2
00:00:19,419 --> 00:00:20,886
Kalian semua cepatlah
3
00:00:20,888 --> 00:00:22,888
Mereka memberi permen gratis di dekat jalan Thompson.
4
00:00:22,890 --> 00:00:23,956
Ya!
Ayo pergi.
5
00:00:23,958 --> 00:00:25,791
- Gula-gula.
- Hei, tunggu dulu!
6
00:00:32,899 --> 00:00:34,666
Sanah ketuk pintunya
7
00:00:34,668 --> 00:00:35,901
Apa kata kamu?
8
00:00:35,903 --> 00:00:39,004
Gak mau, tempat ini berhantu.
9
00:00:39,006 --> 00:00:40,973
Kalian ini penakut.
10
00:00:40,975 --> 00:00:44,710
Sepupu Todd bilang dia melihat pria naik motor...
11
00:00:44,712 --> 00:00:46,445
... Dan kepalanya berapi.
12
00:00:46,447 --> 00:00:48,013
Lupakan itu.
13
00:00:48,015 --> 00:00:50,983
Bajak laut kecil kita yang berani akan mengetuknya...
14
00:00:50,985 --> 00:00:52,718
-... Kan?
- Uh...
15
00:00:52,720 --> 00:00:54,486
Kamu tidak takut, kan?
16
00:00:57,724 --> 00:00:59,258
Pergi sanah...
17
00:00:59,260 --> 00:01:00,959
Ketuk pintunya.
18
00:01:00,961 --> 00:01:03,162
Sampai keluar suara.
19
00:01:14,774 --> 00:01:19,445
Cepatlah sebelum Halloween berakhir?
20
00:01:29,689 --> 00:01:31,323
trick
21
00:01:31,325 --> 00:01:32,524
or
22
00:01:32,526 --> 00:01:33,826
treat?
23
00:01:42,336 --> 00:01:44,403
Makhluk apakah itu?
24
00:01:46,473 --> 00:01:48,107
Permenku!
25
00:01:52,046 --> 00:01:57,316
Dengan kekuatan cincin Ruby, saya akan menghentikanmu!
26
00:01:59,120 --> 00:02:01,053
Itu sangat menakjubkan!
27
00:02:01,055 --> 00:02:02,521
Siapa yang peduli?
28
00:02:02,523 --> 00:02:06,258
Semua permen saya hilang di dalam rumah itu!
29
00:02:06,260 --> 00:02:08,393
Jadi, ayo rebut kembali
30
00:02:15,001 --> 00:02:19,238
saya membutuhkan sesuatu yang elastis.
31
00:02:22,775 --> 00:02:25,277
Sangat sempurna.
32
00:02:32,051 --> 00:02:33,385
Saya berubah pikiran.
33
00:02:33,387 --> 00:02:35,654
Ini tidaklah pantas hanya demi permen.
34
00:02:37,790 --> 00:02:40,459
Dengan kekuatan cincin Ruby...
35
00:02:40,461 --> 00:02:42,728
... Dan permen karet ini...
36
00:02:42,730 --> 00:02:44,229
Saya akan mengurungmu.
37
00:02:44,231 --> 00:02:47,833
Kembalilah ke tempat asalmu.
38
00:02:48,668 --> 00:02:51,570
Itu sangat aneh.
39
00:02:52,572 --> 00:02:55,541
Doctor strange (aneh), itu lebih baik.
40
00:03:02,883 --> 00:03:05,918
Terima kasih, kapten, karena menggunakan permen karet kamu.
41
00:03:07,087 --> 00:03:09,555
Sama-sama.
42
00:03:09,557 --> 00:03:11,890
Sekarang, siapa yang ingin permen?
43
00:03:12,825 --> 00:03:14,459
Sini, sinii, jangan malu.
44
00:03:16,864 --> 00:03:18,564
Saya keluar dulu!
45
00:03:21,701 --> 00:03:24,536
Ini akan menjadi malam Halloween yang panjang.
46
00:04:07,814 --> 00:04:09,581
Jangan dekati kami!
47
00:04:13,988 --> 00:04:15,520
Kalian jangan kemana-mana.
48
00:04:15,522 --> 00:04:17,656
Ada sesuatu yang harus dihantam.
49
00:04:20,326 --> 00:04:23,695
Raksasa itu baru saja menyelamatkan kita?
50
00:04:25,898 --> 00:04:27,766
Itu bukan monster.
51
00:04:27,768 --> 00:04:29,801
Itu adalah hulk.
52
00:04:32,273 --> 00:04:35,307
wahai api faltine.
53
00:04:46,453 --> 00:04:48,453
Kembalilah, wahai makhluk...
54
00:04:48,455 --> 00:04:52,391
... Atau terimalah kemarahan tujuh mentari...
55
00:04:55,361 --> 00:04:56,728
Selamat datang, hulk.
56
00:04:56,730 --> 00:04:58,730
Terima kasih karena seruan mistik saya.
57
00:04:58,732 --> 00:05:00,932
Kurang cukup tangan kah, dokter?
58
00:05:03,803 --> 00:05:06,338
Perisai Seraphim, lindungi saya!
59
00:05:08,441 --> 00:05:12,344
Tangan ini bukan lagi di gunakan untuk operasi otak...
60
00:05:12,346 --> 00:05:14,346
... Tapi itu masih bisa.
61
00:05:17,950 --> 00:05:19,318
Tahan mereka.
62
00:05:19,320 --> 00:05:21,253
Kita perlu membatasi mereka...
63
00:05:21,255 --> 00:05:22,454
... Bukannya menghancurkan mereka.
64
00:05:22,456 --> 00:05:24,289
Saya tidak mengerti arti "tahan".
65
00:05:24,291 --> 00:05:26,925
Bagaimana kalau saya membantai mereka tanpa belas kasihan?
66
00:05:34,600 --> 00:05:37,035
Karna itula hsaya memanggil kamu kesini.
67
00:05:45,912 --> 00:05:51,083
Dengan kekuatan cincin Ruby, saya akan mengurung kamu!
68
00:05:53,387 --> 00:05:55,721
Saya janji akan membebaskan kamu sebentar lagi, Benito...
69
00:05:55,723 --> 00:05:58,557
... Dan membalas si penjahat yang melakukan ini kepada kamu.
70
00:06:01,894 --> 00:06:02,961
Hebatnya!
71
00:06:02,963 --> 00:06:04,463
Kamu lihat tadi?
72
00:06:06,233 --> 00:06:08,467
Menjijikan
73
00:06:08,469 --> 00:06:10,068
Ingus serangga bodoh itu.
74
00:06:19,445 --> 00:06:21,646
Menjijikkan sekali.
75
00:06:22,548 --> 00:06:24,950
Ianya masuk ke mataku!
76
00:06:27,687 --> 00:06:29,821
Pukul dia!
Hebat!
77
00:06:43,436 --> 00:06:44,970
Apa yang terjadi?
78
00:06:44,972 --> 00:06:47,539
Siapa pria kecil itu?
79
00:06:54,380 --> 00:06:56,715
Dia mendengkur?
80
00:06:58,551 --> 00:07:00,619
Enyah lah!
81
00:07:02,021 --> 00:07:05,957
Saya memanggil kubah es ikthalon.
82
00:07:17,236 --> 00:07:20,539
Kamu akan aman di ruangan ini...
83
00:07:20,541 --> 00:07:23,475
... Sehingga saya bisa membebaskan kamu dari kutukan ini.
84
00:07:27,513 --> 00:07:31,149
Hulk berubah menjadi pria biasa dan tertidur?
85
00:07:31,151 --> 00:07:32,217
Membosankan.
86
00:07:32,219 --> 00:07:34,085
Ayo pergi dapatkan permen.
87
00:07:37,858 --> 00:07:39,858
Menurut saya, kamu tetaplah seorang pahlawan.
88
00:07:39,860 --> 00:07:42,127
Mari. ayo pergi!
89
00:07:46,632 --> 00:07:48,500
Dr. banner?
90
00:07:48,502 --> 00:07:50,235
Bruce?
91
00:07:50,237 --> 00:07:51,870
Bangkit dan bersinarlah.
92
00:07:53,906 --> 00:07:56,942
Dalam keadaan begini kamu tidak bisa membantu.
93
00:07:59,745 --> 00:08:00,812
Apa?
94
00:08:01,547 --> 00:08:03,315
Doctor strange?
95
00:08:03,317 --> 00:08:06,017
Saya dimana? Apa yang sedang terjadi?
96
00:08:06,019 --> 00:08:08,053
saya akan menjawab pertanyaan kamu...
97
00:08:08,055 --> 00:08:11,890
... Ya, Greenwich Village, diluar ruang suci saya...
98
00:08:11,892 --> 00:08:14,526
... Dan kamu sedang tertidur.
99
00:08:14,528 --> 00:08:16,695
Jadi, saya sedang bermimpi?
100
00:08:16,697 --> 00:08:21,366
Tidak, saya menggunakan mantra untuk berinteraksi dengan pikiran bawah sadar anda.
101
00:08:21,368 --> 00:08:24,269
Tapi saya bisa melihat dan mendengar.
102
00:08:24,271 --> 00:08:25,704
Sekalipun saya dalam kondisi Alpha...
103
00:08:25,706 --> 00:08:28,206
Seharusnya saya tidak sepeka ini.
104
00:08:28,208 --> 00:08:31,643
Alasan inilah, yang saya tidak suka sama ilmuwan.
105
00:08:31,645 --> 00:08:34,446
Semua hal harus ada penjelasan.
106
00:08:34,448 --> 00:08:36,181
Kamu jangan beritahu ayat macet...
107
00:08:36,183 --> 00:08:39,117
"Magic adalah ilmu yang kita masih belum tahu".
108
00:08:39,119 --> 00:08:40,886
Kamu sudah pernah lalui pengalaman itu, Dr. banner ..
109
00:08:40,888 --> 00:08:44,589
... Dimana sains adalah magic yang kita masih belum tahu?
110
00:08:46,592 --> 00:08:48,159
Topik nyata adalah...
111
00:08:48,161 --> 00:08:49,895
... Saya memanggil anda karena saya membutuhkan pertolongan Hulk...
112
00:08:49,897 --> 00:08:53,598
... Untuk membatasi makhluk yang agresif itu.
113
00:08:53,600 --> 00:08:55,934
Saya tak ingat tentang itu.
114
00:08:55,936 --> 00:08:58,036
Tapi saat pertarungan sedang hangat...
115
00:08:58,038 --> 00:09:00,705
... Hulk menghilang dan kamu terbaring disana...
116
00:09:00,707 --> 00:09:02,340
... Tidur dengan nyenyak.
117
00:09:02,342 --> 00:09:06,311
Sekarang giliran saya pula menginginkan penjelasan.
118
00:09:06,313 --> 00:09:09,814
Kebiasaannya saya mengingat semua perlakuan Hulk...
119
00:09:09,816 --> 00:09:12,317
... Tapi semenjak akhir ini saya selalu terbangun...
120
00:09:12,319 --> 00:09:15,754
... Tanpa mengingat dimana saya dan bagaimana saya...
121
00:09:17,356 --> 00:09:21,192
Nantii. Ada makhluk buas sedang ke sini.
122
00:09:27,066 --> 00:09:28,733
Bukan, mereka ini...
123
00:09:28,735 --> 00:09:30,135
Dr. banner?
124
00:09:31,638 --> 00:09:32,704
Hulk, nanti dulu.
125
00:09:32,706 --> 00:09:34,639
Jangan khawatir, saya ingat akannya.
126
00:09:34,641 --> 00:09:37,275
Sekat, bukan membunuh.
127
00:09:44,751 --> 00:09:48,253
Apa masalahmu, si hijau tak berguna?
128
00:09:48,255 --> 00:09:52,157
Masalahnya kamu menyerang teman saya!
129
00:09:56,629 --> 00:09:59,030
Hulk, kamu tidak ngerti.
130
00:09:59,032 --> 00:10:02,133
Kurang ajar.
131
00:10:03,804 --> 00:10:05,303
Warwolf...
132
00:10:06,839 --> 00:10:08,306
Tenang!
133
00:10:08,308 --> 00:10:09,474
Itu adalah Hulk.
134
00:10:09,476 --> 00:10:11,576
Dia seorang Avenger,
bukan musuh.
135
00:10:11,578 --> 00:10:13,878
Dia terlihat seperti musuh bagi saya.
136
00:10:18,118 --> 00:10:21,319
Mungkin sedikit renungan akan memperlambatmu.
137
00:10:28,427 --> 00:10:30,962
Keluar dari kepala Hulk!
138
00:10:33,799 --> 00:10:35,500
Seperti yang kamu ketahui, Ms. price...
139
00:10:35,502 --> 00:10:37,669
... Hipnosis akan membuat dia marah.
140
00:10:39,905 --> 00:10:41,706
Agen Jasper sitwell
dari S.H.I.E.L.D.
141
00:10:41,708 --> 00:10:43,241
Akan mengikuti protokol...
142
00:10:43,243 --> 00:10:45,877
Sejak bila S.H.I.E.L.D.
mengambil zombie?
143
00:11:15,708 --> 00:11:18,343
Pelik, ini tidak seharusnya terjadi.
144
00:11:18,345 --> 00:11:19,577
Hentikan ini.
145
00:11:19,579 --> 00:11:21,179
Lepaskan dia sekarang.
146
00:11:59,752 --> 00:12:02,253
Dia ini lebih menjijikkan.
147
00:12:09,295 --> 00:12:12,564
Kamu mencoba memakan saya, zombie?
148
00:12:12,566 --> 00:12:15,433
Hulk, mereka bukan monster, mereka teman kita.
149
00:12:16,902 --> 00:12:18,803
Beritahu itu pada zombie.
150
00:12:21,574 --> 00:12:23,742
ayo lakukan seperti cara lama.
151
00:12:27,413 --> 00:12:29,981
Waktu makan, Jasper.
152
00:12:33,719 --> 00:12:35,553
Terima kasih, Nina.
153
00:12:38,424 --> 00:12:39,758
Sudah!
154
00:12:49,301 --> 00:12:52,070
Saya masih belum puas dengan kau, si hijau!
155
00:12:56,809 --> 00:12:59,377
Warwolf, tenang.
156
00:12:59,379 --> 00:13:01,045
Tenang.
157
00:13:04,450 --> 00:13:06,284
Warwolf...
158
00:13:06,286 --> 00:13:09,220
... Apa yang kita sudah bahas tentang menjaga binatang yang sedang mengamuk?
159
00:13:10,556 --> 00:13:11,990
Apa? Dia adalah hulk.
160
00:13:11,992 --> 00:13:14,092
Bukan salahku dia berubah menjadi kecil...
161
00:13:14,094 --> 00:13:16,161
... Pada waktu yang getir.
162
00:13:16,163 --> 00:13:17,529
Betul tuh.
163
00:13:17,531 --> 00:13:20,799
Seperti ada seseorang yang merancangnya.
164
00:13:40,452 --> 00:13:42,420
Masih sedang tidur?
165
00:13:42,422 --> 00:13:44,255
Ya.
166
00:13:44,857 --> 00:13:46,724
Jadi, mantra ini...
167
00:13:46,726 --> 00:13:50,094
... Ianya bertindak pada sistem limpa atau kita sedang berhadapan dengan...
168
00:13:50,096 --> 00:13:52,797
Saya merayu Anda supaya tidak
mengamuk lagi, Dr. banner.
169
00:13:52,799 --> 00:13:55,733
Saya ingin kenalkan kamu dengan beberapa teman...
170
00:13:55,735 --> 00:13:59,404
... Dan saya ulangi
kata, "teman."
171
00:13:59,406 --> 00:14:02,073
Mereka dikenalkan ke saya oleh Nick Fury dari S.H.I.E.L.D.
172
00:14:02,075 --> 00:14:05,376
Tolong kalian sesuaikan diri dengan keadaan mereka.
173
00:14:05,878 --> 00:14:06,978
Puii !!! Kondisi.
174
00:14:06,980 --> 00:14:08,446
Sudahlah, dokter.
175
00:14:08,448 --> 00:14:09,948
Kami ini raksasa.
176
00:14:09,950 --> 00:14:11,916
Lebih besar dari raksasa yang lain.
177
00:14:11,918 --> 00:14:14,152
Membanggakan.
178
00:14:14,154 --> 00:14:16,387
Dr. banner, izinkan saya memperkenalkan...
179
00:14:16,389 --> 00:14:17,655
Warwolf,
180
00:14:17,657 --> 00:14:19,557
Nina Price.
181
00:14:19,559 --> 00:14:21,159
Vampir di malam hari.
182
00:14:21,161 --> 00:14:22,627
Man-thing.
183
00:14:24,231 --> 00:14:27,332
Saya tidak akan menjabat tangan dengannya jika saya menjadi anda.
184
00:14:27,334 --> 00:14:28,867
Saran diingat.
185
00:14:28,869 --> 00:14:30,768
Dan agen Jasper sitwell
dari S.H.I.E.L.D.
186
00:14:30,770 --> 00:14:33,171
Pegawai instruksi dari Unit Memerangi Paranormal.
187
00:14:33,173 --> 00:14:35,206
Dan jangan lupa, dia adalah zombie.
188
00:14:35,208 --> 00:14:37,842
Saya tidak ingin membicarakan soal itu.
189
00:14:37,844 --> 00:14:40,678
Dia takut kalau Fury tahu yang dia adalah zombie...
190
00:14:40,680 --> 00:14:41,779
... Dia akan diturunkan pangkatnya.
191
00:14:41,781 --> 00:14:43,348
Kami mampu menghalanginya menjadi ..
192
00:14:43,350 --> 00:14:45,984
... Mayat hidup dengan sedikit memakanan ringan.
193
00:14:46,752 --> 00:14:49,053
Apa jenis makanan itu?
194
00:14:49,055 --> 00:14:51,456
Percayalah, kamu tidak ingin tahu apa makanan itu.
195
00:14:52,224 --> 00:14:53,958
Seperti yang diberitahu...
196
00:14:53,960 --> 00:14:56,361
Saya dibawah Unit Memerangi Paranormal...
197
00:14:56,363 --> 00:14:59,063
Nama yang bodoh...
198
00:14:59,065 --> 00:15:04,369
... Untuk menolong mereka mengatasi masalah pribadi mereka.
199
00:15:04,371 --> 00:15:07,071
Ya, satu bentuk gabungan raksasa.
200
00:15:07,073 --> 00:15:08,806
Itu lawak kenapa?
201
00:15:08,808 --> 00:15:11,910
Bagus kamu memasukkan saya juga...
202
00:15:11,912 --> 00:15:13,912
... Tapi saya tidak berpikir aku cocok di sini.
203
00:15:13,914 --> 00:15:15,079
Saya nyaman dengan kondisi sekarang.
204
00:15:15,081 --> 00:15:16,547
Amen, kawan.
205
00:15:16,549 --> 00:15:20,051
Tidak, saya tidak ada masalah apa-apa dengan Hulk.
206
00:15:20,053 --> 00:15:23,688
Saya bisa panggil dia keluar ketika saya ingin.
207
00:15:23,690 --> 00:15:26,357
Wau. sangat mencolok, Mr.
Raksasa Setengah Waktu.
208
00:15:26,359 --> 00:15:28,092
Saya tidak berniat melukai siapapun.
209
00:15:28,094 --> 00:15:32,563
Saya cuma mengatakan saya mampu mengontrol si pria hijau.
210
00:15:32,565 --> 00:15:33,731
Dalam hal yang baru saja terjadi...
211
00:15:33,733 --> 00:15:37,402
...Harapan mengontrolnya hanyalah sebuah ilusi.
212
00:15:37,404 --> 00:15:40,171
Tapi bukan itu alasan saya memanggil kamu pada malam ini.
213
00:15:43,709 --> 00:15:45,276
Datangnya Halloween...
214
00:15:45,278 --> 00:15:47,045
... Tembok antar dimensi...
215
00:15:47,047 --> 00:15:49,314
... Menjadi lebih tipis.
216
00:15:49,316 --> 00:15:50,982
Dengan kata lain, perbatasan antara...
217
00:15:50,984 --> 00:15:52,684
... Dunia mimpi dengan dunia nyata...
218
00:15:52,686 --> 00:15:55,320
... Semakin dekat menjelang perayaan Halloween.
219
00:15:55,322 --> 00:15:58,890
Beberapa hari lalu, saya menyadari adanya pengaruh jahat...
220
00:15:58,892 --> 00:16:02,994
...pada pria muda bernama Benito Serrano.
221
00:16:02,996 --> 00:16:05,396
Orang tuanya menghubungi saya.
222
00:16:05,398 --> 00:16:10,535
Mereka aneh melihat rutinitas tidur anaknya.
223
00:16:18,177 --> 00:16:23,214
Melalui Benito, saya pergi ke alam mimpinya.
224
00:16:24,750 --> 00:16:27,018
Dokter, tolong saya!
225
00:16:27,020 --> 00:16:28,152
Benito!
226
00:16:28,154 --> 00:16:29,721
di Bawah sini!
227
00:16:29,723 --> 00:16:31,689
Tolong saya!
228
00:16:31,691 --> 00:16:33,157
Dokter!
229
00:16:35,261 --> 00:16:37,795
Jangan khawatir, Benito,
saya ada di sini.
230
00:16:37,797 --> 00:16:38,896
Kamu tidak mengerti.
231
00:16:38,898 --> 00:16:39,998
Kita harus pergi.
232
00:16:40,000 --> 00:16:41,632
Dia berada di belakang saya.
233
00:16:53,245 --> 00:16:55,046
Tetap tenang.
234
00:16:56,915 --> 00:16:59,450
Dia mencoba menakutimu.
235
00:16:59,452 --> 00:17:02,920
Jika kamu lawan rasa takutmu, dia takkan bisa menggangu kamu.
236
00:17:04,491 --> 00:17:06,724
Ayolah, nak.
237
00:17:06,726 --> 00:17:10,261
Ingin uji teori itu benar atau tidak, Benito?
238
00:17:10,263 --> 00:17:16,067
Saya tak berpikir dua anggota magic ini mengerti apa yang dibicarakannya.
239
00:17:16,802 --> 00:17:18,403
Nightmare.
240
00:17:18,405 --> 00:17:21,539
Saya berfikir jika kamu menunjukkan muka jelekmu.
241
00:17:21,541 --> 00:17:25,276
Mata Agamotto akan membongkar penipuannya.
242
00:17:33,452 --> 00:17:36,387
Kau lupa tempat kamu, wahai ahli sihir.
243
00:17:36,389 --> 00:17:42,627
Disini, di alam mimpi, sayalah yang paling berkuasa.
244
00:17:51,637 --> 00:17:54,405
Sumber kekuatanmu adalah ketakutan, setan.
245
00:17:54,407 --> 00:17:57,108
Dan saya tidak takut kamu.
246
00:18:06,985 --> 00:18:09,253
Menyedihkan.
247
00:18:09,255 --> 00:18:13,558
Makhluk bayang-bayang, lenyaplah kau.
248
00:18:19,265 --> 00:18:23,434
Saya memanggil pedang Balthakk.
249
00:19:04,711 --> 00:19:08,713
Makhluk ciptaan kamu tidak sebanding dengan kehebatan penyihir.
250
00:19:12,985 --> 00:19:14,352
Oh, dokter...
251
00:19:14,354 --> 00:19:17,788
... Kamu tidak lupa akan seseorang, kan?
252
00:19:17,790 --> 00:19:18,923
Tidak.
253
00:19:18,925 --> 00:19:20,191
Tidak!
254
00:19:31,637 --> 00:19:33,271
Benito. Benito!
255
00:19:33,273 --> 00:19:35,673
Dokter, tolong saya!
256
00:19:35,675 --> 00:19:37,008
Tidak!
257
00:19:41,113 --> 00:19:43,748
Kamu gagal, wahai ahli sihir.
258
00:19:43,750 --> 00:19:46,384
Budak ini menjadi milikku sekarang.
259
00:19:46,386 --> 00:19:48,719
Ini hanyalah permulaan.
260
00:19:54,560 --> 00:19:56,160
Benito!
261
00:20:23,622 --> 00:20:27,225
Saya takkan kalah dari kamu dalam dunia mimpi ini.
262
00:20:38,670 --> 00:20:40,404
Mencoba sebaik mungkin...
263
00:20:40,406 --> 00:20:43,674
... Saya tidak mampu menghancurkan tembok mistik ini.
264
00:20:43,676 --> 00:20:47,078
Tidak ada pilihan lain selain kembali ke dunia nyata.
265
00:20:47,080 --> 00:20:50,414
Saya harap bisa menyelamatkan Benito dengan menggunakan cara lain.
266
00:20:51,016 --> 00:20:52,550
Benito.
267
00:20:54,953 --> 00:20:56,554
Tapi saya sudah terlambat.
268
00:20:56,556 --> 00:20:58,923
Dia telah berubah menjadi...
269
00:20:58,925 --> 00:21:02,293
... Gambar dari mimpi buruk dia sendiri.
270
00:21:11,370 --> 00:21:16,007
Maafkan saya, Benito, tapi saya
harus memanggil rantai Krakkan.
271
00:21:18,710 --> 00:21:20,544
Seperti yang diminta orangtuanya...
272
00:21:20,546 --> 00:21:24,315
... Sejak itu, saya telah membawa Benito ke sini, dibawah pengawasan saya.
273
00:21:24,317 --> 00:21:26,450
Saya benci bertanya...
274
00:21:26,452 --> 00:21:27,685
... Tapi apa maksud dari makhluk mimpi itu...
275
00:21:27,687 --> 00:21:30,354
...saat dia berkata Benito hanyalah permulaan?
276
00:21:30,356 --> 00:21:32,590
Lihatlah sendiri.
277
00:21:46,505 --> 00:21:48,506
Ada empat korban sejauh ini.
278
00:21:48,508 --> 00:21:50,741
Dan saya khawatir akan bertambah lagi.
279
00:21:50,743 --> 00:21:53,210
Bila Nightmare mengurung korban di alam mimpi...
280
00:21:53,212 --> 00:21:55,880
... Mereka telah menjadi raksasa di dunia nyata.
281
00:21:55,882 --> 00:21:58,282
Setiap refleksi dari ketakutan mereka.
282
00:21:58,284 --> 00:22:01,585
Mereka akan menjadi lebih kuat dan sulit ditangkap.
283
00:22:01,587 --> 00:22:03,921
Jika saya tidak membebaskan mereka secepat mungkin...
284
00:22:03,923 --> 00:22:06,090
... Mereka akan terus terperangkap buat selamanya.
285
00:22:06,092 --> 00:22:08,459
Dibawah kendali Nightmare.
286
00:22:08,461 --> 00:22:10,561
Tapi dimana akhir dari permainan Nightmare?
287
00:22:10,563 --> 00:22:13,364
Maksud saya, seberapa parah kerusakan yang dilkukan empat raksasa itu?
288
00:22:13,366 --> 00:22:14,899
Kamu pasti akan terkejut.
289
00:22:14,901 --> 00:22:18,169
Keempat korban ini memiliki ketakutan yang sangat hebat.
290
00:22:18,171 --> 00:22:23,140
Dan ketakutanlah sumber kekuatan Nightmare.
291
00:22:23,142 --> 00:22:25,276
Dengan tembok pemisah dimensi yang semakin lemah...
292
00:22:25,278 --> 00:22:29,914
... Penguasaannya terhadap empat korban ini akan memungkinkan dia datang ke dunia realitas.
293
00:22:29,916 --> 00:22:31,782
Secara teknis, mereka telah membantu Nightmare...
294
00:22:31,784 --> 00:22:33,250
... Keluar ke dunia nyata.
295
00:22:33,252 --> 00:22:35,619
Dan langkah dia selanjutnya mempengaruhi dalam skala yang lebih besar.
296
00:22:35,621 --> 00:22:38,255
Dan membuat dunia kita menjadi mimpi buruk yang nyata.
297
00:22:38,257 --> 00:22:41,659
Jadi, bagaimana kita ingin musnahkan raksasa ini?
298
00:22:41,661 --> 00:22:44,261
Saya harus pecahkan tembok mistik Nightmare...
299
00:22:44,263 --> 00:22:46,797
... Dan selamatkan keempat korban.
300
00:22:46,799 --> 00:22:48,132
Uh-oh.
301
00:22:48,134 --> 00:22:50,267
Saya dengar kata, "pecahkan."
302
00:22:50,269 --> 00:22:52,069
Dengan naluri alami unik kamu...
303
00:22:52,071 --> 00:22:55,473
... Dan dengan insiden Hulk yang tertidur...
304
00:22:55,475 --> 00:22:58,376
Saya pikir kamulah kuncinya.
305
00:22:58,378 --> 00:23:00,611
Sebelum tu saya perlu berbicara dengan Hulk.
306
00:23:00,613 --> 00:23:04,682
Bagaimana kalau si hijau itu tidakk ingin berbicara?
307
00:23:04,684 --> 00:23:07,184
Kita dapat memaksanya .
308
00:23:07,186 --> 00:23:08,953
Dengan serius.
309
00:23:08,955 --> 00:23:11,455
Kamu punya mantra yang mampu membuat aku berubah menjadi Hulk.
310
00:23:11,457 --> 00:23:14,091
Saya terfikir sesuatu yang lebih mudah.
311
00:23:14,093 --> 00:23:15,559
Warwolf.
312
00:23:19,965 --> 00:23:23,033
Apa, itu sengaja digunakan untuk membuat saya marah?
313
00:23:24,169 --> 00:23:26,370
Tidak, ianya ini.
314
00:23:26,372 --> 00:23:28,339
Warwolf, tidak!
315
00:23:28,341 --> 00:23:30,941
Dokter!
316
00:23:37,649 --> 00:23:41,285
Selanjutnya kamu, fido.
317
00:23:41,287 --> 00:23:43,721
Sudah cukup, warwolf.
Terima kasih.
318
00:23:43,723 --> 00:23:45,923
terserah sajalah.
319
00:23:50,095 --> 00:23:53,297
Salah satu proyek cahaya bintang kamu.
320
00:23:53,299 --> 00:23:55,332
Kamu gunakan saya, Strange.
321
00:23:55,334 --> 00:23:57,768
Jangan buat seperti itu lagi.
322
00:23:58,470 --> 00:24:00,337
Ya. Jadi...
323
00:24:00,339 --> 00:24:02,606
... Alang-alang kamu udah ceriakan kami dengan kehadiranmu Hulk...
324
00:24:02,608 --> 00:24:05,676
... Apakata kamu, ceritakan pada saya semua yang kamu ingat...
325
00:24:05,678 --> 00:24:08,145
... Tentang insiden ketika kamu berubah...
326
00:24:08,147 --> 00:24:09,346
... Menjadi Banner?
327
00:24:09,348 --> 00:24:10,748
Saya ingat segalanya.
328
00:24:10,750 --> 00:24:12,650
apa yang membuatku...
329
00:24:12,652 --> 00:24:14,151
... dia berkata apa...
330
00:24:14,153 --> 00:24:15,653
... Marah.
331
00:24:16,254 --> 00:24:17,354
Ngerti
332
00:24:17,356 --> 00:24:18,956
Kenapa begitu?
333
00:24:18,958 --> 00:24:20,024
Saya adalah pahlawan!
334
00:24:20,026 --> 00:24:22,626
Bukan sekadar pahlawan,
Saya adalah Avenger.
335
00:24:22,628 --> 00:24:24,161
Orang mengharapkan saya.
336
00:24:24,163 --> 00:24:25,696
Pasukanku bergantung padaku.
337
00:24:25,698 --> 00:24:29,333
Dan misalnya saya ingin memusnahkan para penjahat...
338
00:24:29,335 --> 00:24:30,868
... Banner muncul!
339
00:24:30,870 --> 00:24:33,504
Hampir di setiap waktu yang genting.
340
00:24:33,506 --> 00:24:35,239
Ya. benar.
341
00:24:35,241 --> 00:24:37,308
Tidak beruntung.
342
00:24:37,310 --> 00:24:39,210
Tidaklah selalu terkait dengan nasib.
343
00:24:39,212 --> 00:24:43,247
Saya percaya Anda telah dipengaruhi oleh Nightmare.
344
00:24:43,249 --> 00:24:46,050
tidak ada yang mampu mempengaruhi Hulk.
345
00:24:46,052 --> 00:24:48,252
Man-thing, jika
kamu tak keberatan.
346
00:24:51,022 --> 00:24:53,190
Saya lihat reaksi kamu lebih dahulu...
347
00:24:53,192 --> 00:24:54,959
... Dan ini dapat memastikannya.
348
00:24:54,961 --> 00:24:58,629
Siapa sangka ketakutan hangus terbakar jika disentuh oleh Man-thing.
349
00:24:58,631 --> 00:25:01,265
Saya tidak takut pada apa pun.
350
00:25:01,267 --> 00:25:03,133
Berharap tidak.
351
00:25:03,135 --> 00:25:04,435
Bagaimana dengan Banner?
352
00:25:04,437 --> 00:25:06,370
Siapa peduli dengan si lemah itu?
353
00:25:06,372 --> 00:25:07,671
Saya adalah pahlawan.
354
00:25:07,673 --> 00:25:09,807
Banner terus muncul bahkan saat dia tak diperlukan.
355
00:25:09,809 --> 00:25:11,909
Itulah masalahnya.
356
00:25:11,911 --> 00:25:15,145
Dan raksasa hijau yang besar kemudian berubah menjadi manusia kecil...
357
00:25:15,147 --> 00:25:18,749
... Yang bisa berjalan tanpa orang menjerit melihatnya.
358
00:25:18,751 --> 00:25:21,452
Dimanakah kesalahan saya?
359
00:25:21,454 --> 00:25:23,888
Saya bukan monster. Saya adalah pahlawan.
360
00:25:23,890 --> 00:25:25,689
Sudah cukup, Man-thing.
361
00:25:25,691 --> 00:25:28,959
Rasanya dah cukup semua informasi yang diperlukan.
362
00:25:28,961 --> 00:25:31,795
Saya memanggil debu Morpheus.
363
00:25:41,507 --> 00:25:44,575
Jelas, Nightmare telah mengacaukan perubahan Banner...
364
00:25:44,577 --> 00:25:48,913
... Dengan menempelkan rasa takut yang sangat kuat.
365
00:25:48,915 --> 00:25:51,015
Tapi untuk apa semuanyanya, itu belum dapat dipastikan.
366
00:25:51,017 --> 00:25:53,017
Saya harus masuk ke pikiran alam bawah sadar si Banner...
367
00:25:53,019 --> 00:25:56,053
... Dan berhadapan dengan Nightmare sekali lagi
368
00:25:56,055 --> 00:25:58,856
Kamu hubungi Unit Memerangi Paranormal untuk meminta bantuan...
369
00:25:58,858 --> 00:26:00,391
...jika kamu pergi ke belakang musuh.
370
00:26:00,393 --> 00:26:01,926
Tidak ada masalah, dokter.
371
00:26:01,928 --> 00:26:04,295
Kami siap hadapi segala tantangan dari Nightmare.
372
00:26:04,297 --> 00:26:07,531
Selanjutnya musnahkan dia.
373
00:26:07,533 --> 00:26:09,266
Saya bangga mendengarnya.
374
00:26:09,268 --> 00:26:13,637
Karena saya ada satu tugas yang lebih sulit dilaksanakan buat kamu.
375
00:26:13,639 --> 00:26:17,007
Jadi, kamu butuhkan kami di sini saat kamu tiada.
376
00:26:17,009 --> 00:26:18,742
Jika saya berada dalam dimensi mimpi...
377
00:26:18,744 --> 00:26:22,713
... Badan saya akan terkena serangan fisik.
378
00:26:22,715 --> 00:26:24,114
Kami mengerti, dokter.
379
00:26:24,116 --> 00:26:26,216
Kami akan pastikan keselamatan kamu.
380
00:26:26,218 --> 00:26:29,687
Dan kami akan mengasuh bayi raksasa peliharaan kau. Jangan kwatir.
381
00:26:29,689 --> 00:26:32,723
Malam ini Tidak ada yang akan keluar dan masuk dari sini .
382
00:26:33,158 --> 00:26:34,158
Terima kasih.
383
00:26:34,160 --> 00:26:36,026
Penangkal ini akan membantu kita...
384
00:26:36,028 --> 00:26:39,029
... Kaitkan ke satu sama lain.
385
00:26:42,901 --> 00:26:46,303
Ini sejenis walkie-talkie mistik.
386
00:26:46,305 --> 00:26:48,672
semoga tidak ada yang terlewat.
387
00:27:05,690 --> 00:27:07,725
Apa yangsedang kita buat disini?
388
00:27:07,727 --> 00:27:10,260
Kamu tentu cam tempat ini kan?
389
00:27:10,262 --> 00:27:11,795
Ianya base gamma.
390
00:27:11,797 --> 00:27:14,732
Tempat lahirnya Hulk,
dimana saya...
391
00:27:14,734 --> 00:27:16,800
Mari katakan apa yang sedang terjadi di sini.
392
00:27:16,802 --> 00:27:19,303
Bukan disini, secara teknis.
393
00:27:19,305 --> 00:27:22,239
Ini adalah bagian dari dimensi mimpi, yang dibangun dalam pikiran kamu...
394
00:27:22,241 --> 00:27:23,574
... Dan juga impresi kamu.
395
00:27:23,576 --> 00:27:25,342
Jadi semua ini tidak ada?
396
00:27:25,344 --> 00:27:27,811
Saya tidak bilang begitu.
397
00:27:27,813 --> 00:27:29,713
Ambil penangkal ini.
398
00:27:29,715 --> 00:27:33,717
Ini akan membantu kita menemukan satu sama lain bila terpisah.
399
00:27:33,719 --> 00:27:37,688
Dimensi mimpi bisa saja menghilang.
400
00:27:37,690 --> 00:27:38,756
Lima.
401
00:27:38,758 --> 00:27:40,024
Empat.
402
00:27:40,026 --> 00:27:41,091
Tiga.
403
00:27:41,093 --> 00:27:42,159
Dua.
404
00:27:42,161 --> 00:27:43,527
Satu.
405
00:27:43,529 --> 00:27:45,796
Kamu mungkin ingin tutup mata pada bagian ini.
406
00:27:50,902 --> 00:27:53,837
Tidak, itu tidak mungkin.
407
00:28:04,716 --> 00:28:07,251
Perisai Seraphim, lindungi kami!
408
00:28:08,320 --> 00:28:10,587
Tapi bagaimana dia bisa berada di sini selama saya di sini?
409
00:28:10,589 --> 00:28:12,456
Kamu berdua berbagi alam sadar kamu.
410
00:28:12,458 --> 00:28:17,027
Dan dimensi mimpi menjalankan hukum yang sangat unik.
411
00:28:17,562 --> 00:28:19,863
Banner!
412
00:28:19,865 --> 00:28:21,298
Dengarkan saya, Bruce.
413
00:28:21,300 --> 00:28:22,666
Ini adalah mimpi buruk kamu.
414
00:28:22,668 --> 00:28:25,836
Kamu harus mengontrol Hulk yang sebagian dari fisik kamu.
415
00:28:25,838 --> 00:28:27,671
Tapi saya tidak punya dendam apapun dengan Hulk.
416
00:28:27,673 --> 00:28:29,640
Saya bisa terima siapa kami.
417
00:28:29,642 --> 00:28:31,575
Ini bukan mimpi saya.
418
00:28:31,577 --> 00:28:34,078
Tidak, itu milik saya!
419
00:28:36,147 --> 00:28:37,414
Banner si lembek.
420
00:28:37,416 --> 00:28:38,849
Selalu menyibuk.
421
00:28:38,851 --> 00:28:41,118
Mencoba mencegah Hulk.
422
00:28:43,955 --> 00:28:45,989
Tidak, dengarkan saya.
423
00:28:45,991 --> 00:28:47,725
Kamu tahu itu tidak benar.
424
00:28:47,727 --> 00:28:50,227
Hentikan penipuan ini!
425
00:28:53,998 --> 00:28:56,500
Saya yang bersalah selama ini.
426
00:28:56,502 --> 00:28:59,737
Saya sudah fokus sama semua usaha kamu, Dr. banner...
427
00:28:59,739 --> 00:29:01,805
... jika saya harus fokus pada Hulk.
428
00:29:01,807 --> 00:29:03,307
Jadi apa yang saya sangat fokuskan?
429
00:29:03,309 --> 00:29:05,976
Sangat pasti, ianya soal survival.
430
00:29:33,605 --> 00:29:36,774
Hulk hantam Banner.
431
00:29:41,747 --> 00:29:45,048
Tentu sekarang adalah waktu yang tepat untuk bangun dari mimpi.
432
00:29:45,050 --> 00:29:47,084
Rasanya tidak semudah itu.
433
00:29:47,086 --> 00:29:50,487
Ingat, kamu sudah tertidur saat tabrakan kita yang pertama kali.
434
00:29:50,489 --> 00:29:54,224
Jadi, 30cc adrenalin seharusnya
merangsang otak hypothalamus saya.
435
00:29:54,226 --> 00:29:57,227
Hukum sains tak berguna di sini, Dr. banner.
436
00:29:57,229 --> 00:30:00,497
Hanya satu jalan keluar adalah kamu dan Hulk bekerja.
437
00:30:03,067 --> 00:30:04,802
Beritahu itu pada orang lain!
438
00:30:04,804 --> 00:30:07,371
Dengan kekuatan cincin Ruby, saya mengikat dan mengurung kamu.
439
00:30:10,208 --> 00:30:12,776
Hulk, kamu harus hentikan ini semua.
440
00:30:12,778 --> 00:30:15,846
Saya butuhkan kamu dan Banner bekerja.
441
00:30:16,347 --> 00:30:18,282
Takkan pernah!
442
00:30:21,820 --> 00:30:24,454
Banner!
443
00:30:30,662 --> 00:30:34,331
Saya sanggup berikan segalanya demi sedikit permen karet pada saat begini.
444
00:30:35,501 --> 00:30:36,867
Lepaskan dia!
445
00:30:50,415 --> 00:30:51,849
Lihat, Hulk...
446
00:30:51,851 --> 00:30:53,884
... Ini semuanya ilusi.
447
00:30:53,886 --> 00:30:55,786
Kamu sedang dimanipulasi.
448
00:30:55,788 --> 00:30:58,488
Seseorang sedang mencoba memperdayakan kamu.
449
00:31:00,925 --> 00:31:02,926
Betul apa kata dia, Hulk.
450
00:31:04,262 --> 00:31:07,297
Banner mencoba memperdayakan kamu.
451
00:31:07,299 --> 00:31:11,435
Dia ingin singkirkan kamu.
452
00:31:11,437 --> 00:31:12,803
Banner.
453
00:31:12,805 --> 00:31:14,905
Banner!
454
00:31:16,641 --> 00:31:18,542
Hulk, dengar.
455
00:31:18,544 --> 00:31:23,814
Nightmare sedang memanipulasi kamu, meracuni kemarahan kamu.
456
00:31:23,816 --> 00:31:26,149
Dialah penyebab kamu berubah menjadi Banner...
457
00:31:26,151 --> 00:31:28,418
... Bila kamu tidak menginginkannya.
458
00:31:30,655 --> 00:31:32,089
Banner!
459
00:31:32,091 --> 00:31:35,025
Dalam dunia mimpi, si pemimpilah yang memegang kekuasaan!
460
00:31:35,027 --> 00:31:36,393
Ingat itu!
461
00:31:36,395 --> 00:31:38,729
Tidak ada ajaran dari orang luar.
462
00:31:38,731 --> 00:31:40,764
Saya mendukung Hulk.
463
00:31:40,766 --> 00:31:42,566
Empati, moralitas...
464
00:31:42,568 --> 00:31:44,935
... Semua yang mengarut...
465
00:31:44,937 --> 00:31:47,070
... Semuanya datang dari Banner.
466
00:31:47,072 --> 00:31:50,574
Si penyibuk itu yang menghalangi kamu menjadi raksasa yang sempurna.
467
00:31:50,576 --> 00:31:52,542
Raksasaku.
468
00:31:52,544 --> 00:31:53,677
Tanpa adanya Banner...
469
00:31:53,679 --> 00:31:56,947
... Hulk akan bebas.
470
00:31:57,949 --> 00:31:59,650
Bebas.
471
00:32:00,753 --> 00:32:02,452
Bebas melakukan apa saja dengan perintah kamu.
472
00:32:02,454 --> 00:32:04,354
Sebaiknya dia berada di bawah kendali kamu...
473
00:32:04,356 --> 00:32:07,724
... Kamu akan gunakan dia dan tahanan lain...
474
00:32:07,726 --> 00:32:10,961
... Untuk membuka portal ke dunia nyata.
475
00:32:10,963 --> 00:32:14,665
Kamu sangat memahami saya.
476
00:32:14,667 --> 00:32:17,200
Jika kamu mengizinkan...
477
00:32:17,202 --> 00:32:20,070
... Ada upacara pemakaman yang harus saya hadiri.
478
00:32:21,472 --> 00:32:23,173
Pemakaman Banner.
479
00:32:33,384 --> 00:32:36,253
Pikir Bruce, apakah
maksud dari semua ini?
480
00:32:36,255 --> 00:32:39,323
kekuatan apa yang si pemimpi miliki?
481
00:32:40,124 --> 00:32:42,092
Nanti, jika itu adalah mimpi saya...
482
00:32:42,094 --> 00:32:44,995
... Jadi mungkin saya mampu mengendalikanl apa yang ada di dalamnya.
483
00:32:50,168 --> 00:32:52,002
Ini tidak semudah itu.
484
00:32:56,007 --> 00:32:57,674
Atau sangat mudah?
485
00:33:00,878 --> 00:33:02,813
Halloween...
486
00:33:02,815 --> 00:33:06,149
... Satu malam dalam setahun dimana saya bisa menikmati malam yang normal.
487
00:33:06,151 --> 00:33:09,953
Tapi di sinilah saya, menjaga dua orang yang bijak pandai.
488
00:33:19,731 --> 00:33:21,264
Saya pikir Banner bergerak.
489
00:33:21,266 --> 00:33:24,334
Hubungi saya jika dia menggaruk hidung dia.
490
00:33:33,077 --> 00:33:36,113
Kita ada masalah yang lebih parah dari hidung yang gatal.
491
00:33:39,784 --> 00:33:42,519
Siapa yang menyuruh kamu turun dari tempat tidur?
492
00:33:52,897 --> 00:33:54,731
Sangat beruntung.
493
00:33:57,335 --> 00:33:59,336
Mint kesegaran nafas.
494
00:34:01,740 --> 00:34:06,476
Dokter, kami punya masalah di sini.
495
00:34:06,478 --> 00:34:08,345
Saya mengerti, Agen Sitwell.
496
00:34:08,347 --> 00:34:10,480
Saya akan mencoba tenangkan mimpi Hulk.
497
00:34:10,482 --> 00:34:13,016
Semoga itu bisa hentikan dia dan kembali seperti semula...
498
00:34:13,018 --> 00:34:14,684
... Di dunia realitas.
499
00:34:14,686 --> 00:34:18,121
Kamu harus mencegaht Hulk dan menghalangi dia...
500
00:34:18,123 --> 00:34:19,689
... Dari amukannya di sekitar Manhattan.
501
00:34:19,691 --> 00:34:20,791
Jangan khawatir, dokter.
502
00:34:20,793 --> 00:34:23,627
Kami mampu mengendalikan situasi sepenuhnya.
503
00:34:25,696 --> 00:34:27,230
Saya memanggil...
504
00:34:27,232 --> 00:34:29,299
... Pisau Denak.
505
00:34:42,047 --> 00:34:44,181
Terlalu besar untuk diblokir.
506
00:34:47,618 --> 00:34:49,853
Jangan khawatir. Saya memilikii ini.
507
00:35:01,132 --> 00:35:03,700
Gerakan dia terlalu cepat bagi seorang yang berbadan besar.
508
00:35:13,111 --> 00:35:16,646
Ini akan menghalangimu, wahai babun bermuka hijau.
509
00:35:24,890 --> 00:35:26,490
Semoga mereka mempunyai asuransi.
510
00:35:27,892 --> 00:35:29,693
Warwolf.
511
00:35:29,695 --> 00:35:31,027
Warwolf, silahkan masuk.
512
00:35:31,029 --> 00:35:32,462
Hello?
513
00:35:40,171 --> 00:35:41,438
Ayo naik.
514
00:36:12,203 --> 00:36:13,470
Jejak melalui asap?
515
00:36:13,472 --> 00:36:15,805
Ini sangat mudah untuk dilacak.
516
00:36:27,818 --> 00:36:29,319
Hei!
517
00:36:29,321 --> 00:36:30,787
Itu tangan saya!
518
00:36:30,789 --> 00:36:32,322
Kita akan ambil nanti.
519
00:36:37,429 --> 00:36:39,729
Apa?
Mau kemana?
520
00:36:43,734 --> 00:36:44,834
Kaki saya!
521
00:36:44,836 --> 00:36:45,936
Jangan terlalu manjalah.
522
00:36:49,340 --> 00:36:52,676
Kostum yang hebat!
523
00:36:55,013 --> 00:36:56,613
Ianya hidup!
524
00:36:56,615 --> 00:36:58,648
Ianya hidup!
525
00:37:01,185 --> 00:37:02,452
Bertahan!
526
00:37:02,454 --> 00:37:04,854
Susah mau berpaut tanpa tangan saya.
527
00:37:10,128 --> 00:37:13,797
Saya datang mencari kamu meminta bantuan karena kupikir kamu adalah pahlawan.
528
00:37:13,799 --> 00:37:15,665
Saya adalah pahlawan.
529
00:37:15,667 --> 00:37:17,267
Sayalah Avenger.
530
00:37:17,269 --> 00:37:21,137
Menyiksa yang lemah yang tidak bersalah disegel oleh setan?
531
00:37:21,139 --> 00:37:23,740
Apakah semua ini perilaku seorang pahlawan?
532
00:37:23,742 --> 00:37:25,942
... Ataupun raksasa?
533
00:37:25,944 --> 00:37:29,813
Sudah cukup, Strange.
534
00:37:34,385 --> 00:37:37,554
Jika kamu bersikeras ingin rosakkan permainan ini...
535
00:37:37,556 --> 00:37:42,859
... Saya harus keluarkan kamu.
536
00:37:42,861 --> 00:37:45,629
Delight, Hulk.
537
00:37:45,631 --> 00:37:48,965
Yang satu ini takkan mengganggu kamu lagi.
538
00:37:57,108 --> 00:37:58,775
Tampilkan diri kamu, Banner!
539
00:38:02,546 --> 00:38:04,447
Belakang kamu, Hulk.
540
00:38:05,549 --> 00:38:08,118
Stark, kamu sedang apa disini?
541
00:38:08,120 --> 00:38:09,452
Bukan Tony.
542
00:38:09,454 --> 00:38:12,355
Saya hanya meminjam armor dia.
543
00:38:12,357 --> 00:38:15,191
Kamu pikir sut mengkilap itu mampu kalahkan saya?
544
00:38:15,193 --> 00:38:16,926
Saya tidak ingin memukulmu, Hulk.
545
00:38:16,928 --> 00:38:18,928
Saya hanya ingin kamu mendengarkan perkataan saya.
546
00:38:18,930 --> 00:38:20,764
Dengarkan pukulan ini!
547
00:38:23,234 --> 00:38:25,335
Baiklah, gulat lengan dah tamat.
548
00:38:25,337 --> 00:38:28,338
Saya hanya ingin berbicara.
549
00:38:36,848 --> 00:38:38,715
Saya tidak ingin membuat kamu marah...
550
00:38:38,717 --> 00:38:41,451
... Tapi saya butuhkan perhatian kamu.
551
00:38:41,453 --> 00:38:43,453
Betul itu, si hijau.
552
00:38:43,455 --> 00:38:45,855
Kamu dalam mimpi saya sekarang.
553
00:38:49,260 --> 00:38:51,995
Hulk, kamu sedang dalam mimpi saya.
554
00:38:56,834 --> 00:38:58,535
Alamak.
555
00:38:58,537 --> 00:39:00,704
Banner, tidak!
556
00:39:08,145 --> 00:39:09,846
Bagus, Man-thing.
557
00:39:22,226 --> 00:39:26,963
Jadi kenapa dia tidak terbakar jika disentuh Man-thing?
558
00:39:26,965 --> 00:39:29,999
Mungkin Banner lebih berani dari dugaan saya.
559
00:39:32,503 --> 00:39:34,671
Atau mungkin dia sudah tidak kenal takut...
560
00:39:34,673 --> 00:39:36,940
... jika kamu dipukul seperti itu.
561
00:39:48,686 --> 00:39:52,822
Kamu sudah buat semuanya jelas wahai ahli sihir...
562
00:39:52,824 --> 00:39:57,460
Ketakutan kamu sedikit berguna buat saya.
563
00:39:57,462 --> 00:39:59,963
Tapi saya takkan menghalangi kamu jika merasakan...
564
00:39:59,965 --> 00:40:04,300
... Sepenuhnya pengalaman bermimpi buruk.
565
00:40:04,302 --> 00:40:06,836
Mungkin kamu bisa bergabung dengan yang lainnya...
566
00:40:06,838 --> 00:40:10,774
... Dalam melepaskan ketakutan yang luar biasa itu.
567
00:40:12,076 --> 00:40:13,676
Selamanya.
568
00:40:26,023 --> 00:40:27,457
Benito.
569
00:40:29,461 --> 00:40:31,027
Dia nyawa-nyawa ikan.
570
00:40:31,029 --> 00:40:32,595
Anda harus melakukan sesuatu.
571
00:40:52,016 --> 00:40:54,818
Saya tak mampu membantu mereka.
572
00:40:54,820 --> 00:40:57,086
Tidak ada seorang pun yang mampu saya bantu.
573
00:41:09,700 --> 00:41:11,835
Selamat malam, dokter.
574
00:41:11,837 --> 00:41:12,969
Uh... dokter.
575
00:41:29,820 --> 00:41:32,055
Dokter tertidur seperti bayi.
576
00:41:32,057 --> 00:41:33,490
Kasus selesai.
577
00:41:33,492 --> 00:41:35,892
Mungkin kamu pengasuh yang baik.
578
00:41:42,366 --> 00:41:43,633
Kasus baru.
579
00:41:43,635 --> 00:41:45,802
Semua raksasa hilang.
580
00:41:45,804 --> 00:41:48,738
Kamu harus memperhatikan mereka.
581
00:41:48,740 --> 00:41:51,140
Bukan saya. Itu kerjaan kamu.
582
00:41:51,142 --> 00:41:52,842
Tidak ada yang menjaga mereka.
583
00:41:52,844 --> 00:41:56,446
Kita sibuk mengejar Hulk di sekitar Manhattan.
584
00:41:56,448 --> 00:41:59,115
Doctor Strange, Agen
sitwell di sini.
585
00:41:59,117 --> 00:42:00,416
Strange?
586
00:42:00,418 --> 00:42:01,851
Hello?
587
00:42:02,620 --> 00:42:04,087
Tidak ada jawaban.
588
00:42:08,826 --> 00:42:11,928
Mungkin Anda merasakan ketakutan saya, Nightmare...
589
00:42:11,930 --> 00:42:15,031
... Tapi kamu takkan bisa menipu saya dengan ilusi kamu.
590
00:42:25,377 --> 00:42:30,380
Kamu tidak bisa mencoba untuk menyalahkan setan dari dimensi lain.
591
00:42:30,382 --> 00:42:33,783
Tapi kamu bertahan atau tidak, itu tidak jadi masalah.
592
00:42:33,785 --> 00:42:35,585
Yang lainya pun sudah memilikinya.
593
00:42:35,587 --> 00:42:41,190
Kekejaman mereka sudah memberikan kekuatan pada alat canggih ini.
594
00:42:41,192 --> 00:42:45,061
Kuncinya, seperti yang kamu ketahui...
595
00:42:45,063 --> 00:42:46,329
... Adalah Hulk.
596
00:42:46,331 --> 00:42:48,064
jika dia menghancurkan Banner...
597
00:42:48,066 --> 00:42:51,401
... Saya akan menguasai dia sepenuhnya...
598
00:42:51,403 --> 00:42:55,171
... Dan hal menyenangkan sebenarnya baru saja dimulai.
599
00:42:55,173 --> 00:42:59,142
Yang lain akan menjadi penggerak di dunia nyata.
600
00:42:59,144 --> 00:43:01,744
Tapi Hulk yang akan membuka portal.
601
00:43:01,746 --> 00:43:03,746
Kamu sangat memahaminya.
602
00:43:03,748 --> 00:43:07,850
Sangat senang bila si jenius dihargai.
603
00:43:07,852 --> 00:43:09,118
Ya.
604
00:43:09,120 --> 00:43:12,755
Kemarahan si raksasa hijau akan menghasilkan listrik...
605
00:43:12,757 --> 00:43:15,858
... Dalam meruntuhkan tembok dimensi.
606
00:43:15,860 --> 00:43:21,097
Setiap jiwa yang dalam ketakutan di dunia nyata...
607
00:43:21,099 --> 00:43:22,699
... Akan menjadi milik saya...
608
00:43:22,701 --> 00:43:24,601
... Sebagai santapan...
609
00:43:24,603 --> 00:43:26,302
... Buat selamanya.
610
00:43:32,376 --> 00:43:34,243
Ayuh, Hulk.
611
00:43:34,245 --> 00:43:36,913
Kita sedang bertarung sesama sendiri sedangkan orang lain membutuhkan bantuan.
612
00:43:37,815 --> 00:43:39,782
Bermain kartu "adiwira".
613
00:43:39,784 --> 00:43:41,651
sedikit bijak, Banner.
614
00:43:48,525 --> 00:43:51,961
Tapi kamu sadar yang kamu akan singkirkan saya, jika ada kesempatan.
615
00:43:51,963 --> 00:43:54,163
Dulu, mungkin itu benar...
616
00:43:54,165 --> 00:43:56,265
Tapi lihatlah orang yang kita sudah selamatkan.
617
00:43:56,267 --> 00:43:58,301
Nyawa yang kita sudah selamatkan.
618
00:43:58,303 --> 00:44:00,036
Bersama.
619
00:44:00,804 --> 00:44:02,538
Kamu bagian dari saya.
620
00:44:02,540 --> 00:44:05,141
Saya mengerti. Saya menerimanya.
621
00:44:05,143 --> 00:44:09,012
Tapi bisa kamu terima bagian lemah kamu sebagai manusia?
622
00:44:09,014 --> 00:44:12,048
Selalu harus menjadi yang pintar, kan?
623
00:44:13,150 --> 00:44:15,118
Kita berpisah untuk menutupi area yang lebih luas...
624
00:44:15,120 --> 00:44:16,786
... Tapi tetap berhubungan.
625
00:44:16,788 --> 00:44:19,455
Empat raksasa takkan pergi jauh di tengah Manhattan.
626
00:44:19,457 --> 00:44:20,723
Meskipun saat Halloween.
627
00:44:20,725 --> 00:44:22,492
Yang paling lambat menangkap raksasa...
628
00:44:22,494 --> 00:44:23,960
... Belanja sarapan.
629
00:44:23,962 --> 00:44:27,096
Mantra itu akan memakan diri kamu sendiri.
630
00:44:30,768 --> 00:44:32,869
Ini bukan tim.
631
00:44:56,393 --> 00:44:58,261
Percaya tidak seorang yang bodoh mencoba...
632
00:44:58,263 --> 00:45:01,964
... Membuat lawak "server, ada lalat dalam sup"?
633
00:45:01,966 --> 00:45:03,232
Apa?
634
00:45:16,447 --> 00:45:18,314
Kostum yang bagus.
635
00:45:24,955 --> 00:45:29,092
karna inilah kita raksasa tidak pernah diundang ke pesta.
636
00:45:31,996 --> 00:45:34,764
Waktu untuk mengurangi daya, Benito.
637
00:45:40,404 --> 00:45:43,740
Selamat malam, wahai kawan lembabku.
638
00:45:57,488 --> 00:45:59,021
Ini digunakan untuk melemahkan.
639
00:45:59,023 --> 00:46:02,125
Lain kali, saya takkan jadi sebaik ini.
640
00:46:53,744 --> 00:46:56,412
Terkadang saya berpikir ini adalah kebetulan.
641
00:47:56,807 --> 00:47:59,275
Ini adalah situasi taktis yang biasa.
642
00:47:59,277 --> 00:48:02,345
Jelas, strategi yang paling efektif adalah dari dalam...
643
00:48:04,248 --> 00:48:05,882
Bukan sekarang.
644
00:48:22,934 --> 00:48:24,333
Lebih baik.
645
00:48:55,899 --> 00:48:58,301
Selamat malam, kawan kecilku.
646
00:49:26,597 --> 00:49:28,097
Ianya sedap.
647
00:49:28,099 --> 00:49:29,665
Apakah ini?
648
00:49:29,667 --> 00:49:31,334
Cervelle de veau.
649
00:49:31,969 --> 00:49:33,736
Otak Calf.
650
00:49:36,273 --> 00:49:40,543
Dengan mata yang maha melihat, hilangkan kutukan setan ini!
651
00:49:40,545 --> 00:49:44,513
Benarkan api faltine akan membebaskan saya dari kurungan ini!
652
00:49:52,690 --> 00:49:55,758
Pertunjukan yang mengagumkan, wahai penyihir!
653
00:49:55,760 --> 00:49:58,294
Saya menyukai bunga api.
654
00:49:58,296 --> 00:50:00,763
Kalaulah saya bisa tunjukkan bunga api saya juga.
655
00:50:04,368 --> 00:50:07,169
Selamat datang, sahabatku berkulit jade.
656
00:50:07,171 --> 00:50:09,438
Saya percaya kamu tidak ada masalah untuk menemukan tempat ini.
657
00:50:09,440 --> 00:50:12,675
Tak susah pun.
Saya ikut alat Strange.
658
00:50:14,177 --> 00:50:16,512
Dan bagaimana dengan si Banner yang lemah?
659
00:50:16,514 --> 00:50:19,749
Yang tinggal hanyalah si penghantam.
660
00:50:20,851 --> 00:50:23,486
Hulk, tidak. Kenapa?
661
00:50:23,488 --> 00:50:28,491
Akhirnya Hulk membebaskan diri dari Banner.
662
00:50:28,493 --> 00:50:33,396
Sekarang Hulk yang agung dan hanya Hulk...
663
00:50:33,398 --> 00:50:36,799
... Yang akan mengirim pasukan raksasaku...
664
00:50:36,801 --> 00:50:39,502
... Ke dunia nyata!
665
00:50:52,215 --> 00:50:55,618
Kesayanganku, tahanan yang ketakutan...
666
00:50:56,686 --> 00:50:58,788
... Ketakutanmu memberdayakan portal...
667
00:50:58,790 --> 00:51:01,891
... Yang akan membimbing kami menyeberangi dimensi.
668
00:51:01,893 --> 00:51:05,694
Tapi meskipun yang tertipis saat perayaan Halloween ini...
669
00:51:05,696 --> 00:51:09,198
... Tembok tidak mudah untuk diseberangi.
670
00:51:09,200 --> 00:51:12,168
Ini harus dipecahkan.
671
00:51:18,910 --> 00:51:22,978
Hulk, berhenti.
Kamu tidak tahu apa yang kamu lepaskan ke dunia kita.
672
00:51:32,090 --> 00:51:34,290
Kenapa sangat lama?
673
00:51:34,292 --> 00:51:37,893
Membawa si bajingan besar itu melintasi kota.
674
00:51:37,895 --> 00:51:42,298
Mereka akan sadar sebentar lagi. Kita harus mengurung mereka.
675
00:51:42,300 --> 00:51:43,766
Saya tak pasal kamu...
676
00:51:43,768 --> 00:51:47,069
... Tapi magic saya sedikit lemah.
677
00:51:47,071 --> 00:51:50,172
Sepertinya fido lebih gemar menghirup api hidrant.
678
00:51:50,174 --> 00:51:52,274
Benarkah?
Kamu membuat lawak anjing?
679
00:51:52,276 --> 00:51:53,609
Sudahlah, kalian berdua.
680
00:51:53,611 --> 00:51:56,579
Man-thing sudah pasti menanggapinya.
681
00:52:00,518 --> 00:52:03,652
Okay, apakah itu sesuatu yang bagus atau tidak?
682
00:52:03,654 --> 00:52:05,688
Tergantung pada apa yang akan keluar.
683
00:52:08,859 --> 00:52:10,559
Bukankah itu cantik?
684
00:52:10,561 --> 00:52:13,028
Dengann setiap hentakan, tembok dimensi akan terbuka...
685
00:52:13,030 --> 00:52:16,332
... Untuk dunia nyata akan runtuh...
686
00:52:16,334 --> 00:52:19,101
... Dan menjadi pintu gerbang bagi penjajahan kita.
687
00:52:19,103 --> 00:52:21,437
Terlihat seperti ingin menetas dari telur bagiku.
688
00:52:21,439 --> 00:52:24,507
Berarti saatnya untuk kami menembus keluar dari tempat ini.
689
00:52:24,509 --> 00:52:25,841
"Menembus keluar"?
690
00:52:25,843 --> 00:52:29,411
Au contraire,
kekuatan permataanku.
691
00:52:29,413 --> 00:52:33,749
Saya akan berjalan dengan penuh kebanggaan.
692
00:52:33,751 --> 00:52:37,319
Saya tidak membicarakan kamu, si telinga tajam.
693
00:52:37,321 --> 00:52:39,021
Hentakan Banner!
694
00:52:39,023 --> 00:52:40,289
Apa?
695
00:52:48,031 --> 00:52:50,933
Saya memanggil kabut Valtorr!
696
00:52:55,005 --> 00:52:56,205
Apa yang terjadi?
697
00:52:56,207 --> 00:52:57,806
Kamu mempermainkan saya!
698
00:52:57,808 --> 00:52:59,508
Saya lebih cerdas dari yang dilihat.
699
00:53:03,613 --> 00:53:04,513
Lari!
700
00:53:04,515 --> 00:53:06,515
Cepat! Arah sini!
Ayoi pergi!
701
00:53:08,285 --> 00:53:12,855
Kamu tidak bisa menyeberangi perbatasan dimensi semudah itu.
702
00:53:12,857 --> 00:53:18,327
Kamu harus kembali ke bentuk asli di jalur yang kamu datang.
703
00:53:18,329 --> 00:53:21,664
Jika tidak akan ada dampak buruk.
704
00:53:21,666 --> 00:53:25,501
Okay. Saya masih ingat jalan kembali.
Ikuti saya!
705
00:53:28,472 --> 00:53:30,906
Saya takkan menyerahkan pasukan raksasa saya.
706
00:53:30,908 --> 00:53:35,277
Anak-anak ini takkan terlepas dari ketakutan mereka.
707
00:53:38,815 --> 00:53:40,916
Manusia yang bodoh.
708
00:53:40,918 --> 00:53:44,787
Kamu berani menantang saya dalam dunia ini?
709
00:53:47,991 --> 00:53:50,659
Tidak. Kami berani menantang kamu.
710
00:53:50,661 --> 00:53:54,330
Hati-hati. Di dunia ini kekuatan Nightmare tidak ada batasannya.
711
00:53:54,332 --> 00:53:57,399
Yakah?
Begitu juga denganku. Tak kira dimensi mana pun.
712
00:54:04,908 --> 00:54:07,476
Saya pikir saya sudah mulai kompatibel dengan benda ini.
713
00:54:14,951 --> 00:54:16,252
Nanti.
714
00:54:16,254 --> 00:54:19,154
Dokter mengatakan kepada saya jika kamu melawan ketakutan kamu...
715
00:54:19,156 --> 00:54:20,823
... Mereka takkan mampu apa-apakan kamu.
716
00:54:23,927 --> 00:54:27,263
Lihat? Ayo teman, kamu mampu melakukannya.
717
00:54:31,568 --> 00:54:34,603
Saya tak melakukan itu.
Apakah kamu yang melakukannya?
718
00:54:34,605 --> 00:54:37,640
Lihat? Jangan biarkan ketakutan menguasai kita.
719
00:54:45,682 --> 00:54:46,815
Giliran saya.
720
00:54:54,491 --> 00:54:56,025
Okay, siapa yang melakukan itu?
721
00:54:57,727 --> 00:55:01,930
Tidak! Tidak, tolonglah!
Tolonglah, jangan mendekat.
722
00:55:03,566 --> 00:55:05,734
Saya tak mampu! Saya tak mampu!
723
00:55:09,773 --> 00:55:10,839
Ana!
724
00:55:14,145 --> 00:55:18,847
Saya takkan mengizinkan anak-anak merusak rencana saya.
725
00:55:18,849 --> 00:55:22,017
Strange, pergi tolong mereka.
Kami mampu tangani Nightmare.
726
00:55:24,387 --> 00:55:28,857
Tangani saya?
Saya adalah pemberi ketakutan!
727
00:55:30,328 --> 00:55:32,528
Saya tidak peduli jika kamu adalah semangat Natal.
728
00:55:32,530 --> 00:55:34,897
Kami akan memusnahkan kamu!
729
00:55:34,899 --> 00:55:37,066
bicara memang mudah.
730
00:55:45,942 --> 00:55:50,713
Banner berkata kami mampu tangani Nightmare.
Pergi sekarang.
731
00:55:50,715 --> 00:55:53,916
Ana, fokus pada saya.
Izinkan saya memimpin kamu pulang.
732
00:55:55,518 --> 00:55:58,387
Saya mampu mengatasinya.
Kita akan melakukannya bersama.
733
00:56:07,664 --> 00:56:09,898
Anak-anak yang bodoh.
734
00:56:09,900 --> 00:56:12,167
Kapan kamu akan belajar?
735
00:56:12,169 --> 00:56:15,404
Ketakutan sebenarnya mengendalikan segalanya.
736
00:56:18,875 --> 00:56:20,075
Tidak!
737
00:56:22,879 --> 00:56:24,913
Benito!
738
00:56:24,915 --> 00:56:28,751
Apa yang kamu perbuat?
Apa yang kamuperbuat pada Benito?
739
00:56:31,222 --> 00:56:35,991
Pikir kemarahan kamu akan memberimu kekuatan kali ini, Dr. banner?
740
00:56:37,260 --> 00:56:39,628
Tidak, tapi kemarahanku mampu!
741
00:56:42,333 --> 00:56:45,501
Terima kasih. Saya agak menyukai kamu jika kamu sedang marah.
742
00:56:45,503 --> 00:56:49,171
Dia mencoba melarikan diri.
743
00:56:49,173 --> 00:56:50,572
Saya akan mengurusnya.
744
00:56:52,575 --> 00:56:54,543
Mimpi buruk sudah berakhir.
745
00:57:08,825 --> 00:57:12,027
Apa yang terjadi pada Benito?
746
00:57:12,029 --> 00:57:16,598
Nightmare membawa Benito untuk
bersebati dengan ketakutannya.
747
00:57:16,600 --> 00:57:19,067
Jika fisiknya masih elok...
748
00:57:19,069 --> 00:57:21,670
... Masih ada kesempatan untuk saya memulihkannya.
749
00:57:21,672 --> 00:57:23,338
Tapi kita harus cepat.
750
00:57:23,340 --> 00:57:25,407
Dan si Nightmare?
751
00:57:25,409 --> 00:57:27,876
Dikalahkan, buat masa ini.
752
00:57:31,115 --> 00:57:33,682
Mari pulang.
753
00:57:47,230 --> 00:57:51,233
sudah terjaga. Saya benar-benar terjaga.
754
00:57:51,235 --> 00:57:54,203
Dan saya ingat segalanya.
Mimpi buruk sudah berakhir.
755
00:57:56,574 --> 00:57:58,774
Belum lagi. Anak-anak!
756
00:58:00,777 --> 00:58:03,278
Tidak, jangan ganggu kami!
757
00:58:03,280 --> 00:58:05,781
Kamu tidak perlu takut lagi.
Kamu aman sekarang.
758
00:58:05,783 --> 00:58:09,818
Ucapan yang melegakan dari orang yang sudah mati.
759
00:58:11,488 --> 00:58:13,989
Nanti, mereka adalah teman saya.
760
00:58:13,991 --> 00:58:16,492
Mereka menjaga kamu saat kamu tertidur...
761
00:58:16,494 --> 00:58:18,760
... Dari raksasa yang nyata.
762
00:58:18,762 --> 00:58:21,029
Ya, kami orang yang baik.
763
00:58:21,031 --> 00:58:24,933
Saya ingin pulang. Tolonglah?
764
00:58:25,935 --> 00:58:27,536
Tentu saja.
765
00:58:28,605 --> 00:58:30,939
Apa yang terjadi?
766
00:58:38,114 --> 00:58:39,882
Apa yang sudah terjadi pada saya?
767
00:58:39,884 --> 00:58:40,949
Benito?
768
00:58:42,987 --> 00:58:48,423
Maafkan saya, Benito.
berharap dengan waktu dan penelitian...
769
00:58:48,425 --> 00:58:51,326
Maksudnya saya kena berkeadaan begini?
770
00:58:51,328 --> 00:58:54,596
Itu tidaklah terlalu buruk. Lihatlah kamu. Saya pasti...
771
00:58:54,598 --> 00:58:56,965
Apa masalah kamu?
772
00:58:56,967 --> 00:58:58,967
Apa? Saya mencoba menceriakan dia!
773
00:58:58,969 --> 00:59:01,737
Itu bukan caranya.
774
00:59:01,739 --> 00:59:04,273
Sudahlah!
Ini bukan masanya.
775
00:59:04,275 --> 00:59:08,176
Oh, inilah masanya,
Agen Sitwell.
776
00:59:08,178 --> 00:59:12,814
Inilah masanya. Waktu buatku.
777
00:59:12,816 --> 00:59:15,217
Nightmare! Bagaimana kamu...
778
00:59:15,219 --> 00:59:19,688
Terlepas?
Penyihir takkan mengungkapkan rahasianya.
779
00:59:19,690 --> 00:59:22,724
Tapi katakanlah ledakan telah menyebabkan...
780
00:59:22,726 --> 00:59:25,727
... Seperti arah yang salah ..
781
00:59:25,729 --> 00:59:29,164
... Dan saya menyusup melalui gerbang yang mengecil.
782
00:59:30,133 --> 00:59:32,668
Kamu menipu saya.
783
00:59:34,805 --> 00:59:37,773
Tapi saya akan hantam kamu balik ke dunia mimpi!
784
00:59:39,909 --> 00:59:43,612
Nanti, Hulk. bawa anak-anak ke tempat aman dahulu.
785
00:59:43,614 --> 00:59:47,349
Tidak ada yang selamat sekarang.
786
00:59:47,351 --> 00:59:50,652
Akses cepat.
Nightmare takkan bisa apa-apakan kamu di dalam sana.
787
00:59:55,859 --> 00:59:56,925
Tidak!
788
00:59:58,328 --> 00:59:59,761
Ana, hati-hati!
789
01:00:06,235 --> 01:00:10,906
Ana, jangan takut.
Ini masih saya, Benito.
790
01:00:13,943 --> 01:00:16,845
Si pemuda Benito?
791
01:00:17,747 --> 01:00:21,783
Jadi, si penyihir telah gagal selamatkan kamu.
792
01:00:21,785 --> 01:00:25,554
Sekali lagi.
Membiarkan kamu ketakutan. Sebagai raksasa.
793
01:00:25,556 --> 01:00:27,789
Saya seru cahaya Balthakk!
794
01:00:29,792 --> 01:00:31,994
Hulk!
795
01:00:35,465 --> 01:00:40,636
Saya menawarkan lebih dari permohonan maaf dan janji palsu...
796
01:00:40,638 --> 01:00:42,404
... Yang tak tertunai.
797
01:00:42,406 --> 01:00:48,010
Sertaiku, Minotaurku, dan kita
akan menjadi raja di dunia ini.
798
01:00:48,012 --> 01:00:54,016
Tidak. Kamu yang jadikan saya begini.
Kamu berhati busuk!
799
01:00:54,018 --> 01:00:58,020
Biarkanlah. Kamu dan yang lainnya di penuhi keinginanku...
800
01:00:58,022 --> 01:01:01,790
... Di sini daku berada di kota yang takkan pernah tidur.
801
01:01:01,792 --> 01:01:03,925
Kecuali ia ingin tidur.
802
01:01:03,927 --> 01:01:09,064
Sekarang semua si pemimpi menjadi milik tenteraku.
803
01:01:37,560 --> 01:01:42,964
Dengan Oshtur yang maha perkasa,
lindungilah manusia dari kabut kegelapan!
804
01:01:42,966 --> 01:01:46,401
Saya memanggil angin Watoomb!
805
01:01:49,706 --> 01:01:54,076
Mungkin angin berubah arah di perayaan Halloween ini.
806
01:01:59,148 --> 01:02:05,020
Semua pemimpi ini...
Semua rasa takut yang lezat.
807
01:02:05,022 --> 01:02:10,158
Siap untuk duniamu berubah menjadi mimpi paling ngerimu.
808
01:02:10,760 --> 01:02:12,427
Kekal selamanya!
809
01:02:22,505 --> 01:02:24,072
Ingin takutkan saya?
810
01:02:24,074 --> 01:02:27,175
Lebih besar mereka, lebih
senang mereka dihantam.
811
01:02:27,177 --> 01:02:29,177
Mari serang dia.
812
01:02:29,179 --> 01:02:30,412
Dokter?
813
01:02:30,414 --> 01:02:32,748
Serang dia dengan segala yang kita miliki.
814
01:02:51,334 --> 01:02:53,935
Ini bukan tempat untuk kamu, Ana.
Mari!
815
01:03:03,113 --> 01:03:06,548
Oh, ya.
"Siapa yang takut terbakar...
816
01:03:06,550 --> 01:03:09,084
... "Pada sentuhan Man-thing."
817
01:03:10,353 --> 01:03:11,586
Makhluk bodoh.
818
01:03:11,588 --> 01:03:16,892
Nightmare tidak ada rasa takut.
Dia yang ciptakan ketakutan.
819
01:03:21,697 --> 01:03:23,131
Kamu akan aman di dalam ini.
820
01:03:33,876 --> 01:03:36,444
Oke, mari tarik perhatian dia dahulu.
821
01:03:39,182 --> 01:03:43,451
Mari kurangki sedikitt energi itu, gaya vampir.
822
01:03:46,055 --> 01:03:49,591
Bukankah kamu lucu?
823
01:03:49,593 --> 01:03:52,327
Begini cara melakukannya, anak.
824
01:04:06,342 --> 01:04:09,077
Tunduklah pada kekuatan vishanti!
825
01:04:15,785 --> 01:04:17,018
Wiraku.
826
01:04:17,020 --> 01:04:19,087
Itulah yang saya selalu katakan pada orang.
827
01:04:37,273 --> 01:04:41,076
Apa, trik magic lagi?
Perlukah saya memilih kartu?
828
01:04:41,078 --> 01:04:45,580
Kecil atau besar, kamu bukan lagi berada di duniamu Nightmare.
829
01:04:45,582 --> 01:04:51,453
Saya adalah penyihir terkuat dunia ini, dan saya akan musnahkan kamu.
830
01:05:00,529 --> 01:05:03,331
Itu dia. Saya pergi ke dalam.
831
01:05:11,941 --> 01:05:14,276
Okay. Seharusnya pergi lebih baik.
832
01:05:14,278 --> 01:05:17,712
Kamu itu satu tim.
Buatlah seperti setimnya.
833
01:05:17,714 --> 01:05:20,248
Apakata kamu turun danberkata begitu, kamu si besar...
834
01:05:20,250 --> 01:05:22,784
Diam, warwolf. Dia benar.
835
01:05:22,786 --> 01:05:25,420
Serangan terpisah tidak efektif.
836
01:05:25,422 --> 01:05:28,456
Kita harus mengkoordinatkan serangan.
837
01:05:28,458 --> 01:05:31,726
Nina!
Man-thing! Depan dan tengah!
838
01:05:31,728 --> 01:05:33,094
Saya juga ingin membantu.
839
01:05:34,697 --> 01:05:36,298
Saya harus beri bantuan.
840
01:05:37,700 --> 01:05:39,100
Selamat datang, anak.
841
01:05:39,835 --> 01:05:41,002
Terima kasih.
842
01:05:41,004 --> 01:05:42,737
Hulk, tunggu.
843
01:05:42,739 --> 01:05:45,240
Ada mantra yang saya ingin coba...
844
01:05:45,242 --> 01:05:47,976
... Tapi itu membutuhkan sedikit waktu.
845
01:05:47,978 --> 01:05:50,378
Kami akan sibukkan Nightmare untuk kamu.
846
01:05:50,380 --> 01:05:52,047
Kita membutuhkan lebih dari itu.
847
01:05:52,049 --> 01:05:53,381
Kita akan lemahkan musuh dan alihkan dia...
848
01:05:53,383 --> 01:05:55,517
... Ke tempat yang akan diberitahu Dokter.
849
01:05:55,519 --> 01:05:58,653
Baiklah.
ayoi betarung seperti raksasa.
850
01:06:04,660 --> 01:06:08,730
Bisa kamu tumbuk Manhattan?
851
01:06:16,540 --> 01:06:20,608
Saya mulai mengerti kenapa
Webslinger suka lakukan ini.
852
01:06:36,326 --> 01:06:39,461
Musuh kacau.
Ini kesempatan kita. Pergi!
853
01:06:42,665 --> 01:06:47,235
Kamu... kamu mengubah saya menjadi mimpi yang paling buruk!
854
01:06:57,713 --> 01:06:59,314
Sekarang saya milik kamu.
855
01:07:03,652 --> 01:07:06,821
Rasa terbakar, Nightmare?
Itulah ketakutan.
856
01:07:06,823 --> 01:07:11,659
Takutkan kegagalan.
Takutkan kekalahan.
Takutkan kami.
857
01:07:11,661 --> 01:07:17,265
Dengan mata Agamotto, dan
Oshtur yang menjaga kami...
858
01:07:17,267 --> 01:07:21,002
... Terbakarlah di dalam cahaya tujuh mentari Cinnibus!
859
01:07:27,877 --> 01:07:29,177
Sekarang!
860
01:07:33,784 --> 01:07:38,219
Biarkan kabut Vishanti hilangkan
kamu dari penglihatan manusia!
861
01:07:42,058 --> 01:07:43,324
Apa?
862
01:07:49,598 --> 01:07:51,766
Masih tidak terlambat, Hulk.
863
01:07:51,768 --> 01:07:54,069
Bergabunglah dengan kami...
864
01:07:54,071 --> 01:07:57,172
... Dan kamu takkan merasa takut lagi...
865
01:07:57,174 --> 01:08:00,241
... Menjadi orang lemah lagi.
866
01:08:07,950 --> 01:08:09,284
Takkan.
867
01:08:10,786 --> 01:08:13,221
Jangan pernah rendahkan si lemah.
868
01:08:18,828 --> 01:08:20,562
Baiklah, dokter b!
869
01:08:20,564 --> 01:08:23,331
Begitulah cara menyelesaikannya.
870
01:08:23,899 --> 01:08:25,533
Terima kasih, Warwolf.
871
01:08:25,535 --> 01:08:27,168
Tapi saya takkan mampu melakukannya tanpa bantuan...
872
01:08:27,170 --> 01:08:30,405
... Dokter Strange dan Hulk.
873
01:08:30,407 --> 01:08:34,142
Saya pikir kamu bisa ambil semua pujian itu.
874
01:08:34,144 --> 01:08:36,611
Kamu melakukannya dengan baik, Benito.
875
01:08:36,613 --> 01:08:41,282
Maafkan saya...
Saya tak merasa ingin merayakannya.
876
01:08:47,356 --> 01:08:51,826
Jangan jadi perusak pesta, bocah.
Kamu juga seperti kami.
Seekor monster.
877
01:08:51,828 --> 01:08:53,094
Jahat.
Ow!
878
01:08:53,096 --> 01:08:55,163
Apa? Apa?
879
01:08:57,433 --> 01:08:59,968
Benito, saya tahu kamu sudah melaluii banyak hal.
880
01:08:59,970 --> 01:09:03,638
Saya ingin menawarkan kamu tempat aman sementara kamu dkembalikan separti semula.
881
01:09:03,640 --> 01:09:07,575
Jika kamu tak suka bergaul dengan makhluk aneh.
882
01:09:07,577 --> 01:09:11,312
Dia berbicara tentang kita.
Hei, kamu berbicara tentang kami?
883
01:09:13,182 --> 01:09:17,519
Uh... terima kasih, tapi...
Saya tak tahu.
884
01:09:17,521 --> 01:09:19,821
Saya cuma ingin jadi diri sendiri sementara.
885
01:09:21,724 --> 01:09:24,259
Biar sayayang menguruskannya, Sitwell.
886
01:09:29,698 --> 01:09:34,869
Saya mengerti perasaan kamu, Benito.
Saya juga sendirian untuk waktu yang lama.
887
01:09:34,871 --> 01:09:38,606
Orang berkata saya adalah raksasa,
dan saya percaya mereka.
888
01:09:38,608 --> 01:09:41,643
Tapi kemudian saya jumpa rumah yang dipenuhi oleh pahlawan...
889
01:09:41,645 --> 01:09:44,746
... Dan saya sadar harus menjadi seperti apa.
890
01:09:47,883 --> 01:09:51,186
Saya tahu mereka ini bukanlah Avengers...
891
01:09:51,188 --> 01:09:54,756
... Tapi mungkin kamu harus bergaul dengan mereka.
892
01:09:58,194 --> 01:10:01,396
Saya pikir ini bisa dihitung sebagai kemenangan pertama...
893
01:10:01,398 --> 01:10:03,198
... Buat Unit Memerangi Paranormal.
894
01:10:03,200 --> 01:10:06,367
Dimana ianya masih lagi nama yang bodoh.
895
01:10:06,369 --> 01:10:09,537
Kamu harus mengubah diri kamu menurut unit lama kapten...
896
01:10:09,539 --> 01:10:12,674
... Yaitu Howling Commandos. ngerti?
897
01:10:13,809 --> 01:10:15,276
Kamu bercandakah?
898
01:10:17,514 --> 01:10:21,249
Saya menyukainya.
Siapa yang ada masalah dengan itu?
899
01:10:21,251 --> 01:10:23,918
Tidak.
900
01:10:23,920 --> 01:10:26,988
Semuanya, coba hindari membuat tamu kita terkejut.
901
01:10:36,932 --> 01:10:41,336
Dokter? Dokter Strange?
Apakah mimpi buruk sudah berakhir?
902
01:10:41,670 --> 01:10:42,737
Ya.
903
01:10:42,739 --> 01:10:44,105
Dimana Benito?
904
01:10:44,107 --> 01:10:46,407
Ada di dekat sini.
Dia selamat.
905
01:10:46,409 --> 01:10:49,277
Bagaimana dengan Gayle dan Eric?
Mereka tak apa-apa?
906
01:10:51,347 --> 01:10:53,248
Lihatlah sendiri, Ana.
907
01:10:54,183 --> 01:10:55,450
Hei.
908
01:10:55,884 --> 01:10:57,318
Hi, semua.
909
01:10:57,320 --> 01:10:58,920
sekarang aman untuk pulang.
910
01:10:58,922 --> 01:11:00,255
Mari keluar dari sini.
911
01:11:01,624 --> 01:11:03,424
Beritahu Benito supaya untuk menghubungi saya?
912
01:11:03,426 --> 01:11:04,993
Dia pasti akan menghubungimu.
913
01:11:08,163 --> 01:11:09,430
Terima kasih.
914
01:11:13,769 --> 01:11:15,403
Hampir fajar.
915
01:11:15,405 --> 01:11:17,038
Semua perayaan Halloween akan berakhir...
916
01:11:17,040 --> 01:11:20,441
... Dan tembok dimensi akan menjadi lebih kuat...
917
01:11:20,443 --> 01:11:22,977
... Mengatur Nightmare ditempat asalnya.
918
01:11:22,979 --> 01:11:24,445
Sekurangnya hingga tahun depan.
919
01:11:24,447 --> 01:11:26,681
Dan kita kembali ke dalam bayang-bayang...
920
01:11:26,683 --> 01:11:28,983
... Sembunyi dari orang yang kita coba lindungi.
921
01:11:30,553 --> 01:11:32,487
Bukan selamanya. Percayalah.
922
01:11:32,489 --> 01:11:36,824
Lakukan hal benar, dan kamu akan tukarkan ketakutan menjadi kehormatan.
923
01:11:37,926 --> 01:11:39,794
Untuk saat ini, hampir pagi.
924
01:11:39,796 --> 01:11:41,462
Kita harus menunggu di dalam sampai S.H.I.E.L.D...
925
01:11:41,464 --> 01:11:43,831
... Mengirim pesawat untuk kita.
926
01:11:43,833 --> 01:11:49,037
Sehingga itu, kita bisa selesaikan
hal yang masih belum selesai.
927
01:11:50,139 --> 01:11:53,541
Tidak, saya tak bisa.
928
01:11:53,543 --> 01:11:58,913
Harus belajar melawan ketakutan.
Kuasai mimpi kamu.
929
01:12:00,816 --> 01:12:01,883
Baiklah.
930
01:12:02,985 --> 01:12:04,052
Hello.
931
01:12:05,087 --> 01:12:06,888
Nama saya adalah Hulk...
932
01:12:06,890 --> 01:12:10,491
... Dan saya adalah raksasa.
933
01:12:11,460 --> 01:12:13,094
Hi, Hulk.
Hi, Hulk.
934
01:12:14,164 --> 01:12:16,464
Saya benci ucapan publik.
935
01:12:16,466 --> 01:12:21,636
Hilangkan rasa takut dengan pikir mereka hanya memakai celana dalam.
936
01:12:21,638 --> 01:12:24,639
Ew! Kamu serius?
Itu lagi menakutkan.