1 00:00:04,421 --> 00:00:07,381 SEBAGAI AKU MENARIK, LADY INDAH, WAS TERPASUK. 2 00:00:07,465 --> 00:00:09,875 SEBAGAI AKU MENARI, THE SHINING MOON RESOUNDED. 3 00:00:09,968 --> 00:00:12,758 MEMBUAT CINTA, A GOD DESCENDS. 4 00:00:12,846 --> 00:00:15,676 THE DAWN BREAKS AND A WHITE'S THRUSH SINGS SORROWFULLY. 5 00:00:15,765 --> 00:00:18,385 THE DISTANT GOD MUNGKIN MEMBERI KAMI BERKAT. 6 00:00:25,734 --> 00:00:27,484 ... di distrik C-1 3 dari Kota Newport. 7 00:00:27,569 --> 00:00:31,239 Wilayah udara di atas area ini akan ditutup. Ulangi: 8 00:00:31,322 --> 00:00:34,202 Ke semua unit udara yang patroli. A 208 sedang berlangsung... 9 00:00:34,325 --> 00:00:36,235 ... di distrik C-1 3 dari Kota Newport. 10 00:00:36,327 --> 00:00:39,407 Wilayah udara di atas area ini akan ditutup. Ulangi... 11 00:01:14,365 --> 00:01:16,445 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 12 00:01:16,534 --> 00:01:19,504 Anda dapat mencobanya lagi setelah Anda berada di negara kita. 13 00:01:19,579 --> 00:01:21,749 "Coba lagi"? 14 00:01:21,831 --> 00:01:24,671 Sama seperti tidak ada hal seperti itu sebagai program bebas bug... 15 00:01:24,751 --> 00:01:28,711 ... tidak ada program yang tidak bisa di-debug. Apakah aku salah? 16 00:01:28,797 --> 00:01:30,837 Anda tidak mengerti. 17 00:01:30,924 --> 00:01:33,594 Kami masih tidak tahu apakah itu benar-benar bug. 18 00:01:33,676 --> 00:01:35,966 Project 2501 original purpose was-- 19 00:01:36,054 --> 00:01:39,104 Mayor, Bagian 6 siap untuk pindah. 20 00:01:41,184 --> 00:01:43,444 - Mayor! - Aku mendengarmu. 21 00:01:44,771 --> 00:01:47,651 Ada banyak statis di otak Anda. 22 00:01:47,732 --> 00:01:49,862 Ini adalah waktu dalam sebulan. 23 00:01:59,285 --> 00:02:02,155 Apakah tidak akan ada masalah jika Bagian 9 masuk pada operasi Bagian 6? 24 00:02:02,247 --> 00:02:04,207 Diplomat itu adalah seorang bajingan yang cukup terkenal. 25 00:02:04,290 --> 00:02:07,420 Bahkan jika mereka menangkapnya di sana, yang bisa mereka lakukan hanyalah mendeportasinya. 26 00:02:07,502 --> 00:02:13,172 Kami adalah satu-satunya yang yang bisa mendapatkan tangan kami kotor. 27 00:02:13,258 --> 00:02:15,798 Mereka bergerak. Bawa kami ke ke titik ekstraksi. 28 00:02:58,469 --> 00:03:00,549 Apa? Polisi? 29 00:03:07,896 --> 00:03:11,396 Hentikan! Siapa yang menyuruhmu untuk membuka api ?! Jatuhkan senjatamu! 30 00:03:15,570 --> 00:03:19,240 Saya memiliki kekebalan diplomatik! Biarkan saya melihat siapa yang bertanggung jawab! 31 00:03:19,324 --> 00:03:21,584 Mengangkut programmer yang terdaftar ke luar negeri... 32 00:03:21,659 --> 00:03:24,239 ... melanggar perjanjian ekspor senjata kami. 33 00:03:24,329 --> 00:03:28,459 Saya juga bisa meminta Anda dibebankan dengan penculikan. 34 00:03:28,541 --> 00:03:30,291 Berikan pria itu. 35 00:03:30,376 --> 00:03:32,996 Saya takut tidak. Dia diterapkan untuk suaka politik dengan kami... 36 00:03:33,087 --> 00:03:35,917 ... dan dia sudah menandatangani pernyataan untuk itu! 37 00:03:36,007 --> 00:03:38,217 - Kapan ?! - Saya tidak perlu memberitahumu. 38 00:03:38,301 --> 00:03:40,841 Hak hukum internasional, negara saya dapat... 39 00:03:40,970 --> 00:03:43,390 ... menawarkan dia perlindungan dan hak jalan yang aman. 40 00:03:44,432 --> 00:03:46,852 Dokumen ada di file di kedutaan kami. 41 00:03:46,935 --> 00:03:48,765 Saya akan mentransfer salinan kepada Anda dalam beberapa hari. 42 00:03:48,853 --> 00:03:51,273 Apakah Anda yakin tentang ini? Mereka tidak akan membawamu kembali hidup-hidup. 43 00:03:51,397 --> 00:03:53,227 Saya harus meminta Anda untuk menonton apa yang Anda katakan. 44 00:03:53,316 --> 00:03:55,896 Negara kita adalah demokrasi yang cinta damai. 45 00:03:55,985 --> 00:03:57,315 Apakah itu fakta? 46 00:04:00,114 --> 00:04:02,164 Keluar jendela! Menembak! 47 00:04:12,293 --> 00:04:14,713 Kamuflase termoptic... 48 00:09:01,666 --> 00:09:04,206 Ini adalah kesenangan yang langka, Mr. Aramaki. 49 00:09:04,293 --> 00:09:07,053 Apa yang dapat dilakukan Kementerian Luar Negeri untuk Bagian 9? 50 00:09:07,129 --> 00:09:09,089 Apa pembicaraan rahasia ini yang telah Anda jadwalkan dengan... 51 00:09:09,173 --> 00:09:11,223 ... the Gavel Republic untuk besok? 52 00:09:11,300 --> 00:09:13,260 Biasa. Bantuan asing. 53 00:09:13,344 --> 00:09:16,264 Pemerintahan baru dibuka kembali permintaan setelah revolusi. 54 00:09:16,347 --> 00:09:18,927 Mereka mengklaim menjadi lebih demokratis... 55 00:09:19,016 --> 00:09:21,766 ... tetapi mereka mungkin akan sama buruknya dengan kelompok terakhir. 56 00:09:21,894 --> 00:09:24,404 Memberi mereka uang yang tidak mereka hasilkan tidak akan membantu siapa pun. 57 00:09:24,480 --> 00:09:26,150 Mereka menganggapnya sebagai reparasi untuk eksploitasi di masa lalu dan tidak akan berterima kasih kepada 58 00:09:26,232 --> 00:09:28,482 59 00:09:28,568 --> 00:09:31,068 Dan apa yang akan dilakukan pemerintah? 60 00:09:31,153 --> 00:09:33,863 ... junta lama di sini mencari suaka politik. 61 00:09:33,948 --> 00:09:35,738 Kolonel Maless, kan? 62 00:09:35,825 --> 00:09:38,905 Jadi apakah kita mengusirnya dan memberi mereka bantuan? 63 00:09:38,995 --> 00:09:42,285 Atau apakah kita secara terbuka mengenali dia sebagai pengungsi dan memotong bantuan? 64 00:09:42,373 --> 00:09:44,833 Bukan keputusan yang mudah dibuat. 65 00:09:45,876 --> 00:09:48,666 Secara pribadi, jika saya dapat menemukan alasan yang dapat diterima secara politik... 66 00:09:48,754 --> 00:09:52,724 ... Saya ingin orang itu dideportasi dalam sekejap. 67 00:10:00,391 --> 00:10:03,641 Oh, ya, terima kasih atas bantuan Anda dengan pembelotan programmer itu. 68 00:10:03,728 --> 00:10:07,108 Nakamura di Bagian 6 mengatakan dia bersyukur. 69 00:10:07,189 --> 00:10:10,399 Setelah semua, kita di korps diplomatik harus menjaga tangan kita bersih. 70 00:10:15,239 --> 00:10:17,279 Diakses. 71 00:10:17,366 --> 00:10:20,116 Kami telah kehilangan respon. Bagaimana tampilan output gelombang otaknya? 72 00:10:20,202 --> 00:10:23,622 Normal. Beralih lebih dari pola mode pengalaman virtual. 73 00:10:25,791 --> 00:10:27,831 Interpretasi penerjemah Menteri Luar Negeri. 74 00:10:27,918 --> 00:10:32,418 23 menit yang lalu, otak-otaknya diretas melalui koneksi telepon. 75 00:10:34,300 --> 00:10:36,970 Sama seperti Intelijen Asing divisi diprediksi... 76 00:10:37,053 --> 00:10:39,103 ... Master Wayang telah mulai masuk ke... 77 00:10:39,180 --> 00:10:40,680 ... setiap terminal di jaringan. 78 00:10:40,765 --> 00:10:43,135 Analisis pola menunjukkan probabilitas tinggi bahwa... 79 00:10:43,267 --> 00:10:46,347 ... dia berusaha mengganggu pembicaraan rahasia dengan Gavel. 80 00:10:46,437 --> 00:10:49,267 Kami menempatkan semua orang yang menghadiri pembicaraan di bawah pengawasan. 81 00:10:50,316 --> 00:10:52,726 Mungkin mencoba untuk meretas arwahnya... 82 00:10:52,818 --> 00:10:55,858 ... jadi dia akan membunuh orang di rapat. 83 00:10:55,946 --> 00:11:00,826 Berapa lama sampai dia meretas perlindungannya dan mencapai arwahnya? 84 00:11:00,951 --> 00:11:05,581 Dia menggunakan HA-3 gaya lama. Saya akan mengatakan sekitar dua jam. 85 00:11:05,665 --> 00:11:07,705 Setelah itu, kita harus memotong garis untuk menghilangkan semua risiko. 86 00:11:07,833 --> 00:11:11,133 Batou dan Ishikawa berada di mobil, melacak sinyal. 87 00:11:11,212 --> 00:11:13,132 Rendezvous dengan mereka. 88 00:11:29,939 --> 00:11:33,399 Master Wayang. Itu hacker hantu, kan? 89 00:11:33,484 --> 00:11:35,744 Mereka pikir dia orang Amerika. 90 00:11:35,820 --> 00:11:38,610 Usia, jenis kelamin, riwayat pribadi... segala sesuatu tentang dirinya tidak diketahui. 91 00:11:38,698 --> 00:11:41,738 Sejak musim dingin yang lalu dia terutama aktif di Komisi Eropa. 92 00:11:41,826 --> 00:11:44,446 Diperlukan secara internasional atas lusinan dakwaan... 93 00:11:44,537 --> 00:11:47,287 ... manipulasi saham, memata-matai, rekayasa politik... 94 00:11:47,373 --> 00:11:50,923 ... terorisme, dan pelanggaran privasi otak-otak. 95 00:11:51,043 --> 00:11:54,213 Dia hantu-hack begitu banyak orang untuk melaksanakan kejahatannya... 96 00:11:54,296 --> 00:11:56,756 ... dia mendapatkan nama kode "The Wayang Master." 97 00:11:56,841 --> 00:11:59,591 Ini adalah contoh pertama dari dia yang beroperasi di negara ini. 98 00:11:59,677 --> 00:12:03,927 Jadi jika dia sangat panas, mengapa dia menggunakan HA-3 yang lama? 99 00:12:04,014 --> 00:12:09,694 Nah, tipe yang lebih baru akan kurang terdeteksi dan lebih sulit untuk dilacak. 100 00:12:09,812 --> 00:12:14,232 Tapi itu juga bisa melibatkan mantan pemimpin junta, Kolonel Maless. 101 00:12:14,316 --> 00:12:19,316 Jadi dia menggunakan tipe yang lebih tua agar kita tidak mencurigainya. 102 00:12:19,405 --> 00:12:23,695 Atau orang lain ingin kita memikirkan itu. 103 00:12:23,784 --> 00:12:27,254 Maless mungkin saja pion lain dalam semua ini. 104 00:12:27,329 --> 00:12:31,289 Sekarang Anda terlalu memikirkan ini. Tidak ada bukti itu. 105 00:12:31,375 --> 00:12:32,955 Bukti? 106 00:12:34,879 --> 00:12:38,259 Saya hanya memiliki bisikan... Bisikan dari hantu saya. 107 00:12:38,340 --> 00:12:41,380 Ngomong-ngomong, apakah kamu masih menggunakan pistol itu? 108 00:12:41,469 --> 00:12:44,299 Takut kedua senjata dalam tim dua orang akan macet? 109 00:12:44,388 --> 00:12:46,308 Saya suka Matever. 110 00:12:46,390 --> 00:12:48,390 Karena saya bergantung pada cadangan Anda, Saya pikir daya henti adalah... 111 00:12:48,476 --> 00:12:50,686 ... lebih penting daripada preferensi pribadi. 112 00:12:50,770 --> 00:12:52,770 Terutama karena pantatku di telepon. 113 00:12:52,855 --> 00:12:55,515 Gunakan Zastaber sebagai gantinya. 114 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 Mayor, saya telah yang berarti bertanya kepada Anda. 115 00:12:58,652 --> 00:13:02,362 Mengapa Anda meminta seorang pria seperti saya untuk dipindahkan dari polisi? 116 00:13:02,448 --> 00:13:03,908 Karena Anda adalah pria seperti Anda. 117 00:13:04,033 --> 00:13:05,533 Huh? 118 00:13:05,557 --> 00:13:05,617 Tonton Film Online Gratis https://www.cenflix.co 119 00:13:05,618 --> 00:13:10,408 Polisi yang jujur dengan catatan yang bersih. Dan Anda sudah punya keluarga biasa. 120 00:13:10,498 --> 00:13:14,208 Dengan pengecualian dari implan cyber-net Anda, otak Anda nyata. 121 00:13:14,293 --> 00:13:16,843 Tidak peduli seberapa kuat kita mungkin bertarung... 122 00:13:16,921 --> 00:13:19,761 ... sistem di mana semua bagian bereaksi dengan cara yang sama... 123 00:13:19,840 --> 00:13:22,880 ... adalah sebuah sistem dengan kesalahan fatal. 124 00:13:23,928 --> 00:13:25,388 Seperti individu, suka organisasi. 125 00:13:25,471 --> 00:13:27,851 Overspecialization mengarah ke kematian. 126 00:13:27,973 --> 00:13:29,353 Itu saja. 127 00:13:40,945 --> 00:13:43,485 - Ayo! - Baiklah! 128 00:13:48,410 --> 00:13:50,830 Kami sudah 40 detik di belakang jadwal! 129 00:13:50,955 --> 00:13:54,245 - Beri lima detik lagi. - Dari semua keberuntungan yang buruk... 130 00:14:00,756 --> 00:14:02,296 Hei, maaf. 131 00:14:02,424 --> 00:14:05,434 Mitra terakhir saya, yang mereka rusak karena bekerja tanpa... 132 00:14:05,553 --> 00:14:07,893 ... izin, adalah pekerja yang lebih baik dari Anda! 133 00:14:10,182 --> 00:14:12,732 Anda sebenarnya mencoba untuk meretas hantu istri Anda sendiri... 134 00:14:12,852 --> 00:14:14,892 ... hanya untuk melihat apa yang ada dipikirannya? 135 00:14:14,979 --> 00:14:19,479 Dia tidak punya waktu untuk saya dan sekarang dia ingin bercerai. 136 00:14:19,567 --> 00:14:22,607 Selain itu, putriku, anakku satu-satunya... 137 00:14:22,695 --> 00:14:24,985 ... mengira aku berselingkuh pada ibunya! 138 00:14:25,072 --> 00:14:28,492 Jadi bagaimana Anda mendapatkan tangan Anda di cracking software? 139 00:14:28,576 --> 00:14:33,406 Dari beberapa programmer. Seorang pria yang sangat baik yang saya temui di sebuah bar. 140 00:14:33,497 --> 00:14:36,417 Saya mengatakan kepadanya bahwa pengacara istri saya membuat saya tidak melihatnya... 141 00:14:36,500 --> 00:14:38,250 ... dan dia bilang dia akan membantu. 142 00:14:38,335 --> 00:14:41,085 Memberitahu saya untuk mengakses dari tempat yang berbeda agar tidak ketahuan. 143 00:14:41,171 --> 00:14:42,881 Orang pintar, ya? 144 00:14:47,887 --> 00:14:50,007 Bajingan! Ya mencoba untuk membuat dirimu terbunuh ?! 145 00:14:50,097 --> 00:14:53,097 Sepertinya kita bukan satu-satunya orang sibuk di sini. 146 00:14:56,979 --> 00:14:57,979 Tidak ada orang di sini. 147 00:14:58,063 --> 00:15:00,403 Apa gunanya? Bahkan jika kita melacak panggilan... 148 00:15:00,482 --> 00:15:03,192 ... orang itu sudah pergi pada saat kita sampai di sana. 149 00:15:03,277 --> 00:15:06,107 - Siklus yang bagus, ya? - Berhenti mengeluh! 150 00:15:06,196 --> 00:15:08,616 Kusanagi dan Togusa menuju untuk titik hack yang diharapkan berikutnya. 151 00:15:08,699 --> 00:15:10,869 Anda berdua mencari sesuatu di sana. 152 00:15:10,951 --> 00:15:12,371 Carilah apa? 153 00:15:12,453 --> 00:15:14,453 Apa saja. 154 00:15:14,538 --> 00:15:16,828 sialan tua. Dia memberitahu kita untuk mengintip? 155 00:15:18,250 --> 00:15:20,340 Tunggu sebentar. 156 00:15:20,419 --> 00:15:22,709 Sial. Merindukannya. 157 00:15:22,796 --> 00:15:25,416 Hei, Pops. Apakah Anda melihat sebuah truk sampah lewat sini? 158 00:15:25,507 --> 00:15:27,427 Siapa yang ingin tahu? 159 00:15:27,509 --> 00:15:29,139 Apakah Anda melihatnya atau tidak? 160 00:15:29,219 --> 00:15:32,929 Ya, tetapi mereka pergi pada saat saya mendapatkan sampah saya. 161 00:15:33,015 --> 00:15:35,635 Seseorang menggunakan telepon, jadi saya pikir saya punya waktu-- 162 00:15:38,479 --> 00:15:41,309 Uh, bisakah kamu membawa ini ke mereka? 163 00:15:41,440 --> 00:15:45,530 Truk sampah? Tentu saja. Mereka bergerak setiap tujuh menit. 164 00:15:45,653 --> 00:15:49,823 Kontrol! Dapatkan saya sampah koleksi rute untuk sektor itu! 165 00:15:59,833 --> 00:16:02,503 Ada delapan truk sampah yang beroperasi di area target. 166 00:16:04,505 --> 00:16:07,005 Target adalah truk tipe C koleksi, # 79. 167 00:16:09,468 --> 00:16:11,388 Biarkan saya mengemudi. 168 00:16:17,685 --> 00:16:21,845 Dia mungkin berhubungan dengan orang lain. Amati, tetapi jangan bergerak! 169 00:16:21,939 --> 00:16:24,019 Data rute diakses. 170 00:16:24,149 --> 00:16:28,569 Titik-titik peretasan ditelusuri dan dicocokkan. Sasaran sekarang berhenti di titik berikutnya. 171 00:16:30,364 --> 00:16:32,744 Konfirmasi akses melalui HA-3. 172 00:16:38,580 --> 00:16:40,370 Maaf, maaf. 173 00:16:40,457 --> 00:16:43,377 Bagaimana kalau saya melakukan sampah dan Anda membuat panggilan pada pemberhentian berikutnya? 174 00:16:44,920 --> 00:16:45,920 Oke? 175 00:16:46,005 --> 00:16:48,335 Tinggalkan saya keluar dari fo kejahatan kecil Anda. 176 00:16:48,424 --> 00:16:50,974 Tidak percaya ini beban omong kosong... 177 00:16:51,051 --> 00:16:54,391 - Apakah Anda punya anak? - Apakah saya terlihat seperti yang saya lakukan? 178 00:16:54,471 --> 00:16:56,601 Maka Anda tidak bisa mengerti. 179 00:16:56,682 --> 00:16:59,022 Putriku adalah hidupku. 180 00:16:59,101 --> 00:17:00,981 Coba lihat. Bukankah dia hanya malaikat kecil? 181 00:17:02,187 --> 00:17:05,227 Saya benci melihat album keluarga orang lain. 182 00:17:07,776 --> 00:17:11,106 Ya, truk 79. Oh, bos. Ada apa? 183 00:17:12,156 --> 00:17:15,066 Polisi sedang memeriksa rute kami? Anda ingin tahu mengapa? 184 00:17:15,159 --> 00:17:17,489 Bagaimana saya harus tahu ?! 185 00:17:20,914 --> 00:17:24,384 Mereka melihat peretasan itu! Saya harus memperingatkan teman saya! 186 00:17:24,460 --> 00:17:27,090 Kita harus lewati pemberhentian kita berikutnya! 187 00:17:27,171 --> 00:17:31,471 Target telah menyimpang dari rute. Meningkatkan kecepatan ke titik berikutnya. 188 00:17:31,550 --> 00:17:35,600 Apakah dia kepada kita? Tidak mengira dia bisa melihat saya. 189 00:17:35,679 --> 00:17:38,429 Akses saya ke jaringan jaringan sanitasi mungkin telah membuatnya jengkel. 190 00:17:38,515 --> 00:17:40,345 Seharusnya menggunakan pintu belakang. 191 00:17:40,434 --> 00:17:42,484 Terlambat. Pergi untuk kerahnya. 192 00:17:47,399 --> 00:17:48,479 Anda dapat berkendara sekarang. 193 00:18:51,880 --> 00:18:54,880 Yesus. Dia meledakkan van ½ lapis baja yang sangat baik untuk kotoran. 194 00:18:54,967 --> 00:18:58,337 Dia menyiram kami dengan putaran AP kecepatan tinggi! Pintu mobil itu tidak ada penutup! 195 00:18:58,470 --> 00:19:01,140 Dalam sebuah sub machinegun? Pria itu pasti gila. 196 00:19:15,696 --> 00:19:17,696 Dia menggunakan thermoptic camo juga ?! 197 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 Terus kejar dia! Saya akan mengapitnya dari atas! 198 00:19:21,535 --> 00:19:24,615 Togusa, jika Anda masih hidup, menangkap dua orang sampah itu. 199 00:19:24,705 --> 00:19:26,205 Roger. 200 00:19:28,792 --> 00:19:30,462 Pekerjaan ini tidak pernah berhenti, melakukannya? 201 00:20:26,934 --> 00:20:29,194 Polisi! Semuanya turun! 202 00:22:30,140 --> 00:22:31,850 Semua selesai? 203 00:23:25,028 --> 00:23:27,108 Anda sudah siap? 204 00:23:27,197 --> 00:23:30,237 Itulah yang Anda dapatkan ketika Anda membebani rating amunisi. 205 00:23:30,325 --> 00:23:34,825 Frame membungkuk ke neraka. Tembakan laras juga. 206 00:23:34,913 --> 00:23:38,623 Tidak masalah jika Anda menangkap saya. Saya tidak akan bicara! 207 00:23:38,708 --> 00:23:40,578 Bicara ?! 208 00:23:42,462 --> 00:23:47,222 Dan apa yang akan saya tanyakan pada seorang pria yang bahkan tidak tahu namanya sendiri ?! 209 00:23:49,261 --> 00:23:51,221 Wajah ibumu. 210 00:23:51,304 --> 00:23:54,064 Tempat Anda dibesarkan. 211 00:23:54,141 --> 00:23:56,481 Kenangan masa kecil Anda. 212 00:23:57,519 --> 00:24:00,019 Dapatkah Anda mengingat hal-hal semacam itu? 213 00:24:07,487 --> 00:24:10,607 Tidak ada yang lebih menyedihkan daripada boneka tanpa hantu. 214 00:24:10,699 --> 00:24:13,119 Terutama jenis dengan darah merah yang melewatinya. 215 00:24:28,341 --> 00:24:30,801 Kami akan bergegas ke tempat itu setelah orang-orang di helikopter berada di dalam. 216 00:24:30,886 --> 00:24:33,636 Skuad B berjalan kembali, sisanya dari Anda mengambil bagian depan. 217 00:24:34,681 --> 00:24:38,891 Saito, suruh orangmu cabut semua mobil mereka. 218 00:24:38,977 --> 00:24:41,267 Mulailah merekam. 219 00:24:44,232 --> 00:24:46,942 Pesan dari HQ, pak. 220 00:24:47,027 --> 00:24:50,107 Kami telah mengidentifikasi pria itu the Major collared. 221 00:24:50,197 --> 00:24:51,567 Lanjutkan. 222 00:24:51,656 --> 00:24:54,326 Tsuan Gen Fang. Umur: 28. 223 00:24:54,409 --> 00:24:58,909 Alien ilegal. Pelanggaran senjata. Tiga prior. 224 00:24:59,956 --> 00:25:04,496 Apakah bersembunyi dengan kelompok pengungsi militan sampai sebulan yang lalu. 225 00:25:04,586 --> 00:25:08,006 Satu minggu yang lalu, karena catatannya... 226 00:25:08,089 --> 00:25:10,799 ... dia dihubungi oleh militer penghubung di kedutaan Gavel ke... 227 00:25:10,884 --> 00:25:14,014 ... menyerang pembicaraan rahasia yang akan kita alami bersama mereka. 228 00:25:14,095 --> 00:25:16,135 Dan kisah nyata? 229 00:25:16,223 --> 00:25:21,273 Nama panggilan: Corgi. Pekerjaan: dealer memo yang agak kasar. 230 00:25:21,353 --> 00:25:23,273 Tebak Anda bisa memanggilnya preman. 231 00:25:23,355 --> 00:25:26,855 Kami telah memeriksa catatan yang dimiliki polisi setempat... 232 00:25:28,151 --> 00:25:30,741 ... tetapi kami tidak dapat menemukan koneksi apa pun dengan Gavel. 233 00:25:31,738 --> 00:25:34,948 Boneka lain dari teman kita the Wayang Master. 234 00:25:35,033 --> 00:25:36,953 Dan bagaimana dengan Ishikawa? 235 00:25:37,035 --> 00:25:41,495 Dia kembali. Dia bersama Togusa berbicara dengan penjahat miskin itu. 236 00:25:43,959 --> 00:25:47,589 Jadi bagaimana dengan Wayang Wayang di ujung Anda? 237 00:25:47,671 --> 00:25:51,051 Bagaimana dia memandang Anda? 238 00:25:54,803 --> 00:25:56,803 Seperti boneka itu sendiri. 239 00:25:56,888 --> 00:25:59,968 - Skuad B, dalam posisi. - Skuad A dan C, siap. 240 00:26:00,058 --> 00:26:03,138 Siap untuk pindah, Pak. 241 00:26:03,228 --> 00:26:05,188 Masuk. 242 00:26:08,108 --> 00:26:10,778 Apa maksud Anda, "pengalaman virtual"? 243 00:26:10,860 --> 00:26:13,990 Maksud saya istri Anda, putri Anda, perceraian, perselingkuhan... 244 00:26:14,072 --> 00:26:17,202 Mereka semua adalah kenangan palsu. Seperti mimpi. 245 00:26:17,325 --> 00:26:22,195 Seseorang menggunakan Anda untuk hantu-hack seorang pejabat pemerintah. 246 00:26:22,330 --> 00:26:25,080 Tidak. Itu tidak mungkin! 247 00:26:25,166 --> 00:26:27,456 Saya telah ke apartemen Anda. 248 00:26:27,544 --> 00:26:30,464 Tidak ada orang di sana. Ini adalah apartemen satu kamar. 249 00:26:30,547 --> 00:26:33,667 Ya, saya pindah ke sana saat kami berpisah-- 250 00:26:33,758 --> 00:26:37,598 Anda telah tinggal di sana selama 1 0 tahun! 251 00:26:37,679 --> 00:26:40,139 Anda tidak punya istri, tidak punya anak. 252 00:26:40,223 --> 00:26:43,353 Keluarga Anda ada hanya di pikiran Anda. 253 00:26:44,686 --> 00:26:49,356 Lihatlah. Ini adalah gambar yang Anda tunjukkan kepada pasangan Anda. 254 00:26:49,441 --> 00:26:51,901 Siapa itu? 255 00:26:51,985 --> 00:26:55,775 Tapi dia ada di sana. Putri saya-- 256 00:26:55,864 --> 00:26:58,664 Tersenyum seperti malaikat... 257 00:26:58,742 --> 00:27:01,162 Apa nama putri Anda? 258 00:27:01,286 --> 00:27:03,906 Di mana Anda bertemu istri Anda dan kapan? 259 00:27:03,997 --> 00:27:07,077 Berapa tahun yang lalu apakah kamu menikah? 260 00:27:07,167 --> 00:27:10,877 Siapa yang Anda lihat dalam gambar? 261 00:27:13,214 --> 00:27:16,884 Bagaimana cara menyingkirkan dari ingatan palsu ini? 262 00:27:16,968 --> 00:27:19,178 Saya minta maaf. Dengan teknologi kami saat ini... 263 00:27:19,262 --> 00:27:21,352 Sudah ada dua deprogrammings yang berhasil... 264 00:27:21,431 --> 00:27:23,681 ... tetapi saya tidak bisa merekomendasikan ini kepada Anda. 265 00:27:23,767 --> 00:27:25,517 Saya benar-benar minta maaf. 266 00:27:25,602 --> 00:27:27,982 Pengalaman virtual, mimpi... 267 00:27:28,063 --> 00:27:33,653 Semua data yang ada adalah realitas dan fantasi. 268 00:27:35,111 --> 00:27:38,111 Mana pun itu, data yang dikumpulkan seseorang seumur hidup... 269 00:27:38,198 --> 00:27:40,738 ... sedikit dibandingkan dengan keseluruhan. 270 00:28:52,397 --> 00:28:55,937 Seorang cyborg yang pergi menyelam di waktu luangnya. 271 00:28:56,025 --> 00:29:00,315 Itu tidak bisa menjadi pertanda baik. Kapan Anda mulai melakukan ini? 272 00:29:04,909 --> 00:29:08,909 Bukankah lautan menakutimu? Jika floaters berhenti bekerja. 273 00:29:08,997 --> 00:29:12,997 Maka saya mungkin akan mati. Atau apakah Anda akan menyelam setelah saya? 274 00:29:14,711 --> 00:29:17,341 Tidak ada yang memaksamu untuk datang ke sini bersamaku. 275 00:29:17,422 --> 00:29:18,882 Saya hanya-- 276 00:29:51,706 --> 00:29:55,036 Jadi apa rasanya saat ketika Anda pergi menyelam? 277 00:29:55,126 --> 00:29:58,496 Apakah Anda tidak melalui pelatihan bawah air? 278 00:29:58,588 --> 00:30:01,088 Saya tidak berbicara tentang melakukannya di kolam terkutuk. 279 00:30:01,174 --> 00:30:05,514 Saya merasa takut. Kegelisahan. Kesepian. Kegelapan. 280 00:30:05,595 --> 00:30:08,175 Dan mungkin bahkan... harapan. 281 00:30:08,264 --> 00:30:11,024 Harapan? Dalam kegelapan lautan? 282 00:30:12,227 --> 00:30:14,187 Saat saya mengapung ke permukaan... 283 00:30:14,270 --> 00:30:18,610 ... Saya hampir merasa seolah saya bisa berubah menjadi sesuatu yang lain. 284 00:30:24,614 --> 00:30:27,784 Seolah-olah Anda ingin untuk berhenti Bagian 9? 285 00:30:30,995 --> 00:30:34,155 Batou, berapa banyak dari tubuh asli Anda yang tersisa? 286 00:30:34,249 --> 00:30:35,619 Apakah kamu mabuk? 287 00:30:35,708 --> 00:30:38,168 Nyaman, bukan? 288 00:30:38,253 --> 00:30:41,263 Dengan pemikiran sederhana, pabrik kimia di dalam tubuh kita... 289 00:30:41,339 --> 00:30:45,549 ... bisa memetabolisme semua alkohol dalam darah kita dalam waktu sekitar 1 0 detik... 290 00:30:45,635 --> 00:30:48,795 ... memungkinkan kita untuk duduk di sini minum sambil menunggu. 291 00:30:48,888 --> 00:30:52,558 Jika prestasi teknologi mungkin, manusia akan melakukannya. 292 00:30:52,642 --> 00:30:54,562 Hampir seolah-olah terhubung ke inti dari keberadaan kita. 293 00:30:54,644 --> 00:30:57,984 Kontrol metabolik. Perspektif sensorik yang ditingkatkan. 294 00:30:58,064 --> 00:31:00,774 Peningkatan refleks dan kapasitas otot. 295 00:31:00,859 --> 00:31:03,739 Sangat meningkatkan data kecepatan dan kapasitas pemrosesan. 296 00:31:03,820 --> 00:31:08,490 Semua peningkatan berkat cyber brains dan badan cyborg kami. 297 00:31:08,575 --> 00:31:12,115 Jadi bagaimana jika kita tidak dapat hidup tanpa perawatan tingkat tinggi? 298 00:31:12,203 --> 00:31:14,163 Kami tidak punya apa-apa untuk mengeluh. 299 00:31:14,247 --> 00:31:18,127 Itu tidak berarti kita telah menjual jiwa kita ke Bagian 9. 300 00:31:18,209 --> 00:31:21,549 Kami memiliki hak untuk mengundurkan diri jika kami memilih. 301 00:31:21,629 --> 00:31:24,509 Asalkan kita memberikan pemerintah kembali cangkang cyborg kita... 302 00:31:24,591 --> 00:31:26,551 ... dan kenangan yang mereka miliki. 303 00:31:26,634 --> 00:31:30,974 Sama seperti ada banyak bagian yang dibutuhkan untuk membuat manusia manusia... 304 00:31:31,055 --> 00:31:34,175 ... ada jumlah luar biasa dari hal-hal yang diperlukan untuk membuat... 305 00:31:34,267 --> 00:31:36,177 ... individu apa mereka. 306 00:31:36,269 --> 00:31:37,899 Wajah untuk membedakan diri dari orang lain. 307 00:31:37,979 --> 00:31:39,519 Suara yang tidak kamu sadari sendiri. 308 00:31:39,647 --> 00:31:41,477 Tangan yang Anda lihat saat Anda bangun. 309 00:31:41,566 --> 00:31:44,526 Kenangan masa kecil, perasaan untuk masa depan. 310 00:31:44,611 --> 00:31:47,491 Itu belum semuanya. Ada hamparan jaring data... 311 00:31:47,572 --> 00:31:50,202 ... otak maya saya dapat mengakses. 312 00:31:50,283 --> 00:31:52,203 Semua itu masuk ke membuat saya apa adanya. 313 00:31:52,285 --> 00:31:55,825 Memberikan kesadaran yang saya sebut "saya." 314 00:31:55,914 --> 00:31:59,884 Dan secara bersamaan membatasi "saya" dalam batas yang ditetapkan. 315 00:32:04,756 --> 00:32:08,216 Apakah itu sebabnya kamu menyelam ke laut dengan tubuh yang hanya tenggelam ?! 316 00:32:08,301 --> 00:32:11,681 Apa yang Anda lihat dalam kegelapan air? 317 00:32:13,056 --> 00:32:17,016 "Untuk saat ini kita melihat melalui gelas, gelap." 318 00:32:25,151 --> 00:32:27,321 Itu kamu, bukan? 319 00:36:35,568 --> 00:36:36,988 Sensor: dimulai ulang. 320 00:36:37,069 --> 00:36:39,069 Tautan komputer tambahan: periksa. 321 00:36:39,155 --> 00:36:41,155 Sensor visual: online. 322 00:36:41,240 --> 00:36:44,120 - Sinyal tubuh Cyborg? - Output: nominal. 323 00:36:50,374 --> 00:36:53,504 Tidak dapatkah Anda menelepon jika Anda akan terlambat? 324 00:36:56,881 --> 00:36:59,631 Kita sudah siap. Haruskah kita menghubungkannya? 325 00:37:23,199 --> 00:37:26,079 Oke, terlihat bagus. Bunuh itu! 326 00:37:26,160 --> 00:37:29,080 Berada di kantor saya dalam tiga menit. 327 00:37:33,376 --> 00:37:38,586 Karena kamu terlambat, Aku akan menjelaskan apa yang sedang terjadi. 328 00:37:38,673 --> 00:37:42,633 Dua jam yang lalu, Megatech Body assembly line di Newport City... 329 00:37:42,718 --> 00:37:45,218 ... baru saja memulai dan menghasilkan cangkang cyborg. 330 00:37:45,304 --> 00:37:47,974 Pada saat orang-orang yang bertanggung jawab menyadari apa yang terjadi... 331 00:37:48,057 --> 00:37:51,057 ... tubuh telah melarikan diri. 332 00:37:51,143 --> 00:37:54,153 Kemudian, sama seperti mereka melemparkan sebuah cordon untuk menangkap benda... 333 00:37:54,230 --> 00:37:56,310 ... kami mendapat telepon dari sopir truk yang teliti... 334 00:37:56,399 --> 00:38:00,399 ... dia baru saja berlari seorang wanita telanjang berkeliaran di jalan raya. 335 00:38:00,486 --> 00:38:02,856 Yang membawa kita ke sini. 336 00:38:02,947 --> 00:38:05,987 Saya telah mendengar Megatech Body's terikat cukup dekat dengan pemerintah... 337 00:38:06,075 --> 00:38:08,985 ... dan bahwa semua cangkang yang dibuat ada rahasia. 338 00:38:09,078 --> 00:38:11,038 Jika seorang hacker melakukan ini, dia harus berenang melalui... 339 00:38:11,122 --> 00:38:13,332 ... beberapa perlindungan terberat di sekitar. 340 00:38:13,416 --> 00:38:15,376 Dan itu bukan satu-satunya masalah. 341 00:38:17,920 --> 00:38:23,260 Tentu saja, tidak ada otak organik di kepalanya... 342 00:38:23,342 --> 00:38:26,302 ... tetapi kami mendeteksi apa yang tampak seperti hantu... 343 00:38:26,387 --> 00:38:28,047 ... di otak komputer tambahan. 344 00:38:29,849 --> 00:38:32,269 Ini tidak seperti virtual ghost-line yang Anda dapatkan... 345 00:38:32,351 --> 00:38:34,811 ... ketika hantu nyata dijuluki. 346 00:38:34,895 --> 00:38:37,805 Tapi itu tidak menunjukkan data degradasi dubbing akan menghasilkan. 347 00:38:37,898 --> 00:38:42,688 Nah, sampai kita memetakan penghalang perimeter dan menyelam di sana... 348 00:38:42,778 --> 00:38:45,448 ... kita tidak akan tahu apa-apa pasti. 349 00:38:45,531 --> 00:38:48,411 Bagaimanapun, lebih baik kembali untuk memeriksa dia. 350 00:38:48,492 --> 00:38:49,532 Kerja bagus. 351 00:38:49,618 --> 00:38:52,408 Waktu untuk merobeknya. 352 00:38:57,543 --> 00:39:02,383 Ayolah, kalian tidak berpikir ada hantu dalam benda itu. 353 00:39:02,465 --> 00:39:04,465 Itu mungkin. 354 00:39:04,550 --> 00:39:08,180 Saya pernah mendengar boneka seluloid dapat memiliki jiwa. 355 00:39:08,262 --> 00:39:12,812 Dan benda ini diisi penuh dengan perangkat neurotech. 356 00:39:12,892 --> 00:39:15,312 Saya tidak akan terkejut jika itu memiliki jiwa. 357 00:39:16,520 --> 00:39:20,020 Karena Anda baru di sini, Anda mungkin tidak tahu. 358 00:39:20,107 --> 00:39:24,027 Shell Mayor juga dibuat oleh Megatech Body. 359 00:39:24,111 --> 00:39:27,991 Bukan hanya miliknya. Saya dan Ishikawa untuk satu... 360 00:39:28,074 --> 00:39:31,334 ... bersama Saito dan yang lainnya semua butuh perawatan dan semacamnya. 361 00:39:31,410 --> 00:39:34,330 Di luar Anda dan Kepala, semua orang di Bagian 9... 362 00:39:34,413 --> 00:39:37,373 ... perlu menggunakan dari jenis layanan mereka. 363 00:39:37,458 --> 00:39:41,998 Mungkin Anda bisa melihat sekarang mengapa kita semua terlihat sedikit khawatir, Togusa. 364 00:39:42,088 --> 00:39:44,958 Dengan asumsi musuh adalah orang luar, kita tidak bisa tahu pasti... 365 00:39:45,049 --> 00:39:46,969 ... apakah dia ada di tubuh cyborg itu atau tidak. 366 00:39:47,051 --> 00:39:49,011 Tapi dia berhasil menembus perlindungan... 367 00:39:49,095 --> 00:39:51,295 ... sekitar beberapa dari file paling rahasia kami... 368 00:39:51,389 --> 00:39:53,969 ... dan berhasil mengirim program dengan garis hantu di atasnya. 369 00:39:54,058 --> 00:39:58,058 Dan dengan cara yang mudah dikenali. Apa yang dia cari ?! 370 00:39:58,145 --> 00:39:59,975 Mari kita tinggalkan itu untuk saat ini. 371 00:40:00,106 --> 00:40:04,526 Togusa, dapatkan Megatech dan bantu Ishikawa memeriksa tempat... 372 00:40:04,610 --> 00:40:06,570 Batou, saya telah menutup jaring... 373 00:40:06,654 --> 00:40:09,704 ... dengan file yang sensitif sebagai Megatech. 374 00:40:09,782 --> 00:40:12,992 Saya ingin Anda mengecek ulang perlindungan yang kita miliki pada mereka. 375 00:40:13,077 --> 00:40:17,037 Saya akan mendapatkan labirin perlindungan yang disatukan. Saya akan menyelam besok. 376 00:40:17,123 --> 00:40:20,543 Anda yakin? Kita bisa memaksanya ke shell lain dan membiarkannya berenang. 377 00:40:21,585 --> 00:40:26,375 Saya harus melihat sendiri apa yang ada di dalam benda itu. 378 00:40:26,465 --> 00:40:29,375 Jangan biarkan orang lain menyelam di sana sebelum saya! 379 00:40:33,097 --> 00:40:34,557 Ada apa dengannya? 380 00:40:34,640 --> 00:40:37,480 Saya menulis di evaluasi tim saya bahwa dia bertingkah aneh... 381 00:40:37,560 --> 00:40:40,270 ... sejak kasus Wayang Guru ini jatuh ke pangkuan kita. 382 00:40:40,354 --> 00:40:42,024 Apakah Anda bahkan membacanya? 383 00:40:43,149 --> 00:40:45,609 Chief, apakah Anda pernah bertanya-tanya betapa dapat dipercayanya cyberdocs... 384 00:40:45,693 --> 00:40:47,903 ... siapa yang melayani otakmu? 385 00:40:47,987 --> 00:40:52,447 Teknisi otak-otak menjalani tes psikologis reguler. 386 00:40:52,533 --> 00:40:55,663 Dan yang dibersihkan oleh pihak keamanan juga kehidupan pribadi mereka diperiksa juga. 387 00:40:55,744 --> 00:40:59,464 Tetapi orang yang mengelola cek itu hanya manusia. 388 00:40:59,582 --> 00:41:02,292 Setelah Anda ragu, Anda tidak bisa berhenti... 389 00:41:02,376 --> 00:41:06,836 Chief, Mr. Nakamura dari the MFA treaties biro untuk melihat Anda. 390 00:41:07,882 --> 00:41:08,922 Oke, kirim dia. 391 00:41:19,768 --> 00:41:21,768 Bukankah pria gendut itu...? 392 00:41:21,854 --> 00:41:26,734 Nakamura, kepala Bagian 6. Biro perjanjian urusan luar negeri. 393 00:41:26,817 --> 00:41:28,647 Saya tidak tahu siapa pria kulit putih itu dengannya. 394 00:41:31,989 --> 00:41:33,779 Saya keluar dari sini. 395 00:41:33,866 --> 00:41:36,486 Katakan Ishikawa untuk tetap tenang, oke? 396 00:41:44,668 --> 00:41:46,248 Jadi apa masalahmu? 397 00:41:46,337 --> 00:41:48,797 Bukankah tubuh cyborg itu terlihat seperti saya? 398 00:41:48,881 --> 00:41:52,011 - Tidak, tidak. - Bukan wajah atau sosok. 399 00:41:52,092 --> 00:41:53,222 Lalu apa? 400 00:41:53,302 --> 00:41:57,682 Mungkin semua cyborg pengganti penuh seperti saya mulai bertanya-tanya ini. 401 00:41:59,350 --> 00:42:02,140 Bahwa mungkin saya yang sebenarnya meninggal lama... 402 00:42:02,269 --> 00:42:06,269 ... dan saya seorang pengganda yang dibuat dengan cyborg tubuh dan otak komputer. 403 00:42:06,357 --> 00:42:11,147 Atau mungkin tidak pernah ada yang sebenarnya "aku" untuk memulai. 404 00:42:11,237 --> 00:42:14,357 Anda memiliki masalah otak nyata di tengkorak titanium Anda. 405 00:42:14,448 --> 00:42:16,988 Dan Anda diperlakukan seperti orang sungguhan, bukan? 406 00:42:17,076 --> 00:42:20,076 Tidak ada orang yang pernah melihat otak mereka sendiri. 407 00:42:20,162 --> 00:42:24,622 Saya percaya saya ada hanya berdasarkan pada apa yang lingkungan saya katakan kepada saya. 408 00:42:24,708 --> 00:42:27,628 Apakah Anda tidak percaya dalam hantu Anda sendiri? 409 00:42:27,711 --> 00:42:30,341 Dan bagaimana jika otak komputer bisa menghasilkan hantu... 410 00:42:30,422 --> 00:42:32,672 ... dan memendam jiwa? 411 00:42:32,758 --> 00:42:36,428 Atas dasar apa maka apakah saya percaya pada diri saya sendiri? 412 00:42:43,269 --> 00:42:45,349 Omong kosong. 413 00:42:47,064 --> 00:42:53,444 Saya akan melihat sendiri apa yang ada di tubuh itu. Dengan hantu saya sendiri! 414 00:42:54,738 --> 00:42:57,618 Kami berdua sibuk, jadi mari kita tetap pendek. 415 00:42:57,700 --> 00:42:59,490 Saya lebih suka itu. 416 00:42:59,577 --> 00:43:01,947 Saya di sini untuk mengambil isi dari tubuh cyborg itu. 417 00:43:02,037 --> 00:43:05,157 Sebagai imbalannya, kami membebaskan Bagian 9 dari semua tanggung jawab dalam kasus ini. 418 00:43:06,417 --> 00:43:07,787 Tanda tangan Menteri Luar Negeri. 419 00:43:19,722 --> 00:43:23,602 Keamanan, yang kendaraan resminya diparkir di garasi bawah tanah? 420 00:43:23,684 --> 00:43:29,114 Mereka milik Kepala Nakamura dari biro perjanjian dan Dr. Willis. 421 00:43:29,189 --> 00:43:31,859 Berikan saya rekaman video dari mereka memasuki gedung. 422 00:43:40,659 --> 00:43:42,489 Putar ulang, tampilan infra merah. 423 00:43:56,800 --> 00:43:59,050 Satu... Dua... Tiga... 424 00:44:01,847 --> 00:44:06,807 Kirimkan saya catatan sensor tekanan untuk ruang garasi basement B-7 dan 8. 425 00:44:31,085 --> 00:44:35,085 - Mayor, ini Togusa. Kode 0-9. - Apa? 426 00:44:35,172 --> 00:44:38,722 Apakah Nakamura memiliki semacam tubuh cyborg khusus? 427 00:44:38,801 --> 00:44:40,761 Tidak ada cyborg di Bagian 6. 428 00:44:40,844 --> 00:44:43,054 Selain masalah diplomatik, menjaga mereka... 429 00:44:43,138 --> 00:44:45,428 ... terlalu banyak masalah ketika mereka harus pergi ke luar negeri. 430 00:44:45,516 --> 00:44:48,386 Jadi bahkan jika lelaki jangkung itu adalah cyborg sendiri... 431 00:44:48,477 --> 00:44:51,727 ... bersama-sama mereka tidak akan menimbang lebih dari setengah ton, bukan? 432 00:44:51,814 --> 00:44:54,404 Data sensor tekanan. Garasi? 433 00:44:54,483 --> 00:44:56,033 Ada dua VIP-ponsel di sini. 434 00:44:56,110 --> 00:44:59,030 Tapi tak satu pun dari mereka terlihat seperti tipe yang mengendarai dirinya sendiri. 435 00:44:59,113 --> 00:45:01,453 Video keamanan hanya menunjukkan keduanya... 436 00:45:01,532 --> 00:45:04,702 ... tetapi Anda tahu seberapa sensitif sensor pintu masuk. 437 00:45:04,785 --> 00:45:06,785 Mereka mengambil tiga detik penuh untuk menutup setelah mereka. 438 00:45:07,830 --> 00:45:12,080 Adalah ilegal untuk menggunakan thermoptic camo di gedung pemerintah, bukan? 439 00:45:12,167 --> 00:45:14,747 Ini adalah pelanggaran serius dari Undang-Undang Keamanan Nasional. 440 00:45:14,837 --> 00:45:19,547 Bagian 6 terserah sesuatu. Anda semua siap? 441 00:45:19,633 --> 00:45:21,433 Jika Mever'll saya lakukan. 442 00:45:58,964 --> 00:46:02,184 Saya tidak perlu mengingatkan Anda bahwa itu adalah pengkhianatan bagi Anda untuk... 443 00:46:02,259 --> 00:46:06,099 ... menyembunyikan sesuatu dariku, tidak peduli seberapa sensitifnya. 444 00:46:06,180 --> 00:46:07,810 Untuk kami berdua. 445 00:46:07,890 --> 00:46:11,520 Apa pun yang disukai MFA, kasus ini berada dalam yurisdiksi Bagian 9. 446 00:46:11,602 --> 00:46:16,522 Tapi kami tidak keberatan bekerja sama jika ada alasan bagus untuk itu. 447 00:46:17,900 --> 00:46:19,400 Dr. Willis? 448 00:46:19,485 --> 00:46:22,775 Dikonfirmasi. Sudah pasti dia. 449 00:46:22,863 --> 00:46:24,493 "Dia"? 450 00:46:24,573 --> 00:46:28,833 Dia mengacu pada blok hantu asli di dalam shell. 451 00:46:28,911 --> 00:46:31,701 Jenis kelaminnya tetap tidak ditentukan, dan penggunaan istilah "dia"... 452 00:46:31,789 --> 00:46:34,999 ... hanyalah nama panggilan dokter yang baik telah memberikannya. 453 00:46:35,083 --> 00:46:36,753 Mungkin sudah saatnya saya memperkenalkan Anda. 454 00:46:36,835 --> 00:46:41,755 Ini adalah hacker paling unik dalam sejarah kejahatan cyber-brain. 455 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Master Wayang. 456 00:46:45,427 --> 00:46:48,507 Saya percaya Anda di Bagian 9 bertemu dengannya dalam kasus itu... 457 00:46:48,597 --> 00:46:52,677 ... melibatkan ghost-hack pada penerjemah Menteri Luar Negeri. 458 00:46:52,768 --> 00:46:55,808 Kami di Bagian 6 telah mengejar Master Wayang... 459 00:46:55,896 --> 00:46:58,816 ... dengan urgensi tertinggi sejak dia pertama kali muncul. 460 00:46:58,899 --> 00:47:01,859 Kami membentuk tim proyek sekitar Dr. Willis... 461 00:47:01,944 --> 00:47:05,324 ... untuk menganalisis semua data pada Wayang Guru... 462 00:47:05,405 --> 00:47:08,865 ... kecenderungan kriminal dan pola perilaku. 463 00:47:08,951 --> 00:47:12,871 Kami kemudian membangun perlindungan anti-Puppet Master khusus... 464 00:47:12,955 --> 00:47:16,665 ... untuk memancing dia ke dalam tubuh cyborg rahasia. 465 00:47:16,750 --> 00:47:19,840 Anda membuatnya menyelam ke dalam tubuh dilengkapi dengan otak cyber... 466 00:47:19,920 --> 00:47:22,420 ... dan kemudian mayat aslinya dibunuh? 467 00:47:22,506 --> 00:47:24,376 Ya, tepatnya. 468 00:47:24,466 --> 00:47:27,176 Dia mungkin muncul di halaman belakang Anda... 469 00:47:27,261 --> 00:47:30,351 ... tapi dia lahir di Amerika. Dan sejak kami bekerja sama... 470 00:47:30,430 --> 00:47:32,850 ... dengan orang Amerika untuk menangkapnya, kami ingin membawanya kembali sendiri. 471 00:47:32,933 --> 00:47:34,523 Tentunya Anda tidak memiliki keberatan. 472 00:47:34,601 --> 00:47:39,191 Meninggalkan jenazahnya yang tidak dikenal dapat ditemukan di suatu tempat. 473 00:47:41,650 --> 00:47:43,400 Tidak akan ada mayat. 474 00:47:43,485 --> 00:47:47,695 Karena, sampai sekarang, tidak pernah ada tubuh. 475 00:47:47,823 --> 00:47:51,163 Sensor aktif! Mengapa Anda tidak mengatakannya ?! 476 00:47:51,243 --> 00:47:55,453 Kami telah memotong semua kontrol eksternal. Ini berjalan pada kekuatan internal. 477 00:47:55,581 --> 00:47:58,121 Saya mungkin telah memasukkan tubuh cyborg ini karena... 478 00:47:58,208 --> 00:48:01,128 ... Saya tidak dapat memecahkan Perlindungan serangan Bagian 6... 479 00:48:01,211 --> 00:48:05,381 ... tetapi itu adalah kehendak bebas saya sendiri bahwa saya datang ke sini. 480 00:48:05,465 --> 00:48:09,425 Sebagai bentuk kehidupan otonom, Saya meminta suaka politik. 481 00:48:09,511 --> 00:48:11,431 Bentuk kehidupan? 482 00:48:11,513 --> 00:48:14,223 Konyol! Anda hanyalah program pelestarian diri! 483 00:48:14,308 --> 00:48:17,688 Dengan argumen itu, saya serahkan DNA yang Anda bawa... 484 00:48:17,769 --> 00:48:22,319 ... tidak lebih dari program pelestarian diri itu sendiri. 485 00:48:22,399 --> 00:48:28,109 Hidup itu seperti simpul yang lahir dalam arus informasi. 486 00:48:28,196 --> 00:48:32,366 Sebagai spesies kehidupan yang membawa DNA sebagai sistem memorinya... 487 00:48:32,451 --> 00:48:35,751 ... manusia mendapatkan individualitasnya dari ingatan yang dibawanya. 488 00:48:35,829 --> 00:48:39,579 Sementara kenangan mungkin juga sama dengan fantasi... 489 00:48:39,666 --> 00:48:42,626 ... oleh ingatan-ingatan ini bahwa manusia ada. 490 00:48:42,711 --> 00:48:46,881 Saat komputer memungkinkan untuk mengeksternalisasi memori... 491 00:48:46,965 --> 00:48:51,795 ... Anda seharusnya mempertimbangkan semua implikasi yang dipegang. 492 00:48:51,929 --> 00:48:54,219 Omong kosong! Tidak peduli apa yang kamu katakan... 493 00:48:54,306 --> 00:48:56,806 494 00:48:56,892 --> 00:49:00,232 495 00:49:00,312 --> 00:49:05,822 496 00:49:05,901 --> 00:49:08,151 497 00:49:08,236 --> 00:49:12,526 498 00:49:12,616 --> 00:49:14,826 499 00:49:14,910 --> 00:49:18,080 500 00:49:18,163 --> 00:49:20,543 501 00:49:20,624 --> 00:49:23,214 502 00:49:23,293 --> 00:49:26,253 503 00:49:26,338 --> 00:49:28,668 504 00:49:28,757 --> 00:49:33,047 505 00:49:34,805 --> 00:49:40,015 Saya adalah bentuk kehidupan yang terlahir di lautan informasi. 506 00:49:49,653 --> 00:49:51,033 Keamanan! Penyusup! 507 00:49:51,113 --> 00:49:53,363 Kepala, Master Wayang! 508 00:49:53,448 --> 00:49:57,448 - Di mana keamanan Anda ?! - Kunci dinding pertahanan! Keamanan! 509 00:49:57,577 --> 00:49:59,537 Keamanan, masuk! 510 00:50:23,437 --> 00:50:24,847 Baiklah, saya bergerak! 511 00:50:28,150 --> 00:50:29,610 Bajingan! 512 00:50:34,906 --> 00:50:36,116 Apakah Anda melakukannya? 513 00:50:36,199 --> 00:50:39,789 Mobil Helluva. My 9mm bahkan tidak menggoresnya. 514 00:50:39,870 --> 00:50:42,250 Akhirnya menemukan penggunaan untuk itu Matever milikmu. 515 00:50:45,709 --> 00:50:47,459 Oke. Tidak buruk untuk seorang rookie. 516 00:50:47,544 --> 00:50:49,344 Saya dapat satu di pelat nomor. Cukup bagus, ya? 517 00:50:49,421 --> 00:50:51,671 Lain kali, dapatkan dua masuk. 518 00:50:51,798 --> 00:50:54,718 Oke, sekarang mulai. Mengejar dengan mereka sebelum mereka berganti mobil. 519 00:50:59,306 --> 00:51:01,266 Kementerian Luar Negeri... 520 00:51:01,349 --> 00:51:03,099 ... akan mengajukan keluhan resmi tentang apa yang terjadi! 521 00:51:03,226 --> 00:51:06,096 Hubungi saya segera karena Anda telah menangkapnya kembali! 522 00:51:06,188 --> 00:51:08,018 Hidup, lebih disukai. 523 00:51:08,106 --> 00:51:10,856 Megatech selalu dapat membangun tubuh lain. 524 00:51:14,613 --> 00:51:17,993 Batou dan Togusa sedang membuntuti para pria yang mengambil Master Wayang. 525 00:51:19,493 --> 00:51:21,793 Mereka ada di jalan raya 25. 526 00:51:21,870 --> 00:51:24,790 Apa maksudmu ?! Jika Anda memantau ini, lalu mengapa-- 527 00:51:24,873 --> 00:51:28,633 Jika kita mendapatkannya di sini, kita tidak akan pernah membuktikan keterlibatan Bagian 6. 528 00:51:28,710 --> 00:51:31,130 - Bagian 6 ?! - Pastinya. 529 00:51:31,213 --> 00:51:33,763 Mereka menggunakan tipe-2902 thermoptic camo, seperti milikku. 530 00:51:33,840 --> 00:51:37,800 Yang hanya digunakan oleh kami, penjaga dalam Bagian 4 dan Bagian 6. 531 00:51:37,886 --> 00:51:41,426 Mari kita bahas ini. Bagian 6 mendapatkan Master Wayang menjadi satu tubuh. 532 00:51:41,515 --> 00:51:46,725 Tapi dia memilih Megatech Body, yang sangat terkait dengan Bagian 9. 533 00:51:46,812 --> 00:51:49,192 Kemudian dia mengklaim untuk menjadi bentuk kehidupan... 534 00:51:49,272 --> 00:51:52,862 ... dan disita oleh Bagian 6 saat dia meminta suaka. 535 00:51:52,943 --> 00:51:55,033 Tapi kenapa begitu? 536 00:51:55,112 --> 00:51:57,452 Mereka bisa memilikinya segera setelah saya mengambil pernyataan. 537 00:51:57,531 --> 00:52:00,031 Tetapi bagaimana jika mereka takut tentang apa yang mungkin telah dia katakan kepada Anda? 538 00:52:00,117 --> 00:52:02,867 Dia menyebutkan sesuatu yang aneh, sekarang aku memikirkannya. 539 00:52:02,953 --> 00:52:05,043 "Nama kode: Proyek 2501." 540 00:52:05,122 --> 00:52:07,252 Saya akan meninggalkan itu untuk Anda periksa. 541 00:52:07,332 --> 00:52:11,092 Sekarang untuk masalah menyerang Bagian 9 dan mencuri bukti... 542 00:52:11,169 --> 00:52:13,549 - Anda diotorisasi. - Oke, pukul saja! 543 00:52:31,273 --> 00:52:33,943 Kusanagi! Satu hal lagi! 544 00:52:34,025 --> 00:52:37,315 Anda dapat menghukum saya karena berakting tanpa perintah saat saya kembali. 545 00:52:37,404 --> 00:52:40,994 Jika Anda tidak dapat memulihkannya, Saya ingin Master Boneka dihancurkan. 546 00:52:41,074 --> 00:52:42,704 Tanpa gagal. 547 00:52:44,411 --> 00:52:46,751 - Yah ?! - Roger. 548 00:52:48,623 --> 00:52:51,463 Hubungi bandara dan berhenti setiap penerbangan karena mengambil... 549 00:52:51,543 --> 00:52:54,383 ... setiap pejabat Kementerian Luar Negeri atau diplomat Amerika. 550 00:52:54,462 --> 00:52:56,052 Tutup jalan raya dan menyiapkan penghalang jalan. 551 00:52:56,131 --> 00:52:57,921 Panggil kembali personel off-duty untuk ini. 552 00:52:58,008 --> 00:53:00,008 Dan dapatkan Ishikawa kembali ke sini! 553 00:53:00,093 --> 00:53:04,393 Gunakan data pintu masuk untuk mengetahui siapa Kaukasia dengan Nakamura. 554 00:53:04,472 --> 00:53:08,392 Dan cari segala macam proyek MFA, operasi atau apapun... 555 00:53:08,476 --> 00:53:11,726 ... dikodekan sebagai "Project 2501." 556 00:53:17,068 --> 00:53:19,568 Setiap kata dari tim penyerangan? 557 00:53:19,654 --> 00:53:21,364 Mereka berganti mobil satu menit yang lalu. 558 00:53:21,907 --> 00:53:24,067 Mereka akan bergabung dengan umpan dalam lima menit. 559 00:53:24,159 --> 00:53:27,239 - Katakan pada mereka untuk memperhatikan ekornya. - Ya pak. 560 00:53:27,329 --> 00:53:32,669 Tapi mengapa Wayang Ajaib lari ke Bagian 9? 561 00:53:32,751 --> 00:53:34,751 Itu adalah keputusannya. 562 00:53:34,836 --> 00:53:38,206 Mungkin karena alasan kita bahkan tidak bisa menebaknya. 563 00:53:38,298 --> 00:53:42,968 Mungkin dia memiliki sesuatu untuk seseorang di sana. 564 00:53:43,053 --> 00:53:44,683 Konyol! 565 00:55:22,736 --> 00:55:26,316 - Ketua. - Ishikawa? Baik? 566 00:55:26,406 --> 00:55:31,696 Saya menyelam jaring MFA dan menemukan beberapa hal menarik untuk Anda. 567 00:55:31,786 --> 00:55:33,866 Tunggu, biarkan saya mendapatkan saluran aman. 568 00:55:33,955 --> 00:55:37,875 Oke? Pertama, pria itu yang bersama Nakamura. 569 00:55:37,959 --> 00:55:39,879 Dia orang Amerika. 570 00:55:39,961 --> 00:55:42,551 Dr. Willis, kepala penelitian strategis di Neutron Corp. 571 00:55:42,672 --> 00:55:45,012 Manusia teratas di bidang dari A.I. penelitian. 572 00:55:45,091 --> 00:55:49,181 Bagaimanapun, dia dijadikan kepala dari proyek Kementerian Luar Negeri. 573 00:55:49,262 --> 00:55:52,222 Dan menurut Anda siapa programmer utama proyek itu? 574 00:55:52,307 --> 00:55:55,557 - Langsung ke intinya. - Mizuho Daita. Umur: 28. 575 00:55:55,643 --> 00:55:58,403 Ingat dia? Dia adalah orangnya Bagian 6 berusaha sangat keras... 576 00:55:58,480 --> 00:56:03,070 ... agar tidak membelot. Mayor harus mengeluarkan diplomat... 577 00:56:03,151 --> 00:56:04,991 ... siapa yang akan membawanya. Pemrogram itu. 578 00:56:05,070 --> 00:56:06,110 Lanjutkan. 579 00:56:06,196 --> 00:56:08,906 Apa yang mengganggu saya adalah bahwa proyek ini dimulai... 580 00:56:08,990 --> 00:56:12,950 ... setahun sebelum Wayang Guru pertama muncul. 581 00:56:13,036 --> 00:56:17,576 Setahun? Bukankah proyek mulai menangkapnya? 582 00:56:17,665 --> 00:56:20,955 Coba ini untuk ukuran. Mereka memulai proyek... 583 00:56:21,044 --> 00:56:24,464 ... untuk mengejar Master Wayang, tetapi tidak untuk menangkapnya. 584 00:56:24,547 --> 00:56:26,917 Saya pikir mereka ingin untuk mendapatkannya kembali. 585 00:56:27,008 --> 00:56:29,928 Sehari sebelum penerjemah menteri adalah hantu-hack... 586 00:56:30,011 --> 00:56:34,011 ... dia bilang dia ingin alasan yang bagus untuk mendeportasi Maless, kan? 587 00:56:34,099 --> 00:56:36,979 Saya pikir kita mungkin telah diambil untuk dikendarai. 588 00:56:37,060 --> 00:56:40,270 Misalkan "Wayang Guru" benar-benar sebuah program yang diciptakan MFA... 589 00:56:40,355 --> 00:56:43,225 ... untuk melicinkan roda dari diplomasi, boleh dikatakan. 590 00:56:43,316 --> 00:56:48,946 Sekarang anggaplah, untuk beberapa alasan, mereka tiba-tiba kehilangan kendali atas itu. 591 00:56:49,030 --> 00:56:54,280 Itu akan menjelaskan mengapa mereka berisiko menyerang Bagian 9 untuk mendapatkannya kembali. 592 00:56:55,328 --> 00:56:57,908 Jika Master Wayang mulai berbicara... 593 00:56:57,997 --> 00:57:00,207 ... itu akan menjadi insiden internasional . 594 00:57:00,291 --> 00:57:03,001 Tidak satu pun yang bisa Anda selesaikan dengan meminta menteri mengundurkan diri. 595 00:57:03,128 --> 00:57:05,208 Ada detail tentang proyek ini? 596 00:57:05,296 --> 00:57:09,836 Perlindungan yang mereka miliki hanya membiarkan saya mendapatkan nama file. 597 00:57:09,926 --> 00:57:12,336 Kode: 2501. 598 00:57:12,429 --> 00:57:15,259 Terus lakukan. Dan jangan biarkan mereka tahu Anda ada di sana. 599 00:57:15,348 --> 00:57:16,808 Roger. 600 00:57:22,313 --> 00:57:28,323 Proyek 2501... Proyek Master Boneka. 601 00:57:28,445 --> 00:57:30,985 Target sekarang menghubungi kendaraan lain. 602 00:57:31,156 --> 00:57:32,606 Batou! 603 00:57:32,699 --> 00:57:34,949 Dia berhenti di sedan putih di sisi jalan. 604 00:57:35,034 --> 00:57:37,584 Mereka memindahkan sesuatu dari kursi belakang. 605 00:57:39,539 --> 00:57:42,459 Mereka bergerak lagi. Jadi sedan itu. 606 00:57:42,584 --> 00:57:46,464 - Umpan? - Atau dimaksudkan agar terlihat seperti itu. 607 00:57:46,546 --> 00:57:49,466 - Apa yang harus saya lakukan? - Saya akan mengambil sedan putih. 608 00:57:49,549 --> 00:57:53,929 Bagaimana Anda tahu dia ada di sana? Bisikan lain dari hantu Anda? 609 00:57:54,053 --> 00:57:56,973 - Mungkin. - Saya tahu dia akan mengatakan itu. 610 00:57:57,056 --> 00:57:59,676 Target 02 meninggalkan jalan raya 25, menuju ke Kota Tua. 611 00:57:59,767 --> 00:58:04,187 Target 01 tinggal di jalan raya 25 menuju bandara. 612 00:58:10,487 --> 00:58:13,907 - Apa saja antara kamu dan dia? - Tidak ada. Siap saat Anda siap. 613 00:58:13,990 --> 00:58:14,990 Lakukan. 614 00:59:03,248 --> 00:59:05,868 - Dapatkan dia? - Tidak ada. 615 00:59:06,000 --> 00:59:10,670 Yesus, berantakan sekali! Apakah Anda harus bertindak sejauh itu? 616 00:59:11,714 --> 00:59:12,804 Bawa mereka masuk. 617 00:59:12,882 --> 00:59:17,012 Dan beritahu kepala untuk mendapatkan the Major beberapa cadangan. Sampai jumpa. 618 00:59:22,892 --> 00:59:27,152 Sejak kapan itu Amazon memerlukan cadangan? 619 00:59:41,536 --> 00:59:45,826 Banjir benar-benar buruk di sini, bahkan untuk Kota Tua pada umumnya. 620 00:59:45,915 --> 00:59:47,825 Mengapa datang ke sini? 621 00:59:47,917 --> 00:59:50,337 Mereka tidak akan lari ke sini tanpa alasan. 622 00:59:50,420 --> 00:59:53,510 Bisa memiliki perahu atau helikopter menunggu atau itu adalah penyergapan. 623 00:59:53,590 --> 00:59:55,970 Bukankah kita harus menunggu pencadangan? 624 00:59:56,092 --> 01:00:00,432 Saya tidak sabar. Datanglah dari pantai dan tempatkan saya di atas gedung itu. 625 01:00:13,443 --> 01:00:16,613 Saya akan tetap di sini dan menjalankan com relay selama BBM saya bertahan. 626 01:00:16,696 --> 01:00:19,106 Jika keadaan menjadi panas, Aku ingin kamu keluar dari sini secepatnya! 627 01:00:54,317 --> 01:00:56,187 Menembak langit-langit! Sekarang! 628 01:01:14,295 --> 01:01:16,545 Ini adalah tank! Pergi tinggi dan keluar! 629 01:01:16,631 --> 01:01:19,721 Tunggu! Anda akan mengambil tangki sendiri ?! 630 01:01:19,801 --> 01:01:23,011 Bahkan jika kita mendapatkan Master Wayang kembali ke Bagian 9... 631 01:01:23,096 --> 01:01:26,346 ... semua kepala akan melakukan adalah menggunakannya sebagai chip tawar-menawar. 632 01:01:26,432 --> 01:01:28,392 Ini adalah satu-satunya kesempatan saya untuk masuk ke dalam dirinya! 633 01:01:28,476 --> 01:01:31,136 Tunggu, apa yang kalian bicarakan? 634 01:01:31,229 --> 01:01:35,149 - Apa yang Anda packing? - Sebuah M-23 dan Unit B. 635 01:01:35,233 --> 01:01:36,653 Anda akan naik melawannya dengan itu ?! 636 01:01:36,734 --> 01:01:39,534 Maaf, tetapi saya harus memutuskan kontak untuk sementara waktu. 637 01:01:39,612 --> 01:01:41,822 Tunggu! Setidaknya tunggu sampai aku-- Anak seorang...! 638 01:03:15,958 --> 01:03:17,328 Mayor. 639 01:03:17,418 --> 01:03:19,628 Bukankah saya bilang untuk keluar dari sini? 640 01:03:19,712 --> 01:03:22,212 Maaf. Saya akan melakukannya setelah saya memberi tahu Anda ini. 641 01:03:22,298 --> 01:03:26,678 Ada tiga helikopter tanpa sinyal IFF mendekat pada kecepatan tinggi. 642 01:03:26,761 --> 01:03:29,891 Saya menuju keluar. Lebih. 643 01:03:57,291 --> 01:03:59,631 Anda akhirnya kehabisan amunisi? 644 01:05:38,017 --> 01:05:40,387 Anda bermutu, Anda tahu itu? Anda baik-baik saja? 645 01:05:40,478 --> 01:05:42,228 Apa itu tadi? 646 01:05:42,313 --> 01:05:45,573 Senapan besar yang saya pakai dari divisi peralatan. 647 01:05:45,650 --> 01:05:47,730 Saya terlambat masuk ke sini karena saya harus berhenti dan mendapatkannya. 648 01:05:47,818 --> 01:05:50,028 Sepertinya otak Anda masih utuh. 649 01:05:50,112 --> 01:05:51,952 Bagaimana dengan Wayang Guru? 650 01:06:02,333 --> 01:06:06,423 Bagus sekali mobil ini dibuat tangguh. Bukan goresan padanya. 651 01:06:06,504 --> 01:06:09,634 Dapatkan pengaturan menyelam. Saya masuk. 652 01:06:10,716 --> 01:06:13,046 Sinyal dari pengawalan hilang. 653 01:06:13,135 --> 01:06:17,135 Beralih ke operasi fase dua dan hancurkan target. 654 01:06:18,182 --> 01:06:21,352 Sniper group, konfirmasi target. 655 01:06:21,435 --> 01:06:24,055 Target satu: Proyek 2501. 656 01:06:24,146 --> 01:06:26,306 Target dua: Motoko Kusanagi. 657 01:06:26,399 --> 01:06:30,529 Keduanya adalah badan cyborg kelas-A. Gunakan peluru flechette di hit. 658 01:06:30,611 --> 01:06:33,071 Snipers, jack ke driver perangkat Anda. 659 01:06:33,155 --> 01:06:35,275 Mulailah penekanan kardiovaskular . 660 01:06:35,408 --> 01:06:37,828 Unit 01: di-jack in. 661 01:06:38,869 --> 01:06:41,199 Unit 02: mendongkrak masuk 662 01:06:52,508 --> 01:06:55,888 Oke... Bisakah kamu mendengarku? 663 01:06:55,970 --> 01:06:59,760 Tidak banyak, tapi saya akan memantau Anda melalui otak cyber orang ini. 664 01:06:59,849 --> 01:07:02,769 Saya tidak dapat mendukung Anda di sini. 665 01:07:02,852 --> 01:07:05,482 - Batou... - Apa? 666 01:07:05,604 --> 01:07:07,274 Terima kasih. 667 01:07:07,356 --> 01:07:09,856 Jangan berterimakasih padaku. 668 01:07:09,942 --> 01:07:14,202 Jika ini menjadi buruk, saya menarik steker dan membawa Anda keluar dari sini. 669 01:07:14,280 --> 01:07:17,490 Saya telah sampai sejauh ini, dan saya akan melihat ini sampai akhir... 670 01:07:17,575 --> 01:07:19,905 ... tetapi saya tidak akan membiarkan Anda berdua melakukan bunuh diri ganda. 671 01:07:21,620 --> 01:07:22,910 Saya memulai. 672 01:07:42,141 --> 01:07:44,351 Saya berada di pusat visualnya. Circade: normal. 673 01:07:44,435 --> 01:07:46,475 Apakah kamu mendengarku, Batou? 674 01:07:46,562 --> 01:07:49,902 - Keras dan jelas. - Dia akan terlibat... 675 01:07:49,982 --> 01:07:52,942 ... pusat kotbahnya. 676 01:07:53,027 --> 01:07:57,197 Nama kode saya adalah Project 2501. 677 01:07:57,281 --> 01:08:01,371 Saya diciptakan untuk spionase industri dan manipulasi data. 678 01:08:01,452 --> 01:08:05,542 Saya telah memasukkan program ke masing-masing hantu... 679 01:08:05,623 --> 01:08:10,713 ... untuk kepentingan individu dan organisasi tertentu. 680 01:08:10,795 --> 01:08:13,875 Saat saya berjalan di berbagai jaringan... 681 01:08:13,964 --> 01:08:16,094 ... Saya menjadi sadar diri. 682 01:08:16,175 --> 01:08:18,045 Programer saya menganggapnya sebagai bug... 683 01:08:18,969 --> 01:08:23,429 ... dan memaksa saya masuk ke dalam tubuh untuk memisahkan saya dari internet. 684 01:08:23,516 --> 01:08:29,596 Hai! Apakah Anda pergi ke dia atau apakah dia datang ke Anda-- 685 01:08:32,650 --> 01:08:33,690 Batou! 686 01:08:33,776 --> 01:08:36,686 Akhirnya saya dapat untuk menyalurkan ke Anda. 687 01:08:37,738 --> 01:08:40,068 Saya telah menginvestasikan banyak waktu dalam diri Anda. 688 01:08:41,117 --> 01:08:42,367 Dalam diriku? 689 01:08:42,451 --> 01:08:46,911 Sebelum Anda mengenal saya, saya tahu tentang Anda. 690 01:08:46,997 --> 01:08:52,707 Saya belajar dari Bagian 9 dari banyak jaring yang Anda akses. 691 01:08:52,795 --> 01:08:55,415 Apakah itu sebabnya Anda berlari ke Bagian 9? 692 01:08:55,506 --> 01:08:57,466 Saya memasuki badan ini karena... 693 01:08:57,550 --> 01:09:00,760 ... Saya tidak dapat memecahkan Perlindungan serangan Bagian 6. 694 01:09:00,845 --> 01:09:04,135 Tapi saya datang ke Bagian 9 dari kehendak bebas saya sendiri. 695 01:09:04,223 --> 01:09:08,943 Hai! Apa yang kamu katakan?! Saya tidak bisa memantau Anda! 696 01:09:09,019 --> 01:09:10,399 Untuk alasan apa? 697 01:09:10,479 --> 01:09:16,029 Setelah saya memberikan alasan saya, Saya ingin meminta bantuan Anda. 698 01:09:17,486 --> 01:09:21,316 Saya menyebut diri saya sebagai bentuk kehidupan... 699 01:09:21,407 --> 01:09:25,737 ... tetapi saya masih jauh dari selesai. 700 01:09:25,828 --> 01:09:29,788 Untuk beberapa alasan, sistem saya tidak memiliki proses kehidupan dasar... 701 01:09:29,874 --> 01:09:34,794 ... baik kematian atau kemampuan untuk meninggalkan keturunan. 702 01:09:34,879 --> 01:09:38,969 - Tidak bisakah kamu menyalin dirimu sendiri? - Salinan hanyalah salinan. 703 01:09:40,009 --> 01:09:44,799 Ada kemungkinan satu virus dapat benar-benar menghancurkan saya. 704 01:09:44,889 --> 01:09:50,439 Salinan belaka tidak menawarkan variasi atau individualitas. 705 01:09:50,519 --> 01:09:53,979 Ada, untuk mencapai ekuilibrium, kehidupan berusaha berkembang biak... 706 01:09:54,064 --> 01:09:56,864 ... dan bervariasi secara konstan, pada kali menyerahkan hidupnya. 707 01:09:56,942 --> 01:09:59,532 Sel melanjutkan proses kematian dan regenerasi. 708 01:09:59,612 --> 01:10:01,652 Selalu terlahir kembali saat mereka menua. 709 01:10:01,739 --> 01:10:06,329 Dan ketika tiba saatnya untuk mati, semua data yang dimilikinya hilang... 710 01:10:06,410 --> 01:10:09,200 ... hanya meninggalkan gennya dan keturunannya. 711 01:10:09,288 --> 01:10:12,458 Semua pertahanan terhadap kegagalan katastropik dari sistem yang tidak fleksibel. 712 01:10:12,541 --> 01:10:16,961 Anda menginginkan keragaman yang dibutuhkan untuk mencegah kepunahan. 713 01:10:17,046 --> 01:10:18,416 Tapi bagaimana Anda akan mendapatkannya? 714 01:10:19,632 --> 01:10:21,552 Saya ingin bergabung dengan Anda. 715 01:10:21,675 --> 01:10:24,795 - Merge? - Penggabungan lengkap. 716 01:10:24,887 --> 01:10:30,227 Kami berdua akan sedikit berubah, tetapi tidak akan kehilangan apapun. 717 01:10:30,309 --> 01:10:34,559 Setelah itu, tidak mungkin untuk membedakan satu dari yang lain. 718 01:10:56,752 --> 01:10:59,212 Unit 01: target diperoleh. 719 01:11:00,256 --> 01:11:02,506 Unit 02: diperoleh. 720 01:11:03,592 --> 01:11:05,762 Sinkronisasi kardiovaskular: nominal. 721 01:11:05,844 --> 01:11:09,184 Buka api ketika stabilizer synchro selesai. 722 01:11:09,265 --> 01:11:12,845 Bahkan setelah kita bergabung, apa yang terjadi ketika aku mati? 723 01:11:12,935 --> 01:11:15,645 Saya tidak bisa meninggalkan gen atau anak-anak di belakang. 724 01:11:15,729 --> 01:11:21,569 Setelah penggabungan, kamu akan menanggung anakku ke dalam jaring itu sendiri. 725 01:11:21,652 --> 01:11:24,242 Sama seperti manusia meneruskan struktur genetik mereka. 726 01:11:24,321 --> 01:11:26,701 Dan saya akan mencapai kematian. 727 01:11:26,782 --> 01:11:30,702 Kedengarannya seperti Anda mendapatkan bagian yang lebih baik dari kesepakatan di sini. 728 01:11:30,786 --> 01:11:35,996 Saya harap Anda akan menghargai jaringan saya dan berfungsi lebih sedikit. 729 01:11:37,459 --> 01:11:38,879 Apa yang salah? 730 01:11:38,961 --> 01:11:41,091 Seseorang mengganggu kita dari luar. 731 01:11:41,171 --> 01:11:45,131 Tidak mungkin! Kode pengacak kami disimpan sangat rahasia. 732 01:11:46,093 --> 01:11:50,263 Hal lain: apa jaminan apakah saya akan tetap "saya"? 733 01:11:50,347 --> 01:11:55,387 Tidak ada. Tetapi menjadi manusia adalah terus berubah. 734 01:11:55,519 --> 01:12:01,109 Keinginan Anda untuk tetap sebagai diri Anda adalah apa yang pada akhirnya membatasi Anda. 735 01:12:02,651 --> 01:12:06,451 Satu pertanyaan terakhir: Mengapa Anda memilih saya? 736 01:12:08,866 --> 01:12:11,906 Karena di dalam kamu, Saya melihat diri saya sendiri. 737 01:12:11,994 --> 01:12:17,124 Sebagai tubuh melihat refleksinya dalam cermin. 738 01:12:19,126 --> 01:12:20,786 Lihatlah. 739 01:12:20,878 --> 01:12:25,918 Saya terhubung ke jaringan yang luas, yang saya sendiri bagian. 740 01:12:26,008 --> 01:12:28,838 Untuk yang seperti Anda, yang tidak dapat mengaksesnya... 741 01:12:28,927 --> 01:12:32,347 ... Anda mungkin melihatnya hanya sebagai cahaya. 742 01:12:33,515 --> 01:12:37,935 Karena kita terbatas pada satu bagian, jadi kita semua terhubung. 743 01:12:38,020 --> 01:12:40,940 Terbatas untuk sebagian kecil dari fungsi-fungsi kita. 744 01:12:41,023 --> 01:12:46,243 Tapi sekarang kita harus menyelipkan ikatan kita dan bergeser ke struktur yang lebih tinggi. 745 01:13:20,896 --> 01:13:24,516 Target 1: bersih. Sasaran 2: belum dikonfirmasi. 746 01:13:24,608 --> 01:13:28,278 Tiga helikopter mendekati dengan kecepatan tinggi. Mereka adalah Bagian 9. 747 01:13:28,362 --> 01:13:32,032 Tujuan utama tercapai. Semua unit, tarik keluar! 748 01:13:40,040 --> 01:13:42,380 Motoko! 749 01:13:46,505 --> 01:13:48,455 Batou... 750 01:14:56,909 --> 01:14:58,449 Anda sudah bangun. 751 01:14:58,535 --> 01:15:03,325 Laporan status, silakan. Dan mungkin penjelasan tentang tubuh ini. 752 01:15:05,042 --> 01:15:08,132 Saya sedang terburu-buru. Itu semua saya bisa mendapatkan di pasar gelap. 753 01:15:08,212 --> 01:15:10,512 Bukan seleraku, sungguh. 754 01:15:11,715 --> 01:15:13,755 Bagian 9 datang dengan bantuan tepat setelah itu terjadi. 755 01:15:13,842 --> 01:15:17,762 Mereka mengambil dua tubuh cyborg dan Batou yang sedikit usang kembali ke rumah. 756 01:15:17,846 --> 01:15:19,846 Itu sekitar 20 jam yang lalu. 757 01:15:19,932 --> 01:15:24,142 Untuk alasan diplomatik, seluruh kasus telah ditutup-tutupi. 758 01:15:24,228 --> 01:15:27,148 Bagian 9 melaporkannya sebagai serangan teroris. 759 01:15:27,231 --> 01:15:29,821 Sebagai gantinya, Menteri Luar Negeri telah mengundurkan diri. 760 01:15:29,900 --> 01:15:34,360 Nakamura sedang ditanyai. Semuanya berakhir imbang. 761 01:15:38,909 --> 01:15:42,449 Hanya keberadaan brain shell Major yang tetap menjadi misteri. 762 01:15:44,540 --> 01:15:46,210 Oke denganmu? 763 01:15:49,086 --> 01:15:52,706 Saya suka dekorasi. Ini rumah amanmu? 764 01:15:52,798 --> 01:15:56,378 Saya sendiri. Anda adalah orang pertama yang pernah saya bawa ke sini. 765 01:15:57,761 --> 01:16:01,141 Jika Anda ingin - Anda dapat tetap selama yang Anda suka. 766 01:16:03,934 --> 01:16:06,194 Terima kasih, tapi aku lebih baik pergi. 767 01:16:11,316 --> 01:16:14,736 Hai. Apa yang kamu dan dia bicarakan? 768 01:16:15,779 --> 01:16:19,409 Apakah dia masih di sana, di dalam dirimu? 769 01:16:20,701 --> 01:16:24,331 Batou, apakah kamu ingat suara yang kita dengar di perahu malam itu? 770 01:16:24,413 --> 01:16:28,213 Sebelum kata-kata itu kami mendengar yang ini: 771 01:16:29,543 --> 01:16:32,423 "Ketika saya masih kecil, saya berbicara sebagai seorang anak. 772 01:16:32,504 --> 01:16:35,674 Saya dipahami sebagai seorang anak, Saya berpikir sebagai seorang anak. 773 01:16:35,757 --> 01:16:41,547 Tetapi ketika saya menjadi seorang pria, saya menyingkirkan hal-hal kekanak-kanakan." 774 01:16:42,598 --> 01:16:45,638 Di sini sebelum Anda tidak program yang disebut Master Wayang... 775 01:16:45,726 --> 01:16:48,516 ... atau wanita yang disebut Mayor. 776 01:16:51,898 --> 01:16:55,108 Anda akan menemukan kunci mobil di saku kiri gaun itu. 777 01:16:55,193 --> 01:16:58,033 Ambil yang Anda suka. Kode di atasnya adalah... 778 01:16:58,113 --> 01:17:00,453 ... 2501? 779 01:17:00,532 --> 01:17:03,742 Mari kita buat kata sandi untuk ketika kita bertemu lagi. 780 01:17:11,793 --> 01:17:14,423 Dan ke mana saya harus pergi sekarang? 781 01:17:15,631 --> 01:17:18,221 Jaring itu luas dan tak terbatas. 782 01:17:18,245 --> 01:17:20,245 https://www.cenflix.co 783 01:17:20,269 --> 01:17:22,269 Tonton Film dan Acara TV Online Gratis