1 00:00:51,460 --> 00:00:54,820 It's the greatest show time! 2 00:01:22,240 --> 00:01:25,730 There's no doubt. He's here. 3 00:01:25,730 --> 00:01:26,380 Who? 4 00:01:28,710 --> 00:01:31,400 Be careful. He's a traitor. 5 00:01:31,400 --> 00:01:34,530 There's someone who keeps looking at you. See? 6 00:01:36,680 --> 00:01:39,070 It's okay, he's a friend. 7 00:01:39,070 --> 00:01:43,330 Please turn your attention to this gentleman! 8 00:01:43,330 --> 00:01:47,600 Now, one, two, three! 9 00:01:54,990 --> 00:01:56,510 There he is! Get him! 10 00:02:14,550 --> 00:02:15,610 Grab my hand! 11 00:02:20,720 --> 00:02:22,200 I let him get away again! 12 00:02:22,200 --> 00:02:23,940 Aren't you the one who got away? 13 00:02:37,610 --> 00:02:39,630 One more time! 14 00:02:39,910 --> 00:02:41,530 Take that! 15 00:03:07,050 --> 00:03:07,800 Damn. 16 00:03:22,110 --> 00:03:24,950 But what about the rest of it? 17 00:03:43,300 --> 00:03:47,410 You were in my dream. 18 00:03:49,140 --> 00:03:51,810 Everyone is startled at first. 19 00:03:53,650 --> 00:03:55,690 The DC Mini. 20 00:03:55,690 --> 00:03:59,780 It's the scientific key that allows us to open the door to our dreams. 21 00:04:02,400 --> 00:04:04,340 It can even do all this? 22 00:04:05,660 --> 00:04:07,990 It really is a dream machine. 23 00:04:07,990 --> 00:04:11,960 To tell you the truth, the DC Mini is still incomplete. 24 00:04:11,960 --> 00:04:17,290 Once complete, we'll be able to enter your dream even while awake. 25 00:04:19,300 --> 00:04:21,110 You said he was a friend. 26 00:04:21,800 --> 00:04:25,640 We used to work together. 27 00:04:26,220 --> 00:04:29,720 Why did he put you in a cage? 28 00:04:29,720 --> 00:04:31,450 I don't know. 29 00:04:31,850 --> 00:04:34,980 He's not the kind of person who would trick me. 30 00:04:38,150 --> 00:04:40,340 Why are they all me? 31 00:04:41,400 --> 00:04:44,090 That was really disturbing. 32 00:04:44,490 --> 00:04:46,510 This is Tarzan, right? 33 00:04:46,510 --> 00:04:49,450 This is a scene from a spy movie, perhaps? 34 00:04:50,040 --> 00:04:53,350 The fighting was rather fun. 35 00:04:54,080 --> 00:05:00,000 REM sleep that occurs later during the sleep cycle is longer and easier to analyze. 36 00:05:00,000 --> 00:05:07,740 If earlier cycles are, say, artsy film shorts later cycles are like feature-length blockbuster movies. 37 00:05:07,740 --> 00:05:14,500 Then that makes you a dream movie star. 38 00:05:14,500 --> 00:05:17,560 Do you not like movies? 39 00:05:17,560 --> 00:05:19,560 It's not that. 40 00:05:21,900 --> 00:05:23,440 What is this? 41 00:05:23,440 --> 00:05:26,300 The victim in the homicide case I'm working on right now. 42 00:05:27,410 --> 00:05:33,560 I haven't been able to catch the perp, so maybe that's why I.... 43 00:05:33,560 --> 00:05:35,310 Your anxiety neurosis. 44 00:05:35,310 --> 00:05:37,060 Do you think this is the source? 45 00:05:37,580 --> 00:05:39,380 No need to rush. 46 00:05:39,380 --> 00:05:42,130 The treatment's just getting started. 47 00:05:44,970 --> 00:05:48,760 Take care, Captain Konakawa. 48 00:05:55,640 --> 00:05:58,060 When can I see you again? 49 00:08:12,450 --> 00:08:15,570 I'm in a bind. 50 00:08:16,700 --> 00:08:17,840 I can see that. 51 00:08:18,140 --> 00:08:19,830 No, it's not that. 52 00:08:19,830 --> 00:08:22,100 I was on my way to see you. 53 00:08:26,000 --> 00:08:29,630 It's not that! The DC Mini! 54 00:08:31,760 --> 00:08:35,200 It was stolen? The DC Mini? 55 00:08:35,510 --> 00:08:37,930 We found out this morning. 56 00:08:37,930 --> 00:08:41,700 Three samples in Dr. Tokita's possession were stolen. 57 00:08:42,060 --> 00:08:44,900 But why? 58 00:08:44,900 --> 00:08:48,380 We'll worry about the reason later. We need to find them now. 59 00:08:49,610 --> 00:08:52,130 Do you think it's internal? 60 00:08:53,650 --> 00:08:55,630 Unfortunately. 61 00:08:56,870 --> 00:08:58,450 We'll talk about that later. 62 00:08:58,010 --> 00:08:59,180 Foundation for Psychiatric Research 63 00:08:59,180 --> 00:08:59,390 Foundation for Psychiatric Research 64 00:08:59,390 --> 00:08:59,760 Foundation for Psychiatric Research 65 00:09:00,760 --> 00:09:06,850 Meet me in my office. We'll figure out a plan before the chairman finds out. 66 00:09:06,850 --> 00:09:10,730 Yes, we have to protect the DC Mini. 67 00:09:15,630 --> 00:09:20,330 It's too bad it was stolen, but all we have to do is make another one. 68 00:09:20,330 --> 00:09:24,310 You should know better than anyone what can happen if it's misused. 69 00:09:24,310 --> 00:09:26,480 You invented it. 70 00:09:27,270 --> 00:09:31,340 I make it, but how it's used is your job, At-chan. 71 00:09:33,650 --> 00:09:36,090 Please don't call me that. 72 00:09:42,160 --> 00:09:45,210 There is one more problem. 73 00:09:45,210 --> 00:09:46,810 Good grief. 74 00:09:46,810 --> 00:09:51,480 I hadn't programmed the access controls into the DC Mini yet. 75 00:09:53,000 --> 00:09:54,230 Translate that for me. 76 00:09:54,710 --> 00:10:01,430 It means that the person who stole the DC Mini can connect to a psychotherapy machine 77 00:10:01,430 --> 00:10:06,710 at any time, from any place, and use it to intrude into the minds connected to that machine. 78 00:10:06,710 --> 00:10:11,840 Chief's Office 79 00:10:08,650 --> 00:10:12,340 I see. We have to hurry. 80 00:10:21,640 --> 00:10:26,180 It is man's responsibility to control science and technology. 81 00:10:26,180 --> 00:10:27,770 Chairman. 82 00:10:28,960 --> 00:10:31,580 Sharing in another's dream. 83 00:10:31,560 --> 00:10:39,200 It is quite literally a technological dream but, in time, it can lead to violence. 84 00:10:39,950 --> 00:10:43,030 It was an invention that never should have been created. 85 00:10:43,720 --> 00:10:46,350 This discussion again? 86 00:10:47,540 --> 00:10:53,170 The DC Mini represents the hope that shines on the new horizons of psychiatric treatment. 87 00:10:54,400 --> 00:10:57,110 It is taking control over dreams. 88 00:10:57,090 --> 00:10:59,670 Your overconfidence will bring weakness. 89 00:11:00,110 --> 00:11:01,990 It is not about control. 90 00:11:01,970 --> 00:11:06,180 We are simply pursuing a deeper connection with our patients. 91 00:11:07,270 --> 00:11:10,560 The terrorist who stole it won't see it that way. 92 00:11:13,590 --> 00:11:16,820 But it hasn't even been misused yet. 93 00:11:18,260 --> 00:11:22,490 Thieves are not always wrong. 94 00:11:23,350 --> 00:11:24,910 Paprika. 95 00:11:25,660 --> 00:11:32,170 I hear there's a woman who's been using the psychotherapy machine for unapproved treatments. 96 00:11:32,580 --> 00:11:37,420 Are you going to believe such groundless rumors, chairman? 97 00:11:37,420 --> 00:11:42,060 Discipline calls for a search of the DC Mini rather than Paprika's bikini. 98 00:11:42,060 --> 00:11:43,180 This is true happiness. 99 00:11:44,990 --> 00:11:46,180 Discipline? 100 00:11:46,180 --> 00:11:51,690 Even the five court ladies danced in sync to the frog's flutes and drums. 101 00:11:51,690 --> 00:11:55,770 The whirlwind of the recycled paper was a sight to see. 102 00:11:55,790 --> 00:11:58,150 It was like computer graphics! 103 00:11:59,480 --> 00:12:06,470 The fact that I don't support Technicolor parfaits and snobby petit bourgeois, 104 00:12:06,470 --> 00:12:08,450 is common knowledge in Oceania! 105 00:12:08,450 --> 00:12:11,580 Now is the time to return home to the blue sky! 106 00:12:12,370 --> 00:12:17,020 The confetti will dance around the shrine gates, 107 00:12:17,020 --> 00:12:20,550 and the mailbox and the refrigerator will lead the way! 108 00:12:21,340 --> 00:12:28,470 Anyone who cares about expiration dates will not get in the way of the glory train! 109 00:12:29,140 --> 00:12:33,230 They need to fully realize the liver of the triangle rulers! 110 00:12:33,980 --> 00:12:40,440 Now, this festival was decided by the third-grade class with the telephoto camera! 111 00:12:40,440 --> 00:12:45,240 Move forward! Come together! I am the ultimate governor! 112 00:12:46,260 --> 00:12:47,370 Chief! 113 00:12:50,620 --> 00:12:53,000 Now! Right now! 114 00:12:54,020 --> 00:12:57,000 Take me in! 115 00:13:32,160 --> 00:13:34,700 He has the dream of a patient planted into his brain. 116 00:13:37,440 --> 00:13:38,710 How's the chief doing? 117 00:13:39,400 --> 00:13:42,210 His breathing and pulse are stable. 118 00:13:45,900 --> 00:13:48,410 I guess it could've been worse. 119 00:13:49,530 --> 00:13:51,950 Dr. Chiba, here are the chief's medical records. 120 00:13:51,950 --> 00:13:53,260 Thank you. 121 00:13:53,950 --> 00:13:57,570 He was probably using the therapy machine to treat a patient- 122 00:13:57,570 --> 00:13:59,400 When someone used a DC Mini to intrude. 123 00:14:00,460 --> 00:14:05,570 And the dream was projected into his subconscious without him knowing. 124 00:14:06,170 --> 00:14:07,490 But for that to happen.... 125 00:14:08,010 --> 00:14:11,370 The culprit has to be watching this nightmare too. 126 00:14:12,640 --> 00:14:14,370 What a desperate terrorist. 127 00:14:14,930 --> 00:14:16,850 All terrorists are desperate. 128 00:14:16,850 --> 00:14:22,380 The sun during midday will light up the dark night. 129 00:14:22,380 --> 00:14:28,380 Night dreams of day. Light dreams of darkness. 130 00:14:28,380 --> 00:14:34,060 But the ignorant sun will chase away the darkness and burn the shadows... 131 00:14:34,060 --> 00:14:37,560 ...eventually burning itself! 132 00:14:38,250 --> 00:14:39,060 Himuro! 133 00:14:41,040 --> 00:14:44,180 The shade of the tree with the flowers that bloom at night 134 00:14:44,180 --> 00:14:46,570 is where the residents of darkness rest. 135 00:14:46,570 --> 00:14:48,070 Why is Himuro in there? 136 00:14:48,550 --> 00:14:52,300 The people of daytime are not allowed! 137 00:14:56,160 --> 00:14:57,700 Where is Himuro? 138 00:14:58,810 --> 00:15:02,920 He's been out for the past few days, but I didn't think too much of it. 139 00:15:04,860 --> 00:15:09,420 Himuro tends to abandon everything else when he really gets into something. 140 00:15:10,150 --> 00:15:13,070 Like doctor, like assistant. 141 00:15:13,070 --> 00:15:16,830 How could we have not seen this coming? 142 00:15:20,080 --> 00:15:22,770 I thought he was my friend. 143 00:15:23,380 --> 00:15:29,010 A genius produces a lot more than he realizes. 144 00:15:29,010 --> 00:15:30,570 More clearly, please. 145 00:15:31,010 --> 00:15:35,100 Himuro was jealous of Dr. Tokita. 146 00:15:35,100 --> 00:15:39,080 Even I feel bitter towards you sometimes, Dr. Chiba. 147 00:15:39,810 --> 00:15:42,620 No matter how hard I try, I'm not as good as you. 148 00:15:43,520 --> 00:15:45,750 I feel powerless. 149 00:16:01,750 --> 00:16:02,730 It's open. 150 00:16:03,580 --> 00:16:05,300 You mean you opened it. 151 00:16:05,300 --> 00:16:07,000 This is illegal, you know. 152 00:16:07,000 --> 00:16:09,210 I'm not as bad as Himuro, though. 153 00:16:19,560 --> 00:16:22,230 -Welcome home. -Welcome back. 154 00:16:34,740 --> 00:16:36,390 He can't be serious. 155 00:16:58,470 --> 00:16:59,950 This is dangerous. 156 00:16:59,950 --> 00:17:01,540 This isn't your cue. 157 00:18:34,860 --> 00:18:36,630 Anaphylaxis? 158 00:18:37,360 --> 00:18:39,880 Like an allergy? 159 00:18:41,370 --> 00:18:44,140 I can't think of any other reason. 160 00:18:45,620 --> 00:18:48,610 I got stung by a jellyfish when I was a kid. 161 00:18:48,610 --> 00:18:51,540 Even now, I have allergic reactions at the sight of one. 162 00:18:51,540 --> 00:18:56,010 It didn't occur to me until now. 163 00:18:56,010 --> 00:19:00,070 Here you go. Who had the udon set? 164 00:19:00,760 --> 00:19:06,160 But the DC Mini uses a transmission formula 165 00:19:06,160 --> 00:19:08,660 within the natural width of the body's energy level. 166 00:19:09,230 --> 00:19:11,040 Who had the jumbo steak set? 167 00:19:11,770 --> 00:19:16,550 Depending on the frequency of use, the body might adapt to it. 168 00:19:17,030 --> 00:19:22,670 And as a result, Dr. Chiba, who has had the most exposure, was more susceptible to invasion, 169 00:19:23,640 --> 00:19:28,080 even when she wasn't connected to the DC Mini, nor was she asleep. 170 00:19:30,690 --> 00:19:33,020 Who had the paella? 171 00:19:33,790 --> 00:19:37,650 I think you have a problem too. Like overeating. 172 00:19:39,720 --> 00:19:41,650 I can't fight on an empty stomach. 173 00:19:42,390 --> 00:19:43,660 Fight? 174 00:19:44,100 --> 00:19:48,600 Implanting dreams into other people's heads is terrorism. 175 00:19:53,150 --> 00:19:57,090 At-chan, you said that Himuro and I were alike. 176 00:20:00,440 --> 00:20:04,840 I think so too. All the more reason this is unforgivable. 177 00:20:10,660 --> 00:20:12,080 Hello? 178 00:20:13,900 --> 00:20:15,400 We'll be there immediately. 179 00:20:30,100 --> 00:20:31,950 Chief! Please, come back! 180 00:20:32,690 --> 00:20:35,850 Wake up! Chief! 181 00:20:36,710 --> 00:20:42,880 The delicious left brain is getting older and drifting to a faraway island. 182 00:20:46,990 --> 00:20:49,790 Himuro, give him back! 183 00:20:49,790 --> 00:20:54,920 I, who stand before you, am the protector of your dreams. 184 00:20:56,440 --> 00:21:01,630 I wonder what kind of punishment will befall the ignorant commoner 185 00:21:01,630 --> 00:21:04,860 who tries to enter this sacred dream? 186 00:21:12,180 --> 00:21:16,750 You're the feisty country girl I saved some time ago. 187 00:21:17,360 --> 00:21:19,750 How are you? 188 00:21:20,650 --> 00:21:25,020 If he was not home when I passed by around 7:30... 189 00:21:25,020 --> 00:21:28,320 ...then he probably disappeared into the instant noodle soup. 190 00:21:28,320 --> 00:21:30,550 Thank you for saving me. 191 00:21:31,330 --> 00:21:33,680 I have come to show you my appreciation. 192 00:21:34,540 --> 00:21:36,020 Is it a square? 193 00:21:37,080 --> 00:21:38,540 No. 194 00:21:40,840 --> 00:21:44,260 It's round, like this. 195 00:21:47,890 --> 00:21:50,010 I can feel it. 196 00:21:52,180 --> 00:21:53,070 Paprika. 197 00:21:53,450 --> 00:21:55,060 Do you remember me now? 198 00:21:55,060 --> 00:21:57,390 I'm going to be a little rough. 199 00:21:58,210 --> 00:22:00,960 Paprika, what are you doing? 200 00:22:03,440 --> 00:22:05,940 Now, now, stop that. 201 00:22:19,960 --> 00:22:22,250 Welcome back, Chief. 202 00:22:23,670 --> 00:22:28,200 I wonder where that parade was going? 203 00:22:29,090 --> 00:22:32,700 A place of no return, most likely. 204 00:22:34,470 --> 00:22:41,210 I felt like I was really close to controlling the entire world. 205 00:22:41,730 --> 00:22:45,530 That was a dream of a severely delusional patient. 206 00:22:45,530 --> 00:22:52,390 While you were in there, your brain waves and body deteriorated almost to the point of death. 207 00:22:52,950 --> 00:22:57,160 That's why Paprika came. Thank you. 208 00:22:57,160 --> 00:23:02,810 You haven't changed since the time you treated my depression two years ago. 209 00:23:03,630 --> 00:23:06,150 I'll let Paprika know. 210 00:23:09,340 --> 00:23:14,640 But to think that that honest Himuro was responsible. 211 00:23:14,640 --> 00:23:18,160 What should I do now, Dr. Chiba? 212 00:23:18,600 --> 00:23:20,270 Please don't do anything. 213 00:23:21,190 --> 00:23:22,170 What? 214 00:23:23,440 --> 00:23:30,820 The chairman will probably halt the development of the DC Mini as a result of this incident. 215 00:23:31,660 --> 00:23:35,180 But with you, a board member, in the hospital.... 216 00:23:35,950 --> 00:23:38,500 They can't have a meeting. 217 00:23:43,710 --> 00:23:46,570 Hello? Oh, Konakawa. 218 00:23:47,420 --> 00:23:50,070 How was the...? You know. 219 00:23:50,070 --> 00:23:55,680 I would have asked sooner if I had known that it would be this good. 220 00:23:55,680 --> 00:23:57,850 Remember, you can't tell anyone. 221 00:23:57,850 --> 00:24:00,080 I want to keep it a secret all to myself. 222 00:24:00,680 --> 00:24:07,230 Paprika's existence cannot become public until the psychotherapy machines gain public approval. 223 00:24:07,230 --> 00:24:10,090 She really is a woman of your dreams. 224 00:24:12,400 --> 00:24:15,370 Women of dreams are busy these days. 225 00:24:15,370 --> 00:24:18,970 You look tired. Want me to look in on your dreams? 226 00:24:21,370 --> 00:24:26,150 I haven't been seeing any of my own lately. 227 00:24:57,660 --> 00:25:00,720 Welcome. We were waiting for you. 228 00:25:11,590 --> 00:25:13,110 Good evening. 229 00:25:18,930 --> 00:25:21,020 What is this place? 230 00:25:21,020 --> 00:25:26,080 A counseling room. A meeting place. A date spot. 231 00:25:26,940 --> 00:25:30,480 Don't you think dreams and the Internet are similar? 232 00:25:30,480 --> 00:25:33,590 They are both areas where the repressed conscious mind vents. 233 00:25:34,200 --> 00:25:36,360 Here you go. 234 00:25:46,670 --> 00:25:48,900 Have you found anything? 235 00:25:50,790 --> 00:25:52,650 In regards to my dreams? 236 00:25:53,380 --> 00:25:54,650 You're so impatient. 237 00:25:58,640 --> 00:26:02,180 Do you work at the research foundation? 238 00:26:02,180 --> 00:26:04,640 It was Shima who introduced me, after all. 239 00:26:04,640 --> 00:26:06,210 Where do you know Mr. Shima from? 240 00:26:06,980 --> 00:26:09,810 He's a friend from college. 241 00:26:09,810 --> 00:26:13,210 We got along pretty well, so we always hung out. 242 00:26:13,210 --> 00:26:16,470 Drinking and watching movies? 243 00:26:17,320 --> 00:26:21,390 No, movies don't interest me. 244 00:26:21,390 --> 00:26:23,370 I love them! 245 00:26:26,080 --> 00:26:27,410 Paprika? 246 00:26:29,500 --> 00:26:30,400 Put it on my tab. 247 00:26:30,960 --> 00:26:32,750 Hey, Paprika! 248 00:26:49,520 --> 00:26:51,210 Which one do you want to see? 249 00:26:52,770 --> 00:26:55,960 I'm sorry, but movies really aren't my thing. 250 00:26:55,960 --> 00:26:58,240 Come on, hurry! 251 00:27:00,450 --> 00:27:01,840 I don't like movies! 252 00:27:09,330 --> 00:27:11,670 Hey, Tsumura, stop- 253 00:27:11,670 --> 00:27:13,060 Breaking news! 254 00:27:13,060 --> 00:27:16,960 The widow who tells fortunes in the shade of roof tiles! 255 00:27:16,960 --> 00:27:18,320 The response is sunny! 256 00:27:18,320 --> 00:27:19,970 The sign is good fortune! 257 00:27:19,970 --> 00:27:23,070 The ceiling fan brings a message releasing epithets! 258 00:27:23,070 --> 00:27:25,720 The maiden who sleeps under the veranda has a pulse! 259 00:27:25,720 --> 00:27:26,970 This is the way out! 260 00:27:26,970 --> 00:27:29,600 The secret of this view is deep within the 10-year loan payment! 261 00:27:29,770 --> 00:27:33,000 262 00:27:33,000 --> 00:27:35,610 263 00:27:35,610 --> 00:27:37,670 They are new victims. 264 00:27:39,700 --> 00:27:41,860 I am stopping development. 265 00:27:41,860 --> 00:27:43,430 But the board meeting- 266 00:27:43,430 --> 00:27:46,490 The culprit won't wait for a board meeting to happen. 267 00:27:46,490 --> 00:27:52,390 I am forbidding all use of the DC Mini and the psychotherapy machines. 268 00:27:54,000 --> 00:27:56,320 This is retribution. 269 00:27:58,130 --> 00:28:05,820 Science is nothing but a piece of trash before a profound dream. 270 00:28:16,770 --> 00:28:18,520 Are you okay? 271 00:28:19,150 --> 00:28:21,920 I heard the parts are non-recyclable. 272 00:28:23,200 --> 00:28:25,840 But that's an important piece of equipment. 273 00:28:29,080 --> 00:28:30,850 I'll just have to make it again. 274 00:28:32,790 --> 00:28:34,850 He's a genius. 275 00:28:37,170 --> 00:28:39,880 He's a mysterious one, all right. 276 00:28:40,590 --> 00:28:42,800 You're giving him too much credit. 277 00:28:42,800 --> 00:28:45,280 He's just a kid inside. 278 00:28:50,700 --> 00:28:56,670 DREAMLAND 279 00:28:54,540 --> 00:28:58,500 It was a small theme park, but I liked it as a kid. 280 00:28:56,670 --> 00:28:58,130 DREAMLAND 281 00:28:58,130 --> 00:29:00,250 DREAMLAND 282 00:28:58,520 --> 00:29:01,840 I used to talk about it with Himuro. 283 00:29:00,250 --> 00:29:01,590 DREAMLAND 284 00:29:26,220 --> 00:29:29,680 Do you really think Himuro is here? 285 00:29:29,680 --> 00:29:31,660 If l knew, I wouldn't be searching. 286 00:29:32,430 --> 00:29:35,310 You're so cold, At-chan. 287 00:29:36,270 --> 00:29:38,670 You should act more like Paprika. 288 00:29:39,770 --> 00:29:41,000 I know, I know. 289 00:29:42,230 --> 00:29:44,360 I have a feeling he's near. 290 00:29:44,360 --> 00:29:45,720 Keep quiet, both of you. 291 00:30:16,890 --> 00:30:18,670 Watch out! 292 00:30:32,410 --> 00:30:34,080 Himuro? 293 00:30:36,310 --> 00:30:37,230 That's- 294 00:30:37,980 --> 00:30:39,230 A DC Mini. 295 00:30:57,040 --> 00:31:01,170 The high pressure holds the grab bag and looks a lot like milk. 296 00:31:01,170 --> 00:31:03,320 The dense forest turns into a shopping district. 297 00:31:03,320 --> 00:31:05,650 The 24-bit eggplant will be analyzed. 298 00:31:05,650 --> 00:31:12,430 So you're saying both of them were attacked by way of the DC Mini which broke their psyches. 299 00:31:12,890 --> 00:31:15,800 And the culprit, Kei Himuro, 300 00:31:15,800 --> 00:31:20,810 was also disturbed by the nightmare and tried to commit suicide. Right? 301 00:31:21,980 --> 00:31:25,090 It's not because of the DC Mini! 302 00:31:25,070 --> 00:31:30,570 It's just a little incomplete. Himuro knew that. 303 00:31:30,970 --> 00:31:35,430 I'm not refuting your invention. 304 00:31:43,130 --> 00:31:46,550 She's the head of the DC Mini development team. 305 00:31:46,550 --> 00:31:47,750 I'm Chiba. 306 00:31:47,780 --> 00:31:50,490 This is Mr. Konakawa from the police department. 307 00:31:59,370 --> 00:32:00,680 Yes? 308 00:32:01,750 --> 00:32:03,690 Isn't it wonderful? 309 00:32:04,230 --> 00:32:08,280 The ability to see a friend's dream as if it were your own. 310 00:32:08,260 --> 00:32:10,650 To share the same dream. 311 00:32:13,030 --> 00:32:16,160 Yes, it probably would be a wonderful experience. 312 00:32:16,720 --> 00:32:18,830 You understand, right? 313 00:32:18,830 --> 00:32:26,380 It came to me during a brain scan I was doing using a computer image processor. 314 00:32:26,940 --> 00:32:31,380 And you can use it to treat illness. 315 00:32:31,380 --> 00:32:33,780 That's exactly right! 316 00:32:33,780 --> 00:32:38,360 The nonlinear waves created by surges in the bioelectrical current 317 00:32:38,360 --> 00:32:45,060 can be applied to create new synapse connections by adjusting the BTU output. 318 00:32:46,080 --> 00:32:52,550 To use a person's body for energy is a remarkable idea. 319 00:32:52,550 --> 00:32:54,970 Exactly! And the reason why I focused.... 320 00:32:54,970 --> 00:32:58,780 You are talking with Dr. Tokita, right? 321 00:33:02,770 --> 00:33:04,440 That's her, isn't it? 322 00:33:05,270 --> 00:33:07,580 Paprika. 323 00:33:10,070 --> 00:33:15,240 So, what do you think about this case? 324 00:33:15,240 --> 00:33:18,010 Well, I think it's an accident. 325 00:33:18,910 --> 00:33:22,450 It's hard to build a case against a dream. 326 00:33:24,160 --> 00:33:27,460 "Isn't it wonderful," eh? 327 00:33:28,210 --> 00:33:29,960 The bulky one. 328 00:33:31,340 --> 00:33:35,320 To think such a silly thought would lead to such an invention. 329 00:33:35,320 --> 00:33:38,930 He's a kid trapped inside the body of a genius. 330 00:33:38,930 --> 00:33:44,770 It's an adult's responsibility to steer that genius in the right direction. 331 00:33:44,770 --> 00:33:46,670 Chairman. 332 00:33:47,440 --> 00:33:52,170 There is always conceit and negligence behind misconduct. 333 00:33:55,610 --> 00:33:58,180 You have it hard too, I guess. 334 00:33:58,490 --> 00:34:00,010 Good grief. 335 00:34:00,530 --> 00:34:05,870 Where did I go wrong to end up here? 336 00:34:05,870 --> 00:34:12,520 I want to go back to our college days back to when we used to talk about our futures. 337 00:34:22,140 --> 00:34:28,730 I want to go back to our college days back to when we used to talk about our futures. 338 00:34:57,510 --> 00:35:00,010 But what about the rest of it? 339 00:35:04,010 --> 00:35:05,370 It's too dangerous! 340 00:35:05,370 --> 00:35:08,960 Himuro went in and he's not coming back. 341 00:35:08,960 --> 00:35:12,520 If the same happens to you.... 342 00:35:13,750 --> 00:35:17,190 There are still two DC Minis out there. 343 00:35:17,190 --> 00:35:21,860 Our only lead is inside Himuro. 344 00:35:21,860 --> 00:35:23,140 And besides.... 345 00:35:23,140 --> 00:35:28,390 The chairman has already prohibited the use of the therapy machines. 346 00:35:29,120 --> 00:35:32,580 Desperate times call for desperate measures. 347 00:35:32,580 --> 00:35:36,400 Don't worry. The genius boy is here for backup. 348 00:35:36,400 --> 00:35:39,590 Dr. Tokita again? 349 00:35:42,180 --> 00:35:45,960 I know that you two established this field. 350 00:35:45,960 --> 00:35:50,970 So that's all the more reason for you to place your trust in him, but... 351 00:35:50,970 --> 00:35:55,210 ...his immaturity is the cause of all these mishaps! 352 00:35:56,320 --> 00:35:59,240 That's why we'll make him take responsibility. 353 00:35:59,240 --> 00:36:01,970 Besides, is there anyone else? 354 00:36:18,760 --> 00:36:21,680 This isn't the time for that. 355 00:36:21,680 --> 00:36:25,240 There are people in the world that understand. 356 00:36:26,100 --> 00:36:30,350 That cop. He has a mind for science. 357 00:36:30,350 --> 00:36:32,500 He doesn't seem very smart, though. 358 00:36:33,060 --> 00:36:38,000 Now all I have to do is set the filtering program for external access and- 359 00:36:40,780 --> 00:36:42,570 What was that for? 360 00:36:47,330 --> 00:36:50,270 Do you really think it was Himuro? 361 00:36:52,370 --> 00:36:58,770 He's your assistant, and he knew the risks involved with the DC Mini. 362 00:36:59,170 --> 00:37:02,670 He knew what would happen if he exposed himself for that long. 363 00:37:02,670 --> 00:37:04,780 What did he have to gain from it all? 364 00:37:04,780 --> 00:37:08,330 He was jealous of me. Even Osanai says so. 365 00:37:08,330 --> 00:37:11,310 He might be a victim too. 366 00:37:16,350 --> 00:37:19,420 That's like a line from a mystery novel. 367 00:37:20,070 --> 00:37:23,540 If so, then it's still dangerous. We need to confirm- 368 00:37:23,540 --> 00:37:25,200 No more talk. 369 00:37:25,200 --> 00:37:28,570 What I need to do is finish this. 370 00:37:35,210 --> 00:37:37,580 You guys really are alike. 371 00:37:37,580 --> 00:37:39,060 At-chan? 372 00:37:39,060 --> 00:37:41,130 You and Himuro. 373 00:37:41,130 --> 00:37:45,590 You get preoccupied with what you want to do and ignore what you have to do. 374 00:37:45,590 --> 00:37:50,080 Don't you understand that your irresponsibility cost lives? 375 00:37:50,080 --> 00:37:54,680 Of course not. Nothing can get through all that fat. 376 00:37:54,680 --> 00:37:58,440 And now what? "Isn't it wonderful"? "A mind for science"? 377 00:37:58,440 --> 00:37:59,980 Don't make me laugh. 378 00:37:59,980 --> 00:38:03,740 How can a mad scientist know what a human mind is? 379 00:38:03,740 --> 00:38:07,940 If you want to be the king of geeks with your bloated ego, 380 00:38:07,940 --> 00:38:12,280 then just keep up all this and indulge in your freakish masturbation! 381 00:38:40,210 --> 00:38:42,860 And where is Mr. Konakawa now? 382 00:38:42,860 --> 00:38:45,940 At a hotel. It's all here. 383 00:38:47,470 --> 00:38:49,610 I'm counting on you. 384 00:39:05,550 --> 00:39:08,430 There's no doubt. He's here. 385 00:39:08,430 --> 00:39:10,610 You've crossed the line of action. 386 00:39:13,050 --> 00:39:15,770 Be careful. He's a traitor. 387 00:39:15,770 --> 00:39:19,660 You need to narrow the exposure. This is Panfocus. 388 00:39:23,420 --> 00:39:27,690 Now, one, two, three! 389 00:39:31,280 --> 00:39:32,930 There he is! Get him! 390 00:39:44,840 --> 00:39:46,550 Welcome. 391 00:39:48,300 --> 00:39:50,280 What floor? 392 00:39:52,930 --> 00:39:55,780 The guy, I'm after him. 393 00:39:56,140 --> 00:39:59,560 Of course. The fourteenth floor. 394 00:40:02,730 --> 00:40:05,900 Fourteenth floor, the adventure section. 395 00:40:11,910 --> 00:40:16,550 Fifteenth floor, the suspense section. 396 00:40:20,140 --> 00:40:23,040 Sixteenth floor, the romance section. 397 00:40:23,040 --> 00:40:24,480 One more time! 398 00:40:27,000 --> 00:40:29,530 Seventeenth floor, the special section. 399 00:40:29,530 --> 00:40:30,740 No! 400 00:40:33,010 --> 00:40:34,490 I don't need to go there. 401 00:41:08,590 --> 00:41:10,900 Encore! 402 00:41:50,170 --> 00:41:54,240 I killed myself? 403 00:42:00,260 --> 00:42:02,830 That's like a line from a mystery novel. 404 00:42:09,900 --> 00:42:13,570 It was a rush job, but I put an access function on it. 405 00:42:15,900 --> 00:42:18,030 Morals, responsibilities.... 406 00:42:18,030 --> 00:42:20,680 I don't really get that adults' stuff. 407 00:42:21,410 --> 00:42:24,560 But let's talk it over again. 408 00:42:25,460 --> 00:42:27,190 We're friends, right? 409 00:42:46,100 --> 00:42:48,230 Oh, jeez. 410 00:42:48,230 --> 00:42:52,920 Was making them not enough? You had to become a doll yourself? 411 00:42:54,900 --> 00:42:56,970 Why did you steal it? 412 00:42:57,990 --> 00:43:01,970 Do you hate me that much? 413 00:43:03,080 --> 00:43:07,000 Or was it not you who did it? 414 00:43:07,000 --> 00:43:11,400 Even with an access function it's not one person's dream anymore. 415 00:43:11,400 --> 00:43:14,670 That's right! The DC Mini was both our dreams! 416 00:43:14,670 --> 00:43:19,070 The crossing of two dreams creates many more dreams. 417 00:43:19,550 --> 00:43:23,850 That's right! The entire development team dreamt of its completion. 418 00:43:23,850 --> 00:43:28,520 This is a foolish place to be to inquire about the master of this dream. 419 00:43:28,520 --> 00:43:32,830 The conceit of the daytime residents is what the nighttime residents want. 420 00:43:33,360 --> 00:43:38,820 To come in carelessly is like a moth to a flame. 421 00:43:40,360 --> 00:43:42,720 You're not Himuro, are you? 422 00:43:46,370 --> 00:43:50,810 What's the "line of action" that clown was talking about? 423 00:43:51,290 --> 00:43:57,190 It's an imaginary line that connects the subjects on camera. 424 00:43:57,840 --> 00:44:03,800 If the camera crosses that line the cut is awkward. 425 00:44:04,890 --> 00:44:06,970 That's why it has to be like this. 426 00:44:06,970 --> 00:44:09,250 I see. How about "Panfocus"? 427 00:44:10,390 --> 00:44:17,730 It's a camera technique where you narrow the angle to get the entire screen in focus. 428 00:44:18,280 --> 00:44:21,450 So you did like them. 429 00:44:21,450 --> 00:44:22,820 Movies. 430 00:44:22,820 --> 00:44:26,950 Are your dreams in Panfocus now too? 431 00:44:26,950 --> 00:44:30,100 Have you solved the mystery of why you killed yourself? 432 00:44:32,460 --> 00:44:37,090 I've never thought of suicide. 433 00:44:37,090 --> 00:44:39,650 Maybe it's someone a lot like you. 434 00:44:40,760 --> 00:44:42,720 Like me? 435 00:44:42,720 --> 00:44:45,160 Or another you. 436 00:44:49,180 --> 00:44:51,660 Another me? 437 00:45:01,440 --> 00:45:06,200 Paprika, is the inside of my head this messed up? 438 00:45:06,820 --> 00:45:09,640 The dreams are merging. 439 00:45:11,080 --> 00:45:13,120 Tokita. 440 00:45:13,120 --> 00:45:16,170 He got started without me! 441 00:45:16,170 --> 00:45:17,500 Wait! Tokita! 442 00:45:17,500 --> 00:45:18,980 Hey, Paprika! 443 00:45:20,210 --> 00:45:22,630 Why are you here? 444 00:45:22,630 --> 00:45:27,220 The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat! 445 00:45:27,220 --> 00:45:28,950 Five percent is the norm. 446 00:45:32,520 --> 00:45:35,900 Tokita! No! 447 00:45:35,900 --> 00:45:40,300 The safety net of the ocean is nonlinear, even with what crabs dream of! 448 00:45:41,070 --> 00:45:42,380 Let's go! 449 00:45:49,300 --> 00:45:50,850 Wake up! 450 00:45:59,250 --> 00:46:06,240 So you're saying the dreams of Tokita and Himuro merged into Konakawa's dream? 451 00:46:06,970 --> 00:46:11,200 The anaphylaxis of the DC Mini is expanding exponentially! 452 00:46:11,680 --> 00:46:13,580 Just meet me at the lab. 453 00:46:24,030 --> 00:46:26,090 They're not dreaming? 454 00:46:26,740 --> 00:46:28,740 But they're in REM sleep. 455 00:46:29,700 --> 00:46:35,290 It's as if their conscious itself has been taken away. 456 00:46:42,340 --> 00:46:44,860 I guess this calls for Paprika. 457 00:46:46,170 --> 00:46:52,050 I'll dive into Himuro's dream. That's the only way to save Tokita. 458 00:47:11,570 --> 00:47:13,180 Chief, can you hear me? 459 00:47:13,910 --> 00:47:17,680 Yeah, I hear you loud and clear. 460 00:47:18,250 --> 00:47:20,080 Any abnormalities? 461 00:47:20,080 --> 00:47:22,360 This dream is very dangerous. 462 00:47:23,420 --> 00:47:27,340 If anything happens to Atsuko, use the awakening apparatus. 463 00:47:27,340 --> 00:47:31,300 Of course. But is it really safe? 464 00:47:31,300 --> 00:47:34,370 Tokita is gone because he went into Himuro's dream. 465 00:47:35,350 --> 00:47:36,870 Who do you think I am? 466 00:47:38,270 --> 00:47:40,350 Sorry I doubted you, Paprika. 467 00:47:40,350 --> 00:47:41,120 There they are! 468 00:48:01,290 --> 00:48:03,600 Himuro isn't there. 469 00:48:05,040 --> 00:48:07,230 But it's his dream. 470 00:49:32,050 --> 00:49:34,380 Osanai? 471 00:49:46,440 --> 00:49:48,290 Be careful. 472 00:49:48,290 --> 00:49:49,020 Leave it to me. 473 00:51:00,140 --> 00:51:01,970 Himuro. 474 00:51:35,130 --> 00:51:37,170 Wake her up! 475 00:51:40,050 --> 00:51:41,160 Chief! Hurry! 476 00:52:03,870 --> 00:52:08,040 That's not Himuro's dream anymore. 477 00:52:08,040 --> 00:52:10,890 So he was a victim too. 478 00:52:11,750 --> 00:52:15,670 He's an empty shell. 479 00:52:15,670 --> 00:52:19,030 He was invaded by a collective dream. 480 00:52:19,550 --> 00:52:22,030 A collective dream? 481 00:52:22,030 --> 00:52:28,540 With no access restrictions the DC Mini can be used to invade any psychotherapy machine. 482 00:52:30,390 --> 00:52:37,040 Every dream it came in contact with was eaten up into one huge delusion. 483 00:52:38,110 --> 00:52:41,280 And that delusion belongs to.... 484 00:52:50,330 --> 00:52:56,040 This breath seethes in the joy of life. 485 00:52:56,750 --> 00:53:05,410 I will not allow arrogant scientific technology to intrude in this holy ground. 486 00:53:06,600 --> 00:53:09,430 Return Dr. Tokita to us. 487 00:53:10,980 --> 00:53:20,170 The dreams are horrified that their safe refuge is destroyed by technology. 488 00:53:22,240 --> 00:53:25,180 Are you going to punish him like you did Himuro? 489 00:53:26,160 --> 00:53:34,960 In a world of inhumane reality it is the only humane sanctuary left. 490 00:53:34,960 --> 00:53:36,960 That is a dream. 491 00:53:36,960 --> 00:53:42,920 That parade is full of refugees who were unwillingly chased out of reality. 492 00:53:42,920 --> 00:53:46,140 You are collecting those with stolen technology. 493 00:53:46,140 --> 00:53:48,570 Do you plan to take over the world of dreams? 494 00:53:49,390 --> 00:53:51,810 I am protecting them. 495 00:53:51,810 --> 00:53:54,750 I am the guardian of dreams. 496 00:53:55,940 --> 00:54:00,670 My duty is to mete out justice to terrorists like you, Paprika. 497 00:54:03,990 --> 00:54:08,320 Don't make me get rough with you. 498 00:54:10,660 --> 00:54:12,850 This is a dream too, huh? 499 00:54:12,850 --> 00:54:16,330 Paprika, wake up! Paprika! 500 00:54:17,140 --> 00:54:17,770 Awakening subject 501 00:54:17,850 --> 00:54:18,520 Awakening subject 502 00:54:18,600 --> 00:54:19,230 Awakening subject 503 00:54:19,270 --> 00:54:19,650 Awakening subject 504 00:54:22,340 --> 00:54:23,650 Wake up, Chiba! 505 00:54:24,880 --> 00:54:26,650 Chiba! Paprika! 506 00:54:49,870 --> 00:54:52,260 The sphinx look doesn't suit you. 507 00:54:55,160 --> 00:55:00,460 An intelligent researcher by day the chairman's humble servant by night, is that it? 508 00:55:00,460 --> 00:55:04,020 Shut up! l have many faces. That makes me human! 509 00:55:04,840 --> 00:55:09,240 Oedipus is the perfect look for a man completely controlled by the chairman! 510 00:55:09,720 --> 00:55:11,640 Shut up! 511 00:55:24,400 --> 00:55:28,030 That's right, keep running. 512 00:55:28,030 --> 00:55:29,990 There are no boundaries to dreams. 513 00:55:29,990 --> 00:55:35,370 The spirit will be freed from the constraints of the body and gain limitless freedom. 514 00:55:35,370 --> 00:55:36,970 Including me! 515 00:55:38,580 --> 00:55:42,290 l will also be free! 516 00:55:53,800 --> 00:55:56,240 The dream continues from here. 517 00:56:08,860 --> 00:56:10,920 No! Paprika! 518 00:56:10,920 --> 00:56:12,820 It's a trap! 519 00:56:23,080 --> 00:56:26,520 Chief! Wake her up! Hurry! 520 00:57:01,370 --> 00:57:03,810 What a lovely sight. 521 00:57:04,960 --> 00:57:09,170 Osanai! What is this? Let me go! 522 00:57:09,170 --> 00:57:11,590 But I finally caught you. 523 00:57:11,590 --> 00:57:15,010 Where is Tokita? 524 00:57:15,010 --> 00:57:17,910 I have no interest in such ugly things. 525 00:57:19,520 --> 00:57:24,620 Of course, because you're not. You were Himuro's idol after all. 526 00:57:24,620 --> 00:57:26,000 Shut up! Just shut up! 527 00:57:26,000 --> 00:57:28,750 You sold your body for the DC Mini, didn't you? 528 00:57:29,610 --> 00:57:31,150 Don't remind me! 529 00:57:31,150 --> 00:57:32,220 You coward! 530 00:57:32,220 --> 00:57:33,170 Stop it! 531 00:57:35,680 --> 00:57:39,950 This is my sanctuary, and you'll do as I say. 532 00:57:42,450 --> 00:57:45,180 I'm a special person. 533 00:57:45,180 --> 00:57:47,170 Yes, hand-chosen by the chairman. 534 00:57:47,170 --> 00:57:49,920 Osanai, you used to be smarter than that. 535 00:57:49,920 --> 00:57:53,460 You don't know its true power! 536 00:57:55,630 --> 00:57:59,300 The DC Mini was, in a way, complete. 537 00:57:59,300 --> 00:58:01,700 No, better than complete. 538 00:58:02,310 --> 00:58:05,390 We can now go back and forth between dreams and reality... 539 00:58:05,390 --> 00:58:08,460 ...even without the DC Mini, while awake. 540 00:58:08,900 --> 00:58:11,800 You were the one who set up Atsuko at Himuro's place. 541 00:58:13,240 --> 00:58:18,180 It was just a friendly warning to a terrorist threatening dreams. 542 00:58:18,990 --> 00:58:22,080 You're just like an old baldy I know. 543 00:58:22,660 --> 00:58:25,290 We are the chosen ones, 544 00:58:25,290 --> 00:58:33,010 assigned to protect the sanctuary threatened by technology that has lost its philosophy. 545 00:58:33,010 --> 00:58:34,800 You're just twisted. 546 00:58:34,800 --> 00:58:36,150 You should understand. 547 00:58:36,720 --> 00:58:39,530 Dreams are so sacred they cannot be controlled- 548 00:58:39,530 --> 00:58:44,410 What would you know? You're just a little man controlled by jealousy. 549 00:58:45,560 --> 00:58:49,270 You really think you can beat Tokita? 550 00:58:53,940 --> 00:58:58,510 I warned you, don't make me get rough. 551 00:59:10,290 --> 00:59:12,670 You should call it a night. 552 00:59:12,670 --> 00:59:15,670 Don't worry, I'm drunk. 553 00:59:15,670 --> 00:59:19,640 The fact that I know I'm drunk is proof that I'm sober. 554 00:59:19,640 --> 00:59:26,600 This isn't a real bar, this isn't real alcohol, and you're not a real bartender. 555 00:59:27,580 --> 00:59:29,370 Right? 556 00:59:30,190 --> 00:59:32,230 I'm sober... 557 00:59:33,400 --> 00:59:38,490 Even if odds and sods go around in my head. 558 00:59:40,820 --> 00:59:43,140 Paprika will come, right? 559 00:59:50,500 --> 00:59:53,000 Do you not like the number 17? 560 00:59:55,500 --> 00:59:58,880 The conspiratorial 17. 561 01:00:01,010 --> 01:00:06,810 You're familiar with movies as if you've made them before. 562 01:00:09,020 --> 01:00:13,860 I did. Shot an independent on an 8mm. 563 01:00:13,860 --> 01:00:15,460 It was child's play. 564 01:00:15,860 --> 01:00:18,530 When you were in high school? 565 01:00:18,530 --> 01:00:20,700 When I was 17- 566 01:00:41,010 --> 01:00:43,430 It's a silly cop story. 567 01:00:44,470 --> 01:00:51,410 Two men who used to be best friends are now fugitive and cop engaged in a chase. 568 01:00:52,270 --> 01:00:55,900 They just keep running... 569 01:00:55,900 --> 01:00:59,230 ...and flashbacks of their past play throughout. 570 01:00:59,230 --> 01:01:01,820 Very experimental. 571 01:01:02,530 --> 01:01:04,130 That guy.... 572 01:01:05,740 --> 01:01:08,560 How could I have forgotten about him until now? 573 01:01:12,620 --> 01:01:15,880 He was always one step ahead of me. 574 01:01:18,050 --> 01:01:20,500 He was smart and popular with the girls. 575 01:01:21,720 --> 01:01:24,070 I could never catch up with him. 576 01:01:27,180 --> 01:01:30,390 I was frustrated at myself for not being frustrated with him. 577 01:01:31,140 --> 01:01:32,830 He really was a good guy. 578 01:01:33,350 --> 01:01:36,830 We talked about making movies together. 579 01:01:37,860 --> 01:01:43,700 But l gave up. I didn't have the confidence. 580 01:01:43,700 --> 01:01:47,260 I left the unfinished movie for him to deal with. 581 01:01:48,660 --> 01:01:50,910 And that friend now? 582 01:01:52,620 --> 01:01:54,160 He died. 583 01:01:55,290 --> 01:01:59,610 He had just gotten accepted to film school, but he was sick. 584 01:02:00,750 --> 01:02:03,800 He didn't tell me. 585 01:02:03,800 --> 01:02:06,760 I betrayed him. 586 01:02:06,760 --> 01:02:10,030 I was his partner. I was his counterpart. 587 01:02:10,310 --> 01:02:12,120 He was the other- 588 01:02:13,640 --> 01:02:16,230 The other me. 589 01:02:29,990 --> 01:02:32,410 But what about the rest of it?! 590 01:02:34,040 --> 01:02:35,850 Wait! 591 01:02:54,270 --> 01:02:56,580 Stop! 592 01:02:56,580 --> 01:02:58,810 Why do you dress like a girl? 593 01:02:58,890 --> 01:02:59,480 Paprika! 594 01:02:59,480 --> 01:03:02,090 The real you is more befitting of me. 595 01:03:02,770 --> 01:03:04,090 Paprika! 596 01:03:05,820 --> 01:03:08,780 Stop, please... 597 01:03:09,700 --> 01:03:12,730 You jealous, perverted prince! 598 01:03:13,580 --> 01:03:17,790 You have a bad habit of trying to manipulate people with your words. 599 01:03:17,790 --> 01:03:20,770 And you think you can manipulate people with power? 600 01:03:21,750 --> 01:03:23,170 In here, yes. 601 01:03:32,600 --> 01:03:34,740 I love you. 602 01:03:40,060 --> 01:03:42,290 I love you as you are. 603 01:04:16,220 --> 01:04:21,140 I will show no mercy for those who defy me. 604 01:04:21,140 --> 01:04:22,000 Chairman.... 605 01:04:22,600 --> 01:04:25,750 You cannot hide anything from me. 606 01:04:32,450 --> 01:04:36,120 Chairman, not her. Not her! 607 01:04:36,120 --> 01:04:39,950 Can you not control even one sensual desire? 608 01:04:44,940 --> 01:04:47,340 Please! Please spare her! 609 01:04:47,340 --> 01:04:52,240 Why won't you obey me? You are nothing without me! 610 01:04:54,510 --> 01:04:57,490 But I love her. 611 01:05:07,360 --> 01:05:08,980 Paprika! 612 01:05:12,150 --> 01:05:13,760 Are you okay? 613 01:05:16,320 --> 01:05:19,160 I knew you were Paprika. 614 01:05:21,370 --> 01:05:26,060 What are you doing? You will obey! 615 01:05:33,010 --> 01:05:34,910 Disgusting. 616 01:05:37,990 --> 01:05:42,810 You fool. Swayed by a mere woman. 617 01:05:58,910 --> 01:06:01,510 I'm too anxious to dream! 618 01:06:04,120 --> 01:06:05,230 Konakawa? 619 01:06:05,750 --> 01:06:09,040 Shima? Is that you? 620 01:06:09,040 --> 01:06:10,230 Konakawa. 621 01:06:10,230 --> 01:06:13,220 Why are you in Chiba's dream? 622 01:06:13,220 --> 01:06:14,740 Why are you a monkey? 623 01:06:15,050 --> 01:06:15,990 What's going on? 624 01:06:15,990 --> 01:06:18,180 I'll explain later. Just go! 625 01:06:18,180 --> 01:06:19,720 Go where? 626 01:06:20,390 --> 01:06:22,370 To your dream! 627 01:06:37,610 --> 01:06:39,550 Don't get in the way of my dream! 628 01:06:41,580 --> 01:06:44,470 This is my dream. You get out! 629 01:06:51,290 --> 01:06:54,730 I am justice! 630 01:06:59,470 --> 01:07:01,240 Freeze! 631 01:07:10,110 --> 01:07:12,900 How's that for traumatic? 632 01:07:19,530 --> 01:07:21,700 What about the rest of it?! 633 01:07:24,540 --> 01:07:26,580 It's coming up right now! 634 01:07:28,080 --> 01:07:30,690 This time, I'll end it! 635 01:07:35,130 --> 01:07:37,320 That hurts. 636 01:07:47,310 --> 01:07:49,060 It's over. 637 01:08:37,940 --> 01:08:39,610 Chief. 638 01:08:40,860 --> 01:08:43,780 Is this really the real world? 639 01:08:43,780 --> 01:08:45,140 I think so. 640 01:08:45,450 --> 01:08:48,700 See? It hurt a lot. 641 01:08:54,540 --> 01:08:57,630 But why was Konakawa in your dream? 642 01:08:58,340 --> 01:09:02,450 That's right, Paprika was saved by Mr. Konakawa. 643 01:09:03,130 --> 01:09:06,810 The chairman and Osanai.... 644 01:09:06,810 --> 01:09:10,200 Tokita! What about Tokita? 645 01:09:24,610 --> 01:09:26,050 Osanai! What's wrong? 646 01:09:26,990 --> 01:09:27,800 Osanai! 647 01:09:31,270 --> 01:09:34,600 No! No! Osanai! You can't go! 648 01:09:34,600 --> 01:09:38,360 That body is mine! I will not allow you to act on your own! 649 01:09:38,360 --> 01:09:43,280 My noble spirit needs that body! 650 01:09:43,280 --> 01:09:49,430 When the two become one, I will be complete! 651 01:09:55,020 --> 01:09:56,770 Something's wrong. 652 01:09:56,770 --> 01:09:59,960 Not just Tokita, but what just happened with Osanai. 653 01:10:00,280 --> 01:10:03,820 Don't worry. We just need to get the mastermind. 654 01:10:03,820 --> 01:10:05,840 A happy ending is right around the corner. 655 01:10:06,780 --> 01:10:12,120 But that mastermind is lost in his own delusion. 656 01:10:12,120 --> 01:10:13,350 No problem. 657 01:10:14,290 --> 01:10:16,710 We have backup. 658 01:10:16,710 --> 01:10:17,900 Mr. Konakawa. 659 01:10:21,050 --> 01:10:24,280 The number you called for assisting young children, 660 01:10:24,280 --> 01:10:31,810 is not available because of crowded tires in the Pacific Ocean starting at 7:63 a.m. 661 01:11:03,300 --> 01:11:05,280 The battle has ended. 662 01:11:07,510 --> 01:11:12,010 Now it's showtime! 663 01:11:38,410 --> 01:11:44,190 Today's weather is dreamy and will clear up after a sunny, sunny, sunny, sunny, sunny day. 664 01:11:44,190 --> 01:11:47,760 The dream I had yesterday and today. 665 01:11:47,760 --> 01:11:50,450 The happy and mundane world will vent their anger. 666 01:11:51,180 --> 01:11:55,700 The dreams will grow and grow. Let's grow the tree that blooms money. 667 01:11:56,220 --> 01:11:59,440 It's most valuable while it's still a bud. 668 01:11:59,440 --> 01:12:02,460 That's right, so we shall preserve the memory forever. 669 01:12:02,900 --> 01:12:06,570 If there is no flower, there will be no fruit. 670 01:12:06,570 --> 01:12:09,220 If there's nothing, then I won't do anything. 671 01:12:09,740 --> 01:12:15,720 If you're unhappy, please put a vote in this eyeball. 672 01:12:16,660 --> 01:12:19,540 Who would give up this throne? 673 01:12:19,540 --> 01:12:23,210 I am the emperor, chosen by the lord himself! 674 01:12:23,210 --> 01:12:25,230 I didn't choose you! 675 01:12:25,230 --> 01:12:28,760 God and Buddha will change religions. 676 01:12:28,760 --> 01:12:35,720 The happy and mundane world will vent their anger. 677 01:12:36,260 --> 01:12:39,310 Am I still dreaming? 678 01:12:39,310 --> 01:12:42,940 Yes, the whole world is. 679 01:12:47,150 --> 01:12:49,280 You forgot this. 680 01:12:51,280 --> 01:12:52,700 Thank you. 681 01:12:52,700 --> 01:12:54,210 Now, let's go. 682 01:12:56,450 --> 01:12:58,490 To clean up this mess. 683 01:13:07,380 --> 01:13:09,900 Dreams and reality are merging? 684 01:13:09,900 --> 01:13:12,510 Is this because of the DC Mini too? 685 01:13:22,020 --> 01:13:23,980 Chief! Hold on! 686 01:13:39,790 --> 01:13:40,890 Paprika? 687 01:13:41,410 --> 01:13:44,330 No time for questions. Hurry up! 688 01:13:48,590 --> 01:13:50,510 Why are you here? 689 01:13:50,510 --> 01:13:52,650 Desperate times call for desperate measures. 690 01:13:53,470 --> 01:13:55,760 Is this reality? 691 01:13:57,260 --> 01:13:59,660 Hurry! We have to get the mastermind! 692 01:14:00,220 --> 01:14:01,970 It's as if we're in a dream. 693 01:14:07,150 --> 01:14:08,900 Hurry! 694 01:14:08,900 --> 01:14:10,670 Don't get ahead of yourself, Paprika! 695 01:14:14,070 --> 01:14:16,800 Don't think you're always right. 696 01:14:47,730 --> 01:14:49,000 Tokita. 697 01:14:49,400 --> 01:14:50,830 Let's go, Atsuko. 698 01:14:50,830 --> 01:14:52,650 I have to help Tokita. 699 01:14:52,650 --> 01:14:55,090 Leave that irresponsible fatso. 700 01:14:56,610 --> 01:15:01,100 Why don't you listen? You're a part of me! 701 01:15:02,240 --> 01:15:05,480 Have you ever thought that maybe you are a part of me? 702 01:15:05,480 --> 01:15:06,930 Do as I say! 703 01:15:08,170 --> 01:15:12,590 To think that you can control yourself and others. 704 01:15:12,590 --> 01:15:14,940 You're just like an old baldy I know. 705 01:15:21,100 --> 01:15:24,720 Let's go. We need to stop that old baldy and his excursions. 706 01:15:24,720 --> 01:15:25,380 Now! 707 01:15:25,380 --> 01:15:25,950 No! 708 01:15:25,950 --> 01:15:29,710 I can't just leave Tokita because I.... 709 01:15:30,940 --> 01:15:33,090 Because what? 710 01:15:38,740 --> 01:15:40,360 Chiba! 711 01:15:41,070 --> 01:15:44,600 She's become true to herself, hasn't she? 712 01:15:46,250 --> 01:15:48,600 An overweight spirit needs no diet! 713 01:15:49,170 --> 01:15:52,040 Go forward, superhero, to anywhere you please! 714 01:15:52,040 --> 01:15:54,610 Tokita, wake up! It's me! 715 01:15:56,130 --> 01:15:58,420 The one I've been waiting for since historic times! 716 01:15:58,420 --> 01:16:01,090 Your flute's melody is a sound for sore neurons! 717 01:16:01,090 --> 01:16:02,620 Yes, try to remember. 718 01:16:02,620 --> 01:16:06,240 Atsuko, the one you like! It's me, At-chan! 719 01:16:09,690 --> 01:16:12,600 A fragrant fat is a first-class lunch! 720 01:16:16,360 --> 01:16:18,280 It needs a little more spice. 721 01:16:19,610 --> 01:16:21,220 Maybe a little paprika? 722 01:16:42,780 --> 01:16:44,930 What is this? 723 01:16:44,930 --> 01:16:46,930 A big hole. 724 01:16:46,930 --> 01:16:48,370 I can see that! 725 01:16:49,020 --> 01:16:51,550 It's connected. 726 01:16:51,550 --> 01:16:53,560 To the other world. 727 01:16:53,560 --> 01:16:55,730 The other- You mean...? 728 01:16:58,360 --> 01:17:00,940 What should we do, Paprika? 729 01:17:02,410 --> 01:17:03,790 Run? 730 01:17:03,790 --> 01:17:05,080 You think so too? 731 01:17:13,250 --> 01:17:16,250 Well-rounded achievement is missing a spice. 732 01:17:16,250 --> 01:17:18,440 Paprika found! 733 01:17:32,560 --> 01:17:34,040 Hey! 734 01:17:34,040 --> 01:17:37,790 Paprika! Shima! Are you two okay? 735 01:17:39,230 --> 01:17:40,670 Mr. Konakawa! 736 01:17:40,670 --> 01:17:41,710 Konakawa. 737 01:17:53,750 --> 01:17:55,060 Chiba? 738 01:18:04,720 --> 01:18:07,590 I'm in a bind. 739 01:18:08,890 --> 01:18:10,200 I can see that. 740 01:18:14,060 --> 01:18:16,540 It's not that! 741 01:18:33,950 --> 01:18:35,790 Sorry. 742 01:18:36,500 --> 01:18:39,540 You're such a slob. 743 01:18:39,540 --> 01:18:41,210 I know. 744 01:18:42,250 --> 01:18:45,990 You're fat, slow and sloppy. 745 01:18:47,220 --> 01:18:52,390 It's not the outside that counts, but there's a limit to that too. 746 01:18:52,390 --> 01:18:54,230 Yeah. 747 01:18:54,230 --> 01:18:59,250 To think, a food disposal like you is the genius of the century. 748 01:19:01,020 --> 01:19:03,000 I swallow everything. 749 01:19:04,320 --> 01:19:08,820 I know. You're so much fun. 750 01:19:13,120 --> 01:19:16,520 Atsuko is dreaming. 751 01:19:32,310 --> 01:19:34,090 What is that? 752 01:19:34,090 --> 01:19:35,790 Our chairman! 753 01:19:35,790 --> 01:19:38,460 I feel great! 754 01:19:38,460 --> 01:19:41,790 I am reborn! 755 01:19:46,190 --> 01:19:51,200 Look! I am standing! With my own legs! 756 01:19:51,200 --> 01:19:52,550 I am perfect! 757 01:19:53,200 --> 01:19:57,560 I can control the dreams, and even death! 758 01:19:58,560 --> 01:20:06,440 Now, to make the cosmos complete, I shall heal all deficiencies! 759 01:20:08,880 --> 01:20:12,850 Way to go, Lord of Darkness! 760 01:20:12,850 --> 01:20:18,000 Light and dark. Reality and dreams. Life and death. Man and...? 761 01:20:19,060 --> 01:20:20,520 -Woman? -Woman? 762 01:20:20,520 --> 01:20:23,520 Then you add the missing spice. 763 01:20:23,520 --> 01:20:25,500 -Paprika? -Paprika? 764 01:20:25,820 --> 01:20:27,570 Bingo. 765 01:20:33,700 --> 01:20:35,760 Paprika! 766 01:20:35,760 --> 01:20:40,830 The new cosmos begins with me! 767 01:21:27,920 --> 01:21:31,150 Who is eating up my dream? 768 01:21:37,600 --> 01:21:39,640 Is that Paprika? 769 01:21:39,640 --> 01:21:42,790 Well, it's a girl. 770 01:21:50,480 --> 01:21:52,240 Why won't you obey? 771 01:22:57,550 --> 01:23:01,140 Have we awoken from the dream? 772 01:23:22,200 --> 01:23:24,310 I just had the best dream. 773 01:23:25,790 --> 01:23:30,250 I had a good dream too. The first in a long time. 774 01:23:42,050 --> 01:23:43,790 I guess I've been dumped. 775 01:23:43,790 --> 01:23:46,560 You mean you were serious? 776 01:23:46,560 --> 01:23:49,500 But Paprika is a woman in your dreams. 777 01:23:50,190 --> 01:23:54,020 That's true. I'll see her in my dreams again some day. 778 01:23:55,570 --> 01:23:59,360 How are your dreams going? 779 01:23:59,360 --> 01:24:01,320 I almost forgot about it. 780 01:24:02,410 --> 01:24:04,260 Did you find out what was causing it? 781 01:24:05,540 --> 01:24:07,270 The cause.... 782 01:24:11,040 --> 01:24:13,270 You didn't do anything wrong. 783 01:24:16,920 --> 01:24:19,300 You just lived out our movie in real life. 784 01:24:19,300 --> 01:24:22,530 That's why you became a cop. 785 01:24:23,140 --> 01:24:27,290 It's truth that came from fiction. Always remember that. 786 01:24:28,020 --> 01:24:31,620 Yeah, all the truths and the fiction. 787 01:24:41,660 --> 01:24:43,140 Welcome. 788 01:24:48,500 --> 01:24:51,640 I have a message for you from Miss Paprika. 789 01:24:54,480 --> 01:24:54,520 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 790 01:24:54,520 --> 01:24:54,560 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 791 01:24:54,560 --> 01:24:54,610 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 792 01:24:54,610 --> 01:24:54,650 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 793 01:24:54,650 --> 01:24:54,690 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 794 01:24:54,690 --> 01:24:54,730 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 795 01:24:54,730 --> 01:24:54,770 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 796 01:24:54,770 --> 01:24:54,810 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 797 01:24:54,810 --> 01:24:54,860 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 798 01:24:54,860 --> 01:24:54,900 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 799 01:24:54,900 --> 01:24:54,940 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 800 01:24:54,940 --> 01:24:54,980 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 801 01:24:54,980 --> 01:24:55,020 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 802 01:24:55,020 --> 01:24:55,060 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 803 01:24:55,060 --> 01:24:55,110 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 804 01:24:55,110 --> 01:24:55,150 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 805 01:24:55,150 --> 01:24:55,190 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 806 01:24:55,190 --> 01:24:55,230 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 807 01:24:55,230 --> 01:24:55,270 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 808 01:24:55,270 --> 01:24:55,310 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 809 01:24:55,310 --> 01:24:55,360 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 810 01:24:55,360 --> 01:24:55,400 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 811 01:24:55,400 --> 01:24:55,440 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 812 01:24:55,440 --> 01:24:55,480 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 813 01:24:55,480 --> 01:24:55,520 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 814 01:24:55,520 --> 01:25:03,570 {\an7}I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. I also have an announcement. 815 01:24:56,210 --> 01:25:01,300 I heard you caught the perpetrator in that homicide case. Congratulations. 816 01:25:01,300 --> 01:25:04,070 I also have an announcement: 817 01:25:04,360 --> 01:25:09,160 {\an7}Atsuko's last name will change to Tokita. 818 01:25:04,360 --> 01:25:09,160 {\an7}Paprika 819 01:25:05,010 --> 01:25:09,160 Atsuko's last name will change to Tokita. 820 01:25:11,140 --> 01:25:12,040 P.S. 821 01:25:12,040 --> 01:25:17,040 {\an7}The movie Dreaming Kids was very good. I recommend it. 822 01:25:12,540 --> 01:25:17,040 The movie Dreaming Kids was very good. I recommend it. 823 01:25:27,350 --> 01:25:27,390 {\an9}Dreaming Kids 824 01:25:27,390 --> 01:25:27,430 {\an9}Dreaming Kids 825 01:25:27,430 --> 01:25:27,470 {\an9}Dreaming Kids 826 01:25:27,470 --> 01:25:27,510 {\an9}Dreaming Kids 827 01:25:27,510 --> 01:25:27,550 {\an9}Dreaming Kids 828 01:25:27,550 --> 01:25:27,600 {\an9}Dreaming Kids 829 01:25:27,600 --> 01:25:27,640 {\an9}Dreaming Kids 830 01:25:27,640 --> 01:25:27,680 {\an9}Dreaming Kids 831 01:25:27,680 --> 01:25:27,720 {\an9}Dreaming Kids 832 01:25:27,720 --> 01:25:27,760 {\an9}Dreaming Kids 833 01:25:27,760 --> 01:25:27,810 {\an9}Dreaming Kids 834 01:25:27,810 --> 01:25:27,850 {\an9}Dreaming Kids 835 01:25:27,850 --> 01:25:27,890 {\an9}Dreaming Kids 836 01:25:27,890 --> 01:25:27,930 {\an9}Dreaming Kids 837 01:25:27,930 --> 01:25:27,970 {\an9}Dreaming Kids 838 01:25:27,970 --> 01:25:28,010 {\an9}Dreaming Kids 839 01:25:28,010 --> 01:25:28,060 {\an9}Dreaming Kids 840 01:25:28,060 --> 01:25:28,100 {\an9}Dreaming Kids 841 01:25:28,100 --> 01:25:28,140 {\an9}Dreaming Kids 842 01:25:28,140 --> 01:25:28,180 {\an9}Dreaming Kids 843 01:25:28,180 --> 01:25:28,220 {\an9}Dreaming Kids 844 01:25:28,220 --> 01:25:28,260 {\an9}Dreaming Kids 845 01:25:28,260 --> 01:25:28,310 {\an9}Dreaming Kids 846 01:25:28,310 --> 01:25:28,350 {\an9}Dreaming Kids 847 01:25:28,350 --> 01:25:28,390 {\an9}Dreaming Kids 848 01:25:28,390 --> 01:25:28,430 {\an9}Dreaming Kids 849 01:25:28,430 --> 01:25:28,470 {\an9}Dreaming Kids 850 01:25:28,470 --> 01:25:28,510 {\an9}Dreaming Kids 851 01:25:28,510 --> 01:25:28,560 {\an9}Dreaming Kids 852 01:25:28,560 --> 01:25:28,600 {\an9}Dreaming Kids 853 01:25:28,600 --> 01:25:28,640 {\an9}Dreaming Kids 854 01:25:28,640 --> 01:25:28,680 {\an9}Dreaming Kids 855 01:25:28,680 --> 01:25:28,720 {\an9}Dreaming Kids 856 01:25:28,720 --> 01:25:28,760 {\an9}Dreaming Kids 857 01:25:28,760 --> 01:25:28,810 {\an9}Dreaming Kids 858 01:25:28,810 --> 01:25:28,850 {\an9}Dreaming Kids 859 01:25:28,850 --> 01:25:28,890 {\an9}Dreaming Kids 860 01:25:28,890 --> 01:25:28,930 {\an9}Dreaming Kids 861 01:25:28,930 --> 01:25:28,970 {\an9}Dreaming Kids 862 01:25:28,970 --> 01:25:29,010 {\an9}Dreaming Kids 863 01:25:29,010 --> 01:25:29,060 {\an9}Dreaming Kids 864 01:25:29,060 --> 01:25:29,100 {\an9}Dreaming Kids 865 01:25:29,100 --> 01:25:29,140 {\an9}Dreaming Kids 866 01:25:29,140 --> 01:25:29,180 {\an9}Dreaming Kids 867 01:25:29,180 --> 01:25:29,220 {\an9}Dreaming Kids 868 01:25:29,220 --> 01:25:29,260 {\an9}Dreaming Kids 869 01:25:29,260 --> 01:25:29,310 {\an9}Dreaming Kids 870 01:25:29,310 --> 01:25:29,350 {\an9}Dreaming Kids 871 01:25:29,350 --> 01:25:29,390 {\an9}Dreaming Kids 872 01:25:29,390 --> 01:25:29,430 {\an9}Dreaming Kids 873 01:25:29,430 --> 01:25:29,470 {\an9}Dreaming Kids 874 01:25:29,470 --> 01:25:29,520 {\an9}Dreaming Kids 875 01:25:29,520 --> 01:25:29,560 {\an9}Dreaming Kids 876 01:25:29,560 --> 01:25:29,600 {\an9}Dreaming Kids 877 01:25:29,600 --> 01:25:29,640 {\an9}Dreaming Kids 878 01:25:29,640 --> 01:25:29,680 {\an9}Dreaming Kids 879 01:25:29,680 --> 01:25:29,720 {\an9}Dreaming Kids 880 01:25:29,720 --> 01:25:29,770 {\an9}Dreaming Kids 881 01:25:29,770 --> 01:25:29,810 {\an9}Dreaming Kids 882 01:25:29,810 --> 01:25:29,850 {\an9}Dreaming Kids 883 01:25:29,850 --> 01:25:29,890 {\an9}Dreaming Kids 884 01:25:29,890 --> 01:25:29,930 {\an9}Dreaming Kids 885 01:25:29,930 --> 01:25:29,970 {\an9}Dreaming Kids 886 01:25:29,970 --> 01:25:30,020 {\an9}Dreaming Kids 887 01:25:30,020 --> 01:25:30,060 {\an9}Dreaming Kids 888 01:25:30,060 --> 01:25:30,100 {\an9}Dreaming Kids 889 01:25:30,100 --> 01:25:30,140 {\an9}Dreaming Kids 890 01:25:30,140 --> 01:25:30,180 {\an9}Dreaming Kids 891 01:25:30,180 --> 01:25:30,220 {\an9}Dreaming Kids 892 01:25:30,220 --> 01:25:30,270 {\an9}Dreaming Kids 893 01:25:30,270 --> 01:25:30,310 {\an9}Dreaming Kids 894 01:25:30,310 --> 01:25:30,350 {\an9}Dreaming Kids 895 01:25:30,350 --> 01:25:30,390 {\an9}Dreaming Kids 896 01:25:30,390 --> 01:25:30,430 {\an9}Dreaming Kids 897 01:25:30,430 --> 01:25:30,470 {\an9}Dreaming Kids 898 01:25:30,470 --> 01:25:30,520 {\an9}Dreaming Kids 899 01:25:30,520 --> 01:25:30,560 {\an9}Dreaming Kids 900 01:25:30,560 --> 01:25:30,600 {\an9}Dreaming Kids 901 01:25:30,600 --> 01:25:30,640 {\an9}Dreaming Kids 902 01:25:30,640 --> 01:25:30,680 {\an9}Dreaming Kids 903 01:25:30,680 --> 01:25:30,720 {\an9}Dreaming Kids 904 01:25:30,720 --> 01:25:30,770 {\an9}Dreaming Kids 905 01:25:30,770 --> 01:25:30,810 {\an9}Dreaming Kids 906 01:25:30,810 --> 01:25:30,850 {\an9}Dreaming Kids 907 01:25:30,850 --> 01:25:30,890 {\an9}Dreaming Kids 908 01:25:30,890 --> 01:25:30,930 {\an9}Dreaming Kids 909 01:25:30,930 --> 01:25:30,970 {\an9}Dreaming Kids 910 01:25:30,970 --> 01:25:31,020 {\an9}Dreaming Kids 911 01:25:31,020 --> 01:25:31,060 {\an9}Dreaming Kids 912 01:25:31,060 --> 01:25:31,100 {\an9}Dreaming Kids 913 01:25:31,100 --> 01:25:31,140 {\an9}Dreaming Kids 914 01:25:31,140 --> 01:25:31,180 {\an9}Dreaming Kids 915 01:25:31,180 --> 01:25:31,230 {\an9}Dreaming Kids 916 01:25:31,230 --> 01:25:32,050 {\an9}Dreaming Kids 917 01:25:32,040 --> 01:25:34,040 918 01:25:40,690 --> 01:25:42,150 One adult, please. 919 01:26:14,240 --> 01:26:22,010 In the distant sky, twirling flowers form a clamorous circle 920 01:26:22,010 --> 01:26:29,970 And it wakes up the turning point you passed through on that day, on that day 921 01:26:29,970 --> 01:26:38,020 In a form of a shimmer, you chase the girl who points the way 922 01:26:38,020 --> 01:26:46,210 Then you find a nameless and nostalgic field on a hill 923 01:26:54,300 --> 01:27:02,010 "That is the city I let you see in your dream", whispered a shadow 924 01:27:02,010 --> 01:27:10,000 Day after day , day after day, when you have passed through countless turning points 925 01:27:10,000 --> 01:27:18,050 a sage in the dimness will collect discarded days 926 01:27:18,050 --> 01:27:26,120 Along the shore, along the shore, he makes an unknown flame dance 927 01:27:33,790 --> 01:27:41,990 Ah, mantle loquaciously throws up a flame 928 01:27:41,990 --> 01:27:50,050 to congratulate the person who stands on the abandoned field 929 01:27:50,050 --> 01:27:58,030 Ah, in the girl's silent, silent view 930 01:27:58,030 --> 01:28:06,240 Ah, lights begin to shine in the unseen city 931 01:28:38,270 --> 01:28:46,020 High up in the sky, dyed in vermillion, clouds arise like a fire burning 932 01:28:46,020 --> 01:28:54,030 It shows you the way you lost on that day, on that day 933 01:28:54,030 --> 01:29:02,000 Chasing the wind blowing repeatedly in your dream, you go down the flow of time 934 01:29:02,000 --> 01:29:10,190 Along the river, along the river, you saw an unknown flower of felicity 935 01:29:13,780 --> 01:29:21,980 Ah, mantle loquaciously throws up a flame 936 01:29:21,980 --> 01:29:30,010 to congratulate the person who stands on the abandoned field 937 01:29:30,010 --> 01:29:38,010 Ah, in the girl's silent, silent view 938 01:29:38,010 --> 01:29:45,990 Ah, lights begin to shine in the unseen city 939 01:29:45,990 --> 01:29:54,000 Ah, mantle loquaciously throws up a flame 940 01:29:54,000 --> 01:30:02,020 to congratulate the person who stands on the abandoned field 941 01:30:02,020 --> 01:30:10,030 Ah, in the girl's silent, silent view 942 01:30:10,030 --> 01:30:18,240 Ah, lights begin to shine in the unseen city