0 00:00:11,000 --> 00:00:20,000 Kunjungi www.Fortunebet99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 1 00:00:05,000 --> 00:00:06,999 Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 2 00:00:07,000 --> 00:00:08,999 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 3 00:00:09,000 --> 00:00:10,999 Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,999 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 5 00:00:13,000 --> 00:00:15,000 Wechat: FORTUNEBET99 Whatsapp: +66875578326 6 00:00:15,001 --> 00:00:21,401 7 00:00:29,563 --> 00:00:31,873 Apa yang kamu lakukan dalam thunderblaze? 8 00:00:32,065 --> 00:00:35,376 Uh? Apa yang kulakukan? Mengeluarkan kita dari sini! 9 00:00:35,569 --> 00:00:37,549 Dengan sebuah tablet? 10 00:00:37,738 --> 00:00:40,218 Kalian anak-anak tak tahu cara melakukan apapun! 11 00:00:40,407 --> 00:00:42,250 Ini sama seperti dalam game-ku! 12 00:00:42,476 --> 00:00:45,389 Jika kau pukul kurungan dari dalam, maka akan mengecil menjadi satu pixel. 13 00:00:45,579 --> 00:00:47,718 Apa? / Pixel? 14 00:00:48,148 --> 00:00:51,254 Pixel? Itu suatu ukuran, pak tua. 15 00:00:51,485 --> 00:00:54,694 Aku tak peduli soal ukuran pixelmu! 16 00:00:57,491 --> 00:00:59,027 Whoa! 17 00:01:00,060 --> 00:01:01,869 Ah! 18 00:01:02,863 --> 00:01:04,843 Kwek! 19 00:01:06,233 --> 00:01:07,507 Kwek, Kwek! 20 00:01:12,205 --> 00:01:14,276 Huh? 21 00:01:19,613 --> 00:01:20,613 Kwek, Kwek! 22 00:01:20,681 --> 00:01:21,681 Oh! 23 00:01:22,349 --> 00:01:24,056 Sekarang aku tahu cara memenangkan game-nya! 24 00:01:24,418 --> 00:01:26,796 Aku harus merubah kurungannya menjadi sebuah bola, 25 00:01:27,020 --> 00:01:28,795 menggelindingkannya, dan tekan tombol atasnya! 26 00:01:28,796 --> 00:01:32,596 3 HARI SEBELUMNYA 27 00:01:36,096 --> 00:01:37,096 Oh! 28 00:01:37,130 --> 00:01:38,541 Baik! Baik! 29 00:01:38,732 --> 00:01:40,473 Tersisa 1 nyawa lagi... 30 00:01:40,701 --> 00:01:42,044 Ayo kita ulang! 31 00:01:45,606 --> 00:01:49,144 Oh, astasa! Hampir! Hampir saja! 32 00:01:51,111 --> 00:01:53,921 Dang! Bagaimana aku bisa melewati kurungan bodoh ini? 33 00:01:54,114 --> 00:01:55,491 Aku selalu terhenti disini. 34 00:01:55,716 --> 00:01:58,492 Kuharap ada kode-cheat untuk jalan keluarnya. 35 00:02:00,887 --> 00:02:02,833 Ugh! 36 00:02:05,557 --> 00:02:06,000 K 37 00:02:06,001 --> 00:02:06,444 Kw 38 00:02:06,446 --> 00:02:06,889 Kwe 39 00:02:06,890 --> 00:02:07,333 Kwek 40 00:02:07,335 --> 00:02:07,778 Kwek- 41 00:02:07,779 --> 00:02:08,222 Kwek-K 42 00:02:08,224 --> 00:02:08,667 Kwek-Kw 43 00:02:08,668 --> 00:02:09,111 Kwek-Kwe 44 00:02:09,113 --> 00:02:09,557 Kwek-Kwek 45 00:02:05,557 --> 00:02:09,557 46 00:02:12,299 --> 00:02:13,676 Aaah! 47 00:02:15,268 --> 00:02:15,769 Oh! 48 00:02:15,969 --> 00:02:16,606 Aaah! 49 00:02:16,803 --> 00:02:18,339 Oh! Ah! 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,786 Luar biasa, Kaisar! 51 00:02:22,609 --> 00:02:26,182 Posisi berikutnya adalah... 52 00:02:26,480 --> 00:02:29,461 Nomer 45! 53 00:02:29,650 --> 00:02:32,631 Misionaris... menyalakan matahari! 54 00:02:32,819 --> 00:02:35,425 Memompanya dengan energi! 55 00:02:35,622 --> 00:02:36,794 Ayah! 56 00:02:37,457 --> 00:02:38,629 Ayah! 57 00:02:38,825 --> 00:02:39,997 Waahhh! / Ayah! 58 00:02:40,193 --> 00:02:41,331 Ayah! 59 00:02:41,528 --> 00:02:42,836 Tolong, diamlah! 60 00:02:43,030 --> 00:02:45,806 Sang Kaisar hampir menyalakan mataharinya! 61 00:02:45,999 --> 00:02:47,103 Ayah! 62 00:02:47,300 --> 00:02:48,870 Cukup Chatter kuno! 63 00:02:49,269 --> 00:02:53,217 Aku mendengar sikap tak hormat pada yang agung Cha-Cha Chatter! 64 00:02:53,440 --> 00:02:55,852 Ayah, ayolah. Bukan tak hormat sama sekali. 65 00:02:56,043 --> 00:02:57,043 Cuma bercanda! 66 00:02:57,177 --> 00:02:58,622 Aku punya pertanyaan serius. 67 00:02:58,812 --> 00:03:02,624 Bangau yang membawamu. Woop-woop, whoa! 68 00:03:04,718 --> 00:03:06,994 Ya, dia yang membawaku, dan terbang pergi! 69 00:03:07,187 --> 00:03:09,793 Mengapa kita tak terbang, tapi jatuh seperti kotoran sapi? 70 00:03:11,224 --> 00:03:15,468 Itu tak berguna bagi kita, bebek Mandarin. 71 00:03:15,662 --> 00:03:17,471 Terbang itu kebiasaan anak-anak. 72 00:03:17,664 --> 00:03:19,803 Kau selesaikan game barumu? 73 00:03:20,000 --> 00:03:22,207 Sudah di uninstalled! 74 00:03:22,402 --> 00:03:25,383 Kau tak bisa memenangkan game ini karena level kurungan bodoh. 75 00:03:25,572 --> 00:03:26,983 Yah, coba game lainnya. 76 00:03:27,174 --> 00:03:28,814 Banyak game yang bisa kau mainkan. 77 00:03:29,009 --> 00:03:32,479 Ayah! Aku tak bisa terus main, boleh 'kan? 78 00:03:32,679 --> 00:03:35,592 Game merusak pandangan matamu. Segera aku akan memakai kacamata. 79 00:03:35,816 --> 00:03:39,263 Seekor bebek berkacamata selalu terlihat pintar. 80 00:03:39,486 --> 00:03:42,990 Bebek lain akan menghormatimu... dan meminta saran darimu. 81 00:03:43,190 --> 00:03:50,233 Dan juga, seekor bebek yang pakai kaca mata terlihat sangat seksi! 82 00:03:50,430 --> 00:03:52,273 Percayalah! 83 00:03:52,499 --> 00:03:53,170 Ya, ya. 84 00:03:53,366 --> 00:03:57,109 Percaya dia, jika dia bilang begitu! 85 00:03:57,404 --> 00:04:01,375 Tapi aku ingin melenturkan sayapku! Aku mau belajar terbang! 86 00:04:01,575 --> 00:04:04,351 Tidak. Semua yang disini tak perlu terbang. 87 00:04:04,544 --> 00:04:09,186 Tak ada bebek yang harus pergi. Semuanya sungguh sempurna di pulau kita. 88 00:04:09,382 --> 00:04:12,124 Yeah. Sungguh membosankan. 89 00:04:12,352 --> 00:04:13,387 Aku ingin melihat dunia! 90 00:04:13,587 --> 00:04:17,034 Aku pernah lihat dunia. Tanpa kacamataku. 91 00:04:17,224 --> 00:04:20,797 Dan inilah yang kukatakan: Tampak buram. 92 00:04:21,027 --> 00:04:23,234 On! Huh? Huh? 93 00:04:23,430 --> 00:04:24,932 Huh? 94 00:04:25,132 --> 00:04:28,477 "Setiap 100 tahun datang utusan dari kegelapan..." 95 00:04:28,702 --> 00:04:29,702 Keren! 96 00:04:29,870 --> 00:04:32,248 "Yang ingin mengambil energi matahari, 97 00:04:32,439 --> 00:04:35,648 sehingga kekuatan kegelapan menguasai dunia." 98 00:04:35,876 --> 00:04:36,876 Menakutkan. 99 00:04:36,943 --> 00:04:40,550 "Tak ada yang bisa menghentikannya di Bumi ini kecuali 1 makhluk. 100 00:04:40,747 --> 00:04:42,317 yaitu bebek matahari." 101 00:04:42,549 --> 00:04:43,994 Ayah? 102 00:04:45,418 --> 00:04:49,560 "Bebek matahari akan menyelamatkan dunia, tapi dia sendiri akan mati." 103 00:04:49,756 --> 00:04:53,101 Siapa bilang kau boleh membaca bukuku? Ini untuk bebek dewasa! 104 00:04:53,293 --> 00:04:55,330 Ini ada... posisinya! 105 00:04:55,562 --> 00:05:01,740 Kau tak boleh mengambil milik bebek lain selagi dia masih ada! 106 00:05:02,903 --> 00:05:05,907 Tak boleh begini! Tak boleh begitu! 107 00:05:06,106 --> 00:05:07,744 Apa yang bisa kulakukan di pulau ini? 108 00:05:07,941 --> 00:05:09,784 Aku muak dengan semua ini! 109 00:05:09,976 --> 00:05:12,115 Andai saja aku bisa terbang. 110 00:05:12,312 --> 00:05:14,451 Oh... Kaisarku... 111 00:05:14,648 --> 00:05:20,121 Kudengar dari suatu tempat yang terus-terusan main video games 112 00:05:20,320 --> 00:05:23,130 bisa agak merusak kesehatanmu. 113 00:05:23,323 --> 00:05:27,328 Selama dia terus bermain, dia tak akan belajar terbang. 114 00:05:27,527 --> 00:05:30,701 Kau tahu banyak, mengapa aku harus takut pada ini. 115 00:05:30,931 --> 00:05:32,604 Tentu saja aku tahu. 116 00:05:32,799 --> 00:05:36,440 Karena anakmu adalah bebek matahari sesungguhnya. 117 00:05:36,636 --> 00:05:38,775 Diamlah! Ini rahasia besar! 118 00:05:38,972 --> 00:05:40,144 Oh! 119 00:05:40,340 --> 00:05:43,651 Kukira kau lupa dan menanyakan padaku 120 00:05:43,844 --> 00:05:45,448 Bagaimana bisa aku lupa? 121 00:05:45,645 --> 00:05:46,645 Dalam waktu 3 hari, 122 00:05:46,680 --> 00:05:49,388 akan tepat 100 tahun dari hari itu. 123 00:05:49,616 --> 00:05:53,689 Tapi ini berarti si utusan kegelapan akan segera muncul.. 124 00:05:53,887 --> 00:05:56,959 Dia mungkin sudah ada disini. 125 00:05:57,157 --> 00:06:00,400 Jika Longway tahu kalau dia si bebek matahari, 126 00:06:00,627 --> 00:06:03,733 maka, semua usahaku akan sia-sia. 127 00:06:03,964 --> 00:06:06,001 Aku tak ingin dia mati! 128 00:06:06,199 --> 00:06:08,372 Walau tujuannya untuk menyelamatkan dunia! 129 00:06:08,568 --> 00:06:11,174 Tapi! Jika tak ada yang menentang si utusan, 130 00:06:11,371 --> 00:06:14,750 matahari akan mengecil seukuran kacang polong, 131 00:06:14,975 --> 00:06:18,650 dan dunia akan tenggelam dalam kegelapan. 132 00:06:18,845 --> 00:06:23,590 Semuanya di bawah kendali. Aku sudah siapkan lentera. 133 00:06:23,817 --> 00:06:27,264 Pemikiran yang bagus, Kaisar! 134 00:06:27,654 --> 00:06:30,601 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan! 135 00:06:34,060 --> 00:06:36,233 Apa-apaan...? Mengapa, kau...! 136 00:06:37,831 --> 00:06:39,333 Dasar kau hooligan kecil! 137 00:06:39,532 --> 00:06:41,011 Perhatikan, Kianga! 138 00:06:41,268 --> 00:06:43,578 Hey! Kembali kesini! 139 00:06:43,770 --> 00:06:46,376 Akan kutangkap kau nanti. 140 00:06:47,007 --> 00:06:48,007 Eh... 141 00:06:48,508 --> 00:06:49,578 Jadi, tukang roti... 142 00:06:49,776 --> 00:06:50,220 Pergilah! 143 00:06:50,410 --> 00:06:52,210 Apa ini harusnya menjadi cerita legenda bebek matahari? 144 00:06:52,746 --> 00:06:55,124 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan! 145 00:06:55,348 --> 00:06:57,089 Mendengar cerita-cerita gila, yo! 146 00:06:57,284 --> 00:06:58,558 Bebek-bebek menjaga matahari... 147 00:06:58,752 --> 00:07:00,060 Kau tahu yang kubicarakan 'kan? 148 00:07:00,253 --> 00:07:00,958 Ya! 149 00:07:01,187 --> 00:07:02,723 Yeah, tapi semua bebek telah pergi. 150 00:07:02,923 --> 00:07:05,233 Dan matahari, telah mengecil. 151 00:07:05,425 --> 00:07:08,065 Kamu bicara apa? Mataharinya tidak mengecil! 152 00:07:08,261 --> 00:07:09,706 Buka matamu, tukang roti! 153 00:07:09,896 --> 00:07:13,036 Yang kudengar, matahari biasanya sangat besar! 154 00:07:13,233 --> 00:07:15,474 Tapi sekarang lebih kecil di banding roti jahe itu. 155 00:07:15,702 --> 00:07:19,377 Tapi kemudian bebek-bebek kena sergap oleh beberapa utusan kegelapan. 156 00:07:20,874 --> 00:07:24,219 Dargh! Polisi itu lagi! 157 00:07:24,411 --> 00:07:27,221 Ayo, flat-top! Coba tangkap kami! 158 00:07:27,614 --> 00:07:28,614 Grrr... 159 00:07:28,748 --> 00:07:31,228 Petugas, cepat, mereka merampok rotiku! 160 00:07:36,256 --> 00:07:38,327 Cepat, chubster! 161 00:07:43,296 --> 00:07:44,502 Belok kiri! 162 00:07:44,898 --> 00:07:45,898 Oh! 163 00:07:49,602 --> 00:07:50,740 Tenang, chubby! 164 00:07:50,937 --> 00:07:54,350 Kakek buyutku dulu orang terakhir yang melihat kereta lewat sini. 165 00:07:54,574 --> 00:07:56,417 Uhh! 166 00:07:56,609 --> 00:07:57,609 Akan kutangkap kau! 167 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 JALUR BUNTU 168 00:08:07,153 --> 00:08:08,153 Whoa! 169 00:08:11,091 --> 00:08:13,093 Whoa-whoa-whoa! 170 00:08:26,373 --> 00:08:27,875 Whoa! 171 00:08:50,663 --> 00:08:51,698 Hey! 172 00:08:56,536 --> 00:08:59,039 Siapa petugas porter disini? 173 00:09:01,708 --> 00:09:03,381 Ahhh! 174 00:09:04,811 --> 00:09:06,848 Beli... seekor bebek... 175 00:09:07,547 --> 00:09:08,548 untuk keberuntungan! 176 00:09:08,748 --> 00:09:09,748 Bebek? 177 00:09:09,883 --> 00:09:11,988 Oh, kue jahe! 178 00:09:12,185 --> 00:09:14,392 Aku butuh seseorang mengantarkanku ke sini! 179 00:09:14,587 --> 00:09:20,037 Tapi...tak ada yang tinggal di rumah itu... selama 100 tahun! 180 00:09:20,226 --> 00:09:22,263 Rumah itu terkutuk! 181 00:09:22,495 --> 00:09:26,068 Bagus. Kalau begitu, sudah tersedia. 182 00:09:26,433 --> 00:09:28,174 Akan kubayar ongkosnya 3 kali. 183 00:09:28,568 --> 00:09:29,740 Baiklah. 184 00:09:29,936 --> 00:09:31,882 Akan kulakukan! 185 00:09:42,182 --> 00:09:43,889 Ini! 186 00:09:44,184 --> 00:09:45,561 Aw, kau berat! 187 00:09:45,752 --> 00:09:48,858 Kopermu yang berat! 188 00:09:49,055 --> 00:09:50,398 Semuanya, minggir! 189 00:09:50,590 --> 00:09:55,369 Whoa! Siapa itu? Lihatlah dia, bos. 190 00:09:55,562 --> 00:09:56,131 Grrr... 191 00:09:56,362 --> 00:09:57,362 Dia... 192 00:09:57,530 --> 00:09:58,736 Sangat... 193 00:09:59,099 --> 00:10:01,375 Lihat saja dia. 194 00:10:03,803 --> 00:10:06,613 Aghh. Ini sangat timpang! 195 00:10:06,806 --> 00:10:09,582 Tak ada penerbangan, tak ada games bagus. Tak asyik. 196 00:10:09,776 --> 00:10:10,914 Selesai sudah aku dengan tempat ini! 197 00:10:11,111 --> 00:10:16,060 Aku terbang! Woo-hoo! Yeah! 198 00:10:16,249 --> 00:10:17,626 Wa-ha-ha! / Whoa! 199 00:10:17,817 --> 00:10:19,387 Ow! Aw! 200 00:10:22,422 --> 00:10:23,127 Oh! 201 00:10:23,323 --> 00:10:25,735 Hey! Tidakkah kau lihat orang dalam segitiga? 202 00:10:25,925 --> 00:10:26,960 Tidak boleh jatuh! 203 00:10:27,160 --> 00:10:30,073 Dan, tak boleh menggunakan orang dalam segitiga sebagai papan-luncur. 204 00:10:30,563 --> 00:10:32,736 Aku mengawasimu! 205 00:10:32,932 --> 00:10:35,970 Aku tak jatuh, aku tadi terbang... 206 00:10:36,169 --> 00:10:38,274 karena akan keluar dari sini, tak akan kembali. 207 00:10:40,240 --> 00:10:44,120 Yeah, seperti yang kau bilang kemarin. Dan minggu lalu. 208 00:10:44,310 --> 00:10:45,414 Dan seminggu sebelumnya, 209 00:10:45,612 --> 00:10:48,183 dan sebulan sebelumnya, dan waktu yang tak terhingga. 210 00:10:48,781 --> 00:10:50,818 Ah-ah-ah! Oh! 211 00:10:51,017 --> 00:10:52,017 Ini sungguhan! 212 00:10:52,085 --> 00:10:53,689 "Saat ini adalah sungguhan." 213 00:10:53,920 --> 00:10:55,490 Yeah, kami sungguh mempercayaimu. 214 00:10:56,856 --> 00:10:57,857 Baiklah, Longway. 215 00:10:58,091 --> 00:10:59,468 Sampai jumpa besok. 216 00:11:06,833 --> 00:11:11,179 "Bebek lain akan menghormatimu saat kau memakai kacamata." 217 00:11:12,272 --> 00:11:14,115 Oh, mereka akan menghormatiku, benar 'kan! 218 00:11:14,307 --> 00:11:16,617 Setelah aku buat penerbangan antar benua ini! 219 00:11:16,809 --> 00:11:18,652 Kesana dan kembali lagi. 220 00:11:23,850 --> 00:11:24,850 Ah! 221 00:11:24,951 --> 00:11:26,521 Ooh... 222 00:11:32,959 --> 00:11:33,959 Ah... 223 00:11:35,028 --> 00:11:36,405 Hm... 224 00:11:39,732 --> 00:11:41,075 Ah... 225 00:11:44,804 --> 00:11:45,976 Phew... 226 00:11:46,172 --> 00:11:47,549 Baik. 227 00:11:47,740 --> 00:11:51,347 Ini dia! Whoa! 228 00:11:51,544 --> 00:11:53,421 Oohhh! 229 00:11:57,650 --> 00:11:59,994 Baik. Aku bisa! 230 00:12:00,186 --> 00:12:02,166 Aku hanya tak menginginkannya sekarang. 231 00:12:02,355 --> 00:12:04,335 Mungkin lain kali. 232 00:12:06,159 --> 00:12:07,399 Siapa bebek-bebek ini? 233 00:12:07,594 --> 00:12:09,164 Besar dan liar, juga besar dan sombong! 234 00:12:09,362 --> 00:12:11,273 ♪ Mallards selalu mengalahkan banyak bebek! 235 00:12:11,497 --> 00:12:13,374 ♪ Mallards selalu mengalahkan banyak bebek! 236 00:12:13,566 --> 00:12:15,443 ♪ Aku benar, atau salah? 237 00:12:15,668 --> 00:12:17,204 ♪ Kau benar! 238 00:12:17,403 --> 00:12:19,280 ♪ Aku benar, atau salah? 239 00:12:19,505 --> 00:12:21,451 ♪ Kau benar! 240 00:12:21,674 --> 00:12:22,379 ♪ Aku benar? 241 00:12:22,575 --> 00:12:24,748 ♪ Kau tahu aku benar, jadi katakan! 242 00:12:24,944 --> 00:12:26,423 ♪ Kau benar! 243 00:12:29,916 --> 00:12:30,917 Hm... 244 00:12:36,389 --> 00:12:37,891 Uh... 245 00:12:50,036 --> 00:12:51,640 Kau tadi kemana, gadis gelembung? 246 00:12:51,871 --> 00:12:53,578 ♪ Who let the dogs out? 247 00:12:53,773 --> 00:12:55,446 ♪ Who, who, who, who, who... 248 00:12:55,642 --> 00:12:57,815 ♪ Who let the dogs out? / Who, who, who, who, who... 249 00:12:58,044 --> 00:13:00,615 Ini dia! Hawaii. ♪ Who let the dogs out? 250 00:13:00,813 --> 00:13:03,555 Squadron! Bersiap mendarat! 251 00:13:03,750 --> 00:13:04,751 Ya, pak! 252 00:13:07,453 --> 00:13:09,455 Turunlah dari situ. 253 00:13:09,822 --> 00:13:11,165 Turis anak-anak... 254 00:13:11,391 --> 00:13:15,931 telur ini salah satu harta paling kuno kita. 255 00:13:19,232 --> 00:13:21,007 Whoa! 256 00:13:21,801 --> 00:13:23,940 Baik, anak-anak. 257 00:13:24,137 --> 00:13:27,607 Telur ini 'tadinya' harta kita yang paling kuno. 258 00:13:27,807 --> 00:13:29,150 ♪ Who, who, who, who, who... 259 00:13:29,342 --> 00:13:32,789 ♪ Who let the dogs out? 260 00:13:32,979 --> 00:13:36,119 ♪ Who let the dogs out? 261 00:13:36,316 --> 00:13:39,957 Oh, tampaknya berkabut di Hawaii. 262 00:13:40,753 --> 00:13:43,359 Pak! Biar aku bantu, pak. 263 00:13:45,258 --> 00:13:47,033 Lebih baikan. 264 00:13:47,860 --> 00:13:50,431 Mmphh! 265 00:13:50,630 --> 00:13:51,630 Ow! / Squadron! 266 00:13:51,764 --> 00:13:54,142 Ayo satu barisan, grak... 267 00:13:54,334 --> 00:13:55,779 Astaga, tampak bagus! 268 00:13:55,968 --> 00:13:57,538 Seperti tentara konyol! 269 00:13:57,770 --> 00:13:59,113 Hormat, Komandan! 270 00:13:59,305 --> 00:14:02,809 Tentara konyol siap menerima perintahmu. 271 00:14:03,009 --> 00:14:06,650 Karena kau mirip diktator militer hebat, er, pemimpin. 272 00:14:06,846 --> 00:14:08,883 Jangan menyanjung, Duane. Itu tanda kelemahan. 273 00:14:09,115 --> 00:14:11,959 Ya, pak. Kau tampak tua dan keriput, pak! 274 00:14:14,020 --> 00:14:18,162 Perjalanannya memang melelahkan dan kalian pantas untuk santai dan istirahat. 275 00:14:18,358 --> 00:14:21,032 Itulah mengapa kita mendarat disini... 276 00:14:21,227 --> 00:14:22,706 di Hawaii. 277 00:14:22,895 --> 00:14:24,841 Oh... / Hawaii? 278 00:14:25,031 --> 00:14:26,476 Sungguh idiot! 279 00:14:27,166 --> 00:14:30,409 Baik. Di Hawaii... 280 00:14:30,636 --> 00:14:35,642 Perhatikan! Sebuah surga tropis dari laut selatan. Aloha! 281 00:14:35,842 --> 00:14:40,882 Komandan berkata, "Perhatikan surga tropis! Aloha!" 282 00:14:41,080 --> 00:14:42,388 Aloha, pak! 283 00:14:42,582 --> 00:14:44,721 Ooh, ooh, haruskah kita tampilkan pemakaian masker gas, pak? 284 00:14:44,917 --> 00:14:48,091 Yah, tentu saja! Kita sedang liburan. 285 00:14:49,155 --> 00:14:51,362 Duane, yang mana putriku? 286 00:14:51,557 --> 00:14:52,365 Dia baru pakai... 287 00:14:52,558 --> 00:14:55,038 Sudah kubilang pakaikan dia masker gas pink... 288 00:14:55,228 --> 00:14:57,037 dengan bling-bling atau apalah. 289 00:14:57,230 --> 00:14:58,766 Erica? 290 00:14:58,998 --> 00:14:59,998 Erica! 291 00:15:00,366 --> 00:15:02,403 Erica! 292 00:15:02,602 --> 00:15:04,912 Kubilang padanya bila dia melakukan ini lagi... 293 00:15:05,104 --> 00:15:06,879 Lihat yang hijau. 294 00:15:07,073 --> 00:15:08,882 Lihat burung-burung ini! 295 00:15:09,075 --> 00:15:11,419 Mereka seram & aneh! 296 00:15:11,611 --> 00:15:13,022 Blblblblbluh! 297 00:15:13,212 --> 00:15:15,055 Salam, para pengunjung! 298 00:15:15,248 --> 00:15:16,248 Aloha. 299 00:15:16,382 --> 00:15:17,918 Hey, sonny, dimana pemimpinmu? 300 00:15:18,117 --> 00:15:21,792 Aku pemimpinnya. Aku Peng Lee. 301 00:15:22,021 --> 00:15:23,796 "Penguin"! 302 00:15:24,023 --> 00:15:27,368 Tak ada penguin di Hawaii. Kau seekor bebek! 303 00:15:27,560 --> 00:15:30,598 Pak... Aku tahu kalau aku bebek. 304 00:15:30,797 --> 00:15:33,471 Namaku Peng Lee. 305 00:15:33,699 --> 00:15:35,110 Benarkah? 306 00:15:35,935 --> 00:15:39,815 Jangan tersinggung, tapi nama itu sangat aneh untuk penduduk Hawaii. 307 00:15:40,039 --> 00:15:43,213 Penduduk Hawaii? 308 00:15:43,409 --> 00:15:46,288 Tidak, tidak, tidak... Sekarang aku paham. 309 00:15:46,479 --> 00:15:48,891 Aku yakin kau tersesat. 310 00:15:49,081 --> 00:15:51,652 Kau berada di Cina. 311 00:15:52,051 --> 00:15:53,428 Oh, tidak... 312 00:15:53,619 --> 00:15:55,724 Ayah. Biarkan saja dia! 313 00:15:55,922 --> 00:15:57,333 Jangan lakukan hal yang aneh! 314 00:15:57,623 --> 00:16:01,571 Tersesat? Aku tak pernah tersesat selama hidupku! 315 00:16:01,761 --> 00:16:03,832 Dia tak pernah tersesat selama hidupnya! 316 00:16:04,063 --> 00:16:07,340 Lihat ini, penguin. Lihat letak jari kecilku? 317 00:16:08,000 --> 00:16:11,607 Itulah Ha-wa-ii. / Mungkin... 318 00:16:11,804 --> 00:16:15,650 Yah, jari kecilmu mungkin berada di Ha-wa-ii, 319 00:16:15,842 --> 00:16:21,986 tapi bokong besarmu berada disini, di Chi-eye-na! 320 00:16:22,181 --> 00:16:27,130 Tapi tradisi kami mewajibkan untuk menyambut semua burung gelandangan, 321 00:16:27,320 --> 00:16:30,130 terutama yang bodoh dan gemuk. 322 00:16:30,323 --> 00:16:31,427 Gelandangan?! 323 00:16:31,624 --> 00:16:33,433 Jadi, kalian disambut disini... 324 00:16:33,626 --> 00:16:34,626 "Bi-ya!" 325 00:16:34,794 --> 00:16:36,034 Sebagai tamu kami. 326 00:16:36,262 --> 00:16:37,673 Mohon bersikaplah sopan! 327 00:16:37,864 --> 00:16:41,334 Dilarang ber-kwek-kwek setelah jam 11 siang, dan tak boleh ada sepatu di kasur. 328 00:16:41,934 --> 00:16:45,472 Apa itu harus membuatku terkesan, penguin? 329 00:16:45,671 --> 00:16:46,671 Ayo, buat dia terkesan! 330 00:16:46,706 --> 00:16:50,119 Astaga, haruskah kita beritahu dia, apa itu tawaran yang baik? 331 00:16:50,309 --> 00:16:51,788 Ayo katakan padanya, pak! 332 00:16:51,978 --> 00:16:53,616 Ya! 333 00:16:55,214 --> 00:16:57,854 Sudahlah, Ayah! Burung-burung ini prajurit! 334 00:16:58,050 --> 00:16:59,120 Jangan tampak bodoh! 335 00:16:59,318 --> 00:17:04,996 Ga, ya, ya, ah! 336 00:17:09,295 --> 00:17:13,038 Kau harusnya menghormati Kaisar Mandarin, 337 00:17:13,232 --> 00:17:14,973 penjaga matahari. 338 00:17:15,167 --> 00:17:18,580 Biar kuberitahu kau tentang mallards, penguin. 339 00:17:18,804 --> 00:17:24,015 Jika kau menantang bertarung pada kami, kita akan selesaikan ini! 340 00:17:24,210 --> 00:17:25,018 Ya! 341 00:17:25,211 --> 00:17:26,713 Ha! 342 00:17:27,713 --> 00:17:30,250 Aku tak menantang bertarung. 343 00:17:30,483 --> 00:17:32,429 Tapi kalian bebek-mallard tak boleh datang begitu saja ke pulau kami 344 00:17:32,652 --> 00:17:34,825 dan bertingkah seenakmu. 345 00:17:44,063 --> 00:17:45,599 Jadi, kau mengakuinya? 346 00:17:48,701 --> 00:17:50,510 Ayolah, pak, kau bisa lakukan ini! 347 00:17:50,937 --> 00:17:52,280 1 untukku, 1 untukku! 348 00:17:52,505 --> 00:17:53,625 Yeah, yeah, beri pukulan kiri! 349 00:17:53,706 --> 00:17:54,706 Yeah, yeah! 350 00:17:54,840 --> 00:17:56,046 Oh! 351 00:18:02,915 --> 00:18:03,950 Kau meleset. 352 00:18:13,025 --> 00:18:17,303 Oh, kau memang keras kepala penguin! 353 00:18:17,530 --> 00:18:18,873 Oooh... 354 00:18:19,065 --> 00:18:21,306 Aaah! 355 00:18:22,969 --> 00:18:24,209 Apa itu tadi? 356 00:18:24,403 --> 00:18:27,816 Tuanku! Tuanku Peng Lee! 357 00:18:28,040 --> 00:18:31,817 Sekarang saatnya memompa matahari! 358 00:18:32,778 --> 00:18:35,224 Matahari! Aku harus memompa matahari! 359 00:18:35,414 --> 00:18:38,418 Kau mau kemana? Kembali, dasar pengecut! 360 00:18:38,618 --> 00:18:39,995 Aku belum selesai denganmu! 361 00:18:40,219 --> 00:18:42,495 Yeah, kita belum selesai! Kembali, kau pengecut! 362 00:18:43,122 --> 00:18:44,760 Aku harus memompa matahari! 363 00:18:45,124 --> 00:18:47,297 Memompa matahari? 364 00:18:47,493 --> 00:18:49,063 Apa-apaan... / Aku hanya... 365 00:18:49,261 --> 00:18:54,768 Baiklah, kawan, musuh rupanya telah mundur, dan juga... gila. 366 00:18:55,901 --> 00:19:00,350 Namun, jika kau lihat di sana, akan terlihat sebuah kapal pesiar yang indah... 367 00:19:01,507 --> 00:19:03,077 Ayo kita bersantai. 368 00:19:03,275 --> 00:19:06,745 Sungguh kapal pesiar yang indah... pak... 369 00:19:14,153 --> 00:19:16,326 Kaisar Agung! 370 00:19:16,522 --> 00:19:21,198 Apa pendapatmu tentang musuh? Haruskah kami takut? 371 00:19:21,427 --> 00:19:22,633 Senang? uh.. 372 00:19:22,828 --> 00:19:26,105 Musuh jahat, banyak, dan sangat kuat. 373 00:19:26,298 --> 00:19:30,337 Dan mereka punya kekuatan untuk menghancurkan semua yang indah di pulau kita. 374 00:19:30,536 --> 00:19:33,142 Pendatang baru akan memaksa kita meninggalkan rumah kita? 375 00:19:33,339 --> 00:19:34,875 Habislah kita! 376 00:19:35,107 --> 00:19:37,644 Ya... kita tamat... 377 00:19:37,843 --> 00:19:39,481 untuk menang! 378 00:19:39,679 --> 00:19:43,957 Kita akan buat mereka pergi... dengan ini! 379 00:19:41,581 --> 00:19:45,582 PULANGLAH 380 00:19:44,383 --> 00:19:45,383 Oh, yeah... 381 00:19:45,518 --> 00:19:47,327 Oh, ya! 382 00:19:47,520 --> 00:19:51,559 Itu akan menakuti mereka. Hurufmu menakutkan! 383 00:19:52,692 --> 00:19:56,663 Aku mengerti maksudmu, ya. Tanda ini tak akan menghentikan mereka. 384 00:19:56,862 --> 00:19:59,240 Kita butuh tanda yang lebih besar! 385 00:20:03,000 --> 00:20:12,500 mahsunmax 386 00:20:13,212 --> 00:20:17,888 Apa yang harus kulakukan, bos, kau tahu, membuat dia jadi milikku? 387 00:20:18,084 --> 00:20:21,190 Menanam barang selundupan? Atau langsung saja melompat? 388 00:20:21,387 --> 00:20:25,426 Kurasa tidak. Melompat terlalu beresiko. 389 00:20:25,758 --> 00:20:28,261 Yah, halo yang disana. 390 00:20:28,494 --> 00:20:30,906 Bernapas lebih pelan, kawan! 391 00:20:37,603 --> 00:20:39,207 Lihat itu aman, Kianga? 392 00:20:39,405 --> 00:20:44,354 Tak ada lagi emas di dalam situ dan kue-kue dalam perutmu! 393 00:20:47,079 --> 00:20:49,116 Whoa! 394 00:20:52,118 --> 00:20:55,930 Aku tak apa-apa! Tak apa-apa! Jangan khawatir! 395 00:21:01,527 --> 00:21:02,527 Ahh! 396 00:21:02,595 --> 00:21:04,233 Cara untuk tenang. 397 00:21:04,430 --> 00:21:06,967 Pelanlah, kawan! 398 00:21:14,473 --> 00:21:16,976 Oooh... Halo, Mama! 399 00:21:17,209 --> 00:21:19,280 Mmh... baunya enak! 400 00:21:19,478 --> 00:21:21,219 Ayolah. Er... 401 00:21:21,413 --> 00:21:23,415 Argh! 402 00:21:24,283 --> 00:21:26,559 Ayo, ayo. 403 00:21:27,052 --> 00:21:28,895 Jangan bergerak! / Oh-oh! 404 00:21:29,789 --> 00:21:32,599 Aku bilang "jangan bergerak", Chubby. 405 00:21:39,298 --> 00:21:40,298 Ay! 406 00:22:10,196 --> 00:22:11,196 Siapa disitu? 407 00:22:14,099 --> 00:22:16,170 Ada apa disini? 408 00:22:16,368 --> 00:22:17,368 Nyonya. 409 00:22:17,436 --> 00:22:18,176 nona Knout... 410 00:22:18,370 --> 00:22:21,476 Aku ingin tahu bila semua dalam kendali. 411 00:22:21,674 --> 00:22:24,518 Aku telah menangkap 2 pencuri ini sebelum mereka... 412 00:22:24,710 --> 00:22:26,815 "Pencuri..." 413 00:22:27,012 --> 00:22:29,117 Tak perlu begitu, petugas. 414 00:22:29,315 --> 00:22:32,956 Kedua anjing tak berbahaya ini... adalah teman kolam renangku. 415 00:22:33,152 --> 00:22:35,029 Tapi... kau tak punya kolam renang. 416 00:22:35,221 --> 00:22:40,136 Mereka yang, uh... menggalikan kolam untukku. 417 00:22:40,326 --> 00:22:43,864 Jika kau bilang begitu... / Ya memang. 418 00:22:44,063 --> 00:22:45,337 Kalian boleh pergi sekarang. 419 00:22:45,531 --> 00:22:47,568 Dasar wanita. / Sampai jumpa! 420 00:22:47,800 --> 00:22:50,007 Pencuri, huh? 421 00:22:50,202 --> 00:22:52,910 Ada yang kalian ambil? / Kumohon! 422 00:22:53,138 --> 00:22:54,845 Kami pencuri terbaik di kota ini, nyonya! 423 00:22:55,040 --> 00:22:55,643 Grrr. 424 00:22:55,841 --> 00:22:58,651 Lalu, mengapa polisi tadi bisa menangkapmu? 425 00:22:58,844 --> 00:23:01,518 Karena hanya kami pencuri di kota ini. 426 00:23:01,714 --> 00:23:02,351 Sungguh? 427 00:23:02,548 --> 00:23:05,085 Sulit dipercaya seorang polisi akan menyedihkan seperti itu. 428 00:23:05,317 --> 00:23:06,523 Polisi! 429 00:23:06,719 --> 00:23:08,027 Tetap di tempatmu! 430 00:23:08,220 --> 00:23:11,531 Jangan bergerak, karena aku punya sistem alarm terbaik di kota ini! 431 00:23:13,559 --> 00:23:14,833 Oh, yang benar saja. 432 00:23:45,057 --> 00:23:47,367 Aku tahu yang akan kau katakan 433 00:23:47,559 --> 00:23:49,436 kapanpun bahaya menghampirimu! 434 00:23:49,628 --> 00:23:52,768 Pencuri! Penjahat! Perampok! 435 00:23:52,965 --> 00:23:55,468 Oh! Tolong! 436 00:23:58,971 --> 00:24:03,249 Lepas alarmnya, bos. Malam kita sungguh amatiran. 437 00:24:03,442 --> 00:24:05,649 Sekarang dengarkan aku, pencuri. 438 00:24:05,878 --> 00:24:09,758 Seekor bebek yang sangat langka hidup di sebuah pulau. 439 00:24:09,949 --> 00:24:13,920 Bawakan bebek ini, dan aku akan membuatmu kaya lebih dari yang kau impikan. 440 00:24:14,119 --> 00:24:16,156 Mengecewakanku... 441 00:24:17,056 --> 00:24:19,730 dan kau akan berharap tak akan pernah dilahirkan. 442 00:24:28,467 --> 00:24:30,276 Mmhh... / Potongan kue, rekan. 443 00:24:30,836 --> 00:24:33,817 Sekarang, kau akan taruh ini dalam kurungan khusus. 444 00:24:37,109 --> 00:24:38,782 Aaahh! 445 00:24:38,978 --> 00:24:40,184 Ayo lakukan! 446 00:24:41,146 --> 00:24:44,252 Apa yang kalian tertawakan? Killa-mop adalah perbekalan seminggu! 447 00:24:44,450 --> 00:24:46,589 Longway, Longway, sana pergi mainlah game baru. 448 00:24:46,785 --> 00:24:50,460 Ayah, mereka punya senjata. Dan mereka bisa terbang! 449 00:24:50,656 --> 00:24:51,794 Kita harus terbang! 450 00:24:51,991 --> 00:24:54,198 Siapapun tak perlu harus terbang. 451 00:24:54,426 --> 00:24:55,928 Oh, ayolah, ayah! 452 00:24:56,128 --> 00:24:59,439 Aku ini Kaisar, dan ayahmu, dan kau harus turuti perkataanku... 453 00:24:59,631 --> 00:25:00,803 Aku bisa terbang ke sana 454 00:25:01,000 --> 00:25:04,140 dan biarkan para bebek mallard tahu milik siapa pulau ini! 455 00:25:11,310 --> 00:25:14,382 Aku harus kepakkan sayapku. 456 00:25:14,613 --> 00:25:17,719 Dan sudut kemiringan ekorku! 457 00:25:21,887 --> 00:25:28,395 Kiri, kiri, kiri, kiri, kiri, kiri, kiri, kanan, kiri... 458 00:25:28,627 --> 00:25:31,870 Kirimu satunya, dasar kau bodoh! 459 00:25:32,064 --> 00:25:33,805 Ijin untuk mengingatkanmu, pak! 460 00:25:33,999 --> 00:25:34,568 Uh-huh? 461 00:25:34,800 --> 00:25:36,120 Prajurit Erica... putrimu... 462 00:25:36,168 --> 00:25:38,408 belum dihukum untuk pelanggaran berat perilakunya 463 00:25:38,570 --> 00:25:39,708 selama penerbangan. 464 00:25:39,905 --> 00:25:43,478 Itu bukanlah pelanggaran berat perilaku. 465 00:25:43,675 --> 00:25:47,680 Pak, jika dia tak kena hukum, tentara lain menganggap kau... 466 00:25:47,880 --> 00:25:50,224 lembut. 467 00:25:50,416 --> 00:25:51,656 Lembut? 468 00:25:51,850 --> 00:25:52,885 Kau tahu, "lunak". 469 00:25:53,085 --> 00:25:57,227 Baik, baik, hukum putri... maksudku, si pelaku. 470 00:25:57,423 --> 00:25:59,232 Hukum si pelaku. 471 00:25:59,691 --> 00:26:02,672 Pastikan dia mengerti... aku tak punya pilihan! 472 00:26:02,861 --> 00:26:03,861 Pak! 473 00:26:07,032 --> 00:26:08,375 Ini perintah? 474 00:26:08,567 --> 00:26:09,567 Ayo hukum! 475 00:26:09,735 --> 00:26:12,079 Kau tak bisa menghindar dari ini! Akan kuberitahu ayahku! 476 00:26:12,271 --> 00:26:17,084 Nah, aku tak ingin mengatakannya, tapi ini idenya ayahmu. 477 00:26:18,077 --> 00:26:19,385 Apa? 478 00:26:19,578 --> 00:26:21,580 Aku tahu. Ini juga mengejutkanku! 479 00:26:21,780 --> 00:26:25,353 Apa yang dia katakan? Umm... 480 00:26:25,551 --> 00:26:26,552 Oh, ya! 481 00:26:26,752 --> 00:26:28,026 "Erica bukan siapa-siapa!" 482 00:26:28,220 --> 00:26:30,257 "Yang terpenting adalah reputasiku terhadap anak buahku!" 483 00:26:30,456 --> 00:26:31,456 Katakan pada dia... 484 00:26:32,624 --> 00:26:36,766 jika dia mengurungku disini, aku akan mogok makan! 485 00:26:36,962 --> 00:26:37,962 Aku akan katakan padanya. 486 00:26:38,030 --> 00:26:41,739 "Kau harus berhemat bila bepergian ke luar negri." 487 00:26:41,934 --> 00:26:43,242 Oh! 488 00:26:43,435 --> 00:26:45,108 Siapa ini? 489 00:26:45,304 --> 00:26:46,942 Hey! 490 00:26:47,139 --> 00:26:50,780 Oh! Hanya burung unta yang mengira bila menyembunyikan kepalanya, 491 00:26:50,976 --> 00:26:52,478 tak akan ada yang bisa melihat kakinya, atau anunya... 492 00:26:52,711 --> 00:26:55,783 Aku tak menggunakan ini untuk sembunyi. 493 00:26:55,981 --> 00:27:00,760 Tidak, ini sebuah alat pembaca pikiran bebek Mandarin 494 00:27:01,453 --> 00:27:03,729 Yeah, baik, tentu! 495 00:27:03,922 --> 00:27:05,924 Jadi mengapa tak kau katakan apa yang sedang kupikirkan! 496 00:27:06,125 --> 00:27:10,471 Kau sedang memikirkan... anak ini tampak agak gila... 497 00:27:10,662 --> 00:27:12,835 rasanya dia agak imut. 498 00:27:13,065 --> 00:27:15,807 Ah... apa? Tidak... 499 00:27:16,001 --> 00:27:17,446 Kau berharap! 500 00:27:17,636 --> 00:27:18,910 Siapa kamu? 501 00:27:19,805 --> 00:27:21,648 Penyelamatmu! 502 00:27:21,840 --> 00:27:22,944 Penyelamatku? 503 00:27:23,142 --> 00:27:25,679 Dengar, Kwek-job, aku putrinya jenderal, 504 00:27:25,911 --> 00:27:27,356 dan tak ada yang bisa menyelamatkanku. 505 00:27:27,579 --> 00:27:29,581 Aku terkurung. Kita terjebak! 506 00:27:29,781 --> 00:27:33,092 Bagaimana jika ku kasih tahu aku tahu jalan rahasia? 507 00:27:33,285 --> 00:27:35,424 Ku akan katakan, jangan terjebak oleh panci sausmu. 508 00:27:35,621 --> 00:27:37,999 Percayalah. Aku seekor pembaca pikiran! 509 00:27:38,190 --> 00:27:39,190 Woo! 510 00:27:39,324 --> 00:27:40,928 Waahh! 511 00:27:47,366 --> 00:27:49,039 Dan sekarang kau sedang memikirkan tentang... 512 00:27:49,268 --> 00:27:53,216 Kupikir saatnya melepaskan ini darimu. 513 00:27:53,438 --> 00:27:54,610 Hey, kembalikan! 514 00:27:54,806 --> 00:27:55,876 A-ha! 515 00:27:56,275 --> 00:27:58,949 Oh, kau mau ini? Ayo ambil! 516 00:28:01,780 --> 00:28:03,191 Aahhh! 517 00:28:06,185 --> 00:28:09,189 Kau bahkan tak bisa terbang! / Huh? 518 00:28:09,388 --> 00:28:11,891 Kau biarkan aku menang. 519 00:28:12,124 --> 00:28:15,833 Yeah! Baik, aku tadi menjadi bebek sopan, dan... 520 00:28:16,028 --> 00:28:17,200 Tolol! 521 00:28:17,396 --> 00:28:19,569 Jangan pernah biarkan cewek menang hanya karena dia cewek! 522 00:28:19,798 --> 00:28:22,244 Dan jika kau lakukan, kau tak bilang padanya kau memang, dasar bodoh. 523 00:28:22,467 --> 00:28:24,469 Maaf. Aku sungguh tak tahu apa yang ku... 524 00:28:26,705 --> 00:28:29,743 Yang kutahu tentang cewek-cewek adalah dari tablet-ku. 525 00:28:29,975 --> 00:28:33,013 Oh, benarkah? Tak pernah disangka. 526 00:28:33,212 --> 00:28:35,818 Aku tak bisa percaya ayahku mengurungku. 527 00:28:36,014 --> 00:28:38,893 Dia membawaku ke seluruh dunia lalu melemparku ke penjara, 528 00:28:39,084 --> 00:28:41,189 hanya karena aku tak mengikuti peraturannya dia. 529 00:28:41,420 --> 00:28:44,094 Wow. Kau telah berkeliling dunia, huh? 530 00:28:44,890 --> 00:28:46,597 Aku tak pernah keluar dari pulau ini. 531 00:28:46,892 --> 00:28:48,098 Benarkah? 532 00:28:48,327 --> 00:28:51,171 Selama ini kau tetap tinggal di satu tempat? 533 00:28:51,363 --> 00:28:53,604 Suatu tempat yang disebut rumah? 534 00:28:53,832 --> 00:28:56,506 Kata ayahku tak aman di luar sana. 535 00:28:56,702 --> 00:28:59,581 Jadi aku harus tetap tinggal dan mempelajari tradisi... 536 00:28:59,771 --> 00:29:02,877 Kegilaan kami, tradisi membosankan yang tak ada yang mempercayainya. 537 00:29:03,075 --> 00:29:05,419 Yah, setidaknya, ayahmu tidak membentakmu siang dan malam. 538 00:29:05,611 --> 00:29:08,592 Erica! Erica! 539 00:29:08,780 --> 00:29:10,953 Lihat? Siang, dan malam. 540 00:29:11,183 --> 00:29:13,129 Erica? Apa itu namamu? 541 00:29:13,352 --> 00:29:14,422 Yeah. 542 00:29:14,620 --> 00:29:15,620 Namaku Longway. 543 00:29:15,754 --> 00:29:19,896 Erica? Erica, jawab aku. 544 00:29:20,092 --> 00:29:22,595 Kau harus makan sesuatu. 545 00:29:22,794 --> 00:29:23,864 Itu perintah! 546 00:29:25,297 --> 00:29:29,643 Apa kau percaya bila ayahku kira dia memompa matahari dengan meditasi? 547 00:29:29,868 --> 00:29:32,371 Apa? 548 00:29:32,571 --> 00:29:33,777 Yeah. 549 00:29:33,972 --> 00:29:38,717 "Posisi 45! Lily memompa matahari!" 550 00:29:38,910 --> 00:29:41,481 Baik, kurasa kedua ayah kita memang aneh. 551 00:29:41,713 --> 00:29:44,660 Yah, setidaknya ayahmu bukan si gila 552 00:29:44,883 --> 00:29:46,123 yang menyerang ayahku. 553 00:29:46,318 --> 00:29:48,127 Whoa, whoa. Permisi. 554 00:29:48,320 --> 00:29:49,822 Gila? 555 00:29:50,055 --> 00:29:53,434 Itu memang ayahku, tolol! 556 00:29:53,625 --> 00:29:54,899 Apa? Oh... 557 00:29:55,093 --> 00:29:56,299 Begini, bukan itu maksudku. / Oh, benarkah? 558 00:29:56,495 --> 00:29:58,566 Tidak, maksudku... yang ingin kukatakan adalah... 559 00:29:58,764 --> 00:30:00,402 Un-huh? / Kau tahu cara mallard. 560 00:30:00,599 --> 00:30:02,670 Un-huh? / Maksudku... bukan kau. 561 00:30:02,901 --> 00:30:03,901 Tapi kebanyakan... / Wow. 562 00:30:03,969 --> 00:30:06,643 Kau tak tahu apapun tentang aku atau ayahku, Kwek-job! 563 00:30:06,838 --> 00:30:10,081 Kau cuma bebek Mandarin bodoh yang tak pernah kemana-mana! 564 00:30:10,275 --> 00:30:13,119 Yang pastinya tak bisa terbang! 565 00:30:13,512 --> 00:30:17,426 Erica, tunggu! Apa kamu marah? 566 00:30:17,616 --> 00:30:20,096 Oh, yeah. Dia marah. 567 00:30:33,665 --> 00:30:37,135 Dan, boom! Kena kau, bebek bodoh! 568 00:30:37,336 --> 00:30:40,010 Aku tak tahu apa yang diinginkan wanita itu padamu, dan aku tak peduli! 569 00:30:40,205 --> 00:30:42,185 Saatnya pembalasan, ka-ching! 570 00:30:42,774 --> 00:30:44,617 Kianga, kawan, latihan selesai. 571 00:30:44,810 --> 00:30:46,153 Matahari akan segera muncul, 572 00:30:46,345 --> 00:30:50,054 burung-biru terbangun dan menunggu kita untuk menangkapnya! 573 00:30:50,282 --> 00:30:52,489 Brrhrrbb... brrbrrbb... 574 00:30:52,684 --> 00:30:54,891 pada, kotoran bebek! 575 00:30:56,154 --> 00:30:58,691 Kau bercanda? Polisi ini lagi? 576 00:30:58,890 --> 00:31:01,302 Tak pernahkah dia menyerah? 577 00:31:02,694 --> 00:31:03,866 Ayo! Pergi! 578 00:31:11,169 --> 00:31:13,046 Lebih cepat, Kianga, lebih cepat! 579 00:31:33,258 --> 00:31:35,397 Tolong! 580 00:31:37,095 --> 00:31:38,096 Aku... 581 00:31:38,330 --> 00:31:39,365 Aku dapat. Aku dapat! 582 00:31:39,564 --> 00:31:40,564 Tahan... Tahan. 583 00:31:40,665 --> 00:31:44,408 Tahan... Ah... ah... oh! 584 00:31:58,350 --> 00:32:02,696 Hey, pak tua, apa kau lihat sepasang biksu pencuri? 585 00:32:02,888 --> 00:32:06,461 Yang satu gendut, satunya kurus? Keduanya bodoh? 586 00:32:07,392 --> 00:32:08,803 Pak tua! 587 00:32:09,861 --> 00:32:12,068 Aku bertanya padamu! Apa kau melihat...? 588 00:32:12,264 --> 00:32:13,766 Hey... hey! 589 00:32:16,134 --> 00:32:19,946 Lihatlah. Kau menangkap sesuatu, tariklah. 590 00:32:20,539 --> 00:32:23,816 Serius, tarik saja, pak tua! 591 00:32:37,088 --> 00:32:39,625 Baik, seperti itu. 592 00:32:39,825 --> 00:32:42,567 Baik, ya begitu. 593 00:32:42,761 --> 00:32:44,900 Kau tak pernah menangkap apapun, kurasa. 594 00:32:45,096 --> 00:32:45,836 Ayo, bos. 595 00:32:46,064 --> 00:32:49,511 Mungkin kedua bodoh itu ada di sebelah lain. 596 00:32:49,536 --> 00:32:51,536 mahsunmax 597 00:33:14,192 --> 00:33:18,868 Baik, ini bodoh! Tak ada bebek disini! 598 00:33:19,097 --> 00:33:21,805 Yang kita dapat hanya ikan aneh. 599 00:33:22,000 --> 00:33:24,139 Dan nona Knout tak akan menerima ikan. 600 00:33:24,336 --> 00:33:27,840 Atau dia mau? Kianga! 601 00:33:28,039 --> 00:33:32,283 Ambil umpannya! Ide jenius lainnya! 602 00:34:05,243 --> 00:34:09,385 Apa kau yakin mendapat burung yang benar? 603 00:34:09,848 --> 00:34:13,523 Yeah... tidak... Ini sepertinya... burung yang benar. 604 00:34:13,718 --> 00:34:17,097 Bebek matahari ajaib, kau mendapatkannya! 605 00:34:19,057 --> 00:34:22,595 Ini... ini bukan lagi bebek. 606 00:34:30,602 --> 00:34:33,879 Kau memasak bebek matahari! 607 00:34:35,540 --> 00:34:37,417 Apa ini? 608 00:34:40,011 --> 00:34:42,548 Ini seekor ikan! 609 00:34:42,747 --> 00:34:47,127 Sudah kubilang, aku ingin bebek matahari! Aku butuh bebek matahari! 610 00:34:47,352 --> 00:34:50,356 Bawa bebek itu hidup-hidup! 611 00:34:50,555 --> 00:34:55,436 Atau aku akan merubah kalian menjadi makanan kucing! Diawetkan! 612 00:34:57,929 --> 00:35:00,068 Dasar goblok. 613 00:35:07,872 --> 00:35:11,445 Ingat, bebek dalam kurungan, atau kalian. 614 00:35:18,049 --> 00:35:20,120 Woo-wa! Ya! 615 00:35:21,052 --> 00:35:23,293 Posisi selanjutnya... 616 00:35:27,826 --> 00:35:30,670 Akankah anak Kaisar peduli untuk menolong kita? 617 00:35:31,730 --> 00:35:33,971 Minggir! 618 00:35:34,165 --> 00:35:39,979 Atau, entahlah, begini saja, mengapa kau tak membantu kami saja, Longway? 619 00:35:50,015 --> 00:35:51,995 Pak! Selamat pagi, pak! 620 00:35:52,183 --> 00:35:53,628 Duane? / Ya, pak! 621 00:35:53,818 --> 00:35:54,818 Minggir! 622 00:35:54,853 --> 00:35:57,333 Tapi, pak, aku... / Duane... 623 00:35:59,324 --> 00:36:00,769 Aku hanya... / Apa!? 624 00:36:01,793 --> 00:36:04,205 Mereka mengusir kita? 625 00:36:04,763 --> 00:36:06,333 Grrrrr. 626 00:36:08,199 --> 00:36:10,805 Pak! Musuh telah memasang tanda! 627 00:36:11,002 --> 00:36:13,380 Aku melihatnya! / Apa yang harus kita lakukan, pak? 628 00:36:13,605 --> 00:36:15,312 Kita tak punya tanda apapun, 629 00:36:15,940 --> 00:36:19,149 dan tak ada yang bisa mengeja. 630 00:36:27,686 --> 00:36:31,224 "PENGUIN LIAR?" tanpa... gaw! 631 00:36:39,531 --> 00:36:40,737 Apa...? 632 00:36:41,566 --> 00:36:43,637 Hey. Kukira kau marah padaku. 633 00:36:43,835 --> 00:36:45,906 Aku marah padamu, tapi aku tak membencimu... 634 00:36:46,137 --> 00:36:46,911 pokoknya belum. 635 00:36:47,138 --> 00:36:49,675 Jadi, kau kurang cukup berani untuk bertempur, 636 00:36:49,874 --> 00:36:53,686 tapi kau akan kirim mata-mata kecilmu untuk menyelinap dalam rahasia militer kami 637 00:36:53,878 --> 00:36:55,380 dari putriku sendiri!? 638 00:36:55,580 --> 00:36:57,685 Rahasia militer... 639 00:36:57,882 --> 00:36:59,691 Kau pengecut. / Hey, ayah? 640 00:36:59,884 --> 00:37:01,488 Ayo, sayangku. 641 00:37:01,686 --> 00:37:03,893 Sebelah sini. 642 00:37:04,255 --> 00:37:06,428 Longway, kau tak boleh percayai para mallard ini. 643 00:37:06,658 --> 00:37:08,103 Kau harus lebih berhati-hati. 644 00:37:08,326 --> 00:37:10,363 Ayah, dia seorang teman! 645 00:37:21,272 --> 00:37:23,115 Kukira kau dikurung! 646 00:37:23,541 --> 00:37:26,715 Aku keluar. Kita lupakan saja itu. 647 00:37:27,846 --> 00:37:31,692 Oh... jadi, kau menggunakan toilet? 648 00:37:31,883 --> 00:37:34,887 Dengar, Kwk-job, kubilang, aku tak mau membicarakannya. 649 00:37:37,722 --> 00:37:39,224 Wow. 650 00:37:48,299 --> 00:37:51,371 Lihat! Itu pertanda bagus! 651 00:37:58,443 --> 00:38:00,946 Wow. Gelembungmu masih terbang! 652 00:38:01,146 --> 00:38:03,251 Itu sangat keren. 653 00:38:03,548 --> 00:38:04,618 Kuharap aku bisa melakukannya. 654 00:38:14,225 --> 00:38:15,397 Oh! 655 00:38:17,128 --> 00:38:18,630 Baik, begini caranya. 656 00:38:18,830 --> 00:38:22,141 Tiup gelembung seperti yang biasa kau lakukan saat kau gunakan nafas-aero. 657 00:38:22,333 --> 00:38:23,676 Mmhh? 658 00:38:25,570 --> 00:38:30,178 Oh... yeah! Nafas-terbang! Benar. 659 00:38:30,408 --> 00:38:32,854 Jadi... Bagaimana kalian para mallard melakukan itu? 660 00:38:33,077 --> 00:38:34,818 Akan kutunjukkan! Ayo naik ke sana. 661 00:38:35,013 --> 00:38:38,085 Oh... naik... kesana? 662 00:38:40,318 --> 00:38:43,356 Bebek Mallard menggunakan nafas-aero untuk berbelok dengan cepat. 663 00:38:43,588 --> 00:38:45,348 Seperti saat kami melakukan menukik maut. 664 00:38:45,423 --> 00:38:47,801 Un-huh? Menukik apa, sekarang? 665 00:38:49,794 --> 00:38:52,206 Maut! Ini menyenangkan! Ayo! 666 00:38:54,032 --> 00:38:55,943 Tunggu? Maut menyenangkan? 667 00:38:57,635 --> 00:39:00,548 Sekarang kita menukik rendah sampai bebatuan sangat dekat! 668 00:39:00,772 --> 00:39:02,649 Aaah! 669 00:39:02,841 --> 00:39:04,878 Sungguh sangat dekat! 670 00:39:05,109 --> 00:39:08,556 Baik, dan nafaaaas! 671 00:39:08,780 --> 00:39:11,158 Nafas? Kau bercanda? 672 00:39:18,723 --> 00:39:20,498 Umm... 673 00:39:22,493 --> 00:39:24,996 Mungkin kita harus coba ini di tempat lain. 674 00:39:25,196 --> 00:39:26,675 Suatu tempat... lebih lembut? 675 00:39:26,865 --> 00:39:29,368 Tentu. Aku bisa pakai suatu tempat baru untuk menabrak. 676 00:39:29,567 --> 00:39:31,638 Berhenti, Kianga. Kita sampai. 677 00:39:52,657 --> 00:39:54,603 Kau sedang melakukannya! Kau sedang terbang! 678 00:39:55,860 --> 00:39:58,363 Bebek itu pasti di sebelah lainnya. 679 00:39:58,563 --> 00:40:00,509 Kau harus gali sampai tembus. 680 00:40:00,765 --> 00:40:01,835 Whoa! 681 00:40:05,570 --> 00:40:08,050 Ayolah, aku bercanda! 682 00:40:08,239 --> 00:40:10,014 Kau punya seorang teman yang jenius! 683 00:40:10,208 --> 00:40:12,017 Boom! 684 00:40:30,862 --> 00:40:33,638 Apa itu tadi? Longway? 685 00:40:46,444 --> 00:40:48,583 Raihlah! Longway! 686 00:40:48,780 --> 00:40:51,818 Longway? Longway! 687 00:40:54,385 --> 00:40:55,385 Kwek! 688 00:40:56,120 --> 00:40:58,794 Uhh! / Kwek! 689 00:40:59,657 --> 00:41:03,730 Kwek! Kwek! 690 00:41:03,928 --> 00:41:08,468 Kwek! Kwek! Kwek! Kwek! Kwek! Kwek... 691 00:41:09,267 --> 00:41:12,578 Rasakan itu, kau bebek bodoh! 692 00:42:12,230 --> 00:42:13,300 Apa yang terjadi dengan danaunya? 693 00:42:13,498 --> 00:42:15,239 Hey! 694 00:42:16,234 --> 00:42:19,807 Aku baru membuat lubang dengan kepalaku sangat besar, aku mengeringkan danaunya! 695 00:42:21,372 --> 00:42:22,749 Keren! 696 00:42:22,974 --> 00:42:23,577 Oh, tidak. 697 00:42:23,808 --> 00:42:26,015 Ayahku menceramahiku berjam-jam tentang hal ini. 698 00:42:26,210 --> 00:42:28,884 Ah, kau tau, kita... / Semua sampah itu soal tanggung jawab. 699 00:42:29,080 --> 00:42:32,687 Kita bisa terbang pergi dari pulau membosankan ini dan melihat dunia nyata... 700 00:42:32,884 --> 00:42:33,658 bersama. 701 00:42:33,851 --> 00:42:34,386 unh? / Mm-hmh. 702 00:42:34,585 --> 00:42:37,998 Terbang pergi... bersama? Kedengarannya luar biasa. 703 00:42:45,363 --> 00:42:47,570 Uh-oohhhh! 704 00:42:51,369 --> 00:42:52,489 Tapi aku tak boleh tinggalkan ayahku 705 00:42:52,570 --> 00:42:54,450 ketika ada masalah ini bersama para mallard. 706 00:42:54,572 --> 00:42:56,210 Bersama para mallard? 707 00:42:56,407 --> 00:42:58,910 2 detik yang lalu, kau bilang kau benci tanggung jawab. 708 00:42:59,110 --> 00:43:03,422 Jadi kau juga tak suka bebek mallard, atau kau cuma Kwek-job pengecut. 709 00:43:03,614 --> 00:43:05,924 Mmph! / Erica, tunggu... aku tak bermaksud... 710 00:43:06,117 --> 00:43:07,596 Pergilah Kwek! 711 00:43:07,785 --> 00:43:10,891 Tak bisa tinggalkan pulau ini... tak bisa terbang... 712 00:43:11,089 --> 00:43:12,625 Tak bisa lakukan apapun dengan benar! 713 00:43:20,965 --> 00:43:22,444 Jenius! 714 00:43:26,070 --> 00:43:28,744 Ayo, kayuh perahu itu! 715 00:43:28,940 --> 00:43:30,647 Ayo, cepat, cepat! 716 00:43:30,875 --> 00:43:34,254 Ayo, scow, kita terlalu lamban! 717 00:43:34,612 --> 00:43:36,216 Aha! Yeah! 718 00:43:37,000 --> 00:43:54,000 mahsunmax 719 00:44:05,776 --> 00:44:07,255 Hmm? 720 00:44:39,177 --> 00:44:41,885 Apa-apaan? Kemana airnya? 721 00:44:48,219 --> 00:44:51,530 Air... mana...? Danauku! 722 00:44:51,722 --> 00:44:54,464 Gerakan buruk, penguin! 723 00:44:54,659 --> 00:44:55,967 Para Mallard! 724 00:44:56,160 --> 00:44:57,160 Cukup! 725 00:44:57,228 --> 00:44:59,174 Aku secara resmi menyatakan perang pada para bebek Mandarin 726 00:44:59,363 --> 00:45:01,206 dan pemimpin penguin mereka. 727 00:45:02,967 --> 00:45:07,074 Prajurit, ini akan jadi misi menyamaran terbesar dalam sejarah! 728 00:45:07,305 --> 00:45:08,875 Ijin untuk bicara terus terag, pak? 729 00:45:09,073 --> 00:45:10,245 Silahkan. / Rencanamu... 730 00:45:10,474 --> 00:45:12,681 adalah hasil dari si jenius, pak. 731 00:45:12,877 --> 00:45:14,879 Selalu katakan sejujurnya, Prajurit! 732 00:45:18,549 --> 00:45:21,860 Ayolah, ayah, kita pergi saja. Kita akan temukan Hawaii yang lain. 733 00:45:22,053 --> 00:45:24,192 Kau bilang ingin liburan. 734 00:45:24,488 --> 00:45:27,935 Oh, percayalah, aku sungguh berniat untuk liburan itu... 735 00:45:28,159 --> 00:45:31,663 Setelah aku hapus bersih pulau ini dari muka Bumi! 736 00:45:31,862 --> 00:45:32,862 Percaya dia! 737 00:45:32,930 --> 00:45:33,930 Yeah, percaya kami. 738 00:45:33,998 --> 00:45:37,002 Kami sungguh berniat mengadakan liburan itu. 739 00:45:40,171 --> 00:45:41,707 Ini dia, Kwek-job. 740 00:45:41,906 --> 00:45:45,513 Kesempatan pertama yang kau dapatkan, kau lupa tentang aku dan mencoba jadi pahlawan besar. 741 00:45:45,710 --> 00:45:47,280 Sama seperti ayahku. 742 00:45:47,511 --> 00:45:50,617 Para mallard ini menghancurkan danau kita! 743 00:45:50,848 --> 00:45:54,921 Tapi biarkan musuh bergetar sebelum bebek Mandarin kita menang, 744 00:45:55,119 --> 00:45:57,065 tanpa perasaan dan tanpa ampun. 745 00:45:57,255 --> 00:46:01,567 Kita sanggup melindungi wanita kita, anak kita, dan telur kita. 746 00:46:01,759 --> 00:46:04,467 Saat anak sang Kaisar tiba masanya, 747 00:46:04,695 --> 00:46:08,233 tugas pertamanya adalah memberikan pidato pembukaan. 748 00:46:08,432 --> 00:46:09,877 Dengan bangga kupersembahkan... 749 00:46:10,067 --> 00:46:13,071 Rakyatku! Aku tak menulis pidatonya. 750 00:46:14,705 --> 00:46:16,309 Aku tak bisa menulis pidato. 751 00:46:17,041 --> 00:46:20,420 Aku tak bisa apapun selain main game dan merusak segalanya. 752 00:46:21,112 --> 00:46:24,821 Itulah aku. Danau itu adalah salahku. 753 00:46:25,049 --> 00:46:26,995 Aku berusaha untuk terbang. 754 00:46:27,218 --> 00:46:31,428 Aku menabrak, dan membuat lubang besar. Dan itu sebabnya danau jadi mengering. 755 00:46:31,622 --> 00:46:33,602 Jadi jangan salahkan para mallard. 756 00:46:33,791 --> 00:46:36,328 Salah satu dari mereka benar-benar baik! 757 00:46:36,560 --> 00:46:40,508 Dan aku harus lebih bersikap baik padanya. Tapi, sekarang sudah terlambat. 758 00:46:40,731 --> 00:46:42,142 Bergaul dengan musuh. 759 00:46:42,333 --> 00:46:46,008 Ini adalah tugasku untuk memutuskan sebuah hukuman ekstrim. 760 00:46:49,674 --> 00:46:53,087 Kau akan dilarang menggunakan tablet-mu. 761 00:46:53,277 --> 00:46:54,984 Selamanya. 762 00:46:55,179 --> 00:46:57,921 Festival berlanjut! 763 00:46:58,115 --> 00:47:02,325 "Tarian Itik Jantan Sekarat." 764 00:47:14,498 --> 00:47:16,978 Apa ini giliranmu untuk menyelamatkanku? 765 00:47:22,373 --> 00:47:23,943 Oh, yeah! 766 00:47:31,482 --> 00:47:35,988 Pengkhianatan? Putriku sendiri? 767 00:47:39,623 --> 00:47:44,402 Pengkhianatan...! 768 00:47:48,499 --> 00:47:49,499 Mnhh? 769 00:47:58,642 --> 00:48:01,248 Sobat, kita mendapatkannya! / Kwek! 770 00:48:01,479 --> 00:48:04,153 Gambar lama itu, seperti... 771 00:48:04,348 --> 00:48:05,691 Yeah, cukup mirip! 772 00:48:06,217 --> 00:48:08,663 Ayahku dalam bahaya! / Bahaya? 773 00:48:08,853 --> 00:48:09,853 Oh, astaga. 774 00:48:09,920 --> 00:48:13,060 Jika kita tak bertindak cepat, kita bisa kehilangan pimpinan kita. 775 00:48:13,257 --> 00:48:17,399 Dan orang lain yang akan memberikan perintah. 776 00:48:18,562 --> 00:48:19,562 Baiklah! 777 00:48:19,697 --> 00:48:23,577 Jika tak ada kalian Kwek-job mau menolong, akan kulakukan sendiri! 778 00:48:24,034 --> 00:48:26,571 Erica, tunggu! 779 00:48:27,571 --> 00:48:29,710 Longway adalah bebek matahari? 780 00:48:29,907 --> 00:48:31,614 Oh! Itu tak mungkin! 781 00:48:31,842 --> 00:48:37,292 Tidak! Akulah bebek matahari. Bukan Longway. 782 00:48:37,515 --> 00:48:40,928 Tanda bebek matahari ini telah tercetak. Agh! 783 00:48:41,118 --> 00:48:43,621 Tanda apa lagi yang sudah kau cat? 784 00:48:43,854 --> 00:48:47,461 Tidak, lupakan itu! Jangan anggap masalah pribadi. 785 00:48:47,691 --> 00:48:49,693 Tidak, tidak... Ini semua cuma salah paham. 786 00:48:49,894 --> 00:48:51,464 Ini cuma lelucon. 787 00:48:51,695 --> 00:48:55,302 Ayah, apa aku bebek matahari? Mengapa kau bohong padaku? 788 00:48:55,533 --> 00:48:58,412 Dia melakukannya untuk melindungimu, kau ung... 789 00:48:58,602 --> 00:49:06,111 Sang Charter Chatter mengatakan bebek matahari menyelamatkan dunia dengan menyerahkan nyawanya. 790 00:49:06,310 --> 00:49:12,056 Itulah takdirku, bukan dia. Seorang ayah harusnya tak hidup lebih lama dari anaknya. 791 00:49:12,249 --> 00:49:15,594 Ayah, aku tak tahu menahu soal hal itu. 792 00:49:15,786 --> 00:49:17,788 Kau lebih baik... kau lebih baik bermain game saja. 793 00:49:17,988 --> 00:49:19,160 Aku harus menolong temanku! 794 00:49:19,390 --> 00:49:20,733 Longway! 795 00:49:20,925 --> 00:49:22,598 Anakku bisa terbang? 796 00:49:24,662 --> 00:49:27,165 Longway! Kau datang menolongku menyelamatkan ayahku? 797 00:49:27,398 --> 00:49:31,847 Yeah, tapi kita harus cepat. Ternyata, aku adalah bebek matahari! 798 00:49:32,069 --> 00:49:33,776 Dan aku seharusnya menjadi bebek yang penting. 799 00:49:33,971 --> 00:49:36,781 Si apa? / Nanti saja kujelaskan. Ayo! 800 00:49:39,977 --> 00:49:43,015 Penyihir itu sangat menginginkan bebek itu. 801 00:49:43,247 --> 00:49:45,124 Apa yang dia lakukan dengan ini? 802 00:49:45,316 --> 00:49:46,795 Memakannya? 803 00:49:46,984 --> 00:49:47,792 Nah... 804 00:49:47,985 --> 00:49:50,864 Membuat wajahnya menakutkan saat dia mengira kau telah memasaknya, ingat? 805 00:49:52,156 --> 00:49:53,760 Tidak, kurasa tidak. 806 00:49:53,958 --> 00:49:55,767 Kurasa dia bukan tipe piala. 807 00:49:55,960 --> 00:49:58,304 Oh, tidak, kawan! 808 00:49:58,496 --> 00:50:00,999 Bagaimana jika...? Bagaimana kalau ini semua benar? 809 00:50:01,198 --> 00:50:04,941 Bagaimana jika dia mendapatkan bebek matahari? Apa yang terjadi dengan matahari? 810 00:50:05,135 --> 00:50:08,275 Itu sangat menyeramkan! 811 00:50:08,639 --> 00:50:12,610 Kita tak bisa pergi ke poilisi. Dia akan memenjarakan kita. 812 00:50:12,810 --> 00:50:18,123 Tapi tanpa bebek matahari, dia akan menyate kita. 813 00:50:18,315 --> 00:50:19,692 Jika kita beruntung! 814 00:50:19,884 --> 00:50:21,625 Halo, nona Knout. 815 00:50:21,819 --> 00:50:26,199 Aku sangat ingin dengan segala hormat jika kau mau makan malam bersamaku? 816 00:50:26,390 --> 00:50:29,837 Tidak... Itu bodoh. Jangan sebodoh itu. 817 00:50:30,294 --> 00:50:33,901 Hey, sayang... kau terlihat cantik. 818 00:50:34,131 --> 00:50:38,739 Kau dan aku... makan malam. Bagaimana menurutmu? 819 00:50:39,336 --> 00:50:43,045 Yeah. Itu akan berhasil. Akan berjalan mulus. 820 00:50:43,240 --> 00:50:45,379 Tak mungkin dia menolakku sekarang! 821 00:50:45,576 --> 00:50:47,920 Topeng tak membantu lagi. 822 00:50:48,145 --> 00:50:49,145 Aku menangkapnya! 823 00:50:49,313 --> 00:50:50,587 Ayo, berikan kesini! 824 00:50:50,814 --> 00:50:52,760 Aku menangkapnya, ayo! 825 00:50:54,251 --> 00:50:55,251 Dapat! 826 00:50:55,419 --> 00:50:58,161 nona Knout, ini bebeknya! 827 00:51:00,090 --> 00:51:01,933 Apa kalian sudah menemukannya? Kalian sudah membawanya? 828 00:51:02,159 --> 00:51:03,229 nona Knout! 829 00:51:03,427 --> 00:51:05,600 Jangan sentuh itu! 830 00:51:05,829 --> 00:51:07,069 Kwek! 831 00:51:07,264 --> 00:51:09,938 Whew! 832 00:51:12,102 --> 00:51:13,410 Ini hal bagus yang kucapai 833 00:51:13,604 --> 00:51:17,381 sebelum kau meninggalkan sidik jarimu yang menawan pada barang bukti. 834 00:51:17,575 --> 00:51:18,575 Kwek. 835 00:51:19,209 --> 00:51:20,279 Kwek, 836 00:51:20,511 --> 00:51:25,051 Mencuri bebek yang dilindungi bisa dihukum tembak mati oleh regu tembak. 837 00:51:25,249 --> 00:51:29,095 Mmmh? Kematian abadi tanpa bebas bersyarat. 838 00:51:30,754 --> 00:51:33,394 Bro, jangan katakan apapun tanpa pengacara, paham? 839 00:51:33,591 --> 00:51:36,367 Begini, petugas, aku tak mau melanggar hukum. 840 00:51:36,560 --> 00:51:39,097 Tapi kami sungguh tak tahu apa yang ada dalam sini, benar 'kan? 841 00:51:39,296 --> 00:51:43,108 Mungkin kau mau membukakannya? 842 00:51:44,868 --> 00:51:46,404 Apa ini? 843 00:51:46,604 --> 00:51:49,244 Ini bebek yang kau cari. 844 00:51:49,440 --> 00:51:51,044 Bodoh semua! 845 00:51:51,241 --> 00:51:52,982 Kita sampai! 846 00:51:55,412 --> 00:51:56,584 Jangan khawatir. 847 00:51:56,780 --> 00:51:59,454 Aku akan mendapatkan ayahmu kembali untukmu. 848 00:51:59,650 --> 00:52:01,652 Caranya? Banyak orang disini. 849 00:52:09,159 --> 00:52:11,298 Lihat apa yang kau bawakan untukku. 850 00:52:16,567 --> 00:52:19,013 Orang tolol! Goblok! 851 00:52:20,337 --> 00:52:24,945 Ya... kalian milikku. 852 00:52:27,945 --> 00:52:31,449 Oh, tidak, tidak, tidak, jangan sekarang. 853 00:52:31,649 --> 00:52:33,253 Aku harus bersiap untuk kencan makan malam kita. 854 00:52:33,450 --> 00:52:36,590 Kencan... makan malam... kita? 855 00:52:36,787 --> 00:52:38,460 Ya, besok malam. 856 00:52:38,656 --> 00:52:42,035 Aku harus suruh teman kolamku menggoreng bebek ini sebagai hidangan utama. 857 00:52:42,960 --> 00:52:44,598 Yum, enak. 858 00:52:44,795 --> 00:52:48,709 Sampai nanti, simpan ini... untuk mengingatku. 859 00:52:49,767 --> 00:52:50,939 Mmhh... 860 00:52:53,103 --> 00:52:54,605 Aku akan membereskan semuanya. 861 00:52:54,805 --> 00:52:55,805 Jadi ini rencananya: 862 00:52:55,973 --> 00:52:59,546 Kita tunggu sampai seorang pergi, lalu kita taruh di bajunya. 863 00:53:03,313 --> 00:53:05,020 Ayah! 864 00:53:06,283 --> 00:53:08,820 Dimana kurunganku, tolol? 865 00:53:09,019 --> 00:53:11,158 Oh, itu adalah bebek matahari! 866 00:53:12,489 --> 00:53:15,060 Yang kita lihat di gambar kuno itu! 867 00:53:15,292 --> 00:53:17,397 Nyaman bagai serangga dalam karpet. 868 00:53:18,529 --> 00:53:20,236 Jika kau coba-coba melarikan diri, 869 00:53:20,464 --> 00:53:25,311 kurungan ini akan meremasmu menjadi balok kecil. 870 00:53:28,000 --> 00:53:39,500 mahsunmax 871 00:53:40,017 --> 00:53:43,692 Anakku... anakku yang malang. 872 00:53:43,887 --> 00:53:47,767 Sekarang dia tahu... / Apa yang kau lakukan? 873 00:53:47,991 --> 00:53:51,234 Ini hanya soal waktu... sebelum dia... 874 00:53:53,664 --> 00:53:56,702 Berhentilah merengek, kau bebek cengeng! 875 00:53:56,900 --> 00:53:59,176 Kau mengoceh apa, dasar tua pikun? 876 00:53:59,369 --> 00:54:02,407 Kau lupa dengan siapa kau bicara. 877 00:54:02,606 --> 00:54:08,613 Aku lupa banyak hal! Aku ingat saat musuh kita menakutimu! 878 00:54:08,846 --> 00:54:13,352 Ingat ketika para bebek cantik ini akan meletakkan 879 00:54:13,550 --> 00:54:15,894 telur-telur untukmu? 880 00:54:16,086 --> 00:54:20,262 Ketika kau menjadi penjaga dan pelindung kami! 881 00:54:20,457 --> 00:54:21,959 Teman lamaku memang benar! 882 00:54:22,192 --> 00:54:25,264 Semuanya, kita harus menolong bebek matahari yang agung. 883 00:54:25,462 --> 00:54:27,237 Tunggu, tunggu! 884 00:54:27,431 --> 00:54:28,466 Apa ini? 885 00:54:28,699 --> 00:54:35,048 Desa itu jauh dari sini, dan, Kaisar, tak ada dari kita yang bisa terbang. 886 00:54:35,239 --> 00:54:36,239 Aku bisa. 887 00:54:36,306 --> 00:54:38,718 Dan semuanya yang lain harus cepat belajar. 888 00:54:38,909 --> 00:54:41,048 Penari, ambil kostum untuk festival. 889 00:54:41,245 --> 00:54:43,657 Ini mengecewakan, kita tidak memahami bahasa manusia. 890 00:54:43,881 --> 00:54:45,417 Sepertinya dia menertawai kita. 891 00:54:45,616 --> 00:54:49,257 Buka "kita", Kwek-a-doodle. Kau! 892 00:54:49,453 --> 00:54:51,729 Tak ada yang lucu tentang aku. 893 00:54:51,922 --> 00:54:53,731 Kwek! 894 00:54:56,493 --> 00:54:58,473 Mereka akan tetap disitu sambil aku menyiapkan mesinnya 895 00:54:58,662 --> 00:55:01,472 untuk hari kiamat besok pagi. 896 00:55:01,665 --> 00:55:04,771 Jangan campurkan mereka ketika kau memanggangnya! 897 00:55:04,968 --> 00:55:06,970 Sekarang kau punya 2 bebek spesial! 898 00:55:07,171 --> 00:55:08,582 Apa? Tidak! 899 00:55:09,006 --> 00:55:13,421 1 bebek spesial yang kutangkap dan 1 bebek tak berguna yang kau tangkap. 900 00:55:13,610 --> 00:55:16,181 Bebek matahari harus melihat matahari sebelum berakhir. 901 00:55:16,413 --> 00:55:20,020 Dan kemudian aku akan membunuhnya! 902 00:55:21,351 --> 00:55:23,422 Aku akan membunuhnya. Aku akan membunuhnya. 903 00:55:23,620 --> 00:55:25,429 Kau tahu tidak? Lupakan soal hadiah. 904 00:55:25,622 --> 00:55:28,466 Kau tak berhutang apapun. / Terserah kau saja. Tinggalkan aku. 905 00:55:28,659 --> 00:55:30,263 Aku banyak kerjaan sebelum matahari terbit. 906 00:55:30,460 --> 00:55:32,303 Kwek, Kwek. 907 00:55:41,104 --> 00:55:44,142 Apa yang sedang kamu lakukan? 908 00:55:44,341 --> 00:55:47,015 Apa yang kulakukan? mengeluarkan kita dari sini! 909 00:55:47,211 --> 00:55:49,191 Dengan sebuah tablet? 910 00:55:49,379 --> 00:55:51,484 Kalian anak-anak tak tahu cara melakukan apapun! 911 00:55:51,682 --> 00:55:53,855 Ini sama seperti dalam game-ku! 912 00:55:54,051 --> 00:55:57,225 Jika kau pukul kurungan dari dalam, ini akan mengecil menjadi 1 pixel. 913 00:55:57,454 --> 00:55:59,695 Apa? / Pixel? 914 00:55:59,890 --> 00:56:02,996 Pixel? Kau sudah dengar itu, kan, pak tua? 915 00:56:03,193 --> 00:56:06,538 Aku tak peduli tentang ukuran pixelmu. 916 00:56:10,167 --> 00:56:12,044 Kau yang telah berbuat ini, Pixel! 917 00:56:12,236 --> 00:56:14,341 Kwek, Kwek... 918 00:56:15,906 --> 00:56:20,150 Aku akan mendaratkan tinjuku menuju ke Hawaii! 919 00:56:20,344 --> 00:56:23,154 Oh! Jadi kau mengakui kalau kau bukan di Hawaii! 920 00:56:23,347 --> 00:56:24,883 Akhirnya! Ayah! Longway! 921 00:56:25,582 --> 00:56:26,890 Maksudku! Jamaika. 922 00:56:27,417 --> 00:56:28,725 Woo-hoo! Permisi. 923 00:56:28,919 --> 00:56:31,092 Ada bebek dalam ruangan ini yang akan menyelamatkanmu? Ingat? 924 00:56:31,321 --> 00:56:32,026 Erica! 925 00:56:32,222 --> 00:56:37,194 Kau harus pergi, sekarang! / Pixel benar. Kau harus pergi! 926 00:56:37,394 --> 00:56:39,169 Pergi? / Ya. 927 00:56:39,363 --> 00:56:41,434 Kau harus pergi beritahu anak buahku keberadaan kami. 928 00:56:41,665 --> 00:56:43,702 Kami tak bisa keluar sendiri! 929 00:56:43,901 --> 00:56:47,212 Kwek, Kwek, Kwek, Kwek. 930 00:56:47,404 --> 00:56:50,783 Kalian bertengkar? / Kami bercanda. Ha ha! 931 00:56:51,008 --> 00:56:52,510 Mmnh-hnh. / Yeah! 932 00:56:52,709 --> 00:56:54,950 Kami ini berteman! 933 00:56:55,178 --> 00:56:56,248 Berkawan! 934 00:56:56,446 --> 00:56:59,290 Kawan terbaik. 935 00:57:03,954 --> 00:57:05,262 Dengarkan ayahmu! 936 00:57:05,455 --> 00:57:07,401 Baik, aku akan pergi cari bantuan. Kalian... 937 00:57:07,591 --> 00:57:09,764 cuma... jangan saling bunuh. 938 00:57:09,960 --> 00:57:11,530 Dengar, Pixel. 939 00:57:11,728 --> 00:57:16,302 Aku ingin kau tahu bila aku menghargai kau mengawasi putriku. 940 00:57:16,533 --> 00:57:20,276 Jika kita bisa lewati ini, aku masih akan membunuhmu! 941 00:57:20,470 --> 00:57:24,612 Kwek, Kwek! Kwek, Kwek! 942 00:57:25,142 --> 00:57:27,144 Kwek, Kwek! 943 00:57:29,813 --> 00:57:31,952 Uh... Nona Knout? 944 00:57:32,149 --> 00:57:36,598 Apakah "pekerjaan" ini ada hubungannya dengan mengecilkan matahari? 945 00:57:36,787 --> 00:57:37,788 Matahari? 946 00:57:37,988 --> 00:57:42,164 Kita katakan saja matahari bisa membantu semuanya panjang umur dan sehat. 947 00:57:42,392 --> 00:57:45,464 Atau matahari bisa membuat satu orang hidup selamanya. 948 00:57:47,497 --> 00:57:50,478 keluarkan aku dari sini! Ow! 949 00:57:50,901 --> 00:57:52,346 Diamlah, bodoh! 950 00:58:04,848 --> 00:58:09,092 Tak bisa percayai orang bodoh. Aku harus lakukan semuanya sendiri. 951 00:58:09,286 --> 00:58:10,286 Uh! 952 00:58:23,700 --> 00:58:25,702 Aku tahu cara memenangkan gamenya sekarang. 953 00:58:25,936 --> 00:58:28,280 Aku harus merubah kurungannya menjadi bola, 954 00:58:28,472 --> 00:58:30,110 menggelindingkannya, dan menekan tombol di atasnya! 955 00:58:30,507 --> 00:58:32,783 Ingat yang aku katakan, Kwek-a-doodle! 956 00:58:32,976 --> 00:58:35,047 Jauhi putriku! 957 00:58:45,571 --> 00:58:48,571 KOMANDAN DUCKMUS/ -->DUANE 958 00:58:54,331 --> 00:58:57,869 Blbblbblblblblbl! 959 00:59:00,593 --> 00:59:02,593 KOMANDAN DUANE 960 00:59:07,144 --> 00:59:09,647 Prajurit setiaku, aku membawa berita sedih. 961 00:59:09,846 --> 00:59:11,883 Militer jenius terbesar masa kita, 962 00:59:12,082 --> 00:59:14,392 ahli taktik pemberani dan komandan Duckmus, 963 00:59:14,584 --> 00:59:17,326 telah jatuh... di medan tempur. 964 00:59:17,521 --> 00:59:19,262 Tapi untuk memastikan warisannya tetap hidup, 965 00:59:19,489 --> 00:59:21,730 perintah terakhirnya adalah kalian harus patuh padaku... 966 00:59:21,925 --> 00:59:23,666 Tunggu! Ayahku tidak mati! 967 00:59:23,860 --> 00:59:26,932 Tanpa pertanyaan. / Kubilang, ayahku masih hidup! 968 00:59:27,164 --> 00:59:28,541 Ayo beri hormat mengenang Ducmas! 969 00:59:28,732 --> 00:59:33,374 Tunggu, kau tak mengerti! Ayahku tidak mati. 970 00:59:33,570 --> 00:59:35,447 Dia masih hidup! 971 00:59:35,672 --> 00:59:37,345 Dia bersama Longway di rumah penyihir. 972 00:59:37,541 --> 00:59:39,179 Mereka butuh pertolongan kalian! 973 00:59:39,376 --> 00:59:40,377 Gadis yang malang. / Err! 974 00:59:40,577 --> 00:59:43,558 Kau sungguh menderita trauma. Kepangmu terlalu ketat. 975 00:59:43,747 --> 00:59:44,851 Masukkan dia dalam penjara! 976 00:59:45,048 --> 00:59:48,086 Apa kalian akan mempercayai putrinya jenderal, atau dia? 977 00:59:48,285 --> 00:59:49,764 Jangan khawatir, sayang. 978 00:59:49,953 --> 00:59:52,797 Akan kupastikan kau tak bisa melukai dirimu selama kau bisa lewati ini. 979 00:59:53,023 --> 00:59:54,434 Kwek, Kwek, Kwek... 980 00:59:54,691 --> 00:59:56,364 Baik, sekarang, bebek matahari, 981 00:59:56,560 --> 00:59:59,131 kau akan duduk paling depan untuk menyaksikan berakhirnya dunia. 982 00:59:59,362 --> 01:00:01,399 Kwek, Kwek, Kwek... 983 01:00:01,598 --> 01:00:02,372 Lebih cepat! 984 01:00:02,566 --> 01:00:05,206 Kita harus berada pada posisi sebelum matahari terbit! 985 01:00:42,772 --> 01:00:43,944 Ayo. 986 01:01:08,465 --> 01:01:09,773 Ahh! 987 01:01:11,501 --> 01:01:13,378 Ayo tangkap aku! 988 01:01:45,135 --> 01:01:48,708 Ah, ya, berikan cahaya! 989 01:02:11,861 --> 01:02:13,568 Ayah! 990 01:02:14,231 --> 01:02:17,440 Aw, sayangku! 991 01:02:20,237 --> 01:02:26,244 Sekarang, ingatlah saja yang kukatakan. Mengepaklah seperti kau tak pernah mengepakkan sayap sebelumnya. 992 01:02:26,876 --> 01:02:32,189 Kita tak pernah mengepakkan sayap sebelumnya. Siapa yang tahu menggepakkan sangat melelahkan? 993 01:02:32,382 --> 01:02:33,952 Oh, diam. 994 01:02:34,184 --> 01:02:37,097 Dan berhentilah mengepakkan mulutmu dan terus kepakkan sayapmu! 995 01:02:38,421 --> 01:02:40,230 Dia menahan Longway! 996 01:02:40,423 --> 01:02:42,403 Ayah! Ya! 997 01:02:42,592 --> 01:02:46,199 Nona? Kau tak tahu seberapa besar masalah yang kau hadapi sekarang. 998 01:02:46,596 --> 01:02:48,940 Oh, menarik. Ada bebek lagi! 999 01:02:49,399 --> 01:02:52,141 Tampaknya teman-temanmu baru saja tepat waktu untuk melihat pertunjukannya! 1000 01:02:52,636 --> 01:02:53,910 Lepaskan aku! 1001 01:02:54,104 --> 01:02:56,778 Sabarlah, temanku yang enak. 1002 01:02:56,973 --> 01:02:58,475 Setelah aku berurusan dengan matahari ini, 1003 01:02:58,708 --> 01:03:03,782 kurungan ini akan mengecil, dan merubahmu menjadi kubus kecil persediaan bebek. 1004 01:03:05,382 --> 01:03:07,760 Kembalikan anakku! 1005 01:03:21,398 --> 01:03:24,845 Wajah yang sebenarnya sungguh, benar-benar jelek! 1006 01:03:25,068 --> 01:03:26,308 Walau untuk seekor bebek! 1007 01:03:26,503 --> 01:03:29,279 Mengapa aku tiba-tiba merasa terhina? 1008 01:03:32,676 --> 01:03:36,488 Dimana... dimana aku? 1009 01:03:38,148 --> 01:03:40,150 Whoa? 1010 01:03:40,650 --> 01:03:44,757 Itu seperti game terbaik yang pernah ada! 1011 01:03:44,954 --> 01:03:47,161 Keren! 1012 01:03:47,357 --> 01:03:48,665 Benar 'kan. 1013 01:03:48,858 --> 01:03:53,136 Jadi, dimana level terakhir kali, kurungannya? 1014 01:03:57,534 --> 01:03:59,980 Apa yang telah kulakukan? 1015 01:04:02,339 --> 01:04:06,481 Ya! Sekarang saatnya! 1016 01:04:16,686 --> 01:04:19,360 Oh, tidak! Jangan ini lagi! 1017 01:04:19,723 --> 01:04:22,169 Ayah, cepat! Longway dalam masalah! 1018 01:04:22,359 --> 01:04:23,861 Masalah? Masalah apa? 1019 01:04:24,060 --> 01:04:26,563 Aku telah putuskan untuk tidak mencopot kepalanya. 1020 01:04:26,863 --> 01:04:30,003 Maukah kau yakinkan dirimu sendiri selama 5 menit? 1021 01:04:30,200 --> 01:04:32,339 Longway adalah bebek matahari. 1022 01:04:32,535 --> 01:04:33,843 Menurut legenda mereka, 1023 01:04:34,037 --> 01:04:36,813 dia menyelamatkan dunia dengan mengorbankan dirinya sendiri. 1024 01:04:37,006 --> 01:04:39,179 Nah, kedengarannya seperti solusi kedua belah pihak. 1025 01:04:39,376 --> 01:04:40,980 Ugh, jangan egois begitu. 1026 01:04:41,177 --> 01:04:45,250 Dia bagai lotre bagiku, dan jika kau mencintaiku, kau akan bantu menyelamatkan dia. 1027 01:04:45,582 --> 01:04:47,858 Apa kau mencintaiku, ayah? 1028 01:04:48,051 --> 01:04:50,224 Atau apa kau hanya mencintai karir militermu? 1029 01:04:54,824 --> 01:04:57,065 Jumlah kita belum cukup! 1030 01:04:57,260 --> 01:05:00,036 Maka, kita akan bertempur untuk bebek yang terakhir! 1031 01:05:01,564 --> 01:05:04,010 Mungkin segera! 1032 01:05:05,101 --> 01:05:09,379 Baik, Erica, aku akan bantu. Ayo berangkat. 1033 01:05:09,572 --> 01:05:10,676 Terima kasih, ayah. 1034 01:05:10,874 --> 01:05:12,376 Kau keras kepala dan aneh, tapi aku mencintaimu. 1035 01:05:12,575 --> 01:05:15,681 Para Mallard! Ini adalah pertarungan hidup kalian! 1036 01:05:15,879 --> 01:05:19,452 Banyak dari kalian mungkin tidak... kembali hidup-hidup! 1037 01:05:20,216 --> 01:05:22,560 Apa kalian ikut bersamaku? 1038 01:05:23,019 --> 01:05:27,798 Apakah ini pertempuran pribadi, penguin, atau bisakah pasukanku gabung untuk bersenang-senang? 1039 01:05:28,024 --> 01:05:30,231 Senang-senang? Masuk saja kesini, mallard! 1040 01:05:30,427 --> 01:05:31,531 Dengan senang hati! 1041 01:05:31,728 --> 01:05:33,969 Mallard, bersiap! 1042 01:05:34,697 --> 01:05:38,770 Ah! / Yee-haw! 1043 01:05:41,704 --> 01:05:43,081 Bersiap, bebek matahari! 1044 01:05:43,273 --> 01:05:44,547 Hey, penyihir! 1045 01:05:44,741 --> 01:05:46,277 Ha-ha-hah! 1046 01:05:46,476 --> 01:05:47,250 Kau pengecut! 1047 01:05:47,444 --> 01:05:50,755 mmh... pertunjukannya dimulai. 1048 01:05:56,252 --> 01:05:58,289 Kita harus menghancurkan antenanya! 1049 01:05:58,488 --> 01:06:01,833 Hey, penguin! Aku sudah lama memikirkan itu. 1050 01:06:02,058 --> 01:06:04,902 Aku hanya memilih cara terbaik untuk melakukannya. 1051 01:06:05,094 --> 01:06:06,129 Para Mallard, ikuti aku! 1052 01:06:06,329 --> 01:06:07,831 Ya, pak! 1053 01:06:11,568 --> 01:06:12,945 Mmm... 1054 01:06:13,736 --> 01:06:15,272 Baik, kalau begitu, bebek matahari, 1055 01:06:15,472 --> 01:06:18,942 tampaknya kau akan melihat yang pertama bagaimana aku akan memusnahkan kerabatmu, 1056 01:06:19,142 --> 01:06:21,816 dan kemudian menghabisi matahari! Ha, ha ha! 1057 01:06:23,146 --> 01:06:24,648 Hey, kalian, diluar sana! 1058 01:06:24,848 --> 01:06:26,327 Kwek, Kwek. 1059 01:06:26,516 --> 01:06:30,589 Kalian mati. Aku punya kejutan kecil untuk kalian. 1060 01:06:45,034 --> 01:06:46,342 Benar, Erica. 1061 01:06:46,536 --> 01:06:50,484 Cepat pakai panci sausmu, dan coba hubungi Longway. 1062 01:06:50,673 --> 01:06:54,211 Lalu segera menyingkir dari rumah itu, secepat kamu bisa. 1063 01:06:54,444 --> 01:06:58,153 Ada gangguan, dari antena. 1064 01:07:01,384 --> 01:07:06,732 Sekarang, ha-ha! Ayo kita mulai! 1065 01:07:13,630 --> 01:07:16,668 Kau mengganggu seorang gadis, kau hadapi akibatnya. 1066 01:07:16,866 --> 01:07:20,006 Baik, cukup! Waktunya menghajar! 1067 01:07:21,037 --> 01:07:23,483 Jika kau memukul kurungan dari dalam, akan mengecil. 1068 01:07:23,673 --> 01:07:26,517 Tapi mungkin jika kau berikan pukulan yang baik dari luar, 1069 01:07:26,709 --> 01:07:29,315 kurungannya akan terbuka, atau ukurannya membesar... 1070 01:07:29,512 --> 01:07:30,855 sehingga aku bisa keluar. 1071 01:07:31,414 --> 01:07:34,588 Aku seekor burung 'kan? Jadi aku tak takut ketinggian. 1072 01:07:34,817 --> 01:07:37,161 Dan aku juga terbiasa jatuh. Potongan kue! 1073 01:07:37,887 --> 01:07:39,195 Dalam semenit. 1074 01:07:39,889 --> 01:07:44,531 Aku akan memanjat lebih tinggi lagi, untuk memastikan, lalu aku akan melompat. 1075 01:07:45,562 --> 01:07:47,735 Kurungan ini berat! 1076 01:07:52,001 --> 01:07:53,742 Aahhh! 1077 01:07:57,407 --> 01:07:59,353 Tunggu, kau berbulu aneh! 1078 01:07:59,542 --> 01:08:00,542 Ah! 1079 01:08:03,012 --> 01:08:06,516 Kau tak mau membuatku tetap menjadi muda selamanya! 1080 01:08:08,084 --> 01:08:09,461 Yah! Yuh! 1081 01:08:16,526 --> 01:08:18,301 Kuharap dia bisa mendengarku. 1082 01:08:18,528 --> 01:08:21,065 Dan kuharap Erika membaca pikiranku sekarang. 1083 01:08:21,598 --> 01:08:26,809 Kuharap aku bisa terhubung padanya. Kuharap dia tahu betapa aku menyukai dia. 1084 01:08:27,103 --> 01:08:29,777 Juga, aku sungguh menyesal 1085 01:08:29,973 --> 01:08:34,080 telah menipunya untuk mengira aku bisa membaca pikiran dengan panci saus! 1086 01:08:34,577 --> 01:08:39,822 Karena aku tak bisa! Itu palsu, aku sungguh menyesal. 1087 01:08:41,985 --> 01:08:48,163 Kau tak menipuku, aku selalu tahu. Ini sebuah panci saus, untuk berteriak. 1088 01:09:02,338 --> 01:09:03,908 Apa-apaan? 1089 01:09:04,407 --> 01:09:05,750 Apa? 1090 01:09:12,582 --> 01:09:14,289 Aku benci bebek! 1091 01:09:17,687 --> 01:09:19,826 Tahan pada posisi 45. 1092 01:09:20,023 --> 01:09:21,696 Itu 45-er. 1093 01:09:21,924 --> 01:09:28,136 Perhatian, para bebek Mandarin! Lily memompa matahari! 1094 01:09:28,331 --> 01:09:32,302 Cepat! formasi memukul perisai! 1095 01:09:35,371 --> 01:09:38,614 Kita lihat saja apa kau bisa menghindari ini! 1096 01:09:39,475 --> 01:09:42,513 Air segar! Dimana aku? 1097 01:09:45,381 --> 01:09:47,224 Astaga-naga! 1098 01:09:54,290 --> 01:09:55,633 Mallard! / Ya, pak! 1099 01:09:55,825 --> 01:09:57,668 Musuh menantang dalam peperangan kimia. 1100 01:09:57,860 --> 01:10:00,204 Protokol masker gas, nomor 7. / Ya, pak! 1101 01:10:00,396 --> 01:10:03,468 Mallard! Serang tenaga itu! 1102 01:10:04,200 --> 01:10:07,647 Tidak, pergilah ke atap! Sumber tenaganya! 1103 01:10:07,837 --> 01:10:08,837 Ambil antenanya! 1104 01:10:09,005 --> 01:10:09,574 Hey! 1105 01:10:09,806 --> 01:10:12,412 Tak boleh ada penguin yang akan memerintah pasukanku! 1106 01:10:12,642 --> 01:10:14,144 Ya, pak! 1107 01:10:14,343 --> 01:10:15,378 Lebih cepat! 1108 01:10:15,578 --> 01:10:18,388 Kita tak bisa terus menahan sinar ini dengan lama! 1109 01:10:21,317 --> 01:10:24,821 Mallard! Aku punya ide baru yang cemerlang. 1110 01:10:25,021 --> 01:10:27,729 Ya, pak! / Lepas antenanya, serangan penuh! 1111 01:10:27,924 --> 01:10:29,198 Ayo, cepat, cepat! 1112 01:10:42,572 --> 01:10:46,543 Ha! Dan itu sebabnya aku punya cadangannya! 1113 01:10:56,252 --> 01:10:59,699 Prajurit, dengarkan aku sekarang! Pasukan sekutu di baris tembakan! 1114 01:10:59,889 --> 01:11:03,598 Sasaran kita, memindahkan semua pasukan kawan dari zona berbahaya. 1115 01:11:16,105 --> 01:11:20,713 Mataharinya mengecil! Semuanya lari! 1116 01:11:21,110 --> 01:11:23,090 Tunggu, tunggu, dimana kendaraanku? 1117 01:11:23,780 --> 01:11:25,453 Lari! 1118 01:11:39,162 --> 01:11:43,508 Apa itu, bos? Tak bisakah kau lihat aku sibuk mengumpulkan barang bukti? 1119 01:11:43,733 --> 01:11:48,807 Bau aneh apa itu? 1120 01:11:56,312 --> 01:11:57,017 Gaahh! 1121 01:11:57,246 --> 01:11:59,157 Erica, ayo, terbang menjauh cepat! 1122 01:11:59,348 --> 01:12:02,192 "Ayo terbangkan layang-layang?" 1123 01:12:03,452 --> 01:12:05,693 Kau marah karena panci saus 'kan? 1124 01:12:06,322 --> 01:12:10,702 Kau harus keluar dari sini! Ayo, ayo, cepat! 1125 01:12:10,927 --> 01:12:12,304 Aku akan memberimu... 1126 01:12:20,536 --> 01:12:21,776 Longway! 1127 01:12:21,971 --> 01:12:23,814 Apa kau mau pergi jauh, teman matahariku? 1128 01:12:24,006 --> 01:12:25,883 Aku belum selesai. 1129 01:12:26,108 --> 01:12:27,108 Hey, kalian diluar sana! 1130 01:12:27,210 --> 01:12:29,349 Ayah? Tolong! 1131 01:12:30,880 --> 01:12:33,486 Aku harus... memompa matahari! 1132 01:12:33,950 --> 01:12:37,727 Atau memindahkan... sedikit saja... 1133 01:12:39,622 --> 01:12:47,473 A...ku.. si... bebek... matahariiii! 1134 01:12:50,499 --> 01:12:51,842 Apa yang terjadi disini? 1135 01:12:53,703 --> 01:12:58,482 Terbanglah sejauh kau bisa! Aku akan akhiri semuanya! 1136 01:12:58,674 --> 01:13:01,211 Selamat tinggal, Erica! 1137 01:13:01,410 --> 01:13:04,323 Longway, jangan! Longway, tidak! 1138 01:13:04,513 --> 01:13:10,020 Erica, kau harus bangga padanya. Bebek itu ingin menjadi pahlawan. 1139 01:13:10,219 --> 01:13:12,256 Ayo, Longway! 1140 01:13:27,670 --> 01:13:29,115 Apa-apaan? 1141 01:13:29,338 --> 01:13:31,841 Aku telah bertempur dengan wanita gila itu, 1142 01:13:32,041 --> 01:13:34,078 Terperangkap dalam kopernya yang jahat, 1143 01:13:34,277 --> 01:13:36,780 dan terlempar kesana kemari seperti boneka kain, 1144 01:13:37,013 --> 01:13:39,687 dan kau mengadakan pesta yang sangat mengenyangkan! 1145 01:13:42,518 --> 01:13:43,929 Ah... ow... 1146 01:13:44,120 --> 01:13:48,034 Apa yang terjadi disini? Aku tampaknya mengalami mimpi buruk. 1147 01:13:48,891 --> 01:13:53,931 Sebentar lagi, penguin, aku akan beritahu tentang semua prestasi yang telah kulakukan, 1148 01:13:54,130 --> 01:13:57,077 disaat kau sedang mendengkurkan kepalamu disini. 1149 01:13:57,266 --> 01:14:00,736 Sekarang, kurasa, ayo mengais puing-puing untuk menemukan pahlawanmu. 1150 01:14:00,937 --> 01:14:03,713 Longway? Longway? 1151 01:14:03,906 --> 01:14:05,579 Longway? 1152 01:14:05,775 --> 01:14:07,220 Longway, mohon tetaplah hidup. 1153 01:14:07,410 --> 01:14:12,257 Ayo, mallard. Jangan pernah tinggalkan seekor Kwek-a-doodle. 1154 01:14:12,882 --> 01:14:15,658 Longway! Anakku! 1155 01:14:18,654 --> 01:14:21,897 Ayolah, Longway, mohon tetaplah hidup. 1156 01:14:23,125 --> 01:14:25,230 Oh, lihat... 1157 01:14:25,428 --> 01:14:26,930 Dia masih hidup! 1158 01:14:27,129 --> 01:14:29,109 Aghhhhh! 1159 01:14:29,298 --> 01:14:32,677 Longway "Mayat Bebek Berjalan". 1160 01:14:38,474 --> 01:14:41,250 Jadi, apa kita memenangkan gamenya? 1161 01:14:44,680 --> 01:14:46,956 Tapi ini mustahil. 1162 01:14:47,149 --> 01:14:49,823 Charter Chatter yang agung kita dengan jelas menyatakan: 1163 01:14:50,019 --> 01:14:53,796 bebek matahari seharusnya menyerahkan nyawanya! 1164 01:14:54,323 --> 01:14:57,770 Chatter tua itu? Yang benar saja, sudah kadaluarsa. 1165 01:14:58,194 --> 01:15:02,370 Aku harusnya bisa membaca cetakan yang bagus. 1166 01:15:02,832 --> 01:15:05,472 Tadi sungguh sangat membuatku takut disana, Kwek-job. 1167 01:15:05,668 --> 01:15:06,668 Terima kasih karena tidak mati. 1168 01:15:06,802 --> 01:15:08,338 Ayo, semuanya. 1169 01:15:08,537 --> 01:15:12,314 Aku kembali pulang dan merayakan kemenangan kita. 1170 01:15:12,508 --> 01:15:16,012 Dan, mallard! Kita harus berangkat. 1171 01:15:16,212 --> 01:15:17,782 Kau ikut merayakan bersama kami. 1172 01:15:17,980 --> 01:15:21,359 Ini kemenangan kita. Kita semua. 1173 01:15:56,986 --> 01:16:00,263 Oh, tidak! Aku harusnya menemui dia untuk makan malam! 1174 01:16:00,489 --> 01:16:04,995 Kenapa denganmu, bos? Kenapa kau tak membangunkanku? 1175 01:16:11,267 --> 01:16:12,267 Nona Knout? 1176 01:16:12,435 --> 01:16:15,541 Kuharap aku tidak terlambat untuk kencan makan malam kita. 1177 01:16:21,877 --> 01:16:24,050 Apa yang terjadi? 1178 01:16:31,187 --> 01:16:34,930 Kau cantik, sayangku. 1179 01:16:35,124 --> 01:16:36,728 Oh, diamlah. 1180 01:16:39,361 --> 01:16:42,808 Lihatlah, chubby-ku yang selamat! 1181 01:16:43,032 --> 01:16:47,378 Hanya kita yang selamat dari akhir dunia! 1182 01:16:47,570 --> 01:16:51,211 Semuanya milik kita! Semuanya! 1183 01:16:51,407 --> 01:16:55,321 Yeah, yeah, semua makanan, juga! 1184 01:16:55,611 --> 01:16:58,251 Jadi, bukan kita saja yang selamat. 1185 01:16:58,447 --> 01:17:01,121 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan. 1186 01:17:01,317 --> 01:17:03,160 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan. 1187 01:17:03,385 --> 01:17:04,385 Meong! 1188 01:17:04,753 --> 01:17:07,597 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan. 1189 01:17:07,957 --> 01:17:08,957 Hey, kamu! 1190 01:17:09,125 --> 01:17:11,401 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan. 1191 01:17:11,594 --> 01:17:12,971 Meong! 1192 01:17:14,830 --> 01:17:16,639 Kau kucing kudisan! 1193 01:17:16,832 --> 01:17:18,436 Makan seekor bebek, untuk keberuntungan. 1194 01:17:22,071 --> 01:17:23,607 Pergilah! 1195 01:17:23,973 --> 01:17:24,610 Meong! 1196 01:17:24,807 --> 01:17:26,616 Kurasa itu bagus... 1197 01:17:26,809 --> 01:17:28,686 Karena... 1198 01:17:28,911 --> 01:17:33,656 Sekarang kita masih ada orang untuk di rampok! Skor! 1199 01:17:35,784 --> 01:17:38,822 Agh! Siapa yang membuat ini? Ick! 1200 01:17:39,021 --> 01:17:40,021 Rasanya seperti kotoran kucing! 1201 01:17:40,189 --> 01:17:41,532 Huh? 1202 01:17:41,757 --> 01:17:42,258 T-tapi... 1203 01:17:42,458 --> 01:17:43,664 kau bisa bicara? 1204 01:17:43,859 --> 01:17:47,705 Mengapa kau tak mengatakan sesuatu sebelumnya, tolol? 1205 01:17:48,430 --> 01:17:50,103 Ah! 1206 01:17:52,168 --> 01:17:54,978 Nah, sebelumnya, roti jahe dulu rasanya enak. 1207 01:17:55,171 --> 01:17:56,309 Ah! 1208 01:18:02,778 --> 01:18:03,222 Pak! 1209 01:18:03,445 --> 01:18:04,549 Pulang, setidaknya! 1210 01:18:04,780 --> 01:18:08,819 Pak, aku sungguh senang kau selamat! 1211 01:18:09,018 --> 01:18:09,621 Kapten! 1212 01:18:09,818 --> 01:18:10,353 Tunggu! 1213 01:18:10,553 --> 01:18:12,032 Oh, kaptenku! 1214 01:18:12,221 --> 01:18:14,326 Oh, diktator baikku... 1215 01:18:14,523 --> 01:18:17,697 Oh, pahlawanku. Kaptenku... Duckmus! 1216 01:18:20,129 --> 01:18:23,303 Tos untuk anakku, si bebek matahari! 1217 01:18:23,499 --> 01:18:25,001 Ini, ini! 1218 01:18:25,201 --> 01:18:29,672 Dan tos untuk Duckmus, kawanku dan teman seperjuangan, 1219 01:18:29,872 --> 01:18:35,220 yang putrinya dengan anggun kuijinkan berteman dengan anakku. 1220 01:18:35,411 --> 01:18:36,014 Terima kasih. 1221 01:18:36,212 --> 01:18:40,319 Kurasa yang sebenarnya terjadi adalah akulah yang dengan anggun mengijinkan putramu 1222 01:18:40,516 --> 01:18:42,894 berteman dengan putriku. 1223 01:18:43,085 --> 01:18:46,259 Aku juga telah menetapkan, sahabat akan hidup bahagia bersama 1224 01:18:46,488 --> 01:18:50,368 dalam kawanan kami, suatu kehormatan bebek Mandarin. 1225 01:18:50,559 --> 01:18:52,266 Dan aku tetapkan pasangan bahagia 1226 01:18:52,494 --> 01:18:56,601 akan hidup dalam kawanan kita sebagai mallard yang terhormat. 1227 01:18:56,832 --> 01:18:59,506 Yeah, yeah, yeah. Tak akan terjadi. 1228 01:19:00,836 --> 01:19:04,750 Aku mencoba makan kue disini, ini! 1229 01:19:04,940 --> 01:19:05,509 Oy! 1230 01:19:05,708 --> 01:19:08,382 Kau tak boleh makan kue sampai sahabat bahagia kesini. 1231 01:19:08,944 --> 01:19:15,691 Oh, baik, Longway bilang aku bisa lanjut memakannya. 1232 01:19:15,884 --> 01:19:18,364 Karena mereka terbang kesana... 1233 01:19:19,888 --> 01:19:22,300 ke Hawaii. 1234 01:19:31,300 --> 01:19:33,610 Oh, kemudian, akan sangat lama untuk menemukan mereka. 1235 01:19:33,802 --> 01:19:35,440 Mereka masih disini di pulau. 1236 01:19:35,638 --> 01:19:37,481 Ada apa denganmu? 1237 01:19:37,706 --> 01:19:39,583 Kau harus periksa kebocoran masker gasmu. 1238 01:19:39,775 --> 01:19:42,779 Kurasa ada gas racun yang masuk ke otakmu atau lainnya. 1239 01:19:42,978 --> 01:19:43,978 Penguin! 1240 01:19:44,046 --> 01:19:47,050 Jangan membuatku menyatakan perang lagi terhadapmu. 1241 01:19:47,249 --> 01:19:50,423 Karena aku akan melakukannya. Aku akan membawa kemarahan... 1242 01:20:02,000 --> 01:20:17,000 Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com