,540 atau lebih buruk, Skrall. 39 00:08:46,460 --> 00:08:48,660 Siapa pemburu tulang dan Skrall? 40 00:08:48,700 --> 00:08:51,540 Tidak ada yang Kamu ingin temui. Hei, Kamu punya ... 41 00:08:51,580 --> 00:08:55,300 Tenang! Kamu punya Scarabax kotor di belakang Kamu! 42 00:08:55,380 --> 00:08:58,700 Saya hanya mencoba untuk melenyapkan hal yang menjijikkan. 43 00:08:58,780 --> 00:09:01,180 Terima kasih. Tapi aku seperti dia di mana dia ada. 44 00:09:03,740 --> 00:09:05,820 Okelah. Apa aja deh. 45 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 Aku Metus. 46 00:09:13,780 --> 00:09:15,660 Aku Mata Nui. 47 00:09:16,900 --> 00:09:17,940 Tunggu dulu! 48 00:09:30,700 --> 00:09:32,140 Apa yang terjadi di sini? 49 00:09:32,220 --> 00:09:35,540 Siapa yang tahu? Sudah seperti ini Selama yang bisa diingat orang. 50 00:09:39,900 --> 00:09:42,660 Tetapi jika aku harus menebak mungkin aku akan mengatakan itu adalah ... 51 00:09:42,740 --> 00:09:43,900 Jahat. 52 00:09:43,980 --> 00:09:46,340 Saya akan mengatakan "gempa bumi", mungkin "letusan gunung berapi", 53 00:09:46,420 --> 00:09:48,020 tapi '"jahat'' bolehlah.. 54 00:09:51,900 --> 00:09:54,380 Kamu bukan dari sekitar sini? 55 00:09:54,460 --> 00:09:55,540 Tidak. 56 00:09:56,380 --> 00:09:59,540 Saya pikir. yang jelas Kamu bisa melawan jika Kamu dapat mengalahkan Vorox, 57 00:09:59,580 --> 00:10:01,980 dan tidak ada banyak Agori yang bisa melakukan itu. 58 00:10:02,020 --> 00:10:03,260 Agori? 59 00:10:03,340 --> 00:10:05,140 Saya! Aku seorang Agori. 60 00:10:05,540 --> 00:10:08,180 Meskipun sebagian besar tidak setampan saya. 61 00:10:09,820 --> 00:10:11,540 Itu lelucon yang lain. 62 00:10:13,300 --> 00:10:16,820 Sebenarnya, kami penduduk desa yang cinta damai, mencoba untuk bertahan hidup. 63 00:10:16,900 --> 00:10:20,660 Tidak seperti para pemburu tulang, pemotong leher yang mencuri milik kita yang tersisa, 64 00:10:20,700 --> 00:10:22,820 ketika mereka tidak bertempur dengan Skrall. 65 00:10:53,860 --> 00:10:57,220 Bagus! Kedengarannya kita tepat pada waktunya. 66 00:10:58,300 --> 00:10:59,500 Untuk apa? 67 00:10:59,580 --> 00:11:01,140 Lihat saja. 68 00:11:05,500 --> 00:11:08,380 Kembali pada hari itu, Persengketaan desa-desa diselesaikan dengan cara kuno, 69 00:11:08,460 --> 00:11:10,380 dengan menghancurkan satu sama lain. 70 00:11:10,620 --> 00:11:13,060 Sangat berantakan. Banyak pemusnahan 71 00:11:14,300 --> 00:11:17,580 Jadi kami datang dengan solusi. 72 00:11:36,700 --> 00:11:40,340 Kamu Agori menggunakan prajurit terbaik untuk olahraga? 73 00:11:40,380 --> 00:11:42,780 Bukan olahraga, pemecahan masalah. 74 00:11:42,820 --> 00:11:45,380 Jauh lebih terhormat dari pada menyembelih satu sama lain. 75 00:11:45,460 --> 00:11:47,820 Dan jauh lebih menguntungkan. 76 00:11:50,900 --> 00:11:53,620 Bukan berarti saya peduli tentang hal semacam itu. 77 00:11:54,340 --> 00:11:55,860 Ayo, Ackar! 78 00:11:55,940 --> 00:11:56,940 Tangkap dia! 79 00:11:57,020 --> 00:11:58,100 Dapatkan dia, Strakk! 80 00:12:01,980 --> 00:12:06,140 Prajurit Merah, Ackar, adalah Glatorian terhebat di seluruh Magna Bara. 81 00:12:16,700 --> 00:12:19,420 Metus. Baik, kau di sini. Lihatlah Ackar. 82 00:12:19,500 --> 00:12:23,500 Kuceritakan padamu, hari-harinya telah dihitung. Saya sampai harus mengemis dia untuk melawan. 83 00:12:23,580 --> 00:12:27,460 Mata Nui, temui Raanu. Dia adalah pemimpin dari desa ini.. 84 00:12:27,580 --> 00:12:29,300 Mata Nui baru di kota. 85 00:12:30,620 --> 00:12:31,580 Hmm. 86 00:12:37,060 --> 00:12:38,100 Apa pendapat Kamu? 87 00:12:38,180 --> 00:12:41,660 Ia bertarung tanpa rasa takut. Itu adalah kualitas yang langka. 88 00:12:43,300 --> 00:12:46,260 Cukup Benar. Tapi dia kehilangan seleranya untuk bertempur. 89 00:12:46,340 --> 00:12:48,060 Dan sekali Glatorian kehilangan hatinya, 90 00:12:48,140 --> 00:12:51,660 itu tidak lama sebelum ia bertemu kekalahan dan harus dibuang. 91 00:12:52,260 --> 00:12:55,020 Tidak diragukan lagi bahwa itu sebabnya Metus membawamu ke sini malam ini. 92 00:12:56,580 --> 00:12:58,180 Aku tak mengerti 93 00:12:59,380 --> 00:13:01,620 Mari kita tidak maju sendiri, Raanu. 94 00:13:01,660 --> 00:13:05,940 Ada banyak waktu untuk menemukan Glatorian Utama baru menuju tempat Ackar. 95 00:13:05,980 --> 00:13:08,820 ngomong2, apakah saya menyebutkan bahwa saya yang merekrut Glatorians? 96 00:13:40,100 --> 00:13:43,460 Prajurit merah itu berkelahi dengan keberanian seperti Toa sejati. 97 00:13:57,340 --> 00:13:58,740 Dia mengalahkannya! 98 00:14:00,780 --> 00:14:02,220 Bangunlah, Strakk! 99 00:14:07,140 --> 00:14:09,100 Mengaku! 100 00:14:10,180 --> 00:14:12,940 Menyerah pada saya, dan kita selesai sampai di sini. 101 00:14:16,940 --> 00:14:19,220 Oke. Kamu menang. 102 00:14:21,380 --> 00:14:26,540 Kamu tinggal dengan kehormatanmu, dan saya dengan perisai Kamu, dalam kemenangan! 103 00:14:29,180 --> 00:14:30,260 Awas!! 104 00:14:41,340 --> 00:14:44,340 Kamu menyebut ini kehormatan? Dia jelas2 kalah! 105 00:14:44,420 --> 00:14:47,940 Kami hanya Agori. Kami tidak akan melawan Glatorian. 106 00:14:59,380 --> 00:15:00,460 Apakah Kamu melihat itu? 107 00:15:00,540 --> 00:15:04,420 Menarik. Tidak heran dia begitu menyukai kumbang itu. 108 00:15:04,740 --> 00:15:06,220 Kamu selesai, ... 109 00:15:13,940 --> 00:15:16,500 Aku akan memotong Kamu, orang asing! 110 00:15:39,420 --> 00:15:42,580 Terlalu buruk. Saya berharap dia membawa kejutan. 111 00:15:54,620 --> 00:15:57,780 Strakk, tidak! Lawanmu adalah saya! 112 00:15:57,860 --> 00:15:59,700 Kau berikutnya, Ackar! 113 00:16:00,020 --> 00:16:03,660 Dia meminta itu, sekarang dia akan mendapatkannya! 114 00:16:14,140 --> 00:16:15,100 Bagaimana... 115 00:16:21,380 --> 00:16:22,580 Mengaku! 116 00:16:23,540 --> 00:16:24,780 Baik. 117 00:16:24,860 --> 00:16:26,220 Dengarkan semuanya! 118 00:16:27,340 --> 00:16:29,140 Saya mengaku! 119 00:16:33,540 --> 00:16:35,060 Siapa orang asing itu? 120 00:16:35,140 --> 00:16:36,540 Dari desa mana yang ia perjuangkan? 121 00:16:43,740 --> 00:16:44,820 Jangan. 122 00:16:55,740 --> 00:16:58,300 Kemenanganmu, perisaimu. 123 00:17:00,380 --> 00:17:04,580 Kau menang dengan terhormat. Hadiah kemenangan adalah milikmu. 124 00:17:07,100 --> 00:17:08,860 Baiklah, dalam hal ini ... 125 00:17:11,460 --> 00:17:13,460 Aku telah mendapat banyak perisai. 126 00:17:16,860 --> 00:17:21,460 Seberapa cepat mereka lupa. Saya sudah menjadi orang buangan. 127 00:17:21,540 --> 00:17:23,540 ltu tidak pernah terlambat untuk memenangkan mereka kembali. 128 00:17:23,620 --> 00:17:24,740 Mungkin 129 00:17:25,700 --> 00:17:28,020 Saya berhutang pada Kamu. orang asing 130 00:17:33,140 --> 00:17:34,700 Kamu memenangkan semua? 131 00:17:37,580 --> 00:17:40,180 Ya. Dan lihat betapa baik mereka padaku. 132 00:17:40,940 --> 00:17:43,340 Seharusnya itu dikemas dari dulu. 133 00:17:43,420 --> 00:17:45,900 Tapi Kamu tinggal. Mengapa? 134 00:17:45,980 --> 00:17:48,180 Tugas. Kebanggaan. 135 00:17:49,100 --> 00:17:52,460 Tapi Glatorian telah melewati masa puncaknya ini tidak baik bagi siapa pun. 136 00:17:53,980 --> 00:17:57,140 Untuk dikalahkan tanpa perlawanan akan menjadi aib. 137 00:17:57,180 --> 00:18:02,580 Kamu membawa kebenaran ini di dalam dirimu, sepertiku. Anda adalah Toa sejati.. 138 00:18:03,580 --> 00:18:04,660 Toa? 139 00:18:05,420 --> 00:18:10,860 Mata Nui! Kau brilian! Raanu akan melakukan apapun yang kita minta. 140 00:18:11,100 --> 00:18:13,620 Dan jika Kamu tidak suka desa ini, tidak masalah! 141 00:18:13,700 --> 00:18:15,900 Saya bisa mendapatkan pemimpin yang lain untuk mengajukan tawarannya padamu. 142 00:18:15,980 --> 00:18:18,260 Itu sangat baik, tapi tidak. 143 00:18:19,460 --> 00:18:23,300 Apakah Kamu gila? Apakah Kamu menyadari apa yang kamu lewatkan? 144 00:18:23,380 --> 00:18:25,740 Kehidupan Glatorian Utama! 145 00:18:25,820 --> 00:18:28,660 Oh, ya! Lihat betapa hebat itu terjadi pada saya. 146 00:18:31,100 --> 00:18:32,940 Jawabannya tetap tidak. 147 00:18:33,020 --> 00:18:34,940 Oke, oke, aku mendengarkan. 148 00:18:35,020 --> 00:18:36,300 Tetapi bila kamu berubah pikiran ... 149 00:18:36,380 --> 00:18:37,660 Saya tidak akan. 150 00:18:37,740 --> 00:18:40,900 Perlu Kerja keras untuk mendapatkannya. Aku bisa menghormati itu. 151 00:18:40,980 --> 00:18:44,860 Segera, kamu akan datang, memohon pada saya untuk membawa kamu kembali. 152 00:18:46,380 --> 00:18:49,060 Oke, itu lelucon. kamu tidak akan pernah memohon. 153 00:18:51,780 --> 00:18:53,260 Aku akan pergi sekarang. 154 00:18:57,460 --> 00:19:00,340 Jadi, orang asing, apa rencanamu? 155 00:19:00,420 --> 00:19:03,660 Saya mulai mencari jalan kembali ke tanah air saya. 156 00:19:03,740 --> 00:19:05,140 Yang mana? 157 00:19:05,620 --> 00:19:07,740 kamu akan berpikir kedengarannya gila. 158 00:19:08,060 --> 00:19:10,340 Baiklah, tidak ada orang gila yang melompat ke dalam arena 159 00:19:10,420 --> 00:19:12,980 dipersenjatai hanya dengan ekor dan hal yang lain. 160 00:19:15,060 --> 00:19:16,180 Benar. 161 00:19:18,780 --> 00:19:20,940 Rumah saya jauh dari tempat ini, 162 00:19:21,660 --> 00:19:23,580 di dunia yang lain sama sekali. 163 00:19:29,060 --> 00:19:32,980 Dulu Saya pernah jadi pelindungnya, sampai aku kehilangan segalanya karena kekuatan jahat 164 00:19:33,060 --> 00:19:36,980 yang telah memperbudak umat-Ku. Itulah sebabnya aku harus menemukan jalan untuk kembali. 165 00:19:40,220 --> 00:19:42,220 Aku tahu itu! Apa ? 166 00:19:44,780 --> 00:19:48,060 Bukti! Bukti apa yang telah saya katakan bertahun-tahun lalu. 167 00:19:48,140 --> 00:19:50,540 Kiina! Ini bukan tempatnya ! 168 00:19:50,620 --> 00:19:51,860 Tapi aku benar! 169 00:19:52,740 --> 00:19:54,860 Siapa ini? Tunggu. Tidak, dia ... 170 00:19:54,940 --> 00:19:57,860 Namaku Kiina, seorang Glatorian. Salah satu yang terbaik . 171 00:19:57,940 --> 00:20:00,220 Dan kamu baru saja bantu saya memenangkan banyak taruhan. 172 00:20:00,740 --> 00:20:04,300 itu khayalan Kiina! Tidak ada yang namanya dunia lain'' 173 00:20:04,860 --> 00:20:06,780 Ya? Yah, dia membuktikan hal itu! 174 00:20:11,260 --> 00:20:15,060 Tidak apa-apa. Meskipun aku tidak selalu setuju dengan metodenya, 175 00:20:15,140 --> 00:20:17,300 seperti mengintai dalam bayang-bayang, 176 00:20:17,380 --> 00:20:19,980 sebagai Glatorian pergi, Jajaran Kiina 177 00:20:20,060 --> 00:20:21,460 Saya benar. Saya benar. 178 00:20:21,540 --> 00:20:24,460 Saya percaya dengan hidup saya. Saya benar. Saya adalah ... 179 00:20:25,020 --> 00:20:27,700 Senang bertemu kamu, Kiina. Saya telah baru ditemukan 180 00:20:27,740 --> 00:20:31,060 suatu hadiah yang besar untuk menemukan seseorang yang kamu dapat percaya. 181 00:20:35,940 --> 00:20:38,140 Jadi apa yang mereka katakan adalah benar? 182 00:20:40,580 --> 00:20:43,180 Biar kutebak. kamu memanggilnya Klik? 183 00:20:44,380 --> 00:20:46,540 Hei! Saya hanya bercanda. 184 00:20:48,380 --> 00:20:50,580 Aku menyukainya. '' Klik''. 185 00:20:51,700 --> 00:20:54,700 Wow. Seorang dari dunia lain.. 186 00:20:54,780 --> 00:20:57,060 Akhirnya! Seseorang untuk meyakinkan Agori 187 00:20:57,140 --> 00:21:00,180 ada tempat yang lebih baik dari pada tanah kosong yang menyedihkan ini. 188 00:21:00,540 --> 00:21:03,460 Dia membutuhkan bantuan kita, Kiina. Dan aku berutang padanya . 189 00:21:03,540 --> 00:21:07,540 Bantuan, ya? Saya mungkin bisa melakukan sesuatu untukmu. 190 00:21:07,620 --> 00:21:09,500 Tapi aku akan meminta sesuatu sebagai balasannya. 191 00:21:09,540 --> 00:21:12,340 Aku ingin keluar dari tempat kumuh ini! kamu harus membawa saya bersamamu! 192 00:21:13,020 --> 00:21:14,900 Kiina! ltu tidak apa-apa . 193 00:21:14,940 --> 00:21:17,420 Jika itu masih dalam kemampuan, saya akan membawamu, 194 00:21:17,500 --> 00:21:20,180 tetapi waktu menolong umatku hampir berakhir. 195 00:21:20,220 --> 00:21:21,900 Ah, itu bukan apa-apa. Aku bekerja cepat.. 196 00:21:21,980 --> 00:21:23,700 Apa yang ada dalam pikiranmu, Kiina? 197 00:21:23,780 --> 00:21:28,220 Nah, aku menemukan sebuah gua yang sangat besar di bawah desa. 198 00:21:28,300 --> 00:21:31,500 ltu dipenuhi dengan peralatan kuno yang aneh. 199 00:21:31,580 --> 00:21:33,340 Mungkin ada sesuatu yang dapat kamu gunakan. 200 00:21:33,420 --> 00:21:36,980 Tapi kuingatkan! jangan pernah berpikir untuk kabur, 201 00:21:37,020 --> 00:21:38,740 Karena kau tiketku keluar dari sini. 202 00:22:10,140 --> 00:22:11,900 Apakah guanya di ngarai itu? 203 00:22:11,980 --> 00:22:16,100 Tidak, itu dekat Tajun, desa saya. Tapi di luar ngarai. 204 00:22:27,100 --> 00:22:29,500 Para Glatorian sedang menuju Tajun. 205 00:22:31,780 --> 00:22:33,460 Kamu tahu apa yang harus dilakukan. 206 00:23:01,260 --> 00:23:05,260 Saya tidak suka ini. Ngarai ini sangat cocok untuk penyergapan. 207 00:23:05,500 --> 00:23:08,020 Silakan! Bahkan tulang pemburu tidak cukup bodoh 208 00:23:08,060 --> 00:23:09,820 untuk menghadapi tiga Glatorian. 209 00:23:09,900 --> 00:23:12,180 Mereka semakin berani. Skrall juga. 210 00:23:12,220 --> 00:23:14,460 Dalam beberapa bulan terakhir mereka sepertinya tahu setiap gerakan kami. 211 00:23:14,540 --> 00:23:18,500 Benar. Tapi jangan khawatir, Itu tidak membuat kita banyak kehilangan 212 00:23:18,580 --> 00:23:19,980 Yah, mungkin Mata Nui tidak. 213 00:23:21,300 --> 00:23:25,900 Maksudku pedangnya, wajah kumbang! Aku tak percaya Aku berbicara dengan serangga. 214 00:23:25,980 --> 00:23:30,020 Ketika musuh tahu terlalu banyak, hanya dapat berarti satu hal. Seorang pengkhianat. 215 00:23:30,100 --> 00:23:32,660 Aku juga memikirkan hal yang sama. Tapi siapa? 216 00:23:33,260 --> 00:23:36,140 Saya pikir kita punya masalah yang lebih besar! 217 00:23:44,180 --> 00:23:45,220 Skopio! 218 00:23:59,460 --> 00:24:00,780 Kita harus kembali! 219 00:24:00,860 --> 00:24:02,380 Tidak bisa! Mereka bahkan lebih mematikan! 220 00:24:12,540 --> 00:24:14,900 Desa saya! Ada satu lagi Glatorian sana! 221 00:24:14,940 --> 00:24:17,140 Kita coba melaluinya! 222 00:24:18,100 --> 00:24:21,340 Tunggu dulu! Berpegangan! 223 00:24:36,140 --> 00:24:38,260 Tolong Kiina. Aku akan menarik binatang itu menjauh dari kamu. 224 00:24:38,340 --> 00:24:40,180 Selamat mencoba. 225 00:24:40,260 --> 00:24:41,780 Baiklah, Klik, siap? 226 00:25:48,940 --> 00:25:53,700 Mata Nui! Kami selesai kecuali kita bisa datang ke desa saya. 227 00:25:53,780 --> 00:25:56,020 Coba dan terus sampai berhasil, Saya punya ide. 228 00:26:50,340 --> 00:26:53,060 coba mendekat! 229 00:27:08,700 --> 00:27:10,620 Mana ... Di sana! 230 00:27:31,100 --> 00:27:32,940 Gerakan yang paling berani yang pernah kulihat. 231 00:27:33,020 --> 00:27:37,460 Yeah! Mereka pemburu tulang yang akan menjadi makan Skopio selama berminggu-minggu. 232 00:27:37,540 --> 00:27:39,540 Tidak buruk, dunia lain! 233 00:27:41,220 --> 00:27:42,660 Kiina! Apa ... 234 00:27:46,300 --> 00:27:48,260 Tidak! ltu... 235 00:27:48,340 --> 00:27:50,620 Tajun. ltu desa Kiina. 236 00:28:38,900 --> 00:28:41,140 Yah, terlihat seperti Agori berhasil lolos. 237 00:28:41,180 --> 00:28:44,940 Desa! Rumah kita! Ini salah saya! 238 00:28:45,020 --> 00:28:46,820 Seharusnya saya berada di sini untuk membantu. 239 00:28:46,900 --> 00:28:49,980 Mana Tarix? Dan Gresh? Kami memiliki sesi latihan hari ini. 240 00:28:50,060 --> 00:28:52,740 Dia hanya pemula. Dia tidak disiapkan untuk itu. 241 00:28:52,820 --> 00:28:53,940 Di sana! 242 00:28:57,100 --> 00:28:59,220 Gresh! Dia sakit! 243 00:29:02,740 --> 00:29:04,980 Tenang, Nak. Tenang. 244 00:29:05,020 --> 00:29:07,420 Aku baik-baik saja. Aku akan baik-baik. 245 00:29:07,820 --> 00:29:08,780 Oh. 246 00:29:11,460 --> 00:29:13,460 Diam saja dan kami akan membantumu. 247 00:29:13,540 --> 00:29:14,740 Kita harus keluar dari sini. 248 00:29:14,780 --> 00:29:15,860 Guamu! 249 00:29:15,900 --> 00:29:17,780 Benar. Pintu masuk di sini. 250 00:29:23,020 --> 00:29:24,340 Skrall, 251 00:29:25,540 --> 00:29:27,100 pemburu tulang, 252 00:29:27,660 --> 00:29:29,340 bekerja sama. 253 00:29:29,940 --> 00:29:32,340 Mustahil. Mereka bersaing. 254 00:29:33,140 --> 00:29:36,580 Tidak! Kiina, aku melhat mereka menghancurkan desamu . 255 00:29:37,340 --> 00:29:38,780 Gresh! Dia tidak ... 256 00:29:38,820 --> 00:29:40,620 Dia masih hidup. 257 00:29:40,700 --> 00:29:43,780 Tapi tidak lama, jika si biadab itu melihat kita... 258 00:30:01,380 --> 00:30:04,220 Tuma? Pemimpin Skrall itu? 259 00:30:05,260 --> 00:30:07,180 Apa yang anak itu katakan adalah benar. 260 00:30:07,380 --> 00:30:10,260 Pemburu tulang telah bergabung dengan Skrall. 261 00:30:21,020 --> 00:30:22,860 Mereka tidak akan menemukan kita di sini. 262 00:30:42,180 --> 00:30:43,420 Lewat sini. 263 00:30:58,380 --> 00:31:01,620 Tunggu. Ini mesin terbang. Saya ... 264 00:31:01,660 --> 00:31:02,660 Kemudian. 265 00:31:02,740 --> 00:31:06,820 Pertama kita harus mengurus Gresh. Gua ada di depan. 266 00:31:11,180 --> 00:31:13,340 Lihat ini. - Menakjubkan! . 267 00:31:13,740 --> 00:31:16,460 Setiap ruangan berisi elemen yang dulunya berlimpah 268 00:31:16,540 --> 00:31:18,660 di atas permukaan dari Bara Magna. 269 00:31:47,020 --> 00:31:48,940 Baringkan di sana. 270 00:31:53,860 --> 00:31:55,260 Tunjukkan dirimu! 271 00:31:56,940 --> 00:31:57,980 Sekarang! 272 00:32:00,700 --> 00:32:05,460 Oke, oke, oke. Lihat, segala baik-baik saja. Ini saya, Berix. 273 00:32:05,500 --> 00:32:07,660 Kamu pencuri kecil dekil! 274 00:32:07,740 --> 00:32:10,740 Kalau aku menangkapmu lagi di sini, aku akan.... 275 00:32:10,820 --> 00:32:13,620 Oh, hey. Tempat ini bukan milik kamu.. 276 00:32:13,700 --> 00:32:16,180 Dan, hei, lihat, aku bukan pencuri. Saya pemulung. 277 00:32:17,100 --> 00:32:19,060 Ooh, aku suka topeng itu. Boleh untukku? Aku hanya ingin ... 278 00:32:19,140 --> 00:32:20,620 Kemarilah, kau! 279 00:32:25,820 --> 00:32:27,700 Kau tahu, aku memiliki hak untuk mengumpulkan barang yang aku inginkan. 280 00:32:27,780 --> 00:32:29,020 Oh, yeah? 281 00:32:32,900 --> 00:32:35,220 Kau tahu, itu hanya sampah Lagi pula tidak ada yang mau. 282 00:32:35,260 --> 00:32:37,140 Lalu mengapa kamu menginginkannya? 283 00:32:37,180 --> 00:32:39,020 Karena itu seperti alat untuk memperbaiki sesuatu. 284 00:32:39,100 --> 00:32:40,940 Dan saya bisa menggunakannya juga.. 285 00:32:41,020 --> 00:32:43,620 Maksudku, ayolah, siapa menurutmu dapat mengerjakan pekerjaan ringan itu, hah? 286 00:32:43,700 --> 00:32:45,340 Saya bertanya-tanya tentang itu. 287 00:32:46,220 --> 00:32:47,740 Hei! Aku punya akal... 288 00:32:47,820 --> 00:32:49,540 Dia tahu! Dia tahu! 289 00:32:50,300 --> 00:32:51,940 Pernah memperbaiki Glatorian terluka? 290 00:32:52,020 --> 00:32:54,260 Tidak mungkin! Dia tidak menyentuh Gresh. 291 00:32:54,340 --> 00:32:55,900 Anak itu membutuhkan bantuan, Kiina. 292 00:32:55,980 --> 00:32:58,380 Nah, aku sudah menambal diriku beberapa kali. 293 00:32:59,420 --> 00:33:00,500 Sensitif. 294 00:33:00,580 --> 00:33:03,860 Ya, seperti setiap kali kamu telah didamprat karena mencuri! 295 00:33:05,140 --> 00:33:09,140 '' Mengumpulkan''! Mungkin kamu harus membiarkan saya memperbaiki telingamu berikutnya, Kiina . 296 00:33:15,700 --> 00:33:17,460 Dia lebih baik melalukan. 297 00:33:17,500 --> 00:33:18,540 Kau punya itu? 298 00:33:18,620 --> 00:33:20,100 Benar. Tidak ada tekanan. 299 00:33:23,580 --> 00:33:24,980 Bagaimana jika dia pengkhianat? 300 00:33:25,020 --> 00:33:26,460 Kemudian dia akan membayar. 301 00:33:29,980 --> 00:33:30,980 Sesuatu yang salah? 302 00:33:31,060 --> 00:33:32,180 Aku tak tahu. 303 00:33:32,220 --> 00:33:34,980 Sepertinya tempat ini tidak asing lagi.. 304 00:33:35,060 --> 00:33:38,460 Tempat ini telah diciptakan oleh para penguasa Bara Magna yang lama 305 00:33:38,540 --> 00:33:40,180 Makhluk Agung. 306 00:33:40,220 --> 00:33:41,900 Makhluk Agung ada di sini? 307 00:33:41,980 --> 00:33:44,020 '' Pemusnah Besar'' lebih seperti itu. 308 00:33:44,060 --> 00:33:46,380 Mengapa kamu berbicara menantang Makhluk Agung? 309 00:33:46,460 --> 00:33:49,140 Karena mereka menghancurkan dunia kita, itu sebabnya. 310 00:33:49,460 --> 00:33:54,060 Ini adalah Bara Magna sebelum Makhluk Agung meninggalkan kami di sini untuk membusuk. 311 00:33:59,300 --> 00:34:01,260 kamu tidak punya bukti ini, Kiina . 312 00:34:01,340 --> 00:34:04,020 Mereka bisa dengan mudah berakhir terkubur di reruntuhan. 313 00:34:04,100 --> 00:34:08,700 Tidak. Para Makhluk Agung tidak jatuh di sini. Saya sangat yakin 314 00:34:14,100 --> 00:34:16,260 Apa yang ada dibalik ini? - Tidak tahu . 315 00:34:16,340 --> 00:34:17,740 Tidak pernah mampu untuk membukanya. 316 00:34:17,820 --> 00:34:18,900 Ya, saya juga tidak. 317 00:34:18,940 --> 00:34:21,180 Tapi aku yakin ada sesuatu yang baik di dalam sana, ya? 318 00:34:21,260 --> 00:34:25,100 Teruslah bermimpi! Dan perhatikan apa yang kamu lakukan, pencuri. 319 00:34:30,580 --> 00:34:32,180 Aku mengenali simbol ini. 320 00:35:19,420 --> 00:35:21,300 Apakah semua ini? 321 00:35:27,420 --> 00:35:30,900 Ini terlihat seperti semacam laboratorium. 322 00:35:41,700 --> 00:35:42,940 Tidak mungkin! 323 00:35:44,700 --> 00:35:47,660 Apa yang salah? kamu terlihat seperti baru saja melihat hantu. 324 00:35:47,740 --> 00:35:49,060 Memang iya. 325 00:35:49,900 --> 00:35:52,180 kamu tahu hal itu? 326 00:35:52,260 --> 00:35:55,020 Ya. Sebuah benda mekanik raksasa. 327 00:35:55,100 --> 00:35:57,420 Sama seperti yang sekarang memperbudak umat-Ku. 328 00:35:57,980 --> 00:36:01,060 Tunggu! kamu pikir Makhluk Agung itu ada hubungannya dengan itu! 329 00:36:01,180 --> 00:36:04,420 Tidak Tanggung jawab terletak di pundak saya saja. 330 00:36:06,580 --> 00:36:10,100 Tempat ini, simbol-simbol. 331 00:36:11,220 --> 00:36:12,860 Kami berada di jalur yang benar. 332 00:36:28,420 --> 00:36:30,460 kamu boleh bersenang-senang. Saya pun mau. 333 00:36:30,540 --> 00:36:31,740 Kamu akan mendapatkannya 334 00:36:32,260 --> 00:36:34,100 Mari kita bergerak. Kita perlu memperingatkan warga desa 335 00:36:34,180 --> 00:36:36,340 tentang Skrall dan pemburu tulang yang bersatu. 336 00:36:36,380 --> 00:36:39,180 Dan bahwa kita punya pengkhianat di dalam. 337 00:36:39,260 --> 00:36:40,660 Bagaimana kamu menghadapinya? 338 00:36:40,700 --> 00:36:42,500 Aku baik-baik saja, berkat Berix. 339 00:36:43,100 --> 00:36:44,460 Ah, itu bukan apa-apa. 340 00:36:45,020 --> 00:36:48,660 Tapi aku membutuhkan senjata baru. Skrall merusakkan pedang saya. 341 00:36:49,860 --> 00:36:50,940 Berharaplah! 342 00:36:51,020 --> 00:36:52,460 Saya mungkin bisa ... 343 00:36:52,900 --> 00:36:54,540 Jangan berpikir tentang hal itu. 344 00:36:54,620 --> 00:36:58,980 Saya menyesal tentang senjatamu, tapi saya harus melanjutkan perjalanan saya. 345 00:36:59,060 --> 00:37:01,020 Apa? kamu tidak akan membantu kami? 346 00:37:01,100 --> 00:37:02,900 aku harus pergi berperang sendiri 347 00:37:04,420 --> 00:37:08,980 Percayalah, Mata Nui, Aku pernah melihat kamu berperang. Kau belum siap. 348 00:37:09,540 --> 00:37:12,260 Tinggallah, dan aku akan mengajarkan kamu semua yang aku tahu. 349 00:37:15,540 --> 00:37:20,140 Tunggu. Apa yang kamu lakukan dengan ekor Vorox, dan klik. 350 00:37:21,100 --> 00:37:23,020 Bisakah bekerja juga dengan ini? 351 00:37:23,780 --> 00:37:27,660 Aku tak tahu. Topeng ini memberi saya hidup baru, 352 00:37:28,540 --> 00:37:31,300 tapi saya masih tidak sepenuhnya memahami kekuatannya. 353 00:37:31,380 --> 00:37:35,820 Sepertinya hanya bekerja pada hal-hal, atau benda yang hidup. 354 00:37:35,900 --> 00:37:39,060 Ah, itu bukan apa-apa. Kebanyakan senjata Glatorian dibuat dari tulang atau cakar. 355 00:37:39,140 --> 00:37:40,860 Memulung beberapa, kan? 356 00:37:40,940 --> 00:37:42,060 Jadi lucu. 357 00:37:42,580 --> 00:37:43,780 ltu patut dicoba. 358 00:37:45,340 --> 00:37:48,780 Bersama sebagai satu pikiran. 359 00:37:52,820 --> 00:37:54,220 Bekerja! 360 00:38:02,340 --> 00:38:04,660 Apa yang terjadi ... 361 00:38:07,420 --> 00:38:10,540 Tentu saja! Api adalah unsur kekuatanmu. 362 00:38:10,620 --> 00:38:13,140 Topeng Kehidupan telah menyalakannya. 363 00:38:13,900 --> 00:38:15,860 kamu telah menjadi Toa sejati. 364 00:38:18,860 --> 00:38:20,500 Terima kasih, teman. 365 00:38:23,340 --> 00:38:24,580 Aneh. 366 00:38:25,820 --> 00:38:29,020 Saya telah memakai banyak gelar, disebut dengan banyak hal, 367 00:38:29,900 --> 00:38:31,540 tetapi tidak pernah'' teman''. 368 00:38:32,380 --> 00:38:33,620 Saya berikutnya! 369 00:38:44,460 --> 00:38:47,100 Tidak adil! Pedang Pencakar baru ini, Saya duluan 370 00:38:47,180 --> 00:38:49,300 Mata Nui beritahu saya Aku memiliki kekuatan Toa yg mengagumkan, 371 00:38:49,380 --> 00:38:51,300 namun tidak satupun dari kamu akan mengizinkan saya mengujinya. 372 00:38:51,380 --> 00:38:53,220 Maksudmu, seperti ini? 373 00:39:08,260 --> 00:39:10,820 Hanya tes kecil? 374 00:39:10,900 --> 00:39:14,940 Kesabaran adalah pelajaran pertama untuk menjadi Glatorian besar. 375 00:39:15,580 --> 00:39:17,700 Kurasa ini cukup bagus! 376 00:39:17,780 --> 00:39:18,700 Whoo! 377 00:39:25,300 --> 00:39:26,220 Whoa. 378 00:39:34,940 --> 00:39:36,780 Tebak itu penyanderaan 379 00:39:42,740 --> 00:39:45,300 Sepertinya aku dapat membuat kamu berdua pergi. 380 00:39:45,340 --> 00:39:47,540 Lebih baik lagi, mengapa tidak menggabungkan mereka? 381 00:39:47,580 --> 00:39:51,460 Cukup! Lebih baik menang daripada senjata hebat. 382 00:39:51,940 --> 00:39:56,940 Dan biarkan aku memberitahumu, Mata Nui di sini bukan satu-satunya yang bisa menggunakan beberapa tips. 383 00:39:59,140 --> 00:40:00,340 Yeah, dia benar-benar mendapat ... 384 00:40:00,380 --> 00:40:01,340 Ow! Aduh! 385 00:40:02,980 --> 00:40:07,300 Hentikan, kamu berdua. Perhatikan, dan kamu mungkin benar-benar belajar sesuatu. 386 00:40:07,380 --> 00:40:08,860 Seperti ini! 387 00:40:11,740 --> 00:40:14,340 Belajar membaca pergerakan lawan kamu selanjutnya 388 00:40:14,420 --> 00:40:16,020 sebelum terjadi. 389 00:40:20,220 --> 00:40:22,420 Aku peringatkan, Aku akan membalas! 390 00:40:25,460 --> 00:40:29,300 Pelajari gaya bertarung mereka, Temukan kelemahan mereka, 391 00:40:29,380 --> 00:40:31,700 kemudian gunakan untuk melawan mereka, 392 00:40:33,900 --> 00:40:35,340 jika kamu bisa. 393 00:40:40,380 --> 00:40:41,420 Dimana kita? 394 00:40:41,460 --> 00:40:44,380 Desa kembar Tesara, setelah melewati gundukan ini. 395 00:41:49,380 --> 00:41:51,300 Ah... senangnya bisa pulang. 396 00:41:52,420 --> 00:41:54,980 Kedengarannya seperti pertempuran Glatorian akan dimulai. 397 00:41:55,060 --> 00:41:56,820 Tidak jika aku dapat membantu. 398 00:41:58,420 --> 00:42:02,100 Mengapa begitu gelisah, pencuri? Mau mencuri di sekitar sini? 399 00:42:02,620 --> 00:42:05,740 Atau hanya mencari mata-mata Skrall untuk memberitahu rencana kami untuk? 400 00:42:05,820 --> 00:42:08,540 aku bukan pengkhianat, atau pencuri. 401 00:42:08,620 --> 00:42:11,100 Tapi, kamu tahu, aku telah melakukan pengumpulan kecil di sekitar sini, 402 00:42:11,180 --> 00:42:14,100 sehingga saya lebih baik bersembunyi dan hanya ... Hei! 403 00:42:15,100 --> 00:42:17,300 Saya melakukan seperti ini. Lihat itu. Cantik. 404 00:42:17,820 --> 00:42:19,140 Aduh! Mengapa kamu menghentikannya? 405 00:42:19,220 --> 00:42:21,060 Aduh! Mengapa kamu menghentikannya? 406 00:42:31,700 --> 00:42:32,620 Mmm-hmm. 407 00:42:50,460 --> 00:42:54,220 Saya beri tahu, Raanu, Mengadu Vastus dengan Tarix akan membuat mereka bersatu 408 00:42:54,260 --> 00:42:57,940 Semoga ini berarti kamu siap untuk ... Sebuah kejutan! 409 00:42:58,020 --> 00:43:03,020 Selamat datang, teman-teman lama! Bukankah ini bagus? Kerumunan terjual habis! 410 00:43:03,340 --> 00:43:04,420 ltu sudah berakhir! 411 00:43:04,500 --> 00:43:05,500 Selesai? 412 00:43:05,580 --> 00:43:07,100 Apa yang kamu bicarakan, Metus? 413 00:43:08,260 --> 00:43:12,820 Ackar, dengan segala hormat, kamu tidak memiliki otoritas di sini. 414 00:43:12,900 --> 00:43:14,140 Dan kau terlambat. 415 00:43:15,060 --> 00:43:16,380 Vastus! Vastus! Vastus! 416 00:43:16,460 --> 00:43:17,900 Vastus! Vastus! Vastus! 417 00:43:17,980 --> 00:43:19,620 Vastus! Vastus! Vastus! 418 00:43:19,700 --> 00:43:21,180 Vastus! Vastus! Vastus! 419 00:43:21,300 --> 00:43:22,260 Tarix! Tarix! Tarix! 420 00:43:22,340 --> 00:43:23,500 Tarix! Tarix! Tarix! 421 00:43:59,740 --> 00:44:02,420 Pertempuran antara Glatorian harus dihentikan! 422 00:44:02,980 --> 00:44:07,300 Musuh sesungguhnya kita di luar sana, banyak sekali seperti yang saya katakan! 423 00:44:07,740 --> 00:44:09,700 Tunggu! Apa yang kamu lakukan? 424 00:44:10,260 --> 00:44:12,300 Pikirkan urusanmu sendiri, orang tua bodoh! 425 00:44:12,380 --> 00:44:13,620 Ya, duduk! 426 00:44:17,180 --> 00:44:19,380 Diam! Biarkan dia bicara! 427 00:44:19,900 --> 00:44:22,980 Aku setuju. Berbicaralah, Ackar. 428 00:44:23,380 --> 00:44:26,220 Terima kasih, vastus. Dan kamu, Tarix. 429 00:44:26,260 --> 00:44:27,860 Dengarkan aku, semuanya! 430 00:44:27,940 --> 00:44:30,980 Pemburu tulang dan Skrall telah membentuk aliansi! 431 00:44:33,420 --> 00:44:37,340 ltu benar! Mereka menghancurkan desa kami, Tarix. 432 00:44:38,900 --> 00:44:40,260 Mustahil. 433 00:44:40,980 --> 00:44:42,740 Kiina mengatakan kebenaran ! 434 00:44:42,780 --> 00:44:45,100 Tajun telah hilang, dan itu hanyalah permulaan 435 00:44:45,820 --> 00:44:50,180 Kita harus bersatu, bukan melawan satu sama lain! Waktu kita hampir habis! 436 00:44:51,060 --> 00:44:53,780 Tidak mungkin kita bisa berdiri melawan para pemburu tulang. 437 00:44:54,260 --> 00:44:56,340 Skrall ini terlalu kuat! 438 00:44:56,380 --> 00:45:01,540 Tenangkan dirimu! Pemimpin desa kamu tahu apa yang terbaik untukmu! 439 00:45:01,620 --> 00:45:03,940 Kami akan melakukan seperti yang kami miliki 440 00:45:04,060 --> 00:45:06,420 Cara lama Anda tidak akan bekerja. 441 00:45:06,500 --> 00:45:08,820 kamu menghadapi persatuan tentara sekarang. 442 00:45:08,860 --> 00:45:11,580 Mereka tidak akan berhenti sampai orang-orangmu hancur! 443 00:45:12,140 --> 00:45:16,300 Ini gila. Mari kita semua berpikir! 444 00:45:16,980 --> 00:45:19,420 Kami tidak memiliki senjata. Bagaimana kita bisa melawan? 445 00:45:19,660 --> 00:45:20,820 Cukup! 446 00:45:32,140 --> 00:45:35,020 Ya, kami pikir mungkin dapatkan perhatianmu. 447 00:45:35,620 --> 00:45:39,380 Toa Mata Nui telah menawarkan untuk membantu kami membangun pertahanan kita. 448 00:45:40,380 --> 00:45:42,740 Mengapa kita harus percaya orang asing ini? 449 00:45:43,260 --> 00:45:45,860 Tarix, berikan pada Mata Nui senjata Anda. 450 00:45:55,460 --> 00:45:56,860 Apa yang Anda lakukan? 451 00:45:56,940 --> 00:45:59,740 Menunjukkan kekuatan yang telah Anda miliki. 452 00:46:05,740 --> 00:46:07,380 Aku tak percaya. 453 00:46:12,940 --> 00:46:15,420 ltu luar biasa. 454 00:46:15,500 --> 00:46:17,620 Apa bukti lebih yang kamu butuhkan? 455 00:46:17,660 --> 00:46:20,620 Waktu untuk bersatu desa-desa telah tiba! 456 00:46:21,300 --> 00:46:23,700 Tidak! Tunggu, tunggu! 457 00:46:24,460 --> 00:46:26,260 Jika kita sepakat, 458 00:46:26,380 --> 00:46:30,220 buatlah Glatorians dan Mata Nui bersumpah untuk tinggal dan melindungi kita? 459 00:46:30,260 --> 00:46:33,740 kamu tidak perlu bertanya untuk kesetiaan dari Glatorian. 460 00:46:33,780 --> 00:46:35,700 Tapi kita tidak bisa berbicara untuk Anda. 461 00:46:35,780 --> 00:46:38,780 Aku tidak akan berpura-pura Aku tidak memiliki apa-apa lagi untuk diajarkan. 462 00:46:38,900 --> 00:46:41,060 tetapi Aku akan bertanya, sebagai teman. 463 00:46:41,780 --> 00:46:42,780 Bantu kami. 464 00:46:43,500 --> 00:46:46,420 Kemudian sebagai teman, Aku akan tinggal. 465 00:47:10,460 --> 00:47:12,660 Kami berjuang bersama-sama! Kami berjuang bersama-sama! 466 00:48:05,060 --> 00:48:07,420 Aku harus mengakui, aku telah salah. 467 00:48:07,500 --> 00:48:09,900 Jangan bergerak, pengkhianat! 468 00:48:09,980 --> 00:48:12,180 Apa? Tidak! kamu semuanya salah! 469 00:48:12,220 --> 00:48:13,260 saya diikuti... 470 00:48:13,340 --> 00:48:14,860 Dia mengikutiku. 471 00:48:15,660 --> 00:48:16,980 kamu? kamu? 472 00:48:21,820 --> 00:48:22,780 Huh? 473 00:48:23,900 --> 00:48:25,020 Berix! 474 00:48:25,140 --> 00:48:26,060 Hmm. 475 00:48:43,340 --> 00:48:46,700 Ackar! Mata Nui! Skrall telah diculik Kiina dan Berix! 476 00:48:47,420 --> 00:48:48,780 Apa? Bagaimana? 477 00:48:49,260 --> 00:48:52,220 Aku melihat mereka diseret melalui sumber air panas! 478 00:48:52,300 --> 00:48:55,100 Kita harus mengejar mereka sebelum mereka terlalu jauh. 479 00:48:55,180 --> 00:48:58,420 Aku pergi denganmu. Luka saya sudah sembuh. Aku siap! 480 00:48:58,500 --> 00:49:02,540 Tidak! kamu tidak dapat meninggalkan kita! Inilah yang diinginkan para pemburu tulang! 481 00:49:02,580 --> 00:49:06,220 Mereka akan membuatmu pergi, kemudian menghancurkan kami seperti yang mereka lakukan di Desa Tajun. 482 00:49:06,900 --> 00:49:07,980 Dia benar! 483 00:49:08,060 --> 00:49:09,220 kamu harus tinggal. 484 00:49:09,300 --> 00:49:11,540 Yeah! Aku memahami ketakutanmu. 485 00:49:11,580 --> 00:49:13,780 Tapi kita tidak bisa memalingkan diri dari teman kita. 486 00:49:14,500 --> 00:49:17,900 Kiina hanyalah salah satu Glatorian, dan yang lainnya adalah seorang pencuri tidak berharga! 487 00:49:18,020 --> 00:49:19,580 Yeah! Yeah! 488 00:49:19,660 --> 00:49:22,540 Tidak ada yang layak dikorbankan, tidak peduli seberapa kecilnya. 489 00:49:23,660 --> 00:49:26,380 Kami berdiri satu sama lain, sebagai sebuah tim. 490 00:49:26,460 --> 00:49:28,260 Jadi kamu akan meninggalkan kami tak berdaya? 491 00:49:28,500 --> 00:49:32,780 Aku pernah dipaksa untuk meninggalkan umatku sendiri. Aku tidak akan melakukannya lagi. 492 00:49:33,620 --> 00:49:35,740 Para Glatorian akan tetap di sini. 493 00:49:36,260 --> 00:49:38,420 Aku akan pergi, sendirian. 494 00:49:39,060 --> 00:49:40,860 Tidak! kamu tidak bisa! Tidak! Tidak, kamu tidak bisa. 495 00:49:40,940 --> 00:49:43,060 Kita akan bertemu lagi. 496 00:49:46,340 --> 00:49:48,980 Biarkan aku pergi dengan dia. Dia tidak ada kesempatan sendirian. 497 00:49:51,540 --> 00:49:53,020 Oh, dia tidak sendirian. 498 00:50:11,220 --> 00:50:13,540 Aku pikir mungkin akan menemukanmu di sini. 499 00:50:14,940 --> 00:50:17,500 Terima kasih, Ackar, untuk semuanya. 500 00:50:19,860 --> 00:50:24,740 Saya harus berterima kasih. Ini mungkin bisa membantu. 501 00:50:27,300 --> 00:50:30,500 Dugaan saya adalah mereka akan berada di sini, di kamp Skrall. 502 00:50:33,300 --> 00:50:36,300 Kalau saja aku bisa pergi denganmu. Aku tahu, aku tahu, kamu sudah siap. 503 00:50:37,100 --> 00:50:39,460 Pertanyaan adalah, apakah mereka? 504 00:51:00,300 --> 00:51:03,860 Menyatukan dua desa adalah awal yang kuat. 505 00:51:03,940 --> 00:51:07,340 Mari kita berharap seluruh desa bertahan cukup lama untuk bergabung dengan kita. 506 00:51:12,380 --> 00:51:14,500 kamu telah belajar dengan baik, teman. 507 00:51:15,740 --> 00:51:17,540 Aku memiliki guru besar. 508 00:51:25,260 --> 00:51:27,380 Desa-desa telah bersatu 509 00:51:38,100 --> 00:51:39,620 Menakjubkan 510 00:51:39,700 --> 00:51:40,740 Apa itu? 511 00:51:41,220 --> 00:51:43,020 Aku akan jelaskan nanti. 512 00:51:57,460 --> 00:52:00,100 ltu adalah gua saya, dan kamu harus menjauhi itu. 513 00:52:00,180 --> 00:52:03,020 Oh, benarkah? Guamu? kamu mencurinya! 514 00:52:03,060 --> 00:52:05,300 Kau pencuri, seperti aku. Itu ... 515 00:52:05,780 --> 00:52:06,940 Tidak! 516 00:52:07,380 --> 00:52:10,580 Dan aku pikir.. kau bilang kau seorang kolektor, kamu musang kecil. 517 00:52:10,700 --> 00:52:12,540 Sekarang dia ingat! 518 00:52:12,620 --> 00:52:15,660 Bagaimana hal berubah ketika cakar logam pada kaki lainnya. 519 00:52:16,060 --> 00:52:21,300 Yang bahkan tidak masuk akal! Lihat, bahwa gua adalah tempat rahasia saya, 520 00:52:21,340 --> 00:52:24,700 tempat pribadi saya dari semua keburukan luar. 521 00:52:25,260 --> 00:52:27,380 Dapatkah kamu bahkan memahami itu? 522 00:52:28,420 --> 00:52:30,380 Yeah. Ya, aku bisa. 523 00:52:30,460 --> 00:52:32,500 Kau tahu, lihat, Aku merasakan, juga, lho. 524 00:52:32,580 --> 00:52:34,980 Dan omong-omong, Aku tidak mencuri mereka. 525 00:52:36,300 --> 00:52:39,060 Tidak, kamu hanya mengumpulkan mereka. 526 00:52:47,620 --> 00:52:49,700 Apakah kamu pernah berpikir, mungkin kau bukan satu-satunya 527 00:52:49,780 --> 00:52:52,340 yang perlu untuk percaya ada sesuatu yang lebih? 528 00:52:56,940 --> 00:52:59,700 Aku mendapat ide. Mungkin kita bisa berbagi gua. 529 00:52:59,820 --> 00:53:04,060 ltu bisa menjadi tempat rahasia kita. Maksudku, setelah Glatorians menyelamatkan kita. 530 00:53:04,740 --> 00:53:07,140 Karena mereka akan menyelamatkan kita, bukan? 531 00:53:07,700 --> 00:53:09,580 Lihatlah di mana kita berada, Berix. 532 00:53:11,340 --> 00:53:13,140 Aku tidak akan berharap. 533 00:53:14,060 --> 00:53:16,140 Ya? Nah, lalu apa itu? 534 00:53:48,300 --> 00:53:51,860 Ya! 535 00:53:52,220 --> 00:53:54,820 Sangat berani! 536 00:53:58,460 --> 00:53:59,860 Apakah dia ... 537 00:53:59,940 --> 00:54:00,940 Sendiri. 538 00:54:01,940 --> 00:54:04,700 Saya berharap semua Glatorian akan datang, 539 00:54:06,140 --> 00:54:10,980 tetapi tampaknya mereka bahkan lebih pengecut dari yang aku pikir. 540 00:54:18,020 --> 00:54:20,260 Entahkah dia orang gila 541 00:54:20,340 --> 00:54:23,820 atau dia ingin bergabung dengan pihak yang menang. 542 00:54:26,860 --> 00:54:29,900 Yang mana yang benar? 543 00:54:29,940 --> 00:54:33,140 Saya di sini untuk memperjuangkan kebebasan teman-temanku. Satu lawan satu. 544 00:54:33,300 --> 00:54:34,540 Aku tak percaya. 545 00:54:34,580 --> 00:54:35,980 Begitu juga Tuma. 546 00:54:36,700 --> 00:54:39,660 Kecuali Skrall pemimpin adalah pengecut sejati? 547 00:54:43,860 --> 00:54:50,420 Aku akan menikmati merobek topeng yang mewah dari wajahmu. 548 00:54:53,660 --> 00:54:55,220 Kotor, Skrall curang! 549 00:54:55,300 --> 00:54:56,700 Hei, tidak adil! 550 00:55:00,820 --> 00:55:03,220 Semua terlalu mudah. 551 00:55:09,300 --> 00:55:10,260 Ayo! 552 00:55:24,980 --> 00:55:29,300 Aku tak bisa menonton. Aku tak bisa menonton! Aku tak bisa menonton! Mata Nui akan dirobek. 553 00:55:36,380 --> 00:55:40,180 Tidak! Tidakkah kamu lihat? Dia melakukan apa Ackar ajar pada kami. 554 00:55:40,220 --> 00:55:42,820 "Pelajari lawanmu, temukan kelemahannya.'' 555 00:55:42,900 --> 00:55:44,940 Yah, dia akan lebih baik menemukannya cepat-cepat! 556 00:55:45,460 --> 00:55:52,140 Apakah si lemah menyedihkan benar-benar percaya dia bisa mengalahkan Tuma yang besar? 557 00:55:54,420 --> 00:55:57,060 Hati-hati. Arogansi bisa menumbangkan raksasa. 558 00:55:58,020 --> 00:55:59,260 Percayalah, 559 00:56:01,740 --> 00:56:02,900 Aku tahu. 560 00:56:16,780 --> 00:56:18,420 Itu dia! Itu dia! 561 00:56:18,460 --> 00:56:21,140 Itu dia! Mata Nui telah menemukan titik lemah dalam baju besi Tuma itu, 562 00:56:21,180 --> 00:56:22,900 dan sekarang dia sudah menggunakannya melawan dia! 563 00:56:22,940 --> 00:56:24,500 Dia mendapatkannya! Bisakah kau berhenti? 564 00:56:29,700 --> 00:56:31,100 Ini tidak mungkin! 565 00:56:32,020 --> 00:56:34,060 Akulah Tuma Perkasa! 566 00:56:56,060 --> 00:56:58,300 Aku ...Aku ... 567 00:56:58,380 --> 00:56:59,660 Tidak! 568 00:57:14,900 --> 00:57:17,220 Aku klaim Perisai Tuma ini dalam kemenangan! 569 00:57:17,740 --> 00:57:19,460 Lepaskan teman-teman saya! 570 00:57:19,540 --> 00:57:20,820 Baiklah! 571 00:57:30,180 --> 00:57:32,340 Aku selalu bisa memilih pemenang. 572 00:57:33,100 --> 00:57:36,140 Sekarang lemparkan perisaimu dan senjatamu. 573 00:57:42,900 --> 00:57:44,220 Itu bukan lelucon. 574 00:57:44,300 --> 00:57:47,740 Jadi kamu pengkhianat selama ini. 575 00:57:51,340 --> 00:57:53,260 Selamatkan dirimu sendiri, temanku. 576 00:57:59,220 --> 00:58:00,940 Terkutuklah serangga! 577 00:58:00,980 --> 00:58:02,420 kamu pengecut! 578 00:58:03,060 --> 00:58:07,220 Menjaga hubungan pada Glatorian sehingga kamu bisa menjual kami ke Skrall itu? 579 00:58:07,260 --> 00:58:10,700 Bukan pengecut, hanya seorang pengusaha yang baik. 580 00:58:10,780 --> 00:58:13,100 kamu adalah orang yang meyakinkan mereka untuk bersatu! 581 00:58:13,140 --> 00:58:14,660 Tentu saja aku lakukan. 582 00:58:14,740 --> 00:58:17,420 kamu pikir mereka akan datang dengan itu sendiri? 583 00:58:17,460 --> 00:58:20,220 Sebagai suku saingan, para perantau melakukan kerusakan kecil, 584 00:58:20,300 --> 00:58:23,180 tetapi bersama-sama, di bawah satu penguasa ... 585 00:58:23,620 --> 00:58:26,220 kamu akan memimpin mereka melawan orang-orangmu sendiri? 586 00:58:26,580 --> 00:58:29,580 Apa yang telah Agori lakukan untuk saya? 587 00:58:29,940 --> 00:58:32,940 Ah, mari kita lihat. Kami percaya Anda? 588 00:58:32,980 --> 00:58:35,100 Para Glatorian akan merobek kamu untuk ini! 589 00:58:36,020 --> 00:58:38,900 Dia masih tidak mengerti. 590 00:58:39,780 --> 00:58:41,700 Kami adalah satu-satunya orang yang tahu. 591 00:58:43,060 --> 00:58:46,780 Tepat. Dan saat yang Glatorians menyadarinya, 592 00:58:46,860 --> 00:58:48,860 pertempuran sudah berakhir. 593 00:58:49,580 --> 00:58:50,780 Aku menang. 594 00:58:52,060 --> 00:58:55,820 Habisi mereka! Aku sudah cukup membuang waktu di sini. Aku harus kembali. 595 00:59:10,780 --> 00:59:15,060 Lepaskan binatang-binatang buas itu! Jika Raksasa itu meremukkan mereka, biarkan saja! 596 00:59:26,740 --> 00:59:30,580 Ke mana kamu akan pergi? Jangan lari, kamu idiot! Lawan! 597 00:59:36,820 --> 00:59:39,220 Hei, Mata Nui! Disini ! 598 01:00:04,980 --> 01:00:05,940 Mmm. 599 01:00:10,180 --> 01:00:12,020 Kau baik-baik? 600 01:00:12,060 --> 01:00:14,740 Yah...Saya baik saja. mendapatkan ini kembali. Terima kasih! 601 01:00:15,660 --> 01:00:17,020 Apa itu? 602 01:00:28,620 --> 01:00:31,820 Aku percaya kita menyaksikan kekuatan sebenarnya dari persatuan. 603 01:00:46,540 --> 01:00:47,860 Dan loyalitas. 604 01:01:13,940 --> 01:01:15,940 Di sini, kamu mungkin perlu ini. 605 01:01:16,020 --> 01:01:17,180 Benarkah? 606 01:01:17,260 --> 01:01:18,220 Wow. 607 01:01:18,260 --> 01:01:21,580 Tak ada yang pernah memberi saya apa pun sebelumnya. Dapatkah saya menyimpannya? 608 01:01:21,780 --> 01:01:23,140 Hanya jika kamu selamat. 609 01:01:24,220 --> 01:01:26,660 Jangan khawatir, hanya tinggal dekat dengan saya. 610 01:01:27,380 --> 01:01:29,620 Tunggu! Bukankah ada yg hilang dari tim? 611 01:01:40,460 --> 01:01:41,820 Sekarang kita siap. 612 01:01:45,740 --> 01:01:48,620 Hei! Tunggu aku! 613 01:01:53,140 --> 01:01:54,980 Baik, kamu tahu apa maksudku. 614 01:01:58,780 --> 01:02:01,580 Apa? Tidak! Tidak, tidak, tidak! 615 01:02:03,580 --> 01:02:04,820 Oh, tidak! 616 01:02:06,580 --> 01:02:07,700 Tidak! 617 01:02:08,660 --> 01:02:11,020 Awas! Oke. Aku baik-baik saja. 618 01:02:12,500 --> 01:02:13,580 Tidak! 619 01:02:23,060 --> 01:02:24,020 Oh. 620 01:02:29,060 --> 01:02:30,860 Apa sih? Jangan coba-coba 621 01:02:31,340 --> 01:02:32,900 Tidak ada harta! 622 01:02:35,380 --> 01:02:36,460 Oh, tidak baik. 623 01:03:02,580 --> 01:03:05,100 Semua ini membuat kami kalah jumlah 10 sampai satu. 624 01:03:07,380 --> 01:03:08,940 Lainnya seperti 20! 625 01:03:12,260 --> 01:03:13,380 Yeah, 626 01:03:14,180 --> 01:03:15,860 tapi siapa peduli? 627 01:03:22,620 --> 01:03:25,460 Biarlah 100. Kita memiliki kekuatan sejati. 628 01:03:25,860 --> 01:03:29,140 Kita bertarung dengan kehormatan dan tujuan! 629 01:03:33,980 --> 01:03:36,020 Jadi larilah pengecut. 630 01:03:36,580 --> 01:03:39,260 Tahan mereka di sini! Pengkhianat adalah milikku. 631 01:03:45,060 --> 01:03:47,620 Apa yang kamu tunggu? Hancurkan dia! 632 01:04:06,740 --> 01:04:09,460 pergi dari hadapan saya, kamu Vorox kotor. 633 01:04:10,380 --> 01:04:11,380 Tidak! 634 01:04:24,100 --> 01:04:27,740 Tunggu. Kita bisa membuat kesepakatan. Aku akan memberikan apa pun yang kamu inginkan. 635 01:04:29,620 --> 01:04:31,380 Aku memiliki apa yang aku ingin. 636 01:04:32,020 --> 01:04:33,100 kamu. 637 01:04:38,420 --> 01:04:40,860 Stop! Apa yang kamu lakukan? 638 01:04:41,340 --> 01:04:43,100 Tidak! 639 01:04:48,300 --> 01:04:51,340 Sekarang semua orang akan melihatmu siapa kamu sesungguhnya. 640 01:04:54,020 --> 01:04:55,980 kamu mungkin telah mengalahkan saya, 641 01:04:58,380 --> 01:05:01,620 tetapi kamu tidak akan pernah mengalahkan kesatuan tentaraku. 642 01:05:04,620 --> 01:05:05,900 Tentu saja. 643 01:05:06,500 --> 01:05:07,900 Ada terlalu banyak 644 01:05:21,020 --> 01:05:22,660 Mereka masih datang! 645 01:05:22,740 --> 01:05:24,340 Kita bisa memenangkan ini, bersama-sama. 646 01:05:24,900 --> 01:05:26,300 Untuk kesatuan! 647 01:05:26,420 --> 01:05:27,940 Untuk kesatuan! Untuk kesatuan! 648 01:05:28,180 --> 01:05:29,740 Sekarang, bersatulah! 649 01:05:57,020 --> 01:05:58,340 Kita berhasil! 650 01:06:04,060 --> 01:06:05,380 Terima kasih. 651 01:06:11,740 --> 01:06:15,140 Dan aku terbiasa berpikir Scarabax adalah hama menjengkelkan. 652 01:06:18,740 --> 01:06:22,100 Saya minta maaf, Klik. Saya tidak akan pernah meragukanmu lagi. 653 01:06:25,700 --> 01:06:27,620 Aku tak percaya itu sudah berakhir. 654 01:06:27,700 --> 01:06:29,860 Dan bahwa kita semua masih dalam keadaan utuh. 655 01:06:30,780 --> 01:06:33,620 Tunggu! Mana Berix? 656 01:06:34,220 --> 01:06:35,660 Berix? 657 01:06:35,740 --> 01:06:38,180 Berix! Berix! 658 01:06:41,500 --> 01:06:43,220 Saya belum melihat si kecil sejak 659 01:06:43,300 --> 01:06:44,980 Aku katakan kepadanya untuk tetap dekat dengan saya. 660 01:06:45,100 --> 01:06:46,100 Kiina. 661 01:06:46,180 --> 01:06:47,820 Tidak! Dia tanggung jawab saya! 662 01:06:49,580 --> 01:06:51,900 Berix! Berix! 663 01:06:58,820 --> 01:07:00,100 Di bawah sini ! 664 01:07:01,700 --> 01:07:04,340 Sedikit bantuan! Bantuan? Ayolah. Tolong? 665 01:07:07,820 --> 01:07:08,780 Mmm. 666 01:07:11,060 --> 01:07:13,060 Kamu brengsek! Kupikir ... 667 01:07:15,300 --> 01:07:17,140 Jangan pernah melakukan itu lagi! 668 01:07:17,180 --> 01:07:20,300 Kau tahu, kurasa aku lebih menyukai bila Kamu membenci saya.. 669 01:07:20,340 --> 01:07:22,020 Kamu dapat melepaskannya sekarang. 670 01:08:00,460 --> 01:08:02,140 Jangan seperti pihak? 671 01:08:02,460 --> 01:08:06,340 Agori dari seluruh Bara Magna yang bersama-sama, sungguh! 672 01:08:06,420 --> 01:08:10,260 menyatukan semua desa. Dan kita harus berterima kasih untuk itu. 673 01:08:10,340 --> 01:08:12,260 Tidak. Saya hanyalah satu bagian. 674 01:08:13,980 --> 01:08:16,580 Perlu masing-masing kita untuk menyelesaikan keseluruhan. 675 01:08:17,260 --> 01:08:20,700 Perayaan ini milik Agori, dan Anda, Ackar, 676 01:08:20,780 --> 01:08:23,740 pemimpin pertama dari desa bersatu baru. 677 01:08:51,700 --> 01:08:53,460 Lihat. Mereka sudah melakukannya. 678 01:08:53,700 --> 01:08:56,420 Wah, Kamu lihat apa yang Aku lihat? 679 01:09:19,460 --> 01:09:23,540 Mata Nui, menurutmu apakah Anda dan raksasa yang 680 01:09:23,620 --> 01:09:25,620 mungkin ada terhubung entah bagaimana? 681 01:09:25,700 --> 01:09:26,700 Mungkin. 682 01:09:27,140 --> 01:09:28,940 Tapi Anda mencari pada kerang yang kosong, 683 01:09:28,980 --> 01:09:31,940 sisa-sisa dari sesuatu yang mungkin telah menjadi penguasa yang agung, 684 01:09:32,020 --> 01:09:33,900 Pelindung rakyatnya. 685 01:09:33,980 --> 01:09:36,820 Tunggu! Aku punya sesuatu. Tidak, tidak, tidak, tunggu. 686 01:09:36,940 --> 01:09:39,460 Oke. Dimana itu? Aku tahu aku menaruhnya di sini 687 01:09:39,540 --> 01:09:40,820 Oh, di sini! Yeah! Oke. 688 01:09:40,860 --> 01:09:44,180 Aku kumpulkan dari ruang rahasia dulu sekali. 689 01:09:44,220 --> 01:09:47,460 Aku lupa tentang semua hal itu hingga aku melihat hal yang di sini. 690 01:09:48,820 --> 01:09:49,940 Mereka cocok! 691 01:09:50,020 --> 01:09:50,980 Uh-huh. 692 01:09:51,060 --> 01:09:53,580 Dan tunggu sampai Anda melihat sisi lain. 693 01:09:58,260 --> 01:10:00,660 Hei! ltu adalah simbol yang sama! 694 01:10:00,740 --> 01:10:02,700 Bukan.Bukan simbol. 695 01:10:02,900 --> 01:10:04,500 Sebuah peta! 696 01:10:04,620 --> 01:10:05,700 Untuk ke mana? 697 01:10:05,780 --> 01:10:07,660 Itulah yang aku harus cari tahu. 698 01:10:08,340 --> 01:10:13,140 Jangan kamu maksud'' kita'' harus mencari tahu? Ingat janjimu. 699 01:10:13,780 --> 01:10:15,980 kamu dipersilakan untuk bergabung dengan saya. 700 01:10:16,020 --> 01:10:20,260 Tapi aku tidak tahu berapa lama mungkin diperlukan, atau bahaya yang menanti. 701 01:10:21,020 --> 01:10:24,740 Terima kasih untuk anda semua, Saya lebih dekat untuk menjadi prajurit seharusnya 702 01:10:24,820 --> 01:10:28,260 jika Aku merebut kembali kekaisaran saya dan membebaskan rakyatku. 703 01:10:29,220 --> 01:10:32,820 Kali ini, meskipun, kamu tidak perlu menghadapinya sendiri. 704 01:10:33,100 --> 01:10:34,220 Yeah. 705 01:10:38,900 --> 01:10:42,220 Kemudian, teman saya, pencarian kita dimulai.