0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Hokibet99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:03:32,930 --> 00:03:33,040 BBM: 2BFB0BCE LINE: HOKIBET99 2 00:03:33,040 --> 00:03:33,120 Wechat: HOKIBET99 Whatsapp: +66946538755 3 00:03:33,120 --> 00:03:33,210 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com 4 00:03:33,210 --> 00:03:33,290 MELIHAT 5 00:03:33,290 --> 00:03:33,370 MELIHAT 6 00:03:33,370 --> 00:03:33,460 MELIHAT 7 00:03:33,460 --> 00:03:33,540 MELIHAT 8 00:03:33,540 --> 00:03:33,670 MELIHAT 9 00:03:33,670 --> 00:03:33,690 MELIHAT 10 00:11:15,230 --> 00:11:17,230 Pintu gerbang SMA Naoetsu 11 00:17:57,840 --> 00:17:59,590 Pintu gerbang SMA Naoetsu 12 00:09:35,920 --> 00:09:37,070 Hapus semua 1 kontak? 13 00:09:37,070 --> 00:09:37,200 Hapus semua 1 kontak? 14 00:09:37,200 --> 00:09:37,320 Hapus semua 1 kontak? 15 00:09:37,320 --> 00:09:37,570 Hapus semua 1 kontak? 16 00:09:37,570 --> 00:09:37,700 Hapus semua 1 kontak? 17 00:09:37,700 --> 00:09:38,180 Hapus semua 1 kontak? 18 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 Karya asli 19 00:01:02,870 --> 00:01:04,870 NISIOISIN 20 00:01:06,870 --> 00:01:08,870 Koyomi Araragi 21 00:01:06,870 --> 00:01:08,870 Hiroshi Kamiya 22 00:01:14,880 --> 00:01:16,880 Masashi Ebara 23 00:01:18,880 --> 00:01:20,890 Miyu Irino 24 00:01:22,880 --> 00:01:24,890 Houchu Ohtsuka 25 00:01:25,100 --> 00:01:33,030 Kizumonogatari II 26 00:01:25,100 --> 00:01:33,030 Nekketsu-hen 27 00:01:40,530 --> 00:01:42,530 Seni bela diri Aikido untuk pemula 28 00:01:54,000 --> 00:01:54,340 Bisbol untuk pemula 29 00:02:49,670 --> 00:02:51,680 suara 30 00:02:49,670 --> 00:02:51,680 suara 31 00:17:49,830 --> 00:17:54,090 permohonan 32 00:33:36,030 --> 00:33:38,240 pertanyaan 33 00:36:18,480 --> 00:36:18,750 TARING 34 00:36:18,480 --> 00:36:18,750 TARING 35 00:40:56,010 --> 00:40:56,370 marah 36 00:41:02,140 --> 00:41:02,410 brutal 37 00:41:02,880 --> 00:41:03,160 perih 38 00:41:03,640 --> 00:41:03,910 bunuh 39 00:17:49,830 --> 00:17:54,090 permohonan 40 00:33:36,030 --> 00:33:38,240 pertanyaan 41 00:40:56,010 --> 00:40:56,370 marah 42 00:41:02,140 --> 00:41:02,410 brutal 43 00:41:02,880 --> 00:41:03,160 perih 44 00:41:03,640 --> 00:41:03,910 bunuh 45 00:55:16,450 --> 00:55:18,200 46 00:55:40,310 --> 00:55:41,930 janji 47 00:55:40,310 --> 00:55:41,930 janji 48 00:09:38,180 --> 00:09:38,680 Menghapus 49 00:33:27,400 --> 00:33:28,890 suara 50 00:33:27,400 --> 00:33:28,890 suara 51 00:09:38,680 --> 00:09:39,430 Terhapus 52 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 31 MARET 53 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 31 MARET 54 00:20:15,850 --> 00:20:16,400 dakara (sudah kubilang) 55 00:20:15,850 --> 00:20:16,400 dakara (sudah kubilang) 56 00:20:19,230 --> 00:20:19,700 dakara (sudah kubilang) 57 00:20:19,230 --> 00:20:19,700 dakara (sudah kubilang) 58 00:20:30,820 --> 00:20:31,100 lidah terlilit 59 00:20:30,820 --> 00:20:31,100 lidah terlilit 60 00:20:31,990 --> 00:20:32,270 dakara (merek botol minuman) 61 00:20:31,990 --> 00:20:32,270 dakara (merek botol minuman) 62 00:20:32,570 --> 00:20:32,850 karada (tubuh) 63 00:20:32,570 --> 00:20:32,850 karada (tubuh) 64 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 1 APRIL 65 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 1 APRIL 66 00:33:49,380 --> 00:33:51,380 4 APRIL 67 00:33:49,380 --> 00:33:51,380 4 APRIL 68 00:34:00,760 --> 00:34:01,260 Akhir ingatan 69 00:34:00,760 --> 00:34:01,260 Akhir ingatan 70 00:42:51,790 --> 00:42:52,420 Bercanda 71 00:42:51,790 --> 00:42:52,420 Bercanda 72 00:42:52,920 --> 00:42:53,550 Bertawar 73 00:42:52,920 --> 00:42:53,550 Bertawar 74 00:45:16,270 --> 00:45:18,270 5 APRIL 75 00:45:16,270 --> 00:45:18,270 5 APRIL 76 00:59:49,020 --> 00:59:51,650 korbankan rasa kemanusiaanmu 77 00:59:49,020 --> 00:59:51,650 korbankan rasa kemanusiaanmu 78 00:01:59,680 --> 00:02:00,450 HITAM 79 00:02:17,150 --> 00:02:17,920 MERAH 80 00:05:25,830 --> 00:05:26,740 HITAM 81 00:06:21,310 --> 00:06:21,830 HITAM 82 00:07:25,290 --> 00:07:27,800 HITAM 83 00:09:01,550 --> 00:09:02,080 HITAM 84 00:09:05,680 --> 00:09:06,210 HITAM 85 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 HITAM 86 00:10:30,640 --> 00:10:30,960 HITAM 87 00:10:58,000 --> 00:11:01,340 HITAM 88 00:11:03,090 --> 00:11:07,680 HITAM 89 00:12:57,210 --> 00:12:58,980 HITAM 90 00:16:16,320 --> 00:16:17,100 MERAH 91 00:16:19,490 --> 00:16:20,270 MERAH 92 00:16:25,880 --> 00:16:26,650 MERAH 93 00:18:59,050 --> 00:18:59,780 HITAM 94 00:21:56,910 --> 00:21:58,560 HITAM 95 00:22:58,850 --> 00:22:59,370 HITAM 96 00:24:33,360 --> 00:24:35,110 HITAM 97 00:25:24,750 --> 00:25:25,520 MERAH 98 00:25:44,140 --> 00:25:45,140 HITAM 99 00:27:00,470 --> 00:27:01,240 HITAM 100 00:28:00,440 --> 00:28:01,690 HITAM 101 00:28:50,900 --> 00:28:52,900 MERAH 102 00:29:54,010 --> 00:29:56,540 HITAM 103 00:34:48,600 --> 00:34:49,120 HITAM 104 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 HITAM 105 00:41:58,190 --> 00:41:59,200 HITAM 106 00:43:13,470 --> 00:43:14,730 MERAH 107 00:44:21,040 --> 00:44:23,300 HITAM 108 00:46:13,400 --> 00:46:14,910 HITAM 109 00:49:08,580 --> 00:49:10,080 HITAM 110 00:56:03,330 --> 00:56:04,580 HITAM 111 00:57:35,920 --> 00:57:37,950 HITAM 112 00:01:59,680 --> 00:02:00,450 HITAM 113 00:02:17,150 --> 00:02:17,920 MERAH 114 00:05:25,830 --> 00:05:26,740 HITAM 115 00:06:21,310 --> 00:06:21,830 HITAM 116 00:07:25,290 --> 00:07:27,800 HITAM 117 00:09:01,550 --> 00:09:02,080 HITAM 118 00:09:05,680 --> 00:09:06,210 HITAM 119 00:09:33,170 --> 00:09:34,170 HITAM 120 00:10:30,640 --> 00:10:30,960 HITAM 121 00:10:58,000 --> 00:11:01,340 HITAM 122 00:11:03,090 --> 00:11:07,680 HITAM 123 00:12:57,210 --> 00:12:58,980 HITAM 124 00:16:16,320 --> 00:16:17,100 MERAH 125 00:16:19,490 --> 00:16:20,270 MERAH 126 00:16:25,880 --> 00:16:26,650 MERAH 127 00:18:59,050 --> 00:18:59,780 HITAM 128 00:21:56,910 --> 00:21:58,560 HITAM 129 00:22:58,850 --> 00:22:59,370 HITAM 130 00:24:33,360 --> 00:24:35,110 HITAM 131 00:25:24,750 --> 00:25:25,520 MERAH 132 00:25:44,140 --> 00:25:45,140 HITAM 133 00:27:00,470 --> 00:27:01,240 HITAM 134 00:28:00,440 --> 00:28:01,690 HITAM 135 00:28:50,900 --> 00:28:52,900 MERAH 136 00:29:54,010 --> 00:29:56,540 HITAM 137 00:34:48,600 --> 00:34:49,120 HITAM 138 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 HITAM 139 00:41:58,190 --> 00:41:59,200 HITAM 140 00:43:13,470 --> 00:43:14,730 MERAH 141 00:44:21,040 --> 00:44:23,300 HITAM 142 00:46:13,400 --> 00:46:14,910 HITAM 143 00:49:08,580 --> 00:49:10,080 HITAM 144 00:56:03,330 --> 00:56:04,580 HITAM 145 00:57:35,920 --> 00:57:37,950 HITAM 146 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 147 00:02:23,400 --> 00:02:23,600 INGAT 148 00:02:24,150 --> 00:02:24,350 INGAT 149 00:02:24,770 --> 00:02:24,970 INGAT 150 00:51:09,830 --> 00:51:10,350 INGAT 151 00:09:29,710 --> 00:09:29,880 INGAT 152 00:09:30,590 --> 00:09:30,750 INGAT 153 00:09:31,840 --> 00:09:32,000 INGAT 154 00:09:43,680 --> 00:09:43,850 INGAT 155 00:20:08,970 --> 00:20:09,140 INGAT 156 00:20:11,640 --> 00:20:11,810 INGAT 157 00:23:10,990 --> 00:23:11,490 INGAT 158 00:23:23,380 --> 00:23:23,630 INGAT 159 00:23:44,440 --> 00:23:44,690 INGAT 160 00:25:22,080 --> 00:25:22,250 INGAT 161 00:33:08,040 --> 00:33:08,290 INGAT 162 00:33:09,210 --> 00:33:09,340 INGAT 163 00:45:59,150 --> 00:46:01,270 INGAT 164 00:46:11,520 --> 00:46:11,680 INGAT 165 00:50:01,750 --> 00:50:01,910 INGAT 166 00:02:23,400 --> 00:02:23,600 INGAT 167 00:02:24,150 --> 00:02:24,350 INGAT 168 00:02:24,770 --> 00:02:24,970 INGAT 169 00:51:09,830 --> 00:51:10,350 INGAT 170 00:09:29,710 --> 00:09:29,880 INGAT 171 00:09:30,590 --> 00:09:30,750 INGAT 172 00:09:31,840 --> 00:09:32,000 INGAT 173 00:09:43,680 --> 00:09:43,850 INGAT 174 00:20:08,970 --> 00:20:09,140 INGAT 175 00:20:11,640 --> 00:20:11,810 INGAT 176 00:23:10,990 --> 00:23:11,490 INGAT 177 00:23:23,380 --> 00:23:23,630 INGAT 178 00:23:44,440 --> 00:23:44,690 INGAT 179 00:25:22,080 --> 00:25:22,250 INGAT 180 00:33:08,040 --> 00:33:08,290 INGAT 181 00:33:09,210 --> 00:33:09,340 INGAT 182 00:45:59,150 --> 00:46:01,270 INGAT 183 00:46:11,520 --> 00:46:11,680 INGAT 184 00:50:01,750 --> 00:50:01,910 INGAT 185 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 186 00:00:16,650 --> 00:00:19,050 Kalau begitu mari langsung kita mulai saja, 187 00:00:19,050 --> 00:00:24,190 anak lelaki yang memilukan, kaki tangan Heart-under-blade. 188 00:00:24,190 --> 00:00:27,620 Tidak, sebelum itu izinkan aku memastikan satu hal. 189 00:00:28,080 --> 00:00:29,900 Jika aku menang, 190 00:00:30,770 --> 00:00:35,870 kau harus mengembalikan kaki kanan Kiss-shot, bukan masalah, 'kan? 191 00:00:35,870 --> 00:00:42,410 Jika aku menang, kau harus memberitahuku di mana Heart-under-blade berada. 192 00:00:43,050 --> 00:00:44,410 Itu bukan masalah. 193 00:00:47,230 --> 00:00:48,650 Kalau begitu mari kita mulai. 194 00:02:05,040 --> 00:02:07,690 Dramaturgy itu seorang vampir. 195 00:02:07,690 --> 00:02:10,450 Va-Vampir? 196 00:02:10,450 --> 00:02:12,810 Orang itu... ternyata vampir juga? 197 00:02:18,250 --> 00:02:20,110 Melihatnya saja sudah jelas, 'kan? 198 00:02:20,110 --> 00:02:23,400 Memangnya ada manusia biasa yang punya tubuh seperti dia? 199 00:02:25,760 --> 00:02:30,960 Aku sudah hidup selama 500 tahun, dan aku tidak pernah dengar ada manusia seperti itu. 200 00:02:31,380 --> 00:02:36,160 Tapi... kenapa seorang vampir bisa menjadi spesialis pembasmi vampir? 201 00:02:36,160 --> 00:02:37,540 Aku sama sekali tidak mengerti. 202 00:02:37,540 --> 00:02:43,150 Seorang vampir yang membasmi sesamanya, itu bukan hal yang aneh. 203 00:02:43,150 --> 00:02:48,680 Mata untuk melawan mata, gigi untuk melawan gigi, dan vampir untuk melawan vampir. 204 00:02:49,700 --> 00:02:51,920 Jangan-jangan... Araragi-kun? 205 00:02:58,900 --> 00:03:00,340 Hanekawa? 206 00:03:00,960 --> 00:03:02,170 Hm? 207 00:03:02,960 --> 00:03:06,210 Tidak boleh, hari ini takkan kubiarkan kamu melihatnya. 208 00:03:09,390 --> 00:03:13,200 A-A-A-Apa yang-yang-yang kau bicarakan? 209 00:03:13,200 --> 00:03:16,690 Aku-Aku-Aku sama sekali tidak-tidak-tidak mengerti. 210 00:03:20,340 --> 00:03:24,470 Sayang sekali... aku benar-benar bingung kau bilang apa... 211 00:03:24,470 --> 00:03:27,430 Hm? Lho...? Kamu sudah lupa? 212 00:03:27,430 --> 00:03:29,680 Padahal sudah jelas kamu melihat celana dalamku. 213 00:03:30,660 --> 00:03:32,940 Apalagi lihatnya lama sekali. 214 00:03:34,050 --> 00:03:36,950 Ti-Tidak! Salah paham! Kau salah paham! 215 00:03:36,950 --> 00:03:40,300 Aku cuma lihat desain celana dalamnya... 216 00:03:40,460 --> 00:03:45,320 Be-Benar... aku cuma memperhatikan desain celana dalamnya... 217 00:03:46,370 --> 00:03:48,580 Alasan seperti itu juga termasuk mesum 'kan? 218 00:03:52,580 --> 00:03:56,930 Hanekawa... apa yang kau lakukan di tempat seperti ini? 219 00:03:56,930 --> 00:03:57,990 Hm? 220 00:03:58,420 --> 00:04:00,880 Jalan-jalan saja... 221 00:04:00,880 --> 00:04:01,590 Eh? 222 00:04:02,340 --> 00:04:03,990 Di jam segini? 223 00:04:05,340 --> 00:04:07,890 Kamu sedang baca apa, Araragi-kun? 224 00:04:07,890 --> 00:04:09,010 Buku tentang bisbol? 225 00:04:09,500 --> 00:04:12,820 Apa sih? Buku yang tidak boleh dilihat orang lain? 226 00:04:12,820 --> 00:04:15,970 Ah, jangan-jangan itu buku porno ya? 227 00:04:15,970 --> 00:04:20,980 Jangan asal bicara, hal yang kotor seperti itu... aku tidak akan pernah menyentuhnya. 228 00:04:21,490 --> 00:04:23,900 Nanti jiwaku bisa ikut terkotori. 229 00:04:25,300 --> 00:04:28,440 Yah, jadi begitulah. Sampai nanti. 230 00:04:30,580 --> 00:04:36,410 Tunggu dong! Kebetulan banget kita bertemu lagi, ayo kita ngobrol-ngobrol dulu! 231 00:04:46,430 --> 00:04:51,000 Ngo-Ngobrol? Mau ngobrol tentang apa? 232 00:04:51,000 --> 00:04:53,520 Hm? Apa ya... 233 00:04:53,810 --> 00:04:58,000 Kalau gitu, Araragi-kun. Hari ini kamu sudah belajar apa? 234 00:04:58,000 --> 00:05:00,940 Aku sih sedang fokus ke pelajaran matematika. 235 00:05:00,940 --> 00:05:03,570 Ma-Matematika ya? 236 00:05:03,570 --> 00:05:08,370 Sa-Sayangnya, kalau aku hari ini... cuma belajar bahasa Spanyol. 237 00:05:08,700 --> 00:05:15,830 Bahasa Spanyol? He... sayangnya aku tidak begitu mengerti bahasa Spanyol. 238 00:05:15,830 --> 00:05:18,710 Ka-Kalau gitu sayang sekali, ya? 239 00:05:18,710 --> 00:05:21,710 Iya, kalau kalimat sehari-hari sih masih bisa. 240 00:05:24,580 --> 00:05:25,830 Spasibo! 241 00:05:24,580 --> 00:05:25,830 ( terima kasih ) 242 00:05:29,180 --> 00:05:31,640 Spasibo itu... bahasa Rusia 'lho. 243 00:05:32,560 --> 00:05:36,490 Terus spasibo itu... tidak punya artian yang khusus. 244 00:05:36,940 --> 00:05:40,400 Jangan begitu, kamu harus mengerti arti setiap kata yang kamu ucapkan. 245 00:05:40,640 --> 00:05:44,020 I-Iya... kau memang tahu segalanya, ya? 246 00:05:45,360 --> 00:05:47,730 Aku tidak tahu segalanya, 247 00:05:47,730 --> 00:05:49,650 kebetulan tahu saja. 248 00:05:55,550 --> 00:06:00,040 Pokoknya! Yang penting kita terus belajar, itu bagus 'kan?! 249 00:06:00,040 --> 00:06:02,660 Manusia selalu belajar sepanjang hidup mereka. 250 00:06:02,660 --> 00:06:05,980 Hm? Kata-katamu bagus juga, Araragi-kun! 251 00:06:05,980 --> 00:06:08,550 Makanya lebih baik bicarakan hal yang lebih luas... 252 00:06:08,550 --> 00:06:12,400 Benar! Ayo diskusikan cara untuk membuat dunia jadi lebih baik! 253 00:06:12,400 --> 00:06:13,450 Benar, ya? 254 00:06:15,160 --> 00:06:17,930 Menurutmu, bagaimana caranya menghentikan penindasan? 255 00:06:36,500 --> 00:06:37,490 Hanekawa. 256 00:06:38,580 --> 00:06:40,750 Bukankah sudah waktunya pulang? 257 00:06:43,140 --> 00:06:45,500 Aku juga sudah mau pulang. 258 00:06:45,730 --> 00:06:50,390 Hm? Yah, umumnya sih semua orang pasti pulang jam segini. 259 00:06:51,910 --> 00:06:54,420 Jangan keluar lagi di malam hari. 260 00:06:56,150 --> 00:06:59,060 Bisa-bisa kau bertemu dengan vampir, 'kan? 261 00:07:10,080 --> 00:07:14,150 Yah, sebenarnya aku... berharap itu terjadi sih... 262 00:07:18,020 --> 00:07:25,290 Itu memang hanya rumor belaka sih, tapi aku masih berharap bisa bertemu dengan vampir. 263 00:07:26,450 --> 00:07:27,790 Kenapa? 264 00:07:40,660 --> 00:07:44,400 Kenapa kau ingin bertemu dengan vampir? 265 00:07:44,400 --> 00:07:47,600 Yah, aku tidak kepikiran alasannya sih. 266 00:07:49,270 --> 00:07:53,400 Mungkin aku sedang dalam usia yang menginginkan hal baru dalam keseharianku. 267 00:07:53,540 --> 00:07:57,860 Bertemu dengan vampir... lalu ngobrol-ngobrol dengan mereka, gitu... 268 00:07:57,860 --> 00:07:58,870 Jangan bercanda! 269 00:08:01,050 --> 00:08:03,360 Eh... 'lho? 270 00:08:03,360 --> 00:08:07,250 Ma-Maaf! Apa aku bicara hal yang kurang mengenakkan? 271 00:08:08,720 --> 00:08:11,700 Tidak, kaulah yang kurang mengenakkan. 272 00:08:13,550 --> 00:08:16,130 Menyebalkan sekali... orang sepertimu... 273 00:08:16,610 --> 00:08:18,130 Selalu menyombongkan diri... 274 00:08:21,040 --> 00:08:25,140 Aku lebih suka sendirian, jadi jangan ikuti aku lagi. 275 00:08:25,140 --> 00:08:29,970 Eh? A-Araragi-kun, tiba-tiba kenapa sih bicara begitu? 276 00:08:29,970 --> 00:08:34,900 Padahal sejak tadi... kamu senang ngobrol denganku, 'kan? 277 00:08:36,510 --> 00:08:38,900 Sama sekali tidak menyenangkan. 278 00:08:39,690 --> 00:08:41,780 Aku hanya pura-pura senang padamu. 279 00:08:42,800 --> 00:08:45,290 Aku hanya mengincar kekayaanmu! 280 00:08:45,290 --> 00:08:48,660 Ke-Keluargaku tidak se-kaya itu 'lho! 281 00:08:52,560 --> 00:08:56,480 Aku tidak mengerti kenapa kau menyombongkan diri padaku untuk kepuasan dirimu, 282 00:08:56,480 --> 00:09:01,550 tapi yang jelas, mana mungkin nona yang sempurna sepertimu mau berurusan dengan orang sepertiku! 283 00:09:02,450 --> 00:09:06,420 Kau pasti merasa lebih hebat menjadi orang yang mengasihani, 284 00:09:06,420 --> 00:09:09,520 tapi aku tidak butuh rasa kasihanmu itu! 285 00:09:19,540 --> 00:09:22,450 Jangan asal mengotak-atik ponsel orang lain. 286 00:09:40,880 --> 00:09:43,700 Jadi, kumohon pergilah. 287 00:10:15,010 --> 00:10:16,100 Baiklah. 288 00:10:29,280 --> 00:10:30,640 Tidak apa... 289 00:10:31,420 --> 00:10:33,280 Dengan begini setidaknya, 290 00:10:33,730 --> 00:10:35,750 kekuatanku sebagai manusia telah kembali. 291 00:10:43,220 --> 00:10:45,410 Aku sudah lebih kuat. 292 00:10:45,840 --> 00:10:46,690 Karena itu... 293 00:10:48,890 --> 00:10:52,910 Karena itu, pasti... pertarungan dengan Dramaturgy... 294 00:10:52,910 --> 00:10:58,000 ...merebut kembali kaki kanan Kiss-shot, semua itu adalah tugas yang tidak sulit. 295 00:10:58,890 --> 00:11:01,340 Bagiku itulah yang terpenting sekarang. 296 00:11:03,090 --> 00:11:06,850 Rasa sakit di hati ini... bukan masalah. 297 00:13:14,710 --> 00:13:17,830 Ada apa? Hanya menghindar saja? 298 00:13:17,830 --> 00:13:20,560 Kaki tangan Heart-under-blade! 299 00:13:21,470 --> 00:13:24,320 Jangan memanggilku dengan sebutan yang aneh. 300 00:14:27,840 --> 00:14:29,250 Ba-Bagaimana?! 301 00:16:55,780 --> 00:16:58,860 Apa maksud sikapmu itu, Dramaturgy?! 302 00:16:59,890 --> 00:17:02,700 Seperti yang kau lihat, aku menyerah. 303 00:17:02,700 --> 00:17:08,340 Dihajar memakai benda itu oleh kekuatan sepertimu, mana mungkin aku bisa tahan. 304 00:17:08,830 --> 00:17:11,120 Butuh 2 hari bagiku untuk bisa pulih. 305 00:17:14,140 --> 00:17:16,100 Sepertinya kau salah paham. 306 00:17:16,490 --> 00:17:24,290 Seorang vampir tidak bisa memulihkan diri secepat itu setelah terluka. Garis keturunanmu benar-benar pengecualian. 307 00:17:24,290 --> 00:17:28,990 Wajar saja, sebagai kaki tangan Heart-under-blade. 308 00:17:30,550 --> 00:17:38,660 Meski aku kalah dalam hal potensi, tapi kukira aku bisa menang dalam hal pengalaman. 309 00:17:38,660 --> 00:17:43,940 Namun sepertinya itu mustahil, aku tidak bisa memburu dirimu. 310 00:17:43,940 --> 00:17:45,820 Tidak... tapi-- 311 00:17:46,080 --> 00:17:49,830 Atau aku perlu bicara seperti ini? 312 00:17:49,830 --> 00:17:54,080 Aku takkan pernah melawanmu lagi, tolong ampuni nyawaku. 313 00:18:08,970 --> 00:18:12,340 Yang penting... kaki kanan sudah dapat. 314 00:18:44,390 --> 00:18:46,890 Barusan itu... apa? 315 00:18:49,860 --> 00:18:55,330 Hei, Araragi-kun. Aku tidak begitu jelas melihatnya soalnya jauh sekali. 316 00:18:55,330 --> 00:18:59,050 Rasanya... kamu seperti melakukan pertarungan dari fiksi romantis ya? 317 00:19:00,470 --> 00:19:05,990 Bukan urusanmu, 'kan? Lagipula, kenapa masih mengikutiku juga? 318 00:19:05,990 --> 00:19:12,940 Aku tidak mengerti, sudah kubilang jangan mengikutiku, 'kan? Tidak perlu bertingkah seolah kau temanku. 319 00:19:14,370 --> 00:19:18,340 Araragi-kun, kamu bukan tipe orang yang mengatakan hal itu 'kan? 320 00:19:19,450 --> 00:19:24,930 Aku minta maaf sudah membuatmu mengatakan semua hal itu. 321 00:19:24,930 --> 00:19:32,560 Pasti kamu sedang dalam situasi dimana kamu terpaksa mengatakan semua hal itu, 'kan? 322 00:19:36,530 --> 00:19:39,650 Maaf sudah terlambat menyadarinya. 323 00:19:39,650 --> 00:19:43,690 Maaf! Sebagai gantinya, aku ingin membantu dirimu! 324 00:19:45,430 --> 00:19:47,950 Kau benar-benar keras kepala sekali. 325 00:19:51,010 --> 00:19:56,460 Jangan asal menyimpulkan, aku hanya bosan bersama denganmu. 326 00:19:56,460 --> 00:19:59,210 Aku lebih suka sendirian. 327 00:19:59,210 --> 00:20:00,090 Bohong... 328 00:20:00,530 --> 00:20:03,630 Kebencian pada orang lain, kebencian pada dunia, 329 00:20:03,630 --> 00:20:08,770 kamu bukan orang yang seperti itu, aku sangat yakin hal itu! 330 00:20:09,490 --> 00:20:10,390 Araragi-kun, 331 00:20:10,900 --> 00:20:15,110 karena saat kamu bicara denganku... kamu terlihat senang. 332 00:20:15,530 --> 00:20:19,090 Sudah kubilang, aku hanya mengincar kekayaanmu! 333 00:20:19,090 --> 00:20:22,330 Sudah kubilang, keluargaku tidak se-kaya itu! 334 00:20:22,330 --> 00:20:24,690 Kalau gitu, aku hanya mengincar Dakara-mu! 335 00:20:22,330 --> 00:20:24,690 (merek botol minuman) 336 00:20:26,880 --> 00:20:30,100 Kalau kamu haus, harusnya bilang sejak awal! 337 00:20:31,160 --> 00:20:34,140 Bukan! Sudah kubilang aku hanya mengincar karada-mu! 338 00:20:31,160 --> 00:20:34,140 (tubuh) 339 00:20:34,140 --> 00:20:36,090 Dakara atau karada?! Sebenarnya yang mana?! 340 00:20:36,090 --> 00:20:37,490 Karada! 341 00:20:42,720 --> 00:20:48,300 Kalau begitu, jika kau mau tunjukkan celana dalammu sekali lagi padaku, aku tidak keberatan berbaikan denganmu. 342 00:20:51,260 --> 00:20:52,310 Baiklah. 343 00:20:52,500 --> 00:20:53,200 Ha? 344 00:21:26,140 --> 00:21:29,720 Apa ini cukup? Kamu bisa lihat dengan jelas? 345 00:21:31,830 --> 00:21:35,470 Kalau perlu... aku juga bisa melepas blus-ku. 346 00:21:35,470 --> 00:21:36,980 Hei... 347 00:21:38,810 --> 00:21:41,730 Maaf sudah mengatakan hal yang jahat kepadamu. 348 00:21:54,870 --> 00:21:56,910 Kumohon jadilah temanku. 349 00:22:20,920 --> 00:22:23,400 Beneran dikembalikan olehnya ya... 350 00:22:24,330 --> 00:22:26,020 Itulah gunanya negosiator. 351 00:22:27,520 --> 00:22:29,370 Ini, Heart-under-blade. 352 00:22:32,910 --> 00:22:37,740 Tapi... mau diapakan? Ukurannya berbeda dengan dirimu yang sekarang... 353 00:22:38,290 --> 00:22:40,500 Tidak bisa diganti begitu saja, 'kan? 354 00:22:41,270 --> 00:22:42,660 Mau aku ginikan... 355 00:22:52,420 --> 00:22:55,350 Kenapa malah lihat-lihat, dasar bocah idiot! 356 00:22:55,650 --> 00:22:58,850 Tinggalkan aku sendiri selama makan, tunjukan sopan santun! 357 00:23:04,060 --> 00:23:06,230 Ngomong-ngomong, Oshino. 358 00:23:07,200 --> 00:23:09,490 Hm? Ada apa? 359 00:23:11,620 --> 00:23:16,240 Aku... saat melawan Dramaturgy, tangan kiriku putus olehnya 'kan? 360 00:23:16,610 --> 00:23:18,200 Tapi tanganku segera pulih kembali. 361 00:23:18,880 --> 00:23:23,370 Meski begitu, kenapa bagian tubuh Kiss-shot tidak pulih kembali? 362 00:23:27,280 --> 00:23:36,050 Mungkin Heart-under-blade sudah kehilangan keabadiannya sebagai vampir saat kalian berdua bertemu. 363 00:23:36,360 --> 00:23:38,560 Bukankah kau juga mengira hal yang sama? 364 00:23:38,660 --> 00:23:41,180 Yah, kalau itu sudah kupikirkan. 365 00:23:42,960 --> 00:23:44,440 Tapi, aku... 366 00:23:45,170 --> 00:23:51,630 disaat lenganku terpotong dan pulih kembali, bagian tubuhku yang terpotong hilang begitu saja. 367 00:23:52,720 --> 00:24:00,700 Makanya... aku jadi berpikir bagian tubuh Kiss-shot juga akan hilang, tapi ternyata tidak. 368 00:24:01,330 --> 00:24:07,210 Lalu... kenapa bisa begitu? Dia tidak pulih maupun kehilangan bagian tubuhnya. 369 00:24:07,470 --> 00:24:10,960 Anak itu punya garis keturunan yang luar biasa, Araragi-kun. 370 00:24:12,930 --> 00:24:17,970 Karena itulah mereka bertiga merebut anggota badannya seolah ingin menjadikan bagian tubuh mereka. 371 00:24:21,280 --> 00:24:25,220 Mereka pun memisahkan badannya, dan membagikan anggota tubuhnya, 'kan? 372 00:24:25,220 --> 00:24:33,360 Dengan kata lain, mereka tidak hanya merebut anggota tubuhnya, melainkan merebut eksistensinya sebagai vampir. 373 00:24:34,150 --> 00:24:35,110 Oshino... 374 00:24:36,500 --> 00:24:40,370 Aku... apa bisa kembali menjadi manusia? 375 00:24:40,370 --> 00:24:46,740 Itu sih... kalau kau berhasil merebut kembali semua anggota tubuh Heart-under-blade, tentu saja bisa. 376 00:24:47,150 --> 00:24:49,250 Anak itu juga bilang begitu, 'kan? 377 00:24:50,140 --> 00:24:54,400 Yah, maksudnya... mungkin saja dia berbohong kepadaku, 'kan? 378 00:24:54,830 --> 00:24:58,760 Demi merebut kembali anggota tubuhnya, dia berbohong kepadaku... 379 00:24:58,760 --> 00:24:59,660 Sudah. 380 00:25:01,210 --> 00:25:05,640 Tidak perlu meragukan dia seperti itu, kasihan 'kan? 381 00:25:06,160 --> 00:25:07,140 Tapi... 382 00:25:07,490 --> 00:25:14,060 Meragukan dia yang telah menyelamatkan nyawamu, kau memang tidak tahu terima kasih ya? 383 00:25:27,530 --> 00:25:31,620 Oi, oi... kenapa wajahmu murung begitu, Araragi-kun? 384 00:25:31,620 --> 00:25:34,380 Apa ada hal yang menyenangkan? 385 00:25:36,580 --> 00:25:38,880 Jangan bicara seolah kau bisa membaca diriku. 386 00:26:29,630 --> 00:26:31,440 Bleeeh~ 387 00:27:12,660 --> 00:27:16,470 Berarti... mungkin ini salahku, ya? 388 00:27:16,470 --> 00:27:18,360 Eh? Apanya? 389 00:27:19,420 --> 00:27:22,360 Sampai Araragi-kun bertemu dengan vampir. 390 00:27:24,610 --> 00:27:27,620 "Bicaralah tentang iblis, maka dia akan muncul" 'kan? 391 00:27:28,050 --> 00:27:32,870 Mungkin kata-kata itu juga berlaku untuk makhluk supernatural, ya? 392 00:27:33,400 --> 00:27:38,750 Membicarakan rumor tentang mereka, lalu muncul penampakan mereka. 393 00:27:38,750 --> 00:27:41,400 Yah, tapi itu aneh 'kan? 394 00:27:42,030 --> 00:27:49,680 Soalnya Hanekawa... harusnya kau juga bertemu mereka karena memberitahu rumor itu padaku. 395 00:27:49,920 --> 00:27:55,320 Bukan berarti harus bertemu, itu cuma menambah kemungkinan bertemu mereka. 396 00:27:55,670 --> 00:28:00,440 Lagipula, di hadapanku sudah muncul bertemu denganku, 'kan? 397 00:28:00,440 --> 00:28:01,690 Hm? 398 00:28:02,010 --> 00:28:03,200 Araragi-kun. 399 00:28:07,060 --> 00:28:14,920 Lupakan sebentar soal kemungkinan itu, kemarin kau bilang ingin mencari vampir, 'kan? 400 00:28:15,830 --> 00:28:18,630 Kenapa kau menginginkan hal itu? 401 00:28:19,160 --> 00:28:24,420 Sampai ingin bertemu mereka... ngobrol-ngobrol dengan mereka... 402 00:28:24,930 --> 00:28:29,860 Tidak, bukan berarti aku beneran sedang mencarinya. 403 00:28:30,140 --> 00:28:32,770 Aku hanya asal berharap seperti meminta bulan. 404 00:28:33,200 --> 00:28:37,840 Gimana ya bilangnya... aku hanya menginginkan hal yang baru. 405 00:28:38,260 --> 00:28:41,630 Apa kamu pernah menginginkan perubahan dalam hidupmu? 406 00:28:41,630 --> 00:28:42,770 Perubahan, ya? 407 00:28:43,430 --> 00:28:46,660 Pada akhirnya, seperti lari dari kenyataan... 408 00:28:48,290 --> 00:28:50,900 Aku mau kembali pada kenyataan. 409 00:28:50,900 --> 00:28:52,900 Kamu pasti bisa kok. 410 00:29:00,990 --> 00:29:11,430 Meski aku bilang mau membantu dirimu... tapi kalau masalah mengerikan begitu, tidak banyak yang bisa kubantu. 411 00:29:11,650 --> 00:29:13,060 Tidak juga. 412 00:29:14,390 --> 00:29:19,700 Meski hanya pakaian dan semacamnya, terima kasih sudah membawakan kebutuhan sehari-hariku. 413 00:29:19,700 --> 00:29:25,200 Tidak, bukan apa-apa kok, cuma itu saja. Yang lebih penting, sebaiknya cepat ganti pakaian. 414 00:29:25,200 --> 00:29:27,320 Pakaianmu sudah berantakan begitu. 415 00:29:27,600 --> 00:29:30,320 Benar ya, eng... 416 00:29:31,980 --> 00:29:34,700 Ya-Yah, tapi... 417 00:29:35,110 --> 00:29:37,830 Mungkin kalau baju masih bisa ganti... 418 00:29:40,400 --> 00:29:43,040 Kamu cocok sama ukuran M, 'kan? 419 00:29:43,040 --> 00:29:44,580 I-Iya. 420 00:29:44,580 --> 00:29:48,380 Aku bingung antara celana dalam mini atau panjang, jadinya kubawakan dua-duanya. 421 00:29:51,190 --> 00:29:54,010 Hm? Kenapa? Kamu tidak mau ganti? 422 00:29:54,340 --> 00:29:55,360 Ganti kok. 423 00:30:08,080 --> 00:30:09,280 Tunggu sebentar. 424 00:30:15,810 --> 00:30:23,170 Sudah kuduga, sejak kemarin aku sudah kepikiran sih, Araragi-kun... fisikmu jadi agak berubah ya? 425 00:30:24,080 --> 00:30:30,300 Kemarin saat aku melihatmu dari belakang, aku sampai bingung apa itu kamu atau bukan. 426 00:30:30,640 --> 00:30:37,850 Bentuk ototmu jadi berbeda, bisa dibilang tubuhmu jadi lebih ramping, atau kulitmu jadi kencang... 427 00:30:40,160 --> 00:30:50,590 Menjadi seorang vampir akan mengubah bentuk tubuhmu, kekuatan pemulihanmu akan selalu menjaga semua kulit dan dagingmu. 428 00:30:56,880 --> 00:30:58,200 Maaf, sebentar ya? 429 00:31:02,190 --> 00:31:10,840 Kalau disentuh... tidak ada bedanya dengan manusia, tapi entah kenapa rasanya jadi lebih elastis. 430 00:31:11,730 --> 00:31:19,920 Tidak ada bedanya dengan manusia? Hanekawa, memangnya kau pernah menyentuh tubuh pria lain? 431 00:31:20,500 --> 00:31:24,980 Eh? Tidak, tidak! Aku tidak pernah kok! Itu... 432 00:31:27,850 --> 00:31:32,020 Be-Benar ya, aku malah asal menduga. 433 00:31:33,160 --> 00:31:34,740 Itu tidak boleh... 434 00:31:38,160 --> 00:31:39,620 Bisakah kamu cepat pakai baju? 435 00:31:39,840 --> 00:31:41,990 I-Iya. 436 00:31:54,220 --> 00:31:56,010 Kelihatannya cocok ya? 437 00:31:56,800 --> 00:32:03,270 Ah... terima kasih, Hanekawa. Setelah semua ini selesai, pasti akan kubalas kebaikanmu. 438 00:32:05,460 --> 00:32:10,020 Bukan apa-apa... memang cuma ini yang bisa kubantu. 439 00:32:10,500 --> 00:32:14,280 Cuma ini? Ini sudah lebih dari cukup. 440 00:32:17,060 --> 00:32:19,410 Aku benar-benar berterima kasih. 441 00:32:19,890 --> 00:32:24,880 Ti-Tidak ah! Sudah sewajarnya kita saling membantu saat kesusahan, 'kan?! 442 00:32:31,150 --> 00:32:38,250 Kalau ada hal lain yang kamu butuhkan dariku, Araragi-kun, jangan sungkan mengatakannya padaku ya? 443 00:32:39,280 --> 00:32:42,020 Untuk sekarang, hanya ini yang bisa kulakukan semampuku. 444 00:32:44,900 --> 00:32:50,770 Oh iya, kamu mau ikut merapikan ruangan ini? Kelihatan berantakan sekali... 445 00:32:50,960 --> 00:32:53,930 Tidak perlu, dari awal memang sudah begini. 446 00:32:53,930 --> 00:32:58,280 Tapi bukan berarti kita membiarkannya begitu saja. 447 00:32:58,690 --> 00:33:02,190 Semua tempat yang bisa kamu rapikan, sebaiknya kamu rapikan. 448 00:33:03,450 --> 00:33:07,410 Hm? Lho... apa ini? 449 00:33:12,810 --> 00:33:14,840 Aku lupa bilang sesuatu. 450 00:33:15,300 --> 00:33:22,820 Barang bawaanmu yang kelihatannya penting terjatuh di jalan, jadi saat kita pindah ke sini, aku membawakannya untukmu. 451 00:33:22,820 --> 00:33:25,190 Ka-Kau ini...! 452 00:33:25,190 --> 00:33:25,890 Uh... 453 00:33:27,650 --> 00:33:28,900 Eng... 454 00:33:29,270 --> 00:33:35,270 Kamu bertemu dengan vampir setelah pulang dari toko buku? 455 00:33:36,260 --> 00:33:38,240 Pada tanggal 25 Maret? 456 00:33:40,260 --> 00:33:42,250 Malam hari setelah kamu bertemu denganku? 457 00:33:44,670 --> 00:33:46,620 Terus, ini apa? 458 00:33:55,550 --> 00:33:59,890 Episode itu pemburu vampir, sekaligus setengah vampir. 459 00:34:01,490 --> 00:34:06,510 Yah, cuma itu saja aku sudah tahu maksudnya, 460 00:34:06,740 --> 00:34:10,900 tapi Kiss-shot, apa tidak ada informasi yang lain? 461 00:34:12,030 --> 00:34:13,150 Lupa. 462 00:34:23,470 --> 00:34:25,550 Ka-Kau...! 463 00:34:25,550 --> 00:34:27,800 Tunggu saja, sebentar lagi aku ingat. 464 00:34:32,930 --> 00:34:34,290 Aku ingat. 465 00:34:34,640 --> 00:34:36,580 Apa yang kau ingat? 466 00:34:36,900 --> 00:34:41,470 Episode, dia memiliki sikap antipati terhadap vampir. 467 00:34:36,900 --> 00:34:41,470 (rasa benci yang kuat) 468 00:34:41,810 --> 00:34:43,080 Antipati? 469 00:34:43,570 --> 00:34:44,930 Kenapa? 470 00:34:45,260 --> 00:34:48,600 Kalau setengah vampir, berarti setengah dari jiwanya juga vampir, 'kan? 471 00:34:49,200 --> 00:34:56,950 Yah, sederhananya, makhluk setengah vampir adalah makhluk yang tidak diterima di dunia vampir. 472 00:34:57,500 --> 00:35:06,120 Di sisi lain, mereka juga tidak diterima di dunia manusia. Jadi, dia sangat membenci darah vampirnya. 473 00:35:06,560 --> 00:35:12,480 Dari segala hal yang terjadi, Episode memegang kebencian yang kuat terhadap vampir. 474 00:35:12,740 --> 00:35:18,500 Tidak seperti Dramaturgy, dia bertindak atas dasar perasaan, bukan karena pekerjaan. 475 00:35:35,970 --> 00:35:37,280 Lucu banget. 476 00:35:37,920 --> 00:35:39,860 Bikin ketawa banget ya... 477 00:35:39,860 --> 00:35:45,830 Ketua Dramaturgy bisa dikalahkan oleh bocah sepertimu... 478 00:35:47,640 --> 00:35:52,080 Yah, biar aku yang mengajarkan mereka cara membunuh mangsa. 479 00:35:59,530 --> 00:36:03,840 Asal kau tahu saja, jangan pikir aku bakalan menahan diri. 480 00:36:04,300 --> 00:36:07,360 Aku paling benci menindas orang yang lemah, 481 00:36:07,750 --> 00:36:10,100 tapi aku suka menindas orang yang jahat! 482 00:36:11,330 --> 00:36:12,980 Dan aku orang yang jahat? 483 00:36:13,600 --> 00:36:17,480 Sudah jelas, 'kan? Karena kau monster! 484 00:36:20,360 --> 00:36:21,860 Bahkan kau... 485 00:36:22,150 --> 00:36:25,860 Ha? Bahkan kau apa? 486 00:36:26,130 --> 00:36:29,030 Kalau mau bilang sesuatu, katakan dengan jelas! 487 00:36:29,030 --> 00:36:31,150 Tidak, bukan apa-apa. 488 00:36:32,180 --> 00:36:34,050 Tak ada yang mau kukatakan. 489 00:36:35,660 --> 00:36:36,880 Kita mulai saja. 490 00:37:32,340 --> 00:37:35,100 Sa-Salibnya... 491 00:38:54,800 --> 00:38:56,220 Araragi-kun! 492 00:38:59,750 --> 00:39:04,420 Kamu tidak boleh menyerah dulu! Dia itu berubah menjadi kabut! 493 00:39:05,410 --> 00:39:07,760 Karena itu, kamu harus-- 494 00:39:12,420 --> 00:39:13,660 Hanekawa... 495 00:39:30,820 --> 00:39:33,220 Hanekawa... Hanekawa... Hanekawa! 496 00:39:39,040 --> 00:39:41,810 Araragi-kun, berisik. 497 00:39:43,420 --> 00:39:47,620 Bertahanlah, lawanmu itu kabut 'kan? 498 00:39:54,040 --> 00:39:55,450 Lucu banget... 499 00:40:38,770 --> 00:40:41,780 Kabut dengan kata lain air, 'kan? 500 00:40:41,900 --> 00:40:45,290 Jika kubawa ke area berpasir, kira-kira apa yang terjadi? 501 00:41:04,660 --> 00:41:05,620 Sampai sini. 502 00:41:10,930 --> 00:41:14,150 Kalau terus kau lanjutkan, namanya sudah bukan manusia lagi. 503 00:41:17,180 --> 00:41:23,570 O-Oshi... ka-kau... kau ini... Hanekawa...! 504 00:41:23,570 --> 00:41:24,910 Tidak perlu teriak. 505 00:41:25,640 --> 00:41:30,020 Kau memang penuh energi, ya? Apa ada hal yang menyenangkan? 506 00:41:30,430 --> 00:41:33,670 Tetapi, maaf mengganggu di saat kau penuh energi, 507 00:41:33,890 --> 00:41:35,430 kau masih di tengah pertarungan. 508 00:41:36,030 --> 00:41:38,350 Lihat, kau membuatnya pingsan. 509 00:41:45,480 --> 00:41:48,150 Tapi... tapi... 510 00:41:49,080 --> 00:41:50,660 Hanekawa telah... 511 00:41:55,170 --> 00:41:56,740 Hanekawa telah... 512 00:41:58,290 --> 00:41:59,700 Hanekawa telah...! 513 00:42:00,610 --> 00:42:02,370 Ya, aku lihat. 514 00:42:03,580 --> 00:42:06,010 Kenapa kau malah lihat saja?! 515 00:42:06,840 --> 00:42:09,440 Kenapa kau tidak menghentikan dia?! 516 00:42:09,440 --> 00:42:10,740 Tidak ada kesepakatan. 517 00:42:11,070 --> 00:42:16,890 Tugasku tidak ada lagi selain bernegosiasi dengan ketiga spesialis vampir itu. 518 00:42:17,330 --> 00:42:22,210 Selain itu butuh biaya tambahan, belum termasuk manusia biasa. 519 00:42:27,610 --> 00:42:30,500 Kalau begitu bilang dari awal! 520 00:42:31,140 --> 00:42:33,260 Kalau saja kau bilang... 521 00:42:35,460 --> 00:42:41,040 Kalau urusan si ketua kelas itu, kau bisa membayarku 2 juta yen lagi. 522 00:42:41,040 --> 00:42:44,910 2 juta? 3 juta pun juga aku bayar! 523 00:42:48,690 --> 00:42:51,290 Di saat seperti ini kenapa kau malah bercanda, Oshino? 524 00:42:51,680 --> 00:42:55,170 Bukan bercanda, tapi menawarkan, Araragi-kun. 525 00:42:55,560 --> 00:42:58,670 Dan dengan 3 juta yen, tawaran diterima. 526 00:42:59,900 --> 00:43:01,800 Kalau gitu, aku beri petunjuk. 527 00:43:02,800 --> 00:43:05,550 Cobalah gunakan kepalamu, Araragi-kun. 528 00:43:05,890 --> 00:43:09,250 Apa yang bisa kau manfaatkan dari tubuh abadimu? 529 00:43:50,370 --> 00:43:51,390 Hanekawa... 530 00:43:57,110 --> 00:43:58,400 Araragi-kun? 531 00:44:01,570 --> 00:44:08,250 Kenapa kamu memelus perutku dengan pipimu seolah perutku adalah hal yang berharga? 532 00:44:09,360 --> 00:44:14,350 Terus, kenapa seragamku bisa robek? Jangan-jangan kamu yang-- 533 00:44:14,350 --> 00:44:16,420 Maaf, Hanekawa. 534 00:44:17,820 --> 00:44:21,040 Hanya sebentar saja... izinkan aku tetap seperti ini. 535 00:45:18,770 --> 00:45:23,370 Rasanya tubuhku jadi lebih baikan sekarang. 536 00:45:25,770 --> 00:45:29,770 Bisa dibilang keabadianku sudah hampir pulih. 537 00:45:30,830 --> 00:45:36,130 Begitu ya... berarti kau bisa mengurus pertarungan selanjutnya, 'kan? 538 00:45:36,130 --> 00:45:41,970 Tidak, sayangnya kemampuan vampirku masih belum bisa kupakai. 539 00:45:42,400 --> 00:45:46,800 Dalam kondisi begini, aku hanya lebih sulit dibunuh dari kondisi sebelumnya. 540 00:45:46,800 --> 00:45:53,520 Kalau melawan Dramaturgy mungkin aku bisa, tapi dalam kondisi begini, Episode saja bisa merepotkan. 541 00:45:54,210 --> 00:45:57,390 Apalagi jika melawan Guillotinecutter. 542 00:45:59,150 --> 00:46:01,270 Guillotinecutter, ya? 543 00:46:01,880 --> 00:46:04,770 Dia itu manusia, 'kan? 544 00:46:04,960 --> 00:46:11,520 Ya, dia bukan vampir seperti Dramaturgy, bukan setengah vampir seperti Episode, 545 00:46:11,700 --> 00:46:14,910 benar-benar murni, hanya seorang manusia. 546 00:46:15,970 --> 00:46:19,540 "Hanya manusia"... menurutku lebih dari itu. 547 00:46:19,840 --> 00:46:22,420 Hm... yah, tentu saja. 548 00:46:24,940 --> 00:46:28,050 Orang itu adalah... seorang pendeta. 549 00:46:29,240 --> 00:46:33,520 Jangan bilang dia itu pasukan khusus dari umat Kristiani. 550 00:46:33,520 --> 00:46:35,060 Hampir namun bukan. 551 00:46:35,320 --> 00:46:43,810 Tetapi... mau gimana juga, dia itu manusia 'kan? Mau pakai trik seperti apapun, dia bukan tandingan vampir, 'kan? 552 00:46:45,680 --> 00:46:49,790 Meski bukan vampir, bukan setengah vampir, melainkan seorang manusia, 553 00:46:49,790 --> 00:46:52,880 dia masih memiliki kekuatan spesialis pembasmi vampir. 554 00:46:53,200 --> 00:47:00,330 Orang seperti dialah yang harus kau waspadai, lagipula, dialah yang merebut kedua tanganku, 'kan? 555 00:47:01,920 --> 00:47:09,090 Meski begitu, saat itu aku agak lengah sih... terus apa ya... kondisi badanku lagi buruk. 556 00:47:09,390 --> 00:47:15,200 Dramaturgy atas dasar pekerjaan, Episode atas dasar perasaan pribadi terhadap vampir, 557 00:47:15,200 --> 00:47:19,110 dan Guillotinecutter memburu vampir demi keyakinan agamanya. 558 00:47:19,290 --> 00:47:23,150 Ini hanya perasaanku saja, tapi keyakinan itu sangat merepotkan. 559 00:47:27,400 --> 00:47:30,340 Hanekawa, bagaimana dengan luka di perutmu? 560 00:47:30,340 --> 00:47:34,850 Kalau tanya lukanya... sudah tidak ada lagi sih. 561 00:47:35,360 --> 00:47:36,660 Begitu ya... 562 00:47:37,170 --> 00:47:39,660 Mana? Coba perlihatkan padaku. 563 00:47:42,050 --> 00:47:44,660 "Mana" apanya sih... 564 00:47:49,360 --> 00:47:54,980 Hei Araragi-kun, kamu mau makan sandwich? Yang ini isinya tomat, 'lho. 565 00:47:54,980 --> 00:47:58,180 Ah... tidak, aku tidak usah... 566 00:47:58,390 --> 00:47:59,430 Yakin? 567 00:48:05,700 --> 00:48:08,190 Ini, Araragi-kun, Coca-cola. 568 00:48:08,480 --> 00:48:11,200 Iya, makasih... 569 00:48:12,320 --> 00:48:15,220 Ngomong-ngomong, kalau aku Diet cola. 570 00:48:15,220 --> 00:48:15,940 Oh... 571 00:48:16,720 --> 00:48:24,210 Melihat ototmu tiba-tiba tumbuh begitu, berarti kamu yang sekarang takkan gendut dengan kalori sebanyak apapun ya? 572 00:48:24,400 --> 00:48:28,190 Kalau begitu... sebagai perempuan, aku benar-benar iri padamu. 573 00:48:29,600 --> 00:48:35,780 Entahlah... yah, rasanya aku malah tidak nafsu makan lagi. 574 00:48:35,780 --> 00:48:37,720 Kayaknya bukan masalah kalau tidak makan. 575 00:48:38,200 --> 00:48:41,970 Bagi seorang vampir... makan itu berarti menghisap darah, 'kan? 576 00:48:42,220 --> 00:48:43,730 Oh, benar juga... 577 00:48:47,490 --> 00:48:52,960 Ngomong-ngomong... apa kamu tidak punya hasrat menghisap darah? 578 00:48:52,960 --> 00:48:56,870 Hm? Yah... kalau dipikir-pikir, tidak ada sih... 579 00:49:09,140 --> 00:49:10,080 Hanekawa. 580 00:49:14,480 --> 00:49:18,200 Mungkin sebaiknya kau tidak perlu ke sini lagi. 581 00:49:23,580 --> 00:49:26,100 Yah... sudah kuduga kamu akan mengatakannya. 582 00:49:26,520 --> 00:49:31,600 Kumohon, jangan tersakiti lagi. Kali ini berbeda dengan yang sebelumnya. 583 00:49:32,180 --> 00:49:37,790 Yang sebelumnya saja... sebenarnya aku tidak mau melibatkanmu. 584 00:49:37,790 --> 00:49:42,590 Jujur saja... aku memang terlalu berlebihan saat melampiaskan perasaanku. 585 00:49:42,920 --> 00:49:46,480 Dan aku sangat menyesal telah berteriak padamu. 586 00:49:47,100 --> 00:49:49,590 Tetapi... kali ini berbeda. 587 00:49:51,500 --> 00:49:53,130 Berbeda apanya? 588 00:49:53,390 --> 00:49:58,180 Kemarin, saat salib Episode mencabik perutmu, 589 00:49:58,860 --> 00:50:01,230 aku benar-benar kehilangan kendali. 590 00:50:02,160 --> 00:50:05,990 Darah di kepala seperti berhenti mengalir... kukira akan mati... 591 00:50:08,490 --> 00:50:09,540 Aku? 592 00:50:11,360 --> 00:50:12,400 Aku. 593 00:50:17,640 --> 00:50:20,530 Kekuatan sebagai manusia... sudah pernah kubilang, 'kan? 594 00:50:21,250 --> 00:50:25,790 Jika kau tersakiti, diriku juga ikut sakit. 595 00:50:26,040 --> 00:50:29,910 Tidak, rasanya seperti aku yang tersakiti. 596 00:50:30,220 --> 00:50:31,790 Hanekawa, aku... 597 00:50:32,430 --> 00:50:37,050 Jika harus mengorbankan dirimu, aku tidak ingin kembali menjadi manusia lagi. 598 00:50:37,680 --> 00:50:39,660 Mengorbankan diriku? 599 00:50:44,470 --> 00:50:49,610 Aku sendiri tidak mau membuatmu melakukan itu! 600 00:50:49,610 --> 00:50:57,610 Tapi, apa kau tidak memikirkan tindakanmu ini? Padahal sedang liburan musim semi, tapi kau habiskan dengan orang sepertiku. 601 00:50:57,610 --> 00:51:02,560 Ditambah lagi kau hampir mati... apa kau tidak memikirkan tindakanmu ini?! 602 00:51:02,560 --> 00:51:04,450 Sa-Sama sekali tidak! 603 00:51:05,400 --> 00:51:08,080 Aku tidak mengerti... 604 00:51:10,930 --> 00:51:17,150 Contohnya... jika kondisi kita berbalik, aku takkan sanggup melakukan hal sepertimu. 605 00:51:17,710 --> 00:51:24,950 Mendekati orang yang berbahaya seperti mereka, dengan tubuh yang bahkan tidak abadi. 606 00:51:27,420 --> 00:51:30,390 Tapi kau... melakukannya seolah hal yang biasa. 607 00:51:31,080 --> 00:51:33,980 Kau... menakutkan... 608 00:51:37,690 --> 00:51:39,490 Jujur saja, aku takut. 609 00:51:46,470 --> 00:51:49,740 Jangan diambil hati, aku tidak bermaksud begitu. 610 00:51:50,100 --> 00:51:54,470 Tapi, aku bingung sekali kenapa kau melakukan semua ini untukku? 611 00:51:54,660 --> 00:51:55,880 Aku benar-benar tidak mengerti. 612 00:51:56,350 --> 00:52:02,640 Padahal aku hanya murid yang baru berkenalan denganmu, tapi aku tidak mengerti kenapa kau mau membantuku sejauh ini. 613 00:52:03,650 --> 00:52:06,580 Kau seperti malaikat bagiku. 614 00:52:09,150 --> 00:52:13,200 Tapi pengorbanan dirimu terlalu berat untukku. 615 00:52:13,880 --> 00:52:17,770 Terlalu berat dari yang bisa kutanggung. 616 00:52:19,030 --> 00:52:21,140 Aku tidak mengorbankan diri, kok. 617 00:52:22,690 --> 00:52:24,600 Aku tidak mengorbankan diri! 618 00:52:25,650 --> 00:52:27,280 Lalu apa? 619 00:52:28,410 --> 00:52:29,660 Hanya kepuasan diriku. 620 00:52:32,680 --> 00:52:36,650 Araragi-kun, kamu salah paham terhadapku. 621 00:52:37,550 --> 00:52:42,710 Aku bukan orang yang baik maupun orang yang kuat. 622 00:52:43,350 --> 00:52:46,840 Aku hanya melakukan apa yang kuinginkan. 623 00:52:47,130 --> 00:52:52,480 Mungkin... tidak ada orang yang lebih egois dariku di dunia ini. 624 00:52:54,320 --> 00:52:58,400 Aku ini orangnya licik... dan juga... aku selalu keras kepala. 625 00:52:58,730 --> 00:53:01,980 Sampai-sampai... bisa membuatmu takut padaku. 626 00:53:04,140 --> 00:53:13,000 Tapi, kalau keberadaanku hanya menyulitkan dirimu, berarti aku salah menaruh rasa egoisku, ya? 627 00:53:16,860 --> 00:53:20,000 Sampai kamu menyuruhku pergi... mungkin memang sudah saatnya, ya? 628 00:53:21,240 --> 00:53:25,090 Soalnya... memang tak ada lagi yang bisa kulakukan untukmu ya? 629 00:53:26,710 --> 00:53:29,600 Tidak, masih ada yang bisa kau lakukan. 630 00:53:30,680 --> 00:53:31,720 Tunggu saja. 631 00:53:31,940 --> 00:53:36,730 Semester baru, di sekolah itu, tunggulah diriku. 632 00:53:37,510 --> 00:53:42,350 Dari lubuk hatiku yang paling dalam aku sudah tidak sabar untuk bicara denganmu lagi. 633 00:53:44,480 --> 00:53:45,610 Waduh... 634 00:53:47,460 --> 00:53:50,120 Pipipi, pipipi, pipipi. 635 00:53:51,470 --> 00:53:52,490 Suara apa itu? 636 00:53:53,120 --> 00:53:54,490 Suara jantung berdebar. 637 00:53:54,760 --> 00:53:59,000 Eh? Perempuan kalau jantungnya berdebar suaranya begitu? 638 00:53:59,990 --> 00:54:03,250 Bahaya, bahaya... hampir saja aku jatuh hati. 639 00:54:03,520 --> 00:54:07,380 Hampir jatuh? Memangnya ada lubang sumber air panas dan minyak? 640 00:54:07,690 --> 00:54:10,640 Kamu selalu pakai trik itu untuk menggoda perempuan ya? 641 00:54:10,840 --> 00:54:13,540 Hm? Tidak, tidak. Aku tidak mengerti maksudmu. 642 00:54:13,790 --> 00:54:16,640 Lagipula aku saja tidak pernah bicara sama perempuan. 643 00:54:16,820 --> 00:54:20,890 Tapi gaya bicaramu seperti playboy, apalagi sampai beli majalah porno. 644 00:54:25,200 --> 00:54:26,410 Dasar... 645 00:54:45,420 --> 00:54:46,610 Kupinjamkan padamu. 646 00:54:46,850 --> 00:54:49,410 Nanti kembalikan lagi saat semester baru, ya? 647 00:54:52,140 --> 00:54:55,050 Araragi-kun, kamu suka celana dalam, 'kan? 648 00:54:56,720 --> 00:54:58,290 E-Eng... 649 00:54:58,290 --> 00:55:01,060 Ah, tapi kalau kamunya tidak mau... 650 00:55:02,040 --> 00:55:07,030 Tidak, tidak, tidak! Aku tidak bilang begitu! Ini bukan masalah mau atau tidak mau, 'kan?! 651 00:55:07,960 --> 00:55:12,120 Tadi kau bilang apa?! Kembalikan lagi saat semester baru?! 652 00:55:18,870 --> 00:55:21,410 Maaf, ini tidak bisa kukembalikan. 653 00:55:21,410 --> 00:55:22,920 A-Apa? 654 00:55:23,440 --> 00:55:25,530 Maksudnya tidak akan kukembalikan. 655 00:55:26,070 --> 00:55:30,420 Ini akan diwariskan sebagai benda pusaka dalam keluarga Araragi. 656 00:55:30,640 --> 00:55:32,420 Kalau begitu tolong hentikan. 657 00:55:33,390 --> 00:55:36,760 Celana dalam ini telah berpisah dari tubuhmu untuk selamanya! 658 00:55:36,760 --> 00:55:38,180 Kenapa asal bicara begitu?! 659 00:55:38,440 --> 00:55:40,310 Meski celana dalammu tak kukembalikan, 660 00:55:40,760 --> 00:55:41,930 tapi sebagai gantinya, 661 00:55:42,650 --> 00:55:47,000 aku akan selalu mengembalikan kebaikanmu, setiap kau membutuhkannya. 662 00:55:48,110 --> 00:55:52,420 Meski tak ada yang bisa kulakukan, aku akan tetap datang kepadamu. 663 00:55:53,310 --> 00:55:55,450 Membalas kebaikanmu padaku... 664 00:55:56,170 --> 00:55:58,100 ...mulai saat ini adalah tujuan hidupku. 665 00:56:00,760 --> 00:56:03,330 Sudahlah kembalikan celana dalamku. 666 00:56:21,050 --> 00:56:23,630 Mulai saat ini aku akan hidup tanpa celana dalam! 667 00:56:23,630 --> 00:56:27,380 Lalu dengan rok yang tidak punya perlindungan ini, 668 00:56:27,380 --> 00:56:30,520 aku masih harus jalan ke rumah! 669 00:56:30,960 --> 00:56:39,570 Araragi-kun, dibandingkan kondisiku yang sekarang, pertarungan terakhir melawan Guillotinecutter harusnya tidak sesulit itu, 'kan?! 670 00:56:43,360 --> 00:56:45,010 Tentu saja! 671 00:56:52,540 --> 00:56:54,800 Kalau begitu, semoga beruntung! 672 00:56:55,790 --> 00:56:57,330 Semoga beruntung! 673 00:57:05,170 --> 00:57:07,140 Sampai bertemu di semester baru! 674 00:57:07,750 --> 00:57:09,620 Sampai bertemu di semester baru! 675 00:57:27,410 --> 00:57:29,170 Maaf, Tuan. 676 00:57:34,050 --> 00:57:35,920 Si ketua kelas telah diculik. 677 00:57:50,220 --> 00:57:51,440 Bagaimana ini?! 678 00:57:52,950 --> 00:57:55,320 Aku... sebenarnya harus bagaimana?! 679 00:57:57,720 --> 00:57:59,000 Araragi-kun. 680 00:57:59,670 --> 00:58:02,680 Menyerahlah soal kembali menjadi manusia. 681 00:58:04,090 --> 00:58:09,160 Araragi-kun, ma-maaf... Araragi-kun, aku-- 682 00:58:18,070 --> 00:58:19,380 Kau... 683 00:58:19,710 --> 00:58:22,600 Apa yang ingin kau lakukan padanya? 684 00:58:22,600 --> 00:58:24,600 Tak ada yang ingin kulakukan, 685 00:58:24,600 --> 00:58:27,020 asalkan kau tidak melakukan apa-apa. 686 00:58:27,020 --> 00:58:31,610 Aku tidak punya kekuatan super seperti kau dan yang lain, 687 00:58:31,610 --> 00:58:34,790 tapi meski begitu, tubuhku masih cukup berotot 'lho. 688 00:58:35,220 --> 00:58:39,990 Kalau hanya seorang perempuan saja, aku bisa membunuhnya dengan mudah. 689 00:58:41,210 --> 00:58:42,390 Kau... 690 00:58:42,810 --> 00:58:44,790 ...masih menyebut dirimu manusia? 691 00:58:49,300 --> 00:58:50,200 Hanekawa. 692 00:58:53,900 --> 00:58:55,170 Jangan khawatir. 693 00:58:57,600 --> 00:59:00,100 Aku pasti akan menyelamatkanmu. 694 00:59:01,660 --> 00:59:04,100 Menyebalkan sekali... 695 00:59:04,100 --> 00:59:10,060 Aku tidak punya kesabaran untuk mendengarkan drama romantis antara murid seperti kalian. 696 00:59:10,890 --> 00:59:13,190 Sebaiknya kita mulai saja. 697 00:59:13,190 --> 00:59:17,090 Kita mulai? Mulai apa maksudmu? 698 00:59:17,090 --> 00:59:24,240 Tepat saat pertarungan dimulai, kau bisa angkat kedua tanganmu dan bilang menyerah padaku. 699 00:59:24,600 --> 00:59:29,500 Dengan kata lain, pertarungan berakhir tepat setelah dimulai. 700 00:59:30,400 --> 00:59:31,500 Baiklah. 701 00:59:33,690 --> 00:59:37,110 A-Araragi-kun! Kamu tidak perlu khawatirkan aku! 702 00:59:37,110 --> 00:59:39,830 Mana mungkin aku tidak khawatir?! 703 00:59:37,870 --> 00:59:40,050 Araragi-kun! Lari! 704 00:59:40,270 --> 00:59:46,410 Kalau aku tidak bisa melihatmu lagi, tak ada artinya aku kembali menjadi manusia! 705 00:59:48,000 --> 00:59:49,010 Araragi-kun. 706 01:01:00,390 --> 01:01:04,600 Dengan begini tidak salah lagi... aku bukan manusia. 707 01:01:06,100 --> 01:01:07,790 Aku membuang kemanusiaanku. 708 01:01:08,710 --> 01:01:10,180 Karena aku tahu... 709 01:01:11,600 --> 01:01:12,800 ...sekarang aku... 710 01:01:13,500 --> 01:01:14,990 ...adalah monster. 711 01:07:17,450 --> 01:07:20,260 Sepanjang waktu ini aku sangat bosan... 712 01:07:21,420 --> 01:07:25,750 Tapi, kau tidak membuatku bosan, budak. 713 01:07:25,750 --> 01:07:31,580 Aku akan pergi... lagipula tugasku sudah selesai, meskipun hasilnya gagal... 714 01:07:32,640 --> 01:07:37,890 Sudah aku bilang, 'kan? Kalau kamu tahu siapa diriku yang sebenarnya, kamu pasti akan kecewa. 715 01:07:37,890 --> 01:07:42,200 Karena salahku... karena salahku... karena salahku... 716 01:07:42,500 --> 01:07:48,890 Kau menolongku bukan karena diriku, karena kau memang selalu menolong mereka yang lemah. 717 01:07:49,400 --> 01:07:52,270 Matilah, wahai masterku! 718 01:07:52,270 --> 01:07:54,350 Waktunya untuk mati, wahai budakku! 719 01:07:56,000 --> 01:08:05,200 A-Araragi-kun! To-Tolong... pijit dadaku yang tidak memakai bra ini. Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com