2
00:01:05,649 --> 00:01:07,608
Oh, halo.
3
00:01:29,423 --> 00:01:33,968
Jean Francois?
4
00:02:07,211 --> 00:02:08,336
Jean Francois.
5
00:02:37,741 --> 00:02:40,868
Kau yang memakai jubah. Turunkan
senjata pemusnah massal itu
6
00:02:40,994 --> 00:02:44,121
dan letakkan di tanah!
Kau ditahan.
7
00:02:56,885 --> 00:02:59,011
Turunkan senjatamu sekarang!
8
00:03:00,597 --> 00:03:02,765
Mengapa mereka tidak mau menurut saja?
9
00:03:12,442 --> 00:03:14,485
Polisi Dunia. Tiarap!
10
00:03:24,079 --> 00:03:26,122
Hei, teroris.
11
00:03:27,207 --> 00:03:29,333
Inilah teror!
12
00:03:40,345 --> 00:03:42,805
Baiklah, mari kita buat ini
menjadi menarik.
13
00:04:10,709 --> 00:04:12,418
Kau kalah.
14
00:04:14,713 --> 00:04:17,882
- Dia akan kabur dengan membawa WMD!
- Dia milikku
15
00:04:30,187 --> 00:04:31,354
Sial, meleset
16
00:04:31,480 --> 00:04:33,856
Sarah, dia punya bom.
Kau dapat menanganinya?
17
00:04:35,651 --> 00:04:38,277
Baik, Carson.
Dia menuju Louvre.
18
00:04:40,155 --> 00:04:41,530
Rencanamu telah berakhir.
19
00:04:53,543 --> 00:04:55,711
- Bagus, Sarah.
- Yeee, bagus, tim!
20
00:04:57,756 --> 00:04:59,840
Bagus!
21
00:05:02,010 --> 00:05:05,972
Halo semuanya. Jangan khawatir.
Semuanya terkendali
22
00:05:06,056 --> 00:05:08,015
Kami menghentikan teroris.
23
00:05:19,236 --> 00:05:21,988
Aku banyak berpikir
selama perjalanan ke sini.
24
00:05:22,322 --> 00:05:23,781
Oh, ya? Tentang apa?
25
00:05:24,241 --> 00:05:27,910
Aku berpikir bahwa aku ingin kau
menikah denganku
26
00:05:28,537 --> 00:05:31,497
- Jangan bercanda dengan hal tersebut!
- Siapa yang bercanda?
27
00:05:35,252 --> 00:05:38,379
Joe memanggil Sarah. Sepertinya kita
perlu memesan kue pengantin.
28
00:05:38,505 --> 00:05:42,174
- Dia akhirnya menyatakan itu?
- Lisa, kau adalah wanita yang istimewa
29
00:05:42,259 --> 00:05:46,595
Dan polisi yang sangat baik. Dan aku ingin
menghabiskan sisa hidupku denganmu.
30
00:05:47,347 --> 00:05:49,765
Oh, Carson. Carson...
31
00:05:52,352 --> 00:05:54,687
Carson!
32
00:05:59,985 --> 00:06:01,277
Tidak!
33
00:06:07,284 --> 00:06:08,534
Carson.
34
00:06:08,994 --> 00:06:13,539
- Rasanya dingin sekali.
- Bertahanlah, Carson.
35
00:06:14,416 --> 00:06:17,626
Maaf, Sayang. Sepertinya
ini tiket dari akhir perjalanan.
36
00:06:18,003 --> 00:06:19,003
Tidak!
37
00:06:20,464 --> 00:06:23,049
Lisa, kau harus melanjutkan hidup.
38
00:06:23,133 --> 00:06:26,969
Cari orang lain yang akan mencintaimu.
Cari orang lain dan berbahagialah
39
00:06:27,262 --> 00:06:29,472
Kau layak mendapatkannya...
40
00:06:33,685 --> 00:06:34,185
Tidak!
41
00:07:04,007 --> 00:07:06,175
Setiap orang ada AIDS.
42
00:07:07,135 --> 00:07:09,053
AIDS, AIDS, AIDS
43
00:07:09,679 --> 00:07:12,306
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
AIDS, AIDS
44
00:07:12,599 --> 00:07:14,391
Setiap orang ada AIDS.
45
00:07:17,062 --> 00:07:19,647
Dan inilah akhir dari kisah kita.
46
00:07:20,315 --> 00:07:22,858
Dan semua orang mati karena AIDS.
47
00:07:23,485 --> 00:07:26,237
Begitu juga sahabatku
48
00:07:26,321 --> 00:07:29,031
Sahabat sejatiku
49
00:07:29,116 --> 00:07:30,866
Bintang terangku
50
00:07:31,034 --> 00:07:32,451
Dia meninggal karena AIDS.
51
00:07:32,536 --> 00:07:34,870
Yah, aku akan didepan di Washington.
52
00:07:35,038 --> 00:07:37,206
Memimpin perlawanan
dan mengisi barikade
53
00:07:38,416 --> 00:07:40,376
Kepahlawanan ada dalam diri kita semua
54
00:07:41,086 --> 00:07:43,712
Aku akan membuat mereka melihat
Semua orang ada AIDS.
55
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
- Ayahku.
- AIDS.
56
00:07:45,132 --> 00:07:46,632
- Adikku.
- AIDS.
57
00:07:46,716 --> 00:07:48,467
Pamanku dan sepupuku
dan sahabatnya.
58
00:07:48,552 --> 00:07:49,802
AIDS, AIDS, AIDS
59
00:07:49,886 --> 00:07:53,139
Pria suci dan putih dengan sekopnya
60
00:07:53,223 --> 00:07:56,600
Setiap orang ada AIDS
Nenekku dan anjingku, Ole Biru
61
00:07:56,726 --> 00:08:00,312
- AIDS, AIDS, AIDS.
- Paus telah kena dan begitu pula engkau.
62
00:08:00,397 --> 00:08:03,190
Ayo, semuanya
kita bersatu dan bersama-sama
63
00:08:03,275 --> 00:08:05,442
Kita hancurkan rintangan ini
64
00:08:05,527 --> 00:08:08,070
Setiap orang ada
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS.
65
00:08:08,155 --> 00:08:10,573
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
66
00:08:10,657 --> 00:08:12,283
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
AIDS, AIDS
67
00:08:21,543 --> 00:08:24,253
- Bagus, Gary.
- Terima kasih. Kau juga, Steve.
68
00:08:24,421 --> 00:08:26,380
Itu akting terbesar
yang pernah aku lihat.
69
00:08:26,506 --> 00:08:28,257
Aku belum mengerti bagaimana kau bisa melakukannya, Gary.
70
00:08:28,425 --> 00:08:30,305
Bagaimana kau dapat membuat diri mu begitu muram
dan emosional
71
00:08:30,427 --> 00:08:31,886
Dan membuat semua orang tadi menangis?
72
00:08:32,012 --> 00:08:37,558
Itu tidak sulit, kok. Aku hanya menginggat
saat-saat yang paling menyedihkan dalam hidupku.
73
00:08:41,855 --> 00:08:45,774
Gary pria yang hebat.
74
00:08:52,657 --> 00:08:55,242
Gary. Oh, tidak. tolong aku! tolong aku!
75
00:08:55,327 --> 00:08:59,163
Menyingkir dariku!
Tinggalkan aku! Gary!
76
00:08:59,706 --> 00:09:03,959
Halo, anak muda. Selamat
atas kinerjamu yang hebat.
77
00:09:04,127 --> 00:09:07,171
Oh, terima kasih.
Aku tidak percaya kita akan berjumpa, Bapak...?
78
00:09:08,131 --> 00:09:10,758
Namaku Spottswoode.
79
00:09:12,928 --> 00:09:16,055
- Nah, senang bertemu denganmu
- Dan kau Gary Johnston.
80
00:09:16,181 --> 00:09:19,600
Aktor All-American lulusan terbaik
Universitas Iowa
81
00:09:19,684 --> 00:09:22,561
Cum Laude dalam jurusan
teater dan bahasa dunia.
82
00:09:22,646 --> 00:09:25,439
Kau selalu mendapatkan nilai terbaik
dikelas akting sejak kau masih kecil.
83
00:09:25,523 --> 00:09:27,983
Aktor Top-gun.
84
00:09:29,653 --> 00:09:32,238
Hei, tunggu sebentar,
Apa kau dari Hollywood?
85
00:09:32,572 --> 00:09:37,993
Aku punya tawaran menarik untukmu, Gary.
Jika kau tertarik, ikutlah denganku
86
00:09:56,429 --> 00:09:59,640
Silakan, Gary, masuk ke mobilku.
87
00:10:02,352 --> 00:10:03,686
Oh, aku mengerti.
88
00:10:04,020 --> 00:10:06,647
Aku harus masuk ke dalam mobilmu
dan membiarkan jarimu meraba tubuhku.
89
00:10:06,773 --> 00:10:09,024
Kemudian jika aku menurutimu,
aku mendapatkan bagian di film.
90
00:10:10,193 --> 00:10:13,028
Tidak, aku hanya ingin menunjukkan sesuatu.
91
00:10:13,196 --> 00:10:14,363
Ya, Aku yakin kau akan melakukannya
92
00:10:14,489 --> 00:10:16,573
Ayolah, Gary, Aku bukan dari Hollywood.
93
00:10:16,658 --> 00:10:20,202
Aku tidak akan mencumbui mulutmu
dan waktuku sangat berharga.
94
00:10:31,298 --> 00:10:34,508
- Yesus, ini limo yang sangat bagus.
- Ya, benar.
95
00:10:34,801 --> 00:10:36,885
Sekarang, isap penisku.
96
00:10:38,263 --> 00:10:39,555
Haha, bercanda!
97
00:10:47,188 --> 00:10:49,857
Baiklah, apa yang ingin
kau sampaikan?
98
00:10:49,983 --> 00:10:52,526
Aku benci untuk mengatakan ini kepada mu, Gary,
99
00:10:52,819 --> 00:10:55,237
Tetapi beberapa orang di luar sana
ingin kau mati.
100
00:10:55,864 --> 00:10:58,073
- Mati?
- Mereka disebut teroris, Gary.
101
00:10:58,241 --> 00:11:00,242
Dan mereka membenci segala hal tentangmu.
102
00:11:01,244 --> 00:11:04,747
Mengapa? Apa yang telah aku lakukan kepada mereka?
Aku hanya seorang aktor Broadway.
103
00:11:04,873 --> 00:11:07,416
Ini bukan karena kau, Gary,
tapi karena apa yang kau perjuangkan
104
00:11:07,584 --> 00:11:09,710
Dan setiap menit,
setiap hari,
105
00:11:09,794 --> 00:11:11,462
Para teroris merencanakan cara baru
106
00:11:11,588 --> 00:11:15,215
Untuk membunuhmu dan semua
yang tinggal di negara bebas.
107
00:11:15,800 --> 00:11:19,928
Satu-satunya hal yang menjadi penghalang
rencana mereka adalah kami.
108
00:11:20,930 --> 00:11:22,097
Kau?
109
00:11:22,766 --> 00:11:26,101
Baxter, aku kira kita bisa menggunakan
mode valmorphanize sekarang.
110
00:11:58,802 --> 00:12:02,679
Oke, limusin terbang.
Sekarang aku telah melihat semuanya!
111
00:12:02,806 --> 00:12:05,974
Benarkah? Pernahkah kau melihat seorang pria
makan kepalanya sendiri?
112
00:12:06,101 --> 00:12:08,769
- Tidak
- Jadi kau belum melihat semuanya
113
00:12:08,895 --> 00:12:10,813
Dan begitu juga kami.
114
00:12:11,064 --> 00:12:13,273
Minggu lalu di Paris,
kami menangkap empat teroris
115
00:12:13,358 --> 00:12:15,234
Dengan senjata pemusnah massal.
116
00:12:15,819 --> 00:12:19,530
Para teroris itu merencanakan
sesuatu yang sangat besar.
117
00:12:19,656 --> 00:12:21,949
Dan apa itu ada
hubungannya denganku?
118
00:12:22,242 --> 00:12:24,952
Satu-satunya harapan kami adalah punya
seseorang yang bertindak seperti seorang teroris
119
00:12:25,036 --> 00:12:27,329
yang ingin membantu mereka
untuk melakukan serangan itu.
120
00:12:27,831 --> 00:12:31,500
Seorang aktor yang cukup ahli untuk membuat
para teroris mengira dia satu tujuan dengan mereka.
121
00:12:32,710 --> 00:12:35,003
Ini gila. Aku ini cuma aktor,
bukan mata-mata.
122
00:12:35,588 --> 00:12:39,299
Itulah yang dibutuhkan oleh mata-mata, akting!
Dan mereka bilang kau lah yang terbaik.
123
00:12:39,384 --> 00:12:42,553
Seorang aktor dengan nilai terbaik
dalam kelas teater dan bahasa dunia?
124
00:12:42,637 --> 00:12:44,972
Kau senjata yang sempurna, Gary.
125
00:12:47,475 --> 00:12:48,517
Awas!
126
00:13:19,090 --> 00:13:22,176
Ayo kemari, kau pemberontak maverick
127
00:13:34,439 --> 00:13:36,732
Selamat Datang di markas tim.
128
00:13:37,567 --> 00:13:41,528
Gary, ini Joe, all-star quarterback
dari Universitas Nebraska.
129
00:13:42,071 --> 00:13:43,489
Dia terlahir sebagai seorang pemimpin
130
00:13:43,615 --> 00:13:45,616
Aku banyak mendengar tentang akting mu.
Tuan Johnston.
131
00:13:45,909 --> 00:13:47,659
Aku berharap itu sama baiknya
seperti yang mereka katakan.
132
00:13:48,077 --> 00:13:49,495
Dan ini Sarah,
133
00:13:49,579 --> 00:13:52,498
Cenayang terbaik dari
sekolah peramal di Berkeley
134
00:13:52,582 --> 00:13:53,916
di San Francisco.
135
00:13:54,083 --> 00:13:58,253
Aku merasakan jika kau saat ini sedikit bingung.
136
00:13:59,255 --> 00:14:03,050
Apa pengganti Carson aktor sialan itu?
137
00:14:03,218 --> 00:14:05,928
Jangan pedulikan itu Chris.
Dia mungkin kurang sopan,
138
00:14:06,012 --> 00:14:09,097
Tapi dia ahli seni bela diri terbaik
yang ada di Detroit
139
00:14:09,224 --> 00:14:12,559
Itu benar, aktor.
Hanya tersisa sisi bajingan di diriku
140
00:14:13,645 --> 00:14:17,731
Dan terakhir, kami memiliki ahli
psikolog. Dimana Lisa?
141
00:14:18,358 --> 00:14:19,608
Di sini.
142
00:14:27,784 --> 00:14:31,954
Gary, ini Lisa. Dia spesialis
dalam cara pemikiran teroris
143
00:14:32,455 --> 00:14:36,083
Biasanya kasus narsisme berat
terbentuk di masa kecil.
144
00:14:36,584 --> 00:14:39,086
Kami sudah melakukan yang terbaik
untuk menjaga dunia aman, Gary.
145
00:14:39,212 --> 00:14:42,297
Tapi sekarang, seseorang telah memasok
senjata pemusnah massal untuk teroris
146
00:14:42,382 --> 00:14:45,217
Dan intelijen mengatakan
mereka berencana untuk menggunakannya.
147
00:14:45,301 --> 00:14:47,021
Benarkan, I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.?
148
00:14:47,929 --> 00:14:51,056
- Tepat sekali.
- I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.?
149
00:14:51,140 --> 00:14:53,892
Komputer paling canggih di dunia.
150
00:14:53,977 --> 00:14:57,229
Beberapa komunikasi
dari group teroris berhasil aku sadap
151
00:14:57,313 --> 00:15:01,108
Mereka tengah merancang
serangan besar di seluruh dunia.
152
00:15:01,192 --> 00:15:02,943
Dari apa yang telah I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
kumpulkan
153
00:15:03,027 --> 00:15:04,945
akan terjadi serangan 11/09
100 kali.
154
00:15:06,990 --> 00:15:10,158
11/09, 100 kali?
Oh Tuhan..
155
00:15:10,243 --> 00:15:13,579
Ya, 91100.
156
00:15:15,373 --> 00:15:18,875
Pada dasarnya, semua bagian terburuk
ini tertulis di Alkitab.
157
00:15:19,043 --> 00:15:21,503
Jadi sekarang kau mengerti mengapa
kami membutuhkanmu.
158
00:15:21,921 --> 00:15:25,841
Kami akan menyamarkanmu menjadi teroris dan
membawamu ke Timur Tengah.
159
00:15:26,009 --> 00:15:29,511
Jika penyamaranmu berhasil, kau akan
mendapatkan informasi yang kita butuhkan
160
00:15:29,596 --> 00:15:31,847
untuk menghentikan semuanya ini
sebelum terjadi.
161
00:15:31,931 --> 00:15:34,766
Tapi jika kau tidak tertarik,
162
00:15:34,851 --> 00:15:35,892
Disana pintu keluar.
163
00:15:39,439 --> 00:15:41,189
Baiklah. Terima kasih.
164
00:15:52,410 --> 00:15:55,078
Gary. Hei, tunggu sebentar.
165
00:15:55,538 --> 00:15:58,582
Tidakkah kau mengerti?
Setiap negara di dunia berada dalam bahaya.
166
00:15:58,666 --> 00:16:01,293
Bagaimana mungkin aku menggambil
resiko untuk melakukan ini?
167
00:16:01,878 --> 00:16:05,922
Karena suka atau tidak, kau salah satu yang
mampu melakukan ini.
168
00:16:08,843 --> 00:16:12,554
Aku tidak mampu melawan teroris. Aku tahu apa-apa tentang
senjata atau jet.
169
00:16:12,639 --> 00:16:15,766
Itu tidak penting.
Jika Anda ingin membantu orang,
170
00:16:16,225 --> 00:16:20,354
semua yang paling penting,
adalah apa yang kau miliki di sini, Gary.
171
00:16:26,569 --> 00:16:29,946
Pikirkanlah kembali , oke?
Ini, ambilah.
172
00:16:34,702 --> 00:16:38,288
Baxter akan mengatarmu.
Tapi ingat
173
00:16:38,373 --> 00:16:41,291
Kemerdekaanmu juga dipertaruhkan.
174
00:16:53,429 --> 00:16:55,764
Menurutmu, yang dilihat Spottswoode
dalam dirinya?
175
00:16:55,848 --> 00:16:59,142
Aku tidak tahu. Tapi aku merasa melihatnya juga.
176
00:17:16,285 --> 00:17:17,786
Hei, Baxter.
177
00:17:18,955 --> 00:17:21,123
Aku ingin putar arah.
178
00:17:22,458 --> 00:17:24,501
What would you do.
179
00:17:24,585 --> 00:17:28,338
If you were asked to give up
your dreams for freedom?
180
00:17:29,966 --> 00:17:31,800
What would you do.
181
00:17:31,968 --> 00:17:36,012
If asked to make
the ultimate sacrifice?
182
00:17:36,305 --> 00:17:39,516
Would you think about
all them people.
183
00:17:39,642 --> 00:17:43,353
Who gave up everything they had?
184
00:17:43,479 --> 00:17:47,190
Would you think about
all them war vets.
185
00:17:47,275 --> 00:17:51,486
And would you start to feel bad?
186
00:17:53,656 --> 00:17:56,324
Freedom isn't free.
187
00:17:56,492 --> 00:18:00,162
It costs folks like you and me.
188
00:18:00,329 --> 00:18:02,748
And if we don't all chip in.
189
00:18:02,832 --> 00:18:07,461
We'll never pay that bill.
190
00:18:08,796 --> 00:18:11,673
Freedom isn't free.
191
00:18:11,799 --> 00:18:14,801
No, there's a hefty fucking fee.
192
00:18:15,428 --> 00:18:21,892
And if you don't throw in
your buck-o-five, who will?
193
00:18:23,811 --> 00:18:25,729
Buck-o-five.
194
00:18:26,022 --> 00:18:29,983
Freedom costs a buck-o-five.
195
00:19:09,816 --> 00:19:12,818
Pimpinan kami yang tercinta, Kim Jong II, mengatakan
senjata pemusnah massal
196
00:19:12,944 --> 00:19:15,695
yang kau pesan sudah bisa kau ambil.
197
00:19:16,030 --> 00:19:17,656
Aku masih dalam proses perekrutan
198
00:19:17,740 --> 00:19:20,325
dan melatih teroris baru
untuk melakukan serangan ini.
199
00:19:20,409 --> 00:19:22,994
Kami akan ambil senjata nanti.
200
00:19:30,503 --> 00:19:33,129
Dia bertanya apa kau tidak mengerti
bagian dari perjanjian
201
00:19:33,214 --> 00:19:36,007
Dia mengatakan mungkin penerjemahnya
tidak menjelaskan padamu dengan baik.
202
00:19:36,092 --> 00:19:39,594
Dia katakan akan menembak penerjemahnya?
203
00:19:43,683 --> 00:19:46,810
Apakah kau tahu
bagaimana sibuknya aku?
204
00:19:46,936 --> 00:19:49,938
Saya sampai tidak percaya
seorang Chechnya berdiri disini
205
00:19:50,022 --> 00:19:51,857
Katakan padaku kapan kau
akan mengambil pesanan itu
206
00:19:52,233 --> 00:19:53,275
Halo?
207
00:19:54,026 --> 00:19:56,403
Mungkin kita bisa buat ini lebih cepat.
208
00:19:56,654 --> 00:19:58,780
Ya, mungkin
209
00:19:59,156 --> 00:20:01,491
Sekarang, ambil senjata
pemusnah massal mu
210
00:20:01,576 --> 00:20:03,493
dan lekas angkat kaki dari sini.
211
00:20:22,138 --> 00:20:24,764
Aku harus kembali.
212
00:20:24,891 --> 00:20:27,976
- Aku tahu kau akan kembali, Nak.
- Aku tetap mengatakan ini adalah sebuah kesalahan.
213
00:20:28,144 --> 00:20:31,646
Hentikan, Chris. Aku merasakan kau ingin
membuatnya merasa terintimidasi.
214
00:20:32,148 --> 00:20:33,648
Gary, aku takut sudah tidak ada waktu lagi
215
00:20:33,774 --> 00:20:36,151
I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. memberitahu kita
serangan sudah dekat.
216
00:20:36,319 --> 00:20:39,237
Kami membutuhkanmu untuk segera
menyamar menjadi teroris Timur Tengah.
217
00:20:39,614 --> 00:20:43,366
Hanya ada satu masalah.
Aku tidak melihat diriku seperti orang Timur Tengah.
218
00:20:45,161 --> 00:20:47,162
Serahkan itu kepada kami.
219
00:20:58,716 --> 00:21:02,385
Sarah sangat profesional dibagian cangkok kulit
dan laser valmoriphication.
220
00:21:03,638 --> 00:21:05,347
Cobalah untuk tetap tenang.
221
00:21:42,593 --> 00:21:44,135
Menakjubkan.
222
00:21:44,303 --> 00:21:45,929
Valmoriphication ini
benar-benar bekerja.
223
00:21:46,055 --> 00:21:48,056
Duduk dan lihatlah, Gary.
224
00:21:54,814 --> 00:21:55,981
Ini luar biasa.
225
00:21:57,066 --> 00:21:59,734
Kau bisa menipu semua orang, Gary.
226
00:21:59,860 --> 00:22:00,902
Atau aku harus memanggilmu
227
00:22:01,028 --> 00:22:02,696
Hakmed.
228
00:22:03,739 --> 00:22:06,282
Baiklah, tim, kita hanya punya
satu kesempatan, jadi dengarkan.
229
00:22:07,493 --> 00:22:09,654
I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
Telah menyadap komunikasi
230
00:22:09,745 --> 00:22:14,332
Bahwa teroris dari berbagai negara
berkumpul di sebuah kedai di sini, di Kairo.
231
00:22:14,750 --> 00:22:17,460
Kairo. Itu di Mesir.
232
00:22:17,920 --> 00:22:19,713
Tepat, Joe.
233
00:22:19,797 --> 00:22:23,883
Misi mu untuk mamasukkan Gary ke kedai itu.
234
00:22:23,968 --> 00:22:27,012
Dan setelah dia berada di dalam,
Lindungi dia dari belakang.
235
00:22:27,096 --> 00:22:29,014
Gary, Kau harus menggunakan aktingmu
236
00:22:29,098 --> 00:22:32,058
untuk mencari informasi apapun yang kau dapat
dari teroris.
237
00:22:34,061 --> 00:22:37,105
Gary, jika karena alasan tertentu
penyamaranmu terbongkar
238
00:22:37,189 --> 00:22:39,232
dan teroris menawanmu
239
00:22:40,026 --> 00:22:42,861
Kau mungkin ingin
menyelamatkan dirimu
240
00:22:42,945 --> 00:22:45,530
Lebih baik kau ambil ini
241
00:22:51,287 --> 00:22:53,955
Baiklah, tim, itu saja.
Kita punya tugas untuk dilaksanakan
242
00:22:54,290 --> 00:22:56,916
Ayo berangkat polisi dunia.
243
00:22:57,918 --> 00:22:58,418
America.
244
00:23:04,675 --> 00:23:07,427
- America.
- Fuck, yeah.
245
00:23:07,511 --> 00:23:10,096
Coming again to save
The motherfucking day, yeah.
246
00:23:10,181 --> 00:23:13,141
- Amerika.
- Fuck, ya.
247
00:23:13,350 --> 00:23:16,144
Freedom is the only way, yeah.
248
00:23:16,228 --> 00:23:18,730
Terrorists, your game is through.
249
00:23:18,814 --> 00:23:21,691
'Cause now you have to answer to.
250
00:23:21,776 --> 00:23:24,444
- America.
- Fuck, yeah.
251
00:23:24,528 --> 00:23:27,322
So lick my butt
And suck on my balls.
252
00:23:27,406 --> 00:23:30,325
- America.
- Fuck, yeah.
253
00:23:32,495 --> 00:23:34,871
Bagaimana jika orang tua itu salah
menilai dia?
254
00:23:35,206 --> 00:23:38,583
Bagaimana jika dia bukan aktor hebat
seperti yang Spottswoode katakan?
255
00:23:39,668 --> 00:23:42,087
Mengapa kau tidak percaya aktor, Chris?
256
00:23:44,131 --> 00:23:46,508
Aku punya alasan sendiri.
257
00:23:50,930 --> 00:23:52,514
Kau baik saja, Gary?
258
00:23:53,390 --> 00:23:55,183
Aku hanya berpikir.
259
00:23:55,351 --> 00:23:58,603
Di atas panggung, jika tampilanku kacau
itu membuat buruk citraku
260
00:23:58,896 --> 00:24:00,939
Jika tampilanku kacau di sini
261
00:24:01,065 --> 00:24:02,982
Kita semua mati.
262
00:24:04,110 --> 00:24:06,861
Aku percaya kau dapat melakukan ini, Gary.
263
00:24:07,154 --> 00:24:10,406
Mengapa? Apa yang membuatmu percaya?
264
00:24:11,826 --> 00:24:16,037
Terkadang kepercayaan harus kita miliki
265
00:25:10,259 --> 00:25:13,219
Jangan takut, teman-teman Muslim.
Kami di sini untuk mencari teroris.
266
00:25:13,345 --> 00:25:16,556
Aku akan membersihkan pikiranmu dari semua kecemasan.
267
00:25:17,391 --> 00:25:20,768
Baiklah, kerja bagus, Sarah.
Semuanya menuju ke kedai.
268
00:25:20,936 --> 00:25:23,521
Biar aku luruskan satu hal, aktor.
Aku tidak mempercayaimu.
269
00:25:23,647 --> 00:25:26,858
Dan jika kau mengkhianati kami, aku akan merobek kantong
menyan sampai pantat mu
270
00:25:26,942 --> 00:25:30,153
sehingga diwaktu kau buang kotoran,
kotoran itu akan mengenai seluruh kantong menyanmu, mengerti?
271
00:25:30,279 --> 00:25:32,822
- Apa masalah mu denganku?
- Yeah, kau ingin mulai?
272
00:25:34,408 --> 00:25:36,993
Don & apos; t Anda melihat ini hanya
apa para teroris ingin kita lakukan?
273
00:25:37,077 --> 00:25:41,456
Perang di luar sana, bung. Di sana.
Sekarang, ayo bergerak
274
00:25:43,042 --> 00:25:46,252
Baiklah, tim, segera bergerak
ke dalam kota. Tetap tenang.
275
00:25:58,474 --> 00:26:00,725
- Aman.
- Aman.
276
00:26:00,809 --> 00:26:02,560
Baiklah, Gary, ikuti aku.
Tim yang lain
277
00:26:02,645 --> 00:26:04,812
- Ambil posisi sembunyi rahasia
- Siap!
278
00:26:07,983 --> 00:26:10,443
Baiklah, kedai dengan pintu biru itu.
279
00:26:10,903 --> 00:26:14,822
Berpuralah kau jalan melewati para penjaga
dan lihat apa yang dapat kau temukan disana.
280
00:26:15,115 --> 00:26:17,992
Ingat, jika kau merasa mereka mengawasimu,
berikan sinyal.
281
00:26:18,077 --> 00:26:19,827
Kau ingat sinyalnya?
282
00:26:21,830 --> 00:26:25,166
Benar. Baiklah, semoga berhasil.
283
00:26:27,753 --> 00:26:29,420
Ayo hajar mereka, koboi.
284
00:27:01,078 --> 00:27:02,537
Oh, sialan.
285
00:27:02,705 --> 00:27:05,331
Ayo, Gary, aktinglah.
Kau punya kekuatan.
286
00:27:24,143 --> 00:27:26,644
- Bagus, Gary!
- Memang kau "top-gun".
287
00:27:26,812 --> 00:27:30,773
- Aku belum pernah melihat akting yang baik.
- Dia menakjubkan.
288
00:27:48,542 --> 00:27:51,252
Ya, yang aku tahu. Ini mengerikan, mengerikan.
289
00:27:53,005 --> 00:27:56,758
Kami Bashir pemberontak dari
Somalia. Siapa kau?
290
00:27:58,594 --> 00:28:02,263
Namaku Hakmed. Aku teroris.
291
00:28:05,100 --> 00:28:08,936
Ada yang tahu tentang rencana serangan
yang akan terjadi?
292
00:28:22,117 --> 00:28:25,203
Sepertinya aku merasa tertarik
dengan Gary.
293
00:28:26,789 --> 00:28:29,290
Aku sarankan jangan menjalin hubungan
dengan anggota setim, Sarah.
294
00:28:29,375 --> 00:28:32,460
Sangat menyakitkan jika melihat mereka mati.
295
00:28:33,295 --> 00:28:35,630
Aku minta maaf, Lisa.
Aku tidak bermaksud untuk mengingatkan...
296
00:28:35,756 --> 00:28:38,800
Tidak apa-apa, Sarah.
Aku menghargai persahabatanmu.
297
00:28:39,468 --> 00:28:41,803
Aku menghormatimu, Lisa.
298
00:28:48,143 --> 00:28:51,979
Hei, kapan kau akan memberitahu Sarah
tentang perasaanmu?
299
00:28:53,107 --> 00:28:57,360
Apa yang diharapkan seorang gadis seperti Sarah
dengan seorang bocah dari Nebraska sepertiku ini?
300
00:28:57,444 --> 00:29:00,655
Aku tahu apa-apa tentang mobil mewah
dan restoran mewah.
301
00:29:01,573 --> 00:29:05,493
Namun, aku dengan senang hati untuk menunjukkan
bulan purnama di ladang jagung.
302
00:29:20,050 --> 00:29:21,759
Apa yang kau tahu?
303
00:29:22,511 --> 00:29:25,721
Aku mendengar isu
akan ada serangan besar teroris.
304
00:29:25,848 --> 00:29:29,517
Jika kau memberitahukan kepada ku,
mungkin aku bisa membantu.
305
00:29:29,685 --> 00:29:32,979
Keluar dari sini. Kami akan
berjihad melawan kafir
306
00:29:33,147 --> 00:29:35,690
karena mereka menghancurkan hidup kami.
307
00:29:36,400 --> 00:29:39,235
Apa yang kau ketahui tentang
rasa sakit dan kesedihan?
308
00:29:41,864 --> 00:29:44,699
Gary. Tolong aku!
309
00:29:44,867 --> 00:29:48,369
Menyingkiri!
Menyingkir dari ku! Gary!
310
00:29:50,497 --> 00:29:53,374
Aku hanya seorang anak laki-laki biasa
ketika para kafir datang ke desaku
311
00:29:53,459 --> 00:29:55,209
dengan helikopter blackhawk mereka.
312
00:29:57,129 --> 00:30:01,591
Orang-orang kafir itu menembaki ladang minyak
hingga cahaya ledakannya seperti mata Tuhan.
313
00:30:01,675 --> 00:30:05,511
Minyak membakar segala sesuatu yang disentuhnya
seperti hujan yang turun dari langit
314
00:30:05,596 --> 00:30:08,431
Aku hanya bisa bersembunyi dan menangis
dan kambingku di makan
315
00:30:08,515 --> 00:30:10,391
oleh api, cairan hitam yang mematikkan.
316
00:30:13,729 --> 00:30:15,396
Di tengah kekacauan,
317
00:30:15,689 --> 00:30:19,942
Aku bersumpah jika aku mendengar suara
kambingku berteriak minta tolong.
318
00:30:21,904 --> 00:30:25,323
Secepat mereka datang,
secepat itu pula para kafir pergi.
319
00:30:25,616 --> 00:30:29,911
Pada hari itu aku memutuskan akan
berjihad melawan mereka.
320
00:30:32,831 --> 00:30:36,959
Dan jika kau tidak percaya,
maka kau lebih baik membunuhku sekarang,
321
00:30:37,085 --> 00:30:40,421
karena aku akan berjihad melawanmu juga.
322
00:30:46,136 --> 00:30:49,055
Aku menyukaimu. Anda memiliki keberanian.
323
00:30:49,515 --> 00:30:51,390
Saya menyukai keberanian.
324
00:30:53,977 --> 00:30:56,771
Baiklah, dengarkan baik-baik.
Senjata Pemusnah Masal itu berada
325
00:30:56,855 --> 00:30:59,690
di sebuah bunker rahasia 20 meter sebelah timur
dari bangunan ini.
326
00:30:59,775 --> 00:31:02,318
Kau bisa membantu kami untuk menjaganya
dan membuat...
327
00:31:06,698 --> 00:31:08,241
Mereka didekat kita!
328
00:31:08,659 --> 00:31:10,284
Cepat, teman.
Kita harus kabur dari mereka.
329
00:31:14,623 --> 00:31:18,251
Sial. Aku melihat lima teroris menuju
ke tenggara jalan Baka laka daka
330
00:31:18,585 --> 00:31:19,545
Jangan biarkan mereka pergi.
331
00:31:25,676 --> 00:31:27,843
Aku rasa Gary terperangkap
di dalam kedai.
332
00:31:28,178 --> 00:31:30,596
Kau temukan Gary,
kami kejar teroris.
333
00:31:31,598 --> 00:31:34,642
America.
334
00:31:35,102 --> 00:31:38,020
- America.
- Fuck, yeah.
335
00:31:38,105 --> 00:31:40,898
Coming again to save
The motherfucking day, yeah.
336
00:31:40,983 --> 00:31:43,693
- America.
- Fuck, yeah.
337
00:31:43,777 --> 00:31:46,737
Freedom is the only way, yeah.
338
00:31:47,656 --> 00:31:50,533
It's the dream that we all share.
339
00:31:50,617 --> 00:31:53,494
It's the hope for tomorrow.
340
00:31:53,662 --> 00:31:55,121
Lebih cepat, idiot.
341
00:32:01,169 --> 00:32:03,462
Mati! Kafir!
342
00:32:10,679 --> 00:32:13,264
- Mereka tidak mau berhenti.
- Mereka tidak memberikan kita pilihan.
343
00:32:22,357 --> 00:32:23,733
Meleset. Terlalu ke kanan
344
00:32:26,278 --> 00:32:28,362
Salah seorang teroris sedang mencoba
mengatakan sesuatu kepada kita.
345
00:32:28,947 --> 00:32:30,573
Ini aku. Ini aku
346
00:32:31,033 --> 00:32:34,368
Sepertinya dia berkata,
"cium aku...cium aku."
347
00:32:34,536 --> 00:32:35,870
Bajingan tengik
348
00:32:50,761 --> 00:32:52,970
- Gary?
- Kafir!
349
00:32:53,055 --> 00:32:54,930
Bunuh dia.
350
00:33:05,567 --> 00:33:06,567
Gary?
351
00:33:10,697 --> 00:33:13,824
- Sarah memanggil Tim Amerika 4.
- Ada berita apa, Sarah?
352
00:33:13,909 --> 00:33:17,411
Gary tidak ada di kedai.
Aku pikir mungkin dia bersama...
353
00:33:17,496 --> 00:33:20,790
- Ulangi lagi, Sarah. Suaramu terputus.
- Joe, kau dengar?
354
00:33:21,458 --> 00:33:24,335
- Biar aku urus.
- Lisa?
355
00:33:28,215 --> 00:33:29,799
Aku kehilangan dia.
356
00:33:29,883 --> 00:33:33,010
Tidak masalah. Kita akan bunuh mereka terlebih
dahulu, setelah itu kita cari tahu apa yang dia katakan.
357
00:33:33,095 --> 00:33:34,095
Baik!
358
00:33:41,895 --> 00:33:43,604
Hei, bung, aku rasa kita harus menepi.
359
00:33:43,730 --> 00:33:45,648
Berhenti? oh benar juga
360
00:33:45,732 --> 00:33:48,317
Kita biarkan mereka melewati kita, dan ketika
mereka berbalik, kita hantam mereka.
361
00:33:48,402 --> 00:33:50,027
Aku suka keberanian mu.
362
00:33:53,907 --> 00:33:55,199
Sial, mereka mengecohku
363
00:33:59,663 --> 00:34:02,873
- Apa yang akan kita lakukan?
- Jip ini terisi penuh dengan bahan peledak.
364
00:34:02,958 --> 00:34:05,334
Kita akan menghancurkan mereka bersama kita
365
00:34:05,419 --> 00:34:07,253
Kita akan apa?
366
00:34:08,338 --> 00:34:10,339
- Berpegangan, Joe.
- Mati, kafir.
367
00:34:22,310 --> 00:34:23,477
Kejutan, homo!
368
00:34:41,663 --> 00:34:43,831
Kita berhasil!
369
00:34:47,669 --> 00:34:52,256
Spottswoode, ini Lisa. Gary ditemukan,
senjata pemusnah massal dan teroris berhasil ditaklukkan
370
00:34:52,591 --> 00:34:56,510
Kerja bagus, tim. Kembali ke markas
untuk pembekalan dan koktail.
371
00:35:00,515 --> 00:35:03,893
BreakingNews
bersama Peter Jennings.
372
00:35:04,686 --> 00:35:07,855
Tim Amerika sekali lagi
membuat marah seluruh dunia
373
00:35:07,939 --> 00:35:09,899
setelah meledakkan setengah dari kota Kairo.
374
00:35:09,983 --> 00:35:13,235
Dan sekarang beberapa selebriti Hollywood
mengeluarkan pernyataan
375
00:35:13,320 --> 00:35:16,697
Alec Baldwin, kepala
Film Actors Guild.
376
00:35:17,032 --> 00:35:19,158
The Film Actors Guild percaya
377
00:35:19,242 --> 00:35:21,952
bahwa yang dibutuhkan dunia
adalah kasih sayang, bukan kekerasan.
378
00:35:22,037 --> 00:35:25,706
Semua yang Tim Amerika
lakukan hanya menciptakan musuh baru.
379
00:35:25,832 --> 00:35:28,375
Mari aku jelaskan kepadamu bagaimana pekerjaan ini
380
00:35:28,460 --> 00:35:31,837
Anda lihat, perusahaan-perusahaan
membiayai Tim Amerika.
381
00:35:31,922 --> 00:35:35,633
Kemudian ketika Tim Amerika pergi,
perusahan mereka berada disana...
382
00:35:35,717 --> 00:35:40,054
Membangun gedung perusahaan mereka,
dan kalian lihat, semua ulah perusahaan
383
00:35:40,138 --> 00:35:41,347
dan mereka menghasilkan uang.
384
00:35:42,974 --> 00:35:44,558
Tahun lalu saya pergi ke Irak.
385
00:35:44,684 --> 00:35:47,728
Sebelum Tim Amerika muncul,
itu adalah tempat yang bahagia.
386
00:35:47,813 --> 00:35:50,481
Mereka memiliki padang rumput bunga
dan langit pelangi
387
00:35:50,565 --> 00:35:52,608
dan sungai yang terbuat dari coklat,
dimana anak-anak menari
388
00:35:52,692 --> 00:35:55,653
dan tertawa dan bermain
dengan tersenyum semanis permen karet.
389
00:35:55,779 --> 00:35:57,822
Para aktor mengatakan
untuk melakukan pertemuan darurat.
390
00:35:57,906 --> 00:35:59,990
Diantara yang akan hadir
adalah Helen Hunt,
391
00:36:00,075 --> 00:36:05,246
George Clooney, Liv Tyler,
Martin Sheen, Susan Sarandon,
392
00:36:05,330 --> 00:36:07,832
Janeane Garofalo dan Matt Damon.
393
00:36:07,916 --> 00:36:10,334
Matt Damon.
394
00:36:11,169 --> 00:36:14,421
Sementara itu, dunia menginginkan
kesepakatan dengan individu berbahaya
395
00:36:14,506 --> 00:36:15,631
dengan cara mereka sendiri.
396
00:36:34,109 --> 00:36:36,610
Hans Brix? Oh, tidak.
397
00:36:38,321 --> 00:36:41,323
Oh, halo,
Senang melihatmu lagi, Hans.
398
00:36:41,616 --> 00:36:45,452
Tuan II, aku seharusnya diizinkan
untuk memeriksa istana Anda hari ini,
399
00:36:45,537 --> 00:36:48,622
dan penjagamu tidak akan membiarkanku ke
daerah-daerah tertentu.
400
00:36:48,748 --> 00:36:52,042
Hans, Hans, Hans. Kita sudah
bicarakan ini puluhan kali.
401
00:36:52,210 --> 00:36:56,130
Aku tidak punya senjata
pemusnah massal, Hans?
402
00:36:56,214 --> 00:36:59,466
Kalau begitu, biarkan aku melihat-lihat,
Jadi aku bisa membuat PBB berpikiran kolektif.
403
00:36:59,593 --> 00:37:03,220
Hans, kau melanggar wewenangku di sini.
Hans, kau melanggar wewenangku.
404
00:37:03,305 --> 00:37:06,098
Aku mohon maaf, tetapi PBB harus bersikap
keras kepadamu
405
00:37:06,182 --> 00:37:09,518
Biarkan aku melihat seluruh istanamu, atau
406
00:37:09,603 --> 00:37:11,145
Atau apa?
407
00:37:11,897 --> 00:37:15,900
Atau kami akan sangat marah denganmu.
408
00:37:15,984 --> 00:37:19,445
Dan kami akan menulis surat yang akan
memberitahumu bagaimana marahnya kami.
409
00:37:21,031 --> 00:37:23,991
Baiklah, akan kutunjukkan kepadamu. Kau siap?
410
00:37:24,117 --> 00:37:25,576
Berdirilah sedikit ke kiri
411
00:37:28,246 --> 00:37:29,330
Kiri lagi.
412
00:37:30,916 --> 00:37:32,207
Bagus.
413
00:37:38,131 --> 00:37:39,423
Di sanalah kau boleh pergi, Hans Brix.
414
00:37:39,507 --> 00:37:41,842
Apa kau suka, bajingan?
415
00:37:44,763 --> 00:37:48,307
Apa kau tahu bagaimana sibuk aku, Hans Brix?
416
00:37:48,391 --> 00:37:50,726
Rasakan itu. Kau ingin memeriksa?
417
00:37:50,810 --> 00:37:54,188
Periksalah itu.
Dasar kau kotoran.
418
00:37:55,190 --> 00:37:57,650
Apa kau pikir aku cuma punya senjata kecil?
419
00:37:57,734 --> 00:37:59,443
Aku telah merancang sebuah serangan.
420
00:37:59,527 --> 00:38:03,948
Selamat, Tim Amerika,
Kalian tidak menghentikan apa pun
421
00:38:23,218 --> 00:38:26,220
Selamat, Gary.
Kau telah melakukan hal yang luar biasa.
422
00:38:26,388 --> 00:38:30,224
Ini menjadi tahun aman sebelum teroris
memiliki peluang untuk menyerang lagi.
423
00:38:30,892 --> 00:38:33,268
Kita tak akan terkalahkan
denganmu di tim ini, Gary.
424
00:38:33,395 --> 00:38:35,813
Teroris, permainanmu telah selesai
425
00:38:36,272 --> 00:38:38,148
Kau yang terbaik, Gary.
426
00:38:39,901 --> 00:38:43,112
Kemudian teroris menembaki kami
dari belakang jeep, dan ia...
427
00:38:43,405 --> 00:38:45,656
Kau dapat menipu yang lain
tapi aku tidak.
428
00:38:45,740 --> 00:38:48,325
Aktingmu ceroboh
dan membuat kita semua dalam bahaya.
429
00:38:48,576 --> 00:38:51,495
Jika kau beraksi seperti itu lagi,
aku akan mengebor dua lubang di penismu
430
00:38:51,579 --> 00:38:55,624
Sampai ketika kau buang air kecil, air kencingmu keluar
ke segala arah. Kau paham?
431
00:38:58,086 --> 00:38:59,920
Hei, Sarah, apakah kau keberatan
menari denganku?
432
00:39:00,005 --> 00:39:01,922
Tentu saja tidak, Joe.
433
00:39:11,683 --> 00:39:14,643
Joe, apa menurutmu dibolehkan
berkencan sesama anggota tim?
434
00:39:16,271 --> 00:39:17,855
Sarah, sungguh?
435
00:39:18,773 --> 00:39:20,607
Ya. Apa kau pikir itu dibolehkan?
436
00:39:20,692 --> 00:39:23,027
Aku pikir itu lebih dari dibolehkan.
Itu sangat baik!
437
00:39:23,153 --> 00:39:25,279
Bagus, aku sangat senang kau berpikiran
seperti itu
438
00:39:39,711 --> 00:39:41,253
Apa kau baik-baik saja, Gary?
439
00:39:43,006 --> 00:39:47,176
Aku penasaran apakah aku bisa
menghapus kenangan lama yang menyakitkan.
440
00:39:48,553 --> 00:39:50,763
Adakah hal yang ingin kau katakan?
441
00:39:51,723 --> 00:39:55,225
Ketika aku masih kecil, aku selalu ingin seperti abangku, Tommy.
442
00:39:55,935 --> 00:39:58,645
Dia seorang atlit,
dan aku si pemain sandiwara kecil.
443
00:39:59,981 --> 00:40:02,483
Suatu hari, kami pergi ke kebun binatang.
444
00:40:02,567 --> 00:40:06,945
Aku sedang berakting, berjalan
di dekat pagar kandang gorila.
445
00:40:07,030 --> 00:40:08,363
Aku terjatuh
446
00:40:08,990 --> 00:40:12,409
Semua orang berteriak,
dan Tommy melompat setelah aku terjatuh.
447
00:40:12,494 --> 00:40:14,953
Dia lupa dengan blueberry
yang di taruh di saku depannya.
448
00:40:16,956 --> 00:40:18,499
Para gorila pun menjadi liar
449
00:40:19,417 --> 00:40:22,377
Mereka melompat ke seluruh tubuhnya
dan melempar-lemparkannya seperti boneka kain
450
00:40:22,462 --> 00:40:24,338
untuk mendapatkan blueberry.
451
00:40:26,716 --> 00:40:30,844
Satu gorila melemparkan dia ke gorila lain
yang melemparkannya lagi ke yang lain.
452
00:40:31,346 --> 00:40:34,056
Semua orang panik dan berteriak
agar seseorang menolongnya.
453
00:40:34,140 --> 00:40:35,891
tapi sudah terlambat.
454
00:40:36,101 --> 00:40:40,020
Si gorila memukulnya sampai mati sebelum
petugas mengusir mereka dengan gas.
455
00:40:44,275 --> 00:40:46,276
Aktingku
456
00:40:46,361 --> 00:40:48,070
telah membuat saudaraku tewas.
457
00:40:48,154 --> 00:40:50,030
Aku hidup dengan penderitaan itu
458
00:40:50,115 --> 00:40:51,740
Setiap hari.
459
00:40:52,700 --> 00:40:55,661
Gary, kau jangan menyalahkan dirimu sendiri
untuk apa yang gorila lakukan.
460
00:40:56,996 --> 00:40:59,331
Aku berpikir suata saat bisa membiarkannya pergi.
461
00:40:59,666 --> 00:41:02,417
Karena
aktingku dikenal di seluruh dunia.
462
00:41:03,336 --> 00:41:05,212
Dan sesuatu lebih baik akan terjadi.
463
00:41:05,380 --> 00:41:06,463
Apa?
464
00:41:07,006 --> 00:41:11,051
Aku bertemu seseorang
yang membuat nafasku berhenti.
465
00:41:16,391 --> 00:41:17,641
Tidak, Gary
466
00:41:19,144 --> 00:41:20,227
Aku minta maaf.
467
00:41:20,311 --> 00:41:23,438
Ini hanya...
Sesuatu yang benar-benar rumit, Gary.
468
00:41:24,482 --> 00:41:26,233
Aku tahu tentang Carson.
469
00:41:26,693 --> 00:41:28,443
Aku tahu bagaimana rasanya.
470
00:41:29,362 --> 00:41:31,155
Aku sangat bingung, Tuhan.
471
00:41:31,447 --> 00:41:34,283
Terlalu cepat untuk
memiliki perasaan kepadamu.
472
00:41:35,285 --> 00:41:39,413
Mungkin perasaan hanyalah perasaan
karena kita tidak dapat mengendalikannya.
473
00:41:40,415 --> 00:41:42,040
Tapi aku harus mengendalikannya.
474
00:41:42,125 --> 00:41:44,793
karena aku tidak ingin kehilangan
seseorang lagi. Ini sangat menyakitkan.
475
00:41:45,253 --> 00:41:47,296
Jadi... Apa, kau akan menutup diri?
476
00:41:47,964 --> 00:41:49,631
Aku sungguh menyukaimu.
477
00:41:49,924 --> 00:41:52,092
Apa tidak ada kesempatan
untuk kita bersama-sama?
478
00:41:54,429 --> 00:41:56,597
Hanya jika kau dapat berjanji
tidak akan pernah mati.
479
00:41:58,308 --> 00:42:00,434
Kau tahu aku tidak mungkin
berjanji seperti itu.
480
00:42:00,518 --> 00:42:03,645
Jika kau melakukannya,
aku terima cintamu sekarang.
481
00:42:08,443 --> 00:42:12,112
Aku berjanji. Aku tidak akan pernah mati.
482
00:42:31,049 --> 00:42:34,509
I need this, I need love
I need you
483
00:42:37,639 --> 00:42:42,226
I don't need one heartbeat
I need two.
484
00:42:44,020 --> 00:42:46,897
There's an emptiness I need to fill.
485
00:42:47,523 --> 00:42:50,984
And only one emptiness will do.
486
00:42:51,736 --> 00:42:57,074
Only a woman
Can brighten up my day.
487
00:42:58,868 --> 00:43:05,123
Only a woman
Can touch me the right way, yeah.
488
00:43:05,750 --> 00:43:10,671
Only a woman
Is allowed to touch me there.
489
00:43:12,548 --> 00:43:16,760
Freedom is the only way Yeah.All I ask
Is that you're a woman
490
00:43:16,844 --> 00:43:20,013
Kau adalah orang yang sangat
menakjubkan pernah aku temui, Lisa.
491
00:43:20,515 --> 00:43:24,184
Walaupun ini terlalu cepat,
tapi aku merasa benar-benar jatuh cinta...
492
00:43:25,186 --> 00:43:26,728
Jangan bicara lagi.
493
00:43:27,689 --> 00:43:30,440
Aku tidak dapat berbuat apa-apa.
Inilah perasaan yang sejujurnya
494
00:43:30,525 --> 00:43:32,317
Dan aku tidak ingin ada yang merusaknya.
495
00:43:35,113 --> 00:43:38,490
Tidak ada satupun di dunia
yang dapat merusak ini.
496
00:45:27,642 --> 00:45:30,143
Aku takut menyampaikan kabar buruk ini, Tim.
497
00:45:30,645 --> 00:45:34,481
Pukul 7:15 pagi ini,
para teroris melakukan serangan.
498
00:45:36,609 --> 00:45:38,985
- Apa?
- Tapi bagaimana mungkin?
499
00:45:39,153 --> 00:45:41,238
Gary menghentikan teroris di Kairo.
500
00:45:41,364 --> 00:45:43,115
Tampaknya INTELLIGENCE salah
501
00:45:43,199 --> 00:45:44,991
tentang tuduhan kepada orang Chechnyan
502
00:45:46,160 --> 00:45:47,680
Itu buruk, I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
503
00:45:48,162 --> 00:45:50,831
- Sangat buruk, I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
- Aku minta maaf.
504
00:45:51,833 --> 00:45:55,335
Kita harus mencari tahu siapa yang melakukan ini
dan membasmi mereka secepatnya.
505
00:45:56,671 --> 00:46:00,340
Pak, aku menyadap komunikasi
tentang identitas teroris.
506
00:46:00,675 --> 00:46:02,175
Munculkan dilayar!
507
00:46:02,301 --> 00:46:05,512
BreakingNews
bersama Peter Jennings.
508
00:46:06,556 --> 00:46:09,599
Sebuah serangan telah terjadi di Panama hari ini
yang menyebabkan ribuan orang tewas.
509
00:46:09,684 --> 00:46:12,561
Menurut sumber para teroris
berasal dari Derka Derkastan.
510
00:46:13,604 --> 00:46:15,689
Tentu, Derka Derkastan.
511
00:46:16,065 --> 00:46:18,942
Para teroris mengklaim bahwa serangan
ini adalah pembalasan
512
00:46:19,026 --> 00:46:20,986
untuk Tim America atas
tindakan mereka di Kairo.
513
00:46:21,070 --> 00:46:24,990
Alec Baldwin sedang mengumpulkan
seluruh anggota Film Actors Guild.
514
00:46:25,199 --> 00:46:27,451
- Alec Baldwin?
- Gary?
515
00:46:27,618 --> 00:46:29,077
Dia adalah pahlawanku.
516
00:46:29,704 --> 00:46:31,705
Salah satu aktor terbesar sepanjang masa.
517
00:46:32,373 --> 00:46:35,041
Siapa yang harus disalahkan untuk serangan
di Panama?
518
00:46:35,710 --> 00:46:37,002
Teroris?
519
00:46:37,086 --> 00:46:39,212
Orang yang memasok mereka
dengan senjata pemusnah massal?
520
00:46:39,755 --> 00:46:42,716
Salahkan Tim Amerika.
521
00:46:44,469 --> 00:46:47,929
Memburu mereka secara sembrono di Kairo
penyebab kekerasan di hari ini.
522
00:46:48,764 --> 00:46:54,311
Darah para korban di Panama
adalah tanggung jawabmu, Tim Amerika.
523
00:46:56,939 --> 00:46:58,732
Kita berpindah ke Baldwins
yang berpidato berapi-api,
524
00:46:59,066 --> 00:47:02,402
ratusan orang saat ini berkerumun
di Gunung Rushmore untuk berdemo.
525
00:47:06,324 --> 00:47:07,949
Hey, lihat itu!
526
00:47:08,743 --> 00:47:10,994
Tom, sepertinya itu pembuat film, Michael Moore
527
00:47:11,078 --> 00:47:14,664
Juga ikut mencaci
"Persetan Tim Amerika".
528
00:47:15,917 --> 00:47:17,584
Memprotes tidak cukup.
529
00:47:17,668 --> 00:47:21,671
Kita harus mengambil tindakan radikal terhadap
kaum fasis di negara kita sendiri.
530
00:47:22,048 --> 00:47:24,424
Seret mereka! Seret mereka semua!
531
00:47:30,932 --> 00:47:34,017
Tim, jika Derka Derkastanis
memiliki senjata pemusnah massal,
532
00:47:34,101 --> 00:47:38,063
Aku takut itu mungkin 11/09 kali 1.000.
533
00:47:38,147 --> 00:47:40,106
- Oh Tuhan, maksudmu...
- Ya.
534
00:47:40,525 --> 00:47:42,943
Sembilan ratus sebelas ribu.
535
00:47:43,861 --> 00:47:46,154
Lupakan semua bajingan itu.
Kita hanya melakukan tugas kita.
536
00:47:46,697 --> 00:47:49,491
Ya, berikan Gary valmorphanized
sehingga ia dapat menggunakan aktingnya.
537
00:47:49,575 --> 00:47:50,909
Aktingku?
538
00:47:51,118 --> 00:47:55,205
Aktingku? Gara-gara akting ku, baru saja
membuat seribu orang tewas.
539
00:47:55,289 --> 00:47:56,748
Oh Tuhan, aku tidak mau melakukannya lagi.
540
00:47:56,832 --> 00:47:59,960
Tenangkan dirimu, Gary.
Kami membutuhkanmu sekarang lebih dari sebelumnya.
541
00:48:00,044 --> 00:48:02,629
- Aku yang melalui semua ini.
- Gary, kau tidak bisa pergi.
542
00:48:02,713 --> 00:48:04,297
Tanpa dirimu, tim ini hancur.
543
00:48:04,382 --> 00:48:07,634
Ingat, tidak ada "Aku"
dalam Tim Amerika.
544
00:48:07,969 --> 00:48:09,469
Benar!
545
00:48:12,807 --> 00:48:14,391
Aku tahu ini sulit, Gary.
546
00:48:14,475 --> 00:48:17,477
Tapi kau masih satu-satunya harapan
untuk menghentikan teroris.
547
00:48:17,562 --> 00:48:19,813
Kenapa aku?
Kenapa aku satu-satunya?
548
00:48:21,357 --> 00:48:22,524
Karena hanya kau satu-satunya
dengan kekuatan untuk...
549
00:48:22,608 --> 00:48:24,401
Yah, aku tidak ingin kekuatan sialan!
550
00:48:27,154 --> 00:48:29,030
Aku tidak ingin rasa bersalah,
Aku tidak ingin rasa malu
551
00:48:29,115 --> 00:48:30,865
dan aku tidak ingin tanggung jawab.
552
00:48:31,784 --> 00:48:34,619
Lalu bagaimana dengan
janjimu semalam?
553
00:48:34,704 --> 00:48:36,830
Kau bilang kau tidak akan pernah meninggalkan.
554
00:48:37,331 --> 00:48:41,376
Aku berkata aku tidak akan pernah mati.
Tapi sekarang aku telah mati.
555
00:48:43,129 --> 00:48:44,879
Kau tidur dengan Gary?
556
00:48:47,341 --> 00:48:50,093
- Sarah.
- Tapi kau tahu aku menyukai Gary.
557
00:48:50,177 --> 00:48:51,553
Sudah aku bilang.
558
00:48:52,513 --> 00:48:54,180
Kau suka Gary?
559
00:48:55,433 --> 00:48:56,850
Oh, begitu.
560
00:48:58,019 --> 00:49:00,729
- Aku tidak bermaksud seperti ini, Sarah.
- Cukup, Lisa.
561
00:49:03,024 --> 00:49:05,692
Kau lihat? Semua yang aku lakukan
hanya menyakiti orang lain.
562
00:49:06,611 --> 00:49:09,821
Gary, kau tidak membunuh saudaramu.
Gorila itu yang melakukannya.
563
00:49:14,201 --> 00:49:16,202
Aku mohon maaf jika aku bukan seperti
yang kau pikirkan.
564
00:49:17,079 --> 00:49:18,747
Aku hanya kabar buruk.
565
00:49:20,499 --> 00:49:22,292
Aku tidak akan pernah berakting lagi.
566
00:49:30,217 --> 00:49:32,218
Persetan dengan dia. Kita tidak membutuhkan seorang aktor.
567
00:49:32,303 --> 00:49:35,055
Kita akan menangkap Derka
Derkastanis dengan cara kuno.
568
00:49:35,681 --> 00:49:37,932
Tidak, ini akan menjadi misi bunuh diri.
569
00:49:38,017 --> 00:49:41,227
Tidak masalah.
Aku hanya merasa sedikiti galau.
570
00:49:44,649 --> 00:49:46,274
Sialan, Gary.
571
00:49:52,740 --> 00:49:57,327
- America.
- Fuck, yeah.
572
00:49:58,371 --> 00:50:03,958
Coming again to save
The motherfucking day, yeah.
573
00:50:04,293 --> 00:50:09,172
- America.
- Fuck, yeah.
574
00:50:09,507 --> 00:50:15,303
Freedom is the only way Yeah.
575
00:50:15,721 --> 00:50:20,725
Terrorists, your game is through.
576
00:50:20,851 --> 00:50:26,022
'Cause now you have to answer to.
577
00:50:26,440 --> 00:50:31,611
- America.
- Fuck, yeah
578
00:50:32,405 --> 00:50:37,325
America... Fuck
579
00:50:37,702 --> 00:50:40,745
Gary! Tolong aku!
Singkirkan dia dariku! Gary!
580
00:50:44,333 --> 00:50:47,544
Oke, tim.
Kita sudah dekat Derka Derkastan.
581
00:50:48,504 --> 00:50:49,629
Mari bersiap-siap.
582
00:50:51,298 --> 00:50:54,092
Awas! Ada pesawat teroris.
583
00:50:59,515 --> 00:51:01,725
Mereka cuma berlima, tim.
Ini harusnya mudah.
584
00:51:01,809 --> 00:51:03,435
Aku melihat pesawat Korea arah jam satu
585
00:51:05,521 --> 00:51:07,522
Apa yang mereka lakukan di sini?
586
00:51:12,027 --> 00:51:14,195
Tembak jatuh mereka. Seperti Asu
587
00:51:14,530 --> 00:51:16,990
Kim Jong II?
Kenapa dia membantu teroris?
588
00:51:25,374 --> 00:51:26,666
Ada satu di belakangku!
589
00:51:28,544 --> 00:51:30,336
Akan aku tangani, Sarah.
590
00:51:34,800 --> 00:51:36,801
Giliran kapal selam!
591
00:51:39,513 --> 00:51:42,932
Apa-apaan ini? Ada sesuatu yang
menembak kita dari dalam air.
592
00:51:43,350 --> 00:51:46,311
- Itu pasti angkatan laut Korea.
- Giring mereka keluar, Chris.
593
00:51:46,395 --> 00:51:48,062
Siap!
594
00:51:54,820 --> 00:51:56,529
Mereka benar-benar menyulitkan kita.
595
00:51:56,614 --> 00:51:58,990
Ya, banyak kejadian-kejadian sulit
terjadi akhir-akhir ini.
596
00:51:59,366 --> 00:52:01,576
Sarah, aku tidak
bermaksud menyakitimu.
597
00:52:01,660 --> 00:52:04,037
Kau hanya tidak peduli.
598
00:52:05,581 --> 00:52:07,373
Sudah cukup, Sarah!
599
00:52:07,792 --> 00:52:10,335
Lisa tidak bisa berbuat apa-apa
jika Gary punya perasaan kepadanya.
600
00:52:10,419 --> 00:52:14,214
Sama halnya tak seseorangpun bisa berbuat apa-apa
jika kau juga punya perasaan kepada Gary.
601
00:52:18,719 --> 00:52:20,136
Apa artinya semua itu?
602
00:52:20,221 --> 00:52:22,062
Oh, ayolah, Sarah.
Apa kau tidak sadar
603
00:52:22,139 --> 00:52:24,432
Joe punya perasaan kepadamu?
604
00:52:27,394 --> 00:52:30,021
Joe? Tapi kau sudah kuanggap abang bagiku.
(Friendzone dehh)
605
00:52:31,482 --> 00:52:34,442
Itu lah jawabannya. Seperti abang sendiri.
Itu sudah cukup
606
00:52:41,075 --> 00:52:43,743
Bertahanlah, tim.
Seseorang telah masuk ke hanggar.
607
00:52:43,828 --> 00:52:46,579
- Baxter?
- Hei, Tim Amerika.
608
00:52:46,747 --> 00:52:48,748
Aku punya sesuatu untukmu.
609
00:52:48,916 --> 00:52:51,835
- Apa-apaan ini?
- Bersiaplah untuk mati.
610
00:52:55,256 --> 00:52:57,841
Alamakkkk...
611
00:53:03,597 --> 00:53:04,764
Spottswoode!
612
00:53:07,476 --> 00:53:08,518
Oh, Tuhan!
613
00:53:09,854 --> 00:53:12,397
Tidak, Dia tidak boleh mati.
614
00:53:13,774 --> 00:53:15,525
Kita kehilangan I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
615
00:53:15,609 --> 00:53:18,361
Aku ulangi,
kita kehilangan I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
616
00:53:18,445 --> 00:53:21,114
Komputer mereka berhasil ditaklukkan.
Serang !!!
617
00:53:25,661 --> 00:53:28,413
- Sarah!
- Aku rasa aku akan jatuh.
618
00:53:30,833 --> 00:53:32,834
Sarah! Oh Tuhan.
Kau bantu dia, Chris.
619
00:53:32,918 --> 00:53:35,378
Siap. Bertahanlah, Sarah.
620
00:53:38,007 --> 00:53:40,133
Oh, sial, saya tertembak.
621
00:53:40,342 --> 00:53:42,010
Chris, masuk
622
00:53:42,970 --> 00:53:44,888
- Oh Tuhan, aku tertembak!
- Lisa!
623
00:53:44,972 --> 00:53:46,222
- Aku terjatuh
- Sialan,
624
00:53:46,307 --> 00:53:48,349
Aku harus segera menerobos
625
00:53:51,395 --> 00:53:53,313
Aku akan menabrak air
626
00:53:54,648 --> 00:53:56,399
Missile terkunci.
Aku sudah terkunci missile.
627
00:53:56,483 --> 00:53:58,276
Aku harus segera melompat.
628
00:54:15,336 --> 00:54:19,756
Temukan pesawat mereka. Jika kalian menemukan ada
yang hidup, kalian tau harus berbuat apa.
629
00:54:22,718 --> 00:54:24,510
Munculkan teroris di layar!
630
00:54:25,679 --> 00:54:28,806
Baiklah, siapa yang meledakkan bendungan di Panama?
631
00:54:29,892 --> 00:54:31,935
Kami masih marah dengan kejadian di Kairo.
632
00:54:32,186 --> 00:54:34,228
Sialan, harus berapa kali lagi aku memberitahu kalian?
633
00:54:34,313 --> 00:54:37,273
Kalian jangan menggunakan senjata pemusnah
massal sampai kau menerima sinyal.
634
00:54:37,358 --> 00:54:39,275
Aku sudah menghabiskan waktu sepuluh tahun
untuk rencana ini.
635
00:54:39,401 --> 00:54:42,195
Ini adalah rencana yang sangat bagus
dan terencana
636
00:54:42,321 --> 00:54:44,364
Aku muak dengan teroris sialanmu itu!
637
00:54:44,448 --> 00:54:46,366
Sekarang, ambil senjata ditempat
yang aku sebutkan
638
00:54:46,450 --> 00:54:49,827
Dan tunggu hingga ada sinyal. Selamat tinggal.
639
00:54:51,747 --> 00:54:54,207
Mengapa semua orang begitu bodoh?
640
00:54:55,793 --> 00:54:58,294
Mengapa tidak banyak orang cerdas?
Seperti aku?
641
00:55:01,632 --> 00:55:05,802
Aku sangat kesepian.
642
00:55:05,886 --> 00:55:07,136
Sangat kesepian
643
00:55:07,972 --> 00:55:11,391
Sangat kesepian dan sedih
644
00:55:11,850 --> 00:55:16,270
Tidak ada seseorang yang sangat
khusus bagiku
645
00:55:16,563 --> 00:55:20,483
Dan duduk di singgasana kecilku
646
00:55:20,567 --> 00:55:24,570
Aku bekerja keras untuk membuat rencana besar
647
00:55:24,655 --> 00:55:28,908
Tapi tak seorang pun mengerti
Tidak ada yang paham
648
00:55:29,076 --> 00:55:35,123
Sepertinya tak seorang pun
serius dengan ku
649
00:55:35,749 --> 00:55:36,916
Dan
650
00:55:37,376 --> 00:55:39,252
Aku kesepian
651
00:55:41,255 --> 00:55:43,631
Sedikit kesepian
652
00:55:43,716 --> 00:55:47,760
Kesepianku yang malang
653
00:55:53,142 --> 00:55:58,187
Tidak ada seorang pun tempatku bercerita
654
00:55:58,272 --> 00:56:02,025
Seperti burung dalam sangkar.
655
00:56:02,109 --> 00:56:05,903
Ini suatu kebodohan
Tapi tidak nyata
656
00:56:05,988 --> 00:56:09,782
Karena aku merasa tubuhku
penuh amarah
657
00:56:09,867 --> 00:56:14,662
Aku pintar, paling pintar.
Paling sehat
658
00:56:14,747 --> 00:56:18,833
Tapi tidak ada seorangpun menyadarinya.
659
00:56:18,917 --> 00:56:25,131
Ketika aku mengubah dunia
Mungkin mereka akan melihatku.
660
00:56:25,466 --> 00:56:26,883
Dan sampai saat itu
661
00:56:26,967 --> 00:56:29,594
Aku tetap kesepian
662
00:56:30,763 --> 00:56:33,306
Ya, sedikit kesepian
663
00:56:33,849 --> 00:56:38,144
Kesepianku yang malang
664
00:56:42,900 --> 00:56:48,863
Aku sangat kesepian
665
00:57:05,839 --> 00:57:07,465
Apa yang akan kau lakukan.
666
00:57:08,175 --> 00:57:11,219
Jika engkau diminta untuk menyerahkan
mimpimu demi kebebasan?
667
00:57:13,347 --> 00:57:16,682
Apa yang akan kau lakukan jika diminta
untu berkorban?
668
00:57:16,809 --> 00:57:19,602
Hei, bukannya kau aktor Broadway?
669
00:57:20,020 --> 00:57:23,481
Ya, itu kau. Yang melakukan adegan
dimana semua orang terkena AIDS.
670
00:57:24,525 --> 00:57:27,401
Aku tidak berakting lagi. Aku sudah pensiun
671
00:57:28,403 --> 00:57:31,948
- Oh, ayolah bung, itu hanyalah drama.
- Aku bilang, pergi dariku.
672
00:57:32,032 --> 00:57:35,785
Aku benar-benar hancur. Aku telah mencapai titik terendah
673
00:57:35,869 --> 00:57:38,955
Tenang, tenang
Disini kau harus tenang, Coeg!
674
00:57:39,039 --> 00:57:41,207
Aku menyakiti banyak orang.
Aku pecundang
675
00:57:42,209 --> 00:57:44,544
Menjadi pecundang tidak terlalu buruk
676
00:57:44,878 --> 00:57:46,712
Ada tiga tipe orang,
677
00:57:46,797 --> 00:57:48,923
penis, vagina dan bajingan.
678
00:57:49,550 --> 00:57:53,136
Vagina pikir semua orang bisa bersamanya
dan penis hanya ingin bercinta sepanjang waktu
679
00:57:53,220 --> 00:57:54,804
tanpa peduli rintangan
680
00:57:54,888 --> 00:57:57,181
Tapi setelah itu kau menjadi bajingan, Coeg!
681
00:57:57,391 --> 00:58:00,476
Dan semua bajingan hanya
omong kosong
682
00:58:01,353 --> 00:58:04,772
Vagina sesekali bisa marah kepada penis
683
00:58:04,857 --> 00:58:06,399
karena vagina dicumbui oleh penis
684
00:58:07,025 --> 00:58:10,528
Tapi penis juga bercumbu dengan bajingan, Coeg.
685
00:58:10,612 --> 00:58:13,239
Dan jika mereka bercumbu di pantat
kau tau apa yang akan kau dapatkan?
686
00:58:13,490 --> 00:58:17,118
Kau akan mendapatkan penis dan vaginamu
terkena kotoran.
687
00:58:18,412 --> 00:58:21,372
Baiklah, sudah cukup.
Keluar dari sini, kau pemabuk hina.
688
00:58:28,755 --> 00:58:30,256
Aku bilang, keluar dari sini,
689
00:58:39,349 --> 00:58:40,600
Lisa!
690
00:58:41,602 --> 00:58:44,937
Lisa. Lisa, kau di sini?
691
00:58:47,316 --> 00:58:49,942
Pergilah ke jalanan, keparat!
692
00:58:55,282 --> 00:58:57,617
Kau menyerah dengan hidup ini?
693
01:00:21,326 --> 01:00:24,620
Rekanku sesama aktor, kita hidup dalam kegelapan
694
01:00:24,871 --> 01:00:27,164
Dunia ini menjadi lebih ganas
695
01:00:27,249 --> 01:00:29,292
Dan si idiot membuat ini menjadi lebih buruk.
696
01:00:29,710 --> 01:00:33,838
Apa yang dibutuhkan dunia adalah
komite penasihat internasional
697
01:00:33,922 --> 01:00:36,549
yang benar-benar mengerti politik global.
698
01:00:36,717 --> 01:00:38,217
Yaitu, kita.
699
01:00:41,638 --> 01:00:44,140
Waktunya telah tiba bagi kita
untuk mulai menggunakan bakat akting kita
700
01:00:44,224 --> 01:00:45,850
dengan cara yang berbeda.
701
01:00:45,934 --> 01:00:49,478
Ya, kita dapat menggunakan kekuatan kita
untuk mengubah dunia.
702
01:00:52,316 --> 01:00:55,735
Kita akan mengajak orang
mengendarai mobil hybrid dan berhenti merokok.
703
01:00:55,986 --> 01:00:58,821
Jika kita fokus beraktingi pada politik global,
704
01:00:58,905 --> 01:01:01,407
kita bisa mengubah segalanya
705
01:01:04,494 --> 01:01:07,997
Sebagai aktor, adalah tanggung jawab kita
membaca koran
706
01:01:08,081 --> 01:01:12,043
dan kemudian menyampaikan apa yang kita baca
di televisi dengan pendapat kita sendiri.
707
01:01:12,919 --> 01:01:14,295
Matt Damon.
708
01:01:15,088 --> 01:01:16,797
Kita semua akan melakukan aksi di film
709
01:01:16,882 --> 01:01:19,592
Jika ada yang mencoba untuk menghalangi jalan kita.
Kita tunjukan sikap keras kita kepada mereka.
710
01:01:20,844 --> 01:01:22,636
Kita aktor sejati.
711
01:01:26,016 --> 01:01:27,767
Saya senang kalian semua setuju.
712
01:01:27,851 --> 01:01:31,812
Karena baru saja aku dihubungi
oleh seorang pemimpin politik yang sangat penting
713
01:01:31,897 --> 01:01:34,523
yang membawa seluruh pemimpin dunia
714
01:01:34,608 --> 01:01:37,485
untuk melakukan konferensi perdamaian
internasional terbesar.
715
01:01:37,569 --> 01:01:41,822
Dan dia ingin kita untuk
ikut berpidato
716
01:01:44,451 --> 01:01:45,910
Matt Damon!
717
01:01:48,121 --> 01:01:50,331
Sapalah mitra baru kita!
718
01:01:51,458 --> 01:01:52,666
Halo!
719
01:02:01,885 --> 01:02:04,053
Hentikan! Hentikan, Kau akan membunuhnya!
720
01:02:06,431 --> 01:02:08,516
Aku akan membunuhmu!
721
01:02:08,642 --> 01:02:13,729
Kau tak akan bisa membunuh siapa pun,
teman merah, putih biru ku.
722
01:02:14,481 --> 01:02:17,691
Rupanya kau dibalik
perencanaan 11/9 1000 kali
723
01:02:18,568 --> 01:02:20,778
Tidak. Kau salah menduga
724
01:02:21,405 --> 01:02:25,449
Dengarkan baik-baik. Aku akan melaksanakan
upacara perdamaian
725
01:02:25,534 --> 01:02:29,912
Dan sementara semua pemimpin dunia
yang menganggu tiba disini
726
01:02:29,996 --> 01:02:31,997
Aku akan meledakkan senjata
pemusnah massal
727
01:02:32,290 --> 01:02:36,043
yang telah aku berikan kepada teroris
internasional tersebut.
728
01:02:37,504 --> 01:02:42,842
Ini akan menjadi 9/11- 2356 kali.
729
01:02:44,136 --> 01:02:47,430
Oh Tuhan, ternyata....
Aku bahkan tidak menyadarinya.
730
01:02:48,598 --> 01:02:50,141
Tidak ada yang tahu
731
01:02:50,684 --> 01:02:53,519
Kau bajingan tak berperasaan.
Kenapa kau melakukan semua ini?
732
01:02:53,603 --> 01:02:55,771
Untuk kesimbangan
733
01:02:55,856 --> 01:02:58,357
Setiap negara dan
negara Dunia Ketiga.
734
01:02:58,692 --> 01:03:00,276
Bayangkan saja.
735
01:03:00,610 --> 01:03:04,280
Di seluruh dunia, akan terjadi
ledakan besar
736
01:03:04,364 --> 01:03:05,656
Tanpa seorang pun memberi petunjuk
kepada mereka
737
01:03:05,740 --> 01:03:09,785
Rakyat akan panik dan berhamburan
lalu seluruh dunia menjadi rusuh.
738
01:03:09,870 --> 01:03:13,038
Sifat manusiawi yang
tak bisa dihilangkan
739
01:03:13,290 --> 01:03:16,250
Anjing makan anjing,
seperti orang menyerang orang
740
01:03:16,334 --> 01:03:18,669
dan hanya mementingkan diri mereka sendiri.
741
01:03:18,753 --> 01:03:20,838
Stabilitas global terguncang.
742
01:03:21,214 --> 01:03:26,218
Di saat aksiku selesai,
semuanya sudah terlambat
743
01:03:33,143 --> 01:03:34,351
Rencanamu tak akan berhasil.
744
01:03:34,436 --> 01:03:37,855
Kau tidak akan mampu membawa para pemimpin dunia
itu kemari dalam waktu sembilan jam.
745
01:03:38,023 --> 01:03:42,443
Oh, benarkah? Aku punya Arec Barrwin.
746
01:03:43,445 --> 01:03:44,737
Ya Tuhan.
747
01:03:45,405 --> 01:03:50,242
Kau yang akan mati terakhir,
dan melambai ke bendera Amerika
748
01:03:50,911 --> 01:03:53,579
Impianmu
akan segera berakhir.
749
01:03:55,248 --> 01:03:57,500
Sekarang aku harus kembali
ke upacara.
750
01:03:58,126 --> 01:04:00,544
Para aktor film tengah dalam perjalanan.
751
01:04:00,629 --> 01:04:03,255
Mungkin mereka akan berkunjung dan menyapa "Halo"
752
01:04:05,133 --> 01:04:09,762
Memiliki sedikit sisi kemanusiaan,
pasti membuatmu sangat kesepian.
753
01:04:17,896 --> 01:04:20,231
Kau harus duduk dikursi barisan depan.
754
01:04:20,857 --> 01:04:22,650
Bawa dia ke atas.
755
01:04:22,817 --> 01:04:25,194
Jangan ganggu dia, bajingan!
756
01:04:25,362 --> 01:04:28,280
Lisa, aku percaya persahabatan mu!
757
01:04:29,950 --> 01:04:32,034
Seseorang harus menghentikan ini!
758
01:04:39,417 --> 01:04:44,421
I miss you more than Michael Bay
missed the mark.
759
01:04:44,798 --> 01:04:47,508
When he made Pearl Harbor
760
01:04:47,634 --> 01:04:52,638
I miss you more than that movie
missed the point.
761
01:04:52,973 --> 01:04:56,892
And that's an awful lot, girl
And now.
762
01:04:57,102 --> 01:04:59,520
Now you've gone away.
763
01:05:00,647 --> 01:05:03,482
And all I'm trying to say.
764
01:05:03,817 --> 01:05:05,985
Is Pearl Harbor sucked.
765
01:05:06,069 --> 01:05:09,154
And I miss you
766
01:05:12,701 --> 01:05:16,954
I need you like Ben Affleck
Needs acting school.
767
01:05:17,581 --> 01:05:20,374
He was terrible in that film
768
01:05:20,709 --> 01:05:25,129
I need you like Cuba Gooding
Needed a bigger part.
769
01:05:25,755 --> 01:05:29,592
He's way better than Ben Affleck
And now.
770
01:05:29,843 --> 01:05:33,304
All I can think about is your smile.
771
01:05:33,513 --> 01:05:36,056
And that shitty movie, too.
772
01:05:36,641 --> 01:05:38,559
Pearl Harbor sucked.
773
01:05:39,477 --> 01:05:42,396
And I miss you.
774
01:05:45,275 --> 01:05:48,068
Pearl Harbor sucked.
775
01:05:50,113 --> 01:05:54,283
Hanya sedikit lebih
Daripada saya merindukanmu.
776
01:05:56,411 --> 01:05:58,871
Oh, Tuhan. Apa yang terjadi?
777
01:06:19,059 --> 01:06:21,352
Halo? Apa ada orang?
778
01:06:24,064 --> 01:06:26,649
Salam, Mr Johnston.
779
01:06:27,025 --> 01:06:29,026
I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
Apa yang telah terjadi?
780
01:06:29,152 --> 01:06:33,072
Kami diserang musang sosialis raksasa.
781
01:06:33,740 --> 01:06:35,491
Dimana para Tim?
782
01:06:35,575 --> 01:06:39,662
Mereka ditawan oleh Kim Jong II di Korea Utara.
783
01:06:39,746 --> 01:06:42,665
Komunikasi ku berhasil mendapat
informasi jika ia berencana
784
01:06:42,749 --> 01:06:45,668
Melakukan serangan besar-besaran
selama upacara perdamaian.
785
01:06:46,211 --> 01:06:49,004
Jangan bergerak, pendemo,
atau aku akan meledakkan otak komunismu keluar.
786
01:06:49,464 --> 01:06:51,965
- Spottswoode.
- Johnston?
787
01:06:52,759 --> 01:06:54,343
Apa yang kau lakukan di sini?
788
01:06:54,427 --> 01:06:55,552
Menjauh dari I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.
789
01:06:55,637 --> 01:06:57,930
Aku akan menggunakannya untuk meledakkan Korea Utara.
790
01:06:58,014 --> 01:06:59,973
Tidak! Tim berada di Korea Utara.
791
01:07:00,058 --> 01:07:04,770
Aku tahu. Dan begitu pula dengan pemicu
senjata pemusnah massal di seluruh dunia.
792
01:07:05,063 --> 01:07:07,147
Sekarang aku hanya punya satu pilihan
untuk meledakkan Kim Jong II
793
01:07:07,232 --> 01:07:09,312
dan segala sesuatu di sekitarnya
sebelum ia dapat menguasai mereka.
794
01:07:10,110 --> 01:07:12,945
I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E., mulai hitung mundur
untuk meledakkan kapal.
795
01:07:13,113 --> 01:07:14,697
Kau akan membunuh mereka semua.
796
01:07:14,781 --> 01:07:16,699
Inilah yang mereka inginkan dariku, Gary.
797
01:07:17,033 --> 01:07:18,992
Mereka akan senang hati memberikan hidup mereka
demi kebaikan dunia,
798
01:07:19,077 --> 01:07:22,204
- sesuatu yang tidak kau mengerti!
- Pasti ada cara lain.
799
01:07:22,497 --> 01:07:24,748
Tidak ada cara lain untuk menghentikan Kim Jong II.
800
01:07:26,084 --> 01:07:27,418
Biarkan aku yang pergi!
801
01:07:28,837 --> 01:07:31,296
Kau? Kau telah keluar
802
01:07:32,006 --> 01:07:34,675
Saat kau keluar, Gary. Tim melaksanakan
misi tanpa mu.
803
01:07:34,801 --> 01:07:36,677
Dan tanpa seorang aktor,
mereka seperti babi yang dibantai
804
01:07:36,803 --> 01:07:39,471
Haruskah aku mempercayakan nasib dunia
ini di tangan mu?
805
01:07:39,556 --> 01:07:42,349
Aku tahu aku telah keluar,
tapi aku akan melakukan apa pun untuk menebusnya.
806
01:07:42,434 --> 01:07:45,310
- Tolong, ijinkan aku membantu.
- Kau sudah berbuat banyak
807
01:07:45,979 --> 01:07:48,480
Ku mohon, Spottswoode,
Kau harus percaya pada ku.
808
01:07:51,234 --> 01:07:54,570
Aku ingin bisa percaya padamu, Gary,
Ingin sekali.
809
01:07:55,238 --> 01:07:57,489
Tapi kau telah mengecewakanku sebelumnya.
810
01:07:58,283 --> 01:08:00,492
Ku mohon, bagaimana aku bisa membuatmu percaya padaku?
811
01:08:03,121 --> 01:08:05,664
Aku ingat pertama kali kita bertemu.
812
01:08:06,040 --> 01:08:08,751
Kau aktor Broadway sederhana
yang takut masuk ke limo ku
813
01:08:08,835 --> 01:08:12,337
karena kau mengira aku ingin kau
melakukan oral seks denganku
814
01:08:12,422 --> 01:08:14,214
Apakah kau ingat itu?
815
01:08:14,799 --> 01:08:15,883
Ya.
816
01:08:16,718 --> 01:08:21,263
Dan sekarang keadaan telah terbalik.
dan aku tidak tahu apakah aku bisa mempercayai mu.
817
01:08:23,683 --> 01:08:26,518
Beri aku kesempatan.
818
01:08:30,231 --> 01:08:32,274
Baiklah, aku percaya padamu
819
01:08:33,359 --> 01:08:35,027
Tapi jika kau mau
820
01:08:35,445 --> 01:08:37,613
Melakukan oral seks denganku
821
01:08:39,824 --> 01:08:42,409
- Apa?
- Di sini, sekarang
822
01:08:45,455 --> 01:08:48,540
- Kau serius?
- Tentu, aku serius.
823
01:08:48,625 --> 01:08:51,752
Lihat, ini wajah seriusku
824
01:08:53,880 --> 01:08:56,632
- Apa yang ingin kau buktikan?
- Ini akan membuktikan bahwa kau benar-benar siap
825
01:08:56,716 --> 01:08:58,133
Untuk melakukan segala sesuatu
digaris depan
826
01:08:58,218 --> 01:09:00,594
dan membuang semua hambatanmu
untuk bekerja 100%.
827
01:09:00,678 --> 01:09:03,263
Mari kita kembali di malam pertama kali kita bertemu,
masalah pertama adalah kepercayaan.
828
01:09:03,348 --> 01:09:06,141
- Tidakkah kau mengerti?
- Tidak, aku kira kau seorang gay.
829
01:09:06,226 --> 01:09:08,560
Ini bukan tentang seks, Gary,
ini tentang kepercayaan.
830
01:09:09,020 --> 01:09:12,481
Seperti berada di lubang jarum, Gary,
dan kita harus melewatinya bersama-sama.
831
01:09:17,153 --> 01:09:18,904
Oke, ayo kita lakukan.
832
01:09:21,658 --> 01:09:24,076
Aku akan memastikan tidak ada yang melihat
833
01:09:24,160 --> 01:09:25,953
Kelihatannya aman.
834
01:09:26,371 --> 01:09:27,621
Ayo mulai!
835
01:09:29,624 --> 01:09:31,083
Pasti ada cara lain.
836
01:09:32,126 --> 01:09:34,878
Aku rasa kau tidak bisa melakukan apa pun
untuk menebus semuanya kembali, benar kan, Gary?
837
01:09:34,963 --> 01:09:37,297
Tidak, tidak, tidak. Tunggu, tunggu, tunggu.
838
01:09:37,674 --> 01:09:41,718
Kau bilang jika aku melakukan ini
Kau mengijinkan aku membantu tim?
839
01:09:42,887 --> 01:09:45,264
Aku akan memberikan semua yang
bisa kuberikan
840
01:09:48,351 --> 01:09:50,018
Baiklah, ayo kita lakukan.
841
01:09:51,104 --> 01:09:52,437
Ini dia!
842
01:09:53,231 --> 01:09:54,439
Dan mulailah!
843
01:10:23,970 --> 01:10:25,804
Kau sangat berdedikasi.
844
01:10:26,514 --> 01:10:27,848
Sekarang, ayo pergi bersihkan diri.
845
01:10:28,141 --> 01:10:30,642
Jika kau ingin pergi ke istana Kim Jong II seorang diri
846
01:10:30,727 --> 01:10:33,812
kita harus mengubahmu menjadi
seorang prajurit dalam waktu singkat
847
01:10:35,023 --> 01:10:36,815
Bagaimana kita akan melakukannya?
848
01:10:36,941 --> 01:10:40,193
Aku tahu apa yang kita butuhkan
849
01:10:44,741 --> 01:10:47,242
The hour's approaching
To give it your best.
850
01:10:47,327 --> 01:10:49,953
And you've got to reach your prime.
851
01:10:50,997 --> 01:10:53,790
That's when you need
to put yourself to the test.
852
01:10:53,875 --> 01:10:56,168
And show us a passage of time.
853
01:10:56,336 --> 01:10:59,796
- We're gonna need a montage.
- Montage.
854
01:10:59,881 --> 01:11:03,050
- It takes a montage.
- Montage.
855
01:11:03,134 --> 01:11:06,303
Show a lot of things
Happening at once.
856
01:11:06,387 --> 01:11:09,473
Remind everyone
Of what's going on.
857
01:11:09,557 --> 01:11:12,684
And with every shot
Show a little improvement.
858
01:11:12,769 --> 01:11:15,270
To show it all would take too long.
859
01:11:15,355 --> 01:11:18,440
- That's called a montage.
- Montage.
860
01:11:18,524 --> 01:11:22,444
- Girl, we want a montage.
- Montage.
861
01:11:22,528 --> 01:11:25,405
In anything, if you want to go.
862
01:11:25,490 --> 01:11:28,325
From just a beginner to a pro.
863
01:11:28,409 --> 01:11:31,203
- You need a montage.
- Montage.
864
01:11:31,287 --> 01:11:35,749
- Even Rocky had a montage.
- Montage.
865
01:11:35,833 --> 01:11:41,463
- Always fade out in a montage.
- Montage.
866
01:11:41,547 --> 01:11:44,883
If you fade out
It seems like more time has passed.
867
01:11:44,968 --> 01:11:47,678
- In a montage.
- Montage.
868
01:11:58,356 --> 01:12:00,148
Para hadirin sekalian.
869
01:12:00,400 --> 01:12:04,403
The Film Actors Guild dan Kim Jong II
dengan senang hati menyambut Anda
870
01:12:04,487 --> 01:12:09,157
Dalam Upacara Internasional
Perdamaian Dunia.
871
01:12:10,410 --> 01:12:13,161
Tokoh-tokoh penting
dari setiap negara
872
01:12:13,246 --> 01:12:17,666
berkumpul di sini di dalam solidaritas
untuk acara perdamaian.
873
01:12:17,750 --> 01:12:20,627
Akan ada musik, tarian
dan, tentu saja,
874
01:12:20,712 --> 01:12:23,338
bintang terbesar dari Hollywood.
875
01:12:23,423 --> 01:12:27,509
Di bilik sisi kiri anda ialah
pencetus acara spektakuler ini,
876
01:12:27,593 --> 01:12:30,762
Yang sangat multitalenta, Kim Jong II.
877
01:12:32,098 --> 01:12:33,765
Halo!
878
01:12:35,101 --> 01:12:40,063
Dan sekarang kami hadirkan untuk anda
musik terbaik dari Korea Utara.
879
01:12:59,167 --> 01:13:02,377
Selama sepuluh tahun membuat rencana
dan malam ini penentuannya.
880
01:13:02,462 --> 01:13:06,840
Para teroris sudah siap diposisinya
disaat arec Barrwin naik ke atas panggung.
881
01:13:06,924 --> 01:13:10,927
Itu saat untuk ku mengaktifkan semua senjata
pemusnah massal sekaligus.
882
01:13:11,012 --> 01:13:13,055
Jika kau melihat arec Barrwin,
883
01:13:13,139 --> 01:13:16,933
Kau akan melihat sisi buruk
dari manusia
884
01:13:17,518 --> 01:13:20,270
Rencanamu tak akan berhasil.
Sesuatu akan menghentikannya.
885
01:13:21,856 --> 01:13:24,316
Kau bodoh, Tim Amerika yang naif.
886
01:13:24,692 --> 01:13:26,568
Kau percaya cinta sejati dan
akhir yang bahagia
887
01:13:26,652 --> 01:13:29,488
bahkan ketika dunia di sekitarmu akan hancur
888
01:13:30,907 --> 01:13:34,284
Terkadang kita harus punya kepercayaan
889
01:13:37,163 --> 01:13:39,998
Dan sebagai pemimpin di negaramu
kau memiliki kekuatan
890
01:13:40,083 --> 01:13:44,628
untuk bersama-sama membawa dunia ini
dengan prinsip dari Film Actors Guild.
891
01:13:45,755 --> 01:13:47,172
Kau akan membuat mereka mati, Alec.
892
01:13:48,966 --> 01:13:51,009
Sepuluh menit lagi, Tuan Baldwin.
893
01:14:01,479 --> 01:14:03,271
Siapa kau?
894
01:14:03,356 --> 01:14:06,608
Aku bersama Film Actors Guild.
Aku di sini untuk membantu penyiaran.
895
01:14:06,692 --> 01:14:08,401
Tunjukkan identitasmu!
896
01:14:08,486 --> 01:14:10,529
Hei, kau tidak perlu melihat
identitasku.
897
01:14:10,613 --> 01:14:12,697
Aku tak sengaja meninggalkanya dirumah
karena aku pergi terburu-buru
898
01:14:13,699 --> 01:14:16,034
- Aku percaya dia
- Ya, aku juga.
899
01:14:16,369 --> 01:14:18,703
Oke, semoga harimu menyenangkan.
900
01:14:18,788 --> 01:14:20,997
Ya Tuhan, aktingnya lebih baik dari sebelumnya.
901
01:14:37,265 --> 01:14:40,517
Jangan cemas, Sobat,
aku punya undangan kemari.
902
01:14:50,570 --> 01:14:52,362
Ku mohon, Tuan Sheen, Tuan Robbins,
903
01:14:52,446 --> 01:14:54,406
Kalian tidak mengerti dengan apa
yang direncanakan Kim Jong II.
904
01:14:54,782 --> 01:14:58,577
Diam. Kami diperintahkan
untuk mengawasimu.
905
01:14:58,744 --> 01:15:01,872
- Ya. Kami ini penjaga.
- Kami ini penjaga.
906
01:15:01,998 --> 01:15:05,167
- Kita penjaga? Kita penjaga.
- Kita adalah penjaga.
907
01:15:05,251 --> 01:15:08,879
Tuan Sheen, Tuan Robbins. Seseorang
telah menerobos masuk ke ruang utama.
908
01:15:08,963 --> 01:15:10,964
Apa? Ayo, Martin!
909
01:15:21,851 --> 01:15:24,686
- Gary?
- Keparat, apa yang kamu lakukan di sini?
910
01:15:24,770 --> 01:15:26,730
Teman-teman, kalian baik-baik? Dimana Lisa?
911
01:15:27,690 --> 01:15:29,774
Apa pedulimu?
Anda bukan siapa-siapanya
912
01:15:30,026 --> 01:15:31,693
Dengar, aku ingin berbuat benar
913
01:15:31,777 --> 01:15:33,695
Di sini, Spottswoode mengawasi
dari markas.
914
01:15:33,779 --> 01:15:36,740
- Spottswoode sudah mati, Gary.
- Ini tidak seperti yang kalian pikirkan.
915
01:15:36,824 --> 01:15:40,035
- Spottswoode!
- Ya, aku di sini, Joe.
916
01:15:40,369 --> 01:15:43,538
- Kau masih hidup!
- Senang mendengar suaramu lagi.
917
01:15:43,623 --> 01:15:46,458
Sekarang kita harus mendapatkan Lisa
dan menghentikan Kim Jong II.
918
01:15:46,542 --> 01:15:48,752
Aku tidak akan pergi kemana-mana
dengan pengkhianat sialan ini.
919
01:15:48,836 --> 01:15:50,962
Apa kau pikir kami akan kembali bersama mu,
dasar tong sampah?
920
01:15:51,130 --> 01:15:53,632
- Kami melakukan ini tanpa mu!
- Sabar, tim.
921
01:15:53,799 --> 01:15:55,217
Gary telah membuktikan kepada ku
922
01:15:55,301 --> 01:15:57,761
Jika ia akan berkomitmen 100% untuk tim.
923
01:15:57,845 --> 01:16:00,680
Ia membuktikannya semalam
dengan mengisap penisku.
924
01:16:05,186 --> 01:16:07,646
Baiklah. Ayo, tim,
kita harus temukan panggungnya.
925
01:16:08,564 --> 01:16:12,442
Lihatlah mereka semua menyukai pertunjukkanku.
Seluruh penonton terpesona
926
01:16:19,992 --> 01:16:23,203
Dan sekarang kau lihat,
dunia baru tak dapat dihindari.
927
01:16:24,163 --> 01:16:27,457
- Apa?
- Tak dapat dihindari
928
01:16:28,292 --> 01:16:30,085
- Sekali lagi.
- Tak dapat dihindari!
929
01:16:30,294 --> 01:16:32,254
Hal yang tak dapat dihindari
akan terjadi.
930
01:16:33,047 --> 01:16:35,298
Buka telingamu itu, sialan.
931
01:16:37,843 --> 01:16:39,970
- Lima menit lagi, Tuan Baldwin.
- Terima kasih.
932
01:16:40,179 --> 01:16:44,182
- Alec, kita punya masalah.
- Team America berhasil kabur.
933
01:16:45,059 --> 01:16:47,936
Apa? Kau bodoh.
Mereka akan mengagalkan segalanya.
934
01:16:48,020 --> 01:16:49,980
Lebih baik kita beritahu semua orang.
Mereka akan akan menuju kemari.
935
01:16:50,773 --> 01:16:53,775
Tidak, Kita tidak terlihat lemah dan tak berdaya.
936
01:16:53,859 --> 01:16:57,279
Jika kekerasan adalah jalan satu-satunya
agar mereka mengerti, maka mereka akan mendapatkannya
937
01:16:57,363 --> 01:16:59,322
Semua aktor, ambil pistol
dan tahan Team America
938
01:16:59,407 --> 01:17:01,574
sebelum mengagalkan upacara yang berharga ini
939
01:17:06,831 --> 01:17:10,041
Aku bersumpah mereka tidak akan
mampu mencapai panggung
940
01:17:27,810 --> 01:17:29,311
Oh Tuhan! Apa yang harus kita lakukan?
941
01:17:29,395 --> 01:17:32,314
Sepertinya George Clooney
dan Liv Tyler berjarak 20 meter.
942
01:17:34,483 --> 01:17:36,526
Awas, itu adalah Ethan Hawke
dan Janeane Garofalo.
943
01:17:42,700 --> 01:17:44,367
Jatuhkan senjatamu.
944
01:17:44,660 --> 01:17:46,077
Mati kalian!
945
01:17:48,414 --> 01:17:49,539
Kita harus berpencar!
946
01:17:49,623 --> 01:17:52,125
Sarah, kau dan Gary pergi ke arah sana.
Chris dan aku akan pergi ke kanan.
947
01:17:52,418 --> 01:17:54,961
Tidak, aku kira lebih baik bersama
dengan mu, Joe.
948
01:17:57,256 --> 01:17:59,591
Aku rasa kau bersamaku, brengsek.
949
01:18:01,594 --> 01:18:03,011
- Danny Glover!
- Ayo, Penn.
950
01:18:03,095 --> 01:18:05,138
- Kita harus melindungi pertunjukan.
- Oke!
951
01:18:07,058 --> 01:18:09,642
- Panggung pasti ke arah sana.
- Jangan Joe, Sarah, itu jebakan!
952
01:18:16,108 --> 01:18:17,859
Sangat mengesankan, penghasut perang!
953
01:18:17,943 --> 01:18:22,113
Sekarang ayo kita lihat bagaimana Panther
Kim Jong II memperlakukanmu.
954
01:18:25,117 --> 01:18:27,327
Aku akan pergi ke Iraq, kau tahu!
955
01:18:33,417 --> 01:18:36,044
- Susan Sarandon.
- Oh, terima kasih Tuhan.
956
01:18:36,128 --> 01:18:38,630
Kita harus menghentikan upacara.
si gila Kim Jong II
957
01:18:38,714 --> 01:18:40,875
Cepat, lepaskan aku.
Akan aku tunjukan jalur ke teater.
958
01:18:41,217 --> 01:18:43,885
- Baiklah.
- Jangan, Chris, menjauh dari dia.
959
01:18:43,969 --> 01:18:48,306
- Sialan kau. Dia ingin membantu kita.
- Tidak, Chris, dia bersandiwara.
960
01:18:49,517 --> 01:18:51,226
Bukan aku. Mereka semua mengikat aku
961
01:18:51,310 --> 01:18:53,395
karena aku tidak mendukung rencana mereka.
962
01:18:53,521 --> 01:18:55,855
Keahlianmu memudar bersamaan usia,
Nona Sarandon.
963
01:18:57,817 --> 01:19:00,151
Kalian semua akan mati!
964
01:19:11,997 --> 01:19:13,677
Sumpah, aku kira tadi dia berkata jujur
965
01:19:13,874 --> 01:19:17,252
Itulah yang disebut bersandiwara.
Ayo, kita harus segera menemukan Lisa.
966
01:19:18,170 --> 01:19:22,006
Aku berusia 19 tahun ketika
pemusik kucing datang ke kota kami.
967
01:19:22,133 --> 01:19:24,175
Aku tak sabar ingin melihatnya.
968
01:19:25,553 --> 01:19:27,762
Setelah pertunjukan, aku diminta
bertemu dengannya
969
01:19:28,180 --> 01:19:31,850
oleh beberapa pemain latar.
Aku sangat gembira, sobat.
970
01:19:31,934 --> 01:19:35,687
Tapi ketika aku tiba di sana.
mereka mabuk dan tak terkendali.
971
01:19:36,689 --> 01:19:39,983
Rumpus Cat dan Macavity
meraba kakiku.
972
01:19:40,067 --> 01:19:43,027
Aku mencoba untuk pergi, tapi Rumpleteazer
menahanku dan...
973
01:19:45,239 --> 01:19:47,866
Aku diperkosa oleh Mistoffelees.
974
01:19:52,329 --> 01:19:54,747
Itulah alasannya kenapa kau tidak
percaya aktor
975
01:19:58,377 --> 01:20:00,587
Aku menyesal sudah sangat keras kepada mu
976
01:20:00,671 --> 01:20:02,881
Jika semuanya telah berakhir
dan dunia terbebas
977
01:20:03,257 --> 01:20:05,383
Aku ingin mentraktirmu bir.
978
01:20:08,262 --> 01:20:10,022
Ayo, kita pergi.
Kita kehabisan waktu.
979
01:20:14,727 --> 01:20:18,563
Sarah, sebelum kita mati, aku ingin
memberitahu mu bahwa aku mencintaimu.
980
01:20:20,065 --> 01:20:23,610
Tidak, tidak, aku tidak akan membiarkannya berakhir seperti ini.
981
01:20:24,153 --> 01:20:27,864
Kami bukan musuh kalian.
Kalian jangan menyerang kami.
982
01:20:28,324 --> 01:20:32,076
Sarah, seperti ini tidak berhasil.
Kau tidak benar-benar punya kekuatan mental.
983
01:20:32,244 --> 01:20:36,080
Penculikmu berada di belakangmu, shebas.
Munculkan kemarahanmu kepada mereka.
984
01:20:57,269 --> 01:20:59,103
Sarah, kau berhasil!
985
01:21:02,733 --> 01:21:04,192
Tunggu. Tahan!
986
01:21:05,361 --> 01:21:07,362
Spottswoode, aku rasa kami telah
menemukan pintu masuk ke teater.
987
01:21:07,446 --> 01:21:09,614
Katakan pada Sarah dan Joe untuk
menyusul kami...
988
01:21:10,658 --> 01:21:11,950
Gary!
989
01:21:12,993 --> 01:21:15,662
- Aktor, ho!
- Helen Hunt.
990
01:21:15,746 --> 01:21:17,455
Samuel Jackson.
991
01:21:18,624 --> 01:21:19,958
Matt Damon.
992
01:21:22,002 --> 01:21:23,670
Keparat.
993
01:21:24,880 --> 01:21:26,673
Gary, Chris, jawablah!
994
01:21:28,968 --> 01:21:33,179
Dan sekarang, hadirin sekalian,
Mr arec Barrwin.
995
01:21:45,651 --> 01:21:48,736
Kami di sini untuk mengantar era baru
tanpa kekerasan.
996
01:21:48,821 --> 01:21:51,197
Dengan mengikuti aturan
dari Film Actors Guild,
997
01:21:51,282 --> 01:21:53,616
dunia dapat menjadi tempat yang lebih baik
998
01:21:53,701 --> 01:21:57,745
yang dapat menangani orang-orang berbahaya
dengan dialog dan penalaran.
999
01:21:57,830 --> 01:22:00,331
Itulah cara F.A.G.
1000
01:22:01,667 --> 01:22:06,004
Suatu hari kalian semua akan melihat dunia
yang kami ciptakan dan berkata,
1001
01:22:06,088 --> 01:22:09,591
"Perjuangan yang bagus, FAG"
1002
01:22:09,675 --> 01:22:13,636
"Kau benar-benar membuat dunia menjadi
tempat yang lebih baik, benarkan, FAG?"
1003
01:22:13,721 --> 01:22:18,766
Benar, Arec Barrwin. Sayang sekali
tidak akan ada dunia yang bebas
1004
01:22:18,851 --> 01:22:20,268
Oh, Tuhan, tidak.
1005
01:22:20,978 --> 01:22:25,857
Kau lihat? Hari ini tidak ada penyelamatan dari
Pangeran Tampan dengan kuda putih
1006
01:22:26,191 --> 01:22:28,067
Ini adalah dunia nyata.
1007
01:22:28,694 --> 01:22:32,780
Aku khawatir dunia mu akan berakhir.
1008
01:22:33,073 --> 01:22:34,365
Dalam lima menit.
1009
01:22:37,369 --> 01:22:39,287
Ya, tempayan berdetak.
1010
01:22:42,249 --> 01:22:46,294
Maaf, Tim Amerika, tapi kau lihat,
kita harus hidup dalam masa damai.
1011
01:22:46,837 --> 01:22:49,130
Buang bensin itu sekarang!
1012
01:22:49,465 --> 01:22:50,798
Bunuh mereka.
1013
01:22:55,638 --> 01:22:56,971
Jackson!
1014
01:22:59,475 --> 01:23:01,309
Tim, kalian harus bergegas.
1015
01:23:07,399 --> 01:23:09,609
Ayo pelacur. Aku akan memperagakan
film action.
1016
01:23:10,235 --> 01:23:11,694
Ayo.
1017
01:23:33,884 --> 01:23:35,426
Matt Damon!
1018
01:23:46,146 --> 01:23:48,398
Ayo, berhenti mencoba memukul ku
dan pukulah aku!
1019
01:23:55,698 --> 01:23:57,448
Jangan bergerak, sialan!
1020
01:23:58,200 --> 01:24:00,118
Ini sangat memalukan.
1021
01:24:00,202 --> 01:24:02,286
Kalian datang kemari untuk menghentikan perdamaian.
1022
01:24:02,371 --> 01:24:05,540
Tapi kau tahu, perdamaian selalu menemukan jalan.
1023
01:24:05,624 --> 01:24:07,500
Selamat tinggal, Tim Amerika.
1024
01:24:07,835 --> 01:24:10,336
Aku punya sebuah kabar buruk
untukmu, Robbins.
1025
01:24:10,754 --> 01:24:14,132
- Apa itu?
- Aku perokok!
1026
01:24:33,152 --> 01:24:35,278
Sekarang dunia tengah dalam
proses perdamaian
1027
01:24:35,362 --> 01:24:36,988
Kita semua harus menggunakan
mobil hybrid
1028
01:24:37,072 --> 01:24:39,449
Pada saat ini di taman-taman
berkumpul para keluarga
1029
01:24:39,533 --> 01:24:43,327
Anak-anak pergi ke sekolah,
teman yang duduk di bioskop.
1030
01:24:43,412 --> 01:24:47,915
Semua sangat sempurna tanpa menyadari
bahwa dunia akan berubah selamanya.
1031
01:24:48,167 --> 01:24:49,834
Semua karena aku.
1032
01:24:52,588 --> 01:24:54,088
Hentikan orang itu.
1033
01:24:56,175 --> 01:24:57,341
Gary!
1034
01:24:57,468 --> 01:25:00,428
- Team America?
- Sialan.
1035
01:25:00,512 --> 01:25:03,014
Maaf mengganggu acara,
para hadirin, tapi Kim Jong II
1036
01:25:03,098 --> 01:25:05,308
adalah penjahat internasional.
Kami di sini untuk menangkapnya.
1037
01:25:05,517 --> 01:25:07,351
Oh, tidak, kalian tidak bisa.
1038
01:25:07,603 --> 01:25:09,604
Ini adalah konferensi perdamaian.
1039
01:25:09,688 --> 01:25:12,148
Dan jika kalian mencoba menyentuh Kim Jong II,
1040
01:25:12,316 --> 01:25:15,401
Para hadirin bersertaku akan bangkit
melawan kalian.
1041
01:25:19,114 --> 01:25:20,114
Persetan, Tim Amerika!
1042
01:25:20,199 --> 01:25:22,784
Tim, tidak ada waktu lagi.
Kalian harus meyakinkan para hadirin bahwa
1043
01:25:22,868 --> 01:25:24,994
untuk mengijinkan kalian melakukan tugas kalian.
1044
01:25:26,747 --> 01:25:31,417
- Gary, kau harus mengambil alih panggung.
- Tidak, aku dapat bisa mengalahkan Alec Baldwin.
1045
01:25:31,502 --> 01:25:34,045
- Dia adalah aktor terbaik di dunia.
- Kau harus mencoba.
1046
01:25:34,379 --> 01:25:37,423
- Aku tidak begitu bagus
- Sebenarnya...
1047
01:25:37,883 --> 01:25:41,052
Kau adalah aktor terbaik yang pernah aku temui.
1048
01:25:48,852 --> 01:25:51,103
Ayo, Gary, cepat.
Kau harus bertindak cepat.
1049
01:25:55,234 --> 01:25:58,236
Aku tahu saat ini kalian semua sangat
membenci Tim Amerika
1050
01:25:59,238 --> 01:26:01,572
tapi Kim Jong II jauh lebih buruk.
1051
01:26:04,576 --> 01:26:06,911
Kau tidak akan mampu mengalahkanku, bung.
Jangan coba-coba.
1052
01:26:08,247 --> 01:26:12,792
Kenyataannya Tim Amerika berjuang
untuk mendapatkan jutaan dolar dari perusahaan
1053
01:26:13,252 --> 01:26:17,964
Sebagai musuh, mereka sangat buruk
1054
01:26:21,510 --> 01:26:24,095
Kami pecundang!
1055
01:26:29,268 --> 01:26:31,435
Kami sembrono, sombong, pecundang bodoh (penis)
1056
01:26:34,273 --> 01:26:37,441
Dan Film Actors Guild adalah pengecut (vagina)
1057
01:26:39,945 --> 01:26:42,989
Dan Kim Jong II adalah bajingan.
1058
01:26:45,701 --> 01:26:50,079
Pengecut tidak sama seperti pecundang.
Karena pengecut dicumbui oleh pecundang.
1059
01:26:50,622 --> 01:26:54,125
Tapi pecundang juga bercumbu dengan bajingan.
1060
01:26:54,626 --> 01:26:57,461
Yang diinginkan bajingan hanya kotoran.
1061
01:26:58,505 --> 01:27:01,716
Pengecut mungkin berpikir dia dapat bercumbu
dengan bajingan dengan caranya
1062
01:27:01,884 --> 01:27:04,135
Tapi satu-satunya hal yang dapat
bercinta bajingan
1063
01:27:04,344 --> 01:27:07,305
adalah buah zakar dengan beberapa bola. (gak ngerti gua, hehe)
1064
01:27:10,809 --> 01:27:14,395
Masalahnya, terkadang pencundang ingin bercumbu lebih banyak
1065
01:27:14,605 --> 01:27:18,941
- Atau bercinta ketika ia menginginkanya
- Bagus, Gary, bagus.
1066
01:27:19,526 --> 01:27:22,403
Dan ia mengambil penakut untuk menunjukkan kepada mereka.
1067
01:27:22,487 --> 01:27:24,488
Tapi terkadang penakut
terkena banyak kotoran
1068
01:27:24,615 --> 01:27:26,616
Sehingga menjadi bajingan itu sendiri.
1069
01:27:27,868 --> 01:27:30,828
Karena pengecut itu adalah
setengah dari bajingan.
1070
01:27:33,457 --> 01:27:36,250
Aku tidak tahu banyak tahu kegilaan, dunia yang gila.
1071
01:27:37,002 --> 01:27:42,006
Tapi yang aku tahu jika kalian
tidak mencumbui bajingan ini,
1072
01:27:43,133 --> 01:27:46,052
Kami dapati penis dan vagina kalian
1073
01:27:46,762 --> 01:27:48,679
Semua tertutupi kotoran.
1074
01:28:05,530 --> 01:28:07,657
Tunjukkan apa yang sedang
kau lakukan, Kim Jong II.
1075
01:28:10,202 --> 01:28:12,328
Lakukan sesuatu, arec Barrwin!
1076
01:28:12,788 --> 01:28:16,499
Pe... Pemanasan global dan...
Perusahaan Amerika...
1077
01:28:19,002 --> 01:28:21,462
Kau menyedihkan, Arec Barrwin.
1078
01:28:31,598 --> 01:28:34,517
Jangan pergi!
Kalian semua ku undang
1079
01:28:34,601 --> 01:28:36,936
ke acara menakjubkan.
Tapi sekarang pesta selesai.
1080
01:28:37,020 --> 01:28:39,271
- Karena Akulah besar Kim Jong II.
- Lisa.
1081
01:28:39,356 --> 01:28:43,025
Dan aku teroris terbesar
yang pernah hidup.
1082
01:28:43,360 --> 01:28:45,069
Inilah teror!
1083
01:29:00,877 --> 01:29:03,212
- Lisa, kau tak apa-apa?
- Tidak, Gary, hitung mundur.
1084
01:29:03,296 --> 01:29:04,714
Kau harus menghentikannya.
1085
01:29:04,798 --> 01:29:07,842
- Apa yang harus aku lakukan?
- Tekan tombol "batalkan"
1086
01:29:14,850 --> 01:29:17,518
- Gary, bagaimana kau mengendalikan ini?
- Spottswoode membantuku.
1087
01:29:17,602 --> 01:29:19,270
Spottswoode? Dia hidup?
1088
01:29:19,354 --> 01:29:23,733
Lisa, aku tergila-gila padamu.
Kumohon maafkan perbuatanku...
1089
01:29:23,817 --> 01:29:26,068
Kau dan aku bagai "penis mencumbui bajingan."
1090
01:29:27,279 --> 01:29:30,072
Perhatian. Perhatian, semua nya.
1091
01:29:30,490 --> 01:29:32,867
Semua yang hadir isini sudah bisa
sudah bisa kembali ke rumah masing-masing.
1092
01:29:32,951 --> 01:29:36,078
Negaramu membutuhkan mu.
Dunia sudah terselamatkan,
1093
01:29:36,163 --> 01:29:39,165
berkat aktor brilian
bernama Gary Johnston.
1094
01:29:58,977 --> 01:30:01,645
Mari aku perkenalkan kepada Anda
dengan Gary yang baik hati.
1095
01:30:02,647 --> 01:30:03,689
Dia adalah pria yang tahu
1096
01:30:03,774 --> 01:30:07,151
bahwa ketika kalian menempatkan penis orang
lain di mulutmu, kau telah membuat perjanjian.
1097
01:30:07,235 --> 01:30:09,403
Sebuah ikatan yang tidak dapat rusak.
1098
01:30:09,488 --> 01:30:12,573
Dia adalah pria yang berdedikasi
dan sanggup berlutut
1099
01:30:12,657 --> 01:30:14,325
dan menempatkan penis yang tepat di mulutnya.
1100
01:30:17,245 --> 01:30:18,913
Tunggu sebentar. Lihatlah!
1101
01:30:24,169 --> 01:30:27,254
Kalian belum mendengar kata
terakhir dari Kim Jong II.
1102
01:30:27,339 --> 01:30:29,048
Aku akan kembali!
1103
01:30:30,175 --> 01:30:33,719
Kalian lihat. Aku akan kembali!
1104
01:30:40,143 --> 01:30:43,020
Selamat tinggal penduduk bumi!
1105
01:30:44,898 --> 01:30:47,191
Kami disini menunggumu,
Kim Jong II.
1106
01:30:47,943 --> 01:30:49,610
Baiklah, semuanya, aku menghentikan
pesta kecil ini,
1107
01:30:49,694 --> 01:30:52,071
tapi masih banyak orang jahat
luar sana.
1108
01:30:52,155 --> 01:30:56,367
Mari kita tunjukkan kepada orang jahat
polisi telah kembali dengan kekuatannya.
1109
01:30:57,035 --> 01:31:00,037
Fuck, ya.
1113
01: 31: 01,915 --> 01: 31: 02,415
Amerika.
1114
01: 31: 08.171 --> 01: 31: 11.090
- Amerika.
- Persetan, ya.
1115
01: 31: 11.174 --> 01: 31: 13.968
Datang lagi untuk menyimpan
Hari sial, ya.
1116
01: 31: 14.052 --> 01: 31: 16.679
- Amerika.
- Persetan, ya.
1117
01: 31: 16.763 --> 01: 31: 20.015
Kebebasan adalah satu-satunya cara, ya.
1118
01: 31: 20.100 --> 01: 31: 22.351
Teroris, permainan Anda selesai.
1119
01: 31: 22,435 --> 01: 31: 24,979
Karena sekarang kamu harus menjawab.
1120
01: 31: 25.063 --> 01: 31: 27.982
- Amerika.
- Persetan, ya.
1121
01: 31: 28.066 --> 01: 31: 31.110
Jadi jilat pantatku
Dan mengisap kemaluanku.
1122
01: 31: 31.194 --> 01: 31: 33.487
- Amerika.
- Persetan, ya.
1123
01: 31: 33,572 --> 01: 31: 37,616
Apa yang akan kau lakukan
Kapan kami datang untukmu sekarang?
1124
01: 31: 37.951 --> 01: 31: 40.411
Itu mimpi yang kita semua bagi.
1125
01: 31: 40.495 --> 01: 31: 45.207
- Ini harapan untuk besok.
- Persetan, ya.
1126
01: 31: 48.211 --> 01: 31: 49.753
- McDonald's.
- Persetan, ya.
1127
01: 31: 49.838 --> 01: 31: 51.046
- Wal-Mart.
- Persetan, ya.
1128
01: 31: 51.131 --> 01: 31: 52.339
- Kesenjangan.
- Persetan, ya.
1129
01: 31: 52,424 --> 01: 31: 53,424
- Baseball.
- Persetan, ya.
1130
01: 31: 53.508 --> 01: 31: 54.717
- NFL.
- Persetan, ya.
1131
01: 31: 54.801 --> 01: 31: 56.135
- Rock and roll.
- Persetan, ya.
1132
01: 31: 56.219 --> 01: 31: 57.553
- Internet.
- Persetan, ya.
1133
01: 31: 57.637 --> 01: 31: 58.971
- Perbudakan.
- Persetan, ya.
1134
01: 32: 00.807 --> 01: 32: 02.600
Persetan, ya.
1135
01: 32: 09.065 --> 01: 32: 12.151
Setiap orang menderita AIDS
Nenek dan anjing saya Ole Blue.
1136
01: 32: 12.235 --> 01: 32: 16.071
- AIDS, AIDS, AIDS.
- Paus sudah mendapatkannya dan begitu juga Anda.
1137
01: 32: 16.156 --> 01: 32: 18.866
Ayo semuanya
Kami punya quilting untuk dilakukan.
1138
01: 32: 18.950 --> 01: 32: 20.951
Kami akan mogok
Barikade ini.
1139
01: 32: 21.036 --> 01: 32: 23.746
Setiap orang punya
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS.
1140
01: 32: 23.830 --> 01: 32: 25.956
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
1141
01: 32: 26.041 --> 01: 32: 28.125
AIDS, AIDS, AIDS, AIDS
AIDS, AIDS
1142
01: 32: 28,460 --> 01: 32: 30,920
Kebebasan tidak gratis.
1143
01: 32: 31,004 --> 01: 32: 34,506
Biayanya orang-orang seperti Anda dan saya.
1144
01: 32: 35.258 --> 01: 32: 37.301
Dan jika kita tidak semua ikut campur.
1145
01: 32: 37.385 --> 01: 32: 41.931
Kami tidak akan pernah membayar tagihan itu.
1146
01: 32: 43.141 --> 01: 32: 45.726
Kebebasan tidak gratis.
1147
01: 32: 46.269 --> 01: 32: 49.897
Tidak, ada biaya yang lumayan besar.
1148
01: 32: 49.981 --> 01: 32: 56.487
Dan jika Anda tidak menyerah
uang Anda, siapa lagi?
1149
01: 32: 58.114 --> 01: 32: 59.615
Buck-o-lima.
1150
01: 33: 00.242 --> 01: 33: 03.953
Kebebasan membutuhkan biaya lima dolar.
1151
01: 33: 06.289 --> 01: 33: 11.835
Hanya seorang wanita
Dapat mencerahkan hariku.
1152
01: 33: 13.171 --> 01: 33: 19.551
Hanya seorang wanita
Bisa menyentuhku dengan cara yang benar, ya.
1153
01: 33: 20.095 --> 01: 33: 25.599
Hanya seorang wanita
Diizinkan menyentuh saya di sana.
1154
01: 33: 26.768 --> 01: 33: 31.188
Semua yang saya tanyakan
Apakah itu kamu seorang wanita?
1155
01: 33: 33.692 --> 01: 33: 37.569
Saya sangat ronery.
1156
01: 33: 37.988 --> 01: 33: 39.655
Jadi ronery.
1157
01: 33: 40.031 --> 01: 33: 43.075
Jadi ronery dan sadry muncul.
1158
01: 33: 44.035 --> 01: 33: 47.663
Tidak ada orang. Hanya aku saja.
1159
01: 33: 48.707 --> 01: 33: 51.875
Duduk di tahta rapuh saya
1160
01: 33: 52,544 --> 01: 33: 56,672
Saya bekerja keras bekerja keras
Dan buatlah pran yang bagus.
1161
01: 33: 56.756 --> 01: 34: 01.135
Tapi tidak ada yang terdaftar
Tak seorang pun mengerti.
1162
01: 34: 01.219 --> 01: 34: 07.224
Sepertinya tidak ada yang naik
Membawa saya serius.
1163
01: 34: 07.892 --> 01: 34: 09.059
Dan sebagainya
1164
01: 34: 09,561 --> 01: 34: 11,812
Saya ronery.
1165
01: 34: 13.315 --> 01: 34: 14.565
Permusuhan yang rapuh.
1166
01: 34: 15.817 --> 01: 34: 19.862
Kasihan membuatku sedih
1167
01: 34: 31.666 --> 01: 34: 36.128
Saya membutuhkan Anda seperti Ben Affleck
Membutuhkan sekolah akting.
1168
01: 34: 36,588 --> 01: 34: 39,465
Dia mengerikan dalam film itu
1169
01: 34: 39.758 --> 01: 34: 43.844
Saya membutuhkan Anda seperti Kuba Gooding
membutuhkan bagian yang lebih besar.
1170
01: 34: 44.679 --> 01: 34: 48.349
Dia jauh lebih baik daripada Ben Affleck
Dan sekarang.
1171
01: 34: 48.767 --> 01: 34: 52.770
Yang bisa kupikirkan hanyalah senyummu.
1172
01: 34: 52.854 --> 01: 34: 55.773
Dan film jelek itu juga.
1173
01: 34: 56.149 --> 01: 34: 57.900
Pearl Harbor tersedot.
1174
01: 34: 58,610 --> 01: 35: 01,612
Dan aku kangen kamu.
1175
01: 35: 09.120 --> 01: 35: 15.584
Kenapa Michael Bay
Bisa terus membuat film?
1176
01: 35: 15.752 --> 01: 35: 18.796
Kurasa Pearl Harbor payah.
1177
01: 35: 20.590 --> 01: 35: 25.636
Sedikit lagi
Daripada aku merindukanmu.
1178
01: 35: 33.269 --> 01: 35: 35.896
Tunjukkan banyak hal
Terjadi sekaligus.
1179
01: 35: 35.980 --> 01: 35: 39.024
Ingatkan semua orang
Dari apa yang terjadi.
1180
01: 35: 39.109 --> 01: 35: 42.277
Dan dengan setiap tembakan
Tunjukkan sedikit peningkatan.
1181
01: 35: 42.362 --> 01: 35: 44.905
Untuk menunjukkan itu semua akan terlalu lama.
1182
01: 35: 44.989 --> 01: 35: 48.409
- Itu disebut montase.
- Montase.
1183
01: 35: 48.493 --> 01: 35: 51.870
- Gadis, kami ingin montase.
- Montase.
1184
01: 35: 51.955 --> 01: 35: 55.165
Dalam hal apa pun, jika Anda ingin pergi.
1185
01: 35: 55.250 --> 01: 35: 57.918
Dari hanya pemula hingga pro.
1186
01: 35: 58,002 --> 01: 36: 00,796
- Kamu butuh montase.
- Montase.
1187
01: 36: 00.880 --> 01: 36: 04.508
- Bahkan Rocky punya montase.
- Montase.
1188
01: 36: 05.343 --> 01: 36: 11.098
- Selalu menghilang dalam montase.
- Montase.
1189
01: 36: 11.182 --> 01: 36: 13.767
Jika Anda pudar
Sepertinya lebih banyak waktu telah berlalu
1190
01: 36: 13.852 --> 01: 36: 18.105
Saya dikirim dari planet Gyron
Untuk menaklukkan Bumi
1191
01: 36: 18.189 --> 01: 36: 21.233
Saya punya pran yang hebat
Saya pikir itu akan berhasil.
1192
01: 36: 21.943 --> 01: 36: 25.195
Mencoba mendapatkan earthrings
Semua untuk saling membunuh, Anda tahu.
1193
01: 36: 25.613 --> 01: 36: 29.450
Tapi itu semua salah
Dan sekarang saya harus dekrit.
1194
01: 36: 30.243 --> 01: 36: 34.538
Anda layak, Arec Barrwin
Anda layak, Arec Barrwin.
1195
01: 36: 34.789 --> 01: 36: 38.625
Anda gagal dalam segala hal
Dan sekarang persediaan saya dalam diri Anda sudah jauh.
1196
01: 36: 38.751 --> 01: 36: 42.254
Karier Anda sedang dibintangi
Dan Anda layak, Arec Barrwin.
1197
01: 36: 42.422 --> 01: 36: 46.884
Itu sebabnya aku menyeduh kepalamu
Dan anak-anak Anda semua menangis.
1198
01: 36: 48.178 --> 01: 36: 52.097
Pranet Gyron dihuni
Dengan Zypods menungguku.
1199
01: 36: 52,515 --> 01: 36: 55,726
Tetapi juga dengan Barmacks
Siapakah lebah raksasa?
1200
01: 36: 56.519 --> 01: 37: 00.063
Zypod dan Barmacks
Berperang terus menerus.
1201
01: 37: 00.356 --> 01: 37: 04.735
Jadi kami menginginkan rumah baru
Dan itulah gunanya Bumi.
1202
01: 37: 05.278 --> 01: 37: 10.073
Tapi Anda layak, Arec Barrwin
Anda layak, Arec Barrwin.
1203
01: 37: 10.158 --> 01: 37: 11.742
Anda mengacaukan seluruh pran saya.
1204
01: 37: 11.826 --> 01: 37: 14.786
Dan sekarang Gyron dioleskan
Dengan Barmack porren.
1205
01: 37: 14.871 --> 01: 37: 18.665
Sampah Anda membutuhkan pengangkutan
Dan Anda layak, Arec Barrwin.
1206
01: 37: 18.750 --> 01: 37: 21.835
Sekarang saya harus pulang ke rumah gagal
1207
01: 37: 22.170 --> 01: 37: 28.759
Saya takut Lubang Cryrock
Apakah carring