0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:40,779 --> 00:00:43,086 Jadi, um ... siapa kamu? 2 00:00:43,130 --> 00:00:46,046 Halo, Howard. Namaku Randolph. 3 00:00:46,089 --> 00:00:49,179 Saya putra Yohanes dan Augusta Lovecraft. 4 00:00:49,223 --> 00:00:51,703 Saya menerima kabar bahwa Sanitarium Butler 5 00:00:51,747 --> 00:00:52,530 Telah dihancurkan. 6 00:00:53,792 --> 00:00:56,186 Dan itu ayahmu, Winfield telah berlalu. 7 00:00:56,230 --> 00:00:58,971 Apa? Mati? Omong kosong! 8 00:00:59,320 --> 00:01:00,886 Kamu ... kamu hidup! 9 00:01:00,930 --> 00:01:04,499 Sepertinya laporan kematianku sangat dibesar-besarkan. 10 00:01:04,542 --> 00:01:05,413 Tapi bagaimana caranya? 11 00:01:06,805 --> 00:01:09,373 Ho, ho, ho, jika aku memberitahumu, Anda mungkin akan menyeret saya 12 00:01:09,417 --> 00:01:11,245 ke loony bin sendiri. 13 00:01:11,288 --> 00:01:13,203 Ayah, kamu kenal pria ini? 14 00:01:13,247 --> 00:01:15,553 Yah, saya tidak ingat John dan Augusta 15 00:01:15,597 --> 00:01:18,295 - Pernah punya anak-- - Oh, ayo sekarang. 16 00:01:18,339 --> 00:01:20,297 Bagaimana Anda bisa melupakan saya, Paman Winny? 17 00:01:20,341 --> 00:01:23,344 Ingatan saya tidak seperti apa dulu. 18 00:01:23,953 --> 00:01:25,346 Bagus kalau begitu. Hmm, ya. 19 00:01:25,389 --> 00:01:27,652 Jangan hanya berdiri di sana sepanjang hari. Masuklah, Robert. 20 00:01:27,913 --> 00:01:29,524 - Randolph. - Randolph. 21 00:01:29,567 --> 00:01:31,656 Saya tidak bisa mengatakan saya punya kesenangan. 22 00:01:31,917 --> 00:01:33,223 Yah, masuklah. 23 00:01:33,267 --> 00:01:35,399 - Kamu harus tinggal bersama kami. - Tetap? 24 00:01:35,443 --> 00:01:37,401 Ini akan menjadi ulang tahun Howard. 25 00:01:37,445 --> 00:01:39,838 Waktu untuk keluarga untuk datang bersama. 26 00:01:40,361 --> 00:01:41,231 Iya nih. 27 00:01:41,275 --> 00:01:43,451 Kami akan senang dengan perusahaan. 28 00:01:43,973 --> 00:01:45,496 Kami akan membuat Anda semua diselesaikan. 29 00:02:07,997 --> 00:02:09,651 Saya tidak pernah percaya pada sihir. 30 00:02:10,217 --> 00:02:13,220 Tidak sebelum aku bertemu denganmu, Spot. 31 00:02:16,832 --> 00:02:18,703 Mudah. Turun. 32 00:02:19,095 --> 00:02:21,053 Adakah yang bisa membantu? 33 00:02:21,402 --> 00:02:24,144 Berikan aku kata-katamu sebagai ... eh, hal ikan, 34 00:02:24,187 --> 00:02:25,493 kamu tidak akan menyakitiku. 35 00:02:25,841 --> 00:02:27,277 - Tarik! - Tahan. 36 00:02:30,672 --> 00:02:35,067 Kehidupan yang diselamatkan, Guru. Saya, Thu Thu Hmong. 37 00:02:35,111 --> 00:02:37,766 Aku akan memanggilmu ... Spot. 38 00:02:38,549 --> 00:02:39,637 Titik. 39 00:02:40,551 --> 00:02:43,380 - Tuan Howard. - Hei, kamu berjanji. 40 00:02:44,294 --> 00:02:47,297 Tuan dingin. Spot membuat hangat. 41 00:02:47,341 --> 00:02:49,691 Kami menemukan yang tak tersentuh. 42 00:02:50,039 --> 00:02:51,171 Melihat yang tak terlihat. 43 00:02:52,650 --> 00:02:55,000 Saya menunjukkan monster mengerikan ini benda itu di saku saya, 44 00:02:55,044 --> 00:02:57,916 - dan itu membeku ketakutan. - Benda? 45 00:02:57,960 --> 00:03:00,136 Ini. 46 00:03:01,355 --> 00:03:03,835 Penatua memiliki kekuatan besar. 47 00:03:06,403 --> 00:03:09,972 Cermat. Buku juga memiliki kekuatan. 48 00:03:10,015 --> 00:03:12,017 Tak satu pun dari kata-kata ini masuk akal. 49 00:03:15,586 --> 00:03:17,545 - Huh? - Tidak. 50 00:03:17,588 --> 00:03:20,852 Anda tidak bisa mengendalikan sihir gelap di halaman ini. 51 00:03:20,896 --> 00:03:22,114 Saya pernah melakukannya sebelumnya, 52 00:03:22,158 --> 00:03:25,379 dan untuk menyelamatkan Ibu dan Tempat, Saya akan melakukannya lagi. 53 00:03:28,947 --> 00:03:31,689 Dan bersama, kami menguasai yang luar biasa. 54 00:03:39,219 --> 00:03:40,524 Ibu. 55 00:03:42,396 --> 00:03:43,745 Anda kembali bersama kami! 56 00:03:44,093 --> 00:03:45,094 Aku Sayang Kamu Ibu. 57 00:03:45,529 --> 00:03:47,618 Aku sangat takut kita akan kehilanganmu. 58 00:03:48,010 --> 00:03:50,404 Saya di sini, Howard. Aku mencintaimu juga. 59 00:03:50,665 --> 00:03:52,667 Howard ... 60 00:03:55,496 --> 00:03:57,498 Aku ingin berharap kamu Selamat Ulang Tahun. 61 00:03:57,802 --> 00:04:00,022 - Terima kasih IBU. - Apakah kamu merasa baik-baik saja? 62 00:04:00,283 --> 00:04:03,504 - Kamu sangat pucat. - Tidak, aku-- aku merasa baik-baik saja. 63 00:04:04,374 --> 00:04:07,116 Itu mungkin untuk dibelanjakan terlalu banyak waktu di dalam ruangan, Howard. 64 00:04:07,421 --> 00:04:10,250 - Anda harus keluar lebih banyak. - Aku akan. 65 00:04:11,512 --> 00:04:15,255 Saya menyayangimu nak. Sangat banyak. 66 00:04:15,516 --> 00:04:17,822 Aku tidak bisa memberitahumu apa artinya bagi saya 67 00:04:17,866 --> 00:04:20,956 untuk memiliki seluruh keluarga bersama di bawah satu atap. 68 00:04:20,999 --> 00:04:23,175 Dan Anda, bocah khusus saya, 69 00:04:23,219 --> 00:04:27,005 Anda akan menjadi pria muda segera. Saya hanya berharap Anda akan membiarkan ... 70 00:04:27,789 --> 00:04:28,964 kebaikan berkembang. 71 00:04:29,225 --> 00:04:31,836 Ayahmu membuatnya pilihan yang dipertanyakan 72 00:04:31,880 --> 00:04:32,968 di masa mudanya. 73 00:04:33,011 --> 00:04:34,796 Saya tidak akan membuat kesalahan ayah, Ibu. 74 00:04:35,187 --> 00:04:36,406 Saya senang mendengarnya. 75 00:04:36,928 --> 00:04:39,496 Aku ingin kamu tahu sesuatu penting, Howard, 76 00:04:39,540 --> 00:04:42,630 sesuatu buku ayahmu tidak bisa mengajarimu. 77 00:04:43,979 --> 00:04:45,285 Howard ... 78 00:04:45,894 --> 00:04:47,199 Aku cinta kamu. 79 00:04:47,548 --> 00:04:49,376 Anda akan ingat itu, bukan? 80 00:04:49,419 --> 00:04:52,814 - Aku akan. - Bagus. Sekarang, buat permohonan. 81 00:05:02,345 --> 00:05:05,870 Yah, saya belum bertemu tamu kami. 82 00:05:06,436 --> 00:05:07,916 Bibi Besar Mary. 83 00:05:28,240 --> 00:05:30,199 Anda mengatakan Anda adalah keluarga? 84 00:05:30,242 --> 00:05:32,375 Saya Augusta dan bocah John, Randolph. 85 00:05:32,419 --> 00:05:34,682 Yah, saya tidak ingat setiap Randolph. 86 00:05:34,986 --> 00:05:38,381 Tetapi ada sesuatu yang akrab Tentang kamu. 87 00:05:38,425 --> 00:05:40,644 - Disana? - Iya nih. 88 00:05:41,079 --> 00:05:42,516 Tentunya Anda ingat saya. 89 00:05:42,994 --> 00:05:46,737 Saya berada di reuni terakhir kami dengan Bibi Cordelia, 90 00:05:46,781 --> 00:05:49,479 Bibi Emily, Bibi Mary-Louisa. 91 00:05:49,523 --> 00:05:51,220 Mereka semua sangat bahagia untuk bertemu satu sama lain. 92 00:05:51,263 --> 00:05:55,355 Anda memang terlihat seperti seseorang Saya tahu, atau tahu. 93 00:05:55,703 --> 00:05:58,532 - Yah, kamu terlihat seperti-- - Randolph! 94 00:05:58,923 --> 00:06:02,100 Jangan terlalu memikirkannya. Anda akan berakhir menjadi kook, 95 00:06:02,144 --> 00:06:03,972 seperti Paman Winfield yang terhormat. 96 00:06:16,854 --> 00:06:17,768 Hmm 97 00:06:31,391 --> 00:06:32,914 Dinding antar dunia putus. 98 00:06:33,654 --> 00:06:36,308 Paman Randolph, apa yang sedang kamu lakukan? 99 00:06:36,352 --> 00:06:37,353 Oh, halo. 100 00:06:37,832 --> 00:06:39,486 Sebenarnya, saya mau untuk berbicara denganmu. 101 00:06:39,529 --> 00:06:40,574 Bagaimana dengan? 102 00:06:40,617 --> 00:06:42,793 Anda mungkin menemukan ini sulit percaya, 103 00:06:42,837 --> 00:06:46,101 tapi aku sangat sepertimu ketika saya masih kecil. 104 00:06:46,144 --> 00:06:47,102 - Oh? - Iya nih. 105 00:06:48,712 --> 00:06:51,106 Saya mempelajari segala macam hal di waktu luang saya. Sesuatu... 106 00:06:51,759 --> 00:06:54,588 bukan dari dunia ini. Katakan padaku, Howard. 107 00:06:54,631 --> 00:06:56,894 Anda tidak akan berlatih kesenian gelap 108 00:06:56,938 --> 00:06:59,288 - di waktu luangmu, kan? - Apa? 109 00:06:59,549 --> 00:07:01,116 Apa yang membuatmu mengatakan itu? 110 00:07:01,159 --> 00:07:05,120 Aku tidak bisa tidak memperhatikan kainnya kenyataan telah ... 111 00:07:05,468 --> 00:07:07,731 - Menyebar sedikit tipis. - Maksud kamu apa? 112 00:07:07,775 --> 00:07:10,908 Anda tumbuh selaras dengan hal-hal ini dengan pelatihan. 113 00:07:10,952 --> 00:07:12,954 Saya sudah berlatih dari Armitage. 114 00:07:12,997 --> 00:07:16,827 Dari Miskatonic University? Saya pernah mendengar tentang dia. 115 00:07:16,871 --> 00:07:20,309 Tetapi dengan menggunakan sihir, ada konsekuensinya. 116 00:07:20,352 --> 00:07:22,180 Konsekuensi macam apa? 117 00:07:24,139 --> 00:07:25,009 Apa yang terjadi? 118 00:07:30,928 --> 00:07:33,714 Hmm? Bahaya. Bahaya! 119 00:07:34,584 --> 00:07:36,412 Malam-gaunts. 120 00:07:36,456 --> 00:07:37,848 - Howard, denganku. - Terima kasih paman, 121 00:07:37,892 --> 00:07:40,634 - Tapi saya tahu satu atau dua hal. - Howard, berhenti! 122 00:07:40,982 --> 00:07:44,028 Sihirmu hanya meningkat air mata di antara dimensi. 123 00:07:44,072 --> 00:07:45,943 Cepat, ke rumah! 124 00:08:08,357 --> 00:08:11,534 Tidak tidak Tidak! 125 00:08:12,622 --> 00:08:14,102 Randolph mendengus] 126 00:08:15,320 --> 00:08:17,453 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 127 00:08:33,643 --> 00:08:35,863 Rune saya akan menghentikan mereka dari memasuki. 128 00:08:35,906 --> 00:08:37,908 - Terima kasih, Randolph. - Ya 129 00:08:37,952 --> 00:08:40,781 - Terima kasih, Paman Randolph. - Tidak, terima kasih, 130 00:08:40,824 --> 00:08:44,828 tapi itu menunjukkan saya yang kita butuhkan untuk melihat Dr. Armitage Anda. 131 00:08:44,872 --> 00:08:47,527 Ada dinding di antara dunia, Howard. 132 00:08:47,875 --> 00:08:51,879 Sihir menarik energi dan kain realitas. 133 00:08:52,227 --> 00:08:56,100 Saya percaya sihir Anda pakai lubang di dinding itu. 134 00:08:56,144 --> 00:08:58,146 Profesor Armitage tidak pernah memperingatkan saya tentang itu. 135 00:08:58,189 --> 00:09:00,148 Dia tahu apa yang kamu rencanakan? 136 00:09:01,062 --> 00:09:04,544 Dibutuhkan kekuatan yang besar untuk membebani hambatan. 137 00:09:04,587 --> 00:09:06,415 Hanya apa yang telah kamu lakukan bangun, Howard? 138 00:09:06,633 --> 00:09:08,286 Kami aman, kan? 139 00:09:08,591 --> 00:09:10,854 Sampai kita tahu lebih banyak tentang mengapa ini terjadi, 140 00:09:10,898 --> 00:09:13,291 kita tidak seharusnya berasumsi bahwa bahaya telah berlalu. 141 00:09:13,553 --> 00:09:15,685 Tapi siapa yang harus kita lihat? 142 00:09:15,729 --> 00:09:18,775 Kita harus menemui Dr. Armitage. Ini serius. 143 00:09:18,819 --> 00:09:21,648 Dia akan menjadi di Miskatonic University. 144 00:09:21,691 --> 00:09:23,693 Apakah Anda tahu bagaimana ... untuk ... 145 00:09:23,737 --> 00:09:25,477 Bisakah Anda membawa kami ke sana? 146 00:09:25,521 --> 00:09:26,957 Saya tidak ingin menggunakannya sihir lagi 147 00:09:27,001 --> 00:09:29,307 dan saya sebenarnya tidak pernah berjalan di sana. 148 00:09:29,612 --> 00:09:31,571 Saya tidak tahu di mana itu. 149 00:09:31,614 --> 00:09:33,268 Iya nih. Ya saya bisa. 150 00:09:33,573 --> 00:09:35,400 - Ayo, Howard. - Hanya satu menit. 151 00:09:35,444 --> 00:09:37,141 - Howard? - Aku akan segera kembali. 152 00:09:40,623 --> 00:09:43,104 Jadi ... kamu tahu sihir? 153 00:09:44,671 --> 00:09:46,107 Dimana kamu belajar? 154 00:09:46,368 --> 00:09:48,283 Universitas Miskatonic. 155 00:09:49,327 --> 00:09:50,938 Ayo pergi. 156 00:09:52,679 --> 00:09:54,898 Hanya beberapa makanan. 157 00:10:02,776 --> 00:10:05,605 - Dr. Armitage! - Siapa di dunia ini? 158 00:10:06,606 --> 00:10:08,782 Howard? Benar-benar kejutan. 159 00:10:08,825 --> 00:10:10,610 Apa yang membawamu ke Miskatonic? 160 00:10:10,653 --> 00:10:13,264 Guntingan malam datang dari portal di halaman depan rumahku. 161 00:10:13,308 --> 00:10:14,701 Mereka mencoba menyerang rumah kami. 162 00:10:14,744 --> 00:10:15,702 Gaunts malam! 163 00:10:16,964 --> 00:10:19,314 Aku tahu apa itu gaunt malam tapi pelan-pelan. 164 00:10:19,357 --> 00:10:21,055 Saya Dr. Henry Armitage. 165 00:10:21,316 --> 00:10:24,101 Ini Paman Randolph saya. Dia pergi ke Miskatonic. 166 00:10:24,145 --> 00:10:25,668 Dia berkata, Anda akan tahu apa yang menyebabkannya. 167 00:10:25,712 --> 00:10:29,150 Dinding antar dunia tipis, Profesor. 168 00:10:29,498 --> 00:10:33,589 Anda percaya bahwa penghalang antara dunia menipis? 169 00:10:33,633 --> 00:10:37,114 Hmm Teori ini tidak diterima oleh banyak orang. 170 00:10:37,158 --> 00:10:39,377 Namun, sebuah grup dari rekan saya dan saya 171 00:10:39,421 --> 00:10:40,727 percaya ini benar. 172 00:10:42,293 --> 00:10:44,034 Jika penghalang, dinding, seperti yang Anda katakan itu pecah, 173 00:10:44,078 --> 00:10:46,776 itu berarti kehancuran planet kita. 174 00:10:47,603 --> 00:10:50,214 Tapi belum ada yang melaporkan pelanggaran belum. 175 00:10:50,650 --> 00:10:52,173 Ini akan menjadi yang pertama. 176 00:10:52,652 --> 00:10:54,654 Dengan asumsi itulah yang terjadi di halaman Anda, 177 00:10:54,697 --> 00:10:56,656 situasi ini sudah jauh lebih buruk. 178 00:10:57,004 --> 00:10:58,875 - Ikuti aku. - Kemana kita akan pergi? 179 00:10:58,919 --> 00:11:01,835 Ini adalah universitas, anak muda, 180 00:11:01,878 --> 00:11:05,403 institut sihir yang terkemuka dan seni gelap. 181 00:11:05,708 --> 00:11:07,231 Anda akan bertemu koleksi 182 00:11:07,275 --> 00:11:10,670 dari otoritas terbesar di dunia misterius dan mistis. 183 00:11:10,713 --> 00:11:13,368 Bersama, kami akan datang untuk keputusan berdasarkan informasi 184 00:11:13,411 --> 00:11:15,022 tentang cara melanjutkan. 185 00:11:18,982 --> 00:11:22,159 Dr Jaswald Atwood, Ellen Ellery, 186 00:11:22,203 --> 00:11:23,683 Dr Warren Rice, 187 00:11:23,726 --> 00:11:26,686 dan asisten pengajar saya, William Dyer. 188 00:11:26,729 --> 00:11:29,471 Kalian semua tahu kenapa aku memanggilmu ke sini. 189 00:11:29,514 --> 00:11:32,996 Ada jumlah yang menyedihkan aktivitas di eter. 190 00:11:33,040 --> 00:11:36,173 Young Howard memberitahuku sudah ada pelanggaran. 191 00:11:36,217 --> 00:11:39,046 Itu benar. Kuartet gaunt malam 192 00:11:39,089 --> 00:11:41,352 mencakar jalan mereka sampai ke dunia kita. 193 00:11:41,396 --> 00:11:43,877 - Siapa ini? - Ini Paman Randolph saya. 194 00:11:43,920 --> 00:11:46,227 Dia menyelamatkan saya. Dia dulu sering ke sini. 195 00:11:46,270 --> 00:11:48,795 Howard punya banyak pengalaman baru-baru ini 196 00:11:48,838 --> 00:11:51,711 - dengan okultisme. - Howard, kamu melihat pelanggarannya? 197 00:11:51,972 --> 00:11:54,714 Saya sedang belajar untuk menjadi ahli geologi dan sebagian besar fokus saya 198 00:11:54,757 --> 00:11:56,890 adalah tanda-tanda stres ke mantel Bumi. 199 00:11:56,933 --> 00:11:58,718 Sesuatu sedang diletakkan tekanan yang tidak semestinya 200 00:11:58,761 --> 00:11:59,980 di The Plateau of Leng. 201 00:12:00,023 --> 00:12:02,939 Dan Anda berpikir tekanan ini menciptakan celah 202 00:12:02,983 --> 00:12:04,898 merilis gaunts malam dari bawah? 203 00:12:04,941 --> 00:12:07,596 Saya percaya itu teori lempeng tektonik. 204 00:12:07,857 --> 00:12:10,120 Tekanan atau tekanan yang tidak semestinya di satu piring 205 00:12:10,164 --> 00:12:11,992 mempengaruhi yang mengelilinginya. 206 00:12:12,035 --> 00:12:14,429 Terlalu banyak stres dan itu bisa hancur, 207 00:12:14,690 --> 00:12:15,778 mengirim gelombang kejut. 208 00:12:15,822 --> 00:12:18,172 - Seperti gempa bumi. - Tepat sekali. 209 00:12:18,476 --> 00:12:21,523 Mungkin gaunt malam datang dari bawah inti Bumi kita. 210 00:12:21,566 --> 00:12:23,481 Ah, kau menggeledah peterseli. 211 00:12:23,525 --> 00:12:26,310 Tidak, saya tidak percaya teori Anda dan saya tidak percaya 212 00:12:26,354 --> 00:12:28,573 gaunt malam itu berasal dari dunia kita. 213 00:12:28,617 --> 00:12:30,184 Jika mereka dari dimensi lain, 214 00:12:30,227 --> 00:12:32,882 ini bisa menjadi gejala masalah yang jauh lebih besar. 215 00:12:32,926 --> 00:12:35,319 - Dimensi lain-- - Kekuatannya meningkat 216 00:12:35,363 --> 00:12:37,365 secara eksponensial, menciptakan retakan ini. 217 00:12:37,626 --> 00:12:40,498 Saya pikir kebanyakan dari kita percaya makhluk-makhluk ini bisa 218 00:12:40,542 --> 00:12:42,457 - dari dimensi lain. - Sepakat. 219 00:12:42,500 --> 00:12:45,808 Perubahan semacam ini tidak terjadi secara alami. 220 00:12:45,852 --> 00:12:48,463 Ada yang memasok tekanan itu. 221 00:12:48,724 --> 00:12:51,074 Baik di sisi ini, atau yang lainnya. 222 00:12:51,118 --> 00:12:53,555 Bukankah kita harus buang semua pilihan lain dulu? 223 00:12:53,598 --> 00:12:55,252 Yer gelandangan keluar dari jendela. 224 00:12:55,296 --> 00:12:58,429 Ketika semuanya menjadi hitam sebagai Earl of the Hell's waistcoat, 225 00:12:58,473 --> 00:13:00,127 Anda akan berada di ekor coo. 226 00:13:01,519 --> 00:13:04,000 Rok pertama saya lebih tua daripada Anda. 227 00:13:04,740 --> 00:13:06,481 Tidak, secara harfiah. Ini. 228 00:13:07,656 --> 00:13:09,701 Katakanlah mereka dari dimensi lain. 229 00:13:09,745 --> 00:13:12,487 Maka aman untuk berasumsi, um ... 230 00:13:12,922 --> 00:13:15,577 dia berada di belakang ini. Sepakat? 231 00:13:15,620 --> 00:13:18,667 - Siapa? - Saya tidak berpikir itu dia. 232 00:13:18,972 --> 00:13:20,451 Saya harap itu bukan dia. 233 00:13:20,756 --> 00:13:23,846 Apa yang kita ketahui tentang dia apakah dia tidak diizinkan 234 00:13:23,890 --> 00:13:26,109 untuk langsung ikut campur di dataran lain. 235 00:13:26,153 --> 00:13:28,808 - Siapa? - Benar. Dan sejalan dengan itu, 236 00:13:28,851 --> 00:13:31,158 dia tidak ikut campur. Sudah malam-gaunts 237 00:13:31,201 --> 00:13:33,638 dan mungkin ada minion melakukan penawarannya. 238 00:13:33,682 --> 00:13:36,467 Siapa yang kita bicarakan? 239 00:13:36,511 --> 00:13:37,512 Mereka berbicara tentang Az-- 240 00:13:37,555 --> 00:13:38,861 Shh! 241 00:13:40,950 --> 00:13:43,126 Oh, ayo sekarang. Anak itu harus tahu 242 00:13:43,170 --> 00:13:46,477 - Apa yang kami hadapi. - Kami tidak menyebut nama itu. 243 00:13:46,521 --> 00:13:48,349 Anda bisa memanggilnya: "Ini". 244 00:13:48,871 --> 00:13:51,918 - Kekacauan nuklir. - Atau Blind Idiot God. 245 00:13:51,961 --> 00:13:54,181 Sebelum waktu rekaman, ada makhluk 246 00:13:54,224 --> 00:13:57,184 kekuatan yang tak ternilai tersebut dan keganasan 247 00:13:57,227 --> 00:13:59,229 bahwa mereka menentang deskripsi. 248 00:13:59,273 --> 00:14:02,015 Lebih besar dari hidup, lebih tua dari alam semesta. 249 00:14:02,276 --> 00:14:04,844 Untuk bahkan mencoba menangkap kekuatan penuh mereka 250 00:14:04,887 --> 00:14:08,412 dalam pikiran Anda sekaligus adalah untuk mengundang kegilaan. 251 00:14:10,023 --> 00:14:13,200 Yang tertua dari ini, barang-barang yang mimpi buruk itu 252 00:14:13,243 --> 00:14:15,855 dibuat dari, melihat semua yang ada di luar. 253 00:14:16,203 --> 00:14:19,597 Saya bergabung dengan apa yang sekarang disebut Angkatan Darat India Inggris 254 00:14:19,641 --> 00:14:20,903 kembali pada '84. 255 00:14:20,947 --> 00:14:23,993 Saya telah melihat perang, Saya telah melihat kematian. 256 00:14:24,037 --> 00:14:27,779 Setelah satu dekade dengan tentara, Saya bertanggung jawab untuk mencari 257 00:14:27,823 --> 00:14:30,695 untuk yang ada di belakang perbuatan paling gelap. 258 00:14:30,957 --> 00:14:33,263 Di belakang yang paling banyak pembunuhan yang mengerikan, 259 00:14:33,307 --> 00:14:35,222 di balik dosa-dosa supranatural. 260 00:14:35,483 --> 00:14:38,442 Ini monsternya bahwa keuntungan dari mereka. 261 00:14:38,486 --> 00:14:41,141 - Aku pernah melihatnya sebelumnya. - Anda tidak bisa. 262 00:14:41,184 --> 00:14:44,274 Aku melakukannya. Tapi, yah, Anda tahu, jenis, uh ... 263 00:14:44,318 --> 00:14:46,233 Saya menutup mata saya dan kemudian saya melihat Azathoth-- 264 00:14:46,276 --> 00:14:47,234 Berhenti. 265 00:14:47,756 --> 00:14:50,280 Um ... aku melihat matanya. 266 00:14:50,324 --> 00:14:51,629 Whoa, dia ... 267 00:14:51,673 --> 00:14:53,588 - Anda melihatnya? - Ya 268 00:14:53,849 --> 00:14:56,112 - Mustahil. - Tapi melihat dia 269 00:14:56,156 --> 00:14:59,637 - akan mengantarmu ke kegilaan. - Aku melihatnya. Saya benar-benar melakukannya. 270 00:15:00,160 --> 00:15:01,770 Nyarlathotep menunjukkannya padaku. 271 00:15:04,120 --> 00:15:06,470 Howard, ini sangat penting. 272 00:15:06,514 --> 00:15:10,431 - Nyarlathotep, apakah Anda positif? - Ya 273 00:15:10,474 --> 00:15:11,693 Spot bahkan menegaskannya. 274 00:15:11,736 --> 00:15:14,826 - Titik? - Ini ... kamu tahu. 275 00:15:15,088 --> 00:15:17,438 - The Sleeper of R'lyeh. - Henry! 276 00:15:17,481 --> 00:15:21,572 Maksudmu Cthulhu, Destroyer of Worlds. 277 00:15:21,616 --> 00:15:24,749 Ya, saya sudah mengawasi di The Sleeper. 278 00:15:25,011 --> 00:15:26,838 "Jaga temanmu tetap dekat" dan semua. 279 00:15:26,882 --> 00:15:30,103 - Dan Spot adalah temanku. - Cthulhu bukan temanmu. 280 00:15:30,146 --> 00:15:32,496 Oh, laddy, kamu adalah ayam wee yang tidak pernah terbengkalai. 281 00:15:32,540 --> 00:15:35,586 - Dia adalah teman saya. - Tenang, semuanya. 282 00:15:35,630 --> 00:15:37,197 Kembali ke Nyarlathotep. 283 00:15:37,240 --> 00:15:40,417 Jika anak itu mengatakan yang sebenarnya, dan semua tulisan suci ini 284 00:15:40,461 --> 00:15:44,117 nyata, dan Nyarlathotep telah menunjukkan dirinya ... 285 00:15:44,944 --> 00:15:47,076 ini mengubah segalanya. 286 00:15:48,817 --> 00:15:49,861 Mengapa? 287 00:15:51,341 --> 00:15:53,604 Nyarlathotep tidak bisa langsung bertindak melawan alam semesta kita. 288 00:15:53,648 --> 00:15:56,303 Maka saya kira itu hal yang baik bahwa aku tidak ada di alam semesta ini 289 00:15:56,346 --> 00:15:58,435 ketika saya bertemu dengannya. Ini terjadi pada Yuggoth. 290 00:15:58,479 --> 00:16:01,003 Oh ayolah! Anda sudah menjadi Yuggoth? 291 00:16:01,047 --> 00:16:03,266 Jika saya boleh, jika apa yang Anda katakan adalah benar, 292 00:16:03,310 --> 00:16:07,488 dan Nyarlathotep tidak bisa secara langsung mempengaruhi dataran eksistensi ini, 293 00:16:07,749 --> 00:16:10,012 maka dia bisa menerapkan tekanan 294 00:16:10,056 --> 00:16:12,406 ke salah satu dari kami dimensi yang berdekatan. 295 00:16:12,667 --> 00:16:13,973 Ini semua teori. 296 00:16:14,016 --> 00:16:16,627 Itu hanya teoritis. Kanan? 297 00:16:16,932 --> 00:16:18,499 - Vhrool. - Apa? 298 00:16:18,542 --> 00:16:22,677 Dunia di mana hukum yang mengikat masalah bersama tidak berlaku. 299 00:16:23,025 --> 00:16:26,202 Waktu, gravitasi, konservasi energi. 300 00:16:26,246 --> 00:16:29,727 Mereka hanyalah variabel acak di Vhrool. 301 00:16:30,032 --> 00:16:32,904 Tidak ada konstanta. Naik turun. 302 00:16:32,948 --> 00:16:35,081 Detik dapat terasa seperti berabad-abad. 303 00:16:35,124 --> 00:16:37,779 Ini tempat ... kegilaan. 304 00:16:39,433 --> 00:16:42,523 Jika tekanan di dataran itu dapat terganggu, 305 00:16:42,566 --> 00:16:44,742 Maka itu berarti alam semesta kita sendiri 306 00:16:44,786 --> 00:16:47,876 - Akan aman sekali lagi. - Apa yang kamu sarankan? 307 00:16:48,137 --> 00:16:50,835 - Mencoba pergi ke Vhrool? - Sangat pasti. 308 00:16:50,879 --> 00:16:52,837 - Kami tidak punya yang lain-- - Faktanya adalah, 309 00:16:52,881 --> 00:16:56,406 kami kekurangan data yang memadai untuk merencanakan tindakan apa pun. 310 00:16:56,711 --> 00:16:59,931 Bahkan jika kita mengidentifikasi penyebabnya fraktur ini, 311 00:16:59,975 --> 00:17:02,847 kita tidak bisa yakin dari solusi yang tepat. 312 00:17:02,891 --> 00:17:04,588 Saya benar-benar tidak setuju. 313 00:17:04,632 --> 00:17:07,200 Hanya satu dari nomor kami memiliki keahlian 314 00:17:07,243 --> 00:17:09,289 - untuk tahu pasti. - Ah, jangan bilang ... 315 00:17:09,332 --> 00:17:12,857 Dr West, tidak ada yang tahu lebih banyak tentang dinding 316 00:17:12,901 --> 00:17:14,859 antara dunia dari dia. 317 00:17:14,903 --> 00:17:17,210 Saya setuju. Saya pikir kita semua begitu. 318 00:17:17,253 --> 00:17:19,647 Tapi Sanitarium Butler dikutuk. 319 00:17:19,690 --> 00:17:22,041 - Di mana dia? - Dia punya fasilitas 320 00:17:22,084 --> 00:17:24,260 - di Antartika. - Antartika? 321 00:17:24,565 --> 00:17:27,089 - Seperti di Kutub Selatan? - Itu dia. 322 00:17:27,133 --> 00:17:29,396 - Dan jika dia tidak ada di sana? - Jika kita sebenarnya 323 00:17:29,439 --> 00:17:31,963 menghadapi kerusakan hambatan dimensi 324 00:17:32,007 --> 00:17:34,444 dan kemungkinan kehancuran dunia kita, 325 00:17:34,488 --> 00:17:37,186 hanya menyatakan, tidak ada orang lain untuk berkonsultasi. 326 00:17:37,230 --> 00:17:38,796 Anda tidak boleh serius. 327 00:17:38,840 --> 00:17:40,363 Sebagai serangan jantung. 328 00:17:40,407 --> 00:17:43,236 Howard, eh, Randolph, kan? 329 00:17:43,279 --> 00:17:45,847 Terima kasih telah membawakan ini untuk perhatian kita. 330 00:17:45,890 --> 00:17:48,545 Ini perjalanan panjang dan kami akan segera pergi. 331 00:17:48,806 --> 00:17:51,200 Kami akan menurunkan Anda tiga off di rumah Lovecraft. 332 00:17:51,244 --> 00:17:54,116 - Permisi? - Saya tidak bisa mengizinkan warga sipil 333 00:17:54,160 --> 00:17:56,162 untuk menjelajah ke dalam beberapa dimensi aneh. 334 00:17:58,120 --> 00:18:01,254 saya jauh dari seorang warga sipil biasa. 335 00:18:01,297 --> 00:18:04,909 Seperti yang saya katakan, Saya belajar di Miskatonic University 336 00:18:04,953 --> 00:18:06,737 dan saya tahu banyak tentang kesenian gelap. 337 00:18:06,781 --> 00:18:10,132 - Aku tidak ingat dia. - Bahayanya terlalu besar. 338 00:18:10,176 --> 00:18:12,700 Ini tidak terjadi di jam saya. 339 00:18:22,057 --> 00:18:26,105 Armitage, kapan sekolah mendapatkan ... ini? 340 00:18:26,496 --> 00:18:29,195 Ini adalah balon balon, William. 341 00:18:29,804 --> 00:18:31,284 Dan itu dipinjamkan. 342 00:18:31,980 --> 00:18:34,374 Ini berdarah-tepi teknologi. 343 00:18:34,939 --> 00:18:39,205 Itu bisa mencapai kecepatan lebih dari 25 kilometer per jam. 344 00:18:39,248 --> 00:18:41,424 - Itu cukup cepat. - Memang. 345 00:18:41,468 --> 00:18:42,686 Saya telah membuat beberapa perbaikan 346 00:18:42,730 --> 00:18:45,167 pada desain aslinya, dan sekarang saya bisa mengalahkan 347 00:18:45,211 --> 00:18:47,169 - Rekor Le France. - Bukankah sebuah portal 348 00:18:47,213 --> 00:18:50,129 - bawa kita ke sana lebih cepat? - Itu terlalu berbahaya. 349 00:18:50,172 --> 00:18:51,739 Jika dinding di antara kata-kata 350 00:18:51,782 --> 00:18:55,090 memang memudar tipis, maka kita tidak akan berani 351 00:18:55,134 --> 00:18:57,136 beri tekanan tambahan di atasnya. 352 00:18:57,397 --> 00:18:59,834 Ini akan membawa kita ke sana segar bugar. 353 00:18:59,877 --> 00:19:03,664 Sekarang, kita tidak punya waktu kehilangan. Kecepatan penuh ke depan. 354 00:19:24,859 --> 00:19:25,860 Apa? 355 00:19:35,261 --> 00:19:37,001 Oh, tinggalkan itu. Tidak sekarang. 356 00:19:37,698 --> 00:19:40,222 - Ini luar biasa. - Iya nih. 357 00:19:43,878 --> 00:19:45,358 Ini gila. 358 00:19:48,709 --> 00:19:52,582 Pada 25 kilometer per jam, uh, 15 mil per jam, 359 00:19:52,626 --> 00:19:58,022 dan itu terlihat seperti Antartika sekitar 8.700 mil jauhnya. 360 00:19:58,066 --> 00:19:59,067 Apakah itu benar? 361 00:20:00,329 --> 00:20:02,331 - Maksudmu? - Tunggu, itu akan mengambil ... 362 00:20:03,027 --> 00:20:04,377 lima ratus delapan puluh ... 363 00:20:04,725 --> 00:20:09,773 baik ... dibagi dengan 24, membawa nol, 21 ... 364 00:20:10,252 --> 00:20:12,080 tiga minggu? 365 00:20:12,472 --> 00:20:13,995 Siapa di belakang sana? 366 00:20:16,389 --> 00:20:19,000 - Tahan. - Jelaskan dirimu. 367 00:20:19,043 --> 00:20:21,568 Uh, kami ... kami menyelinap. 368 00:20:21,916 --> 00:20:24,701 Saya berkata, Anda tidak diterima dalam perjalanan ini. 369 00:20:24,745 --> 00:20:29,532 Lihatlah, ayah saya, seorang Lovecraft, bertanggung jawab untuk sebagian besar ini. 370 00:20:29,967 --> 00:20:32,883 Akulah satu-satunya yang telah melihat Nyarlathotep 371 00:20:32,927 --> 00:20:34,407 dan Azathoth. 372 00:20:34,450 --> 00:20:36,365 Yup, keduanya. 373 00:20:36,626 --> 00:20:38,498 Dengar, aku tahu mantraku dan saya sudah 374 00:20:38,541 --> 00:20:39,977 di perjalanan ini sebelumnya. 375 00:20:40,282 --> 00:20:42,676 Armitage, saya tahu risikonya. 376 00:20:43,111 --> 00:20:44,547 Dan saya harus melakukan ini. 377 00:20:45,940 --> 00:20:48,812 - Dan kau? - Aku akan menjaga anak itu. 378 00:20:49,944 --> 00:20:54,905 Tenangkan dirimu. Ini akan memakan waktu cukup lama. 379 00:20:59,606 --> 00:21:01,912 Howard, bagaimana jika aku memberitahumu 380 00:21:01,956 --> 00:21:05,568 bahwa kita bertemu tidak sepenuhnya kebetulan? 381 00:21:05,612 --> 00:21:07,788 Oh, uh, benarkah? Maksud kamu apa? 382 00:21:07,831 --> 00:21:11,400 Saya tiba ketika saya melakukannya untuk alasan yang sangat spesifik. 383 00:21:11,444 --> 00:21:12,749 Dengan pelatihan, Howard, 384 00:21:12,793 --> 00:21:15,752 Anda akan belajar membaca tanda-tanda, seperti yang saya miliki. 385 00:21:15,796 --> 00:21:18,059 Saya tahu sesuatu seperti ini datang. 386 00:21:18,102 --> 00:21:21,280 Saya hanya datang untuk memastikan Anda berada di tempat yang tepat 387 00:21:21,323 --> 00:21:24,065 di waktu yang tepat dengan semua yang Anda butuhkan. 388 00:21:24,108 --> 00:21:25,327 - Benarkah? - Iya nih. 389 00:21:25,371 --> 00:21:28,199 Yang saya inginkan adalah memastikan kamu memiliki waktu yang lama 390 00:21:28,243 --> 00:21:30,158 dan masa depan yang sehat, anakku. 391 00:21:30,419 --> 00:21:32,552 - Terima kasih, Paman Randolph. - Sama-sama. 392 00:21:32,987 --> 00:21:36,991 Randolph, kamu bilang kamu pergi ke Universitas Miskatonic. 393 00:21:37,034 --> 00:21:40,647 - Tahun berapa itu? - Oh, rasanya sudah lama sekali. 394 00:21:40,690 --> 00:21:42,953 Yah, aku kelas '81. Saya juga-- 395 00:21:42,997 --> 00:21:45,042 - Dr. Armitage? - Ya, anakku? 396 00:21:45,086 --> 00:21:48,263 - Bagaimana Anda tahu, Dr. West? - Dr. West menjaganya 397 00:21:48,307 --> 00:21:50,309 ayahmu di Sanitarium Butler. 398 00:21:50,352 --> 00:21:52,485 Entah di luar tugas atau rasa bersalah, pak. 399 00:21:52,528 --> 00:21:56,967 Winfield selalu memiliki ... sensitivitas unik 400 00:21:57,011 --> 00:21:58,360 menuju kegelapan. 401 00:22:00,014 --> 00:22:03,278 Simbol terus bermunculan dalam penglihatan ayahmu, 402 00:22:03,322 --> 00:22:04,845 dalam mimpi buruknya. 403 00:22:04,888 --> 00:22:07,848 Untuk mencegah penglihatan ini dari membuatnya gila, 404 00:22:07,891 --> 00:22:10,590 dia perlu terus menerus catat mereka. 405 00:22:10,633 --> 00:22:15,856 Dia menuliskan setiap simbol, setiap kata, setiap aturan. 406 00:22:18,032 --> 00:22:21,818 Sebagai seorang ilmuwan, West belajar dan bereksperimen 407 00:22:21,862 --> 00:22:23,342 dalam seni gelap. 408 00:22:23,385 --> 00:22:25,213 Dia belum menjadi dokter. 409 00:22:25,474 --> 00:22:27,868 Jeffrey West dan Winfield Lovecraft 410 00:22:27,911 --> 00:22:29,609 mendorong hambatan sampai mereka robek 411 00:22:29,652 --> 00:22:32,525 melalui dimensi dan berhadapan muka. 412 00:22:38,705 --> 00:22:40,924 Bersama Jeffrey metode ilmiah 413 00:22:40,968 --> 00:22:45,494 dan spesial ayahmu, uh, hubungan dengan kegelapan, 414 00:22:45,538 --> 00:22:49,585 bersama, mereka belajar banyak. Mungkin terlalu banyak. 415 00:22:50,717 --> 00:22:54,024 Saya selalu terpesona dengan buku-buku misterius, 416 00:22:54,068 --> 00:22:56,505 jadi saya senang ketika Barat mengundang saya 417 00:22:56,549 --> 00:22:58,377 untuk membaca jurnal Winfield. 418 00:22:58,420 --> 00:23:01,380 Uh, kurang senang ketika saya menemukan labnya 419 00:23:01,423 --> 00:23:03,686 ada di Antartika. 420 00:23:04,557 --> 00:23:07,386 Dia tahu simbolnya dalam jurnal ini memiliki kekuatan. 421 00:23:07,734 --> 00:23:09,562 Kami tidak siap 422 00:23:09,605 --> 00:23:12,303 untuk kengerian yang akan datang. 423 00:23:12,347 --> 00:23:15,045 Lovecraft, ini luar biasa. 424 00:23:15,089 --> 00:23:16,873 Kami berdiri di tebing curam, 425 00:23:16,917 --> 00:23:20,921 seluruh dunia baru untuk dijelajahi, tepat di ujung jari kita. 426 00:23:41,768 --> 00:23:45,902 Planet Vhrool. Luar biasa! 427 00:23:45,946 --> 00:23:47,208 Apa yang kamu lihat? 428 00:23:47,251 --> 00:23:50,994 Saya ... Saya tidak bisa menggambarkan ini. 429 00:23:54,302 --> 00:23:56,435 Winfield, apa yang kamu lihat? 430 00:24:06,096 --> 00:24:07,228 Winfield, masuk ke sini! 431 00:24:15,802 --> 00:24:18,195 - Jeffrey, tutup portal. - Tutup itu? 432 00:24:18,239 --> 00:24:21,590 Saya berencana untuk berayun pintu terbuka lebar. 433 00:24:25,594 --> 00:24:27,335 Kamu tidak tahu apa yang kamu lakukan. 434 00:24:27,378 --> 00:24:28,945 Yah tentu saja saya tidak tahu. 435 00:24:28,989 --> 00:24:31,818 Itulah yang membuatnya sangat menarik. 436 00:24:32,383 --> 00:24:35,474 Matikan itu. Kami sudah sepakat. 437 00:24:35,517 --> 00:24:36,866 Yah, saya tidak akan menelepon kesepakatan. 438 00:24:36,910 --> 00:24:38,781 Ini terlalu penting untuk dilewatkan. 439 00:24:38,825 --> 00:24:41,828 Tidakkah kamu lihat ini lebih besar daripada kita berdua? 440 00:24:48,312 --> 00:24:51,620 Matikan itu! Anda akan menghukum kita semua. 441 00:24:54,275 --> 00:24:56,495 Tidak tidak! apa yang sedang kamu lakukan? 442 00:24:56,538 --> 00:24:58,148 Hentikan, kamu akan menghancurkan segalanya! 443 00:24:58,932 --> 00:25:02,892 Apa yang telah kau lakukan, kamu jahanam bodoh? 444 00:25:13,294 --> 00:25:15,731 Saya hanya ingin ... 445 00:25:16,297 --> 00:25:18,691 mengerti, untuk menjelajahi ... 446 00:25:20,867 --> 00:25:24,740 - Sekarang ... adalah Cthulhu. - Apa? 447 00:25:24,784 --> 00:25:29,397 Tulisan-tulisan dari jurnalku! Itu adalah Destroyer of Worlds. 448 00:25:29,440 --> 00:25:31,138 Winfield, apa kamu yakin? 449 00:25:31,181 --> 00:25:35,316 Cthulhu sedang dalam perjalanan ke R'lyeh sekarang, 450 00:25:35,359 --> 00:25:37,536 untuk menghancurkan dunia kita. 451 00:25:37,753 --> 00:25:41,670 - Di mana R'lyeh? - Sangat, sangat dekat. 452 00:25:41,714 --> 00:25:43,759 Oh, Lovecraft, jangan seperti ini. 453 00:25:43,803 --> 00:25:45,892 Jangan menyerah untuk emosi sederhana Anda, 454 00:25:45,935 --> 00:25:48,895 ada begitu banyak kita masih bisa belajar bersama. 455 00:25:48,938 --> 00:25:51,593 Kita seharusnya tidak menyangkal sains, kemajuan ini. 456 00:25:51,637 --> 00:25:53,552 Pikirkan apa yang akan kita pelajari. 457 00:25:54,030 --> 00:25:57,033 - Apa yang telah saya lakukan? - Jurnal ini dibawa 458 00:25:57,077 --> 00:26:00,646 iblis itu di sini. Semoga saja itu bisa mengirimkannya kembali. 459 00:26:08,175 --> 00:26:11,526 Seperti itulah ayahmu pertama berakhir di R'lyeh. 460 00:26:11,570 --> 00:26:14,094 Jadi itulah jurnal itu yang menghentikan Cthulhu. 461 00:26:14,137 --> 00:26:15,574 Itu membuat Cthulhu tertidur. 462 00:26:15,617 --> 00:26:18,011 Itu sebabnya Spot adalah The Sleeper of R'lyeh. 463 00:26:18,054 --> 00:26:21,580 Jika Spot bangun, dia akan menjadi Cthulhu, 464 00:26:21,623 --> 00:26:24,104 Destroyer of Worlds. 465 00:26:24,452 --> 00:26:26,672 Mantra itu juga membekukan kerajaan, 466 00:26:26,715 --> 00:26:29,849 tapi aku dengar kamu mencuri kembali jurnal dari seorang Shoggoth 467 00:26:29,892 --> 00:26:33,026 - dan membebaskan R'lyeh. - Ya saya telah melakukannya. 468 00:26:38,727 --> 00:26:40,816 Badai salju akan datang. 469 00:26:47,649 --> 00:26:49,869 Lama tidak bertemu, ya? 470 00:26:53,176 --> 00:26:55,657 Kami berharap setelah itu Sanitarium Butler ditutup, 471 00:26:55,701 --> 00:26:57,006 kamu akan berada di sini. 472 00:26:57,050 --> 00:27:00,096 Sudah sangat lama. Saya melihat Anda telah membangun kembali semuanya. 473 00:27:00,140 --> 00:27:02,446 Ya, lebih baik daripada itu, sebenarnya. 474 00:27:02,708 --> 00:27:04,318 Dengan residu dari sisi lain, 475 00:27:04,361 --> 00:27:06,799 kami telah membuat lompatan besar dalam pengertian. 476 00:27:06,842 --> 00:27:08,757 Kami datang dengan berita buruk. 477 00:27:08,801 --> 00:27:11,760 Kami percaya dindingnya antara dunia sedang menipis. 478 00:27:11,804 --> 00:27:14,458 Retak telah terbentuk, mereka sudah, uh, 479 00:27:14,502 --> 00:27:16,635 interlopers, night-gaunts. 480 00:27:17,026 --> 00:27:20,726 Oh, kami menganalisis apa yang tersisa setelah penculikan Winfield. 481 00:27:20,769 --> 00:27:23,903 Kami menanggalkan residu ke elemen dasarnya 482 00:27:24,164 --> 00:27:26,601 dan bahkan diidentifikasi beberapa yang baru. 483 00:27:26,645 --> 00:27:29,691 Cukup sesuatu ketika seseorang menemukan masalah mentah, 484 00:27:29,735 --> 00:27:33,042 tidak terikat oleh hukum fisika konvensional. 485 00:27:33,086 --> 00:27:37,656 - Tidak terikat oleh hukum? - Hidup, ini tentang hidup. 486 00:27:37,699 --> 00:27:40,789 Saya telah mendedikasikan hidup saya untuk mempelajari bahasa misterius, 487 00:27:40,833 --> 00:27:43,966 tetapi dengan materi kami telah menganalisis dari R'lyeh, 488 00:27:44,010 --> 00:27:46,490 kita sudah bisa untuk mencegah pembusukan. 489 00:27:46,534 --> 00:27:49,145 Ini pada dasarnya abadi. 490 00:27:50,712 --> 00:27:54,150 Ngomong-ngomong soal, Anda membuka portal ke Vhrool 491 00:27:54,194 --> 00:27:55,674 dari labnya, kan? 492 00:27:55,935 --> 00:27:58,546 Disini. Apakah kita bisa kembali? 493 00:27:58,938 --> 00:28:02,071 - Oh ya, saya-- - Itu penelitian hebat Jeffrey. 494 00:28:02,115 --> 00:28:04,857 Bisakah kamu membantu kami menutup pelanggaran, atau-- atau tidak? 495 00:28:05,248 --> 00:28:07,250 Ah iya. 496 00:28:07,729 --> 00:28:09,339 Ya, saya yakin kita bisa. 497 00:28:13,300 --> 00:28:17,826 - Benda apa itu? - Dia adalah ... ... 498 00:28:18,348 --> 00:28:19,872 seorang teman saya dan ... 499 00:28:19,915 --> 00:28:21,830 sekitar selama percobaan pertama. 500 00:28:21,874 --> 00:28:25,529 Dia mungkin juga begitu tes awal. 501 00:28:25,573 --> 00:28:27,314 Anda meng-animasi ulang staf Anda? 502 00:28:27,357 --> 00:28:30,012 Tidak tidak. Putraku menghidupkan kembali dia. 503 00:28:30,056 --> 00:28:33,494 Perkenankan saya memperkenalkan Anda kepada, eh, Herbert West. 504 00:28:33,537 --> 00:28:37,454 Halo, saya Herbert West, dan ini Kapten Obed Marsh. 505 00:28:37,498 --> 00:28:38,717 Saya memberinya hidup. 506 00:28:38,760 --> 00:28:40,109 Sedihnya kehidupan akhir Kapten 507 00:28:40,153 --> 00:28:41,850 adalah sesuatu yang lebih setengah kehidupan. 508 00:28:42,111 --> 00:28:44,853 Ini bukan eksperimen yang sempurna, tapi dia setia. 509 00:28:47,682 --> 00:28:50,903 Uh, ya, kemajuan. Bukan kesempurnaan. 510 00:29:01,652 --> 00:29:03,742 Uh, permisi? 511 00:29:04,612 --> 00:29:05,569 Tuan? 512 00:29:05,961 --> 00:29:08,442 Uh, Obed? Kapten? 513 00:29:08,485 --> 00:29:11,924 Uh, halo. Kapten Marsh, tuan? 514 00:29:14,187 --> 00:29:17,277 Ugh, ini tanganmu. 515 00:29:20,497 --> 00:29:21,411 Hah? 516 00:29:27,330 --> 00:29:28,505 Anda tidak membuat saya takut. 517 00:29:34,120 --> 00:29:36,339 Baik. Itu membuatku takut. 518 00:30:14,334 --> 00:30:16,075 Bagus sekali, Howard. 519 00:30:18,164 --> 00:30:21,645 Itu mengerikan. Howard, itu mantra kematian. 520 00:30:21,689 --> 00:30:24,083 Di atas itu, dengan menggunakan sihir itu, 521 00:30:24,126 --> 00:30:27,042 Anda telah merobohkan lubang di dinding cukup besar untuk tentara. 522 00:30:27,086 --> 00:30:29,653 Saya terjebak, dan mereka terlalu banyak. 523 00:30:29,697 --> 00:30:31,873 Dan saya butuh sesuatu lebih bertenaga. 524 00:30:31,917 --> 00:30:35,616 Howard, kamu tidak lagi menghadap hanya hamba iblis, 525 00:30:35,659 --> 00:30:37,009 tapi kejahatan itu sendiri. 526 00:30:37,313 --> 00:30:41,187 Jangan menjadi iblis yang sama Anda mencoba untuk bertarung. 527 00:30:41,230 --> 00:30:42,492 Aku sangat menyesal. 528 00:30:43,929 --> 00:30:46,714 Kami tidak akan memenangkan pertarungan ini. Ada yang punya ide? 529 00:30:46,932 --> 00:30:49,021 - Mungkin Dataran Tinggi. - Ya 530 00:30:49,064 --> 00:30:50,849 Kita dapat pergi ke Dataran Tinggi Leng. 531 00:30:50,892 --> 00:30:51,937 Kita bisa berjalan keluar. 532 00:30:52,241 --> 00:30:54,200 - Memimpin. - Ayo pergi. 533 00:31:25,971 --> 00:31:28,060 Kita tidak akan kembali seperti itu. 534 00:31:29,061 --> 00:31:30,889 Ayo ayo. Apa yang kita tunggu? 535 00:31:30,932 --> 00:31:32,412 Tidak ada yang perlu ditakuti di sini. 536 00:31:38,984 --> 00:31:42,596 Wow. La-di-da! 537 00:31:43,336 --> 00:31:46,208 Apa yang aku katakan kepadamu? Apa yang aku katakan kepadamu? 538 00:31:46,252 --> 00:31:48,950 Pasukan tidak menyukai apa pun di Bumi ini. 539 00:31:48,994 --> 00:31:50,212 Bukti kecerdasan 540 00:31:50,256 --> 00:31:52,388 jauh melampaui apa pun yang pernah kami ketahui. 541 00:31:52,432 --> 00:31:56,044 Di sini, di bawah es. Beristirahat, menunggu kami. 542 00:31:56,088 --> 00:31:58,655 Menungguku. 543 00:32:00,614 --> 00:32:03,138 Kami hanya menjelajahi di sini beberapa kali, 544 00:32:03,182 --> 00:32:05,619 tapi ayahku berpikir dia menerjemahkan rune. 545 00:32:11,059 --> 00:32:13,975 Jika saya membaca ini hieroglif kuno dengan benar, 546 00:32:14,019 --> 00:32:16,412 yang akan terjadi terus terang mencengangkan ... 547 00:32:17,022 --> 00:32:20,590 mereka benar-benar menyambut kami ke tempat ini. 548 00:32:20,634 --> 00:32:23,550 Dari tampilan itu, mereka memprioritaskan banjir besar. 549 00:32:23,811 --> 00:32:26,292 Ayahku seorang yang sangat teguh. 550 00:32:26,553 --> 00:32:27,902 Ya, saya bisa berhubungan. 551 00:32:28,598 --> 00:32:31,253 Bagaimana cara seseorang menemukan bagaimana cara pergi ke planet lain? 552 00:32:31,297 --> 00:32:34,778 Sekali waktu, Howard, ayahmu menyeberang 553 00:32:34,822 --> 00:32:37,999 ke suatu tempat yang jauh, seluruh dunia 554 00:32:38,043 --> 00:32:41,002 terkunci di es dan salju yang tak ada habisnya. 555 00:32:41,046 --> 00:32:43,657 - R'lyeh? - Ya, R'lyeh. 556 00:32:44,005 --> 00:32:46,094 Saya berteori bahwa dunia-dunia lain ini 557 00:32:46,138 --> 00:32:48,009 kamu dan ayahmu sudah mengunjungi, 558 00:32:48,053 --> 00:32:51,143 dimensi-dimensi ini dalam ruang dan waktu... 559 00:32:51,491 --> 00:32:56,148 bagaimana jika mereka tidak sangat mustahil? 560 00:32:57,149 --> 00:33:00,065 Bagaimana jika mereka semua menduduki ruang yang sama? 561 00:33:00,108 --> 00:33:02,893 Sejajar satu sama lain. Seperti piring makan malam, 562 00:33:02,937 --> 00:33:05,766 ditumpuk satu di atas yang lain. Bayangkan itu. 563 00:33:05,809 --> 00:33:09,074 Portal-portal ini yang ayahmu telah ditemukan dan dibuka, 564 00:33:09,117 --> 00:33:11,641 yang telah Anda temukan. Mereka hanya tempat 565 00:33:11,685 --> 00:33:15,341 dimana temboknya antara dimensi tertipis. 566 00:33:15,384 --> 00:33:18,909 Dan di tempat-tempat itu, dunia bisa disilangkan. 567 00:33:19,301 --> 00:33:23,001 Tapi pintu-pintu ini butuh kunci untuk mengaktifkan. 568 00:33:23,044 --> 00:33:26,830 Anda membutuhkan katalis, percikan tunggal tunggal itu. 569 00:33:26,874 --> 00:33:28,310 The Necronomicon. 570 00:33:29,877 --> 00:33:32,314 Saya pikir The Necronomicon bisa menjadi kunci 571 00:33:32,358 --> 00:33:35,317 jika seseorang memiliki penguasaan di atas misterius, 572 00:33:35,361 --> 00:33:39,321 tapi aku percaya kunci yang lebih kuat adalah Anda, 573 00:33:39,365 --> 00:33:41,106 darah Lovecraft. 574 00:33:43,021 --> 00:33:44,892 Oh, ini portalnya. 575 00:33:45,240 --> 00:33:47,199 Jeffrey, apakah kamu yakin? 576 00:34:01,865 --> 00:34:04,042 Ayah. 577 00:34:04,346 --> 00:34:06,653 Ayah, apa kamu baik-baik saja? Bicaralah padaku. 578 00:34:10,135 --> 00:34:12,485 Apakah kamu baik-baik saja? 579 00:34:13,573 --> 00:34:17,098 - Ini jalan buntu. - Kamu adalah Lovecraft. 580 00:34:17,142 --> 00:34:19,187 - Anda akan membuka portal. - Apa? 581 00:34:19,231 --> 00:34:23,061 - Howard ... sentuh pintu itu. - Howard, tidak. 582 00:34:24,497 --> 00:34:27,108 Cukup lucu, Saya sebenarnya pernah melakukan ini sebelumnya. 583 00:34:27,152 --> 00:34:28,718 Lihatlah siapa yang aku temukan. 584 00:34:32,157 --> 00:34:34,550 Titik! Kamu baik-baik saja. 585 00:34:35,377 --> 00:34:38,467 Saya tidak dapat menemukan Anda. Saya merindukanmu. 586 00:34:39,120 --> 00:34:41,166 Senang bertemu denganmu lagi, Thu Thu Hmong. 587 00:34:41,209 --> 00:34:44,125 Apakah dia-- Itu Cthulhu. Kanan? 588 00:34:44,169 --> 00:34:48,390 Ini Thu Thu Hmong. Atau ketika Howard memanggilnya, Spot. 589 00:34:48,434 --> 00:34:50,262 Saya baik-baik saja sekarang, Sir Howard. 590 00:34:50,566 --> 00:34:52,568 Tetapi aku tidak tahu bagaimana saya sampai di sini. 591 00:34:52,612 --> 00:34:56,137 Cthulhu tertidur, tertidur jauh di dalam Spot. 592 00:34:56,398 --> 00:34:58,357 Tapi saya jamin, teman kita di sini 593 00:34:58,400 --> 00:35:00,533 bukan Destroyer of Worlds. 594 00:35:00,794 --> 00:35:03,579 Ayolah, aku akan terbuka portal lain. 595 00:35:03,623 --> 00:35:06,321 Anda akan terbakar! 596 00:35:18,246 --> 00:35:19,639 Tidak ada yang terjadi. 597 00:35:22,468 --> 00:35:24,818 Dengan batu-batu guntur. 598 00:35:26,428 --> 00:35:28,648 Simbol itu. Itu seperti Bumi. 599 00:35:28,909 --> 00:35:32,956 Ini. Dan itulah Merkurius, Venus, dan ini sisanya 600 00:35:33,000 --> 00:35:34,610 dari planet-planet dari tata surya kita. 601 00:35:34,654 --> 00:35:37,352 Simbol lain ini. Kami menganggap mereka adalah planet, 602 00:35:37,396 --> 00:35:39,006 tapi kami tidak yakin yang tata surya. 603 00:35:39,049 --> 00:35:42,052 Kami masih belum tahu cara berhenti dimensi dari bertabrakan. 604 00:35:42,096 --> 00:35:43,358 Vhrool. 605 00:35:43,619 --> 00:35:45,099 Apa? Vhrool? 606 00:35:45,143 --> 00:35:47,841 Vhrool adalah tempatnya kita bisa menghentikan semuanya. 607 00:35:48,146 --> 00:35:49,756 Sekarang kita punya ini orang besar, 608 00:35:49,799 --> 00:35:52,062 kita harus bisa untuk menyelesaikan semua masalah kita. 609 00:35:52,106 --> 00:35:53,194 Thu Thu Hmong? 610 00:35:53,238 --> 00:35:55,327 Yang kuno tidak bisa diperangi. 611 00:35:55,762 --> 00:35:58,199 Howard, kamu harus datang dan membawa Thu Thu Hmong. 612 00:35:58,243 --> 00:36:01,942 - Apa? - Azathoth tidak bisa dipukuli! 613 00:36:03,683 --> 00:36:05,772 Spot, ke sini sekarang. 614 00:36:06,338 --> 00:36:08,166 Atau aku membunuh Howard. 615 00:36:15,825 --> 00:36:18,393 Anda tidak bergerak. 616 00:36:21,353 --> 00:36:24,878 Tidak, Spot, berhenti. Spot, Anda tidak bisa pergi ke Vhrool. 617 00:36:25,531 --> 00:36:27,576 Anda tahu, Howard, Saya memiliki waktu yang sulit untuk percaya 618 00:36:27,620 --> 00:36:29,796 betapa sederhananya menipu Anda. 619 00:36:30,057 --> 00:36:31,972 Saya tidak berpikir saya seperti itu pernah bodoh ini. 620 00:36:34,148 --> 00:36:35,715 Aku tidak ingin menyakitimu. 621 00:36:36,019 --> 00:36:38,239 Tapi saya harus menabung Tuan Howard. 622 00:36:38,283 --> 00:36:39,371 Spot, jangan! 623 00:36:39,762 --> 00:36:42,678 Vhrool adalah tempat kelahiran dari Cthulhu. 624 00:36:42,722 --> 00:36:44,898 Spot, Anda tidak bisa masuk. 625 00:36:57,563 --> 00:36:58,564 Tetap disini! 626 00:37:01,523 --> 00:37:02,872 Kembali dari portal. 627 00:37:29,725 --> 00:37:33,033 Biarkan dia memilikinya. 628 00:38:25,259 --> 00:38:26,434 Penyembuhan badannya lebih cepat 629 00:38:26,478 --> 00:38:28,958 dari fasiitis nekrosis bisa menyebar. 630 00:39:23,448 --> 00:39:25,014 Aku minta maaf. 631 00:39:33,066 --> 00:39:34,415 Mereka pergi. 632 00:39:35,895 --> 00:39:37,157 Ini sudah berakhir. 633 00:39:49,038 --> 00:39:49,952 Titik. 634 00:39:59,179 --> 00:40:01,616 - Apa yang kamu inginkan? - Apakah itu penting? 635 00:40:01,660 --> 00:40:03,923 - Kamu bukan pamanku. - Tidak. 636 00:40:03,966 --> 00:40:07,883 - Kamu siapa? - Aku adalah kamu, Howard. 637 00:40:07,927 --> 00:40:09,842 Saya - saya tidak mengerti. 638 00:40:10,146 --> 00:40:15,456 - Kami adalah orang yang sama. - Bagaimana caranya? Anda tidak bisa melakukan ini. 639 00:40:15,500 --> 00:40:18,546 Saya sudah melakukan. Saya melakukan apa yang harus saya lakukan 640 00:40:18,590 --> 00:40:22,594 - untuk menyelamatkan diriku sendiri. - Kamu berbohong. Kamu harus. 641 00:40:32,517 --> 00:40:34,127 Anda berada di belakang semua ini! 642 00:40:52,798 --> 00:40:53,842 Cukup. 643 00:41:03,417 --> 00:41:04,636 Seperti yang kamu lihat, 644 00:41:04,679 --> 00:41:07,987 Saya sedikit lebih tangan di Vhrool. 645 00:41:08,683 --> 00:41:10,555 Aku akan memberimu hadiah 646 00:41:10,598 --> 00:41:13,340 dari kehidupan yang Anda miliki belum hidup. 647 00:41:13,558 --> 00:41:16,386 Untuk menangkap kembali masa mudaku, semua pengetahuan saya 648 00:41:16,430 --> 00:41:19,477 dan pengalaman dan kekuatan dalam dirimu. 649 00:41:19,999 --> 00:41:22,001 Yah ... aku. 650 00:41:23,089 --> 00:41:26,832 Seperti yang dijanjikan, saya telah membawa Anda Sang Penghancur. 651 00:41:32,751 --> 00:41:36,450 The Necronomicon, kita tidak membutuhkan itu lagi. 652 00:41:36,494 --> 00:41:39,497 Itu adalah kitab orang mati. Kami berada di Vhoorl. 653 00:41:40,715 --> 00:41:43,152 Ini planet orang mati. 654 00:41:45,807 --> 00:41:47,548 Ini adalah tempat kelahiran ... 655 00:41:47,809 --> 00:41:51,639 dari Cthulhu. 656 00:41:53,554 --> 00:41:56,122 Kali ini, semuanya sudah siap. 657 00:41:56,949 --> 00:42:01,214 Kali ini, The Sleeper akan terjaga. 658 00:42:37,250 --> 00:42:41,515 Satu nama untuk entitas kuno ini adalah The Sleeper of R'lyeh. 659 00:42:41,863 --> 00:42:46,041 Tetapi bersama, Anda dan saya, kami menemukan cara untuk membangunkannya. 660 00:42:46,607 --> 00:42:48,261 Tahu apa yang dia panggil sekarang? 661 00:42:49,479 --> 00:42:54,441 The Destroyer of Worlds. 662 00:42:55,355 --> 00:42:59,098 Masa depan saya datang dari sangat tidak bagus, Howard. 663 00:42:59,141 --> 00:43:00,578 Saya tidak lagi bermimpi. 664 00:43:00,839 --> 00:43:03,711 Mimpi buruk memudar ke dalam realitas saya. 665 00:43:04,103 --> 00:43:08,020 Saya hidup dalam mimpi buruk yang jernih dimana Wunderwunt ... 666 00:43:08,324 --> 00:43:09,674 hilang. 667 00:43:10,239 --> 00:43:11,371 Saya... 668 00:43:12,938 --> 00:43:13,939 lelah sekali. 669 00:43:15,723 --> 00:43:18,247 Ayah, The Sleeper telah terbangun. 670 00:43:18,291 --> 00:43:20,772 Anakmu Cthulhu ada di depanku. 671 00:43:20,815 --> 00:43:25,254 Nyarlathotep, saya bertanya jika kamu dapat membawa kita. 672 00:43:25,603 --> 00:43:28,910 Jadi kita bisa menonton Destroyer of Worlds. 673 00:45:43,218 --> 00:45:44,393 Itu ... 674 00:45:44,916 --> 00:45:47,788 harga yang harus dibayar Yuggoth sangat mengerikan. 675 00:45:47,832 --> 00:45:51,836 Tapi itu perlu bagiku untuk mendapatkan The Silver Key. 676 00:45:51,879 --> 00:45:54,839 Iya nih. Ini hadiahmu. 677 00:45:56,754 --> 00:45:59,452 Kunci yang hilang ke gerbang mimpi. 678 00:45:59,844 --> 00:46:02,934 Iya nih! 679 00:46:05,066 --> 00:46:08,113 Jangan menolak. 680 00:46:32,702 --> 00:46:33,921 Aku masuk, Howard. 681 00:46:34,226 --> 00:46:37,446 - Aku ada di pikiranmu, sekarang. - Saya tidak akan berhenti. 682 00:46:37,490 --> 00:46:39,448 Saya mengagumi semangat Anda. 683 00:46:39,840 --> 00:46:41,537 Sama seperti saya sendiri. 684 00:46:41,842 --> 00:46:45,324 Tapi Nyarlathotep bahkan melampaui kita. 685 00:46:46,064 --> 00:46:48,718 Dia tidak bisa diperangi. Dia tidak bisa dipukuli. 686 00:46:48,762 --> 00:46:51,286 Satu-satunya cara adalah menyerah. 687 00:46:51,330 --> 00:46:54,899 - Jadi, kamu menyerah begitu saja? - Saya menyerah terlalu terlambat. 688 00:46:54,942 --> 00:46:56,770 Mereka adalah orang-orang dalam hidup kita, Howard, 689 00:46:56,814 --> 00:46:58,772 orang yang akan bersama kita, 690 00:46:58,816 --> 00:47:00,600 dilindungi dan aman dari kekuatannya 691 00:47:00,643 --> 00:47:03,298 kalau saja kita bergabung dengannya lebih cepat. 692 00:47:03,342 --> 00:47:05,257 Orang yang belum Anda miliki bahkan bertemu. 693 00:47:05,561 --> 00:47:08,738 - Tidak ada waktu lagi. - Aku tidak percaya padamu. 694 00:47:08,782 --> 00:47:10,175 Anda tidak perlu melakukannya. 695 00:47:10,523 --> 00:47:12,699 Anda hanya harus menjadi saya. 696 00:47:12,917 --> 00:47:14,005 Apa yang terjadi denganmu? 697 00:47:14,048 --> 00:47:16,094 Kamu tidak akan percaya padaku jika aku memberitahumu. 698 00:47:16,137 --> 00:47:18,400 - Perlihatkan pada saya. - Itu terlalu mengerikan. 699 00:47:28,802 --> 00:47:30,369 Tidak terlalu terlambat. 700 00:47:30,412 --> 00:47:31,587 Apakah kamu tidak melihat? 701 00:47:31,936 --> 00:47:34,677 Kami bergabung dan menjadi satu. 702 00:47:34,721 --> 00:47:37,202 Muda dan kuat, dan utuh. 703 00:47:37,593 --> 00:47:39,813 Dengan waktu di pihak kita sekali lagi. 704 00:47:39,857 --> 00:47:41,032 Tidak. 705 00:47:41,380 --> 00:47:43,643 Apa yang kamu punya itu layak dilestarikan? 706 00:47:44,296 --> 00:47:45,253 Kenapa kamu menolak? 707 00:47:46,689 --> 00:47:48,256 Anda akan ingat itu, bukankah begitu? 708 00:47:48,300 --> 00:47:50,128 saya ingin kamu tahu sesuatu yang penting, Howard. 709 00:47:50,171 --> 00:47:52,826 Sesuatu buku ayahmu tidak bisa mengajarimu. 710 00:47:52,870 --> 00:47:53,958 Ibu? 711 00:47:54,001 --> 00:47:56,308 Anda mungkin lupa, tapi saya belum. 712 00:47:56,569 --> 00:47:58,963 Ibu ibu... 713 00:47:59,789 --> 00:48:02,357 tolong bantu aku. 714 00:48:03,445 --> 00:48:04,620 Saya sangat lelah. 715 00:48:04,969 --> 00:48:06,274 Kumohon, Ibu. 716 00:48:06,709 --> 00:48:08,929 Katakan padaku apa yang kamu katakan padanya. 717 00:48:09,538 --> 00:48:10,583 Howard ... 718 00:48:11,497 --> 00:48:12,672 Aku cinta kamu. 719 00:48:24,466 --> 00:48:25,380 Aku sayang kamu, kawan. 720 00:48:25,424 --> 00:48:26,164 Aku Sayang Kamu Ibu. 721 00:48:26,207 --> 00:48:27,730 Saya tahu Anda bisa melakukannya! 722 00:48:27,774 --> 00:48:30,516 Aku tidak akan pernah melupakanmu. 723 00:48:35,782 --> 00:48:36,957 Aku tidak bisa ... 724 00:48:37,784 --> 00:48:38,828 Aku tidak bisa melakukannya. 725 00:48:40,265 --> 00:48:42,615 Aku tidak bisa merampokmu jam berapa Anda telah pergi bersamanya. 726 00:48:42,963 --> 00:48:43,921 Dengan mereka. 727 00:48:45,357 --> 00:48:47,533 Nyarlathotep pergi untuk menghancurkan Bumi Anda selanjutnya. 728 00:48:47,576 --> 00:48:50,449 - Hancurkan Bumi? - Semakin banyak planet yang mereka hancurkan, 729 00:48:50,492 --> 00:48:54,279 semakin kuat, Vhrool, Cthulhu dan Yang Kuno menjadi. 730 00:48:54,322 --> 00:48:58,283 Rencana saya adalah kembali ke masa lalu dan, yah ... 731 00:48:59,153 --> 00:49:01,764 menggantikanmu, dan kemudian saya akan muda lagi. 732 00:49:01,808 --> 00:49:04,985 Saya akan menghentikan kehancuran Bumi dan menghidupkan kembali hidupku 733 00:49:05,029 --> 00:49:06,987 sebagai anak biasa berusia delapan tahun. 734 00:49:08,032 --> 00:49:10,338 Ya, kita masih bisa berhenti penghancuran Bumi ... 735 00:49:10,991 --> 00:49:12,123 bersama. 736 00:49:13,559 --> 00:49:14,473 Bersama. 737 00:49:17,911 --> 00:49:20,000 Cthulhu tidak bisa dipukuli di Vhoorl. 738 00:49:20,044 --> 00:49:21,784 Satu-satunya kesempatan yang kita miliki untuk menghentikannya 739 00:49:21,828 --> 00:49:25,266 dari menghancurkan Bumi adalah menghadapinya di Bumi. 740 00:49:25,310 --> 00:49:27,094 Setiap planet memiliki kerajaan. 741 00:49:27,138 --> 00:49:32,230 Yuggoth memiliki Yl'glhuh, Vhrool memiliki Chigagonikeloy. 742 00:49:32,491 --> 00:49:34,275 - Dan Bumi punya-- - R'lyeh. 743 00:49:34,319 --> 00:49:37,104 Betul. R'lyeh. Masing-masing kerajaan ini 744 00:49:37,148 --> 00:49:40,586 dibangun di planet mereka di lokasi yang tepat 745 00:49:40,629 --> 00:49:43,458 yang menyelaraskan mereka untuk perjalanan intergalaksi. 746 00:49:43,502 --> 00:49:46,505 Cthulhu menghancurkan Yuggoth di atas Kerajaan Undist, 747 00:49:46,548 --> 00:49:49,899 dan dia akan menghancurkan Bumi lebih dari R'lyeh. 748 00:49:49,943 --> 00:49:51,727 Kita harus kembali ke Bumi dan siapkan 749 00:49:51,771 --> 00:49:52,990 untuk pertempuran terakhir. 750 00:49:53,251 --> 00:49:55,340 Howard ... ini milikmu. 751 00:50:05,045 --> 00:50:07,526 Tidak apa-apa, dia ada di pihak kita. 752 00:50:07,569 --> 00:50:10,964 Jangan percaya padanya, dia ingin melepaskan Cthulhu. 753 00:50:11,008 --> 00:50:14,402 Baiklah. Ingin, tapi kami berhasil. 754 00:50:14,446 --> 00:50:17,579 Mengerjakannya? Anda sudah pergi detik. 755 00:50:17,623 --> 00:50:20,234 Waktu di Vhoorl bergerak secara berbeda daripada di Bumi. 756 00:50:20,495 --> 00:50:23,455 Aku minta maaf. Saya salah. 757 00:50:23,933 --> 00:50:26,675 - Saya di sini untuk membantu. - Yuggoth ... 758 00:50:27,981 --> 00:50:30,331 dihancurkan ... dan Spot ... 759 00:50:32,551 --> 00:50:35,119 Cthulhu datang ke sini untuk menghancurkan Bumi. 760 00:50:35,510 --> 00:50:38,905 H.P. memberi kita kesempatan untuk menyelamatkan semua orang. 761 00:50:39,340 --> 00:50:41,516 Kami tidak punya waktu berdebat. 762 00:50:42,561 --> 00:50:43,562 Begitu... 763 00:50:45,259 --> 00:50:49,002 - bagaimana kita menghentikan Cthulhu? - Itu akan ada di R'lyeh. 764 00:50:49,046 --> 00:50:50,830 Ini akan membutuhkan pasukan. 765 00:50:50,873 --> 00:50:52,745 Dan itu akan mengambil Howard. 766 00:50:53,006 --> 00:50:54,790 Saya akan meneleportasi kita ke R'lyeh. 767 00:50:55,095 --> 00:50:56,575 Saya menganggap kita tidak peduli tentang air mata 768 00:50:56,618 --> 00:50:59,360 - Antara dimensi sekarang. - Ah tidak. 769 00:50:59,404 --> 00:51:01,928 - Saya akan mendapatkan tentara. - Ayah saya terluka. 770 00:51:02,189 --> 00:51:04,452 - Dia tidak bisa pergi bersama kita. - Aku akan menurunkannya 771 00:51:04,496 --> 00:51:06,933 di Miskatonic University. Herbert dan William, 772 00:51:06,976 --> 00:51:10,719 pergi bersama Howard dan Randolph. Mari kita semua bertemu di R'lyeh. 773 00:51:10,763 --> 00:51:12,112 Terima kasih, Dr. Armitage. 774 00:51:19,946 --> 00:51:21,252 Ini gila. 775 00:51:51,978 --> 00:51:53,284 Squidkids! 776 00:51:54,807 --> 00:51:55,808 Howard! 777 00:51:57,114 --> 00:51:59,464 Apa kabar? Apa yang membawamu kemari? 778 00:51:59,507 --> 00:52:02,119 Itu buruk. Ini sangat buruk. 779 00:52:02,684 --> 00:52:04,208 Spot hilang. 780 00:52:04,556 --> 00:52:07,167 - Hilang? - Apa maksudmu, pergi? 781 00:52:07,211 --> 00:52:08,734 Akankah Spot kembali? 782 00:52:10,170 --> 00:52:11,476 Spot mati. 783 00:52:12,607 --> 00:52:16,002 Dan itu adalah Cthulhu siapa yang datang untuk menghancurkan Bumi. 784 00:52:16,263 --> 00:52:17,873 Kami pikir dia datang ke R'lyeh. 785 00:52:18,222 --> 00:52:21,181 - Sekarang juga. - Cthulhu! Dia sudah bangun? 786 00:52:21,225 --> 00:52:22,574 Sang Penghancur. 787 00:52:22,878 --> 00:52:25,490 Cthulhu akan mengirim anak buahnya sebelum kedatangannya 788 00:52:25,533 --> 00:52:27,274 untuk membunuh semuanya di kerajaan. 789 00:52:27,318 --> 00:52:30,059 Cthulhu akan muncul setelahnya. 790 00:52:30,103 --> 00:52:32,584 Jadi tujuan kita bukan untuk mati. Oke. 791 00:52:32,627 --> 00:52:35,587 Namun jika kita bisa menahan pasukannya cukup panjang, 792 00:52:35,630 --> 00:52:39,330 Cthulhu akan muncul. Pada saat itulah, Howard ... 793 00:52:51,559 --> 00:52:54,345 Howard, pada saat itu, Howard melakukan apa? 794 00:52:54,388 --> 00:52:58,566 Anda akan menggunakan The Necronomicon untuk membunuh Cthulhu. 795 00:53:05,530 --> 00:53:07,096 Saya tidak tahu apakah saya bisa. 796 00:53:07,140 --> 00:53:09,882 Maka siapkan diri Anda untuk apa pun yang terjadi selanjutnya. 797 00:55:27,498 --> 00:55:28,890 Untuk Bumi ... 798 00:55:42,339 --> 00:55:43,557 Awas! 799 00:56:09,453 --> 00:56:10,889 Untuk sains. 800 00:56:14,022 --> 00:56:16,373 Whoa! 801 00:56:59,633 --> 00:57:01,374 Profesor-- Profesor Armitage. 802 00:57:02,201 --> 00:57:05,378 Howard, kamu telah melakukan yang luar biasa. Sekarang hidupkan kembali keberanian Anda 803 00:57:05,422 --> 00:57:07,380 karena kita telah datang untuk mengubah arus. 804 00:57:08,076 --> 00:57:11,645 Baiklah, it'’s braw bricht malam diterangi malam ini. 805 00:57:52,425 --> 00:57:54,209 Penghuni gelap, 806 00:57:54,253 --> 00:57:56,081 Saya datang membawa hadiah. 807 00:57:56,385 --> 00:57:58,997 Kali ini sudah cukup tertunda. 808 00:58:18,886 --> 00:58:19,887 Surga! 809 00:58:31,682 --> 00:58:35,729 Saya mengawasimu, sebagai segel terakhir terbuka. 810 00:58:36,425 --> 00:58:38,079 Ada gempa bumi hebat. 811 00:58:38,602 --> 00:58:40,865 Matahari menjadi hitam ... 812 00:58:41,605 --> 00:58:44,172 seperti kain karung terbuat dari bulu kambing. 813 00:58:44,608 --> 00:58:47,436 Seluruh bulan berubah merah darah. 814 00:58:47,959 --> 00:58:52,006 Dan bintang-bintang di langit jatuh ke Bumi. 815 00:58:52,616 --> 00:58:54,879 Saya melihat raja-raja kerajaan 816 00:58:55,140 --> 00:58:57,403 dan yang lama, dan orang kaya, 817 00:58:57,621 --> 00:59:01,494 dan yang kuat dan semua orang, budak dan bebas, 818 00:59:01,538 --> 00:59:04,497 sembunyikan diri mereka sendiri, memanggil ke langit: 819 00:59:04,541 --> 00:59:07,108 "Jatuhlah pada kami dan sembunyikan kami dari wajahnya, 820 00:59:07,152 --> 00:59:10,372 untuk hari besar dari amarahnya telah datang. 821 00:59:10,416 --> 00:59:13,114 Dan siapa yang bisa berdiri? " 822 00:59:32,569 --> 00:59:34,614 Cthulhu akan menghancurkan planet ini 823 00:59:34,658 --> 00:59:35,876 dan dalam perselisihan itu, 824 00:59:35,920 --> 00:59:38,879 benih kehidupan baru akan disemai. 825 00:59:38,923 --> 00:59:40,011 Ayah... 826 00:59:52,066 --> 00:59:54,416 Howard, mencari audiensi dengan Cthulhu. 827 00:59:54,460 --> 00:59:57,115 Lihat apakah Anda dapat menemukan Anda Teman lama, jauh di dalam. 828 00:59:57,158 --> 00:59:59,596 Kami akan menunda menimbun iblis ini. 829 01:01:29,990 --> 01:01:33,994 It'’s jalan lang itu tidak ada kambing turnin.'’ 830 01:01:39,957 --> 01:01:41,872 Oh, itu akan meninggalkan bekas. 831 01:01:55,059 --> 01:01:58,236 Dia adalah Alpha dan Omega. 832 01:01:58,715 --> 01:02:00,542 Dia yang pertama dan terakhir. 833 01:02:00,586 --> 01:02:02,544 Dia yang hidup, dan mati. 834 01:02:02,588 --> 01:02:04,938 Dia memiliki kunci kehidupan dan kematian. 835 01:02:04,982 --> 01:02:07,680 Tuliskan semuanya yang telah kamu lihat 836 01:02:07,724 --> 01:02:10,639 dan hal-hal yang, dan hal-hal 837 01:02:10,683 --> 01:02:13,033 yang akan menjadi akhirat. 838 01:03:10,395 --> 01:03:11,309 Titik... 839 01:03:23,887 --> 01:03:25,062 Oh tidak. 840 01:03:25,714 --> 01:03:27,586 Tidak. 841 01:03:57,877 --> 01:04:00,010 Spot, Anda masih harus berada di dalam. 842 01:04:02,664 --> 01:04:03,927 Anda dengarkan saya, Spot. 843 01:04:05,406 --> 01:04:07,017 Anda pernah memberi saya kata-kata Anda bahwa kamu tidak akan menyakitiku. 844 01:04:11,717 --> 01:04:16,678 Saya menyelamatkan hidup Anda, ingat? Dan kau bersumpah aku adalah tuanmu. 845 01:04:16,940 --> 01:04:18,637 Aku temanmu. 846 01:04:19,507 --> 01:04:23,163 Anda ada di sana, di suatu tempat. Kamu temanku, Spot. 847 01:04:26,253 --> 01:04:28,038 Menjauhlah dari dia. 848 01:04:29,735 --> 01:04:31,519 Kesepakatannya tidak aktif. 849 01:04:37,221 --> 01:04:39,614 Semua orang berkumpul di Nyarlathotep. 850 01:04:46,970 --> 01:04:49,581 Sekarang kamu lihat aku. Lihatlah aku, Spot. Fokus. 851 01:04:49,624 --> 01:04:51,235 Dengarkan suaraku. 852 01:04:54,586 --> 01:04:57,328 Aku cinta kamu. 853 01:04:59,330 --> 01:05:01,201 Tuan Howard. Tunggu aku 854 01:05:04,378 --> 01:05:05,379 Apakah kamu baik-baik saja? 855 01:05:07,381 --> 01:05:09,166 SAYA... 856 01:05:10,471 --> 01:05:12,125 Howard ... 857 01:05:16,651 --> 01:05:19,654 Spot ... kamu harus berhenti. 858 01:05:19,959 --> 01:05:22,657 Tidak bisa berhenti. 859 01:05:27,097 --> 01:05:30,622 Howard ... Tanda Elder. 860 01:05:32,667 --> 01:05:34,887 Penatua memiliki kekuatan besar. 861 01:05:38,586 --> 01:05:41,154 Tidak tidak Tidak, pasti ada cara lain. 862 01:05:41,459 --> 01:05:42,503 Tidak. 863 01:05:54,037 --> 01:05:56,648 - Titik... - Lebih. 864 01:05:56,691 --> 01:05:57,866 Lebih? 865 01:06:03,611 --> 01:06:04,656 Necronomicon. 866 01:06:40,126 --> 01:06:43,042 Ini tidak bisa diterima. Cthulhu! 867 01:07:18,034 --> 01:07:19,209 Titik... 868 01:07:20,036 --> 01:07:21,646 Tidak, tidak, tidak, Spot. 869 01:07:30,916 --> 01:07:32,178 Titik! 870 01:07:32,918 --> 01:07:34,137 Titik. 871 01:08:03,253 --> 01:08:05,255 Tidak, tidak, tidak, dia pergi. 872 01:08:05,690 --> 01:08:07,300 Sahabatku sudah pergi. 873 01:08:13,350 --> 01:08:16,527 Howard ... kau menyelamatkan planet kita. 874 01:08:17,005 --> 01:08:18,181 Anda menyelamatkan kita semua. 875 01:08:18,442 --> 01:08:21,445 Luar biasa, Howard. Anda seorang pahlawan. 876 01:08:21,488 --> 01:08:22,794 Tapi, Spot ... 877 01:08:24,578 --> 01:08:28,800 Maafkan saya... tapi dia tidak akan kembali. 878 01:08:33,283 --> 01:08:37,591 Anda tahu, materi bukanlah keduanya diciptakan atau dihancurkan. 879 01:08:37,635 --> 01:08:40,507 Tidak ada yang benar-benar hilang untuk selamanya. 880 01:08:41,073 --> 01:08:43,815 Dan tidak ada yang bagus pernah benar-benar hilang. 881 01:08:45,077 --> 01:08:47,253 Biarkan aku membawamu pulang, Howard. 882 01:09:12,496 --> 01:09:14,802 Ayah! Anda membuat saya khawatir. 883 01:09:14,846 --> 01:09:18,458 Anda pasti lelah setelah perjalananmu, dan dingin. 884 01:09:18,850 --> 01:09:21,766 Anda tidak akan percaya apa yang terjadi. Mereka adalah gaunt malam, 885 01:09:21,809 --> 01:09:24,464 shigots, dan hal-hal yang lebih tua. Saya membantu melawan 886 01:09:24,508 --> 01:09:27,206 menimbun mengerikan. Saya bahkan menyerang seorang Cthulhu, 887 01:09:27,250 --> 01:09:29,295 karena dia akan menghancurkan planet. 888 01:09:29,339 --> 01:09:30,514 Howard menghentikannya. 889 01:09:33,734 --> 01:09:35,997 Terimakasih untuk semuanya sudah selesai. 890 01:09:36,041 --> 01:09:39,175 Saya tidak berpikir satupun dari kita akan berada di sini jika bukan untuk Anda. 891 01:09:39,218 --> 01:09:42,178 - Jika bukan untuk Spot. - Memang. Masih, 892 01:09:42,439 --> 01:09:45,268 kami dalam hutangmu. Kedua hutangmu. 893 01:09:45,311 --> 01:09:48,096 Dan kami berharap untuk melanjutkan pendidikanmu 894 01:09:48,140 --> 01:09:49,228 kapan waktunya tepat. 895 01:09:49,272 --> 01:09:50,621 Anda ingin saya datang ke Miskatonic? 896 01:09:50,664 --> 01:09:53,624 Memang. Kamu punya masa depan yang luar biasa di depan Anda. 897 01:09:53,667 --> 01:09:56,627 Anda tidak memiliki cukup ruang di dalam Anda untuk rasa sakit rematik. 898 01:09:56,670 --> 01:09:59,195 Tapi we'’re a Badai Jock Tamson'’s. 899 01:09:59,499 --> 01:10:02,285 Anda akan hebat di Miskatonic, Howard. 900 01:10:02,328 --> 01:10:04,678 Lang mungkin sedikit kotor. 901 01:10:04,722 --> 01:10:08,334 Fisika adalah persyaratan di sini dan itu akan menjadi kehormatan bagiku 902 01:10:08,378 --> 01:10:10,336 untuk memiliki Anda di kelas saya, Howard. 903 01:10:10,380 --> 01:10:12,208 Saya akan senang membantu Anda, Howard. 904 01:10:12,425 --> 01:10:15,820 Tes Howard bisa sangat ... keras. 905 01:10:15,863 --> 01:10:17,952 Ini yang ingin saya lakukan. 906 01:10:17,996 --> 01:10:19,389 Apakah ini yang kamu inginkan, Howard? 907 01:10:19,432 --> 01:10:22,305 Benar. Bagaimana denganmu? 908 01:10:22,348 --> 01:10:25,308 Saya pikir saya sudah melakukan semua kerusakan Saya bisa, di sini. 909 01:10:25,351 --> 01:10:26,874 Saya harus pulang ke rumah. 910 01:10:26,918 --> 01:10:27,614 Apa yang akan kamu lakukan? 911 01:10:28,876 --> 01:10:30,791 Aku tidak tahu. Menulis terus, kurasa. 912 01:10:30,835 --> 01:10:33,968 Mungkin melihat apakah saya bisa mendapatkannya sesuatu yang diterbitkan. 913 01:10:34,491 --> 01:10:39,583 Howard, kamu adalah Lovecraft. Dan ini ... adalah takdirmu. 914 01:10:39,931 --> 01:10:43,935 Semua hal bisa terjadi di Miskatonic University. 915 01:10:44,544 --> 01:10:47,417 Astaga. Dia tentu saja tidak belajar itu di sini. 916 01:10:47,982 --> 01:10:49,419 Ini luar biasa. 917 01:10:49,462 --> 01:10:51,377 Saya sangat berharap kita bisa pergi pada petualangan lain, 918 01:10:51,421 --> 01:10:54,424 - Howard Lovecraft. - Saya yakin kami akan, Herbert. 919 01:10:54,815 --> 01:10:56,426 Hati-hati dan terima kasih. 920 01:10:56,774 --> 01:11:00,473 - Aku akan segera menemuimu, Howard. - Selamat tinggal, Howard Lovecraft. 921 01:11:01,648 --> 01:11:03,911 - Sampai jumpa lagi. - Cepat kembali! 922 01:11:18,709 --> 01:11:22,452 Howard ... syukurlah kamu'’re aman. 923 01:11:22,843 --> 01:11:25,498 Apa itu, sayang? 924 01:11:25,542 --> 01:11:30,198 - Aku hanya ... Aku merindukan temanku. - Maafkan aku, nak. Benar-benar. 925 01:11:30,460 --> 01:11:32,288 Setidaknya kita memiliki satu sama lain, kanan? 926 01:11:32,331 --> 01:11:34,246 Kami semua tinggal sekarang, Howard. 927 01:11:34,464 --> 01:11:38,424 Saya merasa saya bisa jatuh cinta dengan Anda lagi. 928 01:13:19,743 --> 01:13:22,398 Kami terus hidup sebuah pulau ketidaktahuan yang tenang, 929 01:13:22,659 --> 01:13:26,010 di tengah lautan hitam dari infinit tersebut