1
00:00:05,749 --> 00:00:15,749
Original Subtitle by
Anime_Maniac
2
00:00:16,750 --> 00:00:26,750
Converted & Edited by filmeuy.com
Free Watch Online & Download Movies
3
00:00:32,750 --> 00:00:37,970
Semua adalah satu, dan satu adalah semua.
4
00:00:39,350 --> 00:00:43,970
Alchemy, yang mana sanggup membuka Gerbang, benar-benar suatu mimpi buruk.
5
00:00:49,860 --> 00:00:50,970
Sebelah sini.
6
00:01:11,890 --> 00:01:15,220
Fasilitas penelitian sudah disiapkan.
7
00:01:15,220 --> 00:01:17,690
Kami akan membawa kalian ke markas besar Creta.
8
00:01:17,690 --> 00:01:20,330
Letnan Satu Atlas dan Sersan Raul.
9
00:01:20,330 --> 00:01:23,510
Tolong antar Profesor Crichton dan keluarganya ke sana dengan selamat.
10
00:01:24,950 --> 00:01:26,270
Rumah kita bagaimana?
11
00:01:26,600 --> 00:01:28,630
Kita tidak akan pulang?
12
00:01:28,630 --> 00:01:30,560
Rumah kita sudah terbakar habis.
13
00:01:31,060 --> 00:01:33,210
Sekarang kita akan menuju rumah baru.
14
00:01:34,020 --> 00:01:35,320
Maaf.
15
00:01:35,320 --> 00:01:37,990
Mereka akan mengerti suatu hari nanti.
16
00:01:40,740 --> 00:01:42,960
Brengsek! Dasar anjing militer!
17
00:01:42,200 --> 00:01:43,870
Apa yang kau lakukan?!
18
00:01:42,960 --> 00:01:44,590
Mati saja kalian!
19
00:01:44,950 --> 00:01:46,340
Bagaimana dengan yang lain?
20
00:01:46,340 --> 00:01:48,340
Mereka tidak ikut dengan kita?
21
00:01:53,700 --> 00:01:55,130
Julia, jangan lihat!
22
00:02:07,600 --> 00:02:09,160
Ada apa, Julia?
23
00:02:10,160 --> 00:02:12,250
Aku bermimpi buruk.
24
00:02:12,660 --> 00:02:15,090
Ini sudah larut, pergilah ke kamarmu dan tidur.
25
00:02:15,090 --> 00:02:15,940
Baik.
26
00:02:16,860 --> 00:02:20,100
Kakak, apa kau sedang membaca buku rumit lagi?
27
00:02:21,120 --> 00:02:21,990
Ini...
28
00:02:22,790 --> 00:02:25,270
Catatan penelitian Ibu dan Ayah.
29
00:02:25,270 --> 00:02:26,120
Ini rahasia.
30
00:02:26,750 --> 00:02:29,650
Kakak, apa kau tahu tentang Alchemy?
31
00:02:29,650 --> 00:02:31,080
Ya.
32
00:02:31,080 --> 00:02:33,660
Aku akan mengajarkannya padamu beberapa hari lagi.
33
00:02:33,660 --> 00:02:36,420
Bahan penelitian Ayah dan Ibu sungguh sesuatu yang luar biasa.
34
00:02:36,420 --> 00:02:38,010
Aku tahu.
35
00:02:38,010 --> 00:02:40,310
Itu tentang cara mendapatkan kekuatan besar, kan?
36
00:02:40,310 --> 00:02:41,400
Bukan hanya itu.
37
00:02:42,600 --> 00:02:45,140
Tapi juga tentang bagaimana mengungkap Kebenaran dari dunia ini.
38
00:02:45,140 --> 00:02:46,990
Kebenaran dunia ini?
39
00:02:46,990 --> 00:02:47,940
Iya.
40
00:02:47,940 --> 00:02:52,620
Seseorang yang bisa mengetahui Kebenaran dapat membuat sebuah dunia yang baru.
41
00:02:55,390 --> 00:02:56,940
Aku tak ingat ada halaman ini.
42
00:02:57,560 --> 00:02:59,420
Aku jadi takut...
43
00:03:01,210 --> 00:03:02,380
Ada apa?
44
00:03:03,170 --> 00:03:04,920
Ini sudah larut.
45
00:03:09,620 --> 00:03:10,500
Biar kulihat.
46
00:03:11,370 --> 00:03:12,750
Julia, kau tetaplah di sini.
47
00:03:18,470 --> 00:03:19,830
Kakak...
48
00:03:37,700 --> 00:03:38,910
Kakak?
49
00:03:40,600 --> 00:03:41,650
Lari, Julia!
50
00:03:42,320 --> 00:03:43,570
Sekarang!
51
00:04:44,490 --> 00:04:46,210
Selamat hari raya panen!
52
00:04:46,210 --> 00:04:48,300
Jangan menakutiku seperti itu, Al!
53
00:04:48,300 --> 00:04:49,760
Maaf menunggu, Kak.
54
00:04:49,760 --> 00:04:51,930
Aku dapat ini saat membeli sandwich.
55
00:05:00,090 --> 00:05:01,040
Bukan aku!
56
00:05:06,730 --> 00:05:09,750
Itu terlalu meriah untuk sebuah pesta.
57
00:05:09,750 --> 00:05:11,040
Ayo, Al!
58
00:05:15,150 --> 00:05:15,970
Padamkan apinya!
59
00:05:15,970 --> 00:05:17,280
Cepat!
60
00:05:17,280 --> 00:05:19,290
Pindahkan yang terluka!
61
00:05:20,650 --> 00:05:22,120
Monster...
62
00:05:22,120 --> 00:05:24,040
Dia itu monster...
63
00:05:37,640 --> 00:05:41,520
Mau pergi ke mana kau terburu-buru begitu?
64
00:05:41,520 --> 00:05:46,160
Seragam penjara? Kostum untuk pesta, ya?
65
00:05:59,960 --> 00:06:01,570
Kakak, dia seorang Alchemist!
66
00:06:01,570 --> 00:06:04,040
Ya. Berhati-hatilah, Al!
67
00:06:26,260 --> 00:06:27,410
Dia tangguh!
68
00:06:27,410 --> 00:06:28,490
Kakak!
69
00:06:30,030 --> 00:06:31,940
Sepertinya serangan listrik tidak mempan, ya.
70
00:06:39,600 --> 00:06:40,400
Berhenti!
71
00:06:40,400 --> 00:06:41,790
Teknik apa barusan...
72
00:06:43,580 --> 00:06:44,660
Tak apa-apa, Kakak?
73
00:06:44,660 --> 00:06:45,700
Kejar dia, Al!
74
00:06:45,700 --> 00:06:46,720
Tapi...!
75
00:06:52,400 --> 00:06:54,020
Jangan bergerak!
76
00:06:54,020 --> 00:06:55,410
Apa katamu?!
77
00:06:55,410 --> 00:06:56,510
Kakak, jangan
78
00:06:56,510 --> 00:06:59,230
Hei! Kau tahu siapa aku?
79
00:07:04,950 --> 00:07:07,700
Anda seorang Alchemist Negara?
80
00:07:08,240 --> 00:07:11,950
Kaki dengan besi automail... dan tangan kanan!
81
00:07:12,710 --> 00:07:13,780
Anda ini...!
82
00:07:13,780 --> 00:07:16,400
Ya, benar!
83
00:07:17,060 --> 00:07:19,400
Aku adalah Fullmetal Alchemist.
84
00:07:36,390 --> 00:07:39,440
Ada seorang Alchemist di tempat penahanan?
85
00:07:39,920 --> 00:07:44,990
Ya. Dia menggigit jarinya dan menggambar Lingkaran Transmutasi dengan darahnya.
86
00:07:44,990 --> 00:07:47,750
Jadi dia menganggap penjara sebagai tempat tinggalnya?
87
00:07:48,390 --> 00:07:51,240
Para anggota militer sudah menutup semua jalan utama.
88
00:07:51,240 --> 00:07:54,190
Tapi kita masih belum bisa menemukannya.
89
00:07:55,060 --> 00:07:56,870
Letnan Satu Hawkeye, siapkan mobil.
90
00:07:57,600 --> 00:07:59,120
Sudah disiapkan.
91
00:08:04,720 --> 00:08:05,880
Yo!
92
00:08:05,880 --> 00:08:08,150
Selamat siang, Kolonel Mustang!
93
00:08:09,090 --> 00:08:10,750
Apa yang mereka lakukan di sini?
94
00:08:11,200 --> 00:08:14,560
Edward Elric dan Alphonse Elric.
95
00:08:14,560 --> 00:08:16,250
Mereka berdua adalah saksi mata.
96
00:08:19,820 --> 00:08:22,980
Benar-benar hancur, ya.
97
00:08:23,880 --> 00:08:26,910
Melvin Voyager, 26 tahun.
98
00:08:26,910 --> 00:08:32,840
Dia tersangka pencurian dan pembunuhan empat setengah tahun yang lalu dan didakwa lima tahun penjara.
99
00:08:32,840 --> 00:08:35,340
Tertuduh empat setengah tahun lalu dan didakwa lima tahun?
100
00:08:35,340 --> 00:08:35,860
Ya.
101
00:08:36,700 --> 00:08:39,500
Sebenarnya dia bisa dibebaskan bersyarat dalam dua bulan.
102
00:08:40,730 --> 00:08:43,310
Padahal tinggal sebentar lagi dan dia bisa bebas.
103
00:08:43,310 --> 00:08:45,390
Dasar tidak sabaran.
104
00:08:46,430 --> 00:08:50,230
Kenapa penjahat berbahaya seperti itu tidak ditaruh di penjara khusus
105
00:08:51,780 --> 00:08:57,020
Tidak ada yang tahu kalau dia bisa menggunakan Alchemy, ya?
106
00:08:58,350 --> 00:09:01,490
Kami sedang menikmati makan malam dan mendengarkan radio.
107
00:09:01,760 --> 00:09:05,480
Lalu tiba-tiba dia menggigit jarinya sendiri...
108
00:09:08,900 --> 00:09:14,050
Apa yang dilakukannya sebelum menggambar Lingkaran Transmutasi dengan darahnya?
109
00:09:14,050 --> 00:09:16,740
Dia sedang membaca koran, seperti biasa.
110
00:09:24,390 --> 00:09:29,750
Lihat, sobekan ini terlalu rapi kalau dibuat di tengah kekacauan.
111
00:09:32,410 --> 00:09:36,410
Ini adalah artikel pada halaman ketiga koran Central Times edisi kemarin malam.
112
00:09:36,410 --> 00:09:38,750
Jadi dia merobek foto ini.
113
00:09:38,750 --> 00:09:40,260
Julia Crichton...
114
00:09:40,970 --> 00:09:45,620
Warga Creta yang memasuki Table City secara ilegal.
115
00:09:45,620 --> 00:09:46,770
Table City?
116
00:09:47,400 --> 00:09:49,300
Kau mengetahuinya, Al?
117
00:09:49,300 --> 00:09:51,610
Sepertinya aku pernah mendengarnya...
118
00:09:52,130 --> 00:09:56,920
Itu adalah kota yang terletak di perbatasan antara Creta dan bagian barat Amestris.
119
00:09:58,850 --> 00:10:00,860
Apa-apaan ini? Terlihat seperti balon.
120
00:10:00,860 --> 00:10:04,580
Letnan Satu, tolong hubungi pihak militer di Table City.
121
00:10:04,580 --> 00:10:05,380
Baik.
122
00:10:07,200 --> 00:10:11,020
Tapi kenapa selama ini dia diam saja berada dalam penjara?
123
00:10:11,020 --> 00:10:15,410
Kalau melihat kemampuannya, dia bisa kabur kapan saja, kan?
124
00:10:15,410 --> 00:10:18,180
Apalagi aku belum pernah melihat Lingkaran Transmutasi seperti itu.
125
00:10:18,750 --> 00:10:21,430
Jadi ini berarti ada jenis Alchemy lain lagi?
126
00:10:22,550 --> 00:10:25,220
Pasti ada sesuatu di balik ini semua.
127
00:10:25,640 --> 00:10:29,510
Kereta menuju Table City akan segera berangkat melalui peron tiga.
128
00:10:27,110 --> 00:10:29,500
Ayo, Al! Keretanya sudah mau berangkat!
129
00:10:29,990 --> 00:10:30,820
Tapi kita belum beli tiket
130
00:10:30,820 --> 00:10:33,000
Itu urusan belakangan!
131
00:10:43,780 --> 00:10:49,460
Kutadahkan tanganku ke atas langit biru
132
00:10:50,170 --> 00:10:56,610
Di sela jari-jariku, terlihat sekumpulan awan musim panas
133
00:10:59,750 --> 00:11:02,010
Ini pertama kalinya kita berkunjung ke wilayah Barat.
134
00:11:02,800 --> 00:11:05,420
Aku tak sabar memikirkan apa yang akan kita temukan di sana.
135
00:11:05,430 --> 00:11:11,480
Kau memanggilku dari belakang
136
00:11:05,920 --> 00:11:11,300
Aku yakin kita pasti akan menemukan cara untuk mengembalikan tubuh kita.
137
00:11:11,800 --> 00:11:18,900
Dan melihatku dengan senyuman yang tak seperti biasanya
138
00:11:12,300 --> 00:11:14,590
Ya, Kakak.
139
00:11:18,900 --> 00:11:22,590
Entah sudah berapa lama waktu berlalu sejak itu
140
00:11:19,650 --> 00:11:21,200
Siapa pria ini?
141
00:11:21,880 --> 00:11:25,700
Seingatku, Melvin tidak mirip seperti itu.
142
00:11:22,590 --> 00:11:26,200
Dan entah sudah berapa banyak penderitaan yang kualami
143
00:11:26,200 --> 00:11:32,730
Meski begitu, kita tetap berjalan
144
00:11:27,300 --> 00:11:28,950
Ya, benar.
145
00:11:29,650 --> 00:11:32,660
Dia pergi ke Central City untuk bekerja sembilan tahun yang lalu.
146
00:11:32,660 --> 00:11:35,790
Sejak pergi meninggalkan desa, keberadaannya sama sekali tidak diketahui.
147
00:11:32,730 --> 00:11:36,960
Dan tetap mencari
148
00:11:35,790 --> 00:11:36,950
Tak punya kerabat.
149
00:11:36,960 --> 00:11:44,090
Tanpa alas kaki kita berlari dan tertawa bersama
150
00:11:37,460 --> 00:11:40,470
Sangat sempurna untuk digunakan sebagai identitas palsu.
151
00:11:44,090 --> 00:11:47,610
Saat melihat kembali ke belakang sebentar saja
152
00:11:47,610 --> 00:11:51,370
Aku bisa melihat masa depan yang tergambar dalam kenanganku yang memudar
153
00:11:47,630 --> 00:11:48,960
Kak, Kakak!
154
00:11:49,820 --> 00:11:52,260
Lihat, hebat sekali!
155
00:11:51,370 --> 00:11:58,640
Semua hal yang kulihat dan juga terlihat olehmu
156
00:11:56,740 --> 00:11:59,540
Hebat!
157
00:11:58,640 --> 00:12:01,990
Sudah jelas merupakan satu hal yang sama
158
00:12:01,990 --> 00:12:09,240
Itulah yang kurasakan dari angin yang membelaiku
159
00:12:06,030 --> 00:12:09,240
Lihat, tepat di depan gunung itu.
160
00:12:09,240 --> 00:12:10,390
Ya.
161
00:12:12,100 --> 00:12:14,640
Itukah Table City?
162
00:12:14,640 --> 00:12:16,530
Sepertinya kota yang misterius.
163
00:12:19,550 --> 00:12:22,590
Tolong perlihatkan surat izin masuk Anda.
164
00:12:23,670 --> 00:12:26,050
Mereka ingin melihat surat izin kita! Bagaimana ini?
165
00:12:26,050 --> 00:12:28,560
Kota perbatasan sungguh merepotkan!
166
00:12:28,560 --> 00:12:32,000
Padahal kita juga tidak menuju Creta.
167
00:12:32,000 --> 00:12:34,020
Apa tujuan Anda memasuki kota ini?
168
00:12:34,540 --> 00:12:37,520
Putriku baru saja melahirkan.
169
00:12:37,860 --> 00:12:39,900
Kalau begitu, selamat.
170
00:12:49,830 --> 00:12:51,950
Mereka gesit sekali!
171
00:12:55,680 --> 00:12:57,830
Yah, wajar saja.
172
00:12:57,830 --> 00:12:59,930
Mereka adalah mata-mata Creta.
173
00:12:59,930 --> 00:13:01,290
Tunjukkan surat izin Anda.
174
00:13:02,210 --> 00:13:03,550
Aku tidak punya.
175
00:13:03,550 --> 00:13:04,650
Apa?!
176
00:13:04,650 --> 00:13:06,760
Bisa diganti dengan yang ini?
177
00:13:07,680 --> 00:13:09,750
I-Ini...!
178
00:13:09,750 --> 00:13:11,700
Anda Alchemist Negara?
179
00:13:13,470 --> 00:13:16,840
Anak itu anjing pesuruh Amestris?
180
00:13:16,840 --> 00:13:18,340
Tolong perlihatkan surat izin Anda.
181
00:13:30,350 --> 00:13:30,850
Al!
182
00:13:33,950 --> 00:13:36,800
Menyerah, atau kutembak!
183
00:13:39,070 --> 00:13:41,940
Sepertinya aku terpaksa mengurus gangguan ini!
184
00:13:57,440 --> 00:13:58,980
Dia itu chimera!
185
00:13:57,440 --> 00:13:58,980
Chimera: makhluk mitos gabungan singa, ular, dan kambing.
186
00:13:58,980 --> 00:13:59,720
Kenapa bisa?!
187
00:13:59,720 --> 00:14:01,020
M-Monster!
188
00:14:01,470 --> 00:14:03,400
Aku tak punya urusan dengan kalian.
189
00:14:09,920 --> 00:14:11,790
Apa yang dia rencanakan?
190
00:14:14,880 --> 00:14:17,200
Hentikan keretanya! Ada monster di dalam kereta!
191
00:14:15,330 --> 00:14:16,020
Ayo!
192
00:14:17,200 --> 00:14:18,600
Hah? Apa?
193
00:14:18,600 --> 00:14:19,700
Pemberhentian darurat!
194
00:14:21,670 --> 00:14:24,380
Kenapa berhenti? Kita belum sampai!
195
00:14:43,000 --> 00:14:44,690
Al, kau hentikan keretanya!
196
00:14:47,960 --> 00:14:50,290
Jalan-jalan sendirian, Tuan Chimera?
197
00:14:53,370 --> 00:14:54,960
Automail?
198
00:14:54,960 --> 00:14:57,620
Kau pasti Fullmetal Alchemist!
199
00:14:57,620 --> 00:15:00,120
Susah memang kalau jadi orang terkenal, ya.
200
00:15:00,580 --> 00:15:02,010
Apa yang kau inginkan?
201
00:15:05,170 --> 00:15:06,300
Apa?
202
00:15:31,560 --> 00:15:32,960
Lagi-lagi pengganggu.
203
00:15:33,690 --> 00:15:34,620
Apa ini?
204
00:15:42,530 --> 00:15:43,500
Masih belum, Al?
205
00:15:44,020 --> 00:15:44,790
Kuusahakan!
206
00:15:45,280 --> 00:15:48,900
Yang ini ketel uap... pengukur tekanan... tungku batubara...
207
00:15:48,900 --> 00:15:49,830
Rem!
208
00:15:53,470 --> 00:15:55,650
Apa yang kau lakukan, Al?!
209
00:16:08,770 --> 00:16:10,900
Para Kelelawar Hitam datang!
210
00:16:18,420 --> 00:16:20,890
Keadaan darurat! Hentikan keretanya!
211
00:16:45,420 --> 00:16:46,930
Siapa kau?
212
00:16:53,770 --> 00:16:55,000
Jangan menghalangiku.
213
00:16:55,940 --> 00:16:57,240
Dia seorang Alchemist!
214
00:16:58,210 --> 00:16:59,250
Kami datang menolong kalian.
215
00:16:59,250 --> 00:17:00,490
Maaf.
216
00:17:02,880 --> 00:17:03,590
Perangkap!
217
00:17:09,210 --> 00:17:10,800
Perangkap?
218
00:17:10,800 --> 00:17:12,700
Membuang waktu saja...
219
00:17:18,020 --> 00:17:19,210
Dia?!
220
00:17:20,510 --> 00:17:21,730
Ketemu kau!
221
00:17:22,620 --> 00:17:24,910
Terima kasih sudah datang sendiri!
222
00:17:24,910 --> 00:17:25,940
Lama tak bertemu.
223
00:17:27,410 --> 00:17:28,600
Aku sudah menunggu!
224
00:17:44,290 --> 00:17:46,790
Dari mana kau mempelajari Lingkaran Transmutasi itu?!
225
00:17:53,490 --> 00:17:55,130
Gawat, kita sudah tiba di stasiun!
226
00:17:56,820 --> 00:17:59,050
Benar-benar merepotkan!
227
00:18:02,100 --> 00:18:05,050
Kita akan menabrak stasiun kalau terus seperti ini!
228
00:18:12,000 --> 00:18:13,060
Al!
229
00:18:13,060 --> 00:18:13,850
Remnya...!
230
00:18:13,850 --> 00:18:15,950
Cepat hentikan keretanya!
231
00:18:29,290 --> 00:18:30,930
Kita akan menabrak!
232
00:18:32,930 --> 00:18:34,390
Sial!
233
00:18:54,150 --> 00:18:56,040
Tidak apa-apa, Al?
234
00:18:56,040 --> 00:18:57,140
Ya.
235
00:18:57,140 --> 00:18:58,060
Dia...!
236
00:18:58,060 --> 00:18:58,740
Kejar dia!
237
00:19:00,500 --> 00:19:04,910
Para Kelelawar Hitam sedang menuju arah barat daya dari stasiun Table City!
238
00:19:05,240 --> 00:19:06,780
Mereka lagi?
239
00:19:06,780 --> 00:19:07,750
Kakak, lihat!
240
00:19:08,770 --> 00:19:12,960
Buronan yang melarikan diri itu juga terlihat sedang menuju arah yang sama!
241
00:19:13,500 --> 00:19:14,470
Awas!
242
00:19:14,470 --> 00:19:15,870
Semuanya, lari!
243
00:19:18,380 --> 00:19:21,090
Hei, dimana imigran gelap itu?
244
00:19:21,090 --> 00:19:22,640
Dimana dia ditahan?
245
00:19:23,280 --> 00:19:26,710
D-Dia ada di Kubah Barat, tidak jauh dari alun-alun pusat.
246
00:19:26,710 --> 00:19:27,810
Kita ke sana!
247
00:19:28,520 --> 00:19:31,500
Para Kelelawar Hitam itu melewati alun-alun pusat!
248
00:19:32,660 --> 00:19:35,360
Sepertinya tujuan mereka adalah Kubah Barat!
249
00:19:41,830 --> 00:19:42,850
Gawat!
250
00:19:51,950 --> 00:19:53,550
Ini benar-benar keterlaluan!
251
00:19:59,250 --> 00:20:00,170
Kakak!
252
00:20:00,170 --> 00:20:01,560
Kurang ajar...!
253
00:20:01,930 --> 00:20:04,000
Dia melepaskan para tawanan?!
254
00:20:11,270 --> 00:20:13,500
Itu gadis yang ada di koran!
255
00:20:13,500 --> 00:20:14,980
Julia Crichton!
256
00:20:30,620 --> 00:20:31,410
Julia!
257
00:20:31,410 --> 00:20:32,660
Miranda!
258
00:20:34,630 --> 00:20:36,460
Apa mereka temannya?!
259
00:20:45,190 --> 00:20:46,230
Jangan mengganggu!
260
00:21:00,440 --> 00:21:02,850
Berhenti kau buronan!
261
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Kau lagi?!
262
00:21:11,610 --> 00:21:13,330
Al, kejar gadis itu!
263
00:21:13,330 --> 00:21:14,370
Baik!
264
00:21:43,650 --> 00:21:44,410
Julia!
265
00:22:33,100 --> 00:22:35,000
Jangan! Jangan bergerak!
266
00:22:40,500 --> 00:22:40,960
Gawat!
267
00:22:44,450 --> 00:22:45,710
Al!
268
00:23:25,450 --> 00:23:27,260
Kembalikan gadis itu!
269
00:23:27,260 --> 00:23:29,180
Siapa kau?!
270
00:23:29,180 --> 00:23:31,220
Apa kalian semua ingin mati?
271
00:23:31,690 --> 00:23:34,100
Coba perhatikan sekelilingmu.
272
00:23:34,960 --> 00:23:39,700
Sayang sekali, lembah ini adalah wilayah kami.
273
00:23:39,700 --> 00:23:42,140
Sekarang, serahkan gadis itu.
274
00:23:43,150 --> 00:23:44,500
Lepaskan aku!
275
00:23:44,500 --> 00:23:46,540
Jangan khawatir, Julia.
276
00:23:47,190 --> 00:23:48,460
Siapa kau?
277
00:23:48,460 --> 00:23:49,690
Jangan bergerak!
278
00:23:50,900 --> 00:23:53,210
Setidaknya biarkan aku mengambil kepalaku.
279
00:23:53,210 --> 00:23:54,160
Kosong?
280
00:23:54,160 --> 00:23:56,100
M-Monster!
281
00:24:00,200 --> 00:24:04,000
Kau pasti sudah memasuki ranah Tuhan.
282
00:24:04,000 --> 00:24:07,950
Mungkinkah jiwanya disematkan pada zirah itu?!
283
00:24:07,950 --> 00:24:12,680
Alchemist yang bersamamu juga menggunakan automail.
284
00:24:12,680 --> 00:24:15,740
Bagian tubuhnya pasti sudah terbawa ke "dunia lain", kan?
285
00:24:16,250 --> 00:24:18,220
Dari mana kau mengetahuinya?
286
00:24:18,560 --> 00:24:21,820
Orang tuaku juga seorang Alchemist.
287
00:24:21,820 --> 00:24:24,990
Mereka pasti sudah pernah melihat Gerbang Kebenaran.
288
00:24:26,180 --> 00:24:27,440
Tidak mungkin...
289
00:24:28,590 --> 00:24:32,080
Aku mewarisi Lingkaran Transmutasi ini dari ayahku.
290
00:24:32,080 --> 00:24:34,320
Dan yang ini dari ibuku.
291
00:24:35,340 --> 00:24:38,200
Namaku Ashley Crichton.
292
00:24:39,290 --> 00:24:40,540
Ashley?
293
00:24:42,540 --> 00:24:45,190
Apa kau benar kakakku Ashley?
294
00:24:45,800 --> 00:24:47,900
Maaf, Julia,
295
00:24:47,900 --> 00:24:49,420
sudah meninggalkanmu sendirian.
296
00:24:49,800 --> 00:24:51,410
Kumohon maafkan aku.
297
00:24:57,800 --> 00:25:02,350
Sial, apa yang sebenarnya sedang terjadi?
298
00:25:02,350 --> 00:25:05,100
Kau pasti Fullmetal Alchemist.
299
00:25:05,630 --> 00:25:08,310
Saya sudah mengetahui situasinya dari Kolonel Mustang.
300
00:25:08,850 --> 00:25:12,060
Saya Mayor Peter Soyuz, komando di kota ini.
301
00:25:14,560 --> 00:25:16,760
Apa ada jalan menuju ke dasar lembah?
302
00:25:16,760 --> 00:25:19,560
Kau ingin melewati perbatasan menuju Creta?
303
00:25:19,560 --> 00:25:21,200
Lembah itu bagian dari Creta?
304
00:25:21,720 --> 00:25:25,560
Death Canyon bukan tempat yang layak untuk didatangi manusia.
305
00:25:25,830 --> 00:25:27,600
Begitu rupanya.
306
00:25:27,600 --> 00:25:31,370
Lahan berbentuk balon itu sepertinya adalah lembah ini.
307
00:25:31,370 --> 00:25:36,780
Di sana hanya ada sampah, kuman, dan sekumpulan gubuk para penjahat.
308
00:25:36,780 --> 00:25:39,920
Lalu bagaimana dengan orang-orang yang terbang barusan?
309
00:25:39,920 --> 00:25:44,090
Mereka adalah organisasi teroris yang bertujuan mengambil alih kota ini.
310
00:25:44,090 --> 00:25:46,800
Mereka menyatakan diri sebagai Kelelawar Hitam.
311
00:25:47,510 --> 00:25:53,080
Jadi kau orang yang akan mendeportasi imigran gelap.
312
00:25:53,470 --> 00:25:57,180
Yah, kami memang hampir menangkapnya, tapi...
313
00:25:57,180 --> 00:26:00,770
Kenapa Alchemist itu bisa menjebol penjara dan menyelamatkan gadis itu?
314
00:26:00,770 --> 00:26:04,410
Bukankah itu yang sedang diselidiki Kolonel?
315
00:26:11,410 --> 00:26:13,530
Berhati-hatilah.
316
00:26:13,530 --> 00:26:16,000
Dan waspadalah pada polisi rahasia Creta juga.
317
00:26:16,000 --> 00:26:17,870
Akan kusampaikan salam kalian pada mereka!
318
00:26:22,260 --> 00:26:22,950
Siapa itu?
319
00:26:22,950 --> 00:26:24,010
Dia memakai zirah!
320
00:26:22,950 --> 00:26:24,010
Besar sekali.
321
00:26:24,010 --> 00:26:25,780
Apa dia dari Amestris?
322
00:26:24,700 --> 00:26:25,450
Menakutkan!
323
00:26:25,450 --> 00:26:26,210
Tenang saja.
324
00:26:25,780 --> 00:26:26,990
Julia sudah kembali!
325
00:26:26,990 --> 00:26:27,640
Itu Julia!
326
00:26:27,640 --> 00:26:28,770
Kalian berhasil!
327
00:26:28,180 --> 00:26:28,770
Julia!
328
00:26:28,770 --> 00:26:29,500
Julia!
329
00:26:29,500 --> 00:26:31,150
Kau pulang dengan selamat, Julia.
330
00:26:29,820 --> 00:26:31,150
Selamat datang, Julia.
331
00:26:31,150 --> 00:26:32,220
Aku pulang.
332
00:26:32,220 --> 00:26:34,050
Maaf sudah membuat kalian khawatir.
333
00:26:35,700 --> 00:26:38,300
Maaf aku sudah membuat semuanya cemas.
334
00:26:38,300 --> 00:26:39,570
Aku baik-baik saja.
335
00:26:39,570 --> 00:26:40,650
Hei, Julia!
336
00:26:40,650 --> 00:26:43,150
Kau akan kembali mengajar di sekolah lagi?
337
00:26:43,150 --> 00:26:44,670
Mungkin tidak sekarang.
338
00:26:44,670 --> 00:26:46,010
Tapi aku pasti akan kembali.
339
00:26:54,980 --> 00:26:57,990
Gunung Polos dan bukit Milos.
340
00:26:57,990 --> 00:27:01,040
Keduanya merupakan tanah suci bagi penduduk Milos sejak zaman dahulu...
341
00:27:02,310 --> 00:27:03,190
Masuk.
342
00:27:04,550 --> 00:27:06,560
Selamat siang, Kolonel!
343
00:27:07,020 --> 00:27:08,350
Rupanya Winry.
344
00:27:08,350 --> 00:27:09,930
Maaf mengganggu Anda!
345
00:27:09,930 --> 00:27:13,650
Ini bukan tempat berkunjung bagi warga sipil.
346
00:27:14,560 --> 00:27:16,990
Aku kemari untuk memeriksa automail Ed.
347
00:27:16,990 --> 00:27:19,240
Dia bilang tangan kanannya terasa sedikit kaku...
348
00:27:19,240 --> 00:27:22,070
Tapi aku tidak menemukan Ed atau Al di manapun...
349
00:27:22,070 --> 00:27:24,750
Jadi kupikir mereka mungkin ada di sini.
350
00:27:24,750 --> 00:27:27,100
Lagipula, Ed tidak punya banyak teman.
351
00:27:27,100 --> 00:27:29,360
Aku juga bukan temannya.
352
00:27:29,360 --> 00:27:31,910
Dan juga, kurasa dia masih baik-baik saja sekarang.
353
00:27:31,910 --> 00:27:33,640
Hah? Tidak mungkin...
354
00:27:34,280 --> 00:27:35,220
Kolonel.
355
00:27:35,630 --> 00:27:36,960
Winry!
356
00:27:36,960 --> 00:27:38,800
Maaf mengganggu, Nona Riza.
357
00:27:39,270 --> 00:27:40,820
Ada apa, Letnan Satu?
358
00:27:42,100 --> 00:27:47,390
Kereta yang berangkat dari Central menuju Table City mengalami kerusakan yang cukup parah di stasiun.
359
00:27:47,390 --> 00:27:48,560
Si bodoh itu!
360
00:27:49,280 --> 00:27:51,130
Apa yang dilakukan Ed?
361
00:27:52,120 --> 00:27:54,020
Kolonel, ada berita buruk!
362
00:27:54,760 --> 00:27:59,360
Creta meminta kita secara resmi untuk menyerahkan seorang kriminal.
363
00:27:59,720 --> 00:28:01,020
Kriminal?
364
00:28:01,750 --> 00:28:08,030
Rupanya, ada seorang buronan di Creta yang tertangkap bersama para tawanan di Table City.
365
00:28:08,030 --> 00:28:09,400
Kau tahu siapa namanya?
366
00:28:11,580 --> 00:28:13,350
Julia Crichton.
367
00:28:13,350 --> 00:28:15,280
Seorang gadis berumur 16 tahun.
368
00:28:21,050 --> 00:28:24,090
Jadi tempat persembunyian kalian ada di dalam gua.
369
00:28:24,090 --> 00:28:27,990
Maaf, aku tahu kau bermaksud menyelamatkanku.
370
00:28:27,990 --> 00:28:29,240
Tidak apa-apa.
371
00:28:29,240 --> 00:28:32,310
Aku juga senang kau sudah bisa bertemu dengan kakakmu lagi.
372
00:28:32,870 --> 00:28:34,660
Hei, Julia.
373
00:28:34,660 --> 00:28:37,350
Kenapa Miranda menaruh monster ini di sini?
374
00:28:37,350 --> 00:28:39,270
Hentikan, Tony.
375
00:28:39,270 --> 00:28:41,360
Jangan diambil hati, ya.
376
00:28:41,360 --> 00:28:45,450
Mereka masih belum tahu tentang arti ranah Tuhan.
377
00:28:45,450 --> 00:28:48,150
Tidak apa-apa. Aku sudah terbiasa.
378
00:28:48,150 --> 00:28:50,520
Um... Tuan Al?
379
00:28:50,520 --> 00:28:53,410
Aku Alphonse. Alphonse Elric.
380
00:28:53,410 --> 00:28:54,910
Elric?
381
00:28:54,910 --> 00:28:57,200
Elric bersaudara dari Amestris?
382
00:28:57,550 --> 00:28:59,690
Kau mengenal kami?
383
00:28:59,690 --> 00:29:04,460
Aku mengenal nama tersebut saat belajar Alchemy.
384
00:29:04,460 --> 00:29:05,380
Begitu.
385
00:29:07,110 --> 00:29:13,390
Tuan Alphonse, apa benar kalian sudah melanggar tabu tentang transmutasi manusia?
386
00:29:14,410 --> 00:29:16,920
Kenapa kau ingin mengetahuinya?
387
00:29:18,130 --> 00:29:23,760
Ibu dan Ayah dulu meneliti Alchemy yang ada dalam legenda.
388
00:29:23,760 --> 00:29:30,200
Konon siapa saja yang sanggup membuka Gerbang dan memahami Kebenaran akan sanggup mengendalikan dunia.
389
00:29:30,200 --> 00:29:34,720
Begitulah yang dikatakan legenda Milos.
390
00:29:34,720 --> 00:29:36,510
Legenda Milos?
391
00:29:37,750 --> 00:29:42,100
Di bawah tanah, terdapat aliran kekuatan yang disebut Magma.
392
00:29:42,100 --> 00:29:45,740
Energinya dapat diserap dan dirubah menjadi kekuatan yang besar.
393
00:29:45,740 --> 00:29:48,840
Itulah Legenda Milos.
394
00:29:49,510 --> 00:29:51,410
Karena itu beritahu aku!
395
00:29:51,410 --> 00:29:55,000
Kalau kalian memang sudah melanggar tabu tentang transmutasi manusia,
396
00:29:55,290 --> 00:29:57,220
kalian pasti melihat Gerbang Kebenaran, kan?
397
00:29:58,470 --> 00:30:02,730
Sebenarnya yang kami inginkan hanyalah bertemu Ibu kami yang sudah meninggal.
398
00:30:18,580 --> 00:30:20,740
Jangan lakukan itu, Julia.
399
00:30:20,740 --> 00:30:23,950
Kau pasti akan membayar mahal kalau sampai melanggar tabu.
400
00:30:23,950 --> 00:30:25,010
Sama seperti kami.
401
00:30:25,920 --> 00:30:30,790
Kami membutuhkan kekuatan besar untuk membangkitkan negeri kami!
402
00:30:34,360 --> 00:30:37,760
Terima kasih sudah memberitahukan semua ini padaku, Tuan Alphonse.
403
00:30:37,760 --> 00:30:42,560
Akan kuusahakan agar kau bisa keluar dari sini, jadi tunggulah sebentar lagi.
404
00:30:49,670 --> 00:30:52,930
Tempat ini benar-benar bau.
405
00:30:57,530 --> 00:31:01,170
Hei, hei, kita benar-benar membuang sampah di negeri tetangga?
406
00:31:06,960 --> 00:31:08,850
Aku Miranda.
407
00:31:08,850 --> 00:31:11,610
Julia sudah mengatakan padaku tentang dirimu.
408
00:31:11,610 --> 00:31:14,090
Tak kusangka bisa bertemu secara langsung.
409
00:31:14,090 --> 00:31:16,350
Alchemy milikmu benar-benar luar biasa.
410
00:31:16,350 --> 00:31:19,240
Julukan Kelelawar Hitam memang cocok buat kalian.
411
00:31:19,240 --> 00:31:25,130
Terbukti dari kalian yang hanya bisa terbang tanpa tujuan di daerah sekitar Creta dan Amestris saja.
412
00:31:25,130 --> 00:31:26,410
Apa katamu?!
413
00:31:26,410 --> 00:31:27,750
Alan.
414
00:31:27,750 --> 00:31:33,600
Ya, kami memang hanya kelelawar yang tidak sanggup bertahan hidup di luar gua-gua ini.
415
00:31:33,600 --> 00:31:37,130
Karena itulah kami membutuhkan kekuatan yang besar.
416
00:31:37,130 --> 00:31:40,290
Kami butuh bantuanmu untuk mencapai Tanah Suci...
417
00:31:42,140 --> 00:31:43,770
Dia sudah menceritakan segalanya.
418
00:31:43,770 --> 00:31:45,650
Kumohon bebaskan dia.
419
00:31:45,650 --> 00:31:46,700
Bagaimana?
420
00:31:46,700 --> 00:31:48,350
Seperti yang kakak katakan.
421
00:31:48,350 --> 00:31:52,910
Mereka melakukan transmutasi manusia karena ingin bertemu ibu mereka yang sudah meninggal.
422
00:31:54,350 --> 00:31:57,650
Sepertinya Profesor Crichton memang benar.
423
00:31:57,650 --> 00:32:00,140
Gerbang Kebenaran benar-benar ada.
424
00:32:00,560 --> 00:32:05,270
Tapi dia juga kehilangan tubuhnya karena itu.
425
00:32:05,270 --> 00:32:09,140
Seperinya membuka Gerbang Kebenaran merupakan sesuatu yang sangat berbahaya.
426
00:32:09,140 --> 00:32:12,220
Tapi kita akan semakin dekat untuk mencapai kekuatan besar tersebut.
427
00:32:13,090 --> 00:32:16,400
Itu salah mereka sendiri karena sudah melewati ranah Tuhan.
428
00:32:16,400 --> 00:32:17,500
Jangan bilang begitu!
429
00:32:17,500 --> 00:32:21,510
Kalau tahu caranya, aku juga pasti akan mengembalikan Ayah dan Ibu
430
00:32:21,510 --> 00:32:22,280
Julia!
431
00:32:23,430 --> 00:32:25,240
Kau melihatnya, kan?
432
00:32:25,240 --> 00:32:27,640
Apa kau ingin berakhir seperti itu?
433
00:32:27,640 --> 00:32:31,670
Aku hanya ingin Milos kembali lagi menjadi negeri yang damai.
434
00:32:31,670 --> 00:32:34,010
Karena itu, bantulah kami!
435
00:32:34,010 --> 00:32:40,910
Kau sudah lupa kalau orang-orang di dasar lembah menghina dan memperlakukan kita sebagai pengkhianat?
436
00:32:40,910 --> 00:32:45,420
Karena merekalah kita sampai harus bertaruh nyawa untuk pindah ke Creta!
437
00:32:45,420 --> 00:32:47,480
Aku tahu itu.
438
00:32:47,480 --> 00:32:48,480
Lalu kenapa?
439
00:32:48,480 --> 00:32:55,480
Kalau Creta memang menerima kita, kenapa Ayah dan Ibu harus mati?
440
00:33:03,660 --> 00:33:07,500
Ayah dan Ibu dibunuh oleh chimera serigala.
441
00:33:07,500 --> 00:33:09,450
Mereka dikirim oleh pihak militer Creta.
442
00:33:11,550 --> 00:33:18,400
Saat kuperiksa, chimera serigala itu sudah membunuh orang tuaku.
443
00:33:18,400 --> 00:33:23,310
Mereka mengobrak-abrik ruangan laboratorium, seperti mencari sesuatu.
444
00:33:23,650 --> 00:33:28,310
Tampaknya mereka mencari buku yang ada di tanganku.
445
00:33:28,310 --> 00:33:30,220
Catatan penelitian orang tuaku!
446
00:33:31,640 --> 00:33:35,950
Aku membawa Julia pergi dan lari demi menyelamatkan diri.
447
00:33:35,950 --> 00:33:39,230
Tapi para chimera serigala itu mengejar dengan mencium bau kami.
448
00:33:40,100 --> 00:33:46,930
Sadar aku tidak bisa kabur, aku menaruh Julia di bawah pohon dan pergi menuju tebing.
449
00:33:46,930 --> 00:33:52,000
Aku dikepung oleh tentara Creta dan jatuh ke dasar jurang.
450
00:33:55,080 --> 00:34:00,000
Beruntungnya, aku selamat dan bisa
menyusup perbatasan menuju Amestris.
451
00:34:00,000 --> 00:34:02,600
Tapi mereka masih tetap mengejarku.
452
00:34:03,500 --> 00:34:09,500
Setelah mengingat semua penelitian orang tuaku,
aku melakukan kejahatan.
453
00:34:09,880 --> 00:34:16,550
Aku yakin akan bisa bersembunyi dari mereka apabila aku berada di dalam penjara besar Amestris.
454
00:34:16,550 --> 00:34:17,980
Begitu...
455
00:34:18,700 --> 00:34:22,410
Lalu, saat aku baru akan menyelamatkanmu,
456
00:34:23,100 --> 00:34:28,110
Aku mendengar kalau kau sudah melewati perbatasan
Amestris secara ilegal daripada tinggal di Creta.
457
00:34:28,890 --> 00:34:32,140
Tak kusangka kau akan dimanfaatkan orang-orang dasar lembah!
458
00:34:32,870 --> 00:34:34,590
Bukan begitu!
459
00:34:35,380 --> 00:34:39,200
Setelahnya, aku ditangkap oleh tentara Creta.
460
00:34:39,200 --> 00:34:42,500
Pihak militer terus menginterogasiku.
461
00:34:42,500 --> 00:34:47,850
Ketika mereka sadar kalau aku tidak tahu apapun, mereka melemparku ke dasar lembah.
462
00:34:48,740 --> 00:34:53,360
Aku berhasil selamat karena orang-orang di dasar lembah menolongku.
463
00:34:53,800 --> 00:35:00,310
Dan sekarang aku bekerja sama dengan mereka karena kami mempunyai ideologi dan tujuan yang sama.
464
00:35:00,310 --> 00:35:03,890
Bukankah kakak juga tinggal di lembah ini saat
465
00:35:03,890 --> 00:35:06,490
Aku tak ingin mengungkit masa lalu.
466
00:35:07,120 --> 00:35:10,410
Apakah kalian juga mengincar Alchemy yang ada di Tanah Suci?
467
00:35:10,410 --> 00:35:13,550
Alchemy hanya sarana untuk mencapai tujuan kami..
468
00:35:13,550 --> 00:35:16,130
Kami hanya punya satu tujuan.
469
00:35:16,130 --> 00:35:18,710
Kemerdekaan Milos.
470
00:35:20,290 --> 00:35:25,310
Dari segi jumlah dan kekuatan, kita jelas kalah telak oleh Creta dan Amestris.
471
00:35:25,310 --> 00:35:28,650
Hanya ada dua cara yang bisa kita ambil.
472
00:35:28,650 --> 00:35:32,500
Melanggar tabu transmutasi manusia dan membuka Gerbang Kebenaran,
473
00:35:32,500 --> 00:35:35,040
atau mendapatkan Alchemy yang ada di Tanah Suci.
474
00:35:35,820 --> 00:35:43,780
Keduanya bertujuan untuk memperoleh kekuatan Magma, kekuatan yang tersembunyi di bawah tanah.
475
00:35:44,570 --> 00:35:47,300
Kita butuh truf andalan.
476
00:35:48,940 --> 00:35:51,110
Apa yang sebenarnya ditemukan Profesor?
477
00:35:51,110 --> 00:35:53,750
Creta juga menginginkan rahasia ini.
478
00:35:55,150 --> 00:35:57,590
Mereka pasti merencanakan sesuatu.
479
00:36:09,180 --> 00:36:10,640
Apa-apaan itu?
480
00:36:13,060 --> 00:36:16,450
Brengsek, kalian mau meninggalkanku di bawah, ya?
481
00:36:16,450 --> 00:36:17,570
Baiklah kalau begitu.
482
00:36:18,580 --> 00:36:19,850
Al!
483
00:36:20,400 --> 00:36:23,910
Hei, di mana kamu?!
484
00:36:25,460 --> 00:36:29,120
Kuharap tubuhnya tidak terpisah-pisah.
485
00:36:39,080 --> 00:36:40,960
Aku yakin pasti masih ada lagi.
486
00:36:47,150 --> 00:36:50,060
Bawa aku ke pimpinan kalian!
487
00:36:50,820 --> 00:36:52,680
Buronannya ada di dasar lembah?
488
00:36:53,270 --> 00:36:57,210
Ya, dia jatuh bersama dengan gadis itu.
489
00:36:57,900 --> 00:37:00,220
Apa kau yakin kalau dia Julia Crichton?
490
00:37:00,220 --> 00:37:02,170
Dia mirip sekali dengan gadis yang ada di foto itu.
491
00:37:02,170 --> 00:37:04,040
Ini buruk.
492
00:37:04,040 --> 00:37:06,320
menurutmu Creta akan memercayai kita?
493
00:37:06,320 --> 00:37:08,980
Tapi itulah kenyataannya.
494
00:37:08,980 --> 00:37:10,860
Apa yang dilakukan si Fullmetal di sana?
495
00:37:10,860 --> 00:37:13,640
Dia pergi ke dasar Lembah Creta.
496
00:37:13,640 --> 00:37:15,940
Dia bilang ingin menyelamatkan adiknya.
497
00:37:15,940 --> 00:37:16,940
Dasar bodoh!
498
00:37:21,950 --> 00:37:23,590
Berani sekali dia...
499
00:37:23,590 --> 00:37:26,550
Apa terjadi sesuatu dengan Ed dan Al?
500
00:37:28,940 --> 00:37:32,660
Nona Riza, Table City itu ada di mana?
501
00:37:41,190 --> 00:37:45,150
Hebat sekali mereka bisa sanggup hidup di dasar lembah ini.
502
00:37:45,630 --> 00:37:48,070
Kau teman dari makhluk zirah itu?
503
00:37:48,070 --> 00:37:49,420
Ya.
504
00:37:49,420 --> 00:37:50,830
Jadi kau anjing suruhan Amestris?
505
00:37:50,830 --> 00:37:53,410
Ceritanya panjang.
506
00:37:53,410 --> 00:37:56,230
Asal kau tahu, kami pasti akan mendapatkan Tanah Suci kami.
507
00:37:56,230 --> 00:37:59,060
"Tanah Suci" itu maksudnya Table City?
508
00:37:59,060 --> 00:38:00,620
Namanya Bukit Milos!
509
00:38:02,630 --> 00:38:09,850
Bersama Gunung Polos di Creta, itu adalah tempat di mana penduduk Milos tinggal 3,000 tahun yang lalu.
510
00:38:09,850 --> 00:38:13,070
Lalu kenapa kalian bisa kehilangan Tanah Suci?
511
00:38:13,070 --> 00:38:15,100
Kau tidak tahu?
512
00:38:16,180 --> 00:38:19,640
Creta sudah merampas tanah Milos.
513
00:38:19,640 --> 00:38:24,110
Kalian Amestris kemudian mendekati kami, mengatakan akan mengirimkan bala bantuan.
514
00:38:26,290 --> 00:38:29,010
Dan saat kami membiarkan tentara kalian masuk,
515
00:38:29,010 --> 00:38:33,530
lembah ini berubah menjadi medan perang dan tanah suci kami pun dirampas.
516
00:38:33,530 --> 00:38:36,580
Saat itulah orang tuaku juga terbunuh.
517
00:38:45,600 --> 00:38:48,410
Dasar, padahal bukan itu yang ingin kudengar.
518
00:38:55,100 --> 00:38:57,370
Berikan sedikit lagi.
519
00:38:57,370 --> 00:38:58,000
A
520
00:38:57,370 --> 00:39:00,820
Besi dan kaca memang hanya segini harganya sekarang.
521
00:38:58,000 --> 00:39:01,620
Pedro, apa benar Julia sudah kembali?
522
00:39:01,620 --> 00:39:04,690
Iya, orang-orang ramai membicarakannya tadi..
523
00:39:04,690 --> 00:39:05,340
Benar, kan?!
524
00:39:05,340 --> 00:39:07,310
Maaf, maaf.
525
00:39:10,000 --> 00:39:11,990
Luar biasa!
526
00:39:11,990 --> 00:39:14,060
Apa-apaan kau, kakek?!
527
00:39:14,060 --> 00:39:15,700
Namaku Gonzales.
528
00:39:15,700 --> 00:39:16,690
Dari mana asalmu?
529
00:39:16,690 --> 00:39:18,340
Siapa yang membuat ini?
530
00:39:18,340 --> 00:39:20,720
T-Teman kecilku...
531
00:39:20,720 --> 00:39:22,000
Hei, kakek!
532
00:39:35,700 --> 00:39:38,930
Kakek, apa kau juga membuat automail?
533
00:39:38,930 --> 00:39:41,260
Pak Gon, punyaku belum selesai!
534
00:39:41,260 --> 00:39:43,300
Oh! Maaf, maaf.
535
00:39:45,510 --> 00:39:49,010
Aku akan menyambungkan syarafnya, jadi tolong tahan dia sebentar.
536
00:39:49,010 --> 00:39:50,440
Baiklah, kau siap?
537
00:39:50,440 --> 00:39:51,500
Y-Ya.
538
00:39:51,500 --> 00:39:53,210
Satu, dua...!
539
00:39:54,730 --> 00:39:57,200
Kakek, kau terlalu kasar!
540
00:39:58,030 --> 00:40:02,700
Kalau dia tetap putus selama masa rehabilitasi, dia takkan sanggup berdiri lagi seumur hidup.
541
00:40:02,700 --> 00:40:04,410
Bayar aku kalau sudah punya uang.
542
00:40:04,410 --> 00:40:05,990
Maaf, Pak Gon.
543
00:40:05,990 --> 00:40:08,530
Banyak sekali orang yang terluka di sini.
544
00:40:08,530 --> 00:40:10,670
Ini karena kecelakaan di dalam gua sering terjadi akhir-akhir ini.
545
00:40:10,670 --> 00:40:11,810
Dalam gua?
546
00:40:11,810 --> 00:40:15,300
Creta ingin membangun pembangkit tenaga panas di sana.
547
00:40:15,700 --> 00:40:19,550
Mereka memaksa para penduduk bekerja dengan upah sedikit.
548
00:40:21,070 --> 00:40:23,250
Maksudmu yang itu?
549
00:40:23,250 --> 00:40:26,850
Benda itu memanfaatkan panas dari gunung berapi di belakangnya.
550
00:40:26,850 --> 00:40:28,450
Begitu, ya.
551
00:40:28,450 --> 00:40:30,570
Dan dengan Amestris di sebalah sini...
552
00:40:30,570 --> 00:40:33,040
Kalian benar-benar terjebak di antara bebatuan dan temoat yang keras, ya.
553
00:40:33,570 --> 00:40:36,860
Apakah gadis bernama Julia benar-benar mendaki setinggi itu?
554
00:40:36,860 --> 00:40:38,580
Dia adalah seorang pejuang.
555
00:40:38,580 --> 00:40:40,290
Tidak gentar hanya karena tebing.
556
00:40:41,670 --> 00:40:42,890
Itu polisi rahasia.
557
00:40:42,890 --> 00:40:43,420
Apa?!
558
00:40:43,420 --> 00:40:45,300
Pedro, sebelah sini!
559
00:40:48,940 --> 00:40:50,590
Terima kasih, kakek.
560
00:40:50,590 --> 00:40:53,280
Rawat baik-baik automail itu.
561
00:40:53,280 --> 00:40:54,070
Tentu!
562
00:41:15,630 --> 00:41:19,300
Rasanya seperti apartemen berbentuk gua.
563
00:41:19,300 --> 00:41:20,910
Lewat sini.
564
00:41:25,860 --> 00:41:27,300
Aku bisa menciumnya.
565
00:41:29,960 --> 00:41:31,300
Ada apa?
566
00:41:31,300 --> 00:41:34,910
Amestris menembak seseorang yang berusaha mendaki tebing.
567
00:41:35,890 --> 00:41:39,790
Mendaki tebing sedikit saja akan dianggap melewati perbatasan.
568
00:41:39,790 --> 00:41:41,360
Itulah aturan yang mereka buat.
569
00:41:50,520 --> 00:41:52,560
Brengsek...
570
00:41:52,560 --> 00:41:54,330
Hei, kau tidak apa-apa?
571
00:41:56,180 --> 00:41:57,530
Hei, Pedro!
572
00:41:59,350 --> 00:42:03,160
Semoga Milos... akan selalu jaya...
573
00:42:08,450 --> 00:42:10,350
Kau sudah banyak belajar.
574
00:42:10,350 --> 00:42:15,260
Aku membawanya setiap kali menyelinap ke Creta ataupun Amestris.
575
00:42:15,260 --> 00:42:16,590
Begitu.
576
00:42:16,590 --> 00:42:21,050
Tapi hanya sedikit saja yang berisi tentang Alchemy.
577
00:42:21,730 --> 00:42:23,400
Kau mirip seperti Ibu.
578
00:42:24,710 --> 00:42:27,930
Yah, kakak juga terlihat mirip seperti Ayah.
579
00:42:27,930 --> 00:42:28,920
Benarkah?
580
00:42:28,920 --> 00:42:29,950
Lukamu...
581
00:42:30,390 --> 00:42:32,910
Pasti berat sekali, ya.
582
00:42:32,910 --> 00:42:33,920
Begitulah.
583
00:42:44,750 --> 00:42:45,790
Ulurkan tanganmu.
584
00:42:48,050 --> 00:42:48,840
Ayolah.
585
00:42:48,840 --> 00:42:50,310
B-Baik.
586
00:43:05,900 --> 00:43:08,100
Julia, kau...
587
00:43:09,980 --> 00:43:12,250
Seorang teman mengajarkannya padaku.
588
00:43:12,250 --> 00:43:19,000
Meskipun aku belum bisa menggunakan Alchemy seperti Ayah dan Ibu, setidaknya aku bisa menggunakan yang satu ini.
589
00:43:19,000 --> 00:43:21,950
Maaf, selama ini kau pasti mengalami banyak kesulitan.
590
00:43:23,150 --> 00:43:25,200
Kakak, kau mengingat ini?
591
00:43:28,150 --> 00:43:31,390
Kau yang membuatkannya untukku.
592
00:44:13,350 --> 00:44:14,490
Bagaimana?
593
00:44:23,880 --> 00:44:24,810
Ambillah.
594
00:44:24,810 --> 00:44:28,350
Aku sudah punya satu, jadi kakak pakailah yang satunya.
595
00:44:30,400 --> 00:44:32,580
Kakak, ayolah!
596
00:44:33,350 --> 00:44:35,520
Aku ingin kita berdua mengenakan anting yang sama.
597
00:44:36,330 --> 00:44:38,220
Yah, itu semua hanya masa lalu.
598
00:44:39,150 --> 00:44:44,450
Aku sangat bahagia bisa bertemu denganmu lagi.
599
00:44:44,450 --> 00:44:50,350
Setelah kita mendapatkan Tanah Suci kembali, ayo tinggal di sini seperti dulu...
600
00:44:50,860 --> 00:44:51,480
Mereka datang?!
601
00:44:51,480 --> 00:44:53,100
Monster!
602
00:44:59,010 --> 00:44:59,950
Ada apa?
603
00:45:09,950 --> 00:45:10,940
Berhenti!
604
00:45:12,160 --> 00:45:13,850
Tak mau menyerah juga.
605
00:45:14,140 --> 00:45:16,220
Beraninya kau membunuh Pedro.
606
00:45:16,230 --> 00:45:17,450
Takkan kumaafkan!
607
00:45:20,110 --> 00:45:21,350
Si buronan!
608
00:45:21,710 --> 00:45:22,650
Kakak!
609
00:45:22,650 --> 00:45:24,360
Al, kau baik-baik saja!
610
00:45:24,360 --> 00:45:27,040
Tak kusangka kau berani menampakkan diri.
611
00:45:37,330 --> 00:45:38,000
Julia!
612
00:45:45,420 --> 00:45:48,930
Kalau kau menuruti perintahku, aku takkan melukainya.
613
00:45:51,500 --> 00:45:52,700
Ketemu.
614
00:45:53,480 --> 00:45:54,530
Di dasar lembah.
615
00:45:54,530 --> 00:45:55,740
Gua besar di bagian barat.
616
00:45:56,310 --> 00:45:57,950
Kirim chimera ke sana.
617
00:45:57,950 --> 00:45:58,690
Baik!
618
00:46:08,300 --> 00:46:12,120
Jadi dia bukan salah satu dari teman kalian?
619
00:46:24,900 --> 00:46:25,750
Al!
620
00:46:30,300 --> 00:46:31,110
Tuan Al!
621
00:46:31,110 --> 00:46:32,300
Cukup panggil Al saja!
622
00:46:58,320 --> 00:47:00,080
Apa-apaan itu?!
623
00:47:00,080 --> 00:47:01,980
Ini chimera serigala.
624
00:47:01,980 --> 00:47:05,880
Benar, tipe yang sama dengan yang membunuh orang tuaku.
625
00:47:05,880 --> 00:47:08,490
Dia bilang dia kemari karena mengikuti baumu.
626
00:47:08,490 --> 00:47:11,220
Mereka akan terus berdatangan selama kau ada di sini.
627
00:47:11,860 --> 00:47:14,390
Kalau begitu kita tidak usah minta bantuannya!
628
00:47:14,390 --> 00:47:15,650
Terlalu berbahaya!
629
00:47:15,650 --> 00:47:17,940
Aku bisa pergi kapan saja.
630
00:47:17,940 --> 00:47:20,100
Tapi Julia harus ikut bersamaku.
631
00:47:22,690 --> 00:47:23,940
Aku...
632
00:47:25,410 --> 00:47:26,860
Aku akan tetap di sini.
633
00:47:27,350 --> 00:47:29,280
Memangnya kau bisa apa bersama mereka!
634
00:47:29,650 --> 00:47:31,650
Bukan soal bisa atau tidaknya.
635
00:47:31,650 --> 00:47:33,240
Tapi ini yang harus kita lakukan.
636
00:47:33,720 --> 00:47:34,780
Julia!
637
00:47:35,350 --> 00:47:40,940
Kalau kita tak bisa membuka Gerbang Kebenaran, maka kita harus mendapatkan Alchemy di Tanah Suci.
638
00:47:41,510 --> 00:47:44,410
Saat kita mendapatkannya, kita pasti akan menang!
639
00:47:44,900 --> 00:47:48,510
Kita hanya butuh Bintang Darah dari Tanah Suci.
640
00:47:49,460 --> 00:47:51,340
Bintang Darah?
641
00:47:51,340 --> 00:47:52,550
Monster!
642
00:47:52,920 --> 00:47:54,820
Ada dua lagi yang datang!
643
00:47:54,820 --> 00:47:56,760
Lihat? Sudah kubilang.
644
00:47:57,220 --> 00:47:58,740
Semuanya, mudur!
645
00:48:04,350 --> 00:48:06,570
Hah, jalan buntu?!
646
00:48:06,900 --> 00:48:08,030
Menyelam!
647
00:48:17,030 --> 00:48:19,160
Sial, baunya menghilang!
648
00:48:19,500 --> 00:48:20,660
Mereka kabur?
649
00:48:21,110 --> 00:48:24,220
Sepertinya mereka masuk ke dalam air untuk menghilangkan jejak.
650
00:48:24,800 --> 00:48:29,530
Tapi sejak kapan dia bisa menggunakan Alchemy Crichton?
651
00:48:29,530 --> 00:48:31,860
Sayang sekali kalau kita harus membunuhnya.
652
00:48:31,860 --> 00:48:34,110
Proyek penggalian sudah selesai.
653
00:48:34,110 --> 00:48:36,060
Bagus, lanjutkan ke tahap berikutnya.
654
00:48:36,060 --> 00:48:36,680
Baik.
655
00:48:37,500 --> 00:48:41,430
Tak kusangka ada danau sebesar ini di bawah tanah.
656
00:48:42,570 --> 00:48:44,820
Kau menyelamatkanku lagi.
657
00:48:44,820 --> 00:48:46,690
Bagaimana aku harus berterimakasih?
658
00:48:46,690 --> 00:48:48,190
Tak usah dipikirkan.
659
00:48:48,190 --> 00:48:51,190
Kami juga punya tujuan sendiri datang ke sini.
660
00:48:52,230 --> 00:48:59,110
Kami ingin mempelajari semua jenis Alchemy untuk menemukan cara mengembalikan tubuh kami.
661
00:48:59,110 --> 00:49:00,980
Mengembalikan tubuh kalian?
662
00:49:00,980 --> 00:49:02,960
Bagaimana caranya?
663
00:49:02,960 --> 00:49:04,960
Kami juga tidak tahu.
664
00:49:05,720 --> 00:49:14,120
Tapi kami memutuskan untuk mendapatkan kembali apa yang hilang dari kami dengan sekuat tenaga.
665
00:49:14,750 --> 00:49:15,730
Begitu.
666
00:49:16,100 --> 00:49:18,450
Aku jadi sedikit iri.
667
00:49:18,450 --> 00:49:22,070
Kau dan kakakmu punya hubungan yang sangat baik.
668
00:49:22,070 --> 00:49:23,900
Al!
669
00:49:23,900 --> 00:49:26,010
Hei, jangan tinggalkan aku!
670
00:49:26,350 --> 00:49:28,430
Dasar.
671
00:49:28,430 --> 00:49:31,300
Memang sulit berenang kalau pakai automail.
672
00:49:31,300 --> 00:49:32,930
Julia!
673
00:49:32,930 --> 00:49:34,550
Kita pergi duluan.
674
00:49:34,550 --> 00:49:36,510
Iya!
675
00:49:38,150 --> 00:49:41,670
Memutuskan sesuatu bersama kakak, ya...
676
00:49:43,060 --> 00:49:45,340
Apa tempat persembunyiannya benar-benar sedalam itu?
677
00:49:45,340 --> 00:49:46,360
Ya.
678
00:49:46,360 --> 00:49:48,000
Ada ruang kosong di sana.
679
00:49:48,960 --> 00:49:50,130
Ini...
680
00:49:50,690 --> 00:49:51,600
...pemakaman.
681
00:49:52,550 --> 00:49:57,160
Dulu, ini adalah tempat tinggal bagi sepuluh ribu penduduk Milos.
682
00:49:57,160 --> 00:49:59,760
Maksudmu, dulu ini adalah kota Milos?!
683
00:50:00,530 --> 00:50:02,930
Itu 400 tahun yang lalu.
684
00:50:02,930 --> 00:50:10,000
Creta memaksa para leluhur kami pergi ke dasar lembah untuk mencari Batu Keabadian.
685
00:50:10,850 --> 00:50:12,270
Batu Keabadian?!
686
00:50:12,270 --> 00:50:14,550
Apakah itu batu berwarna merah tua?
687
00:50:14,550 --> 00:50:15,400
Kau mengetahuinya?
688
00:50:16,930 --> 00:50:19,410
Kami menyebutnya Philosopher's Stone.
689
00:50:19,950 --> 00:50:21,480
Philosopher's Stone...
690
00:50:22,280 --> 00:50:24,050
Ceritakan lagi padaku nanti.
691
00:50:24,050 --> 00:50:24,830
Lewat sini!
692
00:50:28,820 --> 00:50:31,060
Sekali lagi, terima kasih.
693
00:50:31,060 --> 00:50:35,800
Edward dan Alphonse, terima kasih sudah menyelamatkan Julia.
694
00:50:35,800 --> 00:50:36,890
Di mana kita?
695
00:50:36,890 --> 00:50:39,180
Ini adalah pusat tempat persembunyian kita:
696
00:50:39,610 --> 00:50:41,200
Ranah Jiwa yang Padam.
697
00:50:41,200 --> 00:50:42,650
Jiwa yang Padam?
698
00:50:42,650 --> 00:50:49,520
Di sinilah tempat peristirahatan jiwa dari warga Milos yang menggali lembah dan gugur dalam perang.
699
00:50:50,010 --> 00:50:51,770
Menggali lembah?
700
00:50:51,770 --> 00:50:53,280
Apa maksudnya?
701
00:50:53,750 --> 00:50:58,320
Tanah Suci sebenarnya tidak memiliki jurang sedalam itu.
702
00:50:59,860 --> 00:51:05,660
Leluhur kami membangun negeri dengan bukit di sini dan menghadap ke arah tanah suci, Gunung Polos.
703
00:51:06,430 --> 00:51:12,740
Ada legenda yang mengatakan kalau Batu Keabadian terpendam di sekitar bukit itu.
704
00:51:13,430 --> 00:51:18,050
Kami menyebutnya Bintang Darah.
705
00:51:18,900 --> 00:51:23,710
Tapi setelah mendengar legenda itu, bangsa Creta langsung melakukan invasi besar-besaran.
706
00:51:23,710 --> 00:51:27,300
Mereka merebut tanah kami dan mengincar Bintang Darah.
707
00:51:27,300 --> 00:51:32,600
Mereka terus melakukan penggalian di area Tanah Suci selama 300 tahun, dan menyebabkan lembah besar ini.
708
00:51:33,950 --> 00:51:39,620
Kami, rakyat Milos, diusir dari rumah kami dan dipaksa bekerja layaknya budak.
709
00:51:39,620 --> 00:51:43,510
Entah sudah berapa banyak Bintang Darah yang diambil sejak saat itu.
710
00:51:44,700 --> 00:51:50,750
Setelah Creta pergi, yang tersisa bagi rakyat Milos hanya lembah yang dalam dan reruntuhan.
711
00:51:51,410 --> 00:51:55,740
Tapi mereka masih saja memerintah kami dari atas lembah.
712
00:51:56,990 --> 00:52:05,150
Saat Amestris menyerang, Creta menempatkan kami di garis depan peperangan.
713
00:52:05,870 --> 00:52:10,490
Nama yang terpahat di sini adalah para pahlawan Milos yang gugur di perang tersebut.
714
00:52:11,500 --> 00:52:15,000
Setelah perang selesai, kami dipaksa turun ke dasar lembah.
715
00:52:15,890 --> 00:52:18,130
Dan berperan sebagai pelindung perbatasan.
716
00:52:19,030 --> 00:52:24,280
Tidak ada catatan yang menunjukkan bahwa Bintang Darah telah diserahkan pada bangsa Creta,
717
00:52:24,280 --> 00:52:29,330
yang artinya Bintang tersebut masih tersimpan di suatu tempat di Tanah Suci.
718
00:52:29,900 --> 00:52:32,140
Itulah rahasia dari Tanah Suci.
719
00:52:32,670 --> 00:52:38,250
Relik ini merupakan rancangan dasar para Alchemist untuk menggali Bintang Darah.
720
00:52:39,990 --> 00:52:46,130
Para pengguna Alchemy mencari alasan untuk memaksa penduduk Milos pergi ke dasar lembah.
721
00:52:46,510 --> 00:52:51,890
Alchemy merupakan sesuatu yang mengingatkan kami pada masa lalu yang kelam.
722
00:52:52,560 --> 00:52:57,900
Karena itulah semuanya membenci orang tua kami, peneliti ilmu alchemy.
723
00:52:58,620 --> 00:53:02,460
Tapi tak ada gunanya mengenang masa lalu.
724
00:53:02,460 --> 00:53:07,950
Demi membangun masa depan, kami harus mendaki keluar lembah dengan kekuatan kami sendiri.
725
00:53:07,950 --> 00:53:10,300
Karena itulah kami butuh kekuatan.
726
00:53:10,300 --> 00:53:14,920
Kekuatan dari Alchemy, dan kekuatan besar dari tanah ini!
727
00:53:15,320 --> 00:53:17,850
Julia, dengarkan aku.
728
00:53:17,850 --> 00:53:23,140
Kalau benar Bintang darah adalah yang kami sebut di Amestris sebagai Philosopher's Stone,
729
00:53:23,140 --> 00:53:24,930
maka batu itu terbuat...
730
00:53:25,630 --> 00:53:27,430
...dari jiwa manusia.
731
00:53:29,430 --> 00:53:31,800
Jiwa... manusia?
732
00:53:31,800 --> 00:53:32,170
Ya.
733
00:53:32,900 --> 00:53:35,090
Itu bukanlah keabadian.
734
00:53:35,090 --> 00:53:38,020
Melainkan kumpulan dari berbagai jiwa.
735
00:53:38,020 --> 00:53:39,310
Philosopher's Stone...
736
00:53:40,150 --> 00:53:42,610
...hanyalah batu penuh darah yang diciptakan nafsu!
737
00:53:43,890 --> 00:53:46,140
Kalau begitu... Tanah Suci...
738
00:53:46,870 --> 00:53:51,030
Karena itulah orang tua kami berusaha
menyembunyikannya dari militer Creta.
739
00:53:51,880 --> 00:53:54,650
Legenda Milos kita adalah sesuatu yang penuh darah.
740
00:53:55,200 --> 00:53:56,540
Bagaimana...
741
00:54:00,180 --> 00:54:01,200
Bagaimana bisa...
742
00:54:03,600 --> 00:54:06,110
Bagaimana bisa kita menggunakan hal yang seperti itu?
743
00:54:07,060 --> 00:54:09,730
Jadi untuk apa semua usaha kita selama ini?
744
00:54:14,450 --> 00:54:15,640
Vatanen!
745
00:54:18,310 --> 00:54:21,310
Julia, jangan khawatir.
746
00:54:21,310 --> 00:54:28,560
Semua orang di sini akan dengan senang hati mengorbankan jiwa mereka untuk membebaskan negara kita.
747
00:54:28,560 --> 00:54:32,910
Jika memang Bintang Darah terbuat dari jiwa manusia...
748
00:54:33,620 --> 00:54:38,150
...maka kita harus menggunakannya untuk menciptakan masa depan kita!
749
00:54:38,170 --> 00:54:39,840
Tunggu dulu!
750
00:54:39,840 --> 00:54:41,800
Apa kalian yakin soal itu?!
751
00:54:43,330 --> 00:54:48,560
Ashley, selamat datang di kedalaman lembah.
752
00:54:48,560 --> 00:54:51,040
Bisa-bisanya kau mengatakan itu dengan wajah polos.
753
00:54:51,040 --> 00:54:52,730
Kau benar.
754
00:54:52,730 --> 00:54:57,350
Kami seharusnya minta maaf atas apa yang kami lakukan pada keluargamu.
755
00:54:57,350 --> 00:55:00,260
Karena itulah, kami ingin minta tolong:
756
00:55:00,260 --> 00:55:03,310
Maukah kau dan Julia membantu kami?
757
00:55:03,310 --> 00:55:08,640
Kau pikir berapa banyak darah yang akan tersia-siakan?
758
00:55:09,330 --> 00:55:12,940
Memang benar akan banyak darah yang dibutuhkan.
759
00:55:12,940 --> 00:55:15,350
Tapi darah tersebut tak akan sia-sia!
760
00:55:15,350 --> 00:55:22,460
Ashley, ada saatnya di mana orang akan dengan senang hati mengorbankan hidup mereka demi sesuatu.
761
00:55:22,460 --> 00:55:23,500
Hei, Julia!
762
00:55:27,420 --> 00:55:30,640
Mengorbankan nyawa orang lain demi mewujudkan impianmu...
763
00:55:30,640 --> 00:55:33,390
Kau pikir cara seperti itu akan membawa kebahagiaan?!
764
00:55:33,800 --> 00:55:36,260
Aku mengerti apa yang ingin kau katakan...
765
00:55:36,260 --> 00:55:39,380
Tapi kami tak punya pilihan lain!
766
00:55:39,710 --> 00:55:40,640
Julia...
767
00:55:40,640 --> 00:55:45,640
Negaramu adalah negara yang kuat, kau tak perlu khawatir tentang kehancurannya.
768
00:55:45,640 --> 00:55:48,300
Juga tak hidup dengan dibayangi kematian kapan saja.
769
00:55:48,300 --> 00:55:50,450
Tapi kami berbeda!
770
00:55:51,300 --> 00:55:57,090
Kami selalu terancam oleh dua negara besar yang saling memperebutkan Alchemy.
771
00:55:57,090 --> 00:56:04,030
Merebut kembali Tanah Suci kami dan
mendapatkan Batu Keabadian akan mengakhiri semua ini.
772
00:56:04,030 --> 00:56:06,670
Terima kasih sudah memberikan pertunjuk pada kami.
773
00:56:06,670 --> 00:56:08,640
Aku tahu.
774
00:56:08,640 --> 00:56:12,160
Tapi kami tak mungkin menerimanya.
775
00:56:12,160 --> 00:56:14,110
Ingat itu baik-baik.
776
00:56:14,110 --> 00:56:15,680
Ayo pergi, Al.
777
00:56:17,810 --> 00:56:19,250
Kakak.
778
00:56:23,600 --> 00:56:24,950
Hei, tunggu!
779
00:56:24,950 --> 00:56:26,110
Biarkan mereka pergi.
780
00:56:27,580 --> 00:56:30,870
Mereka juga tidak tahu lokasi Bintang tersebut.
781
00:56:31,850 --> 00:56:32,750
Julia.
782
00:56:34,170 --> 00:56:37,430
Aku akan mewujudkan impianmu.
783
00:56:39,220 --> 00:56:43,160
Kita akan hidup bersama lagi di sini setelah merebut Tanah Suci kita.
784
00:56:44,330 --> 00:56:45,500
Kakak...
785
00:56:47,970 --> 00:56:49,630
Apa maksudnya dengan "harus"?
786
00:56:49,630 --> 00:56:52,040
Mereka hanya juga ikut memperebutkan Philosopher's Stone!
787
00:56:52,040 --> 00:56:55,200
Tapi tempat ini dulu adalah rumah mereka.
788
00:56:55,200 --> 00:56:57,480
Mereka pasti akan rela berkorban demi mendapatkannya.
789
00:56:57,480 --> 00:57:00,720
Cara berpikir itu hanya akan membawa mereka pada kehancuran!
790
00:57:00,720 --> 00:57:05,560
Bagaimanapun, kita harus mencari tahu tentang Alchemy yang mereka bicarakan.
791
00:57:10,700 --> 00:57:11,710
Nak.
792
00:57:12,650 --> 00:57:13,710
Kakek.
793
00:57:13,710 --> 00:57:16,600
Maukah kalian memberikan bunga pada mereka?
794
00:57:16,600 --> 00:57:17,490
Eh?
795
00:57:19,650 --> 00:57:23,170
Sepertinya dia dibunuh oleh monster dari Creta.
796
00:57:23,170 --> 00:57:27,610
Setidaknya dia beruntung bisa diantarkan rekan-rekannya.
797
00:57:29,130 --> 00:57:31,020
Padahal aku ada di dekatnya, tapi...
798
00:57:32,440 --> 00:57:33,370
Maaf.
799
00:57:37,170 --> 00:57:39,760
Bukankah mereka orang Amestris?
800
00:57:39,760 --> 00:57:42,810
Hei, apa yang kau lakukan di sini?!
801
00:57:42,810 --> 00:57:43,460
Benar!
802
00:57:43,460 --> 00:57:46,720
Diam, mereka berdua berbeda!
803
00:57:46,720 --> 00:57:48,450
Maaf, nak.
804
00:57:50,670 --> 00:57:53,230
Mereka adalah orang-orang yang meninggal hari ini.
805
00:57:53,230 --> 00:57:56,430
Tia terluka saat hendak mengumpulkan sampah.
806
00:57:57,150 --> 00:58:01,160
Anita cukup beruntung karena bisa pergi bersama anak-anaknya.
807
00:58:01,160 --> 00:58:05,870
Dan Lucio tertembak saat mencoba mendaki jurang perbatasan.
808
00:58:06,510 --> 00:58:09,490
Tapi mereka semua masih sangat muda.
809
00:58:09,490 --> 00:58:12,570
Inilah kehidupan sehari-hari di lembah ini.
810
00:58:12,570 --> 00:58:14,150
Nah, Pedro.
811
00:58:14,150 --> 00:58:17,750
Kau juga berjuang untuk merubah situasi ini, kan?
812
00:58:27,580 --> 00:58:28,610
Kakek Gon!
813
00:58:28,610 --> 00:58:29,810
Karina.
814
00:58:29,810 --> 00:58:33,610
Tolong berikan ini pada Julia.
815
00:58:34,300 --> 00:58:37,610
Ini adalah jimat yang kubuat bersama Tia.
816
00:58:37,610 --> 00:58:39,070
Oh, begitu.
817
00:58:39,070 --> 00:58:41,400
Baiklah, aku akan memberikannya.
818
00:58:41,400 --> 00:58:42,550
Terima kasih.
819
00:58:52,700 --> 00:58:54,550
Lihat, kak.
820
00:58:54,550 --> 00:58:56,380
Lembah ini seketika menjadi gelap gulita.
821
00:58:57,880 --> 00:59:03,360
Para penduduk Milos pasti selalu melihat ke langit dari dasar kegelapan.
822
00:59:03,360 --> 00:59:04,000
Ya.
823
00:59:05,220 --> 00:59:08,390
Kalau ini berlanjut, darah pasti akan mengalir lagi di lembah ini.
824
00:59:09,650 --> 00:59:12,000
Alchemy bukanlah sesuatu yang luar biasa.
825
00:59:12,650 --> 00:59:16,000
Mereka tak sanggup menahan kekuatan yang besar.
826
00:59:16,000 --> 00:59:16,940
Ayo.
827
00:59:21,400 --> 00:59:22,750
Aku tak mengerti.
828
00:59:22,750 --> 00:59:24,660
Mengerti apa?
829
00:59:24,660 --> 00:59:28,200
Pria dengan nama Melvin Voyager yang sedang diburu.
830
00:59:28,820 --> 00:59:31,360
Sepertinya oleh orang-orang Creta.
831
00:59:31,360 --> 00:59:35,750
Lelah karena terus diburu, dia memilih untuk bersembunyi di penjara.
832
00:59:36,100 --> 00:59:38,490
Tapi kenapa lima tahun?
833
00:59:38,490 --> 00:59:42,400
Dia bisa saja kabur kapan saja dia mau dengan menggunakan Alchemy.
834
00:59:42,400 --> 00:59:45,900
Mungkin dia perlu menyembunyikan dirinya sendiri dan menunggu selama lima tahun.
835
00:59:45,900 --> 00:59:47,270
Mungkin saja...
836
00:59:47,970 --> 00:59:50,340
Lima tahun adalah waktu yang lama.
837
00:59:50,340 --> 00:59:55,650
Ed, Al, dan aku pun masih anak-anak yang polos lima tahun lalu.
838
00:59:56,480 --> 00:59:58,200
Benar-benar kejam.
839
00:59:58,200 --> 01:00:01,380
Kita tak bisa kembali ke masa lalu.
840
01:00:01,380 --> 01:00:02,990
Benar.
841
01:00:02,990 --> 01:00:09,290
Tetapi, semua hal yang terjadi mulai sekarang, semuanya ditentukan oleh kita sendiri.
842
01:00:12,500 --> 01:00:13,840
Cepatlah.
843
01:00:13,840 --> 01:00:16,170
Jangan biarkan mereka berdua sampai lebih dulu.
844
01:00:16,170 --> 01:00:19,550
Tak mungkin si pendek itu bisa mengetahui rahasia Tanah Suci.
845
01:00:20,640 --> 01:00:24,490
Inilah yang diinginkan Creta!
846
01:00:25,910 --> 01:00:30,120
Tepat sebelum Ayah meninggal, dia merobek kulitnya dan memberikannya padaku.
847
01:00:30,460 --> 01:00:34,230
Jalan menuju Bintang Darah ada di sini.
848
01:00:40,830 --> 01:00:44,100
Baiklah, kurasa ini sudah cukup.
849
01:00:44,100 --> 01:00:45,960
Aku juga sudah selesai, Kak.
850
01:00:46,490 --> 01:00:49,710
Ayo kita mulai dari menyelidiki seluruh kota terlebih dahulu.
851
01:00:49,710 --> 01:00:51,390
Apa kau punya ide?
852
01:00:51,390 --> 01:00:53,710
Ya, ada sesuatu yang membuatku penasaran.
853
01:00:55,300 --> 01:00:58,170
Fullmetal bersaudara sudah kembali ke Table City.
854
01:00:58,170 --> 01:01:02,120
Mereka tidak pulang ke Central, tapi kemari?
855
01:01:02,120 --> 01:01:04,850
Mereka pesti menemukan sesuatu di lembah itu.
856
01:01:07,190 --> 01:01:09,480
Di tempat persembunyian bawah tanah ada semacam bagan, kan?
857
01:01:09,480 --> 01:01:10,520
Iya.
858
01:01:10,520 --> 01:01:14,830
Apa kau ingat ada beberapa menara di Table City?
859
01:01:14,830 --> 01:01:16,850
Ya, aku ingat.
860
01:01:16,850 --> 01:01:18,560
Tidakkah kau pikir itu aneh?
861
01:01:18,560 --> 01:01:19,490
Eh?
862
01:01:19,490 --> 01:01:23,870
Mereka hanya menggali lembah, kenapa harus repot-repot membuat menara juga di bagan?
863
01:01:23,870 --> 01:01:25,350
Benar juga...
864
01:01:25,350 --> 01:01:28,410
Terlebih lagi, mereka tidak melakukannya pada bangunan lain.
865
01:01:28,410 --> 01:01:30,100
Hanya menara saja.
866
01:01:30,100 --> 01:01:36,910
Orang-orang yang membuat bagan itu pasti mencari Philosopher's Stone dengan suatu cara.
867
01:01:36,910 --> 01:01:40,920
Jadi apa cara tersebut ada hubungannya dengan menara-menara itu?
868
01:01:40,920 --> 01:01:42,510
Itu hanya dugaan.
869
01:01:43,190 --> 01:01:44,800
Lihat ini.
870
01:01:45,590 --> 01:01:49,500
Ini adalah posisi menara-menara yang ada pada bagan di tempat persembunyian.
871
01:01:49,500 --> 01:01:53,200
Dan ini adalah posisi menara yang sebenarnya.
872
01:01:53,200 --> 01:01:56,270
Lihat di bagian selatan garis yang membagi dua ini...
873
01:01:56,270 --> 01:01:57,740
Menaranya lebih sedikit.
874
01:01:57,740 --> 01:02:00,650
Seseorang pasti sudah menghancurkannya.
875
01:02:00,650 --> 01:02:03,700
Jadi apakah ada maksud tersembunyi dari hancurnya menara?
876
01:02:03,700 --> 01:02:08,410
Tidak, mereka mencoba memusatkan energi dengan mengurangi jumlah menaranya.
877
01:02:09,170 --> 01:02:12,800
Tepat di titik yang tersisa di bagian selatan ini.
878
01:02:13,960 --> 01:02:16,160
Inilah tempat tujuan kita.
879
01:02:16,620 --> 01:02:18,950
Pasukan barisan depan akan pergi duluan,
880
01:02:18,950 --> 01:02:23,760
dan menyerang pasukan penjaga Amestris dari arah berlawanan untuk menarik perhatian mereka.
881
01:02:24,160 --> 01:02:27,950
Di sini Tikus 7, kami siap berangkat kapan saja.
882
01:02:27,950 --> 01:02:28,870
Dimengerti.
883
01:02:30,290 --> 01:02:35,210
Benar tidak apa-apa kita mengincar Bintang Darah ini?
884
01:02:35,210 --> 01:02:38,380
Kita membutuhkan kekuatannya.
885
01:02:38,380 --> 01:02:42,970
Julia, bukankah ini jalan yang kau tunjukkan pada kami?
886
01:02:43,660 --> 01:02:44,340
Ya.
887
01:02:45,100 --> 01:02:47,250
Kau adalah seorang Alchemist.
888
01:02:47,250 --> 01:02:49,510
Kau punya kemampuan untuk mengendalikan Bintangnya.
889
01:02:49,510 --> 01:02:52,410
Kau harusnya bangga.
890
01:02:52,410 --> 01:02:53,440
Itu...
891
01:02:53,440 --> 01:02:54,530
Julia.
892
01:02:55,670 --> 01:02:58,260
Kakek Gon, kenapa ke tempat berbahaya seperti ini?
893
01:02:59,590 --> 01:03:01,550
Lucio dan Tia...
894
01:03:05,600 --> 01:03:06,550
Begitu.
895
01:03:08,630 --> 01:03:12,510
Karina menitipkan ini.
896
01:03:12,510 --> 01:03:16,750
Tia dan Karina membuat jimat ini bersama.
897
01:03:16,750 --> 01:03:19,370
Mereka ingin kau menyimpannya.
898
01:03:26,850 --> 01:03:28,150
Terima kasih.
899
01:03:31,100 --> 01:03:32,150
Benar.
900
01:03:32,540 --> 01:03:34,270
Tak ada waktu untuk ragu.
901
01:03:34,270 --> 01:03:39,140
Aku membutuhkan kekuatan Bintang untuk melindungi anak-anak seperti mereka!
902
01:03:43,310 --> 01:03:45,210
Jangan terlalu memaksakan diri.
903
01:03:49,450 --> 01:03:51,710
Kakak, ini...
904
01:03:51,710 --> 01:03:55,220
Tak kusangka kita kembali lagi ke tempat seperti ini.
905
01:03:58,000 --> 01:04:00,110
Sepertinya ini hanya gereja biasa.
906
01:04:00,890 --> 01:04:01,950
Kakak!
907
01:04:04,270 --> 01:04:05,690
Ada angin.
908
01:04:11,990 --> 01:04:13,320
Begitu.
909
01:04:14,800 --> 01:04:19,120
Menara pada era Milos ditutup oleh bangunan warga Creta.
910
01:04:20,150 --> 01:04:24,900
Mungkinkah ini pintu masuk menuju dunia lain?
911
01:04:27,520 --> 01:04:28,970
Inikah...
912
01:04:28,970 --> 01:04:30,910
...kota pada saat era Milos?!
913
01:04:30,910 --> 01:04:32,500
Kenapa ada di bawah tanah?
914
01:04:32,500 --> 01:04:34,110
Ini mungkin perbuatan Creta.
915
01:04:34,870 --> 01:04:39,260
Dulu penduduk Milos menempa Bintang Darah di sini.
916
01:04:39,260 --> 01:04:44,490
Setelah mendengar kabar tersebut, Creta menaklukkan Table City dan menguncinya secara keseluruhan.
917
01:04:44,490 --> 01:04:47,800
Mereka ingin menyimpan rahasia ini sendiri?
918
01:04:47,800 --> 01:04:49,910
Tapi sebelum mereka berhasil menguak rahasianya,
919
01:04:49,910 --> 01:04:53,780
tempat ini diambil alih Amestris, yang saat itu ingin memperluas wilayah.
920
01:04:56,070 --> 01:04:57,700
Sepertinya...
921
01:04:57,700 --> 01:05:02,330
...seseorang dari Amestris juga sudah menemukan rahasia itu.
922
01:05:02,990 --> 01:05:07,340
Gereja hanya sebagai kamuflase untuk menyembunyikan jalan menuju bawah tanah.
923
01:05:08,390 --> 01:05:13,230
Itu artinya rahasia dari Tanah Suci ada di depan.
924
01:05:28,690 --> 01:05:29,950
Apa ini?
925
01:05:29,950 --> 01:05:31,900
Tidak ada apapun di sini.
926
01:05:32,490 --> 01:05:34,640
Lalu untuk apa semua trik itu?
927
01:05:34,640 --> 01:05:39,360
Aku yakin ruangan ini juga dibuat dengan tujuan tertentu.
928
01:05:40,000 --> 01:05:40,800
Kakak.
929
01:05:43,350 --> 01:05:46,460
Tujuan khusus, tentunya!
930
01:05:47,210 --> 01:05:48,890
Ini peti mati?
931
01:05:48,890 --> 01:05:50,090
Kita buka?
932
01:05:52,510 --> 01:05:54,100
Satu, dua...!
933
01:05:58,970 --> 01:06:01,760
Apa-apaan ini? Kosong!
934
01:06:03,530 --> 01:06:04,470
Apa?!
935
01:06:05,480 --> 01:06:06,770
Sayang sekali.
936
01:06:07,600 --> 01:06:12,000
Padahal kupikir kau akan berhasil
memecahkan teka-teki ruangan ini.
937
01:06:12,350 --> 01:06:13,900
Soyuz!
938
01:06:13,900 --> 01:06:19,430
Aku menyimpan benda seperti peti ini untuk menangkap para Alchemist payah itu.
939
01:06:19,430 --> 01:06:22,580
Jadi kau rupanya bajingan yang mengincar Philosopher's Stone!
940
01:06:22,580 --> 01:06:26,760
Aku hanya tahu kalau ada rahasia di ruangan ini.
941
01:06:26,760 --> 01:06:29,970
Sekarang hanya tinggal menunggu para lalat Milos itu.
942
01:06:29,970 --> 01:06:33,210
Bajingan sepertimu takkan mungkin bisa menggunakan Philosopher's Stone!
943
01:06:33,210 --> 01:06:35,670
Tak perlu khawatir.
944
01:06:35,670 --> 01:06:39,650
Di dunia ini ada banyak sekali orang yang menginginkan Philosopher's Stone.
945
01:06:39,650 --> 01:06:41,680
Dan mereka juga memiliki banyak uang.
946
01:06:42,100 --> 01:06:43,600
Mayor, ada masalah!
947
01:06:43,600 --> 01:06:44,960
Apa?
948
01:06:44,960 --> 01:06:49,010
Ada ledakan yang terjadi di perbatasan Amestris!
949
01:06:49,010 --> 01:06:50,700
Itu Miranda dan yang lainnya.
950
01:06:50,700 --> 01:06:52,610
Dasar kelompok tak sabaran.
951
01:06:52,610 --> 01:06:54,610
Kalau begitu kuserahkan sisanya pada kalian.
952
01:06:55,580 --> 01:06:57,160
Urus mereka.
953
01:06:57,160 --> 01:06:57,790
Baik!
954
01:07:00,040 --> 01:07:02,710
Seharusnya kita membawa unit pasukan bersama kita.
955
01:07:07,920 --> 01:07:13,500
Tak kusangka orang-orang dasar lembah malah menyulut api kehancuran mereka sendiri.
956
01:07:13,500 --> 01:07:16,150
Kolonel Herschel, semua sudah siap.
957
01:07:16,580 --> 01:07:18,900
Semuanya, berjagalah di pos kalian.
958
01:07:18,900 --> 01:07:20,120
Kuulangi. Semuanya...
959
01:07:21,030 --> 01:07:24,600
Sekelompok teroris terbang melewati api dari balik lembah!
960
01:07:24,600 --> 01:07:26,960
Tenanglah! Itu hanya pancingan!
961
01:07:26,960 --> 01:07:28,950
Tetap fokuskan perhatianmu di sini!
962
01:07:30,250 --> 01:07:31,620
Apa yang terjadi?
963
01:07:45,940 --> 01:07:47,520
Sudah waktunya.
964
01:07:47,520 --> 01:07:48,900
Kami mengharapkanmu, Miranda.
965
01:07:49,920 --> 01:07:51,300
Tinggal sedikit lagi!
966
01:07:54,240 --> 01:07:57,440
Akan kuhabisi kalian sebelum para lalat itu tiba.
967
01:07:57,440 --> 01:07:59,300
Boleh tanya satu hal?
968
01:07:59,300 --> 01:08:00,180
Apa?
969
01:08:00,180 --> 01:08:05,260
Apakah ada ruangan bawah tanah lain seperti ini di Table City?
970
01:08:05,260 --> 01:08:07,240
Sayang sekali.
971
01:08:07,240 --> 01:08:12,490
Seandainya kau bisa menyelesaikan teka-tekinya, kau mungkin bisa lihat ruangan lainnya.
972
01:08:12,990 --> 01:08:14,600
Begitu.
973
01:08:14,600 --> 01:08:15,940
Memang, sayang sekali.
974
01:08:20,810 --> 01:08:22,190
Baik sekali mereka.
975
01:08:22,650 --> 01:08:28,200
Padahal kita pasti menyambut dengan ramah sekalipun mereka tidak datang dengan sopan.
976
01:08:29,170 --> 01:08:31,230
Hei, kau dengar, Soyuz?!
977
01:08:31,550 --> 01:08:33,580
Kami akan menusbol bokongmu!
978
01:08:34,450 --> 01:08:37,550
Apa yang kalian lakukan?! Cepat habisi mereka!
979
01:08:37,550 --> 01:08:39,830
Jangan biarkan mereka bertemu dengan para lalat itu!
980
01:08:39,830 --> 01:08:44,220
Mayor, pos penjaga 4 sedang diserang.
981
01:08:44,660 --> 01:08:45,970
Mereka datang.
982
01:08:46,700 --> 01:08:49,580
Para Kelelawar Hitam menuju bawah tanah gereja!
983
01:08:49,580 --> 01:08:53,020
Tangkap para Alchemist itu sebelum mereka sampai di sana!
984
01:08:53,870 --> 01:08:56,440
Ini bukan satu-satunya ruang rahasianya!
985
01:08:56,440 --> 01:09:00,280
Kita tak bisa memecahkan teka-teki ini meskipun kita menemukannya satu demi satu!
986
01:09:04,110 --> 01:09:05,100
Kelelawar Hitam!
987
01:09:05,100 --> 01:09:06,880
Mereka tidak menuju bawah tanah?!
988
01:09:07,750 --> 01:09:09,330
Julia!
989
01:09:09,660 --> 01:09:11,140
Julia, bahaya!
990
01:09:11,140 --> 01:09:12,350
Kota sedang kacau!
991
01:09:17,020 --> 01:09:18,160
Ed, Al!
992
01:09:18,160 --> 01:09:19,780
Ini perangkap!
993
01:09:19,780 --> 01:09:21,710
Perangkap untuk menangkap kalian semua!
994
01:09:21,710 --> 01:09:22,920
Julia!
995
01:09:22,920 --> 01:09:24,700
Ada sebuah mekanisme di kota ini!
996
01:09:24,700 --> 01:09:26,140
Jangan menyentuhnya!
997
01:09:26,140 --> 01:09:29,360
Kalian berdua sebaiknya segera tinggalkan kota ini!
998
01:09:29,360 --> 01:09:32,920
Kami akan terus maju demi masa depan kami.
999
01:09:32,920 --> 01:09:35,460
Maaf, dan terima kasih atas peringatannya.
1000
01:09:36,190 --> 01:09:39,120
Apapun akibatnya, biar aku yang menanggungnya.
1001
01:09:40,840 --> 01:09:41,670
Hei!
1002
01:09:41,670 --> 01:09:42,960
Julia!
1003
01:09:44,400 --> 01:09:45,340
Ayo, Al!
1004
01:09:46,620 --> 01:09:49,270
Kita sudah menerobos pos pengamatan di sebelah barat.
1005
01:09:49,270 --> 01:09:53,120
Kemudian meledakkan para tikus penjajah itu dengan bom.
1006
01:09:54,280 --> 01:09:57,310
Kita akan terbang dengan ketinggian rendah di area perkotaan.
1007
01:09:57,310 --> 01:10:02,460
Lalu menggunakan panas api untuk naik lebih tinggi dan menyerang menara pengawas pusat.
1008
01:10:03,050 --> 01:10:04,400
Kenapa?
1009
01:10:04,400 --> 01:10:06,870
Kenapa mereka tidak pergi ke bawah tanah?!
1010
01:10:06,870 --> 01:10:09,200
Barisan pertahanan kedua sudah ditembus!
1011
01:10:09,200 --> 01:10:11,020
Mereka menuju ke arah menara pengawas ini!
1012
01:10:11,710 --> 01:10:13,660
Apa saja kerja tentara di bawah?!
1013
01:10:13,660 --> 01:10:17,350
Pasukan mereka menyusup di antara tentara kita, membuat kekacauan dan menghambat pergerakan kita!
1014
01:10:17,350 --> 01:10:21,040
Jadi mereka mau sembunyi di bawah tanah setelah melumpuhkan tentaraku?
1015
01:10:21,040 --> 01:10:22,330
Berani sekali.
1016
01:10:22,330 --> 01:10:24,410
Mayor, kita harus melarikan diri.
1017
01:10:24,410 --> 01:10:27,450
Kita takkan bisa keluar kalau mereka sudah mencapai tangga!
1018
01:10:29,650 --> 01:10:31,280
Mereka menyerang menara itu!
1019
01:10:31,620 --> 01:10:33,990
Apa Bintang Darah ada di sana?
1020
01:10:33,990 --> 01:10:34,940
Itu mereka!
1021
01:10:35,450 --> 01:10:37,280
Sial, merepotkan saja!
1022
01:10:43,700 --> 01:10:44,420
Mayor, di atas Anda!
1023
01:10:49,710 --> 01:10:50,630
Bagaimana bisa...
1024
01:10:50,960 --> 01:10:52,810
Jangan pedulikan dia! Ayo!
1025
01:11:00,220 --> 01:11:01,790
Di sinikah, Ashley?
1026
01:11:01,790 --> 01:11:02,970
Ya.
1027
01:11:02,970 --> 01:11:05,060
Mana jalan menuju Bintangnya?
1028
01:11:05,590 --> 01:11:06,460
Sebelah sini.
1029
01:11:15,550 --> 01:11:16,970
Lihatlah.
1030
01:11:16,970 --> 01:11:18,290
Apa itu?
1031
01:11:18,700 --> 01:11:21,290
Pipa suara untuk menyampaikan pesan.
1032
01:11:21,290 --> 01:11:25,000
Banyak pipa seperti ini yang tersambung di penjuru kota.
1033
01:11:25,650 --> 01:11:31,680
Meski sekarang digunakan sebagai mediasi suara, dulunya pipa ini memiliki fungsi lain.
1034
01:11:31,680 --> 01:11:33,700
Fungsi lain?
1035
01:11:33,700 --> 01:11:34,850
Ya.
1036
01:11:34,850 --> 01:11:37,050
Itulah rahasia dari Tanah Suci.
1037
01:11:42,980 --> 01:11:43,910
Ashley...
1038
01:11:43,910 --> 01:11:45,470
Apa yang kau lakukan?
1039
01:11:45,470 --> 01:11:46,360
Kakak, hentikan!
1040
01:11:47,230 --> 01:11:48,750
Alan!
1041
01:11:55,910 --> 01:11:57,070
Kenapa?
1042
01:11:57,070 --> 01:11:59,440
Memang harus begini.
1043
01:11:59,440 --> 01:12:00,900
Apa maksudmu?!
1044
01:12:00,900 --> 01:12:02,860
Dengar, Julia.
1045
01:12:02,860 --> 01:12:08,210
Jaringan pipa suara seperti ini dipasang di seluruh Tanah Suci.
1046
01:12:08,210 --> 01:12:11,840
Apa kau tahu bagaimana jadinya kalau kita mengalirkan darah manusia ke dalamnya?
1047
01:12:22,400 --> 01:12:23,430
Miranda!
1048
01:12:23,430 --> 01:12:27,770
Ya, tak ada satupun tetes darah di dunia ini yang tidak berguna.
1049
01:12:27,770 --> 01:12:32,950
Inilah Lingkaran Transmutasi tiga dimensi yang terbuat dari darah manusia!
1050
01:12:33,460 --> 01:12:35,170
Tidak mungkin...
1051
01:12:35,170 --> 01:12:39,180
Letnan Satu Atlas, sudah lima tahun, ya.
1052
01:12:39,950 --> 01:12:45,240
Kerja bagus, Sersan Raul, karena sudah membantuku menjaga Julia di lembah.
1053
01:12:45,240 --> 01:12:46,770
Apa maksudnya ini?
1054
01:12:46,770 --> 01:12:49,290
Dia dulu adalah tentara Creta.
1055
01:12:49,290 --> 01:12:50,450
Iya kan, Sersan?
1056
01:12:50,880 --> 01:12:53,160
Ini semua demi mendapatkan Bintangnya.
1057
01:12:53,160 --> 01:12:59,110
Akhirnya kita bisa membangun negara yang tidak kalah oleh Creta maupun Amestris, Letnan Satu Atlas!
1058
01:12:59,110 --> 01:13:00,390
Tidak mungkin...
1059
01:13:00,790 --> 01:13:02,060
Alan...
1060
01:13:02,630 --> 01:13:05,650
Terima kasih, Sersan Raul.
1061
01:13:08,500 --> 01:13:11,040
Letnan Satu... kenapa?
1062
01:13:11,040 --> 01:13:15,450
Sepertinya darahnya belum cukup untuk menyelesaikan Lingkaran Transmutasi ini.
1063
01:13:22,500 --> 01:13:25,290
Julia, kau masih ingat aku?
1064
01:13:26,530 --> 01:13:33,100
Sudah lama aku menunggu datangnya hari ini sejak aku menguping pembicaraan orang tuamu.
1065
01:13:42,940 --> 01:13:44,450
Apa semua baik-baik saja?
1066
01:13:45,970 --> 01:13:52,100
Semua bermula saat aku disuruh mengawal keluarga ilmuwan kumuh dari lembah itu!
1067
01:13:52,100 --> 01:13:53,530
Atlas?
1068
01:13:59,370 --> 01:14:01,120
Opsir Atlas!
1069
01:14:01,970 --> 01:14:04,680
Kau sudah menipu kami...
1070
01:14:05,500 --> 01:14:06,240
Takkan kumaafkan!
1071
01:14:09,300 --> 01:14:11,090
Jadi kau masih mengingatku?
1072
01:14:11,460 --> 01:14:14,970
Aku ingin menguji kemampuan Alchemy milikku...
1073
01:14:16,000 --> 01:14:17,550
...makanya aku bergabung dengan tentara Creta.
1074
01:14:17,550 --> 01:14:20,350
Tapi aku muak dengan urusan politik yang ada dalam militer.
1075
01:14:20,350 --> 01:14:24,270
Saat itulah aku bertemu keluargamu.
1076
01:14:24,690 --> 01:14:31,650
Ayahmu adalah orang yang luar biasa karena
meninggalkan hasil penelitian pada kedua anaknya.
1077
01:14:31,650 --> 01:14:35,520
Tapi saat itu kau masih sangat muda.
1078
01:14:35,520 --> 01:14:38,680
Terlalu muda untuk melengkapi peta Ashley.
1079
01:14:39,570 --> 01:14:42,760
Aku terus menunggu dengan tak sabar selama lima tahun ini!
1080
01:14:43,190 --> 01:14:44,510
Di mana kakakku?!
1081
01:14:44,940 --> 01:14:48,830
Aku merobek peta di kulitnya dan menempelnya di tubuhku.
1082
01:14:50,600 --> 01:14:53,510
Kau membunuh... kakakku?
1083
01:14:55,330 --> 01:14:57,930
Apa gunanya menanyakan itu sekarang?
1084
01:14:57,930 --> 01:15:01,880
Kau... Kau sudah membunuh kakakku...
1085
01:15:01,880 --> 01:15:03,880
Kurang ajar!
1086
01:15:03,880 --> 01:15:07,660
Perlihatkan padaku peta yang ada di tubuhmu.
1087
01:15:08,230 --> 01:15:10,990
Menyalalah! Lebih terang lagi!
1088
01:15:10,990 --> 01:15:13,050
Bagus, begitu.
1089
01:15:15,160 --> 01:15:16,520
Dengan ini...
1090
01:15:16,520 --> 01:15:19,350
Dengan ini, akhirnya peta yang asli sudah selesai!
1091
01:15:48,910 --> 01:15:52,040
Itu peta rahasia yang ditinggalkan Ibu dan Ayah?
1092
01:15:52,040 --> 01:15:53,360
Benar.
1093
01:15:53,360 --> 01:15:57,800
Ini adalah peta yang akan menunjukkan letak pembuatan Bintang Darah.
1094
01:15:57,800 --> 01:15:59,670
Aku sudah tak membutuhkanmu lagi.
1095
01:15:59,670 --> 01:16:03,900
Seperti mereka, kau juga bisa ikut memberikan darahmu untuk Lingkaran Transmutasi
1096
01:16:09,310 --> 01:16:10,620
Lari...
1097
01:16:10,620 --> 01:16:11,840
Miranda!
1098
01:16:11,840 --> 01:16:13,590
Mengganggu saja.
1099
01:16:15,660 --> 01:16:16,590
Miranda!
1100
01:16:17,080 --> 01:16:20,270
Kau... harus tetap hidup...
1101
01:16:20,270 --> 01:16:21,590
Miranda!
1102
01:16:28,800 --> 01:16:31,440
Orang-orang ini membuang waktuku saja.
1103
01:16:42,990 --> 01:16:45,320
Keparat, apa-apaan ini?!
1104
01:16:46,560 --> 01:16:47,620
Kau...!
1105
01:16:47,620 --> 01:16:49,100
Maaf terlambat.
1106
01:16:49,100 --> 01:16:49,750
Al!
1107
01:16:49,750 --> 01:16:52,520
Padahal kukira kau ini Alchemist yang kuat.
1108
01:16:52,520 --> 01:16:54,250
Ternyata hanya pencuri!
1109
01:16:54,930 --> 01:17:00,210
Sangat disayangkan kalau Bintang itu digunakan makhluk bodoh seperti kalian!
1110
01:17:45,170 --> 01:17:46,930
Bintangnya sudah jadi.
1111
01:17:46,930 --> 01:17:47,950
Apa?!
1112
01:17:54,650 --> 01:17:55,760
Ada tangga di sebelah sini!
1113
01:17:55,760 --> 01:17:56,560
Tak perlu!
1114
01:17:56,560 --> 01:17:57,500
Ini saja.
1115
01:18:12,180 --> 01:18:14,020
Bintangny sudah muncul.
1116
01:18:14,020 --> 01:18:17,150
Sudah waktunya mengubur lembah pemberontak ini.
1117
01:18:17,150 --> 01:18:19,000
Era baru akan segera dimulai.
1118
01:18:19,500 --> 01:18:21,910
Graz, ledakkan paritnya.
1119
01:18:21,910 --> 01:18:22,690
Baik,
1120
01:18:22,690 --> 01:18:24,350
Persiapan sudah selesai.
1121
01:18:37,170 --> 01:18:37,940
Ada apa?
1122
01:18:41,280 --> 01:18:43,280
Apa terjadi sesuatu?
1123
01:18:43,880 --> 01:18:45,060
Apa itu?
1124
01:18:45,060 --> 01:18:46,250
Tidak mungkin...
1125
01:18:59,500 --> 01:19:00,730
Apa itu?
1126
01:19:08,930 --> 01:19:11,900
Harusnya tidak begini jadinya!
1127
01:19:11,900 --> 01:19:13,890
Sial, bagaimana sekarang?
1128
01:19:13,890 --> 01:19:15,220
Bintang Darah.
1129
01:19:16,150 --> 01:19:17,280
Kalau kita menggunakannya...
1130
01:19:17,280 --> 01:19:18,710
Jangan!
1131
01:19:18,710 --> 01:19:20,850
Tapi pria itu juga menginginkan Bintangnya!
1132
01:19:20,850 --> 01:19:22,140
Benar.
1133
01:19:22,140 --> 01:19:23,990
Kalian berdua kejar dia.
1134
01:19:24,840 --> 01:19:26,650
Aku akan menahan magmanya.
1135
01:19:26,650 --> 01:19:27,940
Al...
1136
01:19:27,940 --> 01:19:28,870
Tidak apa-apa.
1137
01:19:30,570 --> 01:19:32,420
Kalau begitu, kuserahkan lembah padamu.
1138
01:19:33,170 --> 01:19:34,440
Percayakan padaku.
1139
01:19:34,440 --> 01:19:35,230
Pergilah!
1140
01:19:40,080 --> 01:19:40,950
Itu dia!
1141
01:19:41,690 --> 01:19:43,610
Bintang Darah...
1142
01:19:43,610 --> 01:19:46,100
Bintang Darah milikku!
1143
01:20:11,130 --> 01:20:14,110
Inikah Bintang Darah...
1144
01:20:14,950 --> 01:20:17,020
Dengan ini, dunia akan menjadi milikku!
1145
01:20:17,020 --> 01:20:20,160
Takkan kubiarkan!
1146
01:20:24,170 --> 01:20:26,380
Akhirnya aku mendapatkannya!
1147
01:20:29,150 --> 01:20:29,840
Terima ini!
1148
01:20:34,720 --> 01:20:35,300
Julia!
1149
01:20:37,480 --> 01:20:38,140
Bocah sialan!
1150
01:20:43,900 --> 01:20:47,020
Bintangnya ada di tanganku. Jangan meremehkanku!
1151
01:20:56,150 --> 01:20:57,580
Pintar juga!
1152
01:21:00,780 --> 01:21:02,220
Habis kau!
1153
01:21:05,800 --> 01:21:07,090
Ooh, menakutkan!
1154
01:21:07,530 --> 01:21:08,920
Serangan itu lagi?
1155
01:21:17,350 --> 01:21:18,270
Julia!
1156
01:21:20,350 --> 01:21:23,070
Inikah Bintang Darah?
1157
01:21:27,900 --> 01:21:30,450
Bintangnya milikku.
1158
01:21:30,450 --> 01:21:32,860
Julia, ambil itu dan bawalah ke atas!
1159
01:21:33,390 --> 01:21:35,860
Lemparkan ke dalam magma! Cepat!
1160
01:21:37,540 --> 01:21:40,990
Dengan ini, aku bisa menyelamatkan lembah...
1161
01:21:42,000 --> 01:21:44,750
Tanpa ini, semuanya akan...
1162
01:21:49,040 --> 01:21:50,300
Jangan, Julia!
1163
01:21:50,300 --> 01:21:54,350
Bintang itu akan menelan jiwamu!
1164
01:21:56,620 --> 01:21:57,900
Julia.
1165
01:21:58,250 --> 01:21:59,190
Julia!
1166
01:21:59,190 --> 01:22:01,250
Hei, kau bisa mendengarku?!
1167
01:22:07,750 --> 01:22:09,310
Kembalikan Bintangku!
1168
01:22:11,730 --> 01:22:13,850
Kembalikan Bintang itu padaku.
1169
01:22:16,200 --> 01:22:17,100
Apa?
1170
01:22:21,120 --> 01:22:22,350
Julia...
1171
01:22:22,350 --> 01:22:23,760
Ayah...
1172
01:22:23,760 --> 01:22:25,170
Ibu...
1173
01:22:25,170 --> 01:22:26,330
Kakak...
1174
01:22:26,330 --> 01:22:27,450
Jangan!
1175
01:22:30,800 --> 01:22:33,380
Kau membunuh mereka semua!
1176
01:22:42,550 --> 01:22:44,990
Hentikan, Julia! Sudah cukup!
1177
01:22:44,990 --> 01:22:46,660
Semuanya karena tempat ini...
1178
01:22:47,540 --> 01:22:50,520
Kalau ini tak ada, orang-orang tidak perlu bertarung...
1179
01:22:51,050 --> 01:22:52,820
...dan mereka juga tak perlu mati!
1180
01:23:01,320 --> 01:23:02,970
Sudah waktunya.
1181
01:23:02,970 --> 01:23:04,130
Letnan Kolonel!
1182
01:23:05,720 --> 01:23:08,900
Akan kubereskan sendiri.
1183
01:23:15,400 --> 01:23:16,520
Bertahanlah.
1184
01:23:16,520 --> 01:23:19,840
Magmanya akan sampai ke rumah penduduk kalau menjalar lebih jauh lagi.
1185
01:23:28,770 --> 01:23:30,490
Mundur! Mundur!
1186
01:23:30,490 --> 01:23:31,980
Apa yang terjadi?
1187
01:23:31,980 --> 01:23:33,720
Apa yang dilakukan Soyuz?
1188
01:23:34,830 --> 01:23:35,780
Teroris?
1189
01:23:35,780 --> 01:23:36,730
Kolonel!
1190
01:23:36,730 --> 01:23:37,900
Dia bukan musuh!
1191
01:23:37,900 --> 01:23:39,140
Fullmetal!
1192
01:23:39,140 --> 01:23:40,040
Edward!
1193
01:23:40,510 --> 01:23:41,490
Tunggu sebentar.
1194
01:23:42,030 --> 01:23:44,680
Fullmetal, apa maksudnya semua ini?
1195
01:23:45,260 --> 01:23:47,340
Kolonel, kau bisa membantuku?
1196
01:23:47,340 --> 01:23:48,580
Apa yang terjadi?
1197
01:23:48,870 --> 01:23:51,140
Table City sudah melaksanakan fungsinya.
1198
01:23:51,140 --> 01:23:51,700
Fungsi?
1199
01:23:52,160 --> 01:23:54,840
Fungsi sebagai tempat penciptaan Philosopher's Stone.
1200
01:23:54,840 --> 01:23:56,050
Apa?!
1201
01:23:56,050 --> 01:24:00,000
Tahanan yang lari itu kemari untuk menciptakan Batu itu.
1202
01:24:00,000 --> 01:24:02,510
Habislah aku kalau sampai ketahuan oleh mereka.
1203
01:24:02,510 --> 01:24:06,770
Akan kubuat seolah Kolonel terlihat tewas dibunuh Kelelawar Hitam!
1204
01:24:10,100 --> 01:24:11,890
Si keparat itu...!
1205
01:24:16,720 --> 01:24:18,030
Tangkap dia!
1206
01:24:18,030 --> 01:24:18,680
Baik!
1207
01:24:18,680 --> 01:24:20,490
Lembahku...
1208
01:24:20,490 --> 01:24:21,460
Julia?
1209
01:24:21,460 --> 01:24:23,320
Aku akan menghentikan magmanya!
1210
01:24:23,320 --> 01:24:24,760
Julia, tunggu!
1211
01:24:26,020 --> 01:24:26,400
Kolonel!
1212
01:24:26,400 --> 01:24:27,220
Kolonel!
1213
01:24:28,680 --> 01:24:29,580
Ed?
1214
01:24:32,970 --> 01:24:34,130
Julia!
1215
01:24:34,560 --> 01:24:35,690
Yang benar saja...
1216
01:24:35,690 --> 01:24:36,480
Ed!
1217
01:24:37,250 --> 01:24:38,510
Winry!
1218
01:24:38,510 --> 01:24:39,220
Kau tidak apa-apa?
1219
01:24:39,220 --> 01:24:41,370
Maaf, tangan kananku rusak.
1220
01:24:41,370 --> 01:24:43,620
Dasar, ini karena kau selalu bertindak berlebihan.
1221
01:24:44,500 --> 01:24:45,390
Ayo lakukan!
1222
01:24:45,390 --> 01:24:46,190
Ya!
1223
01:24:50,010 --> 01:24:51,390
Suara apa itu?
1224
01:24:51,390 --> 01:24:52,880
Asalnya dari gudang senjata!
1225
01:24:52,880 --> 01:24:53,750
Ayo!
1226
01:24:53,750 --> 01:24:55,110
Ambil alih gudang bahan peledak!
1227
01:24:55,110 --> 01:24:56,210
Bebaskan Milos!
1228
01:25:02,190 --> 01:25:04,410
Celaka, roda giginya hancur.
1229
01:25:05,460 --> 01:25:07,470
Kau tak punya suku cadangnya?
1230
01:25:07,470 --> 01:25:10,310
Aku hanya membawa alat-alat untuk penyetelan.
1231
01:25:10,310 --> 01:25:11,750
Winry, ikut denganku.
1232
01:25:13,890 --> 01:25:16,060
Pegangan yang kuat!
1233
01:25:22,310 --> 01:25:23,490
Aku juga.
1234
01:25:23,490 --> 01:25:24,420
Kolonel!
1235
01:25:25,110 --> 01:25:27,060
Dahulukan anak-anak!
1236
01:25:27,970 --> 01:25:28,940
Dahulukan anak-anak!
1237
01:25:28,950 --> 01:25:31,340
Terus jalan! Perlahan dan tertib!
1238
01:25:31,340 --> 01:25:33,210
Hei, Kakek Gon!
1239
01:25:34,850 --> 01:25:36,610
Kakek Gon, aku butuh bantuan!
1240
01:25:36,610 --> 01:25:38,100
Tanganku rusak!
1241
01:25:38,100 --> 01:25:39,350
Dasar bodoh!
1242
01:25:39,350 --> 01:25:42,350
Magma akan segera datang! Kau juga sebaiknya mengungsi!
1243
01:25:42,350 --> 01:25:45,370
Aku tak bisa menghentikan magma tanpa tanganku!
1244
01:25:45,370 --> 01:25:48,120
Makanya, apa kau punya suku cadang?
1245
01:25:48,120 --> 01:25:49,200
Hah?
1246
01:25:49,200 --> 01:25:50,990
Mungkinkah kau...
1247
01:25:57,460 --> 01:25:59,130
Bertahanlah.
1248
01:25:59,130 --> 01:25:59,950
Al.
1249
01:26:01,500 --> 01:26:02,550
Julia.
1250
01:26:03,060 --> 01:26:05,680
Aku akan menghentikan magmanya.
1251
01:26:05,680 --> 01:26:09,650
Julia, jangan bilang kalau kau sudah menelan Bintang Darah itu...
1252
01:26:09,650 --> 01:26:13,810
Aku yang sekarang seharusnya bisa mengendalikan kekuatan Bumi.
1253
01:26:14,850 --> 01:26:16,100
Itu dia!
1254
01:26:20,540 --> 01:26:23,150
Di situ rupanya, Bintangku.
1255
01:26:23,150 --> 01:26:24,280
Atlas!
1256
01:26:24,280 --> 01:26:26,440
Kau tak ingin mengembalikannya padaku?
1257
01:26:30,350 --> 01:26:32,880
S-Siapa kau?
1258
01:26:37,050 --> 01:26:40,280
Terima kasih sudah menempa Bintang Darah.
1259
01:26:40,280 --> 01:26:43,420
Apa kau masih mengingatku, Opsir Atlas?
1260
01:26:44,020 --> 01:26:46,320
Jangan-jangan kau...
1261
01:26:46,320 --> 01:26:49,000
Akulah orang yang wajahnya kau ambil...
1262
01:26:49,000 --> 01:26:50,900
...Ashley Crichton.
1263
01:26:51,870 --> 01:26:53,640
Ashley...
1264
01:26:53,970 --> 01:26:57,890
Aku terus terbayang tentang apa yang terjadi di hari itu.
1265
01:27:01,310 --> 01:27:04,920
Setelah kau merobek wajah dan kulit pinggangku...
1266
01:27:06,120 --> 01:27:11,940
Aku bertahan hidup dengan menggunakan Bintang Darah yang disembunyikan orang tuaku.
1267
01:27:14,290 --> 01:27:18,070
Beraninya kau membunuh orang tuaku, Atlas!
1268
01:27:18,070 --> 01:27:20,540
Sial, Padahal aku sudah sejauh ini...
1269
01:27:22,120 --> 01:27:24,700
Kau bisa meminta maaf pada orang tuaku di alam sana!
1270
01:27:36,650 --> 01:27:37,850
Kakak...
1271
01:27:38,450 --> 01:27:41,160
Apa kau benar kakakku Ashley?
1272
01:27:41,160 --> 01:27:43,360
Julia, lama tak bertemu.
1273
01:27:44,000 --> 01:27:47,150
Kalau kau memang kakakku, katakan padaku.
1274
01:27:47,150 --> 01:27:51,390
Kenapa tidak memberitahuku kalau kau masih hidup?
1275
01:27:51,390 --> 01:27:53,020
Maafkan aku.
1276
01:27:53,020 --> 01:27:56,010
Semuanya kulakukan demi membalaskan pembunuh orang tua kita.
1277
01:27:56,670 --> 01:27:59,620
Aku mengirim chimera serigala untuk melindungimu.
1278
01:28:00,160 --> 01:28:01,380
Melindungiku...?
1279
01:28:02,060 --> 01:28:04,930
Julia, ikutlah denganku ke Creta.
1280
01:28:05,900 --> 01:28:08,840
Creta bukanlah kampung halamanku!
1281
01:28:08,840 --> 01:28:11,380
Di sinilah aku dibesarkan!
1282
01:28:12,150 --> 01:28:17,970
Kau sudah lupa bagaimana orang-orang di sini sudah menghina orang tua kita sebagai pengkhianat?!
1283
01:28:17,970 --> 01:28:19,790
Lembah ini tak punya masa depan.
1284
01:28:19,790 --> 01:28:21,040
Punya!
1285
01:28:21,040 --> 01:28:22,830
Kamilah yang akan membuatnya!
1286
01:28:22,830 --> 01:28:24,440
Kami bisa melakukannya!
1287
01:28:24,440 --> 01:28:25,820
Buang-buang waktu saja.
1288
01:28:26,630 --> 01:28:28,650
Akan kukirimkan pasukan untuk mengubur tempat ini.
1289
01:28:28,650 --> 01:28:30,540
Mengubur?
1290
01:28:30,540 --> 01:28:31,860
Apa maksudmu?
1291
01:28:31,860 --> 01:28:33,950
Aku akan menjadikan Tanah Suci ini milikku.
1292
01:28:34,480 --> 01:28:39,490
Julia, kau dan aku akan melanjutkan pembuatan Bintang Darah.
1293
01:28:39,490 --> 01:28:41,640
Takkan kubiarkan.
1294
01:28:42,110 --> 01:28:44,150
Kakak! Kolonel!
1295
01:28:44,770 --> 01:28:48,000
Wah, rupanya ada perwira komando dari Amestris.
1296
01:28:48,000 --> 01:28:51,510
Sayang sekali, reruntuhan Milos itu sudah hancur.
1297
01:28:53,220 --> 01:28:55,610
Kalau begitu, terima kasih banyak.
1298
01:28:55,610 --> 01:28:58,570
Lingkaran Transmutasi Bintang itu sudah ada dalam kepalaku.
1299
01:28:58,570 --> 01:29:00,360
Aku dengan mudah bisa membuatnya lagi.
1300
01:29:00,360 --> 01:29:03,060
Kenapa kau begitu tergoda oleh Bintang tersebut?
1301
01:29:03,060 --> 01:29:04,150
Apa tujuanmu?!
1302
01:29:05,000 --> 01:29:07,650
Aku akan menggunakannya untuk membuka Gerbang Kebenaran.
1303
01:29:09,000 --> 01:29:14,100
Dan dunia baru yang tak pernah diketahui siapapun akan jadi milikku!
1304
01:29:14,510 --> 01:29:17,030
Tanah Suci dan Bintang tersebut hanyalah alat.
1305
01:29:17,030 --> 01:29:20,810
Kebenaranlah satu-satunya obyek yang berharga!
1306
01:29:20,810 --> 01:29:22,220
Nah, Julia.
1307
01:29:22,220 --> 01:29:23,130
Kemarilah dan
1308
01:29:23,130 --> 01:29:24,610
Hentikan omong-kosongmu!
1309
01:29:25,010 --> 01:29:27,780
Apa kau berniat menjadi Tuhan?
1310
01:29:27,780 --> 01:29:30,820
Bintang yang kau telan sudah mulai memakan jiwamu.
1311
01:29:30,820 --> 01:29:32,340
Sadarlah!
1312
01:29:33,880 --> 01:29:36,860
Orang yang melanggar tabu mau menceramahiku?
1313
01:29:37,170 --> 01:29:38,680
Dindingnya sudah tak kuat!
1314
01:29:39,660 --> 01:29:40,970
Takkan kubiarkan lembah ini terkubur!
1315
01:29:41,730 --> 01:29:44,260
Kumohon, bantu aku menghentikan magmanya!
1316
01:29:44,260 --> 01:29:45,060
Baiklah!
1317
01:29:45,060 --> 01:29:46,150
Enak saja!
1318
01:29:49,150 --> 01:29:51,650
Kurang ajar, kau mau membunuh adikmu juga?!
1319
01:29:55,670 --> 01:29:56,790
Apa?!
1320
01:29:56,790 --> 01:29:57,710
Ada apa?
1321
01:29:57,710 --> 01:29:58,700
Magmanya...
1322
01:29:58,700 --> 01:30:00,400
Magmanya mengalir lewat saluran air!
1323
01:30:00,400 --> 01:30:01,660
Sebentar lagi sampai di sini!
1324
01:30:01,660 --> 01:30:02,690
Ed!
1325
01:30:03,550 --> 01:30:04,660
Tunggu, Nona!
1326
01:30:13,760 --> 01:30:15,250
Kumohon, hentikan!
1327
01:30:18,500 --> 01:30:19,880
Minggir!
1328
01:30:26,710 --> 01:30:28,040
Julia.
1329
01:30:28,040 --> 01:30:33,660
Kenapa kau begitu peduli dengan dunia bodoh dan buruk rupa yang telah membuat kita menderita ini?
1330
01:30:34,400 --> 01:30:36,380
Sekarang, ikutlah denganku.
1331
01:30:36,380 --> 01:30:37,480
Aku tak mau.
1332
01:30:37,480 --> 01:30:41,360
Memang benar ini tumpukan sampah, tapi ini tidak buruk.
1333
01:30:41,790 --> 01:30:45,330
Bagiku, kaulah yang bodoh dan buruk rupa.
1334
01:30:45,800 --> 01:30:47,100
Jangan menghalangiku!
1335
01:30:52,350 --> 01:30:54,010
Itukah kekuatan dari Bintang?
1336
01:30:54,700 --> 01:30:58,260
Kupikir kaulah satu-satunya orang yang bisa memahamiku.
1337
01:30:58,260 --> 01:31:01,070
Tapi ternyata kau tak ada bedanya dengan para sampah itu!
1338
01:31:06,690 --> 01:31:07,470
Jangan!
1339
01:31:07,470 --> 01:31:08,110
Apa?!
1340
01:31:08,110 --> 01:31:08,700
Julia!
1341
01:31:16,610 --> 01:31:17,550
Julia!
1342
01:31:17,550 --> 01:31:18,700
Hentikan, Ashley!
1343
01:31:19,880 --> 01:31:20,240
Julia!
1344
01:31:24,870 --> 01:31:25,660
Al!
1345
01:31:25,660 --> 01:31:29,040
Julia, kalau kau tak bisa mengerti perasaanku...
1346
01:31:29,580 --> 01:31:31,830
...maka terkuburlah kau bersama lembah ini!
1347
01:31:31,830 --> 01:31:34,960
Kaulah yang tidak mengerti!
1348
01:31:34,960 --> 01:31:35,710
Keras kepala sekali!
1349
01:31:35,710 --> 01:31:39,030
Apa kau benar-benar kakak Julia?!
1350
01:31:39,930 --> 01:31:41,050
Al!
1351
01:31:41,050 --> 01:31:42,940
Tutup lubang tempat magma keluar!
1352
01:31:42,940 --> 01:31:44,580
Cepatlah, atau lembahnya akan...!
1353
01:31:44,580 --> 01:31:45,570
Al...
1354
01:31:48,030 --> 01:31:49,300
Bangkitlah!
1355
01:32:07,800 --> 01:32:11,910
Mengorbankan nyawa orang lain demi mencapai Kebenaran...
1356
01:32:11,910 --> 01:32:14,020
Kebahagiaan apa yang akan kau dapatkan?!
1357
01:32:15,040 --> 01:32:15,880
Kalau begitu...
1358
01:32:16,800 --> 01:32:19,950
Bagaimana dengan negaramu yang selalu berperang?
1359
01:32:19,950 --> 01:32:23,450
Terus membunuh semua orang dengan mengatasnamakan keadilan...
1360
01:32:23,450 --> 01:32:26,290
Tak ada gunanya hidup di dunia seperti itu.
1361
01:32:26,290 --> 01:32:28,510
Aku akan mendapatkan Kebenaran dan membersihkan dunia ini!
1362
01:32:29,100 --> 01:32:32,420
Kau cuma ingin lari dari kenyataan.
1363
01:32:32,420 --> 01:32:34,520
Dunia baru, katamu?
1364
01:32:34,520 --> 01:32:37,340
Kebenaran bukanlah alat untuk menghancurkan kenyataan!
1365
01:32:37,340 --> 01:32:38,760
Kau pikir kau pintar...!
1366
01:32:49,130 --> 01:32:49,860
Al!
1367
01:32:49,860 --> 01:32:50,660
Tenang saja!
1368
01:33:00,760 --> 01:33:03,100
Sekalipun tercipta dunia baru,
1369
01:33:03,100 --> 01:33:06,250
itu bukan didapat dengan membuka Gerbang Kebenaran.
1370
01:33:06,250 --> 01:33:09,390
Karena dia ada tepat di bawah kakimu!
1371
01:33:12,760 --> 01:33:14,220
Kurang ajar...
1372
01:33:14,220 --> 01:33:17,940
Memang kau tahu apa tentang penderitaan yang kualami?!
1373
01:33:34,990 --> 01:33:36,890
Aku tak bisa mencapai puncaknya!
1374
01:33:36,890 --> 01:33:37,900
Julia!
1375
01:33:41,550 --> 01:33:43,580
Aku akan membangun kembali...
1376
01:33:44,620 --> 01:33:46,360
...dunia ini!
1377
01:34:01,160 --> 01:34:02,570
Hentikan!
1378
01:34:05,570 --> 01:34:09,450
Tahukah kau perasaan orang tua kita yang melindungi rahasia Tanah Suci sampai akhir?!
1379
01:34:09,450 --> 01:34:13,200
Yang mereka lindungi bukanlah Tanah Suci, tapi para penduduk Milos!
1380
01:34:14,040 --> 01:34:14,750
Apa?
1381
01:34:17,750 --> 01:34:18,800
Julia akan...
1382
01:34:18,800 --> 01:34:21,750
Ya, mereka berdua akan mati kalau terus seperti ini.
1383
01:34:23,250 --> 01:34:24,500
Dia terlalu kuat...!
1384
01:34:25,290 --> 01:34:26,410
Apa yang harus...
1385
01:34:32,510 --> 01:34:34,000
Kumohon...
1386
01:34:34,980 --> 01:34:35,990
Kumohon!
1387
01:34:46,500 --> 01:34:47,530
Julia...
1388
01:35:13,320 --> 01:35:14,100
Kakak...
1389
01:35:15,800 --> 01:35:16,780
Kakak!
1390
01:35:16,780 --> 01:35:18,070
Julia, sekarang saatnya!
1391
01:35:18,530 --> 01:35:20,160
Magmanya!
1392
01:35:20,160 --> 01:35:22,950
Kalau tak sampai dari bawah, dari arah sebaliknya!
1393
01:35:25,350 --> 01:35:26,940
Dari arah sebaliknya?
1394
01:35:26,940 --> 01:35:28,240
Bagaimana?
1395
01:35:28,240 --> 01:35:29,510
Tak ada jalan lain.
1396
01:35:38,210 --> 01:35:41,680
Ayo!
1397
01:35:57,650 --> 01:35:59,170
Luar biasa...
1398
01:35:59,170 --> 01:36:00,250
Benda apa itu?
1399
01:36:00,250 --> 01:36:01,870
Apa itu?!
1400
01:36:01,870 --> 01:36:03,490
Ibu, aku takut!
1401
01:36:03,490 --> 01:36:05,700
Tenanglah. Semua akan baik-baik saja.
1402
01:36:03,990 --> 01:36:05,700
Magmanya sudah berhenti?!
1403
01:36:05,700 --> 01:36:07,140
Kita berhasil...
1404
01:36:07,140 --> 01:36:08,800
Kita menghentikannya...
1405
01:36:24,110 --> 01:36:25,070
Kakak...
1406
01:36:25,760 --> 01:36:27,360
Aku takkan membiarkanmu mati.
1407
01:36:29,970 --> 01:36:30,860
Mungkinkah...
1408
01:36:30,860 --> 01:36:31,360
Julia!
1409
01:36:31,360 --> 01:36:32,650
Hei, hentikan!
1410
01:36:34,850 --> 01:36:36,260
Hei, Julia!
1411
01:36:36,260 --> 01:36:37,720
Julia, jangan lakukan!
1412
01:36:38,080 --> 01:36:39,180
Lepaskan aku!
1413
01:36:39,180 --> 01:36:42,580
Kalau tidak... Kakak akan...!
1414
01:36:43,050 --> 01:36:44,940
Aliran magmanya berhenti!
1415
01:36:44,940 --> 01:36:45,940
Pemberontakan!
1416
01:36:45,940 --> 01:36:48,190
Orang-orang Milos menyerbu markas kita!
1417
01:36:48,190 --> 01:36:49,000
Apa?!
1418
01:36:54,050 --> 01:36:55,470
Musuh sudah mundur!
1419
01:36:55,470 --> 01:36:56,410
Serang!
1420
01:36:56,870 --> 01:36:58,840
Gerbang pusat sudah ditembus!
1421
01:36:58,840 --> 01:37:00,050
Di mana Kolonel Herschel?
1422
01:37:00,050 --> 01:37:01,410
Tak ada balasan!
1423
01:37:02,150 --> 01:37:04,180
Apa kita harus mengambil alih Tanah Suci lagi?!
1424
01:37:04,180 --> 01:37:06,060
Semua unit, mundur!
1425
01:37:11,530 --> 01:37:12,540
Julia!
1426
01:37:13,050 --> 01:37:13,790
Hentikan!
1427
01:37:13,790 --> 01:37:14,890
Kakak!
1428
01:37:33,720 --> 01:37:34,780
Julia!
1429
01:37:37,950 --> 01:37:38,990
Julia!
1430
01:37:38,990 --> 01:37:39,790
Hei...
1431
01:37:54,400 --> 01:37:56,510
Kita harus menghentikan pendarahannya.
1432
01:37:58,720 --> 01:38:01,490
Ini mungkin sedikit sakit, jadi tahanlah.
1433
01:38:03,760 --> 01:38:06,290
Julia, bangunlah!
1434
01:38:06,290 --> 01:38:08,110
Bukankah kau sendiri yang bilang?
1435
01:38:08,110 --> 01:38:12,860
Orang-orang Milos akan mendaki keluar lembah ini dengan kaki mereka sendiri!
1436
01:38:13,230 --> 01:38:14,450
Julia...
1437
01:38:15,070 --> 01:38:17,110
Al, pendarahannya berhenti.
1438
01:38:19,790 --> 01:38:21,220
Ed, Al!
1439
01:38:21,790 --> 01:38:22,290
Winry.
1440
01:38:23,000 --> 01:38:23,750
Kalian terluka?
1441
01:38:23,750 --> 01:38:25,150
Tidak.
1442
01:38:25,150 --> 01:38:26,950
Terima kasih sudah memperbaiki tanganku.
1443
01:38:26,950 --> 01:38:28,760
Aku juga harus berterimakasih pada Kakek Gon.
1444
01:38:33,340 --> 01:38:36,820
Sepertinya lebih baik menyerahkan sisanya pada mereka.
1445
01:38:44,310 --> 01:38:47,270
Dengan ini kunyatakan pembentukan negara Milos!
1446
01:38:48,140 --> 01:38:53,320
Hari ini adalah hari kelahiran kita kembali!
1447
01:40:06,200 --> 01:40:07,000
Julia...
1448
01:40:50,890 --> 01:40:52,360
Kau sudah bangun.
1449
01:40:52,360 --> 01:40:53,330
Vatanen.
1450
01:40:54,360 --> 01:40:57,040
Para tentara Creta sudah mundur.
1451
01:40:57,040 --> 01:41:00,510
Tapi kurasa mereka akan kembali lagi suatu hari nanti.
1452
01:41:00,510 --> 01:41:03,320
Amestris juga mulai memperkuat tentara mereka.
1453
01:41:05,500 --> 01:41:07,570
Aku sudah dengar mengenai Miranda.
1454
01:41:08,660 --> 01:41:10,950
Aku turut berduka, Julia.
1455
01:41:10,950 --> 01:41:13,500
Tapi kau hebat bisa bertahan.
1456
01:41:15,550 --> 01:41:17,560
Ashley juga sudah pergi.
1457
01:41:19,150 --> 01:41:21,300
Begitu, ya...
1458
01:41:23,640 --> 01:41:27,430
Pria dengan baju zirah itu menitipkan anting ini pada kami.
1459
01:41:28,370 --> 01:41:29,600
Maksudmu Al?
1460
01:41:29,600 --> 01:41:32,310
Dia bilang itu sesuatu yang sangat berharga bagimu.
1461
01:41:32,800 --> 01:41:34,200
Aneh.
1462
01:41:34,200 --> 01:41:35,900
Seharusnya masih ada satu lagi.
1463
01:41:38,950 --> 01:41:41,940
Tidak apa, satu saja cukup.
1464
01:41:41,940 --> 01:41:44,500
Satu saja sudah cukup untukku.
1465
01:41:49,330 --> 01:41:53,740
Vatanen, kita punya banyak hal yang harus dilakukan.
1466
01:41:53,740 --> 01:41:55,310
Bagian tersulitnya dimulai sekarang.
1467
01:41:55,310 --> 01:41:57,030
Ya, kau benar.
1468
01:42:04,460 --> 01:42:07,950
Wah, kita sudah melakukan sesuatu yang luar biasa, ya.
1469
01:42:07,950 --> 01:42:11,570
Ya, aku senang lembahnya bisa terselamatkan.
1470
01:42:11,570 --> 01:42:14,740
Akan lebih bagus lagi kalau harapan Julia dan rekan-rekannya dapat terkabul.
1471
01:42:14,740 --> 01:42:16,590
Yah, tapi seperti itulah mereka.
1472
01:42:16,590 --> 01:42:18,790
Mereka pasti akan terus berjuang sampai itu terwujud.
1473
01:42:25,780 --> 01:42:26,900
Julia!
1474
01:42:29,870 --> 01:42:33,770
Kau seharusnya jangan berjalan keluar dengan kondisi kaki seperti itu.
1475
01:42:33,770 --> 01:42:35,890
Aku ingin berterima kasih pada kalian.
1476
01:42:35,890 --> 01:42:38,810
Yah, tapi syukurlah kau selamat.
1477
01:42:38,810 --> 01:42:40,550
Al, Ed.
1478
01:42:41,090 --> 01:42:44,520
Tanpa kalian berdua, lembah ini pasti tidak akan selamat.
1479
01:42:44,520 --> 01:42:45,970
Terima kasih untuk segalanya.
1480
01:42:45,970 --> 01:42:46,950
Julia.
1481
01:42:47,780 --> 01:42:51,040
Aku takkan pernah menyetujui hal yang sudah kau lakukan.
1482
01:42:51,040 --> 01:42:52,570
Kakak!
1483
01:42:52,570 --> 01:42:58,080
Kami akan terus mencari cara dan melangkah di jalan yang kami yakini benar.
1484
01:42:58,080 --> 01:43:00,500
Jalan yang hanya bisa ditemukan oleh kami.
1485
01:43:01,150 --> 01:43:03,940
Kemudian kelak, kami akan datang dan menceritakannya padamu.
1486
01:43:05,160 --> 01:43:06,200
Ya.
1487
01:43:06,200 --> 01:43:09,540
Tapi itu... bagaimana mengatakannya, ya...?
1488
01:43:09,540 --> 01:43:11,150
Kau hebat.
1489
01:43:11,150 --> 01:43:12,190
Sangat hebat.
1490
01:43:13,180 --> 01:43:14,590
Terima kasih.
1491
01:43:15,080 --> 01:43:16,010
Nah, sampai jumpa.
1492
01:43:17,140 --> 01:43:19,120
Al, aku duluan.
1493
01:43:25,450 --> 01:43:26,870
Kau baik-baik saja?
1494
01:43:26,870 --> 01:43:27,990
Ya.
1495
01:43:27,990 --> 01:43:29,510
Kau punya kakak yang baik.
1496
01:43:30,350 --> 01:43:31,850
Bukan apa-apa.
1497
01:43:31,850 --> 01:43:33,540
Kalian memiliki hubungan yang baik.
1498
01:43:34,960 --> 01:43:37,840
Julia, kau terlihat sedikit berbeda.
1499
01:43:38,560 --> 01:43:39,770
Oh, ini?
1500
01:43:40,080 --> 01:43:41,700
Aku masih belum terbiasa.
1501
01:43:41,700 --> 01:43:43,530
Ah, bukan itu.
1502
01:43:45,420 --> 01:43:46,570
Maksudku...
1503
01:43:47,280 --> 01:43:49,360
...kau semakin cantik.
1504
01:43:51,550 --> 01:43:52,630
Terima kasih.
1505
01:43:55,000 --> 01:43:57,660
Rasanya aku mengerti.
1506
01:43:58,840 --> 01:44:06,200
Aku selalu merasa harus mendapatkan kekuatan untuk melakukan sesuatu bagi lembah dan juga semua orang.
1507
01:44:06,200 --> 01:44:14,640
Tapi pada akhirnya, aku hanya bergantung pada
kenangan orang tuaku dan kekuatan dari Tanah Suci.
1508
01:44:14,640 --> 01:44:17,570
Aku baru menyadarinya setelah kehilangan begitu banyak hal.
1509
01:44:18,070 --> 01:44:22,640
Meskipun begitu, apa yang ingin kulindungi sekarang ada di sini.
1510
01:44:23,210 --> 01:44:27,100
Karena itulah aku takkan menyesali apa yang telah kulakukan.
1511
01:44:27,100 --> 01:44:30,020
Aku akan tetap di sini, berdiri tegar dengan kedua kakiku sendiri.
1512
01:44:32,200 --> 01:44:35,860
Julia, sepertinya kau sudah mendapatkan sesuatu yang berharga.
1513
01:44:38,360 --> 01:44:39,500
Mungkin saja.
1514
01:44:40,440 --> 01:44:44,000
Aku juga akan mendapatkan tubuhku kembali.
1515
01:44:44,000 --> 01:44:46,130
Kemudian aku akan datang menemuimu lagi.
1516
01:44:46,880 --> 01:44:49,510
Ya, aku akan menunggu.
1517
01:45:02,920 --> 01:45:05,020
Mereka mengirim banyak sekali pasukan kemari.
1518
01:45:05,550 --> 01:45:08,380
Para pejabat sedang bersiap untuk perang.
1519
01:45:08,380 --> 01:45:11,040
Musuhnya adalah teroris yang ada di perbatasan Creta.
1520
01:45:11,400 --> 01:45:16,910
Selain itu, kita juga sudah melakukan kesalahan dalam menangani teroris.
1521
01:45:17,320 --> 01:45:19,640
Kita tak bisa bertindak seenaknya.
1522
01:45:19,640 --> 01:45:22,300
Berarti kita akan menunggu dan melihat tindakan Creta?
1523
01:45:22,300 --> 01:45:23,860
Hanya itu yang bisa kita lakukan.
1524
01:45:23,860 --> 01:45:25,000
Ngomong-ngomong, Fullmetal.
1525
01:45:26,000 --> 01:45:29,030
Yang waktu itu bukan transmutasi manusia, kan?
1526
01:45:29,030 --> 01:45:31,030
Dia belum mati.
1527
01:45:31,840 --> 01:45:36,600
Julia memulihkan sisa nyawanya yang tinggal sedikit,
1528
01:45:36,600 --> 01:45:40,580
dengan menggunakan Bintang Darah dan tubuhnya sendiri.
1529
01:45:41,010 --> 01:45:42,320
Begitu.
1530
01:45:43,440 --> 01:45:45,810
Nyawa yang sudah hilang tak bisa dikembalikan lagi.
1531
01:45:47,620 --> 01:45:53,760
Kebenaran mutlak itu yang menjadikan nilai kehidupan ini bermakna.
1532
01:45:55,710 --> 01:45:56,310
Lihat.
1533
01:45:57,190 --> 01:45:59,240
Lembahnya sudah mulai tak terlihat.
1534
01:46:19,480 --> 01:46:26,230
Masih belum saatnya kita terjaga dari mimpi ini
1535
01:46:26,230 --> 01:46:32,870
Menurutmu apa yang menanti kita di penghujung jalan ini?
1536
01:46:32,870 --> 01:46:39,420
Karena kuyakin pasti ada jawabannya
1537
01:46:39,420 --> 01:46:46,040
Aku tak boleh menyerah sekarang dan berhenti melangkah
1538
01:46:46,040 --> 01:46:49,340
Namun sesuatu menarikku kembali
1539
01:46:49,340 --> 01:46:52,580
Meskipun hanya untuk sesaat
1540
01:46:52,580 --> 01:47:02,690
Aku ingin berada di sisimu sembari melihatmu tersenyum lembut
1541
01:47:03,200 --> 01:47:10,060
Aku mulai berlari lurus menuju langit biru yang cerah dan menyilaukan
1542
01:47:10,060 --> 01:47:16,660
Angin di belakangku seakan mendorongku untuk memulai perjalanan baru
1543
01:47:16,660 --> 01:47:23,190
Aku takkan melihat ke belakang agar kita bisa bertemu lagi suatu hari nanti
1544
01:47:23,190 --> 01:47:29,000
Good luck my way, di jalan yang kuyakini
1545
01:47:30,170 --> 01:47:36,990
Sepertinya takkan kutemukan jawabannya
1546
01:47:36,990 --> 01:47:43,520
Selama aku hanya berdiam diri dan berhenti mencoba
1547
01:47:43,520 --> 01:47:50,120
Aku tidak akan, takkan pernah menyesal
1548
01:47:50,120 --> 01:47:56,550
Kan kucoba terus hingga tiba saatnya kita bisa tertawa bersama
1549
01:47:56,550 --> 01:48:00,030
Lihatlah, aku sudah tidak takut lagi
1550
01:48:00,030 --> 01:48:05,980
Dan kuyakin kita 'kan sanggup menghadapi segala rintangan kelak
1551
01:48:05,980 --> 01:48:13,700
Karena kita sudah sampai sejauh ini dengan semua hambatan yang menghadang
1552
01:48:13,930 --> 01:48:20,800
Aku bahagia bisa bertemu denganmu di sudut dunia yang terus berubah ini
1553
01:48:20,800 --> 01:48:27,300
Aku tak sanggup menyampaikan perasaanku ke dalam kata-kata
1554
01:48:27,300 --> 01:48:33,920
Dan jika kita kan bertemu lagi nanti, entah apakah aku bisa lebih baik
1555
01:48:33,920 --> 01:48:39,580
Good luck on my way, dengan senyuman di wajahku
1556
01:49:11,450 --> 01:49:18,320
Aku mulai berlari lurus menuju langit biru yang cerah dan menyilaukan
1557
01:49:18,320 --> 01:49:24,920
Angin di belakangku seakan mendorongku untuk memulai perjalanan baru
1558
01:49:24,920 --> 01:49:31,420
Aku takkan melihat ke belakang agar kita bisa bertemu lagi suatu hari nanti
1559
01:49:34,830 --> 01:49:41,290
Aku bahagia bisa bertemu denganmu di sudut dunia yang terus berubah ini
1560
01:49:41,290 --> 01:49:47,890
Aku tak sanggup menyampaikan perasaanku ke dalam kata-kata
1561
01:49:47,890 --> 01:49:54,470
Dan jika kita kan bertemu lagi nanti, entah apakah aku bisa lebih baik
1562
01:49:54,470 --> 01:50:00,070
Menyeberangi pelangi nan jauh
1563
01:50:00,760 --> 01:50:07,700
Good luck my way, di jalan yang kuyakini