1 00:00:10,239 --> 00:00:30,239 2 00:00:31,240 --> 00:00:33,639 Kisah yang akan aku ceritakan ini,.. 3 00:00:33,640 --> 00:00:36,764 ...berasal dari suatu tempat terdalam & tergelap Afrika. 4 00:00:37,101 --> 00:00:39,804 Kisah tentang seorang bocah dari New York,... 5 00:00:40,062 --> 00:00:44,559 ...yang kehilangan segalanya dan menjadi Sang Raja Hutan. 6 00:00:52,117 --> 00:00:54,322 Kita akan mulai dari permulaan. 7 00:00:54,410 --> 00:01:01,458 Tepatnya 70 juta yang lalu saat Dinosaurus menguasai Planet Bumi. 8 00:01:37,373 --> 00:01:41,619 Seorang warga Amerika bernama Greystoke berkemah di Hutan. 9 00:01:41,836 --> 00:01:46,296 Menghabiskan berminggu-minggu untuk mencari sebuah "Meteor". 10 00:01:46,507 --> 00:01:49,212 Lihat, Gagira... dia kembali lagi. 11 00:01:51,930 --> 00:01:52,926 Jay-jay! 12 00:01:53,390 --> 00:01:55,181 Jay-jay kau ada dimana? 13 00:01:58,186 --> 00:01:59,182 Ya bu. 14 00:01:59,812 --> 00:02:02,981 Sudah waktu-nya makan, ayo kita masuk Jay-jay. 15 00:02:03,151 --> 00:02:06,317 Jay-jay? Siapa itu? Namaku adalah Tarzan. 16 00:02:06,404 --> 00:02:09,274 Gagira yang menamai-ku. Arti inggris-nya: Kera. 17 00:02:09,365 --> 00:02:12,034 "Kera Tanpa Bulu". 18 00:02:12,493 --> 00:02:14,735 Cocok untuk-mu: "Monyet Kecil"! 19 00:02:16,915 --> 00:02:19,240 Hei, kalian... tunggu Tarzan! 20 00:02:23,129 --> 00:02:28,634 Greystoke melakukan "Ekspedisi", untuk menyelidiki sebuah "Meteor". 21 00:02:28,927 --> 00:02:31,335 Tak ada! Tak ada apa-apa! 22 00:02:31,722 --> 00:02:34,094 Wow! Lihatlah "Kabut" disana. 23 00:02:34,600 --> 00:02:36,557 Sepertinya "Berbahaya"! 24 00:02:36,643 --> 00:02:39,513 Baik, cukup sudah. Ekspedisi berakhir. 25 00:02:40,065 --> 00:02:43,350 Tak ada tanda-tanda "Meteor Misterius". 26 00:02:43,568 --> 00:02:45,395 Bagus! "Sempurna". 27 00:02:51,909 --> 00:02:54,366 Mereka mungkin tak pernah menemukan "Meteor" itu... 28 00:02:54,579 --> 00:02:58,743 ...yang menurut "Legenda Setempat" memiliki "Kekuatan Tak Terbatas"... 29 00:02:58,876 --> 00:03:01,449 ...dilindungi oleh para "Monyet Penjaga". 30 00:03:01,920 --> 00:03:08,291 Namun tak ada yang menyangka, ada "Misteri" yang tersembunyi disana. 31 00:03:14,309 --> 00:03:17,594 Kekuatan meteor itu di luar akal sehat! 32 00:03:17,687 --> 00:03:21,103 John, kita harus lanjutkan "Riset". 33 00:03:21,274 --> 00:03:24,608 Jim, sadarlah! Hal itu cuma "Legenda Setempat". 34 00:03:24,945 --> 00:03:27,270 Kita sudah cari ke semua tempat. 35 00:03:27,447 --> 00:03:33,368 - Lalu bagaimana dengan "Catatan Abad Ke-19"? - Itu hanyalah dongeng: "Perburuan Harta Karun". 36 00:03:34,079 --> 00:03:35,076 Lalu ini? 37 00:03:36,082 --> 00:03:39,664 Sebuah "Logam Aneh" itu tak dapat menjadi bukti. 38 00:03:39,751 --> 00:03:42,040 Sebagai teman aku sarankan... 39 00:03:42,129 --> 00:03:44,999 Kemasi tenda-mu & kembalilah pulang. 40 00:03:45,090 --> 00:03:48,258 Ada istri cantik menunggu beserta... 41 00:03:48,345 --> 00:03:50,634 ...putri kecil-mu, mereka itu "Nyata". 42 00:03:50,889 --> 00:03:54,174 Kalau benar ada "Meteor", pasti bukan di tempat ini. 43 00:03:56,228 --> 00:03:59,229 Dengar: "Aku Tarzan"! 44 00:03:59,732 --> 00:04:03,183 Kelak saat kembali, aku akan jadi: "Raja Hutan". 45 00:04:05,279 --> 00:04:08,445 - Tarzan? - Dia mengarang-nya. 46 00:04:09,075 --> 00:04:14,414 Imajinasi yang tinggi, pasti itu diturunkan dari ayah-nya. 47 00:04:14,539 --> 00:04:15,784 Termasuk: "Tampan-nya"? 48 00:04:15,873 --> 00:04:19,325 Itulah alasan-nya aku mau ikut kau ke "Ujung Dunia"... 49 00:04:19,669 --> 00:04:21,745 Ibu & Ayah: Lihat aku! 50 00:04:21,837 --> 00:04:23,380 Jay-jay, apa yang... 51 00:04:29,096 --> 00:04:30,674 Yakin tidak ikut kami ke New York? 52 00:04:30,764 --> 00:04:33,884 Kau belum paham juga... "Hutan Adalah Hidup-ku". 53 00:04:34,017 --> 00:04:35,097 Jaga dirimu. 54 00:04:38,690 --> 00:04:40,683 Titip salam untuk: Jane! 55 00:04:49,200 --> 00:04:51,774 John! Lihat dibawah! 56 00:04:53,330 --> 00:04:57,031 Se-ekor "Gorila Kesepian" yang sedang mencari "Keluarga Baru". 57 00:04:57,125 --> 00:04:58,999 Sangat berbahaya. 58 00:05:00,087 --> 00:05:02,329 Jangan cari "Gara-gara". 59 00:05:08,304 --> 00:05:11,970 Didekat "Air Terjun Besar" jauh dikedalaman hutan ini. 60 00:05:12,183 --> 00:05:17,605 "Keluarga Gorila" hidup dalam damai. 61 00:05:18,231 --> 00:05:23,901 Namun kedamaian ini, tak akan bisa lepas dari bahaya sekitar... 62 00:05:24,154 --> 00:05:26,443 ...yang siap mengancam. 63 00:05:37,501 --> 00:05:41,084 Sang Ayah (Pemimpin)... terpaksa harus "Bertarung". 64 00:07:21,361 --> 00:07:23,568 Lihat aktivitas "Gunung Berapi"! 65 00:07:23,655 --> 00:07:26,324 2 hari lalu belum begini! 66 00:07:42,134 --> 00:07:44,589 Kita mengalami: "Gangguan Magnetik"! 67 00:07:48,389 --> 00:07:50,347 Tempat apa ini? 68 00:08:04,948 --> 00:08:06,359 Pergi dari tempat ini! 69 00:08:07,617 --> 00:08:09,326 Awas tebing! 70 00:08:09,454 --> 00:08:11,328 Naik keatas! 71 00:08:12,290 --> 00:08:13,701 Ayo! Ayo! 72 00:08:14,042 --> 00:08:15,535 Pegangan semua! 73 00:08:26,012 --> 00:08:28,254 Oh Tuhan, ternyata Porter memang benar... 74 00:08:28,515 --> 00:08:32,216 ...daratkan "Heli-nya", ini harus kita periksa. 75 00:08:36,482 --> 00:08:38,060 Aku kembali dalam "1 Jam". 76 00:08:38,151 --> 00:08:39,349 1 jam saja... 77 00:08:40,653 --> 00:08:42,196 ...tidak lebih. 78 00:08:43,656 --> 00:08:48,236 - Disini "Menyeramkan". - Inilah: "Ujung Dunia"... 79 00:08:48,370 --> 00:08:49,365 ...iya kan. 80 00:08:51,289 --> 00:08:54,290 "Tarzan & Gagira", tolong jaga mereka. 81 00:08:54,459 --> 00:08:56,167 Katakan "Dagh", pada-nya Gagira. 82 00:09:05,763 --> 00:09:08,598 Gagira bilang tadi malam ia mengalami "Mimpi Buruk". 83 00:09:08,808 --> 00:09:12,259 Ya ampun... Gagira, mimpi apa? 84 00:09:12,353 --> 00:09:14,642 Kalian meninggalkan kami sendiri di hutan. 85 00:09:15,523 --> 00:09:19,059 Gagira sayang... kami tak akan tinggalkan-mu. 86 00:09:19,152 --> 00:09:20,231 Janji ya. 87 00:09:21,446 --> 00:09:22,525 Iya, janji. 88 00:09:22,614 --> 00:09:23,609 Aku... 89 00:09:24,533 --> 00:09:26,610 - ...menemukan. - John? 90 00:09:26,994 --> 00:09:27,824 Temukan apa? 91 00:09:27,912 --> 00:09:31,245 - Sebuah "Gua". - Kau mau masuk? 92 00:09:31,790 --> 00:09:32,870 Aku harus masuk. 93 00:09:33,834 --> 00:09:35,376 Tunggu sebentar. 94 00:09:35,878 --> 00:09:40,340 John akhirnya memasuki "Gua Tertua Di Dunia", 95 00:09:40,592 --> 00:09:43,795 yang dilindungi para "Monyet Penjaga"... 96 00:09:43,970 --> 00:09:46,508 ...yang kini semakin gusar. 97 00:09:50,185 --> 00:09:56,224 Karena "Rahasia Juta-an Tahun" ini...akan segera "Terungkap". 98 00:10:55,921 --> 00:10:56,916 John... 99 00:10:57,380 --> 00:10:59,504 John, bisa dengar? Kau ada dimana? 100 00:11:01,719 --> 00:11:03,261 Kita harus pergi. 101 00:11:18,278 --> 00:11:20,567 Tanah bergetar... 102 00:11:20,905 --> 00:11:23,575 ...disebabkan oleh "Elemen Misterius". 103 00:11:23,866 --> 00:11:28,992 Yang berasal dari... pecahan "Batu Meteor". 104 00:11:44,972 --> 00:11:45,969 John! 105 00:11:46,057 --> 00:11:47,681 - Ayah! - Ada apa? 106 00:11:47,808 --> 00:11:48,805 - Ayo! - Ada apa? 107 00:12:34,567 --> 00:12:36,441 Sesuatu menarik kita ke bawah! 108 00:12:43,450 --> 00:12:46,369 Sebagai akibat dari sebuah "Kemurkaan", 109 00:12:46,455 --> 00:12:49,539 terjadi suatu "Tragedi", di tempat yang lain-nya... 110 00:12:50,208 --> 00:12:54,076 ...dan memiliki dampak besar akan apa yang akan "Terjadi". 111 00:13:38,844 --> 00:13:41,631 Seharusnya itu tidak kau ambil. 112 00:14:02,494 --> 00:14:03,489 Lihat itu! 113 00:14:13,754 --> 00:14:14,999 Maafkan aku. 114 00:14:29,063 --> 00:14:30,059 Ibu! 115 00:14:56,175 --> 00:14:59,508 Esok pagi-nya... "Alam-pun Tenang". 116 00:15:00,805 --> 00:15:03,841 Kala: Seekor Gorila yang kehilangan Suami & Anak... 117 00:15:04,141 --> 00:15:06,714 ...memasuki hutan dengan "Kesedihan". 118 00:15:06,852 --> 00:15:12,309 Dia-pun mendekati sebuah "Benda", yang kemarin "Jatuh Dari Langit". 119 00:15:38,970 --> 00:15:39,966 Ibu... 120 00:16:13,088 --> 00:16:17,170 Sebagai seorang anak yang berhasil hidup... 121 00:16:17,386 --> 00:16:23,221 ...Tarzan akhirnya diasuh oleh seekor "Hewan Liar". 122 00:18:20,307 --> 00:18:23,971 Kala-pun berusaha untuk "Melindungi Anak Baru-nya". 123 00:18:24,185 --> 00:18:29,062 Karena sepertinya sejak awal Tarzan tidak disukai Tubla... 124 00:18:29,149 --> 00:18:32,399 ...yang kini merupakan "Pemimpin Baru Keluarga". 125 00:18:40,787 --> 00:18:43,788 - Sesuatu menarik kita kebawah! - Kita jatuh! 126 00:18:43,957 --> 00:18:44,952 Ibu! 127 00:19:22,497 --> 00:19:25,166 1, 2, 3... 128 00:19:25,709 --> 00:19:27,333 ...cepat sembunyi, aku sudah selesai! 129 00:19:28,504 --> 00:19:29,618 Lagi-lagi... 130 00:19:31,758 --> 00:19:33,632 ...aku tau kalian bersembunyi disini. 131 00:19:47,691 --> 00:19:48,853 Tunggu aku! 132 00:19:54,281 --> 00:19:58,528 Seiring waktu, anak yang bernama Jay-jay... 133 00:19:58,619 --> 00:20:00,576 ...berhasil "Melupakan". 134 00:20:00,788 --> 00:20:04,488 Seperti juga hal "Mustahil", bagaimana ia bisa selamat... 135 00:20:04,625 --> 00:20:06,913 ...ia-pun "Beradaptasi". 136 00:20:07,337 --> 00:20:09,911 Kini ia telah jadi: Tarzan. 137 00:20:10,007 --> 00:20:11,666 "Kera Tanpa Bulu". 138 00:25:12,451 --> 00:25:14,574 Hanya ada kupu-kupu! 139 00:25:22,461 --> 00:25:25,498 Dimana "Gorila-nya"? Sungguh membosankan. 140 00:25:41,523 --> 00:25:42,305 Darek! 141 00:25:42,399 --> 00:25:43,810 - "Sinting"! - "Sompret"! 142 00:25:44,151 --> 00:25:47,815 Bagaimana ayah bisa terbiasa dengan ini? 143 00:25:47,904 --> 00:25:49,149 "Dibayar Mahal". 144 00:25:50,240 --> 00:25:53,158 Dan...ayah menemukan beberapa "Trik Baru". 145 00:26:00,834 --> 00:26:01,914 Pegangan semua! 146 00:26:15,850 --> 00:26:17,178 Kita sampai. 147 00:26:17,770 --> 00:26:20,557 Selamat datang di "Perkemahan". 148 00:26:24,276 --> 00:26:26,150 Ini sih: "Kumuh"! 149 00:26:29,156 --> 00:26:31,695 Bagaimana perasaan-mu... 150 00:26:31,868 --> 00:26:34,537 ...berada di tempat ini? 151 00:26:35,329 --> 00:26:37,998 Belum pernah aku lihat "Bintang" sebanyak ini. 152 00:26:38,667 --> 00:26:43,209 Bayangkan...jika kau seekor kera, kau akan melihat ini setiap malam. 153 00:26:43,629 --> 00:26:47,414 Atau setidak-nya jadi orang seperti ayah-mu. 154 00:26:49,094 --> 00:26:51,882 Apa ayah tak ingin pulang ke "Rumah"? 155 00:26:52,973 --> 00:26:54,135 Ke: New York. 156 00:26:55,058 --> 00:26:58,262 Mencoba lagi untuk hidup bersama ibu. 157 00:26:59,188 --> 00:27:00,896 Maafkan aku, sayang. 158 00:27:01,232 --> 00:27:03,474 Tapi ini: "Rumah-ku". 159 00:27:03,567 --> 00:27:04,563 Harap maklum. 160 00:27:07,362 --> 00:27:11,575 Kalau begitu, sebaiknya aku pulang sendiri lagi. 161 00:27:12,703 --> 00:27:16,403 Jane, sayang-ku...terima kasih atas pengertian-mu. 162 00:27:23,045 --> 00:27:25,335 Jangan terlalu malam, sayang. 163 00:27:25,799 --> 00:27:27,626 Besok akan sibuk. 164 00:27:27,801 --> 00:27:28,798 Baiklah. 165 00:27:37,687 --> 00:27:38,801 Siapa disana? 166 00:27:46,737 --> 00:27:49,859 Oh... aku sedang mencari: "Burung". 167 00:27:51,577 --> 00:27:53,653 Sebaiknya aku pergi ke sana. 168 00:27:54,204 --> 00:27:55,201 Ide yang bagus. 169 00:28:02,295 --> 00:28:03,293 "Dasar Aneh". 170 00:28:11,889 --> 00:28:14,843 Ingat semua: Tetap berada dalam "Jalur". 171 00:28:15,101 --> 00:28:17,557 Atau... kalian bisa "Tersesat". 172 00:28:17,813 --> 00:28:21,147 1 hal lagi, jangan terlalu "Berisik". 173 00:28:21,275 --> 00:28:24,893 Kecuali kalian mau jadi "Menu Makanan Seseorang". 174 00:28:25,153 --> 00:28:26,149 Darek? 175 00:28:29,075 --> 00:28:30,617 Darek, kau ada dimana? 176 00:28:48,720 --> 00:28:49,715 "Keren"! 177 00:28:53,558 --> 00:28:54,838 Dengar aku... 178 00:28:55,270 --> 00:28:57,558 ...itu hewan yang "Sangat Berbahaya". 179 00:28:58,314 --> 00:29:02,477 Bergeraklah menjauh... dengan sangat perlahan. 180 00:29:03,069 --> 00:29:06,070 Dan apapun yang terjadi, kau jangan sampai "Lari". 181 00:29:11,870 --> 00:29:12,865 Darek! 182 00:29:22,506 --> 00:29:23,502 Hei, kesini! 183 00:29:23,674 --> 00:29:24,837 Ayo disini! 184 00:29:50,202 --> 00:29:51,945 Tenang, tenang... 185 00:30:11,683 --> 00:30:13,093 Siapa disana? 186 00:30:16,229 --> 00:30:17,854 "Gawat" nih... 187 00:30:35,875 --> 00:30:36,870 ...ya ampun. 188 00:30:42,925 --> 00:30:43,920 Oh tidak... 189 00:31:07,909 --> 00:31:08,905 Jane! 190 00:31:11,079 --> 00:31:12,075 Jane! 191 00:32:03,176 --> 00:32:04,172 Jane! 192 00:32:16,273 --> 00:32:17,268 Kau siapa? 193 00:32:50,266 --> 00:32:51,262 Jane... 194 00:32:55,397 --> 00:32:56,393 Ayah... 195 00:32:56,733 --> 00:32:57,728 Kau selamat! 196 00:33:01,111 --> 00:33:05,609 Aku tak yakin dia: "Manusia atau Kera". 197 00:33:05,992 --> 00:33:09,692 Lengan-nya panjang dan bahu-nya lebar. 198 00:33:10,330 --> 00:33:13,497 Dengan mata hijau yang sangat cerah. 199 00:33:13,708 --> 00:33:15,203 Apa ayah harus cemas? 200 00:33:15,418 --> 00:33:19,251 - Ini "Hutan", bukan "Bar". - Cuma tanya. 201 00:33:19,548 --> 00:33:22,004 Aku baik saja, yah. Benar kok. 202 00:33:22,092 --> 00:33:26,885 Terdengar "Aneh", tapi ini adalah pengalaman berharga. 203 00:33:27,681 --> 00:33:32,759 Begitulah yang di-pikirkan oleh seorang gadis yang tumbuh tanpa keberadaan ayah. 204 00:33:32,937 --> 00:33:39,439 Tak disangka, yang ia temui di hutan adalah: "Greystoke Muda". 205 00:33:39,736 --> 00:33:40,649 "Dagh"... 206 00:33:43,447 --> 00:33:44,445 Jane... 207 00:33:51,790 --> 00:33:56,286 Itu artinya adalah: "Kera Tanpa Bulu". 208 00:34:05,513 --> 00:34:06,509 Jane... 209 00:34:10,184 --> 00:34:11,181 Tarzan... 210 00:34:14,189 --> 00:34:15,184 Tarzan. 211 00:35:47,538 --> 00:35:49,743 Kami tak akan tinggalkan-mu. 212 00:35:49,831 --> 00:35:50,911 Janji ya. 213 00:38:05,849 --> 00:38:09,100 Teman-teman berusaha untuk menghibur-nya. 214 00:38:09,313 --> 00:38:14,817 Namun tetap tak bisa menyembuhkan luka yang dalam...di hati Tarzan. 215 00:39:59,428 --> 00:40:02,714 Ketika Jane sedang pulang ke Ibu-nya... 216 00:40:02,848 --> 00:40:07,226 ...Tarzan sedang tersiksa oleh "Ribuan Derita & Pertanyaan"... 217 00:40:07,438 --> 00:40:09,264 ...yang tidak ia "Mengerti". 218 00:40:09,522 --> 00:40:14,314 Dan sebuah perasaan yang belum pernah ia "Rasakan". 219 00:40:26,624 --> 00:40:28,034 Tahun berlalu... 220 00:40:28,626 --> 00:40:35,044 ...Tarzan tumbuh semakin kuat, melebihi makhluk lain di hutan. 221 00:42:10,929 --> 00:42:11,929 -New York- 222 00:42:12,443 --> 00:42:13,393 Pak Clayton... 223 00:42:14,154 --> 00:42:18,864 ...2 jam lalu kami dapat "Sinyal" dari salah satu "Helikopter Kita". 224 00:42:19,160 --> 00:42:20,155 Lalu... 225 00:42:20,952 --> 00:42:22,116 "Tuan Greystoke". 226 00:42:24,165 --> 00:42:27,165 Keluarga... Greystoke...? 227 00:42:27,543 --> 00:42:28,538 Oh Tuhan... 228 00:42:32,590 --> 00:42:34,916 - Laporan-nya siap pak. - Terima kasih, Annie. 229 00:42:35,010 --> 00:42:38,129 Pak Clayton, apa bisa minta waktu sebentar... 230 00:42:38,304 --> 00:42:41,056 ...aku adalah perwakilan: "Perkumpulan Pecinta Alam". 231 00:42:41,140 --> 00:42:43,217 - Lagi-lagi... - Pak Clayton... 232 00:42:43,394 --> 00:42:46,560 20 tahun lalu, John Greystoke membuat sebuah "Komitmen"... 233 00:42:46,813 --> 00:42:51,107 ...untuk menyumbangkan 1% dari keuntungan perusahaan. 234 00:42:51,193 --> 00:42:53,067 Lalu siapa nama-mu? 235 00:42:53,737 --> 00:42:55,446 Jane... Jane Porter. 236 00:42:55,865 --> 00:42:59,815 Asal tau saja, Jane... Aku ada rapat penting sekarang. 237 00:43:00,327 --> 00:43:02,997 - Tunggu 30 menit. - Tak masalah. 238 00:43:03,122 --> 00:43:04,118 Baiklah. 239 00:43:07,376 --> 00:43:09,833 70 juta tahun lalu... 240 00:43:10,547 --> 00:43:14,794 ...planet ini di-hantam oleh sebuah "Benda Asing". 241 00:43:14,968 --> 00:43:18,135 Isinya bukan: "Elemen Biasa". 242 00:43:18,638 --> 00:43:20,512 Tapi sesuatu yang lain... 243 00:43:20,932 --> 00:43:25,429 ...melainkan "Sumber Energi" yang belum pernah ditemukan. 244 00:43:25,646 --> 00:43:30,273 Dan kami percaya "Meteor" itu terkubur dalam "Lahar Dingin". 245 00:43:30,443 --> 00:43:34,487 Yang memiliki unsur: "Energi Tak Terbatas". 246 00:43:35,574 --> 00:43:41,363 Ini "Harta Karun" yang diwariskan John Greystoke kepada kita semua. 247 00:43:41,621 --> 00:43:47,659 Dan kita harus meneruskan: "Perjuangan John Greystoke". 248 00:43:47,877 --> 00:43:51,045 Untuk menemukan: "Sumber Energi Baru"... 249 00:43:51,257 --> 00:43:52,252 ...yang menguntungkan. 250 00:43:54,093 --> 00:43:56,002 Beliau pasti akan bangga... 251 00:43:56,095 --> 00:43:57,505 ...aku yakin. 252 00:43:58,889 --> 00:44:02,224 Jika kita bisa menemukan "Helikopter Greystoke"... 253 00:44:02,644 --> 00:44:04,269 ...pasti temukan juga "Meteor-nya". 254 00:44:04,396 --> 00:44:07,313 Namun ini tidak boleh terlalu "Mencurigakan". 255 00:44:07,440 --> 00:44:13,858 Kita harus bisa mendekati lokasi itu, tanpa ada yang tau tujuan sebenarnya. 256 00:44:14,155 --> 00:44:15,484 Aku tau cara-nya. 257 00:44:17,034 --> 00:44:18,362 Jane, kau masih ada! 258 00:44:19,995 --> 00:44:24,871 Maaf membuat-mu menunggu lama, tolong ceritakan tentang "Perkumpulan" kalian. 259 00:44:25,876 --> 00:44:27,455 Ayah-mu apa kabar? 260 00:44:38,973 --> 00:44:41,299 Coba terbangkan ke tebing disana. 261 00:45:30,653 --> 00:45:31,648 Sayang-ku! 262 00:45:32,196 --> 00:45:36,444 Kau semakin terlihat cantik saja sekarang! 263 00:45:37,285 --> 00:45:39,657 Senang bertemu Ayah kembali! 264 00:45:40,830 --> 00:45:42,704 Aku sangat rindu lho! 265 00:45:44,125 --> 00:45:45,916 Oh, anda pasti Pak Clayton... 266 00:45:46,129 --> 00:45:48,880 ...dukungan anda sangatlah berarti. 267 00:45:49,048 --> 00:45:53,259 Berterima kasihlah pada Jane, dia yang "Berjasa". 268 00:45:53,844 --> 00:45:56,465 Yang disana itu adalah asisten-ku: Pak Smith. 269 00:45:57,473 --> 00:45:59,846 Sepertinya dia "Tidak Disukai". 270 00:46:03,146 --> 00:46:07,642 - Aku akan coba istirahat. - Nyamankan dirimu, sayang. 271 00:46:07,942 --> 00:46:11,062 Ya ampun...banyak sekali "Serangga"! 272 00:46:11,487 --> 00:46:14,572 Kau harus mulai terbiasa disini. 273 00:46:23,751 --> 00:46:28,497 Pemanasan Global, Penebangan Liar, dll. Membuat Ekosistim... 274 00:46:28,673 --> 00:46:30,499 ...disini terancam punah. 275 00:46:30,674 --> 00:46:33,296 Tak ada yang lebih menyenangkan selain... 276 00:46:34,012 --> 00:46:36,170 ...meng-abdikan diri untuk hutan. 277 00:46:36,389 --> 00:46:40,719 Yang dimaksud ayah-ku adalah: "Terima Kasih". Benar kan yah? 278 00:46:40,977 --> 00:46:41,927 Tentu. 279 00:47:53,971 --> 00:47:55,252 Selamat malam semua-nya... 280 00:47:55,598 --> 00:47:58,350 - ...malam ayah. - Malam, sayang. 281 00:48:02,773 --> 00:48:04,314 Sepertinya aku juga mau tidur. 282 00:48:19,790 --> 00:48:20,785 "Dasar Monyet"... 283 00:48:29,717 --> 00:48:31,341 Apa mau-mu: Clayton...? 284 00:48:33,220 --> 00:48:34,050 Maaf...? 285 00:48:34,180 --> 00:48:40,302 Setelah kau mengambil alih Perusahaan Greystoke, kau... 286 00:48:40,437 --> 00:48:45,348 ...lebih sering ke tempat lain dibanding "Bersafari" seperti... 287 00:48:45,525 --> 00:48:46,640 ...ini. 288 00:48:47,151 --> 00:48:49,642 Lalu, apa tujuan-mu? 289 00:48:52,282 --> 00:48:55,284 Sama seperti yang di-inginkan "John". 290 00:48:55,662 --> 00:48:59,575 Pernahkah kau pikirkan kenapa Keluarga Greystoke: "Musnah"? 291 00:48:59,707 --> 00:49:04,251 Karena ada "Sesuatu" yang tak boleh untuk "Ditemukan". 292 00:49:05,046 --> 00:49:09,922 Porter, seharusnya kau lebih memahami ini, kan? 293 00:49:10,301 --> 00:49:15,378 Bagaimana "Sumber Energi" yang ada tak akan cukup hingga "Kiamat" tiba. 294 00:49:15,682 --> 00:49:17,759 Sebaiknya kau ikut membantu. 295 00:49:19,729 --> 00:49:23,477 Karena kau juga memiliki seorang: "Putri Cantik". 296 00:49:24,192 --> 00:49:27,560 Tentunya kau tak ingin "Sesuatu" menimpa dia? 297 00:49:46,757 --> 00:49:48,168 Siapa disana? 298 00:49:57,018 --> 00:49:58,013 Jane... 299 00:49:59,020 --> 00:50:00,016 Kau... 300 00:50:01,106 --> 00:50:02,516 ..."Nyata". 301 00:50:03,817 --> 00:50:06,983 Selama ini aku sulit untuk mempercayai-nya. 302 00:50:08,237 --> 00:50:09,401 Aduh! 303 00:50:10,282 --> 00:50:11,907 Tunggu... jangan pergi! 304 00:50:31,345 --> 00:50:32,342 Sedang apa kau? 305 00:50:34,431 --> 00:50:36,093 Jangan kagetkan aku seperti itu. 306 00:50:36,184 --> 00:50:37,347 Alat apa itu? 307 00:50:38,937 --> 00:50:43,813 Sebenarnya ini cuma pencari: "Radiasi Tinggi Sebuah Meteor". 308 00:50:43,984 --> 00:50:44,979 Apa katamu? 309 00:50:45,193 --> 00:50:46,189 Kalian disini! 310 00:50:47,070 --> 00:50:48,863 Kau berbohong padaku, Clayton! 311 00:50:48,948 --> 00:50:53,409 Kau bilang ini untuk "Sumbangan", dan bukan untuk mencari "Untung". 312 00:50:53,995 --> 00:50:57,862 Jane... Taukah kau bahwa "Tidak Ada Yang Gratis". 313 00:50:58,040 --> 00:50:59,203 Benar kan, Porter? 314 00:51:04,298 --> 00:51:05,460 Kini aku "Paham". 315 00:51:06,592 --> 00:51:08,998 Ya ampun, betapa bodoh-nya aku... 316 00:51:09,136 --> 00:51:11,887 ...selama ini telah ditipu oleh ayah-ku. 317 00:51:12,180 --> 00:51:15,217 Jane...tunggu! Itu tidak benar. 318 00:51:17,436 --> 00:51:19,844 - Kau puas? - Santai... 319 00:51:19,939 --> 00:51:21,895 ...namanya juga "ABG". 320 00:54:06,781 --> 00:54:07,778 Tidak, tidak, tidak... 321 00:54:08,075 --> 00:54:09,070 ...makasih. 322 00:54:10,160 --> 00:54:11,156 Jangan... 323 00:54:12,997 --> 00:54:14,997 - ...ditelan. - "Ditelan". 324 00:54:17,792 --> 00:54:20,792 - Dia bicara! - "Bicara". 325 00:54:22,923 --> 00:54:24,963 Siapa nama-mu? 326 00:54:26,344 --> 00:54:27,339 "Nama"... 327 00:54:28,012 --> 00:54:29,008 Ya... 328 00:54:29,889 --> 00:54:30,884 Nama. 329 00:54:31,433 --> 00:54:33,472 Siapa nama-mu? 330 00:54:35,979 --> 00:54:36,975 Jane. 331 00:54:37,647 --> 00:54:39,770 Nama-ku: Jane. 332 00:54:43,319 --> 00:54:45,894 Na-ma-ku... 333 00:54:46,698 --> 00:54:47,695 ...Jane. 334 00:54:49,534 --> 00:54:50,531 Bukan... 335 00:54:52,913 --> 00:54:55,487 ...nama-ku yang: Jane. 336 00:54:56,250 --> 00:54:58,208 Kalau nama-mu? 337 00:55:01,923 --> 00:55:02,919 "Tarzan"... 338 00:55:05,427 --> 00:55:08,427 - Tarzan. - Tarzan... 339 00:55:14,311 --> 00:55:15,307 Aku...Tarzan. 340 00:55:16,897 --> 00:55:18,807 Kau...Jane. 341 00:55:19,275 --> 00:55:20,270 Ya. 342 00:56:48,911 --> 00:56:49,990 Jane: Makan. 343 00:56:50,370 --> 00:56:51,616 Ya: Tuan. 344 00:56:58,839 --> 00:57:04,592 Siapa-pun dirimu sebenarnya, Tarzan... 345 00:57:05,595 --> 00:57:08,882 ...tapi aku merasa sudah "Mengenal-mu". 346 00:57:23,948 --> 00:57:24,944 Dia punya nama? 347 00:57:25,700 --> 00:57:26,695 "Rafiki". 348 00:57:27,827 --> 00:57:30,828 Dia menjaga Tarzan saat sedang tidur. 349 00:57:38,964 --> 00:57:39,959 Untuk-ku? 350 00:57:42,050 --> 00:57:43,379 Cantik-nya. 351 00:57:47,389 --> 00:57:50,059 Mirip (Batu) punya ayah-ku. 352 00:57:50,977 --> 00:57:52,139 Kau temukan ini dimana? 353 00:57:59,360 --> 00:58:02,362 Tolong pastikan "Koordinat-nya". 354 00:58:02,572 --> 00:58:04,197 Seharusnya dekat sini. 355 00:58:04,283 --> 00:58:05,278 Jane... 356 00:58:08,078 --> 00:58:09,489 Oh Tuhan, itu Jane! 357 00:58:15,419 --> 00:58:16,415 Greystoke...? 358 00:58:17,297 --> 00:58:18,873 Tapi ini mustahil... 359 00:58:19,006 --> 00:58:20,002 Kau bilang apa? 360 00:58:22,217 --> 00:58:25,053 Jane...bersama: "Kera Putih". 361 00:58:25,221 --> 00:58:26,928 Tidak, tidak, jangan tembak! 362 00:58:28,517 --> 00:58:29,796 Awas kena Jane! 363 00:58:29,934 --> 00:58:30,930 Lari! 364 00:58:31,895 --> 00:58:34,267 Tidak, tidak, jangan tembak! 365 00:59:25,159 --> 00:59:31,198 Saat lari dari Clayton, mereka memasuki "Dunia Antah Berantah". 366 00:59:31,332 --> 00:59:38,546 Dunia yang terbentuk dari sebuah energi misterius "Meteor" selama juta-an tahun. 367 00:59:51,020 --> 00:59:52,016 "Makasih". 368 01:00:35,858 --> 01:00:36,855 Tarzan! 369 01:01:35,297 --> 01:01:37,005 Sebaiknya kita pergi dari sini. 370 01:04:36,530 --> 01:04:40,907 Ini yang dicari oleh Ayah-ku & Greystoke. 371 01:04:43,287 --> 01:04:44,449 "Greystoke"... 372 01:04:47,749 --> 01:04:49,624 Jadi kau pernah ke tempat ini? 373 01:04:52,338 --> 01:04:54,746 Benar juga... Kau adalah "Anak" itu! 374 01:04:55,257 --> 01:04:57,334 Putra-nya: Greystoke! 375 01:04:57,426 --> 01:05:01,210 Bagaimana kau bisa bertahan selama ini? 376 01:05:01,640 --> 01:05:03,798 "Keluarga-ku" yang menjaga-ku. 377 01:05:03,892 --> 01:05:05,303 Keluarga-mu? 378 01:06:09,753 --> 01:06:10,749 Hai... 379 01:06:55,968 --> 01:06:58,720 Senang mengenal anda juga (Bu)... 380 01:10:52,760 --> 01:10:55,215 Tarzan, aku harus kembali ke "Kemah". 381 01:10:55,471 --> 01:10:58,307 Apa Jane...(Tak Suka) marah kepada Tarzan? 382 01:10:59,309 --> 01:11:00,305 Bukan, Tarzan. 383 01:11:01,019 --> 01:11:06,143 Aku tidak marah, tapi ayah pasti mencari-ku. 384 01:11:06,315 --> 01:11:10,943 Dan Clayton akan membunuh-mu, jika tau kau adalah keturunan Greystoke. 385 01:11:11,280 --> 01:11:16,701 Jika aku tetap disini, kau & keluarga-mu serta "Surga Dunia" ini, terancam bahaya. 386 01:11:16,910 --> 01:11:18,702 Tarzan: Kuat! 387 01:11:19,371 --> 01:11:21,411 Tarzan: Raja Hutan! 388 01:11:21,498 --> 01:11:22,495 Aku tau, Tarzan. 389 01:11:24,293 --> 01:11:27,959 Tapi Clayton punya pasukan. 390 01:12:04,503 --> 01:12:05,499 Angkat! 391 01:12:06,046 --> 01:12:07,042 Kesini! 392 01:12:07,131 --> 01:12:11,080 Sementara itu, situasi kini telah jauh berubah... 393 01:12:11,634 --> 01:12:17,472 ...karena Clayton akan lakukan apapun untuk temukan "Meteor". 394 01:12:29,154 --> 01:12:32,487 Cepatlah, waktu kita tak banyak! 395 01:12:38,497 --> 01:12:39,907 Aku mencintai-mu: Tarzan. 396 01:12:41,459 --> 01:12:43,332 Dan akan selamanya. 397 01:12:47,298 --> 01:12:48,542 Aku harus pergi. 398 01:13:06,109 --> 01:13:08,565 "Si Tukang Kabur" telah kembali... 399 01:13:09,113 --> 01:13:11,236 ...membawa "Sesuatu". 400 01:13:17,113 --> 01:13:18,113 Jangan! 401 01:13:19,748 --> 01:13:21,374 "Greystoke Muda"... 402 01:13:21,459 --> 01:13:24,081 ...atau kusebut: "Si Raja Kera". 403 01:13:25,504 --> 01:13:27,960 Yang lupa cara "Berpakaian". 404 01:13:28,466 --> 01:13:31,752 Sepertinya kau akan cocok bekerja di "Bagian Kostum". 405 01:13:37,476 --> 01:13:40,642 Jangan ganggu aku hei: "Orang Liar". 406 01:13:40,771 --> 01:13:43,178 Justru kau yang: "Tidak Beradab"! 407 01:13:43,481 --> 01:13:48,145 Tuan Greystoke, bisakah kau antar kami ke "Meteor-nya"? 408 01:13:48,613 --> 01:13:49,609 Tak akan. 409 01:13:49,906 --> 01:13:53,606 Kalau begitu, kita telah "Tak Sepaham". 410 01:14:02,628 --> 01:14:03,623 Tidak! 411 01:14:34,911 --> 01:14:36,655 Bawa ke ayah-nya. 412 01:16:53,725 --> 01:16:55,053 Bayangkan... 413 01:16:55,393 --> 01:16:58,893 ...energi tidak terbatas dalam benda "Sekecil" ini. 414 01:16:59,147 --> 01:17:02,183 Yang mampu menyuplai energi selama 1 bulan. 415 01:17:02,358 --> 01:17:04,566 Bagaimana jika "Yang Besar"? 416 01:17:06,071 --> 01:17:09,156 Begini saja, jika kau antar aku ke "Meteor"... 417 01:17:10,367 --> 01:17:11,613 ...kalian akan "Kubebaskan". 418 01:17:12,161 --> 01:17:13,156 Jangan harap: "Aku Mau"! 419 01:17:15,497 --> 01:17:19,448 Rupanya "Si Monyet"... telah mempengaruhi-mu. 420 01:17:19,794 --> 01:17:22,202 Namun sayang dia berhasil lolos... 421 01:17:22,297 --> 01:17:27,422 ...sehingga "MIller" dkk, akan bisa mengikuti jejak "Si Kera". 422 01:17:27,510 --> 01:17:30,465 Ini semua berkat "Jasa-mu", Jane. 423 01:17:30,931 --> 01:17:34,880 Sehingga kami bisa urus dia beserta "Kelompoknya". 424 01:17:36,144 --> 01:17:38,268 Aku akan mengantar-mu. 425 01:17:39,522 --> 01:17:43,901 Tapi kau tak perlu repot cari Tarzan, dia yang akan "Datang". 426 01:18:26,489 --> 01:18:28,233 Waspada akan: "Serangan Kera"! 427 01:18:28,450 --> 01:18:30,988 Jumlah mereka lebih banyak! 428 01:18:40,712 --> 01:18:43,001 Setelah ini, cepat pergi! 429 01:19:17,711 --> 01:19:19,619 Ledakan dalam: "10 Menit"! 430 01:19:19,712 --> 01:19:22,001 Kosongkan area ini! 431 01:19:31,933 --> 01:19:32,929 Apa yang... 432 01:19:42,320 --> 01:19:44,526 Ledakan dalam: "8 Menit"! 433 01:19:45,489 --> 01:19:48,858 Kau lihat "Meteor" ini, bukankah sangat indah? 434 01:19:48,951 --> 01:19:50,825 Bagaikan: "Berlian Raksasa". 435 01:19:50,953 --> 01:19:55,166 "Elemen" tidak dikenal yang berasal dari "Alam Semesta"! 436 01:19:55,292 --> 01:19:57,617 Suatu: "Berkah Antariksa". 437 01:19:57,878 --> 01:19:59,122 Yah, serius dong... 438 01:19:59,671 --> 01:20:01,959 ...sebentar lagi kita akan meledak. 439 01:20:02,424 --> 01:20:05,341 Sebaiknya pikirkan cara untuk selamat. 440 01:20:06,553 --> 01:20:09,009 Tentu saja, kau benar sayang-ku. 441 01:20:09,223 --> 01:20:10,552 "Hai Sayang". 442 01:20:11,975 --> 01:20:14,015 Aku cuma ingin "Berpamitan". 443 01:20:15,270 --> 01:20:16,516 Jangan sentuh aku! 444 01:20:26,616 --> 01:20:28,823 Ledakan dalam: "6 Menit"! 445 01:20:29,869 --> 01:20:31,067 "Hai"... 446 01:20:35,334 --> 01:20:37,789 Taukah kau betapa aku merindukan-mu? 447 01:20:39,463 --> 01:20:42,879 - Ini Ayah-ku. - Ya ampun: Jay-jay! 448 01:20:43,091 --> 01:20:44,752 Kau sudah dewasa! 449 01:20:44,927 --> 01:20:49,388 Ini bukan saat-nya "Reuni Masa Lalu". 450 01:20:51,017 --> 01:20:52,215 Ayah, ayo! 451 01:20:52,435 --> 01:20:56,812 - Aku akan hentikan "Bom-nya". - Aku tak akan pergi tanpa-mu. 452 01:20:56,981 --> 01:20:59,685 Hanya ini cara-nya, jangan cemaskan aku. 453 01:20:59,984 --> 01:21:02,191 Ledakan dalam: "4 Menit"! 454 01:21:08,285 --> 01:21:09,613 Ayah, cepat! 455 01:21:09,995 --> 01:21:11,240 Sebentar lagi! 456 01:21:19,964 --> 01:21:22,170 Ledakan dalam: "2 Menit"! 457 01:21:25,052 --> 01:21:26,797 - Kalian siap? - Ya, pak! 458 01:21:31,434 --> 01:21:32,430 Lakukan. 459 01:21:33,269 --> 01:21:34,266 Jangan! 460 01:21:37,899 --> 01:21:38,895 Ada apa ini? 461 01:21:41,945 --> 01:21:44,152 Ternyata kau lagi, lalu... 462 01:21:44,531 --> 01:21:46,323 ...apa lagi: "Bocah Hutan"? 463 01:21:46,929 --> 01:21:50,929 "AAA...UUU...OOO...UUU...OOO"! (Panggilan Khas Si Raja Hutan) 464 01:22:16,190 --> 01:22:17,767 Jangan main- main denganku! 465 01:22:42,927 --> 01:22:45,134 Oh Tuhan, ayah masih dibawah! 466 01:23:13,751 --> 01:23:14,747 Ayo! 467 01:23:21,843 --> 01:23:22,838 Cepat! Cepat! 468 01:23:31,728 --> 01:23:33,057 Kejar mereka! 469 01:23:42,949 --> 01:23:44,905 - Ada apa? - Entahlah! 470 01:24:29,997 --> 01:24:31,161 Kumohon... 471 01:24:31,667 --> 01:24:32,830 ...jangan lepaskan aku! 472 01:24:34,211 --> 01:24:35,206 Tak akan pernah. 473 01:24:51,688 --> 01:24:52,683 Mereka mau kabur! 474 01:25:35,483 --> 01:25:37,109 Ayo kita pulang Tarzan. 475 01:26:56,486 --> 01:26:59,736 Tarzan akan menjaga Jane..."Selama-nya". 476 01:27:00,782 --> 01:27:02,110 Aku tau Tarzan. 477 01:27:02,659 --> 01:27:08,247 Bila ada yang ingin mengusik "Surga Dunia" ini kembali, mereka harus menghadapi "Kita". 478 01:27:08,624 --> 01:27:09,786 Iya kan: Rafiki? 479 01:27:22,680 --> 01:27:26,975 Tarzan, Jane, dkk merayakan kemenangan atas Clayton... 480 01:27:27,143 --> 01:27:32,600 ...dan Tarzan-pun akhirnya menemukan "Energi Terkuat Di Seluruh Semesta". 481 01:27:32,857 --> 01:27:34,898 Yaitu: "Cinta Seorang Wanita". 482 01:27:36,278 --> 01:27:40,193 Sedangkan Porter menemukan "Petualangan Baru-nya"... 483 01:27:40,449 --> 01:27:45,194 ...meskipun ia tak pernah tau "Misteri" apa yang terkandung. 484 01:27:46,929 --> 01:27:50,929