0 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,468 2 00:01:19,755 --> 00:01:22,622 Woo hoo! 3 00:01:22,624 --> 00:01:23,723 Halo teman-teman. 4 00:01:23,725 --> 00:01:25,524 Aku Charlie Chapfin, 5 00:01:25,526 --> 00:01:28,061 ikan rakasa mutan komedian paling lucu 6 00:01:28,063 --> 00:01:30,331 di samudera ini pernah ada. 7 00:01:32,934 --> 00:01:35,735 Apakah aku punya lelucon untuk kalian. 8 00:01:35,737 --> 00:01:37,636 Ini dia. 9 00:01:37,638 --> 00:01:41,607 Apa itu ayam, oh tidak, tunggu. 10 00:01:41,609 --> 00:01:46,112 Mengapa paus, tidak, itu bukan ikan paus. 11 00:01:46,114 --> 00:01:48,514 Ini ubur-ubur, ya. 12 00:01:48,516 --> 00:01:50,716 Sebuah ubur-ubur masuk ke sebuah kima. 13 00:01:53,621 --> 00:01:56,588 Dua ekor ikan pengisap masuk ke ladang? 14 00:01:56,590 --> 00:01:59,460 Oh gumpalan laut berlendir, aku meracau. 15 00:02:02,630 --> 00:02:06,698 Hai lampies dan kuman, 16 00:02:06,700 --> 00:02:09,635 itu Charlie Chapfin. 17 00:02:09,637 --> 00:02:13,639 Bukankah dia baik-baik saja? 18 00:02:13,641 --> 00:02:18,512 Yah, dia adalah sesuatu, bukan? 19 00:02:23,083 --> 00:02:25,050 Charlie, itu sudah muncul, mereka sudah mengumumkannya. 20 00:02:25,052 --> 00:02:26,785 Itu terjadi. 21 00:02:26,787 --> 00:02:29,121 Aku tidak percaya itu akhirnya terjadi. 22 00:02:29,123 --> 00:02:31,023 Apa? 23 00:02:31,025 --> 00:02:32,958 Badai kelaparan, Charlie, Kau belum dengar? 24 00:02:32,960 --> 00:02:35,160 Itu benar-benar terjadi. 25 00:02:35,162 --> 00:02:37,162 Apa yang kau bicarakan, Mucus? 26 00:02:37,164 --> 00:02:38,664 Aku kira kau belum mendengarnya. 27 00:02:38,666 --> 00:02:40,566 Jika kau pernah mendengar, 28 00:02:40,568 --> 00:02:42,868 Kau akan benar-benar melompat keluar dari timbanganmu. 29 00:02:42,870 --> 00:02:45,469 Apa yang terjadi, Mucus, apa itu? 30 00:02:45,471 --> 00:02:48,607 Aku tidak berpikir aku bisa tahan untuk ketegangan itu lain kali. 31 00:02:48,609 --> 00:02:51,577 OK, ini dia. 32 00:02:51,579 --> 00:02:53,645 Aku mendengar dari rumput laut yang akan mereka umumkan 33 00:02:53,647 --> 00:02:56,648 ikan monster terlucu dalam kontes laut. 34 00:02:56,650 --> 00:02:58,750 Apa itu? 35 00:02:58,752 --> 00:03:01,987 Ikan monster terlucu dalam kontes laut. 36 00:03:01,989 --> 00:03:03,722 Mereka akan menang 37 00:03:03,724 --> 00:03:06,457 ikan rakasa terlucu di lautan. 38 00:03:06,459 --> 00:03:07,458 Tidak mungkin! 39 00:03:07,460 --> 00:03:08,927 Cara! 40 00:03:08,929 --> 00:03:11,029 Itu terjadi dua minggu dari sekarang. 41 00:03:11,031 --> 00:03:12,630 Dua minggu? 42 00:03:12,632 --> 00:03:14,132 Ya, aku tahu, kan? 43 00:03:14,134 --> 00:03:16,767 Kita hampir tidak punya waktu untuk mempersiapkannya. 44 00:03:16,769 --> 00:03:18,569 Kita harus berlatih, 45 00:03:18,571 --> 00:03:20,771 Kita harus menulis materi baru, kita harus... 46 00:03:20,773 --> 00:03:22,506 Kita harus menang. 47 00:03:22,508 --> 00:03:24,775 Aku tidak begitu mengkhawatirkanmu, Mucus. 48 00:03:24,777 --> 00:03:28,113 Kau adalah potongan lendir terlucu di Shmirt. 49 00:03:28,115 --> 00:03:29,947 Kau berpikir begitu, Charlie? 50 00:03:29,949 --> 00:03:32,950 Ya, tidak ada lendir, lumut, jamur, atau spora jamur 51 00:03:32,952 --> 00:03:34,785 lebih lucu darimu. 52 00:03:34,787 --> 00:03:37,122 Yah, itu adalah sisi ayahku, kau lihat. 53 00:03:37,124 --> 00:03:40,192 Mereka adalah sekelompok filamen lendir yang sangat keras 54 00:03:40,194 --> 00:03:41,993 dari pembuangan kotoran. 55 00:03:41,995 --> 00:03:45,129 Mereka benar-benar dapat menemukan humor dalam segala hal. 56 00:03:45,131 --> 00:03:47,798 Sisi ibuku, di sisi lain, hanya sekelompok 57 00:03:47,800 --> 00:03:49,767 dari ikan blubber yang benar-benar membosankan. 58 00:03:49,769 --> 00:03:53,571 Oh, blubberfish, ya. 59 00:03:53,573 --> 00:03:55,206 Tidak terlalu lucu. 60 00:03:55,208 --> 00:03:57,909 Aku tidak tahu, Charlie, terkadang aku tidak yakin 61 00:03:57,911 --> 00:04:00,578 Aku mewarisi tepi lendir itu. 62 00:04:00,580 --> 00:04:03,147 Maksudku, aku bisa memulai lelucon, tapi itu terus berjalan 63 00:04:03,149 --> 00:04:06,817 menurun dari sana, seolah-olah aku memulai 64 00:04:06,819 --> 00:04:10,788 penuh pada lendir lucu, dan kemudian perlahan-lahan aku meruncing ke bawah 65 00:04:10,790 --> 00:04:12,623 untuk blubberfish bla. 66 00:04:12,625 --> 00:04:13,658 Kau lucu, lendir. 67 00:04:13,660 --> 00:04:15,159 Kau mengerti. 68 00:04:15,161 --> 00:04:17,261 Kau bisa membuat mutan dan ikan tertawa. 69 00:04:17,263 --> 00:04:19,196 Aku tidak tahu, Charlie. 70 00:04:19,198 --> 00:04:22,066 Kontes ini bukan sedikit ikan lokal yang keruh 71 00:04:22,068 --> 00:04:24,101 di mana aku bisa menceritakan garis aku dengan sekelompok 72 00:04:24,103 --> 00:04:27,972 spora laut dan bintik-bintik jamur, ini besar. 73 00:04:27,974 --> 00:04:29,506 Itu sangat besar. 74 00:04:29,508 --> 00:04:30,775 Itu adalah liga besar. 75 00:04:30,777 --> 00:04:32,777 Aku tidak akan pernah punya kesempatan. 76 00:04:32,779 --> 00:04:35,146 - Mungkin kau bisa... - Oh, Mucus. 77 00:04:35,148 --> 00:04:38,249 Sekelompok kepiting hanya memberiku cakar yang seragam. 78 00:04:38,251 --> 00:04:40,617 Aku juga tidak berpikir aku siap. 79 00:04:40,619 --> 00:04:44,188 Ikan dan mutan, tindakan lucu kita berikutnya 80 00:04:44,190 --> 00:04:50,161 berasal dari samudera yang dalam di Neptunus Bay. 81 00:04:50,163 --> 00:04:54,531 Semua orang, lingkaran besar cakar terkunci dan tepukan sirip 82 00:04:54,533 --> 00:05:02,806 untuk Jelly Fun kita yang tak ada bandingannya, tak tertandingi, tak tertandingi. 83 00:05:13,051 --> 00:05:15,018 Jelly Fun. 84 00:05:15,020 --> 00:05:17,787 Dia jatuh mati lucu. 85 00:05:23,829 --> 00:05:25,795 Lihat, apa yang aku katakan padamu? 86 00:05:25,797 --> 00:05:27,731 Kita berada di perairan dalam. 87 00:05:27,733 --> 00:05:31,034 Kita tidak memiliki kesempatan dengan Jelly Fun. 88 00:05:31,036 --> 00:05:33,638 Lendir, Lendir. 89 00:05:34,773 --> 00:05:37,974 Dia begitu cantik. 90 00:05:37,976 --> 00:05:40,276 Tapi dia adalah pesaing. 91 00:05:40,278 --> 00:05:42,779 Aku tahu, itu membuatnya lebih cantik, 92 00:05:42,781 --> 00:05:43,947 tidakkah kau temukan? 93 00:05:43,949 --> 00:05:45,048 Kau tahu apa, Charlie? 94 00:05:45,050 --> 00:05:46,149 Apa? 95 00:05:46,151 --> 00:05:49,252 Aku pikir aku jatuh cinta. 96 00:05:49,254 --> 00:05:50,822 Oh, Mucus. 97 00:05:53,025 --> 00:05:55,658 Kau pikir Jelly Fun itu lucu? 98 00:05:55,660 --> 00:05:57,794 Oh tidak, Brute. 99 00:05:57,796 --> 00:06:01,831 Sporaku, pengganggu mutan yang paling jahat di seluruh Shmirt. 100 00:06:01,833 --> 00:06:02,999 Aku akan menunjukkanmu lucu. 101 00:06:03,001 --> 00:06:05,068 Lihat tindakan baru aku. 102 00:06:05,070 --> 00:06:09,139 Amati dan pelajari, teman-teman ikan aku yang lucu dan tidak lucu. 103 00:06:09,141 --> 00:06:13,376 Lumpsuckers dan sarden. 104 00:06:13,378 --> 00:06:18,081 Berikutnya adalah makhluk laut lucu favorit tahun lalu, 105 00:06:18,083 --> 00:06:22,851 Mutan Mutant Fish dan Shmirt yang paling memenuhi syarat, 106 00:06:22,853 --> 00:06:26,824 satu-satunya, dan hanya Brute. 107 00:06:30,795 --> 00:06:32,362 Terima kasih terima kasih. 108 00:06:32,364 --> 00:06:34,330 Dan untuk pertunjukan malam ini, aku akan melakukannya 109 00:06:34,332 --> 00:06:39,402 peniruan teman baik Aku Charlie Chapfin. 110 00:06:39,404 --> 00:06:41,837 Dua tuna tuna menyengat masuk ke sebuah kima. 111 00:06:41,839 --> 00:06:44,142 Tidak, tunggu, apa aku bilang tuna? 112 00:06:46,944 --> 00:06:49,179 Maksudku salmon, atau mungkin maksudku ikan sarden. 113 00:06:49,181 --> 00:06:51,347 Atau mungkin... 114 00:06:52,650 --> 00:06:54,716 Ikan salmon tuna sarden. 115 00:06:54,718 --> 00:06:57,621 Dengan semua ikan mutan ini, aku jadi bingung. 116 00:07:00,658 --> 00:07:01,890 Oh, siripku. 117 00:07:01,892 --> 00:07:04,628 Ini sangat memalukan, Charlie. 118 00:07:05,930 --> 00:07:11,200 Bukankah Brute keren? 119 00:07:13,838 --> 00:07:18,373 Dan sekarang, mutan dan ikan monster di luar sana, 120 00:07:18,375 --> 00:07:22,111 Aku memiliki pengumuman, langsung dari 121 00:07:22,113 --> 00:07:26,815 Klub Komedi Monster. 122 00:07:26,817 --> 00:07:31,086 - Ini dia. - Aku mengumumkan yang terlucu 123 00:07:31,088 --> 00:07:34,058 ikan monster dalam kontes laut. 124 00:07:35,292 --> 00:07:38,994 Dengar.. 125 00:07:38,996 --> 00:07:44,833 Untuk semua makhluk lucu dari laut Shmirt. 126 00:07:44,835 --> 00:07:49,838 Ini adalah kesempatan Kau untuk bersinar. 127 00:07:49,840 --> 00:07:56,044 Kesempatan kau untuk menunjukkan seluruh planet Shmirt 128 00:07:56,046 --> 00:08:04,819 bahwa kau adalah makhluk paling lucu dari semua. 129 00:08:04,821 --> 00:08:11,326 Saatnya untuk membuatnya resmi, teman-teman. 130 00:08:11,328 --> 00:08:13,961 Dengan kontes ikan monster terlucu di laut, 131 00:08:13,963 --> 00:08:18,900 Kita akan menobatkan makhluk Shmirt kita yang paling lucu 132 00:08:18,902 --> 00:08:23,137 sekali dan untuk semua. 133 00:08:26,943 --> 00:08:30,912 Bagaimana kau kira kita mengalahkan Jelly Fun dan Bruce, 134 00:08:30,914 --> 00:08:33,114 dan mereka bukan satu-satunya. 135 00:08:33,116 --> 00:08:35,350 Bagaimana dengan Pete Pancake Snark? 136 00:08:35,352 --> 00:08:37,419 Berbicara tentang panekuk. 137 00:08:37,421 --> 00:08:40,424 Oh tidak, penghinaan tidak pernah berhenti. 138 00:08:41,458 --> 00:08:44,058 Hai teman-teman. 139 00:08:44,060 --> 00:08:46,794 Hey Pancake Pete. 140 00:08:46,796 --> 00:08:48,296 Hei, Pancake Pete. 141 00:08:48,298 --> 00:08:50,198 Kalian dengar? 142 00:08:50,200 --> 00:08:51,832 Ya, ya, kita sudah dengar. 143 00:08:51,834 --> 00:08:54,468 Kau berpartisipasi, tentu saja. 144 00:08:54,470 --> 00:08:58,105 Oh, teman-teman, aku tidak yakin. 145 00:08:58,107 --> 00:08:59,941 Apa yang kau maksud? 146 00:08:59,943 --> 00:09:01,943 Kau adalah hiu pancake paling lucu di Shmirt. 147 00:09:01,945 --> 00:09:04,979 Ya, tidak ada pancake, wafel, atau puff kering hiu 148 00:09:04,981 --> 00:09:06,847 lebih lucu darimu. 149 00:09:06,849 --> 00:09:10,451 Ya, itu mungkin benar, tapi... 150 00:09:10,453 --> 00:09:12,553 - Tapi? - Kontes ini 151 00:09:12,555 --> 00:09:14,956 bukan di beberapa hiu dan lamp ray dive 152 00:09:14,958 --> 00:09:18,859 di mana aku menceritakan lelucon ke beberapa belut listrik air rendah. 153 00:09:18,861 --> 00:09:21,495 - Sesaat. - Tepat sekali. 154 00:09:21,497 --> 00:09:23,931 Bagaimana aku bisa berharap untuk bersaing? 155 00:09:23,933 --> 00:09:25,967 Aku pikir aku akan pergi menangis sekarang. 156 00:09:25,969 --> 00:09:27,769 Sampai ketemu lagi nanti. 157 00:09:28,870 --> 00:09:30,804 Miskin Pancake Pete. 158 00:09:30,806 --> 00:09:32,506 Kasihan kita. 159 00:09:32,508 --> 00:09:34,841 Jika Pancake Pete tidak berpikir dia cukup baik, 160 00:09:34,843 --> 00:09:37,844 Kita berdua tidak akan pernah punya kesempatan. 161 00:09:37,846 --> 00:09:39,946 Kita butuh bantuan. 162 00:09:39,948 --> 00:09:41,982 Apakah kau memikirkan apa yang aku pikirkan? 163 00:09:41,984 --> 00:09:44,017 Tergantung pada apa yang kau pikirkan. 164 00:09:44,019 --> 00:09:46,287 Apa yang kita pikirkan? 165 00:09:46,289 --> 00:09:47,854 Sang Maestro. 166 00:09:47,856 --> 00:09:49,923 Sang Maestro. 167 00:09:49,925 --> 00:09:53,026 Aku dengar dia melatih ratusan monster komedian, 168 00:09:53,028 --> 00:09:56,297 mutan spian, dan ikan ventriloquist, 169 00:09:56,299 --> 00:09:58,865 seluruh lautan Shmirt. 170 00:09:58,867 --> 00:10:01,868 Aku telah mendengar dia membantu fashion segala macam makhluk laut 171 00:10:01,870 --> 00:10:04,438 menjadi terkenal, penghibur terkenal Shmirt. 172 00:10:04,440 --> 00:10:06,239 Kita harus menemukan Sang Maestro. 173 00:10:06,241 --> 00:10:08,108 Tetapi dimana? 174 00:10:08,110 --> 00:10:10,043 Tidak ada yang mendengar darinya dalam jutaan tahun. 175 00:10:10,045 --> 00:10:11,612 Bahkan ada yang mengatakan dia adalah legenda. 176 00:10:11,614 --> 00:10:14,582 Nah, jika dia adalah legenda, itu akan terjadi 177 00:10:14,584 --> 00:10:17,083 bahkan lebih sulit untuk menemukannya. 178 00:10:17,085 --> 00:10:19,487 Karena dia tidak benar-benar ada. 179 00:10:19,489 --> 00:10:20,822 Ah, sial. 180 00:10:27,896 --> 00:10:30,866 Memukul teripang, itu keras, Porkenspiny. 181 00:10:32,134 --> 00:10:33,300 Kau membuat kita takut setengah mati. 182 00:10:33,302 --> 00:10:35,201 Ya, demi bangsawan. 183 00:10:35,203 --> 00:10:38,038 Bisakah kau menyimpan desibelnya sedikit? 184 00:10:40,442 --> 00:10:42,575 Aku kira dia tidak bisa. 185 00:10:44,880 --> 00:10:46,279 Apa yang dia katakan? 186 00:10:48,884 --> 00:10:51,351 Ah, itu sama kerasnya. 187 00:10:51,353 --> 00:10:54,254 Maksud aku dalam bahasa kita, Mucus. 188 00:10:54,256 --> 00:10:56,423 Oh, ya, maaf, kesalahanku. 189 00:10:57,659 --> 00:10:59,892 Dia bertanya apakah kita mendengar. 190 00:10:59,894 --> 00:11:02,362 Ya, kita sudah dengar. 191 00:11:02,364 --> 00:11:04,397 Ya, kita sudah dengar. 192 00:11:05,467 --> 00:11:07,367 Apa yang dia katakan? 193 00:11:07,369 --> 00:11:09,436 Dia ingin tahu apakah Kita siap untuk itu. 194 00:11:09,438 --> 00:11:12,439 Nah, kau lihat, Porkenspiny, Kita sangat banyak 195 00:11:12,441 --> 00:11:16,676 ingin mendaftar, tapi kita tidak berpikir kita memiliki daging. 196 00:11:16,678 --> 00:11:20,680 Ya, kita pikir satu-satunya kesempatan Kita adalah menemukan Sang Maestro. 197 00:11:23,951 --> 00:11:25,452 Ya, kita tahu itu ide bagus, 198 00:11:25,454 --> 00:11:27,687 tapi kita bahkan tidak tahu apakah dia nyata. 199 00:11:27,689 --> 00:11:29,689 Apalagi di mana menemukannya. 200 00:11:31,192 --> 00:11:32,991 Apa yang dia katakan? 201 00:11:32,993 --> 00:11:34,661 Dia bilang dia ingin menemukan Maestro juga. 202 00:11:34,663 --> 00:11:37,630 Dia mengatakan dia ingin memenangkan kontes. 203 00:11:39,634 --> 00:11:41,266 Apa yang dia katakan? 204 00:11:41,268 --> 00:11:43,068 Dia bilang kita harus bertanya Tuan Sushi. 205 00:11:43,070 --> 00:11:45,438 Dia akan tahu di mana menemukan sang Maestro. 206 00:11:45,440 --> 00:11:47,540 Tuan Sushi, tentu saja. 207 00:11:47,542 --> 00:11:50,677 Dia tahu segalanya yang perlu diketahui tentang Shmirt. 208 00:11:50,679 --> 00:11:55,280 Dia adalah satu-satunya dari Kita yang bahkan berada di luar. 209 00:11:55,282 --> 00:11:56,515 Oh ya. 210 00:11:56,517 --> 00:11:58,384 Aku mendengar cerita-cerita itu. 211 00:11:58,386 --> 00:12:01,688 Dia hanya salmon mutan tua biasa. 212 00:12:01,690 --> 00:12:04,724 Hanya dengan damai berenang di lautan Shmirt 213 00:12:04,726 --> 00:12:08,293 - sampai suatu hari. - Dia menelan ikan. 214 00:12:08,295 --> 00:12:10,162 Itu menelan ikan. 215 00:12:10,164 --> 00:12:12,030 Itu menelan ikan. 216 00:12:12,032 --> 00:12:13,733 Itu menelan ikan. 217 00:12:13,735 --> 00:12:15,667 Itu menelan ikan. 218 00:12:15,669 --> 00:12:17,169 Itu kemudian memancing. 219 00:12:17,171 --> 00:12:18,971 Dan dibawa ke pasar. 220 00:12:18,973 --> 00:12:21,507 Dan dibeli oleh Chef Mariyama. 221 00:12:21,509 --> 00:12:23,675 Dan dibuat menjadi sushi roll. 222 00:12:23,677 --> 00:12:26,678 Dan disajikan di sepiring sayuran muskulum. 223 00:12:29,717 --> 00:12:31,550 Ya. 224 00:12:31,552 --> 00:12:34,620 Hari itu, ketika Chef Moryama tidak melihat... 225 00:12:34,622 --> 00:12:37,689 Dia hanya berguling kembali ke teluk dan melarikan diri. 226 00:12:37,691 --> 00:12:42,694 Dan begitulah Tuan Sushi tahu segalanya. 227 00:12:45,199 --> 00:12:46,698 Exacto. 228 00:12:46,700 --> 00:12:50,536 Ayo kita pergi melihat Tuan Sushi. 229 00:12:50,538 --> 00:12:53,238 Mereka akan mencari Maestro yang legendaris? 230 00:12:53,240 --> 00:12:55,707 Jika mereka belajar menjadi lucu, mereka mungkin akan menyakiti peluang aku 231 00:12:55,709 --> 00:12:58,042 memenangkan ikan rakasa terlucu dalam kontes laut. 232 00:12:58,044 --> 00:13:00,581 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi, aku harus menghentikannya. 233 00:13:03,651 --> 00:13:04,652 Hmm 234 00:13:06,620 --> 00:13:07,621 22. 235 00:13:09,322 --> 00:13:10,357 Tuan Sushi. 236 00:13:12,192 --> 00:13:13,692 Tuan Sushi. 237 00:13:15,696 --> 00:13:20,264 Ah, kau anak-anak telah membuatku takut. 238 00:13:20,266 --> 00:13:23,301 Maaf, Tuan Sushi, tapi Kita butuh bantuanmu. 239 00:13:23,303 --> 00:13:25,771 Kita benar-benar membutuhkan bantuanmu, Tuan Sushi. 240 00:13:25,773 --> 00:13:28,306 Yah, apa itu? 241 00:13:28,308 --> 00:13:32,711 Kau memiliki beberapa alasan bagus untuk mengganggu aku. 242 00:13:32,713 --> 00:13:37,081 Saat mengunjungi taman karang aku. 243 00:13:37,083 --> 00:13:40,051 Oh, Tuan Sushi, kita tidak bermaksud... 244 00:13:40,053 --> 00:13:44,055 Ya, maksudku, tidak, kita tidak bermaksud mengganggumu. 245 00:13:47,527 --> 00:13:50,695 Nah, mengganggu aku. 246 00:13:50,697 --> 00:13:52,697 Kita minta maaf, Tuan Sushi. 247 00:13:52,699 --> 00:13:54,699 Bagaimana kabarmu hari ini, ngomong-ngomong? 248 00:13:54,701 --> 00:13:57,635 Ah, nasiku, ya? 249 00:13:57,637 --> 00:14:00,705 Yah, tidak begitu baik, belakangan ini. 250 00:14:00,707 --> 00:14:03,774 Air laut ini, menjadi sangat basah. 251 00:14:03,776 --> 00:14:06,544 Itu adalah hambatan, Tuan Sushi. 252 00:14:06,546 --> 00:14:10,715 Aku harus keluar dari air dan berbaring di atas batu 253 00:14:10,717 --> 00:14:14,418 berjemur selama berjam-jam untuk mengeringkannya. 254 00:14:14,420 --> 00:14:17,154 Kedengarannya seperti spora jamur yang sakit. 255 00:14:17,156 --> 00:14:22,360 Aku bahkan tidak bisa memberitahumu tentang burung camar. 256 00:14:22,362 --> 00:14:24,328 Mereka tidak akan meninggalkanku. 257 00:14:24,330 --> 00:14:26,697 Mereka hanya mematuk nasi dan topping 258 00:14:26,699 --> 00:14:30,501 dan rumput laut, itu adalah kesengsaraan murni. 259 00:14:30,503 --> 00:14:33,771 Aku yakin demikian, Mr. Sushi, tapi kita di sini... 260 00:14:33,773 --> 00:14:35,506 Untuk meminta bantuanmu. 261 00:14:35,508 --> 00:14:40,611 Oh, kau anak-anak tidak bisa mengerti. 262 00:14:40,613 --> 00:14:44,649 Tunggu sampai kau dibuat menjadi gulungan sushi. 263 00:14:44,651 --> 00:14:45,716 Kau tahu? 264 00:14:45,718 --> 00:14:47,418 Itu tidak semuanya buruk. 265 00:14:47,420 --> 00:14:50,721 Terkadang aku masuk rakit atau dua. 266 00:14:50,723 --> 00:14:55,358 Apakah aku pernah memberi tahu kau waktu burung camar 267 00:14:55,360 --> 00:14:58,663 makan sepotong wasabi dari atas kepalaku? 268 00:14:58,665 --> 00:15:00,263 Ya, Tuan Sushi. 269 00:15:00,265 --> 00:15:01,866 Ya, Tuan Sushi. 270 00:15:01,868 --> 00:15:03,834 Baik. 271 00:15:03,836 --> 00:15:06,336 Biarkan aku memberitahumu tentang itu. 272 00:15:06,338 --> 00:15:10,340 Saat itu musim panas tahun 2001. 273 00:15:10,342 --> 00:15:13,878 Aku ingat dengan baik karena itu adalah hari 274 00:15:13,880 --> 00:15:17,380 Aku baru saja merayakan ulang tahun kedua aku 275 00:15:17,382 --> 00:15:20,717 kembali ke laut. 276 00:15:20,719 --> 00:15:22,853 Oh Boy. 277 00:15:22,855 --> 00:15:25,789 Aku sedang duduk di batu biasa aku. 278 00:15:25,791 --> 00:15:29,894 Di atas tebing, di atas sana. 279 00:15:29,896 --> 00:15:35,899 Dan tiba-tiba, tiba-tiba, seekor burung camar besar 280 00:15:35,901 --> 00:15:38,735 datang menukik ke bawah. 281 00:15:38,737 --> 00:15:41,271 Aku memegang erat nasi-ku, 282 00:15:41,273 --> 00:15:42,906 Pkirkan...apa yang dia tuju. 283 00:15:42,908 --> 00:15:46,676 - Sebagai gantinya. - Oh. 284 00:15:46,678 --> 00:15:48,578 Oh 285 00:15:51,717 --> 00:15:54,417 Dia pergi ke kanan untuk wasabi. 286 00:15:55,687 --> 00:15:56,953 Kau seharusnya melihat wajahnya. 287 00:15:56,955 --> 00:16:00,423 Warnanya merah, seperti karang laut. 288 00:16:00,425 --> 00:16:04,728 Aku berkata kepadamu, saat terlucu yang pernah aku saksikan. 289 00:16:07,733 --> 00:16:09,432 Berbicara tentang lucu. 290 00:16:09,434 --> 00:16:11,868 Hmm, ya? 291 00:16:11,870 --> 00:16:14,203 Kita ingin tahu apakah Kau tahu keberadaannya 292 00:16:14,205 --> 00:16:16,606 makhluk laut tertentu yang dikenal sebagai Maestro? 293 00:16:16,608 --> 00:16:18,908 Sang Maestro. 294 00:16:18,910 --> 00:16:22,979 Kau bertanya tentang Maestro? 295 00:16:22,981 --> 00:16:25,347 Ya, ya, kau tahu, kita... 296 00:16:25,349 --> 00:16:27,483 Mereka baru saja mengumumkan ikan monster paling lucu 297 00:16:27,485 --> 00:16:29,586 dalam kontes laut, dan kita... 298 00:16:29,588 --> 00:16:30,754 Kita ingin berpartisipasi. 299 00:16:30,756 --> 00:16:32,521 Tapi kita takut. 300 00:16:32,523 --> 00:16:35,725 Kita tidak cukup lucu. 301 00:16:35,727 --> 00:16:38,662 Bahkan Jelly Fun yang indah bisa mengalahkan kita. 302 00:16:38,664 --> 00:16:42,331 Bayangkan jika semua makhluk laut berpartisipasi. 303 00:16:42,333 --> 00:16:46,736 Oh, mereka akan berpartisipasi. 304 00:16:46,738 --> 00:16:52,741 Ini mungkin adalah kontes paling penting yang pernah diadakan 305 00:16:52,743 --> 00:16:57,579 di semua 50 lautan planet Shmirt. 306 00:16:57,581 --> 00:17:01,417 Oh, Tuan Sushi, itu tidak membuatku merasa lebih baik. 307 00:17:01,419 --> 00:17:05,721 Terimalah hati, makhluk kecilku. 308 00:17:05,723 --> 00:17:07,589 Mengambil hati. 309 00:17:07,591 --> 00:17:11,760 Kau hanya perlu pergi menemui Sang Maestro. 310 00:17:11,762 --> 00:17:14,563 Dia akan tahu apa yang harus dilakukan. 311 00:17:14,565 --> 00:17:20,335 Dia melatih ratusan seni rupa hiburan. 312 00:17:20,337 --> 00:17:25,307 Bahkan temanku, Sunny Sturgeon, mengasahnya 313 00:17:25,309 --> 00:17:27,743 daging komedi dengan Maestro. 314 00:17:27,745 --> 00:17:29,745 Apakah aku memberitahumu tentang waktu... 315 00:17:29,747 --> 00:17:31,747 Itu hebat, Tuan Sushi. 316 00:17:31,749 --> 00:17:34,883 Tetapi apakah kau tahu di mana menemukan sang Maestro? 317 00:17:34,885 --> 00:17:36,318 Aku? 318 00:17:36,320 --> 00:17:37,886 Aku tidak punya ide. 319 00:17:37,888 --> 00:17:41,790 Aku bahkan tidak tahu apakah dia benar-benar ada. 320 00:17:41,792 --> 00:17:42,858 Apakah kamu? 321 00:17:42,860 --> 00:17:44,359 Tapi kau berkata. 322 00:17:44,361 --> 00:17:46,762 Apa yang aku bilang? 323 00:17:46,764 --> 00:17:48,764 Aku tidak bisa mengingat kembali. 324 00:17:48,766 --> 00:17:52,668 Kau lihat, karena pelikan itu menggigit telur ikan 325 00:17:52,670 --> 00:17:56,071 di atas kepalaku, sepertinya aku tidak bisa mengingatnya 326 00:17:56,073 --> 00:18:00,508 satu hal yang aku katakan. 327 00:18:00,510 --> 00:18:02,543 Jadi, kau katakan? 328 00:18:02,545 --> 00:18:04,079 Apa yang aku katakan? 329 00:18:04,081 --> 00:18:05,781 Kau berkata, apa yang dia katakan? 330 00:18:05,783 --> 00:18:08,616 Aku tidak punya ide. 331 00:18:08,618 --> 00:18:10,786 Tunggu, apakah ini sandiwara komedi yang kita masuki? 332 00:18:10,788 --> 00:18:13,354 Di mana Mr. Sushi melupakan apa yang dikatakannya. 333 00:18:13,356 --> 00:18:15,758 Dan kemudian kita semua melupakan apa yang kita katakan? 334 00:18:15,760 --> 00:18:20,461 Oh, menjadi sandiwara komedi, itu pasti lucu. 335 00:18:20,463 --> 00:18:23,397 - Apakah ini lucu? - Aku tidak tahu. 336 00:18:26,837 --> 00:18:29,938 Oh, siripku, jika kita tidak tahu apakah sandiwara ini lucu, 337 00:18:29,940 --> 00:18:32,774 bagaimana kita akan memenangkan ikan monster terlucu 338 00:18:32,776 --> 00:18:34,776 dalam kontes laut? 339 00:18:39,083 --> 00:18:41,516 Tuan Sushi, menurutmu itu lucu. 340 00:18:41,518 --> 00:18:44,585 Kita lucu, yay. 341 00:18:44,587 --> 00:18:46,054 Kita lucu sekali. 342 00:18:47,957 --> 00:18:50,391 Ada harapan, bagaimanapun juga. 343 00:18:50,393 --> 00:18:53,461 Aku tidak tertawa karena itu lucu. 344 00:18:53,463 --> 00:18:57,632 Aku tertawa karena kalian sangat lucu 345 00:18:57,634 --> 00:18:59,634 mencoba menjadi lucu. 346 00:18:59,636 --> 00:19:03,905 Itu, dalam bukuku, adalah komedi. 347 00:19:03,907 --> 00:19:08,776 Kau benar-benar tidak mengerti bagaimana menjadi lucu, 348 00:19:08,778 --> 00:19:12,980 bahwa kau datang benar-benar histeris. 349 00:19:12,982 --> 00:19:15,783 Meskipun tidak lucu sama sekali. 350 00:19:15,785 --> 00:19:17,151 Kau mengerti? 351 00:19:24,127 --> 00:19:26,761 Jadi maksudmu kita lucu? 352 00:19:26,763 --> 00:19:28,796 Tidak semuanya. 353 00:19:28,798 --> 00:19:32,499 Yah, dang, itu mengambil air dari spora aku. 354 00:19:32,501 --> 00:19:34,101 Tuan Sushi, kau harus memberi tahu kita 355 00:19:34,103 --> 00:19:35,770 keberadaan sang Maestro. 356 00:19:35,772 --> 00:19:37,504 Kita sangat membutuhkan bantuan. 357 00:19:37,506 --> 00:19:40,641 Kau benar. 358 00:19:40,643 --> 00:19:43,410 Nah, kalau begitu, apakah kau tahu di mana kita bisa menemukannya? 359 00:19:45,581 --> 00:19:46,615 Hmm 360 00:19:48,785 --> 00:19:50,584 Nggak. 361 00:19:50,586 --> 00:19:52,485 Oh Boy. 362 00:19:52,487 --> 00:19:57,624 Tapi kau selalu bisa melihat Big Eddie Spaghetti. 363 00:19:57,626 --> 00:20:00,895 Jika ada yang tahu komedi, itu adalah Big Eddie. 364 00:20:00,897 --> 00:20:02,596 - Benarkah? - Ya 365 00:20:02,598 --> 00:20:05,032 Dia baru saja lahir lucu. 366 00:20:05,034 --> 00:20:06,800 Dia yang mengurus sisanya. 367 00:20:06,802 --> 00:20:09,536 Dia mungkin tahu di mana menemukan sang Maestro. 368 00:20:09,538 --> 00:20:11,538 Ide yang brilian. 369 00:20:11,540 --> 00:20:17,677 Yah, untungnya, pelikan meninggalkan beberapa telur di sana. 370 00:20:17,679 --> 00:20:19,012 Terima kasih, Tuan Sushi. 371 00:20:19,014 --> 00:20:20,780 Ayo pergi. 372 00:20:20,782 --> 00:20:22,782 Hore. 373 00:20:24,820 --> 00:20:26,622 Semoga beruntung, teman-teman. 374 00:20:29,091 --> 00:20:32,492 Oh, sialan, aku seharusnya memperingatkan mereka 375 00:20:32,494 --> 00:20:35,061 tentang tanaman karnivora mematikan yang menjaga jalan 376 00:20:35,063 --> 00:20:36,863 ke rumah Big Eddie. 377 00:20:36,865 --> 00:20:38,800 Mungkin aku harus, oh. 378 00:20:39,835 --> 00:20:41,768 BAIK. 379 00:20:41,770 --> 00:20:43,737 Apa yang aku katakan? 380 00:20:43,739 --> 00:20:49,776 Ah, ya, taman karang Aku butuh pemangkasan. 381 00:20:59,788 --> 00:21:01,788 Mengapa kita tidak memikirkannya? 382 00:21:01,790 --> 00:21:03,790 Ya, Big Eddie akan tahu. 383 00:21:06,128 --> 00:21:07,894 Big Eddie tahu segalanya. 384 00:21:07,896 --> 00:21:10,730 Dia mendapatkan siripnya dalam berbagai macam barang. 385 00:21:10,732 --> 00:21:12,832 Yah, dia punya beberapa cadangan. 386 00:21:12,834 --> 00:21:16,036 Apakah kalian tahu tentang monster laut mutan? 387 00:21:16,038 --> 00:21:18,004 Yang mana? 388 00:21:18,006 --> 00:21:21,241 Yang tentang monster laut yang, oh tidak, tunggu. 389 00:21:21,243 --> 00:21:23,243 Apakah itu monster laut? 390 00:21:23,245 --> 00:21:26,246 Oh, tidak, aku pikir itu lebih seperti bintang laut. 391 00:21:26,248 --> 00:21:27,981 Atau apakah itu ikan sarden mutan? 392 00:21:27,983 --> 00:21:31,684 Tidak, tidak, aku pikir itu adalah monster laut. 393 00:21:31,686 --> 00:21:32,955 Baiklah, kita lanjut lagi. 394 00:21:35,523 --> 00:21:36,789 Hei, disana, Sushi. 395 00:21:36,791 --> 00:21:39,792 Ini Tuan Sushi, kawan. 396 00:21:39,794 --> 00:21:43,129 Mengapa kau mengganggu kebunku? 397 00:21:43,131 --> 00:21:46,598 Bertanya-tanya apakah tiga ikan monster mutan kecil yang lemah 398 00:21:46,600 --> 00:21:47,800 datang untuk melihatmu. 399 00:21:47,802 --> 00:21:50,136 Ada apa denganmu, kawan? 400 00:21:50,138 --> 00:21:52,738 Lihat, mereka adalah teman baikku, dan aku kira 401 00:21:52,740 --> 00:21:55,208 untuk menemui mereka, ke mana pun mereka pergi. 402 00:21:55,210 --> 00:21:58,144 Kau tidak bilang. 403 00:21:58,146 --> 00:21:59,611 Ya. 404 00:21:59,613 --> 00:22:01,113 Kau tahu ke mana mereka menuju? 405 00:22:01,115 --> 00:22:05,150 Kenapa, ya, aku mengirim mereka ke sana sendiri. 406 00:22:05,152 --> 00:22:07,456 Nah, di mana di Shmirt apakah kau mengirim mereka? 407 00:22:13,561 --> 00:22:17,663 Shh, Porkenspiny, kita memasuki teluk mutan segera. 408 00:22:17,665 --> 00:22:20,232 Aku mendengar ada beberapa tanaman karnivora di sekitar sini. 409 00:22:22,069 --> 00:22:25,237 Ya, latih suara sunyi kau, Porkenspiny. 410 00:22:27,208 --> 00:22:30,809 Berbicara tentang tanaman karnivora, apakah aku pernah memberi tahu kalian 411 00:22:30,811 --> 00:22:32,644 yang tentang tanaman pitcher? 412 00:22:32,646 --> 00:22:35,781 Tidak, tetapi sesuatu memberitahuku bahwa kau akan pergi. 413 00:22:35,783 --> 00:22:38,753 Sebuah pabrik pitcher masuk ke kantor dokter gigi dan berkata. 414 00:22:41,188 --> 00:22:43,590 Halo, di sana, yang kecil. 415 00:22:46,659 --> 00:22:48,193 Oh, tidak, ini... 416 00:22:48,195 --> 00:22:50,595 Bibir. 417 00:22:50,597 --> 00:22:52,597 Bibir. 418 00:22:54,601 --> 00:22:58,871 Betapa sombongnya dirimu, anak kecil. 419 00:22:58,873 --> 00:23:06,111 Ya, memang, nama aku adalah Bibir. 420 00:23:06,113 --> 00:23:12,683 Dan aku yang paling beracun, rakus, rewel 421 00:23:12,685 --> 00:23:18,290 dan tanaman karnivora mutan jahat yang benar-benar jahat 422 00:23:18,292 --> 00:23:23,828 di seluruh lautan luas. 423 00:23:23,830 --> 00:23:26,697 Yah, Mr. Lips, itu adalah beberapa pengantar. 424 00:23:26,699 --> 00:23:27,965 Ya, luar biasa. 425 00:23:27,967 --> 00:23:30,169 Kau harus mencoba untuk film. 426 00:23:30,171 --> 00:23:33,805 Kau tidak bilang. 427 00:23:33,807 --> 00:23:35,173 Benar. 428 00:23:37,710 --> 00:23:43,214 Aku harus melihat itu, setelah Aku memakan kau, tentu saja. 429 00:23:43,216 --> 00:23:45,850 Tentu saja. 430 00:23:45,852 --> 00:23:50,822 Kau terbuat dari apa, siapa saja? 431 00:23:50,824 --> 00:23:54,058 Aku memiliki serangkaian alergi makanan 432 00:23:54,060 --> 00:23:59,797 dan enzim pencernaan yang sensitif. 433 00:24:06,139 --> 00:24:09,340 Aku harus mengawasi dietku, 434 00:24:09,342 --> 00:24:11,843 atau aku akan menyala. 435 00:24:11,845 --> 00:24:16,948 Aku mencoba segala macam diet. 436 00:24:16,950 --> 00:24:22,820 Mediterania, TLC, volumetrik, vegetarian, 437 00:24:22,822 --> 00:24:29,327 South Beach Diet, zona, dan aku masih 438 00:24:30,830 --> 00:24:34,031 teruslah menyala. 439 00:24:37,337 --> 00:24:39,203 Kau tidak ingin memakan kita, lalu. 440 00:24:39,205 --> 00:24:41,272 Aku jamin kita akan membuat nomor di perutmu. 441 00:24:41,274 --> 00:24:44,841 Aku tidak punya perut. 442 00:24:44,843 --> 00:24:51,315 Aku mensekresi enzim pencernaan di kendi besarku, 443 00:24:51,317 --> 00:24:58,822 yang pada gilirannya akan melarutkan makhluk apa pun, besar atau kecil, 444 00:24:58,824 --> 00:25:01,858 yang masuk ke bibirku. 445 00:25:01,860 --> 00:25:04,930 Dalam hitungan menit. 446 00:25:10,035 --> 00:25:12,102 Namun sayang. 447 00:25:12,104 --> 00:25:15,005 Seperti yang aku katakan. 448 00:25:15,007 --> 00:25:18,842 Aku terus membara. 449 00:25:19,845 --> 00:25:22,846 Ini adalah hambatan. 450 00:25:24,917 --> 00:25:26,183 Aku punya ide. 451 00:25:26,185 --> 00:25:30,220 Kau tidak bilang. 452 00:25:30,222 --> 00:25:33,790 Sekarang, aku bukan dokter, sebenarnya, aku hanya setengah siput 453 00:25:33,792 --> 00:25:36,393 dari berenang mutan mutan, dan ikan setengah lemak, 454 00:25:36,395 --> 00:25:39,829 tapi aku suka diriku ahli dalam gas yang menjengkelkan. 455 00:25:39,831 --> 00:25:41,498 Kau lakukan, sekarang? 456 00:25:41,500 --> 00:25:42,532 Ya, paham? 457 00:25:44,403 --> 00:25:46,102 Aku menemukan bahwa ketika udara sensitif terperangkap 458 00:25:46,104 --> 00:25:48,505 dalam miseliumku, aku juga mengandung gas. 459 00:25:48,507 --> 00:25:53,011 Itu sangat mengerikan. 460 00:25:59,284 --> 00:26:01,284 Nah, pernahkah kau mencoba menahan nafas, 461 00:26:01,286 --> 00:26:04,854 dan kemudian membiarkan sendawa terbesar yang pernah ada? 462 00:26:04,856 --> 00:26:07,856 Itu hanya membersihkan miselium Aku tidak seperti yang lain. 463 00:26:07,858 --> 00:26:11,962 Teori yang menarik. 464 00:26:11,964 --> 00:26:17,100 Aku pikir aku akan mencobanya, jika kau tidak keberatan. 465 00:26:17,102 --> 00:26:18,268 Tidak semuanya. 466 00:26:18,270 --> 00:26:20,237 Aku akan bergabung denganmu, jika aku boleh. 467 00:26:38,323 --> 00:26:39,389 Sendawa. 468 00:26:46,130 --> 00:26:47,499 Hmm 469 00:26:48,500 --> 00:26:49,832 Kau tahu apa? 470 00:26:49,834 --> 00:26:52,502 Aku sudah merasa lebih baik. 471 00:26:52,504 --> 00:26:54,870 Oh, langsing. 472 00:26:54,872 --> 00:26:58,374 Sekarang aku bisa memakanmu. 473 00:26:58,376 --> 00:27:00,276 Oh, drat. 474 00:27:00,278 --> 00:27:07,016 Dapatkan antrean, jadi aku bisa menyeruput kau satu demi satu. 475 00:27:08,886 --> 00:27:14,590 Kau sedikit konyol, akan menjadi makanan pembuka aku. 476 00:27:14,592 --> 00:27:19,797 Benda berlendir jelek di sebelah kau akan menjadi hidangan utama aku. 477 00:27:23,634 --> 00:27:25,868 Hei, siapa yang kau panggil berlendir? 478 00:27:25,870 --> 00:27:29,905 Dan whatchamathingy lainnya? 479 00:27:29,907 --> 00:27:31,940 Kau bisa menjadi pencuci mulut aku. 480 00:27:31,942 --> 00:27:35,177 Hebat, Mucus, sekarang Kita menanam chow. 481 00:27:36,614 --> 00:27:38,880 Aku hanya mencoba membantu. 482 00:27:38,882 --> 00:27:40,015 Kau melakukannya. 483 00:27:40,017 --> 00:27:41,950 Sekarang langsung saja. 484 00:27:41,952 --> 00:27:45,855 Aku tiba-tiba kelaparan. 485 00:27:47,491 --> 00:27:49,558 Bagaimana dengan lelucon? 486 00:27:49,560 --> 00:27:50,992 Lelucon? 487 00:27:50,994 --> 00:27:52,927 Apa yang akan aku lakukan dengan lelucon? 488 00:27:52,929 --> 00:27:54,996 Kau tidak bisa makan lelucon. 489 00:27:54,998 --> 00:27:57,666 Ya, tapi tidakkah Kau mendengarnya? 490 00:27:57,668 --> 00:28:00,269 tawa itu adalah obat terbaik? 491 00:28:00,271 --> 00:28:01,537 Sangat baik. 492 00:28:01,539 --> 00:28:05,039 Sebagai gantinya untuk lelucon yang bagus, 493 00:28:05,041 --> 00:28:09,345 Aku akan membiarkan kau makhluk kecil pergi. 494 00:28:09,347 --> 00:28:13,482 Tetapi hanya jika kau bisa membuat aku tertawa. 495 00:28:13,484 --> 00:28:15,484 Jika kau tidak bisa. 496 00:28:15,486 --> 00:28:17,151 Jika kita tidak bisa. 497 00:28:17,153 --> 00:28:21,690 Kau adalah tanaman chow. 498 00:28:23,594 --> 00:28:26,528 Hebat, Charlie, Kita ikan goreng. 499 00:28:26,530 --> 00:28:28,697 Kita hanya harus lucu, Mucus. 500 00:28:28,699 --> 00:28:30,632 Persis. 501 00:28:30,634 --> 00:28:34,268 Halo, tuan dan nyonya, Aku yang paling lucu 502 00:28:34,270 --> 00:28:38,339 super lucu mutan monster komedi ikan Charlie Chapfin, 503 00:28:38,341 --> 00:28:42,243 dan aku di sini untuk menceritakan lelucon lucu. 504 00:28:42,245 --> 00:28:44,680 Oh, bocah, kita stik ikan. 505 00:28:47,685 --> 00:28:49,519 Lelucon tentang... 506 00:28:52,155 --> 00:28:53,221 Babi? 507 00:28:55,225 --> 00:28:59,227 Bukan babi, lebih mirip, hmm. 508 00:28:59,229 --> 00:29:00,995 Badak mutan? 509 00:29:00,997 --> 00:29:02,497 Tidak. 510 00:29:03,633 --> 00:29:05,500 Kerang? 511 00:29:05,502 --> 00:29:08,703 Ya, sebuah kerang masuk ke kantor dokter. 512 00:29:08,705 --> 00:29:13,508 Dokter berkata, "Hei, kerang, kenapa kau terlihat sangat pucat?" 513 00:29:13,510 --> 00:29:17,712 Dan kerang itu berkata, "Aku di sini untuk mendapatkan bohlam." 514 00:29:17,714 --> 00:29:22,550 Dan dokter gigi mengatakan, "Hei, kerang, kenapa kau terlihat sangat pucat?" 515 00:29:22,552 --> 00:29:27,121 Dan kerang itu berkata, "Aku di sini untuk mendapatkan bohlam." 516 00:29:27,123 --> 00:29:30,691 - Dan dokter gigi mengatakan... - Oh Boy. 517 00:29:30,693 --> 00:29:32,662 Dan dokter gigi. 518 00:29:34,631 --> 00:29:36,464 Dokter gigi? 519 00:29:36,466 --> 00:29:40,701 Dokter gigi mengatakan, "Kau tampak agak lembab." 520 00:29:42,705 --> 00:29:43,704 Basah. 521 00:29:43,706 --> 00:29:45,406 Mendapatkan? 522 00:29:45,408 --> 00:29:48,208 OK, aku akan memakanmu. 523 00:29:48,210 --> 00:29:50,344 Tidak, Bibir, tunggu. 524 00:29:50,346 --> 00:29:53,548 Aku sedikit berkarat, tapi aku bisa lucu. 525 00:29:53,550 --> 00:29:54,782 Aku benar-benar bisa. 526 00:29:54,784 --> 00:29:56,684 Biarkan aku mencoba. 527 00:29:56,686 --> 00:29:59,687 Aku Mucus, aku tinggal di atas batu oleh limpasan limbah, 528 00:29:59,689 --> 00:30:02,224 dan aku bisa berenang, meluncur, dan bersendawa. 529 00:30:06,629 --> 00:30:09,531 Akulah bagian paling lucu dari lendir bau yang pernah kau temui. 530 00:30:12,501 --> 00:30:15,504 Pernahkah kau mendengar tentang kuda laut berkaki tiga? 531 00:30:16,706 --> 00:30:19,406 Kita adalah makanan laut, Pancake. 532 00:30:35,657 --> 00:30:37,390 Ini memalukan, Charlie. 533 00:30:37,392 --> 00:30:39,726 Ini menabrak, Mucus. 534 00:30:39,728 --> 00:30:42,128 Kita harus menemukan Big Eddie. 535 00:30:42,130 --> 00:30:44,631 Ya, kita harus menemukan Big Eddie. 536 00:30:44,633 --> 00:30:46,333 Waktunya singkat. 537 00:30:57,145 --> 00:30:59,212 Ayo pergi, teman-teman. 538 00:30:59,214 --> 00:31:01,348 Sejujurnya seperti itu. 539 00:31:01,350 --> 00:31:04,351 Ya, benar-benar tenang. 540 00:31:06,120 --> 00:31:08,457 Hei, mau kemana? 541 00:31:10,157 --> 00:31:11,725 Kau mengatakan bahwa jika kita membuatmu tertawa, 542 00:31:11,727 --> 00:31:13,527 Kau akan membiarkan kita pergi. 543 00:31:13,529 --> 00:31:16,396 Aku memang mengatakan itu, 544 00:31:16,398 --> 00:31:22,502 tapi setelah penampilanmu yang tidak bersemangat, 545 00:31:22,504 --> 00:31:25,839 Aku merasa itu adalah tugas aku untuk memakanmu. 546 00:31:25,841 --> 00:31:28,742 Aku tidak bisa membiarkan kau menyiksa 547 00:31:28,744 --> 00:31:33,649 lebih banyak audiens yang tidak curiga. 548 00:31:35,383 --> 00:31:40,252 Itu tidak benar. 549 00:31:40,254 --> 00:31:43,823 Tidak, tunggu, aku janji, kita akan bersenang-senang, kita akan melakukannya. 550 00:31:43,825 --> 00:31:46,860 Ya, kita sedang dalam perjalanan untuk melihat Big Eddie Spaghetti. 551 00:31:46,862 --> 00:31:48,360 Itu membosankan? 552 00:31:48,362 --> 00:31:50,797 Untuk apa? 553 00:31:50,799 --> 00:31:54,734 Dia akan mengarahkan kita ke satu-satunya harapan kita untuk memenangkan kontes. 554 00:31:54,736 --> 00:31:57,670 Siapa itu? 555 00:31:57,672 --> 00:31:58,805 Sang Maestro. 556 00:31:58,807 --> 00:32:02,842 Apakah kau berkata 557 00:32:02,844 --> 00:32:06,512 sang Maestro? 558 00:32:06,514 --> 00:32:07,713 Apakah kau mengenalnya? 559 00:32:07,715 --> 00:32:10,149 Tentu, aku mengerti. 560 00:32:10,151 --> 00:32:16,855 Kita biasa berbagi sewa gudang di pinggiran kota 561 00:32:16,857 --> 00:32:20,225 sekitar 10.000.000 Shmirt tahun lalu. 562 00:32:20,227 --> 00:32:23,729 Tentu saja, kita hanya larva. 563 00:32:23,731 --> 00:32:26,398 Apakah kau tahu di mana Kita bisa menemukannya? 564 00:32:26,400 --> 00:32:27,700 Tidak. 565 00:32:27,702 --> 00:32:29,602 - Oh. - Oh. 566 00:32:29,604 --> 00:32:33,672 Ketika dia terlalu besar untuk teritip, dia pindah 567 00:32:33,674 --> 00:32:36,742 ke kota laut besar. 568 00:32:36,744 --> 00:32:40,946 Lampu terang, ketenaran, dan semua itu. 569 00:32:40,948 --> 00:32:47,886 Terlalu bagus untuk urtacuralarea laut karnivora pot 570 00:32:47,888 --> 00:32:55,527 mutantus sepertiku, aku kira. 571 00:32:55,529 --> 00:32:57,863 Tapi apa yang dia lakukan di kota laut? 572 00:32:57,865 --> 00:33:03,936 Aku mendengar dia menjadi besar sebagai penyanyi partai. 573 00:33:03,938 --> 00:33:08,339 Acara pernikahan, bar mitzvah, 574 00:33:08,341 --> 00:33:13,211 pertunjukan langsung di kapal pesiar. 575 00:33:13,213 --> 00:33:14,512 Pekerjaan. 576 00:33:14,514 --> 00:33:16,414 Ketenaran. 577 00:33:16,416 --> 00:33:17,750 Luar biasa. 578 00:33:17,752 --> 00:33:19,718 Kedengarannya seperti tipe teman kita. 579 00:33:19,720 --> 00:33:23,889 Dia adalah sang Maestro. 580 00:33:23,891 --> 00:33:27,726 Terbaik dari yang terbaik. 581 00:33:27,728 --> 00:33:29,560 Katakanlah. 582 00:33:29,562 --> 00:33:34,267 Jika kau menemukannya, katakan padanya Bibir mengatakan hi. 583 00:33:36,503 --> 00:33:42,740 Dan bahwa aku ingin uang sewa teritip dia masih berhutang pada aku. 584 00:33:42,742 --> 00:33:45,643 Kapan terakhir kali kita makan, Charlie? 585 00:33:45,645 --> 00:33:47,745 Sepertinya selamanya. 586 00:33:47,747 --> 00:33:49,747 Kau tahu apa yang aku akan mati untuk? 587 00:33:49,749 --> 00:33:52,750 - Apa? - Spora mutan. 588 00:33:52,752 --> 00:33:54,285 Spora mutan? 589 00:33:54,287 --> 00:33:56,721 Mereka sangat lezat. 590 00:33:56,723 --> 00:33:59,524 Mereka rasanya seperti permen kapas strawberry. 591 00:33:59,526 --> 00:34:01,492 Semangka. 592 00:34:03,396 --> 00:34:05,463 Aku tidak sabar untuk kembali ke limpasan limbah, 593 00:34:05,465 --> 00:34:07,999 ada banyak spora mutan di sana. 594 00:34:08,001 --> 00:34:10,334 Itu yang terbaik. 595 00:34:10,336 --> 00:34:12,770 Ya, kerabat jamur aku berkumpul 596 00:34:12,772 --> 00:34:15,740 pada hari Sabtu pagi, bawakan anak-anak, dan singkirkan saja 597 00:34:15,742 --> 00:34:18,743 spora mutan sepanjang hari. 598 00:34:18,745 --> 00:34:21,412 Di mana kau pikir spora mutan berasal? 599 00:34:25,752 --> 00:34:29,487 'Sungguh tahun, minus 10.000,007, 600 00:34:29,489 --> 00:34:34,759 ketika meteor radioaktif menabrak lautan Shmirt. 601 00:34:34,761 --> 00:34:39,764 Sejak itu, spora mutan berlimpah di perairan kita. 602 00:34:39,766 --> 00:34:41,666 Siapa yang kesana? 603 00:34:41,668 --> 00:34:45,636 Mereka memanggilku Tony Longknees. 604 00:34:45,638 --> 00:34:47,471 Tapi kau bisa memanggilku 605 00:34:47,473 --> 00:34:50,675 Tony Flatface Longknees Twoscales Macadoo. 606 00:34:50,677 --> 00:34:53,044 Halo, Tn. Tony Flatface 607 00:34:53,046 --> 00:34:54,979 Longknees Twoscales Macadoo. 608 00:34:54,981 --> 00:34:57,681 Halo untukmu. 609 00:34:57,683 --> 00:35:01,585 Mendengar kau berbicara tentang spora mutan. 610 00:35:01,587 --> 00:35:03,353 Camilan favorit kita. 611 00:35:03,355 --> 00:35:05,089 Milik aku juga. 612 00:35:05,091 --> 00:35:08,325 Katakanlah, aku belum pernah melihat kalian di sekitar bagian ini. 613 00:35:08,327 --> 00:35:11,762 Kau mutan atau ikan atau apa? 614 00:35:11,764 --> 00:35:13,898 Aku adalah ikan monster mutan. 615 00:35:13,900 --> 00:35:16,466 Mungkin belum melihatnya, tapi aku tumbuh 616 00:35:16,468 --> 00:35:18,769 gigi monster pertamaku, lihat? 617 00:35:18,771 --> 00:35:19,870 Impresif. 618 00:35:19,872 --> 00:35:21,738 Dan kau? 619 00:35:21,740 --> 00:35:23,774 Aku setengah lendir filamen dari limpasan kota, 620 00:35:23,776 --> 00:35:25,742 dan setengah ikan blubber. 621 00:35:26,979 --> 00:35:29,646 Ah, filamen lendir. 622 00:35:29,648 --> 00:35:32,382 Mereka adalah beberapa orang yang lucu, orang-orang itu. 623 00:35:32,384 --> 00:35:35,519 Ikan blubber, tidak begitu banyak. 624 00:35:35,521 --> 00:35:38,488 Apa yang kalian lakukan di perairan ini, anyhoot? 625 00:35:38,490 --> 00:35:40,357 Kita sedang menuju ke menemukan Big Eddie. 626 00:35:40,359 --> 00:35:42,759 Dia mungkin tahu keberadaan sang Maestro. 627 00:35:42,761 --> 00:35:46,897 Sang Maestro, katamu. 628 00:35:46,899 --> 00:35:49,933 - Kau kenal dia? - Tentu saja. 629 00:35:49,935 --> 00:35:54,437 Kita berlari bersama di hari-hari Kita yang muda dan sepenuhnya larva. 630 00:35:54,439 --> 00:35:57,574 Ah, saat-saat indah yang kita miliki. 631 00:35:57,576 --> 00:35:59,609 Balaplah minnows di teluk. 632 00:35:59,611 --> 00:36:02,579 Berkendara sekolah tuna di laut terbuka. 633 00:36:02,581 --> 00:36:07,150 Tapi, sayangnya, sang Maestro pindah ke kota samudra. 634 00:36:09,788 --> 00:36:12,791 Tapi kudengar dia memulai perusahaan teater. 635 00:36:14,026 --> 00:36:15,792 Wow. 636 00:36:15,794 --> 00:36:18,394 Dia masih menjadi larva ketika dia diarahkan 637 00:36:18,396 --> 00:36:24,801 - Produksi bawah laut dari Taming of Sardine. - Whoa. 638 00:36:24,803 --> 00:36:28,571 Setelah itu, itu satu demi satu. 639 00:36:28,573 --> 00:36:31,473 Henry Eightfish berlari selama 3.000 tahun 640 00:36:31,475 --> 00:36:33,742 di festival ikan bawah laut. 641 00:36:33,744 --> 00:36:37,780 Banyak Ado tentang Mackerel mendapat ulasan bintang lima ikan 642 00:36:37,782 --> 00:36:39,950 di Rotten Fish Guts. 643 00:36:39,952 --> 00:36:41,717 Luar biasa. 644 00:36:41,719 --> 00:36:44,753 Luar biasa. 645 00:36:46,791 --> 00:36:48,724 Ya memang. 646 00:36:48,726 --> 00:36:50,793 Maestro sebesar yang akan kau dapatkan 647 00:36:50,795 --> 00:36:52,962 di dunia hiburan laut. 648 00:36:52,964 --> 00:36:55,798 Mengapa kau orang lain mencarinya? 649 00:36:55,800 --> 00:36:57,766 - Kita ingin masuk... - Monster paling lucu 650 00:36:57,768 --> 00:36:59,735 kontes ikan di laut. 651 00:36:59,737 --> 00:37:00,970 Dan menang. 652 00:37:02,840 --> 00:37:05,608 Kita berharap Maestro dapat membantu Kita dalam keterampilan kita. 653 00:37:05,610 --> 00:37:07,877 Buat kita siap panggung. 654 00:37:07,879 --> 00:37:11,780 Nah, jika ada satu makhluk di seluruh lautan Shmirt 655 00:37:11,782 --> 00:37:16,785 yang dapat membantu kau, itu akan menjadi Maestro. 656 00:37:16,787 --> 00:37:19,154 Keren, teripang. 657 00:37:19,156 --> 00:37:21,056 Nah, apa lagi yang kita tunggu? 658 00:37:21,058 --> 00:37:24,226 Ayo kita cari Big Eddie dan dengar apa yang dia tahu. 659 00:37:24,228 --> 00:37:27,630 Ya, Tuan Tony Flatface Longknees Twoscales Macadoo. 660 00:37:27,632 --> 00:37:30,799 Semoga berhasil menemukan Maestro, anak-anak. 661 00:37:30,801 --> 00:37:32,637 Semoga berhasil. 662 00:37:42,246 --> 00:37:44,647 Aku pikir aku melihat batu Big Eddie. 663 00:37:44,649 --> 00:37:47,583 Katakanlah, bagaimana orang bisa hidup di bawah batu itu? 664 00:37:47,585 --> 00:37:49,517 Hampir tidak ada ruang. 665 00:37:49,519 --> 00:37:52,021 Mereka memanggilnya Big Eddie Spaghetti karena suatu alasan. 666 00:37:52,023 --> 00:37:55,224 Dia bisa masuk ke celah-celah terkecil. 667 00:37:55,226 --> 00:37:56,825 Apakah dia tidak terjebak? 668 00:37:56,827 --> 00:37:59,094 Tentu saja, sepanjang waktu. 669 00:37:59,096 --> 00:38:01,797 Terakhir kali, dia harus memanggil seluruh tim rock 670 00:38:01,799 --> 00:38:06,201 kepiting pembongkaran, membawa mereka tujuh tahun untuk mengeluarkannya. 671 00:38:06,203 --> 00:38:08,736 Whoa. 672 00:38:08,738 --> 00:38:11,806 Ya, harus hidup dari spora mutan dan jus kerang 673 00:38:11,808 --> 00:38:13,541 sampai mereka mendapatkannya. 674 00:38:13,543 --> 00:38:14,709 Tidak mungkin. 675 00:38:14,711 --> 00:38:15,743 676 00:38:15,745 --> 00:38:17,212 Siripnya menghilang juga. 677 00:38:17,214 --> 00:38:19,814 Namun dia tumbuh dua kembali. 678 00:38:19,816 --> 00:38:20,850 Hei, ini dia. 679 00:38:24,288 --> 00:38:25,920 Hei, Big Eddie. 680 00:38:31,528 --> 00:38:33,295 Oh, halo, kawan. 681 00:38:33,297 --> 00:38:36,030 Arus laut apa yang bagus membawamu ke bagian-bagian ini? 682 00:38:36,032 --> 00:38:39,801 Ini adalah tentang ikan monster terlucu dalam kontes laut. 683 00:38:39,803 --> 00:38:40,802 Ya. 684 00:38:42,906 --> 00:38:46,107 Oh, ya, kontes, aku dengar. 685 00:38:46,109 --> 00:38:48,876 Sudah waktunya lautan Shmirt terorganisasi 686 00:38:48,878 --> 00:38:52,547 kontes komedi, begitu banyak bakat di perairan ini. 687 00:38:52,549 --> 00:38:54,148 Ya benar. 688 00:38:54,150 --> 00:38:57,285 - Yah, kau lihat... - Kita ingin berpartisipasi. 689 00:38:57,287 --> 00:38:59,821 Tapi kita ingin mendapatkan yang terbaik, pertama. 690 00:38:59,823 --> 00:39:02,023 Itu masuk akal. 691 00:39:02,025 --> 00:39:04,058 - Dan kita pikir... - Ya, kita pikir 692 00:39:04,060 --> 00:39:06,194 sang Maestro bisa membantu kita. 693 00:39:06,196 --> 00:39:08,029 Sang Maestro? 694 00:39:08,031 --> 00:39:11,799 Tapi, tapi, tapi, tapi, tapi, itu tidak mungkin. 695 00:39:11,801 --> 00:39:15,103 - Kenapa? - Karena setelahnya 696 00:39:15,105 --> 00:39:18,573 kehilangan pertunjukan Broadbay, A Starfish Named Desire, 697 00:39:18,575 --> 00:39:21,275 telah diterima dengan buruk, dia pergi bersembunyi 698 00:39:21,277 --> 00:39:24,078 di Terror Cove. 699 00:39:24,080 --> 00:39:25,813 Teror Cove? 700 00:39:25,815 --> 00:39:27,982 Ya, tempat gelap dan menakutkan. 701 00:39:27,984 --> 00:39:30,885 Jauh di lubuk dasar laut terdalam. 702 00:39:30,887 --> 00:39:32,586 Dan lebih dalam dari itu. 703 00:39:32,588 --> 00:39:34,822 Sedemikian dalamnya, sebenarnya, hanya ada satu ikan 704 00:39:34,824 --> 00:39:37,825 yang bisa menemukan jalan di sana. 705 00:39:37,827 --> 00:39:39,027 Siapa itu? 706 00:39:39,029 --> 00:39:40,995 Pepperhead Firefly. 707 00:39:40,997 --> 00:39:42,829 Pepperhead Firefly? 708 00:39:42,831 --> 00:39:44,966 Ya, Pepperhead Firefly? 709 00:39:44,968 --> 00:39:47,969 Dia bisa menemukan jalannya menuju air yang paling suram. 710 00:39:47,971 --> 00:39:50,171 Apakah dia akan membawa Kita ke Terror Cove? 711 00:39:50,173 --> 00:39:52,606 Tidak mungkin. 712 00:39:52,608 --> 00:39:54,976 Siapa pun yang berani menjelajah ke Terror Cove 713 00:39:54,978 --> 00:39:57,811 belum pernah terdengar lagi. 714 00:39:57,813 --> 00:40:00,847 Termasuk sang Maestro. 715 00:40:00,849 --> 00:40:03,184 Kudengar dia mengepung dirinya sendiri dengan geng 716 00:40:03,186 --> 00:40:05,086 preman mutan menakutkan, 717 00:40:05,088 --> 00:40:07,087 yang menjaga setiap inci dari teluk itu, 718 00:40:07,089 --> 00:40:08,889 dan tidak membiarkan siapa pun lewat. 719 00:40:08,891 --> 00:40:11,992 Oh sisikku, kita tidak akan pernah cukup lucu 720 00:40:11,994 --> 00:40:14,728 pada waktunya untuk kontes. 721 00:40:28,944 --> 00:40:31,812 Baiklah, baiklah, berhenti menangis. 722 00:40:31,814 --> 00:40:34,314 Aku akan memberi tahu kau di mana menemukan Pepperhead Firefly. 723 00:40:34,316 --> 00:40:37,417 Dia mungkin setuju untuk memandu kau ke Terror Cove. 724 00:40:37,419 --> 00:40:41,054 Aku tidak akan menghitungnya, tetapi dia mungkin saja. 725 00:40:41,056 --> 00:40:43,023 Hore. 726 00:40:43,025 --> 00:40:45,058 Hore. 727 00:40:49,698 --> 00:40:51,765 Tidak terlalu cepat, teman. 728 00:40:51,767 --> 00:40:54,835 Jika kau ingin menemukan Pepperhead Firefly, 729 00:40:54,837 --> 00:41:00,974 Kau harus melakukan perjalanan jauh, lebih dalam, dan paling dalam, 730 00:41:00,976 --> 00:41:04,845 ke pusat celah bersendawa bawah air. 731 00:41:04,847 --> 00:41:07,615 Dan ke dalam rawa laut kabut. 732 00:41:08,984 --> 00:41:11,920 Di sana dia berdiam. 733 00:41:16,391 --> 00:41:19,758 Siripku yang manis, celah bersendawa. 734 00:41:19,760 --> 00:41:21,361 Aku ingin tahu seperti apa rasanya. 735 00:41:21,363 --> 00:41:22,996 Aku telah mendengar cerita. 736 00:41:22,998 --> 00:41:24,998 Seperti apa ceritanya? 737 00:41:25,000 --> 00:41:28,834 Monstrositas yang berserakan di burit, 738 00:41:28,836 --> 00:41:31,404 mengalir dengan lava fluorescent, 739 00:41:31,406 --> 00:41:33,839 memancarkan kilat dan guntur. 740 00:41:33,841 --> 00:41:36,909 Kudengar Patty si Perampan Percula berkunjung 741 00:41:36,911 --> 00:41:39,979 celah bersendawa sekali untuk memanggang beberapa marshmallow, 742 00:41:39,981 --> 00:41:42,249 dan dia tidak pernah kembali. 743 00:41:42,251 --> 00:41:43,883 Whoa. 744 00:41:43,885 --> 00:41:45,119 Di sini dia berhembus. 745 00:41:46,854 --> 00:41:49,822 Oh, itu tidak terlalu menakutkan. 746 00:41:59,434 --> 00:42:03,802 Charlie, jika kita masuk ke sana, Kita akan keluar jadi stik ikan. 747 00:42:03,804 --> 00:42:05,838 Kita harus pergi, Mucus. 748 00:42:09,177 --> 00:42:10,743 Aku tidak akan pergi ke sana jika aku adalah kamu. 749 00:42:10,745 --> 00:42:12,444 Siapa yang kesana? 750 00:42:12,446 --> 00:42:14,346 Ini aku, Flattooth McGee. 751 00:42:14,348 --> 00:42:17,116 Penggemar spelunking mutan. 752 00:42:17,118 --> 00:42:19,185 Siapa kamu? 753 00:42:19,187 --> 00:42:23,155 Aku Charlie Chapfin, pelawak dan monster mutan kecil. 754 00:42:23,157 --> 00:42:25,858 Dan ini di sini adalah lendir. 755 00:42:25,860 --> 00:42:27,860 Blubberfish dan filamen lendir. 756 00:42:27,862 --> 00:42:29,962 Dan ini Porkenspiny. 757 00:42:29,964 --> 00:42:32,965 Kita dari sisi lain dari lautan Shmirt. 758 00:42:32,967 --> 00:42:35,834 Ah. 759 00:42:35,836 --> 00:42:39,838 Luar biasa. Dan apa yang membawamu ke bagian-bagian ini? 760 00:42:39,840 --> 00:42:42,274 Kita mencari Sang Maestro. 761 00:42:42,276 --> 00:42:46,245 Sang Maestro? 762 00:42:46,247 --> 00:42:50,182 Ya. Tapi kita butuh bantuan Pepperhead Firefly untuk menemukannya. 763 00:42:50,184 --> 00:42:53,118 Kita mendengar dia bersembunyi di Terror Cove. 764 00:42:53,120 --> 00:42:57,289 Ya, Pepperhead Firefly, seorang teman baikku. 765 00:42:57,291 --> 00:42:59,857 Tidak dapat menemukan jalan gua-gua bawah air yang gelap 766 00:42:59,859 --> 00:43:01,859 tanpa dia membimbing aku. 767 00:43:01,861 --> 00:43:03,395 Kau pikir dia akan membantu kita 768 00:43:03,397 --> 00:43:04,862 menemukan jalan menuruni celah bersendawa? 769 00:43:04,864 --> 00:43:06,532 Mungkin. 770 00:43:06,534 --> 00:43:08,900 Dia sedikit pemarah, tetapi bisa sangat baik, 771 00:43:08,902 --> 00:43:12,204 jika dia bersinar bagimu. 772 00:43:12,206 --> 00:43:13,372 Meskipun. 773 00:43:13,374 --> 00:43:15,174 Meskipun? 774 00:43:15,176 --> 00:43:17,041 Untuk melihatnya, Kau harus turun 775 00:43:17,043 --> 00:43:19,944 ke bagian bawah celah, di mana dia berdiam. 776 00:43:19,946 --> 00:43:24,182 Tidak mungkin aku menuruni celah itu. 777 00:43:24,184 --> 00:43:27,085 Aku tidak ingin berubah menjadi stik ikan. 778 00:43:27,087 --> 00:43:29,854 Tapi kita harus, sama seperti kita harus melangkah di panggung itu, 779 00:43:29,856 --> 00:43:32,190 bahkan ketika kita tahu lelucon kita akan jatuh, 780 00:43:32,192 --> 00:43:34,292 dan kita akan dilempari dengan mentimun laut busuk. 781 00:43:34,294 --> 00:43:36,094 Namun, kita pergi. 782 00:43:36,096 --> 00:43:38,863 Demikian juga, kita harus berani kedalaman celah 783 00:43:38,865 --> 00:43:40,898 untuk menemukan Sang Maestro. 784 00:43:40,900 --> 00:43:46,371 - Tidak membelinya. - Mucus, kita harus pergi. 785 00:43:46,373 --> 00:43:49,874 Masa depan kita sebagai komedian bergantung padanya. 786 00:43:51,311 --> 00:43:53,077 Baiklah, baiklah. 787 00:43:53,079 --> 00:43:54,979 Aku tidak tahu betapa lucunya aku nantinya 788 00:43:54,981 --> 00:43:58,449 setelah aku berubah menjadi ikan blubber yang menghitam dengan gaya Cajun. 789 00:43:58,451 --> 00:44:01,288 - Lebih lucu dari kau sekarang. - Poin bagus. 790 00:44:04,090 --> 00:44:06,024 Hei, disana, Eddie. 791 00:44:06,026 --> 00:44:07,859 Aku mencari tiga ikan monster mutan yang lincah. 792 00:44:07,861 --> 00:44:09,460 Pernahkah kau melihat mereka? 793 00:44:09,462 --> 00:44:12,196 Ya, mereka menuju ke Terror Cove. 794 00:44:12,198 --> 00:44:14,365 Kau tidak bilang. 795 00:44:14,367 --> 00:44:16,501 Tapi aku tidak akan cukup bodoh untuk mengikuti mereka 796 00:44:16,503 --> 00:44:18,603 ke bawah celah bersendawa itu. 797 00:44:18,605 --> 00:44:20,371 Jika kau tahu apa yang baik untukmu. 798 00:44:20,373 --> 00:44:22,407 Aku harus melihatnya sendiri. 799 00:44:22,409 --> 00:44:23,443 Selamat siang. 800 00:44:30,916 --> 00:44:32,983 Whoa, kita berhasil. 801 00:44:32,985 --> 00:44:34,951 Di mana kita? 802 00:44:34,953 --> 00:44:37,455 Aku tidak bisa melihat satu inci pun dari hidungku. 803 00:44:37,457 --> 00:44:41,058 Tunggu, aku bahkan tidak bisa melihat hidungku. 804 00:44:41,060 --> 00:44:42,926 Apakah aku kehilangan hidungku, Charlie? 805 00:44:42,928 --> 00:44:44,162 Aku tidak bisa melihatnya, apakah kau melihatnya? 806 00:44:44,164 --> 00:44:46,397 Apakah hidungku masih di wajahku? 807 00:44:46,399 --> 00:44:47,998 Jangan panik, Mucus. 808 00:44:48,000 --> 00:44:49,367 Kau tidak pernah memiliki hidung. 809 00:44:49,369 --> 00:44:50,535 Oh 810 00:44:50,537 --> 00:44:54,037 Oh, ya, kau benar. 811 00:44:54,039 --> 00:44:55,573 Nevermind, itu semua dipertanggungjawabkan, lalu. 812 00:44:55,575 --> 00:44:59,610 Ini pasti kabut kabut laut. 813 00:44:59,612 --> 00:45:03,146 Bagaimana kita akan menemukan Pepperhead Firefly di sini? 814 00:45:03,148 --> 00:45:06,249 Kita hanya harus menunggu... 815 00:45:08,421 --> 00:45:10,053 Boo. 816 00:45:10,055 --> 00:45:11,321 Pepperhead Firefly? 817 00:45:11,323 --> 00:45:13,624 Siapa yang ingin tahu? 818 00:45:13,626 --> 00:45:17,027 Aku Charlie Chapfin, dan ini adalah teman aku. 819 00:45:17,029 --> 00:45:20,297 Kita membutuhkan pemandu untuk menemukan jalan menuju Terror Cove. 820 00:45:20,299 --> 00:45:23,367 Terror Cove sangat berbahaya. 821 00:45:23,369 --> 00:45:26,036 Mengapa aku ingin membawa kau ke sana? 822 00:45:26,038 --> 00:45:30,574 Karena kau adalah ikan mutan yang baik hati? 823 00:45:30,576 --> 00:45:34,644 Aku mungkin baik, tapi aku bukan bodoh. 824 00:45:34,646 --> 00:45:37,581 Tidak mungkin aku pergi ke tempat yang jauh dari teror teluk. 825 00:45:37,583 --> 00:45:39,683 Apakah kau tidak mendengar cerita? 826 00:45:39,685 --> 00:45:43,653 Tidak ada siapapun yang pernah turun ke sana. 827 00:45:46,024 --> 00:45:50,193 Katakanlah, mengapa kau ingin pergi ke sana begitu buruk? 828 00:45:50,195 --> 00:45:52,462 Kita mencari Sang Maestro. 829 00:45:52,464 --> 00:45:55,165 Ya, kita ingin dia mengajari kita bagaimana menjadi yang terhebat 830 00:45:55,167 --> 00:45:57,434 komik di lautan Shmirt. 831 00:45:57,436 --> 00:45:59,236 Kita ingin memenangkan monster terlucu 832 00:45:59,238 --> 00:46:01,104 kontes ikan di laut. 833 00:46:01,106 --> 00:46:03,973 Kontes komedi? 834 00:46:03,975 --> 00:46:06,176 - Ya - Oh Boy. 835 00:46:06,178 --> 00:46:07,377 Aku suka komedi. 836 00:46:07,379 --> 00:46:09,179 Oh, tidak, sungguh. 837 00:46:09,181 --> 00:46:11,581 Aku selalu ingin menjadi pelawak, diri aku sendiri. 838 00:46:11,583 --> 00:46:13,583 Tapi tidak banyak ikan di sini 839 00:46:13,585 --> 00:46:16,420 siapa yang bisa mendengarkan lelucon aku. 840 00:46:16,422 --> 00:46:19,289 Bagaimana kau bisa berakhir di sini? 841 00:46:19,291 --> 00:46:21,525 Aku terlahir sebagai larva mutan kecil mungil 842 00:46:21,527 --> 00:46:23,593 dekat permukaan laut. 843 00:46:23,595 --> 00:46:26,463 Perlahan-lahan, naluri aku mendorong Aku lebih dalam dan lebih dalam 844 00:46:26,465 --> 00:46:30,634 menyusuri lautan, sampai aku tiba di sini. 845 00:46:30,636 --> 00:46:33,503 Aku tidak pernah bertanya mengapa. 846 00:46:33,505 --> 00:46:35,605 Sepertinya itu hal yang benar untuk dilakukan. 847 00:46:35,607 --> 00:46:38,775 Tapi sekarang aku terkadang merasa kesepian. 848 00:46:38,777 --> 00:46:41,611 Seandainya aku punya seseorang untuk diajak bicara. 849 00:46:41,613 --> 00:46:44,113 Nah, ini dia. 850 00:46:44,115 --> 00:46:46,616 Memang itu kamu. 851 00:46:46,618 --> 00:46:50,587 Sekarang aku dapat memberi tahumu beberapa leluconku, yay. 852 00:46:50,589 --> 00:46:53,255 Apakah kau tahu tentang kura-kura laut itu, 853 00:46:53,257 --> 00:46:56,292 tidak, tunggu, aku pikir itu adalah gurita. 854 00:46:56,294 --> 00:47:00,196 Apakah kau berbicara tentang satu gurita ambidextrous? 855 00:47:02,266 --> 00:47:03,599 Ya, itu dia. 856 00:47:03,601 --> 00:47:05,534 Atau apakah itu? 857 00:47:05,536 --> 00:47:09,071 Aku pikir itu, mungkin itu adalah kura-kura laut. 858 00:47:09,073 --> 00:47:11,474 Oh, nak, ini dia lagi. 859 00:47:13,244 --> 00:47:16,278 Ini pasti gurita ambidextrous. 860 00:47:16,280 --> 00:47:18,280 Benar, oke, kalau begitu. 861 00:47:18,282 --> 00:47:21,050 Kita mulai. 862 00:47:21,052 --> 00:47:24,753 Gurita ambidextrous berjalan ke toko baju. 863 00:47:24,755 --> 00:47:26,422 Dia berkata... 864 00:47:26,424 --> 00:47:29,124 "Apakah kau memiliki sesuatu seukuranku?" 865 00:47:29,126 --> 00:47:31,227 Dan petugas toko pergi... 866 00:47:31,229 --> 00:47:33,596 Dia berkata, "Aku punya," tidak, tunggu. 867 00:47:33,598 --> 00:47:36,599 - Dia berkata... - Dia pergi, "Ya, aku punya." 868 00:47:36,601 --> 00:47:39,835 - Aku sudah. - Aku punya tujuh baju 869 00:47:39,837 --> 00:47:44,540 - dalam ukuran dan... - Atau apakah itu sepasang sarung tangan? 870 00:47:44,542 --> 00:47:47,643 Sepasang sarung tangan atau celana renang? 871 00:47:47,645 --> 00:47:50,613 Guys, boleh aku mengingatkanmu bahwa filamen lendir 872 00:47:50,615 --> 00:47:52,848 memiliki jangka hidup hanya 10.000.000 tahun? 873 00:47:52,850 --> 00:47:55,851 Aku ingin pergi ke Terror Cove sebelum aku larut 874 00:47:55,853 --> 00:47:58,654 menjadi goo mutan mutan. 875 00:47:59,824 --> 00:48:01,690 Ya, ya, tentu saja. 876 00:48:01,692 --> 00:48:05,661 Aku, baik, Nona Pepperhead Firefly? 877 00:48:05,663 --> 00:48:07,696 Senang bertemu dengan kau, tetapi kita harus pergi 878 00:48:07,698 --> 00:48:09,632 temukan Sang Maestro, sekarang. 879 00:48:09,634 --> 00:48:13,268 Yah, aku harus mengatakan, aku belum pernah bersenang-senang sebanyak ini 880 00:48:13,270 --> 00:48:15,804 dalam waktu yang lama, karena aku selalu di sini 881 00:48:15,806 --> 00:48:17,606 di rawa laut kabut. 882 00:48:17,608 --> 00:48:19,875 Bahkan dengan semua rasa es krim ceri 883 00:48:19,877 --> 00:48:23,411 spora mutan, itu membosankan. 884 00:48:23,413 --> 00:48:27,315 Bagaimana kalau aku datang dan menemui Sang Maestro juga? 885 00:48:27,317 --> 00:48:29,250 Teripang dingin. 886 00:48:29,252 --> 00:48:31,352 Kau pikir dia bisa mengajariku bagaimana menjadi lucu juga? 887 00:48:31,354 --> 00:48:33,254 Kerang yang pasti. 888 00:48:33,256 --> 00:48:36,190 Aku selalu ingin keluar dari rawa laut kabut. 889 00:48:36,192 --> 00:48:37,659 Kedengarannya seperti kesepakatan. 890 00:48:37,661 --> 00:48:39,494 Luar biasa. 891 00:48:39,496 --> 00:48:41,329 Aku ingin mencoba untuk komedian paling lucu 892 00:48:41,331 --> 00:48:43,631 dalam kontes samudra monster juga. 893 00:48:43,633 --> 00:48:45,901 Kau sangat dipersilahkan untuk bergabung dengan kita. 894 00:48:45,903 --> 00:48:48,603 Dan satu hal lagi. 895 00:48:48,605 --> 00:48:51,639 - Apa itu? - Apakah kau akan menjadi temanku? 896 00:48:51,641 --> 00:48:54,375 - Ya - Ya 897 00:48:56,846 --> 00:48:59,180 Lalu apa yang kita tunggu? 898 00:48:59,182 --> 00:49:00,617 Ayo pergi. 899 00:49:05,722 --> 00:49:07,622 Aku tidak akan pergi ke sana, jika aku adalah kamu. 900 00:49:07,624 --> 00:49:10,625 Sudah dicerna tiga orang kecil hari ini. 901 00:49:10,627 --> 00:49:13,628 Kau akan membutuhkan yang keempat jika kau cukup bodoh untuk masuk. 902 00:49:13,630 --> 00:49:16,364 Kau melihat mereka pergi ke sana? 903 00:49:16,366 --> 00:49:18,466 - Aku sudah. - Baiklah kalau begitu. 904 00:49:18,468 --> 00:49:20,435 Aku tidak perlu khawatir tentang mereka lagi. 905 00:49:20,437 --> 00:49:22,837 Tidak mungkin mereka bisa keluar dari sana hidup-hidup. 906 00:49:22,839 --> 00:49:25,640 Sekarang, saatnya bersiap untuk memenangkan komedian paling lucu 907 00:49:25,642 --> 00:49:27,510 dalam kontes monster lautan. 908 00:49:35,819 --> 00:49:38,251 Kau yakin kita menuju arah yang benar 909 00:49:38,253 --> 00:49:40,253 ke Terror Cove, Pepperhead? 910 00:49:40,255 --> 00:49:41,956 Tentu, aku yakin. 911 00:49:41,958 --> 00:49:44,892 Aku bisa melihat jalan aku melalui kabut ini sangat mudah. 912 00:49:44,894 --> 00:49:47,427 Aku bisa menemukan apa pun di sini. 913 00:49:47,429 --> 00:49:48,730 Tidak masalah. 914 00:49:48,732 --> 00:49:50,531 Ini mudah. 915 00:49:50,533 --> 00:49:52,232 Yang harus kau lakukan adalah hidup di kabut kabut 916 00:49:52,234 --> 00:49:54,234 selama 10.000.000 tahun. 917 00:49:54,236 --> 00:49:57,337 Tidak bisa membayangkan tinggal di sini selama 10.000.000 tahun. 918 00:49:57,339 --> 00:49:58,640 Ya. 919 00:49:58,642 --> 00:50:01,408 Terkadang membosankan. 920 00:50:01,410 --> 00:50:03,644 Tapi aku belajar untuk bahagia sendiri. 921 00:50:03,646 --> 00:50:05,980 Aku memainkan banyak permainan. 922 00:50:05,982 --> 00:50:07,481 Seperti apa? 923 00:50:07,483 --> 00:50:10,752 Yah, aku mengejar spora mutan. 924 00:50:11,988 --> 00:50:14,488 Dan aku bermain petak umpet. 925 00:50:14,490 --> 00:50:15,589 Siapa yang bermain denganmu? 926 00:50:15,591 --> 00:50:17,491 Diriku sendiri, tentu saja. 927 00:50:17,493 --> 00:50:18,960 Bagaimana kau melakukannya, Nona Pepperhead? 928 00:50:18,962 --> 00:50:20,694 Mudah. 929 00:50:20,696 --> 00:50:23,965 Lihat, pertama aku bersembunyi di balik kabut nyata. 930 00:50:23,967 --> 00:50:27,601 Lalu, aku mulai berputar-putar 931 00:50:27,603 --> 00:50:29,536 sampai aku lupa dimana aku bersembunyi. 932 00:50:29,538 --> 00:50:32,639 Dan ketika aku melakukannya, Aku pergi mencari sendiri. 933 00:50:32,641 --> 00:50:36,643 Gosip bodoh, kedengarannya super pintar. 934 00:50:36,645 --> 00:50:40,380 Kau adalah ikan mutan pintar, Miss Pepperhead. 935 00:50:40,382 --> 00:50:43,684 Kebutuhan adalah ibu dari semua penemuan. 936 00:50:43,686 --> 00:50:47,754 Ketika semua yang kau miliki adalah lautan kabut, kau harus menjadi kreatif. 937 00:50:47,756 --> 00:50:49,489 Kata baik. 938 00:50:49,491 --> 00:50:50,490 Shh. 939 00:50:50,492 --> 00:50:51,591 Guys. 940 00:50:51,593 --> 00:50:53,493 Aku pikir kita ada di sini. 941 00:50:53,495 --> 00:50:54,995 Dimana? 942 00:50:54,997 --> 00:50:58,298 Di sinilah Teror Cove dimulai. 943 00:50:59,668 --> 00:51:01,902 Tetap dekat, teman-teman. 944 00:51:01,904 --> 00:51:04,738 Kau tidak pernah tahu apa yang mungkin kau temui di sini. 945 00:51:04,740 --> 00:51:07,308 Aku bertanya-tanya di mana sang Maestro berada. 946 00:51:08,744 --> 00:51:13,279 Sang Maestro tidak akan melihat siapa pun. 947 00:51:13,281 --> 00:51:18,919 Jadi kau lebih baik berbelok ke kanan dan meninggalkan Terror Cove. 948 00:51:18,921 --> 00:51:22,556 Jika kau tahu apa yang baik untukmu. 949 00:51:22,558 --> 00:51:24,658 Tapi tapi. 950 00:51:24,660 --> 00:51:26,727 Ya, tapi, tapi. 951 00:51:26,729 --> 00:51:30,063 Tidak ada tapi, teritip, atau ikan paus. 952 00:51:30,065 --> 00:51:35,501 - Kau pergi sekarang, atau aku... - Atau? 953 00:51:35,503 --> 00:51:39,472 Atau aku akan dipaksa untuk melahapmu. 954 00:51:39,474 --> 00:51:43,743 Dengar, ini, kau gigi kecil yang tidak enak. 955 00:51:43,745 --> 00:51:47,346 Kau memanggil aku apa? 956 00:51:47,348 --> 00:51:48,949 Oh, aku pikir kau mendengarku. 957 00:51:48,951 --> 00:51:51,684 Aku memanggilmu gigi kecil yang tidak enak. 958 00:51:51,686 --> 00:51:53,652 Jadi tuntut aku. 959 00:51:53,654 --> 00:51:54,720 Nona Pepperhead, tidak. 960 00:51:54,722 --> 00:51:56,655 Jangan membuatnya marah. 961 00:51:56,657 --> 00:51:59,658 Dia tampak seperti dia bisa memangsamu dalam sekali teguk. 962 00:51:59,660 --> 00:52:01,360 Aku juga akan. 963 00:52:01,362 --> 00:52:03,729 Dengar, kau konyol. 964 00:52:03,731 --> 00:52:05,831 Teman-teman aku ini telah berkelana melintasi samudra 965 00:52:05,833 --> 00:52:08,101 dari Shmirt, menuruni celah bersendawa, 966 00:52:08,103 --> 00:52:11,036 melalui kabut rawa, semua jalan menuju Teror Cove, 967 00:52:11,038 --> 00:52:13,973 hanya untuk melihat Maestro, dan kita tidak akan pergi 968 00:52:13,975 --> 00:52:16,509 sampai kita berbicara dengannya. 969 00:52:16,511 --> 00:52:20,679 Kau tidak akan melihat sang Maestro. 970 00:52:20,681 --> 00:52:22,615 Kenapa tidak? 971 00:52:22,617 --> 00:52:27,486 Dia menulis komedi kesalahan dan butuh kedamaian. 972 00:52:27,488 --> 00:52:31,423 Pesanan yang ketat adalah untuk menjauhkan semua orang. 973 00:52:31,425 --> 00:52:33,492 Jadi, pergi denganmu. 974 00:52:33,494 --> 00:52:35,661 Sang Maestro sedang menulis? 975 00:52:35,663 --> 00:52:38,664 Whoa. 976 00:52:40,868 --> 00:52:42,601 Itu mengagumkan. 977 00:52:42,603 --> 00:52:44,670 Aku ingin tahu apa yang dia tulis. 978 00:52:44,672 --> 00:52:47,907 Tak satu pun dari lilin laut kau, sekarang shoo. 979 00:52:47,909 --> 00:52:52,912 Atau aku akan dipaksa untuk melahap Kau sekali dan untuk selamanya. 980 00:52:52,914 --> 00:52:54,780 Oh, cukup denganmu. 981 00:52:54,782 --> 00:52:57,616 Kita di sini untuk melihat Sang Maestro, 982 00:52:57,618 --> 00:52:58,651 dan sang Maestro akan kita lihat. 983 00:52:58,653 --> 00:52:59,852 Buat jalan. 984 00:52:59,854 --> 00:53:02,922 Aku telah memperingatkanmu. 985 00:53:02,924 --> 00:53:07,860 Sekarang aku akan memakanmu, satu demi satu. 986 00:53:07,862 --> 00:53:11,462 - Tunggu. - Maestro? 987 00:53:11,464 --> 00:53:13,833 Aku sudah cukup lama di sini dan aku bosan, 988 00:53:13,835 --> 00:53:17,502 jadi aku akan membiarkan mereka memasuki Terror Cove dan melihat aku. 989 00:53:17,504 --> 00:53:19,604 Tetapi dengan satu syarat. 990 00:53:19,606 --> 00:53:25,177 - Kondisi apa itu? - Kau harus membuat aku tertawa. 991 00:53:25,179 --> 00:53:27,679 - Ini kesepakatan. - Tapi jika kau gagal. 992 00:53:27,681 --> 00:53:30,548 - Jika kita gagal? - Aku akan membuatmu terlempar 993 00:53:30,550 --> 00:53:34,452 ke dalam celah bersendawa, saat bersendawa. 994 00:53:34,454 --> 00:53:35,820 Kau mengerti, Maestro. 995 00:53:35,822 --> 00:53:37,889 Apa, tidak perlu menunggu. 996 00:53:37,891 --> 00:53:39,757 Kita tidak bisa melakukan ini. 997 00:53:39,759 --> 00:53:41,193 Ya, aku tidak berpikir itu 998 00:53:41,195 --> 00:53:43,895 ide yang sangat bagus, Nona Pepperhead. 999 00:53:43,897 --> 00:53:46,698 - Mengapa tidak? - Jika kita bisa membuatnya 1000 00:53:46,700 --> 00:53:48,700 ikan mutan tertawa, kita tidak akan berada di sini 1001 00:53:48,702 --> 00:53:52,136 untuk meminta Maestro untuk membantu Kita membuat tawa ikan mutan. 1002 00:53:52,138 --> 00:53:53,671 Ya. 1003 00:53:57,777 --> 00:54:01,012 Huh, kau ada benarnya, Charlie. 1004 00:54:01,014 --> 00:54:03,548 Lihat, jadi sebaiknya Kita pergi sekarang 1005 00:54:03,550 --> 00:54:05,683 sebelum kita berakhir dengan tongkat ikan. 1006 00:54:05,685 --> 00:54:08,486 Pepperhead Firefly tidak pernah mundur dari apapun. 1007 00:54:08,488 --> 00:54:11,189 Jika tertawa adalah apa yang dia inginkan, tertawa adalah apa yang dia dapatkan. 1008 00:54:11,191 --> 00:54:13,625 Apa yang kau katakan, Charlie? 1009 00:54:13,627 --> 00:54:15,562 Lebih baik siapkan adonan. 1010 00:54:23,069 --> 00:54:24,936 - Selanjutnya. - Kau berikutnya, Mucus. 1011 00:54:24,938 --> 00:54:26,671 Aku? 1012 00:54:26,673 --> 00:54:29,641 - Kenapa aku? - Yah, kau lucu sekali. 1013 00:54:29,643 --> 00:54:31,475 Itu memberi kau keunggulan. 1014 00:54:31,477 --> 00:54:33,013 Oh, keren, aku pergi selanjutnya. 1015 00:54:34,513 --> 00:54:36,180 Hei. 1016 00:54:36,182 --> 00:54:37,682 Tunggu sebentar. 1017 00:54:37,684 --> 00:54:39,817 Apakah kau memanggil aku lucu? 1018 00:54:39,819 --> 00:54:41,685 Kita hanya bisa berharap kau lucu 1019 00:54:41,687 --> 00:54:42,854 karena kau lucu, Mucus. 1020 00:54:42,856 --> 00:54:44,688 Hidup kita bergantung padanya. 1021 00:54:44,690 --> 00:54:45,757 Oh Boy. 1022 00:54:45,759 --> 00:54:47,691 Sirip menyeberang. 1023 00:54:47,693 --> 00:54:51,262 Bagaimana kau memasukkan paus ke dalam kulkas? 1024 00:54:51,264 --> 00:54:55,233 Kau membuka pintu dan memasukkannya. 1025 00:54:55,235 --> 00:54:57,701 - Selanjutnya. - Lanjutkan, Charlie. 1026 00:54:57,703 --> 00:54:59,137 Giliranmu. 1027 00:54:59,139 --> 00:55:01,005 - Haruskah aku? - Kau lakukan. 1028 00:55:01,007 --> 00:55:02,974 Dan jangan khawatir tentang itu. 1029 00:55:02,976 --> 00:55:04,908 Kau akan menjadi hebat. 1030 00:55:04,910 --> 00:55:07,680 Oh, bocah, aku sudah bisa mendengar celah bersendawa. 1031 00:55:08,914 --> 00:55:10,914 Uh... 1032 00:55:10,916 --> 00:55:15,719 Bagaimana kau memasukkan cumi-cumi raksasa di kulkas? 1033 00:55:15,721 --> 00:55:18,655 Kau harus mengeluarkan botol soda, pertama, lihat? 1034 00:55:18,657 --> 00:55:21,625 Maka kau menempel, tidak, tunggu. 1035 00:55:21,627 --> 00:55:23,927 Kau mengeluarkan cumi-cumi raksasa, lalu kau letakkan 1036 00:55:23,929 --> 00:55:28,031 kulkas, oh, tunggu, kamu... 1037 00:55:28,033 --> 00:55:30,701 - Selanjutnya. - Oh, ini aku, ini aku. 1038 00:55:30,703 --> 00:55:32,270 Aku berikutnya. 1039 00:55:32,272 --> 00:55:33,704 Ikan tongkat, siapa sangka 1040 00:55:33,706 --> 00:55:35,306 Kita akan berakhir dengan tongkat ikan? 1041 00:55:35,308 --> 00:55:38,775 Oh, Charlie, aku bahkan tidak suka stik ikan. 1042 00:55:38,777 --> 00:55:41,144 Aku adalah lendir vegetarian. 1043 00:55:41,146 --> 00:55:42,612 Lendir menahan aku. 1044 00:55:44,116 --> 00:55:47,551 Apa yang kau lakukan dengan mackerel hijau? 1045 00:55:47,553 --> 00:55:50,721 Kau menunggu sampai matang. 1046 00:55:50,723 --> 00:55:52,556 Aku sayang kamu, Mucus. 1047 00:55:52,558 --> 00:55:54,825 Sungguh luar biasa mengetahui kau, Charlie. 1048 00:55:57,863 --> 00:55:59,696 - Salah satu yang baik. - Dia melakukannya. 1049 00:55:59,698 --> 00:56:03,734 - Dia membuat sang Maestro tertawa. - Dan dia melakukannya. 1050 00:56:03,736 --> 00:56:05,669 Bagaimana kau melakukannya, Nona Pepperhead? 1051 00:56:05,671 --> 00:56:07,104 Mudah. 1052 00:56:07,106 --> 00:56:08,705 Aku melihat kalian menceritakan lelucon kau, 1053 00:56:08,707 --> 00:56:10,340 mereka tidak dapat tertawa. 1054 00:56:10,342 --> 00:56:12,776 Jadi aku melakukan kebalikan dari apa pun yang kau lakukan. 1055 00:56:12,778 --> 00:56:15,879 Aku kira aku pikir kebalikan dari tidak lucu 1056 00:56:15,881 --> 00:56:18,915 harus lucu. 1057 00:56:18,917 --> 00:56:20,716 Bagus, si kecil. 1058 00:56:20,718 --> 00:56:23,153 Kau sudah berpikir seperti ikan mutan lucu. 1059 00:56:23,155 --> 00:56:25,956 kau, di sisi lain. 1060 00:56:25,958 --> 00:56:27,590 Kau baik-baik saja. 1061 00:56:27,592 --> 00:56:29,592 Kau butuh kerja. 1062 00:56:29,594 --> 00:56:33,629 - Tapi Maestro, dimana kamu? - Aku belum menunjukkan wajahku 1063 00:56:33,631 --> 00:56:36,333 ke dunia dalam sejuta tahun. 1064 00:56:36,335 --> 00:56:38,734 Kau juga tidak akan pernah melihat aku. 1065 00:56:38,736 --> 00:56:41,171 - Tapi kenapa? - Karena, dunia 1066 00:56:41,173 --> 00:56:43,706 tidak tahan melihat sosok aku. 1067 00:56:43,708 --> 00:56:46,742 Aku telah membuat peninjauan terburuk yang pernah ada. 1068 00:56:46,744 --> 00:56:49,779 A Starfish Named Desire. 1069 00:56:49,781 --> 00:56:53,250 Aku sangat dipermalukan, aku memutuskan untuk tidak pernah menunjukkan wajah aku 1070 00:56:53,252 --> 00:56:55,151 ke dunia lagi. 1071 00:56:55,153 --> 00:56:57,720 Tapi Maestro, kita tidak menganggap kau gagal. 1072 00:56:57,722 --> 00:57:00,923 Ya, kita pikir kau adalah pahlawan. 1073 00:57:00,925 --> 00:57:03,726 Seorang pahlawan, apa? 1074 00:57:03,728 --> 00:57:06,862 Ya, kita datang ke sini untuk melihatmu 1075 00:57:06,864 --> 00:57:11,167 karena kau adalah penghibur terbaik di seluruh Shmirt. 1076 00:57:11,169 --> 00:57:14,837 - Kau benar-benar berarti itu? - Kerang yang pasti. 1077 00:57:14,839 --> 00:57:17,006 Jika kau benar-benar bermaksud demikian, 1078 00:57:17,008 --> 00:57:19,208 Aku akan mengungkapkan diri aku. 1079 00:57:19,210 --> 00:57:20,709 Ya. 1080 00:57:27,151 --> 00:57:30,019 - Maestro. - Maestro. 1081 00:57:30,021 --> 00:57:31,787 Maestro. 1082 00:57:33,024 --> 00:57:34,957 Di timbangan. 1083 00:57:34,959 --> 00:57:36,826 Maukah kau membantu kita, maka? 1084 00:57:36,828 --> 00:57:38,127 Bantu kau dengan apa? 1085 00:57:38,129 --> 00:57:39,995 Kita ingin menjadi lucu, Maestro. 1086 00:57:39,997 --> 00:57:42,765 Ya, lucu sekali. 1087 00:57:44,001 --> 00:57:45,868 Jadi kita bisa memenangkan yang terlucu 1088 00:57:45,870 --> 00:57:48,003 ikan monster dalam kontes laut. 1089 00:57:48,005 --> 00:57:49,905 Kontes, ya? 1090 00:57:49,907 --> 00:57:51,941 Ya, maukah kau melatih kita? 1091 00:57:51,943 --> 00:57:54,809 Hmm, kau sadar itu 1092 00:57:54,811 --> 00:57:57,947 dengan komedi datang tanggung jawab besar. 1093 00:57:57,949 --> 00:58:01,883 Dan dengan tanggung jawab besar datang... 1094 00:58:01,885 --> 00:58:04,819 Komedi bagus? 1095 00:58:04,821 --> 00:58:06,322 - Tepat sekali. - Kita siap. 1096 00:58:06,324 --> 00:58:08,957 Kemudian, kita mulai. 1097 00:58:08,959 --> 00:58:11,793 Aku siap untuk membuat leluconku, Maestro. 1098 00:58:11,795 --> 00:58:16,698 Charlie, aku akan mengungkapkan padamu rahasia komedi. 1099 00:58:16,700 --> 00:58:19,301 Aku semua telinga internal, Maestro. 1100 00:58:19,303 --> 00:58:23,805 Apa yang kau lakukan adalah menemukan apa pun yang kau anggap serius, 1101 00:58:23,807 --> 00:58:25,707 dan kau mengejeknya, mengerti? 1102 00:58:25,709 --> 00:58:26,941 Aku rasa aku mengerti. 1103 00:58:26,943 --> 00:58:29,077 Oke, Charlie, coba. 1104 00:58:29,079 --> 00:58:30,879 Halo, aku Charlie, dan Aku ingin menjadi pelawak. 1105 00:58:30,881 --> 00:58:36,217 Tetapi ketika aku mencoba untuk menjadi lucu, tidak ada yang tertawa. 1106 00:58:36,219 --> 00:58:38,487 Jadi aku berhenti mencoba. 1107 00:58:38,489 --> 00:58:42,090 Saat aku berhenti mencoba, semua orang mulai menertawakan aku. 1108 00:58:44,462 --> 00:58:46,761 Salah satu yang baik. 1109 00:58:46,763 --> 00:58:51,132 Hebat, Charlie, itu emas komedi. 1110 00:58:51,134 --> 00:58:53,401 Mucus, beri tahu aku lelucon tentang di mana kau tumbuh dewasa 1111 00:58:53,403 --> 00:58:55,370 di kota lari. 1112 00:58:55,372 --> 00:58:57,138 Aku dibesarkan di kota lari, 1113 00:58:57,140 --> 00:59:00,742 di antara perairan limbah, 1114 00:59:00,744 --> 00:59:04,946 dan apa yang benar-benar lucu tentang itu, hmm. 1115 00:59:04,948 --> 00:59:07,115 Aku tahu ada sesuatu yang sangat lucu tentang itu, 1116 00:59:07,117 --> 00:59:09,350 Aku tidak bisa menaruh filamen aku di atasnya. 1117 00:59:09,352 --> 00:59:14,088 Eh, Mucus, jika aku punya penggorengan, aku akan mengganggumu 1118 00:59:14,090 --> 00:59:16,291 dan kemudian menggorengmu. 1119 00:59:16,293 --> 00:59:18,226 Oh lemakku. 1120 00:59:18,228 --> 00:59:20,962 Kau harus menguasai mereka, Mucus, 1121 00:59:20,964 --> 00:59:24,365 atau kau tidak akan pernah mencapai apa pun di atas panggung. 1122 00:59:24,367 --> 00:59:26,234 Ya, Maestro. 1123 00:59:26,236 --> 00:59:29,204 Katakan padaku, Mucus, apa yang membuatmu gugup? 1124 00:59:29,206 --> 00:59:31,472 Yah, semua orang melihatku. 1125 00:59:31,474 --> 00:59:32,974 Baik? 1126 00:59:32,976 --> 00:59:34,409 Di mana kau ingin mereka melihatnya? 1127 00:59:34,411 --> 00:59:36,411 Jika mereka tidak memperhatikan kau, 1128 00:59:36,413 --> 00:59:39,247 bagaimana di seluruh samudera luas dapatkah kau membuat mereka tertawa? 1129 00:59:39,249 --> 00:59:41,049 Oh ya. 1130 00:59:41,051 --> 00:59:42,883 Hal terbaik untuk Kau lakukan, Mucus, 1131 00:59:42,885 --> 00:59:46,221 adalah untuk memutarnya dan menggambarkan penonton 1132 00:59:46,223 --> 00:59:50,191 tanpa sisik, kerang, atau lempengan tulang. 1133 00:59:50,193 --> 00:59:53,827 Mereka tidak akan pernah membuat kau gugup lagi. 1134 00:59:57,066 --> 00:59:59,066 Apa yang lucu? 1135 00:59:59,068 --> 01:00:02,270 Kalian terlihat sangat konyol tanpa timbanganmu. 1136 01:00:02,272 --> 01:00:05,239 Berhenti membayangkan aku tanpa timbangan aku. 1137 01:00:05,241 --> 01:00:07,841 Ini sangat memalukan. 1138 01:00:12,848 --> 01:00:14,582 Aku pikir kau siap untuk mengatasi 1139 01:00:14,584 --> 01:00:17,951 lelucon pertama kau, Mucus. 1140 01:00:17,953 --> 01:00:19,886 Jadi, aku dibesarkan di kota ini. 1141 01:00:19,888 --> 01:00:23,323 Jangan percaya padaku, hei, cium bau badanku. 1142 01:00:29,865 --> 01:00:31,832 Oh, itu lucu sekali. 1143 01:00:31,834 --> 01:00:35,335 Spora aku yang berlendir, aku tidak percaya aku membuat kau tertawa. 1144 01:00:38,274 --> 01:00:42,843 Beri aku sedikit lebih banyak pukulan pada Porkspiney. 1145 01:00:48,450 --> 01:00:49,916 Luar biasa. 1146 01:00:51,453 --> 01:00:54,087 Ya. 1147 01:00:56,158 --> 01:00:58,558 Kalian dengar yang satu tentang monster kerang 1148 01:00:58,560 --> 01:01:00,360 dan mackerel listrik? 1149 01:01:00,362 --> 01:01:03,397 Kerang monster masuk, oh, tidak, tunggu. 1150 01:01:03,399 --> 01:01:06,633 Sebuah mackerel listrik melintasi terumbu karang. 1151 01:01:06,635 --> 01:01:08,635 Tidak, tunggu. 1152 01:01:08,637 --> 01:01:11,571 Charlie, kau harus ingat dua hal 1153 01:01:11,573 --> 01:01:13,173 tentang menceritakan lelucon yang tepat. 1154 01:01:13,175 --> 01:01:15,409 Nomor satu, pengaturan. 1155 01:01:15,411 --> 01:01:18,078 Nomor dua, lucunya. 1156 01:01:18,080 --> 01:01:20,614 Kau berdua harus bekerja sama. 1157 01:01:20,616 --> 01:01:23,650 Pengaturan tanpa bagian lucunya seperti ikan anjing 1158 01:01:23,652 --> 01:01:25,352 dengan wajah yang cantik. 1159 01:01:25,354 --> 01:01:27,254 Itu tidak berhasil. 1160 01:01:27,256 --> 01:01:30,257 Sebuah lucunya tanpa pengaturan tidak lebih baik. 1161 01:01:30,259 --> 01:01:31,325 Mengerti. 1162 01:01:31,327 --> 01:01:32,426 Cepat, Charlie. 1163 01:01:32,428 --> 01:01:34,126 Beri aku pengaturannya. 1164 01:01:34,128 --> 01:01:36,430 Oke, apa yang kau dapatkan dari seorang yang marah 1165 01:01:36,432 --> 01:01:38,197 hiu mutan bergigi besar? 1166 01:01:38,199 --> 01:01:40,434 Sekarang, sampaikan lucunya, Charlie. 1167 01:01:40,436 --> 01:01:41,635 Dengan penuh semangat. 1168 01:01:41,637 --> 01:01:43,969 Sejauh mungkin. 1169 01:01:50,978 --> 01:01:53,279 Itu hebat, Charlie. 1170 01:01:53,281 --> 01:01:57,584 Aku yakin kau yang kecil siap menjadi pusat perhatian. 1171 01:01:57,586 --> 01:01:59,385 Kau benar-benar percaya begitu, Maestro? 1172 01:01:59,387 --> 01:02:01,120 Ya aku mengerti. 1173 01:02:01,122 --> 01:02:03,289 Di bawah bimbinganku, Kau sekarang telah belajar 1174 01:02:03,291 --> 01:02:06,525 semua trik menjadi ikan mutan lucu. 1175 01:02:06,527 --> 01:02:08,127 Hore. 1176 01:02:08,129 --> 01:02:10,363 Hore. 1177 01:02:10,365 --> 01:02:12,666 Hore. 1178 01:02:14,335 --> 01:02:16,335 Bagaimana denganmu, Maestro? 1179 01:02:16,337 --> 01:02:19,205 Apakah kau akan tinggal di sini di Terror Cove selamanya? 1180 01:02:19,207 --> 01:02:22,641 Tidak, aku telah memutuskan untuk memasuki kembali kehidupan publik lagi. 1181 01:02:22,643 --> 01:02:25,344 Aku akan membawa pertunjukan satu orang aku ke dunia. 1182 01:02:25,346 --> 01:02:29,281 My Fair Fins, musikal, akhirnya selesai. 1183 01:02:29,283 --> 01:02:32,518 Ini akan menjadi comeback Broadway aku. 1184 01:02:32,520 --> 01:02:36,055 Dunia, bersiap-siap untuk Maestro. 1185 01:02:36,057 --> 01:02:39,392 - Yay. - Yay. 1186 01:02:39,394 --> 01:02:41,327 Yay. 1187 01:02:43,097 --> 01:02:46,300 Tidak, kau pergi dan menangkan kontes itu. 1188 01:02:53,374 --> 01:02:59,010 Sinar lampu dan ikan rock. 1189 01:02:59,012 --> 01:03:02,113 Selamat datang di ikan monster pertama yang paling lucu 1190 01:03:02,115 --> 01:03:05,083 dalam kontes laut. 1191 01:03:05,085 --> 01:03:08,421 Untuk semua makhluk Shmirt kau masuk dan keluar dari lautan, 1192 01:03:08,423 --> 01:03:11,089 nyalakan TV kau, dan dengarkan ke yang terbesar 1193 01:03:11,091 --> 01:03:13,659 acara komedi yang pernah kau alami. 1194 01:03:13,661 --> 01:03:17,061 Beberapa monster terlucu, mutan, dan bentuk ikan 1195 01:03:17,063 --> 01:03:21,567 seluruh Shmirt. 1196 01:03:21,569 --> 01:03:28,239 Di sini untuk menghiburmu. 1197 01:03:28,241 --> 01:03:31,178 Jadi, mari kita tunjukkan pertunjukkan di jalan. 1198 01:03:33,447 --> 01:03:35,413 Kita di sini. 1199 01:03:35,415 --> 01:03:37,783 Kita akan bersaing di rakasa terlucu pertama 1200 01:03:37,785 --> 01:03:40,051 kontes ikan di laut. 1201 01:03:40,053 --> 01:03:42,688 Ini adalah pertunjukan terbesar dalam hidup kita. 1202 01:03:42,690 --> 01:03:45,290 Aku hampir tidak bisa memegang lendir aku. 1203 01:03:45,292 --> 01:03:47,292 Bagaimana mereka bisa sampai di sini? 1204 01:03:47,294 --> 01:03:49,661 Bagaimana mereka bertahan dari celah bersendawa? 1205 01:03:49,663 --> 01:03:51,362 Apakah mereka bisa melihat Sang Maestro? 1206 01:03:51,364 --> 01:03:53,431 Apakah mereka belajar trik komedi lucu? 1207 01:03:53,433 --> 01:03:55,368 Aku tidak bisa membiarkan mereka menang. Aku tidak bisa. 1208 01:03:57,804 --> 01:04:00,572 Sebelum kita mengeluarkan komedian pertama kita, mari kita uji 1209 01:04:00,574 --> 01:04:01,741 Kita tertawa o meteran. 1210 01:04:03,677 --> 01:04:08,246 Siapa pun yang mendapat skor tertinggi akan memenangkan kontes. 1211 01:04:08,248 --> 01:04:12,719 Beri aku beberapa tertawa. 1212 01:04:14,688 --> 01:04:18,389 Dan sekarang, kita menyambut ke panggung komedian pertama kita, 1213 01:04:18,391 --> 01:04:19,791 seekor ikan monster muda yang sangat berbakat 1214 01:04:19,793 --> 01:04:21,761 dengan masa depan yang cerah dalam komedi. 1215 01:04:24,764 --> 01:04:27,298 Aku yakin kau akan mencintainya. 1216 01:04:27,300 --> 01:04:34,539 Bawa sirip dan cakarmu bersama untuk Brute. 1217 01:04:39,178 --> 01:04:46,518 Mutan, mentimun laut, masuk ke dalam, ke... 1218 01:04:46,520 --> 01:04:48,853 Hmm, tunggu, tunggu, tunggu, aku tahu ini. 1219 01:04:51,591 --> 01:04:53,691 Tunggu, kau tidak boleh mencemoohku. 1220 01:04:53,693 --> 01:04:55,727 Apakah kau tidak tahu siapa aku? 1221 01:04:55,729 --> 01:05:00,097 Aku adalah ikan mutan paling lucu di semua lautan Shmirt. 1222 01:05:00,099 --> 01:05:03,668 Beraninya kau mencemoohku, aku lucu. 1223 01:05:05,639 --> 01:05:08,640 Astaga, kuharap aku tidak mengebom seperti itu. 1224 01:05:08,642 --> 01:05:10,340 Kau akan melakukannya dengan baik, Mucus. 1225 01:05:10,342 --> 01:05:13,443 Kau berlatih dengan yang terbaik. 1226 01:05:13,445 --> 01:05:17,681 Dan sekarang, datang ke panggung adalah bagian lendir yang lucu. 1227 01:05:17,683 --> 01:05:22,286 Namanya Mucus. 1228 01:05:22,288 --> 01:05:24,354 Dan kau akan mencintainya. 1229 01:05:31,865 --> 01:05:34,700 Mengapa dinosaurus menyeberang jalan? 1230 01:05:36,368 --> 01:05:38,769 Karena ayam belum berevolusi. 1231 01:05:43,542 --> 01:05:44,777 Kerja bagus, Mucus. 1232 01:05:46,712 --> 01:05:51,682 Selanjutnya adalah ikan lady mutan lucu. 1233 01:05:51,684 --> 01:05:57,621 Namanya adalah Pepperhead Firefly. 1234 01:05:57,623 --> 01:05:59,923 Dia belum keluar karena kabut kabut laut 1235 01:05:59,925 --> 01:06:04,428 dalam 10.000.000 tahun, tetapi dia ada di sini malam ini 1236 01:06:04,430 --> 01:06:07,196 untuk membuatmu tertawa. Kau akan mencintainya. 1237 01:06:07,198 --> 01:06:09,399 Masukkan sirip dan pinchers bersama-sama 1238 01:06:09,401 --> 01:06:15,239 untuk Miss Pepperhead Firefly. 1239 01:06:19,210 --> 01:06:22,581 Di mana kau menemukan lobster tanpa kaki? 1240 01:06:24,382 --> 01:06:26,850 Tepat di mana kau meninggalkannya. 1241 01:06:29,855 --> 01:06:31,955 Dia hebat. 1242 01:06:31,957 --> 01:06:33,690 Aku pikir aku jatuh cinta. 1243 01:06:33,692 --> 01:06:35,826 Lagi. 1244 01:06:35,828 --> 01:06:42,699 Datang lagi adalah hal yang sangat lucu dan sangat keras 1245 01:06:42,701 --> 01:06:45,702 Porkenspiny. 1246 01:06:45,704 --> 01:06:48,439 Nikmati acaranya. 1247 01:07:04,389 --> 01:07:06,789 Itu luar biasa, Porkenspiny. 1248 01:07:06,791 --> 01:07:08,891 Kau berikutnya, Charlie. 1249 01:07:08,893 --> 01:07:10,626 Kau gugup? 1250 01:07:10,628 --> 01:07:12,395 Apa yang harus dikhawatirkan? 1251 01:07:12,397 --> 01:07:15,264 Itu hanya momen terbesar dalam hidupku. 1252 01:07:15,266 --> 01:07:16,732 Kau pergi mendapatkan mereka, Charlie. 1253 01:07:16,734 --> 01:07:18,603 Tunjukkan mereka yang lucu tentang apa. 1254 01:07:21,372 --> 01:07:22,872 Dan sekarang, datang ke panggung 1255 01:07:22,874 --> 01:07:30,346 adalah Charlie Chapfin yang sangat lucu. 1256 01:07:30,348 --> 01:07:33,482 Tepuk tangan meriah untuk Charlie, tolong. 1257 01:07:38,723 --> 01:07:41,256 Halo, teman-teman, Aku Charlie Chapfin. 1258 01:07:41,258 --> 01:07:43,461 Apakah aku mendapat lelucon untukmu. 1259 01:07:45,430 --> 01:07:48,433 Apa yang kau sebut guppy dengan ikan paus di kepalanya? 1260 01:07:52,470 --> 01:07:53,736 Tergencet. 1261 01:07:59,711 --> 01:08:01,946 Kerja bagus, Charlie, Kau mendapatkannya. 1262 01:08:03,715 --> 01:08:11,721 Yah, ikan singa dan kerang mutan. 1263 01:08:11,723 --> 01:08:14,589 Itu resmi. 1264 01:08:14,591 --> 01:08:17,727 Kita mendapat pemenang pertama terlucu kita 1265 01:08:17,729 --> 01:08:21,529 ikan monster dalam kontes laut. 1266 01:08:21,531 --> 01:08:27,604 Dan pemenangnya adalah, 1267 01:08:29,974 --> 01:08:35,077 Mucus, Porkenspiny, Miss Pepperhead, dan Charlie Chapfin. 1268 01:08:35,079 --> 01:08:38,546 Dengan suara bulat tawa-o-meter, mereka semua berbagi 1269 01:08:38,548 --> 01:08:45,720 judul ikan rakasa terlucu di laut. 1270 01:08:45,722 --> 01:08:51,294 Selamat, kawan. 1271 01:09:01,738 --> 01:09:04,405 Flounder salmon, kita berhasil. 1272 01:09:04,407 --> 01:09:08,510 Kita memenangkan ikan rakasa terlucu dalam kontes laut. 1273 01:09:08,512 --> 01:09:10,745 Dan kita melakukannya bersama. 1274 01:09:12,449 --> 01:09:14,883 - Dan sekarang apa? - Ya, dan sekarang apa? 1275 01:09:14,885 --> 01:09:17,018 Nah, ada lautan luas dengan banyak lagi 1276 01:09:17,020 --> 01:09:19,754 kontes untuk menang, dan aku pikir Kita bisa memenangkan mereka semua. 1277 01:09:19,756 --> 01:09:21,523 Apa yang kau katakan? 1278 01:09:21,525 --> 01:09:23,725 Ayo kita buat mereka semua tertawa. 1279 01:09:23,727 --> 01:09:26,027 Ayo kita buat mereka semua tertawa. 1280 01:09:33,069 --> 01:09:36,370 Woo hoo.