1 00:00:12,179 --> 00:00:13,222 Victory! 2 00:00:13,389 --> 00:00:15,308 Victory! 3 00:00:15,474 --> 00:00:18,269 Glory comes at a wet crimson cost, my liege. 4 00:00:18,477 --> 00:00:19,729 Sorry, sire. 5 00:00:19,895 --> 00:00:22,148 I does go on a bit after a red morn. 6 00:00:22,315 --> 00:00:24,817 It is not a day for diplomacy, Apos. 7 00:00:24,984 --> 00:00:26,027 Be at ease. 8 00:00:26,193 --> 00:00:29,280 Where is the butcher, the Zamoran King? 9 00:00:29,447 --> 00:00:32,617 Reports from the ranks seem a bit muddy, lord. 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,161 They somewhat say he fell in battle, 11 00:00:35,328 --> 00:00:37,038 and somewhat say he made escape 12 00:00:37,204 --> 00:00:39,957 in the garb of a Patreon, one of our dead. 13 00:00:40,124 --> 00:00:42,752 There ain't no body, that's certain. 14 00:00:42,918 --> 00:00:44,086 And my son, Lieutenant. 15 00:00:44,253 --> 00:00:45,671 What of Tiath? 16 00:00:45,838 --> 00:00:49,216 Please tell me my son showed valor befitting his station? 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,511 Uh, well, not in the traditional sense, 18 00:00:52,678 --> 00:00:53,804 King Dimath. 19 00:00:53,971 --> 00:00:56,182 I hear as he, that he... 20 00:00:56,390 --> 00:00:59,852 Spew the words so poisonous to your tongue, soldier. 21 00:01:00,102 --> 00:01:03,773 He were... He were harassin' the fallen, lord. 22 00:01:03,939 --> 00:01:05,858 Father, father! 23 00:01:06,067 --> 00:01:08,194 Praise the stars you yet live! 24 00:01:08,402 --> 00:01:12,907 Yes, and where were you son, who should have been at my side? 25 00:01:13,074 --> 00:01:17,745 Oh, I was collecting humored specimens, Father. 26 00:01:17,953 --> 00:01:19,038 I'm sorry. 27 00:01:19,246 --> 00:01:21,582 Truer words were never uttered. 28 00:01:21,749 --> 00:01:24,293 One day, I shall make you proud, Father! 29 00:01:24,460 --> 00:01:26,337 Survivors in the keep, Apos? 30 00:01:26,545 --> 00:01:30,299 Women, children, no soldiers, no men at arms. 31 00:01:30,466 --> 00:01:33,052 - Well, only... - Yes? 32 00:01:33,219 --> 00:01:36,097 It's the dungeons, sir. It ain't pleasant. 33 00:01:36,263 --> 00:01:38,432 They kept 80 prisoners down here, 34 00:01:38,599 --> 00:01:40,351 like dogs in the mud. 35 00:01:40,518 --> 00:01:42,186 Worked 'em as slaves all day, 36 00:01:42,353 --> 00:01:45,648 made 'em fight to the death at night for sport. 37 00:01:45,815 --> 00:01:47,191 Only two still standing. 38 00:01:47,358 --> 00:01:49,443 They ain't human no more, lord. 39 00:01:49,610 --> 00:01:52,822 Two survive the dungeon and the arena? 40 00:01:52,988 --> 00:01:55,116 Let me see these fierce men. 41 00:01:55,282 --> 00:01:58,953 Yes, sire. Only, about that. 42 00:01:59,203 --> 00:02:01,205 They ain't quite men, sire. 43 00:02:01,372 --> 00:02:03,374 Don't know what they are, exactly. 44 00:02:03,582 --> 00:02:05,292 But they definitely ain't men. 45 00:02:05,459 --> 00:02:06,544 [creaking] 46 00:02:06,711 --> 00:02:09,171 By the secret scrolls! 47 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 They don't seem to speak. 48 00:02:13,634 --> 00:02:15,052 Maybe they tongues is cut, 49 00:02:15,219 --> 00:02:17,471 or maybe they don't recollect as to how. 50 00:02:17,638 --> 00:02:19,098 Let me dispatch 'em, sire. 51 00:02:19,265 --> 00:02:21,267 Kindest thing, poor souls. 52 00:02:21,434 --> 00:02:25,521 I can't... I can't bear their eyes, lord. 53 00:02:26,021 --> 00:02:29,817 No. Give them food and a bath. 54 00:02:29,984 --> 00:02:32,361 Then, give them each a horse 55 00:02:32,570 --> 00:02:34,530 and free passage away from here. 56 00:02:34,739 --> 00:02:36,741 We fought for our freedom today. 57 00:02:36,907 --> 00:02:38,868 It would be unjust indeed to deny that 58 00:02:39,076 --> 00:02:42,580 to whoever these creatures used to be. 59 00:02:42,747 --> 00:02:44,874 Mm, 'sjah. 60 00:02:45,040 --> 00:02:45,708 Hm? 61 00:02:45,916 --> 00:02:50,004 My name is Red Sonja. 62 00:02:56,260 --> 00:02:59,054 [horse whinnying] 63 00:03:03,225 --> 00:03:04,727 Shh, shut up! 64 00:03:04,894 --> 00:03:06,854 Don't wake her! 65 00:03:07,980 --> 00:03:10,065 Take what we want and go. 66 00:03:10,232 --> 00:03:12,193 She doesn't smell like a lady. 67 00:03:12,359 --> 00:03:13,986 She brooks no saddle. 68 00:03:14,153 --> 00:03:16,280 Bags on the horse yet, Tevius. 69 00:03:16,447 --> 00:03:18,407 Food, gold, maybe. 70 00:03:18,574 --> 00:03:21,076 Take the food if you need it. 71 00:03:21,243 --> 00:03:23,704 The gold as well, there's little enough. 72 00:03:23,871 --> 00:03:26,373 Try to touch my sword and you die. 73 00:03:26,540 --> 00:03:29,251 Try to touch me and you die fingerless. 74 00:03:29,418 --> 00:03:32,171 There are three of us and we are armed. 75 00:03:32,338 --> 00:03:35,466 And your sword is stuck in the dirt, girl. 76 00:03:35,633 --> 00:03:37,510 True, but I keep a throwing dagger 77 00:03:37,676 --> 00:03:39,553 under my pillow, always. 78 00:03:39,720 --> 00:03:41,514 Are you a gambler, cutthroat? 79 00:03:41,722 --> 00:03:43,557 I think you're a liar, girl. 80 00:03:43,724 --> 00:03:46,101 If you had such a blade, why would you not slay me 81 00:03:46,268 --> 00:03:47,812 as I stole your goods? 82 00:03:47,978 --> 00:03:50,272 Because I am drunk, scavenger. 83 00:03:50,439 --> 00:03:52,233 My aim could be off a bit. 84 00:03:52,399 --> 00:03:54,568 I might get your blood on my horse. 85 00:03:54,735 --> 00:03:57,613 I believe her, my friend. Let us leave. 86 00:03:57,780 --> 00:04:00,199 Tevius, what little life I have left, 87 00:04:00,366 --> 00:04:01,867 I don't want it to end tonight. 88 00:04:02,076 --> 00:04:03,702 Please, we go. 89 00:04:03,869 --> 00:04:06,872 No, I will run from a blade no more! 90 00:04:07,081 --> 00:04:08,916 Well, well, pursesnatch. 91 00:04:09,083 --> 00:04:12,211 Turns out you are a wagering man after all. 92 00:04:12,378 --> 00:04:13,838 Pity. 93 00:04:15,506 --> 00:04:17,174 [roars] 94 00:04:17,383 --> 00:04:18,634 We shall save you from these craven dogs, 95 00:04:18,801 --> 00:04:20,469 your radiant ladyship, 96 00:04:20,636 --> 00:04:23,180 for Patra and for honor! 97 00:04:23,389 --> 00:04:25,558 Wonderful, whoever you are. 98 00:04:25,724 --> 00:04:28,978 Could you rescue me a bit more quietly, please? 99 00:04:29,144 --> 00:04:30,980 Fire, sister, fire! 100 00:04:31,146 --> 00:04:32,857 I can't. 101 00:04:33,065 --> 00:04:34,108 Enough! 102 00:04:34,275 --> 00:04:36,819 You threaten children, you leave with nothing. 103 00:04:36,986 --> 00:04:38,487 I won't say it again. 104 00:04:38,654 --> 00:04:39,697 [screams] 105 00:04:39,864 --> 00:04:41,198 You don't frighten me, witch woman. 106 00:04:41,407 --> 00:04:44,076 You said it yourself, you're drunk. 107 00:04:44,243 --> 00:04:45,244 Yes. 108 00:04:45,411 --> 00:04:47,580 [grunting] 109 00:04:55,212 --> 00:04:57,715 But I'm not that drunk. 110 00:04:57,882 --> 00:04:59,091 And what to do with the third 111 00:04:59,258 --> 00:05:01,927 of a matched set of bunglers, I wonder. 112 00:05:02,094 --> 00:05:05,890 No, please, I'm sick. Please help me. 113 00:05:06,891 --> 00:05:08,017 [retching] 114 00:05:08,183 --> 00:05:09,852 What in the name of the goddess? 115 00:05:10,060 --> 00:05:12,229 It's the plague, your radiant ladyship. 116 00:05:12,396 --> 00:05:15,441 The king begs you come, please. 117 00:05:15,608 --> 00:05:17,902 No king summons Sonja, children. 118 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 And your radiant ladyship isn't quite herself at the moment. 119 00:05:21,739 --> 00:05:23,032 Run along, please. 120 00:05:23,240 --> 00:05:26,368 It's King Dimath, oh majestic blade mistress. 121 00:05:26,535 --> 00:05:29,872 He requests, nay, he begs you come. 122 00:05:30,080 --> 00:05:31,373 Dimath. 123 00:05:31,540 --> 00:05:34,543 The first king I ever saw show mercy to anyone. 124 00:05:34,710 --> 00:05:36,003 Damn. 125 00:05:36,211 --> 00:05:37,671 Boil me a brew, couriers. 126 00:05:37,838 --> 00:05:40,424 The stem of a Durcetta apple, crushed fern bracken, 127 00:05:40,591 --> 00:05:42,092 and ash from the fire. 128 00:05:42,259 --> 00:05:44,219 At once, our glorious sword princess! 129 00:05:44,386 --> 00:05:46,764 Will this help her radiant ladyship's hangover? 130 00:05:46,931 --> 00:05:48,849 No, but the taste is so repulsive 131 00:05:49,016 --> 00:05:51,018 it'll make me angry enough to forget. 132 00:05:51,226 --> 00:05:53,687 Wash my boots in the stream while you're at it. 133 00:05:53,896 --> 00:05:55,856 Burn the bodies. 134 00:05:56,023 --> 00:05:58,859 And you, you have my sympathy. 135 00:05:59,068 --> 00:06:01,820 I can leave a blade if you need it. 136 00:06:01,987 --> 00:06:05,282 Or, Sonja can promise you a painless end. 137 00:06:05,449 --> 00:06:06,909 Leave me a blade. 138 00:06:07,076 --> 00:06:09,036 I will do what must be done. 139 00:06:09,244 --> 00:06:11,205 You don't die a thief. 140 00:06:11,372 --> 00:06:12,915 Remember that. 141 00:06:13,082 --> 00:06:15,793 You die a soldier. 142 00:06:16,210 --> 00:06:18,921 You needn't follow me, ladies. I know the path. 143 00:06:19,088 --> 00:06:20,714 Uh, we're not couriers, 144 00:06:20,881 --> 00:06:23,467 oh she of the excellent cleavage. 145 00:06:23,634 --> 00:06:25,260 We're your bodyguards. 146 00:06:25,427 --> 00:06:26,595 My." 147 00:06:26,762 --> 00:06:29,348 Are you certain you understood your orders? 148 00:06:29,515 --> 00:06:31,392 Oh yes, radiant mistress! 149 00:06:31,558 --> 00:06:34,228 We have slain hundreds with these bows. 150 00:06:34,395 --> 00:06:36,981 Did you? Men, were they? 151 00:06:37,147 --> 00:06:39,942 Well, more along the line of rabbits. 152 00:06:40,109 --> 00:06:42,194 They were very large rabbits. 153 00:06:42,361 --> 00:06:43,696 This bodes unwell. 154 00:06:43,862 --> 00:06:46,532 It's all the wine I have left to give you. 155 00:06:46,699 --> 00:06:49,576 You take a journey further than the land will allow. 156 00:06:49,743 --> 00:06:52,705 Tiram keep you, soldier. 157 00:06:52,913 --> 00:06:55,124 ♪ I fought for king, I fought for land 158 00:06:55,290 --> 00:06:57,543 ♪ I fought for beer and maiden's hand 159 00:06:57,710 --> 00:06:59,670 ♪ I fought my life, but now I sleep 160 00:06:59,878 --> 00:07:03,841 ♪ And so I stand to guard the keep 161 00:07:06,844 --> 00:07:08,595 I owe you my life, Dimath. 162 00:07:08,762 --> 00:07:12,349 More importantly, I owe you my dignity. 163 00:07:12,558 --> 00:07:16,020 I will repay you, if I can. 164 00:07:16,812 --> 00:07:18,689 Why are there no guards? 165 00:07:18,856 --> 00:07:20,357 Where stands the garrison? 166 00:07:20,566 --> 00:07:21,525 I feel it's best 167 00:07:21,734 --> 00:07:23,694 if the king counsels you, mistress. 168 00:07:23,861 --> 00:07:26,238 My heart is not big enough, I fear. 169 00:07:26,405 --> 00:07:28,115 Nias, Ayla, welcome! 170 00:07:28,282 --> 00:07:29,825 Bless you, mistress. 171 00:07:29,992 --> 00:07:31,326 Mitra bless you! 172 00:07:31,493 --> 00:07:33,370 What nonsense is this? 173 00:07:33,537 --> 00:07:35,497 They have waited for you, mistress. 174 00:07:35,664 --> 00:07:37,458 There is to be a party. 175 00:07:39,334 --> 00:07:41,045 Oh, no. 176 00:07:41,253 --> 00:07:42,671 This is madness. 177 00:07:42,880 --> 00:07:44,173 Oh, forgive me, mistress. 178 00:07:44,339 --> 00:07:45,716 I'm sorry, mistress. 179 00:07:45,883 --> 00:07:48,010 Make me wear a foppish gown? 180 00:07:48,218 --> 00:07:49,762 I will when the king will. 181 00:07:49,928 --> 00:07:52,681 Mistress, it is the last state dinner of our people. 182 00:07:52,890 --> 00:07:54,099 It is tradition. 183 00:07:54,266 --> 00:07:55,517 Please. 184 00:07:55,684 --> 00:07:58,437 You look like a goddess. 185 00:07:58,771 --> 00:08:02,274 It's the most beautiful thing I've ever seen. 186 00:08:02,441 --> 00:08:04,485 Well, it itches. 187 00:08:05,527 --> 00:08:06,820 Dimath. 188 00:08:06,987 --> 00:08:08,447 You will not kneel. 189 00:08:08,614 --> 00:08:10,407 You do not call me sire. 190 00:08:10,574 --> 00:08:12,576 On your last day, I may call you sire. 191 00:08:12,743 --> 00:08:14,411 This is not your last day. 192 00:08:14,578 --> 00:08:18,207 Your father must be proud, sword daughter. 193 00:08:18,415 --> 00:08:22,503 The clay you mentioned is close at hand, Sonja. 194 00:08:22,711 --> 00:08:25,172 The Zamorans have marked us for the fire. 195 00:08:25,339 --> 00:08:27,508 We have been touched by plague. 196 00:08:27,716 --> 00:08:29,551 It hit my army first. 197 00:08:29,718 --> 00:08:32,471 Even the vultures would not touch them. 198 00:08:32,638 --> 00:08:35,390 The Zamorans, they have a terrifying general 199 00:08:35,557 --> 00:08:37,893 who brought unclean allies from the coast, 200 00:08:38,060 --> 00:08:40,729 beasts of the sea who walk like men. 201 00:08:40,896 --> 00:08:43,440 They attack the city-states hit by the plague. 202 00:08:43,607 --> 00:08:45,734 They say they do it for the good of all. 203 00:08:45,901 --> 00:08:48,737 They kill everyone, they burn everything. 204 00:08:48,904 --> 00:08:52,407 We have mostly farmers and craftsmen, no soldiers. 205 00:08:52,574 --> 00:08:55,994 Sonja, I need to ask you to teach them. 206 00:08:56,161 --> 00:08:58,455 Let them die fighting. 207 00:08:58,622 --> 00:09:00,541 Will you do this for me? 208 00:09:00,749 --> 00:09:02,626 Gather every babe and child. 209 00:09:02,793 --> 00:09:04,795 Bring them to me at dawn. 210 00:09:05,963 --> 00:09:07,172 Dimath says we may have a week 211 00:09:07,381 --> 00:09:09,842 before the Zamorans come, perhaps less. 212 00:09:10,008 --> 00:09:12,427 It's nowhere near enough. 213 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Look, conscripts. 214 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Drink deeply, for it is their blood 215 00:09:16,723 --> 00:09:18,851 that will mingle with yours if you fall. 216 00:09:19,017 --> 00:09:22,187 It is their bodies that will blacken the earth with ash. 217 00:09:22,354 --> 00:09:25,357 And if any of you lowers your sword in combat, 218 00:09:25,566 --> 00:09:29,027 I will cut your craven head off myself. 219 00:09:29,236 --> 00:09:31,864 Say what you will about her manners, 220 00:09:32,072 --> 00:09:34,700 she does know how to motivate people. 221 00:09:34,867 --> 00:09:38,412 Hold your sword in front of you, useless woman. 222 00:09:38,579 --> 00:09:42,249 Perhaps a soldier will trip and impale themselves. 223 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 We lack complete sets of armor. 224 00:09:44,543 --> 00:09:48,213 If separated, let your comrade be the shield at your back. 225 00:09:48,380 --> 00:09:51,341 Ugh, swords out, fools! 226 00:09:52,050 --> 00:09:53,886 It's hopeless. 227 00:09:54,052 --> 00:09:55,762 Of course it's hopeless. 228 00:09:55,929 --> 00:09:59,016 Just think of them as fierce rabbits, ladies. 229 00:09:59,224 --> 00:10:00,976 I can teach them tactics. 230 00:10:01,143 --> 00:10:03,395 I can't teach them war. 231 00:10:03,562 --> 00:10:08,483 But they have heart, and they have nowhere else to go. 232 00:10:08,901 --> 00:10:10,611 Good, better. 233 00:10:10,777 --> 00:10:13,363 They approach! The Zamorans are here. 234 00:10:13,572 --> 00:10:16,408 Too soon. Far too soon. 235 00:10:16,575 --> 00:10:18,035 We have sent couriers 236 00:10:18,202 --> 00:10:20,412 to all the city-states of Corinthia. 237 00:10:20,579 --> 00:10:23,207 The senators say we are plague-touched, 238 00:10:23,415 --> 00:10:24,875 and already lost. 239 00:10:25,042 --> 00:10:27,169 There will be no reinforcements. 240 00:10:27,336 --> 00:10:29,004 I am sorry. 241 00:10:29,171 --> 00:10:30,505 I've failed you. 242 00:10:30,672 --> 00:10:33,342 We all die sometime, my child. 243 00:10:33,508 --> 00:10:37,804 The sun rose today, and will do again tomorrow. 244 00:10:37,971 --> 00:10:41,099 We were never meant for lingering in sickbeds, we two. 245 00:10:41,266 --> 00:10:44,353 They come! Sire, they're already here. 246 00:10:44,561 --> 00:10:46,313 So many. 247 00:10:46,480 --> 00:10:48,523 I didn't know there'd be so many. 248 00:10:48,690 --> 00:10:50,943 No, more's the pity. 249 00:10:51,109 --> 00:10:55,572 Well, are you my general, daughter of the sword? 250 00:10:55,739 --> 00:10:57,783 I am, sire. 251 00:10:57,991 --> 00:11:04,289 Then, conduct war, Red Sonja of Hyrkania! 252 00:11:04,539 --> 00:11:08,502 Yes, I was just thinking along those very lines. 253 00:11:08,669 --> 00:11:12,297 I can't buy their lives, but I can buy them time. 254 00:11:12,464 --> 00:11:14,174 Come, men-dogs! 255 00:11:14,341 --> 00:11:16,843 Slavers, conquerors of children. 256 00:11:17,052 --> 00:11:21,682 Face one educated blade, if you have the courage. 257 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 [roaring] 258 00:11:31,316 --> 00:11:35,195 Sonja, how I've waited for this day. 259 00:11:35,404 --> 00:11:40,284 All valances, spill guts and split bone! 260 00:11:40,867 --> 00:11:43,245 Tiram's blood, that voice. 261 00:11:43,412 --> 00:11:47,833 The terror of the blades, the butcher of all men, 262 00:11:48,000 --> 00:11:51,545 is the woman I call Dark Anisia, 263 00:11:51,795 --> 00:11:54,506 my sister from the Zamoran slave pit! 264 00:11:54,881 --> 00:11:58,719 For four score, slaves forced to fight for our lives, 265 00:11:58,885 --> 00:12:00,929 knee-deep in dirt made muddy 266 00:12:01,096 --> 00:12:03,181 with the blood of our fellow prisoners. 267 00:12:03,348 --> 00:12:05,267 Only two survived, myself 268 00:12:05,434 --> 00:12:09,855 and this goddess of death in front of me, 269 00:12:10,022 --> 00:12:12,482 Dark Anisia. 270 00:12:14,401 --> 00:12:15,944 I considered her my sister. 271 00:12:16,111 --> 00:12:19,573 In that inescapable hell, we fought and slayed 272 00:12:19,740 --> 00:12:21,742 until we remained. 273 00:12:21,908 --> 00:12:24,411 Next morning, we were scheduled to fight, 274 00:12:24,578 --> 00:12:30,167 friend to friend, savage to savage, sister to sister. 275 00:12:33,211 --> 00:12:35,380 For Zamora! 276 00:12:35,547 --> 00:12:36,715 She's trapped! 277 00:12:36,882 --> 00:12:39,509 Kill the filthy plague whore! 278 00:12:39,718 --> 00:12:41,011 [choking] 279 00:12:41,219 --> 00:12:43,472 Two very fierce rabbits, indeed! 280 00:12:43,638 --> 00:12:45,807 We're coming, radiant mistress! 281 00:12:45,974 --> 00:12:48,185 Well, are we going to let children 282 00:12:48,352 --> 00:12:50,395 fight our wars for us? 283 00:12:50,562 --> 00:12:52,189 March, wretches! 284 00:12:53,231 --> 00:12:54,524 Unclean beast. 285 00:12:54,691 --> 00:12:57,027 Where are you, sister? 286 00:12:57,194 --> 00:12:58,987 Where are you? 287 00:12:59,154 --> 00:13:03,116 For a moment, for a moment, we are eternal. 288 00:13:03,283 --> 00:13:06,328 We are every warrior forced to kill and die 289 00:13:06,495 --> 00:13:09,539 for a cause no one will remember in years to come. 290 00:13:10,999 --> 00:13:14,336 Every adversary who ever felt blade cleave into bone, 291 00:13:14,503 --> 00:13:18,048 every crimson-stained fighter who died for nothing. 292 00:13:19,132 --> 00:13:21,218 I imagine the first beings left here 293 00:13:21,385 --> 00:13:23,095 by the gods died thus, 294 00:13:23,261 --> 00:13:25,180 and when the sun sets on our race, 295 00:13:25,389 --> 00:13:26,681 the last two men will have 296 00:13:26,848 --> 00:13:29,434 their brother's blood on their blades. 297 00:13:29,601 --> 00:13:32,813 And for a moment, I consider putting my weapon down 298 00:13:32,979 --> 00:13:36,108 and praying, but just for a moment. 299 00:13:36,274 --> 00:13:38,360 The promise of every soldier in war, 300 00:13:38,527 --> 00:13:41,071 "If I live, I'll pray tomorrow." 301 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 Tomorrow, the dawn comes early, 302 00:13:46,952 --> 00:13:50,580 does it not, my guests, my challengers? 303 00:13:50,747 --> 00:13:54,292 Yes, yes, not much time now! 304 00:13:54,459 --> 00:13:56,294 Eat hot gruel tonight. 305 00:13:56,461 --> 00:13:58,713 A special treat for the champions, 306 00:13:58,880 --> 00:14:03,176 and champions you are, muck-covered little minx. 307 00:14:03,343 --> 00:14:08,223 So lovely, so filthy, so wonderfully filthy. 308 00:14:08,515 --> 00:14:11,643 Oh, would but you both could live, 309 00:14:11,810 --> 00:14:16,022 to be Toda's special pets, his dirty mice! 310 00:14:18,024 --> 00:14:21,278 Alas, as of daybreak, Toda shall have 311 00:14:21,445 --> 00:14:24,906 only one mud-covered bosom to admire. 312 00:14:25,073 --> 00:14:27,868 Such a waste of female flesh. 313 00:14:28,034 --> 00:14:30,495 I must leave, my dirty trinkets. 314 00:14:30,662 --> 00:14:32,706 I have wagers to place. 315 00:14:32,873 --> 00:14:37,002 Rest, and dream of death's cleansing glory! 316 00:14:37,252 --> 00:14:39,254 [creaking] 317 00:14:39,421 --> 00:14:41,173 I won't fight you, Sonja. 318 00:14:41,381 --> 00:14:43,425 I will not raise my sword. 319 00:14:43,592 --> 00:14:44,843 You'll have to. 320 00:14:45,051 --> 00:14:46,511 You'll have no choice. 321 00:14:46,678 --> 00:14:47,846 I won't. 322 00:14:48,054 --> 00:14:49,723 They'll kill you, Anisia. 323 00:14:49,890 --> 00:14:51,766 Then they kill me. 324 00:14:51,933 --> 00:14:52,934 Why? 325 00:14:53,101 --> 00:14:54,394 Do you not know? 326 00:14:54,561 --> 00:14:57,355 No such display of tender emotion 327 00:14:57,522 --> 00:14:59,191 makes an appearance today. 328 00:14:59,357 --> 00:15:00,734 One might even say there's a whiff 329 00:15:00,901 --> 00:15:03,153 of enmity on her behalf. 330 00:15:03,320 --> 00:15:05,780 You dishonor the dead! 331 00:15:05,947 --> 00:15:08,158 You shame us both. 332 00:15:08,575 --> 00:15:12,621 What in Tiram's name does she even mean? 333 00:15:12,787 --> 00:15:14,206 For our lives. 334 00:15:14,372 --> 00:15:16,875 For our people. 335 00:15:17,209 --> 00:15:19,211 And for Sonja! 336 00:15:19,503 --> 00:15:21,171 We'll win. 337 00:15:21,379 --> 00:15:22,923 You know we'll win. 338 00:15:23,089 --> 00:15:25,258 We have five times your number. 339 00:15:25,425 --> 00:15:26,510 Perhaps. 340 00:15:26,676 --> 00:15:30,555 But my side has the devil, myself. 341 00:15:31,431 --> 00:15:33,683 Always the peacock, sister. 342 00:15:33,892 --> 00:15:38,146 So proud, so vainglorious. 343 00:15:38,313 --> 00:15:40,023 I rebuke you! 344 00:15:41,191 --> 00:15:46,446 Come to taste my arrow, meat-king! 345 00:15:46,613 --> 00:15:47,989 Fool! 346 00:15:48,156 --> 00:15:51,993 Not to kill, do you not remember orders? 347 00:15:52,202 --> 00:15:53,954 For Patra! 348 00:15:54,120 --> 00:15:56,331 For our city! 349 00:15:56,498 --> 00:15:58,792 Die, Zamoran scum! 350 00:15:58,959 --> 00:16:00,168 [screaming] 351 00:16:00,377 --> 00:16:02,587 If I live, I'll pray tomorrow. 352 00:16:02,754 --> 00:16:04,339 [yelling] 353 00:16:04,506 --> 00:16:07,217 [horse whinnying] 354 00:16:12,722 --> 00:16:15,433 [screaming] 355 00:16:15,600 --> 00:16:18,687 These people have caused you no ill, sister. 356 00:16:18,895 --> 00:16:19,813 Leave them. 357 00:16:19,980 --> 00:16:22,524 Leave now or I will kill you. 358 00:16:22,691 --> 00:16:25,026 Yes, that is what I expect of you, 359 00:16:25,235 --> 00:16:26,695 and why it is my hand 360 00:16:26,861 --> 00:16:29,906 that will end your selfishness and betrayal. 361 00:16:30,073 --> 00:16:32,075 We were thrown into hell, you and I. 362 00:16:32,242 --> 00:16:34,160 Forced to fight our fellow prisoners 363 00:16:34,327 --> 00:16:35,870 in the Zamoran arena. 364 00:16:36,037 --> 00:16:38,456 We alone survived, Anisia, 365 00:16:38,623 --> 00:16:40,542 but survive we did. 366 00:16:40,709 --> 00:16:42,294 I never betrayed you. 367 00:16:42,460 --> 00:16:43,503 Me? 368 00:16:43,712 --> 00:16:46,381 You think I meant you betrayed me? 369 00:16:46,548 --> 00:16:48,341 Do not mock me, devil! 370 00:16:48,550 --> 00:16:49,634 Who, then? 371 00:16:49,801 --> 00:16:51,803 - Who? - Them! 372 00:16:51,970 --> 00:16:53,138 Do you not see them? 373 00:16:53,305 --> 00:16:55,223 They follow me always. 374 00:16:55,390 --> 00:16:58,602 The sorrowful ghosts of the slaves we killed. 375 00:16:58,768 --> 00:17:02,439 Can you not hear their endless grief and hate? 376 00:17:03,607 --> 00:17:07,027 Goddess, she's gone mad with guilt. 377 00:17:07,193 --> 00:17:11,823 Anisia, sister, there is not but air around you. 378 00:17:11,990 --> 00:17:13,241 Liar! 379 00:17:13,408 --> 00:17:14,993 We killed them all. 380 00:17:15,160 --> 00:17:17,996 They yearned for death in spite. 381 00:17:18,163 --> 00:17:20,749 Every waking moment, they accuse me 382 00:17:20,915 --> 00:17:22,917 of the crime of living, 383 00:17:23,084 --> 00:17:26,171 while they walk as these grotesques. 384 00:17:26,338 --> 00:17:29,674 They are alone, so alone. 385 00:17:29,841 --> 00:17:32,510 They want hell to be full of souls 386 00:17:32,677 --> 00:17:34,429 to ease their solitude. 387 00:17:35,388 --> 00:17:37,140 [kiss] 388 00:17:37,307 --> 00:17:38,767 You have forgotten them. 389 00:17:38,933 --> 00:17:40,769 You pretend not to see them. 390 00:17:40,935 --> 00:17:46,107 So it is left to me to bring them companions and solace. 391 00:17:46,399 --> 00:17:48,568 Leave my city, demoness! 392 00:17:48,735 --> 00:17:49,861 By the thousands. 393 00:17:50,070 --> 00:17:51,988 By the tens of thousands. 394 00:17:52,155 --> 00:17:53,865 [choking] 395 00:17:54,074 --> 00:17:55,825 Dimath! 396 00:17:55,992 --> 00:17:57,702 Curse it, no! 397 00:17:57,911 --> 00:18:00,497 - Father! - It's over. 398 00:18:00,664 --> 00:18:01,706 Please. 399 00:18:01,915 --> 00:18:04,668 Old man. Foolish old man. 400 00:18:04,876 --> 00:18:07,462 Pretending to be a fighter yet. 401 00:18:07,629 --> 00:18:09,506 Goddess, help these people. 402 00:18:09,714 --> 00:18:12,258 Help this one good man. 403 00:18:12,759 --> 00:18:15,637 I'm going to take your life for that, Anisia. 404 00:18:15,804 --> 00:18:17,430 We are no longer in the pits. 405 00:18:17,597 --> 00:18:19,182 Your end is near. 406 00:18:19,349 --> 00:18:22,185 No, child. No, you won't. 407 00:18:22,394 --> 00:18:25,021 You will stand down. 408 00:18:25,188 --> 00:18:28,733 And why, in Tiram's name, would I do that? 409 00:18:28,900 --> 00:18:32,529 Because you have the plague, you stupid fool. 410 00:18:32,696 --> 00:18:34,531 - No. - Yes. 411 00:18:34,698 --> 00:18:37,158 Yes, you god-cursed fool! 412 00:18:37,325 --> 00:18:42,664 Sonja, mighty Sonja, invincible Sonja. 413 00:18:42,831 --> 00:18:46,459 General, warlord, queen. 414 00:18:46,626 --> 00:18:49,170 I can't even bear to look at you. 415 00:18:49,379 --> 00:18:52,215 You, who fear no man, beast, or demon. 416 00:18:52,382 --> 00:18:54,592 You will die on your knees, 417 00:18:54,759 --> 00:18:57,387 like an old, beaten washmaid. 418 00:18:57,554 --> 00:19:01,141 Alone and afraid will you meet your gods. 419 00:19:01,307 --> 00:19:05,353 Unaware even that you are puking your own guts out! 420 00:19:05,562 --> 00:19:08,356 They say you will have waking dreams. 421 00:19:08,523 --> 00:19:11,401 You will speak to loved ones long in their graves. 422 00:19:11,568 --> 00:19:14,362 That, at least, might be a comfort. 423 00:19:14,529 --> 00:19:17,157 For this, for this useless group 424 00:19:17,323 --> 00:19:19,617 of scribblers and basketweavers? 425 00:19:19,784 --> 00:19:22,871 They aren't worth your dung, let alone your blood. 426 00:19:23,037 --> 00:19:26,750 I would have done anything for you. 427 00:19:29,210 --> 00:19:33,006 Because of who you are, because of what we shared, 428 00:19:33,173 --> 00:19:34,674 I will make of you a bargain 429 00:19:34,883 --> 00:19:37,135 no afflicted town has received. 430 00:19:37,302 --> 00:19:40,346 I will offer it once, and only once. 431 00:19:40,555 --> 00:19:44,017 For what time they have left, they will live. 432 00:19:44,184 --> 00:19:47,270 They will build a fence around this living cemetery. 433 00:19:47,437 --> 00:19:49,981 No one will be allowed in or out, 434 00:19:50,148 --> 00:19:52,692 under penalty of death. 435 00:19:52,901 --> 00:19:55,320 The ghosts will have them all eventually. 436 00:19:55,487 --> 00:19:57,447 You said a bargain. 437 00:19:57,614 --> 00:20:00,366 What price for this, this mercy? 438 00:20:00,575 --> 00:20:03,661 Again, do you not know? 439 00:20:03,912 --> 00:20:06,456 Your sword, betrayer. 440 00:20:07,081 --> 00:20:11,294 In defeat, for your crimes, devil, you will kneel, 441 00:20:11,461 --> 00:20:15,507 and you will surrender on your honor. 442 00:20:15,715 --> 00:20:17,842 Oh, radiant mistress! 443 00:20:18,009 --> 00:20:21,429 The great Sonja, the undefeatable Sonja, 444 00:20:21,596 --> 00:20:24,390 is your pride worth more than these people 445 00:20:24,557 --> 00:20:26,184 you claim to protect? 446 00:20:27,685 --> 00:20:30,021 I surrender. 447 00:20:31,105 --> 00:20:32,774 You are to be exiled 448 00:20:32,941 --> 00:20:35,193 to the snowy mountains of the north. 449 00:20:35,401 --> 00:20:37,028 You are to speak to no one, 450 00:20:37,237 --> 00:20:40,198 to avoid all humankind until you die. 451 00:20:40,406 --> 00:20:43,910 You are no longer Sonja, the devil. 452 00:20:44,077 --> 00:20:46,371 You are nothing. 453 00:20:46,538 --> 00:20:49,082 You are no one. 454 00:20:49,415 --> 00:20:51,459 Someone mark this wretch. 455 00:20:52,752 --> 00:20:55,213 You are banished, cursed one. 456 00:20:55,380 --> 00:20:57,507 Go walk your final walk, 457 00:20:57,715 --> 00:20:59,843 until the sickness takes you. 458 00:21:00,093 --> 00:21:02,178 Sonja is dead. 459 00:21:02,345 --> 00:21:05,640 You carry her corpse in every footstep. 460 00:21:05,807 --> 00:21:10,895 Get thee gone, leper, outcast, shunned woman. 461 00:21:11,104 --> 00:21:12,939 Get thee gone! 462 00:21:13,106 --> 00:21:14,816 [horse whinnies] 463 00:21:17,986 --> 00:21:19,904 Two fortnights. 464 00:21:20,071 --> 00:21:22,198 Two fortnights since my exile. 465 00:21:22,407 --> 00:21:26,202 Every day, the brook is more ice and less liquid. 466 00:21:26,411 --> 00:21:28,705 The plague runs through my blood. 467 00:21:28,913 --> 00:21:32,125 Even in the snow, sometimes I am so fevered 468 00:21:32,125 --> 00:21:35,378 that my skin burns against my pelts. 469 00:21:35,545 --> 00:21:37,505 My horse, Charger. 470 00:21:37,672 --> 00:21:39,465 Every day he withers. 471 00:21:39,632 --> 00:21:42,343 And yet, I cannot turn him loose, 472 00:21:42,510 --> 00:21:45,179 because if I didn't need to care for him, 473 00:21:45,346 --> 00:21:48,057 I would forget to care for myself. 474 00:21:48,224 --> 00:21:49,976 And then, I would fall 475 00:21:50,143 --> 00:21:53,062 and be as cold as the mountain and snow. 476 00:21:53,229 --> 00:21:56,691 Soon, you will be free, my friend. 477 00:21:57,901 --> 00:22:00,486 An enemy? No, a stag, 478 00:22:00,737 --> 00:22:02,739 A white stag. 479 00:22:03,656 --> 00:22:07,243 It's the most beautiful thing I've ever seen. 480 00:22:07,410 --> 00:22:10,496 You'll feed me for an age, majestic one. 481 00:22:10,663 --> 00:22:11,873 I'm sorry. 482 00:22:12,415 --> 00:22:15,043 No, I am no poet. 483 00:22:15,251 --> 00:22:18,129 But I can't end this beast's life 484 00:22:18,296 --> 00:22:21,925 to prolong the finite thing that is my own. 485 00:22:22,091 --> 00:22:23,343 I failed. 486 00:22:23,509 --> 00:22:26,346 More than that, I surrendered. 487 00:22:26,888 --> 00:22:30,850 The devil, Sonja, surrendered, 488 00:22:31,184 --> 00:22:34,520 on her knees, in the dirt. 489 00:22:35,229 --> 00:22:37,315 Get up, Sonjita. 490 00:22:37,482 --> 00:22:40,443 Little one, your father calls you. 491 00:22:40,610 --> 00:22:43,863 No one calls but death. 492 00:22:44,030 --> 00:22:48,284 To die like this, empty handed, I am sorry. 493 00:22:48,826 --> 00:22:51,788 Those who loved me, you are all long gone, 494 00:22:51,955 --> 00:22:53,539 and I lived on. 495 00:22:53,748 --> 00:22:55,375 That was my sin. 496 00:22:55,583 --> 00:22:57,877 Little one, your father calls you. 497 00:22:58,044 --> 00:23:00,088 But you are cold, child. 498 00:23:00,254 --> 00:23:01,965 Do you want to catch your death. 499 00:23:02,131 --> 00:23:03,174 Father? 500 00:23:03,383 --> 00:23:05,593 Oh, but you've gotten big while I was away! 501 00:23:05,760 --> 00:23:08,221 - Father! - It's all right, Sonja. 502 00:23:08,388 --> 00:23:09,681 Let me warm you. 503 00:23:09,847 --> 00:23:12,225 It's all right, daughter. 504 00:23:12,392 --> 00:23:13,851 Father... 505 00:23:14,602 --> 00:23:15,853 Father... 506 00:23:16,312 --> 00:23:18,940 I killed, Father. 507 00:23:19,107 --> 00:23:21,567 - So many. - Hush, child. 508 00:23:21,734 --> 00:23:23,403 If my daughter killed a man, 509 00:23:23,569 --> 00:23:25,363 I'd swear on my life's blood 510 00:23:25,530 --> 00:23:27,991 that he deserved his death and more. 511 00:23:28,157 --> 00:23:29,158 How odd. 512 00:23:29,325 --> 00:23:32,036 Sonjita, I have something to say to you. 513 00:23:32,203 --> 00:23:34,080 I no longer feel the cold. 514 00:23:34,247 --> 00:23:36,207 You can let go, daughter. 515 00:23:36,374 --> 00:23:40,378 You can let go and walk with me, with your mother. 516 00:23:40,545 --> 00:23:43,172 I can't watch you struggle in pain like this, 517 00:23:43,381 --> 00:23:45,842 daughter of my beloved. 518 00:23:46,009 --> 00:23:47,844 I can't, father. 519 00:23:48,052 --> 00:23:49,554 I don't know how! 520 00:23:49,721 --> 00:23:52,849 Then you have one last chore to attend to, daughter. 521 00:23:53,016 --> 00:23:55,059 You know the ways of our village. 522 00:23:55,226 --> 00:23:57,020 You know what you must do. 523 00:23:57,186 --> 00:23:59,856 Wake up and do it, Sonja. 524 00:24:01,733 --> 00:24:03,151 Sleepy... 525 00:24:03,317 --> 00:24:06,571 Sonja, you imbecile, wake up. 526 00:24:06,738 --> 00:24:07,822 What? 527 00:24:07,989 --> 00:24:09,073 Oh! 528 00:24:09,240 --> 00:24:11,868 It's getting away, you ridiculous tomato head! 529 00:24:12,076 --> 00:24:14,203 - Get away? 'It's getting away! 530 00:24:14,370 --> 00:24:16,330 Oh, my first hunt. 531 00:24:16,497 --> 00:24:18,374 I remember. 532 00:24:18,583 --> 00:24:20,501 Not stinking likely, brothers! 533 00:24:20,710 --> 00:24:22,295 I may be young, father, 534 00:24:22,462 --> 00:24:24,338 and I may be no man's son, 535 00:24:24,547 --> 00:24:27,175 but there's not a man nor boy in the village 536 00:24:27,383 --> 00:24:30,178 who can match my speed when I choose to fly. 537 00:24:30,386 --> 00:24:33,347 And choose to fly I shall! 538 00:24:33,556 --> 00:24:36,225 I'm coming, old great god of the wood! 539 00:24:36,392 --> 00:24:39,270 You'll be stew this time tomorrow! 540 00:24:39,437 --> 00:24:41,105 I see your tack and spoor, stag. 541 00:24:41,272 --> 00:24:43,775 Tonight, Sonja feeds her village! 542 00:24:43,941 --> 00:24:46,444 I can't find her trail. Which way did they-- 543 00:24:46,611 --> 00:24:50,239 Just a moment to catch my breath, boys. 544 00:24:50,406 --> 00:24:52,366 Wait, I hear her. 545 00:24:52,575 --> 00:24:53,618 Sonja? 546 00:24:53,785 --> 00:24:54,786 Sonjita! 547 00:24:54,952 --> 00:24:56,537 Where is the white stag? 548 00:24:56,746 --> 00:24:57,705 Gone, father. 549 00:24:57,914 --> 00:25:00,374 Well, the beast wants to live, daughter. 550 00:25:00,583 --> 00:25:02,001 And he's slippery. 551 00:25:02,168 --> 00:25:04,045 There's no shame in being outrun. 552 00:25:04,212 --> 00:25:07,006 He does have a pair of legs more than you. 553 00:25:07,173 --> 00:25:08,883 He didn't outrun me, father. 554 00:25:09,050 --> 00:25:11,010 I had him in sight, he was at ease. 555 00:25:11,219 --> 00:25:14,597 Sister, you really are the dimmest thing. 556 00:25:14,764 --> 00:25:17,141 I let him go. I don't know why. 557 00:25:17,308 --> 00:25:18,643 I don't know. 558 00:25:18,810 --> 00:25:20,853 Sonja, you're better with a bow 559 00:25:21,062 --> 00:25:22,688 than anyone in our village. 560 00:25:22,855 --> 00:25:25,191 You know every bit of woodlore we can teach. 561 00:25:25,399 --> 00:25:28,277 No one tracks or shoots better. 562 00:25:28,444 --> 00:25:30,530 I want to weep from shame. 563 00:25:30,696 --> 00:25:34,909 Instead, I swallow the taste of the hot, salty tears. 564 00:25:35,076 --> 00:25:37,578 But tonight, you cost us all the food 565 00:25:37,745 --> 00:25:39,038 that keeps us alive. 566 00:25:39,205 --> 00:25:41,207 You are not yet ready for the hunt. 567 00:25:41,374 --> 00:25:42,917 Perhaps you never will be. 568 00:25:43,084 --> 00:25:44,544 This was a mistake. 569 00:25:44,710 --> 00:25:47,839 It would only bring my father more pain. 570 00:25:48,005 --> 00:25:49,173 Father! 571 00:25:49,382 --> 00:25:50,508 Fire! 572 00:25:50,716 --> 00:25:53,177 The village! Marauders! 573 00:25:53,344 --> 00:25:55,805 Sonja, stay here. 574 00:25:55,972 --> 00:25:58,850 Do not follow until one of us returns for you. 575 00:25:59,016 --> 00:26:00,059 Swear you will. 576 00:26:00,226 --> 00:26:02,645 What? No, our village! Mother! 577 00:26:02,812 --> 00:26:04,438 Do as I say, foolish child! 578 00:26:04,605 --> 00:26:06,649 Father! 579 00:26:06,983 --> 00:26:08,484 Screams. 580 00:26:08,693 --> 00:26:10,987 I hear screams. 581 00:26:11,195 --> 00:26:12,530 I'm sorry, father, 582 00:26:12,738 --> 00:26:15,992 but I never actually did get around to swearing. 583 00:26:17,285 --> 00:26:18,870 Kill as you like, 584 00:26:19,078 --> 00:26:21,706 and take as you desire, brothers! 585 00:26:21,914 --> 00:26:25,334 These farm scum are not really men at all. 586 00:26:25,501 --> 00:26:27,795 Their women smell more of the barn 587 00:26:27,962 --> 00:26:29,338 than fine perfume! 588 00:26:29,547 --> 00:26:32,383 Not really fit for Cortian males in their prime! 589 00:26:32,550 --> 00:26:35,011 Poor sport they make, I'll admit. 590 00:26:35,178 --> 00:26:36,512 Still. 591 00:26:36,679 --> 00:26:39,223 My father is, for all of his skills of the hunt, 592 00:26:39,390 --> 00:26:40,474 a gentle man. 593 00:26:40,641 --> 00:26:42,810 He's never raised a hand to any of us. 594 00:26:42,977 --> 00:26:45,980 I thought him a bit of a pushover, to be honest. 595 00:26:46,147 --> 00:26:49,859 I may have misjudged him to some small degree. 596 00:26:53,070 --> 00:26:55,281 Erik, find your mother! 597 00:26:55,448 --> 00:27:00,620 Hmm, seems one of these useless stoneherders has a spine. 598 00:27:00,828 --> 00:27:02,663 Give me your axe, Felick. 599 00:27:02,830 --> 00:27:03,873 I'll take the one 600 00:27:04,040 --> 00:27:05,833 with his horse's mane down his back, at least. 601 00:27:06,000 --> 00:27:09,337 If I'm to die tonight, let me die a fighter. 602 00:27:09,545 --> 00:27:11,130 Oh, dear! 603 00:27:11,297 --> 00:27:14,008 Look what I found, I has. 604 00:27:14,217 --> 00:27:16,344 A lovely bit of veal! 605 00:27:16,552 --> 00:27:18,512 Are these your people, child? 606 00:27:18,679 --> 00:27:21,432 Are these your kin, your heart of heart? 607 00:27:21,599 --> 00:27:25,144 Oh, dear, oh, dear, how very sad that is! 608 00:27:25,311 --> 00:27:28,522 What a wee, sparky bit of tragedy. 609 00:27:31,108 --> 00:27:32,526 And I see it all. 610 00:27:32,735 --> 00:27:34,695 They burn all the buildings. 611 00:27:34,862 --> 00:27:36,530 I don't understand why. 612 00:27:36,739 --> 00:27:38,908 All our winter stores are in there. 613 00:27:39,075 --> 00:27:42,536 What few precious valuables we have will be ash. 614 00:27:42,745 --> 00:27:44,538 And then, I realize, 615 00:27:44,705 --> 00:27:46,999 they don't want anything we have. 616 00:27:47,208 --> 00:27:49,919 They're burning out those who can't fight. 617 00:27:50,086 --> 00:27:51,629 That's our leader, whelp. 618 00:27:51,796 --> 00:27:53,130 He made us what we is. 619 00:27:53,297 --> 00:27:54,840 Ryshack the Grand. 620 00:27:55,007 --> 00:27:57,176 Gonna be a great warlord someday. 621 00:27:57,385 --> 00:27:59,512 And them what does with him 622 00:27:59,720 --> 00:28:01,389 will live like kings, see? 623 00:28:01,555 --> 00:28:02,890 Oh, they will. 624 00:28:03,057 --> 00:28:05,977 He ain't the tenderest of fellows, as I grant you. 625 00:28:06,143 --> 00:28:09,855 My eldest brother, Erik, dies first. 626 00:28:10,022 --> 00:28:13,567 I never knew how much I loved him until I saw him fall. 627 00:28:13,734 --> 00:28:16,696 I find I've lost my ability to hear for a few moments. 628 00:28:16,862 --> 00:28:20,825 Perhaps it's Tiram's mercy I can't hear my father scream. 629 00:28:20,992 --> 00:28:22,618 I can't hear my mother and father 630 00:28:22,785 --> 00:28:25,121 shout each other's names in terror. 631 00:28:25,288 --> 00:28:27,039 I can't hear the dull arrows 632 00:28:27,206 --> 00:28:30,293 that pierce the meat of my younger brother's flesh, 633 00:28:30,459 --> 00:28:32,420 nor the sound of an axe 634 00:28:32,586 --> 00:28:36,841 cleaving the kindest heart I have ever known. 635 00:28:37,300 --> 00:28:38,843 But I know this. 636 00:28:39,010 --> 00:28:41,470 My father uttered the curse of the Hyrkanians 637 00:28:41,637 --> 00:28:44,890 at that moment, and that means hell for these men, 638 00:28:45,057 --> 00:28:47,810 someday, somehow. 639 00:28:49,228 --> 00:28:50,813 No! 640 00:28:50,980 --> 00:28:51,981 Why? 641 00:28:52,148 --> 00:28:53,399 Why, pig farmer? 642 00:28:53,566 --> 00:28:56,277 Husband of a cow and father of sheep? 643 00:28:56,444 --> 00:28:59,113 You ask Ryshack the Great why? 644 00:28:59,280 --> 00:29:01,198 Well, I'll tell you. 645 00:29:01,407 --> 00:29:05,786 It's because we were bored, Hyrkanian! 646 00:29:06,704 --> 00:29:08,581 - Father! - There, see? 647 00:29:08,748 --> 00:29:10,249 That weren't so bad, were it? 648 00:29:10,416 --> 00:29:11,751 And now, we're alone, veal. 649 00:29:11,917 --> 00:29:14,337 Seems only right I should take care of you. 650 00:29:14,545 --> 00:29:17,173 Teach you the proper education and like that. 651 00:29:17,381 --> 00:29:19,342 I hear my father's voice in the silence. 652 00:29:19,508 --> 00:29:21,844 "Be the stag, Sonjita. 653 00:29:22,053 --> 00:29:23,471 "Be slippery-ll 654 00:29:23,637 --> 00:29:27,308 Stop your wrigglin', girl. Time for that soon enough. 655 00:29:27,475 --> 00:29:28,267 [grunts] 656 00:29:28,434 --> 00:29:30,478 Wait, what have you clone to me? 657 00:29:30,644 --> 00:29:32,980 You've gone and killed me! 658 00:29:33,147 --> 00:29:34,648 You... 659 00:29:34,815 --> 00:29:37,151 I'm going to pass out, I can feel it. 660 00:29:37,318 --> 00:29:41,280 And so, it turns out I can kill when called upon. 661 00:29:41,447 --> 00:29:42,948 Ye devil! 662 00:29:43,115 --> 00:29:44,575 Yes. 663 00:29:44,742 --> 00:29:49,622 For you, marauder, I am the devil! 664 00:29:53,417 --> 00:29:56,087 And then, I remember no more. 665 00:29:56,253 --> 00:29:58,589 Wake up, Sonja. 666 00:29:58,756 --> 00:30:01,008 You know the ways of our people. 667 00:30:01,175 --> 00:30:04,053 You have one last chore to attend to. 668 00:30:04,220 --> 00:30:06,180 I hear you, father. 669 00:30:06,389 --> 00:30:09,558 And this is how Sonjita, just 12 years old, 670 00:30:09,725 --> 00:30:11,519 daughter of the chief, 671 00:30:11,727 --> 00:30:16,982 dug the graves for everyone she had ever loved, 672 00:30:17,149 --> 00:30:20,861 'til her hands bled in the warm autumnal sun. 673 00:30:21,028 --> 00:30:24,698 And then, I, Sonja of Hyrkania, 674 00:30:24,865 --> 00:30:28,702 truly hunted for the first time. 675 00:30:29,537 --> 00:30:31,205 All I'm sayin' is, 676 00:30:31,414 --> 00:30:34,667 we always seem to forget to keep any of the women alives 677 00:30:34,875 --> 00:30:37,378 for those cold nights on the roads. 678 00:30:37,545 --> 00:30:39,505 Pure thoughtlessness, that is. 679 00:30:39,672 --> 00:30:42,174 Pig farmers and dirt tillers? 680 00:30:42,341 --> 00:30:44,051 We did them all a favor. 681 00:30:44,218 --> 00:30:46,303 Excuse me, gentle ladies, 682 00:30:46,470 --> 00:30:50,975 but your fearless general has a bladder to expunge. 683 00:30:51,142 --> 00:30:54,186 My father said I was not ready for the hunt. 684 00:30:54,353 --> 00:30:57,022 Who's there? I hear you, stalker. 685 00:30:57,189 --> 00:31:01,026 He may have misjudged me, to some small degree. 686 00:31:01,193 --> 00:31:05,197 Think of it this way, oh great Ryshack the Invincible. 687 00:31:05,406 --> 00:31:08,701 I'm really doing you a favor. 688 00:31:08,951 --> 00:31:11,745 There were 20 of them, hardened killers all, 689 00:31:11,912 --> 00:31:15,249 and only one small girl against them. 690 00:31:15,416 --> 00:31:17,668 Ryshack, you've been gone an age. 691 00:31:17,835 --> 00:31:18,836 Where are you? 692 00:31:19,044 --> 00:31:21,755 They were murderers, ravers, criminals. 693 00:31:21,922 --> 00:31:24,800 But they don't know the forest. 694 00:31:24,967 --> 00:31:27,428 And they are not hunters. 695 00:31:27,595 --> 00:31:29,138 [grunting] 696 00:31:29,305 --> 00:31:32,183 We're under attack! It's a trap, boys! 697 00:31:32,349 --> 00:31:33,684 Make a run for it! 698 00:31:33,893 --> 00:31:36,854 They got us away from the camp, away from our bows! 699 00:31:37,021 --> 00:31:40,191 No bows, precious little light for them to see, 700 00:31:40,399 --> 00:31:43,611 and they were far too heavy to climb up after me. 701 00:31:43,777 --> 00:31:45,696 By the time they realized what was happening, 702 00:31:45,905 --> 00:31:48,115 I'd sent three more to the underworld. 703 00:31:48,282 --> 00:31:49,950 There was nothing they could do. 704 00:31:50,117 --> 00:31:51,452 They couldn't reach me. 705 00:31:51,619 --> 00:31:56,165 Meet the curse of the Hyrkanians, marauder scum! 706 00:31:56,332 --> 00:31:59,877 Some ran, some prayed, some begged. 707 00:31:59,877 --> 00:32:01,253 It made no difference. 708 00:32:01,420 --> 00:32:04,381 I slaughtered each and every one. 709 00:32:04,548 --> 00:32:06,717 It took four hours in the dark, 710 00:32:06,884 --> 00:32:10,930 and I found I had a new name that suited me. 711 00:32:11,096 --> 00:32:14,016 Just kill me! Kill me, you devil! 712 00:32:14,225 --> 00:32:16,227 And now, I wake up, 713 00:32:16,393 --> 00:32:18,854 more exhausted than before I slept. 714 00:32:19,063 --> 00:32:20,189 The horse is gone. 715 00:32:20,397 --> 00:32:21,565 It's for the best. 716 00:32:21,732 --> 00:32:23,359 One last chore, Sonja. 717 00:32:23,567 --> 00:32:25,444 The way of our people. 718 00:32:25,611 --> 00:32:28,197 Then, you may stand down, soldier. 719 00:32:28,405 --> 00:32:29,865 I know it's the illness. 720 00:32:30,074 --> 00:32:33,452 I know this stag can't speak, but it comforts me, 721 00:32:33,619 --> 00:32:35,287 and so I believe. 722 00:32:35,454 --> 00:32:38,332 ♪ I fought my life, but now I sleep 723 00:32:38,499 --> 00:32:41,585 ♪ And so I stand to guard the keep 724 00:32:41,752 --> 00:32:42,920 The way of my people- 725 00:32:43,087 --> 00:32:45,714 The way of our people. 726 00:32:45,923 --> 00:32:47,550 We bury our dead. 727 00:32:47,716 --> 00:32:49,093 I'm sorry, father. 728 00:32:49,260 --> 00:32:51,136 This will have to do. 729 00:32:51,303 --> 00:32:54,682 Come, wolves, take your fill. 730 00:32:55,057 --> 00:32:57,351 Radiant mistress, it is us, 731 00:32:57,518 --> 00:32:59,645 Ayla and Nias! 732 00:32:59,895 --> 00:33:01,438 Your bodyguards! 733 00:33:01,605 --> 00:33:03,148 We searched for you everywhere. 734 00:33:03,315 --> 00:33:05,985 It's the king's son, mistress. We all thought him a fool. 735 00:33:06,151 --> 00:33:07,111 He's found a cure! 736 00:33:07,278 --> 00:33:09,363 A cure for the plague, mistress! 737 00:33:09,530 --> 00:33:10,739 Misstress? 738 00:33:11,282 --> 00:33:13,033 She's dead, sister. 739 00:33:13,242 --> 00:33:16,036 Red Sonja is dead. 740 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 I joined her ladyship's army 741 00:33:19,623 --> 00:33:22,501 as I were promised gold and manflesh. 742 00:33:22,710 --> 00:33:24,795 And what does she have us do? 743 00:33:24,962 --> 00:33:26,463 What is our lot? 744 00:33:26,630 --> 00:33:29,758 Fence menders and pole hole diggers, we. 745 00:33:29,925 --> 00:33:31,677 Cease your prattling, Felth. 746 00:33:31,885 --> 00:33:33,137 She'll hear you! 747 00:33:33,304 --> 00:33:35,931 I ain't afraid of the lady, Grufo. 748 00:33:36,098 --> 00:33:38,183 Then you are addled or stupid. 749 00:33:38,350 --> 00:33:41,312 How fares the watch, men of the sea? 750 00:33:41,478 --> 00:33:43,188 Your ladyship, 751 00:33:43,397 --> 00:33:45,566 I mean, your worshipfulness, 752 00:33:45,733 --> 00:33:48,861 we are, all is well, I mean. 753 00:33:49,111 --> 00:33:50,571 Fools! 754 00:33:50,738 --> 00:33:53,741 One of the cursed Patrons tries to flee as we speak! 755 00:33:53,907 --> 00:33:55,367 Hurry, dunces! 756 00:33:55,576 --> 00:33:59,163 If one escapes, all may die! 757 00:33:59,413 --> 00:34:01,040 [horse whinnying] 758 00:34:01,248 --> 00:34:03,834 Peasant, you know your city is quarantined. 759 00:34:04,001 --> 00:34:07,087 You know the penalty for leaving your city is death. 760 00:34:07,254 --> 00:34:10,841 What under the gods' own eyes is your thinking? 761 00:34:11,050 --> 00:34:12,343 Lady! 762 00:34:12,509 --> 00:34:14,637 Get on your knees before her ladyship, Patron. 763 00:34:14,803 --> 00:34:16,513 This is Dark Anisia, 764 00:34:16,680 --> 00:34:20,184 and your death sits before you. 765 00:34:20,726 --> 00:34:22,102 I'm sorry. 766 00:34:22,269 --> 00:34:24,730 A hungry man has poor manners. 767 00:34:24,897 --> 00:34:26,857 There's no food, lady. 768 00:34:27,066 --> 00:34:29,735 Your men burned our livestock. 769 00:34:29,902 --> 00:34:32,279 They said they could be infected. 770 00:34:32,446 --> 00:34:35,491 Most of our field lay untended and fallow 771 00:34:35,658 --> 00:34:37,701 outside the quarantine fence. 772 00:34:37,868 --> 00:34:39,995 My granddaughter is with child. 773 00:34:40,162 --> 00:34:41,538 She is starving. 774 00:34:41,747 --> 00:34:44,124 She needs food. 775 00:34:44,124 --> 00:34:45,668 You carry the plague. 776 00:34:45,876 --> 00:34:47,002 You all do. 777 00:34:47,211 --> 00:34:50,130 Your selfishness could doom everyone. 778 00:34:50,297 --> 00:34:52,132 Lady, there is no plague. 779 00:34:52,299 --> 00:34:55,010 None have died of sickness in the city. 780 00:34:55,219 --> 00:34:56,220 None! 781 00:34:56,387 --> 00:34:57,846 Not since... 782 00:34:58,013 --> 00:34:58,972 Not since... 783 00:34:59,139 --> 00:35:01,183 Since when, soil tiller? 784 00:35:01,350 --> 00:35:04,520 Since you killed our king and sent away our savior, 785 00:35:04,687 --> 00:35:07,147 the devil, Red Sonja. 786 00:35:07,314 --> 00:35:08,399 Your savior? 787 00:35:08,565 --> 00:35:09,483 [laughs] 788 00:35:09,650 --> 00:35:10,943 I see. 789 00:35:11,110 --> 00:35:15,072 I will ask the ghosts if you deserve mercy, peasant. 790 00:35:15,239 --> 00:35:17,116 Do we grant this addled man, 791 00:35:17,282 --> 00:35:20,077 who believes there is no plague, mercy, 792 00:35:20,244 --> 00:35:21,537 specters of death? 793 00:35:21,704 --> 00:35:24,415 Who does she speak at? There is no one. 794 00:35:24,581 --> 00:35:26,166 Hush, fool. 795 00:35:26,417 --> 00:35:28,085 No mercy! 796 00:35:28,252 --> 00:35:29,586 No mercy! 797 00:35:29,753 --> 00:35:31,672 No mercy! 798 00:35:33,799 --> 00:35:35,843 The dead decline, farmer. 799 00:35:36,051 --> 00:35:38,637 Well struck, my lady Dark Anisia. 800 00:35:38,804 --> 00:35:41,557 These people, they want a savior. 801 00:35:41,724 --> 00:35:44,518 Don't call me "dark" anymore, soldier. 802 00:35:44,685 --> 00:35:49,940 Tell all I am now Red Anisia. 803 00:35:50,190 --> 00:35:52,526 Yes, mistress. 804 00:35:52,735 --> 00:35:55,904 All hail her, Red Anisia! 805 00:35:58,490 --> 00:35:59,992 I can't see. 806 00:36:00,159 --> 00:36:01,326 I can't see! 807 00:36:01,493 --> 00:36:03,787 It is the plague, radiant lady. 808 00:36:03,954 --> 00:36:06,373 Most lose their eyesight before... 809 00:36:06,582 --> 00:36:08,000 Before the end. 810 00:36:08,208 --> 00:36:09,835 Are we too late, sister? 811 00:36:10,002 --> 00:36:11,003 I... 812 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 I don't know. 813 00:36:13,046 --> 00:36:14,673 Her flesh is burning. 814 00:36:14,882 --> 00:36:17,259 Father! I tried, father. 815 00:36:17,426 --> 00:36:18,969 Hyrkanian custom! 816 00:36:19,136 --> 00:36:21,346 My lady, you were trying, 817 00:36:21,513 --> 00:36:23,849 trying to bury yourself. 818 00:36:24,057 --> 00:36:25,768 There was no one else here. 819 00:36:25,934 --> 00:36:27,478 Do you not remember us? 820 00:36:27,644 --> 00:36:29,146 We're your bodyguards. 821 00:36:29,313 --> 00:36:32,024 I am Ayla, this is my sister Nias. 822 00:36:32,232 --> 00:36:35,277 This blindfold will keep the sun from damaging your eyes. 823 00:36:35,444 --> 00:36:36,403 If you... 824 00:36:36,570 --> 00:36:38,071 Try not to take it off. 825 00:36:38,238 --> 00:36:39,698 The twins. 826 00:36:39,865 --> 00:36:43,660 Did you remember to bring-- 827 00:36:43,869 --> 00:36:45,162 Yes, mistress? 828 00:36:45,329 --> 00:36:46,705 Food, weapons? 829 00:36:46,914 --> 00:36:48,332 Anything you ask. 830 00:36:48,499 --> 00:36:50,709 No, alcohol, you idiots! 831 00:36:50,876 --> 00:36:53,378 Well, part of her hasn't changed. 832 00:36:53,545 --> 00:36:57,132 The king's son, Tiath, he created this, this elixir. 833 00:36:57,299 --> 00:37:00,052 He says it might save you, your ladyship. 834 00:37:00,219 --> 00:37:02,221 Or it might kill you on the spot. 835 00:37:02,387 --> 00:37:03,722 Do you understand, my lady? 836 00:37:03,889 --> 00:37:06,183 He believes if you make it back, he can cure you. 837 00:37:06,391 --> 00:37:08,936 We've come to take you home, dearest sword princess. 838 00:37:09,102 --> 00:37:11,522 And Nias, get the wine. 839 00:37:12,231 --> 00:37:14,858 ♪ I fought an age, I killed a throng 840 00:37:15,067 --> 00:37:17,945 ♪ There was my wage, men sang no song 841 00:37:18,111 --> 00:37:20,781 ♪ Then at the gates was stabbed and fell 842 00:37:20,948 --> 00:37:23,534 ♪ And so the keep can go to hell 843 00:37:23,700 --> 00:37:26,370 ♪ I bowed and knelt before my king 844 00:37:26,537 --> 00:37:29,289 ♪ It didn't mean a god-cursed thing 845 00:37:29,456 --> 00:37:31,959 ♪ My guts now lay upon the grass 846 00:37:32,125 --> 00:37:34,253 ♪ And so the keep may kiss my 847 00:37:34,419 --> 00:37:35,879 [gulp] 848 00:37:36,046 --> 00:37:37,089 More wine. 849 00:37:37,256 --> 00:37:39,341 Sister, I don't think she's gonna make it. 850 00:37:39,550 --> 00:37:41,969 She has to, Nias. She has to. 851 00:37:42,135 --> 00:37:44,304 These... These children. 852 00:37:44,471 --> 00:37:46,098 They want to be killers. 853 00:37:46,265 --> 00:37:48,600 They want to be like Sonja. 854 00:37:48,767 --> 00:37:50,769 I can't allow that. 855 00:37:50,936 --> 00:37:52,396 Her fever's worse now. 856 00:37:52,563 --> 00:37:54,189 Dearest lady, please. 857 00:37:54,356 --> 00:37:56,024 Please come back to us. 858 00:37:56,233 --> 00:37:59,069 Anisia is allowing our people to starve. 859 00:37:59,236 --> 00:38:00,404 Only you can stop her. 860 00:38:00,571 --> 00:38:03,365 Come back and be our general. 861 00:38:03,532 --> 00:38:04,867 General. 862 00:38:05,075 --> 00:38:08,453 Do you know what it means to be a general, children? 863 00:38:08,620 --> 00:38:11,164 It means to see the people who trust you 864 00:38:11,331 --> 00:38:14,334 as assets or liabilities. 865 00:38:14,501 --> 00:38:17,671 One person lives, another feeds the soil. 866 00:38:17,838 --> 00:38:20,007 And we, general? What of us? 867 00:38:20,173 --> 00:38:22,009 Where do we fall in your accounting? 868 00:38:22,175 --> 00:38:25,846 Kind-hearted, loyal, spirited. 869 00:38:26,388 --> 00:38:29,349 You will never be soldiers. 870 00:38:31,393 --> 00:38:34,229 Well, you'll never be a soldier. 871 00:38:34,396 --> 00:38:37,024 I believe most of these slaves are soldiers, 872 00:38:37,232 --> 00:38:38,775 and I believe some of them 873 00:38:38,942 --> 00:38:41,361 are having impure thoughts of us, 874 00:38:41,570 --> 00:38:43,530 you in particular, perhaps. 875 00:38:43,739 --> 00:38:45,490 I have a name. 876 00:38:45,657 --> 00:38:47,534 No one has a name in the pit. 877 00:38:47,743 --> 00:38:50,370 - They aren't allowed. - I do. 878 00:38:50,537 --> 00:38:52,664 They'll send you out to fight first 879 00:38:52,831 --> 00:38:54,166 for being willful. 880 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 Then they send me out to fight first. 881 00:38:56,543 --> 00:38:59,421 - I have a name. - Can you fight? 882 00:38:59,588 --> 00:39:00,714 [laughs] 883 00:39:00,881 --> 00:39:02,633 - Some. - Change your grip. 884 00:39:02,799 --> 00:39:04,009 What? 885 00:39:04,217 --> 00:39:06,553 Soldiers are taught to predict their opponent's swing. 886 00:39:06,720 --> 00:39:09,681 You can't fight these men with their weapons. 887 00:39:09,890 --> 00:39:13,018 Choose a smaller, faster sword, one like you. 888 00:39:13,226 --> 00:39:15,854 During the fight, change your dominant hand. 889 00:39:16,021 --> 00:39:18,190 Or, move the blade underhanded, 890 00:39:18,398 --> 00:39:20,859 like a dagger opening a sack of grain. 891 00:39:21,026 --> 00:39:22,778 They always pause to take-- 892 00:39:22,945 --> 00:39:25,364 Your glorious new king requires 893 00:39:25,530 --> 00:39:27,491 blood amusement, slaves. 894 00:39:27,658 --> 00:39:29,660 And you, being less than human 895 00:39:29,826 --> 00:39:32,537 in the eyes of his god, shall provide. 896 00:39:32,704 --> 00:39:34,081 How lucky you are! 897 00:39:34,247 --> 00:39:38,377 You may thank me, Toda, for this kindness. 898 00:39:38,627 --> 00:39:40,837 And you, little fleshlings, 899 00:39:41,004 --> 00:39:43,799 little craveable minx, 900 00:39:43,966 --> 00:39:47,594 today, he wants to see female blood. 901 00:39:47,761 --> 00:39:50,847 Tell Toda you love him. 902 00:39:51,390 --> 00:39:57,104 My friends, tonight we feed the goddess of death! 903 00:39:57,312 --> 00:40:00,023 Two frail, weak women shall fight 904 00:40:00,190 --> 00:40:02,526 four brave, hearty soldiers 905 00:40:02,734 --> 00:40:05,112 for the pleasure of our liege-lord, 906 00:40:05,278 --> 00:40:08,573 King Bazrat of Zamora! 907 00:40:09,491 --> 00:40:12,035 He does prattle on, doesn't he? 908 00:40:13,912 --> 00:40:17,082 Is tonight a cruelty or a mercy? 909 00:40:17,249 --> 00:40:21,336 The gods and our brave King Bazrat shall judge! 910 00:40:21,545 --> 00:40:24,506 I won't be able to protect you, willful one. 911 00:40:24,673 --> 00:40:26,758 Fine, and I have a name. 912 00:40:26,925 --> 00:40:28,051 Begin! 913 00:40:28,218 --> 00:40:30,512 I don't want to fight you, soldier. 914 00:40:30,721 --> 00:40:31,847 We're slaves. 915 00:40:32,055 --> 00:40:34,057 What we want doesn't matter. 916 00:40:34,224 --> 00:40:35,559 Death! 917 00:40:37,019 --> 00:40:38,895 Yes, tell me again. 918 00:40:39,062 --> 00:40:39,980 Death! 919 00:40:40,147 --> 00:40:42,816 [swords slicing] 920 00:40:44,026 --> 00:40:45,193 [screaming] 921 00:40:45,402 --> 00:40:48,030 - You... How did you? - Quiet. 922 00:40:48,238 --> 00:40:53,618 My name is Red Sonja! 923 00:40:53,869 --> 00:40:55,704 [cheers] 924 00:40:55,912 --> 00:40:57,205 Are we fools, Ayla? 925 00:40:57,372 --> 00:40:59,791 She's dying, nearly gone already. 926 00:40:59,958 --> 00:41:01,334 How can she save us? 927 00:41:01,501 --> 00:41:03,670 Our king believed in her, Nias. 928 00:41:03,879 --> 00:41:05,505 At least she's resting. 929 00:41:05,672 --> 00:41:08,175 She said- she said we'd never be soldiers. 930 00:41:08,383 --> 00:41:10,844 I know. It broke my heart. 931 00:41:11,011 --> 00:41:13,096 But we have our duty. 932 00:41:13,263 --> 00:41:14,639 Yes, duty.- 933 00:41:14,806 --> 00:41:17,684 We men of the deep have duty as well, mammal. 934 00:41:17,851 --> 00:41:20,771 We hunt those escapees from Patra. 935 00:41:20,937 --> 00:41:23,732 - Ayla! - Shut up, meat-child! 936 00:41:23,899 --> 00:41:25,734 You broke the quarantine. 937 00:41:25,901 --> 00:41:28,403 Red Anisia has given us permission 938 00:41:28,570 --> 00:41:30,947 to make of you an example. 939 00:41:31,114 --> 00:41:32,157 Eh? 940 00:41:32,324 --> 00:41:34,409 What do we do with them, Captain? 941 00:41:34,576 --> 00:41:38,872 It must be memorable. It should have style! 942 00:41:39,081 --> 00:41:40,874 Bring them forward. 943 00:41:41,041 --> 00:41:44,669 Cut though their spines as they do with fish. 944 00:41:44,836 --> 00:41:47,255 Pull out their bones, my friend! 945 00:41:47,422 --> 00:41:49,341 Clean and gut them! 946 00:41:49,508 --> 00:41:51,968 Pull out the bones! 947 00:41:52,177 --> 00:41:54,262 As you wish, Captain. 948 00:41:54,429 --> 00:41:55,680 Hurry up and kill me, then! 949 00:41:55,889 --> 00:41:57,808 I can't bear your stink anymore! 950 00:42:00,727 --> 00:42:01,645 Ayla! 951 00:42:01,812 --> 00:42:03,772 So, as they do to our kin, 952 00:42:03,939 --> 00:42:07,692 so shall we do to their young! 953 00:42:07,859 --> 00:42:09,861 [groaning] 954 00:42:10,070 --> 00:42:12,614 I'm surprised I have to actually say this to you once, 955 00:42:12,781 --> 00:42:14,991 but those girls are not seafood. 956 00:42:15,158 --> 00:42:17,160 Unhand my bodyguards. 957 00:42:17,327 --> 00:42:19,246 I still have need of them. 958 00:42:19,412 --> 00:42:23,041 Or I'll cut you and boil you for our late supper 959 00:42:23,208 --> 00:42:24,876 with herbs and lemon. 960 00:42:25,043 --> 00:42:27,087 Her radiant ladyship! 961 00:42:27,254 --> 00:42:29,422 She! She should be dead! 962 00:42:29,589 --> 00:42:32,676 She's blind! Kill her, kill her! 963 00:42:34,219 --> 00:42:36,388 She's tracking you in the water! 964 00:42:36,555 --> 00:42:38,682 Quit splashing, you cretins! 965 00:42:38,849 --> 00:42:41,476 We're not all in the water, devil! 966 00:42:41,643 --> 00:42:43,979 No, but you are upwind, 967 00:42:44,146 --> 00:42:48,024 and you do leave your presence in the air. 968 00:42:48,233 --> 00:42:49,526 No offense. 969 00:42:49,693 --> 00:42:51,987 [roaring] 970 00:42:52,154 --> 00:42:54,698 Never be soldiers, my rear end. 971 00:42:54,906 --> 00:42:56,199 They don't know this has all been 972 00:42:56,366 --> 00:42:57,701 bluster and reflex. 973 00:42:57,909 --> 00:43:00,537 I'm still fighting through the molasses of disease. 974 00:43:00,745 --> 00:43:03,582 But I have people who trust me here, 975 00:43:03,748 --> 00:43:07,627 and my body won't seem to let me ignore that. 976 00:43:07,794 --> 00:43:13,508 Perhaps I can take this last one with me as I go. 977 00:43:14,342 --> 00:43:16,469 Naughty little fleshling! 978 00:43:16,636 --> 00:43:18,763 You stink to us as well. 979 00:43:18,930 --> 00:43:20,682 Do you know that, meat? 980 00:43:20,891 --> 00:43:24,561 Do you think you can beat me in the water, 981 00:43:24,728 --> 00:43:26,855 where I am a god? 982 00:43:27,480 --> 00:43:29,774 Water falling. 983 00:43:29,941 --> 00:43:31,443 Lots. 984 00:43:31,610 --> 00:43:33,945 Close to the edge, aren't we, 985 00:43:34,112 --> 00:43:37,032 my dirty little flesh pod? 986 00:43:37,199 --> 00:43:39,618 I know who you are, creature. 987 00:43:39,784 --> 00:43:41,203 Come on then, creature. 988 00:43:41,369 --> 00:43:45,498 If I'm to die, let me at least have my companion. 989 00:43:45,665 --> 00:43:47,667 He's as strong as three bulls, 990 00:43:47,834 --> 00:43:50,795 but he's only shown one attack so far. 991 00:43:50,962 --> 00:43:52,339 He's a strangler. 992 00:43:52,547 --> 00:43:56,676 Toda the tormentor, the slave keeper, 993 00:43:56,885 --> 00:44:01,598 the filthy coward who smells of fish offal. 994 00:44:01,806 --> 00:44:04,601 I hate stranglers. 995 00:44:04,768 --> 00:44:06,519 Fish slayer. 996 00:44:06,686 --> 00:44:08,188 It will be all right. 997 00:44:08,355 --> 00:44:10,857 I have just one request. 998 00:44:11,024 --> 00:44:11,858 Mercy! 999 00:44:12,025 --> 00:44:15,195 Mercy for Toda the Pitiful! 1000 00:44:15,403 --> 00:44:18,198 Tell Sonja you love her. 1001 00:44:18,406 --> 00:44:21,201 No, no! 1002 00:44:24,371 --> 00:44:26,873 I owe the people of Patra nothing. 1003 00:44:27,040 --> 00:44:30,669 I have earned a quiet, restful death, Terra knows. 1004 00:44:30,877 --> 00:44:33,672 But their king did me a kindness, 1005 00:44:33,880 --> 00:44:37,676 and they do not deserve Anisia's heartlessness. 1006 00:44:38,969 --> 00:44:40,845 I'm coming, sister! 1007 00:44:41,054 --> 00:44:42,055 Do you hear? 1008 00:44:42,222 --> 00:44:45,350 I'm coming for you, Anisia! 1009 00:44:45,767 --> 00:44:47,560 So, to hell with this plague. 1010 00:44:47,727 --> 00:44:48,853 To hell with it. 1011 00:44:49,062 --> 00:44:51,731 I have people to protect. 1012 00:44:55,944 --> 00:44:57,362 I don't like it. 1013 00:44:57,570 --> 00:44:58,405 It stinks. 1014 00:44:58,571 --> 00:45:00,198 You don't like fire, eh? 1015 00:45:00,407 --> 00:45:02,617 Afraid you'll wind up in the stew pot, are ya? 1016 00:45:02,784 --> 00:45:04,494 You come to our camp, flesh. 1017 00:45:04,661 --> 00:45:07,580 We'll show you how we treat dinner guests. 1018 00:45:07,747 --> 00:45:09,040 All right, all right. 1019 00:45:09,040 --> 00:45:10,166 I meant no offense. 1020 00:45:10,333 --> 00:45:11,835 Come and sit as comrades. 1021 00:45:12,002 --> 00:45:13,169 Second watch will be here soon 1022 00:45:13,336 --> 00:45:15,672 and we can all get drunk together, agreed? 1023 00:45:15,880 --> 00:45:18,133 Well, I have a jug on my nag for this. 1024 00:45:18,300 --> 00:45:20,635 Perhaps we needn't wait for second watch. 1025 00:45:20,802 --> 00:45:21,845 Don't be a fool. 1026 00:45:22,053 --> 00:45:24,222 Drunk on watch under Dark Anisia's command? 1027 00:45:24,389 --> 00:45:26,599 Or Red Anisia, as she calls herself now. 1028 00:45:26,766 --> 00:45:29,477 We'd be lucky to keep our family jewels. 1029 00:45:29,644 --> 00:45:32,230 - Gods, what is it? - Well, what is it? 1030 00:45:32,397 --> 00:45:35,358 I think it's second watch. 1031 00:45:35,567 --> 00:45:36,818 It's an ambush! 1032 00:45:36,985 --> 00:45:39,779 It has to be an army. Who else would dare? 1033 00:45:39,946 --> 00:45:41,531 We shouldn't be here! 1034 00:45:41,698 --> 00:45:43,491 This isn't a merman's fight. 1035 00:45:43,658 --> 00:45:45,910 Well, you're in it now, old son. 1036 00:45:46,077 --> 00:45:48,371 We're all in the stew now. 1037 00:45:48,538 --> 00:45:50,498 Verdis, it's not an army. 1038 00:45:50,665 --> 00:45:53,335 It's the curse of the Hyrkanians! 1039 00:45:53,543 --> 00:45:55,503 It's the devil, the devil! 1040 00:45:55,670 --> 00:45:57,255 The Red Sonja! 1041 00:45:59,674 --> 00:46:01,843 Shoot her! Hurry, shoot her! 1042 00:46:02,052 --> 00:46:03,762 Verdis, shoot who? 1043 00:46:03,928 --> 00:46:05,889 She's gone. 1044 00:46:06,139 --> 00:46:07,390 Sound the horn. 1045 00:46:07,557 --> 00:46:08,975 Call for reinforcements! 1046 00:46:09,142 --> 00:46:11,227 Yes, we should not even be here. 1047 00:46:11,394 --> 00:46:15,273 This is not a merman's fight! 1048 00:46:15,523 --> 00:46:18,234 Well, we wish to cross into Patra, 1049 00:46:18,401 --> 00:46:19,652 and we have no papers. 1050 00:46:19,819 --> 00:46:22,197 Perhaps you'd care to stop us. 1051 00:46:22,364 --> 00:46:25,492 They are competent, perhaps a little better. 1052 00:46:25,658 --> 00:46:28,036 And the fever is still raging in me. 1053 00:46:28,203 --> 00:46:29,662 I suspected as much, 1054 00:46:29,829 --> 00:46:32,457 but the day I can't dispatch men of this low quality 1055 00:46:32,624 --> 00:46:35,251 is the day I choose a new name. 1056 00:46:35,418 --> 00:46:37,712 I surrender. I surrender! 1057 00:46:37,879 --> 00:46:39,172 Wise choice. 1058 00:46:39,381 --> 00:46:41,341 I want you to convey a message 1059 00:46:41,508 --> 00:46:43,676 to your general, man at arms. 1060 00:46:43,885 --> 00:46:46,846 Tell her, tell Anisia, 1061 00:46:47,055 --> 00:46:52,727 that I will meet her in the place where we were made. 1062 00:46:52,894 --> 00:46:56,648 And tell your army that Sonja has returned, 1063 00:46:56,815 --> 00:47:01,528 still smelling of the dirt from her own cold grave! 1064 00:47:01,736 --> 00:47:05,532 Go, tell them! Tell them all! 1065 00:47:05,740 --> 00:47:08,118 Radiant mistress, they're done. 1066 00:47:08,284 --> 00:47:10,245 You can put your sword down. 1067 00:47:10,412 --> 00:47:12,997 Do you know, that is a command 1068 00:47:13,164 --> 00:47:15,834 I often have difficulty following. 1069 00:47:16,042 --> 00:47:17,419 Mistress! 1070 00:47:17,585 --> 00:47:19,337 Nias, fetch the medicine! 1071 00:47:19,546 --> 00:47:20,588 Forgive me. 1072 00:47:20,755 --> 00:47:23,508 It seems my legs have chosen to betray me. 1073 00:47:23,716 --> 00:47:27,053 It is unseemly to need the king's son's potion 1074 00:47:27,220 --> 00:47:28,638 to stand unaided. 1075 00:47:28,805 --> 00:47:31,182 The pri... Well, the new king. 1076 00:47:31,391 --> 00:47:33,101 He says it isn't magic. 1077 00:47:33,268 --> 00:47:35,019 He says it's a curative. 1078 00:47:35,186 --> 00:47:36,771 He says it's science. 1079 00:47:36,938 --> 00:47:39,232 Well, it didn't save the king. 1080 00:47:39,399 --> 00:47:41,651 No. No, it did not. 1081 00:47:41,818 --> 00:47:44,654 Come, we've something to show you. 1082 00:47:44,821 --> 00:47:46,281 Blessed sword mistress-- 1083 00:47:46,448 --> 00:47:48,867 Please, Nias, call me Sonja. 1084 00:47:49,033 --> 00:47:52,412 Blessed Sonja of the flashing blades-- 1085 00:47:52,620 --> 00:47:54,873 Not better. What is it? 1086 00:47:55,081 --> 00:47:57,125 You were barely able to open your eyes. 1087 00:47:57,292 --> 00:47:58,543 You were blind. 1088 00:47:58,710 --> 00:48:01,421 Yet, when we needed you, you became a destroyer. 1089 00:48:01,588 --> 00:48:05,133 - The medicine. - Doesn't account, radiant one. 1090 00:48:05,300 --> 00:48:08,136 Nias, kind-hearted daughter of Patra, 1091 00:48:08,303 --> 00:48:11,848 you look at me with eyes that see only honor and gallantry, 1092 00:48:12,056 --> 00:48:14,225 but the truth is darker yet. 1093 00:48:14,392 --> 00:48:18,688 Being Sonja means being called to darkness and pain, 1094 00:48:18,897 --> 00:48:21,733 and knowing that you have the power to alter 1095 00:48:21,900 --> 00:48:25,320 and take the lives of many, a great many, 1096 00:48:25,487 --> 00:48:26,738 and praying to the gods 1097 00:48:26,905 --> 00:48:30,158 that you always choose the right side. 1098 00:48:30,325 --> 00:48:31,659 Oh, mistress. 1099 00:48:31,826 --> 00:48:33,036 We're here. 1100 00:48:33,244 --> 00:48:34,662 It's over the ridge. 1101 00:48:34,829 --> 00:48:37,832 What is this spectacle that you so wish me to see? 1102 00:48:37,999 --> 00:48:39,667 It is the anonymous resting place 1103 00:48:39,834 --> 00:48:41,169 of our king, mistress. 1104 00:48:41,377 --> 00:48:45,089 Your sword-father lies in this shallow grave. 1105 00:48:45,256 --> 00:48:47,842 Dimath, the only monarch I ever met 1106 00:48:48,051 --> 00:48:49,636 worth a horse's ass. 1107 00:48:49,802 --> 00:48:50,887 How... 1108 00:48:51,054 --> 00:48:54,641 Why is your king in this filthy hillside scrape? 1109 00:48:54,807 --> 00:48:57,143 How could you let them do this? 1110 00:48:57,310 --> 00:48:59,103 Have you no spine at all? 1111 00:48:59,270 --> 00:49:00,522 You shame him! 1112 00:49:00,730 --> 00:49:02,190 You shame us all! 1113 00:49:02,357 --> 00:49:04,025 It was Anisia, mistress. 1114 00:49:04,234 --> 00:49:07,320 She ordered the body burned on the bonfire 1115 00:49:07,487 --> 00:49:09,989 where she made us immolate all our livestock. 1116 00:49:10,156 --> 00:49:12,200 She said he deserved no better. 1117 00:49:12,408 --> 00:49:13,493 But we defied her. 1118 00:49:13,660 --> 00:49:15,787 We buried him as best we could, 1119 00:49:15,954 --> 00:49:18,456 unmarked so his body would not be stolen. 1120 00:49:18,623 --> 00:49:20,124 It is the way of our people. 1121 00:49:20,291 --> 00:49:22,835 We at least chose the spot he loved the best. 1122 00:49:23,002 --> 00:49:25,338 The way of your people. 1123 00:49:25,547 --> 00:49:28,800 I've had some experience with that myself. 1124 00:49:28,967 --> 00:49:33,846 Forgive me, my loyal, faithful bodyguards. 1125 00:49:34,264 --> 00:49:35,390 No word of the whereabouts 1126 00:49:35,557 --> 00:49:38,226 of the Zamoran butcher, King Bazrat, Apos? 1127 00:49:38,393 --> 00:49:39,727 No, sir. 1128 00:49:39,894 --> 00:49:41,729 We've men patrolling in all points of the compass. 1129 00:49:41,896 --> 00:49:43,940 He must be brought to justice. 1130 00:49:44,107 --> 00:49:47,360 Torture, murder, slavery. 1131 00:49:47,527 --> 00:49:50,113 He seemed to love only those things. 1132 00:49:50,280 --> 00:49:51,781 Not a kind man, sire. 1133 00:49:51,948 --> 00:49:54,200 Speaking of ill-met situations, sire, 1134 00:49:54,409 --> 00:49:56,160 the two women from the pit? 1135 00:49:56,327 --> 00:49:58,913 They've been bathed, shorn, and shod, my liege. 1136 00:49:59,080 --> 00:50:02,000 Ah, I'd like to speak to them before they go. 1137 00:50:02,208 --> 00:50:06,212 Well, that might not be the wisest course, sire, 1138 00:50:06,379 --> 00:50:08,590 as the stable lord got his nose broke 1139 00:50:08,756 --> 00:50:09,924 when he cut their hair. 1140 00:50:10,091 --> 00:50:11,593 They was infested, you see. 1141 00:50:11,759 --> 00:50:12,844 The stable lord? 1142 00:50:13,011 --> 00:50:15,972 Why on earth did you not send them to a barber? 1143 00:50:16,139 --> 00:50:17,849 Well, we did, sire. 1144 00:50:18,016 --> 00:50:19,726 We most certainly did. 1145 00:50:19,892 --> 00:50:22,395 The healer said his bones should set right, 1146 00:50:22,562 --> 00:50:23,771 in a few weeks. 1147 00:50:23,938 --> 00:50:25,106 Ladies... 1148 00:50:25,273 --> 00:50:26,858 Forgive me, gladiators, 1149 00:50:27,066 --> 00:50:30,111 I've arranged a horse and a few coins for each of you. 1150 00:50:30,278 --> 00:50:33,865 You are free, free of the butcher, free of the pit. 1151 00:50:34,073 --> 00:50:36,993 - Go in peace. - We'll never be free. 1152 00:50:37,160 --> 00:50:38,244 Pardon? 1153 00:50:38,411 --> 00:50:41,706 I said, "We will never be free." 1154 00:50:41,914 --> 00:50:42,957 I see. 1155 00:50:43,124 --> 00:50:47,211 Daughters, my father was king of my city-state. 1156 00:50:47,378 --> 00:50:50,673 A good man, his brother, my uncle, 1157 00:50:50,840 --> 00:50:53,843 cut his throat with a shard of glass 1158 00:50:54,010 --> 00:50:55,720 that had been dipped in dung. 1159 00:50:55,887 --> 00:50:59,891 My family, mother, sisters, cousins, 1160 00:51:00,099 --> 00:51:03,353 we were thrown in a gowel, and forgotten. 1161 00:51:03,519 --> 00:51:08,650 Do not let the evil done to you make you who are. 1162 00:51:08,816 --> 00:51:13,905 Go in peace, with my good wishes for your future fortunes. 1163 00:51:14,072 --> 00:51:16,074 Sonja, we can go. 1164 00:51:16,240 --> 00:51:18,534 What are you doing? 1165 00:51:19,327 --> 00:51:22,705 I have never knelt to man nor god. 1166 00:51:22,914 --> 00:51:27,168 I am in your debt, King Dimath of Patra. 1167 00:51:27,710 --> 00:51:31,673 Red Sonja pays what's due, sire. 1168 00:51:32,715 --> 00:51:36,511 She of the majestic, mistress, we have to go. 1169 00:51:36,719 --> 00:51:38,054 We're exposed here. 1170 00:51:38,221 --> 00:51:41,015 Yes, I would rather carry full plate armor 1171 00:51:41,224 --> 00:51:42,684 than memories sometimes. 1172 00:51:42,892 --> 00:51:45,186 Where are we to meet Tiath for the rest 1173 00:51:45,353 --> 00:51:46,813 of this supposed cure? 1174 00:51:46,979 --> 00:51:49,565 In the village square, near the stables, mistress. 1175 00:51:49,732 --> 00:51:51,067 I know the area. 1176 00:51:51,234 --> 00:51:55,113 There was an excellent tavern there, extraordinary beer. 1177 00:51:55,279 --> 00:51:56,823 We shall go there at once, 1178 00:51:56,989 --> 00:52:00,702 for purposes of rest, not just for drinking. 1179 00:52:00,910 --> 00:52:02,161 Mostly for drinking. 1180 00:52:02,328 --> 00:52:05,248 Sadly, oh queen of all fermented beverages, 1181 00:52:05,415 --> 00:52:07,333 the hated Dark Anisia shut down 1182 00:52:07,500 --> 00:52:09,419 all the taverns and public houses. 1183 00:52:09,585 --> 00:52:11,796 She has forbidden all spirits in Patra. 1184 00:52:11,963 --> 00:52:13,297 She says we should spend our time 1185 00:52:13,464 --> 00:52:15,925 in prayer and contemplation of our sins. 1186 00:52:16,092 --> 00:52:18,845 She closed the Sundered Boar? 1187 00:52:19,011 --> 00:52:22,640 And I thought I was angry before! 1188 00:52:23,558 --> 00:52:27,562 You promised us death! 1189 00:52:27,729 --> 00:52:31,524 This entire city is touched with plague, spirits. 1190 00:52:31,733 --> 00:52:35,486 Soon, many will accompany you in the afterworld. 1191 00:52:35,653 --> 00:52:36,696 Lies! 1192 00:52:36,863 --> 00:52:40,450 The people of Patra are not plague-touched. 1193 00:52:40,616 --> 00:52:43,161 You deny the truth even as your eyes see it all. 1194 00:52:43,327 --> 00:52:46,664 You and the she-devil killed us in the arena. 1195 00:52:48,374 --> 00:52:51,753 You owe us deaths for company! 1196 00:52:52,044 --> 00:52:55,506 We are so lonely, swordswoman. 1197 00:52:55,715 --> 00:52:57,049 Yes, I owe you. 1198 00:52:57,216 --> 00:52:59,177 I promised you companions, 1199 00:52:59,385 --> 00:53:00,970 deaths you shall have. 1200 00:53:01,137 --> 00:53:03,806 General! General Anisia, news! 1201 00:53:03,973 --> 00:53:04,932 News! 1202 00:53:05,099 --> 00:53:06,517 Out with it, soldier! 1203 00:53:06,726 --> 00:53:08,811 You look like a foal about to bolt. 1204 00:53:08,978 --> 00:53:10,855 It's her, General. She's back. 1205 00:53:11,063 --> 00:53:13,357 She wanted... Wanted you to know. 1206 00:53:13,524 --> 00:53:14,484 It's the devil. 1207 00:53:14,650 --> 00:53:16,527 She's alive, she crawled out of the grave 1208 00:53:16,694 --> 00:53:18,196 by some ungodly means. 1209 00:53:18,404 --> 00:53:20,364 The grave, General! Red Sonja! 1210 00:53:20,531 --> 00:53:21,824 We should flee. 1211 00:53:21,991 --> 00:53:23,785 How can we fight something that can't be killed? 1212 00:53:23,951 --> 00:53:24,994 We should route the army. 1213 00:53:25,161 --> 00:53:26,746 We should leave for Zamora at once. 1214 00:53:26,913 --> 00:53:28,039 She returns. 1215 00:53:28,206 --> 00:53:31,167 She broke her word, I'll not break mine. 1216 00:53:31,375 --> 00:53:34,879 Gather every Patron man, woman, and child, 1217 00:53:35,046 --> 00:53:36,547 loyal sea warrior. 1218 00:53:36,714 --> 00:53:41,135 Lock them in the towers, and burn them to the ground. 1219 00:53:41,385 --> 00:53:46,224 And soon, I find, as it usually is, 1220 00:53:46,474 --> 00:53:49,685 the cure is worse than the disease. 1221 00:53:49,852 --> 00:53:53,856 This is going to sting again, I'm afraid. 1222 00:53:54,023 --> 00:53:55,274 [Sonja groaning] 1223 00:53:55,441 --> 00:53:57,860 - Excuse me? - Get on with it! 1224 00:53:58,069 --> 00:53:59,320 Oh, oh, of course! 1225 00:53:59,487 --> 00:54:02,031 Yes, forgive me, Sonja the Red. 1226 00:54:02,198 --> 00:54:05,660 I tell you, like I once told your father the King, 1227 00:54:05,827 --> 00:54:09,580 my name is Red Sonja. 1228 00:54:09,747 --> 00:54:10,873 Sorry! 1229 00:54:11,040 --> 00:54:15,711 This timid little man is the son of Dimath? 1230 00:54:15,878 --> 00:54:19,048 And the only wizard who can cure the plague? 1231 00:54:19,215 --> 00:54:21,509 It seems ill-fitting, somehow. 1232 00:54:21,676 --> 00:54:24,512 You see, once I detected that the disease 1233 00:54:24,720 --> 00:54:27,056 was blood-borne, it was a matter of generating 1234 00:54:27,223 --> 00:54:30,268 the proper anticoagulant for my antidote to work. 1235 00:54:30,434 --> 00:54:32,728 That's where these leeches come in, you see? 1236 00:54:32,895 --> 00:54:35,523 I don't understand half of what he says. 1237 00:54:35,690 --> 00:54:38,860 Wizards. I don't like them. 1238 00:54:39,026 --> 00:54:42,196 I met you at the king's final party, did I not? 1239 00:54:42,405 --> 00:54:43,906 The party was my idea. 1240 00:54:44,073 --> 00:54:46,826 You were very beautiful that night. 1241 00:54:46,993 --> 00:54:49,912 My father thought you were the sun and the moon. 1242 00:54:50,079 --> 00:54:51,289 I could see why. 1243 00:54:51,455 --> 00:54:55,835 I am no good at swordplay, nor diplomacy, 1244 00:54:56,043 --> 00:54:59,881 mistress, my father had little use for such a son. 1245 00:54:59,881 --> 00:55:03,509 I think you were the son he always wanted, a hero. 1246 00:55:03,718 --> 00:55:05,887 If you genuinely have found a cure, 1247 00:55:06,053 --> 00:55:08,890 Son of Dimath, you will by default 1248 00:55:09,056 --> 00:55:12,518 be the greatest hero Hyboria has ever seen. 1249 00:55:12,685 --> 00:55:15,646 And if you give me that damn flagon of wine, 1250 00:55:15,813 --> 00:55:18,399 I'll build a statue of you myself. 1251 00:55:18,566 --> 00:55:20,818 They're taking everyone, those fishmen! 1252 00:55:20,985 --> 00:55:22,820 They're locking them in the tower. 1253 00:55:22,987 --> 00:55:25,823 My own son saw it. They're going to kill us all. 1254 00:55:25,990 --> 00:55:29,702 Ayla, Nias, tell us, is it true that the general, 1255 00:55:29,911 --> 00:55:32,163 the she-devil, has returned? 1256 00:55:32,330 --> 00:55:33,623 Well, yes. 1257 00:55:33,789 --> 00:55:37,752 She is in the basement below, receiving counsel. 1258 00:55:37,919 --> 00:55:40,421 But fear not, good women of Patra. 1259 00:55:40,588 --> 00:55:44,050 For it is time for us to take back our city. 1260 00:55:44,216 --> 00:55:47,470 But Anisia rules with fists of fire and blood. 1261 00:55:47,637 --> 00:55:50,514 Sonja will find her and Sonja will tame her, 1262 00:55:50,681 --> 00:55:52,350 while we strike from the shadows 1263 00:55:52,558 --> 00:55:54,185 and destroy the Zamorans. 1264 00:55:54,393 --> 00:55:57,104 But without Sonja, who will lead us? 1265 00:55:57,271 --> 00:55:58,731 Where is our general? 1266 00:55:58,898 --> 00:56:01,859 We will be your generals, goodwife. 1267 00:56:03,319 --> 00:56:05,029 We're doomed. 1268 00:56:05,237 --> 00:56:08,741 They get all sleepy when they've eaten enough blood. 1269 00:56:08,908 --> 00:56:13,579 I make no guarantees, but if you rest for a week, 1270 00:56:13,746 --> 00:56:15,247 you should recover. 1271 00:56:15,414 --> 00:56:17,625 I have perhaps half an hour, princeling. 1272 00:56:17,792 --> 00:56:21,379 I have an appointment with the woman who killed your father. 1273 00:56:21,545 --> 00:56:22,672 I see. 1274 00:56:22,838 --> 00:56:25,967 Well then, I have something for you. 1275 00:56:26,133 --> 00:56:28,219 Best chainmail in the city, 1276 00:56:28,386 --> 00:56:32,348 and, well, the sword was my father's. 1277 00:56:32,556 --> 00:56:35,518 Will you avenge him, as his son cannot? 1278 00:56:35,726 --> 00:56:37,770 You've done well, Prince Tiath. 1279 00:56:37,937 --> 00:56:40,189 Will you do me one more boon? 1280 00:56:40,356 --> 00:56:41,357 Anything- 1281 00:56:41,524 --> 00:56:43,818 Will you find me something to scrub with, 1282 00:56:43,985 --> 00:56:47,196 so I can get this damn bird off my face? 1283 00:56:48,739 --> 00:56:50,491 It is an odd thing about death. 1284 00:56:50,658 --> 00:56:52,618 When you are certain it is coming, 1285 00:56:52,785 --> 00:56:56,414 you become impatient for its embrace. 1286 00:56:57,164 --> 00:57:00,334 You said to come to where we were made, the arena, 1287 00:57:00,543 --> 00:57:04,171 though Dimath long ago outlawed bloodsport. 1288 00:57:04,338 --> 00:57:05,548 Pity. 1289 00:57:05,715 --> 00:57:08,676 When King Bazrat made us slaves and fighters, 1290 00:57:08,884 --> 00:57:11,095 you hated spilling blood, Anisia. 1291 00:57:11,262 --> 00:57:12,722 I miss that woman. 1292 00:57:12,888 --> 00:57:17,852 Miss me? I loved you! And you abandoned me! 1293 00:57:18,060 --> 00:57:21,230 You left me with the ghosts of the dead! 1294 00:57:21,397 --> 00:57:23,107 Leave this city, sister. 1295 00:57:23,274 --> 00:57:25,568 Return my sword and get out. 1296 00:57:25,735 --> 00:57:28,738 You are not the woman I loved. 1297 00:57:28,904 --> 00:57:30,448 You want this? 1298 00:57:30,614 --> 00:57:32,825 You want it returned? 1299 00:57:33,492 --> 00:57:35,661 So be it, devil! 1300 00:57:36,579 --> 00:57:40,332 This time, I will make sure you are properly dead! 1301 00:57:40,499 --> 00:57:43,169 Stronger than me. She was always stronger than me. 1302 00:57:43,377 --> 00:57:46,881 But I am Red Sonja, 1303 00:57:47,131 --> 00:57:50,509 and I will fight the gods above if I so choose! 1304 00:57:50,718 --> 00:57:54,305 You choose to stay, Anisia. Remember that. 1305 00:57:54,472 --> 00:57:59,185 Friend or not, sister or not, you chose to die. 1306 00:57:59,894 --> 00:58:02,855 Wait! I hear something. 1307 00:58:03,022 --> 00:58:05,566 - We are not alone. - What? 1308 00:58:05,733 --> 00:58:08,652 No, you are not alone, foolish girls. 1309 00:58:08,819 --> 00:58:12,031 - Little children at play. - That voice. 1310 00:58:12,239 --> 00:58:14,700 I've come out of three years of hiding for this, 1311 00:58:14,909 --> 00:58:19,371 to see the deaths that were rightfully mine, ladies. 1312 00:58:19,538 --> 00:58:21,415 I know that voice. 1313 00:58:21,582 --> 00:58:23,584 It is the Zamoran butcher, 1314 00:58:23,751 --> 00:58:28,506 the man who made us fight and kill for his passing whimsy. 1315 00:58:28,714 --> 00:58:34,178 It is King Bazrat, the man who made us slaves. 1316 00:58:34,386 --> 00:58:38,724 And now, as the city of my conqueror burns, 1317 00:58:38,891 --> 00:58:41,477 I get to watch you both die, 1318 00:58:41,644 --> 00:58:45,356 as you should have three years ago! 1319 00:58:45,981 --> 00:58:48,109 Come, ladies. 1320 00:58:48,275 --> 00:58:52,154 Why do you not fight as the gods clearly intend? 1321 00:58:52,321 --> 00:58:57,493 I waited three years to see one sister kill another. 1322 00:58:57,660 --> 00:59:00,162 Do as Bazrat commands. 1323 00:59:00,329 --> 00:59:02,832 Amuse your king. 1324 00:59:03,040 --> 00:59:04,708 Anisia, did you know? 1325 00:59:04,875 --> 00:59:07,503 Did you know the Butcher of Zamora was alive? 1326 00:59:07,711 --> 00:59:10,714 The man who put us in the pits to kill and die? 1327 00:59:10,881 --> 00:59:12,341 I did not. 1328 00:59:12,550 --> 00:59:14,885 We were told my army was assembled 1329 00:59:15,052 --> 00:59:17,263 by a consortium of allied states, 1330 00:59:17,429 --> 00:59:21,016 to fight the plague, to save as many as may remain. 1331 00:59:21,225 --> 00:59:23,519 Oh, dear, well. 1332 00:59:23,727 --> 00:59:28,023 True, we did deceive you about that. 1333 00:59:28,232 --> 00:59:32,695 You see, it's not plague at all. 1334 00:59:32,945 --> 00:59:35,030 [laughing] 1335 00:59:35,197 --> 00:59:37,032 No, it's a poison. 1336 00:59:37,199 --> 00:59:40,452 You lie. That's impossible. 1337 00:59:40,661 --> 00:59:44,540 Is it? Or did I fight a war the way the gods do, 1338 00:59:44,707 --> 00:59:47,334 because only I had the courage? 1339 00:59:47,543 --> 00:59:50,087 Think, stupid child, think! 1340 00:59:50,254 --> 00:59:55,009 Who died of this plague first? 1341 00:59:55,217 --> 00:59:59,054 Armies, all the soldiers who could stop me 1342 00:59:59,221 --> 01:00:01,765 in my vengeance, and then it was a matter 1343 01:00:01,932 --> 01:00:05,102 of simply giving the formula to anyone who vexed me, 1344 01:00:05,269 --> 01:00:10,191 while I myself hid in exile, waiting for this moment. 1345 01:00:10,357 --> 01:00:14,195 Do you see this beautiful woman? 1346 01:00:14,403 --> 01:00:18,991 The wife of a trusted and popular general in my own army. 1347 01:00:19,158 --> 01:00:21,035 A simple matter. 1348 01:00:21,202 --> 01:00:23,829 A loyalist gives the general a drink, 1349 01:00:23,996 --> 01:00:27,333 and soon I simply take the grieving, unprotected widow 1350 01:00:27,499 --> 01:00:32,129 as my plaything, until I weary of her, of course. 1351 01:00:32,296 --> 01:00:35,591 I don't know if this is true. It's evil! 1352 01:00:35,758 --> 01:00:37,760 I thought I had faced evil before. 1353 01:00:37,927 --> 01:00:42,389 It turns out I may not have known what evil was. 1354 01:00:42,556 --> 01:00:44,934 But there were hundreds with the plague! 1355 01:00:45,100 --> 01:00:47,269 We burned whole villages! 1356 01:00:47,436 --> 01:00:49,521 Oh, yes, well, you see, 1357 01:00:49,688 --> 01:00:52,524 it had to look convincing. 1358 01:00:52,691 --> 01:00:54,568 My sister from the pit, 1359 01:00:54,735 --> 01:00:56,737 Dark Anisia, she calls herself. 1360 01:00:56,904 --> 01:00:59,949 Her grip on this world is very thin already, 1361 01:01:00,115 --> 01:01:05,579 and this may be the exact thing that untethers her entirely. 1362 01:01:05,746 --> 01:01:08,374 I killed, I burned children! 1363 01:01:08,540 --> 01:01:10,501 Countless children! 1364 01:01:10,668 --> 01:01:13,629 Sister! You were deceived! 1365 01:01:13,796 --> 01:01:17,132 Sonja, I am drowning. Help me! 1366 01:01:17,299 --> 01:01:18,884 Sister, sister! 1367 01:01:19,051 --> 01:01:21,387 No! They're coming! 1368 01:01:21,553 --> 01:01:22,972 Sister! 1369 01:01:23,180 --> 01:01:26,725 - You killed my husband! - You burned our land! 1370 01:01:26,934 --> 01:01:30,980 - You burned our church with us inside. - I could smell my flesh! 1371 01:01:31,230 --> 01:01:34,441 - You took my children! - Murderer! 1372 01:01:34,608 --> 01:01:37,736 - Murderer! - Murderer! 1373 01:01:37,903 --> 01:01:39,196 No! 1374 01:01:39,405 --> 01:01:41,448 She sees the ghosts again, 1375 01:01:41,615 --> 01:01:44,618 the ones that haunted her to this state. 1376 01:01:44,785 --> 01:01:47,204 My sister is gone. 1377 01:01:47,413 --> 01:01:49,331 All of this, this madness, 1378 01:01:49,540 --> 01:01:52,167 because you lost a battle to the Patron king. 1379 01:01:52,376 --> 01:01:54,503 Did you want to kill him so badly 1380 01:01:54,712 --> 01:01:56,672 that you would massacre countries? 1381 01:01:56,839 --> 01:02:01,302 Yes, well, isn't that the most delicious thing of all? 1382 01:02:01,468 --> 01:02:04,096 I didn't kill King Dimath. 1383 01:02:04,263 --> 01:02:07,057 I specifically told the soldiers not to kill him. 1384 01:02:07,224 --> 01:02:11,687 I had, let us say, more brutal regard for the man. 1385 01:02:11,895 --> 01:02:14,690 Were you not his guard, hm? 1386 01:02:14,857 --> 01:02:18,861 Did not your sister's blade cleave his neck? 1387 01:02:19,028 --> 01:02:22,990 Sonja, Devil of the Hyrkanian Steps, 1388 01:02:23,157 --> 01:02:26,035 it was you two who killed this king! 1389 01:02:26,243 --> 01:02:29,204 Bazrat, King of Zamora, 1390 01:02:29,413 --> 01:02:32,249 I care not which foolish, venal man 1391 01:02:32,416 --> 01:02:35,044 claims to own which grubby patch of sod, 1392 01:02:35,210 --> 01:02:38,047 but you will know this: 1393 01:02:38,213 --> 01:02:42,009 I place upon you the Curse of Hyrkania, 1394 01:02:42,176 --> 01:02:45,512 and soon there will be no mawkish head 1395 01:02:45,679 --> 01:02:48,182 to hold your gaudy crown. 1396 01:02:48,390 --> 01:02:49,850 The last time I did this, 1397 01:02:50,059 --> 01:02:53,145 the last time I invoked this deathless curse, 1398 01:02:53,312 --> 01:02:55,689 was the night I lost my tribe, 1399 01:02:55,856 --> 01:02:59,360 the night I became the Devil. 1400 01:02:59,568 --> 01:03:01,779 - Footsteps... - You did this! 1401 01:03:01,945 --> 01:03:05,032 You made me into this monster! 1402 01:03:05,199 --> 01:03:07,368 I came here to kill her. 1403 01:03:07,534 --> 01:03:10,204 She's done unforgivable things, atrocities. 1404 01:03:10,371 --> 01:03:12,289 But I was able to leave the pit 1405 01:03:12,456 --> 01:03:15,667 because of the kindness of a king. 1406 01:03:15,876 --> 01:03:20,214 I think the pit never left Anisia. 1407 01:03:20,422 --> 01:03:22,257 We were each other's only allies, 1408 01:03:22,424 --> 01:03:24,218 each other's only comfort. 1409 01:03:24,385 --> 01:03:26,178 She was the one living thing 1410 01:03:26,345 --> 01:03:30,015 in all of Hyboria I could not imagine harming. 1411 01:03:30,182 --> 01:03:33,143 I wish, I wish for a better world. 1412 01:03:33,310 --> 01:03:35,521 Well, little minnow, 1413 01:03:35,729 --> 01:03:37,356 do you wager or not? 1414 01:03:37,523 --> 01:03:39,858 I shall win our duel, manflesh! 1415 01:03:40,067 --> 01:03:43,237 Your species is arid and weak! 1416 01:03:43,404 --> 01:03:46,532 True, but we're also tricky. 1417 01:03:47,199 --> 01:03:49,868 Oh, that had to be painful! 1418 01:03:50,035 --> 01:03:51,036 Now, friend, pay UP- 1419 01:03:51,245 --> 01:03:53,747 We did specifically say cheating was allowed. 1420 01:03:53,914 --> 01:03:55,833 Halt, I smell something! 1421 01:03:55,999 --> 01:03:58,669 Fire, it's fire outside! 1422 01:03:58,877 --> 01:04:00,671 Master, outside! 1423 01:04:00,838 --> 01:04:03,841 The barracks are burning, you laggards! 1424 01:04:04,007 --> 01:04:05,884 Hail, invaders. 1425 01:04:06,218 --> 01:04:10,431 I wonder if you might be so kind as to drop any weapons or armor, 1426 01:04:10,597 --> 01:04:12,516 and come out one at a time. 1427 01:04:12,724 --> 01:04:15,185 Or, let us send you to your gods 1428 01:04:15,394 --> 01:04:17,896 in a most spectacular fashion. 1429 01:04:18,063 --> 01:04:20,190 Fist person who moves dies! 1430 01:04:20,774 --> 01:04:22,359 Fair warning. 1431 01:04:23,902 --> 01:04:25,696 Who are you? 1432 01:04:25,904 --> 01:04:28,157 Generals Nias and Ayla. 1433 01:04:28,323 --> 01:04:32,369 Soldier, we're going to need your clothes, I'm afraid. 1434 01:04:32,536 --> 01:04:35,038 Sister, don't make me do this. 1435 01:04:35,247 --> 01:04:37,458 I've lost my taste for killing you. 1436 01:04:38,876 --> 01:04:42,296 And with that error, her death is inevitable. 1437 01:04:42,504 --> 01:04:45,507 I have taken my own sword back from her. 1438 01:04:45,716 --> 01:04:49,011 Remember, Sonja, what I did to Dimath? 1439 01:04:49,178 --> 01:04:50,137 Remember? 1440 01:04:50,304 --> 01:04:52,139 That she killed the only king 1441 01:04:52,306 --> 01:04:54,266 who'd ever treated me with mercy? 1442 01:04:54,433 --> 01:04:55,726 Remember, Sonja. 1443 01:04:55,893 --> 01:04:58,520 Remember what I did? 1444 01:04:58,687 --> 01:05:02,316 Does she want me to kill her in revenge? She's mad! 1445 01:05:02,483 --> 01:05:04,026 Do you see, Alana? 1446 01:05:04,234 --> 01:05:07,696 You doubted that I could make them kill each other. 1447 01:05:07,905 --> 01:05:12,117 When will you learn? No mere woman can resist me. 1448 01:05:12,284 --> 01:05:13,869 Yes, your majesty. 1449 01:05:14,077 --> 01:05:16,038 No, not mad. 1450 01:05:16,246 --> 01:05:17,331 [laughs] 1451 01:05:17,539 --> 01:05:20,959 She's clever. I remember, sister. 1452 01:05:21,126 --> 01:05:22,794 And she didn't want death. 1453 01:05:22,961 --> 01:05:25,130 She wanted proximity. 1454 01:05:27,716 --> 01:05:28,967 What? 1455 01:05:29,134 --> 01:05:31,428 Archers, kill them both! 1456 01:05:32,221 --> 01:05:34,681 What in Tiram's name is she doing now? 1457 01:05:34,848 --> 01:05:37,768 No, sister, don't do this! 1458 01:05:37,935 --> 01:05:40,938 You will not die for me! 1459 01:05:41,104 --> 01:05:42,272 One last time. 1460 01:05:42,439 --> 01:05:46,527 One last time, I protect you, Sonjita. 1461 01:05:46,693 --> 01:05:48,028 No! 1462 01:05:48,195 --> 01:05:52,574 I have a bastard to cleave in twain! 1463 01:05:52,824 --> 01:05:56,578 No! She- They were both supposed to die. 1464 01:05:56,745 --> 01:05:59,414 Three years I waited. What is she doing? 1465 01:05:59,581 --> 01:06:02,543 Doing, my king? She's coming. 1466 01:06:02,709 --> 01:06:05,879 The devil comes for your soul, Bazrat of Zamora. 1467 01:06:06,046 --> 01:06:08,465 Kill her! She's an animal! 1468 01:06:08,632 --> 01:06:10,509 Protect your king! 1469 01:06:10,717 --> 01:06:14,221 Men of Zamora, you know who I am! 1470 01:06:14,388 --> 01:06:17,224 You know what he is! 1471 01:06:17,391 --> 01:06:20,352 I will say this only once. 1472 01:06:21,687 --> 01:06:26,024 Get the hell out of my way! 1473 01:06:27,818 --> 01:06:28,986 So be it. 1474 01:06:29,152 --> 01:06:31,363 So be it! 1475 01:06:31,572 --> 01:06:34,366 Shoot her! Shoot the witch! 1476 01:06:34,533 --> 01:06:37,911 She's coming to harm your king, you fools! 1477 01:06:39,204 --> 01:06:43,792 By the gods, she's back from the underworld. 1478 01:06:44,001 --> 01:06:45,669 Bazrat! 1479 01:06:45,836 --> 01:06:47,254 Bazrat! 1480 01:06:47,421 --> 01:06:49,339 It's your men, sire, 1481 01:06:49,548 --> 01:06:52,217 the hired army we stationed here. 1482 01:06:52,384 --> 01:06:53,969 Reinforcements! 1483 01:06:54,136 --> 01:06:58,015 Blessed men of the garrison, avenge your king's honor! 1484 01:06:58,223 --> 01:07:00,392 To my side at once! 1485 01:07:00,559 --> 01:07:02,436 Well, yes, of course. 1486 01:07:02,603 --> 01:07:05,856 There's just one thing about that. 1487 01:07:06,023 --> 01:07:07,649 You are no king of ours. 1488 01:07:07,816 --> 01:07:10,027 - Fire! - No! 1489 01:07:10,235 --> 01:07:11,695 I am the king! 1490 01:07:11,903 --> 01:07:16,033 You, coward, are a dead king. 1491 01:07:16,199 --> 01:07:18,493 - No! - She speaks the truth. 1492 01:07:18,660 --> 01:07:20,579 On your knees, slaver. 1493 01:07:20,746 --> 01:07:22,831 Please, don't. 1494 01:07:22,998 --> 01:07:24,625 I am king. 1495 01:07:24,791 --> 01:07:26,835 No, please, mistress. 1496 01:07:27,044 --> 01:07:28,503 Wait a moment. 1497 01:07:28,670 --> 01:07:31,173 You ask me to spare this thing 1498 01:07:31,340 --> 01:07:34,968 that murdered your husband, that made you a plaything. 1499 01:07:35,135 --> 01:07:38,013 No, mistress. Your sister was right. 1500 01:07:38,221 --> 01:07:39,973 He's already dead. 1501 01:07:40,140 --> 01:07:41,683 He told the truth. 1502 01:07:41,850 --> 01:07:44,478 The plague was really a poison. 1503 01:07:44,645 --> 01:07:46,772 And one of my jobs was to ensure 1504 01:07:46,938 --> 01:07:49,274 that his goblet was always full. 1505 01:07:49,441 --> 01:07:53,862 One of many, many humiliations, 1506 01:07:54,029 --> 01:07:57,324 but one with an unexpected benefit. 1507 01:07:57,491 --> 01:07:59,534 [choking] 1508 01:08:04,122 --> 01:08:06,708 I gave him enough to kill him many times over, 1509 01:08:06,875 --> 01:08:08,043 this very night. 1510 01:08:08,210 --> 01:08:12,547 Right now, his organs are burning him alive. 1511 01:08:13,256 --> 01:08:18,178 My husband says hello, you cowardly son of a bitch. 1512 01:08:20,806 --> 01:08:24,434 - He's almost pitiable. - Save your pity, sister. 1513 01:08:24,601 --> 01:08:29,022 The foulest carrion eater is more worthy of sympathy. 1514 01:08:29,231 --> 01:08:31,650 The Butcher of Zamora is gone. 1515 01:08:31,817 --> 01:08:35,570 Someone find a large bucket to carry him out in. 1516 01:08:35,737 --> 01:08:38,407 I've done terrible things. 1517 01:08:38,573 --> 01:08:40,867 Yes, but you were deceived. 1518 01:08:41,076 --> 01:08:43,620 You can't take back what you have done. 1519 01:08:43,787 --> 01:08:48,083 Go into exile, sister. Do only good in the world. 1520 01:08:48,250 --> 01:08:50,502 I... Sonja... 1521 01:08:51,753 --> 01:08:53,296 Sister... 1522 01:08:53,463 --> 01:08:55,340 - No! - I killed her! 1523 01:08:55,507 --> 01:08:57,801 I killed the woman who killed the king! 1524 01:08:57,968 --> 01:09:03,098 The son he was so shamed by has avenged Dimath! 1525 01:09:03,557 --> 01:09:05,976 My sister, I love you. 1526 01:09:06,143 --> 01:09:09,396 I will fight no more, Sonjita. 1527 01:09:09,896 --> 01:09:12,774 The ghosts, do you see them? 1528 01:09:12,941 --> 01:09:14,901 They surround us. 1529 01:09:15,068 --> 01:09:17,279 Come with us. 1530 01:09:17,779 --> 01:09:19,823 All is forgiven. 1531 01:09:20,073 --> 01:09:21,533 I see them. 1532 01:09:21,700 --> 01:09:26,037 They've come to keep you company on your new road. 1533 01:09:26,246 --> 01:09:29,458 Goodbye, my friend. We must part now. 1534 01:09:34,796 --> 01:09:40,010 I have one last chore to attend to, Tiath. 1535 01:09:40,177 --> 01:09:43,513 Wait, hold, she killed my father. 1536 01:09:43,722 --> 01:09:45,515 I, the swordless prince, 1537 01:09:45,724 --> 01:09:47,684 I simply did what was right. 1538 01:09:47,893 --> 01:09:49,561 I found my courage. 1539 01:09:49,728 --> 01:09:53,523 Tiath, the world's most brilliant 1540 01:09:53,732 --> 01:09:55,275 alchemist and scientist, 1541 01:09:55,442 --> 01:09:59,196 whose idea was the king's last party? 1542 01:09:59,404 --> 01:10:00,989 Who served me the wine 1543 01:10:01,156 --> 01:10:03,992 the night before I caught the false plague? 1544 01:10:04,159 --> 01:10:08,330 And who, in all the land, could invent a poison 1545 01:10:08,497 --> 01:10:11,458 that looks just like the black death? 1546 01:10:12,334 --> 01:10:15,337 Stop! My father, he hated me. 1547 01:10:15,545 --> 01:10:17,130 He hated my weakness. 1548 01:10:17,297 --> 01:10:20,300 He treated the lowliest soldier in his army 1549 01:10:20,467 --> 01:10:23,970 with more kindness, more love, than his own son. 1550 01:10:24,137 --> 01:10:25,889 So you poisoned his army? 1551 01:10:26,056 --> 01:10:27,849 Yes, I had to. 1552 01:10:28,058 --> 01:10:31,102 Father said my science was unnatural. 1553 01:10:31,269 --> 01:10:34,523 Bazrat said the only way my father and I could live 1554 01:10:34,731 --> 01:10:37,108 is if I cooperated with him, 1555 01:10:37,275 --> 01:10:40,195 killed the army, killed you, Sonja, 1556 01:10:40,362 --> 01:10:44,908 and then, she killed him anyway. 1557 01:10:45,075 --> 01:10:47,244 Please, I can change the world. 1558 01:10:47,410 --> 01:10:48,912 No more sickness. 1559 01:10:49,079 --> 01:10:53,333 I am days away from being able to cure death, mistress. 1560 01:10:53,542 --> 01:10:56,127 My like will never come again, Sonja. 1561 01:10:56,294 --> 01:10:57,671 You can't kill me. 1562 01:10:57,879 --> 01:11:02,008 I could conquer suffering and death with my serums. 1563 01:11:02,217 --> 01:11:05,095 An end to death and pale and illness 1564 01:11:05,262 --> 01:11:07,514 if I let you go, princeling? 1565 01:11:07,681 --> 01:11:10,809 - The price is too high. - Ugh! 1566 01:11:15,647 --> 01:11:19,109 Well, that does leave us without a leader, mistress. 1567 01:11:19,276 --> 01:11:20,360 Will you-- 1568 01:11:20,569 --> 01:11:23,321 No, I've had my fill of royals, I'm afraid. 1569 01:11:23,488 --> 01:11:26,032 As acting regent of Patra, 1570 01:11:26,199 --> 01:11:29,536 I declare these two fierce generals 1571 01:11:29,744 --> 01:11:32,831 to be the queen of this city. 1572 01:11:33,039 --> 01:11:35,000 Any disagreements? 1573 01:11:35,709 --> 01:11:37,836 Keep your swords sharp, my ladies. 1574 01:11:38,003 --> 01:11:39,170 You never know when I'll need 1575 01:11:39,337 --> 01:11:42,048 a pair of lethal bodyguards again. 1576 01:11:42,215 --> 01:11:44,843 Mistress, how can we repay you? 1577 01:11:45,010 --> 01:11:46,970 Anything you wish is yours. 1578 01:11:47,137 --> 01:11:48,346 Anything- 1579 01:11:48,889 --> 01:11:52,017 Reopen the taverns, dear one. 1580 01:11:52,183 --> 01:11:57,105 Because I'm going to get drunk in legendary fashion.