2 00:00:19,419 --> 00:00:20,886 Kalian semua cepatlah 3 00:00:20,888 --> 00:00:22,888 Mereka memberi permen gratis di dekat jalan Thompson. 4 00:00:22,890 --> 00:00:23,956 Ya! Ayo pergi. 5 00:00:23,958 --> 00:00:25,791 - Gula-gula. - Hei, tunggu dulu! 6 00:00:32,899 --> 00:00:34,666 Sanah ketuk pintunya 7 00:00:34,668 --> 00:00:35,901 Apa kata kamu? 8 00:00:35,903 --> 00:00:39,004 Gak mau, tempat ini berhantu. 9 00:00:39,006 --> 00:00:40,973 Kalian ini penakut. 10 00:00:40,975 --> 00:00:44,710 Sepupu Todd bilang dia melihat pria naik motor... 11 00:00:44,712 --> 00:00:46,445 ... Dan kepalanya berapi. 12 00:00:46,447 --> 00:00:48,013 Lupakan itu. 13 00:00:48,015 --> 00:00:50,983 Bajak laut kecil kita yang berani akan mengetuknya... 14 00:00:50,985 --> 00:00:52,718 -... Kan? - Uh... 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,486 Kamu tidak takut, kan? 16 00:00:57,724 --> 00:00:59,258 Pergi sanah... 17 00:00:59,260 --> 00:01:00,959 Ketuk pintunya. 18 00:01:00,961 --> 00:01:03,162 Sampai keluar suara. 19 00:01:14,774 --> 00:01:19,445 Cepatlah sebelum Halloween berakhir? 20 00:01:29,689 --> 00:01:31,323 trick 21 00:01:31,325 --> 00:01:32,524 or 22 00:01:32,526 --> 00:01:33,826 treat? 23 00:01:42,336 --> 00:01:44,403 Makhluk apakah itu? 24 00:01:46,473 --> 00:01:48,107 Permenku! 25 00:01:52,046 --> 00:01:57,316 Dengan kekuatan cincin Ruby, saya akan menghentikanmu! 26 00:01:59,120 --> 00:02:01,053 Itu sangat menakjubkan! 27 00:02:01,055 --> 00:02:02,521 Siapa yang peduli? 28 00:02:02,523 --> 00:02:06,258 Semua permen saya hilang di dalam rumah itu! 29 00:02:06,260 --> 00:02:08,393 Jadi, ayo rebut kembali 30 00:02:15,001 --> 00:02:19,238 saya membutuhkan sesuatu yang elastis. 31 00:02:22,775 --> 00:02:25,277 Sangat sempurna. 32 00:02:32,051 --> 00:02:33,385 Saya berubah pikiran. 33 00:02:33,387 --> 00:02:35,654 Ini tidaklah pantas hanya demi permen. 34 00:02:37,790 --> 00:02:40,459 Dengan kekuatan cincin Ruby... 35 00:02:40,461 --> 00:02:42,728 ... Dan permen karet ini... 36 00:02:42,730 --> 00:02:44,229 Saya akan mengurungmu. 37 00:02:44,231 --> 00:02:47,833 Kembalilah ke tempat asalmu. 38 00:02:48,668 --> 00:02:51,570 Itu sangat aneh. 39 00:02:52,572 --> 00:02:55,541 Doctor strange (aneh), itu lebih baik. 40 00:03:02,883 --> 00:03:05,918 Terima kasih, kapten, karena menggunakan permen karet kamu. 41 00:03:07,087 --> 00:03:09,555 Sama-sama. 42 00:03:09,557 --> 00:03:11,890 Sekarang, siapa yang ingin permen? 43 00:03:12,825 --> 00:03:14,459 Sini, sinii, jangan malu. 44 00:03:16,864 --> 00:03:18,564 Saya keluar dulu! 45 00:03:21,701 --> 00:03:24,536 Ini akan menjadi malam Halloween yang panjang. 46 00:04:07,814 --> 00:04:09,581 Jangan dekati kami! 47 00:04:13,988 --> 00:04:15,520 Kalian jangan kemana-mana. 48 00:04:15,522 --> 00:04:17,656 Ada sesuatu yang harus dihantam. 49 00:04:20,326 --> 00:04:23,695 Raksasa itu baru saja menyelamatkan kita? 50 00:04:25,898 --> 00:04:27,766 Itu bukan monster. 51 00:04:27,768 --> 00:04:29,801 Itu adalah hulk. 52 00:04:32,273 --> 00:04:35,307 wahai api faltine. 53 00:04:46,453 --> 00:04:48,453 Kembalilah, wahai makhluk... 54 00:04:48,455 --> 00:04:52,391 ... Atau terimalah kemarahan tujuh mentari... 55 00:04:55,361 --> 00:04:56,728 Selamat datang, hulk. 56 00:04:56,730 --> 00:04:58,730 Terima kasih karena seruan mistik saya. 57 00:04:58,732 --> 00:05:00,932 Kurang cukup tangan kah, dokter? 58 00:05:03,803 --> 00:05:06,338 Perisai Seraphim, lindungi saya! 59 00:05:08,441 --> 00:05:12,344 Tangan ini bukan lagi di gunakan untuk operasi otak... 60 00:05:12,346 --> 00:05:14,346 ... Tapi itu masih bisa. 61 00:05:17,950 --> 00:05:19,318 Tahan mereka. 62 00:05:19,320 --> 00:05:21,253 Kita perlu membatasi mereka... 63 00:05:21,255 --> 00:05:22,454 ... Bukannya menghancurkan mereka. 64 00:05:22,456 --> 00:05:24,289 Saya tidak mengerti arti "tahan". 65 00:05:24,291 --> 00:05:26,925 Bagaimana kalau saya membantai mereka tanpa belas kasihan? 66 00:05:34,600 --> 00:05:37,035 Karna itula hsaya memanggil kamu kesini. 67 00:05:45,912 --> 00:05:51,083 Dengan kekuatan cincin Ruby, saya akan mengurung kamu! 68 00:05:53,387 --> 00:05:55,721 Saya janji akan membebaskan kamu sebentar lagi, Benito... 69 00:05:55,723 --> 00:05:58,557 ... Dan membalas si penjahat yang melakukan ini kepada kamu. 70 00:06:01,894 --> 00:06:02,961 Hebatnya! 71 00:06:02,963 --> 00:06:04,463 Kamu lihat tadi? 72 00:06:06,233 --> 00:06:08,467 Menjijikan 73 00:06:08,469 --> 00:06:10,068 Ingus serangga bodoh itu. 74 00:06:19,445 --> 00:06:21,646 Menjijikkan sekali. 75 00:06:22,548 --> 00:06:24,950 Ianya masuk ke mataku! 76 00:06:27,687 --> 00:06:29,821 Pukul dia! Hebat! 77 00:06:43,436 --> 00:06:44,970 Apa yang terjadi? 78 00:06:44,972 --> 00:06:47,539 Siapa pria kecil itu? 79 00:06:54,380 --> 00:06:56,715 Dia mendengkur? 80 00:06:58,551 --> 00:07:00,619 Enyah lah! 81 00:07:02,021 --> 00:07:05,957 Saya memanggil kubah es ikthalon. 82 00:07:17,236 --> 00:07:20,539 Kamu akan aman di ruangan ini... 83 00:07:20,541 --> 00:07:23,475 ... Sehingga saya bisa membebaskan kamu dari kutukan ini. 84 00:07:27,513 --> 00:07:31,149 Hulk berubah menjadi pria biasa dan tertidur? 85 00:07:31,151 --> 00:07:32,217 Membosankan. 86 00:07:32,219 --> 00:07:34,085 Ayo pergi dapatkan permen. 87 00:07:37,858 --> 00:07:39,858 Menurut saya, kamu tetaplah seorang pahlawan. 88 00:07:39,860 --> 00:07:42,127 Mari. ayo pergi! 89 00:07:46,632 --> 00:07:48,500 Dr. banner? 90 00:07:48,502 --> 00:07:50,235 Bruce? 91 00:07:50,237 --> 00:07:51,870 Bangkit dan bersinarlah. 92 00:07:53,906 --> 00:07:56,942 Dalam keadaan begini kamu tidak bisa membantu. 93 00:07:59,745 --> 00:08:00,812 Apa? 94 00:08:01,547 --> 00:08:03,315 Doctor strange? 95 00:08:03,317 --> 00:08:06,017 Saya dimana? Apa yang sedang terjadi? 96 00:08:06,019 --> 00:08:08,053 saya akan menjawab pertanyaan kamu... 97 00:08:08,055 --> 00:08:11,890 ... Ya, Greenwich Village, diluar ruang suci saya... 98 00:08:11,892 --> 00:08:14,526 ... Dan kamu sedang tertidur. 99 00:08:14,528 --> 00:08:16,695 Jadi, saya sedang bermimpi? 100 00:08:16,697 --> 00:08:21,366 Tidak, saya menggunakan mantra untuk berinteraksi dengan pikiran bawah sadar anda. 101 00:08:21,368 --> 00:08:24,269 Tapi saya bisa melihat dan mendengar. 102 00:08:24,271 --> 00:08:25,704 Sekalipun saya dalam kondisi Alpha... 103 00:08:25,706 --> 00:08:28,206 Seharusnya saya tidak sepeka ini. 104 00:08:28,208 --> 00:08:31,643 Alasan inilah, yang saya tidak suka sama ilmuwan. 105 00:08:31,645 --> 00:08:34,446 Semua hal harus ada penjelasan. 106 00:08:34,448 --> 00:08:36,181 Kamu jangan beritahu ayat macet... 107 00:08:36,183 --> 00:08:39,117 "Magic adalah ilmu yang kita masih belum tahu". 108 00:08:39,119 --> 00:08:40,886 Kamu sudah pernah lalui pengalaman itu, Dr. banner .. 109 00:08:40,888 --> 00:08:44,589 ... Dimana sains adalah magic yang kita masih belum tahu? 110 00:08:46,592 --> 00:08:48,159 Topik nyata adalah... 111 00:08:48,161 --> 00:08:49,895 ... Saya memanggil anda karena saya membutuhkan pertolongan Hulk... 112 00:08:49,897 --> 00:08:53,598 ... Untuk membatasi makhluk yang agresif itu. 113 00:08:53,600 --> 00:08:55,934 Saya tak ingat tentang itu. 114 00:08:55,936 --> 00:08:58,036 Tapi saat pertarungan sedang hangat... 115 00:08:58,038 --> 00:09:00,705 ... Hulk menghilang dan kamu terbaring disana... 116 00:09:00,707 --> 00:09:02,340 ... Tidur dengan nyenyak. 117 00:09:02,342 --> 00:09:06,311 Sekarang giliran saya pula menginginkan penjelasan. 118 00:09:06,313 --> 00:09:09,814 Kebiasaannya saya mengingat semua perlakuan Hulk... 119 00:09:09,816 --> 00:09:12,317 ... Tapi semenjak akhir ini saya selalu terbangun... 120 00:09:12,319 --> 00:09:15,754 ... Tanpa mengingat dimana saya dan bagaimana saya... 121 00:09:17,356 --> 00:09:21,192 Nantii. Ada makhluk buas sedang ke sini. 122 00:09:27,066 --> 00:09:28,733 Bukan, mereka ini... 123 00:09:28,735 --> 00:09:30,135 Dr. banner? 124 00:09:31,638 --> 00:09:32,704 Hulk, nanti dulu. 125 00:09:32,706 --> 00:09:34,639 Jangan khawatir, saya ingat akannya. 126 00:09:34,641 --> 00:09:37,275 Sekat, bukan membunuh. 127 00:09:44,751 --> 00:09:48,253 Apa masalahmu, si hijau tak berguna? 128 00:09:48,255 --> 00:09:52,157 Masalahnya kamu menyerang teman saya! 129 00:09:56,629 --> 00:09:59,030 Hulk, kamu tidak ngerti. 130 00:09:59,032 --> 00:10:02,133 Kurang ajar. 131 00:10:03,804 --> 00:10:05,303 Warwolf... 132 00:10:06,839 --> 00:10:08,306 Tenang! 133 00:10:08,308 --> 00:10:09,474 Itu adalah Hulk. 134 00:10:09,476 --> 00:10:11,576 Dia seorang Avenger, bukan musuh. 135 00:10:11,578 --> 00:10:13,878 Dia terlihat seperti musuh bagi saya. 136 00:10:18,118 --> 00:10:21,319 Mungkin sedikit renungan akan memperlambatmu. 137 00:10:28,427 --> 00:10:30,962 Keluar dari kepala Hulk! 138 00:10:33,799 --> 00:10:35,500 Seperti yang kamu ketahui, Ms. price... 139 00:10:35,502 --> 00:10:37,669 ... Hipnosis akan membuat dia marah. 140 00:10:39,905 --> 00:10:41,706 Agen Jasper sitwell dari S.H.I.E.L.D. 141 00:10:41,708 --> 00:10:43,241 Akan mengikuti protokol... 142 00:10:43,243 --> 00:10:45,877 Sejak bila S.H.I.E.L.D. mengambil zombie? 143 00:11:15,708 --> 00:11:18,343 Pelik, ini tidak seharusnya terjadi. 144 00:11:18,345 --> 00:11:19,577 Hentikan ini. 145 00:11:19,579 --> 00:11:21,179 Lepaskan dia sekarang. 146 00:11:59,752 --> 00:12:02,253 Dia ini lebih menjijikkan. 147 00:12:09,295 --> 00:12:12,564 Kamu mencoba memakan saya, zombie? 148 00:12:12,566 --> 00:12:15,433 Hulk, mereka bukan monster, mereka teman kita. 149 00:12:16,902 --> 00:12:18,803 Beritahu itu pada zombie. 150 00:12:21,574 --> 00:12:23,742 ayo lakukan seperti cara lama. 151 00:12:27,413 --> 00:12:29,981 Waktu makan, Jasper. 152 00:12:33,719 --> 00:12:35,553 Terima kasih, Nina. 153 00:12:38,424 --> 00:12:39,758 Sudah! 154 00:12:49,301 --> 00:12:52,070 Saya masih belum puas dengan kau, si hijau! 155 00:12:56,809 --> 00:12:59,377 Warwolf, tenang. 156 00:12:59,379 --> 00:13:01,045 Tenang. 157 00:13:04,450 --> 00:13:06,284 Warwolf... 158 00:13:06,286 --> 00:13:09,220 ... Apa yang kita sudah bahas tentang menjaga binatang yang sedang mengamuk? 159 00:13:10,556 --> 00:13:11,990 Apa? Dia adalah hulk. 160 00:13:11,992 --> 00:13:14,092 Bukan salahku dia berubah menjadi kecil... 161 00:13:14,094 --> 00:13:16,161 ... Pada waktu yang getir. 162 00:13:16,163 --> 00:13:17,529 Betul tuh. 163 00:13:17,531 --> 00:13:20,799 Seperti ada seseorang yang merancangnya. 164 00:13:40,452 --> 00:13:42,420 Masih sedang tidur? 165 00:13:42,422 --> 00:13:44,255 Ya. 166 00:13:44,857 --> 00:13:46,724 Jadi, mantra ini... 167 00:13:46,726 --> 00:13:50,094 ... Ianya bertindak pada sistem limpa atau kita sedang berhadapan dengan... 168 00:13:50,096 --> 00:13:52,797 Saya merayu Anda supaya tidak mengamuk lagi, Dr. banner. 169 00:13:52,799 --> 00:13:55,733 Saya ingin kenalkan kamu dengan beberapa teman... 170 00:13:55,735 --> 00:13:59,404 ... Dan saya ulangi kata, "teman." 171 00:13:59,406 --> 00:14:02,073 Mereka dikenalkan ke saya oleh Nick Fury dari S.H.I.E.L.D. 172 00:14:02,075 --> 00:14:05,376 Tolong kalian sesuaikan diri dengan keadaan mereka. 173 00:14:05,878 --> 00:14:06,978 Puii !!! Kondisi. 174 00:14:06,980 --> 00:14:08,446 Sudahlah, dokter. 175 00:14:08,448 --> 00:14:09,948 Kami ini raksasa. 176 00:14:09,950 --> 00:14:11,916 Lebih besar dari raksasa yang lain. 177 00:14:11,918 --> 00:14:14,152 Membanggakan. 178 00:14:14,154 --> 00:14:16,387 Dr. banner, izinkan saya memperkenalkan... 179 00:14:16,389 --> 00:14:17,655 Warwolf, 180 00:14:17,657 --> 00:14:19,557 Nina Price. 181 00:14:19,559 --> 00:14:21,159 Vampir di malam hari. 182 00:14:21,161 --> 00:14:22,627 Man-thing. 183 00:14:24,231 --> 00:14:27,332 Saya tidak akan menjabat tangan dengannya jika saya menjadi anda. 184 00:14:27,334 --> 00:14:28,867 Saran diingat. 185 00:14:28,869 --> 00:14:30,768 Dan agen Jasper sitwell dari S.H.I.E.L.D. 186 00:14:30,770 --> 00:14:33,171 Pegawai instruksi dari Unit Memerangi Paranormal. 187 00:14:33,173 --> 00:14:35,206 Dan jangan lupa, dia adalah zombie. 188 00:14:35,208 --> 00:14:37,842 Saya tidak ingin membicarakan soal itu. 189 00:14:37,844 --> 00:14:40,678 Dia takut kalau Fury tahu yang dia adalah zombie... 190 00:14:40,680 --> 00:14:41,779 ... Dia akan diturunkan pangkatnya. 191 00:14:41,781 --> 00:14:43,348 Kami mampu menghalanginya menjadi .. 192 00:14:43,350 --> 00:14:45,984 ... Mayat hidup dengan sedikit memakanan ringan. 193 00:14:46,752 --> 00:14:49,053 Apa jenis makanan itu? 194 00:14:49,055 --> 00:14:51,456 Percayalah, kamu tidak ingin tahu apa makanan itu. 195 00:14:52,224 --> 00:14:53,958 Seperti yang diberitahu... 196 00:14:53,960 --> 00:14:56,361 Saya dibawah Unit Memerangi Paranormal... 197 00:14:56,363 --> 00:14:59,063 Nama yang bodoh... 198 00:14:59,065 --> 00:15:04,369 ... Untuk menolong mereka mengatasi masalah pribadi mereka. 199 00:15:04,371 --> 00:15:07,071 Ya, satu bentuk gabungan raksasa. 200 00:15:07,073 --> 00:15:08,806 Itu lawak kenapa? 201 00:15:08,808 --> 00:15:11,910 Bagus kamu memasukkan saya juga... 202 00:15:11,912 --> 00:15:13,912 ... Tapi saya tidak berpikir aku cocok di sini. 203 00:15:13,914 --> 00:15:15,079 Saya nyaman dengan kondisi sekarang. 204 00:15:15,081 --> 00:15:16,547 Amen, kawan. 205 00:15:16,549 --> 00:15:20,051 Tidak, saya tidak ada masalah apa-apa dengan Hulk. 206 00:15:20,053 --> 00:15:23,688 Saya bisa panggil dia keluar ketika saya ingin. 207 00:15:23,690 --> 00:15:26,357 Wau. sangat mencolok, Mr. Raksasa Setengah Waktu. 208 00:15:26,359 --> 00:15:28,092 Saya tidak berniat melukai siapapun. 209 00:15:28,094 --> 00:15:32,563 Saya cuma mengatakan saya mampu mengontrol si pria hijau. 210 00:15:32,565 --> 00:15:33,731 Dalam hal yang baru saja terjadi... 211 00:15:33,733 --> 00:15:37,402 ...Harapan mengontrolnya hanyalah sebuah ilusi. 212 00:15:37,404 --> 00:15:40,171 Tapi bukan itu alasan saya memanggil kamu pada malam ini. 213 00:15:43,709 --> 00:15:45,276 Datangnya Halloween... 214 00:15:45,278 --> 00:15:47,045 ... Tembok antar dimensi... 215 00:15:47,047 --> 00:15:49,314 ... Menjadi lebih tipis. 216 00:15:49,316 --> 00:15:50,982 Dengan kata lain, perbatasan antara... 217 00:15:50,984 --> 00:15:52,684 ... Dunia mimpi dengan dunia nyata... 218 00:15:52,686 --> 00:15:55,320 ... Semakin dekat menjelang perayaan Halloween. 219 00:15:55,322 --> 00:15:58,890 Beberapa hari lalu, saya menyadari adanya pengaruh jahat... 220 00:15:58,892 --> 00:16:02,994 ...pada pria muda bernama Benito Serrano. 221 00:16:02,996 --> 00:16:05,396 Orang tuanya menghubungi saya. 222 00:16:05,398 --> 00:16:10,535 Mereka aneh melihat rutinitas tidur anaknya. 223 00:16:18,177 --> 00:16:23,214 Melalui Benito, saya pergi ke alam mimpinya. 224 00:16:24,750 --> 00:16:27,018 Dokter, tolong saya! 225 00:16:27,020 --> 00:16:28,152 Benito! 226 00:16:28,154 --> 00:16:29,721 di Bawah sini! 227 00:16:29,723 --> 00:16:31,689 Tolong saya! 228 00:16:31,691 --> 00:16:33,157 Dokter! 229 00:16:35,261 --> 00:16:37,795 Jangan khawatir, Benito, saya ada di sini. 230 00:16:37,797 --> 00:16:38,896 Kamu tidak mengerti. 231 00:16:38,898 --> 00:16:39,998 Kita harus pergi. 232 00:16:40,000 --> 00:16:41,632 Dia berada di belakang saya. 233 00:16:53,245 --> 00:16:55,046 Tetap tenang. 234 00:16:56,915 --> 00:16:59,450 Dia mencoba menakutimu. 235 00:16:59,452 --> 00:17:02,920 Jika kamu lawan rasa takutmu, dia takkan bisa menggangu kamu. 236 00:17:04,491 --> 00:17:06,724 Ayolah, nak. 237 00:17:06,726 --> 00:17:10,261 Ingin uji teori itu benar atau tidak, Benito? 238 00:17:10,263 --> 00:17:16,067 Saya tak berpikir dua anggota magic ini mengerti apa yang dibicarakannya. 239 00:17:16,802 --> 00:17:18,403 Nightmare. 240 00:17:18,405 --> 00:17:21,539 Saya berfikir jika kamu menunjukkan muka jelekmu. 241 00:17:21,541 --> 00:17:25,276 Mata Agamotto akan membongkar penipuannya. 242 00:17:33,452 --> 00:17:36,387 Kau lupa tempat kamu, wahai ahli sihir. 243 00:17:36,389 --> 00:17:42,627 Disini, di alam mimpi, sayalah yang paling berkuasa. 244 00:17:51,637 --> 00:17:54,405 Sumber kekuatanmu adalah ketakutan, setan. 245 00:17:54,407 --> 00:17:57,108 Dan saya tidak takut kamu. 246 00:18:06,985 --> 00:18:09,253 Menyedihkan. 247 00:18:09,255 --> 00:18:13,558 Makhluk bayang-bayang, lenyaplah kau. 248 00:18:19,265 --> 00:18:23,434 Saya memanggil pedang Balthakk. 249 00:19:04,711 --> 00:19:08,713 Makhluk ciptaan kamu tidak sebanding dengan kehebatan penyihir. 250 00:19:12,985 --> 00:19:14,352 Oh, dokter... 251 00:19:14,354 --> 00:19:17,788 ... Kamu tidak lupa akan seseorang, kan? 252 00:19:17,790 --> 00:19:18,923 Tidak. 253 00:19:18,925 --> 00:19:20,191 Tidak! 254 00:19:31,637 --> 00:19:33,271 Benito. Benito! 255 00:19:33,273 --> 00:19:35,673 Dokter, tolong saya! 256 00:19:35,675 --> 00:19:37,008 Tidak! 257 00:19:41,113 --> 00:19:43,748 Kamu gagal, wahai ahli sihir. 258 00:19:43,750 --> 00:19:46,384 Budak ini menjadi milikku sekarang. 259 00:19:46,386 --> 00:19:48,719 Ini hanyalah permulaan. 260 00:19:54,560 --> 00:19:56,160 Benito! 261 00:20:23,622 --> 00:20:27,225 Saya takkan kalah dari kamu dalam dunia mimpi ini. 262 00:20:38,670 --> 00:20:40,404 Mencoba sebaik mungkin... 263 00:20:40,406 --> 00:20:43,674 ... Saya tidak mampu menghancurkan tembok mistik ini. 264 00:20:43,676 --> 00:20:47,078 Tidak ada pilihan lain selain kembali ke dunia nyata. 265 00:20:47,080 --> 00:20:50,414 Saya harap bisa menyelamatkan Benito dengan menggunakan cara lain. 266 00:20:51,016 --> 00:20:52,550 Benito. 267 00:20:54,953 --> 00:20:56,554 Tapi saya sudah terlambat. 268 00:20:56,556 --> 00:20:58,923 Dia telah berubah menjadi... 269 00:20:58,925 --> 00:21:02,293 ... Gambar dari mimpi buruk dia sendiri. 270 00:21:11,370 --> 00:21:16,007 Maafkan saya, Benito, tapi saya harus memanggil rantai Krakkan. 271 00:21:18,710 --> 00:21:20,544 Seperti yang diminta orangtuanya... 272 00:21:20,546 --> 00:21:24,315 ... Sejak itu, saya telah membawa Benito ke sini, dibawah pengawasan saya. 273 00:21:24,317 --> 00:21:26,450 Saya benci bertanya... 274 00:21:26,452 --> 00:21:27,685 ... Tapi apa maksud dari makhluk mimpi itu... 275 00:21:27,687 --> 00:21:30,354 ...saat dia berkata Benito hanyalah permulaan? 276 00:21:30,356 --> 00:21:32,590 Lihatlah sendiri. 277 00:21:46,505 --> 00:21:48,506 Ada empat korban sejauh ini. 278 00:21:48,508 --> 00:21:50,741 Dan saya khawatir akan bertambah lagi. 279 00:21:50,743 --> 00:21:53,210 Bila Nightmare mengurung korban di alam mimpi... 280 00:21:53,212 --> 00:21:55,880 ... Mereka telah menjadi raksasa di dunia nyata. 281 00:21:55,882 --> 00:21:58,282 Setiap refleksi dari ketakutan mereka. 282 00:21:58,284 --> 00:22:01,585 Mereka akan menjadi lebih kuat dan sulit ditangkap. 283 00:22:01,587 --> 00:22:03,921 Jika saya tidak membebaskan mereka secepat mungkin... 284 00:22:03,923 --> 00:22:06,090 ... Mereka akan terus terperangkap buat selamanya. 285 00:22:06,092 --> 00:22:08,459 Dibawah kendali Nightmare. 286 00:22:08,461 --> 00:22:10,561 Tapi dimana akhir dari permainan Nightmare? 287 00:22:10,563 --> 00:22:13,364 Maksud saya, seberapa parah kerusakan yang dilkukan empat raksasa itu? 288 00:22:13,366 --> 00:22:14,899 Kamu pasti akan terkejut. 289 00:22:14,901 --> 00:22:18,169 Keempat korban ini memiliki ketakutan yang sangat hebat. 290 00:22:18,171 --> 00:22:23,140 Dan ketakutanlah sumber kekuatan Nightmare. 291 00:22:23,142 --> 00:22:25,276 Dengan tembok pemisah dimensi yang semakin lemah... 292 00:22:25,278 --> 00:22:29,914 ... Penguasaannya terhadap empat korban ini akan memungkinkan dia datang ke dunia realitas. 293 00:22:29,916 --> 00:22:31,782 Secara teknis, mereka telah membantu Nightmare... 294 00:22:31,784 --> 00:22:33,250 ... Keluar ke dunia nyata. 295 00:22:33,252 --> 00:22:35,619 Dan langkah dia selanjutnya mempengaruhi dalam skala yang lebih besar. 296 00:22:35,621 --> 00:22:38,255 Dan membuat dunia kita menjadi mimpi buruk yang nyata. 297 00:22:38,257 --> 00:22:41,659 Jadi, bagaimana kita ingin musnahkan raksasa ini? 298 00:22:41,661 --> 00:22:44,261 Saya harus pecahkan tembok mistik Nightmare... 299 00:22:44,263 --> 00:22:46,797 ... Dan selamatkan keempat korban. 300 00:22:46,799 --> 00:22:48,132 Uh-oh. 301 00:22:48,134 --> 00:22:50,267 Saya dengar kata, "pecahkan." 302 00:22:50,269 --> 00:22:52,069 Dengan naluri alami unik kamu... 303 00:22:52,071 --> 00:22:55,473 ... Dan dengan insiden Hulk yang tertidur... 304 00:22:55,475 --> 00:22:58,376 Saya pikir kamulah kuncinya. 305 00:22:58,378 --> 00:23:00,611 Sebelum tu saya perlu berbicara dengan Hulk. 306 00:23:00,613 --> 00:23:04,682 Bagaimana kalau si hijau itu tidakk ingin berbicara? 307 00:23:04,684 --> 00:23:07,184 Kita dapat memaksanya . 308 00:23:07,186 --> 00:23:08,953 Dengan serius. 309 00:23:08,955 --> 00:23:11,455 Kamu punya mantra yang mampu membuat aku berubah menjadi Hulk. 310 00:23:11,457 --> 00:23:14,091 Saya terfikir sesuatu yang lebih mudah. 311 00:23:14,093 --> 00:23:15,559 Warwolf. 312 00:23:19,965 --> 00:23:23,033 Apa, itu sengaja digunakan untuk membuat saya marah? 313 00:23:24,169 --> 00:23:26,370 Tidak, ianya ini. 314 00:23:26,372 --> 00:23:28,339 Warwolf, tidak! 315 00:23:28,341 --> 00:23:30,941 Dokter! 316 00:23:37,649 --> 00:23:41,285 Selanjutnya kamu, fido. 317 00:23:41,287 --> 00:23:43,721 Sudah cukup, warwolf. Terima kasih. 318 00:23:43,723 --> 00:23:45,923 terserah sajalah. 319 00:23:50,095 --> 00:23:53,297 Salah satu proyek cahaya bintang kamu. 320 00:23:53,299 --> 00:23:55,332 Kamu gunakan saya, Strange. 321 00:23:55,334 --> 00:23:57,768 Jangan buat seperti itu lagi. 322 00:23:58,470 --> 00:24:00,337 Ya. Jadi... 323 00:24:00,339 --> 00:24:02,606 ... Alang-alang kamu udah ceriakan kami dengan kehadiranmu Hulk... 324 00:24:02,608 --> 00:24:05,676 ... Apakata kamu, ceritakan pada saya semua yang kamu ingat... 325 00:24:05,678 --> 00:24:08,145 ... Tentang insiden ketika kamu berubah... 326 00:24:08,147 --> 00:24:09,346 ... Menjadi Banner? 327 00:24:09,348 --> 00:24:10,748 Saya ingat segalanya. 328 00:24:10,750 --> 00:24:12,650 apa yang membuatku... 329 00:24:12,652 --> 00:24:14,151 ... dia berkata apa... 330 00:24:14,153 --> 00:24:15,653 ... Marah. 331 00:24:16,254 --> 00:24:17,354 Ngerti 332 00:24:17,356 --> 00:24:18,956 Kenapa begitu? 333 00:24:18,958 --> 00:24:20,024 Saya adalah pahlawan! 334 00:24:20,026 --> 00:24:22,626 Bukan sekadar pahlawan, Saya adalah Avenger. 335 00:24:22,628 --> 00:24:24,161 Orang mengharapkan saya. 336 00:24:24,163 --> 00:24:25,696 Pasukanku bergantung padaku. 337 00:24:25,698 --> 00:24:29,333 Dan misalnya saya ingin memusnahkan para penjahat... 338 00:24:29,335 --> 00:24:30,868 ... Banner muncul! 339 00:24:30,870 --> 00:24:33,504 Hampir di setiap waktu yang genting. 340 00:24:33,506 --> 00:24:35,239 Ya. benar. 341 00:24:35,241 --> 00:24:37,308 Tidak beruntung. 342 00:24:37,310 --> 00:24:39,210 Tidaklah selalu terkait dengan nasib. 343 00:24:39,212 --> 00:24:43,247 Saya percaya Anda telah dipengaruhi oleh Nightmare. 344 00:24:43,249 --> 00:24:46,050 tidak ada yang mampu mempengaruhi Hulk. 345 00:24:46,052 --> 00:24:48,252 Man-thing, jika kamu tak keberatan. 346 00:24:51,022 --> 00:24:53,190 Saya lihat reaksi kamu lebih dahulu... 347 00:24:53,192 --> 00:24:54,959 ... Dan ini dapat memastikannya. 348 00:24:54,961 --> 00:24:58,629 Siapa sangka ketakutan hangus terbakar jika disentuh oleh Man-thing. 349 00:24:58,631 --> 00:25:01,265 Saya tidak takut pada apa pun. 350 00:25:01,267 --> 00:25:03,133 Berharap tidak. 351 00:25:03,135 --> 00:25:04,435 Bagaimana dengan Banner? 352 00:25:04,437 --> 00:25:06,370 Siapa peduli dengan si lemah itu? 353 00:25:06,372 --> 00:25:07,671 Saya adalah pahlawan. 354 00:25:07,673 --> 00:25:09,807 Banner terus muncul bahkan saat dia tak diperlukan. 355 00:25:09,809 --> 00:25:11,909 Itulah masalahnya. 356 00:25:11,911 --> 00:25:15,145 Dan raksasa hijau yang besar kemudian berubah menjadi manusia kecil... 357 00:25:15,147 --> 00:25:18,749 ... Yang bisa berjalan tanpa orang menjerit melihatnya. 358 00:25:18,751 --> 00:25:21,452 Dimanakah kesalahan saya? 359 00:25:21,454 --> 00:25:23,888 Saya bukan monster. Saya adalah pahlawan. 360 00:25:23,890 --> 00:25:25,689 Sudah cukup, Man-thing. 361 00:25:25,691 --> 00:25:28,959 Rasanya dah cukup semua informasi yang diperlukan. 362 00:25:28,961 --> 00:25:31,795 Saya memanggil debu Morpheus. 363 00:25:41,507 --> 00:25:44,575 Jelas, Nightmare telah mengacaukan perubahan Banner... 364 00:25:44,577 --> 00:25:48,913 ... Dengan menempelkan rasa takut yang sangat kuat. 365 00:25:48,915 --> 00:25:51,015 Tapi untuk apa semuanyanya, itu belum dapat dipastikan. 366 00:25:51,017 --> 00:25:53,017 Saya harus masuk ke pikiran alam bawah sadar si Banner... 367 00:25:53,019 --> 00:25:56,053 ... Dan berhadapan dengan Nightmare sekali lagi 368 00:25:56,055 --> 00:25:58,856 Kamu hubungi Unit Memerangi Paranormal untuk meminta bantuan... 369 00:25:58,858 --> 00:26:00,391 ...jika kamu pergi ke belakang musuh. 370 00:26:00,393 --> 00:26:01,926 Tidak ada masalah, dokter. 371 00:26:01,928 --> 00:26:04,295 Kami siap hadapi segala tantangan dari Nightmare. 372 00:26:04,297 --> 00:26:07,531 Selanjutnya musnahkan dia. 373 00:26:07,533 --> 00:26:09,266 Saya bangga mendengarnya. 374 00:26:09,268 --> 00:26:13,637 Karena saya ada satu tugas yang lebih sulit dilaksanakan buat kamu. 375 00:26:13,639 --> 00:26:17,007 Jadi, kamu butuhkan kami di sini saat kamu tiada. 376 00:26:17,009 --> 00:26:18,742 Jika saya berada dalam dimensi mimpi... 377 00:26:18,744 --> 00:26:22,713 ... Badan saya akan terkena serangan fisik. 378 00:26:22,715 --> 00:26:24,114 Kami mengerti, dokter. 379 00:26:24,116 --> 00:26:26,216 Kami akan pastikan keselamatan kamu. 380 00:26:26,218 --> 00:26:29,687 Dan kami akan mengasuh bayi raksasa peliharaan kau. Jangan kwatir. 381 00:26:29,689 --> 00:26:32,723 Malam ini Tidak ada yang akan keluar dan masuk dari sini . 382 00:26:33,158 --> 00:26:34,158 Terima kasih. 383 00:26:34,160 --> 00:26:36,026 Penangkal ini akan membantu kita... 384 00:26:36,028 --> 00:26:39,029 ... Kaitkan ke satu sama lain. 385 00:26:42,901 --> 00:26:46,303 Ini sejenis walkie-talkie mistik. 386 00:26:46,305 --> 00:26:48,672 semoga tidak ada yang terlewat. 387 00:27:05,690 --> 00:27:07,725 Apa yangsedang kita buat disini? 388 00:27:07,727 --> 00:27:10,260 Kamu tentu cam tempat ini kan? 389 00:27:10,262 --> 00:27:11,795 Ianya base gamma. 390 00:27:11,797 --> 00:27:14,732 Tempat lahirnya Hulk, dimana saya... 391 00:27:14,734 --> 00:27:16,800 Mari katakan apa yang sedang terjadi di sini. 392 00:27:16,802 --> 00:27:19,303 Bukan disini, secara teknis. 393 00:27:19,305 --> 00:27:22,239 Ini adalah bagian dari dimensi mimpi, yang dibangun dalam pikiran kamu... 394 00:27:22,241 --> 00:27:23,574 ... Dan juga impresi kamu. 395 00:27:23,576 --> 00:27:25,342 Jadi semua ini tidak ada? 396 00:27:25,344 --> 00:27:27,811 Saya tidak bilang begitu. 397 00:27:27,813 --> 00:27:29,713 Ambil penangkal ini. 398 00:27:29,715 --> 00:27:33,717 Ini akan membantu kita menemukan satu sama lain bila terpisah. 399 00:27:33,719 --> 00:27:37,688 Dimensi mimpi bisa saja menghilang. 400 00:27:37,690 --> 00:27:38,756 Lima. 401 00:27:38,758 --> 00:27:40,024 Empat. 402 00:27:40,026 --> 00:27:41,091 Tiga. 403 00:27:41,093 --> 00:27:42,159 Dua. 404 00:27:42,161 --> 00:27:43,527 Satu. 405 00:27:43,529 --> 00:27:45,796 Kamu mungkin ingin tutup mata pada bagian ini. 406 00:27:50,902 --> 00:27:53,837 Tidak, itu tidak mungkin. 407 00:28:04,716 --> 00:28:07,251 Perisai Seraphim, lindungi kami! 408 00:28:08,320 --> 00:28:10,587 Tapi bagaimana dia bisa berada di sini selama saya di sini? 409 00:28:10,589 --> 00:28:12,456 Kamu berdua berbagi alam sadar kamu. 410 00:28:12,458 --> 00:28:17,027 Dan dimensi mimpi menjalankan hukum yang sangat unik. 411 00:28:17,562 --> 00:28:19,863 Banner! 412 00:28:19,865 --> 00:28:21,298 Dengarkan saya, Bruce. 413 00:28:21,300 --> 00:28:22,666 Ini adalah mimpi buruk kamu. 414 00:28:22,668 --> 00:28:25,836 Kamu harus mengontrol Hulk yang sebagian dari fisik kamu. 415 00:28:25,838 --> 00:28:27,671 Tapi saya tidak punya dendam apapun dengan Hulk. 416 00:28:27,673 --> 00:28:29,640 Saya bisa terima siapa kami. 417 00:28:29,642 --> 00:28:31,575 Ini bukan mimpi saya. 418 00:28:31,577 --> 00:28:34,078 Tidak, itu milik saya! 419 00:28:36,147 --> 00:28:37,414 Banner si lembek. 420 00:28:37,416 --> 00:28:38,849 Selalu menyibuk. 421 00:28:38,851 --> 00:28:41,118 Mencoba mencegah Hulk. 422 00:28:43,955 --> 00:28:45,989 Tidak, dengarkan saya. 423 00:28:45,991 --> 00:28:47,725 Kamu tahu itu tidak benar. 424 00:28:47,727 --> 00:28:50,227 Hentikan penipuan ini! 425 00:28:53,998 --> 00:28:56,500 Saya yang bersalah selama ini. 426 00:28:56,502 --> 00:28:59,737 Saya sudah fokus sama semua usaha kamu, Dr. banner... 427 00:28:59,739 --> 00:29:01,805 ... jika saya harus fokus pada Hulk. 428 00:29:01,807 --> 00:29:03,307 Jadi apa yang saya sangat fokuskan? 429 00:29:03,309 --> 00:29:05,976 Sangat pasti, ianya soal survival. 430 00:29:33,605 --> 00:29:36,774 Hulk hantam Banner. 431 00:29:41,747 --> 00:29:45,048 Tentu sekarang adalah waktu yang tepat untuk bangun dari mimpi. 432 00:29:45,050 --> 00:29:47,084 Rasanya tidak semudah itu. 433 00:29:47,086 --> 00:29:50,487 Ingat, kamu sudah tertidur saat tabrakan kita yang pertama kali. 434 00:29:50,489 --> 00:29:54,224 Jadi, 30cc adrenalin seharusnya merangsang otak hypothalamus saya. 435 00:29:54,226 --> 00:29:57,227 Hukum sains tak berguna di sini, Dr. banner. 436 00:29:57,229 --> 00:30:00,497 Hanya satu jalan keluar adalah kamu dan Hulk bekerja. 437 00:30:03,067 --> 00:30:04,802 Beritahu itu pada orang lain! 438 00:30:04,804 --> 00:30:07,371 Dengan kekuatan cincin Ruby, saya mengikat dan mengurung kamu. 439 00:30:10,208 --> 00:30:12,776 Hulk, kamu harus hentikan ini semua. 440 00:30:12,778 --> 00:30:15,846 Saya butuhkan kamu dan Banner bekerja. 441 00:30:16,347 --> 00:30:18,282 Takkan pernah! 442 00:30:21,820 --> 00:30:24,454 Banner! 443 00:30:30,662 --> 00:30:34,331 Saya sanggup berikan segalanya demi sedikit permen karet pada saat begini. 444 00:30:35,501 --> 00:30:36,867 Lepaskan dia! 445 00:30:50,415 --> 00:30:51,849 Lihat, Hulk... 446 00:30:51,851 --> 00:30:53,884 ... Ini semuanya ilusi. 447 00:30:53,886 --> 00:30:55,786 Kamu sedang dimanipulasi. 448 00:30:55,788 --> 00:30:58,488 Seseorang sedang mencoba memperdayakan kamu. 449 00:31:00,925 --> 00:31:02,926 Betul apa kata dia, Hulk. 450 00:31:04,262 --> 00:31:07,297 Banner mencoba memperdayakan kamu. 451 00:31:07,299 --> 00:31:11,435 Dia ingin singkirkan kamu. 452 00:31:11,437 --> 00:31:12,803 Banner. 453 00:31:12,805 --> 00:31:14,905 Banner! 454 00:31:16,641 --> 00:31:18,542 Hulk, dengar. 455 00:31:18,544 --> 00:31:23,814 Nightmare sedang memanipulasi kamu, meracuni kemarahan kamu. 456 00:31:23,816 --> 00:31:26,149 Dialah penyebab kamu berubah menjadi Banner... 457 00:31:26,151 --> 00:31:28,418 ... Bila kamu tidak menginginkannya. 458 00:31:30,655 --> 00:31:32,089 Banner! 459 00:31:32,091 --> 00:31:35,025 Dalam dunia mimpi, si pemimpilah yang memegang kekuasaan! 460 00:31:35,027 --> 00:31:36,393 Ingat itu! 461 00:31:36,395 --> 00:31:38,729 Tidak ada ajaran dari orang luar. 462 00:31:38,731 --> 00:31:40,764 Saya mendukung Hulk. 463 00:31:40,766 --> 00:31:42,566 Empati, moralitas... 464 00:31:42,568 --> 00:31:44,935 ... Semua yang mengarut... 465 00:31:44,937 --> 00:31:47,070 ... Semuanya datang dari Banner. 466 00:31:47,072 --> 00:31:50,574 Si penyibuk itu yang menghalangi kamu menjadi raksasa yang sempurna. 467 00:31:50,576 --> 00:31:52,542 Raksasaku. 468 00:31:52,544 --> 00:31:53,677 Tanpa adanya Banner... 469 00:31:53,679 --> 00:31:56,947 ... Hulk akan bebas. 470 00:31:57,949 --> 00:31:59,650 Bebas. 471 00:32:00,753 --> 00:32:02,452 Bebas melakukan apa saja dengan perintah kamu. 472 00:32:02,454 --> 00:32:04,354 Sebaiknya dia berada di bawah kendali kamu... 473 00:32:04,356 --> 00:32:07,724 ... Kamu akan gunakan dia dan tahanan lain... 474 00:32:07,726 --> 00:32:10,961 ... Untuk membuka portal ke dunia nyata. 475 00:32:10,963 --> 00:32:14,665 Kamu sangat memahami saya. 476 00:32:14,667 --> 00:32:17,200 Jika kamu mengizinkan... 477 00:32:17,202 --> 00:32:20,070 ... Ada upacara pemakaman yang harus saya hadiri. 478 00:32:21,472 --> 00:32:23,173 Pemakaman Banner. 479 00:32:33,384 --> 00:32:36,253 Pikir Bruce, apakah maksud dari semua ini? 480 00:32:36,255 --> 00:32:39,323 kekuatan apa yang si pemimpi miliki? 481 00:32:40,124 --> 00:32:42,092 Nanti, jika itu adalah mimpi saya... 482 00:32:42,094 --> 00:32:44,995 ... Jadi mungkin saya mampu mengendalikanl apa yang ada di dalamnya. 483 00:32:50,168 --> 00:32:52,002 Ini tidak semudah itu. 484 00:32:56,007 --> 00:32:57,674 Atau sangat mudah? 485 00:33:00,878 --> 00:33:02,813 Halloween... 486 00:33:02,815 --> 00:33:06,149 ... Satu malam dalam setahun dimana saya bisa menikmati malam yang normal. 487 00:33:06,151 --> 00:33:09,953 Tapi di sinilah saya, menjaga dua orang yang bijak pandai. 488 00:33:19,731 --> 00:33:21,264 Saya pikir Banner bergerak. 489 00:33:21,266 --> 00:33:24,334 Hubungi saya jika dia menggaruk hidung dia. 490 00:33:33,077 --> 00:33:36,113 Kita ada masalah yang lebih parah dari hidung yang gatal. 491 00:33:39,784 --> 00:33:42,519 Siapa yang menyuruh kamu turun dari tempat tidur? 492 00:33:52,897 --> 00:33:54,731 Sangat beruntung. 493 00:33:57,335 --> 00:33:59,336 Mint kesegaran nafas. 494 00:34:01,740 --> 00:34:06,476 Dokter, kami punya masalah di sini. 495 00:34:06,478 --> 00:34:08,345 Saya mengerti, Agen Sitwell. 496 00:34:08,347 --> 00:34:10,480 Saya akan mencoba tenangkan mimpi Hulk. 497 00:34:10,482 --> 00:34:13,016 Semoga itu bisa hentikan dia dan kembali seperti semula... 498 00:34:13,018 --> 00:34:14,684 ... Di dunia realitas. 499 00:34:14,686 --> 00:34:18,121 Kamu harus mencegaht Hulk dan menghalangi dia... 500 00:34:18,123 --> 00:34:19,689 ... Dari amukannya di sekitar Manhattan. 501 00:34:19,691 --> 00:34:20,791 Jangan khawatir, dokter. 502 00:34:20,793 --> 00:34:23,627 Kami mampu mengendalikan situasi sepenuhnya. 503 00:34:25,696 --> 00:34:27,230 Saya memanggil... 504 00:34:27,232 --> 00:34:29,299 ... Pisau Denak. 505 00:34:42,047 --> 00:34:44,181 Terlalu besar untuk diblokir. 506 00:34:47,618 --> 00:34:49,853 Jangan khawatir. Saya memilikii ini. 507 00:35:01,132 --> 00:35:03,700 Gerakan dia terlalu cepat bagi seorang yang berbadan besar. 508 00:35:13,111 --> 00:35:16,646 Ini akan menghalangimu, wahai babun bermuka hijau. 509 00:35:24,890 --> 00:35:26,490 Semoga mereka mempunyai asuransi. 510 00:35:27,892 --> 00:35:29,693 Warwolf. 511 00:35:29,695 --> 00:35:31,027 Warwolf, silahkan masuk. 512 00:35:31,029 --> 00:35:32,462 Hello? 513 00:35:40,171 --> 00:35:41,438 Ayo naik. 514 00:36:12,203 --> 00:36:13,470 Jejak melalui asap? 515 00:36:13,472 --> 00:36:15,805 Ini sangat mudah untuk dilacak. 516 00:36:27,818 --> 00:36:29,319 Hei! 517 00:36:29,321 --> 00:36:30,787 Itu tangan saya! 518 00:36:30,789 --> 00:36:32,322 Kita akan ambil nanti. 519 00:36:37,429 --> 00:36:39,729 Apa? Mau kemana? 520 00:36:43,734 --> 00:36:44,834 Kaki saya! 521 00:36:44,836 --> 00:36:45,936 Jangan terlalu manjalah. 522 00:36:49,340 --> 00:36:52,676 Kostum yang hebat! 523 00:36:55,013 --> 00:36:56,613 Ianya hidup! 524 00:36:56,615 --> 00:36:58,648 Ianya hidup! 525 00:37:01,185 --> 00:37:02,452 Bertahan! 526 00:37:02,454 --> 00:37:04,854 Susah mau berpaut tanpa tangan saya. 527 00:37:10,128 --> 00:37:13,797 Saya datang mencari kamu meminta bantuan karena kupikir kamu adalah pahlawan. 528 00:37:13,799 --> 00:37:15,665 Saya adalah pahlawan. 529 00:37:15,667 --> 00:37:17,267 Sayalah Avenger. 530 00:37:17,269 --> 00:37:21,137 Menyiksa yang lemah yang tidak bersalah disegel oleh setan? 531 00:37:21,139 --> 00:37:23,740 Apakah semua ini perilaku seorang pahlawan? 532 00:37:23,742 --> 00:37:25,942 ... Ataupun raksasa? 533 00:37:25,944 --> 00:37:29,813 Sudah cukup, Strange. 534 00:37:34,385 --> 00:37:37,554 Jika kamu bersikeras ingin rosakkan permainan ini... 535 00:37:37,556 --> 00:37:42,859 ... Saya harus keluarkan kamu. 536 00:37:42,861 --> 00:37:45,629 Delight, Hulk. 537 00:37:45,631 --> 00:37:48,965 Yang satu ini takkan mengganggu kamu lagi. 538 00:37:57,108 --> 00:37:58,775 Tampilkan diri kamu, Banner! 539 00:38:02,546 --> 00:38:04,447 Belakang kamu, Hulk. 540 00:38:05,549 --> 00:38:08,118 Stark, kamu sedang apa disini? 541 00:38:08,120 --> 00:38:09,452 Bukan Tony. 542 00:38:09,454 --> 00:38:12,355 Saya hanya meminjam armor dia. 543 00:38:12,357 --> 00:38:15,191 Kamu pikir sut mengkilap itu mampu kalahkan saya? 544 00:38:15,193 --> 00:38:16,926 Saya tidak ingin memukulmu, Hulk. 545 00:38:16,928 --> 00:38:18,928 Saya hanya ingin kamu mendengarkan perkataan saya. 546 00:38:18,930 --> 00:38:20,764 Dengarkan pukulan ini! 547 00:38:23,234 --> 00:38:25,335 Baiklah, gulat lengan dah tamat. 548 00:38:25,337 --> 00:38:28,338 Saya hanya ingin berbicara. 549 00:38:36,848 --> 00:38:38,715 Saya tidak ingin membuat kamu marah... 550 00:38:38,717 --> 00:38:41,451 ... Tapi saya butuhkan perhatian kamu. 551 00:38:41,453 --> 00:38:43,453 Betul itu, si hijau. 552 00:38:43,455 --> 00:38:45,855 Kamu dalam mimpi saya sekarang. 553 00:38:49,260 --> 00:38:51,995 Hulk, kamu sedang dalam mimpi saya. 554 00:38:56,834 --> 00:38:58,535 Alamak. 555 00:38:58,537 --> 00:39:00,704 Banner, tidak! 556 00:39:08,145 --> 00:39:09,846 Bagus, Man-thing. 557 00:39:22,226 --> 00:39:26,963 Jadi kenapa dia tidak terbakar jika disentuh Man-thing? 558 00:39:26,965 --> 00:39:29,999 Mungkin Banner lebih berani dari dugaan saya. 559 00:39:32,503 --> 00:39:34,671 Atau mungkin dia sudah tidak kenal takut... 560 00:39:34,673 --> 00:39:36,940 ... jika kamu dipukul seperti itu. 561 00:39:48,686 --> 00:39:52,822 Kamu sudah buat semuanya jelas wahai ahli sihir... 562 00:39:52,824 --> 00:39:57,460 Ketakutan kamu sedikit berguna buat saya. 563 00:39:57,462 --> 00:39:59,963 Tapi saya takkan menghalangi kamu jika merasakan... 564 00:39:59,965 --> 00:40:04,300 ... Sepenuhnya pengalaman bermimpi buruk. 565 00:40:04,302 --> 00:40:06,836 Mungkin kamu bisa bergabung dengan yang lainnya... 566 00:40:06,838 --> 00:40:10,774 ... Dalam melepaskan ketakutan yang luar biasa itu. 567 00:40:12,076 --> 00:40:13,676 Selamanya. 568 00:40:26,023 --> 00:40:27,457 Benito. 569 00:40:29,461 --> 00:40:31,027 Dia nyawa-nyawa ikan. 570 00:40:31,029 --> 00:40:32,595 Anda harus melakukan sesuatu. 571 00:40:52,016 --> 00:40:54,818 Saya tak mampu membantu mereka. 572 00:40:54,820 --> 00:40:57,086 Tidak ada seorang pun yang mampu saya bantu. 573 00:41:09,700 --> 00:41:11,835 Selamat malam, dokter. 574 00:41:11,837 --> 00:41:12,969 Uh... dokter. 575 00:41:29,820 --> 00:41:32,055 Dokter tertidur seperti bayi. 576 00:41:32,057 --> 00:41:33,490 Kasus selesai. 577 00:41:33,492 --> 00:41:35,892 Mungkin kamu pengasuh yang baik. 578 00:41:42,366 --> 00:41:43,633 Kasus baru. 579 00:41:43,635 --> 00:41:45,802 Semua raksasa hilang. 580 00:41:45,804 --> 00:41:48,738 Kamu harus memperhatikan mereka. 581 00:41:48,740 --> 00:41:51,140 Bukan saya. Itu kerjaan kamu. 582 00:41:51,142 --> 00:41:52,842 Tidak ada yang menjaga mereka. 583 00:41:52,844 --> 00:41:56,446 Kita sibuk mengejar Hulk di sekitar Manhattan. 584 00:41:56,448 --> 00:41:59,115 Doctor Strange, Agen sitwell di sini. 585 00:41:59,117 --> 00:42:00,416 Strange? 586 00:42:00,418 --> 00:42:01,851 Hello? 587 00:42:02,620 --> 00:42:04,087 Tidak ada jawaban. 588 00:42:08,826 --> 00:42:11,928 Mungkin Anda merasakan ketakutan saya, Nightmare... 589 00:42:11,930 --> 00:42:15,031 ... Tapi kamu takkan bisa menipu saya dengan ilusi kamu. 590 00:42:25,377 --> 00:42:30,380 Kamu tidak bisa mencoba untuk menyalahkan setan dari dimensi lain. 591 00:42:30,382 --> 00:42:33,783 Tapi kamu bertahan atau tidak, itu tidak jadi masalah. 592 00:42:33,785 --> 00:42:35,585 Yang lainya pun sudah memilikinya. 593 00:42:35,587 --> 00:42:41,190 Kekejaman mereka sudah memberikan kekuatan pada alat canggih ini. 594 00:42:41,192 --> 00:42:45,061 Kuncinya, seperti yang kamu ketahui... 595 00:42:45,063 --> 00:42:46,329 ... Adalah Hulk. 596 00:42:46,331 --> 00:42:48,064 jika dia menghancurkan Banner... 597 00:42:48,066 --> 00:42:51,401 ... Saya akan menguasai dia sepenuhnya... 598 00:42:51,403 --> 00:42:55,171 ... Dan hal menyenangkan sebenarnya baru saja dimulai. 599 00:42:55,173 --> 00:42:59,142 Yang lain akan menjadi penggerak di dunia nyata. 600 00:42:59,144 --> 00:43:01,744 Tapi Hulk yang akan membuka portal. 601 00:43:01,746 --> 00:43:03,746 Kamu sangat memahaminya. 602 00:43:03,748 --> 00:43:07,850 Sangat senang bila si jenius dihargai. 603 00:43:07,852 --> 00:43:09,118 Ya. 604 00:43:09,120 --> 00:43:12,755 Kemarahan si raksasa hijau akan menghasilkan listrik... 605 00:43:12,757 --> 00:43:15,858 ... Dalam meruntuhkan tembok dimensi. 606 00:43:15,860 --> 00:43:21,097 Setiap jiwa yang dalam ketakutan di dunia nyata... 607 00:43:21,099 --> 00:43:22,699 ... Akan menjadi milik saya... 608 00:43:22,701 --> 00:43:24,601 ... Sebagai santapan... 609 00:43:24,603 --> 00:43:26,302 ... Buat selamanya. 610 00:43:32,376 --> 00:43:34,243 Ayuh, Hulk. 611 00:43:34,245 --> 00:43:36,913 Kita sedang bertarung sesama sendiri sedangkan orang lain membutuhkan bantuan. 612 00:43:37,815 --> 00:43:39,782 Bermain kartu "adiwira". 613 00:43:39,784 --> 00:43:41,651 sedikit bijak, Banner. 614 00:43:48,525 --> 00:43:51,961 Tapi kamu sadar yang kamu akan singkirkan saya, jika ada kesempatan. 615 00:43:51,963 --> 00:43:54,163 Dulu, mungkin itu benar... 616 00:43:54,165 --> 00:43:56,265 Tapi lihatlah orang yang kita sudah selamatkan. 617 00:43:56,267 --> 00:43:58,301 Nyawa yang kita sudah selamatkan. 618 00:43:58,303 --> 00:44:00,036 Bersama. 619 00:44:00,804 --> 00:44:02,538 Kamu bagian dari saya. 620 00:44:02,540 --> 00:44:05,141 Saya mengerti. Saya menerimanya. 621 00:44:05,143 --> 00:44:09,012 Tapi bisa kamu terima bagian lemah kamu sebagai manusia? 622 00:44:09,014 --> 00:44:12,048 Selalu harus menjadi yang pintar, kan? 623 00:44:13,150 --> 00:44:15,118 Kita berpisah untuk menutupi area yang lebih luas... 624 00:44:15,120 --> 00:44:16,786 ... Tapi tetap berhubungan. 625 00:44:16,788 --> 00:44:19,455 Empat raksasa takkan pergi jauh di tengah Manhattan. 626 00:44:19,457 --> 00:44:20,723 Meskipun saat Halloween. 627 00:44:20,725 --> 00:44:22,492 Yang paling lambat menangkap raksasa... 628 00:44:22,494 --> 00:44:23,960 ... Belanja sarapan. 629 00:44:23,962 --> 00:44:27,096 Mantra itu akan memakan diri kamu sendiri. 630 00:44:30,768 --> 00:44:32,869 Ini bukan tim. 631 00:44:56,393 --> 00:44:58,261 Percaya tidak seorang yang bodoh mencoba... 632 00:44:58,263 --> 00:45:01,964 ... Membuat lawak "server, ada lalat dalam sup"? 633 00:45:01,966 --> 00:45:03,232 Apa? 634 00:45:16,447 --> 00:45:18,314 Kostum yang bagus. 635 00:45:24,955 --> 00:45:29,092 karna inilah kita raksasa tidak pernah diundang ke pesta. 636 00:45:31,996 --> 00:45:34,764 Waktu untuk mengurangi daya, Benito. 637 00:45:40,404 --> 00:45:43,740 Selamat malam, wahai kawan lembabku. 638 00:45:57,488 --> 00:45:59,021 Ini digunakan untuk melemahkan. 639 00:45:59,023 --> 00:46:02,125 Lain kali, saya takkan jadi sebaik ini. 640 00:46:53,744 --> 00:46:56,412 Terkadang saya berpikir ini adalah kebetulan. 641 00:47:56,807 --> 00:47:59,275 Ini adalah situasi taktis yang biasa. 642 00:47:59,277 --> 00:48:02,345 Jelas, strategi yang paling efektif adalah dari dalam... 643 00:48:04,248 --> 00:48:05,882 Bukan sekarang. 644 00:48:22,934 --> 00:48:24,333 Lebih baik. 645 00:48:55,899 --> 00:48:58,301 Selamat malam, kawan kecilku. 646 00:49:26,597 --> 00:49:28,097 Ianya sedap. 647 00:49:28,099 --> 00:49:29,665 Apakah ini? 648 00:49:29,667 --> 00:49:31,334 Cervelle de veau. 649 00:49:31,969 --> 00:49:33,736 Otak Calf. 650 00:49:36,273 --> 00:49:40,543 Dengan mata yang maha melihat, hilangkan kutukan setan ini! 651 00:49:40,545 --> 00:49:44,513 Benarkan api faltine akan membebaskan saya dari kurungan ini! 652 00:49:52,690 --> 00:49:55,758 Pertunjukan yang mengagumkan, wahai penyihir! 653 00:49:55,760 --> 00:49:58,294 Saya menyukai bunga api. 654 00:49:58,296 --> 00:50:00,763 Kalaulah saya bisa tunjukkan bunga api saya juga. 655 00:50:04,368 --> 00:50:07,169 Selamat datang, sahabatku berkulit jade. 656 00:50:07,171 --> 00:50:09,438 Saya percaya kamu tidak ada masalah untuk menemukan tempat ini. 657 00:50:09,440 --> 00:50:12,675 Tak susah pun. Saya ikut alat Strange. 658 00:50:14,177 --> 00:50:16,512 Dan bagaimana dengan si Banner yang lemah? 659 00:50:16,514 --> 00:50:19,749 Yang tinggal hanyalah si penghantam. 660 00:50:20,851 --> 00:50:23,486 Hulk, tidak. Kenapa? 661 00:50:23,488 --> 00:50:28,491 Akhirnya Hulk membebaskan diri dari Banner. 662 00:50:28,493 --> 00:50:33,396 Sekarang Hulk yang agung dan hanya Hulk... 663 00:50:33,398 --> 00:50:36,799 ... Yang akan mengirim pasukan raksasaku... 664 00:50:36,801 --> 00:50:39,502 ... Ke dunia nyata! 665 00:50:52,215 --> 00:50:55,618 Kesayanganku, tahanan yang ketakutan... 666 00:50:56,686 --> 00:50:58,788 ... Ketakutanmu memberdayakan portal... 667 00:50:58,790 --> 00:51:01,891 ... Yang akan membimbing kami menyeberangi dimensi. 668 00:51:01,893 --> 00:51:05,694 Tapi meskipun yang tertipis saat perayaan Halloween ini... 669 00:51:05,696 --> 00:51:09,198 ... Tembok tidak mudah untuk diseberangi. 670 00:51:09,200 --> 00:51:12,168 Ini harus dipecahkan. 671 00:51:18,910 --> 00:51:22,978 Hulk, berhenti. Kamu tidak tahu apa yang kamu lepaskan ke dunia kita. 672 00:51:32,090 --> 00:51:34,290 Kenapa sangat lama? 673 00:51:34,292 --> 00:51:37,893 Membawa si bajingan besar itu melintasi kota. 674 00:51:37,895 --> 00:51:42,298 Mereka akan sadar sebentar lagi. Kita harus mengurung mereka. 675 00:51:42,300 --> 00:51:43,766 Saya tak pasal kamu... 676 00:51:43,768 --> 00:51:47,069 ... Tapi magic saya sedikit lemah. 677 00:51:47,071 --> 00:51:50,172 Sepertinya fido lebih gemar menghirup api hidrant. 678 00:51:50,174 --> 00:51:52,274 Benarkah? Kamu membuat lawak anjing? 679 00:51:52,276 --> 00:51:53,609 Sudahlah, kalian berdua. 680 00:51:53,611 --> 00:51:56,579 Man-thing sudah pasti menanggapinya. 681 00:52:00,518 --> 00:52:03,652 Okay, apakah itu sesuatu yang bagus atau tidak? 682 00:52:03,654 --> 00:52:05,688 Tergantung pada apa yang akan keluar. 683 00:52:08,859 --> 00:52:10,559 Bukankah itu cantik? 684 00:52:10,561 --> 00:52:13,028 Dengann setiap hentakan, tembok dimensi akan terbuka... 685 00:52:13,030 --> 00:52:16,332 ... Untuk dunia nyata akan runtuh... 686 00:52:16,334 --> 00:52:19,101 ... Dan menjadi pintu gerbang bagi penjajahan kita. 687 00:52:19,103 --> 00:52:21,437 Terlihat seperti ingin menetas dari telur bagiku. 688 00:52:21,439 --> 00:52:24,507 Berarti saatnya untuk kami menembus keluar dari tempat ini. 689 00:52:24,509 --> 00:52:25,841 "Menembus keluar"? 690 00:52:25,843 --> 00:52:29,411 Au contraire, kekuatan permataanku. 691 00:52:29,413 --> 00:52:33,749 Saya akan berjalan dengan penuh kebanggaan. 692 00:52:33,751 --> 00:52:37,319 Saya tidak membicarakan kamu, si telinga tajam. 693 00:52:37,321 --> 00:52:39,021 Hentakan Banner! 694 00:52:39,023 --> 00:52:40,289 Apa? 695 00:52:48,031 --> 00:52:50,933 Saya memanggil kabut Valtorr! 696 00:52:55,005 --> 00:52:56,205 Apa yang terjadi? 697 00:52:56,207 --> 00:52:57,806 Kamu mempermainkan saya! 698 00:52:57,808 --> 00:52:59,508 Saya lebih cerdas dari yang dilihat. 699 00:53:03,613 --> 00:53:04,513 Lari! 700 00:53:04,515 --> 00:53:06,515 Cepat! Arah sini! Ayoi pergi! 701 00:53:08,285 --> 00:53:12,855 Kamu tidak bisa menyeberangi perbatasan dimensi semudah itu. 702 00:53:12,857 --> 00:53:18,327 Kamu harus kembali ke bentuk asli di jalur yang kamu datang. 703 00:53:18,329 --> 00:53:21,664 Jika tidak akan ada dampak buruk. 704 00:53:21,666 --> 00:53:25,501 Okay. Saya masih ingat jalan kembali. Ikuti saya! 705 00:53:28,472 --> 00:53:30,906 Saya takkan menyerahkan pasukan raksasa saya. 706 00:53:30,908 --> 00:53:35,277 Anak-anak ini takkan terlepas dari ketakutan mereka. 707 00:53:38,815 --> 00:53:40,916 Manusia yang bodoh. 708 00:53:40,918 --> 00:53:44,787 Kamu berani menantang saya dalam dunia ini? 709 00:53:47,991 --> 00:53:50,659 Tidak. Kami berani menantang kamu. 710 00:53:50,661 --> 00:53:54,330 Hati-hati. Di dunia ini kekuatan Nightmare tidak ada batasannya. 711 00:53:54,332 --> 00:53:57,399 Yakah? Begitu juga denganku. Tak kira dimensi mana pun. 712 00:54:04,908 --> 00:54:07,476 Saya pikir saya sudah mulai kompatibel dengan benda ini. 713 00:54:14,951 --> 00:54:16,252 Nanti. 714 00:54:16,254 --> 00:54:19,154 Dokter mengatakan kepada saya jika kamu melawan ketakutan kamu... 715 00:54:19,156 --> 00:54:20,823 ... Mereka takkan mampu apa-apakan kamu. 716 00:54:23,927 --> 00:54:27,263 Lihat? Ayo teman, kamu mampu melakukannya. 717 00:54:31,568 --> 00:54:34,603 Saya tak melakukan itu. Apakah kamu yang melakukannya? 718 00:54:34,605 --> 00:54:37,640 Lihat? Jangan biarkan ketakutan menguasai kita. 719 00:54:45,682 --> 00:54:46,815 Giliran saya. 720 00:54:54,491 --> 00:54:56,025 Okay, siapa yang melakukan itu? 721 00:54:57,727 --> 00:55:01,930 Tidak! Tidak, tolonglah! Tolonglah, jangan mendekat. 722 00:55:03,566 --> 00:55:05,734 Saya tak mampu! Saya tak mampu! 723 00:55:09,773 --> 00:55:10,839 Ana! 724 00:55:14,145 --> 00:55:18,847 Saya takkan mengizinkan anak-anak merusak rencana saya. 725 00:55:18,849 --> 00:55:22,017 Strange, pergi tolong mereka. Kami mampu tangani Nightmare. 726 00:55:24,387 --> 00:55:28,857 Tangani saya? Saya adalah pemberi ketakutan! 727 00:55:30,328 --> 00:55:32,528 Saya tidak peduli jika kamu adalah semangat Natal. 728 00:55:32,530 --> 00:55:34,897 Kami akan memusnahkan kamu! 729 00:55:34,899 --> 00:55:37,066 bicara memang mudah. 730 00:55:45,942 --> 00:55:50,713 Banner berkata kami mampu tangani Nightmare. Pergi sekarang. 731 00:55:50,715 --> 00:55:53,916 Ana, fokus pada saya. Izinkan saya memimpin kamu pulang. 732 00:55:55,518 --> 00:55:58,387 Saya mampu mengatasinya. Kita akan melakukannya bersama. 733 00:56:07,664 --> 00:56:09,898 Anak-anak yang bodoh. 734 00:56:09,900 --> 00:56:12,167 Kapan kamu akan belajar? 735 00:56:12,169 --> 00:56:15,404 Ketakutan sebenarnya mengendalikan segalanya. 736 00:56:18,875 --> 00:56:20,075 Tidak! 737 00:56:22,879 --> 00:56:24,913 Benito! 738 00:56:24,915 --> 00:56:28,751 Apa yang kamu perbuat? Apa yang kamuperbuat pada Benito? 739 00:56:31,222 --> 00:56:35,991 Pikir kemarahan kamu akan memberimu kekuatan kali ini, Dr. banner? 740 00:56:37,260 --> 00:56:39,628 Tidak, tapi kemarahanku mampu! 741 00:56:42,333 --> 00:56:45,501 Terima kasih. Saya agak menyukai kamu jika kamu sedang marah. 742 00:56:45,503 --> 00:56:49,171 Dia mencoba melarikan diri. 743 00:56:49,173 --> 00:56:50,572 Saya akan mengurusnya. 744 00:56:52,575 --> 00:56:54,543 Mimpi buruk sudah berakhir. 745 00:57:08,825 --> 00:57:12,027 Apa yang terjadi pada Benito? 746 00:57:12,029 --> 00:57:16,598 Nightmare membawa Benito untuk bersebati dengan ketakutannya. 747 00:57:16,600 --> 00:57:19,067 Jika fisiknya masih elok... 748 00:57:19,069 --> 00:57:21,670 ... Masih ada kesempatan untuk saya memulihkannya. 749 00:57:21,672 --> 00:57:23,338 Tapi kita harus cepat. 750 00:57:23,340 --> 00:57:25,407 Dan si Nightmare? 751 00:57:25,409 --> 00:57:27,876 Dikalahkan, buat masa ini. 752 00:57:31,115 --> 00:57:33,682 Mari pulang. 753 00:57:47,230 --> 00:57:51,233 sudah terjaga. Saya benar-benar terjaga. 754 00:57:51,235 --> 00:57:54,203 Dan saya ingat segalanya. Mimpi buruk sudah berakhir. 755 00:57:56,574 --> 00:57:58,774 Belum lagi. Anak-anak! 756 00:58:00,777 --> 00:58:03,278 Tidak, jangan ganggu kami! 757 00:58:03,280 --> 00:58:05,781 Kamu tidak perlu takut lagi. Kamu aman sekarang. 758 00:58:05,783 --> 00:58:09,818 Ucapan yang melegakan dari orang yang sudah mati. 759 00:58:11,488 --> 00:58:13,989 Nanti, mereka adalah teman saya. 760 00:58:13,991 --> 00:58:16,492 Mereka menjaga kamu saat kamu tertidur... 761 00:58:16,494 --> 00:58:18,760 ... Dari raksasa yang nyata. 762 00:58:18,762 --> 00:58:21,029 Ya, kami orang yang baik. 763 00:58:21,031 --> 00:58:24,933 Saya ingin pulang. Tolonglah? 764 00:58:25,935 --> 00:58:27,536 Tentu saja. 765 00:58:28,605 --> 00:58:30,939 Apa yang terjadi? 766 00:58:38,114 --> 00:58:39,882 Apa yang sudah terjadi pada saya? 767 00:58:39,884 --> 00:58:40,949 Benito? 768 00:58:42,987 --> 00:58:48,423 Maafkan saya, Benito. berharap dengan waktu dan penelitian... 769 00:58:48,425 --> 00:58:51,326 Maksudnya saya kena berkeadaan begini? 770 00:58:51,328 --> 00:58:54,596 Itu tidaklah terlalu buruk. Lihatlah kamu. Saya pasti... 771 00:58:54,598 --> 00:58:56,965 Apa masalah kamu? 772 00:58:56,967 --> 00:58:58,967 Apa? Saya mencoba menceriakan dia! 773 00:58:58,969 --> 00:59:01,737 Itu bukan caranya. 774 00:59:01,739 --> 00:59:04,273 Sudahlah! Ini bukan masanya. 775 00:59:04,275 --> 00:59:08,176 Oh, inilah masanya, Agen Sitwell. 776 00:59:08,178 --> 00:59:12,814 Inilah masanya. Waktu buatku. 777 00:59:12,816 --> 00:59:15,217 Nightmare! Bagaimana kamu... 778 00:59:15,219 --> 00:59:19,688 Terlepas? Penyihir takkan mengungkapkan rahasianya. 779 00:59:19,690 --> 00:59:22,724 Tapi katakanlah ledakan telah menyebabkan... 780 00:59:22,726 --> 00:59:25,727 ... Seperti arah yang salah .. 781 00:59:25,729 --> 00:59:29,164 ... Dan saya menyusup melalui gerbang yang mengecil. 782 00:59:30,133 --> 00:59:32,668 Kamu menipu saya. 783 00:59:34,805 --> 00:59:37,773 Tapi saya akan hantam kamu balik ke dunia mimpi! 784 00:59:39,909 --> 00:59:43,612 Nanti, Hulk. bawa anak-anak ke tempat aman dahulu. 785 00:59:43,614 --> 00:59:47,349 Tidak ada yang selamat sekarang. 786 00:59:47,351 --> 00:59:50,652 Akses cepat. Nightmare takkan bisa apa-apakan kamu di dalam sana. 787 00:59:55,859 --> 00:59:56,925 Tidak! 788 00:59:58,328 --> 00:59:59,761 Ana, hati-hati! 789 01:00:06,235 --> 01:00:10,906 Ana, jangan takut. Ini masih saya, Benito. 790 01:00:13,943 --> 01:00:16,845 Si pemuda Benito? 791 01:00:17,747 --> 01:00:21,783 Jadi, si penyihir telah gagal selamatkan kamu. 792 01:00:21,785 --> 01:00:25,554 Sekali lagi. Membiarkan kamu ketakutan. Sebagai raksasa. 793 01:00:25,556 --> 01:00:27,789 Saya seru cahaya Balthakk! 794 01:00:29,792 --> 01:00:31,994 Hulk! 795 01:00:35,465 --> 01:00:40,636 Saya menawarkan lebih dari permohonan maaf dan janji palsu... 796 01:00:40,638 --> 01:00:42,404 ... Yang tak tertunai. 797 01:00:42,406 --> 01:00:48,010 Sertaiku, Minotaurku, dan kita akan menjadi raja di dunia ini. 798 01:00:48,012 --> 01:00:54,016 Tidak. Kamu yang jadikan saya begini. Kamu berhati busuk! 799 01:00:54,018 --> 01:00:58,020 Biarkanlah. Kamu dan yang lainnya di penuhi keinginanku... 800 01:00:58,022 --> 01:01:01,790 ... Di sini daku berada di kota yang takkan pernah tidur. 801 01:01:01,792 --> 01:01:03,925 Kecuali ia ingin tidur. 802 01:01:03,927 --> 01:01:09,064 Sekarang semua si pemimpi menjadi milik tenteraku. 803 01:01:37,560 --> 01:01:42,964 Dengan Oshtur yang maha perkasa, lindungilah manusia dari kabut kegelapan! 804 01:01:42,966 --> 01:01:46,401 Saya memanggil angin Watoomb! 805 01:01:49,706 --> 01:01:54,076 Mungkin angin berubah arah di perayaan Halloween ini. 806 01:01:59,148 --> 01:02:05,020 Semua pemimpi ini... Semua rasa takut yang lezat. 807 01:02:05,022 --> 01:02:10,158 Siap untuk duniamu berubah menjadi mimpi paling ngerimu. 808 01:02:10,760 --> 01:02:12,427 Kekal selamanya! 809 01:02:22,505 --> 01:02:24,072 Ingin takutkan saya? 810 01:02:24,074 --> 01:02:27,175 Lebih besar mereka, lebih senang mereka dihantam. 811 01:02:27,177 --> 01:02:29,177 Mari serang dia. 812 01:02:29,179 --> 01:02:30,412 Dokter? 813 01:02:30,414 --> 01:02:32,748 Serang dia dengan segala yang kita miliki. 814 01:02:51,334 --> 01:02:53,935 Ini bukan tempat untuk kamu, Ana. Mari! 815 01:03:03,113 --> 01:03:06,548 Oh, ya. "Siapa yang takut terbakar... 816 01:03:06,550 --> 01:03:09,084 ... "Pada sentuhan Man-thing." 817 01:03:10,353 --> 01:03:11,586 Makhluk bodoh. 818 01:03:11,588 --> 01:03:16,892 Nightmare tidak ada rasa takut. Dia yang ciptakan ketakutan. 819 01:03:21,697 --> 01:03:23,131 Kamu akan aman di dalam ini. 820 01:03:33,876 --> 01:03:36,444 Oke, mari tarik perhatian dia dahulu. 821 01:03:39,182 --> 01:03:43,451 Mari kurangki sedikitt energi itu, gaya vampir. 822 01:03:46,055 --> 01:03:49,591 Bukankah kamu lucu? 823 01:03:49,593 --> 01:03:52,327 Begini cara melakukannya, anak. 824 01:04:06,342 --> 01:04:09,077 Tunduklah pada kekuatan vishanti! 825 01:04:15,785 --> 01:04:17,018 Wiraku. 826 01:04:17,020 --> 01:04:19,087 Itulah yang saya selalu katakan pada orang. 827 01:04:37,273 --> 01:04:41,076 Apa, trik magic lagi? Perlukah saya memilih kartu? 828 01:04:41,078 --> 01:04:45,580 Kecil atau besar, kamu bukan lagi berada di duniamu Nightmare. 829 01:04:45,582 --> 01:04:51,453 Saya adalah penyihir terkuat dunia ini, dan saya akan musnahkan kamu. 830 01:05:00,529 --> 01:05:03,331 Itu dia. Saya pergi ke dalam. 831 01:05:11,941 --> 01:05:14,276 Okay. Seharusnya pergi lebih baik. 832 01:05:14,278 --> 01:05:17,712 Kamu itu satu tim. Buatlah seperti setimnya. 833 01:05:17,714 --> 01:05:20,248 Apakata kamu turun danberkata begitu, kamu si besar... 834 01:05:20,250 --> 01:05:22,784 Diam, warwolf. Dia benar. 835 01:05:22,786 --> 01:05:25,420 Serangan terpisah tidak efektif. 836 01:05:25,422 --> 01:05:28,456 Kita harus mengkoordinatkan serangan. 837 01:05:28,458 --> 01:05:31,726 Nina! Man-thing! Depan dan tengah! 838 01:05:31,728 --> 01:05:33,094 Saya juga ingin membantu. 839 01:05:34,697 --> 01:05:36,298 Saya harus beri bantuan. 840 01:05:37,700 --> 01:05:39,100 Selamat datang, anak. 841 01:05:39,835 --> 01:05:41,002 Terima kasih. 842 01:05:41,004 --> 01:05:42,737 Hulk, tunggu. 843 01:05:42,739 --> 01:05:45,240 Ada mantra yang saya ingin coba... 844 01:05:45,242 --> 01:05:47,976 ... Tapi itu membutuhkan sedikit waktu. 845 01:05:47,978 --> 01:05:50,378 Kami akan sibukkan Nightmare untuk kamu. 846 01:05:50,380 --> 01:05:52,047 Kita membutuhkan lebih dari itu. 847 01:05:52,049 --> 01:05:53,381 Kita akan lemahkan musuh dan alihkan dia... 848 01:05:53,383 --> 01:05:55,517 ... Ke tempat yang akan diberitahu Dokter. 849 01:05:55,519 --> 01:05:58,653 Baiklah. ayoi betarung seperti raksasa. 850 01:06:04,660 --> 01:06:08,730 Bisa kamu tumbuk Manhattan? 851 01:06:16,540 --> 01:06:20,608 Saya mulai mengerti kenapa Webslinger suka lakukan ini. 852 01:06:36,326 --> 01:06:39,461 Musuh kacau. Ini kesempatan kita. Pergi! 853 01:06:42,665 --> 01:06:47,235 Kamu... kamu mengubah saya menjadi mimpi yang paling buruk! 854 01:06:57,713 --> 01:06:59,314 Sekarang saya milik kamu. 855 01:07:03,652 --> 01:07:06,821 Rasa terbakar, Nightmare? Itulah ketakutan. 856 01:07:06,823 --> 01:07:11,659 Takutkan kegagalan. Takutkan kekalahan. Takutkan kami. 857 01:07:11,661 --> 01:07:17,265 Dengan mata Agamotto, dan Oshtur yang menjaga kami... 858 01:07:17,267 --> 01:07:21,002 ... Terbakarlah di dalam cahaya tujuh mentari Cinnibus! 859 01:07:27,877 --> 01:07:29,177 Sekarang! 860 01:07:33,784 --> 01:07:38,219 Biarkan kabut Vishanti hilangkan kamu dari penglihatan manusia! 861 01:07:42,058 --> 01:07:43,324 Apa? 862 01:07:49,598 --> 01:07:51,766 Masih tidak terlambat, Hulk. 863 01:07:51,768 --> 01:07:54,069 Bergabunglah dengan kami... 864 01:07:54,071 --> 01:07:57,172 ... Dan kamu takkan merasa takut lagi... 865 01:07:57,174 --> 01:08:00,241 ... Menjadi orang lemah lagi. 866 01:08:07,950 --> 01:08:09,284 Takkan. 867 01:08:10,786 --> 01:08:13,221 Jangan pernah rendahkan si lemah. 868 01:08:18,828 --> 01:08:20,562 Baiklah, dokter b! 869 01:08:20,564 --> 01:08:23,331 Begitulah cara menyelesaikannya. 870 01:08:23,899 --> 01:08:25,533 Terima kasih, Warwolf. 871 01:08:25,535 --> 01:08:27,168 Tapi saya takkan mampu melakukannya tanpa bantuan... 872 01:08:27,170 --> 01:08:30,405 ... Dokter Strange dan Hulk. 873 01:08:30,407 --> 01:08:34,142 Saya pikir kamu bisa ambil semua pujian itu. 874 01:08:34,144 --> 01:08:36,611 Kamu melakukannya dengan baik, Benito. 875 01:08:36,613 --> 01:08:41,282 Maafkan saya... Saya tak merasa ingin merayakannya. 876 01:08:47,356 --> 01:08:51,826 Jangan jadi perusak pesta, bocah. Kamu juga seperti kami. Seekor monster. 877 01:08:51,828 --> 01:08:53,094 Jahat. Ow! 878 01:08:53,096 --> 01:08:55,163 Apa? Apa? 879 01:08:57,433 --> 01:08:59,968 Benito, saya tahu kamu sudah melaluii banyak hal. 880 01:08:59,970 --> 01:09:03,638 Saya ingin menawarkan kamu tempat aman sementara kamu dkembalikan separti semula. 881 01:09:03,640 --> 01:09:07,575 Jika kamu tak suka bergaul dengan makhluk aneh. 882 01:09:07,577 --> 01:09:11,312 Dia berbicara tentang kita. Hei, kamu berbicara tentang kami? 883 01:09:13,182 --> 01:09:17,519 Uh... terima kasih, tapi... Saya tak tahu. 884 01:09:17,521 --> 01:09:19,821 Saya cuma ingin jadi diri sendiri sementara. 885 01:09:21,724 --> 01:09:24,259 Biar sayayang menguruskannya, Sitwell. 886 01:09:29,698 --> 01:09:34,869 Saya mengerti perasaan kamu, Benito. Saya juga sendirian untuk waktu yang lama. 887 01:09:34,871 --> 01:09:38,606 Orang berkata saya adalah raksasa, dan saya percaya mereka. 888 01:09:38,608 --> 01:09:41,643 Tapi kemudian saya jumpa rumah yang dipenuhi oleh pahlawan... 889 01:09:41,645 --> 01:09:44,746 ... Dan saya sadar harus menjadi seperti apa. 890 01:09:47,883 --> 01:09:51,186 Saya tahu mereka ini bukanlah Avengers... 891 01:09:51,188 --> 01:09:54,756 ... Tapi mungkin kamu harus bergaul dengan mereka. 892 01:09:58,194 --> 01:10:01,396 Saya pikir ini bisa dihitung sebagai kemenangan pertama... 893 01:10:01,398 --> 01:10:03,198 ... Buat Unit Memerangi Paranormal. 894 01:10:03,200 --> 01:10:06,367 Dimana ianya masih lagi nama yang bodoh. 895 01:10:06,369 --> 01:10:09,537 Kamu harus mengubah diri kamu menurut unit lama kapten... 896 01:10:09,539 --> 01:10:12,674 ... Yaitu Howling Commandos. ngerti? 897 01:10:13,809 --> 01:10:15,276 Kamu bercandakah? 898 01:10:17,514 --> 01:10:21,249 Saya menyukainya. Siapa yang ada masalah dengan itu? 899 01:10:21,251 --> 01:10:23,918 Tidak. 900 01:10:23,920 --> 01:10:26,988 Semuanya, coba hindari membuat tamu kita terkejut. 901 01:10:36,932 --> 01:10:41,336 Dokter? Dokter Strange? Apakah mimpi buruk sudah berakhir? 902 01:10:41,670 --> 01:10:42,737 Ya. 903 01:10:42,739 --> 01:10:44,105 Dimana Benito? 904 01:10:44,107 --> 01:10:46,407 Ada di dekat sini. Dia selamat. 905 01:10:46,409 --> 01:10:49,277 Bagaimana dengan Gayle dan Eric? Mereka tak apa-apa? 906 01:10:51,347 --> 01:10:53,248 Lihatlah sendiri, Ana. 907 01:10:54,183 --> 01:10:55,450 Hei. 908 01:10:55,884 --> 01:10:57,318 Hi, semua. 909 01:10:57,320 --> 01:10:58,920 sekarang aman untuk pulang. 910 01:10:58,922 --> 01:11:00,255 Mari keluar dari sini. 911 01:11:01,624 --> 01:11:03,424 Beritahu Benito supaya untuk menghubungi saya? 912 01:11:03,426 --> 01:11:04,993 Dia pasti akan menghubungimu. 913 01:11:08,163 --> 01:11:09,430 Terima kasih. 914 01:11:13,769 --> 01:11:15,403 Hampir fajar. 915 01:11:15,405 --> 01:11:17,038 Semua perayaan Halloween akan berakhir... 916 01:11:17,040 --> 01:11:20,441 ... Dan tembok dimensi akan menjadi lebih kuat... 917 01:11:20,443 --> 01:11:22,977 ... Mengatur Nightmare ditempat asalnya. 918 01:11:22,979 --> 01:11:24,445 Sekurangnya hingga tahun depan. 919 01:11:24,447 --> 01:11:26,681 Dan kita kembali ke dalam bayang-bayang... 920 01:11:26,683 --> 01:11:28,983 ... Sembunyi dari orang yang kita coba lindungi. 921 01:11:30,553 --> 01:11:32,487 Bukan selamanya. Percayalah. 922 01:11:32,489 --> 01:11:36,824 Lakukan hal benar, dan kamu akan tukarkan ketakutan menjadi kehormatan. 923 01:11:37,926 --> 01:11:39,794 Untuk saat ini, hampir pagi. 924 01:11:39,796 --> 01:11:41,462 Kita harus menunggu di dalam sampai S.H.I.E.L.D... 925 01:11:41,464 --> 01:11:43,831 ... Mengirim pesawat untuk kita. 926 01:11:43,833 --> 01:11:49,037 Sehingga itu, kita bisa selesaikan hal yang masih belum selesai. 927 01:11:50,139 --> 01:11:53,541 Tidak, saya tak bisa. 928 01:11:53,543 --> 01:11:58,913 Harus belajar melawan ketakutan. Kuasai mimpi kamu. 929 01:12:00,816 --> 01:12:01,883 Baiklah. 930 01:12:02,985 --> 01:12:04,052 Hello. 931 01:12:05,087 --> 01:12:06,888 Nama saya adalah Hulk... 932 01:12:06,890 --> 01:12:10,491 ... Dan saya adalah raksasa. 933 01:12:11,460 --> 01:12:13,094 Hi, Hulk. Hi, Hulk. 934 01:12:14,164 --> 01:12:16,464 Saya benci ucapan publik. 935 01:12:16,466 --> 01:12:21,636 Hilangkan rasa takut dengan pikir mereka hanya memakai celana dalam. 936 01:12:21,638 --> 01:12:24,639 Ew! Kamu serius? Itu lagi menakutkan.