2 00:01:05,649 --> 00:01:07,608 Oh, halo. 3 00:01:29,423 --> 00:01:33,968 Jean Francois? 4 00:02:07,211 --> 00:02:08,336 Jean Francois. 5 00:02:37,741 --> 00:02:40,868 Kau yang memakai jubah. Turunkan senjata pemusnah massal itu 6 00:02:40,994 --> 00:02:44,121 dan letakkan di tanah! Kau ditahan. 7 00:02:56,885 --> 00:02:59,011 Turunkan senjatamu sekarang! 8 00:03:00,597 --> 00:03:02,765 Mengapa mereka tidak mau menurut saja? 9 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 Polisi Dunia. Tiarap! 10 00:03:24,079 --> 00:03:26,122 Hei, teroris. 11 00:03:27,207 --> 00:03:29,333 Inilah teror! 12 00:03:40,345 --> 00:03:42,805 Baiklah, mari kita buat ini menjadi menarik. 13 00:04:10,709 --> 00:04:12,418 Kau kalah. 14 00:04:14,713 --> 00:04:17,882 - Dia akan kabur dengan membawa WMD! - Dia milikku 15 00:04:30,187 --> 00:04:31,354 Sial, meleset 16 00:04:31,480 --> 00:04:33,856 Sarah, dia punya bom. Kau dapat menanganinya? 17 00:04:35,651 --> 00:04:38,277 Baik, Carson. Dia menuju Louvre. 18 00:04:40,155 --> 00:04:41,530 Rencanamu telah berakhir. 19 00:04:53,543 --> 00:04:55,711 - Bagus, Sarah. - Yeee, bagus, tim! 20 00:04:57,756 --> 00:04:59,840 Bagus! 21 00:05:02,010 --> 00:05:05,972 Halo semuanya. Jangan khawatir. Semuanya terkendali 22 00:05:06,056 --> 00:05:08,015 Kami menghentikan teroris. 23 00:05:19,236 --> 00:05:21,988 Aku banyak berpikir selama perjalanan ke sini. 24 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 Oh, ya? Tentang apa? 25 00:05:24,241 --> 00:05:27,910 Aku berpikir bahwa aku ingin kau menikah denganku 26 00:05:28,537 --> 00:05:31,497 - Jangan bercanda dengan hal tersebut! - Siapa yang bercanda? 27 00:05:35,252 --> 00:05:38,379 Joe memanggil Sarah. Sepertinya kita perlu memesan kue pengantin. 28 00:05:38,505 --> 00:05:42,174 - Dia akhirnya menyatakan itu? - Lisa, kau adalah wanita yang istimewa 29 00:05:42,259 --> 00:05:46,595 Dan polisi yang sangat baik. Dan aku ingin menghabiskan sisa hidupku denganmu. 30 00:05:47,347 --> 00:05:49,765 Oh, Carson. Carson... 31 00:05:52,352 --> 00:05:54,687 Carson! 32 00:05:59,985 --> 00:06:01,277 Tidak! 33 00:06:07,284 --> 00:06:08,534 Carson. 34 00:06:08,994 --> 00:06:13,539 - Rasanya dingin sekali. - Bertahanlah, Carson. 35 00:06:14,416 --> 00:06:17,626 Maaf, Sayang. Sepertinya ini tiket dari akhir perjalanan. 36 00:06:18,003 --> 00:06:19,003 Tidak! 37 00:06:20,464 --> 00:06:23,049 Lisa, kau harus melanjutkan hidup. 38 00:06:23,133 --> 00:06:26,969 Cari orang lain yang akan mencintaimu. Cari orang lain dan berbahagialah 39 00:06:27,262 --> 00:06:29,472 Kau layak mendapatkannya... 40 00:06:33,685 --> 00:06:34,185 Tidak! 41 00:07:04,007 --> 00:07:06,175 Setiap orang ada AIDS. 42 00:07:07,135 --> 00:07:09,053 AIDS, AIDS, AIDS 43 00:07:09,679 --> 00:07:12,306 AIDS, AIDS, AIDS, AIDS AIDS, AIDS 44 00:07:12,599 --> 00:07:14,391 Setiap orang ada AIDS. 45 00:07:17,062 --> 00:07:19,647 Dan inilah akhir dari kisah kita. 46 00:07:20,315 --> 00:07:22,858 Dan semua orang mati karena AIDS. 47 00:07:23,485 --> 00:07:26,237 Begitu juga sahabatku 48 00:07:26,321 --> 00:07:29,031 Sahabat sejatiku 49 00:07:29,116 --> 00:07:30,866 Bintang terangku 50 00:07:31,034 --> 00:07:32,451 Dia meninggal karena AIDS. 51 00:07:32,536 --> 00:07:34,870 Yah, aku akan didepan di Washington. 52 00:07:35,038 --> 00:07:37,206 Memimpin perlawanan dan mengisi barikade 53 00:07:38,416 --> 00:07:40,376 Kepahlawanan ada dalam diri kita semua 54 00:07:41,086 --> 00:07:43,712 Aku akan membuat mereka melihat Semua orang ada AIDS. 55 00:07:43,880 --> 00:07:45,047 - Ayahku. - AIDS. 56 00:07:45,132 --> 00:07:46,632 - Adikku. - AIDS. 57 00:07:46,716 --> 00:07:48,467 Pamanku dan sepupuku dan sahabatnya. 58 00:07:48,552 --> 00:07:49,802 AIDS, AIDS, AIDS 59 00:07:49,886 --> 00:07:53,139 Pria suci dan putih dengan sekopnya 60 00:07:53,223 --> 00:07:56,600 Setiap orang ada AIDS Nenekku dan anjingku, Ole Biru 61 00:07:56,726 --> 00:08:00,312 - AIDS, AIDS, AIDS. - Paus telah kena dan begitu pula engkau. 62 00:08:00,397 --> 00:08:03,190 Ayo, semuanya kita bersatu dan bersama-sama 63 00:08:03,275 --> 00:08:05,442 Kita hancurkan rintangan ini 64 00:08:05,527 --> 00:08:08,070 Setiap orang ada AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS. 65 00:08:08,155 --> 00:08:10,573 AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS AIDS, AIDS, AIDS, AIDS 66 00:08:10,657 --> 00:08:12,283 AIDS, AIDS, AIDS, AIDS AIDS, AIDS 67 00:08:21,543 --> 00:08:24,253 - Bagus, Gary. - Terima kasih. Kau juga, Steve. 68 00:08:24,421 --> 00:08:26,380 Itu akting terbesar yang pernah aku lihat. 69 00:08:26,506 --> 00:08:28,257 Aku belum mengerti bagaimana kau bisa melakukannya, Gary. 70 00:08:28,425 --> 00:08:30,305 Bagaimana kau dapat membuat diri mu begitu muram dan emosional 71 00:08:30,427 --> 00:08:31,886 Dan membuat semua orang tadi menangis? 72 00:08:32,012 --> 00:08:37,558 Itu tidak sulit, kok. Aku hanya menginggat saat-saat yang paling menyedihkan dalam hidupku. 73 00:08:41,855 --> 00:08:45,774 Gary pria yang hebat. 74 00:08:52,657 --> 00:08:55,242 Gary. Oh, tidak. tolong aku! tolong aku! 75 00:08:55,327 --> 00:08:59,163 Menyingkir dariku! Tinggalkan aku! Gary! 76 00:08:59,706 --> 00:09:03,959 Halo, anak muda. Selamat atas kinerjamu yang hebat. 77 00:09:04,127 --> 00:09:07,171 Oh, terima kasih. Aku tidak percaya kita akan berjumpa, Bapak...? 78 00:09:08,131 --> 00:09:10,758 Namaku Spottswoode. 79 00:09:12,928 --> 00:09:16,055 - Nah, senang bertemu denganmu - Dan kau Gary Johnston. 80 00:09:16,181 --> 00:09:19,600 Aktor All-American lulusan terbaik Universitas Iowa 81 00:09:19,684 --> 00:09:22,561 Cum Laude dalam jurusan teater dan bahasa dunia. 82 00:09:22,646 --> 00:09:25,439 Kau selalu mendapatkan nilai terbaik dikelas akting sejak kau masih kecil. 83 00:09:25,523 --> 00:09:27,983 Aktor Top-gun. 84 00:09:29,653 --> 00:09:32,238 Hei, tunggu sebentar, Apa kau dari Hollywood? 85 00:09:32,572 --> 00:09:37,993 Aku punya tawaran menarik untukmu, Gary. Jika kau tertarik, ikutlah denganku 86 00:09:56,429 --> 00:09:59,640 Silakan, Gary, masuk ke mobilku. 87 00:10:02,352 --> 00:10:03,686 Oh, aku mengerti. 88 00:10:04,020 --> 00:10:06,647 Aku harus masuk ke dalam mobilmu dan membiarkan jarimu meraba tubuhku. 89 00:10:06,773 --> 00:10:09,024 Kemudian jika aku menurutimu, aku mendapatkan bagian di film. 90 00:10:10,193 --> 00:10:13,028 Tidak, aku hanya ingin menunjukkan sesuatu. 91 00:10:13,196 --> 00:10:14,363 Ya, Aku yakin kau akan melakukannya 92 00:10:14,489 --> 00:10:16,573 Ayolah, Gary, Aku bukan dari Hollywood. 93 00:10:16,658 --> 00:10:20,202 Aku tidak akan mencumbui mulutmu dan waktuku sangat berharga. 94 00:10:31,298 --> 00:10:34,508 - Yesus, ini limo yang sangat bagus. - Ya, benar. 95 00:10:34,801 --> 00:10:36,885 Sekarang, isap penisku. 96 00:10:38,263 --> 00:10:39,555 Haha, bercanda! 97 00:10:47,188 --> 00:10:49,857 Baiklah, apa yang ingin kau sampaikan? 98 00:10:49,983 --> 00:10:52,526 Aku benci untuk mengatakan ini kepada mu, Gary, 99 00:10:52,819 --> 00:10:55,237 Tetapi beberapa orang di luar sana ingin kau mati. 100 00:10:55,864 --> 00:10:58,073 - Mati? - Mereka disebut teroris, Gary. 101 00:10:58,241 --> 00:11:00,242 Dan mereka membenci segala hal tentangmu. 102 00:11:01,244 --> 00:11:04,747 Mengapa? Apa yang telah aku lakukan kepada mereka? Aku hanya seorang aktor Broadway. 103 00:11:04,873 --> 00:11:07,416 Ini bukan karena kau, Gary, tapi karena apa yang kau perjuangkan 104 00:11:07,584 --> 00:11:09,710 Dan setiap menit, setiap hari, 105 00:11:09,794 --> 00:11:11,462 Para teroris merencanakan cara baru 106 00:11:11,588 --> 00:11:15,215 Untuk membunuhmu dan semua yang tinggal di negara bebas. 107 00:11:15,800 --> 00:11:19,928 Satu-satunya hal yang menjadi penghalang rencana mereka adalah kami. 108 00:11:20,930 --> 00:11:22,097 Kau? 109 00:11:22,766 --> 00:11:26,101 Baxter, aku kira kita bisa menggunakan mode valmorphanize sekarang. 110 00:11:58,802 --> 00:12:02,679 Oke, limusin terbang. Sekarang aku telah melihat semuanya! 111 00:12:02,806 --> 00:12:05,974 Benarkah? Pernahkah kau melihat seorang pria makan kepalanya sendiri? 112 00:12:06,101 --> 00:12:08,769 - Tidak - Jadi kau belum melihat semuanya 113 00:12:08,895 --> 00:12:10,813 Dan begitu juga kami. 114 00:12:11,064 --> 00:12:13,273 Minggu lalu di Paris, kami menangkap empat teroris 115 00:12:13,358 --> 00:12:15,234 Dengan senjata pemusnah massal. 116 00:12:15,819 --> 00:12:19,530 Para teroris itu merencanakan sesuatu yang sangat besar. 117 00:12:19,656 --> 00:12:21,949 Dan apa itu ada hubungannya denganku? 118 00:12:22,242 --> 00:12:24,952 Satu-satunya harapan kami adalah punya seseorang yang bertindak seperti seorang teroris 119 00:12:25,036 --> 00:12:27,329 yang ingin membantu mereka untuk melakukan serangan itu. 120 00:12:27,831 --> 00:12:31,500 Seorang aktor yang cukup ahli untuk membuat para teroris mengira dia satu tujuan dengan mereka. 121 00:12:32,710 --> 00:12:35,003 Ini gila. Aku ini cuma aktor, bukan mata-mata. 122 00:12:35,588 --> 00:12:39,299 Itulah yang dibutuhkan oleh mata-mata, akting! Dan mereka bilang kau lah yang terbaik. 123 00:12:39,384 --> 00:12:42,553 Seorang aktor dengan nilai terbaik dalam kelas teater dan bahasa dunia? 124 00:12:42,637 --> 00:12:44,972 Kau senjata yang sempurna, Gary. 125 00:12:47,475 --> 00:12:48,517 Awas! 126 00:13:19,090 --> 00:13:22,176 Ayo kemari, kau pemberontak maverick 127 00:13:34,439 --> 00:13:36,732 Selamat Datang di markas tim. 128 00:13:37,567 --> 00:13:41,528 Gary, ini Joe, all-star quarterback dari Universitas Nebraska. 129 00:13:42,071 --> 00:13:43,489 Dia terlahir sebagai seorang pemimpin 130 00:13:43,615 --> 00:13:45,616 Aku banyak mendengar tentang akting mu. Tuan Johnston. 131 00:13:45,909 --> 00:13:47,659 Aku berharap itu sama baiknya seperti yang mereka katakan. 132 00:13:48,077 --> 00:13:49,495 Dan ini Sarah, 133 00:13:49,579 --> 00:13:52,498 Cenayang terbaik dari sekolah peramal di Berkeley 134 00:13:52,582 --> 00:13:53,916 di San Francisco. 135 00:13:54,083 --> 00:13:58,253 Aku merasakan jika kau saat ini sedikit bingung. 136 00:13:59,255 --> 00:14:03,050 Apa pengganti Carson aktor sialan itu? 137 00:14:03,218 --> 00:14:05,928 Jangan pedulikan itu Chris. Dia mungkin kurang sopan, 138 00:14:06,012 --> 00:14:09,097 Tapi dia ahli seni bela diri terbaik yang ada di Detroit 139 00:14:09,224 --> 00:14:12,559 Itu benar, aktor. Hanya tersisa sisi bajingan di diriku 140 00:14:13,645 --> 00:14:17,731 Dan terakhir, kami memiliki ahli psikolog. Dimana Lisa? 141 00:14:18,358 --> 00:14:19,608 Di sini. 142 00:14:27,784 --> 00:14:31,954 Gary, ini Lisa. Dia spesialis dalam cara pemikiran teroris 143 00:14:32,455 --> 00:14:36,083 Biasanya kasus narsisme berat terbentuk di masa kecil. 144 00:14:36,584 --> 00:14:39,086 Kami sudah melakukan yang terbaik untuk menjaga dunia aman, Gary. 145 00:14:39,212 --> 00:14:42,297 Tapi sekarang, seseorang telah memasok senjata pemusnah massal untuk teroris 146 00:14:42,382 --> 00:14:45,217 Dan intelijen mengatakan mereka berencana untuk menggunakannya. 147 00:14:45,301 --> 00:14:47,021 Benarkan, I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.? 148 00:14:47,929 --> 00:14:51,056 - Tepat sekali. - I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E.? 149 00:14:51,140 --> 00:14:53,892 Komputer paling canggih di dunia. 150 00:14:53,977 --> 00:14:57,229 Beberapa komunikasi dari group teroris berhasil aku sadap 151 00:14:57,313 --> 00:15:01,108 Mereka tengah merancang serangan besar di seluruh dunia. 152 00:15:01,192 --> 00:15:02,943 Dari apa yang telah I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. kumpulkan 153 00:15:03,027 --> 00:15:04,945 akan terjadi serangan 11/09 100 kali. 154 00:15:06,990 --> 00:15:10,158 11/09, 100 kali? Oh Tuhan.. 155 00:15:10,243 --> 00:15:13,579 Ya, 91100. 156 00:15:15,373 --> 00:15:18,875 Pada dasarnya, semua bagian terburuk ini tertulis di Alkitab. 157 00:15:19,043 --> 00:15:21,503 Jadi sekarang kau mengerti mengapa kami membutuhkanmu. 158 00:15:21,921 --> 00:15:25,841 Kami akan menyamarkanmu menjadi teroris dan membawamu ke Timur Tengah. 159 00:15:26,009 --> 00:15:29,511 Jika penyamaranmu berhasil, kau akan mendapatkan informasi yang kita butuhkan 160 00:15:29,596 --> 00:15:31,847 untuk menghentikan semuanya ini sebelum terjadi. 161 00:15:31,931 --> 00:15:34,766 Tapi jika kau tidak tertarik, 162 00:15:34,851 --> 00:15:35,892 Disana pintu keluar. 163 00:15:39,439 --> 00:15:41,189 Baiklah. Terima kasih. 164 00:15:52,410 --> 00:15:55,078 Gary. Hei, tunggu sebentar. 165 00:15:55,538 --> 00:15:58,582 Tidakkah kau mengerti? Setiap negara di dunia berada dalam bahaya. 166 00:15:58,666 --> 00:16:01,293 Bagaimana mungkin aku menggambil resiko untuk melakukan ini? 167 00:16:01,878 --> 00:16:05,922 Karena suka atau tidak, kau salah satu yang mampu melakukan ini. 168 00:16:08,843 --> 00:16:12,554 Aku tidak mampu melawan teroris. Aku tahu apa-apa tentang senjata atau jet. 169 00:16:12,639 --> 00:16:15,766 Itu tidak penting. Jika Anda ingin membantu orang, 170 00:16:16,225 --> 00:16:20,354 semua yang paling penting, adalah apa yang kau miliki di sini, Gary. 171 00:16:26,569 --> 00:16:29,946 Pikirkanlah kembali , oke? Ini, ambilah. 172 00:16:34,702 --> 00:16:38,288 Baxter akan mengatarmu. Tapi ingat 173 00:16:38,373 --> 00:16:41,291 Kemerdekaanmu juga dipertaruhkan. 174 00:16:53,429 --> 00:16:55,764 Menurutmu, yang dilihat Spottswoode dalam dirinya? 175 00:16:55,848 --> 00:16:59,142 Aku tidak tahu. Tapi aku merasa melihatnya juga. 176 00:17:16,285 --> 00:17:17,786 Hei, Baxter. 177 00:17:18,955 --> 00:17:21,123 Aku ingin putar arah. 178 00:17:22,458 --> 00:17:24,501 What would you do. 179 00:17:24,585 --> 00:17:28,338 If you were asked to give up your dreams for freedom? 180 00:17:29,966 --> 00:17:31,800 What would you do. 181 00:17:31,968 --> 00:17:36,012 If asked to make the ultimate sacrifice? 182 00:17:36,305 --> 00:17:39,516 Would you think about all them people. 183 00:17:39,642 --> 00:17:43,353 Who gave up everything they had? 184 00:17:43,479 --> 00:17:47,190 Would you think about all them war vets. 185 00:17:47,275 --> 00:17:51,486 And would you start to feel bad? 186 00:17:53,656 --> 00:17:56,324 Freedom isn't free. 187 00:17:56,492 --> 00:18:00,162 It costs folks like you and me. 188 00:18:00,329 --> 00:18:02,748 And if we don't all chip in. 189 00:18:02,832 --> 00:18:07,461 We'll never pay that bill. 190 00:18:08,796 --> 00:18:11,673 Freedom isn't free. 191 00:18:11,799 --> 00:18:14,801 No, there's a hefty fucking fee. 192 00:18:15,428 --> 00:18:21,892 And if you don't throw in your buck-o-five, who will? 193 00:18:23,811 --> 00:18:25,729 Buck-o-five. 194 00:18:26,022 --> 00:18:29,983 Freedom costs a buck-o-five. 195 00:19:09,816 --> 00:19:12,818 Pimpinan kami yang tercinta, Kim Jong II, mengatakan senjata pemusnah massal 196 00:19:12,944 --> 00:19:15,695 yang kau pesan sudah bisa kau ambil. 197 00:19:16,030 --> 00:19:17,656 Aku masih dalam proses perekrutan 198 00:19:17,740 --> 00:19:20,325 dan melatih teroris baru untuk melakukan serangan ini. 199 00:19:20,409 --> 00:19:22,994 Kami akan ambil senjata nanti. 200 00:19:30,503 --> 00:19:33,129 Dia bertanya apa kau tidak mengerti bagian dari perjanjian 201 00:19:33,214 --> 00:19:36,007 Dia mengatakan mungkin penerjemahnya tidak menjelaskan padamu dengan baik. 202 00:19:36,092 --> 00:19:39,594 Dia katakan akan menembak penerjemahnya? 203 00:19:43,683 --> 00:19:46,810 Apakah kau tahu bagaimana sibuknya aku? 204 00:19:46,936 --> 00:19:49,938 Saya sampai tidak percaya seorang Chechnya berdiri disini 205 00:19:50,022 --> 00:19:51,857 Katakan padaku kapan kau akan mengambil pesanan itu 206 00:19:52,233 --> 00:19:53,275 Halo? 207 00:19:54,026 --> 00:19:56,403 Mungkin kita bisa buat ini lebih cepat. 208 00:19:56,654 --> 00:19:58,780 Ya, mungkin 209 00:19:59,156 --> 00:20:01,491 Sekarang, ambil senjata pemusnah massal mu 210 00:20:01,576 --> 00:20:03,493 dan lekas angkat kaki dari sini. 211 00:20:22,138 --> 00:20:24,764 Aku harus kembali. 212 00:20:24,891 --> 00:20:27,976 - Aku tahu kau akan kembali, Nak. - Aku tetap mengatakan ini adalah sebuah kesalahan. 213 00:20:28,144 --> 00:20:31,646 Hentikan, Chris. Aku merasakan kau ingin membuatnya merasa terintimidasi. 214 00:20:32,148 --> 00:20:33,648 Gary, aku takut sudah tidak ada waktu lagi 215 00:20:33,774 --> 00:20:36,151 I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. memberitahu kita serangan sudah dekat. 216 00:20:36,319 --> 00:20:39,237 Kami membutuhkanmu untuk segera menyamar menjadi teroris Timur Tengah. 217 00:20:39,614 --> 00:20:43,366 Hanya ada satu masalah. Aku tidak melihat diriku seperti orang Timur Tengah. 218 00:20:45,161 --> 00:20:47,162 Serahkan itu kepada kami. 219 00:20:58,716 --> 00:21:02,385 Sarah sangat profesional dibagian cangkok kulit dan laser valmoriphication. 220 00:21:03,638 --> 00:21:05,347 Cobalah untuk tetap tenang. 221 00:21:42,593 --> 00:21:44,135 Menakjubkan. 222 00:21:44,303 --> 00:21:45,929 Valmoriphication ini benar-benar bekerja. 223 00:21:46,055 --> 00:21:48,056 Duduk dan lihatlah, Gary. 224 00:21:54,814 --> 00:21:55,981 Ini luar biasa. 225 00:21:57,066 --> 00:21:59,734 Kau bisa menipu semua orang, Gary. 226 00:21:59,860 --> 00:22:00,902 Atau aku harus memanggilmu 227 00:22:01,028 --> 00:22:02,696 Hakmed. 228 00:22:03,739 --> 00:22:06,282 Baiklah, tim, kita hanya punya satu kesempatan, jadi dengarkan. 229 00:22:07,493 --> 00:22:09,654 I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. Telah menyadap komunikasi 230 00:22:09,745 --> 00:22:14,332 Bahwa teroris dari berbagai negara berkumpul di sebuah kedai di sini, di Kairo. 231 00:22:14,750 --> 00:22:17,460 Kairo. Itu di Mesir. 232 00:22:17,920 --> 00:22:19,713 Tepat, Joe. 233 00:22:19,797 --> 00:22:23,883 Misi mu untuk mamasukkan Gary ke kedai itu. 234 00:22:23,968 --> 00:22:27,012 Dan setelah dia berada di dalam, Lindungi dia dari belakang. 235 00:22:27,096 --> 00:22:29,014 Gary, Kau harus menggunakan aktingmu 236 00:22:29,098 --> 00:22:32,058 untuk mencari informasi apapun yang kau dapat dari teroris. 237 00:22:34,061 --> 00:22:37,105 Gary, jika karena alasan tertentu penyamaranmu terbongkar 238 00:22:37,189 --> 00:22:39,232 dan teroris menawanmu 239 00:22:40,026 --> 00:22:42,861 Kau mungkin ingin menyelamatkan dirimu 240 00:22:42,945 --> 00:22:45,530 Lebih baik kau ambil ini 241 00:22:51,287 --> 00:22:53,955 Baiklah, tim, itu saja. Kita punya tugas untuk dilaksanakan 242 00:22:54,290 --> 00:22:56,916 Ayo berangkat polisi dunia. 243 00:22:57,918 --> 00:22:58,418 America. 244 00:23:04,675 --> 00:23:07,427 - America. - Fuck, yeah. 245 00:23:07,511 --> 00:23:10,096 Coming again to save The motherfucking day, yeah. 246 00:23:10,181 --> 00:23:13,141 - Amerika. - Fuck, ya. 247 00:23:13,350 --> 00:23:16,144 Freedom is the only way, yeah. 248 00:23:16,228 --> 00:23:18,730 Terrorists, your game is through. 249 00:23:18,814 --> 00:23:21,691 'Cause now you have to answer to. 250 00:23:21,776 --> 00:23:24,444 - America. - Fuck, yeah. 251 00:23:24,528 --> 00:23:27,322 So lick my butt And suck on my balls. 252 00:23:27,406 --> 00:23:30,325 - America. - Fuck, yeah. 253 00:23:32,495 --> 00:23:34,871 Bagaimana jika orang tua itu salah menilai dia? 254 00:23:35,206 --> 00:23:38,583 Bagaimana jika dia bukan aktor hebat seperti yang Spottswoode katakan? 255 00:23:39,668 --> 00:23:42,087 Mengapa kau tidak percaya aktor, Chris? 256 00:23:44,131 --> 00:23:46,508 Aku punya alasan sendiri. 257 00:23:50,930 --> 00:23:52,514 Kau baik saja, Gary? 258 00:23:53,390 --> 00:23:55,183 Aku hanya berpikir. 259 00:23:55,351 --> 00:23:58,603 Di atas panggung, jika tampilanku kacau itu membuat buruk citraku 260 00:23:58,896 --> 00:24:00,939 Jika tampilanku kacau di sini 261 00:24:01,065 --> 00:24:02,982 Kita semua mati. 262 00:24:04,110 --> 00:24:06,861 Aku percaya kau dapat melakukan ini, Gary. 263 00:24:07,154 --> 00:24:10,406 Mengapa? Apa yang membuatmu percaya? 264 00:24:11,826 --> 00:24:16,037 Terkadang kepercayaan harus kita miliki 265 00:25:10,259 --> 00:25:13,219 Jangan takut, teman-teman Muslim. Kami di sini untuk mencari teroris. 266 00:25:13,345 --> 00:25:16,556 Aku akan membersihkan pikiranmu dari semua kecemasan. 267 00:25:17,391 --> 00:25:20,768 Baiklah, kerja bagus, Sarah. Semuanya menuju ke kedai. 268 00:25:20,936 --> 00:25:23,521 Biar aku luruskan satu hal, aktor. Aku tidak mempercayaimu. 269 00:25:23,647 --> 00:25:26,858 Dan jika kau mengkhianati kami, aku akan merobek kantong menyan sampai pantat mu 270 00:25:26,942 --> 00:25:30,153 sehingga diwaktu kau buang kotoran, kotoran itu akan mengenai seluruh kantong menyanmu, mengerti? 271 00:25:30,279 --> 00:25:32,822 - Apa masalah mu denganku? - Yeah, kau ingin mulai? 272 00:25:34,408 --> 00:25:36,993 Don & apos; t Anda melihat ini hanya apa para teroris ingin kita lakukan? 273 00:25:37,077 --> 00:25:41,456 Perang di luar sana, bung. Di sana. Sekarang, ayo bergerak 274 00:25:43,042 --> 00:25:46,252 Baiklah, tim, segera bergerak ke dalam kota. Tetap tenang. 275 00:25:58,474 --> 00:26:00,725 - Aman. - Aman. 276 00:26:00,809 --> 00:26:02,560 Baiklah, Gary, ikuti aku. Tim yang lain 277 00:26:02,645 --> 00:26:04,812 - Ambil posisi sembunyi rahasia - Siap! 278 00:26:07,983 --> 00:26:10,443 Baiklah, kedai dengan pintu biru itu. 279 00:26:10,903 --> 00:26:14,822 Berpuralah kau jalan melewati para penjaga dan lihat apa yang dapat kau temukan disana. 280 00:26:15,115 --> 00:26:17,992 Ingat, jika kau merasa mereka mengawasimu, berikan sinyal. 281 00:26:18,077 --> 00:26:19,827 Kau ingat sinyalnya? 282 00:26:21,830 --> 00:26:25,166 Benar. Baiklah, semoga berhasil. 283 00:26:27,753 --> 00:26:29,420 Ayo hajar mereka, koboi. 284 00:27:01,078 --> 00:27:02,537 Oh, sialan. 285 00:27:02,705 --> 00:27:05,331 Ayo, Gary, aktinglah. Kau punya kekuatan. 286 00:27:24,143 --> 00:27:26,644 - Bagus, Gary! - Memang kau "top-gun". 287 00:27:26,812 --> 00:27:30,773 - Aku belum pernah melihat akting yang baik. - Dia menakjubkan. 288 00:27:48,542 --> 00:27:51,252 Ya, yang aku tahu. Ini mengerikan, mengerikan. 289 00:27:53,005 --> 00:27:56,758 Kami Bashir pemberontak dari Somalia. Siapa kau? 290 00:27:58,594 --> 00:28:02,263 Namaku Hakmed. Aku teroris. 291 00:28:05,100 --> 00:28:08,936 Ada yang tahu tentang rencana serangan yang akan terjadi? 292 00:28:22,117 --> 00:28:25,203 Sepertinya aku merasa tertarik dengan Gary. 293 00:28:26,789 --> 00:28:29,290 Aku sarankan jangan menjalin hubungan dengan anggota setim, Sarah. 294 00:28:29,375 --> 00:28:32,460 Sangat menyakitkan jika melihat mereka mati. 295 00:28:33,295 --> 00:28:35,630 Aku minta maaf, Lisa. Aku tidak bermaksud untuk mengingatkan... 296 00:28:35,756 --> 00:28:38,800 Tidak apa-apa, Sarah. Aku menghargai persahabatanmu. 297 00:28:39,468 --> 00:28:41,803 Aku menghormatimu, Lisa. 298 00:28:48,143 --> 00:28:51,979 Hei, kapan kau akan memberitahu Sarah tentang perasaanmu? 299 00:28:53,107 --> 00:28:57,360 Apa yang diharapkan seorang gadis seperti Sarah dengan seorang bocah dari Nebraska sepertiku ini? 300 00:28:57,444 --> 00:29:00,655 Aku tahu apa-apa tentang mobil mewah dan restoran mewah. 301 00:29:01,573 --> 00:29:05,493 Namun, aku dengan senang hati untuk menunjukkan bulan purnama di ladang jagung. 302 00:29:20,050 --> 00:29:21,759 Apa yang kau tahu? 303 00:29:22,511 --> 00:29:25,721 Aku mendengar isu akan ada serangan besar teroris. 304 00:29:25,848 --> 00:29:29,517 Jika kau memberitahukan kepada ku, mungkin aku bisa membantu. 305 00:29:29,685 --> 00:29:32,979 Keluar dari sini. Kami akan berjihad melawan kafir 306 00:29:33,147 --> 00:29:35,690 karena mereka menghancurkan hidup kami. 307 00:29:36,400 --> 00:29:39,235 Apa yang kau ketahui tentang rasa sakit dan kesedihan? 308 00:29:41,864 --> 00:29:44,699 Gary. Tolong aku! 309 00:29:44,867 --> 00:29:48,369 Menyingkiri! Menyingkir dari ku! Gary! 310 00:29:50,497 --> 00:29:53,374 Aku hanya seorang anak laki-laki biasa ketika para kafir datang ke desaku 311 00:29:53,459 --> 00:29:55,209 dengan helikopter blackhawk mereka. 312 00:29:57,129 --> 00:30:01,591 Orang-orang kafir itu menembaki ladang minyak hingga cahaya ledakannya seperti mata Tuhan. 313 00:30:01,675 --> 00:30:05,511 Minyak membakar segala sesuatu yang disentuhnya seperti hujan yang turun dari langit 314 00:30:05,596 --> 00:30:08,431 Aku hanya bisa bersembunyi dan menangis dan kambingku di makan 315 00:30:08,515 --> 00:30:10,391 oleh api, cairan hitam yang mematikkan. 316 00:30:13,729 --> 00:30:15,396 Di tengah kekacauan, 317 00:30:15,689 --> 00:30:19,942 Aku bersumpah jika aku mendengar suara kambingku berteriak minta tolong. 318 00:30:21,904 --> 00:30:25,323 Secepat mereka datang, secepat itu pula para kafir pergi. 319 00:30:25,616 --> 00:30:29,911 Pada hari itu aku memutuskan akan berjihad melawan mereka. 320 00:30:32,831 --> 00:30:36,959 Dan jika kau tidak percaya, maka kau lebih baik membunuhku sekarang, 321 00:30:37,085 --> 00:30:40,421 karena aku akan berjihad melawanmu juga. 322 00:30:46,136 --> 00:30:49,055 Aku menyukaimu. Anda memiliki keberanian. 323 00:30:49,515 --> 00:30:51,390 Saya menyukai keberanian. 324 00:30:53,977 --> 00:30:56,771 Baiklah, dengarkan baik-baik. Senjata Pemusnah Masal itu berada 325 00:30:56,855 --> 00:30:59,690 di sebuah bunker rahasia 20 meter sebelah timur dari bangunan ini. 326 00:30:59,775 --> 00:31:02,318 Kau bisa membantu kami untuk menjaganya dan membuat... 327 00:31:06,698 --> 00:31:08,241 Mereka didekat kita! 328 00:31:08,659 --> 00:31:10,284 Cepat, teman. Kita harus kabur dari mereka. 329 00:31:14,623 --> 00:31:18,251 Sial. Aku melihat lima teroris menuju ke tenggara jalan Baka laka daka 330 00:31:18,585 --> 00:31:19,545 Jangan biarkan mereka pergi. 331 00:31:25,676 --> 00:31:27,843 Aku rasa Gary terperangkap di dalam kedai. 332 00:31:28,178 --> 00:31:30,596 Kau temukan Gary, kami kejar teroris. 333 00:31:31,598 --> 00:31:34,642 America. 334 00:31:35,102 --> 00:31:38,020 - America. - Fuck, yeah. 335 00:31:38,105 --> 00:31:40,898 Coming again to save The motherfucking day, yeah. 336 00:31:40,983 --> 00:31:43,693 - America. - Fuck, yeah. 337 00:31:43,777 --> 00:31:46,737 Freedom is the only way, yeah. 338 00:31:47,656 --> 00:31:50,533 It's the dream that we all share. 339 00:31:50,617 --> 00:31:53,494 It's the hope for tomorrow. 340 00:31:53,662 --> 00:31:55,121 Lebih cepat, idiot. 341 00:32:01,169 --> 00:32:03,462 Mati! Kafir! 342 00:32:10,679 --> 00:32:13,264 - Mereka tidak mau berhenti. - Mereka tidak memberikan kita pilihan. 343 00:32:22,357 --> 00:32:23,733 Meleset. Terlalu ke kanan 344 00:32:26,278 --> 00:32:28,362 Salah seorang teroris sedang mencoba mengatakan sesuatu kepada kita. 345 00:32:28,947 --> 00:32:30,573 Ini aku. Ini aku 346 00:32:31,033 --> 00:32:34,368 Sepertinya dia berkata, "cium aku...cium aku." 347 00:32:34,536 --> 00:32:35,870 Bajingan tengik 348 00:32:50,761 --> 00:32:52,970 - Gary? - Kafir! 349 00:32:53,055 --> 00:32:54,930 Bunuh dia. 350 00:33:05,567 --> 00:33:06,567 Gary? 351 00:33:10,697 --> 00:33:13,824 - Sarah memanggil Tim Amerika 4. - Ada berita apa, Sarah? 352 00:33:13,909 --> 00:33:17,411 Gary tidak ada di kedai. Aku pikir mungkin dia bersama... 353 00:33:17,496 --> 00:33:20,790 - Ulangi lagi, Sarah. Suaramu terputus. - Joe, kau dengar? 354 00:33:21,458 --> 00:33:24,335 - Biar aku urus. - Lisa? 355 00:33:28,215 --> 00:33:29,799 Aku kehilangan dia. 356 00:33:29,883 --> 00:33:33,010 Tidak masalah. Kita akan bunuh mereka terlebih dahulu, setelah itu kita cari tahu apa yang dia katakan. 357 00:33:33,095 --> 00:33:34,095 Baik! 358 00:33:41,895 --> 00:33:43,604 Hei, bung, aku rasa kita harus menepi. 359 00:33:43,730 --> 00:33:45,648 Berhenti? oh benar juga 360 00:33:45,732 --> 00:33:48,317 Kita biarkan mereka melewati kita, dan ketika mereka berbalik, kita hantam mereka. 361 00:33:48,402 --> 00:33:50,027 Aku suka keberanian mu. 362 00:33:53,907 --> 00:33:55,199 Sial, mereka mengecohku 363 00:33:59,663 --> 00:34:02,873 - Apa yang akan kita lakukan? - Jip ini terisi penuh dengan bahan peledak. 364 00:34:02,958 --> 00:34:05,334 Kita akan menghancurkan mereka bersama kita 365 00:34:05,419 --> 00:34:07,253 Kita akan apa? 366 00:34:08,338 --> 00:34:10,339 - Berpegangan, Joe. - Mati, kafir. 367 00:34:22,310 --> 00:34:23,477 Kejutan, homo! 368 00:34:41,663 --> 00:34:43,831 Kita berhasil! 369 00:34:47,669 --> 00:34:52,256 Spottswoode, ini Lisa. Gary ditemukan, senjata pemusnah massal dan teroris berhasil ditaklukkan 370 00:34:52,591 --> 00:34:56,510 Kerja bagus, tim. Kembali ke markas untuk pembekalan dan koktail. 371 00:35:00,515 --> 00:35:03,893 BreakingNews bersama Peter Jennings. 372 00:35:04,686 --> 00:35:07,855 Tim Amerika sekali lagi membuat marah seluruh dunia 373 00:35:07,939 --> 00:35:09,899 setelah meledakkan setengah dari kota Kairo. 374 00:35:09,983 --> 00:35:13,235 Dan sekarang beberapa selebriti Hollywood mengeluarkan pernyataan 375 00:35:13,320 --> 00:35:16,697 Alec Baldwin, kepala Film Actors Guild. 376 00:35:17,032 --> 00:35:19,158 The Film Actors Guild percaya 377 00:35:19,242 --> 00:35:21,952 bahwa yang dibutuhkan dunia adalah kasih sayang, bukan kekerasan. 378 00:35:22,037 --> 00:35:25,706 Semua yang Tim Amerika lakukan hanya menciptakan musuh baru. 379 00:35:25,832 --> 00:35:28,375 Mari aku jelaskan kepadamu bagaimana pekerjaan ini 380 00:35:28,460 --> 00:35:31,837 Anda lihat, perusahaan-perusahaan membiayai Tim Amerika. 381 00:35:31,922 --> 00:35:35,633 Kemudian ketika Tim Amerika pergi, perusahan mereka berada disana... 382 00:35:35,717 --> 00:35:40,054 Membangun gedung perusahaan mereka, dan kalian lihat, semua ulah perusahaan 383 00:35:40,138 --> 00:35:41,347 dan mereka menghasilkan uang. 384 00:35:42,974 --> 00:35:44,558 Tahun lalu saya pergi ke Irak. 385 00:35:44,684 --> 00:35:47,728 Sebelum Tim Amerika muncul, itu adalah tempat yang bahagia. 386 00:35:47,813 --> 00:35:50,481 Mereka memiliki padang rumput bunga dan langit pelangi 387 00:35:50,565 --> 00:35:52,608 dan sungai yang terbuat dari coklat, dimana anak-anak menari 388 00:35:52,692 --> 00:35:55,653 dan tertawa dan bermain dengan tersenyum semanis permen karet. 389 00:35:55,779 --> 00:35:57,822 Para aktor mengatakan untuk melakukan pertemuan darurat. 390 00:35:57,906 --> 00:35:59,990 Diantara yang akan hadir adalah Helen Hunt, 391 00:36:00,075 --> 00:36:05,246 George Clooney, Liv Tyler, Martin Sheen, Susan Sarandon, 392 00:36:05,330 --> 00:36:07,832 Janeane Garofalo dan Matt Damon. 393 00:36:07,916 --> 00:36:10,334 Matt Damon. 394 00:36:11,169 --> 00:36:14,421 Sementara itu, dunia menginginkan kesepakatan dengan individu berbahaya 395 00:36:14,506 --> 00:36:15,631 dengan cara mereka sendiri. 396 00:36:34,109 --> 00:36:36,610 Hans Brix? Oh, tidak. 397 00:36:38,321 --> 00:36:41,323 Oh, halo, Senang melihatmu lagi, Hans. 398 00:36:41,616 --> 00:36:45,452 Tuan II, aku seharusnya diizinkan untuk memeriksa istana Anda hari ini, 399 00:36:45,537 --> 00:36:48,622 dan penjagamu tidak akan membiarkanku ke daerah-daerah tertentu. 400 00:36:48,748 --> 00:36:52,042 Hans, Hans, Hans. Kita sudah bicarakan ini puluhan kali. 401 00:36:52,210 --> 00:36:56,130 Aku tidak punya senjata pemusnah massal, Hans? 402 00:36:56,214 --> 00:36:59,466 Kalau begitu, biarkan aku melihat-lihat, Jadi aku bisa membuat PBB berpikiran kolektif. 403 00:36:59,593 --> 00:37:03,220 Hans, kau melanggar wewenangku di sini. Hans, kau melanggar wewenangku. 404 00:37:03,305 --> 00:37:06,098 Aku mohon maaf, tetapi PBB harus bersikap keras kepadamu 405 00:37:06,182 --> 00:37:09,518 Biarkan aku melihat seluruh istanamu, atau 406 00:37:09,603 --> 00:37:11,145 Atau apa? 407 00:37:11,897 --> 00:37:15,900 Atau kami akan sangat marah denganmu. 408 00:37:15,984 --> 00:37:19,445 Dan kami akan menulis surat yang akan memberitahumu bagaimana marahnya kami. 409 00:37:21,031 --> 00:37:23,991 Baiklah, akan kutunjukkan kepadamu. Kau siap? 410 00:37:24,117 --> 00:37:25,576 Berdirilah sedikit ke kiri 411 00:37:28,246 --> 00:37:29,330 Kiri lagi. 412 00:37:30,916 --> 00:37:32,207 Bagus. 413 00:37:38,131 --> 00:37:39,423 Di sanalah kau boleh pergi, Hans Brix. 414 00:37:39,507 --> 00:37:41,842 Apa kau suka, bajingan? 415 00:37:44,763 --> 00:37:48,307 Apa kau tahu bagaimana sibuk aku, Hans Brix? 416 00:37:48,391 --> 00:37:50,726 Rasakan itu. Kau ingin memeriksa? 417 00:37:50,810 --> 00:37:54,188 Periksalah itu. Dasar kau kotoran. 418 00:37:55,190 --> 00:37:57,650 Apa kau pikir aku cuma punya senjata kecil? 419 00:37:57,734 --> 00:37:59,443 Aku telah merancang sebuah serangan. 420 00:37:59,527 --> 00:38:03,948 Selamat, Tim Amerika, Kalian tidak menghentikan apa pun 421 00:38:23,218 --> 00:38:26,220 Selamat, Gary. Kau telah melakukan hal yang luar biasa. 422 00:38:26,388 --> 00:38:30,224 Ini menjadi tahun aman sebelum teroris memiliki peluang untuk menyerang lagi. 423 00:38:30,892 --> 00:38:33,268 Kita tak akan terkalahkan denganmu di tim ini, Gary. 424 00:38:33,395 --> 00:38:35,813 Teroris, permainanmu telah selesai 425 00:38:36,272 --> 00:38:38,148 Kau yang terbaik, Gary. 426 00:38:39,901 --> 00:38:43,112 Kemudian teroris menembaki kami dari belakang jeep, dan ia... 427 00:38:43,405 --> 00:38:45,656 Kau dapat menipu yang lain tapi aku tidak. 428 00:38:45,740 --> 00:38:48,325 Aktingmu ceroboh dan membuat kita semua dalam bahaya. 429 00:38:48,576 --> 00:38:51,495 Jika kau beraksi seperti itu lagi, aku akan mengebor dua lubang di penismu 430 00:38:51,579 --> 00:38:55,624 Sampai ketika kau buang air kecil, air kencingmu keluar ke segala arah. Kau paham? 431 00:38:58,086 --> 00:38:59,920 Hei, Sarah, apakah kau keberatan menari denganku? 432 00:39:00,005 --> 00:39:01,922 Tentu saja tidak, Joe. 433 00:39:11,683 --> 00:39:14,643 Joe, apa menurutmu dibolehkan berkencan sesama anggota tim? 434 00:39:16,271 --> 00:39:17,855 Sarah, sungguh? 435 00:39:18,773 --> 00:39:20,607 Ya. Apa kau pikir itu dibolehkan? 436 00:39:20,692 --> 00:39:23,027 Aku pikir itu lebih dari dibolehkan. Itu sangat baik! 437 00:39:23,153 --> 00:39:25,279 Bagus, aku sangat senang kau berpikiran seperti itu 438 00:39:39,711 --> 00:39:41,253 Apa kau baik-baik saja, Gary? 439 00:39:43,006 --> 00:39:47,176 Aku penasaran apakah aku bisa menghapus kenangan lama yang menyakitkan. 440 00:39:48,553 --> 00:39:50,763 Adakah hal yang ingin kau katakan? 441 00:39:51,723 --> 00:39:55,225 Ketika aku masih kecil, aku selalu ingin seperti abangku, Tommy. 442 00:39:55,935 --> 00:39:58,645 Dia seorang atlit, dan aku si pemain sandiwara kecil. 443 00:39:59,981 --> 00:40:02,483 Suatu hari, kami pergi ke kebun binatang. 444 00:40:02,567 --> 00:40:06,945 Aku sedang berakting, berjalan di dekat pagar kandang gorila. 445 00:40:07,030 --> 00:40:08,363 Aku terjatuh 446 00:40:08,990 --> 00:40:12,409 Semua orang berteriak, dan Tommy melompat setelah aku terjatuh. 447 00:40:12,494 --> 00:40:14,953 Dia lupa dengan blueberry yang di taruh di saku depannya. 448 00:40:16,956 --> 00:40:18,499 Para gorila pun menjadi liar 449 00:40:19,417 --> 00:40:22,377 Mereka melompat ke seluruh tubuhnya dan melempar-lemparkannya seperti boneka kain 450 00:40:22,462 --> 00:40:24,338 untuk mendapatkan blueberry. 451 00:40:26,716 --> 00:40:30,844 Satu gorila melemparkan dia ke gorila lain yang melemparkannya lagi ke yang lain. 452 00:40:31,346 --> 00:40:34,056 Semua orang panik dan berteriak agar seseorang menolongnya. 453 00:40:34,140 --> 00:40:35,891 tapi sudah terlambat. 454 00:40:36,101 --> 00:40:40,020 Si gorila memukulnya sampai mati sebelum petugas mengusir mereka dengan gas. 455 00:40:44,275 --> 00:40:46,276 Aktingku 456 00:40:46,361 --> 00:40:48,070 telah membuat saudaraku tewas. 457 00:40:48,154 --> 00:40:50,030 Aku hidup dengan penderitaan itu 458 00:40:50,115 --> 00:40:51,740 Setiap hari. 459 00:40:52,700 --> 00:40:55,661 Gary, kau jangan menyalahkan dirimu sendiri untuk apa yang gorila lakukan. 460 00:40:56,996 --> 00:40:59,331 Aku berpikir suata saat bisa membiarkannya pergi. 461 00:40:59,666 --> 00:41:02,417 Karena aktingku dikenal di seluruh dunia. 462 00:41:03,336 --> 00:41:05,212 Dan sesuatu lebih baik akan terjadi. 463 00:41:05,380 --> 00:41:06,463 Apa? 464 00:41:07,006 --> 00:41:11,051 Aku bertemu seseorang yang membuat nafasku berhenti. 465 00:41:16,391 --> 00:41:17,641 Tidak, Gary 466 00:41:19,144 --> 00:41:20,227 Aku minta maaf. 467 00:41:20,311 --> 00:41:23,438 Ini hanya... Sesuatu yang benar-benar rumit, Gary. 468 00:41:24,482 --> 00:41:26,233 Aku tahu tentang Carson. 469 00:41:26,693 --> 00:41:28,443 Aku tahu bagaimana rasanya. 470 00:41:29,362 --> 00:41:31,155 Aku sangat bingung, Tuhan. 471 00:41:31,447 --> 00:41:34,283 Terlalu cepat untuk memiliki perasaan kepadamu. 472 00:41:35,285 --> 00:41:39,413 Mungkin perasaan hanyalah perasaan karena kita tidak dapat mengendalikannya. 473 00:41:40,415 --> 00:41:42,040 Tapi aku harus mengendalikannya. 474 00:41:42,125 --> 00:41:44,793 karena aku tidak ingin kehilangan seseorang lagi. Ini sangat menyakitkan. 475 00:41:45,253 --> 00:41:47,296 Jadi... Apa, kau akan menutup diri? 476 00:41:47,964 --> 00:41:49,631 Aku sungguh menyukaimu. 477 00:41:49,924 --> 00:41:52,092 Apa tidak ada kesempatan untuk kita bersama-sama? 478 00:41:54,429 --> 00:41:56,597 Hanya jika kau dapat berjanji tidak akan pernah mati. 479 00:41:58,308 --> 00:42:00,434 Kau tahu aku tidak mungkin berjanji seperti itu. 480 00:42:00,518 --> 00:42:03,645 Jika kau melakukannya, aku terima cintamu sekarang. 481 00:42:08,443 --> 00:42:12,112 Aku berjanji. Aku tidak akan pernah mati. 482 00:42:31,049 --> 00:42:34,509 I need this, I need love I need you 483 00:42:37,639 --> 00:42:42,226 I don't need one heartbeat I need two. 484 00:42:44,020 --> 00:42:46,897 There's an emptiness I need to fill. 485 00:42:47,523 --> 00:42:50,984 And only one emptiness will do. 486 00:42:51,736 --> 00:42:57,074 Only a woman Can brighten up my day. 487 00:42:58,868 --> 00:43:05,123 Only a woman Can touch me the right way, yeah. 488 00:43:05,750 --> 00:43:10,671 Only a woman Is allowed to touch me there. 489 00:43:12,548 --> 00:43:16,760 Freedom is the only way Yeah.All I ask Is that you're a woman 490 00:43:16,844 --> 00:43:20,013 Kau adalah orang yang sangat menakjubkan pernah aku temui, Lisa. 491 00:43:20,515 --> 00:43:24,184 Walaupun ini terlalu cepat, tapi aku merasa benar-benar jatuh cinta... 492 00:43:25,186 --> 00:43:26,728 Jangan bicara lagi. 493 00:43:27,689 --> 00:43:30,440 Aku tidak dapat berbuat apa-apa. Inilah perasaan yang sejujurnya 494 00:43:30,525 --> 00:43:32,317 Dan aku tidak ingin ada yang merusaknya. 495 00:43:35,113 --> 00:43:38,490 Tidak ada satupun di dunia yang dapat merusak ini. 496 00:45:27,642 --> 00:45:30,143 Aku takut menyampaikan kabar buruk ini, Tim. 497 00:45:30,645 --> 00:45:34,481 Pukul 7:15 pagi ini, para teroris melakukan serangan. 498 00:45:36,609 --> 00:45:38,985 - Apa? - Tapi bagaimana mungkin? 499 00:45:39,153 --> 00:45:41,238 Gary menghentikan teroris di Kairo. 500 00:45:41,364 --> 00:45:43,115 Tampaknya INTELLIGENCE salah 501 00:45:43,199 --> 00:45:44,991 tentang tuduhan kepada orang Chechnyan 502 00:45:46,160 --> 00:45:47,680 Itu buruk, I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. 503 00:45:48,162 --> 00:45:50,831 - Sangat buruk, I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. - Aku minta maaf. 504 00:45:51,833 --> 00:45:55,335 Kita harus mencari tahu siapa yang melakukan ini dan membasmi mereka secepatnya. 505 00:45:56,671 --> 00:46:00,340 Pak, aku menyadap komunikasi tentang identitas teroris. 506 00:46:00,675 --> 00:46:02,175 Munculkan dilayar! 507 00:46:02,301 --> 00:46:05,512 BreakingNews bersama Peter Jennings. 508 00:46:06,556 --> 00:46:09,599 Sebuah serangan telah terjadi di Panama hari ini yang menyebabkan ribuan orang tewas. 509 00:46:09,684 --> 00:46:12,561 Menurut sumber para teroris berasal dari Derka Derkastan. 510 00:46:13,604 --> 00:46:15,689 Tentu, Derka Derkastan. 511 00:46:16,065 --> 00:46:18,942 Para teroris mengklaim bahwa serangan ini adalah pembalasan 512 00:46:19,026 --> 00:46:20,986 untuk Tim America atas tindakan mereka di Kairo. 513 00:46:21,070 --> 00:46:24,990 Alec Baldwin sedang mengumpulkan seluruh anggota Film Actors Guild. 514 00:46:25,199 --> 00:46:27,451 - Alec Baldwin? - Gary? 515 00:46:27,618 --> 00:46:29,077 Dia adalah pahlawanku. 516 00:46:29,704 --> 00:46:31,705 Salah satu aktor terbesar sepanjang masa. 517 00:46:32,373 --> 00:46:35,041 Siapa yang harus disalahkan untuk serangan di Panama? 518 00:46:35,710 --> 00:46:37,002 Teroris? 519 00:46:37,086 --> 00:46:39,212 Orang yang memasok mereka dengan senjata pemusnah massal? 520 00:46:39,755 --> 00:46:42,716 Salahkan Tim Amerika. 521 00:46:44,469 --> 00:46:47,929 Memburu mereka secara sembrono di Kairo penyebab kekerasan di hari ini. 522 00:46:48,764 --> 00:46:54,311 Darah para korban di Panama adalah tanggung jawabmu, Tim Amerika. 523 00:46:56,939 --> 00:46:58,732 Kita berpindah ke Baldwins yang berpidato berapi-api, 524 00:46:59,066 --> 00:47:02,402 ratusan orang saat ini berkerumun di Gunung Rushmore untuk berdemo. 525 00:47:06,324 --> 00:47:07,949 Hey, lihat itu! 526 00:47:08,743 --> 00:47:10,994 Tom, sepertinya itu pembuat film, Michael Moore 527 00:47:11,078 --> 00:47:14,664 Juga ikut mencaci "Persetan Tim Amerika". 528 00:47:15,917 --> 00:47:17,584 Memprotes tidak cukup. 529 00:47:17,668 --> 00:47:21,671 Kita harus mengambil tindakan radikal terhadap kaum fasis di negara kita sendiri. 530 00:47:22,048 --> 00:47:24,424 Seret mereka! Seret mereka semua! 531 00:47:30,932 --> 00:47:34,017 Tim, jika Derka Derkastanis memiliki senjata pemusnah massal, 532 00:47:34,101 --> 00:47:38,063 Aku takut itu mungkin 11/09 kali 1.000. 533 00:47:38,147 --> 00:47:40,106 - Oh Tuhan, maksudmu... - Ya. 534 00:47:40,525 --> 00:47:42,943 Sembilan ratus sebelas ribu. 535 00:47:43,861 --> 00:47:46,154 Lupakan semua bajingan itu. Kita hanya melakukan tugas kita. 536 00:47:46,697 --> 00:47:49,491 Ya, berikan Gary valmorphanized sehingga ia dapat menggunakan aktingnya. 537 00:47:49,575 --> 00:47:50,909 Aktingku? 538 00:47:51,118 --> 00:47:55,205 Aktingku? Gara-gara akting ku, baru saja membuat seribu orang tewas. 539 00:47:55,289 --> 00:47:56,748 Oh Tuhan, aku tidak mau melakukannya lagi. 540 00:47:56,832 --> 00:47:59,960 Tenangkan dirimu, Gary. Kami membutuhkanmu sekarang lebih dari sebelumnya. 541 00:48:00,044 --> 00:48:02,629 - Aku yang melalui semua ini. - Gary, kau tidak bisa pergi. 542 00:48:02,713 --> 00:48:04,297 Tanpa dirimu, tim ini hancur. 543 00:48:04,382 --> 00:48:07,634 Ingat, tidak ada "Aku" dalam Tim Amerika. 544 00:48:07,969 --> 00:48:09,469 Benar! 545 00:48:12,807 --> 00:48:14,391 Aku tahu ini sulit, Gary. 546 00:48:14,475 --> 00:48:17,477 Tapi kau masih satu-satunya harapan untuk menghentikan teroris. 547 00:48:17,562 --> 00:48:19,813 Kenapa aku? Kenapa aku satu-satunya? 548 00:48:21,357 --> 00:48:22,524 Karena hanya kau satu-satunya dengan kekuatan untuk... 549 00:48:22,608 --> 00:48:24,401 Yah, aku tidak ingin kekuatan sialan! 550 00:48:27,154 --> 00:48:29,030 Aku tidak ingin rasa bersalah, Aku tidak ingin rasa malu 551 00:48:29,115 --> 00:48:30,865 dan aku tidak ingin tanggung jawab. 552 00:48:31,784 --> 00:48:34,619 Lalu bagaimana dengan janjimu semalam? 553 00:48:34,704 --> 00:48:36,830 Kau bilang kau tidak akan pernah meninggalkan. 554 00:48:37,331 --> 00:48:41,376 Aku berkata aku tidak akan pernah mati. Tapi sekarang aku telah mati. 555 00:48:43,129 --> 00:48:44,879 Kau tidur dengan Gary? 556 00:48:47,341 --> 00:48:50,093 - Sarah. - Tapi kau tahu aku menyukai Gary. 557 00:48:50,177 --> 00:48:51,553 Sudah aku bilang. 558 00:48:52,513 --> 00:48:54,180 Kau suka Gary? 559 00:48:55,433 --> 00:48:56,850 Oh, begitu. 560 00:48:58,019 --> 00:49:00,729 - Aku tidak bermaksud seperti ini, Sarah. - Cukup, Lisa. 561 00:49:03,024 --> 00:49:05,692 Kau lihat? Semua yang aku lakukan hanya menyakiti orang lain. 562 00:49:06,611 --> 00:49:09,821 Gary, kau tidak membunuh saudaramu. Gorila itu yang melakukannya. 563 00:49:14,201 --> 00:49:16,202 Aku mohon maaf jika aku bukan seperti yang kau pikirkan. 564 00:49:17,079 --> 00:49:18,747 Aku hanya kabar buruk. 565 00:49:20,499 --> 00:49:22,292 Aku tidak akan pernah berakting lagi. 566 00:49:30,217 --> 00:49:32,218 Persetan dengan dia. Kita tidak membutuhkan seorang aktor. 567 00:49:32,303 --> 00:49:35,055 Kita akan menangkap Derka Derkastanis dengan cara kuno. 568 00:49:35,681 --> 00:49:37,932 Tidak, ini akan menjadi misi bunuh diri. 569 00:49:38,017 --> 00:49:41,227 Tidak masalah. Aku hanya merasa sedikiti galau. 570 00:49:44,649 --> 00:49:46,274 Sialan, Gary. 571 00:49:52,740 --> 00:49:57,327 - America. - Fuck, yeah. 572 00:49:58,371 --> 00:50:03,958 Coming again to save The motherfucking day, yeah. 573 00:50:04,293 --> 00:50:09,172 - America. - Fuck, yeah. 574 00:50:09,507 --> 00:50:15,303 Freedom is the only way Yeah. 575 00:50:15,721 --> 00:50:20,725 Terrorists, your game is through. 576 00:50:20,851 --> 00:50:26,022 'Cause now you have to answer to. 577 00:50:26,440 --> 00:50:31,611 - America. - Fuck, yeah 578 00:50:32,405 --> 00:50:37,325 America... Fuck 579 00:50:37,702 --> 00:50:40,745 Gary! Tolong aku! Singkirkan dia dariku! Gary! 580 00:50:44,333 --> 00:50:47,544 Oke, tim. Kita sudah dekat Derka Derkastan. 581 00:50:48,504 --> 00:50:49,629 Mari bersiap-siap. 582 00:50:51,298 --> 00:50:54,092 Awas! Ada pesawat teroris. 583 00:50:59,515 --> 00:51:01,725 Mereka cuma berlima, tim. Ini harusnya mudah. 584 00:51:01,809 --> 00:51:03,435 Aku melihat pesawat Korea arah jam satu 585 00:51:05,521 --> 00:51:07,522 Apa yang mereka lakukan di sini? 586 00:51:12,027 --> 00:51:14,195 Tembak jatuh mereka. Seperti Asu 587 00:51:14,530 --> 00:51:16,990 Kim Jong II? Kenapa dia membantu teroris? 588 00:51:25,374 --> 00:51:26,666 Ada satu di belakangku! 589 00:51:28,544 --> 00:51:30,336 Akan aku tangani, Sarah. 590 00:51:34,800 --> 00:51:36,801 Giliran kapal selam! 591 00:51:39,513 --> 00:51:42,932 Apa-apaan ini? Ada sesuatu yang menembak kita dari dalam air. 592 00:51:43,350 --> 00:51:46,311 - Itu pasti angkatan laut Korea. - Giring mereka keluar, Chris. 593 00:51:46,395 --> 00:51:48,062 Siap! 594 00:51:54,820 --> 00:51:56,529 Mereka benar-benar menyulitkan kita. 595 00:51:56,614 --> 00:51:58,990 Ya, banyak kejadian-kejadian sulit terjadi akhir-akhir ini. 596 00:51:59,366 --> 00:52:01,576 Sarah, aku tidak bermaksud menyakitimu. 597 00:52:01,660 --> 00:52:04,037 Kau hanya tidak peduli. 598 00:52:05,581 --> 00:52:07,373 Sudah cukup, Sarah! 599 00:52:07,792 --> 00:52:10,335 Lisa tidak bisa berbuat apa-apa jika Gary punya perasaan kepadanya. 600 00:52:10,419 --> 00:52:14,214 Sama halnya tak seseorangpun bisa berbuat apa-apa jika kau juga punya perasaan kepada Gary. 601 00:52:18,719 --> 00:52:20,136 Apa artinya semua itu? 602 00:52:20,221 --> 00:52:22,062 Oh, ayolah, Sarah. Apa kau tidak sadar 603 00:52:22,139 --> 00:52:24,432 Joe punya perasaan kepadamu? 604 00:52:27,394 --> 00:52:30,021 Joe? Tapi kau sudah kuanggap abang bagiku. (Friendzone dehh) 605 00:52:31,482 --> 00:52:34,442 Itu lah jawabannya. Seperti abang sendiri. Itu sudah cukup 606 00:52:41,075 --> 00:52:43,743 Bertahanlah, tim. Seseorang telah masuk ke hanggar. 607 00:52:43,828 --> 00:52:46,579 - Baxter? - Hei, Tim Amerika. 608 00:52:46,747 --> 00:52:48,748 Aku punya sesuatu untukmu. 609 00:52:48,916 --> 00:52:51,835 - Apa-apaan ini? - Bersiaplah untuk mati. 610 00:52:55,256 --> 00:52:57,841 Alamakkkk... 611 00:53:03,597 --> 00:53:04,764 Spottswoode! 612 00:53:07,476 --> 00:53:08,518 Oh, Tuhan! 613 00:53:09,854 --> 00:53:12,397 Tidak, Dia tidak boleh mati. 614 00:53:13,774 --> 00:53:15,525 Kita kehilangan I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. 615 00:53:15,609 --> 00:53:18,361 Aku ulangi, kita kehilangan I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. 616 00:53:18,445 --> 00:53:21,114 Komputer mereka berhasil ditaklukkan. Serang !!! 617 00:53:25,661 --> 00:53:28,413 - Sarah! - Aku rasa aku akan jatuh. 618 00:53:30,833 --> 00:53:32,834 Sarah! Oh Tuhan. Kau bantu dia, Chris. 619 00:53:32,918 --> 00:53:35,378 Siap. Bertahanlah, Sarah. 620 00:53:38,007 --> 00:53:40,133 Oh, sial, saya tertembak. 621 00:53:40,342 --> 00:53:42,010 Chris, masuk 622 00:53:42,970 --> 00:53:44,888 - Oh Tuhan, aku tertembak! - Lisa! 623 00:53:44,972 --> 00:53:46,222 - Aku terjatuh - Sialan, 624 00:53:46,307 --> 00:53:48,349 Aku harus segera menerobos 625 00:53:51,395 --> 00:53:53,313 Aku akan menabrak air 626 00:53:54,648 --> 00:53:56,399 Missile terkunci. Aku sudah terkunci missile. 627 00:53:56,483 --> 00:53:58,276 Aku harus segera melompat. 628 00:54:15,336 --> 00:54:19,756 Temukan pesawat mereka. Jika kalian menemukan ada yang hidup, kalian tau harus berbuat apa. 629 00:54:22,718 --> 00:54:24,510 Munculkan teroris di layar! 630 00:54:25,679 --> 00:54:28,806 Baiklah, siapa yang meledakkan bendungan di Panama? 631 00:54:29,892 --> 00:54:31,935 Kami masih marah dengan kejadian di Kairo. 632 00:54:32,186 --> 00:54:34,228 Sialan, harus berapa kali lagi aku memberitahu kalian? 633 00:54:34,313 --> 00:54:37,273 Kalian jangan menggunakan senjata pemusnah massal sampai kau menerima sinyal. 634 00:54:37,358 --> 00:54:39,275 Aku sudah menghabiskan waktu sepuluh tahun untuk rencana ini. 635 00:54:39,401 --> 00:54:42,195 Ini adalah rencana yang sangat bagus dan terencana 636 00:54:42,321 --> 00:54:44,364 Aku muak dengan teroris sialanmu itu! 637 00:54:44,448 --> 00:54:46,366 Sekarang, ambil senjata ditempat yang aku sebutkan 638 00:54:46,450 --> 00:54:49,827 Dan tunggu hingga ada sinyal. Selamat tinggal. 639 00:54:51,747 --> 00:54:54,207 Mengapa semua orang begitu bodoh? 640 00:54:55,793 --> 00:54:58,294 Mengapa tidak banyak orang cerdas? Seperti aku? 641 00:55:01,632 --> 00:55:05,802 Aku sangat kesepian. 642 00:55:05,886 --> 00:55:07,136 Sangat kesepian 643 00:55:07,972 --> 00:55:11,391 Sangat kesepian dan sedih 644 00:55:11,850 --> 00:55:16,270 Tidak ada seseorang yang sangat khusus bagiku 645 00:55:16,563 --> 00:55:20,483 Dan duduk di singgasana kecilku 646 00:55:20,567 --> 00:55:24,570 Aku bekerja keras untuk membuat rencana besar 647 00:55:24,655 --> 00:55:28,908 Tapi tak seorang pun mengerti Tidak ada yang paham 648 00:55:29,076 --> 00:55:35,123 Sepertinya tak seorang pun serius dengan ku 649 00:55:35,749 --> 00:55:36,916 Dan 650 00:55:37,376 --> 00:55:39,252 Aku kesepian 651 00:55:41,255 --> 00:55:43,631 Sedikit kesepian 652 00:55:43,716 --> 00:55:47,760 Kesepianku yang malang 653 00:55:53,142 --> 00:55:58,187 Tidak ada seorang pun tempatku bercerita 654 00:55:58,272 --> 00:56:02,025 Seperti burung dalam sangkar. 655 00:56:02,109 --> 00:56:05,903 Ini suatu kebodohan Tapi tidak nyata 656 00:56:05,988 --> 00:56:09,782 Karena aku merasa tubuhku penuh amarah 657 00:56:09,867 --> 00:56:14,662 Aku pintar, paling pintar. Paling sehat 658 00:56:14,747 --> 00:56:18,833 Tapi tidak ada seorangpun menyadarinya. 659 00:56:18,917 --> 00:56:25,131 Ketika aku mengubah dunia Mungkin mereka akan melihatku. 660 00:56:25,466 --> 00:56:26,883 Dan sampai saat itu 661 00:56:26,967 --> 00:56:29,594 Aku tetap kesepian 662 00:56:30,763 --> 00:56:33,306 Ya, sedikit kesepian 663 00:56:33,849 --> 00:56:38,144 Kesepianku yang malang 664 00:56:42,900 --> 00:56:48,863 Aku sangat kesepian 665 00:57:05,839 --> 00:57:07,465 Apa yang akan kau lakukan. 666 00:57:08,175 --> 00:57:11,219 Jika engkau diminta untuk menyerahkan mimpimu demi kebebasan? 667 00:57:13,347 --> 00:57:16,682 Apa yang akan kau lakukan jika diminta untu berkorban? 668 00:57:16,809 --> 00:57:19,602 Hei, bukannya kau aktor Broadway? 669 00:57:20,020 --> 00:57:23,481 Ya, itu kau. Yang melakukan adegan dimana semua orang terkena AIDS. 670 00:57:24,525 --> 00:57:27,401 Aku tidak berakting lagi. Aku sudah pensiun 671 00:57:28,403 --> 00:57:31,948 - Oh, ayolah bung, itu hanyalah drama. - Aku bilang, pergi dariku. 672 00:57:32,032 --> 00:57:35,785 Aku benar-benar hancur. Aku telah mencapai titik terendah 673 00:57:35,869 --> 00:57:38,955 Tenang, tenang Disini kau harus tenang, Coeg! 674 00:57:39,039 --> 00:57:41,207 Aku menyakiti banyak orang. Aku pecundang 675 00:57:42,209 --> 00:57:44,544 Menjadi pecundang tidak terlalu buruk 676 00:57:44,878 --> 00:57:46,712 Ada tiga tipe orang, 677 00:57:46,797 --> 00:57:48,923 penis, vagina dan bajingan. 678 00:57:49,550 --> 00:57:53,136 Vagina pikir semua orang bisa bersamanya dan penis hanya ingin bercinta sepanjang waktu 679 00:57:53,220 --> 00:57:54,804 tanpa peduli rintangan 680 00:57:54,888 --> 00:57:57,181 Tapi setelah itu kau menjadi bajingan, Coeg! 681 00:57:57,391 --> 00:58:00,476 Dan semua bajingan hanya omong kosong 682 00:58:01,353 --> 00:58:04,772 Vagina sesekali bisa marah kepada penis 683 00:58:04,857 --> 00:58:06,399 karena vagina dicumbui oleh penis 684 00:58:07,025 --> 00:58:10,528 Tapi penis juga bercumbu dengan bajingan, Coeg. 685 00:58:10,612 --> 00:58:13,239 Dan jika mereka bercumbu di pantat kau tau apa yang akan kau dapatkan? 686 00:58:13,490 --> 00:58:17,118 Kau akan mendapatkan penis dan vaginamu terkena kotoran. 687 00:58:18,412 --> 00:58:21,372 Baiklah, sudah cukup. Keluar dari sini, kau pemabuk hina. 688 00:58:28,755 --> 00:58:30,256 Aku bilang, keluar dari sini, 689 00:58:39,349 --> 00:58:40,600 Lisa! 690 00:58:41,602 --> 00:58:44,937 Lisa. Lisa, kau di sini? 691 00:58:47,316 --> 00:58:49,942 Pergilah ke jalanan, keparat! 692 00:58:55,282 --> 00:58:57,617 Kau menyerah dengan hidup ini? 693 01:00:21,326 --> 01:00:24,620 Rekanku sesama aktor, kita hidup dalam kegelapan 694 01:00:24,871 --> 01:00:27,164 Dunia ini menjadi lebih ganas 695 01:00:27,249 --> 01:00:29,292 Dan si idiot membuat ini menjadi lebih buruk. 696 01:00:29,710 --> 01:00:33,838 Apa yang dibutuhkan dunia adalah komite penasihat internasional 697 01:00:33,922 --> 01:00:36,549 yang benar-benar mengerti politik global. 698 01:00:36,717 --> 01:00:38,217 Yaitu, kita. 699 01:00:41,638 --> 01:00:44,140 Waktunya telah tiba bagi kita untuk mulai menggunakan bakat akting kita 700 01:00:44,224 --> 01:00:45,850 dengan cara yang berbeda. 701 01:00:45,934 --> 01:00:49,478 Ya, kita dapat menggunakan kekuatan kita untuk mengubah dunia. 702 01:00:52,316 --> 01:00:55,735 Kita akan mengajak orang mengendarai mobil hybrid dan berhenti merokok. 703 01:00:55,986 --> 01:00:58,821 Jika kita fokus beraktingi pada politik global, 704 01:00:58,905 --> 01:01:01,407 kita bisa mengubah segalanya 705 01:01:04,494 --> 01:01:07,997 Sebagai aktor, adalah tanggung jawab kita membaca koran 706 01:01:08,081 --> 01:01:12,043 dan kemudian menyampaikan apa yang kita baca di televisi dengan pendapat kita sendiri. 707 01:01:12,919 --> 01:01:14,295 Matt Damon. 708 01:01:15,088 --> 01:01:16,797 Kita semua akan melakukan aksi di film 709 01:01:16,882 --> 01:01:19,592 Jika ada yang mencoba untuk menghalangi jalan kita. Kita tunjukan sikap keras kita kepada mereka. 710 01:01:20,844 --> 01:01:22,636 Kita aktor sejati. 711 01:01:26,016 --> 01:01:27,767 Saya senang kalian semua setuju. 712 01:01:27,851 --> 01:01:31,812 Karena baru saja aku dihubungi oleh seorang pemimpin politik yang sangat penting 713 01:01:31,897 --> 01:01:34,523 yang membawa seluruh pemimpin dunia 714 01:01:34,608 --> 01:01:37,485 untuk melakukan konferensi perdamaian internasional terbesar. 715 01:01:37,569 --> 01:01:41,822 Dan dia ingin kita untuk ikut berpidato 716 01:01:44,451 --> 01:01:45,910 Matt Damon! 717 01:01:48,121 --> 01:01:50,331 Sapalah mitra baru kita! 718 01:01:51,458 --> 01:01:52,666 Halo! 719 01:02:01,885 --> 01:02:04,053 Hentikan! Hentikan, Kau akan membunuhnya! 720 01:02:06,431 --> 01:02:08,516 Aku akan membunuhmu! 721 01:02:08,642 --> 01:02:13,729 Kau tak akan bisa membunuh siapa pun, teman merah, putih biru ku. 722 01:02:14,481 --> 01:02:17,691 Rupanya kau dibalik perencanaan 11/9 1000 kali 723 01:02:18,568 --> 01:02:20,778 Tidak. Kau salah menduga 724 01:02:21,405 --> 01:02:25,449 Dengarkan baik-baik. Aku akan melaksanakan upacara perdamaian 725 01:02:25,534 --> 01:02:29,912 Dan sementara semua pemimpin dunia yang menganggu tiba disini 726 01:02:29,996 --> 01:02:31,997 Aku akan meledakkan senjata pemusnah massal 727 01:02:32,290 --> 01:02:36,043 yang telah aku berikan kepada teroris internasional tersebut. 728 01:02:37,504 --> 01:02:42,842 Ini akan menjadi 9/11- 2356 kali. 729 01:02:44,136 --> 01:02:47,430 Oh Tuhan, ternyata.... Aku bahkan tidak menyadarinya. 730 01:02:48,598 --> 01:02:50,141 Tidak ada yang tahu 731 01:02:50,684 --> 01:02:53,519 Kau bajingan tak berperasaan. Kenapa kau melakukan semua ini? 732 01:02:53,603 --> 01:02:55,771 Untuk kesimbangan 733 01:02:55,856 --> 01:02:58,357 Setiap negara dan negara Dunia Ketiga. 734 01:02:58,692 --> 01:03:00,276 Bayangkan saja. 735 01:03:00,610 --> 01:03:04,280 Di seluruh dunia, akan terjadi ledakan besar 736 01:03:04,364 --> 01:03:05,656 Tanpa seorang pun memberi petunjuk kepada mereka 737 01:03:05,740 --> 01:03:09,785 Rakyat akan panik dan berhamburan lalu seluruh dunia menjadi rusuh. 738 01:03:09,870 --> 01:03:13,038 Sifat manusiawi yang tak bisa dihilangkan 739 01:03:13,290 --> 01:03:16,250 Anjing makan anjing, seperti orang menyerang orang 740 01:03:16,334 --> 01:03:18,669 dan hanya mementingkan diri mereka sendiri. 741 01:03:18,753 --> 01:03:20,838 Stabilitas global terguncang. 742 01:03:21,214 --> 01:03:26,218 Di saat aksiku selesai, semuanya sudah terlambat 743 01:03:33,143 --> 01:03:34,351 Rencanamu tak akan berhasil. 744 01:03:34,436 --> 01:03:37,855 Kau tidak akan mampu membawa para pemimpin dunia itu kemari dalam waktu sembilan jam. 745 01:03:38,023 --> 01:03:42,443 Oh, benarkah? Aku punya Arec Barrwin. 746 01:03:43,445 --> 01:03:44,737 Ya Tuhan. 747 01:03:45,405 --> 01:03:50,242 Kau yang akan mati terakhir, dan melambai ke bendera Amerika 748 01:03:50,911 --> 01:03:53,579 Impianmu akan segera berakhir. 749 01:03:55,248 --> 01:03:57,500 Sekarang aku harus kembali ke upacara. 750 01:03:58,126 --> 01:04:00,544 Para aktor film tengah dalam perjalanan. 751 01:04:00,629 --> 01:04:03,255 Mungkin mereka akan berkunjung dan menyapa "Halo" 752 01:04:05,133 --> 01:04:09,762 Memiliki sedikit sisi kemanusiaan, pasti membuatmu sangat kesepian. 753 01:04:17,896 --> 01:04:20,231 Kau harus duduk dikursi barisan depan. 754 01:04:20,857 --> 01:04:22,650 Bawa dia ke atas. 755 01:04:22,817 --> 01:04:25,194 Jangan ganggu dia, bajingan! 756 01:04:25,362 --> 01:04:28,280 Lisa, aku percaya persahabatan mu! 757 01:04:29,950 --> 01:04:32,034 Seseorang harus menghentikan ini! 758 01:04:39,417 --> 01:04:44,421 I miss you more than Michael Bay missed the mark. 759 01:04:44,798 --> 01:04:47,508 When he made Pearl Harbor 760 01:04:47,634 --> 01:04:52,638 I miss you more than that movie missed the point. 761 01:04:52,973 --> 01:04:56,892 And that's an awful lot, girl And now. 762 01:04:57,102 --> 01:04:59,520 Now you've gone away. 763 01:05:00,647 --> 01:05:03,482 And all I'm trying to say. 764 01:05:03,817 --> 01:05:05,985 Is Pearl Harbor sucked. 765 01:05:06,069 --> 01:05:09,154 And I miss you 766 01:05:12,701 --> 01:05:16,954 I need you like Ben Affleck Needs acting school. 767 01:05:17,581 --> 01:05:20,374 He was terrible in that film 768 01:05:20,709 --> 01:05:25,129 I need you like Cuba Gooding Needed a bigger part. 769 01:05:25,755 --> 01:05:29,592 He's way better than Ben Affleck And now. 770 01:05:29,843 --> 01:05:33,304 All I can think about is your smile. 771 01:05:33,513 --> 01:05:36,056 And that shitty movie, too. 772 01:05:36,641 --> 01:05:38,559 Pearl Harbor sucked. 773 01:05:39,477 --> 01:05:42,396 And I miss you. 774 01:05:45,275 --> 01:05:48,068 Pearl Harbor sucked. 775 01:05:50,113 --> 01:05:54,283 Hanya sedikit lebih Daripada saya merindukanmu. 776 01:05:56,411 --> 01:05:58,871 Oh, Tuhan. Apa yang terjadi? 777 01:06:19,059 --> 01:06:21,352 Halo? Apa ada orang? 778 01:06:24,064 --> 01:06:26,649 Salam, Mr Johnston. 779 01:06:27,025 --> 01:06:29,026 I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. Apa yang telah terjadi? 780 01:06:29,152 --> 01:06:33,072 Kami diserang musang sosialis raksasa. 781 01:06:33,740 --> 01:06:35,491 Dimana para Tim? 782 01:06:35,575 --> 01:06:39,662 Mereka ditawan oleh Kim Jong II di Korea Utara. 783 01:06:39,746 --> 01:06:42,665 Komunikasi ku berhasil mendapat informasi jika ia berencana 784 01:06:42,749 --> 01:06:45,668 Melakukan serangan besar-besaran selama upacara perdamaian. 785 01:06:46,211 --> 01:06:49,004 Jangan bergerak, pendemo, atau aku akan meledakkan otak komunismu keluar. 786 01:06:49,464 --> 01:06:51,965 - Spottswoode. - Johnston? 787 01:06:52,759 --> 01:06:54,343 Apa yang kau lakukan di sini? 788 01:06:54,427 --> 01:06:55,552 Menjauh dari I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E. 789 01:06:55,637 --> 01:06:57,930 Aku akan menggunakannya untuk meledakkan Korea Utara. 790 01:06:58,014 --> 01:06:59,973 Tidak! Tim berada di Korea Utara. 791 01:07:00,058 --> 01:07:04,770 Aku tahu. Dan begitu pula dengan pemicu senjata pemusnah massal di seluruh dunia. 792 01:07:05,063 --> 01:07:07,147 Sekarang aku hanya punya satu pilihan untuk meledakkan Kim Jong II 793 01:07:07,232 --> 01:07:09,312 dan segala sesuatu di sekitarnya sebelum ia dapat menguasai mereka. 794 01:07:10,110 --> 01:07:12,945 I.N.T.E.L.L.I.G.E.N.C.E., mulai hitung mundur untuk meledakkan kapal. 795 01:07:13,113 --> 01:07:14,697 Kau akan membunuh mereka semua. 796 01:07:14,781 --> 01:07:16,699 Inilah yang mereka inginkan dariku, Gary. 797 01:07:17,033 --> 01:07:18,992 Mereka akan senang hati memberikan hidup mereka demi kebaikan dunia, 798 01:07:19,077 --> 01:07:22,204 - sesuatu yang tidak kau mengerti! - Pasti ada cara lain. 799 01:07:22,497 --> 01:07:24,748 Tidak ada cara lain untuk menghentikan Kim Jong II. 800 01:07:26,084 --> 01:07:27,418 Biarkan aku yang pergi! 801 01:07:28,837 --> 01:07:31,296 Kau? Kau telah keluar 802 01:07:32,006 --> 01:07:34,675 Saat kau keluar, Gary. Tim melaksanakan misi tanpa mu. 803 01:07:34,801 --> 01:07:36,677 Dan tanpa seorang aktor, mereka seperti babi yang dibantai 804 01:07:36,803 --> 01:07:39,471 Haruskah aku mempercayakan nasib dunia ini di tangan mu? 805 01:07:39,556 --> 01:07:42,349 Aku tahu aku telah keluar, tapi aku akan melakukan apa pun untuk menebusnya. 806 01:07:42,434 --> 01:07:45,310 - Tolong, ijinkan aku membantu. - Kau sudah berbuat banyak 807 01:07:45,979 --> 01:07:48,480 Ku mohon, Spottswoode, Kau harus percaya pada ku. 808 01:07:51,234 --> 01:07:54,570 Aku ingin bisa percaya padamu, Gary, Ingin sekali. 809 01:07:55,238 --> 01:07:57,489 Tapi kau telah mengecewakanku sebelumnya. 810 01:07:58,283 --> 01:08:00,492 Ku mohon, bagaimana aku bisa membuatmu percaya padaku? 811 01:08:03,121 --> 01:08:05,664 Aku ingat pertama kali kita bertemu. 812 01:08:06,040 --> 01:08:08,751 Kau aktor Broadway sederhana yang takut masuk ke limo ku 813 01:08:08,835 --> 01:08:12,337 karena kau mengira aku ingin kau melakukan oral seks denganku 814 01:08:12,422 --> 01:08:14,214 Apakah kau ingat itu? 815 01:08:14,799 --> 01:08:15,883 Ya. 816 01:08:16,718 --> 01:08:21,263 Dan sekarang keadaan telah terbalik. dan aku tidak tahu apakah aku bisa mempercayai mu. 817 01:08:23,683 --> 01:08:26,518 Beri aku kesempatan. 818 01:08:30,231 --> 01:08:32,274 Baiklah, aku percaya padamu 819 01:08:33,359 --> 01:08:35,027 Tapi jika kau mau 820 01:08:35,445 --> 01:08:37,613 Melakukan oral seks denganku 821 01:08:39,824 --> 01:08:42,409 - Apa? - Di sini, sekarang 822 01:08:45,455 --> 01:08:48,540 - Kau serius? - Tentu, aku serius. 823 01:08:48,625 --> 01:08:51,752 Lihat, ini wajah seriusku 824 01:08:53,880 --> 01:08:56,632 - Apa yang ingin kau buktikan? - Ini akan membuktikan bahwa kau benar-benar siap 825 01:08:56,716 --> 01:08:58,133 Untuk melakukan segala sesuatu digaris depan 826 01:08:58,218 --> 01:09:00,594 dan membuang semua hambatanmu untuk bekerja 100%. 827 01:09:00,678 --> 01:09:03,263 Mari kita kembali di malam pertama kali kita bertemu, masalah pertama adalah kepercayaan. 828 01:09:03,348 --> 01:09:06,141 - Tidakkah kau mengerti? - Tidak, aku kira kau seorang gay. 829 01:09:06,226 --> 01:09:08,560 Ini bukan tentang seks, Gary, ini tentang kepercayaan. 830 01:09:09,020 --> 01:09:12,481 Seperti berada di lubang jarum, Gary, dan kita harus melewatinya bersama-sama. 831 01:09:17,153 --> 01:09:18,904 Oke, ayo kita lakukan. 832 01:09:21,658 --> 01:09:24,076 Aku akan memastikan tidak ada yang melihat 833 01:09:24,160 --> 01:09:25,953 Kelihatannya aman. 834 01:09:26,371 --> 01:09:27,621 Ayo mulai! 835 01:09:29,624 --> 01:09:31,083 Pasti ada cara lain. 836 01:09:32,126 --> 01:09:34,878 Aku rasa kau tidak bisa melakukan apa pun untuk menebus semuanya kembali, benar kan, Gary? 837 01:09:34,963 --> 01:09:37,297 Tidak, tidak, tidak. Tunggu, tunggu, tunggu. 838 01:09:37,674 --> 01:09:41,718 Kau bilang jika aku melakukan ini Kau mengijinkan aku membantu tim? 839 01:09:42,887 --> 01:09:45,264 Aku akan memberikan semua yang bisa kuberikan 840 01:09:48,351 --> 01:09:50,018 Baiklah, ayo kita lakukan. 841 01:09:51,104 --> 01:09:52,437 Ini dia! 842 01:09:53,231 --> 01:09:54,439 Dan mulailah! 843 01:10:23,970 --> 01:10:25,804 Kau sangat berdedikasi. 844 01:10:26,514 --> 01:10:27,848 Sekarang, ayo pergi bersihkan diri. 845 01:10:28,141 --> 01:10:30,642 Jika kau ingin pergi ke istana Kim Jong II seorang diri 846 01:10:30,727 --> 01:10:33,812 kita harus mengubahmu menjadi seorang prajurit dalam waktu singkat 847 01:10:35,023 --> 01:10:36,815 Bagaimana kita akan melakukannya? 848 01:10:36,941 --> 01:10:40,193 Aku tahu apa yang kita butuhkan 849 01:10:44,741 --> 01:10:47,242 The hour's approaching To give it your best. 850 01:10:47,327 --> 01:10:49,953 And you've got to reach your prime. 851 01:10:50,997 --> 01:10:53,790 That's when you need to put yourself to the test. 852 01:10:53,875 --> 01:10:56,168 And show us a passage of time. 853 01:10:56,336 --> 01:10:59,796 - We're gonna need a montage. - Montage. 854 01:10:59,881 --> 01:11:03,050 - It takes a montage. - Montage. 855 01:11:03,134 --> 01:11:06,303 Show a lot of things Happening at once. 856 01:11:06,387 --> 01:11:09,473 Remind everyone Of what's going on. 857 01:11:09,557 --> 01:11:12,684 And with every shot Show a little improvement. 858 01:11:12,769 --> 01:11:15,270 To show it all would take too long. 859 01:11:15,355 --> 01:11:18,440 - That's called a montage. - Montage. 860 01:11:18,524 --> 01:11:22,444 - Girl, we want a montage. - Montage. 861 01:11:22,528 --> 01:11:25,405 In anything, if you want to go. 862 01:11:25,490 --> 01:11:28,325 From just a beginner to a pro. 863 01:11:28,409 --> 01:11:31,203 - You need a montage. - Montage. 864 01:11:31,287 --> 01:11:35,749 - Even Rocky had a montage. - Montage. 865 01:11:35,833 --> 01:11:41,463 - Always fade out in a montage. - Montage. 866 01:11:41,547 --> 01:11:44,883 If you fade out It seems like more time has passed. 867 01:11:44,968 --> 01:11:47,678 - In a montage. - Montage. 868 01:11:58,356 --> 01:12:00,148 Para hadirin sekalian. 869 01:12:00,400 --> 01:12:04,403 The Film Actors Guild dan Kim Jong II dengan senang hati menyambut Anda 870 01:12:04,487 --> 01:12:09,157 Dalam Upacara Internasional Perdamaian Dunia. 871 01:12:10,410 --> 01:12:13,161 Tokoh-tokoh penting dari setiap negara 872 01:12:13,246 --> 01:12:17,666 berkumpul di sini di dalam solidaritas untuk acara perdamaian. 873 01:12:17,750 --> 01:12:20,627 Akan ada musik, tarian dan, tentu saja, 874 01:12:20,712 --> 01:12:23,338 bintang terbesar dari Hollywood. 875 01:12:23,423 --> 01:12:27,509 Di bilik sisi kiri anda ialah pencetus acara spektakuler ini, 876 01:12:27,593 --> 01:12:30,762 Yang sangat multitalenta, Kim Jong II. 877 01:12:32,098 --> 01:12:33,765 Halo! 878 01:12:35,101 --> 01:12:40,063 Dan sekarang kami hadirkan untuk anda musik terbaik dari Korea Utara. 879 01:12:59,167 --> 01:13:02,377 Selama sepuluh tahun membuat rencana dan malam ini penentuannya. 880 01:13:02,462 --> 01:13:06,840 Para teroris sudah siap diposisinya disaat arec Barrwin naik ke atas panggung. 881 01:13:06,924 --> 01:13:10,927 Itu saat untuk ku mengaktifkan semua senjata pemusnah massal sekaligus. 882 01:13:11,012 --> 01:13:13,055 Jika kau melihat arec Barrwin, 883 01:13:13,139 --> 01:13:16,933 Kau akan melihat sisi buruk dari manusia 884 01:13:17,518 --> 01:13:20,270 Rencanamu tak akan berhasil. Sesuatu akan menghentikannya. 885 01:13:21,856 --> 01:13:24,316 Kau bodoh, Tim Amerika yang naif. 886 01:13:24,692 --> 01:13:26,568 Kau percaya cinta sejati dan akhir yang bahagia 887 01:13:26,652 --> 01:13:29,488 bahkan ketika dunia di sekitarmu akan hancur 888 01:13:30,907 --> 01:13:34,284 Terkadang kita harus punya kepercayaan 889 01:13:37,163 --> 01:13:39,998 Dan sebagai pemimpin di negaramu kau memiliki kekuatan 890 01:13:40,083 --> 01:13:44,628 untuk bersama-sama membawa dunia ini dengan prinsip dari Film Actors Guild. 891 01:13:45,755 --> 01:13:47,172 Kau akan membuat mereka mati, Alec. 892 01:13:48,966 --> 01:13:51,009 Sepuluh menit lagi, Tuan Baldwin. 893 01:14:01,479 --> 01:14:03,271 Siapa kau? 894 01:14:03,356 --> 01:14:06,608 Aku bersama Film Actors Guild. Aku di sini untuk membantu penyiaran. 895 01:14:06,692 --> 01:14:08,401 Tunjukkan identitasmu! 896 01:14:08,486 --> 01:14:10,529 Hei, kau tidak perlu melihat identitasku. 897 01:14:10,613 --> 01:14:12,697 Aku tak sengaja meninggalkanya dirumah karena aku pergi terburu-buru 898 01:14:13,699 --> 01:14:16,034 - Aku percaya dia - Ya, aku juga. 899 01:14:16,369 --> 01:14:18,703 Oke, semoga harimu menyenangkan. 900 01:14:18,788 --> 01:14:20,997 Ya Tuhan, aktingnya lebih baik dari sebelumnya. 901 01:14:37,265 --> 01:14:40,517 Jangan cemas, Sobat, aku punya undangan kemari. 902 01:14:50,570 --> 01:14:52,362 Ku mohon, Tuan Sheen, Tuan Robbins, 903 01:14:52,446 --> 01:14:54,406 Kalian tidak mengerti dengan apa yang direncanakan Kim Jong II. 904 01:14:54,782 --> 01:14:58,577 Diam. Kami diperintahkan untuk mengawasimu. 905 01:14:58,744 --> 01:15:01,872 - Ya. Kami ini penjaga. - Kami ini penjaga. 906 01:15:01,998 --> 01:15:05,167 - Kita penjaga? Kita penjaga. - Kita adalah penjaga. 907 01:15:05,251 --> 01:15:08,879 Tuan Sheen, Tuan Robbins. Seseorang telah menerobos masuk ke ruang utama. 908 01:15:08,963 --> 01:15:10,964 Apa? Ayo, Martin! 909 01:15:21,851 --> 01:15:24,686 - Gary? - Keparat, apa yang kamu lakukan di sini? 910 01:15:24,770 --> 01:15:26,730 Teman-teman, kalian baik-baik? Dimana Lisa? 911 01:15:27,690 --> 01:15:29,774 Apa pedulimu? Anda bukan siapa-siapanya 912 01:15:30,026 --> 01:15:31,693 Dengar, aku ingin berbuat benar 913 01:15:31,777 --> 01:15:33,695 Di sini, Spottswoode mengawasi dari markas. 914 01:15:33,779 --> 01:15:36,740 - Spottswoode sudah mati, Gary. - Ini tidak seperti yang kalian pikirkan. 915 01:15:36,824 --> 01:15:40,035 - Spottswoode! - Ya, aku di sini, Joe. 916 01:15:40,369 --> 01:15:43,538 - Kau masih hidup! - Senang mendengar suaramu lagi. 917 01:15:43,623 --> 01:15:46,458 Sekarang kita harus mendapatkan Lisa dan menghentikan Kim Jong II. 918 01:15:46,542 --> 01:15:48,752 Aku tidak akan pergi kemana-mana dengan pengkhianat sialan ini. 919 01:15:48,836 --> 01:15:50,962 Apa kau pikir kami akan kembali bersama mu, dasar tong sampah? 920 01:15:51,130 --> 01:15:53,632 - Kami melakukan ini tanpa mu! - Sabar, tim. 921 01:15:53,799 --> 01:15:55,217 Gary telah membuktikan kepada ku 922 01:15:55,301 --> 01:15:57,761 Jika ia akan berkomitmen 100% untuk tim. 923 01:15:57,845 --> 01:16:00,680 Ia membuktikannya semalam dengan mengisap penisku. 924 01:16:05,186 --> 01:16:07,646 Baiklah. Ayo, tim, kita harus temukan panggungnya. 925 01:16:08,564 --> 01:16:12,442 Lihatlah mereka semua menyukai pertunjukkanku. Seluruh penonton terpesona 926 01:16:19,992 --> 01:16:23,203 Dan sekarang kau lihat, dunia baru tak dapat dihindari. 927 01:16:24,163 --> 01:16:27,457 - Apa? - Tak dapat dihindari 928 01:16:28,292 --> 01:16:30,085 - Sekali lagi. - Tak dapat dihindari! 929 01:16:30,294 --> 01:16:32,254 Hal yang tak dapat dihindari akan terjadi. 930 01:16:33,047 --> 01:16:35,298 Buka telingamu itu, sialan. 931 01:16:37,843 --> 01:16:39,970 - Lima menit lagi, Tuan Baldwin. - Terima kasih. 932 01:16:40,179 --> 01:16:44,182 - Alec, kita punya masalah. - Team America berhasil kabur. 933 01:16:45,059 --> 01:16:47,936 Apa? Kau bodoh. Mereka akan mengagalkan segalanya. 934 01:16:48,020 --> 01:16:49,980 Lebih baik kita beritahu semua orang. Mereka akan akan menuju kemari. 935 01:16:50,773 --> 01:16:53,775 Tidak, Kita tidak terlihat lemah dan tak berdaya. 936 01:16:53,859 --> 01:16:57,279 Jika kekerasan adalah jalan satu-satunya agar mereka mengerti, maka mereka akan mendapatkannya 937 01:16:57,363 --> 01:16:59,322 Semua aktor, ambil pistol dan tahan Team America 938 01:16:59,407 --> 01:17:01,574 sebelum mengagalkan upacara yang berharga ini 939 01:17:06,831 --> 01:17:10,041 Aku bersumpah mereka tidak akan mampu mencapai panggung 940 01:17:27,810 --> 01:17:29,311 Oh Tuhan! Apa yang harus kita lakukan? 941 01:17:29,395 --> 01:17:32,314 Sepertinya George Clooney dan Liv Tyler berjarak 20 meter. 942 01:17:34,483 --> 01:17:36,526 Awas, itu adalah Ethan Hawke dan Janeane Garofalo. 943 01:17:42,700 --> 01:17:44,367 Jatuhkan senjatamu. 944 01:17:44,660 --> 01:17:46,077 Mati kalian! 945 01:17:48,414 --> 01:17:49,539 Kita harus berpencar! 946 01:17:49,623 --> 01:17:52,125 Sarah, kau dan Gary pergi ke arah sana. Chris dan aku akan pergi ke kanan. 947 01:17:52,418 --> 01:17:54,961 Tidak, aku kira lebih baik bersama dengan mu, Joe. 948 01:17:57,256 --> 01:17:59,591 Aku rasa kau bersamaku, brengsek. 949 01:18:01,594 --> 01:18:03,011 - Danny Glover! - Ayo, Penn. 950 01:18:03,095 --> 01:18:05,138 - Kita harus melindungi pertunjukan. - Oke! 951 01:18:07,058 --> 01:18:09,642 - Panggung pasti ke arah sana. - Jangan Joe, Sarah, itu jebakan! 952 01:18:16,108 --> 01:18:17,859 Sangat mengesankan, penghasut perang! 953 01:18:17,943 --> 01:18:22,113 Sekarang ayo kita lihat bagaimana Panther Kim Jong II memperlakukanmu. 954 01:18:25,117 --> 01:18:27,327 Aku akan pergi ke Iraq, kau tahu! 955 01:18:33,417 --> 01:18:36,044 - Susan Sarandon. - Oh, terima kasih Tuhan. 956 01:18:36,128 --> 01:18:38,630 Kita harus menghentikan upacara. si gila Kim Jong II 957 01:18:38,714 --> 01:18:40,875 Cepat, lepaskan aku. Akan aku tunjukan jalur ke teater. 958 01:18:41,217 --> 01:18:43,885 - Baiklah. - Jangan, Chris, menjauh dari dia. 959 01:18:43,969 --> 01:18:48,306 - Sialan kau. Dia ingin membantu kita. - Tidak, Chris, dia bersandiwara. 960 01:18:49,517 --> 01:18:51,226 Bukan aku. Mereka semua mengikat aku 961 01:18:51,310 --> 01:18:53,395 karena aku tidak mendukung rencana mereka. 962 01:18:53,521 --> 01:18:55,855 Keahlianmu memudar bersamaan usia, Nona Sarandon. 963 01:18:57,817 --> 01:19:00,151 Kalian semua akan mati! 964 01:19:11,997 --> 01:19:13,677 Sumpah, aku kira tadi dia berkata jujur 965 01:19:13,874 --> 01:19:17,252 Itulah yang disebut bersandiwara. Ayo, kita harus segera menemukan Lisa. 966 01:19:18,170 --> 01:19:22,006 Aku berusia 19 tahun ketika pemusik kucing datang ke kota kami. 967 01:19:22,133 --> 01:19:24,175 Aku tak sabar ingin melihatnya. 968 01:19:25,553 --> 01:19:27,762 Setelah pertunjukan, aku diminta bertemu dengannya 969 01:19:28,180 --> 01:19:31,850 oleh beberapa pemain latar. Aku sangat gembira, sobat. 970 01:19:31,934 --> 01:19:35,687 Tapi ketika aku tiba di sana. mereka mabuk dan tak terkendali. 971 01:19:36,689 --> 01:19:39,983 Rumpus Cat dan Macavity meraba kakiku. 972 01:19:40,067 --> 01:19:43,027 Aku mencoba untuk pergi, tapi Rumpleteazer menahanku dan... 973 01:19:45,239 --> 01:19:47,866 Aku diperkosa oleh Mistoffelees. 974 01:19:52,329 --> 01:19:54,747 Itulah alasannya kenapa kau tidak percaya aktor 975 01:19:58,377 --> 01:20:00,587 Aku menyesal sudah sangat keras kepada mu 976 01:20:00,671 --> 01:20:02,881 Jika semuanya telah berakhir dan dunia terbebas 977 01:20:03,257 --> 01:20:05,383 Aku ingin mentraktirmu bir. 978 01:20:08,262 --> 01:20:10,022 Ayo, kita pergi. Kita kehabisan waktu. 979 01:20:14,727 --> 01:20:18,563 Sarah, sebelum kita mati, aku ingin memberitahu mu bahwa aku mencintaimu. 980 01:20:20,065 --> 01:20:23,610 Tidak, tidak, aku tidak akan membiarkannya berakhir seperti ini. 981 01:20:24,153 --> 01:20:27,864 Kami bukan musuh kalian. Kalian jangan menyerang kami. 982 01:20:28,324 --> 01:20:32,076 Sarah, seperti ini tidak berhasil. Kau tidak benar-benar punya kekuatan mental. 983 01:20:32,244 --> 01:20:36,080 Penculikmu berada di belakangmu, shebas. Munculkan kemarahanmu kepada mereka. 984 01:20:57,269 --> 01:20:59,103 Sarah, kau berhasil! 985 01:21:02,733 --> 01:21:04,192 Tunggu. Tahan! 986 01:21:05,361 --> 01:21:07,362 Spottswoode, aku rasa kami telah menemukan pintu masuk ke teater. 987 01:21:07,446 --> 01:21:09,614 Katakan pada Sarah dan Joe untuk menyusul kami... 988 01:21:10,658 --> 01:21:11,950 Gary! 989 01:21:12,993 --> 01:21:15,662 - Aktor, ho! - Helen Hunt. 990 01:21:15,746 --> 01:21:17,455 Samuel Jackson. 991 01:21:18,624 --> 01:21:19,958 Matt Damon. 992 01:21:22,002 --> 01:21:23,670 Keparat. 993 01:21:24,880 --> 01:21:26,673 Gary, Chris, jawablah! 994 01:21:28,968 --> 01:21:33,179 Dan sekarang, hadirin sekalian, Mr arec Barrwin. 995 01:21:45,651 --> 01:21:48,736 Kami di sini untuk mengantar era baru tanpa kekerasan. 996 01:21:48,821 --> 01:21:51,197 Dengan mengikuti aturan dari Film Actors Guild, 997 01:21:51,282 --> 01:21:53,616 dunia dapat menjadi tempat yang lebih baik 998 01:21:53,701 --> 01:21:57,745 yang dapat menangani orang-orang berbahaya dengan dialog dan penalaran. 999 01:21:57,830 --> 01:22:00,331 Itulah cara F.A.G. 1000 01:22:01,667 --> 01:22:06,004 Suatu hari kalian semua akan melihat dunia yang kami ciptakan dan berkata, 1001 01:22:06,088 --> 01:22:09,591 "Perjuangan yang bagus, FAG" 1002 01:22:09,675 --> 01:22:13,636 "Kau benar-benar membuat dunia menjadi tempat yang lebih baik, benarkan, FAG?" 1003 01:22:13,721 --> 01:22:18,766 Benar, Arec Barrwin. Sayang sekali tidak akan ada dunia yang bebas 1004 01:22:18,851 --> 01:22:20,268 Oh, Tuhan, tidak. 1005 01:22:20,978 --> 01:22:25,857 Kau lihat? Hari ini tidak ada penyelamatan dari Pangeran Tampan dengan kuda putih 1006 01:22:26,191 --> 01:22:28,067 Ini adalah dunia nyata. 1007 01:22:28,694 --> 01:22:32,780 Aku khawatir dunia mu akan berakhir. 1008 01:22:33,073 --> 01:22:34,365 Dalam lima menit. 1009 01:22:37,369 --> 01:22:39,287 Ya, tempayan berdetak. 1010 01:22:42,249 --> 01:22:46,294 Maaf, Tim Amerika, tapi kau lihat, kita harus hidup dalam masa damai. 1011 01:22:46,837 --> 01:22:49,130 Buang bensin itu sekarang! 1012 01:22:49,465 --> 01:22:50,798 Bunuh mereka. 1013 01:22:55,638 --> 01:22:56,971 Jackson! 1014 01:22:59,475 --> 01:23:01,309 Tim, kalian harus bergegas. 1015 01:23:07,399 --> 01:23:09,609 Ayo pelacur. Aku akan memperagakan film action. 1016 01:23:10,235 --> 01:23:11,694 Ayo. 1017 01:23:33,884 --> 01:23:35,426 Matt Damon! 1018 01:23:46,146 --> 01:23:48,398 Ayo, berhenti mencoba memukul ku dan pukulah aku! 1019 01:23:55,698 --> 01:23:57,448 Jangan bergerak, sialan! 1020 01:23:58,200 --> 01:24:00,118 Ini sangat memalukan. 1021 01:24:00,202 --> 01:24:02,286 Kalian datang kemari untuk menghentikan perdamaian. 1022 01:24:02,371 --> 01:24:05,540 Tapi kau tahu, perdamaian selalu menemukan jalan. 1023 01:24:05,624 --> 01:24:07,500 Selamat tinggal, Tim Amerika. 1024 01:24:07,835 --> 01:24:10,336 Aku punya sebuah kabar buruk untukmu, Robbins. 1025 01:24:10,754 --> 01:24:14,132 - Apa itu? - Aku perokok! 1026 01:24:33,152 --> 01:24:35,278 Sekarang dunia tengah dalam proses perdamaian 1027 01:24:35,362 --> 01:24:36,988 Kita semua harus menggunakan mobil hybrid 1028 01:24:37,072 --> 01:24:39,449 Pada saat ini di taman-taman berkumpul para keluarga 1029 01:24:39,533 --> 01:24:43,327 Anak-anak pergi ke sekolah, teman yang duduk di bioskop. 1030 01:24:43,412 --> 01:24:47,915 Semua sangat sempurna tanpa menyadari bahwa dunia akan berubah selamanya. 1031 01:24:48,167 --> 01:24:49,834 Semua karena aku. 1032 01:24:52,588 --> 01:24:54,088 Hentikan orang itu. 1033 01:24:56,175 --> 01:24:57,341 Gary! 1034 01:24:57,468 --> 01:25:00,428 - Team America? - Sialan. 1035 01:25:00,512 --> 01:25:03,014 Maaf mengganggu acara, para hadirin, tapi Kim Jong II 1036 01:25:03,098 --> 01:25:05,308 adalah penjahat internasional. Kami di sini untuk menangkapnya. 1037 01:25:05,517 --> 01:25:07,351 Oh, tidak, kalian tidak bisa. 1038 01:25:07,603 --> 01:25:09,604 Ini adalah konferensi perdamaian. 1039 01:25:09,688 --> 01:25:12,148 Dan jika kalian mencoba menyentuh Kim Jong II, 1040 01:25:12,316 --> 01:25:15,401 Para hadirin bersertaku akan bangkit melawan kalian. 1041 01:25:19,114 --> 01:25:20,114 Persetan, Tim Amerika! 1042 01:25:20,199 --> 01:25:22,784 Tim, tidak ada waktu lagi. Kalian harus meyakinkan para hadirin bahwa 1043 01:25:22,868 --> 01:25:24,994 untuk mengijinkan kalian melakukan tugas kalian. 1044 01:25:26,747 --> 01:25:31,417 - Gary, kau harus mengambil alih panggung. - Tidak, aku dapat bisa mengalahkan Alec Baldwin. 1045 01:25:31,502 --> 01:25:34,045 - Dia adalah aktor terbaik di dunia. - Kau harus mencoba. 1046 01:25:34,379 --> 01:25:37,423 - Aku tidak begitu bagus - Sebenarnya... 1047 01:25:37,883 --> 01:25:41,052 Kau adalah aktor terbaik yang pernah aku temui. 1048 01:25:48,852 --> 01:25:51,103 Ayo, Gary, cepat. Kau harus bertindak cepat. 1049 01:25:55,234 --> 01:25:58,236 Aku tahu saat ini kalian semua sangat membenci Tim Amerika 1050 01:25:59,238 --> 01:26:01,572 tapi Kim Jong II jauh lebih buruk. 1051 01:26:04,576 --> 01:26:06,911 Kau tidak akan mampu mengalahkanku, bung. Jangan coba-coba. 1052 01:26:08,247 --> 01:26:12,792 Kenyataannya Tim Amerika berjuang untuk mendapatkan jutaan dolar dari perusahaan 1053 01:26:13,252 --> 01:26:17,964 Sebagai musuh, mereka sangat buruk 1054 01:26:21,510 --> 01:26:24,095 Kami pecundang! 1055 01:26:29,268 --> 01:26:31,435 Kami sembrono, sombong, pecundang bodoh (penis) 1056 01:26:34,273 --> 01:26:37,441 Dan Film Actors Guild adalah pengecut (vagina) 1057 01:26:39,945 --> 01:26:42,989 Dan Kim Jong II adalah bajingan. 1058 01:26:45,701 --> 01:26:50,079 Pengecut tidak sama seperti pecundang. Karena pengecut dicumbui oleh pecundang. 1059 01:26:50,622 --> 01:26:54,125 Tapi pecundang juga bercumbu dengan bajingan. 1060 01:26:54,626 --> 01:26:57,461 Yang diinginkan bajingan hanya kotoran. 1061 01:26:58,505 --> 01:27:01,716 Pengecut mungkin berpikir dia dapat bercumbu dengan bajingan dengan caranya 1062 01:27:01,884 --> 01:27:04,135 Tapi satu-satunya hal yang dapat bercinta bajingan 1063 01:27:04,344 --> 01:27:07,305 adalah buah zakar dengan beberapa bola. (gak ngerti gua, hehe) 1064 01:27:10,809 --> 01:27:14,395 Masalahnya, terkadang pencundang ingin bercumbu lebih banyak 1065 01:27:14,605 --> 01:27:18,941 - Atau bercinta ketika ia menginginkanya - Bagus, Gary, bagus. 1066 01:27:19,526 --> 01:27:22,403 Dan ia mengambil penakut untuk menunjukkan kepada mereka. 1067 01:27:22,487 --> 01:27:24,488 Tapi terkadang penakut terkena banyak kotoran 1068 01:27:24,615 --> 01:27:26,616 Sehingga menjadi bajingan itu sendiri. 1069 01:27:27,868 --> 01:27:30,828 Karena pengecut itu adalah setengah dari bajingan. 1070 01:27:33,457 --> 01:27:36,250 Aku tidak tahu banyak tahu kegilaan, dunia yang gila. 1071 01:27:37,002 --> 01:27:42,006 Tapi yang aku tahu jika kalian tidak mencumbui bajingan ini, 1072 01:27:43,133 --> 01:27:46,052 Kami dapati penis dan vagina kalian 1073 01:27:46,762 --> 01:27:48,679 Semua tertutupi kotoran. 1074 01:28:05,530 --> 01:28:07,657 Tunjukkan apa yang sedang kau lakukan, Kim Jong II. 1075 01:28:10,202 --> 01:28:12,328 Lakukan sesuatu, arec Barrwin! 1076 01:28:12,788 --> 01:28:16,499 Pe... Pemanasan global dan... Perusahaan Amerika... 1077 01:28:19,002 --> 01:28:21,462 Kau menyedihkan, Arec Barrwin. 1078 01:28:31,598 --> 01:28:34,517 Jangan pergi! Kalian semua ku undang 1079 01:28:34,601 --> 01:28:36,936 ke acara menakjubkan. Tapi sekarang pesta selesai. 1080 01:28:37,020 --> 01:28:39,271 - Karena Akulah besar Kim Jong II. - Lisa. 1081 01:28:39,356 --> 01:28:43,025 Dan aku teroris terbesar yang pernah hidup. 1082 01:28:43,360 --> 01:28:45,069 Inilah teror! 1083 01:29:00,877 --> 01:29:03,212 - Lisa, kau tak apa-apa? - Tidak, Gary, hitung mundur. 1084 01:29:03,296 --> 01:29:04,714 Kau harus menghentikannya. 1085 01:29:04,798 --> 01:29:07,842 - Apa yang harus aku lakukan? - Tekan tombol "batalkan" 1086 01:29:14,850 --> 01:29:17,518 - Gary, bagaimana kau mengendalikan ini? - Spottswoode membantuku. 1087 01:29:17,602 --> 01:29:19,270 Spottswoode? Dia hidup? 1088 01:29:19,354 --> 01:29:23,733 Lisa, aku tergila-gila padamu. Kumohon maafkan perbuatanku... 1089 01:29:23,817 --> 01:29:26,068 Kau dan aku bagai "penis mencumbui bajingan." 1090 01:29:27,279 --> 01:29:30,072 Perhatian. Perhatian, semua nya. 1091 01:29:30,490 --> 01:29:32,867 Semua yang hadir isini sudah bisa sudah bisa kembali ke rumah masing-masing. 1092 01:29:32,951 --> 01:29:36,078 Negaramu membutuhkan mu. Dunia sudah terselamatkan, 1093 01:29:36,163 --> 01:29:39,165 berkat aktor brilian bernama Gary Johnston. 1094 01:29:58,977 --> 01:30:01,645 Mari aku perkenalkan kepada Anda dengan Gary yang baik hati. 1095 01:30:02,647 --> 01:30:03,689 Dia adalah pria yang tahu 1096 01:30:03,774 --> 01:30:07,151 bahwa ketika kalian menempatkan penis orang lain di mulutmu, kau telah membuat perjanjian. 1097 01:30:07,235 --> 01:30:09,403 Sebuah ikatan yang tidak dapat rusak. 1098 01:30:09,488 --> 01:30:12,573 Dia adalah pria yang berdedikasi dan sanggup berlutut 1099 01:30:12,657 --> 01:30:14,325 dan menempatkan penis yang tepat di mulutnya. 1100 01:30:17,245 --> 01:30:18,913 Tunggu sebentar. Lihatlah! 1101 01:30:24,169 --> 01:30:27,254 Kalian belum mendengar kata terakhir dari Kim Jong II. 1102 01:30:27,339 --> 01:30:29,048 Aku akan kembali! 1103 01:30:30,175 --> 01:30:33,719 Kalian lihat. Aku akan kembali! 1104 01:30:40,143 --> 01:30:43,020 Selamat tinggal penduduk bumi! 1105 01:30:44,898 --> 01:30:47,191 Kami disini menunggumu, Kim Jong II. 1106 01:30:47,943 --> 01:30:49,610 Baiklah, semuanya, aku menghentikan pesta kecil ini, 1107 01:30:49,694 --> 01:30:52,071 tapi masih banyak orang jahat luar sana. 1108 01:30:52,155 --> 01:30:56,367 Mari kita tunjukkan kepada orang jahat polisi telah kembali dengan kekuatannya. 1109 01:30:57,035 --> 01:31:00,037 Fuck, ya. 1113 01: 31: 01,915 --> 01: 31: 02,415 Amerika. 1114 01: 31: 08.171 --> 01: 31: 11.090 - Amerika. - Persetan, ya. 1115 01: 31: 11.174 --> 01: 31: 13.968 Datang lagi untuk menyimpan Hari sial, ya. 1116 01: 31: 14.052 --> 01: 31: 16.679 - Amerika. - Persetan, ya. 1117 01: 31: 16.763 --> 01: 31: 20.015 Kebebasan adalah satu-satunya cara, ya. 1118 01: 31: 20.100 --> 01: 31: 22.351 Teroris, permainan Anda selesai. 1119 01: 31: 22,435 --> 01: 31: 24,979 Karena sekarang kamu harus menjawab. 1120 01: 31: 25.063 --> 01: 31: 27.982 - Amerika. - Persetan, ya. 1121 01: 31: 28.066 --> 01: 31: 31.110 Jadi jilat pantatku Dan mengisap kemaluanku. 1122 01: 31: 31.194 --> 01: 31: 33.487 - Amerika. - Persetan, ya. 1123 01: 31: 33,572 --> 01: 31: 37,616 Apa yang akan kau lakukan Kapan kami datang untukmu sekarang? 1124 01: 31: 37.951 --> 01: 31: 40.411 Itu mimpi yang kita semua bagi. 1125 01: 31: 40.495 --> 01: 31: 45.207 - Ini harapan untuk besok. - Persetan, ya. 1126 01: 31: 48.211 --> 01: 31: 49.753 - McDonald's. - Persetan, ya. 1127 01: 31: 49.838 --> 01: 31: 51.046 - Wal-Mart. - Persetan, ya. 1128 01: 31: 51.131 --> 01: 31: 52.339 - Kesenjangan. - Persetan, ya. 1129 01: 31: 52,424 --> 01: 31: 53,424 - Baseball. - Persetan, ya. 1130 01: 31: 53.508 --> 01: 31: 54.717 - NFL. - Persetan, ya. 1131 01: 31: 54.801 --> 01: 31: 56.135 - Rock and roll. - Persetan, ya. 1132 01: 31: 56.219 --> 01: 31: 57.553 - Internet. - Persetan, ya. 1133 01: 31: 57.637 --> 01: 31: 58.971 - Perbudakan. - Persetan, ya. 1134 01: 32: 00.807 --> 01: 32: 02.600 Persetan, ya. 1135 01: 32: 09.065 --> 01: 32: 12.151 Setiap orang menderita AIDS Nenek dan anjing saya Ole Blue. 1136 01: 32: 12.235 --> 01: 32: 16.071 - AIDS, AIDS, AIDS. - Paus sudah mendapatkannya dan begitu juga Anda. 1137 01: 32: 16.156 --> 01: 32: 18.866 Ayo semuanya Kami punya quilting untuk dilakukan. 1138 01: 32: 18.950 --> 01: 32: 20.951 Kami akan mogok Barikade ini. 1139 01: 32: 21.036 --> 01: 32: 23.746 Setiap orang punya AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS. 1140 01: 32: 23.830 --> 01: 32: 25.956 AIDS, AIDS, AIDS, AIDS, AIDS AIDS, AIDS, AIDS, AIDS 1141 01: 32: 26.041 --> 01: 32: 28.125 AIDS, AIDS, AIDS, AIDS AIDS, AIDS 1142 01: 32: 28,460 --> 01: 32: 30,920 Kebebasan tidak gratis. 1143 01: 32: 31,004 --> 01: 32: 34,506 Biayanya orang-orang seperti Anda dan saya. 1144 01: 32: 35.258 --> 01: 32: 37.301 Dan jika kita tidak semua ikut campur. 1145 01: 32: 37.385 --> 01: 32: 41.931 Kami tidak akan pernah membayar tagihan itu. 1146 01: 32: 43.141 --> 01: 32: 45.726 Kebebasan tidak gratis. 1147 01: 32: 46.269 --> 01: 32: 49.897 Tidak, ada biaya yang lumayan besar. 1148 01: 32: 49.981 --> 01: 32: 56.487 Dan jika Anda tidak menyerah uang Anda, siapa lagi? 1149 01: 32: 58.114 --> 01: 32: 59.615 Buck-o-lima. 1150 01: 33: 00.242 --> 01: 33: 03.953 Kebebasan membutuhkan biaya lima dolar. 1151 01: 33: 06.289 --> 01: 33: 11.835 Hanya seorang wanita Dapat mencerahkan hariku. 1152 01: 33: 13.171 --> 01: 33: 19.551 Hanya seorang wanita Bisa menyentuhku dengan cara yang benar, ya. 1153 01: 33: 20.095 --> 01: 33: 25.599 Hanya seorang wanita Diizinkan menyentuh saya di sana. 1154 01: 33: 26.768 --> 01: 33: 31.188 Semua yang saya tanyakan Apakah itu kamu seorang wanita? 1155 01: 33: 33.692 --> 01: 33: 37.569 Saya sangat ronery. 1156 01: 33: 37.988 --> 01: 33: 39.655 Jadi ronery. 1157 01: 33: 40.031 --> 01: 33: 43.075 Jadi ronery dan sadry muncul. 1158 01: 33: 44.035 --> 01: 33: 47.663 Tidak ada orang. Hanya aku saja. 1159 01: 33: 48.707 --> 01: 33: 51.875 Duduk di tahta rapuh saya 1160 01: 33: 52,544 --> 01: 33: 56,672 Saya bekerja keras bekerja keras Dan buatlah pran yang bagus. 1161 01: 33: 56.756 --> 01: 34: 01.135 Tapi tidak ada yang terdaftar Tak seorang pun mengerti. 1162 01: 34: 01.219 --> 01: 34: 07.224 Sepertinya tidak ada yang naik Membawa saya serius. 1163 01: 34: 07.892 --> 01: 34: 09.059 Dan sebagainya 1164 01: 34: 09,561 --> 01: 34: 11,812 Saya ronery. 1165 01: 34: 13.315 --> 01: 34: 14.565 Permusuhan yang rapuh. 1166 01: 34: 15.817 --> 01: 34: 19.862 Kasihan membuatku sedih 1167 01: 34: 31.666 --> 01: 34: 36.128 Saya membutuhkan Anda seperti Ben Affleck Membutuhkan sekolah akting. 1168 01: 34: 36,588 --> 01: 34: 39,465 Dia mengerikan dalam film itu 1169 01: 34: 39.758 --> 01: 34: 43.844 Saya membutuhkan Anda seperti Kuba Gooding membutuhkan bagian yang lebih besar. 1170 01: 34: 44.679 --> 01: 34: 48.349 Dia jauh lebih baik daripada Ben Affleck Dan sekarang. 1171 01: 34: 48.767 --> 01: 34: 52.770 Yang bisa kupikirkan hanyalah senyummu. 1172 01: 34: 52.854 --> 01: 34: 55.773 Dan film jelek itu juga. 1173 01: 34: 56.149 --> 01: 34: 57.900 Pearl Harbor tersedot. 1174 01: 34: 58,610 --> 01: 35: 01,612 Dan aku kangen kamu. 1175 01: 35: 09.120 --> 01: 35: 15.584 Kenapa Michael Bay Bisa terus membuat film? 1176 01: 35: 15.752 --> 01: 35: 18.796 Kurasa Pearl Harbor payah. 1177 01: 35: 20.590 --> 01: 35: 25.636 Sedikit lagi Daripada aku merindukanmu. 1178 01: 35: 33.269 --> 01: 35: 35.896 Tunjukkan banyak hal Terjadi sekaligus. 1179 01: 35: 35.980 --> 01: 35: 39.024 Ingatkan semua orang Dari apa yang terjadi. 1180 01: 35: 39.109 --> 01: 35: 42.277 Dan dengan setiap tembakan Tunjukkan sedikit peningkatan. 1181 01: 35: 42.362 --> 01: 35: 44.905 Untuk menunjukkan itu semua akan terlalu lama. 1182 01: 35: 44.989 --> 01: 35: 48.409 - Itu disebut montase. - Montase. 1183 01: 35: 48.493 --> 01: 35: 51.870 - Gadis, kami ingin montase. - Montase. 1184 01: 35: 51.955 --> 01: 35: 55.165 Dalam hal apa pun, jika Anda ingin pergi. 1185 01: 35: 55.250 --> 01: 35: 57.918 Dari hanya pemula hingga pro. 1186 01: 35: 58,002 --> 01: 36: 00,796 - Kamu butuh montase. - Montase. 1187 01: 36: 00.880 --> 01: 36: 04.508 - Bahkan Rocky punya montase. - Montase. 1188 01: 36: 05.343 --> 01: 36: 11.098 - Selalu menghilang dalam montase. - Montase. 1189 01: 36: 11.182 --> 01: 36: 13.767 Jika Anda pudar Sepertinya lebih banyak waktu telah berlalu 1190 01: 36: 13.852 --> 01: 36: 18.105 Saya dikirim dari planet Gyron Untuk menaklukkan Bumi 1191 01: 36: 18.189 --> 01: 36: 21.233 Saya punya pran yang hebat Saya pikir itu akan berhasil. 1192 01: 36: 21.943 --> 01: 36: 25.195 Mencoba mendapatkan earthrings Semua untuk saling membunuh, Anda tahu. 1193 01: 36: 25.613 --> 01: 36: 29.450 Tapi itu semua salah Dan sekarang saya harus dekrit. 1194 01: 36: 30.243 --> 01: 36: 34.538 Anda layak, Arec Barrwin Anda layak, Arec Barrwin. 1195 01: 36: 34.789 --> 01: 36: 38.625 Anda gagal dalam segala hal Dan sekarang persediaan saya dalam diri Anda sudah jauh. 1196 01: 36: 38.751 --> 01: 36: 42.254 Karier Anda sedang dibintangi Dan Anda layak, Arec Barrwin. 1197 01: 36: 42.422 --> 01: 36: 46.884 Itu sebabnya aku menyeduh kepalamu Dan anak-anak Anda semua menangis. 1198 01: 36: 48.178 --> 01: 36: 52.097 Pranet Gyron dihuni Dengan Zypods menungguku. 1199 01: 36: 52,515 --> 01: 36: 55,726 Tetapi juga dengan Barmacks Siapakah lebah raksasa? 1200 01: 36: 56.519 --> 01: 37: 00.063 Zypod dan Barmacks Berperang terus menerus. 1201 01: 37: 00.356 --> 01: 37: 04.735 Jadi kami menginginkan rumah baru Dan itulah gunanya Bumi. 1202 01: 37: 05.278 --> 01: 37: 10.073 Tapi Anda layak, Arec Barrwin Anda layak, Arec Barrwin. 1203 01: 37: 10.158 --> 01: 37: 11.742 Anda mengacaukan seluruh pran saya. 1204 01: 37: 11.826 --> 01: 37: 14.786 Dan sekarang Gyron dioleskan Dengan Barmack porren. 1205 01: 37: 14.871 --> 01: 37: 18.665 Sampah Anda membutuhkan pengangkutan Dan Anda layak, Arec Barrwin. 1206 01: 37: 18.750 --> 01: 37: 21.835 Sekarang saya harus pulang ke rumah gagal 1207 01: 37: 22.170 --> 01: 37: 28.759 Saya takut Lubang Cryrock Apakah carring