45 00:00:12,580 --> 00:00:18,460 When the dry season is prolonged like this, river water is also very little. 46 00:00:25,450 --> 00:00:28,710 Oh, Aoiya-san, good afternoon. 47 00:00:28,710 --> 00:00:31,760 Oshie-san, how are the conditions your health? 48 00:00:31,760 --> 00:00:38,720 I'm fine, I just hope it rains at times like this. 49 00:00:39,510 --> 00:00:41,930 Rain will drop problems everywhere doesn't long time ago. 50 00:00:41,930 --> 00:00:44,780 What happened in the East? 51 00:00:44,770 --> 00:00:50,730 One of Shishio's men, Seta Soujirou, is going there. 52 00:00:50,730 --> 00:00:53,060 What about Shishio itself? 53 00:00:53,060 --> 00:00:55,740 He is gathering troops. 54 00:00:58,650 --> 00:01:03,250 I apologize until asking you to come from Kyoto so suddenly, Fujita-kun. 55 00:01:04,090 --> 00:01:05,110 It's okay. 56 00:01:05,110 --> 00:01:07,250 Shishio Makoto. 57 00:01:07,250 --> 00:01:11,130 Born in Shingetsu Village, who serves the Choshu Group. 58 00:01:11,130 --> 00:01:15,000 the man who takes destiny becomes a the slaughterer continued his predecessor. 59 00:01:15,000 --> 00:01:19,030 But hasn't he already died in the Boshin War? 60 00:01:19,830 --> 00:01:26,910 Shishio Makoto is someone who has strength that can't be measured by ordinary people. 61 00:01:27,900 --> 00:01:30,900 If what became his dream at that time really materialized, 62 00:01:30,900 --> 00:01:36,650 The Meiji Government will definitely be destroyed to its roots. 63 00:01:37,270 --> 00:01:40,380 As long as Shishio is still alive 64 00:01:40,370 --> 00:01:46,750 they are worried that he will use them and take control of Japan themselves. 65 00:01:46,750 --> 00:01:53,180 That's why, during the chaos of the Boshin War, they decided to get rid of him. < 66 00:01:53,180 --> 00:01:57,880 They bathe their bodies with oil, then burn them alive. 67 00:01:57,880 --> 00:02:00,660 Then how can he survive?! 68 00:02:00,660 --> 00:02:03,720 Maybe he was a ghost. 69 00:02:03,720 --> 00:02:08,190 Covered by the shadow of hatred and revenge, he then left his human spirit. 70 00:02:08,190 --> 00:02:13,520 But, there is one person who can stop it. 71 00:02:13,520 --> 00:02:14,700 Who? 72 00:02:15,690 --> 00:02:19,820 If he decides to intervene, times will change. 73 00:02:19,820 --> 00:02:23,280 So, Aoshi is still missing? 74 00:02:23,280 --> 00:02:29,770 The man who fought with Aoshi in Tokyo is heading here. 75 00:02:29,770 --> 00:02:30,960 I see. 76 00:02:30,960 --> 00:02:33,690 77 00:02:33,690 --> 00:02:35,330 78 00:02:35,340 --> 00:02:38,340 Yes, his name is... 79 00:02:41,680 --> 00:02:45,310 Misao, as a spy from Oniwabanshu, 80 00:02:45,310 --> 00:02:47,640 it's okay if you want eavesdropping anywhere, 81 00:02:47,640 --> 00:02:50,100 but what if your target catches you? 82 00:02:52,730 --> 00:02:54,120 Tell me! 83 00:02:54,120 --> 00:02:57,230 Tell me the name of the person that Aoshi-sama met! 84 00:02:57,230 --> 00:03:00,190 If I can find it, I can find also Aoshi-sama! 85 00:03:04,120 --> 00:03:07,120 The name is... 86 00:03:07,120 --> 00:03:08,640 Himura. 87 00:03:11,870 --> 00:03:13,390 Kenshin... 88 00:03:19,620 --> 00:03:23,150 Aku tak akan membiarkanmu bertarung melawan Shishio sendirian! 89 00:03:29,140 --> 00:03:31,310 Hittokiri Battousai... 90 00:03:29,140 --> 00:03:31,310 Hittokiri = Slayer 91 00:03:31,810 --> 00:03:34,860 If you are still imagined periods of Restoration... 92 00:03:36,820 --> 00:03:40,490 I will make you see the future of this country. 93 00:03:41,860 --> 00:03:46,870 Taka and THORAnime Present 94 00:03:41,860 --> 00:03:46,870 Rurouni Kenshin Remake 95 00:03:46,870 --> 00:03:50,870 Fire Embers 96 00:04:09,430 --> 00:04:12,090 Himura Battousai... 97 00:04:14,350 --> 00:04:17,830 We will be fine, Runnoichi. 98 00:04:18,690 --> 00:04:21,030 I know you are scared. 99 00:04:21,030 --> 00:04:25,040 Naturally because he is Himura Battousai. 100 00:04:25,650 --> 00:04:28,150 Former member of Choshu Ishin Shishi, 101 00:04:28,150 --> 00:04:32,350 He was dubbed Hittokiri Battousai at the end of the Restoration period. 102 00:04:35,160 --> 00:04:39,310 Many say that wherever he is go always leave a trail of death. 103 00:05:01,380 --> 00:05:02,450 cross wound on the cheek? 104 00:05:03,640 --> 00:05:05,850 He's too small ah. 105 00:05:05,850 --> 00:05:08,510 Is that geeky male cook really Himura? 106 00:05:10,970 --> 00:05:12,460 you are right. 107 00:05:12,460 --> 00:05:16,560 All Oniwabanshu members first of all have to observe their targets. 108 00:05:16,560 --> 00:05:18,700 Forward, Runnoichi! 109 00:05:25,490 --> 00:05:26,730 Runnoichi?! 110 00:05:28,390 --> 00:05:30,600 I am curious. 111 00:05:31,320 --> 00:05:35,730 What is Runnoichi doing, why are you actually friends with him? 112 00:05:35,730 --> 00:05:38,110 Can I help you? 113 00:05:39,230 --> 00:05:41,610 Tell me, Himura Battousai! 114 00:05:41,610 --> 00:05:43,780 Where is Aoshi-sama?! 115 00:05:47,430 --> 00:05:49,070 You know right? 116 00:05:51,280 --> 00:05:52,870 Well then. 117 00:05:52,870 --> 00:05:57,500 I am one of the Oniwabanshu members, who protects Edo Castle? 118 00:05:59,960 --> 00:06:01,750 Hey, come back you! 119 00:06:13,450 --> 00:06:16,540 How can he jump over this chasm? 120 00:06:21,210 --> 00:06:22,280 I can't let him escape! 121 00:06:34,030 --> 00:06:37,120 I don't know what your relationship is with Aoshi, 122 00:06:37,120 --> 00:06:41,490 but the way of his life is too dangerous for you. 123 00:06:41,490 --> 00:06:42,310 Huh? 124 00:06:42,310 --> 00:06:45,540 I don't want to hear that answer from you! 125 00:06:45,540 --> 00:06:48,650 Kamu sebaiknya melupakan dia. 126 00:06:48,630 --> 00:06:50,810 This is for your own good. 127 00:07:00,830 --> 00:07:02,810 YOU DON'T WAS ANYTHING MY PROBLEM! 128 00:07:02,810 --> 00:07:05,820 I'M DOING ALL THESE BECAUSE I CANNOT FORGET IT! 129 00:07:05,820 --> 00:07:07,340 Stop! You won't succeed! 130 00:07:07,340 --> 00:07:11,340 How can I be happy if I forget someone who is so important to me?! 131 00:07:39,750 --> 00:07:42,030 As long as you haven't said where he is, 132 00:07:42,020 --> 00:07:44,440 I will continue to follow you. 133 00:07:44,440 --> 00:07:46,210 I will not let you go. 134 00:07:49,190 --> 00:07:50,580 The palace that is across the cliff... 135 00:07:50,580 --> 00:07:52,200 Where is Aoshi-sama located? 136 00:07:52,920 --> 00:07:55,460 No, Shishio Makoto is there. 137 00:07:55,460 --> 00:07:57,870 According to information from one of the spies 138 00:07:57,870 --> 00:08:01,470 139 00:08:01,470 --> 00:08:04,750 140 00:08:04,750 --> 00:08:06,440 But soon afterwards after that they lost their tracks. 141 00:08:06,440 --> 00:08:08,750 Then what happened together spies? 142 00:08:09,620 --> 00:08:10,720 Seta-san! 143 00:08:10,710 --> 00:08:13,510 How come today? What? 144 00:08:13,510 --> 00:08:14,340 my... 145 00:08:14,770 --> 00:08:16,660 Oh? 146 00:08:16,640 --> 00:08:18,150 really? 147 00:08:18,870 --> 00:08:21,630 Please enter. 148 00:08:24,710 --> 00:08:26,370 Bring a woman, huh? 149 00:08:26,370 --> 00:08:30,400 The hot spring in Shingetsu village is very good for treating wounds . 150 00:08:30,400 --> 00:08:33,110 It also makes women next to it become more open. 151 00:08:33,110 --> 00:08:35,450 what do you mean by next to that?! 152 00:08:35,450 --> 00:08:40,760 You were born in this village, right, Shishio Makoto? 153 00:08:40,760 --> 00:08:43,700 You really know me, senpai. 154 00:08:43,700 --> 00:08:48,440 This village was once exploited by the government,
but after that was thrown away. 155 00:08:48,420 --> 00:08:54,050 this village, whose income depends on from its hot springs, has lost everything. 156 00:08:54,040 --> 00:08:56,800 this village is the soul of from the time This Meiji. 157 00:08:56,800 --> 00:09:00,300 dan tubuhku adalah contoh bentuk nyata dari Meiji. 158 00:09:00,300 --> 00:09:04,570 But, I have no intention for revenge. 159 00:09:04,570 --> 00:09:06,990 What I'm looking for is strength. 160 00:09:06,990 --> 00:09:08,780 I want to create a strong country. 161 00:09:08,780 --> 00:09:11,910 The world now is no more than a lie. 162 00:09:11,910 --> 00:09:16,380 Even though the shogun's heyday has passed, nothing has really changed. 163 00:09:16,360 --> 00:09:19,820 The government always lies to us about peace to fulfill their hidden goals. 164 00:09:19,820 --> 00:09:23,540 Those who are weak will get worse. 165 00:09:23,540 --> 00:09:25,460 That is the reality. 166 00:09:25,460 --> 00:09:28,510 This world really has rotted to the roots. 167 00:09:28,510 --> 00:09:33,210 I will use the strength I have to create a new world, without pretense. 168 00:09:33,210 --> 00:09:37,980 So, you will destroy this country and spread the seeds of decay? 169 00:09:37,980 --> 00:09:39,640 Exactly. 170 00:09:39,640 --> 00:09:46,260 With my own strength, I will rule the world where only strong people survive. 171 00:09:46,260 --> 00:09:51,470 I will destroy anyone who opposes me, and burn all lies in the world this! 172 00:09:52,870 --> 00:09:56,200 Even though the world is full of lies, 173 00:09:56,200 --> 00:10:01,420 But you will also burn the people who live peaceful lives now. 174 00:10:01,420 --> 00:10:05,490 I don't can let the innocent people cry over this period! 175 00:10:07,510 --> 00:10:12,530 Your sword is the work of my last Arai Shak right? 176 00:10:12,530 --> 00:10:14,040 This is also the result of his work . 177 00:10:14,040 --> 00:10:16,280 In other words, they are brothers. 178 00:10:16,280 --> 00:10:22,470 But, this sword was made at a time when Shakku did intend to make weapons to slaughter. 179 00:10:22,470 --> 00:10:28,100 Whereas a sword like yours that is not made to kill remains stagnant, 180 00:10:28,100 --> 00:10:30,690 may not be taken anywhere during peacetime. 181 00:10:30,690 --> 00:10:32,020 A sword that can't kill? 182 00:10:32,020 --> 00:10:35,220 They say that the sword reflects the owner. 183 00:10:35,220 --> 00:10:40,390 If that's the case, that means me and you are the two sides opposite. 184 00:10:41,980 --> 00:10:43,170 are you sure? 185 00:10:43,170 --> 00:10:46,730 Yeah. Play with them for me. 186 00:10:46,750 --> 00:10:48,910 It's too early to show me and him. 187 00:10:48,910 --> 00:10:51,170 Okay, OK. 188 00:10:58,310 --> 00:11:01,340 Will the kid be fine only? 189 00:11:01,340 --> 00:11:02,560 Don't worry. 190 00:11:02,560 --> 00:11:06,240 The child's strength lies in it is emotionless. 191 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 You mean, nothing can be read his feelings? 192 00:11:08,200 --> 00:11:12,700 He is the perfect opponent for Hiten Mitsurugi Ryu's moves. 193 00:11:12,700 --> 00:11:16,200 That style does have a great battoujutsu, 194 00:11:16,190 --> 00:11:20,700 but the Soujirou temperament that has no emotional vein, and looks implied can hurt others. 195 00:11:20,700 --> 00:11:27,210 Plus the idealism of the Battousai who doesn't want to kill, then he won't win against Soujirou. 196 00:11:27,210 --> 00:11:30,720 Actually, he's no longer a Battousai. 197 00:11:30,720 --> 00:11:33,630 Winner of their fight can already be known. 198 00:11:51,540 --> 00:11:53,860 As expected. 199 00:11:53,860 --> 00:11:55,350 No, the result is a series! 200 00:11:55,350 --> 00:11:56,490 Huh? 201 00:11:56,490 --> 00:11:58,880 Incredible . 202 00:11:58,880 --> 00:12:02,280 Oh, yeah. After all this is also Shishio-sama's. 203 00:12:03,660 --> 00:12:06,830 He's right, this fight doesn't have who wins and loses. 204 00:12:06,830 --> 00:12:09,170 I say goodbye now, 205 00:12:09,170 --> 00:12:11,430 but I hope we can fight again someday. 206 00:12:11,410 --> 00:12:14,960 Before that comes please look for a new sword. 207 00:12:14,960 --> 00:12:17,640 Even though, Shakku is dead. < /p> 208 00:12:17,640 --> 00:12:19,580 Himura... 209 00:12:24,680 --> 00:12:26,760 what are you doing? 210 00:12:26,760 --> 00:12:29,400 I'm fine here, indeed this is me. 211 00:12:29,400 --> 00:12:32,260 Tapi mereka memberi kita kamar yg cukup untuk 2 orang kok. 212 00:12:32,260 --> 00:12:34,470 You don't need to sit out there. 213 00:12:34,480 --> 00:12:38,650 You must have run far enough when looking for me. 214 00:12:38,670 --> 00:12:41,130 You should rest your feet. 215 00:12:43,370 --> 00:12:44,780 Don't be stupid! 216 00:12:44,780 --> 00:12:46,000 what do you mean? 217 00:12:46,000 --> 00:12:47,890 don't you know? 218 00:12:47,890 --> 00:12:53,510 I was a ninja who served Aoshi-sama! 219 00:12:53,510 --> 00:12:54,650 Don't you understand? 220 00:12:54,660 --> 00:13:00,920 there's no way a swordsman can like you can lose to that Soujirou! 221 00:13:01,660 --> 00:13:04,040 Shishio says you are doesn't want to kill the person . 222 00:13:04,050 --> 00:13:06,760 plus, you have the sword of sakabato. 223 00:13:04,050 --> 00:13:06,760 Sakabato = Sword with edged eyes 224 00:13:06,760 --> 00:13:09,560 What does that mean you try to no kill people? 225 00:13:11,650 --> 00:13:16,470 He calls you senpai (senior), but he... 226 00:13:16,470 --> 00:13:21,370 His destiny has been tarnished by his own doing. 227 00:13:24,050 --> 00:13:29,250 Saat 1 kegelapan menghilang, kegelapan lain akan muncul. 228 00:13:29,250 --> 00:13:31,710 I should know first. 229 00:13:35,360 --> 00:13:38,870 the owl sounds loud... 230 00:13:38,870 --> 00:13:40,700 Yeah. 231 00:13:40,700 --> 00:13:47,740 Since childhood, I have been afraid of darkness. 232 00:13:47,740 --> 00:13:53,600 But, when I'm on Aoshi-sama's side, the fear is gone. 233 00:13:53,600 --> 00:13:59,840 He always walks in front of me and removes obstacles on the road when it's dark. 234 00:14:01,630 --> 00:14:03,070 What's your name? 235 00:14:03,070 --> 00:14:05,490 Oh, I haven't said yes? 236 00:14:05,490 --> 00:14:08,860 Misao. Makimachi Misao. 237 00:14:09,630 --> 00:14:11,970 If you continue to walk with me, 238 00:14:11,970 --> 00:14:15,620 you will soon be surrounded by the darkness that you fear. 239 00:14:19,380 --> 00:14:23,880 I don't care I did this for Aoshi-sama. 240 00:14:26,050 --> 00:14:30,640 Not that I tried to make it keep on circling, 241 00:14:27,880 --> 00:14:30,990 Fill in the Letter: Himura found, stop searching 242 00:14:30,640 --> 00:14:33,890 but I need to tell him about Shishio. 243 00:14:35,310 --> 00:14:36,630 Runnoichi. 244 00:14:44,130 --> 00:14:45,280 anything & apos; this? 245 00:14:45,280 --> 00:14:49,300 There isn't even a teahouse here. 246 00:14:49,280 --> 00:14:51,280 stop it, Yahiko. 247 00:14:51,280 --> 00:14:54,700 They can just drop we are at that port. 248 00:14:54,700 --> 00:14:57,280 Choose the ship clearly the next goal! 249 00:14:57,290 --> 00:14:59,580 Yes, consider that as a lesson. 250 00:14:59,580 --> 00:15:03,320 What we can do now is to follow in Kenshin's footsteps. 251 00:15:03,320 --> 00:15:06,950 Then shouldn't we go straight away go when he leaves at that time! 252 00:15:07,800 --> 00:15:09,050 yeah, me... 253 00:15:10,550 --> 00:15:11,790 hadeehh... 254 00:15:12,440 --> 00:15:13,980 Come on ! 255 00:15:13,980 --> 00:15:15,920 stop that, Kaoru! 256 00:15:15,920 --> 00:15:18,310 You have to keep going! 257 00:15:19,080 --> 00:15:20,320 Yahiko... 258 00:15:28,200 --> 00:15:29,490 Good night. 259 00:15:30,240 --> 00:15:31,700 Good night! 260 00:15:33,590 --> 00:15:34,830 How come it's empty? 261 00:15:35,530 --> 00:15:38,120 Whoa, try looking at all the vases. 262 00:15:38,120 --> 00:15:39,530 Yeah, a lot too. 263 00:15:40,450 --> 00:15:43,480 Duh , everything is cracked. 264 00:15:43,460 --> 00:15:46,470 whoever made this really not talented. 265 00:15:50,620 --> 00:15:52,080 cracked you said? 266 00:15:52,090 --> 00:15:55,390 Sorry if we were impudent. 267 00:15:55,390 --> 00:15:59,890 The crack on the vase can reflect about the path someone has taken in this world. 268 00:15:59,890 --> 00:16:03,440 Complained, father made me cringe. 269 00:16:03,440 --> 00:16:05,310 Sorry, Om 270 00:16:06,000 --> 00:16:07,540 Yahiko! 271 00:16:07,520 --> 00:16:09,980 How about changing it with your energy? 272 00:16:14,500 --> 00:16:15,520 Heat... 273 00:16:15,520 --> 00:16:16,640 Very hot... 274 00:16:16,640 --> 00:16:17,630 I'm burning... 275 00:16:18,350 --> 00:16:19,620 I feel like hell... 276 00:16:19,620 --> 00:16:20,740 You feel like hell? 277 00:16:20,740 --> 00:16:23,550 It feels so good, I don't mind being in hell! 278 00:16:23,540 --> 00:16:26,130 No, I'll take care of you stay alive. 279 00:16:26,880 --> 00:16:29,510 This is the heat of life. 00:16:31,650 This is the heat that will burn this corrupt government. 281 00:16:33,270 --> 00:16:38,910 I will boil Kyoto with fire from this old world. 282 00:16:45,170 --> 00:16:49,940 Attack me while I have fun, Usui? 283 00:16:49,940 --> 00:16:54,340 What about the ability of my Eye of Heart who can know what you are doing? 284 00:16:54,340 --> 00:16:55,070 It's just a coincidence. 285 00:16:55,070 --> 00:16:56,380 Complained... 286 00:16:56,380 --> 00:16:59,090 Now as you are here, I need your help. 287 00:16:59,080 --> 00:17:04,000 A former one of the Shinsengumi leaders named Saitou Hajime is investigating our movements. 288 00:17:03,990 --> 00:17:05,580 Keep an eye on him 289 00:17:05,580 --> 00:17:07,370 Then what about Himura Battousai? 290 00:17:07,370 --> 00:17:09,280 He doesn't need to worry. 291 00:17:09,280 --> 00:17:10,450 I understand. 292 00:17:11,090 --> 00:17:16,090 The man always tries
kill you. 293 00:17:16,090 --> 00:17:17,080 I have no problem with that. 294 00:17:18,500 --> 00:17:21,710 This is the place where those who are strong gather. 295 00:17:21,710 --> 00:17:24,720 Those I have trained, those who miss me, 296 00:17:24,720 --> 00:17:27,350 Those who depend on me, those I used... 297 00:17:27,350 --> 00:17:31,380 Even those I have defeated and lusted to kill me . 298 00:17:31,360 --> 00:17:36,360 But in the end, they instead become stronger when they gather in my control. 299 00:17:36,360 --> 00:17:38,190 Shishio-sama... 300 00:17:38,190 --> 00:17:41,890 The strong will live, and the weak will die. 301 00:17:41,890 --> 00:17:45,070 Because of that, I will be the strongest person. 302 00:17:45,070 --> 00:17:51,060 Men who use the power to envelop this era with fire. Men fearless. 303 00:17:53,670 --> 00:17:57,270 Shakku's sword you said? 304 00:17:57,270 --> 00:18:00,950 Yeah. I'm sure he'll search for that too. 305 00:18:00,950 --> 00:18:03,190 What do you think, Chou-san? 306 00:18:03,190 --> 00:18:05,700 Don't you want to add it to your sword collection list? 307 00:18:05,700 --> 00:18:06,970 I want it. 308 00:18:06,980 --> 00:18:11,110 But, if Himura Battousai also targets it, I don't think Shishio-san will allow it 309 00:18:11,110 --> 00:18:13,210 It's okay. Just leave there. 310 00:18:13,800 --> 00:18:15,290 Shishio-san! 311 00:18:15,290 --> 00:18:18,200 It wasn't the sakabato that held Himura back. 312 00:18:19,520 --> 00:18:21,330 but thought it was. 313 00:18:24,340 --> 00:18:26,850 Misao- dono, me... 314 00:18:26,850 --> 00:18:28,240 Don't worry about that! 315 00:18:28,240 --> 00:18:30,430 Leave it to me! 316 00:18:32,320 --> 00:18:33,440 Runnoichi! 317 00:18:37,690 --> 00:18:39,970 This is from Okina! 318 00:18:40,670 --> 00:18:46,490 Shakku lowered all his skills to his only child. 319 00:18:46,490 --> 00:18:49,690 His name is Arai Seiku. 320 00:18:47,430 --> 00:18:50,400 Weapon Maker 321 00:18:50,830 --> 00:18:52,250 Hello. 322 00:18:54,890 --> 00:18:59,730 Sorry, but it seems like I have to reject your request. 323 00:18:59,730 --> 00:19:01,000 What ?! Why? 324 00:19:02,760 --> 00:19:08,410 My father often said that the sword he made could create a new era. 325 00:19:09,330 --> 00:19:13,150 However, instead of creating a new era, 00:19:17,080 That ideology actually created a lot of deaths in the hands of people who used my father's sword. 327 00:19:18,250 --> 00:19:20,060 But now is the Meiji era. 328 00:19:20,060 --> 00:19:22,770 A period of peace. 329 00:19:22,770 --> 00:19:25,900 Samurai must take off their swords. 330 00:19:25,900 --> 00:19:29,960 That's why I also have to stop making it. 331 00:19:31,170 --> 00:19:33,760 during peace? 332 00:19:33,770 --> 00:19:34,880 Yes. 333 00:19:37,930 --> 00:19:40,390 Can I ask what you are working on at this time? 334 00:19:40,390 --> 00:19:45,660 Oh, I made a toy for Iori, he is my child. 335 00:19:46,510 --> 00:19:49,090 But unfortunately, the result is not so good. 336 00:19:49,090 --> 00:19:52,300 It feels different than when making swords. 337 00:19:53,220 --> 00:19:55,730 Look, right,
the shape is not symmetrical. 338 00:19:57,540 --> 00:20:01,070 I'm sorry for asking for that. 339 00:20:02,020 --> 00:20:03,210 Himura-san? 340 00:20:03,210 --> 00:20:05,000 We're going now. 341 00:20:06,320 --> 00:20:07,910 Hey, wait! 342 00:20:07,910 --> 00:20:10,070 Then what will you do do without your friendship? 343 00:20:10,070 --> 00:20:12,060 Hey, Himura! 344 00:20:19,120 --> 00:20:23,440 Don't just depend on power, swing faster. 345 00:20:23,440 --> 00:20:25,780 If you can't, you can't eat lunch. 346 00:20:25,780 --> 00:20:27,220 Damn! 347 00:20:29,950 --> 00:20:32,260 What are we doing here ? 348 00:20:32,250 --> 00:20:36,210 Oh, I don't have time for this! 349 00:20:36,220 --> 00:20:37,480 That guy... 350 00:20:37,460 --> 00:20:40,800 We have to find Kenshin soon! 351 00:20:43,080 --> 00:20:49,020 So, you were trained by Himura Kenshin? 352 00:20:49,010 --> 00:20:50,600 Yeah, no! 353 00:20:51,330 --> 00:20:56,200 I am a student at Kamiya Kasshin Ryu, Self-defense to protect the weak! 354 00:20:56,200 --> 00:20:58,360 There's no way I learned battoujutsu moves! 355 00:20:58,360 --> 00:21:01,620 Then, why did you go after him? 356 00:21:01,620 --> 00:21:03,030 because... 357 00:21:04,030 --> 00:21:07,370 because I don't want the idiot is hanging around! 358 00:21:09,990 --> 00:21:13,820 Sorry, did you know about Kenshin? 359 00:21:13,820 --> 00:21:16,980 Yeah! How come you know the name? 360 00:21:22,320 --> 00:21:23,890 wow wow. 361 00:21:37,020 --> 00:21:39,520 Tonight, we'll have a drink. 362 00:21:39,520 --> 00:21:41,650 Huh? Didn't you just drink it? 363 00:21:41,650 --> 00:21:46,630 It seems like my student finally grew up. 364 00:21:46,630 --> 00:21:49,540 I'm amazed. 365 00:21:50,510 --> 00:21:56,300 He already wore his sword until so far without my help. 366 00:21:57,810 --> 00:21:59,060 Wait a minute! 367 00:21:59,040 --> 00:22:01,630 Then how do you fight without a sword? 368 00:22:03,230 --> 00:22:07,110 Seiku-dono now live peacefully. 369 00:22:07,110 --> 00:22:09,770 I have no intention of destroying his life. 370 00:22:09,760 --> 00:22:10,430 but... 371 00:22:11,410 --> 00:22:12,920 are you okay? ! 372 00:22:15,610 --> 00:22:16,850 what happened? 373 00:22:23,440 --> 00:22:25,430 Memory... 374 00:22:25,430 --> 00:22:27,960 What's kidnapped! 375 00:22:29,000 --> 00:22:31,940 what ?! why? 376 00:22:31,940 --> 00:22:36,390 The kidnapper said... he wants your father's last sword. 377 00:22:36,390 --> 00:22:37,980 that's why... 378 00:22:39,820 --> 00:22:44,020 this all happened because of me < br /> want a new sakabato. 379 00:22:44,020 --> 00:22:45,860 Huh? what are you talking about? 380 00:22:45,860 --> 00:22:48,860 It doesn't have anything to do with this! 381 00:22:52,640 --> 00:22:53,860 Himura? 382 00:22:53,850 --> 00:23:02,860 Who would have thought that the last sword was made My Shak was in a place like 383 00:23:02,860 --> 00:23:05,240 Hey, don't pull my hair! 384 00:23:05,240 --> 00:23:08,770 Oh, I don't like babies. 385 00:23:08,770 --> 00:23:12,330 If you keep me going your mutilation! 386 00:23:12,320 --> 00:23:14,370 Please greet me! Please greet me! 387 00:23:14,370 --> 00:23:15,680 I'm not afraid of you, huh? 388 00:23:15,660 --> 00:23:17,240 Iori! 389 00:23:17,240 --> 00:23:18,690 Iori! 390 00:23:18,690 --> 00:23:20,200 return the child! 391 00:23:20,200 --> 00:23:21,520 Himura-san... 392 00:23:21,520 --> 00:23:23,060 I understand. 393 00:23:23,040 --> 00:23:26,550 So it's you the Hittokiri Battousai? 394 00:23:26,550 --> 00:23:30,200 Are you also eyeing the last sword made by Shakku? 395 00:23:30,200 --> 00:23:31,590 I got goose bumps! 396 00:23:37,520 --> 00:23:42,480 First I'll kill you, then I'll I tried the sword on the baby! 397 00:23:43,650 --> 00:23:45,510 Himura, you don't have a sword! 398 00:23:51,570 --> 00:23:54,110 He hit it only with his sword glove? 399 00:23:54,110 --> 00:23:58,210 My right action is not to give it the sword. 400 00:23:58,210 --> 00:24:02,780 That light now seems lost from Himura-san's eyes. 401 00:24:03,380 --> 00:24:08,420 After this, Himura-san will back to the devil's side! 402 00:24:12,550 --> 00:24:15,550 Hittokiri Battousai... 403 00:24:15,550 --> 00:24:18,810 What is this? I think you've stopped trying to kill people? 404 00:24:19,230 --> 00:24:21,000 I won't kill you. 405 00:24:20,980 --> 00:24:24,900 Seorang pria yg menolak membunuh tak pantas hidup! 406 00:24:24,900 --> 00:24:26,310 What do you mean?! 407 00:24:26,940 --> 00:24:29,370 Because I was forced to fight, 408 00:24:29,360 --> 00:24:33,320 I might once again change to Hittokiri (slaughterer) if pressed by Shishio. 409 00:24:33,320 --> 00:24:34,820 Himura... 410 00:24:34,820 --> 00:24:39,710 For now, I intend to atone for my sins. 411 00:24:39,710 --> 00:24:42,940 I will atone for sins by protecting this world . 412 00:24:42,940 --> 00:24:45,210 But... 413 00:24:45,210 --> 00:24:46,150 That was... 414 00:24:46,150 --> 00:24:47,320 You deny yourself. 415 00:24:54,800 --> 00:24:56,490 Iori-kun! 416 00:24:56,490 --> 00:24:57,180 Thank God! 417 00:24:57,580 --> 00:24:58,900 Iori! 418 00:24:58,890 --> 00:25:01,180 I'm glad you want to be serious now. 419 00:25:02,800 --> 00:25:07,400 But because you're really unarmed, I will play a little with you! 420 00:25:15,070 --> 00:25:19,990 Is this the price that must be borne to bring peace and protect the people we care about? 421 00:25:26,710 --> 00:25:31,460 Father, I want to protect peace in the world this! 422 00:25:32,130 --> 00:25:34,790 But... I... 423 00:25:41,900 --> 00:25:44,950 All you can do is avoid, huh? 424 00:25:44,950 --> 00:25:46,070 Himura-san! 425 00:25:51,190 --> 00:25:54,570 That's... for you! 426 00:25:55,420 --> 00:25:57,330 The last sword made by my Shak! 427 00:25:58,530 --> 00:26:00,540 But... 428 00:26:02,350 --> 00:26:03,350 This is... 429 00:26:03,350 --> 00:26:04,860 Sakabato?! 430 00:26:04,870 --> 00:26:06,080 sakabacho! 431 00:26:06,080 --> 00:26:10,330 Shakku-dono , with I am happy to receive your message! 432 00:26:22,600 --> 00:26:24,820 You succeeded, Himura! 433 00:26:26,540 --> 00:26:29,340 It's okay, the broom head doesn't die anyway. 434 00:26:29,350 --> 00:26:30,600 Please greet me ! 435 00:26:30,600 --> 00:26:34,360 I think it's time we invited you in! 436 00:26:40,850 --> 00:26:42,120 It's okay. 437 00:26:42,120 --> 00:26:45,380 It's just the wooden handle that can't hold back your grip. 438 00:26:50,570 --> 00:26:55,740 p> 439 00:26:55,750 --> 00:26:59,760 "Really too me, for years I forged the sword." 440 00:26:59,760 --> 00:27:05,890 "Even my own son insulted me, but I did this for my granddaughter later." 441 00:27:05,890 --> 00:27:12,400 This Sakabato reflects your way of life, Himura-san, so is my father's way of life. 442 00:27:18,780 --> 00:27:20,390 Himura-san. 443 00:27:20,390 --> 00:27:26,210 I think my father wants the world who peace above all else. 444 00:27:26,210 --> 00:27:30,040 However, because he was at that time surrounded by chaos in the Restoration period, 445 00:27:30,040 --> 00:27:35,920 he had no choice but to make slaughter swords. 446 00:27:35,920 --> 00:27:41,420 He was forced to deny what he really believed in. 447 00:27:41,420 --> 00:27:45,550 But, because he had something he wanted to protect, 448 00:27:45,550 --> 00:27:48,390 he carried a life 449 00:27:48,390 --> 00:27:50,620 That's right, isn't it, Himura-san? 450 00:27:51,490 --> 00:27:52,560 Seiku-dono... 451 00:27:56,040 --> 00:27:59,890 Please accept this sakabato. 452 00:27:59,890 --> 00:28:02,320 I'm sure my father too wanted it. 453 00:28:06,130 --> 00:28:12,390 I don't know how to thank because it was given something I really expected. 454 00:28:12,390 --> 00:28:13,140 Himura! 455 00:28:13,140 --> 00:28:14,730 Fix it! Arrange it! 456 00:28:14,730 --> 00:28:16,960 Clearly apply it! 457 00:28:17,880 --> 00:28:19,950 He copied your words just now! 458 00:28:25,240 --> 00:28:28,050 Then, let's go to Aoiya! 459 00:28:28,050 --> 00:28:30,610 Will I introduced you to grandpa and everything. 460 00:28:30,600 --> 00:28:32,850 I'm sure they will be happy to see... 461 00:28:34,230 --> 00:28:35,100 Himura? 462 00:28:35,100 --> 00:28:38,340 This is where we have to separate, Misao- dono. 463 00:28:40,330 --> 00:28:44,100 From now on, I have to fight alone. 464 00:28:45,690 --> 00:28:50,140 I don't want to involve you any further. 465 00:28:50,140 --> 00:28:55,590 What are you talking about you? No need to worry about that! 466 00:28:56,530 --> 00:29:00,880 Besides, you still haven't said to me about Aoshi-sama! 467 00:29:04,140 --> 00:29:05,180 Han & apos; its. 468 00:29:07,320 --> 00:29:08,310 Shikijo. 469 00:29:08,310 --> 00:29:09,080 Beshimi. 470 00:29:09,080 --> 00:29:09,780 Hyottoko. 471 00:29:10,520 --> 00:29:12,190 Yeah, they are Oniwabanshu members! 472 00:29:12,190 --> 00:29:14,280 They are all dead. 473 00:29:19,270 --> 00:29:20,290 You're lying. 474 00:29:21,440 --> 00:29:26,320 I know you fought against them, but you didn't kill people! 475 00:29:26,320 --> 00:29:29,290 I'm not the one who killed them. 476 00:29:30,210 --> 00:29:34,580 But, if they weren't forced to fight me, 477 00:29:34,580 --> 00:29:37,570 they certainly wouldn't die. 478 00:29:40,650 --> 00:29:43,730 Himura Battousai... 479 00:30:29,220 --> 00:30:31,220 Aoiya 480 00:30:40,000 --> 00:30:41,940 I'm home! 481 00:30:43,630 --> 00:30:45,020 Misao-chan! 482 00:30:48,000 --> 00:30:49,320 what's wrong? 483 00:30:49,320 --> 00:30:51,750 Oh, um... 484 00:30:51,740 --> 00:30:52,490 Where is grandfather? 485 00:30:52,480 --> 00:30:54,540 If you mean Okina, he... 486 00:31:04,800 --> 00:31:06,270 Misao-chan... 487 00:31:06,260 --> 00:31:09,260 Tell me, Omasu. 488 00:31:09,260 --> 00:31:10,870 where is grandfather?! 489 00:31:12,280 --> 00:31:16,580 The old ninja and weapon costume is not here! 490 00:31:16,580 --> 00:31:18,520 This is serious! 491 00:31:20,690 --> 00:31:22,270 The preparation is complete. 492 00:31:23,150 --> 00:31:24,540 That must be a bit of your time. 493 00:31:24,520 --> 00:31:29,360 Because I can't be used as your fighter, I will do whatever I can. 494 00:31:29,360 --> 00:31:31,650 I don't really trust my subordinates. 495 00:31:31,650 --> 00:31:35,030 You could say, I can't trust anyone except you in this matter. 496 00:31:35,030 --> 00:31:37,240 You are more than a pretty face. 497 00:31:37,240 --> 00:31:41,540 Because you came to me, I can entrust everything to you. 498 00:31:41,540 --> 00:31:43,630 Shishio-sama... 499 00:31:48,570 --> 00:31:50,710 You left too long. 500 00:31:50,710 --> 00:31:53,570 I was busy killing 50 people. 501 00:31:53,550 --> 00:31:56,760 I told you to target Saitou only. 502 00:31:56,770 --> 00:31:58,640 503 00:31:58,640 --> 00:32:00,900 I'm not your doll. 504 00:32:01,440 --> 00:32:06,940 I only want more blood . 505 00:32:06,940 --> 00:32:10,020 It's been 50 people... but I'm still not satisfied. 506 00:32:10,020 --> 00:32:11,710 Can I ask for something as my gift? 507 00:32:12,480 --> 00:32:14,820 of course. 508 00:32:14,820 --> 00:32:17,450 I'm not interested in mastering this country. 509 00:32:17,700 --> 00:32:18,600 I'm just interested in taking your life! 510 00:32:18,600 --> 00:32:19,960 Usui! 511 00:32:19,950 --> 00:32:25,330 Alright. 512 00:32:25,330 --> 00:32:27,020 For men, there is nothing else for proving its greatness other than fight with your own strength. 513 00:32:27,920 --> 00:32:30,960 I accept your challenge. 514 00:32:30,960 --> 00:32:32,990 I need to fight for to relax a little. 515 00:32:32,990 --> 00:32:34,780 Shishio-sama! 516 00:32:41,980 --> 00:32:44,980 What are you doing, Himura? 517 00:32:44,980 --> 00:32:46,980 Saitou Hajime. 518 00:32:48,970 --> 00:32:52,770 I heard your sakabatom was broken. 519 00:32:52,780 --> 00:32:56,490 Are you still adhering to your principles who refused to kill it? 520 00:32:56,490 --> 00:32:59,700 Yeah, I still principled not killing. 521 00:32:59,700 --> 00:33:01,500 Until anytime. 522 00:33:01,500 --> 00:33:09,040 OK, even though I actually prefer seeing you become Hittokiri Battousai once again. 523 00:33:11,840 --> 00:33:18,010 Yesterday evening, 50 elected police < br /> to investigate Shishio's group was killed. 524 00:33:18,640 --> 00:33:21,310 That happened right after I chose them. 525 00:33:21,310 --> 00:33:22,890 that means I'm being watched. 526 00:33:22,890 --> 00:33:28,660 I also got the info that the man named Chou that you defeated earlier. 527 00:33:30,900 --> 00:33:32,640 He's all yours. 528 00:33:37,210 --> 00:33:39,870 My name is Fujita Goro. I was sent here to interrogate you. 529 00:33:39,870 --> 00:33:41,410 Saitou Hajime. 530 00:33:41,430 --> 00:33:45,340 You were a member of the Shinsengumi, right? 531 00:33:45,340 --> 00:33:47,200 Speaking of the Shinsengumi, 532 00:33:47,210 --> 00:33:51,460 there are rumors that they are using very brutal tactics 533 00:33:51,460 --> 00:33:54,170 to the villain named Furutaka from the Ikedaya incident to make him talk. 534 00:33:54,170 --> 00:33:58,890 Who would have thought that the same interrogator was currently standing in front of me. 535 00:33:58,890 --> 00:34:00,320 You're lucky. 536 00:34:00,320 --> 00:34:02,190 You know exactly that. 537 00:34:02,190 --> 00:34:04,350 Then, no thanks! 538 00:34:04,350 --> 00:34:06,710 I can't bear the consequences. 539 00:34:06,710 --> 00:34:09,570 Once I explained, Shishio-sama won't let me live. 540 00:34:09,570 --> 00:34:13,200 So, if you can guarantee my safety, the new will reveal everything. 541 00:34:13,650 --> 00:34:16,600 Of course I guarantee Your safety. 542 00:34:16,600 --> 00:34:19,460 I am the only person in power here, remember right? 543 00:34:19,460 --> 00:34:20,080 Speak. 544 00:34:20,750 --> 00:34:22,970 Okay, this is it. 545 00:34:22,970 --> 00:34:30,520 Shishio-sama's plan was not much different from radical imperialists at the time of the Ikedaya incident. 546 00:34:30,500 --> 00:34:36,970 Their plan was to burn Kyoto at the same time kill important officers during the shogun era. 547 00:34:36,970 --> 00:34:42,580 To do that, they realized that it was needed a fire big enough to be able to burn the entire city. 548 00:34:42,580 --> 00:34:46,970 First of all, 500 people will start igniting the fire in the corners of the city. 549 00:34:46,980 --> 00:34:50,690 Then, by exploiting the chaos that arises afterwards, they then kill their targets. 550 00:34:50,690 --> 00:34:54,800 Shishio-sama will use the same plan < br /> exactly the Imperialists who burned their bodies at that time 551 00:34:54,800 --> 00:34:58,130 to send them to hell. 552 00:34:58,130 --> 00:34:59,480 That's the plan. 553 00:34:59,480 --> 00:35:02,580 Whatever you believe or not. 554 00:35:02,570 --> 00:35:06,540 If you think I'm boasting, please boil my body as you like. 555 00:35:06,540 --> 00:35:09,370 After all, I don't want to run away from here. 556 00:35:10,710 --> 00:35:12,650 That's all you know? 557 00:35:13,630 --> 00:35:16,630 How come I got the info against your statement just now 558 00:35:16,650 --> 00:35:18,690 It's not that I don't believe you, 559 00:35:18,690 --> 00:35:21,200 but it looks like you still hid something. 560 00:35:21,180 --> 00:35:24,760 Shishio can't make plans who used to be failed. 561 00:35:24,780 --> 00:35:27,160 He is not stupid. 562 00:35:27,160 --> 00:35:29,800 Naturally he did not tell you anyway. 563 00:35:29,800 --> 00:35:33,920 If there is someone who is so careless to talk, the plan can be messed up. 564 00:35:33,920 --> 00:35:35,890 If I become Shishio, 565 00:35:35,890 --> 00:35:42,080 I will never tell you about my plan to my untrustworthy subordinate because it can damage it. 566 00:35:42,070 --> 00:35:44,490 Shishio-sama is different from you! 567 00:35:44,490 --> 00:35:49,160 If he is narrow-minded, I won't want to join him! 568 00:35:49,160 --> 00:35:52,170 Oh? Kalau begitu kamu tahu dunk soal detil rahasianya? 569 00:35:52,170 --> 00:35:54,960 Of course! We all subordinates know. 570 00:35:54,960 --> 00:35:58,050 But, even though we were tortured, we won't open our mouths. 571 00:35:58,050 --> 00:36:01,800 We won't betray Shishio -sama. 572 00:36:01,800 --> 00:36:04,430 All talk leads to one thing. 573 00:36:05,300 --> 00:36:09,770 It's possible that everything you say to me is a lie. 574 00:36:09,770 --> 00:36:10,770 that was the truth ! 575 00:36:10,770 --> 00:36:13,190 I see it with my own eyes, in Osaka Harbor! 576 00:36:13,520 --> 00:36:14,440 Oh? 577 00:36:15,950 --> 00:36:18,590 Now that's what I want to hear. 578 00:36:18,570 --> 00:36:20,440 Looks like I don't need to use torture. 579 00:36:21,050 --> 00:36:22,460 Thank you. 580 00:36:28,010 --> 00:36:29,900 Burning Kyoto? 581 00:36:29,900 --> 00:36:34,470 Burning Capital symbols for people Japanese people 582 00:36:34,460 --> 00:36:37,700 will cause them to lose confidence in the government. 583 00:36:38,420 --> 00:36:41,080 This is the declaration of war which was announced by Shishio. 584 00:36:41,090 --> 00:36:46,510 But, he also has a secret agenda. That is what we are targeting. 585 00:36:46,500 --> 00:36:47,620 Any objections? 586 00:36:51,340 --> 00:36:53,480 Where is Himura Battousai? 587 00:36:56,020 --> 00:37:00,980 You came to me to find information about Himura... 588 00:37:00,990 --> 00:37:03,100 You've been tarnished ! 589 00:37:06,230 --> 00:37:11,870 For that, it's my duty to free you from your corrupt mind! 590 00:37:20,230 --> 00:37:22,860 Oh no, they really will do it. 591 00:37:22,840 --> 00:37:23,970 Boy! 592 00:37:25,470 --> 00:37:28,820 did Shishio-sama try kill him? 593 00:37:28,800 --> 00:37:32,350 Usui-san is a valuable weapon for us. 594 00:37:32,350 --> 00:37:34,090 It's okay, kid. 595 00:37:34,090 --> 00:37:38,340 It's his own wish. 596 00:37:40,610 --> 00:37:43,090 To prevent Kyoto from burning, 597 00:37:43,090 --> 00:37:46,000 we need an organization that really knows about this city well. 598 00:37:46,000 --> 00:37:47,610 Looks like it is there. 599 00:37:48,410 --> 00:37:51,270 Any organization what's important is good, you said? 600 00:37:51,270 --> 00:37:56,690 I think so, remembering team 50 my person is gone. 601 00:37:59,350 --> 00:38:03,550 But still, I'm actually not interested in working with people whose hearts often change, 602 00:38:03,550 --> 00:38:06,650 and deny the soul of their servants. 603 00:38:06,650 --> 00:38:11,970 2 people you leave in Tokyo today arrived here. 604 00:38:32,240 --> 00:38:32,700 I arrived right time .. 605 00:38:46,320 --> 00:38:47,360 Aoshi-sama! 606 00:38:47,360 --> 00:38:49,850 Never show again
your face in front of me. 607 00:39:03,990 --> 00:39:05,760 How about it, Usui? 608 00:39:05,730 --> 00:39:07,360 Does it feel burning? 609 00:39:07,350 --> 00:39:08,340 Yeah... 610 00:39:08,340 --> 00:39:10,010 I'm still not finished. 611 00:39:10,010 --> 00:39:12,240 I'll show you my picture about the flames on you! 612 00:39:12,240 --> 00:39:16,490 Not through the Eyes of your Heart, but directly through the heat of my fist! 613 00:39:17,930 --> 00:39:19,000 I see it... 614 00:39:19,000 --> 00:39:20,990 What do you see? 615 00:39:20,990 --> 00:39:25,760 The picture... of you... about the flames. 616 00:39:27,980 --> 00:39:31,160 That's the picture I want. 617 00:39:32,620 --> 00:39:35,210 Yahiko! Yahiko! 618 00:39:35,220 --> 00:39:37,140 Duh, kemana sih dia? 619 00:39:37,140 --> 00:39:38,910 And he is on his own... 620 00:40:11,200 --> 00:40:14,300 Oh, Fujita-san! You happen to be here. 621 00:40:14,300 --> 00:40:17,980 We caught a man who made troubles in the city, 622 00:40:17,980 --> 00:40:20,840 and he said he didn't want to talk with anyone except you. 623 00:40:20,840 --> 00:40:23,180 It seems you know him. 624 00:40:27,970 --> 00:40:29,790 I thought. 625 00:40:29,780 --> 00:40:31,860 Instead of looking for you without a clue, 626 00:40:31,860 --> 00:40:35,330 I decided better just made me caught by the police. 627 00:40:35,330 --> 00:40:38,690 I can find you easier with that way. 628 00:40:38,690 --> 00:40:40,450 So you turned out. 629 00:40:40,450 --> 00:40:41,820 You fool. 630 00:40:42,460 --> 00:40:43,730 Hey hey... 631 00:40:43,730 --> 00:40:47,860 Great Sagara Sanosuke has arrived in Kyoto! 632 00:40:49,570 --> 00:40:51,340 Kenshin... 633 00:40:51,340 --> 00:40:54,020 Um, I... 634 00:40:54,020 --> 00:40:55,340 why? 635 00:40:55,340 --> 00:40:57,670 Why are you here? 636 00:40:57,670 --> 00:40:59,960 Are you disappointed? 637 00:41:00,630 --> 00:41:01,830 Half. 638 00:41:03,600 --> 00:41:08,480 But... half of it I feel happy. 639 00:41:18,030 --> 00:41:19,490 Hey! 640 00:41:19,490 --> 00:41:23,970 Don't leave me to make reunion touching this dunk! 641 00:41:23,970 --> 00:41:26,550 Salah you yourself are pacing! 642 00:41:26,540 --> 00:41:30,210 I need to stop by wet, you nonong bego! 643 00:41:30,210 --> 00:41:33,090 What do you mean, "stop by wet"? 644 00:41:33,090 --> 00:41:35,090 Next time just say I want to pee, Yahiko! 645 00:41:35,090 --> 00:41:36,930 But, I'm already big now! 646 00:41:36,920 --> 00:41:39,830 No, you're still a kid! 647 00:41:39,800 --> 00:41:43,100 Adults don't say things like that! 648 00:41:54,110 --> 00:41:57,360 I don't know what to do... 649 00:42:00,370 --> 00:42:02,540 I still can't stop! 650 00:42:04,460 --> 00:42:06,990 We're both the same. 651 00:42:13,760 --> 00:42:17,130 If they think they can stop me, they can just come. 652 00:42:18,130 --> 00:42:20,140 None it's good back now. 653 00:42:21,220 --> 00:42:25,160 My battle won't be finished before I can defeat it. 654 00:42:38,480 --> 00:42:42,010 I won't leave it again. 655 00:42:49,320 --> 00:42:50,980 Even though I'm Don't know what awaits you, 656 00:42:50,960 --> 00:42:55,410 I will continue to advance whatever happens, together with this sword.