1 00:00:46,820 --> 00:00:48,930 Oke, ini dia. 2 00:00:48,930 --> 00:00:53,270 Fokus. Cepat. Akulah kecepatan. 3 00:00:54,640 --> 00:00:57,280 Satu pemenang, 42 pecundang. 4 00:00:57,280 --> 00:01:00,130 Aku sudah biasa mengalahkan pecundang. 5 00:01:02,200 --> 00:01:03,970 Apa aku biasa bicara begitu? 6 00:01:03,970 --> 00:01:05,800 Ya, pak, begitulah. / Astaga. 7 00:01:05,800 --> 00:01:07,960 Kau selalu bicara begitu. 8 00:01:07,960 --> 00:01:09,720 Mater, apa yang sedang kau lakukan di sini? 9 00:01:09,720 --> 00:01:11,930 Yah, aku tak ingin kau kesepian. 10 00:01:11,940 --> 00:01:13,710 Terima kasih. 11 00:01:13,710 --> 00:01:16,430 Tapi aku sedang siap-siap untuk balapan. 12 00:01:16,430 --> 00:01:17,980 Aku perlu sedikit ketenangan. / Benar. 13 00:01:17,980 --> 00:01:19,550 Aku mengerti, kawan. 14 00:01:21,020 --> 00:01:22,810 Hey, semuanya, dengarkan. 15 00:01:22,810 --> 00:01:24,910 Sahabatku, Lightning McQueen... 16 00:01:24,910 --> 00:01:27,770 ...perlu ketenangan. Ketenangan seutuhnya! 17 00:01:29,020 --> 00:01:31,020 Oke. Sampai mana aku tadi? 18 00:01:32,820 --> 00:01:35,760 Balapan. Balapan sungguhan. 19 00:01:36,940 --> 00:01:40,550 Itu bukan balapan. Itu bahkan bukan Sunday drive. 20 00:01:40,550 --> 00:01:43,200 Itu hanya satu putaran. Balapan adalah 500 putaran. 21 00:01:43,200 --> 00:01:45,790 Semua orang saling mengejar. Putaran demi putaran. 22 00:01:45,790 --> 00:01:49,160 Sisi dalam, sisi luar, saling berdekatan, tapi tak bersentuhan. 23 00:01:49,160 --> 00:01:50,910 Itu baru namanya balapan. 24 00:01:51,550 --> 00:01:55,110 Yah, aku tak bisa berdebat dengan Sang Doc Hudson. 25 00:01:55,110 --> 00:01:57,430 Benar sekali, benar sekali. 26 00:01:59,490 --> 00:02:01,600 Hey, Lightning, kau siap? 27 00:02:01,600 --> 00:02:04,170 Oh, yeah, Lightning sudah siap. 28 00:02:06,710 --> 00:02:09,350 Balapan ini untukmu, Doc. 29 00:02:21,430 --> 00:02:25,070 CARS 3 30 00:02:25,070 --> 00:02:27,070 Diterjemahkan oleh Rizuki15 31 00:02:27,870 --> 00:02:29,820 Ayo, Stiker. 32 00:02:29,820 --> 00:02:33,070 Maaf, permisi. Sahabat numpang lewat. Ayo, McQueen! 33 00:02:34,370 --> 00:02:37,540 Lightning McQueen! 34 00:02:39,830 --> 00:02:41,730 Ayo, 95! 35 00:02:43,530 --> 00:02:47,260 Hey, Cal, lampu sein-mu menyala. / Apa? Tidak kok. 36 00:02:47,260 --> 00:02:49,900 Hey! Lampu sein-mu yang menyala. 37 00:02:49,900 --> 00:02:51,330 Jawaban yang bagus, Cal. 38 00:03:06,050 --> 00:03:08,240 Memasuki pit Lightning McQueen... 39 00:03:08,240 --> 00:03:09,740 ...Bobby Swift dan Cal Weathers. 40 00:03:09,740 --> 00:03:11,890 Mereka bertiga memang menyenangkan untuk ditonton, bukan begitu, Darrell? 41 00:03:11,890 --> 00:03:15,210 Kau tahu, Bob, aku tak tahu apa mereka lebih bersenang-senang di dalam atau di luar lintasan. 42 00:03:16,710 --> 00:03:18,740 Selesai! Cepat, cepat, cepat, cepat. 43 00:03:19,270 --> 00:03:21,360 Kau sekalian dicuci juga, Cal? 44 00:03:21,360 --> 00:03:24,110 Tidak, kaulah yang harusnya dicuci, McQueen. 45 00:03:24,110 --> 00:03:25,600 Jawaban yang bagus, Cal. 46 00:03:40,090 --> 00:03:43,500 Lightning, bagaimana kau bisa tetap fokus balapan melawan Bobby dan Cal? 47 00:03:43,500 --> 00:03:45,710 Kurasa kuncinya adalah kami menghargai satu sama lain. 48 00:03:45,710 --> 00:03:47,770 Mereka benar-benar luar biasa... 49 00:03:48,920 --> 00:03:51,020 Selamat, kue mangkuk. 50 00:03:51,930 --> 00:03:53,640 Mereka akan dapat balasannya. 51 00:04:04,290 --> 00:04:05,800 Kemenangan hebat hari ini, Cal. 52 00:04:05,800 --> 00:04:07,880 Terima kasih, Shannon. Itu motivasi yang hebat... 53 00:04:08,180 --> 00:04:09,480 Hey! Hey! 54 00:04:10,130 --> 00:04:11,710 Guido! / Pit stop. 55 00:04:12,240 --> 00:04:14,470 Tertawa saja sana. Lucu sekali. 56 00:04:20,810 --> 00:04:22,110 KECEPATANMU - 196 mil/jam 57 00:04:22,110 --> 00:04:24,070 Terus pertahankan, kawan! 58 00:04:33,780 --> 00:04:35,950 Apa sponsorku bahagia hari ini? 59 00:04:35,950 --> 00:04:39,680 Berhentilah terus menang. Kami kehabisan barang untuk dijual. 60 00:04:40,090 --> 00:04:41,310 Lightning McQueen! 61 00:04:41,310 --> 00:04:44,080 Hey, big Tex. Bagaimana kabar saingan favoritku? 62 00:04:44,080 --> 00:04:48,640 Katakan saja keinginanmu dan aku akan memecat Cal dari tim Dinoco dan menggantikannya denganmu. 63 00:04:48,640 --> 00:04:50,980 Kau tahu aku bisa mendengarmu, kan? Aku ada di sini. 64 00:04:50,980 --> 00:04:53,560 Dah, Cal. Sampai jumpa minggu depan. 65 00:04:53,560 --> 00:04:55,040 Atau tidak. 66 00:04:55,040 --> 00:04:57,160 Ayolah. Aku bercanda. 67 00:04:57,260 --> 00:04:58,950 Ayo, kawan kecil! 68 00:05:00,040 --> 00:05:01,770 Dan kawan besar juga! 69 00:05:05,880 --> 00:05:09,530 Kemenangan hebat lainnya akan terjadi. McQueen dan Swift berhadap-hadapan. 70 00:05:09,530 --> 00:05:11,520 Bagaimana pemandangan di belakang sana, Bobby? 71 00:05:11,520 --> 00:05:14,000 Kau sebaiknya tak berkedip. Aku akan mendahuluimu. 72 00:05:14,000 --> 00:05:18,050 Bendera sudah berkibar. Ini putaran terakhir. McQueen memimpin. 73 00:05:19,060 --> 00:05:21,580 Oke, mari lihat kemampuanmu. 74 00:05:30,650 --> 00:05:31,950 Astaga! 75 00:05:31,950 --> 00:05:33,970 Jackson Storm menjadi pemenang. 76 00:05:33,970 --> 00:05:37,370 Benar-benar mengejutkan! Lightning dan Bobby tak pernah menduga kedatangannya. 77 00:05:37,420 --> 00:05:39,200 Merupakan sesuatu memulai dengan cepat... 78 00:05:39,200 --> 00:05:43,460 tapi kita tak pernah melihat seseorang melewati garis finish dengan kecepatan dan kekuatan seperti itu... 79 00:05:43,460 --> 00:05:46,930 sejak Lightning McQueen muda dulu pertama kali muncul di arena balapan. 80 00:05:46,930 --> 00:05:50,470 Hey, Bobby? Siapa itu? / Dia... 81 00:05:50,470 --> 00:05:53,620 Jackson Storm. / Yeah. Dia salah satu pemula. 82 00:05:55,700 --> 00:05:57,020 Jackson, lihat ke sini! / Lihat ke sini! 83 00:05:57,020 --> 00:06:00,330 Terima kasih. Aku menghargainya. Terima kasih banyak. 84 00:06:01,100 --> 00:06:05,060 Hey. Jackson Storm, kan? Balapan yang hebat hari ini. 85 00:06:05,060 --> 00:06:06,940 Terima kasih, Tn. McQueen. 86 00:06:06,940 --> 00:06:10,380 Kau tak tahu betapa menyenangkan bagiku akhirnya bisa mengalahkanmu. 87 00:06:10,380 --> 00:06:12,070 Terima kasih. 88 00:06:12,070 --> 00:06:15,970 Tunggu. Tunggu dulu, barusan kau bilang "bertemu" (meet) atau "mengalahkan" (beat)? 89 00:06:16,480 --> 00:06:18,460 Kurasa kau mendengarku dengan jelas. 90 00:06:18,460 --> 00:06:20,560 Apa? / Storm, bisa kami minta foto-mu? 91 00:06:20,560 --> 00:06:23,630 Yeah, yeah. Ayo. Silakan, silakan. Kalian tahu apa? Ambil foto yang banyak. 92 00:06:23,630 --> 00:06:27,390 karena sang juara ini sudah menjadi panutan bagiku selama bertahun-tahun. 93 00:06:27,390 --> 00:06:29,600 Maksudku sudah sejak lama sekali. 94 00:06:29,600 --> 00:06:31,830 Benar? Aku suka orang ini. 95 00:06:36,140 --> 00:06:38,020 Kurasa aku menyinggung perasaannya. 96 00:06:47,190 --> 00:06:50,140 Selamat datang kembali di Chick's Picks dengan Chick Hicks. 97 00:06:50,140 --> 00:06:52,190 Aku pembawa acara kalian dan... 98 00:06:52,200 --> 00:06:54,730 ...juara Piston Cup sebelumnya, Chick Hicks. 99 00:06:55,360 --> 00:06:56,710 Ada kabar baru. 100 00:06:56,710 --> 00:07:00,730 Pemula Jackson Storm berhasil mengalahkan Lightning McQueen. 101 00:07:01,810 --> 00:07:05,070 Aku pasti lebih menikmatinya kalau aku sendiri yang mengalahkan McQueen. 102 00:07:05,070 --> 00:07:06,780 Tunggu, aku sudah melakukannya. 103 00:07:07,620 --> 00:07:09,020 Tapi sudah cukup tentang aku. 104 00:07:09,020 --> 00:07:10,700 Di sini untuk memberitahu kalian bagaimana itu bisa terjadi... 105 00:07:10,700 --> 00:07:13,690 adalah seorang profesional ahli statistik, Nn. Natalie Certain. 106 00:07:13,690 --> 00:07:15,330 Senang bisa berada di sini, Chick. 107 00:07:15,330 --> 00:07:18,460 Dan sebenarnya, aku lebih suka dipanggil "Analis Statistik". 108 00:07:18,460 --> 00:07:19,930 Benar. Jadi... 109 00:07:19,930 --> 00:07:24,690 Siapa pendatang baru misterius ini, Jackson Storm? Dan kenapa dia bisa sangat cepat? 110 00:07:24,690 --> 00:07:27,400 Itu bukan misteri kalau kau mempelajari datanya, Tn. Hicks. 111 00:07:27,400 --> 00:07:31,470 Jackson Storm adalah pembalap berteknologi tinggi generasi berikutnya. 112 00:07:31,470 --> 00:07:33,340 Tak seperti para veteran sebelumnya... 113 00:07:33,340 --> 00:07:35,710 Apa? Veteran tua seperti orang ini? 114 00:07:37,380 --> 00:07:38,750 Benar. 115 00:07:38,750 --> 00:07:42,110 Storm mencapai kecepatan maksimumnya dengan memanfaatkan angka-angka. 116 00:07:42,110 --> 00:07:44,150 Aku mengacu, tentunya, pada data balapan. 117 00:07:44,150 --> 00:07:45,650 Tekanan ban, downforce... 118 00:07:45,650 --> 00:07:47,410 distribusi beban, aerodinamika... 119 00:07:47,420 --> 00:07:50,990 dan generasi berikutnya seperti Storm memiliki keuntungan. 120 00:07:50,990 --> 00:07:52,950 Dunia balapan mulai berubah. 121 00:07:52,950 --> 00:07:56,410 Dan menjadi lebih baik, kalau itu berarti teman lamaku, Lightning, hampir dikalahkan. 122 00:07:56,410 --> 00:07:57,740 Apa aku benar, Certain? 123 00:07:57,740 --> 00:08:00,010 Kalau aku yakin pada sesuatu, Chick... 124 00:08:00,010 --> 00:08:04,010 itu adalah musim ini akan menjadi jauh lebih menarik. 125 00:08:04,830 --> 00:08:06,130 Asal kau tahu saja, Darrell... 126 00:08:06,130 --> 00:08:08,460 Jackson Storm jelas sekali telah membuat pengaruh kuat. 127 00:08:08,460 --> 00:08:11,900 Kita memiliki enam pemula generasi berikutnya lagi di lapangan. 128 00:08:11,910 --> 00:08:14,360 Dengan enam veteran keluar untuk memberi posisi kosong. 129 00:08:14,360 --> 00:08:18,180 Pagi, juara. Bagaimana kabar sang legenda hari ini? 130 00:08:18,180 --> 00:08:20,840 Masih ada di sini, terima kasih. Dan aku akan berterima kasih... / Kau tahu... 131 00:08:20,840 --> 00:08:23,700 Kau tahu, aku tak percaya aku bisa balapan dengan Lightning McQueen. 132 00:08:23,700 --> 00:08:26,500 Dalam musim terakhirnya. / Apa yang sedang kau bicarakan? 133 00:08:26,860 --> 00:08:29,400 Bendera hijau. Semoga beruntung, juara. 134 00:08:29,400 --> 00:08:31,000 Kau akan membutuhkannya. 135 00:08:37,320 --> 00:08:38,620 Salah satu alasan Storm... 136 00:08:38,620 --> 00:08:40,770 ...dan para gen-berikutnya lebih effisien... 137 00:08:40,770 --> 00:08:44,650 Kemampuan mereka mempertahankan kecepatan optimal mereka di setiap putaran. 138 00:08:44,650 --> 00:08:46,990 Kemenangan ketiga untuk sensasi pemula. 139 00:08:46,990 --> 00:08:48,880 Storm memiliki kelasnya sendiri. 140 00:08:48,880 --> 00:08:50,180 Dan alasan besar untuk itu... 141 00:08:50,180 --> 00:08:52,820 Latihan dengan simulator teknologi canggih terbaru. 142 00:08:52,820 --> 00:08:56,110 Mesin-mesin ini menciptakan pengalaman balapan virtual yang sangat nyata... 143 00:08:56,110 --> 00:08:58,290 ...sehingga para pembalap bahkan tak perlu berlatih di luar. 144 00:08:58,800 --> 00:09:00,020 Kemampuan Storm mempertahankan... 145 00:09:00,020 --> 00:09:02,190 kecepatannya, itu sesuatu yang tak pernah kita lihat sebelumnya. 146 00:09:02,190 --> 00:09:04,190 Empat kali berturut-turut? Kau bercanda? 147 00:09:04,190 --> 00:09:06,230 Koefisien gesek 2% lebih rendah. 148 00:09:06,230 --> 00:09:07,600 Finish yang luar biasa! 149 00:09:07,600 --> 00:09:10,760 Peningkatan downforce 5%. / Keberuntungan nomor tujuh. 150 00:09:10,760 --> 00:09:13,350 Kecepatan maksimum 1.2% lebih tinggi. 151 00:09:13,350 --> 00:09:15,110 Luar biasa! Sembilan! 152 00:09:15,840 --> 00:09:17,790 Pemenang Piston Cup, Chick Hicks di sini... 153 00:09:17,790 --> 00:09:20,240 ...dengan pembalap yang menguasai sirkuit Oleh Storm. 154 00:09:20,240 --> 00:09:23,640 Jackson Storm. Kemenangan mudah lainnya mengalahkan si tua "ka-chow". 155 00:09:23,650 --> 00:09:27,500 Atau aku seharusnya bilang, "caboose"? Karena dia selalu di belakang. Benar, bukan? 156 00:09:27,510 --> 00:09:30,910 Tidak, tidak, tidak, Chick. McQueen adalah juara veteran yang cerdik. 157 00:09:30,910 --> 00:09:33,500 Dia tetua dalam cabang olahraga ini. Kau tahu? 158 00:09:33,950 --> 00:09:35,960 Perlu mengerahkan seluruh kemampuanku untuk mengalahkannya. 159 00:09:36,580 --> 00:09:38,870 Kau pasti bercanda. 160 00:09:39,940 --> 00:09:43,170 Perubahan apa yang akan kalian lakukan untuk membuat McQueen kembali menjadi juara? 161 00:09:43,180 --> 00:09:45,430 Apakah McQueen akan mencoba metode latihan yang baru? / Apa dia bersiap untuk pensiun? 162 00:09:45,430 --> 00:09:48,770 Ayolah, kawan-kawan. Jangan berlebihan. Ini hanya kekalahan biasa. 163 00:09:48,770 --> 00:09:50,080 Kami akan kembali menang minggu depan. 164 00:09:50,090 --> 00:09:52,190 Oke, sudah cukup. Tak ada komentar. 165 00:09:52,190 --> 00:09:54,470 Termasuk tentang pensiunnya Weathers? 166 00:09:54,470 --> 00:09:57,820 Tunggu. Apa? / Cal Weathers. Dia pensiun. 167 00:09:59,630 --> 00:10:02,290 Tidak. Tak ada komentar tentang itu juga. 168 00:10:07,280 --> 00:10:08,620 Hey, Cal. 169 00:10:10,200 --> 00:10:12,950 Pensiun? Apa yang terjadi? 170 00:10:14,720 --> 00:10:18,540 Kau tahu, aku pernah bertanya pada pamanku bagaimana aku tahu saatnya untuk berhenti. 171 00:10:19,060 --> 00:10:20,400 Kau tahu yang apa dia katakan? 172 00:10:21,440 --> 00:10:23,300 Para generasi muda akan membuatmu menyadarinya. 173 00:10:28,610 --> 00:10:30,530 Kita mengalami masa-masa indah bersama. 174 00:10:31,170 --> 00:10:33,480 Aku akan sangat merindukannya, kurasa. 175 00:10:34,570 --> 00:10:35,870 Yeah. 176 00:10:42,750 --> 00:10:44,550 Banyak perubahan akan terjadi, Chick. 177 00:10:44,560 --> 00:10:47,670 Setiap minggu kita melihat pembalap veteran entah pensiun... 178 00:10:47,680 --> 00:10:49,450 seperti Cal Weathers malam ini... 179 00:10:49,450 --> 00:10:53,300 atau dipecat untuk memberi ruang untuk para pembalap muda dan lebih cepat. Dan... 180 00:10:53,300 --> 00:10:55,170 ...ini masih belum berakhir. 181 00:10:55,170 --> 00:10:59,810 Halo, penggemar balapan. Selamat datang di Los Angeles 500. 182 00:10:59,810 --> 00:11:04,200 Balapan terakhir musim Piston Cup. Ini tahun yang penuh kejutan... 183 00:11:04,200 --> 00:11:05,500 Mereka tak bisa melakukan ini. 184 00:11:05,500 --> 00:11:07,720 Aku sudah balapan untuk kalian hampir selama 10 tahun. / Brick? 185 00:11:07,720 --> 00:11:09,730 Maaf, Brick. Keputusanku sudah bulat. 186 00:11:09,740 --> 00:11:11,770 Aku memberikan nomormu pada orang baru. 187 00:11:11,770 --> 00:11:13,460 Hey, aku menang dua kali tahun lalu! 188 00:11:13,460 --> 00:11:15,010 Keadaan sudah berubah. 189 00:11:15,010 --> 00:11:16,310 Hey, Bobby... 190 00:11:16,710 --> 00:11:18,840 Kau tahu apa yang terjadi pada Brick... 191 00:11:21,170 --> 00:11:23,050 Tunggu, kau bukan Bobby. 192 00:11:23,940 --> 00:11:25,760 Namaku Danny, bung. 193 00:11:37,400 --> 00:11:40,320 Hey, juara, kemana teman-temanmu pergi? 194 00:11:42,680 --> 00:11:46,370 Pemeriksaan ban terakhir sementara Storm bersiap di posisi depan. 195 00:11:47,580 --> 00:11:50,130 Mari akhiri musim ini dengan balapan yang hebat. 196 00:12:05,630 --> 00:12:07,460 Itu dia, kawan. 197 00:12:17,030 --> 00:12:21,150 Sisa 40 putaran, dan pemimpin balapan, Jackson Storm memasuki jalur pit... 198 00:12:21,160 --> 00:12:22,760 dengan McQueen di belakangnya. 199 00:12:22,760 --> 00:12:25,150 Perhentian di sini bisa menghasilkan perbedaan... 200 00:12:25,150 --> 00:12:27,100 antara kemenangan dan kekalahan. 201 00:12:27,100 --> 00:12:29,250 Ayo, ayo. Ayo! Lebih cepat, Guido, ayo. 202 00:12:29,250 --> 00:12:31,370 Aku harus kembali ke lintasan sebelum dia. 203 00:12:31,700 --> 00:12:33,370 Guido, cepat! / Sudah, sudah. 204 00:12:35,150 --> 00:12:37,130 Pit stop yang cepat sekali oleh McQueen! 205 00:12:38,060 --> 00:12:41,470 Bung, dia mulai memimpin! / Tapi bisakah dia mempertahankannya? 206 00:12:47,230 --> 00:12:48,870 Hey, McQueen, kau baik-baik saja? 207 00:12:49,380 --> 00:12:52,460 Dengar, jangan khawatir, kawan. Kau sudah berusaha keras. 208 00:12:52,470 --> 00:12:53,910 Nikmati masa pensiunmu! 209 00:12:53,920 --> 00:12:55,430 Storm kembali memimpin! 210 00:12:55,430 --> 00:12:57,750 Tak bisa dipercaya! McQueen melambat! 211 00:12:58,130 --> 00:12:59,830 McQueen mulai tertinggal! 212 00:13:00,140 --> 00:13:01,660 Tertinggal jauh! 213 00:13:02,030 --> 00:13:05,470 Tidak, tidak, tidak! 214 00:13:06,940 --> 00:13:08,240 Tidak! 215 00:14:03,500 --> 00:14:05,370 Selamat datang kembali di Obrolan Piston Cup. 216 00:14:05,370 --> 00:14:08,280 Saatnya kita mulai membicarakan balapan. 217 00:14:06,110 --> 00:14:09,350 EMPAT BULAN KEMUDIAN 218 00:14:08,280 --> 00:14:09,780 Ayo kita mulai. 219 00:14:09,790 --> 00:14:11,840 Dimulai, tentunya, dengan Lightning McQueen. 220 00:14:12,330 --> 00:14:14,060 Dengan musim balapan dimulai dua minggu lagi... 221 00:14:14,060 --> 00:14:16,250 ...masih belum ada pengumuman resmi. 222 00:14:16,250 --> 00:14:19,460 Tapi dengan nomor 95 mengalami tahun terburuk dalam sejarah... 223 00:14:19,460 --> 00:14:21,170 Jangan marah pada pemberi beritanya, semuanya.... 224 00:14:21,180 --> 00:14:22,680 Kurasa kita bisa menyimpulkan... 225 00:14:22,680 --> 00:14:25,810 Bahwa masa-masa balapan Lightning McQueen sudah berakhir. 226 00:14:25,810 --> 00:14:28,810 Sementara itu, Jackson Storm tampaknya menjadi semakin cepat... 227 00:14:36,940 --> 00:14:39,940 Memasuki putaran terakhir, nomor 6 dan 12... 228 00:14:39,950 --> 00:14:41,800 ...masih memperebutkan posisi pertama. 229 00:14:42,330 --> 00:14:44,170 Tapi, tunggu! Dia datang! 230 00:14:44,180 --> 00:14:47,660 Dialah si Hebat Hudson Hornet melewati mereka semua. 231 00:14:47,670 --> 00:14:49,740 Trik apa yang akan dia tunjukkan hari ini? 232 00:14:50,450 --> 00:14:51,750 Dan itu dia! 233 00:14:51,760 --> 00:14:54,750 Dengan satu gerakan, dia melewati mereka. 234 00:14:54,760 --> 00:14:57,040 Sang Hornet merebut posisi pertama. 235 00:14:58,900 --> 00:15:00,350 Dia meninggalkan mereka di jauh belakang. 236 00:15:00,350 --> 00:15:02,970 Ketua timnya, Smokey, menyukainya! 237 00:15:03,350 --> 00:15:04,830 Ini tak bisa dipercaya! 238 00:15:05,210 --> 00:15:06,850 Oh, tidak, dia dalam masalah! 239 00:15:06,850 --> 00:15:11,840 Sang Hudson Hornet kehilangan kendali. 240 00:15:14,330 --> 00:15:16,320 Apa yang seharusnya menjadi momen kegembiraan.... 241 00:15:16,320 --> 00:15:18,730 ...telah menjadi tragedi hari ini, semuanya. 242 00:15:18,730 --> 00:15:21,320 Kami sedang menunggu kabar kondisi Hudson Hornet. 243 00:15:21,320 --> 00:15:25,690 Setelah kecelakaan parah itu, kita hanya bisa berharap balapan hari ini... 244 00:15:25,690 --> 00:15:27,370 ...bukanlah balapan terakhirnya. 245 00:15:32,860 --> 00:15:34,460 Saat aku akhirnya pulih... 246 00:15:34,470 --> 00:15:37,550 ...aku kembali mengharapkan sambutan besar. Kau tahu apa yang mereka katakan? 247 00:15:38,750 --> 00:15:40,270 Kau tinggal sejarah. 248 00:15:40,270 --> 00:15:43,250 Langsung tergantikan oleh pemula yang sudah menantikan gilirannya. 249 00:15:45,060 --> 00:15:46,830 Masih banyak yang ingin kutunjukkan. 250 00:15:47,490 --> 00:15:49,630 Tapi aku tak memililki kesempatan lagi menujukkannya. 251 00:15:59,040 --> 00:16:04,890 KECELAKAAN! HUDSON HORNET ISTIRAHAT MUSIM INI 252 00:16:06,920 --> 00:16:08,520 Hey, Stiker. 253 00:16:09,330 --> 00:16:10,670 Hey, Sal. 254 00:16:11,070 --> 00:16:12,370 Bagaimana keadaanmu? 255 00:16:13,770 --> 00:16:15,370 Yeah, bagus. 256 00:16:16,190 --> 00:16:18,010 Benar-benar bagus. 257 00:16:18,440 --> 00:16:20,530 Memikirkan Doc lagi? 258 00:16:21,550 --> 00:16:22,910 Yeah. 259 00:16:24,090 --> 00:16:26,790 Kau tahu mereka memberitahunya kalau masanya sudah berakhir. 260 00:16:27,310 --> 00:16:28,910 Bukan dia yang memutuskannya. 261 00:16:30,080 --> 00:16:32,560 Aku tak ingin apa yang terjadi pada Doc... 262 00:16:32,560 --> 00:16:33,960 ...terjadi juga padaku. 263 00:16:33,960 --> 00:16:35,550 Tapi itu belum terjadi. 264 00:16:35,910 --> 00:16:39,690 Tidak, tapi aku tak bisa kembali ke lintasan dan melakukan hal yang sama. 265 00:16:39,690 --> 00:16:43,650 Itu takkan berhasil. / Kalau begitu, berubahlah! Coba sesuatu yang baru. 266 00:16:43,650 --> 00:16:45,190 Entahlah, Sally. Aku... 267 00:16:45,190 --> 00:16:46,850 Jangan takut pada kegagalan. 268 00:16:46,850 --> 00:16:48,910 Takutlah kalau tak memiliki kesempatan. 269 00:16:48,910 --> 00:16:51,880 Kau memiliki kesempatan, tapi Doc tidak. 270 00:16:51,880 --> 00:16:53,330 Dan kau bisa memilih menggunakannya... 271 00:16:53,330 --> 00:16:55,240 atau kau bisa tetap melakukan yang sedang kau lakukan. 272 00:16:55,240 --> 00:16:58,380 Berdiam diri. Di sini. Selama berbulan-bulan. 273 00:16:58,380 --> 00:17:01,020 Ngomong-ngomong, aku suka yang kau lakukan pada tempat ini. 274 00:17:01,020 --> 00:17:04,900 Maksudku pencahayaan seperti di bioskop dan penyegar udara aroma mawar. 275 00:17:04,910 --> 00:17:07,850 Jangan sampai ada yang bilang kau tak cocok dengan cat primer itu, 276 00:17:07,850 --> 00:17:11,260 karena bagiku sekarang kau sangat menarik. 277 00:17:11,260 --> 00:17:13,300 Dan karena aku sudah berada di sini agak lama... 278 00:17:13,300 --> 00:17:15,350 ...baunya, aku mulai agak terbiasa. 279 00:17:15,350 --> 00:17:18,060 Oke, Sal, aku mengerti. Aku mengerti. 280 00:17:18,780 --> 00:17:22,240 Aku merindukanmu, Lightning. Kami semua begitu. 281 00:17:27,040 --> 00:17:29,040 Coba sesuatu yang baru, huh? 282 00:17:30,610 --> 00:17:32,340 Hey, apa itu berhasil, Nona Sally? 283 00:17:32,340 --> 00:17:35,960 Apa dia berhasil terbujuk dengan kemampuan pengacaramu? 284 00:17:35,960 --> 00:17:37,760 Apa dia sudah siap untuk latihan? 285 00:17:37,760 --> 00:17:40,170 Yah, bau, maksudku, Stiker? 286 00:17:41,560 --> 00:17:44,190 Ya, Mater, aku siap. 287 00:17:45,640 --> 00:17:48,150 Akulah yang memutuskan kapan aku berhenti. 288 00:17:48,470 --> 00:17:50,020 Aku berharap kau akan bicara begitu. 289 00:17:50,030 --> 00:17:51,460 Oke, tapi aku punya ide. 290 00:17:51,460 --> 00:17:54,040 Dan aku perlu bicara pada Rusty dan Dusty, oke? 291 00:17:54,040 --> 00:17:57,570 Aku akan menghubungi mereka segera. Kau paham? Dengan klakson? 292 00:17:59,730 --> 00:18:01,900 Oh, tidak. Tunggu dulu. Mau bersin. 293 00:18:06,350 --> 00:18:07,980 Sial, tidak jadi. 294 00:18:07,980 --> 00:18:09,480 Hey, sampai jumpa di Flo's. 295 00:18:11,690 --> 00:18:13,100 Aku jadi bersin. 296 00:18:13,100 --> 00:18:14,600 Hey, hati-hati di jalan. 297 00:18:15,250 --> 00:18:18,070 Bagaimana dengan mobil dari Everett? Ingat dia? 298 00:18:18,070 --> 00:18:19,920 Dia terjebak dengan persneling mundur! Kukatakan padanya... 299 00:18:19,920 --> 00:18:22,610 Kau butuh rumah dengan jalan masuk sirkular! 300 00:18:23,220 --> 00:18:25,670 Hey, kawan, kalian harus berkunjung ke sini. 301 00:18:25,680 --> 00:18:27,600 Aku membuatkan minuman untuk menghormati kalian. 302 00:18:27,610 --> 00:18:30,600 Yeah! Duo pembuat obat bumper Rust-eze. 303 00:18:30,600 --> 00:18:33,720 Lebih cepat daripada elevator yang penuh. 304 00:18:33,820 --> 00:18:36,800 Rusty dan Dusty! / Lihat, siapa ini. / Hey, kawan-kawan. 305 00:18:36,810 --> 00:18:39,370 Itu dia! Senang melihatmu, Lightning! 306 00:18:39,370 --> 00:18:42,460 Terima kasih, kawan-kawan. Kalian semua di sini. 307 00:18:42,460 --> 00:18:45,100 Maaf, kawan, apa kau ingin panggilan ini lebih privat? 308 00:18:45,100 --> 00:18:46,930 Tidak, Mater. Tak masalah. 309 00:18:47,270 --> 00:18:50,420 Dengar, terima kasih, semuanya, karena tetap bersamaku. 310 00:18:50,420 --> 00:18:52,160 Perlu waktu agak lama untuk menyadarinya, tapi... 311 00:18:52,160 --> 00:18:55,600 ...sekarang aku tahu ini saatnya melakukan beberapa perubahan. 312 00:18:55,600 --> 00:18:57,780 Perubahan? Perubahan macam apa? 313 00:18:57,780 --> 00:19:00,320 Tak ada gunanya melawan perubahan, bung. 314 00:19:00,320 --> 00:19:02,620 Kau benar, Fillmore. / Sungguh? 315 00:19:02,620 --> 00:19:05,280 Karena itulah ada yang sesuatu yang ingin kuumumkan. 316 00:19:05,280 --> 00:19:08,190 Aku sudah memikirkannya matang-matang. 317 00:19:08,190 --> 00:19:10,040 Sudah mempertimbangkannya matang-matang, dan... 318 00:19:10,040 --> 00:19:12,280 memikirkan semua pilihan... 319 00:19:12,620 --> 00:19:15,450 dan aku akhirnya memutuskan... 320 00:19:16,290 --> 00:19:18,190 Kau ingin tetap balapan? 321 00:19:18,190 --> 00:19:21,120 Kau bercanda? Tentu saja, aku ingin tetap balapan! 322 00:19:21,130 --> 00:19:23,050 Syukurlah. / Senang mendengarnya. Baiklah. 323 00:19:23,050 --> 00:19:25,160 Bung, untuk sesaat, aku... tunggu sebentar. 324 00:19:25,160 --> 00:19:26,710 Aku sudah tahu sejak awal. 325 00:19:26,710 --> 00:19:29,720 Kawan-kawan, aku akan menjadikan ini sebagai musim terbaikku! 326 00:19:29,720 --> 00:19:31,120 Kami berharap kau akan bicara begitu. 327 00:19:31,120 --> 00:19:33,830 Masalahnya, kalau aku ingin menjadi lebih cepat dari Storm... 328 00:19:33,830 --> 00:19:36,330 ...aku harus berlatih seperti dia. / Kami sudah memikirkannya lebih dulu darimu, kawan! 329 00:19:36,330 --> 00:19:39,370 Lightning, kami ingin kau segera berangkat besok pagi... 330 00:19:39,370 --> 00:19:42,200 Agar kau bisa datang dan melihat sendiri... 331 00:19:42,200 --> 00:19:44,760 ...Pusat Balapan Rust-eze yang baru! 332 00:19:44,760 --> 00:19:46,470 Ini benar-benar mengagumkan. / Apa? 333 00:19:46,470 --> 00:19:48,470 Pusat Balapan Rust-eze? 334 00:19:48,470 --> 00:19:52,690 Ya. / Tempat ini penuh benda-benda modern yang digunakan anak-anak muda sekarang untuk latihan. 335 00:19:52,690 --> 00:19:54,630 Kami akan mengirimkan alamatnya pada Mack. 336 00:19:54,630 --> 00:19:58,600 Sekarang, bersiaplah, oke? / Oke! Ya. 337 00:19:58,600 --> 00:20:01,390 Pusat latihan yang baru? / Kedengarannya bagus! 338 00:20:01,390 --> 00:20:04,020 Guido, ayo! Kita harus menyiapkan ban! 339 00:20:04,030 --> 00:20:06,970 Hey, McQueen! Kau tak bisa balapan dengan cat primer, bung. 340 00:20:06,970 --> 00:20:08,380 Ayo. 341 00:20:12,140 --> 00:20:14,470 Ramone, kau melakukannya lagi. 342 00:20:14,470 --> 00:20:18,820 Ini seperti Kapel Sistina dengan roda. 343 00:20:18,820 --> 00:20:21,080 Aku datang untukmu, Storm. 344 00:20:22,730 --> 00:20:24,130 Pagi, McQueen! 345 00:20:24,140 --> 00:20:28,620 Hey, lihat dirimu. / Dia terlihat sangat keren! 346 00:20:28,620 --> 00:20:32,080 Selamat datang kembali. Kau tampak berbeda. 347 00:20:32,400 --> 00:20:34,410 Jelas sekali. / Kau tampak siap. 348 00:20:34,410 --> 00:20:37,300 Guido, ayo! Permisi, permisi. Ban mau lewat. 349 00:20:37,310 --> 00:20:40,150 Pergilah, kalahkan para pemula itu. 350 00:20:40,350 --> 00:20:43,070 Baiklah, dah. / Kalahkan mereka, jagoan. / Sampai jumpa nanti. 351 00:20:43,070 --> 00:20:45,520 Sampai jumpa nanti di Florida. / Sampai jumpa, McQueen. 352 00:20:45,520 --> 00:20:48,620 Jangan lupa menghubungiku. / Semoga berhasil di kampus. 353 00:20:49,770 --> 00:20:54,230 Hey, Sal. Terima kasih. / Kapanpun. 354 00:20:54,230 --> 00:20:55,770 Kami menyayangimu. / Aku menyayangimu! 355 00:20:55,770 --> 00:20:57,170 Aku lebih menyayangimu. 356 00:20:57,180 --> 00:21:00,120 Pusat Balapan Rust-eze, kami datang! 357 00:21:00,120 --> 00:21:01,970 Masa-masa indah menanti. 358 00:21:51,890 --> 00:21:56,820 PUSAT BALAPAN RUSTEZE 359 00:22:09,120 --> 00:22:11,840 McQueen, sebelah ini! / McQueen, bagaimana keadaanmu? 360 00:22:11,840 --> 00:22:15,620 Apa kau sudah melihat rekor Storm baru-baru ini? / Apa kau sudah berpikir untuk pensiun? 361 00:22:16,380 --> 00:22:18,370 Oke, sudah cukup. Tak ada pertanyaan. 362 00:22:18,370 --> 00:22:19,980 Permisi. Beri jalan! 363 00:22:20,540 --> 00:22:23,390 Oke, mundur. Mundur! / Apa kau sudah siap pensiun? 364 00:22:23,390 --> 00:22:26,660 Jangan ambil foto. Tidak, tidak, tidak. Oke, terima kasih. Da-dah. 365 00:22:27,200 --> 00:22:30,840 Guido, bisa kau percaya kelakukan mereka? / Paparazzi. 366 00:22:44,370 --> 00:22:45,820 Kelihatannya bagus, kan? 367 00:22:45,830 --> 00:22:47,930 Hey, kawan-kawan. / Bagaimana menurutmu? 368 00:22:47,940 --> 00:22:50,440 Bagaimana menurutku? Ini luar biasa. 369 00:22:50,440 --> 00:22:54,140 Yeah, kau tahu, ini tepat yang cukup nyaman dan sederhana. 370 00:22:54,140 --> 00:22:56,230 Kawan-kawan, bagaimana kalian bisa melakukan ini? 371 00:22:56,230 --> 00:22:59,650 Kau ingin memberitahunya atau aku saja? / Tidak, kau saja. Ayo, ayo. 372 00:22:59,650 --> 00:23:01,910 Kami menjual Rust-eze. 373 00:23:03,250 --> 00:23:04,000 Apa? 374 00:23:04,000 --> 00:23:07,150 Apa? Kau pikir sepasang mobil tua seperti kami bisa melakukan ini sendirian? 375 00:23:07,150 --> 00:23:09,580 Tunggu, kalian menjual Rust-eze? / Itu kabar yang bagus kok. 376 00:23:09,580 --> 00:23:12,200 Kami baru menyadari kau membutuhkan sesuatu yang... 377 00:23:12,200 --> 00:23:14,030 ...tak bisa kami berikan. 378 00:23:14,030 --> 00:23:15,880 Rasanya waktunya juga sudah tepat bagi kami. 379 00:23:15,880 --> 00:23:18,400 Maksudku, kami sudah tak semuda dan setampan penampilan kami. 380 00:23:18,400 --> 00:23:19,700 Itu benar. 381 00:23:19,700 --> 00:23:23,980 Lagipula, si Sterling ini? Dia memiliki semua teknologi canggih yang kau butuhkan. 382 00:23:23,980 --> 00:23:26,400 Semua hal yang ingin kami berikan padamu, tapi tak bisa. 383 00:23:26,500 --> 00:23:28,820 Sterling? Siapa Sterling? 384 00:23:28,820 --> 00:23:30,420 Lightning McQueen! 385 00:23:30,970 --> 00:23:34,690 Kau memiliki masa jaya yang luar biasa, partner. / Sponsor barumu. 386 00:23:34,690 --> 00:23:37,760 Dia raja "mudflap" di pesisir timur. 387 00:23:37,760 --> 00:23:40,240 Selamat datang di Pusat Balapan Rust-eze! 388 00:23:40,240 --> 00:23:44,450 Kau tak tahu betapa lama aku telah menantikan saat ini. 389 00:23:44,450 --> 00:23:47,190 Terima kasih, Tn... / Ayolah, jangan panggil "Tn." 390 00:23:47,200 --> 00:23:50,030 Panggil Sterling saja. Aku sudah lama menjadi penggemarmu. 391 00:23:50,030 --> 00:23:52,340 Dan menjadi sponsor-mu? Betapa hebatnya itu, huh? 392 00:23:52,340 --> 00:23:54,530 Aku sangat berterima kasih pada Rusty dan Dusty. 393 00:23:54,530 --> 00:23:56,230 Ngomong-ngomong, perunding yang handal. 394 00:23:56,230 --> 00:23:58,390 Kau memuji-muji kami, tapi jangan berhentu! 395 00:23:58,840 --> 00:24:01,640 Lagipula, hanya ingin menyapa sebentar. 396 00:24:01,640 --> 00:24:03,520 Kalian santai saja dulu. 397 00:24:03,520 --> 00:24:05,120 Pintu selalu terbuka untuk kalian. 398 00:24:07,630 --> 00:24:09,030 Lihat? 399 00:24:17,840 --> 00:24:19,240 Oh, aku... 400 00:24:19,240 --> 00:24:21,870 Aku pasti akan rindu balapan untuk kalian. 401 00:24:23,540 --> 00:24:24,980 Kau tahu... 402 00:24:24,980 --> 00:24:27,220 kau memberi kami banyak kenangan indah, Lightning. 403 00:24:27,680 --> 00:24:29,770 Kenangan yang akan kami ingat. 404 00:24:30,760 --> 00:24:32,160 Itu bagus. 405 00:24:33,320 --> 00:24:35,270 Hey, Lightning, apapun yang kau lakukan... 406 00:24:35,290 --> 00:24:38,220 Jangan menyetir seperti saudaraku! / Jangan menyetir seperti saudaraku! 407 00:24:38,670 --> 00:24:41,890 Tolong, jangan ambil foto! Oke, mungkin satu saja. Ambil sisi yang bagus, oke? 408 00:25:06,380 --> 00:25:10,360 Jadi? Kau menyukainya? / Hey, Tn. Sterling. 409 00:25:11,830 --> 00:25:14,300 Karirku terpajang di dinding. 410 00:25:15,640 --> 00:25:17,540 Bagus sekali kau memasukkan Doc. 411 00:25:17,540 --> 00:25:20,330 Tentu saja. Dia gurumu. 412 00:25:20,340 --> 00:25:23,370 Kehilangan dia meninggalkan lubang besar dalam dunia olahraga. 413 00:25:24,160 --> 00:25:25,560 Yeah. 414 00:25:27,030 --> 00:25:30,110 Botol berisi tanah. / Tanah suci. 415 00:25:30,110 --> 00:25:33,830 Masing-masing botol berisi tanah dari semua lintasan balapan yang diikuti Doc. 416 00:25:33,830 --> 00:25:35,130 Florida International... 417 00:25:35,180 --> 00:25:37,000 Thunder Hollow, ada di dekat sini... 418 00:25:37,000 --> 00:25:40,950 dan Pantai Fireball kami, tepat di luar sana. 419 00:25:42,940 --> 00:25:45,600 Hey, apa itu... / Potongan aspal dari Glen Ellen. 420 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 Kemenangan pertamaku! 421 00:25:48,170 --> 00:25:50,040 Kau benar-benar penggemar. 422 00:25:50,040 --> 00:25:54,080 Memang. Dan aku penggemar masa depanmu. 423 00:25:54,080 --> 00:25:55,580 Kau sudah siap untuk itu? 424 00:25:56,570 --> 00:25:58,050 Tentu saja. 425 00:25:58,420 --> 00:26:02,110 Pertama, mari kita memberimu... tampilan yang lebih kekinian. 426 00:26:12,220 --> 00:26:13,720 Itu jubah elektronik. 427 00:26:13,720 --> 00:26:16,820 Dengan itu kami akan bisa memantau kecepatan dan tanda-tanda vitalmu. 428 00:26:16,820 --> 00:26:19,650 Apa ada ponselnya juga? / Jangan konyol. 429 00:26:19,650 --> 00:26:21,210 Mobil balap tak punya mobil. 430 00:26:23,640 --> 00:26:26,600 Tidak buruk, huh? / Ini benar-benar mengagumkan. 431 00:26:26,600 --> 00:26:29,500 Pusat latihan ini dengan cepat menjadi tujuan paling didambakan... 432 00:26:29,500 --> 00:26:31,830 ...untuk para pembalap muda berlatih untuk bergabung dengan tim kami suatu hari nanti. 433 00:26:31,880 --> 00:26:34,800 Dan di sinilah kau akan berlatih sampai kau berangkat ke Florida. 434 00:26:34,800 --> 00:26:38,750 Treadmill, terowongan angin, realitas maya. 435 00:26:40,070 --> 00:26:41,470 Masih dalam pengembangan. 436 00:26:41,470 --> 00:26:44,620 Dan cara latihan terbaik yang bisa dibayangkan... 437 00:26:44,620 --> 00:26:46,220 ...siapapun. / Tunggu, tunggu. 438 00:26:46,640 --> 00:26:50,270 Apa itu simulator? / Ya. 439 00:26:50,270 --> 00:26:52,440 Lightning, kuperkenalkan kau... 440 00:26:52,450 --> 00:26:56,950 ...pada simulasi balapan interaktif bernilai jutaan dolar. 441 00:26:56,960 --> 00:27:01,570 XDL 24-GTS Mark Z. 442 00:27:01,570 --> 00:27:06,360 XDL... bla bla bla. 443 00:27:06,360 --> 00:27:09,500 Jackson Storm berharap dia memiliki model ini. 444 00:27:18,430 --> 00:27:21,220 Rasanya seperti berada di lintasan sungguhan, jadi luangkan waktumu. 445 00:27:21,220 --> 00:27:22,970 Oke, ayo kita ke treadmill. 446 00:27:22,980 --> 00:27:24,920 Ayo. Tunjukkan kemampuan kalian! 447 00:27:24,920 --> 00:27:27,160 Wow, cukup cepat. Siapa pembalap itu? 448 00:27:27,160 --> 00:27:30,130 Tidak, dia bukan pembalap. Dia pelatih. 449 00:27:30,130 --> 00:27:33,120 Cruz Ramirez. Pelatih terbaik di sini. 450 00:27:33,120 --> 00:27:35,640 Sudah siap bertemu, menyapa... / ...dan mengalahkannya? 451 00:27:35,700 --> 00:27:38,740 Baiklah. Sekarang tunjukkan kecepatan kalian! 452 00:27:38,750 --> 00:27:40,500 Suka gayanya itu. 453 00:27:40,510 --> 00:27:43,190 Yeah, kami menyebutnya guru motivasi kami. 454 00:27:43,250 --> 00:27:45,150 Kau mulai agak tegang lagi, Ronald. 455 00:27:45,160 --> 00:27:46,900 Tidak, tidak. Aku baik-baik saja, sungguh. 456 00:27:46,910 --> 00:27:48,600 Lakukan latihanmu. 457 00:27:48,950 --> 00:27:52,190 Aku awan yang lembut! Aku awan yang lembut! 458 00:27:52,250 --> 00:27:55,750 Aku awan yang lembut. / Benar begitu! 459 00:27:55,750 --> 00:27:57,870 Kau adalah awan. / Diamlah, Kurt! 460 00:27:57,870 --> 00:28:00,150 Sekarang datang serangganya, Kurt. Kau siap? 461 00:28:03,050 --> 00:28:05,300 Hey, mataku tetap terbuka kali ni! 462 00:28:05,310 --> 00:28:06,790 Harus melihat lintasannya. 463 00:28:06,790 --> 00:28:09,540 Tidak. Rindu kampung halaman lagi, Gabriel? 464 00:28:09,550 --> 00:28:10,900 Ya. 465 00:28:13,750 --> 00:28:16,300 Astaga! Bangsaku! 466 00:28:16,300 --> 00:28:17,400 Menanglah untuk mereka! 467 00:28:17,960 --> 00:28:20,970 Dia melatih pembalap muda menghadapi rintangan mereka masing-masing. 468 00:28:20,970 --> 00:28:22,840 Yang disesuaikan dengan karakter masing-masing. 469 00:28:22,850 --> 00:28:24,850 Sekarang, dia akan bekerja denganmu. 470 00:28:24,850 --> 00:28:26,150 Ayo! Ayo! 471 00:28:26,150 --> 00:28:27,890 Kalian harus menghadapi hal-hal semacam ini... 472 00:28:27,890 --> 00:28:30,040 Jadi, saat kesempatan besar datang, kalian bisa menggunakannya. 473 00:28:30,050 --> 00:28:33,140 Hey, Cruz. / Hey, Tn. Sterling! 474 00:28:33,150 --> 00:28:35,680 Aku ingin mengenalkanmu pada Lightning McQueen. 475 00:28:35,690 --> 00:28:37,230 Kudengar kau sang guru. 476 00:28:37,240 --> 00:28:40,100 Tn. Sterling, apa barusan kau bilang Lightning McQueen ada di sini... 477 00:28:40,100 --> 00:28:42,890 karena aku tak melihatnya sama sekali. 478 00:28:43,440 --> 00:28:44,780 Tapi dia ada di sini. 479 00:28:44,790 --> 00:28:46,140 Apa kau tak melihatnya? 480 00:28:46,150 --> 00:28:47,780 Tidak, masih tak melihatnya. 481 00:28:47,840 --> 00:28:50,700 Dia ada tepat di hadapanmu! Dia Lightning McQueen! 482 00:28:50,710 --> 00:28:52,890 Dia jelas sekali seorang penipu. 483 00:28:52,900 --> 00:28:54,890 Dia kelihatan tua dan rusak. / Hey! 484 00:28:54,900 --> 00:28:56,230 Dengan ban yang usang. 485 00:28:56,240 --> 00:28:58,190 Aku tak begitu! / Gunakan itu! 486 00:28:59,190 --> 00:29:01,840 Yeah, aku mengerti. Aku bisa menggunakan... 487 00:29:01,850 --> 00:29:04,430 ...energi itu untuk motivasi, kan? 488 00:29:04,490 --> 00:29:07,040 Ini semua tentang motivasi, Tn. McQueen. 489 00:29:07,050 --> 00:29:10,840 Kau bisa menggunakan semua hal negatif untuk membuat sesuatu yang positif. 490 00:29:10,850 --> 00:29:13,990 Aku sudah sangat positif sejak aku masih pemula. 491 00:29:14,000 --> 00:29:16,330 Aku sangat senang aku bisa melatihmu. 492 00:29:16,340 --> 00:29:18,730 Sejak kecil aku sering menontonmu di TV. 493 00:29:18,740 --> 00:29:20,310 Benarkah begitu? 494 00:29:20,320 --> 00:29:23,490 Anak-anak muda ini memang hebat, tapi aku suka tantangan. 495 00:29:24,290 --> 00:29:27,030 Aku tak begitu tua dari mereka, tapi... / Malahan, aku menyebutmu... 496 00:29:27,030 --> 00:29:29,340 ...proyek seniorku. 497 00:29:31,540 --> 00:29:34,390 Kita harus melemaskan sendi-sendi tuamu. 498 00:29:34,400 --> 00:29:36,080 Pertama roda-roda. 499 00:29:36,080 --> 00:29:37,790 Maju, mundur. 500 00:29:37,790 --> 00:29:40,690 Maju, mundur. Ikuti aku! Mundur. 501 00:29:41,390 --> 00:29:43,630 Mundur. / Apa semua itu dibutuhkan? 502 00:29:43,630 --> 00:29:46,940 Kita melatihmu perlahan. Dan meraih makan siangmu. 503 00:29:46,950 --> 00:29:49,030 Meraih makan siangmu. 504 00:29:49,040 --> 00:29:50,590 Sekarang raih... / Bukankah... 505 00:29:50,600 --> 00:29:52,380 ...ke depan. 506 00:29:52,390 --> 00:29:55,990 Ada apa di sana? / Kurasa ini tak ada... / Itu makan siangmu. 507 00:29:56,340 --> 00:29:58,090 Sekarang mundur. 508 00:29:58,100 --> 00:30:00,490 Apa makan siang ada di sana? / Kapan kita akan menggunakan simulator? 509 00:30:01,000 --> 00:30:04,140 Selamat pagi, Tn. McQueen. Kelihatannya bagus. 510 00:30:05,890 --> 00:30:06,820 Kenapa? 511 00:30:06,820 --> 00:30:10,640 Ini akan membuat oli menyebar ke tempat yang tak tersentuh sekian lama. 512 00:30:11,290 --> 00:30:13,340 Apa itu panci tetes? 513 00:30:13,350 --> 00:30:15,960 Hanya jaga-jaga. / Memang kau pikir umurku ini berapa? 514 00:30:15,970 --> 00:30:19,190 Bayangkan dirimu melaju turun di bukit yang curam. 515 00:30:19,200 --> 00:30:21,690 Aku akan kembali sebentar lagi. / Bayangkan... 516 00:30:21,690 --> 00:30:24,380 Tunggu, Cruz! Sebentar apanya? 517 00:30:24,390 --> 00:30:26,390 Aku hanya ingin menggunakan simulator-nya. 518 00:30:26,400 --> 00:30:27,800 Bagaimana keadaannya... 519 00:30:27,810 --> 00:30:29,110 ...panci tetes? 520 00:30:36,760 --> 00:30:39,660 Apa kabar? / Oke, hari ke-tiga. 521 00:30:39,660 --> 00:30:40,640 Treadmill. 522 00:30:40,640 --> 00:30:43,580 Aku sudah memasang kecepatan maksimal untuk menghemat energi kalian. 523 00:30:43,590 --> 00:30:47,510 Aku ingin kalian membayangkan mengalahkan orang ini. 524 00:30:48,290 --> 00:30:51,590 Storm! / Itu benar. Kalahlan dia! Kalahkan dia, Tn. McQueen! 525 00:30:51,600 --> 00:30:54,640 Kalahkah dia? Benda ini kecepatannya hanya 5 mil/jam! 526 00:30:54,650 --> 00:30:57,690 Kita akan menambah kecepatannya setelah kau tidur siang. 527 00:30:57,700 --> 00:30:59,940 Tidur siang? Aku tak perlu tidur siang! 528 00:31:01,000 --> 00:31:02,510 Beri dia gangguan! 529 00:31:02,840 --> 00:31:05,090 Aku tidak akan tidur siang! 530 00:31:08,240 --> 00:31:10,430 Bagaimana tidur siangmu, Tn. McQueen? 531 00:31:10,440 --> 00:31:13,440 Itu cukup menyegarkan. 532 00:31:14,040 --> 00:31:15,340 Oke, apa yang kau-- hey! 533 00:31:15,350 --> 00:31:17,890 Kau telah menggunakan ban lama sekali. 534 00:31:17,900 --> 00:31:19,990 Apa kau pernah menyempatkan diri untuk mengenal mereka? 535 00:31:20,000 --> 00:31:22,390 Maaf, kau bilang apa? / Ban itu seperti individu. 536 00:31:22,400 --> 00:31:24,090 Kau harus memberi nama masing-masing dari mereka. 537 00:31:24,100 --> 00:31:25,400 Memberi mereka nama? 538 00:31:25,840 --> 00:31:27,140 Aku takkan melakukan itu. 539 00:31:27,150 --> 00:31:30,580 Punyaku bernama Maria, Juanita, Ronaldo, dan Debbie Richardson. 540 00:31:30,590 --> 00:31:31,790 Apa? / Ceritanya panjang. 541 00:31:31,800 --> 00:31:34,490 Boleh aku memakai banku lagi, supaya aku bisa menggunakan simulatornya? 542 00:31:34,500 --> 00:31:35,700 Beri mereka nama! 543 00:31:35,710 --> 00:31:38,290 Si kiri, si kanan, si belakang, si belakang junior. Oke? 544 00:31:38,300 --> 00:31:40,190 Apa ini membuatmu marah? / Ya, ini membuatku marah! 545 00:31:40,200 --> 00:31:42,890 Gunakan itu! Maju, mundur... 546 00:31:42,900 --> 00:31:44,790 ...maju, mundur. 547 00:31:46,740 --> 00:31:49,490 Sekarang banmu mengalami kerusakan. Polisi tidur. 548 00:31:49,490 --> 00:31:51,200 Polisi tidur. Sekarang bersihkan... 549 00:31:51,200 --> 00:31:52,500 ...garasimu yang berantakan. 550 00:31:52,500 --> 00:31:55,670 Serangga di kaca depan. Serangga di kaca depan. 551 00:31:55,670 --> 00:31:57,740 Terima kasih, Cruz, aku sudah selesai. 552 00:31:58,640 --> 00:32:00,340 Tn. McQueen, kau mau kemana? 553 00:32:00,350 --> 00:32:01,950 Menuju masa depan! 554 00:32:04,290 --> 00:32:07,230 Oke. Ini dia. Inilah saatnya. 555 00:32:07,240 --> 00:32:08,850 Bagaimana caraku melakukannya? Ayo, sayang. 556 00:32:08,850 --> 00:32:11,300 Tn. McQueen... / Cruz, terima kasih untuk latihannya... 557 00:32:11,300 --> 00:32:12,820 segila apapun itu, tapi... 558 00:32:12,820 --> 00:32:15,790 aku sudah cukup pemanasan dan sekarang aku ingin kau menyalakan benda ini. 559 00:32:15,800 --> 00:32:18,230 Tn. McQueen, tunggu sampai kau bisa menguasainya. Kumohon? 560 00:32:18,240 --> 00:32:21,160 Tak ada jalan pintas. / Oke. Kita lihat saja nanti. 561 00:32:21,160 --> 00:32:24,400 Bagus. Pembalap favoritku ada di simulator! 562 00:32:24,400 --> 00:32:26,090 Ya, begitulah! 563 00:32:26,100 --> 00:32:28,160 Yah, mari lihat hasil latihanmu. 564 00:32:28,170 --> 00:32:29,990 Segera, Tn. Sterling... 565 00:32:30,390 --> 00:32:32,190 ...pemilik perusahaan. 566 00:32:34,440 --> 00:32:36,590 Oke. Bersenang-senanglah. 567 00:32:37,940 --> 00:32:39,590 Inilah yang kubicarakan. 568 00:32:40,690 --> 00:32:42,340 Tak tahu tentang itu. 569 00:32:42,340 --> 00:32:44,650 Bersiap untuk balapan. / Tunggu? Benda ini tadi bicara apa? 570 00:32:44,650 --> 00:32:46,730 Bendera hijau sudah berkibar. / Aku tak melihat bendera. 571 00:32:46,730 --> 00:32:47,540 Apa yang harus kulakukan? 572 00:32:47,550 --> 00:32:49,240 Mulai. / Mulai? / Mulai. 573 00:32:52,440 --> 00:32:53,790 Itu sensitif. 574 00:32:54,400 --> 00:32:55,670 Kau menabrak dinding.. 575 00:32:55,670 --> 00:32:58,540 Seharusnya tak sesulit ini, kan? / Kau menabrak dinding. 576 00:32:58,550 --> 00:33:01,690 Kau melawan simulator-nya. Balapanlah seperti biasanya 577 00:33:02,190 --> 00:33:03,690 Kau menabrak dinding. 578 00:33:03,700 --> 00:33:06,240 Tak mungkin ada dinding sebanyak ini di lintasan biasa! 579 00:33:06,250 --> 00:33:08,150 Kau dilewati oleh Jackson Storm. 580 00:33:08,150 --> 00:33:10,660 Tunggu, Storm ada di sini? / Untuk motivasi. 581 00:33:10,670 --> 00:33:12,540 Kecepatan Storm mencapai 207 mil/jam. 582 00:33:12,550 --> 00:33:15,540 Kejar dia, Tn. McQueen! / Aku sedang berusaha! 583 00:33:19,690 --> 00:33:21,090 Kau menabrak dinding. 584 00:33:21,100 --> 00:33:24,140 Tn. McQueen, turunlah dari sana dan kita akan melatihmu dulu sampai kau siap. 585 00:33:24,150 --> 00:33:26,940 Aku baik-baik saja, Cruz. Aku bisa melakukannya, oke? 586 00:33:29,490 --> 00:33:31,390 Kau melewati pembatas. 587 00:33:33,440 --> 00:33:35,740 Maaf! / Kau menabrak dua kendaraan. 588 00:33:35,750 --> 00:33:37,790 Kau menghancurkan tempat minum. 589 00:33:40,540 --> 00:33:42,680 Kau menabrak ambulans. 590 00:33:42,690 --> 00:33:44,380 Kau kebakaran. 591 00:33:44,440 --> 00:33:45,990 Bahaya. Bahaya. 592 00:33:46,000 --> 00:33:48,590 Kau berada di jalur yang salah. 593 00:33:48,600 --> 00:33:50,730 Awas! Matikan! Matikan! 594 00:33:50,740 --> 00:33:52,540 Lepaskan benda ini dariku! 595 00:33:56,190 --> 00:33:59,100 Kau mengalami kecelakaan. Kau mengalami kecelakaan. 596 00:33:59,110 --> 00:34:01,580 Kau baik-baik saja? / Kau mengalami kecelakaan. 597 00:34:01,590 --> 00:34:03,090 Aku mengalami kecelakaan. 598 00:34:08,770 --> 00:34:10,650 Itu tak mudah baginya. / Cruz. 599 00:34:10,900 --> 00:34:12,470 Beri dia kesempatan lagi. / Aku akan bicara padanya. 600 00:34:12,470 --> 00:34:15,750 Aku masih bisa bekerja dengannya. / Aku tahu dia proyekmu. 601 00:34:22,590 --> 00:34:24,930 Tamat sudah riwayatmu, McQueen. 602 00:34:24,940 --> 00:34:26,790 Maaf, kau bilang apa? 603 00:34:27,290 --> 00:34:30,340 Aku bilang, lantainya sudah selesai dipel dan bersih. 604 00:34:31,090 --> 00:34:32,390 Benar. 605 00:34:32,400 --> 00:34:33,700 Terima kasih banyak. 606 00:34:34,690 --> 00:34:35,990 Semoga beruntung. 607 00:34:37,140 --> 00:34:39,490 Hey, Lightning. Masuklah. 608 00:34:39,500 --> 00:34:42,000 Ada yang ingin kutunjukkan. Kau siap? 609 00:34:42,790 --> 00:34:44,090 Untuk apa? 610 00:34:48,940 --> 00:34:52,400 Kau akan segera menjadi merk terbesar dalam dunia balapan. 611 00:34:52,400 --> 00:34:56,620 Kita adalah pembicaraan di semua benua untuk setiap demografis. 612 00:34:56,670 --> 00:34:59,980 Film, iklan, produk pendukung... 613 00:35:00,040 --> 00:35:01,350 Mudflap? 614 00:35:01,350 --> 00:35:03,890 Tentu saja. Kita akan menjadi kaya raya. 615 00:35:03,950 --> 00:35:05,590 Kau pikir kau sudah terkenal sekarang? 616 00:35:07,190 --> 00:35:09,190 Kupikir kau akan marah karena simulator itu. 617 00:35:09,200 --> 00:35:11,630 Maksudku, ini semua hebat, Tn. Sterling, kurasa, tapi... 618 00:35:11,640 --> 00:35:15,480 Entahlah. Aku tak pernah memikirkan diriku sendiri sebagai merk. 619 00:35:15,490 --> 00:35:18,840 Begitu juga aku. Aku seorang penggemar. Mungkin penggemar terberatmu. 620 00:35:18,850 --> 00:35:21,540 Aku memikirkan ini sebagai warisanmu! 621 00:35:23,740 --> 00:35:27,290 Itu terdengar seperti sesuatu yang terjadi setelah kau berhenti balapan. 622 00:35:30,240 --> 00:35:32,380 Tn. Sterling, tentang apa ini sebenarnya? 623 00:35:32,390 --> 00:35:33,690 Dengar, Lightning. 624 00:35:34,490 --> 00:35:35,880 Aku takkan menggunakanmu di arena balap. 625 00:35:35,890 --> 00:35:39,100 Apa? Apa maksudmu tak menggunakanku? / Tunggu. Tunggu. 626 00:35:39,110 --> 00:35:41,240 Aku takkan pergi ke Florida? / Lightning. 627 00:35:42,140 --> 00:35:43,800 Kau tak tahu... 628 00:35:43,800 --> 00:35:45,590 betapa senangnya aku bisa memilikimu di sini... 629 00:35:45,600 --> 00:35:48,690 ...karena aku tahu kau akan kembali. 630 00:35:49,090 --> 00:35:51,970 Kembalinya dirimu akan menjadi kisah yang hebat, tapi... 631 00:35:51,970 --> 00:35:56,480 kecepatan dan penampilanmu tak berjalan sebagaimana seharusnya. 632 00:35:56,490 --> 00:35:57,790 Maaf. 633 00:35:58,590 --> 00:36:01,210 Kita sedang bicara tentang kecepatan di simulator. 634 00:36:01,220 --> 00:36:02,420 Kau sadar betapa gilanya itu terdengar. 635 00:36:02,430 --> 00:36:04,140 Dengar, aku hanya mencoba membantumu. 636 00:36:04,150 --> 00:36:07,540 Sebagai sponsormu, ya, tapi juga sebagai temanmu. 637 00:36:07,940 --> 00:36:10,430 Masa-masa balapanmu mulai mencapai akhirnya. 638 00:36:10,440 --> 00:36:13,930 Setiap kali kau kalah, kau merusak dirimu sendiri. 639 00:36:13,940 --> 00:36:15,840 Merusak merk-nya, maksudmu? 640 00:36:15,850 --> 00:36:17,930 Lightning, ayolah. 641 00:36:17,940 --> 00:36:20,630 Kau sudah berhasil. Sekarang lanjutkan ke tahap berikutnya... 642 00:36:20,640 --> 00:36:22,780 ...dan dapatkan hadiahnya. 643 00:36:22,790 --> 00:36:26,580 Balapan adalah hadiahnya. Bukan barang-barang ini. 644 00:36:26,590 --> 00:36:30,490 Aku tak ingin uang. Aku ingin merasakan bergerak 200 mil/jam... 645 00:36:30,500 --> 00:36:31,800 Balapan dengan mobil lain... 646 00:36:31,810 --> 00:36:34,330 ...mendorong diriku agar lebih cepat dari yang kukira! 647 00:36:34,340 --> 00:36:36,790 Itulah hadiahnya, Tn. Sterling. 648 00:36:37,190 --> 00:36:39,100 Lightning, ayolah. 649 00:36:39,950 --> 00:36:43,140 Dengar, aku bisa melakukan ini. Aku bisa, janji! 650 00:36:43,140 --> 00:36:45,230 Aku akan berlatih seperti yang kulakukan dengan Doc dulu. 651 00:36:45,230 --> 00:36:48,800 Aku akan membuat banku kotor berlatih di setiap lintasan yang ada dari sini sampai ke Florida. 652 00:36:48,800 --> 00:36:51,050 Aku bisa memulai di Pantai Fireball sana... 653 00:36:51,050 --> 00:36:53,450 dimana para legenda dulu balapan. 654 00:36:53,450 --> 00:36:54,880 Membuat banmu kotor. 655 00:36:54,880 --> 00:36:56,990 Itu caramu menjadi lebih cepat dari Storm? 656 00:36:56,990 --> 00:36:58,840 Ya, tepat sekali! 657 00:36:58,850 --> 00:37:01,250 Maksudku, tanah suci, kan? 658 00:37:01,840 --> 00:37:04,450 Tn. Sterling, kalau kau peduli pada warisanku, 659 00:37:04,450 --> 00:37:06,040 warisan yang dimulai oleh Doc, 660 00:37:06,050 --> 00:37:09,870 kau akan membiarkanku melakukan ini. Aku janji padamu, aku akan menang. 661 00:37:09,870 --> 00:37:11,250 Entahlah. 662 00:37:11,250 --> 00:37:13,130 Yang kau minta, itu terlalu beresiko. 663 00:37:13,130 --> 00:37:16,020 Ayolah. Kau menyukainya, aku bisa lihat itu. 664 00:37:16,020 --> 00:37:20,920 Rasanya seperti akan menjadi "kisah kembali yang hebat," bukan? 665 00:37:24,470 --> 00:37:25,870 Satu balapan? 666 00:37:28,350 --> 00:37:30,700 Jika kau tak menang di Florida, kau akan pensiun? 667 00:37:30,700 --> 00:37:33,960 Dengar, kalau aku tak menang, aku akan menjual semua mudflap-mu. 668 00:37:33,970 --> 00:37:37,860 Tapi kalau aku menang, aku yang putuskan kapan aku berhenti. 669 00:37:37,870 --> 00:37:39,260 Sepakat? 670 00:37:40,540 --> 00:37:42,040 Sepakat. 671 00:37:42,040 --> 00:37:44,850 Terima kasih, Tn. Sterling. Kau takkan menyesal. 672 00:37:44,860 --> 00:37:48,810 Hanya satu hal dan ini hanya karena aku tak ingin mengambil resiko. 673 00:37:48,810 --> 00:37:51,060 Kau membawa seseorang denganmu. 674 00:37:57,640 --> 00:38:00,860 Kau berhasil membujuknya! Bagus sekali, Tn. McQueen! 675 00:38:01,640 --> 00:38:04,120 Cruz. / Kau bisa membujuk mobil salju... 676 00:38:04,120 --> 00:38:08,350 ...agar memasang AC. / Kau akan ikut denganku membawa benda itu? 677 00:38:08,350 --> 00:38:10,580 Yeah. Kau masih butuh bantuanku. 678 00:38:10,580 --> 00:38:12,800 Kau rapuh seperti fosil. 679 00:38:19,030 --> 00:38:21,730 Aku tak butuh pelatih di sini, Cruz. 680 00:38:21,730 --> 00:38:22,940 Kau sudah tua! 681 00:38:22,950 --> 00:38:25,200 Bagaimana kalau kau jatuh di pantai ini dan tak bisa bangun? 682 00:38:25,200 --> 00:38:28,630 Yah, begitulah kehidupan, kau jalani saja. 683 00:38:30,700 --> 00:38:32,700 McQueen. / Terima kasih. 684 00:38:32,700 --> 00:38:34,400 Ini indah. 685 00:38:34,400 --> 00:38:37,800 Aku bisa mengerti kenapa Tn. Sterling bilang kau ingin latihan di sini. 686 00:38:37,800 --> 00:38:40,300 Begitu alat ini siap, kita akan menggunakan treadmill... 687 00:38:40,300 --> 00:38:42,800 Dan aku akan memantau kecepatanmu. / Apa? Tidak! 688 00:38:42,800 --> 00:38:45,620 Tujuan semua ini adalah membuat kotor banku. 689 00:38:45,620 --> 00:38:49,400 Balapan sungguhan. Aku takkan menggunakan benda itu saat aku masih memiliki tanah... 690 00:38:49,400 --> 00:38:51,200 ...dan seluruh bumi. 691 00:38:51,700 --> 00:38:55,450 Oke. / Luigi ayo lakukan ini. 692 00:38:55,450 --> 00:38:58,250 Selamat datang, pembalap, di Pantai Fireball! 693 00:38:58,250 --> 00:39:02,300 Tempat bersejarah untuk tes kecepatan hari ini. 694 00:39:02,400 --> 00:39:06,140 Garis finish-nya adalah dermaga di jauh sana. 695 00:39:06,140 --> 00:39:10,200 Baiklah. Lebih cepat dari kecepatan, lebih cepat dari apapun... 696 00:39:10,200 --> 00:39:14,100 ...akulah kecepatan... / Itu motivasi diri yang bagus. 697 00:39:14,150 --> 00:39:16,250 Apa kau mengarangnya sendiri? / Ya, begitulah. 698 00:39:16,250 --> 00:39:19,550 Bersedia. Siap. Mulai! 699 00:39:31,400 --> 00:39:34,700 Itu dia! Rasanya menyenangkan! 700 00:39:36,050 --> 00:39:38,850 Hey, berapa kecepatanku? / Aku tak tahu. 701 00:39:38,850 --> 00:39:42,350 Aku hanya bisa memantaumu di treadmill. / Tidak akan menggunakan treadmill! 702 00:39:42,400 --> 00:39:44,800 Bagaimana dengan Hamilton? / Hamilton di sini. 703 00:39:44,850 --> 00:39:47,710 Siapa Hamilton? / Asisten pribadi elektronikku. 704 00:39:47,720 --> 00:39:49,840 Kau tahu, seperti yang ada di ponselmu. 705 00:39:49,840 --> 00:39:51,750 Kau punya ponsel, kan? 706 00:39:51,750 --> 00:39:54,050 Mobil balap tak punya ponsel, Cruz. 707 00:39:54,050 --> 00:39:56,950 Hamilton, pantau kecepatan Tn. McQueen dan laporkan. 708 00:39:56,950 --> 00:39:59,300 Mulai memantau. / Aku akan berada sedekat mungkin. 709 00:39:59,300 --> 00:40:01,750 Jubahmu akan mengirimkan kecepatanmu pada Hamilton. 710 00:40:01,750 --> 00:40:04,350 Baiklah, terserah. Ayo lakukan ini. 711 00:40:05,250 --> 00:40:07,150 Lebih cepat dari kecepatan, lebih cepat dari apapun... 712 00:40:07,150 --> 00:40:09,600 Akulah kecepatan. Ayo, Luigi. / Bersedia. 713 00:40:09,600 --> 00:40:11,890 Siap. Mulai! 714 00:40:11,900 --> 00:40:13,400 75 mil/jam. 715 00:40:13,400 --> 00:40:14,640 85 mil/jam... 716 00:40:14,640 --> 00:40:15,840 ...di luar jangkauan. 717 00:40:15,840 --> 00:40:18,240 Di luar jangkauan. Di luar jangkauan 718 00:40:19,000 --> 00:40:20,300 Aneh sekali. 719 00:40:21,000 --> 00:40:22,520 Aku tak bisa jalan! 720 00:40:24,100 --> 00:40:26,100 Di atas pasir, kau harus memulainya dengan perlahan, 721 00:40:26,100 --> 00:40:28,400 agar banmu bisa berjalan di pasir, oke? / Oke. 722 00:40:28,450 --> 00:40:30,750 Kau sering bekerja dengan mobil balap, kan? 723 00:40:30,750 --> 00:40:32,640 Yeah, tapi tak pernah di luar ruangan. 724 00:40:32,640 --> 00:40:34,740 Baiklah. Ayo mulai lagi. / Ayo! 725 00:40:36,800 --> 00:40:39,000 54 mil/jam. / Benar begitu. 726 00:40:39,000 --> 00:40:40,800 75 mil/jam. 727 00:40:40,800 --> 00:40:42,900 Di luar jangkauan. Di luar jangkauan. 728 00:40:42,900 --> 00:40:44,200 Di luar jangkauan. 729 00:40:44,600 --> 00:40:46,200 Maaf! 730 00:40:46,200 --> 00:40:48,900 Terjebak! / Mulai lagi! 731 00:40:48,900 --> 00:40:50,200 Dan mulai! 732 00:40:50,700 --> 00:40:52,350 Maaf. / Mulai! 733 00:40:53,400 --> 00:40:54,700 Mulai! 734 00:40:57,600 --> 00:40:59,100 Pantainya memakanku. 735 00:40:59,100 --> 00:41:02,100 Baiklah, Cruz, pilih jalur di pasir yang padat. 736 00:41:02,100 --> 00:41:04,290 Kau harus punya tenaga tarik atau kau akan hilang kendali. 737 00:41:04,600 --> 00:41:07,710 Ayo kita lakukan ini! / Bersedia, siap, mulai! 738 00:41:08,500 --> 00:41:10,500 122 mil/jam. 739 00:41:10,500 --> 00:41:12,240 134 mil... 740 00:41:12,240 --> 00:41:13,100 ...di luar jangkauan. 741 00:41:13,100 --> 00:41:14,890 Di luar jangkauan. Di luar jangkauan. 742 00:41:14,890 --> 00:41:15,820 Sekarang apa lagi? 743 00:41:15,820 --> 00:41:17,480 Aku tak ingin menabrak kepiting! 744 00:41:17,480 --> 00:41:20,820 Kau pasti bercanda. / Apa? Dia lucu! 745 00:41:24,000 --> 00:41:27,100 Baiklah, satu kesempatan lagi melakukan ini sebelum hari mulai gelap. 746 00:41:27,100 --> 00:41:30,000 Sekarang, mulai perlahan agar banmu bisa berjalan. 747 00:41:30,000 --> 00:41:32,350 Ya. / Dan pilih jalur lurus di pasir yang padat... 748 00:41:32,350 --> 00:41:34,100 agar kau tak hilang kendali. 749 00:41:34,100 --> 00:41:37,200 Dan semua kepiting sudah pergi tidur. 750 00:41:37,200 --> 00:41:40,100 Tn. McQueen. / Baiklah. Ayo lakukan lagi. 751 00:41:40,150 --> 00:41:41,480 Dan mulai! 752 00:41:44,260 --> 00:41:46,460 150 mil/jam. 753 00:41:46,460 --> 00:41:49,020 175 mil/jam. 754 00:41:49,360 --> 00:41:51,970 196 mil/jam. 755 00:41:54,700 --> 00:41:57,200 Bagus! Akhirnya! Kau berhasil! 756 00:41:57,200 --> 00:41:59,060 Selamat! Bagaimana kecepatanku? 757 00:41:59,060 --> 00:42:02,400 Kau mencapai kecepatan 198. / 198? Segitu saja? 758 00:42:02,400 --> 00:42:04,500 Masih lebih lambat dari Storm. 759 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 Membuang-buang waktuku seharian ini. / Kurasa tidak begitu. 760 00:42:09,100 --> 00:42:12,300 Rasanya memang menyenangkan berada di luar sini, melakukan balapan sungguhan. 761 00:42:12,400 --> 00:42:15,200 Ini bukan balapan sungguhan. Kita ada di pantai! 762 00:42:15,200 --> 00:42:18,150 Kita hanya jalan lurus. Bagaimana aku bisa lebih cepat kalau aku tidak... 763 00:42:20,900 --> 00:42:22,640 Thunder Hollow. 764 00:42:23,360 --> 00:42:24,760 Thunder Hollow! 765 00:42:24,760 --> 00:42:27,520 Ada lintasan tanah di sana! Itulah yang kubutuhkan! 766 00:42:27,520 --> 00:42:31,430 Balapan melawan pembalap sungguhan. / Tidak! Terlalu publik! 767 00:42:31,430 --> 00:42:33,060 Jika wartawan menemukanmu... 768 00:42:33,060 --> 00:42:36,800 mereka akan mengeremunimu seperti serangga. / Paparazzi! 769 00:42:37,100 --> 00:42:40,620 Kawan-kawan, aku benar-benar membutuhkan ini! / Yeah, serahkan saja padaku, boss. 770 00:42:40,620 --> 00:42:43,550 Aku adalah ahli menyamar. 771 00:42:51,610 --> 00:42:53,990 BAN-KU KOTOR DI THUNDER HOLLOW 772 00:42:55,400 --> 00:43:00,630 JOCKO FLOCKO PERLENGKAPAN PESTA 773 00:43:05,350 --> 00:43:08,070 Kau, pak, sudah resmi menyamar. 774 00:43:08,120 --> 00:43:09,840 Takkan ada yang mengganggumu. 775 00:43:09,840 --> 00:43:11,960 Sang Hebat Lightning McQueen. 776 00:43:11,970 --> 00:43:16,100 Aku bisa merasakannya, kawan-kawan. Malam ini aku akan menemukan kecepatanku! 777 00:43:16,100 --> 00:43:20,700 Para pembalap, bersiap di garis awal. Segera! 778 00:43:22,100 --> 00:43:25,800 Baiklah! Tak ada lagi jalan lurus. Hanya jalur oval seperti dulu. 779 00:43:25,800 --> 00:43:27,750 Hey! Kau datang dari kota? 780 00:43:27,850 --> 00:43:29,650 Ya. Begitulah! 781 00:43:29,650 --> 00:43:31,350 Chester Whipplefilter. 782 00:43:31,600 --> 00:43:34,000 Dan aku Frances Beltline. 783 00:43:34,000 --> 00:43:36,300 Cruz, apa yang kau lakukan? / Aku pelatihmu. 784 00:43:36,310 --> 00:43:38,510 Aku akan memantau kecepatanmu dari dalam lintasan... 785 00:43:38,510 --> 00:43:41,610 ...Whipplefilter. / Baiklah. Asal kau tak menggangguku. 786 00:43:41,610 --> 00:43:44,480 Maaf, pak? Dimana pembalap lainnya? 787 00:43:44,480 --> 00:43:49,010 Mereka akan datang. Kami selalu meletakkan tamu kami... 788 00:43:49,010 --> 00:43:50,570 ...di garis depan. 789 00:43:53,410 --> 00:43:56,590 Selamat datang, semuanya, di Arena Balap Thunder Hollow... 790 00:43:56,590 --> 00:43:58,630 Untuk edisi malam ini... 791 00:43:59,710 --> 00:44:02,900 ...kegilaan delapan! 792 00:44:12,000 --> 00:44:14,200 Apa barusan dia bilang kegilaan delapan? 793 00:44:15,300 --> 00:44:17,900 Penggemar balapan! Ini saatnya bertemu... 794 00:44:17,900 --> 00:44:20,510 ...para penantang malam ini! 795 00:44:23,470 --> 00:44:25,010 Semoga kau bersenang-senang! 796 00:44:26,200 --> 00:44:28,570 Lindungi dan berbelok! 797 00:44:35,400 --> 00:44:37,500 Cruz, ini tak seperti yang kupikirkan. 798 00:44:37,500 --> 00:44:39,270 Ayo, ikuti aku, kita akan kabur diam-diam. 799 00:44:40,300 --> 00:44:43,870 Peraturan pertama: Gerbang ditutup, kau mulai balapan. 800 00:44:44,340 --> 00:44:46,600 Tunggu! Tidak, tidak, tidak. Aku bukan pembalap. 801 00:44:46,600 --> 00:44:49,400 Peraturan kedua: Mobil terakhir yang bertahan jadi pemenang. 802 00:44:49,400 --> 00:44:53,600 Dan peraturan ketiga: Jangan menyumpah! Ini malam keluarga. 803 00:44:53,600 --> 00:44:55,200 Maaf, pak? / Tunggu. Tidak, aku... 804 00:44:55,200 --> 00:44:56,970 Aku hanya pelatih! 805 00:44:59,100 --> 00:45:03,000 Dan berilah jalan untuk juara tak terkalahkan kegilaan delapan... 806 00:45:03,000 --> 00:45:06,000 diva penghacuran... 807 00:45:06,000 --> 00:45:09,170 ...Nona Fritter! 808 00:45:13,500 --> 00:45:16,800 Lihatlah ini, kawan-kawan. Kita mendapat pemula. 809 00:45:16,800 --> 00:45:21,600 Aku akan menyebutmu si lumpur dan kau si limun. 810 00:45:21,600 --> 00:45:24,900 Hey, mereka berdua tak penyok sedikitpun. 811 00:45:24,900 --> 00:45:26,900 Aku akan memperbaikinya! 812 00:45:26,900 --> 00:45:29,390 Baiklah, semuanya! 813 00:45:29,700 --> 00:45:33,800 Ayo mulai balapan! 814 00:45:38,420 --> 00:45:41,560 Aku akan melakukan pelanggaran kendaraan. 815 00:45:53,750 --> 00:45:55,050 Cruz! 816 00:45:56,120 --> 00:45:57,930 Awas. / Apa yang kau lakukan? 817 00:45:57,930 --> 00:46:00,810 Kau harus terus bergerak! / Aku tak seharusnya berada di sini! 818 00:46:00,820 --> 00:46:02,890 Bergerak, Cruz! Bergerak! 819 00:46:02,890 --> 00:46:04,530 Apa yang harus kulakukan? Aku tak bisa mengendalikan! 820 00:46:04,530 --> 00:46:06,260 Putar kanan untuk belok kiri! Putar kanan untuk belok kiri! 821 00:46:06,260 --> 00:46:09,120 Itu sama sekali tak masuk akal! / Putar kanan untuk belok kiri! 822 00:46:15,810 --> 00:46:18,110 Hey, Patty. / Hey, Bill! 823 00:46:27,330 --> 00:46:29,240 Lihat, ma, aku bisa mengemudi... 824 00:46:29,850 --> 00:46:31,250 Astaga! 825 00:46:32,990 --> 00:46:37,160 Hari yang bagus untuk balapan, huh? / Hey, kawan, minggir, minggir kau! 826 00:46:40,510 --> 00:46:42,000 Hey! Aku sedang berjalan... 827 00:46:48,640 --> 00:46:50,170 Lihat rambut baruku! 828 00:46:54,340 --> 00:46:57,020 Aku terbang! Tidak! Aku tidak terbang! 829 00:47:00,280 --> 00:47:01,730 Aku dapat. 830 00:47:04,330 --> 00:47:05,630 Cruz. 831 00:47:14,540 --> 00:47:16,100 Hey, kawan! Minggir! 832 00:47:16,890 --> 00:47:18,820 Putar kanan untuk belok kiri. Putar kanan untuk belok kiri. 833 00:47:23,770 --> 00:47:25,070 Aku datang, nak! 834 00:47:25,070 --> 00:47:26,570 Tidak, tidak, tidak! 835 00:47:31,130 --> 00:47:32,680 Tidak. 836 00:47:32,680 --> 00:47:37,190 Bersiap, semuanya! Saatnya Fritter beraksi! 837 00:47:40,720 --> 00:47:44,560 Fritter! Fritter! Fritter! Fritter! 838 00:47:44,560 --> 00:47:46,100 Kami mencintaimu, Nona Fritter. 839 00:47:48,370 --> 00:47:52,880 Nomor plat-mu akan tampak sangat bagus di koleksiku. 840 00:47:52,880 --> 00:47:54,520 Astaga. / Lari! 841 00:47:56,340 --> 00:47:59,980 Tidak. / Ingat, patuhi papan penunjuk jalan. 842 00:47:59,980 --> 00:48:01,050 Cruz! 843 00:48:12,150 --> 00:48:15,410 Astaga! Nona Fritter jatuh! 844 00:48:22,180 --> 00:48:26,270 Tak ada yang boleh menyentuhnya. Dia milikku! 845 00:48:27,930 --> 00:48:30,250 Kau akan mendapat murkanya, Whipplefilter! 846 00:48:32,070 --> 00:48:33,880 Ayo, McQueen. Kau bisa melakukannya. 847 00:48:33,880 --> 00:48:35,530 Ayo, Lightning, terus berusaha. 848 00:48:35,960 --> 00:48:38,500 Nona Fritter sedang berusaha bangkit, hadirin. 849 00:48:38,500 --> 00:48:40,640 Dan dia tidak senang. 850 00:48:43,290 --> 00:48:45,980 Kau akan segera merasakan kemarahan... 851 00:48:45,980 --> 00:48:49,540 dari sekolah terpadu daerah Belleville! 852 00:48:57,890 --> 00:48:59,940 Tidak, tidak, tidak! Tidak! Tidak! 853 00:49:02,070 --> 00:49:04,570 Para hadirin, kita memiliki pemenang! 854 00:49:04,580 --> 00:49:06,700 Frances Beltline! 855 00:49:06,700 --> 00:49:09,920 Apa maksudnya aku? Itu aku! Aku menang! Aku menang! 856 00:49:09,920 --> 00:49:10,880 Cruz, Cruz! Tidak! 857 00:49:10,880 --> 00:49:12,870 Awas! / Tidak, tidak, tidak. 858 00:49:14,280 --> 00:49:15,420 AIR 859 00:49:31,650 --> 00:49:33,120 Whipplefilter? 860 00:49:38,520 --> 00:49:40,360 Itu Lightning McQueen! 861 00:49:41,950 --> 00:49:44,360 BANKU JADI KOTOR DI THUNDER HOLLOW 862 00:49:46,620 --> 00:49:48,190 Para penggemar di Thunder Hollow... 863 00:49:48,190 --> 00:49:52,000 masih asyik membicarakan kemunculan tak terduga malam ini oleh Lightning McQueen. 864 00:49:52,000 --> 00:49:53,790 Dia selalu menjadi favoritku! 865 00:49:53,790 --> 00:49:57,380 Garasiku penuh dengan poster 95. 866 00:49:58,380 --> 00:49:59,680 Jadi... 867 00:50:00,060 --> 00:50:02,930 Piala ini cukup bagus. Bagaimana menurutmu? 868 00:50:03,870 --> 00:50:07,910 Maksudku, aku tahu kau punya banyak piala, jadi kau pasti sudah tahu. 869 00:50:09,450 --> 00:50:11,350 Aku masih tak percaya aku menang. 870 00:50:11,720 --> 00:50:14,400 Ini cukup mengkilap. Aku tak pernah melihatnya dari sedekat ini. 871 00:50:14,400 --> 00:50:16,380 Tampaknya mereka menghabiskan banyak uang untuk ini. Maksudku... 872 00:50:16,380 --> 00:50:18,100 Maksudku, kurasa ini logam sungguhan. / Berhenti. 873 00:50:18,100 --> 00:50:19,590 Sudah hentikanlah, Cruz. 874 00:50:19,590 --> 00:50:22,850 Kau bahkan tak tahu. Kau sama sekali tak tahu... / Hey! 875 00:50:22,860 --> 00:50:24,380 Aku hanya mencoba... / Apa kau tahu... 876 00:50:24,390 --> 00:50:26,740 apa yang akan terjadi kalau aku kalah dalam balapan ini? 877 00:50:27,490 --> 00:50:28,790 Setiap mil dari perjalanan ini... 878 00:50:28,790 --> 00:50:32,350 bertujuan untuk membuatku lebih cepat dari Jackson Storm. Lebih cepat! 879 00:50:32,350 --> 00:50:35,270 Aku sama sekali tak mengalami perkembangan seminggu ini seperti di simulator itu! 880 00:50:35,270 --> 00:50:37,290 Aku menghabiskan seharian denganmu di Pantai Fireball. 881 00:50:37,290 --> 00:50:41,220 Kemudian aku menyia-nyiakan malam ini menjadi target Nona Fritter! 882 00:50:41,220 --> 00:50:43,580 Aku terjebak dalam kecepatan yang sama seperti sebulan yang lalu! 883 00:50:43,580 --> 00:50:44,820 Aku tak bisa jadi lebih cepat... 884 00:50:44,820 --> 00:50:48,280 karena aku terlalu sibuk mengurus pelatihku! 885 00:50:49,610 --> 00:50:51,370 Ini kesempatan terakhirku, Cruz. 886 00:50:51,370 --> 00:50:53,650 Kesempatan terakhir! 887 00:50:53,660 --> 00:50:56,800 Kalau aku kalah, aku tak bisa terus melakukan ini. 888 00:50:56,800 --> 00:51:01,010 Kalau kau seorang pembalap, kau bisa mengerti apa yang kubicarakan, tapi kau bukan pembalap! 889 00:51:01,010 --> 00:51:02,680 Jadi, kau tak mengerti. 890 00:51:08,320 --> 00:51:10,080 Mack, menepi. 891 00:51:10,080 --> 00:51:11,520 Apa? Sekarang? 892 00:51:11,520 --> 00:51:12,840 Sekarang. 893 00:51:13,650 --> 00:51:16,260 Oke. Aku menepi. 894 00:51:21,370 --> 00:51:24,650 Tanyakan padaku apa aku memimpikan menjadi pelatih, Tn. McQueen. Ayo. 895 00:51:25,780 --> 00:51:28,550 Tanyakan padaku apa aku bangun pagi-pagi buta... 896 00:51:28,550 --> 00:51:31,150 untuk latihan lari sebelum sekolah setiap hari. 897 00:51:31,150 --> 00:51:35,900 Tanyakan padaku apa aku menabung untuk membeli tiket balapan saat mereka datang ke kotaku. 898 00:51:35,900 --> 00:51:39,800 Tanyakan padaku apa aku melakukan itu agar aku bisa menjadi pelatih suatu hari. 899 00:51:39,800 --> 00:51:41,100 Tanyakan padaku. 900 00:51:41,460 --> 00:51:42,900 Apa kau...? / Tidak! 901 00:51:43,350 --> 00:51:46,240 Aku ingin menjadi pembalap sejak dulu! 902 00:51:47,020 --> 00:51:49,080 Karena dirimu! 903 00:51:53,810 --> 00:51:55,900 Dulu aku sering menontonmu di TV... 904 00:51:55,900 --> 00:51:58,050 ...terbang di udara. 905 00:51:59,110 --> 00:52:02,840 Kau tampak begitu tak memiliki rasa takut. 906 00:52:05,570 --> 00:52:07,520 "Impikanlah hal kecil, Cruz." 907 00:52:07,530 --> 00:52:09,920 Itulah yang biasanya dikatakan keluargaku. 908 00:52:09,920 --> 00:52:12,400 "Impikanlah hal kecil atau tidak sama sekali." 909 00:52:14,890 --> 00:52:16,720 Mereka hanya mencoba melindungiku. 910 00:52:18,000 --> 00:52:20,280 Tapi aku anak paling cepat di kota... 911 00:52:20,280 --> 00:52:23,140 dan aku akan membuktikan kalau mereka salah. 912 00:52:25,000 --> 00:52:26,400 Apa yang terjadi? 913 00:52:27,250 --> 00:52:29,540 Saat aku ikut balapan pertamaku... 914 00:52:29,940 --> 00:52:31,500 ...aku menyadarinya. 915 00:52:32,420 --> 00:52:33,720 Apa? 916 00:52:35,960 --> 00:52:37,690 Bahwa tempatku bukan di sana. 917 00:52:38,600 --> 00:52:40,940 Pembalap lain sama sekali tak seperti diriku. 918 00:52:42,090 --> 00:52:45,070 Mereka lebih besar dan lebih kuat... 919 00:52:45,070 --> 00:52:48,250 ...dan sangat percaya diri. 920 00:52:49,860 --> 00:52:52,170 Dan saat mereka menyalakan mesin mereka... 921 00:52:53,560 --> 00:52:54,940 itulah saatnya... 922 00:52:54,940 --> 00:52:57,140 Aku tahu aku takkan pernah menjadi pembalap. 923 00:53:00,170 --> 00:53:01,880 Jadi, aku pergi begitu saja. 924 00:53:02,980 --> 00:53:06,750 Itu satu-satunya kesempatanku dan aku tak menggunakannya. 925 00:53:12,690 --> 00:53:16,770 Yeah, jadi, aku akan kembali ke pusat latihan. 926 00:53:17,090 --> 00:53:19,600 Kurasa kita berdua tahu itu untuk yang terbaik. 927 00:53:22,900 --> 00:53:24,750 Tapi bisa kutanyakan sesuatu padamu? 928 00:53:27,090 --> 00:53:29,100 Bagaimana rasanya bagimu? 929 00:53:29,100 --> 00:53:31,410 Saat kau tampil di balapan pertamamu? 930 00:53:32,380 --> 00:53:34,410 Bagaimana kau tahu kau bisa melakukannya? 931 00:53:36,250 --> 00:53:39,820 Entahlah. Aku hanya tak pernah berpikir aku tak bisa. 932 00:53:43,050 --> 00:53:45,330 Kuharap aku tahu bagaimana rasanya. 933 00:53:47,680 --> 00:53:49,490 Semoga berhasil, Tn. McQueen. 934 00:53:50,840 --> 00:53:52,040 Cruz. 935 00:53:53,000 --> 00:53:54,320 Cruz, tunggu. 936 00:53:57,730 --> 00:54:03,410 WAKTUNYA ISTIRAHAT (PENSIUN) - TINGGAL 45 MIL LAGI 937 00:54:15,990 --> 00:54:18,010 "Juara sepanjang masa," Chick Hicks... 938 00:54:18,010 --> 00:54:20,230 mengabarkan secara langsung dari Studio Chick Hicks... 939 00:54:20,230 --> 00:54:22,990 dimana aku ditemani lagi dengan ahli balapan gen-berikutnya... 940 00:54:22,990 --> 00:54:24,650 ...Natalie Certain. / Terima kasih, Chick. 941 00:54:24,660 --> 00:54:27,320 Juara Piston Cup, Jackson Storm... 942 00:54:27,330 --> 00:54:28,630 memecahkan rekor baru hari ini... 943 00:54:28,630 --> 00:54:31,110 saat dia berhasil menyelesaikan putaran dengan kecepatan tercepat yang pernah ada. 944 00:54:31,110 --> 00:54:35,630 Kecepatan 213 mil/jam yang belum pernah terjadi sebelumnya. 945 00:54:35,780 --> 00:54:37,760 Jadi, bagaimana menurutmu, Certain? 946 00:54:37,760 --> 00:54:40,480 Bocah Stormy ini memulai musim dengan kemenangan lagi? 947 00:54:40,480 --> 00:54:43,240 Kemungkinan besar begitu, Chick. Berdasarkan waktu larinya baru-baru ini... 948 00:54:43,240 --> 00:54:45,530 dan ramalan cuaca di lintasan pada hari balapan nanti, 949 00:54:45,530 --> 00:54:49,560 ...kemungkinan menang Storm adalah 95.2%. 950 00:54:49,560 --> 00:54:50,860 Serendah itu, huh? 951 00:54:51,220 --> 00:54:53,900 Dan seandainya kalian melewatkannya, kabar terhangat malam ini... 952 00:54:53,900 --> 00:54:57,770 Lightning McQueen menemukan cara lain untuk mempermalukan dirinya... 953 00:54:57,770 --> 00:54:59,500 ...di arena penghancuran. 954 00:55:00,270 --> 00:55:03,250 Hampir membuatku kasihan padanya. Tidak juga. 955 00:55:03,250 --> 00:55:05,290 Inilah yang dikatakan sponsor barunya. 956 00:55:05,290 --> 00:55:07,900 Semuanya, tenanglah. Pembalap 95 akan ikut balapan. 957 00:55:07,900 --> 00:55:09,460 Lightning hanya melakukan semacam... 958 00:55:09,460 --> 00:55:11,880 cara yang tak biasa untuk menghadapi balapan ini. 959 00:55:11,880 --> 00:55:14,190 Itulah salah satu hal yang para penggemar sukai tentang dirinya. 960 00:55:14,190 --> 00:55:16,730 Yeah, benar! Bicara tentang memalukan. 961 00:55:16,730 --> 00:55:19,600 Kalau aku jadi si tua ka-chow, aku takkan repot-repot tampil di Florida. 962 00:55:19,600 --> 00:55:22,270 Itu mungkin yang terbaik, Chick. Sekalipun dia ikut balapan... 963 00:55:22,280 --> 00:55:27,280 Kemungkinan menang McQueen adalah 1.2%. 964 00:55:27,780 --> 00:55:30,120 Angka tak pernah bohong. 965 00:55:30,170 --> 00:55:33,340 Aku meramalkan malam ini karir balapan Lightning McQueen... 966 00:55:33,340 --> 00:55:35,660 akan berakhir dalam kurun waktu seminggu. 967 00:55:36,140 --> 00:55:38,160 Itu bahkan mungkin sudah berakhir sekarang. 968 00:55:38,160 --> 00:55:40,300 Maksudku, aku tahu karirnya terjebak di lumpur-- 969 00:55:43,790 --> 00:55:46,800 Pertama kau temukan kaleng dari van berkarat, bump-bump... 970 00:55:46,800 --> 00:55:49,750 Lebih baik dari panah, jadikan seni, bump-bump... 971 00:55:49,750 --> 00:55:52,510 Begitulah cara melakukannya. Itu sangat menyenangkan... 972 00:55:52,510 --> 00:55:55,490 Mengangkat barangku, membuat patung dari sampah... 973 00:55:56,970 --> 00:55:58,270 Apa itu? 974 00:55:58,790 --> 00:56:01,750 Itu dia. Seseorang menggangu si jenius! 975 00:56:02,550 --> 00:56:05,240 Yah, hey, kawan! / Mater! 976 00:56:05,240 --> 00:56:09,110 Kau tahu, barusan aku memikirkan dirimu dan sekarang aku bisa melihat dirimu! 977 00:56:09,110 --> 00:56:10,610 Kau bisa melihatku dengan jelas? 978 00:56:10,610 --> 00:56:12,820 Tunggu sebentar. Tahan dulu. Biar kulihat. 979 00:56:13,700 --> 00:56:15,060 Sudah lebih baik? 980 00:56:15,840 --> 00:56:17,970 Melihat tepat di matamu, kawan. 981 00:56:17,970 --> 00:56:20,610 Hey, maaf menghubungi selarut ini. 982 00:56:20,610 --> 00:56:22,190 Ah, bagiku tidak belum larut malam. 983 00:56:22,190 --> 00:56:24,620 Aku selalu terjaga jam segini. 984 00:56:24,620 --> 00:56:26,780 Jadi, ceritakan padaku apa saja yang terjadi. 985 00:56:26,780 --> 00:56:30,250 Yah, sebenarnya aku justru berharap bisa mendengar kabar di sana. 986 00:56:30,250 --> 00:56:31,680 Tak banyak yang terjadi. 987 00:56:31,680 --> 00:56:33,590 Hanya Sarge dan Fillmore... 988 00:56:33,590 --> 00:56:35,210 ...mencoba membuka toko ban. 989 00:56:35,210 --> 00:56:37,130 Tapi katakan pada Luigi jangan khawatir... 990 00:56:37,130 --> 00:56:39,530 Sarge akan melacak semua ban... 991 00:56:39,530 --> 00:56:41,450 ...yang telah dijual Fillmore. 992 00:56:41,850 --> 00:56:43,710 Selain itu, semuanya baik-baik saja. 993 00:56:43,710 --> 00:56:45,800 Bagaimana kabar Sally? / Dia baik-baik saja. 994 00:56:45,800 --> 00:56:48,760 Tetap sibuk mengurus motelnya. Dia merindukanmu. 995 00:56:48,760 --> 00:56:51,480 Ah, sial. Kami semua merindukanmu saat kau pergi. 996 00:56:51,910 --> 00:56:53,400 Yeah. 997 00:56:53,860 --> 00:56:57,240 Kau tahu, aku memikirkan tentang itu. 998 00:56:57,240 --> 00:57:00,430 Kau tahu, apa yang sebaiknya kita lakukan saat aku tidak balapan lagi. 999 00:57:00,820 --> 00:57:02,800 Apa maksudmu kau tidak balapan? 1000 00:57:03,490 --> 00:57:05,000 Kau tahu.... 1001 00:57:06,260 --> 00:57:08,410 Mater, aku tak bisa melakukan ini selamanya. 1002 00:57:11,660 --> 00:57:13,950 Aku tak mendapat perkembangan apapun dengan latihan ini. 1003 00:57:13,950 --> 00:57:16,920 Malahan, aku menjadi lebih lambat. 1004 00:57:16,930 --> 00:57:18,880 Oh, kawan, itu akan berhasil. 1005 00:57:18,880 --> 00:57:21,540 Katakan saja padaku apa masalahnya dan aku akan tetap di sini bersamamu... 1006 00:57:21,540 --> 00:57:22,860 ...sampai kita memperbaikinya. 1007 00:57:22,860 --> 00:57:25,350 Itulah dia, Mater. Aku tak tahu. 1008 00:57:26,150 --> 00:57:28,860 Aku merasa sudah kehabisan ide. 1009 00:57:29,750 --> 00:57:31,490 Baiklah, biar kupikirkan. 1010 00:57:32,160 --> 00:57:34,110 Kau tahu apa yang akan kulakukan? / Apa? 1011 00:57:36,090 --> 00:57:38,490 Entahlah. Tak ada ide. 1012 00:57:38,490 --> 00:57:41,280 Kurasa aku tak seperti Doc kalau soal balapan. 1013 00:57:41,970 --> 00:57:45,210 Aku akan melakukan apapun untuk bisa bicara dengannya sekarang. 1014 00:57:45,220 --> 00:57:47,920 Yep, tak ada yang lebih pintar dari Doc. 1015 00:57:47,920 --> 00:57:49,950 Yah, kecuali mungkin siapapun yang mengajarinya. 1016 00:57:49,950 --> 00:57:52,270 Yeah. Tunggu, apa? 1017 00:57:52,270 --> 00:57:54,700 Semua orang pasti belajar dari seseorang, kan? 1018 00:57:54,700 --> 00:57:56,130 Contohnya saja sepupuku Doyle. 1019 00:57:56,130 --> 00:57:58,470 Dia mengajariku cara menyanyi dan bersiul di saat yang sama. 1020 00:57:58,470 --> 00:58:01,490 Dia orang yang sangat musikal. / Smokey. 1021 00:58:01,500 --> 00:58:04,420 Mater, kau pintar sekali. / Yah... 1022 00:58:04,970 --> 00:58:06,880 Itu semua tentang cara berpikirmu. 1023 00:58:06,880 --> 00:58:08,360 Aku harus pergi ke Thomasville. 1024 00:58:08,360 --> 00:58:12,420 Oh, bagus. Kau kenal aku, kawan. Aku selalu senang bisa membantu. 1025 00:58:12,420 --> 00:58:14,530 Sepertinya aku lebih baik dari kebanyakan orang. 1026 00:58:14,530 --> 00:58:16,060 Kau tahu, kalau soal bicara atau apalah. 1027 00:58:31,920 --> 00:58:32,960 Hey, Cruz. 1028 00:58:33,480 --> 00:58:36,270 Kau takkan membuatku berubah pikiran, Tn. McQueen. Aku akan kembali. 1029 00:58:36,470 --> 00:58:38,360 Aku mengundurkan diri sebagai pelatihmu. 1030 00:58:38,660 --> 00:58:41,050 Baiklah. Aku menerima pengunduran dirimu. 1031 00:58:41,390 --> 00:58:42,890 Dah. 1032 00:58:43,810 --> 00:58:45,570 Oke. 1033 00:58:45,930 --> 00:58:48,470 Tapi, karena jadwalmu kosong... 1034 00:58:48,470 --> 00:58:49,850 bagaimana kalau kau ikut saja dengan kami? 1035 00:58:49,850 --> 00:58:52,370 Aku sedang mencari seseorang bernama Smokey. 1036 00:58:52,380 --> 00:58:54,220 Kuharap dia bisa membantuku. 1037 00:58:54,220 --> 00:58:55,900 Mungkin dia bisa membantumu juga. 1038 00:58:55,900 --> 00:58:58,710 Tidak. / Ayolah. 1039 00:58:58,710 --> 00:59:00,680 Aku memperbaikinya. 1040 00:59:01,210 --> 00:59:04,150 Tidak. Tetap saja terima kasih. Tapi aku sudah selesai. 1041 00:59:04,160 --> 00:59:08,170 Oke. Tapi mungkin ini akan membuatmu berubah pikiran. 1042 00:59:08,270 --> 00:59:09,270 Putar musiknya. 1043 00:59:09,900 --> 00:59:12,720 Pertama, aku akan melemaskan sendi-sendi tua ini. 1044 00:59:12,720 --> 00:59:14,390 Tidak, kumohon jangan. 1045 00:59:14,440 --> 00:59:17,990 Maafkan aku, maafkan aku. Maaf, aku berteriak. 1046 00:59:17,990 --> 00:59:21,400 Itu bukan salahmu aku hampir mati. 1047 00:59:21,400 --> 00:59:23,310 Hentikan. / Tapi, sekarang kau pergi... 1048 00:59:23,310 --> 00:59:25,200 ...dan kau tak mau ikut. / Baiklah, aku ikut. 1049 00:59:25,200 --> 00:59:27,560 Kau tak mau ikut. / Baiklah, aku ikut. Sudah hentikan. 1050 00:59:32,970 --> 00:59:34,970 Bagaimana kau tahu Smokey ada di sini? 1051 00:59:34,980 --> 00:59:36,160 Aku tak tahu. 1052 00:59:37,710 --> 00:59:39,860 Apa kau tahu apa dia masih hidup? 1053 00:59:40,160 --> 00:59:41,180 Tak tahu. 1054 00:59:41,600 --> 00:59:43,070 Oke. 1055 00:59:44,270 --> 00:59:46,570 Jadi, jelaskan padaku, bagaimana kau bisa kenal Smokey? 1056 00:59:46,580 --> 00:59:48,650 Apa ada semacam... / Tunggu. Mack, menepi! 1057 00:59:48,960 --> 00:59:51,210 Mundur! Mundur. 1058 01:00:02,510 --> 01:00:08,080 ARENA BALAP THOMASVILLE RUMAH PEMBALAP 51, HUDSON HORNET YANG TERKENAL 1059 01:00:08,080 --> 01:00:09,920 Senang melihatmu, Doc. 1060 01:00:11,150 --> 01:00:13,280 Hey, bukankah dia ketua timmu yang dulu? 1061 01:00:13,920 --> 01:00:14,960 Hey, Cruz? 1062 01:00:15,360 --> 01:00:19,260 Kau ingin melihat lintasan pembalap legenda terhebat? 1063 01:00:21,290 --> 01:00:23,820 Bukankah kita seharusnya mencari Smokey? 1064 01:00:24,170 --> 01:00:26,450 Benar juga, dia sudah mati. 1065 01:00:26,850 --> 01:00:28,700 Kita tak tahu itu. 1066 01:00:36,590 --> 01:00:38,800 Kau yakin kau punya waktu untuk ini? 1067 01:00:39,430 --> 01:00:42,310 Untuk ini, ya. 1068 01:00:51,810 --> 01:00:55,780 KEJUARAAN PISTON 1069 01:00:55,780 --> 01:01:00,000 GARASI SMOKEY GARASI BALAPAN TERBAIK DI KOTA INI 1070 01:01:00,130 --> 01:01:01,650 Wow. 1071 01:01:02,310 --> 01:01:04,750 Seandainya lintasan ini bisa bicara. 1072 01:01:07,760 --> 01:01:09,630 Cruz, bagaimana menurutmu? 1073 01:01:10,010 --> 01:01:11,920 Ayo balapan satu putaran. 1074 01:01:37,450 --> 01:01:39,110 Ya! Kau berhasil melakukannya! 1075 01:01:39,110 --> 01:01:42,270 Jauh lebih baik tanpa bus sekolah kematian mencoba membunuh kita! 1076 01:01:42,270 --> 01:01:43,940 Yeah, benar sekali! 1077 01:02:00,390 --> 01:02:03,150 Tadinya mulai berpikir aku mungkin takkan pernah bertemu denganmu. 1078 01:02:03,850 --> 01:02:05,250 Smokey? 1079 01:02:09,060 --> 01:02:11,140 Dia masih hidup. 1080 01:02:11,140 --> 01:02:12,930 Aku tahu alasan kau datang ke sini. 1081 01:02:14,090 --> 01:02:15,860 Kau haus. 1082 01:02:19,280 --> 01:02:19,290 Asal kau tahu saja, mereka akan sangat senang... 1083 01:02:19,290 --> 01:02:22,870 Asal kau tahu saja, mereka akan sangat senang... 1084 01:02:22,870 --> 01:02:25,030 ...bertemu dengan anak didikan Hud. / Siapa Hud? 1085 01:02:25,980 --> 01:02:28,500 Doc Hudson! Benar. 1086 01:02:29,950 --> 01:02:31,350 Hey! 1087 01:02:33,020 --> 01:02:35,650 Bersikaplah sopan, kita kedatangan tamu. 1088 01:02:38,040 --> 01:02:40,170 Hey, sayang, selamat datang di Thomasville. 1089 01:02:41,780 --> 01:02:44,340 Coba lihat itu. / Apa? 1090 01:02:44,350 --> 01:02:46,880 Tiga legenda balapan terhebat! 1091 01:02:46,880 --> 01:02:48,540 Junior "Midnight" Moon. 1092 01:02:48,540 --> 01:02:51,360 River Scott. Louise-- / Louise "BarnStormer" Nash? 1093 01:02:51,360 --> 01:02:52,900 Dia menang 38 kali! 1094 01:02:52,910 --> 01:02:56,500 Yah, aku masih hidup dan bisa bertemu Lightning McQueen. 1095 01:02:56,500 --> 01:02:58,450 Nn. Nash, senang bertemu denganmu... 1096 01:02:58,450 --> 01:03:00,020 Kau mengalami tahun yang sulit, huh? 1097 01:03:01,230 --> 01:03:04,250 Bukankah kau seharusnya sudah di Florida untuk berlatih? 1098 01:03:04,250 --> 01:03:06,640 Yeah, tentu, tapi... / Mereka di sini untuk mencuri rahasia kita. 1099 01:03:06,640 --> 01:03:08,780 Sedang mencari jimatmu yang hilang? 1100 01:03:09,670 --> 01:03:12,100 Kalian bicara terus terang sekali di sini, huh? 1101 01:03:12,720 --> 01:03:15,130 Kebenaran selalu lebih cepat, nak. 1102 01:03:19,770 --> 01:03:23,550 Tapi yang dia hanya bicarakan hanya tentang... 1103 01:03:23,550 --> 01:03:25,190 masa jaya... 1104 01:03:25,550 --> 01:03:29,950 mereka akan melewatimu dengan masa jayanya... 1105 01:03:29,950 --> 01:03:32,050 dalam sejekap mata seorang gadis muda... 1106 01:03:32,050 --> 01:03:36,580 masa jaya... masa jaya... 1107 01:03:36,580 --> 01:03:38,630 Guido, dia seperti malaikat. 1108 01:03:39,290 --> 01:03:40,650 Lou takkan mengakuinya, 1109 01:03:40,650 --> 01:03:44,760 ...tapi dia dulu diam-diam jatuh hati pada Hud. 1110 01:03:44,760 --> 01:03:47,950 Sungguh? / Sekalipun begitu, itu tak begitu penting. 1111 01:03:47,950 --> 01:03:49,730 Hud tak suka wanita yang cepat. 1112 01:03:49,740 --> 01:03:51,250 Karena itu aku tak masuk hitungan. 1113 01:03:51,900 --> 01:03:54,770 Si Lou ini tak hanya cepat, dia tak kenal takut. 1114 01:03:54,830 --> 01:03:56,420 Saat aku melihat balapan pertamaku... 1115 01:03:56,420 --> 01:03:58,320 aku tahu aku harus ikut balapan. 1116 01:03:58,370 --> 01:04:00,590 Tentu saja, mereka yang bertanggung jawab tak suka... 1117 01:04:00,600 --> 01:04:02,810 ...seorang pembalap wanita ikut balapan. 1118 01:04:02,810 --> 01:04:04,750 Jadi, mereka tak memberiku nomor peserta. 1119 01:04:04,750 --> 01:04:05,820 Apa yang kau lakukan? 1120 01:04:05,820 --> 01:04:08,360 Aku mencurinya! / Apa? 1121 01:04:08,360 --> 01:04:10,840 Hidup terlalu pendek untuk menyerah begitu saja. 1122 01:04:10,840 --> 01:04:13,140 Benar, kan, River? / Kalau kami menunggu ajakan... 1123 01:04:13,140 --> 01:04:14,680 kami mungkin takkan pernah balapan. 1124 01:04:14,690 --> 01:04:17,300 Dan begitu kami berada di lintasan, kami tak ingin meninggalkannya. 1125 01:04:17,300 --> 01:04:19,050 Kurasa Doc juga merasa begitu. 1126 01:04:19,050 --> 01:04:21,540 Kau seharusnya melihat saat dia pertama kali datang. 1127 01:04:21,540 --> 01:04:24,950 Cat biru mengkilap. Bukan Hudson Hornet saja. 1128 01:04:24,950 --> 01:04:29,300 Dia sudah menyebut dirinya sendiri... / ...Sang Hebat Hudson Hornet. 1129 01:04:30,310 --> 01:04:33,300 Kita terus menggodanya karena nama itu. / Tapi tidak lama. 1130 01:04:33,300 --> 01:04:36,940 Dulu Hud adalah pembalap tercepat di daerah Mississippi sini. 1131 01:04:36,940 --> 01:04:38,300 Sampai tidak lagi. 1132 01:04:38,750 --> 01:04:40,060 Apa? 1133 01:04:40,780 --> 01:04:43,520 Semuanya berubah saat si pemula muncul. 1134 01:04:49,720 --> 01:04:53,060 Tak perlu waktu lama bagi Hud melewati pembalap-pembalap terbaik... 1135 01:04:53,060 --> 01:04:54,880 ...di Carolina. 1136 01:04:55,470 --> 01:04:59,580 Melewati River, Lou, bahkan Junior. 1137 01:05:01,130 --> 01:05:03,710 Tapi masih ada si pemula dikalahkan. 1138 01:05:06,210 --> 01:05:08,690 Mencoba menghantamnya ke dinding. 1139 01:05:10,730 --> 01:05:12,910 Tapi Hud tak pernah menyentuh dinding... 1140 01:05:12,910 --> 01:05:14,570 ...kecuali dia yang menginginkannya. 1141 01:05:24,930 --> 01:05:28,390 Si pemula itu tak pernah melihat hal semacam itu sebelumnya... 1142 01:05:28,390 --> 01:05:30,870 Doc melakulan itu? / Kau bercanda? 1143 01:05:30,880 --> 01:05:34,390 Tak bisa berhenti tersenyum selama seminggu setelah kejadian itu. 1144 01:05:36,080 --> 01:05:38,620 Kuharap aku bisa melihatnya seperti itu. 1145 01:05:39,210 --> 01:05:40,510 Seperti apa? 1146 01:05:41,380 --> 01:05:42,680 Sangat bahagia. 1147 01:05:49,410 --> 01:05:52,720 Kau tak datang sejauh ini untuk segelas minuman, kan? 1148 01:05:53,810 --> 01:05:55,840 Aku butuh bantuanmu, Smokey. 1149 01:05:56,280 --> 01:05:59,210 Yeah? Bantuan seperti apa? 1150 01:06:00,080 --> 01:06:02,700 Itu dia masalahnya, aku tak yakin. 1151 01:06:03,300 --> 01:06:06,450 Yang kutahu hanyalah, kalau aku kalah di Florida... 1152 01:06:06,450 --> 01:06:08,470 Maka berakhir sudah bagiku. 1153 01:06:08,470 --> 01:06:11,370 Apa yang terjadi pada Doc akan terjadi padaku. 1154 01:06:11,710 --> 01:06:13,720 Apa yang terjadi padanya? 1155 01:06:15,100 --> 01:06:19,250 Kau tahu, balapan adalah bagian terbaik dalam hidupnya, dan... 1156 01:06:19,250 --> 01:06:21,100 ...saat itu berakhir, dia... 1157 01:06:22,050 --> 01:06:25,260 Kita berdua tahu dia tak pernah sama setelah kejadian itu. 1158 01:06:26,430 --> 01:06:28,390 Apa itu yang kau pikirkan? 1159 01:06:30,350 --> 01:06:33,320 Ayo. Aku ingin menunjukkan sesuatu padamu. 1160 01:06:38,740 --> 01:06:41,230 Kau benar tentang bagian pertama. 1161 01:06:41,230 --> 01:06:43,580 Kecelakaan itu menghancurkan tubuh Hud. 1162 01:06:43,580 --> 01:06:46,320 Dan kata "tak boleh balapan lagi" menghancurkan hatinya. 1163 01:06:46,620 --> 01:06:50,300 Dia mengucilkan dirinya. Menghilang ke Radiator Springs. 1164 01:06:50,300 --> 01:06:53,440 Dia tak bicara padaku selama 50 tahun. 1165 01:06:53,890 --> 01:06:58,190 Tapi kemudian suatu hari, surat-surat mulai berdatangan. 1166 01:07:09,930 --> 01:07:13,360 Dan semua surat itu tentang dirimu. 1167 01:07:15,530 --> 01:07:16,830 Yeah. 1168 01:07:17,160 --> 01:07:18,980 Hud mencintai balapan. 1169 01:07:19,540 --> 01:07:21,550 Tapi menjadi pelatihmu? 1170 01:07:22,260 --> 01:07:25,240 Aku tak pernah melihat pak tua itu sebahagia itu. 1171 01:07:25,240 --> 01:07:28,220 "AKU BERHUTANG SEMUANYA PADA DOC" 1172 01:07:28,220 --> 01:07:31,840 "MURID HUDSON HORNET MENJADI PEMBICARAAN DI LINTASAN" 1173 01:07:28,800 --> 01:07:32,110 Balapan bukanlah bagian terbaik dalam kehidupan Hud. 1174 01:07:32,960 --> 01:07:34,430 Tapi dirimu. 1175 01:07:37,900 --> 01:07:40,490 Kau siap membakar tenagamu, nak? 1176 01:07:40,490 --> 01:07:41,970 Ya, aku siap! 1177 01:07:44,720 --> 01:07:47,660 Kau menginjak remnya terlalu keras, kau akan terlempar ke tulip. 1178 01:07:48,340 --> 01:07:51,800 Hey, Lightning. Kau mungkin ingin mencatat tentang ini. 1179 01:08:04,140 --> 01:08:06,790 Kau penuh kejutan, nak. 1180 01:08:22,010 --> 01:08:26,720 Hud melihat sesuatu dalam dirimu yang kau sendiri bahkan tak melihatnya. 1181 01:08:27,920 --> 01:08:30,420 Apa kau siap menemukannya? 1182 01:08:30,420 --> 01:08:32,370 Ya, pak. 1183 01:08:40,740 --> 01:08:43,700 Baiklah, baiklah. Kembali. 1184 01:08:46,010 --> 01:08:49,170 Pelajaran pertama: Kau sudah tua. Terima saja. 1185 01:08:49,170 --> 01:08:52,010 Aku sudah bilang begitu. / Dia mungkin mulai kehilangan pendengarannya. 1186 01:08:52,010 --> 01:08:54,540 Dia bilang kau sudah tua dan kehilangan... / Aku mendengarnya. 1187 01:08:54,540 --> 01:08:56,760 Kau takkan pernah secepat Storm... 1188 01:08:56,760 --> 01:08:59,250 ...tapi kau bisa lebih cerdas daripada dia. 1189 01:08:59,250 --> 01:09:01,040 Oke, apa yang kulakukan? 1190 01:09:01,050 --> 01:09:03,520 Mereka bilang kau ada di arena penghancuran. 1191 01:09:03,520 --> 01:09:06,050 Yeah, itu buruk sekali dan aku hampir... / Kau yakin? 1192 01:09:06,050 --> 01:09:08,280 Karena kau tak mendapat satupun goresan. 1193 01:09:10,190 --> 01:09:12,030 Lucu apa yang pembalap bisa lakukan... 1194 01:09:12,030 --> 01:09:14,340 ...saat mereka tak terlalu banyak berpikir. 1195 01:09:15,840 --> 01:09:18,310 Shannon Spokes di sini di Florida Internasional, 1196 01:09:18,320 --> 01:09:23,180 dimana Jackson Storm mencapai kecepatan 214 mil/jam hari ini. 1197 01:09:27,700 --> 01:09:30,810 Kau ingin mengalahkan Storm, kau butuh seseorang yang menggantikan dia. 1198 01:09:30,810 --> 01:09:32,670 Seperti lawan berlatih. 1199 01:09:32,670 --> 01:09:35,400 Aku tak begitu yakin. Bukan pembalap. 1200 01:09:35,400 --> 01:09:37,960 Hanya pelatih! / Ayo, coba nyalakan. 1201 01:09:42,890 --> 01:09:44,750 Yeah. / Tanpa peredam... 1202 01:09:44,750 --> 01:09:46,680 ...kau bahkan terdengar seperti Storm. 1203 01:09:47,040 --> 01:09:49,300 Kau akan kalah, McQueen! 1204 01:09:49,300 --> 01:09:51,840 Bawa bawa ban usangmu itu ke lintasan... 1205 01:09:51,840 --> 01:09:54,920 agar aku bisa mengembalikanmu ke tempat asalmu sekalipun kau tak menginginkannya! 1206 01:09:56,280 --> 01:09:57,600 Bagaimana itu? 1207 01:09:57,920 --> 01:09:59,660 Itu bagus juga. / Menurutku bagus. 1208 01:09:59,660 --> 01:10:02,220 Bagus. / Yep. Itu cukup bagus. Kau dengar yang dia katakan? 1209 01:10:02,840 --> 01:10:05,610 Kau tidak muncul di Florida di babak kualifikasi... 1210 01:10:05,610 --> 01:10:07,970 jadi kau akan memulai paling belakang. 1211 01:10:08,020 --> 01:10:10,110 Aku akan memberimu tiga putaran untuk menyusulnya. 1212 01:10:10,110 --> 01:10:12,940 Mengitari seluruh lapangan dalam tiga putaran? 1213 01:10:12,940 --> 01:10:16,020 Kau ingin mengalahkan Storm atau tidak? / Ya! Tentu saja aku menginginkannya. 1214 01:10:16,020 --> 01:10:18,030 Yah, kalau begitu, ayo! 1215 01:10:20,000 --> 01:10:21,330 Ayo, nak. 1216 01:10:31,550 --> 01:10:35,180 Baiklah. Sepertinya kita perlu banyak latihan. 1217 01:10:35,630 --> 01:10:39,170 Semangatlah. Refleks adalah hal pertama yang diperlukan. 1218 01:10:44,700 --> 01:10:46,630 Kenapa kita ada di lapangan? 1219 01:10:46,730 --> 01:10:49,380 Menyelinaplah di jendelanya! / Apa artinya itu? 1220 01:10:49,390 --> 01:10:51,330 Entahlah. / Ayo! 1221 01:11:00,750 --> 01:11:03,090 Tak keren, bung. Tak keren! 1222 01:11:07,540 --> 01:11:08,840 Ayo kembali. 1223 01:11:11,200 --> 01:11:13,100 Apa kau bahkan ingin berada di sini? 1224 01:11:15,550 --> 01:11:19,020 Tinggal dua hari lagi, nak. Kau harus berusaha lebih keras. 1225 01:11:19,600 --> 01:11:20,990 210 MIL/J 1226 01:11:23,140 --> 01:11:24,570 Tunggu, tunggu, siapa itu? 1227 01:11:24,580 --> 01:11:27,680 Aku memasukkan McQueen di sana. Membuatmu merasa punya saingan. 1228 01:11:31,040 --> 01:11:34,620 Hud adalah ahlinya membiarkan mobil lain yang bekerja untuknya. 1229 01:11:34,620 --> 01:11:38,710 Dia biasanya bilang menempel pada mereka seperti dua serangga di malam musim panas. 1230 01:11:38,710 --> 01:11:40,350 Dia mencuri trik itu dariku. 1231 01:11:40,690 --> 01:11:45,690 DRAFTING : Ketika dua atau lebih mobil berada dalam garis lurus. Memperlambat mobil pertama, tapi menghemat bahan bakar mobil di belakangnya. 1232 01:11:40,690 --> 01:11:43,280 Drafting? Aku tak pernah perlu melakukan itu. 1233 01:11:43,280 --> 01:11:46,220 Yeah, itu dilakukan saat kau cepat. 1234 01:11:46,230 --> 01:11:48,070 Sekarang, kau lambat. / Dan tua. 1235 01:11:48,070 --> 01:11:51,140 Reyot. / Usang. / Oke! Oke, aku mengerti. 1236 01:11:51,150 --> 01:11:55,590 Dirimu yang baru harus mencari kesempatan yang tak pernah kau duga. 1237 01:11:58,170 --> 01:12:00,080 Menyelinaplah di jendelanya! 1238 01:12:01,960 --> 01:12:04,380 Menyelinap di jendelanya! / Apa? 1239 01:12:04,380 --> 01:12:07,050 Saat jendelanya terbuka, gunakan! 1240 01:12:16,190 --> 01:12:17,500 Ya! 1241 01:12:18,470 --> 01:12:20,510 Aku berhasil! / Baiklah! 1242 01:12:21,810 --> 01:12:23,760 Ayo! Ayo! 1243 01:12:24,950 --> 01:12:26,250 Refleks! 1244 01:12:27,640 --> 01:12:29,600 Baiklah, Guido, tambah tantangannya. 1245 01:12:29,600 --> 01:12:30,900 Oke. 1246 01:12:37,430 --> 01:12:40,120 Baiklah, lihat siapa yang akhirnya muncul. 1247 01:12:43,400 --> 01:12:45,970 Inilah dimana kami mengasah kemampuan balap kami. 1248 01:12:45,980 --> 01:12:47,300 Di hutan? 1249 01:12:47,300 --> 01:12:51,770 Anggap saja bulan selalu menyinari kita. / Huh? 1250 01:12:51,770 --> 01:12:54,270 Kalau bulan tak bersinar... 1251 01:12:54,270 --> 01:12:55,950 kita tak perlu... lupakan saja. 1252 01:12:55,950 --> 01:12:58,040 Kita berkelana di bawah sinar rembulan, bodoh! 1253 01:12:59,020 --> 01:13:02,580 Ngomong-ngomong, matikan lampunya. Hanya gunakan insting. 1254 01:13:36,860 --> 01:13:38,200 Bagus! 1255 01:13:50,540 --> 01:13:52,150 McQueen masih tak ada di sini? 1256 01:13:52,160 --> 01:13:54,020 Bukankah dia dulu pernah melakukan ini saat dia pemula? 1257 01:13:54,020 --> 01:13:55,800 Setidaknya itulah yang kakekku katakan padaku. 1258 01:13:56,030 --> 01:13:59,070 Baiklah, kita punya waktu untuk balapan terakhir. 1259 01:13:59,080 --> 01:14:00,670 Cepat selesaikan ini, boss. 1260 01:14:00,670 --> 01:14:02,840 Kita harus segera ke Florida. / Mulai! 1261 01:14:07,440 --> 01:14:09,430 Mungkin yang terbaik kalau dia tidak muncul. 1262 01:14:09,430 --> 01:14:11,310 Setelah apa yang terjadi di musim sebelumnya. 1263 01:14:15,440 --> 01:14:16,840 Biar kuperjelas begini. 1264 01:14:16,840 --> 01:14:20,320 Aku sama sekali tak penasaran Lightning McQueen ada dimana. 1265 01:14:25,370 --> 01:14:27,220 Ayo, nak. Ayo! 1266 01:14:34,980 --> 01:14:37,240 Baiklah, McQueen. Benar begitu, nak! 1267 01:14:37,240 --> 01:14:38,590 Itu dia. 1268 01:14:49,080 --> 01:14:50,840 McQueen melambat. 1269 01:14:50,840 --> 01:14:54,440 McQueen mulai tertinggal. Tertinggal jauh. 1270 01:15:00,370 --> 01:15:01,670 Ya! 1271 01:15:04,140 --> 01:15:07,470 Kalian lihat itu? Itu luar biasa... 1272 01:15:15,200 --> 01:15:17,800 Maaf, aku tak bermaksud... 1273 01:15:22,230 --> 01:15:25,730 Boss, ini saatnya berangkat. 1274 01:15:26,840 --> 01:15:28,140 Yeah. 1275 01:15:28,770 --> 01:15:30,580 Aku... 1276 01:15:31,810 --> 01:15:34,780 Aku ingin berterima kasih pada semuanya untuk latihan ini. 1277 01:15:36,500 --> 01:15:38,580 Kami sebaiknya berangkat ke Florida. 1278 01:15:48,560 --> 01:15:50,970 Selamat datang di hari besar balapan! 1279 01:15:50,970 --> 01:15:54,030 Kami berada di sisi pantai Arena Balap Internasional Florida ... 1280 01:15:54,040 --> 01:15:56,490 ...untuk memulai musim baru balapan Kejuaran Piston. 1281 01:15:56,490 --> 01:15:58,300 Inilah Florida 500. 1282 01:15:58,300 --> 01:16:00,440 43 mobil dan seperempat juta penggemar... 1283 01:16:00,440 --> 01:16:02,930 menunggu pertandingan hebat hari ini dalam hal strategi, kemampuan... 1284 01:16:02,930 --> 01:16:04,370 tapi yang paling penting, kecepatan. 1285 01:16:04,370 --> 01:16:06,790 Para penonton ini datang untuk menyaksikan balapan yang hebat. 1286 01:16:06,790 --> 01:16:08,650 Aku Bob Cutlass, bersama, seperti biasa... 1287 01:16:08,650 --> 01:16:11,100 dengan rekan penyiarku, Darrell Cartrip... 1288 01:16:11,100 --> 01:16:13,530 ...dan ahli statistik, Natalie Certain. 1289 01:16:13,530 --> 01:16:16,300 Aku tak pernah melihat penonton sebanyak ini untuk menonton Storm seperti hari ini, Bob. 1290 01:16:16,300 --> 01:16:20,240 Kemungkinan Storm 96.8% takkan bisa dikalahkan. 1291 01:16:20,240 --> 01:16:21,980 Jangan melupakan Lightning McQueen. 1292 01:16:21,980 --> 01:16:23,280 Whipplefilter! Yeah-hoo! 1293 01:16:24,660 --> 01:16:28,830 Kami mendengar kabar latihan tak biasa yang dilakukan McQueen untuk berada di sini. 1294 01:16:28,830 --> 01:16:31,330 Sekarang, pertanyaannya, apa itu berhasil? 1295 01:16:39,400 --> 01:16:40,700 Kecepatan. 1296 01:16:40,700 --> 01:16:45,580 Akulah... kecepatan? 1297 01:16:50,340 --> 01:16:54,000 Hey, boss, mereka memanggil para pembalap ke lintasan. 1298 01:16:57,070 --> 01:16:59,470 Jeff Gorvette, bagaimana perbandingan para pembalap hari ini? 1299 01:16:59,470 --> 01:17:01,270 Kurasa kita akan menyaksikan balapan yang hebat hari ini. 1300 01:17:01,270 --> 01:17:02,260 Para pembalap ini... 1301 01:17:02,260 --> 01:17:03,440 Hey, McQueen. 1302 01:17:03,440 --> 01:17:05,060 Menanglah untuk kami orang-orang lama. 1303 01:17:05,620 --> 01:17:07,010 Tentu, Jeff. 1304 01:17:07,010 --> 01:17:08,200 Hai, kawan! 1305 01:17:08,200 --> 01:17:10,180 Hey, semuanya. / Stiker. 1306 01:17:10,540 --> 01:17:11,890 Hey, Sal. 1307 01:17:12,290 --> 01:17:15,660 Kau tak apa? / Yeah. Aku baik-baik saja. 1308 01:17:16,830 --> 01:17:19,120 Dengar, kau akan melakukannya dengan hebat hari ini. 1309 01:17:19,120 --> 01:17:21,090 Dan tak peduli apa yang terjadi... 1310 01:17:21,090 --> 01:17:23,830 Aku akan berpindah hati pada pemula berikutnya dan melupakan dirimu begitu saja. 1311 01:17:25,690 --> 01:17:27,450 Aku sedang kau datang. 1312 01:17:28,060 --> 01:17:31,740 Kostum yang bagus. Kemarilah, ayo foto sama-sama. 1313 01:17:31,740 --> 01:17:34,390 Senang sekali bertemu penggemar beratku. 1314 01:17:34,720 --> 01:17:36,040 Dasar brengsek. 1315 01:17:36,040 --> 01:17:39,240 Dia bukan penggemar, Storm. / Hey, juara. 1316 01:17:39,240 --> 01:17:42,490 Kudengar kau akan menjual mudflap setelah hari ini. Apa itu benar? 1317 01:17:42,490 --> 01:17:45,220 Hey, simpankan satu kotak untukku, oke? 1318 01:17:54,520 --> 01:17:56,700 Lightning! 1319 01:17:57,600 --> 01:18:01,040 Lightning McQueen! 1320 01:18:01,040 --> 01:18:02,340 Hey, Lightning! 1321 01:18:03,080 --> 01:18:06,490 Hey, Tn. Sterling. / Menuju masa depan, eh, juara? 1322 01:18:06,880 --> 01:18:09,100 Yeah, menuju masa depan. 1323 01:18:10,770 --> 01:18:13,510 Fokus saja pada apa yang kau lakukan di sini, nak. 1324 01:18:13,620 --> 01:18:15,120 Terima kasih, Smokey. 1325 01:18:15,120 --> 01:18:17,560 Sekarang, buatlah Hud bangga. 1326 01:18:17,570 --> 01:18:18,870 Pasti. 1327 01:18:20,130 --> 01:18:21,530 Ayo mulai balapan! 1328 01:18:29,890 --> 01:18:32,310 McQueen melakukan kemajuan yang stabil... 1329 01:18:32,310 --> 01:18:33,910 ...di permulaan balapan ini. 1330 01:18:33,910 --> 01:18:35,840 Itu takkan cukup untuk menyusul Storm. 1331 01:18:35,840 --> 01:18:37,480 Mengingat dia memulai di urutan paling akhir... 1332 01:18:37,480 --> 01:18:39,720 Kurasa larinya tak terlalu buruk. 1333 01:18:44,970 --> 01:18:46,600 PUTARAN KE-51 1334 01:18:48,060 --> 01:18:49,690 Tak terlalu buruk! 1335 01:18:49,690 --> 01:18:52,250 Kau pertahankan ini, kau akan masuk 10 teratas nantinya! 1336 01:18:52,250 --> 01:18:54,300 Menjadi 10 teratas takkan cukup, Smokey. 1337 01:18:54,300 --> 01:18:56,020 Aku harus menjadi juara pertama. 1338 01:18:56,020 --> 01:18:58,400 Kalau begitu berusahalah! Ingat latihanmu. 1339 01:18:58,410 --> 01:19:00,490 Temukan Storm dan kejar dia! 1340 01:19:00,490 --> 01:19:02,500 Katakan padanya dia masih tertinggal tiga putaran untuk mengejarku! 1341 01:19:02,500 --> 01:19:04,800 Cruz bilang kau tertinggal tiga putaran untuk mengejarnya. 1342 01:19:04,800 --> 01:19:07,030 Yeah, oke! Katakan padanya, makasih. 1343 01:19:13,340 --> 01:19:14,690 Cruz, apa yang kau lakukan di sini? 1344 01:19:15,160 --> 01:19:16,600 Tn. Sterling, aku hanya... 1345 01:19:16,600 --> 01:19:18,510 Aku hanya... / Aku ingin kau kembali ke pusat latihan segera. 1346 01:19:19,390 --> 01:19:21,480 Tapi kenapa? / Aku ingin kau menyiapkan Kurt... 1347 01:19:21,480 --> 01:19:23,980 ...untuk balapan minggu depan. Tunggu, bukan Kurt. 1348 01:19:23,980 --> 01:19:26,910 Dia yang punya masalah serangga, kan? Yang satunya... Ronald. Ya! 1349 01:19:26,910 --> 01:19:30,350 Tapi aku ingin menonton. / Itu takkan terjadi, Cruz. 1350 01:19:30,350 --> 01:19:33,040 Sekarang pergilah. / Tapi Tn. McQueen masih punya... 1351 01:19:33,040 --> 01:19:34,890 kesempatan... / Lakukan saja pekerjaanmu. 1352 01:19:35,610 --> 01:19:37,010 Ya, pak. 1353 01:19:37,010 --> 01:19:40,420 Dan lepas spoiler dan ban balapan itu. Kau tampak konyol. 1354 01:19:40,430 --> 01:19:44,560 Kau seorang pelatih, ingat? Bukan pembalap! 1355 01:19:45,820 --> 01:19:49,850 Kalau kau seorang pembalap, kau bisa mengerti apa yang kubicarakan, tapi kau bukan pembalap! 1356 01:19:49,850 --> 01:19:51,350 Jadi, kau tak mengerti. 1357 01:19:53,200 --> 01:19:55,750 KECEPATAN TERBAIK - 193 MIL/JAM 1358 01:19:54,760 --> 01:19:57,990 Tidak. Dia bukan pembalap. Dia pelatih. 1359 01:20:05,500 --> 01:20:08,100 Aku ingin menjadi pembalap sejak dulu! 1360 01:20:08,620 --> 01:20:11,390 Karena dirimu! 1361 01:20:13,470 --> 01:20:15,420 Itu satu-satunya kesempatanku... 1362 01:20:15,420 --> 01:20:16,890 ...dan aku tak menggunakannya. 1363 01:20:16,890 --> 01:20:20,060 Itu satu-satunya kesempatanku dan aku tak menggunakannya. 1364 01:20:24,630 --> 01:20:27,690 Kecelakaan di tikungan dua. Kecelakaan di tikungan dua. Perlahan. Perlahan. 1365 01:20:41,430 --> 01:20:42,910 Nak, kau baik-baik saja? 1366 01:20:42,910 --> 01:20:45,470 Smokey, aku perlu Cruz! / Jangan cemaskan itu sekarang. 1367 01:20:45,470 --> 01:20:48,790 Tidak! Aku ingin dia kembali ke sini, sekarang! Bawa dia kembali! 1368 01:20:48,790 --> 01:20:51,820 Bendera kuning masih berkibar, hadirin. Mobil rusak dimana-mana. 1369 01:20:52,160 --> 01:20:55,240 Hamilton di sini. Panggilan dari Chester Whipplefilter. 1370 01:20:55,240 --> 01:20:57,710 Chester... Tn. McQueen? 1371 01:20:57,910 --> 01:21:00,040 Lampu hijau menyala, jalan pit dibuka, dan.... 1372 01:21:00,040 --> 01:21:01,690 ...semuanya masuk. 1373 01:21:02,050 --> 01:21:04,380 Bersiap, semuanya. Luigi, Guido, ban! 1374 01:21:04,380 --> 01:21:07,570 Fillmore, bahan bakar! / Oke, aku di sini. Apa yang terjadi? 1375 01:21:08,520 --> 01:21:10,690 Tidak, bukan aku! Dia. 1376 01:21:11,640 --> 01:21:12,300 Apa? 1377 01:21:12,300 --> 01:21:14,770 Kenapa dia kembali ke sini? / Ayo, kawan-kawan! Siapkan dia! Cepat! 1378 01:21:14,770 --> 01:21:16,940 Oke, beri jalan! / Tunggu! Apa yang terjadi? 1379 01:21:16,940 --> 01:21:19,170 Hey, Ramone, kau bawa catmu? 1380 01:21:19,180 --> 01:21:22,530 Kau tahu aku selalu membawanya. / Kawan-kawan, apa yang kalian lakukan? 1381 01:21:22,530 --> 01:21:23,840 Bung, aku tak mengerti! 1382 01:21:23,840 --> 01:21:26,440 McQueen hanya duduk di sana. Pasti ada yang tak beres. 1383 01:21:26,440 --> 01:21:28,490 Tn. McQueen? / Hari ini adalah harinya, Cruz. 1384 01:21:28,490 --> 01:21:30,200 Kau mendapatkan kesempatanmu. / Apa? 1385 01:21:30,200 --> 01:21:33,270 Aku memulai balapan ini dan kau akan menyelesaikannya. 1386 01:21:33,370 --> 01:21:37,230 Apa? Dia akan merusak merek! Dia hanya seorang pelatih! 1387 01:21:37,230 --> 01:21:40,650 Tidak, dia seorang pembalap. Hanya perlu waktu bagiku untuk menyadarinya. 1388 01:21:40,650 --> 01:21:44,280 Itu pasti melanggar peraturan! / Menurut peraturan, nomor peserta hanya harus terpasang. 1389 01:21:44,280 --> 01:21:46,620 Tak dikatakan siapa yang harus memakainya. / Tidak! Kalian tak boleh melakukannya. / Hey! 1390 01:21:46,920 --> 01:21:49,980 Apa aku pernah memberitahumu betapa aku menyukai mudflap-mu? 1391 01:21:49,980 --> 01:21:52,450 Minggir kau, pengganggu! / Punya tutup pancinganku. 1392 01:21:52,450 --> 01:21:55,680 ...tutup pintuku, dan penutup makanku. 1393 01:21:57,610 --> 01:22:00,140 Ayo, kawan-kawan! Kita harus membuatnya masuk lintasan! Ayo! 1394 01:22:00,140 --> 01:22:01,760 Ban, beres! / Bahan bakar, beres! 1395 01:22:01,760 --> 01:22:03,000 Ramone? 1396 01:22:03,080 --> 01:22:05,360 Yang terbaik yang bisa kulakukan dengan batas waktu ini, boss. 1397 01:22:05,780 --> 01:22:08,850 Yeah. Itu cukup bagus. 1398 01:22:08,850 --> 01:22:11,340 Kenapa kau melakukan ini? Kau sendiri yang mengatakannya... 1399 01:22:11,350 --> 01:22:13,140 Ini mungkin kesempatan terakhirmu. 1400 01:22:13,140 --> 01:22:17,670 Yang menjadikan ini kesempatan terakhirku untuk memberimu kesempatan pertamamu, Cruz. 1401 01:22:18,610 --> 01:22:20,570 Dan kali ini aku ingin kau menggunakannya. 1402 01:22:22,480 --> 01:22:24,710 Dia harus mendahului mobil-mobil itu. 1403 01:22:25,370 --> 01:22:27,320 Tidak! Kau tak bisa melakukannya! 1404 01:22:27,330 --> 01:22:28,790 Sekarang atau tidak sama sekali. 1405 01:22:29,190 --> 01:22:30,400 Bagaimana menurutmu? 1406 01:22:33,560 --> 01:22:36,530 Kecepatan di pit hanya boleh 35 mil/jam! / Aku tahu itu. 1407 01:22:44,210 --> 01:22:48,220 Tim Lightning McQueen memasukkan mobil yang berbeda mengenakan nomor 95. 1408 01:22:48,220 --> 01:22:49,770 Aku tak percaya apa yang kulihat! 1409 01:22:49,890 --> 01:22:53,050 Kau menyaksikan ini, kan? / Apa, gadis dengan kostum? 1410 01:22:53,050 --> 01:22:55,340 Kau pasti bercanda. Dia memasukkanya ke balapan? 1411 01:23:05,440 --> 01:23:08,230 Bendera hijau sudah berkibar dan kita kembali balapan. 1412 01:23:12,230 --> 01:23:14,320 Cruz? Apa yang kau lakukan? 1413 01:23:14,330 --> 01:23:16,580 Ayolah. Percepat! Kau harus lebih cepat. 1414 01:23:16,580 --> 01:23:18,540 Panggil dia Frances Beltline... 1415 01:23:18,540 --> 01:23:21,260 dan katakan padanya kalau bus sekolah kematian mengejarnya. 1416 01:23:21,260 --> 01:23:23,430 Apa? Tidak. / Percaya padaku. 1417 01:23:25,430 --> 01:23:27,260 Frances Beltline... 1418 01:23:27,260 --> 01:23:29,680 ...bus sekolah kematian mengejarmu. 1419 01:23:29,680 --> 01:23:32,890 Apa? Benar. 1420 01:23:33,490 --> 01:23:35,450 Oke, itu berbeda. 1421 01:23:36,910 --> 01:23:40,490 Cruz, kau tampak terlalu tegang. Ayolah, santai. 1422 01:23:40,490 --> 01:23:42,860 Katakan padanya, dia awan yang lembut. / Apa? Tidak. 1423 01:23:42,860 --> 01:23:44,110 Smokey, katakan padanya. 1424 01:23:45,080 --> 01:23:49,420 Cruz, kau awan yang lembut. 1425 01:23:49,980 --> 01:23:52,210 Benar. Terlalu tegang. 1426 01:23:52,210 --> 01:23:55,240 Aku awan yang lembut. Aku awan yang lembut. 1427 01:23:59,120 --> 01:24:02,380 Antisipasi tikungannya. Cruz! Fokuslah pada balapan. 1428 01:24:02,380 --> 01:24:03,860 Tidak, tunggu. 1429 01:24:03,870 --> 01:24:07,620 Katakan padanya dia ada di pantai dan semua kepiting kecil sudah pergi tidur. 1430 01:24:08,870 --> 01:24:11,220 Tidak! Aku tak mau mengatakannya. Kau saja. 1431 01:24:13,050 --> 01:24:15,900 Baiklah, Cruz. Pantai. Aku ingin kau memikirkan pantai. 1432 01:24:15,900 --> 01:24:18,600 Tn. McQueen? / Yeah. Ini aku. Ingat pantai itu. 1433 01:24:18,600 --> 01:24:21,710 Pilih jalurnya, pertahankan. Paham. 1434 01:24:24,540 --> 01:24:26,120 Baiklah. Tidak terlalu buruk. 1435 01:24:26,170 --> 01:24:28,160 Ini sama sekali tak seperti simulator. 1436 01:24:28,630 --> 01:24:31,560 Kau punya semua hal yang kau butuhkan. Sekarang ingat Thomasville. 1437 01:24:31,560 --> 01:24:34,100 Thomasville? / Yeah. Menyelinaplah di jendelanya. 1438 01:24:34,100 --> 01:24:35,830 Kalau itu baru aku mengerti. 1439 01:24:36,090 --> 01:24:37,520 Menyelinaplah di jendelanya. 1440 01:24:55,490 --> 01:24:59,970 Kami baru saja mengetahui kalau pembalap yang menggantikan McQueen adalah Cruz Ramirez. 1441 01:24:59,980 --> 01:25:01,720 Ini adalah balapannya yang pertama! 1442 01:25:01,770 --> 01:25:05,620 Sebenarnya, Darrell, di sini dikatakan dia pernah menang balapan sekali. 1443 01:25:05,720 --> 01:25:08,060 Di tempat bernama Thunder Hollow? 1444 01:25:08,060 --> 01:25:10,840 Thunder Hollow! Dia bilang Thunder Hollow! 1445 01:25:12,700 --> 01:25:15,580 Cobalah bergerak setengah jalur. Setengah jalur. / Paham. 1446 01:25:15,580 --> 01:25:17,940 Baiklah, hati-hati dengan jejeran mobil itu. Dia akan ke sisi atas. 1447 01:25:18,350 --> 01:25:19,710 Ke sisi dalam! Sisi dalam! 1448 01:25:20,010 --> 01:25:22,960 Kerja bagus. Kau melewati mobil-mobil itu. 1449 01:25:22,960 --> 01:25:25,230 Sekarang hati-hati dengan sisa-sisa ban di tikungan ke tiga. 1450 01:25:25,230 --> 01:25:27,140 Jaga agar banmu tetap bersih. / Oke. 1451 01:25:27,140 --> 01:25:29,690 Akan ada polisi tidur di sisi dalam. Hati-hati jangan sampai kau terlempar. 1452 01:25:29,700 --> 01:25:31,540 Sekarang? / Ya. Sekarang! 1453 01:25:31,540 --> 01:25:35,220 Hati-hati di dekat dinding, di sana agak licin. Awas, awas, awas. 1454 01:25:36,520 --> 01:25:39,510 Kau menabrak dinding. Kau menabrak dinding 1455 01:25:39,510 --> 01:25:42,300 Ha-ha. Hanya sedang agresif. 1456 01:25:44,990 --> 01:25:46,770 Oke, aku ingin kau masuk ke pit. 1457 01:25:47,070 --> 01:25:48,760 Perhatikan RPM-mu. / Oke. 1458 01:25:48,760 --> 01:25:51,030 Siapkan bahan bakarnya. Injak remnya. Injak remnya. 1459 01:25:51,030 --> 01:25:53,340 Terlalu cepat! / Kami ada di belakang sini. 1460 01:25:53,350 --> 01:25:54,650 Maaf. 1461 01:25:55,060 --> 01:25:58,020 Baiklah. Lewati mereka satu per satu. Ayo, ayo, ayo! 1462 01:26:00,430 --> 01:26:02,670 Itu dia. Rapi dan lurus. 1463 01:26:05,370 --> 01:26:06,760 Ayo, ayo, ayo, ayo! 1464 01:26:06,810 --> 01:26:08,400 Smokey, kau melihatnya? 1465 01:26:13,220 --> 01:26:16,350 Hanya ingin memberitahumu, Ramirez mulai menyusulmu. 1466 01:26:16,350 --> 01:26:19,430 Kenapa juga aku peduli? / Karena sekarang dia masuk 10 teratas! 1467 01:26:22,510 --> 01:26:25,320 Oke. Sekarang kau mulai menyusul para pemimpin. 1468 01:26:32,120 --> 01:26:33,790 Ramirez di posisi ke-empat. 1469 01:26:33,790 --> 01:26:35,150 Ke-empat? 1470 01:26:38,250 --> 01:26:39,930 Bagus sekali! 1471 01:26:42,200 --> 01:26:44,490 Ramirez di posisi ketiga. 1472 01:26:52,030 --> 01:26:53,800 Apa yang kau lakukan, Storm? 1473 01:26:54,910 --> 01:26:57,500 Hey! Gadis kostum. 1474 01:26:57,500 --> 01:27:00,300 Kau tahu, awalnya kupikir kau berada di sini karena GPS-mu rusak. 1475 01:27:00,300 --> 01:27:01,680 Jangan dengarkan dia, Cruz! 1476 01:27:01,680 --> 01:27:04,490 Kau tampak hebat! Penting tampil seperti bagian dari ini. 1477 01:27:04,490 --> 01:27:07,440 Kau tak bisa membiarkan semua orang berpikir kau tak pantas berada di sini. 1478 01:27:07,440 --> 01:27:08,760 Dia mencoba mengacaukan pikiranmu! 1479 01:27:08,760 --> 01:27:11,980 Mereka tak perlu tahu apa yang sudah kau dan aku sudah ketahui. 1480 01:27:11,980 --> 01:27:15,010 Bahwa kau bisa main kostum sesuka hatimu... 1481 01:27:15,010 --> 01:27:17,850 ...tapi kau takkan pernah menjadi salah satu dari kami. 1482 01:27:25,080 --> 01:27:27,030 Cruz, kau lihat apa yang terjadi tadi? 1483 01:27:27,030 --> 01:27:30,700 Yeah, dia mengacaukan pikiranku. / Tidak! Bukan itu! 1484 01:27:30,700 --> 01:27:34,190 Dengarkan aku. Kau bisa mengacaukan pikirannya. Kau mengerti? 1485 01:27:34,190 --> 01:27:38,030 Dia takkan merasa perlu melakukannya kalau kau tak membuatnya takut. 1486 01:27:38,030 --> 01:27:40,120 Apa? / Dia melihat sesuatu dalam dirimu... 1487 01:27:40,120 --> 01:27:42,200 ...yang kau sendiri tak melihatnya. 1488 01:27:42,640 --> 01:27:46,740 Kau membuatku percaya itu ada, sekarang kau juga harus percaya. 1489 01:27:47,770 --> 01:27:49,700 Kau adalah pembalap. 1490 01:27:50,900 --> 01:27:52,450 Gunakan itu. 1491 01:28:02,570 --> 01:28:04,670 Seberapa jauh dia sekarang? 1492 01:28:04,670 --> 01:28:06,670 Lihat ke belakangmu. / Apa? 1493 01:28:06,670 --> 01:28:10,410 Selamat malam, Storm! / Tunggu, bagaimana kau... / Hanya sedang drafting di belakangmu. 1494 01:28:10,410 --> 01:28:12,040 Tak ada yang perlu dicemaskan. 1495 01:28:12,040 --> 01:28:14,880 Seperti dua serangga di malam musim panas. 1496 01:28:18,190 --> 01:28:20,390 Hey, Hamilton. / Hamilton di sini. 1497 01:28:20,390 --> 01:28:21,780 Katakan berapa kecepatan kami. 1498 01:28:21,780 --> 01:28:24,940 208 mil/jam, 207 mil-- 1499 01:28:24,940 --> 01:28:27,350 Bisakah kau hentikan itu? Kau mengacaukan jalurku! 1500 01:28:27,350 --> 01:28:29,800 Putaran terakhir! / Ayo, Cruz! 1501 01:28:32,480 --> 01:28:35,740 Menurut GPS-ku, akan ada lalu lintas lambat di hadapanku. 1502 01:28:35,740 --> 01:28:37,300 Kau takkan memenangkan ini! 1503 01:28:37,300 --> 01:28:41,010 Kau marah. / Aku tidak marah! 1504 01:28:41,010 --> 01:28:43,670 Kau tahu, kau bisa menggunakan kemarahan itu untuk mendorong dirimu. 1505 01:28:43,670 --> 01:28:45,160 Aku bilang aku tak marah! 1506 01:28:46,190 --> 01:28:47,590 Kurasa tidak begitu! 1507 01:28:48,290 --> 01:28:49,590 Tidak! 1508 01:28:53,030 --> 01:28:54,430 Cruz, pergi dari sana! 1509 01:28:54,430 --> 01:28:57,430 Tempatmu bukan di lintasan ini! 1510 01:28:58,560 --> 01:29:01,030 Ya, inilah tempatku! 1511 01:29:12,890 --> 01:29:16,020 Aku tak percaya ini. Cruz Ramirez menang! 1512 01:29:16,020 --> 01:29:17,790 Aku kehabisan kata-kata! 1513 01:29:22,400 --> 01:29:24,650 Cruz Ramirez! 1514 01:29:24,990 --> 01:29:26,920 Bagus sekali, Cruz! 1515 01:29:35,130 --> 01:29:37,450 Wah, kemenangan luar biasa. 1516 01:29:38,550 --> 01:29:41,670 Yeah, kemenangan luar biasa. 1517 01:29:45,420 --> 01:29:48,640 Hey, Cruz! Kau tadi terbang! / Terima kasih. 1518 01:29:48,640 --> 01:29:50,920 Kau benar-benar luar biasa. Itu tadi keren. / Terima kasih. 1519 01:29:50,920 --> 01:29:52,790 Hey, Cruz, lampu sein-mu menyala. 1520 01:29:52,790 --> 01:29:56,890 Benarkah? Aku terkecoh! Lucu sekali! 1521 01:30:03,820 --> 01:30:06,030 Ramirez! 1522 01:30:09,030 --> 01:30:10,530 Cruz! 1523 01:30:10,830 --> 01:30:13,440 Lakukan saja. Tunjukkan pada mereka asapnya. 1524 01:30:27,500 --> 01:30:29,650 Kau akan terbiasa nantinya. / Minggir. 1525 01:30:29,650 --> 01:30:31,420 Ayo, minggir! Minggir! 1526 01:30:31,830 --> 01:30:35,330 Cruz, aku tahu kau memiliki sesuatu. 1527 01:30:35,330 --> 01:30:37,760 Dan lihat dirimu, pemenang. 1528 01:30:38,160 --> 01:30:40,710 Aku bisa memiliki pembalap sepertimu di tim kami. 1529 01:30:40,710 --> 01:30:42,650 Kita bisa membuat... / Maaf, Tn. Sterling. 1530 01:30:43,050 --> 01:30:44,830 Aku takkan pernah balapan untukmu. 1531 01:30:44,980 --> 01:30:46,320 Aku berhenti. 1532 01:30:47,090 --> 01:30:49,670 Kalau begitu balapanlah untukku! / Tex! 1533 01:30:49,670 --> 01:30:53,860 Nona Cruz, aku akan sangat senang memilikimu balapan untuk timDinoco. 1534 01:30:53,860 --> 01:30:57,190 Seperti yang kau tahu, kami memiliki sejarah pembalap-pembalap hebat... 1535 01:30:57,190 --> 01:30:58,470 ...kecuali Cal. 1536 01:30:58,470 --> 01:31:00,540 Kawan-kawan, aku masih ada di sini. 1537 01:31:00,540 --> 01:31:02,430 Tim Dinoco, Cruz! 1538 01:31:02,430 --> 01:31:03,980 Silakan saja. Aku tak peduli. 1539 01:31:03,980 --> 01:31:06,100 Lightning, karena sekarang kau pensiun... 1540 01:31:06,100 --> 01:31:09,050 Aku ingin kau datang senin pagi untuk sesi foto. 1541 01:31:09,300 --> 01:31:10,740 Yeah, baiklah, Tn. Sterling. 1542 01:31:10,740 --> 01:31:12,890 Oh, tunggu dulu. 1543 01:31:16,800 --> 01:31:18,310 Kenapa namaku ada di sana? 1544 01:31:18,360 --> 01:31:20,780 Kau memulai balapannya. Begitulah cara kerjanya. 1545 01:31:20,780 --> 01:31:22,410 Tunggu, menang...? Tunggu sebentar. Tidak! 1546 01:31:22,410 --> 01:31:25,300 Lightning menang, dia memutuskan kapan dia berhenti balapan. 1547 01:31:25,300 --> 01:31:27,630 Itu kesepakatannya. Hai, aku pengacaranya. 1548 01:31:27,640 --> 01:31:31,090 Itulah kesepakatannya. Kau bukan orang yang baik. 1549 01:31:31,090 --> 01:31:35,500 Tapi, harus kukatakan, kau menjual mudflap yang berkualitas dengan harga terjangkau. 1550 01:31:36,150 --> 01:31:39,820 Hey, Sterling. Bagaimana kalau kau dan aku ngobrol dulu? 1551 01:31:39,820 --> 01:31:41,600 Antar milyuner. 1552 01:31:41,720 --> 01:31:44,030 Cruz, sebelah sini. Satu foto saja. Bagaimana rasanya mengalahkan Jackson Storm? 1553 01:31:47,000 --> 01:31:50,100 Rasanya luar biasa. Tak menduga ini. 1554 01:31:53,900 --> 01:31:57,030 Anak itu penuh kejuatan, benar kan, Doc? 1555 01:31:59,050 --> 01:32:01,460 Yah, dia punya guru yang hebat. 1556 01:32:02,560 --> 01:32:05,830 Dan sekarang kau bisa memutuskan kapan kau berhenti balapan. 1557 01:32:06,130 --> 01:32:08,890 Jadi, apa keputusanmu, bau, maksudku, Stiker? 1558 01:32:10,920 --> 01:32:12,720 Aku akan tetap balapan. 1559 01:32:13,220 --> 01:32:16,790 Tapi sebelum itu, ada sesuatu yang ingin kulakukan. 1560 01:32:23,490 --> 01:32:26,880 Selamat datang semuanya di Willy's Butte yang bersejarah... 1561 01:32:26,880 --> 01:32:30,040 untuk pertunjukan kecepatan luar biasa hari ini! 1562 01:32:31,470 --> 01:32:32,770 Cruz! 1563 01:32:33,730 --> 01:32:37,020 Terima kasih, semuanya! / Cat yang bagus, nak. 1564 01:32:37,020 --> 01:32:40,380 Maaf, topi besar, numpang lewat. Kalahkan mereka, 51! 1565 01:32:40,950 --> 01:32:44,320 Nomor yang bagus. Itu ide McQueen. 1566 01:32:44,320 --> 01:32:46,690 Dia merasa Hud pasti ingin kau memilikinya. 1567 01:32:46,690 --> 01:32:50,520 Aku menyukainya. / Itu sempurna, sangat bergaya lama. 1568 01:32:50,520 --> 01:32:53,200 Apa barusan ada yang bilang gaya lama? 1569 01:32:57,420 --> 01:32:59,160 SI HEBAT LIGHTNING McQUEEN 1570 01:32:59,160 --> 01:33:00,870 UNTUK DOC HUDON 1571 01:33:04,510 --> 01:33:07,170 Mencoba hal baru. Aku menyukainya. 1572 01:33:07,180 --> 01:33:09,310 Wow, halus. 1573 01:33:09,410 --> 01:33:13,340 Kalau aku akan menjadi ketua timmu, aku sebaiknya melakukannya dengan gaya. 1574 01:33:13,340 --> 01:33:15,420 Apa pendapat Tn. Sterling tentang itu? 1575 01:33:15,430 --> 01:33:18,020 Aku sebenarnya lebih memikirkan apa yang Tex katakan... 1576 01:33:18,020 --> 01:33:19,530 karena dia... 1577 01:33:19,530 --> 01:33:20,960 ...membeli Rust-eze. 1578 01:33:20,960 --> 01:33:22,330 Terima kasih, Tex! 1579 01:33:23,030 --> 01:33:26,640 Aku memberi si Sterling itu tawaran sebesar Texas! 1580 01:33:26,640 --> 01:33:28,840 Jadi, kau siap mulai latihan? 1581 01:33:28,840 --> 01:33:30,840 Entahlah. Kau siap kalah lagi? 1582 01:33:30,840 --> 01:33:33,320 Kuharap kau membawa awan lembutmu. 1583 01:33:33,320 --> 01:33:34,680 Kuharapa kau membawa panci tetesmu. 1584 01:33:34,680 --> 01:33:37,550 Sudah kubawa dan aku sudah tidur siang. 1585 01:33:37,550 --> 01:33:39,920 Ayo lakukan, pak tua. / Luigi. 1586 01:33:39,920 --> 01:33:41,220 Mulai! 1587 01:34:04,180 --> 01:34:07,180 Diterjemahkan oleh Rizuki15 1588 01:41:26,060 --> 01:41:27,020 Sial. 1589 01:41:27,400 --> 01:41:30,780 Hey, McQueen, kau masih di sana? McQueen? 1590 01:41:32,860 --> 01:41:34,160 Dasar teknologi.