1 00:00:05,749 --> 00:00:15,749 Original Subtitle by Anime_Maniac 2 00:00:16,750 --> 00:00:26,750 Converted & Edited by filmeuy.com Free Watch Online & Download Movies 3 00:00:32,750 --> 00:00:37,970 Semua adalah satu, dan satu adalah semua. 4 00:00:39,350 --> 00:00:43,970 Alchemy, yang mana sanggup membuka Gerbang, benar-benar suatu mimpi buruk. 5 00:00:49,860 --> 00:00:50,970 Sebelah sini. 6 00:01:11,890 --> 00:01:15,220 Fasilitas penelitian sudah disiapkan. 7 00:01:15,220 --> 00:01:17,690 Kami akan membawa kalian ke markas besar Creta. 8 00:01:17,690 --> 00:01:20,330 Letnan Satu Atlas dan Sersan Raul. 9 00:01:20,330 --> 00:01:23,510 Tolong antar Profesor Crichton dan keluarganya ke sana dengan selamat. 10 00:01:24,950 --> 00:01:26,270 Rumah kita bagaimana? 11 00:01:26,600 --> 00:01:28,630 Kita tidak akan pulang? 12 00:01:28,630 --> 00:01:30,560 Rumah kita sudah terbakar habis. 13 00:01:31,060 --> 00:01:33,210 Sekarang kita akan menuju rumah baru. 14 00:01:34,020 --> 00:01:35,320 Maaf. 15 00:01:35,320 --> 00:01:37,990 Mereka akan mengerti suatu hari nanti. 16 00:01:40,740 --> 00:01:42,960 Brengsek! Dasar anjing militer! 17 00:01:42,200 --> 00:01:43,870 Apa yang kau lakukan?! 18 00:01:42,960 --> 00:01:44,590 Mati saja kalian! 19 00:01:44,950 --> 00:01:46,340 Bagaimana dengan yang lain? 20 00:01:46,340 --> 00:01:48,340 Mereka tidak ikut dengan kita? 21 00:01:53,700 --> 00:01:55,130 Julia, jangan lihat! 22 00:02:07,600 --> 00:02:09,160 Ada apa, Julia? 23 00:02:10,160 --> 00:02:12,250 Aku bermimpi buruk. 24 00:02:12,660 --> 00:02:15,090 Ini sudah larut, pergilah ke kamarmu dan tidur. 25 00:02:15,090 --> 00:02:15,940 Baik. 26 00:02:16,860 --> 00:02:20,100 Kakak, apa kau sedang membaca buku rumit lagi? 27 00:02:21,120 --> 00:02:21,990 Ini... 28 00:02:22,790 --> 00:02:25,270 Catatan penelitian Ibu dan Ayah. 29 00:02:25,270 --> 00:02:26,120 Ini rahasia. 30 00:02:26,750 --> 00:02:29,650 Kakak, apa kau tahu tentang Alchemy? 31 00:02:29,650 --> 00:02:31,080 Ya. 32 00:02:31,080 --> 00:02:33,660 Aku akan mengajarkannya padamu beberapa hari lagi. 33 00:02:33,660 --> 00:02:36,420 Bahan penelitian Ayah dan Ibu sungguh sesuatu yang luar biasa. 34 00:02:36,420 --> 00:02:38,010 Aku tahu. 35 00:02:38,010 --> 00:02:40,310 Itu tentang cara mendapatkan kekuatan besar, kan? 36 00:02:40,310 --> 00:02:41,400 Bukan hanya itu. 37 00:02:42,600 --> 00:02:45,140 Tapi juga tentang bagaimana mengungkap Kebenaran dari dunia ini. 38 00:02:45,140 --> 00:02:46,990 Kebenaran dunia ini? 39 00:02:46,990 --> 00:02:47,940 Iya. 40 00:02:47,940 --> 00:02:52,620 Seseorang yang bisa mengetahui Kebenaran dapat membuat sebuah dunia yang baru. 41 00:02:55,390 --> 00:02:56,940 Aku tak ingat ada halaman ini. 42 00:02:57,560 --> 00:02:59,420 Aku jadi takut... 43 00:03:01,210 --> 00:03:02,380 Ada apa? 44 00:03:03,170 --> 00:03:04,920 Ini sudah larut. 45 00:03:09,620 --> 00:03:10,500 Biar kulihat. 46 00:03:11,370 --> 00:03:12,750 Julia, kau tetaplah di sini. 47 00:03:18,470 --> 00:03:19,830 Kakak... 48 00:03:37,700 --> 00:03:38,910 Kakak? 49 00:03:40,600 --> 00:03:41,650 Lari, Julia! 50 00:03:42,320 --> 00:03:43,570 Sekarang! 51 00:04:44,490 --> 00:04:46,210 Selamat hari raya panen! 52 00:04:46,210 --> 00:04:48,300 Jangan menakutiku seperti itu, Al! 53 00:04:48,300 --> 00:04:49,760 Maaf menunggu, Kak. 54 00:04:49,760 --> 00:04:51,930 Aku dapat ini saat membeli sandwich. 55 00:05:00,090 --> 00:05:01,040 Bukan aku! 56 00:05:06,730 --> 00:05:09,750 Itu terlalu meriah untuk sebuah pesta. 57 00:05:09,750 --> 00:05:11,040 Ayo, Al! 58 00:05:15,150 --> 00:05:15,970 Padamkan apinya! 59 00:05:15,970 --> 00:05:17,280 Cepat! 60 00:05:17,280 --> 00:05:19,290 Pindahkan yang terluka! 61 00:05:20,650 --> 00:05:22,120 Monster... 62 00:05:22,120 --> 00:05:24,040 Dia itu monster... 63 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 Mau pergi ke mana kau terburu-buru begitu? 64 00:05:41,520 --> 00:05:46,160 Seragam penjara? Kostum untuk pesta, ya? 65 00:05:59,960 --> 00:06:01,570 Kakak, dia seorang Alchemist! 66 00:06:01,570 --> 00:06:04,040 Ya. Berhati-hatilah, Al! 67 00:06:26,260 --> 00:06:27,410 Dia tangguh! 68 00:06:27,410 --> 00:06:28,490 Kakak! 69 00:06:30,030 --> 00:06:31,940 Sepertinya serangan listrik tidak mempan, ya. 70 00:06:39,600 --> 00:06:40,400 Berhenti! 71 00:06:40,400 --> 00:06:41,790 Teknik apa barusan... 72 00:06:43,580 --> 00:06:44,660 Tak apa-apa, Kakak? 73 00:06:44,660 --> 00:06:45,700 Kejar dia, Al! 74 00:06:45,700 --> 00:06:46,720 Tapi...! 75 00:06:52,400 --> 00:06:54,020 Jangan bergerak! 76 00:06:54,020 --> 00:06:55,410 Apa katamu?! 77 00:06:55,410 --> 00:06:56,510 Kakak, jangan 78 00:06:56,510 --> 00:06:59,230 Hei! Kau tahu siapa aku? 79 00:07:04,950 --> 00:07:07,700 Anda seorang Alchemist Negara? 80 00:07:08,240 --> 00:07:11,950 Kaki dengan besi automail... dan tangan kanan! 81 00:07:12,710 --> 00:07:13,780 Anda ini...! 82 00:07:13,780 --> 00:07:16,400 Ya, benar! 83 00:07:17,060 --> 00:07:19,400 Aku adalah Fullmetal Alchemist. 84 00:07:36,390 --> 00:07:39,440 Ada seorang Alchemist di tempat penahanan? 85 00:07:39,920 --> 00:07:44,990 Ya. Dia menggigit jarinya dan menggambar Lingkaran Transmutasi dengan darahnya. 86 00:07:44,990 --> 00:07:47,750 Jadi dia menganggap penjara sebagai tempat tinggalnya? 87 00:07:48,390 --> 00:07:51,240 Para anggota militer sudah menutup semua jalan utama. 88 00:07:51,240 --> 00:07:54,190 Tapi kita masih belum bisa menemukannya. 89 00:07:55,060 --> 00:07:56,870 Letnan Satu Hawkeye, siapkan mobil. 90 00:07:57,600 --> 00:07:59,120 Sudah disiapkan. 91 00:08:04,720 --> 00:08:05,880 Yo! 92 00:08:05,880 --> 00:08:08,150 Selamat siang, Kolonel Mustang! 93 00:08:09,090 --> 00:08:10,750 Apa yang mereka lakukan di sini? 94 00:08:11,200 --> 00:08:14,560 Edward Elric dan Alphonse Elric. 95 00:08:14,560 --> 00:08:16,250 Mereka berdua adalah saksi mata. 96 00:08:19,820 --> 00:08:22,980 Benar-benar hancur, ya. 97 00:08:23,880 --> 00:08:26,910 Melvin Voyager, 26 tahun. 98 00:08:26,910 --> 00:08:32,840 Dia tersangka pencurian dan pembunuhan empat setengah tahun yang lalu dan didakwa lima tahun penjara. 99 00:08:32,840 --> 00:08:35,340 Tertuduh empat setengah tahun lalu dan didakwa lima tahun? 100 00:08:35,340 --> 00:08:35,860 Ya. 101 00:08:36,700 --> 00:08:39,500 Sebenarnya dia bisa dibebaskan bersyarat dalam dua bulan. 102 00:08:40,730 --> 00:08:43,310 Padahal tinggal sebentar lagi dan dia bisa bebas. 103 00:08:43,310 --> 00:08:45,390 Dasar tidak sabaran. 104 00:08:46,430 --> 00:08:50,230 Kenapa penjahat berbahaya seperti itu tidak ditaruh di penjara khusus 105 00:08:51,780 --> 00:08:57,020 Tidak ada yang tahu kalau dia bisa menggunakan Alchemy, ya? 106 00:08:58,350 --> 00:09:01,490 Kami sedang menikmati makan malam dan mendengarkan radio. 107 00:09:01,760 --> 00:09:05,480 Lalu tiba-tiba dia menggigit jarinya sendiri... 108 00:09:08,900 --> 00:09:14,050 Apa yang dilakukannya sebelum menggambar Lingkaran Transmutasi dengan darahnya? 109 00:09:14,050 --> 00:09:16,740 Dia sedang membaca koran, seperti biasa. 110 00:09:24,390 --> 00:09:29,750 Lihat, sobekan ini terlalu rapi kalau dibuat di tengah kekacauan. 111 00:09:32,410 --> 00:09:36,410 Ini adalah artikel pada halaman ketiga koran Central Times edisi kemarin malam. 112 00:09:36,410 --> 00:09:38,750 Jadi dia merobek foto ini. 113 00:09:38,750 --> 00:09:40,260 Julia Crichton... 114 00:09:40,970 --> 00:09:45,620 Warga Creta yang memasuki Table City secara ilegal. 115 00:09:45,620 --> 00:09:46,770 Table City? 116 00:09:47,400 --> 00:09:49,300 Kau mengetahuinya, Al? 117 00:09:49,300 --> 00:09:51,610 Sepertinya aku pernah mendengarnya... 118 00:09:52,130 --> 00:09:56,920 Itu adalah kota yang terletak di perbatasan antara Creta dan bagian barat Amestris. 119 00:09:58,850 --> 00:10:00,860 Apa-apaan ini? Terlihat seperti balon. 120 00:10:00,860 --> 00:10:04,580 Letnan Satu, tolong hubungi pihak militer di Table City. 121 00:10:04,580 --> 00:10:05,380 Baik. 122 00:10:07,200 --> 00:10:11,020 Tapi kenapa selama ini dia diam saja berada dalam penjara? 123 00:10:11,020 --> 00:10:15,410 Kalau melihat kemampuannya, dia bisa kabur kapan saja, kan? 124 00:10:15,410 --> 00:10:18,180 Apalagi aku belum pernah melihat Lingkaran Transmutasi seperti itu. 125 00:10:18,750 --> 00:10:21,430 Jadi ini berarti ada jenis Alchemy lain lagi? 126 00:10:22,550 --> 00:10:25,220 Pasti ada sesuatu di balik ini semua. 127 00:10:25,640 --> 00:10:29,510 Kereta menuju Table City akan segera berangkat melalui peron tiga. 128 00:10:27,110 --> 00:10:29,500 Ayo, Al! Keretanya sudah mau berangkat! 129 00:10:29,990 --> 00:10:30,820 Tapi kita belum beli tiket 130 00:10:30,820 --> 00:10:33,000 Itu urusan belakangan! 131 00:10:43,780 --> 00:10:49,460 Kutadahkan tanganku ke atas langit biru 132 00:10:50,170 --> 00:10:56,610 Di sela jari-jariku, terlihat sekumpulan awan musim panas 133 00:10:59,750 --> 00:11:02,010 Ini pertama kalinya kita berkunjung ke wilayah Barat. 134 00:11:02,800 --> 00:11:05,420 Aku tak sabar memikirkan apa yang akan kita temukan di sana. 135 00:11:05,430 --> 00:11:11,480 Kau memanggilku dari belakang 136 00:11:05,920 --> 00:11:11,300 Aku yakin kita pasti akan menemukan cara untuk mengembalikan tubuh kita. 137 00:11:11,800 --> 00:11:18,900 Dan melihatku dengan senyuman yang tak seperti biasanya 138 00:11:12,300 --> 00:11:14,590 Ya, Kakak. 139 00:11:18,900 --> 00:11:22,590 Entah sudah berapa lama waktu berlalu sejak itu 140 00:11:19,650 --> 00:11:21,200 Siapa pria ini? 141 00:11:21,880 --> 00:11:25,700 Seingatku, Melvin tidak mirip seperti itu. 142 00:11:22,590 --> 00:11:26,200 Dan entah sudah berapa banyak penderitaan yang kualami 143 00:11:26,200 --> 00:11:32,730 Meski begitu, kita tetap berjalan 144 00:11:27,300 --> 00:11:28,950 Ya, benar. 145 00:11:29,650 --> 00:11:32,660 Dia pergi ke Central City untuk bekerja sembilan tahun yang lalu. 146 00:11:32,660 --> 00:11:35,790 Sejak pergi meninggalkan desa, keberadaannya sama sekali tidak diketahui. 147 00:11:32,730 --> 00:11:36,960 Dan tetap mencari 148 00:11:35,790 --> 00:11:36,950 Tak punya kerabat. 149 00:11:36,960 --> 00:11:44,090 Tanpa alas kaki kita berlari dan tertawa bersama 150 00:11:37,460 --> 00:11:40,470 Sangat sempurna untuk digunakan sebagai identitas palsu. 151 00:11:44,090 --> 00:11:47,610 Saat melihat kembali ke belakang sebentar saja 152 00:11:47,610 --> 00:11:51,370 Aku bisa melihat masa depan yang tergambar dalam kenanganku yang memudar 153 00:11:47,630 --> 00:11:48,960 Kak, Kakak! 154 00:11:49,820 --> 00:11:52,260 Lihat, hebat sekali! 155 00:11:51,370 --> 00:11:58,640 Semua hal yang kulihat dan juga terlihat olehmu 156 00:11:56,740 --> 00:11:59,540 Hebat! 157 00:11:58,640 --> 00:12:01,990 Sudah jelas merupakan satu hal yang sama 158 00:12:01,990 --> 00:12:09,240 Itulah yang kurasakan dari angin yang membelaiku 159 00:12:06,030 --> 00:12:09,240 Lihat, tepat di depan gunung itu. 160 00:12:09,240 --> 00:12:10,390 Ya. 161 00:12:12,100 --> 00:12:14,640 Itukah Table City? 162 00:12:14,640 --> 00:12:16,530 Sepertinya kota yang misterius. 163 00:12:19,550 --> 00:12:22,590 Tolong perlihatkan surat izin masuk Anda. 164 00:12:23,670 --> 00:12:26,050 Mereka ingin melihat surat izin kita! Bagaimana ini? 165 00:12:26,050 --> 00:12:28,560 Kota perbatasan sungguh merepotkan! 166 00:12:28,560 --> 00:12:32,000 Padahal kita juga tidak menuju Creta. 167 00:12:32,000 --> 00:12:34,020 Apa tujuan Anda memasuki kota ini? 168 00:12:34,540 --> 00:12:37,520 Putriku baru saja melahirkan. 169 00:12:37,860 --> 00:12:39,900 Kalau begitu, selamat. 170 00:12:49,830 --> 00:12:51,950 Mereka gesit sekali! 171 00:12:55,680 --> 00:12:57,830 Yah, wajar saja. 172 00:12:57,830 --> 00:12:59,930 Mereka adalah mata-mata Creta. 173 00:12:59,930 --> 00:13:01,290 Tunjukkan surat izin Anda. 174 00:13:02,210 --> 00:13:03,550 Aku tidak punya. 175 00:13:03,550 --> 00:13:04,650 Apa?! 176 00:13:04,650 --> 00:13:06,760 Bisa diganti dengan yang ini? 177 00:13:07,680 --> 00:13:09,750 I-Ini...! 178 00:13:09,750 --> 00:13:11,700 Anda Alchemist Negara? 179 00:13:13,470 --> 00:13:16,840 Anak itu anjing pesuruh Amestris? 180 00:13:16,840 --> 00:13:18,340 Tolong perlihatkan surat izin Anda. 181 00:13:30,350 --> 00:13:30,850 Al! 182 00:13:33,950 --> 00:13:36,800 Menyerah, atau kutembak! 183 00:13:39,070 --> 00:13:41,940 Sepertinya aku terpaksa mengurus gangguan ini! 184 00:13:57,440 --> 00:13:58,980 Dia itu chimera! 185 00:13:57,440 --> 00:13:58,980 Chimera: makhluk mitos gabungan singa, ular, dan kambing. 186 00:13:58,980 --> 00:13:59,720 Kenapa bisa?! 187 00:13:59,720 --> 00:14:01,020 M-Monster! 188 00:14:01,470 --> 00:14:03,400 Aku tak punya urusan dengan kalian. 189 00:14:09,920 --> 00:14:11,790 Apa yang dia rencanakan? 190 00:14:14,880 --> 00:14:17,200 Hentikan keretanya! Ada monster di dalam kereta! 191 00:14:15,330 --> 00:14:16,020 Ayo! 192 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 Hah? Apa? 193 00:14:18,600 --> 00:14:19,700 Pemberhentian darurat! 194 00:14:21,670 --> 00:14:24,380 Kenapa berhenti? Kita belum sampai! 195 00:14:43,000 --> 00:14:44,690 Al, kau hentikan keretanya! 196 00:14:47,960 --> 00:14:50,290 Jalan-jalan sendirian, Tuan Chimera? 197 00:14:53,370 --> 00:14:54,960 Automail? 198 00:14:54,960 --> 00:14:57,620 Kau pasti Fullmetal Alchemist! 199 00:14:57,620 --> 00:15:00,120 Susah memang kalau jadi orang terkenal, ya. 200 00:15:00,580 --> 00:15:02,010 Apa yang kau inginkan? 201 00:15:05,170 --> 00:15:06,300 Apa? 202 00:15:31,560 --> 00:15:32,960 Lagi-lagi pengganggu. 203 00:15:33,690 --> 00:15:34,620 Apa ini? 204 00:15:42,530 --> 00:15:43,500 Masih belum, Al? 205 00:15:44,020 --> 00:15:44,790 Kuusahakan! 206 00:15:45,280 --> 00:15:48,900 Yang ini ketel uap... pengukur tekanan... tungku batubara... 207 00:15:48,900 --> 00:15:49,830 Rem! 208 00:15:53,470 --> 00:15:55,650 Apa yang kau lakukan, Al?! 209 00:16:08,770 --> 00:16:10,900 Para Kelelawar Hitam datang! 210 00:16:18,420 --> 00:16:20,890 Keadaan darurat! Hentikan keretanya! 211 00:16:45,420 --> 00:16:46,930 Siapa kau? 212 00:16:53,770 --> 00:16:55,000 Jangan menghalangiku. 213 00:16:55,940 --> 00:16:57,240 Dia seorang Alchemist! 214 00:16:58,210 --> 00:16:59,250 Kami datang menolong kalian. 215 00:16:59,250 --> 00:17:00,490 Maaf. 216 00:17:02,880 --> 00:17:03,590 Perangkap! 217 00:17:09,210 --> 00:17:10,800 Perangkap? 218 00:17:10,800 --> 00:17:12,700 Membuang waktu saja... 219 00:17:18,020 --> 00:17:19,210 Dia?! 220 00:17:20,510 --> 00:17:21,730 Ketemu kau! 221 00:17:22,620 --> 00:17:24,910 Terima kasih sudah datang sendiri! 222 00:17:24,910 --> 00:17:25,940 Lama tak bertemu. 223 00:17:27,410 --> 00:17:28,600 Aku sudah menunggu! 224 00:17:44,290 --> 00:17:46,790 Dari mana kau mempelajari Lingkaran Transmutasi itu?! 225 00:17:53,490 --> 00:17:55,130 Gawat, kita sudah tiba di stasiun! 226 00:17:56,820 --> 00:17:59,050 Benar-benar merepotkan! 227 00:18:02,100 --> 00:18:05,050 Kita akan menabrak stasiun kalau terus seperti ini! 228 00:18:12,000 --> 00:18:13,060 Al! 229 00:18:13,060 --> 00:18:13,850 Remnya...! 230 00:18:13,850 --> 00:18:15,950 Cepat hentikan keretanya! 231 00:18:29,290 --> 00:18:30,930 Kita akan menabrak! 232 00:18:32,930 --> 00:18:34,390 Sial! 233 00:18:54,150 --> 00:18:56,040 Tidak apa-apa, Al? 234 00:18:56,040 --> 00:18:57,140 Ya. 235 00:18:57,140 --> 00:18:58,060 Dia...! 236 00:18:58,060 --> 00:18:58,740 Kejar dia! 237 00:19:00,500 --> 00:19:04,910 Para Kelelawar Hitam sedang menuju arah barat daya dari stasiun Table City! 238 00:19:05,240 --> 00:19:06,780 Mereka lagi? 239 00:19:06,780 --> 00:19:07,750 Kakak, lihat! 240 00:19:08,770 --> 00:19:12,960 Buronan yang melarikan diri itu juga terlihat sedang menuju arah yang sama! 241 00:19:13,500 --> 00:19:14,470 Awas! 242 00:19:14,470 --> 00:19:15,870 Semuanya, lari! 243 00:19:18,380 --> 00:19:21,090 Hei, dimana imigran gelap itu? 244 00:19:21,090 --> 00:19:22,640 Dimana dia ditahan? 245 00:19:23,280 --> 00:19:26,710 D-Dia ada di Kubah Barat, tidak jauh dari alun-alun pusat. 246 00:19:26,710 --> 00:19:27,810 Kita ke sana! 247 00:19:28,520 --> 00:19:31,500 Para Kelelawar Hitam itu melewati alun-alun pusat! 248 00:19:32,660 --> 00:19:35,360 Sepertinya tujuan mereka adalah Kubah Barat! 249 00:19:41,830 --> 00:19:42,850 Gawat! 250 00:19:51,950 --> 00:19:53,550 Ini benar-benar keterlaluan! 251 00:19:59,250 --> 00:20:00,170 Kakak! 252 00:20:00,170 --> 00:20:01,560 Kurang ajar...! 253 00:20:01,930 --> 00:20:04,000 Dia melepaskan para tawanan?! 254 00:20:11,270 --> 00:20:13,500 Itu gadis yang ada di koran! 255 00:20:13,500 --> 00:20:14,980 Julia Crichton! 256 00:20:30,620 --> 00:20:31,410 Julia! 257 00:20:31,410 --> 00:20:32,660 Miranda! 258 00:20:34,630 --> 00:20:36,460 Apa mereka temannya?! 259 00:20:45,190 --> 00:20:46,230 Jangan mengganggu! 260 00:21:00,440 --> 00:21:02,850 Berhenti kau buronan! 261 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Kau lagi?! 262 00:21:11,610 --> 00:21:13,330 Al, kejar gadis itu! 263 00:21:13,330 --> 00:21:14,370 Baik! 264 00:21:43,650 --> 00:21:44,410 Julia! 265 00:22:33,100 --> 00:22:35,000 Jangan! Jangan bergerak! 266 00:22:40,500 --> 00:22:40,960 Gawat! 267 00:22:44,450 --> 00:22:45,710 Al! 268 00:23:25,450 --> 00:23:27,260 Kembalikan gadis itu! 269 00:23:27,260 --> 00:23:29,180 Siapa kau?! 270 00:23:29,180 --> 00:23:31,220 Apa kalian semua ingin mati? 271 00:23:31,690 --> 00:23:34,100 Coba perhatikan sekelilingmu. 272 00:23:34,960 --> 00:23:39,700 Sayang sekali, lembah ini adalah wilayah kami. 273 00:23:39,700 --> 00:23:42,140 Sekarang, serahkan gadis itu. 274 00:23:43,150 --> 00:23:44,500 Lepaskan aku! 275 00:23:44,500 --> 00:23:46,540 Jangan khawatir, Julia. 276 00:23:47,190 --> 00:23:48,460 Siapa kau? 277 00:23:48,460 --> 00:23:49,690 Jangan bergerak! 278 00:23:50,900 --> 00:23:53,210 Setidaknya biarkan aku mengambil kepalaku. 279 00:23:53,210 --> 00:23:54,160 Kosong? 280 00:23:54,160 --> 00:23:56,100 M-Monster! 281 00:24:00,200 --> 00:24:04,000 Kau pasti sudah memasuki ranah Tuhan. 282 00:24:04,000 --> 00:24:07,950 Mungkinkah jiwanya disematkan pada zirah itu?! 283 00:24:07,950 --> 00:24:12,680 Alchemist yang bersamamu juga menggunakan automail. 284 00:24:12,680 --> 00:24:15,740 Bagian tubuhnya pasti sudah terbawa ke "dunia lain", kan? 285 00:24:16,250 --> 00:24:18,220 Dari mana kau mengetahuinya? 286 00:24:18,560 --> 00:24:21,820 Orang tuaku juga seorang Alchemist. 287 00:24:21,820 --> 00:24:24,990 Mereka pasti sudah pernah melihat Gerbang Kebenaran. 288 00:24:26,180 --> 00:24:27,440 Tidak mungkin... 289 00:24:28,590 --> 00:24:32,080 Aku mewarisi Lingkaran Transmutasi ini dari ayahku. 290 00:24:32,080 --> 00:24:34,320 Dan yang ini dari ibuku. 291 00:24:35,340 --> 00:24:38,200 Namaku Ashley Crichton. 292 00:24:39,290 --> 00:24:40,540 Ashley? 293 00:24:42,540 --> 00:24:45,190 Apa kau benar kakakku Ashley? 294 00:24:45,800 --> 00:24:47,900 Maaf, Julia, 295 00:24:47,900 --> 00:24:49,420 sudah meninggalkanmu sendirian. 296 00:24:49,800 --> 00:24:51,410 Kumohon maafkan aku. 297 00:24:57,800 --> 00:25:02,350 Sial, apa yang sebenarnya sedang terjadi? 298 00:25:02,350 --> 00:25:05,100 Kau pasti Fullmetal Alchemist. 299 00:25:05,630 --> 00:25:08,310 Saya sudah mengetahui situasinya dari Kolonel Mustang. 300 00:25:08,850 --> 00:25:12,060 Saya Mayor Peter Soyuz, komando di kota ini. 301 00:25:14,560 --> 00:25:16,760 Apa ada jalan menuju ke dasar lembah? 302 00:25:16,760 --> 00:25:19,560 Kau ingin melewati perbatasan menuju Creta? 303 00:25:19,560 --> 00:25:21,200 Lembah itu bagian dari Creta? 304 00:25:21,720 --> 00:25:25,560 Death Canyon bukan tempat yang layak untuk didatangi manusia. 305 00:25:25,830 --> 00:25:27,600 Begitu rupanya. 306 00:25:27,600 --> 00:25:31,370 Lahan berbentuk balon itu sepertinya adalah lembah ini. 307 00:25:31,370 --> 00:25:36,780 Di sana hanya ada sampah, kuman, dan sekumpulan gubuk para penjahat. 308 00:25:36,780 --> 00:25:39,920 Lalu bagaimana dengan orang-orang yang terbang barusan? 309 00:25:39,920 --> 00:25:44,090 Mereka adalah organisasi teroris yang bertujuan mengambil alih kota ini. 310 00:25:44,090 --> 00:25:46,800 Mereka menyatakan diri sebagai Kelelawar Hitam. 311 00:25:47,510 --> 00:25:53,080 Jadi kau orang yang akan mendeportasi imigran gelap. 312 00:25:53,470 --> 00:25:57,180 Yah, kami memang hampir menangkapnya, tapi... 313 00:25:57,180 --> 00:26:00,770 Kenapa Alchemist itu bisa menjebol penjara dan menyelamatkan gadis itu? 314 00:26:00,770 --> 00:26:04,410 Bukankah itu yang sedang diselidiki Kolonel? 315 00:26:11,410 --> 00:26:13,530 Berhati-hatilah. 316 00:26:13,530 --> 00:26:16,000 Dan waspadalah pada polisi rahasia Creta juga. 317 00:26:16,000 --> 00:26:17,870 Akan kusampaikan salam kalian pada mereka! 318 00:26:22,260 --> 00:26:22,950 Siapa itu? 319 00:26:22,950 --> 00:26:24,010 Dia memakai zirah! 320 00:26:22,950 --> 00:26:24,010 Besar sekali. 321 00:26:24,010 --> 00:26:25,780 Apa dia dari Amestris? 322 00:26:24,700 --> 00:26:25,450 Menakutkan! 323 00:26:25,450 --> 00:26:26,210 Tenang saja. 324 00:26:25,780 --> 00:26:26,990 Julia sudah kembali! 325 00:26:26,990 --> 00:26:27,640 Itu Julia! 326 00:26:27,640 --> 00:26:28,770 Kalian berhasil! 327 00:26:28,180 --> 00:26:28,770 Julia! 328 00:26:28,770 --> 00:26:29,500 Julia! 329 00:26:29,500 --> 00:26:31,150 Kau pulang dengan selamat, Julia. 330 00:26:29,820 --> 00:26:31,150 Selamat datang, Julia. 331 00:26:31,150 --> 00:26:32,220 Aku pulang. 332 00:26:32,220 --> 00:26:34,050 Maaf sudah membuat kalian khawatir. 333 00:26:35,700 --> 00:26:38,300 Maaf aku sudah membuat semuanya cemas. 334 00:26:38,300 --> 00:26:39,570 Aku baik-baik saja. 335 00:26:39,570 --> 00:26:40,650 Hei, Julia! 336 00:26:40,650 --> 00:26:43,150 Kau akan kembali mengajar di sekolah lagi? 337 00:26:43,150 --> 00:26:44,670 Mungkin tidak sekarang. 338 00:26:44,670 --> 00:26:46,010 Tapi aku pasti akan kembali. 339 00:26:54,980 --> 00:26:57,990 Gunung Polos dan bukit Milos. 340 00:26:57,990 --> 00:27:01,040 Keduanya merupakan tanah suci bagi penduduk Milos sejak zaman dahulu... 341 00:27:02,310 --> 00:27:03,190 Masuk. 342 00:27:04,550 --> 00:27:06,560 Selamat siang, Kolonel! 343 00:27:07,020 --> 00:27:08,350 Rupanya Winry. 344 00:27:08,350 --> 00:27:09,930 Maaf mengganggu Anda! 345 00:27:09,930 --> 00:27:13,650 Ini bukan tempat berkunjung bagi warga sipil. 346 00:27:14,560 --> 00:27:16,990 Aku kemari untuk memeriksa automail Ed. 347 00:27:16,990 --> 00:27:19,240 Dia bilang tangan kanannya terasa sedikit kaku... 348 00:27:19,240 --> 00:27:22,070 Tapi aku tidak menemukan Ed atau Al di manapun... 349 00:27:22,070 --> 00:27:24,750 Jadi kupikir mereka mungkin ada di sini. 350 00:27:24,750 --> 00:27:27,100 Lagipula, Ed tidak punya banyak teman. 351 00:27:27,100 --> 00:27:29,360 Aku juga bukan temannya. 352 00:27:29,360 --> 00:27:31,910 Dan juga, kurasa dia masih baik-baik saja sekarang. 353 00:27:31,910 --> 00:27:33,640 Hah? Tidak mungkin... 354 00:27:34,280 --> 00:27:35,220 Kolonel. 355 00:27:35,630 --> 00:27:36,960 Winry! 356 00:27:36,960 --> 00:27:38,800 Maaf mengganggu, Nona Riza. 357 00:27:39,270 --> 00:27:40,820 Ada apa, Letnan Satu? 358 00:27:42,100 --> 00:27:47,390 Kereta yang berangkat dari Central menuju Table City mengalami kerusakan yang cukup parah di stasiun. 359 00:27:47,390 --> 00:27:48,560 Si bodoh itu! 360 00:27:49,280 --> 00:27:51,130 Apa yang dilakukan Ed? 361 00:27:52,120 --> 00:27:54,020 Kolonel, ada berita buruk! 362 00:27:54,760 --> 00:27:59,360 Creta meminta kita secara resmi untuk menyerahkan seorang kriminal. 363 00:27:59,720 --> 00:28:01,020 Kriminal? 364 00:28:01,750 --> 00:28:08,030 Rupanya, ada seorang buronan di Creta yang tertangkap bersama para tawanan di Table City. 365 00:28:08,030 --> 00:28:09,400 Kau tahu siapa namanya? 366 00:28:11,580 --> 00:28:13,350 Julia Crichton. 367 00:28:13,350 --> 00:28:15,280 Seorang gadis berumur 16 tahun. 368 00:28:21,050 --> 00:28:24,090 Jadi tempat persembunyian kalian ada di dalam gua. 369 00:28:24,090 --> 00:28:27,990 Maaf, aku tahu kau bermaksud menyelamatkanku. 370 00:28:27,990 --> 00:28:29,240 Tidak apa-apa. 371 00:28:29,240 --> 00:28:32,310 Aku juga senang kau sudah bisa bertemu dengan kakakmu lagi. 372 00:28:32,870 --> 00:28:34,660 Hei, Julia. 373 00:28:34,660 --> 00:28:37,350 Kenapa Miranda menaruh monster ini di sini? 374 00:28:37,350 --> 00:28:39,270 Hentikan, Tony. 375 00:28:39,270 --> 00:28:41,360 Jangan diambil hati, ya. 376 00:28:41,360 --> 00:28:45,450 Mereka masih belum tahu tentang arti ranah Tuhan. 377 00:28:45,450 --> 00:28:48,150 Tidak apa-apa. Aku sudah terbiasa. 378 00:28:48,150 --> 00:28:50,520 Um... Tuan Al? 379 00:28:50,520 --> 00:28:53,410 Aku Alphonse. Alphonse Elric. 380 00:28:53,410 --> 00:28:54,910 Elric? 381 00:28:54,910 --> 00:28:57,200 Elric bersaudara dari Amestris? 382 00:28:57,550 --> 00:28:59,690 Kau mengenal kami? 383 00:28:59,690 --> 00:29:04,460 Aku mengenal nama tersebut saat belajar Alchemy. 384 00:29:04,460 --> 00:29:05,380 Begitu. 385 00:29:07,110 --> 00:29:13,390 Tuan Alphonse, apa benar kalian sudah melanggar tabu tentang transmutasi manusia? 386 00:29:14,410 --> 00:29:16,920 Kenapa kau ingin mengetahuinya? 387 00:29:18,130 --> 00:29:23,760 Ibu dan Ayah dulu meneliti Alchemy yang ada dalam legenda. 388 00:29:23,760 --> 00:29:30,200 Konon siapa saja yang sanggup membuka Gerbang dan memahami Kebenaran akan sanggup mengendalikan dunia. 389 00:29:30,200 --> 00:29:34,720 Begitulah yang dikatakan legenda Milos. 390 00:29:34,720 --> 00:29:36,510 Legenda Milos? 391 00:29:37,750 --> 00:29:42,100 Di bawah tanah, terdapat aliran kekuatan yang disebut Magma. 392 00:29:42,100 --> 00:29:45,740 Energinya dapat diserap dan dirubah menjadi kekuatan yang besar. 393 00:29:45,740 --> 00:29:48,840 Itulah Legenda Milos. 394 00:29:49,510 --> 00:29:51,410 Karena itu beritahu aku! 395 00:29:51,410 --> 00:29:55,000 Kalau kalian memang sudah melanggar tabu tentang transmutasi manusia, 396 00:29:55,290 --> 00:29:57,220 kalian pasti melihat Gerbang Kebenaran, kan? 397 00:29:58,470 --> 00:30:02,730 Sebenarnya yang kami inginkan hanyalah bertemu Ibu kami yang sudah meninggal. 398 00:30:18,580 --> 00:30:20,740 Jangan lakukan itu, Julia. 399 00:30:20,740 --> 00:30:23,950 Kau pasti akan membayar mahal kalau sampai melanggar tabu. 400 00:30:23,950 --> 00:30:25,010 Sama seperti kami. 401 00:30:25,920 --> 00:30:30,790 Kami membutuhkan kekuatan besar untuk membangkitkan negeri kami! 402 00:30:34,360 --> 00:30:37,760 Terima kasih sudah memberitahukan semua ini padaku, Tuan Alphonse. 403 00:30:37,760 --> 00:30:42,560 Akan kuusahakan agar kau bisa keluar dari sini, jadi tunggulah sebentar lagi. 404 00:30:49,670 --> 00:30:52,930 Tempat ini benar-benar bau. 405 00:30:57,530 --> 00:31:01,170 Hei, hei, kita benar-benar membuang sampah di negeri tetangga? 406 00:31:06,960 --> 00:31:08,850 Aku Miranda. 407 00:31:08,850 --> 00:31:11,610 Julia sudah mengatakan padaku tentang dirimu. 408 00:31:11,610 --> 00:31:14,090 Tak kusangka bisa bertemu secara langsung. 409 00:31:14,090 --> 00:31:16,350 Alchemy milikmu benar-benar luar biasa. 410 00:31:16,350 --> 00:31:19,240 Julukan Kelelawar Hitam memang cocok buat kalian. 411 00:31:19,240 --> 00:31:25,130 Terbukti dari kalian yang hanya bisa terbang tanpa tujuan di daerah sekitar Creta dan Amestris saja. 412 00:31:25,130 --> 00:31:26,410 Apa katamu?! 413 00:31:26,410 --> 00:31:27,750 Alan. 414 00:31:27,750 --> 00:31:33,600 Ya, kami memang hanya kelelawar yang tidak sanggup bertahan hidup di luar gua-gua ini. 415 00:31:33,600 --> 00:31:37,130 Karena itulah kami membutuhkan kekuatan yang besar. 416 00:31:37,130 --> 00:31:40,290 Kami butuh bantuanmu untuk mencapai Tanah Suci... 417 00:31:42,140 --> 00:31:43,770 Dia sudah menceritakan segalanya. 418 00:31:43,770 --> 00:31:45,650 Kumohon bebaskan dia. 419 00:31:45,650 --> 00:31:46,700 Bagaimana? 420 00:31:46,700 --> 00:31:48,350 Seperti yang kakak katakan. 421 00:31:48,350 --> 00:31:52,910 Mereka melakukan transmutasi manusia karena ingin bertemu ibu mereka yang sudah meninggal. 422 00:31:54,350 --> 00:31:57,650 Sepertinya Profesor Crichton memang benar. 423 00:31:57,650 --> 00:32:00,140 Gerbang Kebenaran benar-benar ada. 424 00:32:00,560 --> 00:32:05,270 Tapi dia juga kehilangan tubuhnya karena itu. 425 00:32:05,270 --> 00:32:09,140 Seperinya membuka Gerbang Kebenaran merupakan sesuatu yang sangat berbahaya. 426 00:32:09,140 --> 00:32:12,220 Tapi kita akan semakin dekat untuk mencapai kekuatan besar tersebut. 427 00:32:13,090 --> 00:32:16,400 Itu salah mereka sendiri karena sudah melewati ranah Tuhan. 428 00:32:16,400 --> 00:32:17,500 Jangan bilang begitu! 429 00:32:17,500 --> 00:32:21,510 Kalau tahu caranya, aku juga pasti akan mengembalikan Ayah dan Ibu 430 00:32:21,510 --> 00:32:22,280 Julia! 431 00:32:23,430 --> 00:32:25,240 Kau melihatnya, kan? 432 00:32:25,240 --> 00:32:27,640 Apa kau ingin berakhir seperti itu? 433 00:32:27,640 --> 00:32:31,670 Aku hanya ingin Milos kembali lagi menjadi negeri yang damai. 434 00:32:31,670 --> 00:32:34,010 Karena itu, bantulah kami! 435 00:32:34,010 --> 00:32:40,910 Kau sudah lupa kalau orang-orang di dasar lembah menghina dan memperlakukan kita sebagai pengkhianat? 436 00:32:40,910 --> 00:32:45,420 Karena merekalah kita sampai harus bertaruh nyawa untuk pindah ke Creta! 437 00:32:45,420 --> 00:32:47,480 Aku tahu itu. 438 00:32:47,480 --> 00:32:48,480 Lalu kenapa? 439 00:32:48,480 --> 00:32:55,480 Kalau Creta memang menerima kita, kenapa Ayah dan Ibu harus mati? 440 00:33:03,660 --> 00:33:07,500 Ayah dan Ibu dibunuh oleh chimera serigala. 441 00:33:07,500 --> 00:33:09,450 Mereka dikirim oleh pihak militer Creta. 442 00:33:11,550 --> 00:33:18,400 Saat kuperiksa, chimera serigala itu sudah membunuh orang tuaku. 443 00:33:18,400 --> 00:33:23,310 Mereka mengobrak-abrik ruangan laboratorium, seperti mencari sesuatu. 444 00:33:23,650 --> 00:33:28,310 Tampaknya mereka mencari buku yang ada di tanganku. 445 00:33:28,310 --> 00:33:30,220 Catatan penelitian orang tuaku! 446 00:33:31,640 --> 00:33:35,950 Aku membawa Julia pergi dan lari demi menyelamatkan diri. 447 00:33:35,950 --> 00:33:39,230 Tapi para chimera serigala itu mengejar dengan mencium bau kami. 448 00:33:40,100 --> 00:33:46,930 Sadar aku tidak bisa kabur, aku menaruh Julia di bawah pohon dan pergi menuju tebing. 449 00:33:46,930 --> 00:33:52,000 Aku dikepung oleh tentara Creta dan jatuh ke dasar jurang. 450 00:33:55,080 --> 00:34:00,000 Beruntungnya, aku selamat dan bisa menyusup perbatasan menuju Amestris. 451 00:34:00,000 --> 00:34:02,600 Tapi mereka masih tetap mengejarku. 452 00:34:03,500 --> 00:34:09,500 Setelah mengingat semua penelitian orang tuaku, aku melakukan kejahatan. 453 00:34:09,880 --> 00:34:16,550 Aku yakin akan bisa bersembunyi dari mereka apabila aku berada di dalam penjara besar Amestris. 454 00:34:16,550 --> 00:34:17,980 Begitu... 455 00:34:18,700 --> 00:34:22,410 Lalu, saat aku baru akan menyelamatkanmu, 456 00:34:23,100 --> 00:34:28,110 Aku mendengar kalau kau sudah melewati perbatasan Amestris secara ilegal daripada tinggal di Creta. 457 00:34:28,890 --> 00:34:32,140 Tak kusangka kau akan dimanfaatkan orang-orang dasar lembah! 458 00:34:32,870 --> 00:34:34,590 Bukan begitu! 459 00:34:35,380 --> 00:34:39,200 Setelahnya, aku ditangkap oleh tentara Creta. 460 00:34:39,200 --> 00:34:42,500 Pihak militer terus menginterogasiku. 461 00:34:42,500 --> 00:34:47,850 Ketika mereka sadar kalau aku tidak tahu apapun, mereka melemparku ke dasar lembah. 462 00:34:48,740 --> 00:34:53,360 Aku berhasil selamat karena orang-orang di dasar lembah menolongku. 463 00:34:53,800 --> 00:35:00,310 Dan sekarang aku bekerja sama dengan mereka karena kami mempunyai ideologi dan tujuan yang sama. 464 00:35:00,310 --> 00:35:03,890 Bukankah kakak juga tinggal di lembah ini saat 465 00:35:03,890 --> 00:35:06,490 Aku tak ingin mengungkit masa lalu. 466 00:35:07,120 --> 00:35:10,410 Apakah kalian juga mengincar Alchemy yang ada di Tanah Suci? 467 00:35:10,410 --> 00:35:13,550 Alchemy hanya sarana untuk mencapai tujuan kami.. 468 00:35:13,550 --> 00:35:16,130 Kami hanya punya satu tujuan. 469 00:35:16,130 --> 00:35:18,710 Kemerdekaan Milos. 470 00:35:20,290 --> 00:35:25,310 Dari segi jumlah dan kekuatan, kita jelas kalah telak oleh Creta dan Amestris. 471 00:35:25,310 --> 00:35:28,650 Hanya ada dua cara yang bisa kita ambil. 472 00:35:28,650 --> 00:35:32,500 Melanggar tabu transmutasi manusia dan membuka Gerbang Kebenaran, 473 00:35:32,500 --> 00:35:35,040 atau mendapatkan Alchemy yang ada di Tanah Suci. 474 00:35:35,820 --> 00:35:43,780 Keduanya bertujuan untuk memperoleh kekuatan Magma, kekuatan yang tersembunyi di bawah tanah. 475 00:35:44,570 --> 00:35:47,300 Kita butuh truf andalan. 476 00:35:48,940 --> 00:35:51,110 Apa yang sebenarnya ditemukan Profesor? 477 00:35:51,110 --> 00:35:53,750 Creta juga menginginkan rahasia ini. 478 00:35:55,150 --> 00:35:57,590 Mereka pasti merencanakan sesuatu. 479 00:36:09,180 --> 00:36:10,640 Apa-apaan itu? 480 00:36:13,060 --> 00:36:16,450 Brengsek, kalian mau meninggalkanku di bawah, ya? 481 00:36:16,450 --> 00:36:17,570 Baiklah kalau begitu. 482 00:36:18,580 --> 00:36:19,850 Al! 483 00:36:20,400 --> 00:36:23,910 Hei, di mana kamu?! 484 00:36:25,460 --> 00:36:29,120 Kuharap tubuhnya tidak terpisah-pisah. 485 00:36:39,080 --> 00:36:40,960 Aku yakin pasti masih ada lagi. 486 00:36:47,150 --> 00:36:50,060 Bawa aku ke pimpinan kalian! 487 00:36:50,820 --> 00:36:52,680 Buronannya ada di dasar lembah? 488 00:36:53,270 --> 00:36:57,210 Ya, dia jatuh bersama dengan gadis itu. 489 00:36:57,900 --> 00:37:00,220 Apa kau yakin kalau dia Julia Crichton? 490 00:37:00,220 --> 00:37:02,170 Dia mirip sekali dengan gadis yang ada di foto itu. 491 00:37:02,170 --> 00:37:04,040 Ini buruk. 492 00:37:04,040 --> 00:37:06,320 menurutmu Creta akan memercayai kita? 493 00:37:06,320 --> 00:37:08,980 Tapi itulah kenyataannya. 494 00:37:08,980 --> 00:37:10,860 Apa yang dilakukan si Fullmetal di sana? 495 00:37:10,860 --> 00:37:13,640 Dia pergi ke dasar Lembah Creta. 496 00:37:13,640 --> 00:37:15,940 Dia bilang ingin menyelamatkan adiknya. 497 00:37:15,940 --> 00:37:16,940 Dasar bodoh! 498 00:37:21,950 --> 00:37:23,590 Berani sekali dia... 499 00:37:23,590 --> 00:37:26,550 Apa terjadi sesuatu dengan Ed dan Al? 500 00:37:28,940 --> 00:37:32,660 Nona Riza, Table City itu ada di mana? 501 00:37:41,190 --> 00:37:45,150 Hebat sekali mereka bisa sanggup hidup di dasar lembah ini. 502 00:37:45,630 --> 00:37:48,070 Kau teman dari makhluk zirah itu? 503 00:37:48,070 --> 00:37:49,420 Ya. 504 00:37:49,420 --> 00:37:50,830 Jadi kau anjing suruhan Amestris? 505 00:37:50,830 --> 00:37:53,410 Ceritanya panjang. 506 00:37:53,410 --> 00:37:56,230 Asal kau tahu, kami pasti akan mendapatkan Tanah Suci kami. 507 00:37:56,230 --> 00:37:59,060 "Tanah Suci" itu maksudnya Table City? 508 00:37:59,060 --> 00:38:00,620 Namanya Bukit Milos! 509 00:38:02,630 --> 00:38:09,850 Bersama Gunung Polos di Creta, itu adalah tempat di mana penduduk Milos tinggal 3,000 tahun yang lalu. 510 00:38:09,850 --> 00:38:13,070 Lalu kenapa kalian bisa kehilangan Tanah Suci? 511 00:38:13,070 --> 00:38:15,100 Kau tidak tahu? 512 00:38:16,180 --> 00:38:19,640 Creta sudah merampas tanah Milos. 513 00:38:19,640 --> 00:38:24,110 Kalian Amestris kemudian mendekati kami, mengatakan akan mengirimkan bala bantuan. 514 00:38:26,290 --> 00:38:29,010 Dan saat kami membiarkan tentara kalian masuk, 515 00:38:29,010 --> 00:38:33,530 lembah ini berubah menjadi medan perang dan tanah suci kami pun dirampas. 516 00:38:33,530 --> 00:38:36,580 Saat itulah orang tuaku juga terbunuh. 517 00:38:45,600 --> 00:38:48,410 Dasar, padahal bukan itu yang ingin kudengar. 518 00:38:55,100 --> 00:38:57,370 Berikan sedikit lagi. 519 00:38:57,370 --> 00:38:58,000 A 520 00:38:57,370 --> 00:39:00,820 Besi dan kaca memang hanya segini harganya sekarang. 521 00:38:58,000 --> 00:39:01,620 Pedro, apa benar Julia sudah kembali? 522 00:39:01,620 --> 00:39:04,690 Iya, orang-orang ramai membicarakannya tadi.. 523 00:39:04,690 --> 00:39:05,340 Benar, kan?! 524 00:39:05,340 --> 00:39:07,310 Maaf, maaf. 525 00:39:10,000 --> 00:39:11,990 Luar biasa! 526 00:39:11,990 --> 00:39:14,060 Apa-apaan kau, kakek?! 527 00:39:14,060 --> 00:39:15,700 Namaku Gonzales. 528 00:39:15,700 --> 00:39:16,690 Dari mana asalmu? 529 00:39:16,690 --> 00:39:18,340 Siapa yang membuat ini? 530 00:39:18,340 --> 00:39:20,720 T-Teman kecilku... 531 00:39:20,720 --> 00:39:22,000 Hei, kakek! 532 00:39:35,700 --> 00:39:38,930 Kakek, apa kau juga membuat automail? 533 00:39:38,930 --> 00:39:41,260 Pak Gon, punyaku belum selesai! 534 00:39:41,260 --> 00:39:43,300 Oh! Maaf, maaf. 535 00:39:45,510 --> 00:39:49,010 Aku akan menyambungkan syarafnya, jadi tolong tahan dia sebentar. 536 00:39:49,010 --> 00:39:50,440 Baiklah, kau siap? 537 00:39:50,440 --> 00:39:51,500 Y-Ya. 538 00:39:51,500 --> 00:39:53,210 Satu, dua...! 539 00:39:54,730 --> 00:39:57,200 Kakek, kau terlalu kasar! 540 00:39:58,030 --> 00:40:02,700 Kalau dia tetap putus selama masa rehabilitasi, dia takkan sanggup berdiri lagi seumur hidup. 541 00:40:02,700 --> 00:40:04,410 Bayar aku kalau sudah punya uang. 542 00:40:04,410 --> 00:40:05,990 Maaf, Pak Gon. 543 00:40:05,990 --> 00:40:08,530 Banyak sekali orang yang terluka di sini. 544 00:40:08,530 --> 00:40:10,670 Ini karena kecelakaan di dalam gua sering terjadi akhir-akhir ini. 545 00:40:10,670 --> 00:40:11,810 Dalam gua? 546 00:40:11,810 --> 00:40:15,300 Creta ingin membangun pembangkit tenaga panas di sana. 547 00:40:15,700 --> 00:40:19,550 Mereka memaksa para penduduk bekerja dengan upah sedikit. 548 00:40:21,070 --> 00:40:23,250 Maksudmu yang itu? 549 00:40:23,250 --> 00:40:26,850 Benda itu memanfaatkan panas dari gunung berapi di belakangnya. 550 00:40:26,850 --> 00:40:28,450 Begitu, ya. 551 00:40:28,450 --> 00:40:30,570 Dan dengan Amestris di sebalah sini... 552 00:40:30,570 --> 00:40:33,040 Kalian benar-benar terjebak di antara bebatuan dan temoat yang keras, ya. 553 00:40:33,570 --> 00:40:36,860 Apakah gadis bernama Julia benar-benar mendaki setinggi itu? 554 00:40:36,860 --> 00:40:38,580 Dia adalah seorang pejuang. 555 00:40:38,580 --> 00:40:40,290 Tidak gentar hanya karena tebing. 556 00:40:41,670 --> 00:40:42,890 Itu polisi rahasia. 557 00:40:42,890 --> 00:40:43,420 Apa?! 558 00:40:43,420 --> 00:40:45,300 Pedro, sebelah sini! 559 00:40:48,940 --> 00:40:50,590 Terima kasih, kakek. 560 00:40:50,590 --> 00:40:53,280 Rawat baik-baik automail itu. 561 00:40:53,280 --> 00:40:54,070 Tentu! 562 00:41:15,630 --> 00:41:19,300 Rasanya seperti apartemen berbentuk gua. 563 00:41:19,300 --> 00:41:20,910 Lewat sini. 564 00:41:25,860 --> 00:41:27,300 Aku bisa menciumnya. 565 00:41:29,960 --> 00:41:31,300 Ada apa? 566 00:41:31,300 --> 00:41:34,910 Amestris menembak seseorang yang berusaha mendaki tebing. 567 00:41:35,890 --> 00:41:39,790 Mendaki tebing sedikit saja akan dianggap melewati perbatasan. 568 00:41:39,790 --> 00:41:41,360 Itulah aturan yang mereka buat. 569 00:41:50,520 --> 00:41:52,560 Brengsek... 570 00:41:52,560 --> 00:41:54,330 Hei, kau tidak apa-apa? 571 00:41:56,180 --> 00:41:57,530 Hei, Pedro! 572 00:41:59,350 --> 00:42:03,160 Semoga Milos... akan selalu jaya... 573 00:42:08,450 --> 00:42:10,350 Kau sudah banyak belajar. 574 00:42:10,350 --> 00:42:15,260 Aku membawanya setiap kali menyelinap ke Creta ataupun Amestris. 575 00:42:15,260 --> 00:42:16,590 Begitu. 576 00:42:16,590 --> 00:42:21,050 Tapi hanya sedikit saja yang berisi tentang Alchemy. 577 00:42:21,730 --> 00:42:23,400 Kau mirip seperti Ibu. 578 00:42:24,710 --> 00:42:27,930 Yah, kakak juga terlihat mirip seperti Ayah. 579 00:42:27,930 --> 00:42:28,920 Benarkah? 580 00:42:28,920 --> 00:42:29,950 Lukamu... 581 00:42:30,390 --> 00:42:32,910 Pasti berat sekali, ya. 582 00:42:32,910 --> 00:42:33,920 Begitulah. 583 00:42:44,750 --> 00:42:45,790 Ulurkan tanganmu. 584 00:42:48,050 --> 00:42:48,840 Ayolah. 585 00:42:48,840 --> 00:42:50,310 B-Baik. 586 00:43:05,900 --> 00:43:08,100 Julia, kau... 587 00:43:09,980 --> 00:43:12,250 Seorang teman mengajarkannya padaku. 588 00:43:12,250 --> 00:43:19,000 Meskipun aku belum bisa menggunakan Alchemy seperti Ayah dan Ibu, setidaknya aku bisa menggunakan yang satu ini. 589 00:43:19,000 --> 00:43:21,950 Maaf, selama ini kau pasti mengalami banyak kesulitan. 590 00:43:23,150 --> 00:43:25,200 Kakak, kau mengingat ini? 591 00:43:28,150 --> 00:43:31,390 Kau yang membuatkannya untukku. 592 00:44:13,350 --> 00:44:14,490 Bagaimana? 593 00:44:23,880 --> 00:44:24,810 Ambillah. 594 00:44:24,810 --> 00:44:28,350 Aku sudah punya satu, jadi kakak pakailah yang satunya. 595 00:44:30,400 --> 00:44:32,580 Kakak, ayolah! 596 00:44:33,350 --> 00:44:35,520 Aku ingin kita berdua mengenakan anting yang sama. 597 00:44:36,330 --> 00:44:38,220 Yah, itu semua hanya masa lalu. 598 00:44:39,150 --> 00:44:44,450 Aku sangat bahagia bisa bertemu denganmu lagi. 599 00:44:44,450 --> 00:44:50,350 Setelah kita mendapatkan Tanah Suci kembali, ayo tinggal di sini seperti dulu... 600 00:44:50,860 --> 00:44:51,480 Mereka datang?! 601 00:44:51,480 --> 00:44:53,100 Monster! 602 00:44:59,010 --> 00:44:59,950 Ada apa? 603 00:45:09,950 --> 00:45:10,940 Berhenti! 604 00:45:12,160 --> 00:45:13,850 Tak mau menyerah juga. 605 00:45:14,140 --> 00:45:16,220 Beraninya kau membunuh Pedro. 606 00:45:16,230 --> 00:45:17,450 Takkan kumaafkan! 607 00:45:20,110 --> 00:45:21,350 Si buronan! 608 00:45:21,710 --> 00:45:22,650 Kakak! 609 00:45:22,650 --> 00:45:24,360 Al, kau baik-baik saja! 610 00:45:24,360 --> 00:45:27,040 Tak kusangka kau berani menampakkan diri. 611 00:45:37,330 --> 00:45:38,000 Julia! 612 00:45:45,420 --> 00:45:48,930 Kalau kau menuruti perintahku, aku takkan melukainya. 613 00:45:51,500 --> 00:45:52,700 Ketemu. 614 00:45:53,480 --> 00:45:54,530 Di dasar lembah. 615 00:45:54,530 --> 00:45:55,740 Gua besar di bagian barat. 616 00:45:56,310 --> 00:45:57,950 Kirim chimera ke sana. 617 00:45:57,950 --> 00:45:58,690 Baik! 618 00:46:08,300 --> 00:46:12,120 Jadi dia bukan salah satu dari teman kalian? 619 00:46:24,900 --> 00:46:25,750 Al! 620 00:46:30,300 --> 00:46:31,110 Tuan Al! 621 00:46:31,110 --> 00:46:32,300 Cukup panggil Al saja! 622 00:46:58,320 --> 00:47:00,080 Apa-apaan itu?! 623 00:47:00,080 --> 00:47:01,980 Ini chimera serigala. 624 00:47:01,980 --> 00:47:05,880 Benar, tipe yang sama dengan yang membunuh orang tuaku. 625 00:47:05,880 --> 00:47:08,490 Dia bilang dia kemari karena mengikuti baumu. 626 00:47:08,490 --> 00:47:11,220 Mereka akan terus berdatangan selama kau ada di sini. 627 00:47:11,860 --> 00:47:14,390 Kalau begitu kita tidak usah minta bantuannya! 628 00:47:14,390 --> 00:47:15,650 Terlalu berbahaya! 629 00:47:15,650 --> 00:47:17,940 Aku bisa pergi kapan saja. 630 00:47:17,940 --> 00:47:20,100 Tapi Julia harus ikut bersamaku. 631 00:47:22,690 --> 00:47:23,940 Aku... 632 00:47:25,410 --> 00:47:26,860 Aku akan tetap di sini. 633 00:47:27,350 --> 00:47:29,280 Memangnya kau bisa apa bersama mereka! 634 00:47:29,650 --> 00:47:31,650 Bukan soal bisa atau tidaknya. 635 00:47:31,650 --> 00:47:33,240 Tapi ini yang harus kita lakukan. 636 00:47:33,720 --> 00:47:34,780 Julia! 637 00:47:35,350 --> 00:47:40,940 Kalau kita tak bisa membuka Gerbang Kebenaran, maka kita harus mendapatkan Alchemy di Tanah Suci. 638 00:47:41,510 --> 00:47:44,410 Saat kita mendapatkannya, kita pasti akan menang! 639 00:47:44,900 --> 00:47:48,510 Kita hanya butuh Bintang Darah dari Tanah Suci. 640 00:47:49,460 --> 00:47:51,340 Bintang Darah? 641 00:47:51,340 --> 00:47:52,550 Monster! 642 00:47:52,920 --> 00:47:54,820 Ada dua lagi yang datang! 643 00:47:54,820 --> 00:47:56,760 Lihat? Sudah kubilang. 644 00:47:57,220 --> 00:47:58,740 Semuanya, mudur! 645 00:48:04,350 --> 00:48:06,570 Hah, jalan buntu?! 646 00:48:06,900 --> 00:48:08,030 Menyelam! 647 00:48:17,030 --> 00:48:19,160 Sial, baunya menghilang! 648 00:48:19,500 --> 00:48:20,660 Mereka kabur? 649 00:48:21,110 --> 00:48:24,220 Sepertinya mereka masuk ke dalam air untuk menghilangkan jejak. 650 00:48:24,800 --> 00:48:29,530 Tapi sejak kapan dia bisa menggunakan Alchemy Crichton? 651 00:48:29,530 --> 00:48:31,860 Sayang sekali kalau kita harus membunuhnya. 652 00:48:31,860 --> 00:48:34,110 Proyek penggalian sudah selesai. 653 00:48:34,110 --> 00:48:36,060 Bagus, lanjutkan ke tahap berikutnya. 654 00:48:36,060 --> 00:48:36,680 Baik. 655 00:48:37,500 --> 00:48:41,430 Tak kusangka ada danau sebesar ini di bawah tanah. 656 00:48:42,570 --> 00:48:44,820 Kau menyelamatkanku lagi. 657 00:48:44,820 --> 00:48:46,690 Bagaimana aku harus berterimakasih? 658 00:48:46,690 --> 00:48:48,190 Tak usah dipikirkan. 659 00:48:48,190 --> 00:48:51,190 Kami juga punya tujuan sendiri datang ke sini. 660 00:48:52,230 --> 00:48:59,110 Kami ingin mempelajari semua jenis Alchemy untuk menemukan cara mengembalikan tubuh kami. 661 00:48:59,110 --> 00:49:00,980 Mengembalikan tubuh kalian? 662 00:49:00,980 --> 00:49:02,960 Bagaimana caranya? 663 00:49:02,960 --> 00:49:04,960 Kami juga tidak tahu. 664 00:49:05,720 --> 00:49:14,120 Tapi kami memutuskan untuk mendapatkan kembali apa yang hilang dari kami dengan sekuat tenaga. 665 00:49:14,750 --> 00:49:15,730 Begitu. 666 00:49:16,100 --> 00:49:18,450 Aku jadi sedikit iri. 667 00:49:18,450 --> 00:49:22,070 Kau dan kakakmu punya hubungan yang sangat baik. 668 00:49:22,070 --> 00:49:23,900 Al! 669 00:49:23,900 --> 00:49:26,010 Hei, jangan tinggalkan aku! 670 00:49:26,350 --> 00:49:28,430 Dasar. 671 00:49:28,430 --> 00:49:31,300 Memang sulit berenang kalau pakai automail. 672 00:49:31,300 --> 00:49:32,930 Julia! 673 00:49:32,930 --> 00:49:34,550 Kita pergi duluan. 674 00:49:34,550 --> 00:49:36,510 Iya! 675 00:49:38,150 --> 00:49:41,670 Memutuskan sesuatu bersama kakak, ya... 676 00:49:43,060 --> 00:49:45,340 Apa tempat persembunyiannya benar-benar sedalam itu? 677 00:49:45,340 --> 00:49:46,360 Ya. 678 00:49:46,360 --> 00:49:48,000 Ada ruang kosong di sana. 679 00:49:48,960 --> 00:49:50,130 Ini... 680 00:49:50,690 --> 00:49:51,600 ...pemakaman. 681 00:49:52,550 --> 00:49:57,160 Dulu, ini adalah tempat tinggal bagi sepuluh ribu penduduk Milos. 682 00:49:57,160 --> 00:49:59,760 Maksudmu, dulu ini adalah kota Milos?! 683 00:50:00,530 --> 00:50:02,930 Itu 400 tahun yang lalu. 684 00:50:02,930 --> 00:50:10,000 Creta memaksa para leluhur kami pergi ke dasar lembah untuk mencari Batu Keabadian. 685 00:50:10,850 --> 00:50:12,270 Batu Keabadian?! 686 00:50:12,270 --> 00:50:14,550 Apakah itu batu berwarna merah tua? 687 00:50:14,550 --> 00:50:15,400 Kau mengetahuinya? 688 00:50:16,930 --> 00:50:19,410 Kami menyebutnya Philosopher's Stone. 689 00:50:19,950 --> 00:50:21,480 Philosopher's Stone... 690 00:50:22,280 --> 00:50:24,050 Ceritakan lagi padaku nanti. 691 00:50:24,050 --> 00:50:24,830 Lewat sini! 692 00:50:28,820 --> 00:50:31,060 Sekali lagi, terima kasih. 693 00:50:31,060 --> 00:50:35,800 Edward dan Alphonse, terima kasih sudah menyelamatkan Julia. 694 00:50:35,800 --> 00:50:36,890 Di mana kita? 695 00:50:36,890 --> 00:50:39,180 Ini adalah pusat tempat persembunyian kita: 696 00:50:39,610 --> 00:50:41,200 Ranah Jiwa yang Padam. 697 00:50:41,200 --> 00:50:42,650 Jiwa yang Padam? 698 00:50:42,650 --> 00:50:49,520 Di sinilah tempat peristirahatan jiwa dari warga Milos yang menggali lembah dan gugur dalam perang. 699 00:50:50,010 --> 00:50:51,770 Menggali lembah? 700 00:50:51,770 --> 00:50:53,280 Apa maksudnya? 701 00:50:53,750 --> 00:50:58,320 Tanah Suci sebenarnya tidak memiliki jurang sedalam itu. 702 00:50:59,860 --> 00:51:05,660 Leluhur kami membangun negeri dengan bukit di sini dan menghadap ke arah tanah suci, Gunung Polos. 703 00:51:06,430 --> 00:51:12,740 Ada legenda yang mengatakan kalau Batu Keabadian terpendam di sekitar bukit itu. 704 00:51:13,430 --> 00:51:18,050 Kami menyebutnya Bintang Darah. 705 00:51:18,900 --> 00:51:23,710 Tapi setelah mendengar legenda itu, bangsa Creta langsung melakukan invasi besar-besaran. 706 00:51:23,710 --> 00:51:27,300 Mereka merebut tanah kami dan mengincar Bintang Darah. 707 00:51:27,300 --> 00:51:32,600 Mereka terus melakukan penggalian di area Tanah Suci selama 300 tahun, dan menyebabkan lembah besar ini. 708 00:51:33,950 --> 00:51:39,620 Kami, rakyat Milos, diusir dari rumah kami dan dipaksa bekerja layaknya budak. 709 00:51:39,620 --> 00:51:43,510 Entah sudah berapa banyak Bintang Darah yang diambil sejak saat itu. 710 00:51:44,700 --> 00:51:50,750 Setelah Creta pergi, yang tersisa bagi rakyat Milos hanya lembah yang dalam dan reruntuhan. 711 00:51:51,410 --> 00:51:55,740 Tapi mereka masih saja memerintah kami dari atas lembah. 712 00:51:56,990 --> 00:52:05,150 Saat Amestris menyerang, Creta menempatkan kami di garis depan peperangan. 713 00:52:05,870 --> 00:52:10,490 Nama yang terpahat di sini adalah para pahlawan Milos yang gugur di perang tersebut. 714 00:52:11,500 --> 00:52:15,000 Setelah perang selesai, kami dipaksa turun ke dasar lembah. 715 00:52:15,890 --> 00:52:18,130 Dan berperan sebagai pelindung perbatasan. 716 00:52:19,030 --> 00:52:24,280 Tidak ada catatan yang menunjukkan bahwa Bintang Darah telah diserahkan pada bangsa Creta, 717 00:52:24,280 --> 00:52:29,330 yang artinya Bintang tersebut masih tersimpan di suatu tempat di Tanah Suci. 718 00:52:29,900 --> 00:52:32,140 Itulah rahasia dari Tanah Suci. 719 00:52:32,670 --> 00:52:38,250 Relik ini merupakan rancangan dasar para Alchemist untuk menggali Bintang Darah. 720 00:52:39,990 --> 00:52:46,130 Para pengguna Alchemy mencari alasan untuk memaksa penduduk Milos pergi ke dasar lembah. 721 00:52:46,510 --> 00:52:51,890 Alchemy merupakan sesuatu yang mengingatkan kami pada masa lalu yang kelam. 722 00:52:52,560 --> 00:52:57,900 Karena itulah semuanya membenci orang tua kami, peneliti ilmu alchemy. 723 00:52:58,620 --> 00:53:02,460 Tapi tak ada gunanya mengenang masa lalu. 724 00:53:02,460 --> 00:53:07,950 Demi membangun masa depan, kami harus mendaki keluar lembah dengan kekuatan kami sendiri. 725 00:53:07,950 --> 00:53:10,300 Karena itulah kami butuh kekuatan. 726 00:53:10,300 --> 00:53:14,920 Kekuatan dari Alchemy, dan kekuatan besar dari tanah ini! 727 00:53:15,320 --> 00:53:17,850 Julia, dengarkan aku. 728 00:53:17,850 --> 00:53:23,140 Kalau benar Bintang darah adalah yang kami sebut di Amestris sebagai Philosopher's Stone, 729 00:53:23,140 --> 00:53:24,930 maka batu itu terbuat... 730 00:53:25,630 --> 00:53:27,430 ...dari jiwa manusia. 731 00:53:29,430 --> 00:53:31,800 Jiwa... manusia? 732 00:53:31,800 --> 00:53:32,170 Ya. 733 00:53:32,900 --> 00:53:35,090 Itu bukanlah keabadian. 734 00:53:35,090 --> 00:53:38,020 Melainkan kumpulan dari berbagai jiwa. 735 00:53:38,020 --> 00:53:39,310 Philosopher's Stone... 736 00:53:40,150 --> 00:53:42,610 ...hanyalah batu penuh darah yang diciptakan nafsu! 737 00:53:43,890 --> 00:53:46,140 Kalau begitu... Tanah Suci... 738 00:53:46,870 --> 00:53:51,030 Karena itulah orang tua kami berusaha menyembunyikannya dari militer Creta. 739 00:53:51,880 --> 00:53:54,650 Legenda Milos kita adalah sesuatu yang penuh darah. 740 00:53:55,200 --> 00:53:56,540 Bagaimana... 741 00:54:00,180 --> 00:54:01,200 Bagaimana bisa... 742 00:54:03,600 --> 00:54:06,110 Bagaimana bisa kita menggunakan hal yang seperti itu? 743 00:54:07,060 --> 00:54:09,730 Jadi untuk apa semua usaha kita selama ini? 744 00:54:14,450 --> 00:54:15,640 Vatanen! 745 00:54:18,310 --> 00:54:21,310 Julia, jangan khawatir. 746 00:54:21,310 --> 00:54:28,560 Semua orang di sini akan dengan senang hati mengorbankan jiwa mereka untuk membebaskan negara kita. 747 00:54:28,560 --> 00:54:32,910 Jika memang Bintang Darah terbuat dari jiwa manusia... 748 00:54:33,620 --> 00:54:38,150 ...maka kita harus menggunakannya untuk menciptakan masa depan kita! 749 00:54:38,170 --> 00:54:39,840 Tunggu dulu! 750 00:54:39,840 --> 00:54:41,800 Apa kalian yakin soal itu?! 751 00:54:43,330 --> 00:54:48,560 Ashley, selamat datang di kedalaman lembah. 752 00:54:48,560 --> 00:54:51,040 Bisa-bisanya kau mengatakan itu dengan wajah polos. 753 00:54:51,040 --> 00:54:52,730 Kau benar. 754 00:54:52,730 --> 00:54:57,350 Kami seharusnya minta maaf atas apa yang kami lakukan pada keluargamu. 755 00:54:57,350 --> 00:55:00,260 Karena itulah, kami ingin minta tolong: 756 00:55:00,260 --> 00:55:03,310 Maukah kau dan Julia membantu kami? 757 00:55:03,310 --> 00:55:08,640 Kau pikir berapa banyak darah yang akan tersia-siakan? 758 00:55:09,330 --> 00:55:12,940 Memang benar akan banyak darah yang dibutuhkan. 759 00:55:12,940 --> 00:55:15,350 Tapi darah tersebut tak akan sia-sia! 760 00:55:15,350 --> 00:55:22,460 Ashley, ada saatnya di mana orang akan dengan senang hati mengorbankan hidup mereka demi sesuatu. 761 00:55:22,460 --> 00:55:23,500 Hei, Julia! 762 00:55:27,420 --> 00:55:30,640 Mengorbankan nyawa orang lain demi mewujudkan impianmu... 763 00:55:30,640 --> 00:55:33,390 Kau pikir cara seperti itu akan membawa kebahagiaan?! 764 00:55:33,800 --> 00:55:36,260 Aku mengerti apa yang ingin kau katakan... 765 00:55:36,260 --> 00:55:39,380 Tapi kami tak punya pilihan lain! 766 00:55:39,710 --> 00:55:40,640 Julia... 767 00:55:40,640 --> 00:55:45,640 Negaramu adalah negara yang kuat, kau tak perlu khawatir tentang kehancurannya. 768 00:55:45,640 --> 00:55:48,300 Juga tak hidup dengan dibayangi kematian kapan saja. 769 00:55:48,300 --> 00:55:50,450 Tapi kami berbeda! 770 00:55:51,300 --> 00:55:57,090 Kami selalu terancam oleh dua negara besar yang saling memperebutkan Alchemy. 771 00:55:57,090 --> 00:56:04,030 Merebut kembali Tanah Suci kami dan mendapatkan Batu Keabadian akan mengakhiri semua ini. 772 00:56:04,030 --> 00:56:06,670 Terima kasih sudah memberikan pertunjuk pada kami. 773 00:56:06,670 --> 00:56:08,640 Aku tahu. 774 00:56:08,640 --> 00:56:12,160 Tapi kami tak mungkin menerimanya. 775 00:56:12,160 --> 00:56:14,110 Ingat itu baik-baik. 776 00:56:14,110 --> 00:56:15,680 Ayo pergi, Al. 777 00:56:17,810 --> 00:56:19,250 Kakak. 778 00:56:23,600 --> 00:56:24,950 Hei, tunggu! 779 00:56:24,950 --> 00:56:26,110 Biarkan mereka pergi. 780 00:56:27,580 --> 00:56:30,870 Mereka juga tidak tahu lokasi Bintang tersebut. 781 00:56:31,850 --> 00:56:32,750 Julia. 782 00:56:34,170 --> 00:56:37,430 Aku akan mewujudkan impianmu. 783 00:56:39,220 --> 00:56:43,160 Kita akan hidup bersama lagi di sini setelah merebut Tanah Suci kita. 784 00:56:44,330 --> 00:56:45,500 Kakak... 785 00:56:47,970 --> 00:56:49,630 Apa maksudnya dengan "harus"? 786 00:56:49,630 --> 00:56:52,040 Mereka hanya juga ikut memperebutkan Philosopher's Stone! 787 00:56:52,040 --> 00:56:55,200 Tapi tempat ini dulu adalah rumah mereka. 788 00:56:55,200 --> 00:56:57,480 Mereka pasti akan rela berkorban demi mendapatkannya. 789 00:56:57,480 --> 00:57:00,720 Cara berpikir itu hanya akan membawa mereka pada kehancuran! 790 00:57:00,720 --> 00:57:05,560 Bagaimanapun, kita harus mencari tahu tentang Alchemy yang mereka bicarakan. 791 00:57:10,700 --> 00:57:11,710 Nak. 792 00:57:12,650 --> 00:57:13,710 Kakek. 793 00:57:13,710 --> 00:57:16,600 Maukah kalian memberikan bunga pada mereka? 794 00:57:16,600 --> 00:57:17,490 Eh? 795 00:57:19,650 --> 00:57:23,170 Sepertinya dia dibunuh oleh monster dari Creta. 796 00:57:23,170 --> 00:57:27,610 Setidaknya dia beruntung bisa diantarkan rekan-rekannya. 797 00:57:29,130 --> 00:57:31,020 Padahal aku ada di dekatnya, tapi... 798 00:57:32,440 --> 00:57:33,370 Maaf. 799 00:57:37,170 --> 00:57:39,760 Bukankah mereka orang Amestris? 800 00:57:39,760 --> 00:57:42,810 Hei, apa yang kau lakukan di sini?! 801 00:57:42,810 --> 00:57:43,460 Benar! 802 00:57:43,460 --> 00:57:46,720 Diam, mereka berdua berbeda! 803 00:57:46,720 --> 00:57:48,450 Maaf, nak. 804 00:57:50,670 --> 00:57:53,230 Mereka adalah orang-orang yang meninggal hari ini. 805 00:57:53,230 --> 00:57:56,430 Tia terluka saat hendak mengumpulkan sampah. 806 00:57:57,150 --> 00:58:01,160 Anita cukup beruntung karena bisa pergi bersama anak-anaknya. 807 00:58:01,160 --> 00:58:05,870 Dan Lucio tertembak saat mencoba mendaki jurang perbatasan. 808 00:58:06,510 --> 00:58:09,490 Tapi mereka semua masih sangat muda. 809 00:58:09,490 --> 00:58:12,570 Inilah kehidupan sehari-hari di lembah ini. 810 00:58:12,570 --> 00:58:14,150 Nah, Pedro. 811 00:58:14,150 --> 00:58:17,750 Kau juga berjuang untuk merubah situasi ini, kan? 812 00:58:27,580 --> 00:58:28,610 Kakek Gon! 813 00:58:28,610 --> 00:58:29,810 Karina. 814 00:58:29,810 --> 00:58:33,610 Tolong berikan ini pada Julia. 815 00:58:34,300 --> 00:58:37,610 Ini adalah jimat yang kubuat bersama Tia. 816 00:58:37,610 --> 00:58:39,070 Oh, begitu. 817 00:58:39,070 --> 00:58:41,400 Baiklah, aku akan memberikannya. 818 00:58:41,400 --> 00:58:42,550 Terima kasih. 819 00:58:52,700 --> 00:58:54,550 Lihat, kak. 820 00:58:54,550 --> 00:58:56,380 Lembah ini seketika menjadi gelap gulita. 821 00:58:57,880 --> 00:59:03,360 Para penduduk Milos pasti selalu melihat ke langit dari dasar kegelapan. 822 00:59:03,360 --> 00:59:04,000 Ya. 823 00:59:05,220 --> 00:59:08,390 Kalau ini berlanjut, darah pasti akan mengalir lagi di lembah ini. 824 00:59:09,650 --> 00:59:12,000 Alchemy bukanlah sesuatu yang luar biasa. 825 00:59:12,650 --> 00:59:16,000 Mereka tak sanggup menahan kekuatan yang besar. 826 00:59:16,000 --> 00:59:16,940 Ayo. 827 00:59:21,400 --> 00:59:22,750 Aku tak mengerti. 828 00:59:22,750 --> 00:59:24,660 Mengerti apa? 829 00:59:24,660 --> 00:59:28,200 Pria dengan nama Melvin Voyager yang sedang diburu. 830 00:59:28,820 --> 00:59:31,360 Sepertinya oleh orang-orang Creta. 831 00:59:31,360 --> 00:59:35,750 Lelah karena terus diburu, dia memilih untuk bersembunyi di penjara. 832 00:59:36,100 --> 00:59:38,490 Tapi kenapa lima tahun? 833 00:59:38,490 --> 00:59:42,400 Dia bisa saja kabur kapan saja dia mau dengan menggunakan Alchemy. 834 00:59:42,400 --> 00:59:45,900 Mungkin dia perlu menyembunyikan dirinya sendiri dan menunggu selama lima tahun. 835 00:59:45,900 --> 00:59:47,270 Mungkin saja... 836 00:59:47,970 --> 00:59:50,340 Lima tahun adalah waktu yang lama. 837 00:59:50,340 --> 00:59:55,650 Ed, Al, dan aku pun masih anak-anak yang polos lima tahun lalu. 838 00:59:56,480 --> 00:59:58,200 Benar-benar kejam. 839 00:59:58,200 --> 01:00:01,380 Kita tak bisa kembali ke masa lalu. 840 01:00:01,380 --> 01:00:02,990 Benar. 841 01:00:02,990 --> 01:00:09,290 Tetapi, semua hal yang terjadi mulai sekarang, semuanya ditentukan oleh kita sendiri. 842 01:00:12,500 --> 01:00:13,840 Cepatlah. 843 01:00:13,840 --> 01:00:16,170 Jangan biarkan mereka berdua sampai lebih dulu. 844 01:00:16,170 --> 01:00:19,550 Tak mungkin si pendek itu bisa mengetahui rahasia Tanah Suci. 845 01:00:20,640 --> 01:00:24,490 Inilah yang diinginkan Creta! 846 01:00:25,910 --> 01:00:30,120 Tepat sebelum Ayah meninggal, dia merobek kulitnya dan memberikannya padaku. 847 01:00:30,460 --> 01:00:34,230 Jalan menuju Bintang Darah ada di sini. 848 01:00:40,830 --> 01:00:44,100 Baiklah, kurasa ini sudah cukup. 849 01:00:44,100 --> 01:00:45,960 Aku juga sudah selesai, Kak. 850 01:00:46,490 --> 01:00:49,710 Ayo kita mulai dari menyelidiki seluruh kota terlebih dahulu. 851 01:00:49,710 --> 01:00:51,390 Apa kau punya ide? 852 01:00:51,390 --> 01:00:53,710 Ya, ada sesuatu yang membuatku penasaran. 853 01:00:55,300 --> 01:00:58,170 Fullmetal bersaudara sudah kembali ke Table City. 854 01:00:58,170 --> 01:01:02,120 Mereka tidak pulang ke Central, tapi kemari? 855 01:01:02,120 --> 01:01:04,850 Mereka pesti menemukan sesuatu di lembah itu. 856 01:01:07,190 --> 01:01:09,480 Di tempat persembunyian bawah tanah ada semacam bagan, kan? 857 01:01:09,480 --> 01:01:10,520 Iya. 858 01:01:10,520 --> 01:01:14,830 Apa kau ingat ada beberapa menara di Table City? 859 01:01:14,830 --> 01:01:16,850 Ya, aku ingat. 860 01:01:16,850 --> 01:01:18,560 Tidakkah kau pikir itu aneh? 861 01:01:18,560 --> 01:01:19,490 Eh? 862 01:01:19,490 --> 01:01:23,870 Mereka hanya menggali lembah, kenapa harus repot-repot membuat menara juga di bagan? 863 01:01:23,870 --> 01:01:25,350 Benar juga... 864 01:01:25,350 --> 01:01:28,410 Terlebih lagi, mereka tidak melakukannya pada bangunan lain. 865 01:01:28,410 --> 01:01:30,100 Hanya menara saja. 866 01:01:30,100 --> 01:01:36,910 Orang-orang yang membuat bagan itu pasti mencari Philosopher's Stone dengan suatu cara. 867 01:01:36,910 --> 01:01:40,920 Jadi apa cara tersebut ada hubungannya dengan menara-menara itu? 868 01:01:40,920 --> 01:01:42,510 Itu hanya dugaan. 869 01:01:43,190 --> 01:01:44,800 Lihat ini. 870 01:01:45,590 --> 01:01:49,500 Ini adalah posisi menara-menara yang ada pada bagan di tempat persembunyian. 871 01:01:49,500 --> 01:01:53,200 Dan ini adalah posisi menara yang sebenarnya. 872 01:01:53,200 --> 01:01:56,270 Lihat di bagian selatan garis yang membagi dua ini... 873 01:01:56,270 --> 01:01:57,740 Menaranya lebih sedikit. 874 01:01:57,740 --> 01:02:00,650 Seseorang pasti sudah menghancurkannya. 875 01:02:00,650 --> 01:02:03,700 Jadi apakah ada maksud tersembunyi dari hancurnya menara? 876 01:02:03,700 --> 01:02:08,410 Tidak, mereka mencoba memusatkan energi dengan mengurangi jumlah menaranya. 877 01:02:09,170 --> 01:02:12,800 Tepat di titik yang tersisa di bagian selatan ini. 878 01:02:13,960 --> 01:02:16,160 Inilah tempat tujuan kita. 879 01:02:16,620 --> 01:02:18,950 Pasukan barisan depan akan pergi duluan, 880 01:02:18,950 --> 01:02:23,760 dan menyerang pasukan penjaga Amestris dari arah berlawanan untuk menarik perhatian mereka. 881 01:02:24,160 --> 01:02:27,950 Di sini Tikus 7, kami siap berangkat kapan saja. 882 01:02:27,950 --> 01:02:28,870 Dimengerti. 883 01:02:30,290 --> 01:02:35,210 Benar tidak apa-apa kita mengincar Bintang Darah ini? 884 01:02:35,210 --> 01:02:38,380 Kita membutuhkan kekuatannya. 885 01:02:38,380 --> 01:02:42,970 Julia, bukankah ini jalan yang kau tunjukkan pada kami? 886 01:02:43,660 --> 01:02:44,340 Ya. 887 01:02:45,100 --> 01:02:47,250 Kau adalah seorang Alchemist. 888 01:02:47,250 --> 01:02:49,510 Kau punya kemampuan untuk mengendalikan Bintangnya. 889 01:02:49,510 --> 01:02:52,410 Kau harusnya bangga. 890 01:02:52,410 --> 01:02:53,440 Itu... 891 01:02:53,440 --> 01:02:54,530 Julia. 892 01:02:55,670 --> 01:02:58,260 Kakek Gon, kenapa ke tempat berbahaya seperti ini? 893 01:02:59,590 --> 01:03:01,550 Lucio dan Tia... 894 01:03:05,600 --> 01:03:06,550 Begitu. 895 01:03:08,630 --> 01:03:12,510 Karina menitipkan ini. 896 01:03:12,510 --> 01:03:16,750 Tia dan Karina membuat jimat ini bersama. 897 01:03:16,750 --> 01:03:19,370 Mereka ingin kau menyimpannya. 898 01:03:26,850 --> 01:03:28,150 Terima kasih. 899 01:03:31,100 --> 01:03:32,150 Benar. 900 01:03:32,540 --> 01:03:34,270 Tak ada waktu untuk ragu. 901 01:03:34,270 --> 01:03:39,140 Aku membutuhkan kekuatan Bintang untuk melindungi anak-anak seperti mereka! 902 01:03:43,310 --> 01:03:45,210 Jangan terlalu memaksakan diri. 903 01:03:49,450 --> 01:03:51,710 Kakak, ini... 904 01:03:51,710 --> 01:03:55,220 Tak kusangka kita kembali lagi ke tempat seperti ini. 905 01:03:58,000 --> 01:04:00,110 Sepertinya ini hanya gereja biasa. 906 01:04:00,890 --> 01:04:01,950 Kakak! 907 01:04:04,270 --> 01:04:05,690 Ada angin. 908 01:04:11,990 --> 01:04:13,320 Begitu. 909 01:04:14,800 --> 01:04:19,120 Menara pada era Milos ditutup oleh bangunan warga Creta. 910 01:04:20,150 --> 01:04:24,900 Mungkinkah ini pintu masuk menuju dunia lain? 911 01:04:27,520 --> 01:04:28,970 Inikah... 912 01:04:28,970 --> 01:04:30,910 ...kota pada saat era Milos?! 913 01:04:30,910 --> 01:04:32,500 Kenapa ada di bawah tanah? 914 01:04:32,500 --> 01:04:34,110 Ini mungkin perbuatan Creta. 915 01:04:34,870 --> 01:04:39,260 Dulu penduduk Milos menempa Bintang Darah di sini. 916 01:04:39,260 --> 01:04:44,490 Setelah mendengar kabar tersebut, Creta menaklukkan Table City dan menguncinya secara keseluruhan. 917 01:04:44,490 --> 01:04:47,800 Mereka ingin menyimpan rahasia ini sendiri? 918 01:04:47,800 --> 01:04:49,910 Tapi sebelum mereka berhasil menguak rahasianya, 919 01:04:49,910 --> 01:04:53,780 tempat ini diambil alih Amestris, yang saat itu ingin memperluas wilayah. 920 01:04:56,070 --> 01:04:57,700 Sepertinya... 921 01:04:57,700 --> 01:05:02,330 ...seseorang dari Amestris juga sudah menemukan rahasia itu. 922 01:05:02,990 --> 01:05:07,340 Gereja hanya sebagai kamuflase untuk menyembunyikan jalan menuju bawah tanah. 923 01:05:08,390 --> 01:05:13,230 Itu artinya rahasia dari Tanah Suci ada di depan. 924 01:05:28,690 --> 01:05:29,950 Apa ini? 925 01:05:29,950 --> 01:05:31,900 Tidak ada apapun di sini. 926 01:05:32,490 --> 01:05:34,640 Lalu untuk apa semua trik itu? 927 01:05:34,640 --> 01:05:39,360 Aku yakin ruangan ini juga dibuat dengan tujuan tertentu. 928 01:05:40,000 --> 01:05:40,800 Kakak. 929 01:05:43,350 --> 01:05:46,460 Tujuan khusus, tentunya! 930 01:05:47,210 --> 01:05:48,890 Ini peti mati? 931 01:05:48,890 --> 01:05:50,090 Kita buka? 932 01:05:52,510 --> 01:05:54,100 Satu, dua...! 933 01:05:58,970 --> 01:06:01,760 Apa-apaan ini? Kosong! 934 01:06:03,530 --> 01:06:04,470 Apa?! 935 01:06:05,480 --> 01:06:06,770 Sayang sekali. 936 01:06:07,600 --> 01:06:12,000 Padahal kupikir kau akan berhasil memecahkan teka-teki ruangan ini. 937 01:06:12,350 --> 01:06:13,900 Soyuz! 938 01:06:13,900 --> 01:06:19,430 Aku menyimpan benda seperti peti ini untuk menangkap para Alchemist payah itu. 939 01:06:19,430 --> 01:06:22,580 Jadi kau rupanya bajingan yang mengincar Philosopher's Stone! 940 01:06:22,580 --> 01:06:26,760 Aku hanya tahu kalau ada rahasia di ruangan ini. 941 01:06:26,760 --> 01:06:29,970 Sekarang hanya tinggal menunggu para lalat Milos itu. 942 01:06:29,970 --> 01:06:33,210 Bajingan sepertimu takkan mungkin bisa menggunakan Philosopher's Stone! 943 01:06:33,210 --> 01:06:35,670 Tak perlu khawatir. 944 01:06:35,670 --> 01:06:39,650 Di dunia ini ada banyak sekali orang yang menginginkan Philosopher's Stone. 945 01:06:39,650 --> 01:06:41,680 Dan mereka juga memiliki banyak uang. 946 01:06:42,100 --> 01:06:43,600 Mayor, ada masalah! 947 01:06:43,600 --> 01:06:44,960 Apa? 948 01:06:44,960 --> 01:06:49,010 Ada ledakan yang terjadi di perbatasan Amestris! 949 01:06:49,010 --> 01:06:50,700 Itu Miranda dan yang lainnya. 950 01:06:50,700 --> 01:06:52,610 Dasar kelompok tak sabaran. 951 01:06:52,610 --> 01:06:54,610 Kalau begitu kuserahkan sisanya pada kalian. 952 01:06:55,580 --> 01:06:57,160 Urus mereka. 953 01:06:57,160 --> 01:06:57,790 Baik! 954 01:07:00,040 --> 01:07:02,710 Seharusnya kita membawa unit pasukan bersama kita. 955 01:07:07,920 --> 01:07:13,500 Tak kusangka orang-orang dasar lembah malah menyulut api kehancuran mereka sendiri. 956 01:07:13,500 --> 01:07:16,150 Kolonel Herschel, semua sudah siap. 957 01:07:16,580 --> 01:07:18,900 Semuanya, berjagalah di pos kalian. 958 01:07:18,900 --> 01:07:20,120 Kuulangi. Semuanya... 959 01:07:21,030 --> 01:07:24,600 Sekelompok teroris terbang melewati api dari balik lembah! 960 01:07:24,600 --> 01:07:26,960 Tenanglah! Itu hanya pancingan! 961 01:07:26,960 --> 01:07:28,950 Tetap fokuskan perhatianmu di sini! 962 01:07:30,250 --> 01:07:31,620 Apa yang terjadi? 963 01:07:45,940 --> 01:07:47,520 Sudah waktunya. 964 01:07:47,520 --> 01:07:48,900 Kami mengharapkanmu, Miranda. 965 01:07:49,920 --> 01:07:51,300 Tinggal sedikit lagi! 966 01:07:54,240 --> 01:07:57,440 Akan kuhabisi kalian sebelum para lalat itu tiba. 967 01:07:57,440 --> 01:07:59,300 Boleh tanya satu hal? 968 01:07:59,300 --> 01:08:00,180 Apa? 969 01:08:00,180 --> 01:08:05,260 Apakah ada ruangan bawah tanah lain seperti ini di Table City? 970 01:08:05,260 --> 01:08:07,240 Sayang sekali. 971 01:08:07,240 --> 01:08:12,490 Seandainya kau bisa menyelesaikan teka-tekinya, kau mungkin bisa lihat ruangan lainnya. 972 01:08:12,990 --> 01:08:14,600 Begitu. 973 01:08:14,600 --> 01:08:15,940 Memang, sayang sekali. 974 01:08:20,810 --> 01:08:22,190 Baik sekali mereka. 975 01:08:22,650 --> 01:08:28,200 Padahal kita pasti menyambut dengan ramah sekalipun mereka tidak datang dengan sopan. 976 01:08:29,170 --> 01:08:31,230 Hei, kau dengar, Soyuz?! 977 01:08:31,550 --> 01:08:33,580 Kami akan menusbol bokongmu! 978 01:08:34,450 --> 01:08:37,550 Apa yang kalian lakukan?! Cepat habisi mereka! 979 01:08:37,550 --> 01:08:39,830 Jangan biarkan mereka bertemu dengan para lalat itu! 980 01:08:39,830 --> 01:08:44,220 Mayor, pos penjaga 4 sedang diserang. 981 01:08:44,660 --> 01:08:45,970 Mereka datang. 982 01:08:46,700 --> 01:08:49,580 Para Kelelawar Hitam menuju bawah tanah gereja! 983 01:08:49,580 --> 01:08:53,020 Tangkap para Alchemist itu sebelum mereka sampai di sana! 984 01:08:53,870 --> 01:08:56,440 Ini bukan satu-satunya ruang rahasianya! 985 01:08:56,440 --> 01:09:00,280 Kita tak bisa memecahkan teka-teki ini meskipun kita menemukannya satu demi satu! 986 01:09:04,110 --> 01:09:05,100 Kelelawar Hitam! 987 01:09:05,100 --> 01:09:06,880 Mereka tidak menuju bawah tanah?! 988 01:09:07,750 --> 01:09:09,330 Julia! 989 01:09:09,660 --> 01:09:11,140 Julia, bahaya! 990 01:09:11,140 --> 01:09:12,350 Kota sedang kacau! 991 01:09:17,020 --> 01:09:18,160 Ed, Al! 992 01:09:18,160 --> 01:09:19,780 Ini perangkap! 993 01:09:19,780 --> 01:09:21,710 Perangkap untuk menangkap kalian semua! 994 01:09:21,710 --> 01:09:22,920 Julia! 995 01:09:22,920 --> 01:09:24,700 Ada sebuah mekanisme di kota ini! 996 01:09:24,700 --> 01:09:26,140 Jangan menyentuhnya! 997 01:09:26,140 --> 01:09:29,360 Kalian berdua sebaiknya segera tinggalkan kota ini! 998 01:09:29,360 --> 01:09:32,920 Kami akan terus maju demi masa depan kami. 999 01:09:32,920 --> 01:09:35,460 Maaf, dan terima kasih atas peringatannya. 1000 01:09:36,190 --> 01:09:39,120 Apapun akibatnya, biar aku yang menanggungnya. 1001 01:09:40,840 --> 01:09:41,670 Hei! 1002 01:09:41,670 --> 01:09:42,960 Julia! 1003 01:09:44,400 --> 01:09:45,340 Ayo, Al! 1004 01:09:46,620 --> 01:09:49,270 Kita sudah menerobos pos pengamatan di sebelah barat. 1005 01:09:49,270 --> 01:09:53,120 Kemudian meledakkan para tikus penjajah itu dengan bom. 1006 01:09:54,280 --> 01:09:57,310 Kita akan terbang dengan ketinggian rendah di area perkotaan. 1007 01:09:57,310 --> 01:10:02,460 Lalu menggunakan panas api untuk naik lebih tinggi dan menyerang menara pengawas pusat. 1008 01:10:03,050 --> 01:10:04,400 Kenapa? 1009 01:10:04,400 --> 01:10:06,870 Kenapa mereka tidak pergi ke bawah tanah?! 1010 01:10:06,870 --> 01:10:09,200 Barisan pertahanan kedua sudah ditembus! 1011 01:10:09,200 --> 01:10:11,020 Mereka menuju ke arah menara pengawas ini! 1012 01:10:11,710 --> 01:10:13,660 Apa saja kerja tentara di bawah?! 1013 01:10:13,660 --> 01:10:17,350 Pasukan mereka menyusup di antara tentara kita, membuat kekacauan dan menghambat pergerakan kita! 1014 01:10:17,350 --> 01:10:21,040 Jadi mereka mau sembunyi di bawah tanah setelah melumpuhkan tentaraku? 1015 01:10:21,040 --> 01:10:22,330 Berani sekali. 1016 01:10:22,330 --> 01:10:24,410 Mayor, kita harus melarikan diri. 1017 01:10:24,410 --> 01:10:27,450 Kita takkan bisa keluar kalau mereka sudah mencapai tangga! 1018 01:10:29,650 --> 01:10:31,280 Mereka menyerang menara itu! 1019 01:10:31,620 --> 01:10:33,990 Apa Bintang Darah ada di sana? 1020 01:10:33,990 --> 01:10:34,940 Itu mereka! 1021 01:10:35,450 --> 01:10:37,280 Sial, merepotkan saja! 1022 01:10:43,700 --> 01:10:44,420 Mayor, di atas Anda! 1023 01:10:49,710 --> 01:10:50,630 Bagaimana bisa... 1024 01:10:50,960 --> 01:10:52,810 Jangan pedulikan dia! Ayo! 1025 01:11:00,220 --> 01:11:01,790 Di sinikah, Ashley? 1026 01:11:01,790 --> 01:11:02,970 Ya. 1027 01:11:02,970 --> 01:11:05,060 Mana jalan menuju Bintangnya? 1028 01:11:05,590 --> 01:11:06,460 Sebelah sini. 1029 01:11:15,550 --> 01:11:16,970 Lihatlah. 1030 01:11:16,970 --> 01:11:18,290 Apa itu? 1031 01:11:18,700 --> 01:11:21,290 Pipa suara untuk menyampaikan pesan. 1032 01:11:21,290 --> 01:11:25,000 Banyak pipa seperti ini yang tersambung di penjuru kota. 1033 01:11:25,650 --> 01:11:31,680 Meski sekarang digunakan sebagai mediasi suara, dulunya pipa ini memiliki fungsi lain. 1034 01:11:31,680 --> 01:11:33,700 Fungsi lain? 1035 01:11:33,700 --> 01:11:34,850 Ya. 1036 01:11:34,850 --> 01:11:37,050 Itulah rahasia dari Tanah Suci. 1037 01:11:42,980 --> 01:11:43,910 Ashley... 1038 01:11:43,910 --> 01:11:45,470 Apa yang kau lakukan? 1039 01:11:45,470 --> 01:11:46,360 Kakak, hentikan! 1040 01:11:47,230 --> 01:11:48,750 Alan! 1041 01:11:55,910 --> 01:11:57,070 Kenapa? 1042 01:11:57,070 --> 01:11:59,440 Memang harus begini. 1043 01:11:59,440 --> 01:12:00,900 Apa maksudmu?! 1044 01:12:00,900 --> 01:12:02,860 Dengar, Julia. 1045 01:12:02,860 --> 01:12:08,210 Jaringan pipa suara seperti ini dipasang di seluruh Tanah Suci. 1046 01:12:08,210 --> 01:12:11,840 Apa kau tahu bagaimana jadinya kalau kita mengalirkan darah manusia ke dalamnya? 1047 01:12:22,400 --> 01:12:23,430 Miranda! 1048 01:12:23,430 --> 01:12:27,770 Ya, tak ada satupun tetes darah di dunia ini yang tidak berguna. 1049 01:12:27,770 --> 01:12:32,950 Inilah Lingkaran Transmutasi tiga dimensi yang terbuat dari darah manusia! 1050 01:12:33,460 --> 01:12:35,170 Tidak mungkin... 1051 01:12:35,170 --> 01:12:39,180 Letnan Satu Atlas, sudah lima tahun, ya. 1052 01:12:39,950 --> 01:12:45,240 Kerja bagus, Sersan Raul, karena sudah membantuku menjaga Julia di lembah. 1053 01:12:45,240 --> 01:12:46,770 Apa maksudnya ini? 1054 01:12:46,770 --> 01:12:49,290 Dia dulu adalah tentara Creta. 1055 01:12:49,290 --> 01:12:50,450 Iya kan, Sersan? 1056 01:12:50,880 --> 01:12:53,160 Ini semua demi mendapatkan Bintangnya. 1057 01:12:53,160 --> 01:12:59,110 Akhirnya kita bisa membangun negara yang tidak kalah oleh Creta maupun Amestris, Letnan Satu Atlas! 1058 01:12:59,110 --> 01:13:00,390 Tidak mungkin... 1059 01:13:00,790 --> 01:13:02,060 Alan... 1060 01:13:02,630 --> 01:13:05,650 Terima kasih, Sersan Raul. 1061 01:13:08,500 --> 01:13:11,040 Letnan Satu... kenapa? 1062 01:13:11,040 --> 01:13:15,450 Sepertinya darahnya belum cukup untuk menyelesaikan Lingkaran Transmutasi ini. 1063 01:13:22,500 --> 01:13:25,290 Julia, kau masih ingat aku? 1064 01:13:26,530 --> 01:13:33,100 Sudah lama aku menunggu datangnya hari ini sejak aku menguping pembicaraan orang tuamu. 1065 01:13:42,940 --> 01:13:44,450 Apa semua baik-baik saja? 1066 01:13:45,970 --> 01:13:52,100 Semua bermula saat aku disuruh mengawal keluarga ilmuwan kumuh dari lembah itu! 1067 01:13:52,100 --> 01:13:53,530 Atlas? 1068 01:13:59,370 --> 01:14:01,120 Opsir Atlas! 1069 01:14:01,970 --> 01:14:04,680 Kau sudah menipu kami... 1070 01:14:05,500 --> 01:14:06,240 Takkan kumaafkan! 1071 01:14:09,300 --> 01:14:11,090 Jadi kau masih mengingatku? 1072 01:14:11,460 --> 01:14:14,970 Aku ingin menguji kemampuan Alchemy milikku... 1073 01:14:16,000 --> 01:14:17,550 ...makanya aku bergabung dengan tentara Creta. 1074 01:14:17,550 --> 01:14:20,350 Tapi aku muak dengan urusan politik yang ada dalam militer. 1075 01:14:20,350 --> 01:14:24,270 Saat itulah aku bertemu keluargamu. 1076 01:14:24,690 --> 01:14:31,650 Ayahmu adalah orang yang luar biasa karena meninggalkan hasil penelitian pada kedua anaknya. 1077 01:14:31,650 --> 01:14:35,520 Tapi saat itu kau masih sangat muda. 1078 01:14:35,520 --> 01:14:38,680 Terlalu muda untuk melengkapi peta Ashley. 1079 01:14:39,570 --> 01:14:42,760 Aku terus menunggu dengan tak sabar selama lima tahun ini! 1080 01:14:43,190 --> 01:14:44,510 Di mana kakakku?! 1081 01:14:44,940 --> 01:14:48,830 Aku merobek peta di kulitnya dan menempelnya di tubuhku. 1082 01:14:50,600 --> 01:14:53,510 Kau membunuh... kakakku? 1083 01:14:55,330 --> 01:14:57,930 Apa gunanya menanyakan itu sekarang? 1084 01:14:57,930 --> 01:15:01,880 Kau... Kau sudah membunuh kakakku... 1085 01:15:01,880 --> 01:15:03,880 Kurang ajar! 1086 01:15:03,880 --> 01:15:07,660 Perlihatkan padaku peta yang ada di tubuhmu. 1087 01:15:08,230 --> 01:15:10,990 Menyalalah! Lebih terang lagi! 1088 01:15:10,990 --> 01:15:13,050 Bagus, begitu. 1089 01:15:15,160 --> 01:15:16,520 Dengan ini... 1090 01:15:16,520 --> 01:15:19,350 Dengan ini, akhirnya peta yang asli sudah selesai! 1091 01:15:48,910 --> 01:15:52,040 Itu peta rahasia yang ditinggalkan Ibu dan Ayah? 1092 01:15:52,040 --> 01:15:53,360 Benar. 1093 01:15:53,360 --> 01:15:57,800 Ini adalah peta yang akan menunjukkan letak pembuatan Bintang Darah. 1094 01:15:57,800 --> 01:15:59,670 Aku sudah tak membutuhkanmu lagi. 1095 01:15:59,670 --> 01:16:03,900 Seperti mereka, kau juga bisa ikut memberikan darahmu untuk Lingkaran Transmutasi 1096 01:16:09,310 --> 01:16:10,620 Lari... 1097 01:16:10,620 --> 01:16:11,840 Miranda! 1098 01:16:11,840 --> 01:16:13,590 Mengganggu saja. 1099 01:16:15,660 --> 01:16:16,590 Miranda! 1100 01:16:17,080 --> 01:16:20,270 Kau... harus tetap hidup... 1101 01:16:20,270 --> 01:16:21,590 Miranda! 1102 01:16:28,800 --> 01:16:31,440 Orang-orang ini membuang waktuku saja. 1103 01:16:42,990 --> 01:16:45,320 Keparat, apa-apaan ini?! 1104 01:16:46,560 --> 01:16:47,620 Kau...! 1105 01:16:47,620 --> 01:16:49,100 Maaf terlambat. 1106 01:16:49,100 --> 01:16:49,750 Al! 1107 01:16:49,750 --> 01:16:52,520 Padahal kukira kau ini Alchemist yang kuat. 1108 01:16:52,520 --> 01:16:54,250 Ternyata hanya pencuri! 1109 01:16:54,930 --> 01:17:00,210 Sangat disayangkan kalau Bintang itu digunakan makhluk bodoh seperti kalian! 1110 01:17:45,170 --> 01:17:46,930 Bintangnya sudah jadi. 1111 01:17:46,930 --> 01:17:47,950 Apa?! 1112 01:17:54,650 --> 01:17:55,760 Ada tangga di sebelah sini! 1113 01:17:55,760 --> 01:17:56,560 Tak perlu! 1114 01:17:56,560 --> 01:17:57,500 Ini saja. 1115 01:18:12,180 --> 01:18:14,020 Bintangny sudah muncul. 1116 01:18:14,020 --> 01:18:17,150 Sudah waktunya mengubur lembah pemberontak ini. 1117 01:18:17,150 --> 01:18:19,000 Era baru akan segera dimulai. 1118 01:18:19,500 --> 01:18:21,910 Graz, ledakkan paritnya. 1119 01:18:21,910 --> 01:18:22,690 Baik, 1120 01:18:22,690 --> 01:18:24,350 Persiapan sudah selesai. 1121 01:18:37,170 --> 01:18:37,940 Ada apa? 1122 01:18:41,280 --> 01:18:43,280 Apa terjadi sesuatu? 1123 01:18:43,880 --> 01:18:45,060 Apa itu? 1124 01:18:45,060 --> 01:18:46,250 Tidak mungkin... 1125 01:18:59,500 --> 01:19:00,730 Apa itu? 1126 01:19:08,930 --> 01:19:11,900 Harusnya tidak begini jadinya! 1127 01:19:11,900 --> 01:19:13,890 Sial, bagaimana sekarang? 1128 01:19:13,890 --> 01:19:15,220 Bintang Darah. 1129 01:19:16,150 --> 01:19:17,280 Kalau kita menggunakannya... 1130 01:19:17,280 --> 01:19:18,710 Jangan! 1131 01:19:18,710 --> 01:19:20,850 Tapi pria itu juga menginginkan Bintangnya! 1132 01:19:20,850 --> 01:19:22,140 Benar. 1133 01:19:22,140 --> 01:19:23,990 Kalian berdua kejar dia. 1134 01:19:24,840 --> 01:19:26,650 Aku akan menahan magmanya. 1135 01:19:26,650 --> 01:19:27,940 Al... 1136 01:19:27,940 --> 01:19:28,870 Tidak apa-apa. 1137 01:19:30,570 --> 01:19:32,420 Kalau begitu, kuserahkan lembah padamu. 1138 01:19:33,170 --> 01:19:34,440 Percayakan padaku. 1139 01:19:34,440 --> 01:19:35,230 Pergilah! 1140 01:19:40,080 --> 01:19:40,950 Itu dia! 1141 01:19:41,690 --> 01:19:43,610 Bintang Darah... 1142 01:19:43,610 --> 01:19:46,100 Bintang Darah milikku! 1143 01:20:11,130 --> 01:20:14,110 Inikah Bintang Darah... 1144 01:20:14,950 --> 01:20:17,020 Dengan ini, dunia akan menjadi milikku! 1145 01:20:17,020 --> 01:20:20,160 Takkan kubiarkan! 1146 01:20:24,170 --> 01:20:26,380 Akhirnya aku mendapatkannya! 1147 01:20:29,150 --> 01:20:29,840 Terima ini! 1148 01:20:34,720 --> 01:20:35,300 Julia! 1149 01:20:37,480 --> 01:20:38,140 Bocah sialan! 1150 01:20:43,900 --> 01:20:47,020 Bintangnya ada di tanganku. Jangan meremehkanku! 1151 01:20:56,150 --> 01:20:57,580 Pintar juga! 1152 01:21:00,780 --> 01:21:02,220 Habis kau! 1153 01:21:05,800 --> 01:21:07,090 Ooh, menakutkan! 1154 01:21:07,530 --> 01:21:08,920 Serangan itu lagi? 1155 01:21:17,350 --> 01:21:18,270 Julia! 1156 01:21:20,350 --> 01:21:23,070 Inikah Bintang Darah? 1157 01:21:27,900 --> 01:21:30,450 Bintangnya milikku. 1158 01:21:30,450 --> 01:21:32,860 Julia, ambil itu dan bawalah ke atas! 1159 01:21:33,390 --> 01:21:35,860 Lemparkan ke dalam magma! Cepat! 1160 01:21:37,540 --> 01:21:40,990 Dengan ini, aku bisa menyelamatkan lembah... 1161 01:21:42,000 --> 01:21:44,750 Tanpa ini, semuanya akan... 1162 01:21:49,040 --> 01:21:50,300 Jangan, Julia! 1163 01:21:50,300 --> 01:21:54,350 Bintang itu akan menelan jiwamu! 1164 01:21:56,620 --> 01:21:57,900 Julia. 1165 01:21:58,250 --> 01:21:59,190 Julia! 1166 01:21:59,190 --> 01:22:01,250 Hei, kau bisa mendengarku?! 1167 01:22:07,750 --> 01:22:09,310 Kembalikan Bintangku! 1168 01:22:11,730 --> 01:22:13,850 Kembalikan Bintang itu padaku. 1169 01:22:16,200 --> 01:22:17,100 Apa? 1170 01:22:21,120 --> 01:22:22,350 Julia... 1171 01:22:22,350 --> 01:22:23,760 Ayah... 1172 01:22:23,760 --> 01:22:25,170 Ibu... 1173 01:22:25,170 --> 01:22:26,330 Kakak... 1174 01:22:26,330 --> 01:22:27,450 Jangan! 1175 01:22:30,800 --> 01:22:33,380 Kau membunuh mereka semua! 1176 01:22:42,550 --> 01:22:44,990 Hentikan, Julia! Sudah cukup! 1177 01:22:44,990 --> 01:22:46,660 Semuanya karena tempat ini... 1178 01:22:47,540 --> 01:22:50,520 Kalau ini tak ada, orang-orang tidak perlu bertarung... 1179 01:22:51,050 --> 01:22:52,820 ...dan mereka juga tak perlu mati! 1180 01:23:01,320 --> 01:23:02,970 Sudah waktunya. 1181 01:23:02,970 --> 01:23:04,130 Letnan Kolonel! 1182 01:23:05,720 --> 01:23:08,900 Akan kubereskan sendiri. 1183 01:23:15,400 --> 01:23:16,520 Bertahanlah. 1184 01:23:16,520 --> 01:23:19,840 Magmanya akan sampai ke rumah penduduk kalau menjalar lebih jauh lagi. 1185 01:23:28,770 --> 01:23:30,490 Mundur! Mundur! 1186 01:23:30,490 --> 01:23:31,980 Apa yang terjadi? 1187 01:23:31,980 --> 01:23:33,720 Apa yang dilakukan Soyuz? 1188 01:23:34,830 --> 01:23:35,780 Teroris? 1189 01:23:35,780 --> 01:23:36,730 Kolonel! 1190 01:23:36,730 --> 01:23:37,900 Dia bukan musuh! 1191 01:23:37,900 --> 01:23:39,140 Fullmetal! 1192 01:23:39,140 --> 01:23:40,040 Edward! 1193 01:23:40,510 --> 01:23:41,490 Tunggu sebentar. 1194 01:23:42,030 --> 01:23:44,680 Fullmetal, apa maksudnya semua ini? 1195 01:23:45,260 --> 01:23:47,340 Kolonel, kau bisa membantuku? 1196 01:23:47,340 --> 01:23:48,580 Apa yang terjadi? 1197 01:23:48,870 --> 01:23:51,140 Table City sudah melaksanakan fungsinya. 1198 01:23:51,140 --> 01:23:51,700 Fungsi? 1199 01:23:52,160 --> 01:23:54,840 Fungsi sebagai tempat penciptaan Philosopher's Stone. 1200 01:23:54,840 --> 01:23:56,050 Apa?! 1201 01:23:56,050 --> 01:24:00,000 Tahanan yang lari itu kemari untuk menciptakan Batu itu. 1202 01:24:00,000 --> 01:24:02,510 Habislah aku kalau sampai ketahuan oleh mereka. 1203 01:24:02,510 --> 01:24:06,770 Akan kubuat seolah Kolonel terlihat tewas dibunuh Kelelawar Hitam! 1204 01:24:10,100 --> 01:24:11,890 Si keparat itu...! 1205 01:24:16,720 --> 01:24:18,030 Tangkap dia! 1206 01:24:18,030 --> 01:24:18,680 Baik! 1207 01:24:18,680 --> 01:24:20,490 Lembahku... 1208 01:24:20,490 --> 01:24:21,460 Julia? 1209 01:24:21,460 --> 01:24:23,320 Aku akan menghentikan magmanya! 1210 01:24:23,320 --> 01:24:24,760 Julia, tunggu! 1211 01:24:26,020 --> 01:24:26,400 Kolonel! 1212 01:24:26,400 --> 01:24:27,220 Kolonel! 1213 01:24:28,680 --> 01:24:29,580 Ed? 1214 01:24:32,970 --> 01:24:34,130 Julia! 1215 01:24:34,560 --> 01:24:35,690 Yang benar saja... 1216 01:24:35,690 --> 01:24:36,480 Ed! 1217 01:24:37,250 --> 01:24:38,510 Winry! 1218 01:24:38,510 --> 01:24:39,220 Kau tidak apa-apa? 1219 01:24:39,220 --> 01:24:41,370 Maaf, tangan kananku rusak. 1220 01:24:41,370 --> 01:24:43,620 Dasar, ini karena kau selalu bertindak berlebihan. 1221 01:24:44,500 --> 01:24:45,390 Ayo lakukan! 1222 01:24:45,390 --> 01:24:46,190 Ya! 1223 01:24:50,010 --> 01:24:51,390 Suara apa itu? 1224 01:24:51,390 --> 01:24:52,880 Asalnya dari gudang senjata! 1225 01:24:52,880 --> 01:24:53,750 Ayo! 1226 01:24:53,750 --> 01:24:55,110 Ambil alih gudang bahan peledak! 1227 01:24:55,110 --> 01:24:56,210 Bebaskan Milos! 1228 01:25:02,190 --> 01:25:04,410 Celaka, roda giginya hancur. 1229 01:25:05,460 --> 01:25:07,470 Kau tak punya suku cadangnya? 1230 01:25:07,470 --> 01:25:10,310 Aku hanya membawa alat-alat untuk penyetelan. 1231 01:25:10,310 --> 01:25:11,750 Winry, ikut denganku. 1232 01:25:13,890 --> 01:25:16,060 Pegangan yang kuat! 1233 01:25:22,310 --> 01:25:23,490 Aku juga. 1234 01:25:23,490 --> 01:25:24,420 Kolonel! 1235 01:25:25,110 --> 01:25:27,060 Dahulukan anak-anak! 1236 01:25:27,970 --> 01:25:28,940 Dahulukan anak-anak! 1237 01:25:28,950 --> 01:25:31,340 Terus jalan! Perlahan dan tertib! 1238 01:25:31,340 --> 01:25:33,210 Hei, Kakek Gon! 1239 01:25:34,850 --> 01:25:36,610 Kakek Gon, aku butuh bantuan! 1240 01:25:36,610 --> 01:25:38,100 Tanganku rusak! 1241 01:25:38,100 --> 01:25:39,350 Dasar bodoh! 1242 01:25:39,350 --> 01:25:42,350 Magma akan segera datang! Kau juga sebaiknya mengungsi! 1243 01:25:42,350 --> 01:25:45,370 Aku tak bisa menghentikan magma tanpa tanganku! 1244 01:25:45,370 --> 01:25:48,120 Makanya, apa kau punya suku cadang? 1245 01:25:48,120 --> 01:25:49,200 Hah? 1246 01:25:49,200 --> 01:25:50,990 Mungkinkah kau... 1247 01:25:57,460 --> 01:25:59,130 Bertahanlah. 1248 01:25:59,130 --> 01:25:59,950 Al. 1249 01:26:01,500 --> 01:26:02,550 Julia. 1250 01:26:03,060 --> 01:26:05,680 Aku akan menghentikan magmanya. 1251 01:26:05,680 --> 01:26:09,650 Julia, jangan bilang kalau kau sudah menelan Bintang Darah itu... 1252 01:26:09,650 --> 01:26:13,810 Aku yang sekarang seharusnya bisa mengendalikan kekuatan Bumi. 1253 01:26:14,850 --> 01:26:16,100 Itu dia! 1254 01:26:20,540 --> 01:26:23,150 Di situ rupanya, Bintangku. 1255 01:26:23,150 --> 01:26:24,280 Atlas! 1256 01:26:24,280 --> 01:26:26,440 Kau tak ingin mengembalikannya padaku? 1257 01:26:30,350 --> 01:26:32,880 S-Siapa kau? 1258 01:26:37,050 --> 01:26:40,280 Terima kasih sudah menempa Bintang Darah. 1259 01:26:40,280 --> 01:26:43,420 Apa kau masih mengingatku, Opsir Atlas? 1260 01:26:44,020 --> 01:26:46,320 Jangan-jangan kau... 1261 01:26:46,320 --> 01:26:49,000 Akulah orang yang wajahnya kau ambil... 1262 01:26:49,000 --> 01:26:50,900 ...Ashley Crichton. 1263 01:26:51,870 --> 01:26:53,640 Ashley... 1264 01:26:53,970 --> 01:26:57,890 Aku terus terbayang tentang apa yang terjadi di hari itu. 1265 01:27:01,310 --> 01:27:04,920 Setelah kau merobek wajah dan kulit pinggangku... 1266 01:27:06,120 --> 01:27:11,940 Aku bertahan hidup dengan menggunakan Bintang Darah yang disembunyikan orang tuaku. 1267 01:27:14,290 --> 01:27:18,070 Beraninya kau membunuh orang tuaku, Atlas! 1268 01:27:18,070 --> 01:27:20,540 Sial, Padahal aku sudah sejauh ini... 1269 01:27:22,120 --> 01:27:24,700 Kau bisa meminta maaf pada orang tuaku di alam sana! 1270 01:27:36,650 --> 01:27:37,850 Kakak... 1271 01:27:38,450 --> 01:27:41,160 Apa kau benar kakakku Ashley? 1272 01:27:41,160 --> 01:27:43,360 Julia, lama tak bertemu. 1273 01:27:44,000 --> 01:27:47,150 Kalau kau memang kakakku, katakan padaku. 1274 01:27:47,150 --> 01:27:51,390 Kenapa tidak memberitahuku kalau kau masih hidup? 1275 01:27:51,390 --> 01:27:53,020 Maafkan aku. 1276 01:27:53,020 --> 01:27:56,010 Semuanya kulakukan demi membalaskan pembunuh orang tua kita. 1277 01:27:56,670 --> 01:27:59,620 Aku mengirim chimera serigala untuk melindungimu. 1278 01:28:00,160 --> 01:28:01,380 Melindungiku...? 1279 01:28:02,060 --> 01:28:04,930 Julia, ikutlah denganku ke Creta. 1280 01:28:05,900 --> 01:28:08,840 Creta bukanlah kampung halamanku! 1281 01:28:08,840 --> 01:28:11,380 Di sinilah aku dibesarkan! 1282 01:28:12,150 --> 01:28:17,970 Kau sudah lupa bagaimana orang-orang di sini sudah menghina orang tua kita sebagai pengkhianat?! 1283 01:28:17,970 --> 01:28:19,790 Lembah ini tak punya masa depan. 1284 01:28:19,790 --> 01:28:21,040 Punya! 1285 01:28:21,040 --> 01:28:22,830 Kamilah yang akan membuatnya! 1286 01:28:22,830 --> 01:28:24,440 Kami bisa melakukannya! 1287 01:28:24,440 --> 01:28:25,820 Buang-buang waktu saja. 1288 01:28:26,630 --> 01:28:28,650 Akan kukirimkan pasukan untuk mengubur tempat ini. 1289 01:28:28,650 --> 01:28:30,540 Mengubur? 1290 01:28:30,540 --> 01:28:31,860 Apa maksudmu? 1291 01:28:31,860 --> 01:28:33,950 Aku akan menjadikan Tanah Suci ini milikku. 1292 01:28:34,480 --> 01:28:39,490 Julia, kau dan aku akan melanjutkan pembuatan Bintang Darah. 1293 01:28:39,490 --> 01:28:41,640 Takkan kubiarkan. 1294 01:28:42,110 --> 01:28:44,150 Kakak! Kolonel! 1295 01:28:44,770 --> 01:28:48,000 Wah, rupanya ada perwira komando dari Amestris. 1296 01:28:48,000 --> 01:28:51,510 Sayang sekali, reruntuhan Milos itu sudah hancur. 1297 01:28:53,220 --> 01:28:55,610 Kalau begitu, terima kasih banyak. 1298 01:28:55,610 --> 01:28:58,570 Lingkaran Transmutasi Bintang itu sudah ada dalam kepalaku. 1299 01:28:58,570 --> 01:29:00,360 Aku dengan mudah bisa membuatnya lagi. 1300 01:29:00,360 --> 01:29:03,060 Kenapa kau begitu tergoda oleh Bintang tersebut? 1301 01:29:03,060 --> 01:29:04,150 Apa tujuanmu?! 1302 01:29:05,000 --> 01:29:07,650 Aku akan menggunakannya untuk membuka Gerbang Kebenaran. 1303 01:29:09,000 --> 01:29:14,100 Dan dunia baru yang tak pernah diketahui siapapun akan jadi milikku! 1304 01:29:14,510 --> 01:29:17,030 Tanah Suci dan Bintang tersebut hanyalah alat. 1305 01:29:17,030 --> 01:29:20,810 Kebenaranlah satu-satunya obyek yang berharga! 1306 01:29:20,810 --> 01:29:22,220 Nah, Julia. 1307 01:29:22,220 --> 01:29:23,130 Kemarilah dan 1308 01:29:23,130 --> 01:29:24,610 Hentikan omong-kosongmu! 1309 01:29:25,010 --> 01:29:27,780 Apa kau berniat menjadi Tuhan? 1310 01:29:27,780 --> 01:29:30,820 Bintang yang kau telan sudah mulai memakan jiwamu. 1311 01:29:30,820 --> 01:29:32,340 Sadarlah! 1312 01:29:33,880 --> 01:29:36,860 Orang yang melanggar tabu mau menceramahiku? 1313 01:29:37,170 --> 01:29:38,680 Dindingnya sudah tak kuat! 1314 01:29:39,660 --> 01:29:40,970 Takkan kubiarkan lembah ini terkubur! 1315 01:29:41,730 --> 01:29:44,260 Kumohon, bantu aku menghentikan magmanya! 1316 01:29:44,260 --> 01:29:45,060 Baiklah! 1317 01:29:45,060 --> 01:29:46,150 Enak saja! 1318 01:29:49,150 --> 01:29:51,650 Kurang ajar, kau mau membunuh adikmu juga?! 1319 01:29:55,670 --> 01:29:56,790 Apa?! 1320 01:29:56,790 --> 01:29:57,710 Ada apa? 1321 01:29:57,710 --> 01:29:58,700 Magmanya... 1322 01:29:58,700 --> 01:30:00,400 Magmanya mengalir lewat saluran air! 1323 01:30:00,400 --> 01:30:01,660 Sebentar lagi sampai di sini! 1324 01:30:01,660 --> 01:30:02,690 Ed! 1325 01:30:03,550 --> 01:30:04,660 Tunggu, Nona! 1326 01:30:13,760 --> 01:30:15,250 Kumohon, hentikan! 1327 01:30:18,500 --> 01:30:19,880 Minggir! 1328 01:30:26,710 --> 01:30:28,040 Julia. 1329 01:30:28,040 --> 01:30:33,660 Kenapa kau begitu peduli dengan dunia bodoh dan buruk rupa yang telah membuat kita menderita ini? 1330 01:30:34,400 --> 01:30:36,380 Sekarang, ikutlah denganku. 1331 01:30:36,380 --> 01:30:37,480 Aku tak mau. 1332 01:30:37,480 --> 01:30:41,360 Memang benar ini tumpukan sampah, tapi ini tidak buruk. 1333 01:30:41,790 --> 01:30:45,330 Bagiku, kaulah yang bodoh dan buruk rupa. 1334 01:30:45,800 --> 01:30:47,100 Jangan menghalangiku! 1335 01:30:52,350 --> 01:30:54,010 Itukah kekuatan dari Bintang? 1336 01:30:54,700 --> 01:30:58,260 Kupikir kaulah satu-satunya orang yang bisa memahamiku. 1337 01:30:58,260 --> 01:31:01,070 Tapi ternyata kau tak ada bedanya dengan para sampah itu! 1338 01:31:06,690 --> 01:31:07,470 Jangan! 1339 01:31:07,470 --> 01:31:08,110 Apa?! 1340 01:31:08,110 --> 01:31:08,700 Julia! 1341 01:31:16,610 --> 01:31:17,550 Julia! 1342 01:31:17,550 --> 01:31:18,700 Hentikan, Ashley! 1343 01:31:19,880 --> 01:31:20,240 Julia! 1344 01:31:24,870 --> 01:31:25,660 Al! 1345 01:31:25,660 --> 01:31:29,040 Julia, kalau kau tak bisa mengerti perasaanku... 1346 01:31:29,580 --> 01:31:31,830 ...maka terkuburlah kau bersama lembah ini! 1347 01:31:31,830 --> 01:31:34,960 Kaulah yang tidak mengerti! 1348 01:31:34,960 --> 01:31:35,710 Keras kepala sekali! 1349 01:31:35,710 --> 01:31:39,030 Apa kau benar-benar kakak Julia?! 1350 01:31:39,930 --> 01:31:41,050 Al! 1351 01:31:41,050 --> 01:31:42,940 Tutup lubang tempat magma keluar! 1352 01:31:42,940 --> 01:31:44,580 Cepatlah, atau lembahnya akan...! 1353 01:31:44,580 --> 01:31:45,570 Al... 1354 01:31:48,030 --> 01:31:49,300 Bangkitlah! 1355 01:32:07,800 --> 01:32:11,910 Mengorbankan nyawa orang lain demi mencapai Kebenaran... 1356 01:32:11,910 --> 01:32:14,020 Kebahagiaan apa yang akan kau dapatkan?! 1357 01:32:15,040 --> 01:32:15,880 Kalau begitu... 1358 01:32:16,800 --> 01:32:19,950 Bagaimana dengan negaramu yang selalu berperang? 1359 01:32:19,950 --> 01:32:23,450 Terus membunuh semua orang dengan mengatasnamakan keadilan... 1360 01:32:23,450 --> 01:32:26,290 Tak ada gunanya hidup di dunia seperti itu. 1361 01:32:26,290 --> 01:32:28,510 Aku akan mendapatkan Kebenaran dan membersihkan dunia ini! 1362 01:32:29,100 --> 01:32:32,420 Kau cuma ingin lari dari kenyataan. 1363 01:32:32,420 --> 01:32:34,520 Dunia baru, katamu? 1364 01:32:34,520 --> 01:32:37,340 Kebenaran bukanlah alat untuk menghancurkan kenyataan! 1365 01:32:37,340 --> 01:32:38,760 Kau pikir kau pintar...! 1366 01:32:49,130 --> 01:32:49,860 Al! 1367 01:32:49,860 --> 01:32:50,660 Tenang saja! 1368 01:33:00,760 --> 01:33:03,100 Sekalipun tercipta dunia baru, 1369 01:33:03,100 --> 01:33:06,250 itu bukan didapat dengan membuka Gerbang Kebenaran. 1370 01:33:06,250 --> 01:33:09,390 Karena dia ada tepat di bawah kakimu! 1371 01:33:12,760 --> 01:33:14,220 Kurang ajar... 1372 01:33:14,220 --> 01:33:17,940 Memang kau tahu apa tentang penderitaan yang kualami?! 1373 01:33:34,990 --> 01:33:36,890 Aku tak bisa mencapai puncaknya! 1374 01:33:36,890 --> 01:33:37,900 Julia! 1375 01:33:41,550 --> 01:33:43,580 Aku akan membangun kembali... 1376 01:33:44,620 --> 01:33:46,360 ...dunia ini! 1377 01:34:01,160 --> 01:34:02,570 Hentikan! 1378 01:34:05,570 --> 01:34:09,450 Tahukah kau perasaan orang tua kita yang melindungi rahasia Tanah Suci sampai akhir?! 1379 01:34:09,450 --> 01:34:13,200 Yang mereka lindungi bukanlah Tanah Suci, tapi para penduduk Milos! 1380 01:34:14,040 --> 01:34:14,750 Apa? 1381 01:34:17,750 --> 01:34:18,800 Julia akan... 1382 01:34:18,800 --> 01:34:21,750 Ya, mereka berdua akan mati kalau terus seperti ini. 1383 01:34:23,250 --> 01:34:24,500 Dia terlalu kuat...! 1384 01:34:25,290 --> 01:34:26,410 Apa yang harus... 1385 01:34:32,510 --> 01:34:34,000 Kumohon... 1386 01:34:34,980 --> 01:34:35,990 Kumohon! 1387 01:34:46,500 --> 01:34:47,530 Julia... 1388 01:35:13,320 --> 01:35:14,100 Kakak... 1389 01:35:15,800 --> 01:35:16,780 Kakak! 1390 01:35:16,780 --> 01:35:18,070 Julia, sekarang saatnya! 1391 01:35:18,530 --> 01:35:20,160 Magmanya! 1392 01:35:20,160 --> 01:35:22,950 Kalau tak sampai dari bawah, dari arah sebaliknya! 1393 01:35:25,350 --> 01:35:26,940 Dari arah sebaliknya? 1394 01:35:26,940 --> 01:35:28,240 Bagaimana? 1395 01:35:28,240 --> 01:35:29,510 Tak ada jalan lain. 1396 01:35:38,210 --> 01:35:41,680 Ayo! 1397 01:35:57,650 --> 01:35:59,170 Luar biasa... 1398 01:35:59,170 --> 01:36:00,250 Benda apa itu? 1399 01:36:00,250 --> 01:36:01,870 Apa itu?! 1400 01:36:01,870 --> 01:36:03,490 Ibu, aku takut! 1401 01:36:03,490 --> 01:36:05,700 Tenanglah. Semua akan baik-baik saja. 1402 01:36:03,990 --> 01:36:05,700 Magmanya sudah berhenti?! 1403 01:36:05,700 --> 01:36:07,140 Kita berhasil... 1404 01:36:07,140 --> 01:36:08,800 Kita menghentikannya... 1405 01:36:24,110 --> 01:36:25,070 Kakak... 1406 01:36:25,760 --> 01:36:27,360 Aku takkan membiarkanmu mati. 1407 01:36:29,970 --> 01:36:30,860 Mungkinkah... 1408 01:36:30,860 --> 01:36:31,360 Julia! 1409 01:36:31,360 --> 01:36:32,650 Hei, hentikan! 1410 01:36:34,850 --> 01:36:36,260 Hei, Julia! 1411 01:36:36,260 --> 01:36:37,720 Julia, jangan lakukan! 1412 01:36:38,080 --> 01:36:39,180 Lepaskan aku! 1413 01:36:39,180 --> 01:36:42,580 Kalau tidak... Kakak akan...! 1414 01:36:43,050 --> 01:36:44,940 Aliran magmanya berhenti! 1415 01:36:44,940 --> 01:36:45,940 Pemberontakan! 1416 01:36:45,940 --> 01:36:48,190 Orang-orang Milos menyerbu markas kita! 1417 01:36:48,190 --> 01:36:49,000 Apa?! 1418 01:36:54,050 --> 01:36:55,470 Musuh sudah mundur! 1419 01:36:55,470 --> 01:36:56,410 Serang! 1420 01:36:56,870 --> 01:36:58,840 Gerbang pusat sudah ditembus! 1421 01:36:58,840 --> 01:37:00,050 Di mana Kolonel Herschel? 1422 01:37:00,050 --> 01:37:01,410 Tak ada balasan! 1423 01:37:02,150 --> 01:37:04,180 Apa kita harus mengambil alih Tanah Suci lagi?! 1424 01:37:04,180 --> 01:37:06,060 Semua unit, mundur! 1425 01:37:11,530 --> 01:37:12,540 Julia! 1426 01:37:13,050 --> 01:37:13,790 Hentikan! 1427 01:37:13,790 --> 01:37:14,890 Kakak! 1428 01:37:33,720 --> 01:37:34,780 Julia! 1429 01:37:37,950 --> 01:37:38,990 Julia! 1430 01:37:38,990 --> 01:37:39,790 Hei... 1431 01:37:54,400 --> 01:37:56,510 Kita harus menghentikan pendarahannya. 1432 01:37:58,720 --> 01:38:01,490 Ini mungkin sedikit sakit, jadi tahanlah. 1433 01:38:03,760 --> 01:38:06,290 Julia, bangunlah! 1434 01:38:06,290 --> 01:38:08,110 Bukankah kau sendiri yang bilang? 1435 01:38:08,110 --> 01:38:12,860 Orang-orang Milos akan mendaki keluar lembah ini dengan kaki mereka sendiri! 1436 01:38:13,230 --> 01:38:14,450 Julia... 1437 01:38:15,070 --> 01:38:17,110 Al, pendarahannya berhenti. 1438 01:38:19,790 --> 01:38:21,220 Ed, Al! 1439 01:38:21,790 --> 01:38:22,290 Winry. 1440 01:38:23,000 --> 01:38:23,750 Kalian terluka? 1441 01:38:23,750 --> 01:38:25,150 Tidak. 1442 01:38:25,150 --> 01:38:26,950 Terima kasih sudah memperbaiki tanganku. 1443 01:38:26,950 --> 01:38:28,760 Aku juga harus berterimakasih pada Kakek Gon. 1444 01:38:33,340 --> 01:38:36,820 Sepertinya lebih baik menyerahkan sisanya pada mereka. 1445 01:38:44,310 --> 01:38:47,270 Dengan ini kunyatakan pembentukan negara Milos! 1446 01:38:48,140 --> 01:38:53,320 Hari ini adalah hari kelahiran kita kembali! 1447 01:40:06,200 --> 01:40:07,000 Julia... 1448 01:40:50,890 --> 01:40:52,360 Kau sudah bangun. 1449 01:40:52,360 --> 01:40:53,330 Vatanen. 1450 01:40:54,360 --> 01:40:57,040 Para tentara Creta sudah mundur. 1451 01:40:57,040 --> 01:41:00,510 Tapi kurasa mereka akan kembali lagi suatu hari nanti. 1452 01:41:00,510 --> 01:41:03,320 Amestris juga mulai memperkuat tentara mereka. 1453 01:41:05,500 --> 01:41:07,570 Aku sudah dengar mengenai Miranda. 1454 01:41:08,660 --> 01:41:10,950 Aku turut berduka, Julia. 1455 01:41:10,950 --> 01:41:13,500 Tapi kau hebat bisa bertahan. 1456 01:41:15,550 --> 01:41:17,560 Ashley juga sudah pergi. 1457 01:41:19,150 --> 01:41:21,300 Begitu, ya... 1458 01:41:23,640 --> 01:41:27,430 Pria dengan baju zirah itu menitipkan anting ini pada kami. 1459 01:41:28,370 --> 01:41:29,600 Maksudmu Al? 1460 01:41:29,600 --> 01:41:32,310 Dia bilang itu sesuatu yang sangat berharga bagimu. 1461 01:41:32,800 --> 01:41:34,200 Aneh. 1462 01:41:34,200 --> 01:41:35,900 Seharusnya masih ada satu lagi. 1463 01:41:38,950 --> 01:41:41,940 Tidak apa, satu saja cukup. 1464 01:41:41,940 --> 01:41:44,500 Satu saja sudah cukup untukku. 1465 01:41:49,330 --> 01:41:53,740 Vatanen, kita punya banyak hal yang harus dilakukan. 1466 01:41:53,740 --> 01:41:55,310 Bagian tersulitnya dimulai sekarang. 1467 01:41:55,310 --> 01:41:57,030 Ya, kau benar. 1468 01:42:04,460 --> 01:42:07,950 Wah, kita sudah melakukan sesuatu yang luar biasa, ya. 1469 01:42:07,950 --> 01:42:11,570 Ya, aku senang lembahnya bisa terselamatkan. 1470 01:42:11,570 --> 01:42:14,740 Akan lebih bagus lagi kalau harapan Julia dan rekan-rekannya dapat terkabul. 1471 01:42:14,740 --> 01:42:16,590 Yah, tapi seperti itulah mereka. 1472 01:42:16,590 --> 01:42:18,790 Mereka pasti akan terus berjuang sampai itu terwujud. 1473 01:42:25,780 --> 01:42:26,900 Julia! 1474 01:42:29,870 --> 01:42:33,770 Kau seharusnya jangan berjalan keluar dengan kondisi kaki seperti itu. 1475 01:42:33,770 --> 01:42:35,890 Aku ingin berterima kasih pada kalian. 1476 01:42:35,890 --> 01:42:38,810 Yah, tapi syukurlah kau selamat. 1477 01:42:38,810 --> 01:42:40,550 Al, Ed. 1478 01:42:41,090 --> 01:42:44,520 Tanpa kalian berdua, lembah ini pasti tidak akan selamat. 1479 01:42:44,520 --> 01:42:45,970 Terima kasih untuk segalanya. 1480 01:42:45,970 --> 01:42:46,950 Julia. 1481 01:42:47,780 --> 01:42:51,040 Aku takkan pernah menyetujui hal yang sudah kau lakukan. 1482 01:42:51,040 --> 01:42:52,570 Kakak! 1483 01:42:52,570 --> 01:42:58,080 Kami akan terus mencari cara dan melangkah di jalan yang kami yakini benar. 1484 01:42:58,080 --> 01:43:00,500 Jalan yang hanya bisa ditemukan oleh kami. 1485 01:43:01,150 --> 01:43:03,940 Kemudian kelak, kami akan datang dan menceritakannya padamu. 1486 01:43:05,160 --> 01:43:06,200 Ya. 1487 01:43:06,200 --> 01:43:09,540 Tapi itu... bagaimana mengatakannya, ya...? 1488 01:43:09,540 --> 01:43:11,150 Kau hebat. 1489 01:43:11,150 --> 01:43:12,190 Sangat hebat. 1490 01:43:13,180 --> 01:43:14,590 Terima kasih. 1491 01:43:15,080 --> 01:43:16,010 Nah, sampai jumpa. 1492 01:43:17,140 --> 01:43:19,120 Al, aku duluan. 1493 01:43:25,450 --> 01:43:26,870 Kau baik-baik saja? 1494 01:43:26,870 --> 01:43:27,990 Ya. 1495 01:43:27,990 --> 01:43:29,510 Kau punya kakak yang baik. 1496 01:43:30,350 --> 01:43:31,850 Bukan apa-apa. 1497 01:43:31,850 --> 01:43:33,540 Kalian memiliki hubungan yang baik. 1498 01:43:34,960 --> 01:43:37,840 Julia, kau terlihat sedikit berbeda. 1499 01:43:38,560 --> 01:43:39,770 Oh, ini? 1500 01:43:40,080 --> 01:43:41,700 Aku masih belum terbiasa. 1501 01:43:41,700 --> 01:43:43,530 Ah, bukan itu. 1502 01:43:45,420 --> 01:43:46,570 Maksudku... 1503 01:43:47,280 --> 01:43:49,360 ...kau semakin cantik. 1504 01:43:51,550 --> 01:43:52,630 Terima kasih. 1505 01:43:55,000 --> 01:43:57,660 Rasanya aku mengerti. 1506 01:43:58,840 --> 01:44:06,200 Aku selalu merasa harus mendapatkan kekuatan untuk melakukan sesuatu bagi lembah dan juga semua orang. 1507 01:44:06,200 --> 01:44:14,640 Tapi pada akhirnya, aku hanya bergantung pada kenangan orang tuaku dan kekuatan dari Tanah Suci. 1508 01:44:14,640 --> 01:44:17,570 Aku baru menyadarinya setelah kehilangan begitu banyak hal. 1509 01:44:18,070 --> 01:44:22,640 Meskipun begitu, apa yang ingin kulindungi sekarang ada di sini. 1510 01:44:23,210 --> 01:44:27,100 Karena itulah aku takkan menyesali apa yang telah kulakukan. 1511 01:44:27,100 --> 01:44:30,020 Aku akan tetap di sini, berdiri tegar dengan kedua kakiku sendiri. 1512 01:44:32,200 --> 01:44:35,860 Julia, sepertinya kau sudah mendapatkan sesuatu yang berharga. 1513 01:44:38,360 --> 01:44:39,500 Mungkin saja. 1514 01:44:40,440 --> 01:44:44,000 Aku juga akan mendapatkan tubuhku kembali. 1515 01:44:44,000 --> 01:44:46,130 Kemudian aku akan datang menemuimu lagi. 1516 01:44:46,880 --> 01:44:49,510 Ya, aku akan menunggu. 1517 01:45:02,920 --> 01:45:05,020 Mereka mengirim banyak sekali pasukan kemari. 1518 01:45:05,550 --> 01:45:08,380 Para pejabat sedang bersiap untuk perang. 1519 01:45:08,380 --> 01:45:11,040 Musuhnya adalah teroris yang ada di perbatasan Creta. 1520 01:45:11,400 --> 01:45:16,910 Selain itu, kita juga sudah melakukan kesalahan dalam menangani teroris. 1521 01:45:17,320 --> 01:45:19,640 Kita tak bisa bertindak seenaknya. 1522 01:45:19,640 --> 01:45:22,300 Berarti kita akan menunggu dan melihat tindakan Creta? 1523 01:45:22,300 --> 01:45:23,860 Hanya itu yang bisa kita lakukan. 1524 01:45:23,860 --> 01:45:25,000 Ngomong-ngomong, Fullmetal. 1525 01:45:26,000 --> 01:45:29,030 Yang waktu itu bukan transmutasi manusia, kan? 1526 01:45:29,030 --> 01:45:31,030 Dia belum mati. 1527 01:45:31,840 --> 01:45:36,600 Julia memulihkan sisa nyawanya yang tinggal sedikit, 1528 01:45:36,600 --> 01:45:40,580 dengan menggunakan Bintang Darah dan tubuhnya sendiri. 1529 01:45:41,010 --> 01:45:42,320 Begitu. 1530 01:45:43,440 --> 01:45:45,810 Nyawa yang sudah hilang tak bisa dikembalikan lagi. 1531 01:45:47,620 --> 01:45:53,760 Kebenaran mutlak itu yang menjadikan nilai kehidupan ini bermakna. 1532 01:45:55,710 --> 01:45:56,310 Lihat. 1533 01:45:57,190 --> 01:45:59,240 Lembahnya sudah mulai tak terlihat. 1534 01:46:19,480 --> 01:46:26,230 Masih belum saatnya kita terjaga dari mimpi ini 1535 01:46:26,230 --> 01:46:32,870 Menurutmu apa yang menanti kita di penghujung jalan ini? 1536 01:46:32,870 --> 01:46:39,420 Karena kuyakin pasti ada jawabannya 1537 01:46:39,420 --> 01:46:46,040 Aku tak boleh menyerah sekarang dan berhenti melangkah 1538 01:46:46,040 --> 01:46:49,340 Namun sesuatu menarikku kembali 1539 01:46:49,340 --> 01:46:52,580 Meskipun hanya untuk sesaat 1540 01:46:52,580 --> 01:47:02,690 Aku ingin berada di sisimu sembari melihatmu tersenyum lembut 1541 01:47:03,200 --> 01:47:10,060 Aku mulai berlari lurus menuju langit biru yang cerah dan menyilaukan 1542 01:47:10,060 --> 01:47:16,660 Angin di belakangku seakan mendorongku untuk memulai perjalanan baru 1543 01:47:16,660 --> 01:47:23,190 Aku takkan melihat ke belakang agar kita bisa bertemu lagi suatu hari nanti 1544 01:47:23,190 --> 01:47:29,000 Good luck my way, di jalan yang kuyakini 1545 01:47:30,170 --> 01:47:36,990 Sepertinya takkan kutemukan jawabannya 1546 01:47:36,990 --> 01:47:43,520 Selama aku hanya berdiam diri dan berhenti mencoba 1547 01:47:43,520 --> 01:47:50,120 Aku tidak akan, takkan pernah menyesal 1548 01:47:50,120 --> 01:47:56,550 Kan kucoba terus hingga tiba saatnya kita bisa tertawa bersama 1549 01:47:56,550 --> 01:48:00,030 Lihatlah, aku sudah tidak takut lagi 1550 01:48:00,030 --> 01:48:05,980 Dan kuyakin kita 'kan sanggup menghadapi segala rintangan kelak 1551 01:48:05,980 --> 01:48:13,700 Karena kita sudah sampai sejauh ini dengan semua hambatan yang menghadang 1552 01:48:13,930 --> 01:48:20,800 Aku bahagia bisa bertemu denganmu di sudut dunia yang terus berubah ini 1553 01:48:20,800 --> 01:48:27,300 Aku tak sanggup menyampaikan perasaanku ke dalam kata-kata 1554 01:48:27,300 --> 01:48:33,920 Dan jika kita kan bertemu lagi nanti, entah apakah aku bisa lebih baik 1555 01:48:33,920 --> 01:48:39,580 Good luck on my way, dengan senyuman di wajahku 1556 01:49:11,450 --> 01:49:18,320 Aku mulai berlari lurus menuju langit biru yang cerah dan menyilaukan 1557 01:49:18,320 --> 01:49:24,920 Angin di belakangku seakan mendorongku untuk memulai perjalanan baru 1558 01:49:24,920 --> 01:49:31,420 Aku takkan melihat ke belakang agar kita bisa bertemu lagi suatu hari nanti 1559 01:49:34,830 --> 01:49:41,290 Aku bahagia bisa bertemu denganmu di sudut dunia yang terus berubah ini 1560 01:49:41,290 --> 01:49:47,890 Aku tak sanggup menyampaikan perasaanku ke dalam kata-kata 1561 01:49:47,890 --> 01:49:54,470 Dan jika kita kan bertemu lagi nanti, entah apakah aku bisa lebih baik 1562 01:49:54,470 --> 01:50:00,070 Menyeberangi pelangi nan jauh 1563 01:50:00,760 --> 01:50:07,700 Good luck my way, di jalan yang kuyakini