1
00:00:39,900 --> 00:00:45,140
Dikatakan bahwa semua akhir hanyalah
permulaan untuk dilahirkan
2
00:00:50,820 --> 00:00:52,980
Permulaan saya pun sama
3
00:01:27,260 --> 00:01:29,460
Dulu Saya adalah raksasa yang menjulang,
4
00:01:30,460 --> 00:01:32,380
menguasai alam semesta saya sendiri
5
00:01:33,500 --> 00:01:36,860
Tidak ada takut, tidak tergantung pada apapun
6
00:01:41,620 --> 00:01:43,460
Pelindung umat-Ku
7
00:01:53,180 --> 00:01:55,340
Sampai aku dikhianati
8
00:02:00,660 --> 00:02:02,060
Semua yang saya miliki,
9
00:02:02,140 --> 00:02:05,980
semua yang saya tahu, telah dicuri dari saya
oleh kejahatan yang selalu ada
10
00:02:08,700 --> 00:02:10,580
kekuatan saya dilucuti,
11
00:02:13,340 --> 00:02:15,220
rakyat saya diperbudak
12
00:02:20,580 --> 00:02:23,500
aku ditinggalkan tak berdaya
untuk menyelamatkan mereka i>
13
00:02:27,900 --> 00:02:30,340
Namun, sebagian dari diriku selamat i>
14
00:02:32,060 --> 00:02:33,420
semangatku i>
15
00:02:35,940 --> 00:02:39,580
Ditangkap dan diawetkan di dalam masker
yang dikenakan oleh seorang prajurit Toa, i>
16
00:02:41,540 --> 00:02:43,740
namanya menggemakan kelahiranku kembali i>
17
00:02:50,340 --> 00:02:51,900
Topeng Kehidupan i>!
18
00:05:57,020 --> 00:05:58,260
Maaf, sobat kecil.
19
00:06:00,900 --> 00:06:04,460
Kamu mungkin telah menyadari,
Saya belum mantap pada kaki saya.
20
00:06:06,780 --> 00:06:10,060
Saya memiliki perasaan
Kamu mencoba untuk mengatakan sesuatu.
21
00:06:12,420 --> 00:06:15,100
Tenang. Aku tidak akan menyakiti Kamu.
22
00:06:21,940 --> 00:06:24,500
Ah, itu topeng
Kamu tertarik
23
00:06:36,060 --> 00:06:37,420
Mengagumkan!
24
00:06:39,580 --> 00:06:43,340
Yang dapat Kamu lihat sendiri.
25
00:07:39,900 --> 00:07:44,140
Sebelum hari ini, aku tak pernah membutuhkan bantuan dari siapapun
atau apa pun. Terima kasih.
26
00:07:46,140 --> 00:07:51,060
Nah, sobat kecil, aku membiarkan Kamu hidup,
Kamu menyelamatkan saya.
27
00:07:52,100 --> 00:07:55,020
Haruskah kita menyebutnya impas
dan kita berpisah?
28
00:07:58,020 --> 00:08:01,460
Oke, mudah. ltu hanyalah ... i>
29
00:08:11,660 --> 00:08:13,380
Uruslah sendiri urusanmu.
30
00:08:16,060 --> 00:08:18,900
Hanya turis mencari kota terdekat.
31
00:08:21,300 --> 00:08:23,220
Kalau begitu, Kamu boleh mulai menggali.
32
00:08:23,300 --> 00:08:27,420
Di sini Bara Magna,
Kamu pasti hanya menemukan reruntuhan
33
00:08:29,380 --> 00:08:30,780
Itu lelucon..
34
00:08:31,580 --> 00:08:33,860
Biar kutebak.
Tidak lucu?
35
00:08:36,100 --> 00:08:39,340
Baiklah. Nah, untuk menjawab pertanyaan Kamu,
desa terdekat adalah Vulcanus.
36
00:08:39,420 --> 00:08:41,140
Aku harus berbisnis di sana,
jika Kamu ingin tumpangan.
37
00:08:41,180 --> 00:08:43,900
Ayolah kecuali Kamu lebih suka ditangkap
oleh para pemburu tulang,
38
00:08:43,980 --> 00:08:45,540
atau lebih buruk, Skrall.
39
00:08:46,460 --> 00:08:48,660
Siapa pemburu tulang
dan Skrall?
40
00:08:48,700 --> 00:08:51,540
Tidak ada yang Kamu ingin temui.
Hei, Kamu punya ...
41
00:08:51,580 --> 00:08:55,300
Tenang! Kamu punya Scarabax kotor di belakang Kamu!
42
00:08:55,380 --> 00:08:58,700
Saya hanya mencoba untuk melenyapkan
hal yang menjijikkan.
43
00:08:58,780 --> 00:09:01,180
Terima kasih. Tapi aku seperti
dia di mana dia ada.
44
00:09:03,740 --> 00:09:05,820
Okelah. Apa aja deh.
45
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
Aku Metus.
46
00:09:13,780 --> 00:09:15,660
Aku Mata Nui.
47
00:09:16,900 --> 00:09:17,940
Tunggu dulu!
48
00:09:30,700 --> 00:09:32,140
Apa yang terjadi di sini?
49
00:09:32,220 --> 00:09:35,540
Siapa yang tahu? Sudah seperti ini
Selama yang bisa diingat orang.
50
00:09:39,900 --> 00:09:42,660
Tetapi jika aku harus menebak
mungkin aku akan mengatakan itu adalah ...
51
00:09:42,740 --> 00:09:43,900
Jahat.
52
00:09:43,980 --> 00:09:46,340
Saya akan mengatakan "gempa bumi",
mungkin "letusan gunung berapi",
53
00:09:46,420 --> 00:09:48,020
tapi '"jahat'' bolehlah..
54
00:09:51,900 --> 00:09:54,380
Kamu bukan dari sekitar sini?
55
00:09:54,460 --> 00:09:55,540
Tidak.
56
00:09:56,380 --> 00:09:59,540
Saya pikir. yang jelas Kamu bisa melawan
jika Kamu dapat mengalahkan Vorox,
57
00:09:59,580 --> 00:10:01,980
dan tidak ada banyak Agori
yang bisa melakukan itu.
58
00:10:02,020 --> 00:10:03,260
Agori?
59
00:10:03,340 --> 00:10:05,140
Saya! Aku seorang Agori.
60
00:10:05,540 --> 00:10:08,180
Meskipun sebagian besar
tidak setampan saya.
61
00:10:09,820 --> 00:10:11,540
Itu lelucon yang lain.
62
00:10:13,300 --> 00:10:16,820
Sebenarnya, kami penduduk desa yang
cinta damai, mencoba untuk bertahan hidup.
63
00:10:16,900 --> 00:10:20,660
Tidak seperti para pemburu tulang,
pemotong leher yang mencuri milik kita yang tersisa,
64
00:10:20,700 --> 00:10:22,820
ketika mereka tidak bertempur dengan Skrall.
65
00:10:53,860 --> 00:10:57,220
Bagus! Kedengarannya kita tepat pada waktunya. I>
66
00:10:58,300 --> 00:10:59,500
Untuk apa?
67
00:10:59,580 --> 00:11:01,140
Lihat saja.
68
00:11:05,500 --> 00:11:08,380
Kembali pada hari itu,
Persengketaan desa-desa diselesaikan dengan cara kuno,
69
00:11:08,460 --> 00:11:10,380
dengan menghancurkan satu sama lain.
70
00:11:10,620 --> 00:11:13,060
Sangat berantakan.
Banyak pemusnahan
71
00:11:14,300 --> 00:11:17,580
Jadi kami datang
dengan solusi.
72
00:11:36,700 --> 00:11:40,340
Kamu Agori menggunakan
prajurit terbaik untuk olahraga?
73
00:11:40,380 --> 00:11:42,780
Bukan olahraga,
pemecahan masalah.
74
00:11:42,820 --> 00:11:45,380
Jauh lebih terhormat
dari pada menyembelih satu sama lain.
75
00:11:45,460 --> 00:11:47,820
Dan jauh
lebih menguntungkan.
76
00:11:50,900 --> 00:11:53,620
Bukan berarti saya peduli tentang
hal semacam itu.
77
00:11:54,340 --> 00:11:55,860
Ayo, Ackar!
78
00:11:55,940 --> 00:11:56,940
Tangkap dia!
79
00:11:57,020 --> 00:11:58,100
Dapatkan dia, Strakk!
80
00:12:01,980 --> 00:12:06,140
Prajurit Merah, Ackar, adalah Glatorian terhebat
di seluruh Magna Bara.
81
00:12:16,700 --> 00:12:19,420
Metus. Baik, kau di sini.
Lihatlah Ackar.
82
00:12:19,500 --> 00:12:23,500
Kuceritakan padamu, hari-harinya telah dihitung.
Saya sampai harus mengemis dia untuk melawan.
83
00:12:23,580 --> 00:12:27,460
Mata Nui, temui Raanu.
Dia adalah pemimpin dari desa ini..
84
00:12:27,580 --> 00:12:29,300
Mata Nui baru di kota.
85
00:12:30,620 --> 00:12:31,580
Hmm.
86
00:12:37,060 --> 00:12:38,100
Apa pendapat Kamu?
87
00:12:38,180 --> 00:12:41,660
Ia bertarung tanpa rasa takut.
Itu adalah kualitas yang langka.
88
00:12:43,300 --> 00:12:46,260
Cukup Benar.
Tapi dia kehilangan seleranya untuk bertempur.
89
00:12:46,340 --> 00:12:48,060
Dan sekali Glatorian
kehilangan hatinya,
90
00:12:48,140 --> 00:12:51,660
itu tidak lama sebelum ia bertemu kekalahan
dan harus dibuang.
91
00:12:52,260 --> 00:12:55,020
Tidak diragukan lagi bahwa itu sebabnya Metus
membawamu ke sini malam ini.
92
00:12:56,580 --> 00:12:58,180
Aku tak mengerti
93
00:12:59,380 --> 00:13:01,620
Mari kita tidak maju sendiri, Raanu.
94
00:13:01,660 --> 00:13:05,940
Ada banyak waktu untuk menemukan
Glatorian Utama baru menuju tempat Ackar.
95
00:13:05,980 --> 00:13:08,820
ngomong2, apakah saya menyebutkan
bahwa saya yang merekrut Glatorians?
96
00:13:40,100 --> 00:13:43,460
Prajurit merah itu berkelahi dengan
keberanian seperti Toa sejati.
97
00:13:57,340 --> 00:13:58,740
Dia mengalahkannya!
98
00:14:00,780 --> 00:14:02,220
Bangunlah, Strakk!
99
00:14:07,140 --> 00:14:09,100
Mengaku!
100
00:14:10,180 --> 00:14:12,940
Menyerah pada saya,
dan kita selesai sampai di sini.
101
00:14:16,940 --> 00:14:19,220
Oke. Kamu menang.
102
00:14:21,380 --> 00:14:26,540
Kamu tinggal dengan kehormatanmu,
dan saya dengan perisai Kamu, dalam kemenangan!
103
00:14:29,180 --> 00:14:30,260
Awas!!
104
00:14:41,340 --> 00:14:44,340
Kamu menyebut ini kehormatan?
Dia jelas2 kalah!
105
00:14:44,420 --> 00:14:47,940
Kami hanya Agori.
Kami tidak akan melawan Glatorian.
106
00:14:59,380 --> 00:15:00,460
Apakah Kamu melihat itu?
107
00:15:00,540 --> 00:15:04,420
Menarik.
Tidak heran dia begitu menyukai kumbang itu.
108
00:15:04,740 --> 00:15:06,220
Kamu selesai, ...
109
00:15:13,940 --> 00:15:16,500
Aku akan memotong Kamu, orang asing!
110
00:15:39,420 --> 00:15:42,580
Terlalu buruk.
Saya berharap dia membawa kejutan.
111
00:15:54,620 --> 00:15:57,780
Strakk, tidak!
Lawanmu adalah saya!
112
00:15:57,860 --> 00:15:59,700
Kau berikutnya, Ackar!
113
00:16:00,020 --> 00:16:03,660
Dia meminta itu,
sekarang dia akan mendapatkannya!
114
00:16:14,140 --> 00:16:15,100
Bagaimana...
115
00:16:21,380 --> 00:16:22,580
Mengaku!
116
00:16:23,540 --> 00:16:24,780
Baik.
117
00:16:24,860 --> 00:16:26,220
Dengarkan semuanya!
118
00:16:27,340 --> 00:16:29,140
Saya mengaku!
119
00:16:33,540 --> 00:16:35,060
Siapa orang asing itu?
120
00:16:35,140 --> 00:16:36,540
Dari desa mana yang
ia perjuangkan?
121
00:16:43,740 --> 00:16:44,820
Jangan.
122
00:16:55,740 --> 00:16:58,300
Kemenanganmu, perisaimu.
123
00:17:00,380 --> 00:17:04,580
Kau menang dengan terhormat.
Hadiah kemenangan adalah milikmu.
124
00:17:07,100 --> 00:17:08,860
Baiklah, dalam hal ini ...
125
00:17:11,460 --> 00:17:13,460
Aku telah mendapat banyak perisai.
126
00:17:16,860 --> 00:17:21,460
Seberapa cepat mereka lupa.
Saya sudah menjadi orang buangan.
127
00:17:21,540 --> 00:17:23,540
ltu tidak pernah terlambat
untuk memenangkan mereka kembali.
128
00:17:23,620 --> 00:17:24,740
Mungkin
129
00:17:25,700 --> 00:17:28,020
Saya berhutang pada Kamu. orang asing
130
00:17:33,140 --> 00:17:34,700
Kamu memenangkan semua?
131
00:17:37,580 --> 00:17:40,180
Ya. Dan lihat betapa baik mereka padaku.
132
00:17:40,940 --> 00:17:43,340
Seharusnya itu dikemas dari dulu.
133
00:17:43,420 --> 00:17:45,900
Tapi Kamu tinggal.
Mengapa?
134
00:17:45,980 --> 00:17:48,180
Tugas. Kebanggaan.
135
00:17:49,100 --> 00:17:52,460
Tapi Glatorian telah melewati masa puncaknya
ini tidak baik bagi siapa pun.
136
00:17:53,980 --> 00:17:57,140
Untuk dikalahkan tanpa perlawanan
akan menjadi aib.
137
00:17:57,180 --> 00:18:02,580
Kamu membawa kebenaran ini di dalam dirimu, sepertiku.
Anda adalah Toa sejati..
138
00:18:03,580 --> 00:18:04,660
Toa?
139
00:18:05,420 --> 00:18:10,860
Mata Nui! Kau brilian!
Raanu akan melakukan apapun yang kita minta.
140
00:18:11,100 --> 00:18:13,620
Dan jika Kamu tidak suka
desa ini, tidak masalah!
141
00:18:13,700 --> 00:18:15,900
Saya bisa mendapatkan pemimpin yang lain
untuk mengajukan tawarannya padamu.
142
00:18:15,980 --> 00:18:18,260
Itu sangat baik,
tapi tidak.
143
00:18:19,460 --> 00:18:23,300
Apakah Kamu gila?
Apakah Kamu menyadari apa yang kamu lewatkan?
144
00:18:23,380 --> 00:18:25,740
Kehidupan Glatorian Utama!
145
00:18:25,820 --> 00:18:28,660
Oh, ya!
Lihat betapa hebat itu terjadi pada saya.
146
00:18:31,100 --> 00:18:32,940
Jawabannya tetap tidak.
147
00:18:33,020 --> 00:18:34,940
Oke, oke, aku mendengarkan.
148
00:18:35,020 --> 00:18:36,300
Tetapi bila kamu
berubah pikiran ...
149
00:18:36,380 --> 00:18:37,660
Saya tidak akan.
150
00:18:37,740 --> 00:18:40,900
Perlu Kerja keras untuk mendapatkannya.
Aku bisa menghormati itu.
151
00:18:40,980 --> 00:18:44,860
Segera, kamu akan datang, memohon pada saya
untuk membawa kamu kembali.
152
00:18:46,380 --> 00:18:49,060
Oke, itu lelucon.
kamu tidak akan pernah memohon.
153
00:18:51,780 --> 00:18:53,260
Aku akan pergi sekarang.
154
00:18:57,460 --> 00:19:00,340
Jadi, orang asing,
apa rencanamu?
155
00:19:00,420 --> 00:19:03,660
Saya mulai mencari jalan
kembali ke tanah air saya.
156
00:19:03,740 --> 00:19:05,140
Yang mana?
157
00:19:05,620 --> 00:19:07,740
kamu akan berpikir
kedengarannya gila.
158
00:19:08,060 --> 00:19:10,340
Baiklah, tidak ada orang gila
yang melompat ke dalam arena
159
00:19:10,420 --> 00:19:12,980
dipersenjatai hanya dengan
ekor dan hal yang lain.
160
00:19:15,060 --> 00:19:16,180
Benar.
161
00:19:18,780 --> 00:19:20,940
Rumah saya
jauh dari tempat ini,
162
00:19:21,660 --> 00:19:23,580
di dunia yang lain sama sekali.
163
00:19:29,060 --> 00:19:32,980
Dulu Saya pernah jadi pelindungnya,
sampai aku kehilangan segalanya karena kekuatan jahat
164
00:19:33,060 --> 00:19:36,980
yang telah memperbudak umat-Ku.
Itulah sebabnya aku harus menemukan jalan untuk kembali.
165
00:19:40,220 --> 00:19:42,220
Aku tahu itu! Apa i>?
166
00:19:44,780 --> 00:19:48,060
Bukti! Bukti apa yang telah saya katakan bertahun-tahun lalu.
167
00:19:48,140 --> 00:19:50,540
Kiina! Ini bukan tempatnya i>!
168
00:19:50,620 --> 00:19:51,860
Tapi aku benar!
169
00:19:52,740 --> 00:19:54,860
Siapa ini?
Tunggu. Tidak, dia ...
170
00:19:54,940 --> 00:19:57,860
Namaku Kiina, seorang Glatorian.
Salah satu yang terbaik i>.
171
00:19:57,940 --> 00:20:00,220
Dan kamu baru saja bantu saya
memenangkan banyak taruhan.
172
00:20:00,740 --> 00:20:04,300
itu khayalan Kiina!
Tidak ada yang namanya dunia lain'' i>
173
00:20:04,860 --> 00:20:06,780
Ya?
Yah, dia membuktikan hal itu!
174
00:20:11,260 --> 00:20:15,060
Tidak apa-apa.
Meskipun aku tidak selalu setuju dengan metodenya,
175
00:20:15,140 --> 00:20:17,300
seperti mengintai
dalam bayang-bayang,
176
00:20:17,380 --> 00:20:19,980
sebagai Glatorian pergi,
Jajaran Kiina i>
177
00:20:20,060 --> 00:20:21,460
Saya benar. Saya benar.
178
00:20:21,540 --> 00:20:24,460
Saya percaya dengan hidup saya.
Saya benar. Saya adalah ...
179
00:20:25,020 --> 00:20:27,700
Senang bertemu kamu, Kiina.
Saya telah baru ditemukan i>
180
00:20:27,740 --> 00:20:31,060
suatu hadiah yang besar untuk menemukan
seseorang yang kamu dapat percaya.
181
00:20:35,940 --> 00:20:38,140
Jadi apa yang mereka
katakan adalah benar?
182
00:20:40,580 --> 00:20:43,180
Biar kutebak.
kamu memanggilnya Klik?
183
00:20:44,380 --> 00:20:46,540
Hei! Saya hanya bercanda.
184
00:20:48,380 --> 00:20:50,580
Aku menyukainya. '' Klik''.
185
00:20:51,700 --> 00:20:54,700
Wow. Seorang dari dunia lain..
186
00:20:54,780 --> 00:20:57,060
Akhirnya! Seseorang untuk
meyakinkan Agori
187
00:20:57,140 --> 00:21:00,180
ada tempat yang lebih baik
dari pada tanah kosong yang menyedihkan ini.
188
00:21:00,540 --> 00:21:03,460
Dia membutuhkan bantuan kita, Kiina.
Dan aku berutang padanya i>.
189
00:21:03,540 --> 00:21:07,540
Bantuan, ya?
Saya mungkin bisa melakukan sesuatu untukmu.
190
00:21:07,620 --> 00:21:09,500
Tapi aku akan meminta sesuatu
sebagai balasannya.
191
00:21:09,540 --> 00:21:12,340
Aku ingin keluar dari tempat kumuh ini!
kamu harus membawa saya bersamamu!
192
00:21:13,020 --> 00:21:14,900
Kiina!
ltu tidak apa-apa i>.
193
00:21:14,940 --> 00:21:17,420
Jika itu masih dalam kemampuan,
saya akan membawamu,
194
00:21:17,500 --> 00:21:20,180
tetapi waktu menolong umatku hampir berakhir.
195
00:21:20,220 --> 00:21:21,900
Ah, itu bukan apa-apa.
Aku bekerja cepat..
196
00:21:21,980 --> 00:21:23,700
Apa yang ada dalam pikiranmu, Kiina? i>
197
00:21:23,780 --> 00:21:28,220
Nah, aku menemukan sebuah gua yang sangat besar
di bawah desa.
198
00:21:28,300 --> 00:21:31,500
ltu dipenuhi dengan peralatan kuno yang aneh.
199
00:21:31,580 --> 00:21:33,340
Mungkin ada sesuatu yang dapat kamu gunakan.
200
00:21:33,420 --> 00:21:36,980
Tapi kuingatkan!
jangan pernah berpikir untuk kabur,
201
00:21:37,020 --> 00:21:38,740
Karena kau tiketku keluar dari sini.
202
00:22:10,140 --> 00:22:11,900
Apakah guanya di ngarai itu?
203
00:22:11,980 --> 00:22:16,100
Tidak, itu dekat Tajun, desa saya.
Tapi di luar ngarai.
204
00:22:27,100 --> 00:22:29,500
Para Glatorian sedang menuju Tajun.
205
00:22:31,780 --> 00:22:33,460
Kamu tahu apa yang harus dilakukan.
206
00:23:01,260 --> 00:23:05,260
Saya tidak suka ini.
Ngarai ini sangat cocok untuk penyergapan.
207
00:23:05,500 --> 00:23:08,020
Silakan! Bahkan tulang pemburu
tidak cukup bodoh
208
00:23:08,060 --> 00:23:09,820
untuk menghadapi tiga Glatorian.
209
00:23:09,900 --> 00:23:12,180
Mereka semakin berani.
Skrall juga.
210
00:23:12,220 --> 00:23:14,460
Dalam beberapa bulan terakhir
mereka sepertinya tahu setiap gerakan kami.
211
00:23:14,540 --> 00:23:18,500
Benar. Tapi jangan khawatir,
Itu tidak membuat kita banyak kehilangan
212
00:23:18,580 --> 00:23:19,980
Yah, mungkin Mata Nui tidak.
213
00:23:21,300 --> 00:23:25,900
Maksudku pedangnya, wajah kumbang!
Aku tak percaya Aku berbicara dengan serangga.
214
00:23:25,980 --> 00:23:30,020
Ketika musuh tahu terlalu banyak,
hanya dapat berarti satu hal. Seorang pengkhianat.
215
00:23:30,100 --> 00:23:32,660
Aku juga memikirkan hal yang sama.
Tapi siapa?
216
00:23:33,260 --> 00:23:36,140
Saya pikir kita punya masalah yang lebih besar!
217
00:23:44,180 --> 00:23:45,220
Skopio!
218
00:23:59,460 --> 00:24:00,780
Kita harus kembali!
219
00:24:00,860 --> 00:24:02,380
Tidak bisa! Mereka bahkan lebih mematikan!
220
00:24:12,540 --> 00:24:14,900
Desa saya! Ada satu lagi
Glatorian sana!
221
00:24:14,940 --> 00:24:17,140
Kita coba melaluinya!
222
00:24:18,100 --> 00:24:21,340
Tunggu dulu! Berpegangan!
223
00:24:36,140 --> 00:24:38,260
Tolong Kiina.
Aku akan menarik binatang itu menjauh dari kamu. i>
224
00:24:38,340 --> 00:24:40,180
Selamat mencoba.
225
00:24:40,260 --> 00:24:41,780
Baiklah, Klik, siap?
226
00:25:48,940 --> 00:25:53,700
Mata Nui! Kami selesai
kecuali kita bisa datang ke desa saya.
227
00:25:53,780 --> 00:25:56,020
Coba dan terus sampai berhasil,
Saya punya ide.
228
00:26:50,340 --> 00:26:53,060
coba mendekat!
229
00:27:08,700 --> 00:27:10,620
Mana ...
Di sana!
230
00:27:31,100 --> 00:27:32,940
Gerakan yang paling berani
yang pernah kulihat.
231
00:27:33,020 --> 00:27:37,460
Yeah! Mereka pemburu tulang
yang akan menjadi makan Skopio selama berminggu-minggu.
232
00:27:37,540 --> 00:27:39,540
Tidak buruk, dunia lain!
233
00:27:41,220 --> 00:27:42,660
Kiina!
Apa ... i>
234
00:27:46,300 --> 00:27:48,260
Tidak!
ltu...
235
00:27:48,340 --> 00:27:50,620
Tajun. ltu desa Kiina. i>
236
00:28:38,900 --> 00:28:41,140
Yah, terlihat seperti
Agori berhasil lolos.
237
00:28:41,180 --> 00:28:44,940
Desa! Rumah kita!
Ini salah saya!
238
00:28:45,020 --> 00:28:46,820
Seharusnya saya berada di sini
untuk membantu.
239
00:28:46,900 --> 00:28:49,980
Mana Tarix? Dan Gresh?
Kami memiliki sesi latihan hari ini.
240
00:28:50,060 --> 00:28:52,740
Dia hanya pemula.
Dia tidak disiapkan untuk itu.
241
00:28:52,820 --> 00:28:53,940
Di sana!
242
00:28:57,100 --> 00:28:59,220
Gresh! Dia sakit!
243
00:29:02,740 --> 00:29:04,980
Tenang, Nak. Tenang.
244
00:29:05,020 --> 00:29:07,420
Aku baik-baik saja. Aku akan baik-baik.
245
00:29:07,820 --> 00:29:08,780
Oh.
246
00:29:11,460 --> 00:29:13,460
Diam saja dan kami
akan membantumu.
247
00:29:13,540 --> 00:29:14,740
Kita harus keluar dari sini.
248
00:29:14,780 --> 00:29:15,860
Guamu!
249
00:29:15,900 --> 00:29:17,780
Benar. Pintu masuk di sini.
250
00:29:23,020 --> 00:29:24,340
Skrall,
251
00:29:25,540 --> 00:29:27,100
pemburu tulang,
252
00:29:27,660 --> 00:29:29,340
bekerja sama.
253
00:29:29,940 --> 00:29:32,340
Mustahil.
Mereka bersaing.
254
00:29:33,140 --> 00:29:36,580
Tidak! Kiina, aku melhat mereka
menghancurkan desamu i>.
255
00:29:37,340 --> 00:29:38,780
Gresh! Dia tidak ...
256
00:29:38,820 --> 00:29:40,620
Dia masih hidup.
257
00:29:40,700 --> 00:29:43,780
Tapi tidak lama,
jika si biadab itu melihat kita...
258
00:30:01,380 --> 00:30:04,220
Tuma?
Pemimpin Skrall itu?
259
00:30:05,260 --> 00:30:07,180
Apa yang anak itu katakan
adalah benar.
260
00:30:07,380 --> 00:30:10,260
Pemburu tulang telah bergabung dengan Skrall.
261
00:30:21,020 --> 00:30:22,860
Mereka tidak akan menemukan kita di sini.
262
00:30:42,180 --> 00:30:43,420
Lewat sini.
263
00:30:58,380 --> 00:31:01,620
Tunggu. Ini mesin terbang. Saya ...
264
00:31:01,660 --> 00:31:02,660
Kemudian.
265
00:31:02,740 --> 00:31:06,820
Pertama kita harus mengurus Gresh.
Gua ada di depan.
266
00:31:11,180 --> 00:31:13,340
Lihat ini.
- Menakjubkan! i>.
267
00:31:13,740 --> 00:31:16,460
Setiap ruangan berisi elemen
yang dulunya berlimpah i>
268
00:31:16,540 --> 00:31:18,660
di atas permukaan
dari Bara Magna.
269
00:31:47,020 --> 00:31:48,940
Baringkan di sana.
270
00:31:53,860 --> 00:31:55,260
Tunjukkan dirimu!
271
00:31:56,940 --> 00:31:57,980
Sekarang!
272
00:32:00,700 --> 00:32:05,460
Oke, oke, oke. Lihat, segala baik-baik saja.
Ini saya, Berix.
273
00:32:05,500 --> 00:32:07,660
Kamu pencuri kecil dekil!
274
00:32:07,740 --> 00:32:10,740
Kalau aku menangkapmu lagi di sini,
aku akan....
275
00:32:10,820 --> 00:32:13,620
Oh, hey. Tempat ini
bukan milik kamu..
276
00:32:13,700 --> 00:32:16,180
Dan, hei, lihat, aku bukan
pencuri. Saya pemulung.
277
00:32:17,100 --> 00:32:19,060
Ooh, aku suka topeng itu. Boleh untukku?
Aku hanya ingin ...
278
00:32:19,140 --> 00:32:20,620
Kemarilah, kau!
279
00:32:25,820 --> 00:32:27,700
Kau tahu, aku memiliki hak untuk
mengumpulkan barang yang aku inginkan.
280
00:32:27,780 --> 00:32:29,020
Oh, yeah?
281
00:32:32,900 --> 00:32:35,220
Kau tahu, itu hanya sampah
Lagi pula tidak ada yang mau.
282
00:32:35,260 --> 00:32:37,140
Lalu mengapa kamu menginginkannya?
283
00:32:37,180 --> 00:32:39,020
Karena itu seperti alat untuk memperbaiki sesuatu.
284
00:32:39,100 --> 00:32:40,940
Dan saya bisa menggunakannya juga..
285
00:32:41,020 --> 00:32:43,620
Maksudku, ayolah, siapa menurutmu
dapat mengerjakan pekerjaan ringan itu, hah? i>
286
00:32:43,700 --> 00:32:45,340
Saya bertanya-tanya
tentang itu.
287
00:32:46,220 --> 00:32:47,740
Hei! Aku punya akal...
288
00:32:47,820 --> 00:32:49,540
Dia tahu!
Dia tahu!
289
00:32:50,300 --> 00:32:51,940
Pernah memperbaiki
Glatorian terluka?
290
00:32:52,020 --> 00:32:54,260
Tidak mungkin! Dia tidak
menyentuh Gresh.
291
00:32:54,340 --> 00:32:55,900
Anak itu membutuhkan bantuan, Kiina. i>
292
00:32:55,980 --> 00:32:58,380
Nah, aku sudah menambal diriku
beberapa kali.
293
00:32:59,420 --> 00:33:00,500
Sensitif.
294
00:33:00,580 --> 00:33:03,860
Ya, seperti setiap kali
kamu telah didamprat karena mencuri!
295
00:33:05,140 --> 00:33:09,140
'' Mengumpulkan''! Mungkin kamu harus membiarkan saya
memperbaiki telingamu berikutnya, Kiina i>.
296
00:33:15,700 --> 00:33:17,460
Dia lebih baik melalukan.
297
00:33:17,500 --> 00:33:18,540
Kau punya itu?
298
00:33:18,620 --> 00:33:20,100
Benar. Tidak ada tekanan.
299
00:33:23,580 --> 00:33:24,980
Bagaimana jika dia pengkhianat?
300
00:33:25,020 --> 00:33:26,460
Kemudian dia akan membayar.
301
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
Sesuatu yang salah?
302
00:33:31,060 --> 00:33:32,180
Aku tak tahu.
303
00:33:32,220 --> 00:33:34,980
Sepertinya tempat ini tidak asing lagi..
304
00:33:35,060 --> 00:33:38,460
Tempat ini telah diciptakan oleh
para penguasa Bara Magna yang lama
305
00:33:38,540 --> 00:33:40,180
Makhluk Agung.
306
00:33:40,220 --> 00:33:41,900
Makhluk Agung
ada di sini?
307
00:33:41,980 --> 00:33:44,020
'' Pemusnah Besar''
lebih seperti itu.
308
00:33:44,060 --> 00:33:46,380
Mengapa kamu berbicara
menantang Makhluk Agung?
309
00:33:46,460 --> 00:33:49,140
Karena mereka menghancurkan
dunia kita, itu sebabnya.
310
00:33:49,460 --> 00:33:54,060
Ini adalah Bara Magna sebelum Makhluk Agung
meninggalkan kami di sini untuk membusuk.
311
00:33:59,300 --> 00:34:01,260
kamu tidak punya bukti
ini, Kiina i>.
312
00:34:01,340 --> 00:34:04,020
Mereka bisa dengan mudah berakhir
terkubur di reruntuhan.
313
00:34:04,100 --> 00:34:08,700
Tidak. Para Makhluk Agung tidak jatuh di sini.
Saya sangat yakin
314
00:34:14,100 --> 00:34:16,260
Apa yang ada dibalik ini?
- Tidak tahu i>.
315
00:34:16,340 --> 00:34:17,740
Tidak pernah mampu
untuk membukanya.
316
00:34:17,820 --> 00:34:18,900
Ya, saya juga tidak.
317
00:34:18,940 --> 00:34:21,180
Tapi aku yakin ada sesuatu yang
baik di dalam sana, ya?
318
00:34:21,260 --> 00:34:25,100
Teruslah bermimpi!
Dan perhatikan apa yang kamu lakukan, pencuri. I>
319
00:34:30,580 --> 00:34:32,180
Aku mengenali simbol ini.
320
00:35:19,420 --> 00:35:21,300
Apakah semua ini? i>
321
00:35:27,420 --> 00:35:30,900
Ini terlihat seperti semacam laboratorium.
322
00:35:41,700 --> 00:35:42,940
Tidak mungkin!
323
00:35:44,700 --> 00:35:47,660
Apa yang salah?
kamu terlihat seperti baru saja melihat hantu.
324
00:35:47,740 --> 00:35:49,060
Memang iya.
325
00:35:49,900 --> 00:35:52,180
kamu tahu hal itu?
326
00:35:52,260 --> 00:35:55,020
Ya. Sebuah benda mekanik raksasa.
327
00:35:55,100 --> 00:35:57,420
Sama seperti yang
sekarang memperbudak umat-Ku.
328
00:35:57,980 --> 00:36:01,060
Tunggu! kamu pikir Makhluk Agung itu
ada hubungannya dengan itu!
329
00:36:01,180 --> 00:36:04,420
Tidak Tanggung jawab terletak
di pundak saya saja.
330
00:36:06,580 --> 00:36:10,100
Tempat ini, simbol-simbol.
331
00:36:11,220 --> 00:36:12,860
Kami berada di jalur yang benar.
332
00:36:28,420 --> 00:36:30,460
kamu boleh bersenang-senang.
Saya pun mau.
333
00:36:30,540 --> 00:36:31,740
Kamu akan mendapatkannya
334
00:36:32,260 --> 00:36:34,100
Mari kita bergerak.
Kita perlu memperingatkan warga desa
335
00:36:34,180 --> 00:36:36,340
tentang Skrall
dan pemburu tulang yang bersatu.
336
00:36:36,380 --> 00:36:39,180
Dan bahwa kita punya
pengkhianat di dalam.
337
00:36:39,260 --> 00:36:40,660
Bagaimana kamu menghadapinya?
338
00:36:40,700 --> 00:36:42,500
Aku baik-baik saja, berkat Berix.
339
00:36:43,100 --> 00:36:44,460
Ah, itu bukan apa-apa.
340
00:36:45,020 --> 00:36:48,660
Tapi aku membutuhkan senjata baru.
Skrall merusakkan pedang saya.
341
00:36:49,860 --> 00:36:50,940
Berharaplah!
342
00:36:51,020 --> 00:36:52,460
Saya mungkin bisa ...
343
00:36:52,900 --> 00:36:54,540
Jangan berpikir
tentang hal itu.
344
00:36:54,620 --> 00:36:58,980
Saya menyesal tentang senjatamu,
tapi saya harus melanjutkan perjalanan saya.
345
00:36:59,060 --> 00:37:01,020
Apa? kamu tidak
akan membantu kami?
346
00:37:01,100 --> 00:37:02,900
aku harus pergi berperang sendiri
347
00:37:04,420 --> 00:37:08,980
Percayalah, Mata Nui, Aku pernah melihat kamu berperang.
Kau belum siap.
348
00:37:09,540 --> 00:37:12,260
Tinggallah, dan aku akan mengajarkan kamu
semua yang aku tahu.
349
00:37:15,540 --> 00:37:20,140
Tunggu. Apa yang kamu lakukan dengan ekor Vorox, dan klik.
350
00:37:21,100 --> 00:37:23,020
Bisakah bekerja juga dengan ini?
351
00:37:23,780 --> 00:37:27,660
Aku tak tahu.
Topeng ini memberi saya hidup baru,
352
00:37:28,540 --> 00:37:31,300
tapi saya masih tidak sepenuhnya memahami kekuatannya.
353
00:37:31,380 --> 00:37:35,820
Sepertinya hanya bekerja pada hal-hal,
atau benda yang hidup.
354
00:37:35,900 --> 00:37:39,060
Ah, itu bukan apa-apa. Kebanyakan senjata Glatorian dibuat
dari tulang atau cakar.
355
00:37:39,140 --> 00:37:40,860
Memulung beberapa, kan?
356
00:37:40,940 --> 00:37:42,060
Jadi lucu.
357
00:37:42,580 --> 00:37:43,780
ltu patut dicoba.
358
00:37:45,340 --> 00:37:48,780
Bersama sebagai satu pikiran.
359
00:37:52,820 --> 00:37:54,220
Bekerja!
360
00:38:02,340 --> 00:38:04,660
Apa yang terjadi ... i>
361
00:38:07,420 --> 00:38:10,540
Tentu saja! Api adalah
unsur kekuatanmu.
362
00:38:10,620 --> 00:38:13,140
Topeng Kehidupan telah
menyalakannya.
363
00:38:13,900 --> 00:38:15,860
kamu telah menjadi
Toa sejati.
364
00:38:18,860 --> 00:38:20,500
Terima kasih, teman.
365
00:38:23,340 --> 00:38:24,580
Aneh.
366
00:38:25,820 --> 00:38:29,020
Saya telah memakai banyak gelar,
disebut dengan banyak hal,
367
00:38:29,900 --> 00:38:31,540
tetapi tidak pernah'' teman''.
368
00:38:32,380 --> 00:38:33,620
Saya berikutnya!
369
00:38:44,460 --> 00:38:47,100
Tidak adil! Pedang Pencakar baru ini,
Saya duluan
370
00:38:47,180 --> 00:38:49,300
Mata Nui beritahu saya
Aku memiliki kekuatan Toa yg mengagumkan,
371
00:38:49,380 --> 00:38:51,300
namun tidak satupun dari kamu akan
mengizinkan saya mengujinya.
372
00:38:51,380 --> 00:38:53,220
Maksudmu, seperti ini?
373
00:39:08,260 --> 00:39:10,820
Hanya tes kecil?
374
00:39:10,900 --> 00:39:14,940
Kesabaran adalah pelajaran pertama
untuk menjadi Glatorian besar.
375
00:39:15,580 --> 00:39:17,700
Kurasa ini cukup bagus!
376
00:39:17,780 --> 00:39:18,700
Whoo!
377
00:39:25,300 --> 00:39:26,220
Whoa.
378
00:39:34,940 --> 00:39:36,780
Tebak itu penyanderaan i>
379
00:39:42,740 --> 00:39:45,300
Sepertinya aku dapat membuat kamu berdua pergi.
380
00:39:45,340 --> 00:39:47,540
Lebih baik lagi, mengapa tidak
menggabungkan mereka?
381
00:39:47,580 --> 00:39:51,460
Cukup! Lebih baik menang
daripada senjata hebat.
382
00:39:51,940 --> 00:39:56,940
Dan biarkan aku memberitahumu, Mata Nui
di sini bukan satu-satunya yang bisa menggunakan beberapa tips.
383
00:39:59,140 --> 00:40:00,340
Yeah, dia benar-benar mendapat ...
384
00:40:00,380 --> 00:40:01,340
Ow! Aduh!
385
00:40:02,980 --> 00:40:07,300
Hentikan, kamu berdua. Perhatikan,
dan kamu mungkin benar-benar belajar sesuatu.
386
00:40:07,380 --> 00:40:08,860
Seperti ini!
387
00:40:11,740 --> 00:40:14,340
Belajar membaca pergerakan
lawan kamu selanjutnya
388
00:40:14,420 --> 00:40:16,020
sebelum terjadi.
389
00:40:20,220 --> 00:40:22,420
Aku peringatkan,
Aku akan membalas!
390
00:40:25,460 --> 00:40:29,300
Pelajari gaya bertarung mereka,
Temukan kelemahan mereka,
391
00:40:29,380 --> 00:40:31,700
kemudian gunakan untuk melawan mereka,
392
00:40:33,900 --> 00:40:35,340
jika kamu bisa.
393
00:40:40,380 --> 00:40:41,420
Dimana kita?
394
00:40:41,460 --> 00:40:44,380
Desa kembar Tesara,
setelah melewati gundukan ini.
395
00:41:49,380 --> 00:41:51,300
Ah... senangnya bisa pulang.
396
00:41:52,420 --> 00:41:54,980
Kedengarannya seperti pertempuran
Glatorian akan dimulai.
397
00:41:55,060 --> 00:41:56,820
Tidak jika aku dapat membantu.
398
00:41:58,420 --> 00:42:02,100
Mengapa begitu gelisah, pencuri?
Mau mencuri di sekitar sini?
399
00:42:02,620 --> 00:42:05,740
Atau hanya mencari mata-mata Skrall
untuk memberitahu rencana kami untuk?
400
00:42:05,820 --> 00:42:08,540
aku bukan pengkhianat,
atau pencuri.
401
00:42:08,620 --> 00:42:11,100
Tapi, kamu tahu, aku telah melakukan
pengumpulan kecil di sekitar sini,
402
00:42:11,180 --> 00:42:14,100
sehingga saya lebih baik bersembunyi
dan hanya ... Hei!
403
00:42:15,100 --> 00:42:17,300
Saya melakukan seperti ini.
Lihat itu. Cantik.
404
00:42:17,820 --> 00:42:19,140
Aduh! Mengapa kamu menghentikannya?
405
00:42:19,220 --> 00:42:21,060
Aduh! Mengapa kamu menghentikannya?
406
00:42:31,700 --> 00:42:32,620
Mmm-hmm.
407
00:42:50,460 --> 00:42:54,220
Saya beri tahu, Raanu,
Mengadu Vastus dengan Tarix akan membuat mereka bersatu
408
00:42:54,260 --> 00:42:57,940
Semoga ini berarti kamu siap untuk ...
Sebuah kejutan!
409
00:42:58,020 --> 00:43:03,020
Selamat datang, teman-teman lama! Bukankah ini bagus?
Kerumunan terjual habis!
410
00:43:03,340 --> 00:43:04,420
ltu sudah berakhir!
411
00:43:04,500 --> 00:43:05,500
Selesai?
412
00:43:05,580 --> 00:43:07,100
Apa yang kamu bicarakan, Metus?
413
00:43:08,260 --> 00:43:12,820
Ackar, dengan segala hormat,
kamu tidak memiliki otoritas di sini.
414
00:43:12,900 --> 00:43:14,140
Dan kau terlambat.
415
00:43:15,060 --> 00:43:16,380
Vastus! Vastus! Vastus!
416
00:43:16,460 --> 00:43:17,900
Vastus! Vastus! Vastus!
417
00:43:17,980 --> 00:43:19,620
Vastus! Vastus! Vastus!
418
00:43:19,700 --> 00:43:21,180
Vastus! Vastus! Vastus!
419
00:43:21,300 --> 00:43:22,260
Tarix! Tarix! Tarix!
420
00:43:22,340 --> 00:43:23,500
Tarix! Tarix! Tarix!
421
00:43:59,740 --> 00:44:02,420
Pertempuran antara
Glatorian harus dihentikan!
422
00:44:02,980 --> 00:44:07,300
Musuh sesungguhnya kita di luar sana,
banyak sekali seperti yang saya katakan!
423
00:44:07,740 --> 00:44:09,700
Tunggu! Apa yang kamu lakukan?
424
00:44:10,260 --> 00:44:12,300
Pikirkan urusanmu sendiri,
orang tua bodoh!
425
00:44:12,380 --> 00:44:13,620
Ya, duduk!
426
00:44:17,180 --> 00:44:19,380
Diam! Biarkan dia bicara!
427
00:44:19,900 --> 00:44:22,980
Aku setuju. Berbicaralah, Ackar.
428
00:44:23,380 --> 00:44:26,220
Terima kasih, vastus.
Dan kamu, Tarix.
429
00:44:26,260 --> 00:44:27,860
Dengarkan aku, semuanya!
430
00:44:27,940 --> 00:44:30,980
Pemburu tulang dan Skrall
telah membentuk aliansi!
431
00:44:33,420 --> 00:44:37,340
ltu benar! Mereka menghancurkan
desa kami, Tarix.
432
00:44:38,900 --> 00:44:40,260
Mustahil.
433
00:44:40,980 --> 00:44:42,740
Kiina mengatakan kebenaran i>!
434
00:44:42,780 --> 00:44:45,100
Tajun telah hilang,
dan itu hanyalah permulaan
435
00:44:45,820 --> 00:44:50,180
Kita harus bersatu, bukan melawan satu sama lain!
Waktu kita hampir habis!
436
00:44:51,060 --> 00:44:53,780
Tidak mungkin kita bisa berdiri
melawan para pemburu tulang.
437
00:44:54,260 --> 00:44:56,340
Skrall ini terlalu kuat!
438
00:44:56,380 --> 00:45:01,540
Tenangkan dirimu!
Pemimpin desa kamu tahu apa yang terbaik untukmu!
439
00:45:01,620 --> 00:45:03,940
Kami akan melakukan
seperti yang kami miliki
440
00:45:04,060 --> 00:45:06,420
Cara lama Anda
tidak akan bekerja.
441
00:45:06,500 --> 00:45:08,820
kamu menghadapi
persatuan tentara sekarang.
442
00:45:08,860 --> 00:45:11,580
Mereka tidak akan berhenti
sampai orang-orangmu hancur!
443
00:45:12,140 --> 00:45:16,300
Ini gila.
Mari kita semua berpikir!
444
00:45:16,980 --> 00:45:19,420
Kami tidak memiliki senjata.
Bagaimana kita bisa melawan?
445
00:45:19,660 --> 00:45:20,820
Cukup!
446
00:45:32,140 --> 00:45:35,020
Ya, kami pikir mungkin dapatkan perhatianmu.
447
00:45:35,620 --> 00:45:39,380
Toa Mata Nui telah menawarkan untuk membantu kami
membangun pertahanan kita.
448
00:45:40,380 --> 00:45:42,740
Mengapa kita harus
percaya orang asing ini?
449
00:45:43,260 --> 00:45:45,860
Tarix, berikan pada Mata Nui
senjata Anda.
450
00:45:55,460 --> 00:45:56,860
Apa yang Anda lakukan?
451
00:45:56,940 --> 00:45:59,740
Menunjukkan kekuatan yang
telah Anda miliki.
452
00:46:05,740 --> 00:46:07,380
Aku tak percaya.
453
00:46:12,940 --> 00:46:15,420
ltu luar biasa.
454
00:46:15,500 --> 00:46:17,620
Apa bukti lebih
yang kamu butuhkan?
455
00:46:17,660 --> 00:46:20,620
Waktu untuk bersatu
desa-desa telah tiba!
456
00:46:21,300 --> 00:46:23,700
Tidak! Tunggu, tunggu!
457
00:46:24,460 --> 00:46:26,260
Jika kita sepakat,
458
00:46:26,380 --> 00:46:30,220
buatlah Glatorians dan Mata Nui
bersumpah untuk tinggal dan melindungi kita?
459
00:46:30,260 --> 00:46:33,740
kamu tidak perlu bertanya
untuk kesetiaan dari Glatorian.
460
00:46:33,780 --> 00:46:35,700
Tapi kita tidak bisa berbicara
untuk Anda.
461
00:46:35,780 --> 00:46:38,780
Aku tidak akan berpura-pura
Aku tidak memiliki apa-apa lagi untuk diajarkan.
462
00:46:38,900 --> 00:46:41,060
tetapi Aku akan bertanya, sebagai teman.
463
00:46:41,780 --> 00:46:42,780
Bantu kami.
464
00:46:43,500 --> 00:46:46,420
Kemudian sebagai teman,
Aku akan tinggal.
465
00:47:10,460 --> 00:47:12,660
Kami berjuang bersama-sama!
Kami berjuang bersama-sama!
466
00:48:05,060 --> 00:48:07,420
Aku harus mengakui, aku telah salah.
467
00:48:07,500 --> 00:48:09,900
Jangan bergerak, pengkhianat!
468
00:48:09,980 --> 00:48:12,180
Apa? Tidak! kamu semuanya salah!
469
00:48:12,220 --> 00:48:13,260
saya diikuti...
470
00:48:13,340 --> 00:48:14,860
Dia mengikutiku.
471
00:48:15,660 --> 00:48:16,980
kamu?
kamu?
472
00:48:21,820 --> 00:48:22,780
Huh?
473
00:48:23,900 --> 00:48:25,020
Berix!
474
00:48:25,140 --> 00:48:26,060
Hmm.
475
00:48:43,340 --> 00:48:46,700
Ackar! Mata Nui!
Skrall telah diculik Kiina dan Berix! I>
476
00:48:47,420 --> 00:48:48,780
Apa? Bagaimana?
477
00:48:49,260 --> 00:48:52,220
Aku melihat mereka diseret
melalui sumber air panas!
478
00:48:52,300 --> 00:48:55,100
Kita harus mengejar mereka
sebelum mereka terlalu jauh.
479
00:48:55,180 --> 00:48:58,420
Aku pergi denganmu.
Luka saya sudah sembuh. Aku siap!
480
00:48:58,500 --> 00:49:02,540
Tidak! kamu tidak dapat meninggalkan kita!
Inilah yang diinginkan para pemburu tulang!
481
00:49:02,580 --> 00:49:06,220
Mereka akan membuatmu pergi,
kemudian menghancurkan kami seperti yang mereka lakukan di Desa Tajun.
482
00:49:06,900 --> 00:49:07,980
Dia benar!
483
00:49:08,060 --> 00:49:09,220
kamu harus tinggal.
484
00:49:09,300 --> 00:49:11,540
Yeah!
Aku memahami ketakutanmu.
485
00:49:11,580 --> 00:49:13,780
Tapi kita tidak bisa memalingkan diri
dari teman kita.
486
00:49:14,500 --> 00:49:17,900
Kiina hanyalah salah satu Glatorian,
dan yang lainnya adalah seorang pencuri tidak berharga! i>
487
00:49:18,020 --> 00:49:19,580
Yeah!
Yeah!
488
00:49:19,660 --> 00:49:22,540
Tidak ada yang layak dikorbankan,
tidak peduli seberapa kecilnya.
489
00:49:23,660 --> 00:49:26,380
Kami berdiri satu sama lain,
sebagai sebuah tim.
490
00:49:26,460 --> 00:49:28,260
Jadi kamu akan meninggalkan kami
tak berdaya?
491
00:49:28,500 --> 00:49:32,780
Aku pernah dipaksa untuk meninggalkan umatku sendiri.
Aku tidak akan melakukannya lagi.
492
00:49:33,620 --> 00:49:35,740
Para Glatorian
akan tetap di sini.
493
00:49:36,260 --> 00:49:38,420
Aku akan pergi, sendirian.
494
00:49:39,060 --> 00:49:40,860
Tidak! kamu tidak bisa!
Tidak! Tidak, kamu tidak bisa.
495
00:49:40,940 --> 00:49:43,060
Kita akan bertemu lagi.
496
00:49:46,340 --> 00:49:48,980
Biarkan aku pergi dengan dia.
Dia tidak ada kesempatan sendirian.
497
00:49:51,540 --> 00:49:53,020
Oh, dia tidak sendirian.
498
00:50:11,220 --> 00:50:13,540
Aku pikir mungkin akan
menemukanmu di sini.
499
00:50:14,940 --> 00:50:17,500
Terima kasih, Ackar,
untuk semuanya.
500
00:50:19,860 --> 00:50:24,740
Saya harus berterima kasih.
Ini mungkin bisa membantu.
501
00:50:27,300 --> 00:50:30,500
Dugaan saya adalah mereka akan berada di sini,
di kamp Skrall.
502
00:50:33,300 --> 00:50:36,300
Kalau saja aku bisa pergi denganmu.
Aku tahu, aku tahu, kamu sudah siap.
503
00:50:37,100 --> 00:50:39,460
Pertanyaan adalah,
apakah mereka?
504
00:51:00,300 --> 00:51:03,860
Menyatukan dua desa
adalah awal yang kuat.
505
00:51:03,940 --> 00:51:07,340
Mari kita berharap seluruh desa
bertahan cukup lama untuk bergabung dengan kita.
506
00:51:12,380 --> 00:51:14,500
kamu telah belajar dengan baik, teman.
507
00:51:15,740 --> 00:51:17,540
Aku memiliki guru besar.
508
00:51:25,260 --> 00:51:27,380
Desa-desa telah bersatu
509
00:51:38,100 --> 00:51:39,620
Menakjubkan
510
00:51:39,700 --> 00:51:40,740
Apa itu?
511
00:51:41,220 --> 00:51:43,020
Aku akan jelaskan nanti.
512
00:51:57,460 --> 00:52:00,100
ltu adalah gua saya,
dan kamu harus menjauhi itu.
513
00:52:00,180 --> 00:52:03,020
Oh, benarkah? Guamu?
kamu mencurinya!
514
00:52:03,060 --> 00:52:05,300
Kau pencuri, seperti aku.
Itu ...
515
00:52:05,780 --> 00:52:06,940
Tidak!
516
00:52:07,380 --> 00:52:10,580
Dan aku pikir.. kau bilang kau seorang kolektor,
kamu musang kecil.
517
00:52:10,700 --> 00:52:12,540
Sekarang dia ingat! i>
518
00:52:12,620 --> 00:52:15,660
Bagaimana hal berubah ketika
cakar logam pada kaki lainnya.
519
00:52:16,060 --> 00:52:21,300
Yang bahkan tidak masuk akal!
Lihat, bahwa gua adalah tempat rahasia saya,
520
00:52:21,340 --> 00:52:24,700
tempat pribadi saya
dari semua keburukan luar.
521
00:52:25,260 --> 00:52:27,380
Dapatkah kamu bahkan
memahami itu?
522
00:52:28,420 --> 00:52:30,380
Yeah. Ya, aku bisa.
523
00:52:30,460 --> 00:52:32,500
Kau tahu, lihat, Aku merasakan, juga, lho.
524
00:52:32,580 --> 00:52:34,980
Dan omong-omong,
Aku tidak mencuri mereka.
525
00:52:36,300 --> 00:52:39,060
Tidak, kamu hanya mengumpulkan mereka.
526
00:52:47,620 --> 00:52:49,700
Apakah kamu pernah berpikir,
mungkin kau bukan satu-satunya
527
00:52:49,780 --> 00:52:52,340
yang perlu untuk percaya
ada sesuatu yang lebih?
528
00:52:56,940 --> 00:52:59,700
Aku mendapat ide.
Mungkin kita bisa berbagi gua.
529
00:52:59,820 --> 00:53:04,060
ltu bisa menjadi tempat rahasia kita.
Maksudku, setelah Glatorians menyelamatkan kita.
530
00:53:04,740 --> 00:53:07,140
Karena mereka akan menyelamatkan kita,
bukan?
531
00:53:07,700 --> 00:53:09,580
Lihatlah di mana kita berada, Berix. i>
532
00:53:11,340 --> 00:53:13,140
Aku tidak akan berharap.
533
00:53:14,060 --> 00:53:16,140
Ya? Nah,
lalu apa itu?
534
00:53:48,300 --> 00:53:51,860
Ya!
535
00:53:52,220 --> 00:53:54,820
Sangat berani!
536
00:53:58,460 --> 00:53:59,860
Apakah dia ...
537
00:53:59,940 --> 00:54:00,940
Sendiri.
538
00:54:01,940 --> 00:54:04,700
Saya berharap semua Glatorian akan datang,
539
00:54:06,140 --> 00:54:10,980
tetapi tampaknya mereka bahkan lebih pengecut
dari yang aku pikir.
540
00:54:18,020 --> 00:54:20,260
Entahkah dia orang gila
541
00:54:20,340 --> 00:54:23,820
atau dia ingin bergabung dengan
pihak yang menang.
542
00:54:26,860 --> 00:54:29,900
Yang mana yang benar?
543
00:54:29,940 --> 00:54:33,140
Saya di sini untuk memperjuangkan kebebasan teman-temanku.
Satu lawan satu.
544
00:54:33,300 --> 00:54:34,540
Aku tak percaya.
545
00:54:34,580 --> 00:54:35,980
Begitu juga Tuma.
546
00:54:36,700 --> 00:54:39,660
Kecuali Skrall pemimpin
adalah pengecut sejati?
547
00:54:43,860 --> 00:54:50,420
Aku akan menikmati
merobek topeng yang mewah dari wajahmu.
548
00:54:53,660 --> 00:54:55,220
Kotor, Skrall curang!
549
00:54:55,300 --> 00:54:56,700
Hei, tidak adil!
550
00:55:00,820 --> 00:55:03,220
Semua terlalu mudah.
551
00:55:09,300 --> 00:55:10,260
Ayo!
552
00:55:24,980 --> 00:55:29,300
Aku tak bisa menonton. Aku tak bisa menonton! Aku tak bisa menonton!
Mata Nui akan dirobek.
553
00:55:36,380 --> 00:55:40,180
Tidak! Tidakkah kamu lihat?
Dia melakukan apa Ackar ajar pada kami.
554
00:55:40,220 --> 00:55:42,820
"Pelajari lawanmu,
temukan kelemahannya.''
555
00:55:42,900 --> 00:55:44,940
Yah, dia akan lebih baik
menemukannya cepat-cepat!
556
00:55:45,460 --> 00:55:52,140
Apakah si lemah menyedihkan benar-benar percaya
dia bisa mengalahkan Tuma yang besar?
557
00:55:54,420 --> 00:55:57,060
Hati-hati. Arogansi bisa menumbangkan raksasa.
558
00:55:58,020 --> 00:55:59,260
Percayalah,
559
00:56:01,740 --> 00:56:02,900
Aku tahu.
560
00:56:16,780 --> 00:56:18,420
Itu dia! Itu dia!
561
00:56:18,460 --> 00:56:21,140
Itu dia! Mata Nui telah menemukan
titik lemah dalam baju besi Tuma itu,
562
00:56:21,180 --> 00:56:22,900
dan sekarang dia sudah menggunakannya
melawan dia!
563
00:56:22,940 --> 00:56:24,500
Dia mendapatkannya!
Bisakah kau berhenti?
564
00:56:29,700 --> 00:56:31,100
Ini tidak mungkin!
565
00:56:32,020 --> 00:56:34,060
Akulah Tuma Perkasa!
566
00:56:56,060 --> 00:56:58,300
Aku ...Aku ...
567
00:56:58,380 --> 00:56:59,660
Tidak!
568
00:57:14,900 --> 00:57:17,220
Aku klaim Perisai Tuma ini
dalam kemenangan!
569
00:57:17,740 --> 00:57:19,460
Lepaskan teman-teman saya!
570
00:57:19,540 --> 00:57:20,820
Baiklah!
571
00:57:30,180 --> 00:57:32,340
Aku selalu bisa
memilih pemenang.
572
00:57:33,100 --> 00:57:36,140
Sekarang lemparkan perisaimu
dan senjatamu.
573
00:57:42,900 --> 00:57:44,220
Itu bukan lelucon.
574
00:57:44,300 --> 00:57:47,740
Jadi kamu
pengkhianat selama ini.
575
00:57:51,340 --> 00:57:53,260
Selamatkan dirimu sendiri, temanku.
576
00:57:59,220 --> 00:58:00,940
Terkutuklah serangga!
577
00:58:00,980 --> 00:58:02,420
kamu pengecut! i>
578
00:58:03,060 --> 00:58:07,220
Menjaga hubungan pada Glatorian
sehingga kamu bisa menjual kami ke Skrall itu? i>
579
00:58:07,260 --> 00:58:10,700
Bukan pengecut,
hanya seorang pengusaha yang baik.
580
00:58:10,780 --> 00:58:13,100
kamu adalah orang yang meyakinkan mereka untuk bersatu!
581
00:58:13,140 --> 00:58:14,660
Tentu saja aku lakukan.
582
00:58:14,740 --> 00:58:17,420
kamu pikir mereka akan datang
dengan itu sendiri?
583
00:58:17,460 --> 00:58:20,220
Sebagai suku saingan, para perantau melakukan kerusakan kecil,
584
00:58:20,300 --> 00:58:23,180
tetapi bersama-sama,
di bawah satu penguasa ...
585
00:58:23,620 --> 00:58:26,220
kamu akan memimpin mereka
melawan orang-orangmu sendiri?
586
00:58:26,580 --> 00:58:29,580
Apa yang telah Agori
lakukan untuk saya?
587
00:58:29,940 --> 00:58:32,940
Ah, mari kita lihat.
Kami percaya Anda?
588
00:58:32,980 --> 00:58:35,100
Para Glatorian akan
merobek kamu untuk ini!
589
00:58:36,020 --> 00:58:38,900
Dia masih tidak
mengerti.
590
00:58:39,780 --> 00:58:41,700
Kami adalah satu-satunya
orang yang tahu.
591
00:58:43,060 --> 00:58:46,780
Tepat. Dan saat
yang Glatorians menyadarinya,
592
00:58:46,860 --> 00:58:48,860
pertempuran sudah berakhir.
593
00:58:49,580 --> 00:58:50,780
Aku menang.
594
00:58:52,060 --> 00:58:55,820
Habisi mereka! Aku sudah cukup membuang waktu di sini.
Aku harus kembali.
595
00:59:10,780 --> 00:59:15,060
Lepaskan binatang-binatang buas itu!
Jika Raksasa itu meremukkan mereka, biarkan saja!
596
00:59:26,740 --> 00:59:30,580
Ke mana kamu akan pergi?
Jangan lari, kamu idiot! Lawan!
597
00:59:36,820 --> 00:59:39,220
Hei, Mata Nui! Disini i>!
598
01:00:04,980 --> 01:00:05,940
Mmm.
599
01:00:10,180 --> 01:00:12,020
Kau baik-baik?
600
01:00:12,060 --> 01:00:14,740
Yah...Saya baik saja.
mendapatkan ini kembali. Terima kasih!
601
01:00:15,660 --> 01:00:17,020
Apa itu?
602
01:00:28,620 --> 01:00:31,820
Aku percaya kita menyaksikan
kekuatan sebenarnya dari persatuan.
603
01:00:46,540 --> 01:00:47,860
Dan loyalitas.
604
01:01:13,940 --> 01:01:15,940
Di sini, kamu mungkin perlu ini.
605
01:01:16,020 --> 01:01:17,180
Benarkah?
606
01:01:17,260 --> 01:01:18,220
Wow.
607
01:01:18,260 --> 01:01:21,580
Tak ada yang pernah memberi saya apa pun sebelumnya.
Dapatkah saya menyimpannya?
608
01:01:21,780 --> 01:01:23,140
Hanya jika kamu selamat.
609
01:01:24,220 --> 01:01:26,660
Jangan khawatir,
hanya tinggal dekat dengan saya.
610
01:01:27,380 --> 01:01:29,620
Tunggu! Bukankah ada yg hilang dari tim?
611
01:01:40,460 --> 01:01:41,820
Sekarang kita siap.
612
01:01:45,740 --> 01:01:48,620
Hei! Tunggu aku!
613
01:01:53,140 --> 01:01:54,980
Baik, kamu tahu
apa maksudku.
614
01:01:58,780 --> 01:02:01,580
Apa? Tidak! Tidak, tidak, tidak!
615
01:02:03,580 --> 01:02:04,820
Oh, tidak!
616
01:02:06,580 --> 01:02:07,700
Tidak!
617
01:02:08,660 --> 01:02:11,020
Awas! Oke. Aku baik-baik saja.
618
01:02:12,500 --> 01:02:13,580
Tidak!
619
01:02:23,060 --> 01:02:24,020
Oh.
620
01:02:29,060 --> 01:02:30,860
Apa sih? Jangan coba-coba
621
01:02:31,340 --> 01:02:32,900
Tidak ada harta!
622
01:02:35,380 --> 01:02:36,460
Oh, tidak baik.
623
01:03:02,580 --> 01:03:05,100
Semua ini membuat kami kalah jumlah
10 sampai satu.
624
01:03:07,380 --> 01:03:08,940
Lainnya seperti 20!
625
01:03:12,260 --> 01:03:13,380
Yeah,
626
01:03:14,180 --> 01:03:15,860
tapi siapa peduli?
627
01:03:22,620 --> 01:03:25,460
Biarlah 100.
Kita memiliki kekuatan sejati.
628
01:03:25,860 --> 01:03:29,140
Kita bertarung dengan kehormatan
dan tujuan!
629
01:03:33,980 --> 01:03:36,020
Jadi larilah pengecut.
630
01:03:36,580 --> 01:03:39,260
Tahan mereka di sini!
Pengkhianat adalah milikku.
631
01:03:45,060 --> 01:03:47,620
Apa yang kamu tunggu?
Hancurkan dia!
632
01:04:06,740 --> 01:04:09,460
pergi dari hadapan saya, kamu Vorox kotor.
633
01:04:10,380 --> 01:04:11,380
Tidak!
634
01:04:24,100 --> 01:04:27,740
Tunggu. Kita bisa membuat kesepakatan.
Aku akan memberikan apa pun yang kamu inginkan.
635
01:04:29,620 --> 01:04:31,380
Aku memiliki apa yang aku ingin.
636
01:04:32,020 --> 01:04:33,100
kamu.
637
01:04:38,420 --> 01:04:40,860
Stop! Apa yang kamu lakukan?
638
01:04:41,340 --> 01:04:43,100
Tidak!
639
01:04:48,300 --> 01:04:51,340
Sekarang semua orang akan melihatmu
siapa kamu sesungguhnya.
640
01:04:54,020 --> 01:04:55,980
kamu mungkin telah mengalahkan saya,
641
01:04:58,380 --> 01:05:01,620
tetapi kamu tidak akan pernah
mengalahkan kesatuan tentaraku.
642
01:05:04,620 --> 01:05:05,900
Tentu saja.
643
01:05:06,500 --> 01:05:07,900
Ada terlalu banyak i>
644
01:05:21,020 --> 01:05:22,660
Mereka masih datang!
645
01:05:22,740 --> 01:05:24,340
Kita bisa memenangkan ini, bersama-sama.
646
01:05:24,900 --> 01:05:26,300
Untuk kesatuan!
647
01:05:26,420 --> 01:05:27,940
Untuk kesatuan! Untuk kesatuan!
648
01:05:28,180 --> 01:05:29,740
Sekarang, bersatulah!
649
01:05:57,020 --> 01:05:58,340
Kita berhasil!
650
01:06:04,060 --> 01:06:05,380
Terima kasih.
651
01:06:11,740 --> 01:06:15,140
Dan aku terbiasa berpikir
Scarabax adalah hama menjengkelkan.
652
01:06:18,740 --> 01:06:22,100
Saya minta maaf, Klik.
Saya tidak akan pernah meragukanmu lagi.
653
01:06:25,700 --> 01:06:27,620
Aku tak percaya itu sudah berakhir.
654
01:06:27,700 --> 01:06:29,860
Dan bahwa kita semua
masih dalam keadaan utuh.
655
01:06:30,780 --> 01:06:33,620
Tunggu! Mana Berix?
656
01:06:34,220 --> 01:06:35,660
Berix?
657
01:06:35,740 --> 01:06:38,180
Berix! Berix!
658
01:06:41,500 --> 01:06:43,220
Saya belum melihat
si kecil sejak
659
01:06:43,300 --> 01:06:44,980
Aku katakan kepadanya untuk tetap
dekat dengan saya.
660
01:06:45,100 --> 01:06:46,100
Kiina.
661
01:06:46,180 --> 01:06:47,820
Tidak! Dia tanggung jawab saya!
662
01:06:49,580 --> 01:06:51,900
Berix! Berix!
663
01:06:58,820 --> 01:07:00,100
Di bawah sini i>!
664
01:07:01,700 --> 01:07:04,340
Sedikit bantuan! Bantuan?
Ayolah. Tolong?
665
01:07:07,820 --> 01:07:08,780
Mmm.
666
01:07:11,060 --> 01:07:13,060
Kamu brengsek! Kupikir ...
667
01:07:15,300 --> 01:07:17,140
Jangan pernah melakukan itu lagi!
668
01:07:17,180 --> 01:07:20,300
Kau tahu, kurasa aku lebih menyukai
bila Kamu membenci saya..
669
01:07:20,340 --> 01:07:22,020
Kamu dapat melepaskannya sekarang.
670
01:08:00,460 --> 01:08:02,140
Jangan seperti pihak? i>
671
01:08:02,460 --> 01:08:06,340
Agori dari seluruh Bara Magna
yang bersama-sama, sungguh!
672
01:08:06,420 --> 01:08:10,260
menyatukan semua desa.
Dan kita harus berterima kasih untuk itu.
673
01:08:10,340 --> 01:08:12,260
Tidak. Saya hanyalah
satu bagian.
674
01:08:13,980 --> 01:08:16,580
Perlu masing-masing kita
untuk menyelesaikan keseluruhan.
675
01:08:17,260 --> 01:08:20,700
Perayaan ini milik
Agori, dan Anda, Ackar,
676
01:08:20,780 --> 01:08:23,740
pemimpin pertama dari
desa bersatu baru.
677
01:08:51,700 --> 01:08:53,460
Lihat. Mereka sudah melakukannya.
678
01:08:53,700 --> 01:08:56,420
Wah, Kamu lihat
apa yang Aku lihat?
679
01:09:19,460 --> 01:09:23,540
Mata Nui, menurutmu apakah
Anda dan raksasa yang
680
01:09:23,620 --> 01:09:25,620
mungkin ada terhubung
entah bagaimana?
681
01:09:25,700 --> 01:09:26,700
Mungkin.
682
01:09:27,140 --> 01:09:28,940
Tapi Anda mencari
pada kerang yang kosong,
683
01:09:28,980 --> 01:09:31,940
sisa-sisa dari sesuatu yang mungkin
telah menjadi penguasa yang agung,
684
01:09:32,020 --> 01:09:33,900
Pelindung rakyatnya.
685
01:09:33,980 --> 01:09:36,820
Tunggu! Aku punya sesuatu.
Tidak, tidak, tidak, tunggu.
686
01:09:36,940 --> 01:09:39,460
Oke. Dimana itu?
Aku tahu aku menaruhnya di sini
687
01:09:39,540 --> 01:09:40,820
Oh, di sini! Yeah! Oke.
688
01:09:40,860 --> 01:09:44,180
Aku kumpulkan dari ruang rahasia
dulu sekali.
689
01:09:44,220 --> 01:09:47,460
Aku lupa tentang semua hal itu
hingga aku melihat hal yang di sini.
690
01:09:48,820 --> 01:09:49,940
Mereka cocok! i>
691
01:09:50,020 --> 01:09:50,980
Uh-huh.
692
01:09:51,060 --> 01:09:53,580
Dan tunggu sampai Anda
melihat sisi lain.
693
01:09:58,260 --> 01:10:00,660
Hei! ltu adalah
simbol yang sama!
694
01:10:00,740 --> 01:10:02,700
Bukan.Bukan simbol.
695
01:10:02,900 --> 01:10:04,500
Sebuah peta!
696
01:10:04,620 --> 01:10:05,700
Untuk ke mana?
697
01:10:05,780 --> 01:10:07,660
Itulah yang aku harus cari tahu.
698
01:10:08,340 --> 01:10:13,140
Jangan kamu maksud'' kita'' harus mencari tahu?
Ingat janjimu.
699
01:10:13,780 --> 01:10:15,980
kamu dipersilakan
untuk bergabung dengan saya.
700
01:10:16,020 --> 01:10:20,260
Tapi aku tidak tahu berapa lama mungkin diperlukan,
atau bahaya yang menanti.
701
01:10:21,020 --> 01:10:24,740
Terima kasih untuk anda semua,
Saya lebih dekat untuk menjadi prajurit seharusnya
702
01:10:24,820 --> 01:10:28,260
jika Aku merebut kembali kekaisaran saya
dan membebaskan rakyatku.
703
01:10:29,220 --> 01:10:32,820
Kali ini, meskipun,
kamu tidak perlu menghadapinya sendiri.
704
01:10:33,100 --> 01:10:34,220
Yeah.
705
01:10:38,900 --> 01:10:42,220
Kemudian, teman saya,
pencarian kita dimulai.