0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 1 00:00:41,040 --> 00:00:42,910 Nah, semua orang, itulah acaranya. 2 00:00:43,000 --> 00:00:46,530 Terima kasih telah menghabiskan malam natal di Rumah Tikus. 3 00:00:46,630 --> 00:00:49,200 Ini harapan semua orang selamat ulang tahun natal 4 00:00:49,290 --> 00:00:52,460 dan perjalanan yang aman ho-ho-home. 5 00:00:54,880 --> 00:00:57,260 Anak laki-laki Betapa acara bagus. 6 00:00:57,340 --> 00:00:59,500 Mickey, sungguh luar biasa. 7 00:00:59,600 --> 00:01:02,350 Dan sekarang kita semua bisa merayakannya Natal kita sendiri di rumah 8 00:01:02,430 --> 00:01:04,310 Tapi kita tidak bisa pulang. 9 00:01:04,390 --> 00:01:08,310 - Kami turun salju - Nah, ini adalah keadaan sulit. 10 00:01:08,400 --> 00:01:10,850 Ah, tidak mungkin seburuk itu. 11 00:01:11,280 --> 00:01:12,350 Ah, tidak 12 00:01:15,110 --> 00:01:19,320 - Apakah kamu dengar, Belle? Kita tidak bisa pulang. - Kita selalu bisa membangun rumah. 13 00:01:19,410 --> 00:01:21,530 Aku yakin Mickey akan memikirkan sesuatu. 14 00:01:21,620 --> 00:01:25,200 Aku memikirkan sesuatu. Kita bisa memiliki pesta natal kita sendiri disini 15 00:01:25,290 --> 00:01:27,200 Itu ide bagus. 16 00:01:27,290 --> 00:01:29,030 Ah, humbug 17 00: 01: 29,130 ​​-> 00: 01: 31,000 Omong kosong? Ada apa, Donald? 18 00:01:31,090 --> 00:01:33,490 Sekali lagi dia hanya tidak memiliki semangat natal 19 00:01:33,590 --> 00:01:35,670 Kita lihat saja nanti. 20 00:01:38,220 --> 00:01:41,500 Kue coklat panas dan kue gulma. 21 00:01:49,520 --> 00:01:52,940 Sekarang pesta natal ini benar-benar mulai menghangatkan. 22 00:01:53,030 --> 00:01:55,520 - Hei, Mickey, lihat apa yang kutemukan. - Oh Boy. 23 00:01:55,610 --> 00:01:58,280 Sekotak favorit kami sepanjang masa Cerita natal 24 00:01:58,360 --> 00:02:02,150 - Humbug - Bug? Kita akan memiliki apa yang dimilikinya. 25 00:02:02,240 --> 00:02:05,860 Timon, saya berpikir bahwa "humbug" adalah sesuatu yang kamu katakan 26 00:02:05,950 --> 00:02:08,660 Bila Anda tidak memiliki semangat Natal. 27 00:02:08,750 --> 00:02:13,040 Ayo, Donald. Ini akan membawa Anda ke Semangat musim. Ini adalah cerita tentang Anda. 28 00:02:17,720 --> 00:02:20,800 - kontes Snowman? - hari ini 29 00:02:20,890 --> 00:02:22,710 Kita akan menang. 30 00:02:58,670 --> 00:03:01,680 Oh Boy. Kita akan menang dengan pasti. 31 00:03:01,760 --> 00:03:04,250 Tunggu. Kami belum selesai. 32 00:03:14,610 --> 00:03:18,980 Oh Boy. Tidak ada yang mengalahkan hari seluncur es. 33 00:04:06,160 --> 00:04:08,230 Ah, kacang. 34 00:04:16,130 --> 00:04:18,200 Berhasil. 35 00:05:15,350 --> 00:05:18,220 Hei. Mengapa, aku oughta ... 36 00:05:20,230 --> 00:05:21,890 Ah, phooey. 37 00:05:30,620 --> 00:05:33,190 Hei lihat. Ini Mickey Mouse. 38 00:06:03,610 --> 00:06:06,940 Wah. Aman akhirnya. 39 00:06:07,990 --> 00:06:09,650 Apa...? 40 00:06:58,410 --> 00:07:00,120 Halo. 41 00:07:42,500 --> 00:07:46,880 Kami punya pemenang. Dan inilah hadiahmu 42 00:08:07,980 --> 00:08:11,980 - Apakah melihat itu yang membantu semangat natalmu? - Oh, humbug 43 00:08:12,070 --> 00:08:15,740 Saya punya ide apa yang bisa membantu. Mendengar beberapa permintaan yuletide. 44 00:08:15,820 --> 00:08:16,860 Ide bagus, Minnie, 45 00:08:16,950 --> 00:08:21,610 Saat ini aku pergi ke jalan untuk melihat apa yang diinginkan semua orang. 46 00:08:21,710 --> 00:08:26,750 - Apa yang kamu inginkan untuk Natal? - Itu mudah. Kedua gigi depan saya. 47 00:08:26,840 --> 00:08:28,910 Sudah mendapatkannya. 48 00:08:29,300 --> 00:08:32,460 Lampu. Ambilkan aku lampu 49 00:08:32,880 --> 00:08:36,580 Apa yang kita inginkan untuk Natal? Bagaimana dengan tempat tidur susun? 50 00:08:36,970 --> 00:08:38,840 Tidak ada senar yang menahan saya. 51 00:08:39,220 --> 00:08:43,680 - Bugs, belatung, cacing dan kumbang. - Dan penyegar udara 52 00:08:44,060 --> 00:08:47,760 Suara Anda akan baik-baik saja. 53 00:08:49,270 --> 00:08:51,940 Kuharap aku bukan lagi seorang llama yang tolol. 54 00:08:52,320 --> 00:08:54,530 Apa yang saya inginkan untuk Natal, Mickey? 55 00:08:54,610 --> 00:08:57,980 Saya berharap semua orang akan menemukan kecantikan batin mereka. 56 00:08:58,080 --> 00:09:02,700 - Anda tahu, Anda hanya menginginkannya, Minnie. - Aw, Mickey, itu manis. 57 00:09:02,790 --> 00:09:04,860 Sekarang apa yang kamu katakan kami terus berpesta 58 00:09:04,960 --> 00:09:08,660 dengan Profesor Ludwig Von Drake dan "Ilmu Santa". 59 00:09:08,750 --> 00:09:13,880 Hari ini profesor akan menjelaskan bagaimana Santa dapat terbang ke seluruh dunia 60 00:09:13,970 --> 00:09:16,370 hanya dalam satu malam kecil yang imut. 61 00:09:16,470 --> 00:09:18,880 Jika ada susu dan kue di sana Menungguku 62 00:09:18,970 --> 00:09:21,760 Aku akan terbang di tempat itu sendiri. 63 00:09:24,600 --> 00:09:27,770 Ludwig. Sudah pernah di stoples kue lagi? 64 00:09:27,860 --> 00:09:32,100 Tidak sekarang, Mommy. Saya melakukan demonstrasi sains kecil saya. 65 00:09:32,190 --> 00:09:34,320 Apa yang saya bicarakan? Oh ya. 66 00:09:34,400 --> 00:09:37,020 Santa Claus sampai kemana-mana begitu cepat 67 00:09:37,110 --> 00:09:42,950 karena dia mengendarai turbo-charged ini Kereta gantung Santa dengan tas mainan ganda. 68 00:09:43,040 --> 00:09:47,620 Kereta ini melaju begitu cepat sehingga Santa bisa berada di lebih dari satu tempat pada waktu bersamaan. 69 00:09:47,710 --> 00:09:48,950 Halo. 70 00:09:49,040 --> 00:09:52,580 Lihat apa yang kubawa untukku - stoples kue. 71 00:09:52,670 --> 00:09:55,340 - Ludwig. - Cepat. Langkah di atasnya 72 00:09:57,340 --> 00:10:01,510 OK, akui itu Mendengar semua tentang Santa untuk membantu menempatkan Anda dalam semangat Natal. 73 00:10:01,600 --> 00:10:05,640 - Benar, Donald? - Sepertinya tidak ada yang bekerja. 74 00:10:06,440 --> 00:10:08,680 Bahkan anakku yang tepercaya Pluto ingin membantu 75 00:10:08,770 --> 00:10:11,100 Nah, kalau begitu, apa yang Anda katakan? kami menunjukkan sebuah cerita tentang Pluto? 76 00:10:11,190 --> 00:10:16,310 Bagaimana kalau di mana Pluto dan l memilih pohon Natal kita bersama? 77 00:10:26,830 --> 00:10:28,910 OK, Pluto. Ayo kita ambil pohon kita. 78 00:10:43,010 --> 00:10:45,090 Hei, dapatkan beban itu. 79 00: 11: 10.000 -> 00: 11: 14,080 - Dia tidak akan pernah menemukan kita - Kamu memberitahuku. 80 00:11:14,170 --> 00:11:16,040 - Apa itu tadi? - L tidak tahu 81 00:11:21,590 --> 00:11:22,870 Oh Boy. 82 00:11:26,770 --> 00:11:28,890 OK, Pluto. 83 00:11:29,980 --> 00:11:32,300 Baiklah? 84 00:11:32,400 --> 00:11:34,470 Ayolah. Ayo pergi. 85 00:12:00,220 --> 00:12:02,290 Hey bangun. 86 00:12:10,560 --> 00:12:12,970 Nah, apa yang kamu tahu? 87 00:12:52,310 --> 00:12:54,800 Nah, Pluto, itu dia. 88 00:13:40,150 --> 00:13:42,520 Hei. Potong. 89 00:13:43,490 --> 00:13:45,940 Sana. apakah itu lebih baik 90 00:13:53,750 --> 00:13:57,030 Oh, Pluto. 91 00:14:31,910 --> 00:14:34,580 Baiklah, aku akan menyalakan lilin. 92 00:14:43,630 --> 00:14:45,210 Sana. 93 00:14:57,060 --> 00:14:58,430 Terima kasih. 94 00:15:51 - 00:00:15: 23,080 Ayo pergi. 95 00:15:51; 00: 15: 38,810 Pluto. Keluar dari sana Apa yang kamu pikirkan Anda ... Hei, potonglah. Hei, hati-hati. 96 00:15:40,560 --> 00:15:44,940 Kamu bodoh mutt Sekarang lihat apa yang telah Anda lakukan terhadap kami ... 97 00:15:45,020 --> 00:15:47,650 Pluto. Kami punya tupai di pohon kami. 98 00:15:49,860 --> 00:15:51,820 Orang-orang kecil yang lucu. 99 00:15:51,910 --> 00:15:53,020 Pluto. 100 00:15:53,120 --> 00:15:55,950 Bagaimanapun, ini adalah Natal. 101 00:15:56,450 --> 00:15:58,740 Deki ruang dengan dahan holly 102 00:15:58,830 --> 00:16:01,070 Fa la la la la la la la la la la 103 00:16:01,170 --> 00:16:03,570 Ini adalah musim untuk menjadi ceria 104 00:16:03,670 --> 00:16:05,620 Fa la la la la la la la la la la 105 00:16:05,710 --> 00:16:08,000 Don sekarang kita pakaian gay kita 106 00:16:08,090 --> 00:16:10,410 Fa-la-la, la, la-la-la, la, la 107 00:16:10,510 --> 00:16:13,210 Troll carol yuletida kuno 108 00:16:23,350 --> 00:16:25,430 Wah, itu membengkak. 109 00:16:25,520 --> 00:16:28,810 Bukankah itu bagus? melihat semua orang akur? 110 00:16:33,820 --> 00:16:38,530 Donald, kuharap kau akan merayakan Natal semangat. Anda memiliki banyak hal untuk disyukuri. 111 00:16:38,620 --> 00:16:42,700 - Uh huh. Seperti aku bersyukur untuk Mickey. - Dan aku bersyukur untuk topi baruku. 112 00:16:42,790 --> 00:16:45,660 Katakan, apa yang orang lain syukuri? 113 00:16:45,750 --> 00:16:49,450 Saya bersyukur untuk tikus yang ramah yang membuat pakai malam yang bagus 114 00:16:51,090 --> 00:16:54,540 Saya bersyukur atas tawa, sukacita, 115 00:16:54,640 --> 00:17:00,060 dan gembira semangat tinggi yang memenuhi hatiku untuk meluap. 116 00:17:04,230 --> 00:17:08,720 Baiklah, baiklah, orang. Dengarkan. Mushu di atas panggung sekarang, jadi perhatikan. 117 00:17:08,820 --> 00:17:11,020 Waktunya bersyukur hal yang penting 118 00:17:11,110 --> 00:17:14,190 Kami ingin mengucapkan terima kasih kepada Roh Guardian. Ya, kalian, aku sayang ya. 119 00:17:14,280 --> 00:17:18,060 Dan Mulan untuk membuatku bintang film besar yang hebat 120 00:17:19,200 --> 00:17:22,290 Baiklah, baiklah. Tahan horseflies anda. saya lihat ya 121 00:17:22,370 --> 00:17:24,660 Saya bersyukur untuk "orang kecil" juga. 122 00:17:24,750 --> 00:17:26,410 Tapi kita bahkan tidak mengenalnya. 123 00:17:26,500 --> 00:17:28,620 Satu hal yang paling saya syukuri adalah topiku 124 00:17:28,710 --> 00:17:30,790 Semua topi, sebenarnya, jika Anda bisa percaya itu 125 00:17:30,880 --> 00:17:32,920 Topi yang tinggi, dan topi yang kecil, 126 00:17:33,010 --> 00:17:35,050 dan topi yang benar-benar terlepas dari dinding. 127 00:17:35,130 --> 00:17:37,260 Topi yang semata-mata digunakan oleh Stromboli, 128 00:17:37,340 --> 00:17:39,750 dan topi yang terbuat dari brokoli raksasa 129 00:17:39,850 --> 00:17:42,170 Saya bersyukur atas topi dari semua bentuk dan semua ukuran, 130 00:17:42,270 --> 00:17:45,850 Tapi aku sangat mencintai hatiku cos itu penuh kejutan. 131 00:17:48,560 --> 00:17:52,310 Nah sekarang, Donald. Kamu melihat? Ada banyak alasan untuk memiliki semangat natal. 132 00:17:52,400 --> 00:17:53,900 Ah, saya tidak tahu. 133 00:17:53,990 --> 00:17:57,190 Nah, mengapa tidak Anda lihat bagaimana saya mendekorasi rumah saya hari ini? 134 00:17:57,280 --> 00:17:59,110 Jingle mereka lonceng, anak laki-laki. 135 00:19:02,050 --> 00:19:03,710 Mickey. Melihat. 136 00:19:03,810 --> 00:19:07,510 Aw. Nutcracker. Mengapa, bahkan Donald pasti akan menyukainya. 137 00:19:07,600 --> 00:19:10,350 Sekarang inilah kisah Natal dengan sentuhan baru. 138 00:19:10,440 --> 00:19:14,980 Dan itu dibuat lebih manis karena Mickey-ku. 139 00:19:15,070 --> 00:19:16,070 Astaga. 140 00:19:17,690 --> 00:19:22,360 Ini adalah tanggal 24 Desember, Malam natal. 141 00:19:23,450 --> 00:19:27,860 Young Maria telah menunggu sepanjang hari untuk saat ini. 142 00:19:27,960 --> 00:19:31,570 Itu begitu indah. 143 00:19:32,460 --> 00:19:34,540 Natal ada disini 144 00:19:35,090 --> 00:19:38,920 Semuanya bersinar dan berkilau dengan cara yang terindah. 145 00:19:39,010 --> 00:19:42,590 Siapa - oh, siapa - bisa menggambarkan semuanya? 146 00:19:42,680 --> 00:19:43,880 Saya bisa. 147 00:19:43,970 --> 00:19:46,680 Sekarang, ini adalah boneka kecil yang bagus. 148 00:19:46,770 --> 00:19:49,800 Dan inilah jam cuckoo kooky. 149 00:19:49,890 --> 00:19:52,680 Dan lihatlah. Ini adalah kereta choo-choo. 150 00:19:55,520 --> 00:19:58,060 Permisi. Saya mencoba untuk menceritakan. 151 00:19:58,150 --> 00:20:02,020 Nah, Anda bilang Anda menginginkan seseorang untuk menggambarkan semua hal ini disini 152 00:20:02,110 --> 00:20:06,030 Itu adalah pertanyaan retoris. Berpura-pura seperti aku tidak di sini. 153 00:20:06,120 --> 00:20:08,990 Bagaimana Anda mengharapkan saya? untuk mengabaikan suara besar yang meledak 154 00:20:09,080 --> 00:20:12,280 - Itu mengoceh-blabbering sepanjang waktu? - abaikan saja aku 155 00:20:12,370 --> 00:20:14,870 Baiklah, mungkinkah itu jalanmu 156 00:20:14,960 --> 00:20:18,160 Seseorang bisa menggunakannya sedikit istmas-Chray irit-spay. 157 00:20:52. 00: 20: 24,010 Tahun ini, Godpapa Drosselmeier telah membuat hadiah istimewa untuk Maria muda. 158 00:20:24,090 --> 00:20:27,100 Baiklah, si kecil. Sekarang, ini membawa saya semua ... 159 00:20:27,180 --> 00:20:30,020 Butuh waktu bertahun-tahun untuk membangunnya. 160 00:20:30,100 --> 00:20:32,430 Kanan. Sepanjang tahun. 161 00:20:32,520 --> 00:20:36,680 - Lt's yang cantik ... - Boneka nutcracker yang cantik. 162 00:20:36,770 --> 00:20:40,940 Ah, kamu bukan narator. Anda hanya kejutan besar-spoiler. 163 00:20:41,030 --> 00:20:43,820 - Lgnore aku dan beri dia boneka itu. - Baik. 164 00:20:43,910 --> 00:20:46,820 Baiklah. Inilah pemecah kacang yang tidak lagi mengejutkan. 165 00:20:46,910 --> 00:20:48,990 Ambillah. 166 00:20:49,080 --> 00:20:51,040 Dia sangat tampan. 167 00:20:51,120 --> 00:20:54,990 Terima kasih. Kamu tahu, Aku telah merawat diriku sendiri. 168 00:20:55,080 --> 00:20:58,200 Sudah melakukan beberapa joging dan angkat besi dan ... 169 00:20:58,300 --> 00:21:03,370 Kamu sedang membicarakan boneka itu Yeah, dia juga lucu. 170 00:22:06,990 --> 00:22:10,650 Saya hanya menyukainya. Terima kasih, Godpapa Drosselmeier. 171 00:22:10,740 --> 00:22:14,160 Tunggu sebentar. Dia tidak seharusnya menari. 172 00:22:14,250 --> 00:22:17,250 Harus menjadi cogwheel yang longgar di sini entah di mana 173 00:22:17,330 --> 00:22:19,210 Kamu menghancurkan dia 174 00:22:19,290 --> 00:22:23,960 Kanan. Hanya untuk itu, Saya menendang Anda keluar dari cerita. 175 00:22:26,340 --> 00:22:29,130 Anda akan sangat memperhatikan Anda 176 00:22:29,220 --> 00:22:32,970 dan perawat Anda sampai Anda cukup baik dan bahagia lagi. 177 00:22:33,060 --> 00:22:35,840 Sana. Sama tampannya seperti biasa. 178 00:22:35,930 --> 00:22:40,350 Kalau saja kamu nyata, Aku bisa berdansa denganmu. 179 00:22:42,270 --> 00:22:45,390 Pikir Maria dia melihat senyum Nutcracker. 180 00:22:45,490 --> 00:22:49,020 Mungkin itu adalah tipuan cahaya, mungkin sesuatu yang lain 181 00:23:15,060 --> 00:23:19,550 Maria, aku ingin berterima kasih atas kebaikanmu 182 00:23:19,650 --> 00:23:22,050 Maria tidak lagi takut. 183 00:23:22,150 --> 00:23:24,640 Dalam sekejap lampu Natal, 184 00:23:24,730 --> 00:23:28,780 Nutcracker kesayangannya melihat lebih tampan dan gagah dari sebelumnya. 185 00:24:28,170 --> 00:24:32,300 Tiba-tiba mulai semacam kickering liar dan berdecit, 186 00:24:32,380 --> 00:24:34,760 keras dan semua tentang. 187 00:24:35,760 --> 00:24:40,060 Tuhanku. Ini ... Ini ... Raja Tikus. 188 00:24:40,140 --> 00:24:44,520 Aku tidak ingin menjadi Raja Tikus. Ini konyol. 189 00:24:45,480 --> 00:24:47,440 Sampai jumpa. 190 00:24:47,520 --> 00:24:51,360 Tunggu. Donald. Anda tahu Mouse King menang. 191 00:24:51,450 --> 00:24:53,520 - dia? - Ya ya. 192 00:24:53,610 --> 00:24:57,480 Raja Tikus menang pada akhirnya. Kamu mendapatkan gadis itu 193 00:24:57,580 --> 00:25:01,490 Oh anak laki-laki, oh anak laki-laki. saya akan melakukannya 194 00:25:02,410 --> 00:25:06,990 Mouse King - siapa yang akan menang pada akhirnya - datang untuk Maria. 195 00:25:07,090 --> 00:25:09,410 Dia ingin dia menjadi ratu. 196 00:25:09,510 --> 00:25:12,340 Jangan khawatir Aku akan melindungimu 197 00:25:15,050 --> 00:25:17,130 Oh tidak. 198 00:25:39,830 --> 00:25:42,830 Sesuatu yang kacau terjadi di sini. 199 00:25:42,910 --> 00:25:45,870 - Heya, Mickey - Gufi. Apa yang kamu lakukan di sini? 200 00:25:45,960 --> 00:25:48,450 - Anda tidak berada di The Nutcracker. - sekarang aku 201 00:25:48,540 --> 00:25:52,540 - Tapi apa yang seharusnya? - Aku tolong ya. 202 00:25:52,630 --> 00:25:55,500 Tidak tidak. Peran apa yang kamu mainkan? 203 00:25:57,180 --> 00:25:58,640 Dukuh? 204 00:25:58,720 --> 00:26:01,760 - Bisakah saya mendapat sedikit bantuan disini? - tidak Aku tinggal di luar ini. 205 00:26:01,850 --> 00:26:05,050 Gufi, peran apa yang sedang kamu mainkan? dari The Nutcracker? 206 00:26:05,140 --> 00:26:07,270 Kanan. 207 00:26:07,350 --> 00:26:09,600 L'll adalah Magical Snow Fairy 208 00:26:09,690 --> 00:26:13,900 siapa yang bisa langsung mengantar kamu ke kerajaan tersembunyi si Tikus yang jahat. 209 00:26:13,990 --> 00:26:15,480 Sekarang Anda sedang berbicara. 210 00:26:18,620 --> 00:26:20,160 Ayo pergi. 211 00:26:31,800 --> 00:26:33,670 Kanan. Kita mulai. 212 00:26:33,760 --> 00:26:37,620 Mouse King, dimainkan oleh Donald Duck - dan siapa yang akan menang pada akhirnya - 213 00:26:37,720 --> 00:26:41,300 sedang mencoba untuk mahkota Minnie - Maksudku Maria - 214 00:26:41,390 --> 00:26:45,470 sebagai ratu bebek - tikus - nya, atau semacam itu. 215 00:26:45,560 --> 00:26:48,760 - Tetap diam, ya? - tidak pernah 216 00:26:48,850 --> 00:26:52,600 Anda mendengar wanita kecil itu. Biarkan dia pergi, Anda mousey raja. 217 00:27:57,090 --> 00:27:59,170 Nutcracker saya 218 00:28:01,800 --> 00:28:04,550 Maka mereka melarikan diri, kecuali untuk Gufi - 219 00:28:04,640 --> 00:28:09,380 Maksudku, Magical Snow Fairy, siapa yang ditangkap oleh ... Donald? 220 00:28:09,480 --> 00:28:11,430 Tidak, tidak, Raja Tikus. 221 00:28:11,520 --> 00:28:13,600 Anda mendapatkan ide. 222 00:28:16,780 --> 00:28:18,350 Tiba dengan selamat di rumah, 223 00:28:18,440 --> 00:28:22,820 Nutcracker dan Maria berusaha menutup jalan menuju dunia Mouse King. 224 00:28:22,910 --> 00:28:25,070 Tapi mereka sudah lupa 225 00:28:25,160 --> 00:28:27,150 kereta. 226 00:29:37,190 --> 00:29:40,970 Donald the Mouse King dihentikan oleh Mickey si Nutcracker 227 00:29:41,070 --> 00:29:44,320 dan terjebak dalam tongkatnya sendiri. 228 00:29:44,400 --> 00:29:47,240 Anda bilang saya akan menang. 229 00:29:47,320 --> 00:29:49,360 Maaf. Aku membuat kesalahan. 230 00:29:50,580 --> 00:29:52,650 Aku punya permainan kartu. 231 00:29:54,410 --> 00:29:56,210 Oh tidak. 232 00:29:56,290 --> 00:29:59,990 Ayo, Donald. Pilih kartu. Kartu apa 233 00:30:12,180 --> 00:30:14,470 Jadi Minnie - l berarti Maria - 234 00:30:14,560 --> 00:30:19,310 dan Nutcracker tampannya, dimainkan oleh Mickey, hidup bahagia selamanya ... 235 00:30:19,400 --> 00:30:23,180 - Terima kasih telah mengembalikan ini padaku. - Kupikir kau sudah pergi 236 00:30:23,280 --> 00:30:26,780 Oh tidak. Aku hanya perlu mengangkat tongkatku. 237 00:30:26,860 --> 00:30:31,860 - tongkatmu - Iya nih. Orang kecil di sini merampas saya. 238 00:30:31,950 --> 00:30:35,950 Sekarang aku mendapatkannya kembali, Aku bisa melanjutkan tugas kerajaanku 239 00:30:36,040 --> 00:30:38,910 sebagai King of the Sugar Plum Fairies. 240 00:30:39,000 --> 00:30:43,080 Sekarang, sungguh. Kamu bukan Raja Peri Biji Gula. 241 00:30:43,170 --> 00:30:45,460 Saya yakin 242 00:30:45,550 --> 00:30:48,250 Ayo, orang kecil, ayo pergi. 243 00:30:49,430 --> 00:30:52,550 Dan itu, teman-teman terkasih, mengakhiri kisah Nutcracker 244 00:30:52,640 --> 00:30:55,970 dan Gufi dan Bebek Raja Tikus dan ... 245 00:30:56,060 --> 00:31:00,270 Aku tidak tahu apa itu Sugar Plum Fairy omong kosong ada hubungannya dengan semua itu. 246 00:31:00,360 --> 00:31:02,430 Aku keluar dari sini. 247 00:31:04,610 --> 00:31:07,730 Ini berubah menjadi Natal yang indah 248 00:31:07,820 --> 00:31:09,700 Kami selesai rumah kami. 249 00:31:09,780 --> 00:31:11,530 Aku tahu Mickey tidak akan mengecewakan kita. 250 00:31:12,910 --> 00:31:16,360 Senang melihat Natal yang menyenangkan sedang dimiliki oleh semua. 251 00:31:16,460 --> 00:31:19,290 Jadi, Donald, kamu merasa riang? 252 00:31:19,370 --> 00:31:21,620 Kataku 253 00:31:21,710 --> 00:31:24,080 omong kosong. 254 00:31:26,630 --> 00:31:29,000 Aku melakukan semua yang bisa kupikirkan. 255 00:31:29,090 --> 00:31:31,930 Kurasa Donald tidak akan pernah memilikinya semangat natal 256 00:31:43,770 --> 00:31:45,430 Kenapa begitu muram, Mickey? 257 00:31:45,530 --> 00:31:49,480 Yah, aku ingin mengadakan pesta dan Jadikan itu selamat Natal untuk semua orang, 258 00:31:49,570 --> 00:31:51,610 tapi teman baikku Donald hilang. 259 00:31:51,700 --> 00:31:54,950 Nah, Mickey, semangat natal tidak datang dari pesta 260 00:31:55,040 --> 00:31:58,490 Itu berasal dari sharing liburan dengan keluarga dan teman. 261 00:31:58,580 --> 00:32:03,580 Dan menurut saya, Donald punya teman terbaik yang bisa diinginkan siapa pun - di dalam dirimu 262 00:32:03,670 --> 00:32:09,090 Wah, kurasa kau benar. Dan semua aku berharap adalah untuk setiap orang untuk memiliki Natal yang selamat, 263 00:32:09,170 --> 00:32:10,880 Bahkan itu humbug Donald. 264 00:32:10,970 --> 00:32:13,290 Baiklah, tidak pernah menginginkan sebuah bintang? 265 00:32:13,390 --> 00:32:16,840 Mimpi Anda mungkin saja terwujud. 266 00:32:17,390 --> 00:32:21,970 Astaga. Saya berharap, pulang atau pergi, dengan keluarga atau teman, 267 00:32:22,060 --> 00:32:26,140 apakah Anda memiliki dekorasi paling mewah atau pohon kecil yang paling sederhana, 268 00:32:26,230 --> 00:32:29,350 itu ... yang bisa dimiliki setiap orang semangat natal 269 00:32:40,540 --> 00:32:42,280 Astaga. 270 00:32:43,080 --> 00:32:46,420 - Katakanlah, Donald ... - Apa yang kamu inginkan? 271 00:32:46,500 --> 00:32:50,550 Yah, aku ingin sahabatku untuk menempatkan bintang di pohon 272 00:32:50,630 --> 00:32:52,710 Anda ingin saya melakukannya? 273 00:32:52,800 --> 00:32:54,680 Ah, Anda bertaruh saya lakukan. 274 00:33:01,060 --> 00:33:03,100 Selamat Natal. 275 00:33:16,370 --> 00:33:17,610 Ini ajaib. 276 00:33:37,050 --> 00:33:38,680 Cantik. 277 00:33:47,820 --> 00:33:50,570 Bintang tua itu tidak pernah mengecewakanmu. 278 00:33:50,650 --> 00:33:52,730 Sekarang, sebelum kita menyanyikan lagu Natal kita, 279 00:33:52,820 --> 00:33:55,280 Saya ingin berbagi salah satu favorit saya Cerita natal 280 00:33:55,360 --> 00:33:57,610 dengan Donald dan semua temanku. 281 00:34:10,670 --> 00:34:15,880 Selamat Natal. Selamat Natal untuk satu dan semua. 282 00:34:15,970 --> 00:34:20,180 Berikan satu sen untuk orang miskin, gubernur? Penny untuk orang miskin? 283 00:34:26,060 --> 00:34:27,940 Pasangan saya Jacob Marley. 284 00:34:28,020 --> 00:34:30,560 Mati tujuh tahun hari ini. 285 00:34:30,650 --> 00:34:36,650 Dia adalah seorang yang baik 'un. Dia dirampok dari para janda dan menipu orang miskin. 286 00:34:37,360 --> 00:34:40,610 Dalam surat wasiatnya dia meninggalkan cukup banyak uang untuk membayar batu nisannya 287 00:34:40,700 --> 00:34:43,900 Dan aku memakamkannya di laut. 288 00:34:49,210 --> 00:34:51,830 Selamat pagi, Tuan Scrooge. 289 00:34:51,920 --> 00:34:54,630 Kratchit Apa yang sedang kamu lakukan dengan batu bara itu? 290 00:34:54,720 --> 00:34:59,540 Aku ... hanya mencoba mencairkan tinta. 291 00:35:01,140 --> 00:35:03,010 Anda menggunakan sepotong minggu lalu. 292 00:35:04,850 --> 00:35:08,020 Sekarang, lanjutkan dengan pekerjaan Anda, Cratchit. 293 00:35:08,850 --> 00:35:12,350 Berbicara tentang pekerjaan, Tuan Scrooge, besok adalah Natal, 294 00:35:12,440 --> 00:35:17,650 dan aku bertanya-tanya apakah Aku bisa libur setengah hari? 295 00:35:17,740 --> 00:35:20,030 Natal, ya? Baik... 296 00:35:22,160 --> 00:35:26,320 Kurasa begitu, Tapi aku akan membayar gaji setengah hari. 297 00:35:26,410 --> 00:35:30,630 Sekarang, mari kita lihat. Aku bayar dua shilling sehari ... 298 00:35:30,710 --> 00:35:33,410 Dua shilling dan ha'penny, pak. 299 00:35:33,500 --> 00:35:37,000 Oh ya. Aku memberi Anda kenaikan gaji itu tiga tahun yang lalu. 300 00:35:37,090 --> 00:35:40,130 Ya pak. Saat aku mulai melakukannya cucianmu 301 00:35:40,220 --> 00:35:43,750 Baiklah, Cratchit. Sibuk saat aku membaca bukuku. 302 00:35:43,850 --> 00:35:48,890 Dan di sini. Inilah bungkusan kemeja untukmu. 303 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 Ya pak. 304 00:35:53,440 --> 00:35:58,230 Mari kita lihat, sekarang. £ 50, sepuluh shilling dari McDuff. 305 00:35:58,320 --> 00:36:02,190 Ditambah 80% minatnya, ditambah setiap hari. 306 00:36:04,450 --> 00:36:06,610 Uang uang uang. 307 00:36:07,660 --> 00:36:09,700 Selamat Natal. 308 00:36:09,790 --> 00:36:13,080 Dan selamat Natal untukmu, Master Fred 309 00:36:13,170 --> 00:36:14,630 Bah, humbug 310 00:36:14,710 --> 00:36:18,210 Selamat Natal, Paman Gober. 311 00:36:18,300 --> 00:36:20,210 Apa yang sangat meriah tentang itu? 312 00:36:20,300 --> 00:36:23,720 Ini hanya hari kerja yang lain, 313 00:36:23,800 --> 00:36:28,270 dan setiap jackanapes yang berpikir lain harus direbus dalam pudingnya sendiri. 314 00:36:29,940 --> 00:36:35,360 Tapi, Sir, Natal adalah saat untuk memberi. Ada waktu untuk bersama keluarga. 315 00:36:35,440 --> 00:36:37,430 Aku bilang "Bah, humbug." 316 00:36:37,530 --> 00:36:42,950 Aku tidak peduli. Aku bilang "Selamat Natal." Selamat Natal. 317 00:36:43,030 --> 00:36:44,990 Nah, kata Fred. 318 00:36:45,080 --> 00:36:47,150 Kratchit Apa yang sedang kamu lakukan? 319 00:36:49,160 --> 00:36:53,210 Aku hanya mencoba untuk menjaga tanganku tetap hangat, pak. 320 00:36:54,670 --> 00:36:56,580 Dan apa yang kamu lakukan disini, keponakan? 321 00:36:56,670 --> 00:37:01,960 Aku datang untuk memberimu karangan bunga dan mengundang Anda untuk makan malam Natal. 322 00:37:02,050 --> 00:37:04,010 Baik. 323 00:37:04,090 --> 00:37:07,630 Saya kira Anda akan memiliki angsa montok dengan saus kastanye? 324 00:37:07,720 --> 00:37:10,970 - Yeah. - Dan puding prem dan saus lemon? 325 00:37:11,060 --> 00:37:12,930 Ya. Wah, oh, Nak. 326 00:37:13,020 --> 00:37:15,310 Dan manisan buahnya dengan kue gula berbumbu? 327 00:37:15,400 --> 00:37:17,140 Ya. Maukah kamu datang? 328 00:37:17,230 --> 00:37:21,150 Apakah kamu gila, Bung? Anda tahu saya tidak bisa makan hal itu. 329 00:37:21,240 --> 00:37:24,020 Inilah karangan bungamu kembali. Sekarang keluar, keluar, keluar. 330 00:37:26,120 --> 00:37:28,490 Bah. Omong kosong. 331 00:37:29,120 --> 00:37:31,240 Selamat Natal. 332 00:37:32,160 --> 00:37:34,290 Dan "bah, humbug" untukmu 333 00:37:35,330 --> 00:37:38,090 Fred itu. Selalu begitu penuh dengan kebaikan. 334 00:37:38,170 --> 00:37:41,920 Aye, dia selalu sedikit aneh. 335 00:37:42,010 --> 00:37:44,080 Dan keras kepala. 336 00:37:46,890 --> 00:37:50,640 Pelanggan Aku akan menangani ini, Cratchit. 337 00:37:50,720 --> 00:37:54,060 Ya, apa yang bisa saya lakukan untuk kalian berdua gentlemen? 338 00:37:54,140 --> 00:37:58,270 Pak, kami meminta dana untuk orang miskin dan miskin. 339 00:37:58,360 --> 00:38:00,230 Untuk apa 340 00:38:00,320 --> 00:38:02,480 Kami mengumpulkan untuk orang miskin. 341 00:38:05,740 --> 00:38:09,190 Nah, Anda sadar Jika Anda memberi uang kepada orang miskin, 342 00:38:09,280 --> 00:38:12,160 - mereka tidak akan miskin lagi, akan mereka? - baiklah 343 00:38:12,250 --> 00:38:13,950 Dan jika mereka tidak lagi miskin, 344 00:38:14,040 --> 00:38:16,740 maka Anda tidak perlu melakukannya mengumpulkan uang untuk mereka lagi 345 00:38:16,830 --> 00:38:17,910 Yah, kurasa ... 346 00:38:18,000 --> 00:38:21,580 Dan jika Anda tidak perlu melakukannya mengumpulkan uang untuk mereka lagi, 347 00:38:21,670 --> 00:38:23,910 maka Anda akan keluar dari pekerjaan. 348 00:38:24,010 --> 00:38:28,140 Tolong, Tuan-tuan, Jangan meminta saya untuk membuat Anda kehilangan pekerjaan. 349 00:38:28,220 --> 00:38:31,800 - Tidak di malam Natal. - Kami tidak akan melakukan itu, Tuan Scrooge. 350 00:38:31,890 --> 00:38:37,100 Kalau begitu, saya sarankan Anda memberikan ini kepada orang miskin dan pergi. 351 00:38:41,860 --> 00:38:44,780 Seperti apa dunia ini, Cratchit? 352 00:38:45,570 --> 00:38:51,160 Anda bekerja sepanjang hidup Anda untuk mendapatkan uang, dan orang-orang ingin Anda memberikannya. 353 00:39:11,930 --> 00:39:14,220 Dua menit dengan cepat. 354 00:39:17,770 --> 00:39:21,390 Yah, tidak masalah dua menit itu. Anda mungkin pergi sekarang. 355 00:39:21,480 --> 00:39:24,900 Terima kasih Pak. Kamu baik sekali 356 00:39:24,990 --> 00:39:27,440 Jangan pedulikan hal-hal yang lembek. Pergi saja. 357 00:39:27,530 --> 00:39:30,070 Tapi ke sini semua sebelumnya keesokan harinya. 358 00:39:30,160 --> 00:39:33,160 Aku akan. Aku akan, pak. Dan sebuah "bah, humbug ..." 359 00:39:34,500 --> 00:39:37,700 Maksudku, selamat Natal untukmu, tuan. 360 00:40:27,130 --> 00:40:31,420 Orang kikir. 361 00:40:32,850 --> 00:40:37,220 Jacob Marley Tidak, itu tidak mungkin. 362 00:40:42,020 --> 00:40:43,760 Astaga. 363 00:41:34,700 --> 00:41:39,820 Ebenezer Gober. 364 00:41:39,910 --> 00:41:41,900 Pergi. 365 00:41:42,750 --> 00:41:46,620 Ebenezer Gober ... 366 00:41:52,630 --> 00:41:54,540 Astaga. Jenis licin. 367 00:41:58,010 --> 00:42:00,720 Gober, bukankah kamu mengenaliku? 368 00:42:00,810 --> 00:42:03,970 Saya adalah pasangan Anda, Jacob Marley. 369 00:42:06,060 --> 00:42:09,060 Marley. itu kamu 370 00:42:09,730 --> 00:42:12,570 Ebenezer, ingat saat aku masih hidup 371 00:42:12,650 --> 00:42:15,440 Aku merampok para janda dan menipu orang miskin? 372 00:42:15,530 --> 00:42:20,610 Ya, dan semua di hari yang sama. Anda punya kelas, Jacob. 373 00:42:20,700 --> 00:42:21,730 Ya. 374 00:42:21,830 --> 00:42:24,780 Tidak, aku salah. 375 00:42:24,870 --> 00:42:31,330 Jadi, sebagai hukuman, saya dipaksa untuk membawa rantai berat ini melalui keabadian. 376 00:42:32,670 --> 00:42:34,710 Mungkin lebih lama lagi. 377 00:42:34,800 --> 00:42:39,510 Tidak ada harapan. Aku ditakdirkan. Doomed. 378 00:42:39,600 --> 00:42:45,100 Dan hal yang sama akan terjadi pada Anda, Ebenezer Gober. 379 00:42:45,190 --> 00:42:50,310 Tidak, tidak, tidak bisa. Tidak boleh. Bantu aku, Jacob. 380 00:42:50,400 --> 00:42:54,350 Malam ini kamu akan di kunjungi dengan tiga roh. 381 00:42:55,110 --> 00:42:57,950 Dengarkan mereka. Lakukan apa yang mereka katakan 382 00:42:58,030 --> 00:43:01,030 Atau rantai Anda akan lebih berat dari pada saya. 383 00:43:01,830 --> 00:43:04,950 Selamat tinggal, Ebenezer. 384 00:43:10,590 --> 00:43:13,670 Selamat tinggal... 385 00:43:13,760 --> 00:43:16,330 Marley. Hati-hati untuk yang pertama 386 00:43:21,310 --> 00:43:23,800 langkah. 387 00:43:39,240 --> 00:43:41,700 Roh. 388 00:43:45,950 --> 00:43:48,030 Omong kosong. 389 00:44:07,230 --> 00:44:09,850 Apa apa apa? 390 00:44:15,610 --> 00:44:17,690 Apa...? 391 00:44:17,780 --> 00:44:22,110 Baik. Sudah waktunya. Tidak semalaman, kau tahu. 392 00:44:22,200 --> 00:44:24,440 Siapa ... siapa kamu 393 00:44:24,540 --> 00:44:27,290 Kenapa, aku adalah Ghost of Christmas Past. 394 00:44:31,080 --> 00:44:33,540 Kupikir kau akan lebih tinggi. 395 00:44:33,630 --> 00:44:36,500 Dengar, Gober, jika manusia diukur dengan kebaikan, 396 00:44:36,590 --> 00:44:39,710 Anda tidak akan lebih besar dari setitik debu. 397 00:44:41,840 --> 00:44:45,130 Kebaikan tidak banyak berguna di dunia ini. 398 00:44:45,220 --> 00:44:47,130 Anda tidak selalu berpikir begitu. 399 00:44:47,220 --> 00:44:50,510 - Ayo, Gober, saatnya untuk pergi. - Lalu pergi 400 00:44:56,110 --> 00:44:59,030 Semangat. Apa yang kamu lakukan 401 00:44:59,110 --> 00:45:01,150 Kami akan mengunjungi masa lalumu 402 00:45:01,240 --> 00:45:04,900 Aku tidak pergi ke sana. Aku akan jatuh. 403 00:45:04,990 --> 00:45:06,870 Tahan dulu. 404 00:45:08,120 --> 00:45:10,200 Tidak terlalu ketat sekarang. 405 00:45:16,460 --> 00:45:18,540 Roh, lihatlah. 406 00:45:25,300 --> 00:45:27,380 Apa yang salah, Gober? 407 00:45:27,470 --> 00:45:31,640 Saya pikir anda menikmati melihat ke bawah pada dunia 408 00:45:39,990 --> 00:45:43,240 Roh, saya percaya saya tahu tempat ini. 409 00:45:43,320 --> 00:45:46,440 Iya nih. Ini Fezzywig tua. 410 00:45:47,530 --> 00:45:50,950 Saya tidak bisa bekerja untuk pria yang lebih baik. 411 00:45:58,050 --> 00:46:00,620 Kenapa, sudah lama Fezzywig sendiri. 412 00:46:00,710 --> 00:46:04,050 Dan semua teman tersayang saya. 413 00:46:09,010 --> 00:46:13,090 Dan pemuda pemalu di pojok, itu aku. 414 00:46:14,060 --> 00:46:19,480 Iya nih. Itu sebelum Anda menjadi Seorang kesengsaraan yang menyedihkan, yang dikonsumsi oleh keserakahan. 415 00:46:19,570 --> 00:46:21,270 Tidak ada yang sempurna. 416 00:46:21,360 --> 00:46:25,400 Dan disana. Ada lsabelle yang indah. 417 00:46:27,780 --> 00:46:29,660 Ebenezer? 418 00:46:29,740 --> 00:46:32,450 - Ebenezer? - Ya, lsabelle? 419 00:46:32,540 --> 00:46:35,490 Mataku tertutup, bibirku mengerut, 420 00:46:35,580 --> 00:46:38,700 dan aku berdiri di bawah mistletoe. 421 00:46:39,170 --> 00:46:41,870 Anda juga berdiri di kaki saya. 422 00:47:07,700 --> 00:47:11,230 Saya ingat berapa banyak Aku jatuh cinta padanya. 423 00:47:12,700 --> 00:47:15,910 Dalam waktu sepuluh tahun Anda belajar mencintai sesuatu yang lain. 424 00:47:16,000 --> 00:47:18,790 Kenapa ... kenapa, ini rumah penghitungan saya. 425 00:47:18,880 --> 00:47:22,830 Sembilan ribu sembilan ratus dan tujuh puluh dua, sembilan ribu ... 426 00:47:22,920 --> 00:47:25,000 Ebenezer. 427 00:47:25,090 --> 00:47:27,210 Ya apa itu? 428 00:47:27,300 --> 00:47:31,130 Selama bertahun-tahun saya memiliki ini pondok bulan madu, Ebenezer. 429 00:47:31,220 --> 00:47:34,670 Aku sudah menunggumu untuk menepati janjimu untuk menikahi aku 430 00:47:34,770 --> 00:47:38,600 Sudahkah anda membuat keputusan anda? 431 00:47:38,690 --> 00:47:42,440 Saya sudah. Pembayaran terakhirmu di pondok terlambat satu jam. 432 00:47:42,520 --> 00:47:45,190 Saya mengambil alih hipotek. 433 00:47:50,120 --> 00:47:53,730 Anda mencintai emas Anda lebih dari itu makhluk berharga, 434 00:47:53,830 --> 00:47:56,030 dan Anda kehilangan dia selamanya. 435 00:47:56,120 --> 00:47:59,910 Sembilan ribu, sembilan ratus tujuh puluh- 436 00:48:02,090 --> 00:48:03,330 tiga. 437 00:48:04,210 --> 00:48:09,250 Tolong, Roh, aku tidak tahan lagi kenangan ini Bawa aku pulang. 438 00:48:09,340 --> 00:48:14,630 Ingat, Gober, Anda menciptakan kenangan ini sendiri. 439 00:48:20,060 --> 00:48:24,640 Mengapa aku begitu bodoh? Mengapa? Mengapa? 440 00:48:25,820 --> 00:48:27,890 Apa ini? 441 00:48:27,990 --> 00:48:31,320 Biaya. Fi. Fo. 442 00:48:31,410 --> 00:48:33,700 Fum. Aku bau ... 443 00:48:33,780 --> 00:48:36,280 Maksud saya, saya bau 444 00:48:39,080 --> 00:48:41,790 seorang pelit Inggris kecil. 445 00:48:42,540 --> 00:48:44,620 Saya pikir saya lakukan 446 00:48:45,500 --> 00:48:48,000 Ya, saya lakukan. 447 00:48:48,090 --> 00:48:51,040 Tolong, biarkan aku pergi Jangan makan saya 448 00:48:51,510 --> 00:48:55,260 Mengapa Roh Kudus? Hadiah Natal - itu aku - 449 00:48:55,350 --> 00:48:58,680 ingin makan yang tidak menyenangkan sedikit kikir sepertimu 450 00:48:58,770 --> 00:49:05,220 Apalagi bila ada begitu banyak Hal baik untuk dinikmati dalam hidup. Lihat? 451 00:49:05,320 --> 00:49:07,390 Kue pai cincang. 452 00:49:07,480 --> 00:49:11,270 Kalkun Suckling pig. 453 00:49:11,360 --> 00:49:15,230 Dan jangan lupa panggang cokelatnya dengan "pisnachio". 454 00:49:15,330 --> 00:49:17,030 Duh, dengan "pisnachio". 455 00:49:17,120 --> 00:49:19,110 Duh, dengan ... 456 00:49:19,200 --> 00:49:21,080 Dengan yoghurt 457 00:49:21,170 --> 00:49:23,320 Tapi dari mana semua ini berasal? 458 00:49:23,420 --> 00:49:25,620 Dari hati, Gober. 459 00:49:27,090 --> 00:49:32,000 Ini adalah makanan kemurahan hati, yang mana Anda telah lama menyangkal sesama manusia. 460 00:49:32,090 --> 00:49:34,170 Kedermawanan, ha. 461 00:49:35,800 --> 00:49:38,640 Tidak ada yang pernah menunjukkan kemurahan hatiku. 462 00:49:38,720 --> 00:49:41,890 Anda tidak pernah memberi mereka alasan untuk melakukannya. 463 00:49:43,350 --> 00:49:45,480 Dan lagi 464 00:49:45,560 --> 00:49:48,980 Ada beberapa yang masih temukan cukup kehangatan di hati mereka 465 00:49:49,070 --> 00:49:50,860 bahkan untuk orang seperti kamu 466 00:49:51,950 --> 00:49:55,690 Tidak ada kenalan saya, Saya meyakinkan Anda. 467 00:49:55,780 --> 00:49:57,780 Duh, kamu akan lihat 468 00:50:27,310 --> 00:50:29,720 Duh, ini dia. 469 00:50:32,820 --> 00:50:35,740 Mengapa Anda membawa saya ke gubuk tua ini? 470 00:50:35,820 --> 00:50:41,940 Ini adalah rumah dari kerja keras Anda, pegawai bergaji rendah, Bob Cratchit. 471 00:50:44,120 --> 00:50:46,200 Apa yang dia memasak? Burung kenari? 472 00:50:46,290 --> 00:50:49,130 Tentunya mereka memiliki lebih banyak makanan dari itu? 473 00:50:49,210 --> 00:50:50,950 Lihatlah di atas api. 474 00:50:51,050 --> 00:50:54,130 Duh, apa? Oh, itu cucianmu 475 00:50:56,550 --> 00:50:59,920 Belum, anak-anak. Kita harus menunggu Tim Tiny. 476 00:51:00,010 --> 00:51:02,930 Datang, Ayah. Aku datang. 477 00:51:09,440 --> 00:51:13,390 Astaga. Lihat semuanya hal yang indah untuk dimakan 478 00:51:15,360 --> 00:51:19,030 Kita harus berterima kasih kepada Tuan Scrooge. 479 00:51:19,120 --> 00:51:23,280 Katakan, Spirit, apa yang salah dengan anak laki-laki seperti itu? 480 00:51:23,370 --> 00:51:27,950 Banyak, aku takut. Jika bayangan ini tetap tidak berubah, 481 00:51:28,040 --> 00:51:32,750 Saya melihat sebuah kursi kosong tempat Tiny Tim pernah duduk. 482 00:51:35,920 --> 00:51:38,680 Maka itu berarti 483 00:51:38,760 --> 00:51:40,630 Tim akan ...? 484 00:51:40,720 --> 00:51:42,880 Kemana mereka pergi? 485 00:51:42,970 --> 00:51:44,850 Semangat. Dimana kamu 486 00:51:45,270 --> 00:51:48,640 Jangan pergi Anda harus memberitahu saya tentang Tim. 487 00:51:49,350 --> 00:51:51,640 Jangan pergi 488 00:51:56,900 --> 00:51:59,280 Dimana...? 489 00:52:03,160 --> 00:52:05,650 Kamu siapa? 490 00:52:06,830 --> 00:52:10,160 Apakah Anda Ghost of Christmas Future? 491 00:52:12,290 --> 00:52:14,450 Tolong, berbicara dengan saya 492 00:52:14,550 --> 00:52:19,290 Katakan padaku, apa yang akan terjadi dengan Tiny Tim? 493 00:52:44,830 --> 00:52:46,900 Oh tidak. 494 00:52:47,000 --> 00:52:49,780 Semangat, aku tidak ingin ini terjadi. 495 00:52:49,870 --> 00:52:52,990 Katakan padaku kejadian ini belum bisa diubah. 496 00:52:57,130 --> 00:53:00,170 Belum pernah melihat pemakaman seperti ini. 497 00:53:00,260 --> 00:53:04,210 Ya. Tidak ada pelayat, tidak ada teman untuk mengucapkan selamat tinggal padanya. 498 00:53:04,300 --> 00:53:08,090 Baiklah. Mari istirahat sebentar sebelum kita mengisinya, ya? 499 00:53:08,180 --> 00:53:10,340 Dia tidak akan pergi sekarang. 500 00:53:19,360 --> 00:53:24,740 Roh, kuburan kesepiannya begini? 501 00:53:28,540 --> 00:53:31,030 Kenapa, milikmu, Ebenezer. 502 00:53:31,120 --> 00:53:34,820 Orang terkaya di pemakaman. 503 00:53:34,920 --> 00:53:36,540 Silahkan. 504 00:53:43,340 --> 00:53:45,800 Tidak tidak Tidak. Tidak tidak. 505 00:53:52,480 --> 00:53:56,690 L'll berubah. Aku akan berubah. Aku akan berubah. 506 00:53:59,030 --> 00:54:00,900 Semangat. Biarkan aku keluar. 507 00:54:00,990 --> 00:54:03,860 Biarkan aku keluar. aku akan ... 508 00:54:03,950 --> 00:54:05,860 Apa...? 509 00:54:05,950 --> 00:54:08,190 Aku kembali ke kamarku sendiri. 510 00:54:13,170 --> 00:54:16,830 Ini pagi hari natal. Aku belum melewatkannya. 511 00:54:16,920 --> 00:54:20,540 Semangat telah memberi saya kesempatan lagi. 512 00:54:20,630 --> 00:54:25,420 Aku tahu apa yang akan kulakukan. Mereka akan sangat terkejut. 513 00:54:26,930 --> 00:54:29,250 Hari yang indah. 514 00:54:29,350 --> 00:54:33,600 Oh, ada banyak hal yang harus dilakukan. Oh, sangat banyak yang harus dilakukan. 515 00:54:38,940 --> 00:54:41,310 Aku tidak bisa keluar seperti ini. 516 00:54:42,070 --> 00:54:44,860 Sana. Itu lebih baik. 517 00:54:47,410 --> 00:54:50,240 Selamat Natal untuk satu dan semua. 518 00:54:53,580 --> 00:54:57,120 Baiklah, berkati aku Selamat pagi tuan-tuan. 519 00:54:57,210 --> 00:54:59,290 Aku punya sesuatu untukmu. 520 00:55:01,090 --> 00:55:04,590 20 penguasa emas? Oh tidak. 521 00:55:04,680 --> 00:55:07,300 Tidak cukup? Baiklah 522 00:55:07,390 --> 00:55:09,960 50 penguasa emas 523 00:55:10,060 --> 00:55:13,470 - Sungguh, Tuan Scrooge, ini ... - Masih kurang? 524 00:55:13,560 --> 00:55:15,970 Ya. Anda menyetir dengan keras. 525 00:55:16,060 --> 00:55:20,850 Ini dia 1 00 potongan emas, dan tidak sepeser pun lebih. 526 00:55:22,530 --> 00:55:25,060 Terima kasih, Tuan Scrooge. Terima kasih. 527 00:55:25,150 --> 00:55:28,190 Dan selamat natal untukmu 528 00:55:29,910 --> 00:55:34,040 Selamat Natal. Selamat Natal. Selamat Natal. 529 00:55:38,040 --> 00:55:40,080 Ah, keponakan. 530 00:55:40,170 --> 00:55:42,080 Paman Gober. 531 00:55:42,170 --> 00:55:45,790 Aku tak sabar untuk makanan yang indah darimu 532 00:55:45,880 --> 00:55:49,330 Baiklah, aku akan menjadi doggone. Kamu berarti kamu datang 533 00:55:49,430 --> 00:55:55,470 Tentu saja aku. Anda tahu betapa saya suka manisan buah dengan kue gula berbumbu. 534 00:55:55,560 --> 00:55:59,180 Aku akan segera berakhir pukul dua. Jaga agar tetap panas. 535 00:55:59,270 --> 00:56:02,020 Aku akan, Paman Gober. Saya akan. 536 00:56:02,110 --> 00:56:05,480 Dan selamat Natal untukmu. 537 00:56:06,820 --> 00:56:10,820 Selamat Natal. Dan teruskan perubahannya. 538 00:56:10,910 --> 00:56:12,980 Pemuda yang cantik 539 00:56:13,870 --> 00:56:16,440 Dan sekarang untuk Cratchit. 540 00:56:24,250 --> 00:56:28,580 Mengapa, Tuan Scrooge. Selamat Natal. 541 00:56:28,680 --> 00:56:32,420 - tidakkah kamu masuk? - Selamat Natal. 542 00:56:32,510 --> 00:56:34,840 Aku punya bungkusan lain untukmu. 543 00:56:36,980 --> 00:56:39,100 Tapi, Sir, ini hari natal. 544 00:56:39,190 --> 00:56:44,940 Hari natal memang. Alasan lain untuk menjadi malas. 545 00:56:45,030 --> 00:56:49,940 Dan satu hal lagi, Cratchit. Aku sudah punya cukup dari barang "setengah hari libur" ini. 546 00:56:50,030 --> 00:56:52,600 Anda tidak meninggalkan saya alternatif 547 00:56:52,700 --> 00:56:54,610 tapi untuk memberimu ... 548 00:56:54,700 --> 00:56:55,730 Mainan 549 00:56:55,830 --> 00:56:58,830 Ya, mainan. Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 550 00:56:58,910 --> 00:57:01,160 Aku memberimu kenaikan gaji 551 00:57:01,250 --> 00:57:03,330 dan membuat Anda menjadi pasangan saya. 552 00:57:03,420 --> 00:57:05,490 Rekan? 553 00:57:07,010 --> 00:57:09,380 Terima kasih, Tuan Scrooge. 554 00:57:09,470 --> 00:57:11,170 Selamat Natal, Bob. 555 00:57:11,260 --> 00:57:14,840 Dan Tuhan memberkati kita, setiap orang. 556 00:57:49,380 --> 00:57:54,920 Ini dia, hangat dan nyaman oleh cahaya api 557 00:57:57,100 --> 00:58:03,980 Menyanyikan lagu-lagu dan mencuri ciuman di bawah mistletoe 558 00:58:04,860 --> 00:58:08,600 - Kami menyelesaikan pesta kami - Miliki makanan yang paling lezat 559 00:58:08,690 --> 00:58:12,480 Tapi semangat Natal hanya saja tidak lengkap 560 00:58:12,570 --> 00:58:16,440 Tanpa teman dan keluarga sejati 561 00:58:16,530 --> 00:58:20,530 Dan kenangan yang kita ingat 562 00:58:20,620 --> 00:58:24,870 Itulah cinta yang kita bagikan yang memenuhi udara 563 00:58:24,960 --> 00:58:31,380 Dan membuat ini Natal terbaik dari semua 564 00:58:32,380 --> 00:58:36,680 Sesuatu yang istimewa di bawah pohon 565 00:58:36,760 --> 00:58:40,510 Kami harap ini sesuai denganmu 566 00:58:40,600 --> 00:58:44,600 Aku sedang membuat sebuah kilau berkilau 567 00:58:44,690 --> 00:58:50,270 Tapi bukan itu yang membuat ini malam yang ajaib 568 00:58:50,360 --> 00:58:54,270 Ini teman dan keluarga sejati kita 569 00:58:54,360 --> 00:58:58,530 Dan kenangan yang kita ingat 570 00:58:58,620 --> 00:59:02,320 Itulah cinta yang kita bagikan yang memenuhi udara 571 00:59:02,410 --> 00:59:06,960 Dan membuat ini Natal terbaik dari semua 572 00:59:07,040 --> 00:59:10,210 Ini teman baik dan keinginan hangat 573 00:59:10,300 --> 00:59:14,000 Itu membuat ini yang terbaik ... 574 00:59:14,090 --> 00:59:17,210 Terbaik. 575 00:59:17,300 --> 00:59:23,060 ..Natal dari semua 576 00:59:23,930 --> 00:59:27,980 Wah, terima kasih telah mengizinkan kami berbagi semangat natal kita bersamamu 577 00:59:28,060 --> 00:59:30,640 Selamat Natal, semuanya.