1
00:01:38,710 --> 00:01:43,082
TINTIN ADVENTURE
SECRET UNICORN SHIP
2
00:01:45,940 --> 00:01:52,727
3
00:04:04,286 --> 00:04:06,162
It's almost done, sir.
4
00:04:07,164 --> 00:04:10,333
I have to admit, your face looks
familiar. I ever hurt you? P>
5
00:04:10,417 --> 00:04:11,459
Sometimes. P>
6
00:04:11,543 --> 00:04:14,295
Of course! I've
seen you in an English newspaper. P>
7
00:04:14,379 --> 00:04:17,214
- You're a reporter?
- I'm a reporter. P>
8
00:04:18,050 --> 00:04:20,551
Be patient, Snowy,
soon.
9
00:04:44,743 --> 00:04:46,911
Sorry.
10
00:04:56,964 --> 00:04:58,798
Already.
11
00:04:58,882 --> 00:05:02,218
I'm sure you've released you
with very similar.
12
00:05:03,303 --> 00:05:04,637
Not bad!
13
00:05:05,222 --> 00:05:07,223
What do you think, Snowy?
14
00:05:08,976 --> 00:05:10,476
Snowy!
15
00:05:11,937 --> 00:05:13,479
Please accept, sir.
16
00:05:13,563 --> 00:05:15,940
17
00:05:19,069 --> 00:05:20,277
Where did he run?
18
00:05:20,362 --> 00:05:21,570
Is there something?
19
00:05:26,410 --> 00:05:27,576
Nothing.
20
00:05:32,082 --> 00:05:34,500
Snowy!
21
00:05:34,584 --> 00:05:36,335
Where have you been?
22
00:05:40,507 --> 00:05:42,758
You're chasing cats again?
23
00:05:56,273 --> 00:05:58,524
Snowy, look at that! P>
24
00:05:58,608 --> 00:06:01,110
Three masts. P>
25
00:06:02,237 --> 00:06:04,071
He is beautiful, isn't he?
26
00:06:04,156 --> 00:06:08,701
This is a very unique replica.
Belongs to the captain of the past.
27
00:06:09,327 --> 00:06:10,369
"Unicorn."
28
00:06:10,454 --> 00:06:13,039
Unicorn
War sailing ship.
29
00:06:13,123 --> 00:06:15,875
The ship is very old.
It was from the 16th century.
30
00:06:15,959 --> 00:06:17,251
17th century, I think.
31
00:06:17,335 --> 00:06:19,170
- During the reign of Charles I.
- Charles II.
32
00:06:19,254 --> 00:06:23,049
That was my intention, Charles II. The greatest
ship ever sailing in 7 oceans. P>
33
00:06:23,133 --> 00:06:24,884
You won't find another
ship like this. P>
34
00:06:25,677 --> 00:06:27,344
And the price is only 2 pounds. P>
35
00:06:29,681 --> 00:06:32,016
- I'll give you one pound.
- Agree!
36
00:06:36,396 --> 00:06:37,480
Be careful to treat it.
37
00:06:38,482 --> 00:06:39,565
Excuse me!
38
00:06:39,649 --> 00:06:40,941
This is accepted.
Be careful. P>
39
00:06:42,652 --> 00:06:44,737
Friend, what is the price of
for the ship? P>
40
00:06:44,821 --> 00:06:46,947
Sorry, I just sold it
to this young man. P>
41
00:06:47,032 --> 00:06:48,157
Really?
42
00:06:48,492 --> 00:06:50,576
Tell me how much you pay,
I'll double it.
43
00:06:50,660 --> 00:06:53,913
- Double?
- Thank you. But this isn't for sale. P>
44
00:06:53,997 --> 00:06:56,832
Son, I'm trying to help you. P>
45
00:06:56,917 --> 00:06:58,751
I don't think you realize it...
46
00:06:58,835 --> 00:07:01,170
... but you will get
big danger.
47
00:07:01,505 --> 00:07:02,713
What kind of danger?
48
00:07:04,049 --> 00:07:07,718
I warn you, get rid of the ship
and go away while you have time.
49
00:07:07,803 --> 00:07:10,262
These aren't good people .
50
00:07:10,347 --> 00:07:11,514
What people?
51
00:07:11,598 --> 00:07:12,765
Amazing!
52
00:07:13,850 --> 00:07:16,435
This is really amazing.
53
00:07:16,520 --> 00:07:20,731
No need to wrap it, just take it.
Can I pay by check? P>
54
00:07:20,816 --> 00:07:23,984
If you want to buy it,
talk to the child. P>
55
00:07:24,069 --> 00:07:25,778
I see, yeah. P>
56
00:07:25,862 --> 00:07:29,073
Let the child decide < br /> price.
57
00:07:29,157 --> 00:07:30,825
"Determining the price"?
58
00:07:32,327 --> 00:07:33,953
Ten years I
selling knick-knacks...
59
00:07:34,037 --> 00:07:36,539
... and I forgot to "determine the
the price" earlier!
60
00:07:36,623 --> 00:07:39,500
Sorry. I've explained it
to that guy. P>
61
00:07:39,584 --> 00:07:42,628
He's American. Hair
not oily and no socks. P>
62
00:07:42,712 --> 00:07:43,879
It's not for sale. P>
63
00:07:45,215 --> 00:07:48,467
Then, let me
explain it to you. P>
64
00:07:48,552 --> 00:07:50,970
New I've just finished
buying Marlinspike Hall...
65
00:07:51,054 --> 00:07:55,141
... and this ship, I'm sure you already know
, first the legacy section.
66
00:07:55,225 --> 00:07:56,517
The deceased the skipper?
67
00:07:56,601 --> 00:07:59,812
His family has a hard time.
They lost everything.
68
00:07:59,896 --> 00:08:03,232
Bad luck always befell
them since then.
69
00:08:03,316 --> 00:08:07,987
We are discussing the generation of
drinkers and behaving badly...
70
00:08:08,071 --> 00:08:09,446
Sorry. P>
71
00:08:09,531 --> 00:08:13,659
But as I said earlier,
this is not for sale. P>
72
00:08:13,743 --> 00:08:15,119
Good afternoon, sir.
73
00:08:19,583 --> 00:08:22,168
That young man,
what's the name?
74
00:08:22,252 --> 00:08:25,796
He? Everyone knows him.
His name is Tintin. P>
75
00:08:32,304 --> 00:08:34,430
Why on this ship? P>
76
00:08:35,640 --> 00:08:38,350
Why is he interesting so
a lot of attention? P>
77
00:08:42,314 --> 00:08:44,315
What secret do you save?
78
00:08:53,074 --> 00:08:55,367
Where is the magnifying glass?
79
00:08:58,455 --> 00:09:00,664
I swear the glass
there was...
80
00:09:04,603 --> 00:09:06,959
JOURNEY TINTIN REVEALED
EXISTENCE CRIMINAL GROUPS
81
00:09:07,256 --> 00:09:09,442
JOURNALS REVEALS
SWEET CRIMES
82
00:09:09,683 --> 00:09:12,000
TINTIN REVIEW STATE ARTIFAKS
STOLEN STICKS RETURNED TO THE KING. P>
83
00:09:12,177 --> 00:09:13,260
Snowy, You don't see...
84
00:09:15,472 --> 00:09:16,847
Where is the glass?
85
00:09:21,728 --> 00:09:22,978
Thank you.
86
00:09:25,649 --> 00:09:27,107
No, Snowy!
87
00:09:46,378 --> 00:09:48,045
Look at your actions.
88
00:09:48,922 --> 00:09:50,422
You ruined it!
89
00:09:50,924 --> 00:09:52,174
Bad dog!
90
00:10:01,017 --> 00:10:03,352
There's something with this ship.
91
00:10:04,104 --> 00:10:07,606
And we're going to one
place to get an answer.
92
00:10:07,691 --> 00:10:09,233
Come on, Snowy.
93
00:10:31,381 --> 00:10:32,423
Here it is.
94
00:10:33,550 --> 00:10:38,095
"Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall,
the last skipper of the unfortunate Unicorn."
95
00:10:38,179 --> 00:10:40,639
"This ship sailed from
Barbados in 1676...
96
00:10:40,724 --> 00:10:44,184
"... on one of the worst voyages
in marine history."
97
00:10:44,269 --> 00:10:45,978
"The ship never
reached its destination."
98
00:10:46,187 --> 00:10:50,357
"Attacked by plows the sea, everything
was killed except one survivor. "
99
00:10:50,442 --> 00:10:52,985
" When Sir Francis was rescued
and returned home... "
100
00:10:53,069 --> 00:10:56,113
"... he was sure that his name
has been condemned. "
101
00:10:56,197 --> 00:10:57,573
" A list of charges at Unicorn
writes... "
102
00:10:57,657 --> 00:11:00,242
"... that he carries rum drinks
and tobacco goes to Europe... "
103
00:11:00,327 --> 00:11:04,663
"... but it is reported that the ship
carries a secret charge. "
104
00:11:06,249 --> 00:11:08,667
What was carried by the ship
that, Snowy?
105
00:11:10,754 --> 00:11:15,341
"Historians have failed to reveal what
happened to the death voyage...
106
00:11:15,425 --> 00:11:17,676
"... but the last words
Sir Francis is..."
107
00:11:18,928 --> 00:11:22,931
"& apos; Only a true Haddock who will
reveal the secrets of the Unicorn." & apos;
108
00:11:48,458 --> 00:11:50,459
I missed something, Snowy.
109
00:11:51,461 --> 00:11:53,462
We have to observe more
near the replica of the ship.
110
00:12:05,892 --> 00:12:07,976
Of course the ship is gone!
111
00:12:08,061 --> 00:12:10,062
Why am I so stupid?
112
00:12:32,627 --> 00:12:34,128
How do you enter it?
113
00:12:38,341 --> 00:12:39,675
Smart dogs.
114
00:12:57,444 --> 00:12:59,278
Family symbols.
115
00:12:59,946 --> 00:13:02,406
Why does it seem like no stranger?
116
00:13:02,490 --> 00:13:04,116
Wait.
117
00:13:04,951 --> 00:13:06,660
That fish!
118
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
That's haddock fish.
119
00:13:08,621 --> 00:13:12,458
Of course! Marlinspike Hall
is a legacy of the Haddock family. P>
120
00:13:14,210 --> 00:13:15,377
Snowy! P>
121
00:13:43,072 --> 00:13:44,656
Good, Snowy! P>
122
00:13:44,741 --> 00:13:46,033
Smart dogs. P>
123
00:14:40,421 --> 00:14:42,089
Wow, wah, wah.
124
00:14:42,882 --> 00:14:45,217
It seems we have
caught the thief.
125
00:14:55,144 --> 00:14:57,729
Welcome to
Marlinspike Hall.
126
00:14:57,814 --> 00:15:00,023
I saw you trying
to enter this place.
127
00:15:00,108 --> 00:15:02,276
I came here to take
back to mine.
128
00:15:02,360 --> 00:15:04,903
Sorry, I don't understand what you mean.
129
00:15:04,988 --> 00:15:06,405
I think you understand.
130
00:15:06,489 --> 00:15:09,741
This ship was stolen from my apartment
less than an hour ago.
131
00:15:09,826 --> 00:15:12,494
I think you're wrong, Mr. Tintin. P>
132
00:15:12,579 --> 00:15:14,746
I'm not mistaken.
This is mine. P>
133
00:15:14,831 --> 00:15:16,290
Are you sure? P>
134
00:15:18,376 --> 00:15:19,835
Of course I'm sure. P>
135
00:15:19,919 --> 00:15:22,296
I take it home and put it
in the living room closet...
136
00:15:22,380 --> 00:15:25,716
... then Snowy chases the cat,
crashes into his cupboard, and his ship...
137
00:15:26,467 --> 00:15:27,634
.... fall.
138
00:15:29,929 --> 00:15:31,388
This isn't my ship.
139
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
It's not.
140
00:15:34,559 --> 00:15:35,684
Sorry.
141
00:15:35,768 --> 00:15:39,187
- The shape is very similar.
- Appearances can be deceiving. P>
142
00:15:39,272 --> 00:15:42,274
Yeah, right.
I don't understand! P>
143
00:15:43,318 --> 00:15:46,778
Kenapa Sir Francis membuat dua
kapal yang sangat serupa?
144
00:15:46,863 --> 00:15:50,324
And you already have one.
Why do you want the other one?
145
00:15:51,367 --> 00:15:54,328
What's with this replica until
would someone steal it?
146
00:15:54,412 --> 00:15:58,040
Oh my goodness.
Why is your question so much?
147
00:15:58,124 --> 00:15:59,458
It's my job.
148
00:15:59,542 --> 00:16:02,502
This can be news.
That's what I can do.
149
00:16:02,587 --> 00:16:04,129
This is not a mystery big.
150
00:16:04,213 --> 00:16:07,132
Sir Francis Haddock is a drunkard,
a person who has no hope.
151
00:16:07,216 --> 00:16:11,762
He is a failure and
bequeaths it to his descendants.
152
00:16:12,513 --> 00:16:15,932
So that's right! The line
Haddock's descendants are cursed. P>
153
00:16:17,810 --> 00:16:21,188
- What else have you found?
- What else can I find? P>
154
00:16:22,565 --> 00:16:24,399
Depends on what
you're looking for.
155
00:16:24,525 --> 00:16:27,903
I'm looking for an answer,
Sakharine. P>
156
00:16:28,071 --> 00:16:30,489
You searched for the wrong place
. P>
157
00:16:31,282 --> 00:16:33,075
It's late at night. P>
158
00:16:33,159 --> 00:16:35,160
Kurasa sebaiknya kau pulang.
159
00:16:35,244 --> 00:16:36,745
This way, sir.
160
00:16:52,136 --> 00:16:53,512
Too bad, sir.
161
00:16:54,430 --> 00:16:55,430
Sorry?
162
00:16:55,598 --> 00:16:57,933
The broken mast on
replica of your ship, sir.
163
00:16:58,267 --> 00:17:00,769
I hope you find
the pieces.
164
00:17:00,853 --> 00:17:02,396
There are a number of things that
are easily lost.
165
00:17:02,480 --> 00:17:04,940
Nestor!
Where are you? P>
166
00:17:05,650 --> 00:17:07,275
Good night, sir. P>
167
00:17:11,614 --> 00:17:13,740
There are a number of things that
are easily lost. P>
168
00:17:15,326 --> 00:17:17,661
What do you mean, Snowy? P >
169
00:17:17,745 --> 00:17:20,372
What did he try to say to me?
170
00:17:20,456 --> 00:17:22,624
There are a number of things that
are easily lost.
171
00:17:29,674 --> 00:17:30,841
Snowy!
172
00:17:36,973 --> 00:17:38,432
Gosh! P>
173
00:17:45,648 --> 00:17:47,315
What's wrong, Snowy? P>
174
00:18:05,501 --> 00:18:06,877
What's this? P>
175
00:18:08,963 --> 00:18:10,756
This was on the pole! P>
176
00:18:17,764 --> 00:18:19,347
You're smart, Snowy.
177
00:18:24,020 --> 00:18:25,812
"The three brothers joined."
178
00:18:25,897 --> 00:18:28,482
"The three Unicorns that were put together..."
179
00:18:28,775 --> 00:18:31,693
"... sailed during the day
at this time. "
180
00:18:32,028 --> 00:18:35,572
"At that time the light
will break."
181
00:18:35,656 --> 00:18:38,492
"Then the light illuminates
the Eagle Cross."
182
00:18:41,245 --> 00:18:42,996
What symbol is this?
183
00:18:43,206 --> 00:18:46,792
A kind of language or
secret password?
184
00:18:46,918 --> 00:18:48,960
This doesn't make sense.
185
00:18:49,045 --> 00:18:51,630
But this doesn't explain the reason
they searched this apartment.
186
00:18:51,714 --> 00:18:54,466
They searched for this and
did not find it.
187
00:18:54,926 --> 00:18:56,343
Which means...
188
00:18:58,429 --> 00:18:59,679
... they will come back.
189
00:19:01,182 --> 00:19:04,392
I don't know where is he, honey.
I think he's asleep.
190
00:19:04,477 --> 00:19:06,311
And anyway,
it's late...
191
00:19:06,395 --> 00:19:11,316
... and Mr. Tintin is not someone who likes
receiving guests after bedtime. P>
192
00:19:11,901 --> 00:19:13,944
I have to go back
drink my chocolate. P>
193
00:19:14,070 --> 00:19:17,072
There is a very good book
and a cup chocolate.
194
00:19:17,156 --> 00:19:18,990
Really delicious!
195
00:19:19,075 --> 00:19:22,077
Terima kasih, Ny. Finch.
Aku bisa mengurusnya.
196
00:19:25,331 --> 00:19:28,667
Son, is that you?
Open the door.
197
00:19:29,377 --> 00:19:30,460
What do you want?
198
00:19:30,545 --> 00:19:34,297
The game has finished.
He will return.
199
00:19:34,382 --> 00:19:36,842
I know he wants
this ship, but swears...
200
00:19:36,926 --> 00:19:38,760
... I never thought he
was willing to kill for that! P>
201
00:19:38,886 --> 00:19:41,346
Who?
Who are you talking about?
202
00:19:41,430 --> 00:19:43,890
I'll tell you, your life
is in danger.
203
00:19:43,975 --> 00:19:44,975
Answer me! Who? P>
204
00:20:05,454 --> 00:20:09,374
Ny. Finch! There are people shot
at the door! P>
205
00:20:09,458 --> 00:20:12,002
- Not anymore.
- Ambulance phone! P>
206
00:20:15,548 --> 00:20:16,882
No, Snowy! P>
207
00:20:30,730 --> 00:20:32,147
You can
208
00:20:32,231 --> 00:20:33,565
You can...
209
00:20:42,783 --> 00:20:45,368
Victim named Barnaby Dawes.
210
00:20:45,453 --> 00:20:47,913
He's one of the best
agents at Interpol... p >
211
00:20:47,997 --> 00:20:50,081
... but we don't know what
he's working on.
212
00:20:50,166 --> 00:20:52,792
That's right, Thompson.
We don't know at all.
213
00:20:52,877 --> 00:20:54,502
Interpol tak punya
petunjuk lain?
214
00:20:54,587 --> 00:20:57,172
Don't overdo it, Tintin.
We are still filling in the report.
215
00:20:57,256 --> 00:21:00,800
The task of the police is not only to eradicate
crime, but also to fill in many reports.
216
00:21:00,885 --> 00:21:02,385
I might have something
for you guys. P>
217
00:21:02,470 --> 00:21:04,930
Before he died, Dawes tried
to tell me something...
218
00:21:05,014 --> 00:21:07,015
... and I guess he spelled
a word.
219
00:21:07,141 --> 00:21:09,142
"... B- OU"
220
00:21:09,769 --> 00:21:12,437
"DJAN."
221
00:21:14,774 --> 00:21:16,149
"Karaboudjan."
222
00:21:16,233 --> 00:21:17,651
Karaboudjan!
223
00:21:18,319 --> 00:21:19,486
What does that mean to you?
224
00:21:19,570 --> 00:21:21,780
Oh my God!
Amazing!
225
00:21:21,864 --> 00:21:22,864
What's wrong?
226
00:21:22,949 --> 00:21:25,325
Worthington sells bowler hats
that's half the price!
227
00:21:25,409 --> 00:21:28,244
Is that true, Thomson?
That's a rare thing.
228
00:21:28,329 --> 00:21:30,330
- Gosh!
- What's wrong?
229
00:21:30,414 --> 00:21:31,456
The stick is also half the price!
230
00:21:31,540 --> 00:21:33,124
You will take
this evidence?
231
00:21:33,209 --> 00:21:34,376
Of course.
232
00:21:34,460 --> 00:21:37,629
Don't worry, Tintin.
The proof is safe with us! P>
233
00:21:39,131 --> 00:21:41,216
Thomson?
Where are you? P>
234
00:21:41,342 --> 00:21:44,594
I'm already under.
Trying to get up. P >
235
00:21:46,639 --> 00:21:48,723
Wait!
You dropped this.
236
00:21:48,808 --> 00:21:51,643
Geez, Thomson!
Take good care of the evidence.
237
00:21:51,727 --> 00:21:54,145
Sorry, Thompson. I'm
thinking of something else. P>
238
00:21:54,230 --> 00:21:57,065
Yes. The pickpocket. P>
239
00:21:57,566 --> 00:21:58,942
- What?
- Pickpocket. P>
240
00:21:59,026 --> 00:22:01,569
He doesn't know what
will happen. P>
241
00:22:01,654 --> 00:22:04,322
Come on, Tintin , take my wallet.
242
00:22:07,743 --> 00:22:10,328
Yes, the rubber is very
elastic.
243
00:22:10,413 --> 00:22:12,163
Very genius.
244
00:22:12,248 --> 00:22:16,001
Instead.
This is very simple.
245
00:22:16,085 --> 00:22:17,836
It's quite simple,
I agree.
246
00:22:17,920 --> 00:22:19,004
- Tintin.
- Tintin.
247
00:22:19,088 --> 00:22:20,422
Gentlemen.
248
00:22:22,008 --> 00:22:24,509
I think he's been very far away
right now. P>
249
00:22:24,593 --> 00:22:26,553
Kupikir kau merujuk pada
si pencopet itu?
250
00:22:26,637 --> 00:22:30,098
Yes. I mean, we haven't
far enough behind it. P>
251
00:22:30,766 --> 00:22:33,435
Snowy, what's wrong?
What are you looking at? P>
252
00:22:33,519 --> 00:22:35,353
I don't think you will like
drink tea.
253
00:22:35,438 --> 00:22:37,605
You're wrong.
I like drinking tea.
254
00:22:37,815 --> 00:22:39,107
I treat.
255
00:22:41,360 --> 00:22:43,403
- Got you now!
- Basic
256
00:22:43,487 --> 00:22:45,947
Stop in the name of law!
257
00:22:47,616 --> 00:22:48,700
Hit you!
258
00:22:52,621 --> 00:22:54,706
What's there?
259
00:22:54,790 --> 00:22:55,915
Come on, Snowy! p >
260
00:22:57,668 --> 00:23:00,045
- Sorry.
- Sorry, sir!
261
00:23:00,129 --> 00:23:03,715
The pickpocket, Tintin!
He ran away!
262
00:23:03,799 --> 00:23:05,842
My wallet!
263
00:23:05,926 --> 00:23:07,260
The wallet is gone!
264
00:23:09,889 --> 00:23:12,223
Come on!
Snowy, chase him!
265
00:23:12,308 --> 00:23:13,683
Stop! Wait! P>
266
00:23:26,655 --> 00:23:29,365
- Got you!
- Be careful. P>
267
00:23:29,450 --> 00:23:31,493
I lost him! P>
268
00:23:31,577 --> 00:23:34,579
My wallet must be found. That's very
important. I have to get it back. P>
269
00:23:34,663 --> 00:23:38,208
Sure. Leave it to
to the experts. P>
270
00:23:40,002 --> 00:23:41,836
Kita kehilangan perkamen itu.
271
00:23:41,921 --> 00:23:44,255
But don't lose the news.
272
00:23:44,340 --> 00:23:45,840
"Karaboudjan."
273
00:23:45,925 --> 00:23:48,093
That's an Armenian word.
That's our clue, Snowy.
274
00:23:48,177 --> 00:23:51,304
What that Barnaby Dawes tried to say
when he said our lives were in danger?
275
00:23:51,388 --> 00:23:53,848
- Mr. Tintin?
- Right. P>
276
00:23:53,933 --> 00:23:56,434
- Service is for you.
- But I don't order anything. P>
277
00:23:56,519 --> 00:23:59,979
That's because you will be sent
!
278
00:24:03,359 --> 00:24:05,401
Hurry up, put him in the car!
279
00:24:08,030 --> 00:24:10,532
Release me, stupid dog!
280
00:24:11,534 --> 00:24:13,118
He bit me!
281
00:24:13,202 --> 00:24:14,369
Hurry! p >
282
00:24:43,566 --> 00:24:44,983
Lower him!
283
00:24:46,861 --> 00:24:49,070
Leave him and crush!
284
00:24:59,000 --> 00:25:00,495
DERMAGA
285
00:25:34,116 --> 00:25:36,159
I'm sure it's on
the right side!
286
00:25:43,709 --> 00:25:45,710
Not here.
Check next to you.
287
00:25:45,794 --> 00:25:47,045
Wait a minute.
288
00:25:47,129 --> 00:25:48,713
- Nothing.
- Check the pocket, Tom.
289
00:25:48,797 --> 00:25:50,715
I've checked it,
I'm sure of that.
290
00:25:50,799 --> 00:25:51,966
Look for it in his socks.
291
00:25:54,887 --> 00:25:56,971
- Did you find it?
- He doesn't have it.
292
00:25:57,056 --> 00:25:58,348
There's nothing to him, boss.
It's not here.
293
00:25:58,432 --> 00:26:00,767
- Not here ? Then where is it?
- Where is it? P>
294
00:26:01,644 --> 00:26:04,979
I've had enough of your game.
Parchment from the Unicorn. P>
295
00:26:05,105 --> 00:26:08,191
A piece of paper like this! P >
296
00:26:08,275 --> 00:26:09,817
You mean poetry?
297
00:26:10,527 --> 00:26:12,195
Yes.
298
00:26:12,279 --> 00:26:15,740
- Written in ancient English.
- Correct.
299
00:26:15,824 --> 00:26:18,117
- He was in a tube
- Yes.
300
00:26:18,202 --> 00:26:20,662
- Hidden in the mast.
- Right!
301
00:26:22,122 --> 00:26:23,164
I don't have it.
302
00:26:25,501 --> 00:26:29,963
You know the value of parchment
303
00:26:30,047 --> 00:26:33,925
Two ships and two parchments,
they are part of a puzzle.
304
00:26:34,009 --> 00:26:36,719
You get one,
You need one more.
305
00:26:36,804 --> 00:26:40,139
But that's not all.
There's something else.
306
00:26:41,225 --> 00:26:45,061
I'll find it,
with or without your help.
307
00:26:46,730 --> 00:26:49,983
You need to think about how useful
you are for me.
308
00:26:54,530 --> 00:26:57,073
- We'll take care of him later.
- Okay, sir.
309
00:26:57,157 --> 00:26:58,783
Take care of this place.
310
00:27:05,874 --> 00:27:07,041
Snowy!
311
00:27:08,711 --> 00:27:12,213
Nice to meet you too.
Try to chew the string.
312
00:27:16,969 --> 00:27:21,055
He's lying! Surely he has the parchments.
Question, what is the parchment? P>
313
00:27:21,140 --> 00:27:22,890
We've searched
his whole body, boss. P>
314
00:27:22,975 --> 00:27:25,727
You go back down
and force him to speak.
315
00:27:25,811 --> 00:27:28,604
Break all bones
on his body if necessary!
316
00:27:28,689 --> 00:27:29,772
That's cruel.
317
00:27:29,857 --> 00:27:32,817
You know the risk. You know our game. Just do it! P>
318
00:27:32,901 --> 00:27:35,987
Mr. Sakharine!
Everything is messed up! P>
319
00:27:36,071 --> 00:27:38,114
This is a disaster!
The captain is awake. P>
320
00:27:38,198 --> 00:27:39,824
- What?
- He regained consciousness. P>
321
00:27:39,908 --> 00:27:41,784
He accused you of doing
rebellion.
322
00:27:41,869 --> 00:27:45,413
- He said, you told the crew to oppose it.
- Sounds like he's out of his mind again.
323
00:27:45,497 --> 00:27:48,082
Don't just stand there.
Give him another drink.
324
00:27:48,709 --> 00:27:49,751
OK, sir! P>
325
00:27:59,261 --> 00:28:00,470
Alright. P>
326
00:28:18,280 --> 00:28:19,864
- Shake a little. Maybe it's jammed.
- Shake it? P>
327
00:28:19,948 --> 00:28:21,115
Let me. P>
328
00:28:23,077 --> 00:28:25,953
What are you doing?
Get out of the way! P>
329
00:28:26,038 --> 00:28:29,332
This isn't traffic jam, stupid
He locked it from inside!
330
00:28:29,416 --> 00:28:32,085
So you want to play around,
yes, Tintin?
331
00:28:32,169 --> 00:28:33,586
Get explosives.
332
00:28:35,005 --> 00:28:38,424
Wooden crates damaged.
Ropes. Champagne. P>
333
00:28:39,593 --> 00:28:40,802
What else is there, Snowy? P>
334
00:28:41,470 --> 00:28:43,971
There are other ways to
open this door. P>
335
00:28:44,681 --> 00:28:47,517
This deck will be cleared from
the remains of your body when it's finished.
336
00:28:52,481 --> 00:28:54,023
Give it to me.
337
00:29:18,674 --> 00:29:20,466
- Don't move.
- What...
338
00:29:26,473 --> 00:29:27,807
Take it off!
339
00:29:28,600 --> 00:29:30,309
Let me just
kill him!
340
00:29:30,394 --> 00:29:32,478
He has a gun!
341
00:29:32,855 --> 00:29:34,188
I'm hit!
342
00:29:39,027 --> 00:29:40,403
Hold your shot.
343
00:29:47,536 --> 00:29:50,037
He's not here.
He disappeared.
344
00:29:52,207 --> 00:29:53,416
He is hiding.
345
00:29:53,500 --> 00:29:55,710
Search this ship. Fast! P>
346
00:30:07,139 --> 00:30:09,474
Big mouse from Sumatra! P>
347
00:30:11,643 --> 00:30:13,561
So you think you can
slip behind me...
348
00:30:13,645 --> 00:30:16,314
... and catch me with
don't wear pants, huh?
349
00:30:16,398 --> 00:30:18,483
I prefer your pants to remain
worn, if that's the same for you.
350
00:30:18,567 --> 00:30:21,527
- I know. You're their member.
- Sorry? P>
351
00:30:21,612 --> 00:30:24,280
- Are you assigned to kill me?
- Look, I don't know who you are! P>
352
00:30:24,364 --> 00:30:26,115
That's the plan to kill me.
353
00:30:26,700 --> 00:30:29,577
Killed while sleeping by
an innocent-faced killer!
354
00:30:31,246 --> 00:30:33,414
Murderer?
Listen, you're mistaken.
355
00:30:33,499 --> 00:30:36,000
I was kidnapped by a bunch of
criminal.
356
00:30:37,961 --> 00:30:39,795
Sial.
357
00:30:40,714 --> 00:30:42,965
He made all the crew
fight me!
358
00:30:43,050 --> 00:30:44,300
Who?
359
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
Wry-faced man
with a beautiful name.
360
00:30:46,720 --> 00:30:49,514
He influences everyone.
Everything.
361
00:30:49,598 --> 00:30:50,681
Sakharine!
362
00:30:51,391 --> 00:30:55,019
Nobody can
take my ship!
363
00:30:55,103 --> 00:30:56,145
You're the captain?
364
00:30:56,230 --> 00:30:59,440
Of course I'm the captain.
Who else? p >
365
00:30:59,525 --> 00:31:02,818
I was confined in
room for days...
366
00:31:02,903 --> 00:31:07,740
... only with whiskey for
to survive.
367
00:31:13,789 --> 00:31:15,414
I think the door
was locked.
368
00:31:15,582 --> 00:31:16,999
No.
369
00:31:17,084 --> 00:31:20,169
I have to excuse me. If they
find me here, I'll be killed. P>
370
00:31:20,254 --> 00:31:24,382
I have to keep dodging. Trying to
find a way to get out of this tub. P>
371
00:31:24,466 --> 00:31:26,217
"Bak"?
Bak? P>
372
00:31:31,515 --> 00:31:33,115
Bak? P>
373
00:31:41,108 --> 00:31:42,775
- Thank you
- You're welcome.
374
00:31:44,778 --> 00:31:46,237
By the way,
my name is Tintin.
375
00:31:46,321 --> 00:31:48,614
Haddock.
Archibald Haddock.
376
00:31:48,699 --> 00:31:51,033
There are lifeboats on the deck.
Follow me.
377
00:31:51,118 --> 00:31:52,451
Wait.
378
00:31:52,536 --> 00:31:53,869
Did you say "Haddock"?
379
00:31:54,871 --> 00:31:56,956
How can you
let them run away?
380
00:31:57,040 --> 00:31:59,542
Find them.
Find them both.
381
00:31:59,626 --> 00:32:02,044
- Don't worry, they will be killed.
- No.
382
00:32:02,129 --> 00:32:04,755
You may kill the child,
but don't Haddock.
383
00:32:04,840 --> 00:32:07,091
What? He's just a useless drunk
old. P>
384
00:32:07,175 --> 00:32:09,385
We should have killed him
from the beginning. P>
385
00:32:09,469 --> 00:32:14,307
Do you think I happened to choose
Haddock ship, Haddock crew....
386
00:32:14,391 --> 00:32:17,018
... being a friend of Haddock
who is a traitor?
387
00:32:17,853 --> 00:32:20,104
There's no coincidence.
388
00:32:26,278 --> 00:32:29,947
Formerly Haddock and
I
389
00:32:30,032 --> 00:32:32,908
We have business that
hasn't finished yet.
390
00:32:32,993 --> 00:32:37,121
And this time, I'll
make him pay for it.
391
00:32:38,081 --> 00:32:42,251
Kita harus pergi ke pintu terkunci di
ujung gang itu. Ini akan sulit.
392
00:32:42,336 --> 00:32:43,628
You have no relationship...
393
00:32:43,712 --> 00:32:45,504
... with Haddock's descendants from
Marlinspike Hall, don't you?
394
00:32:45,964 --> 00:32:46,964
Why did you ask?
395
00:32:47,049 --> 00:32:48,507
This is for the news
I'm working on. P>
396
00:32:48,592 --> 00:32:51,260
An old shipwreck
stranded on the coast of Barbados. P>
397
00:32:51,345 --> 00:32:54,096
Warships. Three pillars.
Fifty cannons. P>
398
00:32:56,683 --> 00:33:00,728
- Do you know what about Unicorns?
- Not much. That's why I asked. P>
399
00:33:00,812 --> 00:33:04,273
The ship's secret is only
my family knows it! P>
400
00:33:04,358 --> 00:33:07,318
The secret has been handed down
from generation to generation. P>
401
00:33:07,402 --> 00:33:12,239
My grandfather who told me the story myself.
402
00:33:13,075 --> 00:33:14,200
Dan?
403
00:33:14,910 --> 00:33:16,035
Disappeared.
404
00:33:16,870 --> 00:33:17,995
What do you mean disappearing?
405
00:33:18,080 --> 00:33:21,499
I'm very sad when he died. I
have no choice but to forget sadness. P>
406
00:33:21,583 --> 00:33:25,127
Saat bangun besok paginya, semua
hilang! Aku lupa semuanya.
407
00:33:25,212 --> 00:33:26,962
- Everything?
- Every word.
408
00:33:27,047 --> 00:33:30,132
Are there other people in your family?
Maybe they know.
409
00:33:30,217 --> 00:33:33,469
Sir Francis has 3 sons. < br /> Everything is dead.
410
00:33:33,553 --> 00:33:36,681
I'm the last descendant of Haddock
!
411
00:33:36,765 --> 00:33:38,432
You said 3 sons?
412
00:33:39,017 --> 00:33:40,476
Let's check below!
413
00:33:40,936 --> 00:33:43,354
A bottle of rum for those
can find Haddock.
414
00:33:43,438 --> 00:33:46,357
And kill the child.
Hopefully I find it first.
415
00:33:46,441 --> 00:33:47,858
What is that sound ?
416
00:33:48,652 --> 00:33:50,027
You hear everything.
417
00:33:50,112 --> 00:33:51,445
Shut up, Ali.
418
00:33:54,032 --> 00:33:55,533
There's nothing here.
419
00:33:55,867 --> 00:33:57,284
Come on up.
420
00:33:58,286 --> 00:33:59,870
I know what
Sakharine is looking for.
421
00:33:59,955 --> 00:34:03,708
- What are you talking about?
- What you're looking for is written on the parchment.
422
00:34:03,792 --> 00:34:05,668
"Three brothers join." P>
423
00:34:05,794 --> 00:34:09,171
"Three unified Unicorns
sail in the afternoon today." P>
424
00:34:09,256 --> 00:34:10,297
Benarkah?
425
00:34:10,632 --> 00:34:13,926
Sir Francis didn't make two
Unicorn replicas.
426
00:34:14,010 --> 00:34:15,219
He made three replicas!
427
00:34:15,762 --> 00:34:18,931
Three ships for his three sons.
428
00:34:19,015 --> 00:34:20,141
Very good!
429
00:34:22,144 --> 00:34:24,854
Sakharine is hunting for a replica
the third ship.
430
00:34:26,481 --> 00:34:28,691
Damn it!
Someone locked the door!
431
00:34:28,775 --> 00:34:30,985
- There is a key?
- Key? P>
432
00:34:34,114 --> 00:34:37,158
Yes, that's the problem. P>
433
00:34:42,831 --> 00:34:43,956
Mr. Jaggerman! P>
434
00:34:44,499 --> 00:34:47,710
The top bed in the middle.
He's the key holder. P>
435
00:34:47,794 --> 00:34:52,548
Be careful. He woke up easily since
lost his eyelids in the accident. P>
436
00:34:52,632 --> 00:34:54,425
- He lost his eyelids?
- Yes. P>
437
00:34:54,509 --> 00:34:57,344
That's a tragic thing
to remember.
438
00:34:58,013 --> 00:35:00,723
You be careful.
439
00:35:00,807 --> 00:35:02,183
I want to do it yourself
, Tintin...
440
00:35:02,267 --> 00:35:05,936
... but your body is lighter and
the chance to wake it up is small.
441
00:35:06,021 --> 00:35:10,065
- Are you sure this is a good idea?
- No need to worry.
442
00:35:10,317 --> 00:35:12,359
They all sleep soundly.
443
00:35:13,195 --> 00:35:15,529
Don't go close
with Mr. Hobbs. P>
444
00:35:15,947 --> 00:35:17,865
He is very skilled with knives. P>
445
00:35:20,786 --> 00:35:23,954
And stay away from Mr. Gitch. P>
446
00:35:26,792 --> 00:35:30,878
He was appointed as a supervisor
because he likes animals a lot. P>
447
00:35:58,073 --> 00:35:59,657
It's not bread. P>
448
00:35:59,741 --> 00:36:01,033
The key! P>
449
00:36:20,720 --> 00:36:22,555
You are a brave child, Tintin. P>
450
00:36:22,681 --> 00:36:25,224
It seems like you want to be released. P>
451
00:36:25,308 --> 00:36:29,562
That's how it is, if this is indeed
my heart. P>
452
00:36:29,646 --> 00:36:31,480
I think. anything can be
anything.
453
00:36:31,565 --> 00:36:33,607
Hurry up, Captain!
We don't waste time.
454
00:36:34,109 --> 00:36:35,609
Here it is!
455
00:36:36,361 --> 00:36:37,903
Only what is needed,
of course.
456
00:36:44,953 --> 00:36:46,579
To the lifeboat.
457
00:36:47,163 --> 00:36:48,539
Slowly!
458
00:36:51,042 --> 00:36:52,209
Try harder!
459
00:36:52,294 --> 00:36:54,420
Hold it there!
Balance!
460
00:36:54,504 --> 00:36:55,838
There are signs from
himself, Jumbo?
461
00:36:55,964 --> 00:36:59,800
Belum. Berhati-hatilah. Kata
Bos, dia itu sulit ditangkap.
462
00:37:11,646 --> 00:37:12,897
Come on.
463
00:37:33,126 --> 00:37:34,543
That's Allan.
464
00:37:34,628 --> 00:37:38,589
- That's the bridge?
- Yes, next to the radio room.
465
00:37:38,673 --> 00:37:40,549
Radio room?
466
00:37:40,634 --> 00:37:43,761
Wait here, Captain.
Tick if someone comes.
467
00:37:43,845 --> 00:37:45,471
Be careful, Tintin.
468
00:37:47,849 --> 00:37:49,141
I can't see anything!
469
00:37:49,225 --> 00:37:52,102
Stop whining
and look for the kid!
470
00:37:52,187 --> 00:37:53,896
I didn't sign
to do this!
471
00:37:53,980 --> 00:37:55,230
Keep looking! p >
472
00:37:55,607 --> 00:37:57,900
- The message just arrived, boss.
- What's the message?
473
00:37:57,984 --> 00:38:03,238
"Milan's Bulbul has landed.
Waiting for an order to take action."
474
00:38:03,323 --> 00:38:05,157
" Bulbul Milan "? P>
475
00:38:05,241 --> 00:38:07,076
Praying will make him happy. P>
476
00:38:23,551 --> 00:38:24,802
" Bagghar. " P>
477
00:38:26,221 --> 00:38:27,388
What is this? P>
478
00:38:28,181 --> 00:38:30,307
" Bagghar Sultanate .. "
479
00:38:32,894 --> 00:38:35,396
"... ruled by
Sheikh Omar Ben Salaad... "
480
00:38:35,897 --> 00:38:39,692
"... who likes music and culture
that can only be matched by..."
481
00:38:42,070 --> 00:38:43,070
Gosh!
482
00:38:48,910 --> 00:38:50,119
Bagghar.
483
00:38:52,914 --> 00:38:55,165
Bagghar Port. P>
484
00:38:55,250 --> 00:38:56,583
Morocco. P>
485
00:39:04,843 --> 00:39:06,176
Tintin! P>
486
00:39:08,555 --> 00:39:10,639
Hands up! P>
487
00:39:15,103 --> 00:39:17,062
Let it be a lesson for you! P>
488
00:39:17,856 --> 00:39:19,273
Help me! P>
489
00:39:28,950 --> 00:39:30,409
It's here.
She's here! P>
490
00:39:35,248 --> 00:39:36,749
That's it!
Near the lifeboat! P>
491
00:39:36,833 --> 00:39:38,333
Get out of the way!
492
00:39:38,418 --> 00:39:40,294
Chase him!
catch him!
493
00:39:48,053 --> 00:39:50,012
Hurry, come here!
494
00:39:54,768 --> 00:39:56,060
There!
495
00:39:56,811 --> 00:39:58,479
Why are you...
496
00:40:17,707 --> 00:40:19,583
- He's up there!
- Pursue!
497
00:40:24,214 --> 00:40:26,006
I can see it now!
498
00:40:32,514 --> 00:40:33,680
Don't let them run away!
499
00:40:38,269 --> 00:40:39,728
Help me!
500
00:40:46,194 --> 00:40:47,778
- Turn the ship back!
- Fine, sir!
501
00:40:47,862 --> 00:40:49,404
Give me a marker gun!
502
00:40:55,328 --> 00:40:57,454
Captain, duck!
503
00:41:00,375 --> 00:41:02,751
- That's it!
- Step aside!
504
00:41:07,090 --> 00:41:09,716
Progress at full speed!
505
00:41:15,557 --> 00:41:17,099
Hit you now.
506
00:41:18,309 --> 00:41:19,852
Keep ducking.
507
00:41:31,030 --> 00:41:32,072
Look! Down there! P>
508
00:41:44,919 --> 00:41:47,546
You fool!
What are you doing? P>
509
00:41:47,630 --> 00:41:49,756
We killed them, boss.
As you want! P>
510
00:41:49,841 --> 00:41:54,386
No! That's not what I want!
I need Haddock alive! P>
511
00:41:54,470 --> 00:41:57,598
Wait, boss!
There are two lifeboats missing! P>
512
00:41:57,932 --> 00:42:00,642
So, that one must be
Distraction.
513
00:42:09,068 --> 00:42:12,321
They already know and
go to our destination.
514
00:42:12,405 --> 00:42:16,783
Find them! Make sure they don't
ever get to Bagghar! P>
515
00:42:17,160 --> 00:42:19,995
Okay, boss. P>
516
00:42:22,373 --> 00:42:25,209
Stand there! P>
517
00:42:32,717 --> 00:42:34,593
We have to go to
Bagghar overtake Sakharine.
518
00:42:34,677 --> 00:42:36,220
I know.
519
00:42:37,013 --> 00:42:38,096
Why?
520
00:42:38,306 --> 00:42:40,557
Because he has a replica of
the third ship.
521
00:42:40,642 --> 00:42:42,267
How are you can you know?
522
00:42:43,228 --> 00:42:46,313
The Sheikh collected
old ships. And this...
523
00:42:46,981 --> 00:42:49,316
... is a valuable collection.
524
00:42:50,735 --> 00:42:53,904
Oh my, this is a Unicorn ship!
525
00:42:53,988 --> 00:42:55,906
Captain, did you see any
distortion around this replica?
526
00:42:55,990 --> 00:42:57,032
Yes.
527
00:42:57,116 --> 00:43:01,119
That means Ben Salaad displays it
in a bulletproof glass box in his palace.
528
00:43:01,204 --> 00:43:03,914
And Sakharine wants to go
there to steal it !
529
00:43:03,998 --> 00:43:06,583
Yes, he has a secret weapon.
Milan Bulbul.
530
00:43:06,668 --> 00:43:08,210
But that won't be enough to
break the mystery...
531
00:43:08,294 --> 00:43:11,630
... and that's why
Sakharine needs you.
532
00:43:11,714 --> 00:43:13,048
That's why you
made him a prisoner.
533
00:43:13,383 --> 00:43:16,301
There's something he wants
you remember.
534
00:43:18,304 --> 00:43:19,721
I don't understand what you mean.
535
00:43:21,224 --> 00:43:22,516
I read it in a book.
536
00:43:23,518 --> 00:43:27,145
Only true Haddock can
reveal the secrets of the Unicorn.
537
00:43:33,069 --> 00:43:34,945
Aku tak ingat apa-apa.
538
00:43:35,029 --> 00:43:37,864
But you must know about your ancestors,
Sir Francis. That's your family's inheritance! P>
539
00:43:37,949 --> 00:43:39,366
My memory isn't like the previous
. P>
540
00:43:39,450 --> 00:43:42,160
- What was it like before?
- I forgot. P>
541
00:43:43,621 --> 00:43:44,663
Captain...
542
00:43:45,581 --> 00:43:46,832
... can you take us
to Bagghar?
543
00:43:47,875 --> 00:43:50,752
What kind of stupid question
is that?
544
00:43:51,546 --> 00:43:55,632
Give a paddle that! I'll show you
what a real sailor is, son. P>
545
00:43:55,717 --> 00:44:01,430
I don't want to be belittled by children
kencur and dog! P>
546
00:44:01,514 --> 00:44:05,559
I am the ruler and
leader in the ocean!
547
00:44:07,228 --> 00:44:11,064
I know these waters better than
warts on my mother's face!
548
00:44:13,568 --> 00:44:16,320
Look at them both.
Fall asleep so fast.
549
00:44:16,863 --> 00:44:20,824
Basic land people.
No energy as usual.
550
00:44:20,908 --> 00:44:24,536
Forget it. I will
take you there, Tintin. P>
551
00:44:41,095 --> 00:44:43,263
Look, Thomson.
That's the person. P>
552
00:44:45,224 --> 00:44:46,391
Oh dear,
553
00:44:56,402 --> 00:44:58,862
- Mr. Silk?
- Yes? P>
554
00:44:58,946 --> 00:45:01,156
- My name is Thompson.
- And Thomson. P>
555
00:45:01,240 --> 00:45:03,158
We're police officers! P>
556
00:45:04,952 --> 00:45:06,328
Damn.
557
00:45:08,706 --> 00:45:10,082
Oh my God!
558
00:45:10,166 --> 00:45:11,458
Mr. Silk! P>
559
00:45:11,542 --> 00:45:13,210
Are you okay? P>
560
00:45:13,294 --> 00:45:14,669
Poor person! P>
561
00:45:17,006 --> 00:45:19,007
- Are you okay?
- You're fine , Sir? P>
562
00:45:19,092 --> 00:45:21,635
- Let me help you stand up.
- Thank you. You're very kind. P>
563
00:45:21,719 --> 00:45:24,054
- No need to run, sir
- No, you see...
564
00:45:24,138 --> 00:45:27,557
... yesterday we almost caught
pickpockets that were troubling city!
565
00:45:27,642 --> 00:45:28,642
Pickpocket?
566
00:45:28,726 --> 00:45:32,020
We pulled out the jacket and
found the wallet inside.
567
00:45:32,105 --> 00:45:33,980
Wallet with
name and your address!
568
00:45:34,065 --> 00:45:36,233
- That's my wallet.
- It's obvious he stole it from you.
569
00:45:36,317 --> 00:45:38,318
- That's my wallet.
- Are you okay, sir?
570
00:45:38,403 --> 00:45:40,987
Kami tak bermaksud mengejutkanmu.
Biar kami bantu kau masuk apartemen.
571
00:45:41,489 --> 00:45:44,533
Thank you very much. No need to enter. Really, I'm fine. P>
572
00:45:44,617 --> 00:45:47,244
- No, we insist.
- It's better to be safe than sorry. P>
573
00:45:47,328 --> 00:45:49,621
- At least that's what we can help.
- Thank you. P>
574
00:45:49,705 --> 00:45:51,164
This is it. P>
575
00:45:52,166 --> 00:45:54,209
Oh my God!
What is this? P>
576
00:45:54,293 --> 00:45:56,336
My collection? P>
577
00:45:56,838 --> 00:45:59,714
- Lots of wallets!
- I can't help it.
578
00:45:59,799 --> 00:46:03,844
Starting from a small bag and
continuing to a bigger one...
579
00:46:03,928 --> 00:46:07,180
Be careful. Don't you hear?
There are pickpockets hanging around. P>
580
00:46:07,265 --> 00:46:11,017
- He likes this. Can you imagine it?
- What do you mean by "Pickpocket"? P>
581
00:46:11,102 --> 00:46:12,561
An accomplished villain. P>
582
00:46:12,645 --> 00:46:16,314
The usurper, bag grabber,
a smart wallet thief! p>
583
00:46:16,399 --> 00:46:17,983
I'm not a bad person.
584
00:46:18,818 --> 00:46:20,569
I'm a kleptomania.
585
00:46:21,195 --> 00:46:23,822
- What?
- The term for fear in open space.
586
00:46:24,115 --> 00:46:26,950
Unfortunately. No wonder he
keeps his wallet in the living room. P>
587
00:46:27,034 --> 00:46:30,787
Wallet. I can't refuse
my favorite for small things. P>
588
00:46:30,872 --> 00:46:33,540
It's a small habit that
isn't dangerous. P>
589
00:46:33,624 --> 00:46:36,877
Gosh, Thomson, look at this!
His name is Thompson too. P>
590
00:46:36,961 --> 00:46:38,003
What a coincidence. P>
591
00:46:38,087 --> 00:46:40,797
No, Thomson, this is Thomson without
the letter "P", like the word "psychic". P>
592
00:46:40,882 --> 00:46:44,009
No, it's Thompson with the letter "P,"
as "psychologist." P>
593
00:46:44,093 --> 00:46:46,428
Look at this one! The
green wallet that I managed to get...
594
00:46:46,512 --> 00:46:48,805
... from the pickpocket that's
picking up at that time. P>
595
00:46:48,890 --> 00:46:50,599
- And this one! Pig skin wallet.
- No, you're wrong. P>
596
00:46:50,683 --> 00:46:53,643
- There is a "P" in the word "psychic".
- I'm not your helper, but you! P>
597
00:46:53,728 --> 00:46:56,313
- Kiss it? The smell of pig skin!
- No, you're wrong. P>
598
00:46:56,397 --> 00:46:58,064
Lancang sekali kau!
599
00:46:58,399 --> 00:47:00,108
I first met you.
600
00:47:00,193 --> 00:47:01,193
- No.
- Yes.
601
00:47:01,277 --> 00:47:02,319
- No.
- Yes.
602
00:47:02,403 --> 00:47:03,445
- No!
- Yes! P>
603
00:47:03,529 --> 00:47:05,864
Listen! I haven't
hold it anymore! P>
604
00:47:05,948 --> 00:47:08,116
Alright, I'll be quiet. P>
605
00:47:08,201 --> 00:47:10,660
Take it all!
Take everything! P>
606
00:47:10,745 --> 00:47:12,829
Stop it. < br /> Take control of yourself!
607
00:47:12,914 --> 00:47:15,415
We don't want to take your wallet!
Do we look like thieves?
608
00:47:15,750 --> 00:47:17,667
Gosh, Thompson.
609
00:47:18,127 --> 00:47:19,628
This doesn't seem like
610
00:47:19,712 --> 00:47:21,046
Impossible.
611
00:47:21,756 --> 00:47:22,923
Right!
612
00:47:23,341 --> 00:47:24,382
Tintin!
613
00:47:33,309 --> 00:47:36,019
I'm very cold.
614
00:47:36,103 --> 00:47:37,604
And thirst
615
00:47:40,816 --> 00:47:42,692
My throat is dry.
616
00:47:42,777 --> 00:47:44,778
Try checking whether
there is fresh water.
617
00:47:52,954 --> 00:47:55,455
What do we have here?
618
00:47:59,835 --> 00:48:02,879
Tintin. P>
619
00:48:03,798 --> 00:48:05,423
Please warm yourself up, son.
Captain? P>
620
00:48:06,050 --> 00:48:07,300
- What have you done?
- No need to thank me.
621
00:48:08,261 --> 00:48:10,887
- Apa yang telah kau lakukan?
- Tak perlu berterimakasih padaku.
622
00:48:10,972 --> 00:48:12,097
What?
623
00:48:12,181 --> 00:48:15,976
You look a little cold,
so turn on the small fire.
624
00:48:16,060 --> 00:48:17,143
On the boat?
625
00:48:17,228 --> 00:48:19,563
Don't! That's our paddle!
We need it! P>
626
00:48:19,647 --> 00:48:21,356
Yes, but soon. P>
627
00:48:21,440 --> 00:48:24,609
Are you crazy?
Hurry, Captain, help me!
628
00:48:24,986 --> 00:48:27,404
- Captain, help me, hurry up!
- He's right. What have I done? P>
629
00:48:27,488 --> 00:48:29,823
- What have I done?
- No, Captain, that's not it! P>
630
00:48:32,493 --> 00:48:34,911
Oh my God! P>
631
00:48:35,746 --> 00:48:37,122
This
632
00:48:37,206 --> 00:48:38,206
- I'm weak.
- We're stranded here...
633
00:48:38,291 --> 00:48:40,083
- Selfish.
-... without help...
634
00:48:40,167 --> 00:48:41,293
Without hope.
635
00:48:41,377 --> 00:48:43,336
While Sakharine and his men
almost got to Bagghar.
636
00:48:43,421 --> 00:48:45,505
Unfortunately me!
637
00:48:45,590 --> 00:48:47,132
Yes, fine.
That's enough.
638
00:48:48,342 --> 00:48:52,095
It's his fault
Sir Francis's fault.
639
00:48:52,179 --> 00:48:53,597
How can you
say that?
640
00:48:53,681 --> 00:48:56,683
Because he is a character from
determination and courage.
641
00:48:56,767 --> 00:48:59,853
There is no one like him
in my family.
642
00:49:00,938 --> 00:49:02,939
Why do you think I drink? p >
643
00:49:03,024 --> 00:49:05,108
Because I know I will never
like him.
644
00:49:05,192 --> 00:49:10,030
I'd better end now.
Just make us suffer.
645
00:49:12,199 --> 00:49:13,783
What's wrong, Snowy?
646
00:49:13,868 --> 00:49:16,411
I want to jump into the sea.
647
00:49:19,165 --> 00:49:23,460
Get into the arms of
the blue sea!
648
00:49:24,128 --> 00:49:25,587
That's the Portuguese symbol.
649
00:49:25,671 --> 00:49:28,673
- Are you listening?
- Where is the Karaboudjan ship registered? P>
650
00:49:28,758 --> 00:49:30,342
We are safe. P>
651
00:49:30,426 --> 00:49:31,760
We are safe! P>
652
00:49:31,844 --> 00:49:34,888
There are signs from the sky!
653
00:49:40,895 --> 00:49:43,480
- You idiot!
- Captain, bow down.
654
00:49:43,564 --> 00:49:47,984
You slave merchant!
The pretend expert!
655
00:49:48,069 --> 00:49:50,904
Politicians don't useful!
656
00:49:51,989 --> 00:49:54,491
Bad news, Captain.
We have only one bullet.
657
00:49:54,575 --> 00:49:57,494
- And what's the good news?
- We have one bullet.
658
00:50:10,508 --> 00:50:11,758
You hit it!
659
00:50:17,056 --> 00:50:18,306
Good, kid.
660
00:50:26,148 --> 00:50:27,315
Stay here , Captain. P>
661
00:50:28,109 --> 00:50:30,902
Tintin? P>
662
00:50:30,986 --> 00:50:34,239
- Don't turn your eyes.
- Hurry up! P>
663
00:50:35,616 --> 00:50:39,202
As I thought.
The spark plug broke.
664
00:50:40,287 --> 00:50:41,996
Fortunately!
665
00:50:42,081 --> 00:50:44,499
One more round and
we will kill them.
666
00:50:45,710 --> 00:50:46,793
Raise your hands.
667
00:50:48,170 --> 00:50:49,254
Now!
668
00:50:53,509 --> 00:50:54,801
Let's see.
669
00:50:56,387 --> 00:50:59,139
Do you know what you
did, Tintin?
670
00:51:00,391 --> 00:51:01,850
That's more or less.
671
00:51:04,186 --> 00:51:06,771
What do you mean more or less?
672
00:51:06,856 --> 00:51:10,191
Calm down. I've
interviewed a pilot. P>
673
00:51:19,827 --> 00:51:21,870
Which direction is headed for
North Africa? P>
674
00:51:33,966 --> 00:51:35,467
Captain, look! P>
675
00:51:35,843 --> 00:51:37,886
We managed to overtake them.
676
00:51:39,889 --> 00:51:41,598
Very good!
677
00:51:41,682 --> 00:51:44,476
Do you think we might find
another direction to North Africa...
678
00:51:44,560 --> 00:51:47,270
... that doesn't make us pass
Death Wall?
679
00:51:52,234 --> 00:51:54,152
We can't turn back.
680
00:51:54,236 --> 00:51:57,530
Not now.
681
00:52:19,595 --> 00:52:23,181
Don't, Captain! It's cleaning wounds
for medicinal purposes only. P>
682
00:52:23,307 --> 00:52:25,725
You're right, son. P>
683
00:52:27,194 --> 00:52:41,885
684
00:53:23,409 --> 00:53:24,659
No! P>
685
00:53:24,743 --> 00:53:27,245
The fuel tank !
Almost empty!
686
00:53:27,329 --> 00:53:29,998
Captain! Maybe this sounds
crazy, but I have a plan. P>
687
00:53:30,624 --> 00:53:34,168
Alcohol in that bottle can
add a few more miles to us. P>
688
00:53:35,170 --> 00:53:38,673
Get out of the plane and pour it < br> the alcohol into the fuel tank.
689
00:53:38,757 --> 00:53:40,466
Christopher Columbus!
690
00:53:47,099 --> 00:53:49,601
A bad storm is happening outside.
691
00:53:50,853 --> 00:53:52,770
And it's raining.
692
00:53:53,564 --> 00:53:55,481
And you call yourself
a Haddock?
693
00:54:01,363 --> 00:54:02,614
Captain!
694
00:54:02,698 --> 00:54:05,074
Captain!
Can you hear me?
695
00:54:05,159 --> 00:54:06,409
Captain!
696
00:54:07,244 --> 00:54:08,494
Captain?
697
00:54:10,456 --> 00:54:14,125
You will be fine! Now
pour it into the tank. P>
698
00:54:15,044 --> 00:54:16,961
We run out of fuel. P>
699
00:54:18,339 --> 00:54:20,006
Fuel (steam)! P>
700
00:54:28,682 --> 00:54:30,016
Woe. P>
701
00:54:45,574 --> 00:54:47,450
Captain!
I can't see!
702
00:54:47,534 --> 00:54:49,243
Mainland!
703
00:54:49,745 --> 00:54:51,496
I can't!
We haven't arrived!
704
00:54:51,580 --> 00:54:53,373
Watch out for the mainland!
705
00:55:01,173 --> 00:55:02,966
No, turn right!
Go right!
706
00:55:45,551 --> 00:55:47,135
Hang in there, Tintin!
707
00:55:48,804 --> 00:55:50,930
I'm coming!
708
00:56:34,850 --> 00:56:39,395
Guardian's Land
709
00:56:39,480 --> 00:56:41,981
- Dahaga Country.
- Will you stop saying that?
710
00:56:42,066 --> 00:56:45,151
You don't understand.
My energy is gone.
711
00:56:45,903 --> 00:56:49,947
My energy is gone
You don't understand the meaning.
712
00:56:50,032 --> 00:56:51,741
Captain, we have to keep going.
713
00:56:51,825 --> 00:56:55,328
Step by step. Come on,
stand up! Meet me. P>
714
00:56:55,412 --> 00:56:58,873
Humans can last long
if without their vital organs. P>
715
00:56:58,957 --> 00:57:02,043
Kapten, tenanglah. Ada hal lebih
penting untuk dikhawatirkan.
716
00:57:02,127 --> 00:57:03,711
Look! Tintin! P>
717
00:57:04,421 --> 00:57:05,546
We are safe. P>
718
00:57:06,423 --> 00:57:08,341
Water.
Water! P>
719
00:57:08,675 --> 00:57:10,510
Stop! Captain! P>
720
00:57:10,844 --> 00:57:12,512
It's just a mirage! P>
721
00:57:12,596 --> 00:57:15,515
But the water was here.
I saw it. P>
722
00:57:15,599 --> 00:57:19,519
Your mind fooled you.
This is because
723
00:57:19,603 --> 00:57:21,270
I have to go home.
724
00:57:22,439 --> 00:57:24,774
- What?
- I have to go back to the sea.
725
00:57:24,858 --> 00:57:26,859
Captain, you're hallucinating. p >
726
00:57:26,944 --> 00:57:28,528
Look.
727
00:57:28,612 --> 00:57:32,198
Have you ever seen
a more beautiful view?
728
00:57:33,700 --> 00:57:37,537
He follows the wind direction,
all the screens expand.
729
00:57:38,747 --> 00:57:40,248
Three masts.
730
00:57:40,624 --> 00:57:43,709
Two decks. Fifty cannons. P>
731
00:57:44,753 --> 00:57:46,045
Unicorns? P>
732
00:57:46,130 --> 00:57:49,465
- The ship is beautiful, isn't it?
- Yes! P>
733
00:57:49,550 --> 00:57:52,468
Tell me, Captain,
what else can you see?
734
00:57:53,846 --> 00:57:56,389
Wind speeds up the ship.
735
00:57:56,473 --> 00:57:58,558
Look at the speed!
736
00:57:59,643 --> 00:58:02,520
Almost a day in Barbados...
737
00:58:02,604 --> 00:58:05,314
... carrying the cargo of rum
and the best tobacco...
738
00:58:05,399 --> 00:58:08,860
... and the hearts of the sailors
who long to go home.
739
00:58:35,470 --> 00:58:36,888
Bendera red.
740
00:58:37,347 --> 00:58:40,683
Blood every captain who sees
the flag is frozen...
741
00:58:40,767 --> 00:58:43,019
... because he knows he will face
death.
742
00:58:43,103 --> 00:58:46,939
But Sir Francis is
a Haddock.
743
00:58:47,024 --> 00:58:50,526
And the descendants of Haddock
don't run away.
744
00:58:53,197 --> 00:58:57,241
All the crew are on standby!
The shooter is getting ready on place!
745
00:58:57,326 --> 00:59:02,788
Let's put the cannon ball on,
the base of your lazy sailors!
746
00:59:02,873 --> 00:59:06,334
- Prepare the ship, Mr. Nicolls.
- Fine, Captain! P>
747
00:59:06,418 --> 00:59:08,502
Prepare the ship! P>
748
00:59:21,016 --> 00:59:22,433
Shoot! P>
749
00:59:22,768 --> 00:59:24,727
Left cannon, shoot! P>
750
00:59:27,314 --> 00:59:29,315
You guys looks excited!
751
00:59:44,581 --> 00:59:48,084
- Mr. Nicholls, secure the charge.
- Good sir. P>
752
00:59:48,168 --> 00:59:50,836
Bersiaplah mengusir para
pengganggu itu!
753
01:00:27,124 --> 01:00:29,959
This way!
We need more people!
754
01:01:26,266 --> 01:01:27,600
And then I see it.
755
01:01:29,853 --> 01:01:33,439
Like a ghost,
he rose from the dead. p >
756
01:01:34,858 --> 01:01:36,692
Who?
757
01:01:36,777 --> 01:01:39,028
Captain, who did you see?
758
01:01:40,989 --> 01:01:42,615
It's gone.
759
01:01:43,700 --> 01:01:46,535
What do you mean missing?
What happened next?
760
01:01:47,287 --> 01:01:50,956
For Jupiter's sake, I'm bearded!
Since when am I bearded?
761
01:01:51,041 --> 01:01:53,709
Captain, there is something
happening at the Unicorn.
762
01:01:53,794 --> 01:01:57,380
That the key to everything.
You should try to remember it.
763
01:01:57,464 --> 01:02:00,216
Unicorn? What?
I am thirsty. P>
764
01:02:00,300 --> 01:02:02,635
- Captain!
- Tintin! P>
765
01:02:02,719 --> 01:02:04,678
What happened to me? P>
766
01:02:11,561 --> 01:02:15,231
I think we've < br /> all day in the Sahara desert.
767
01:02:16,066 --> 01:02:19,151
Congratulations, Captain,
you're still sane.
768
01:02:20,153 --> 01:02:22,363
Waras.
769
01:02:38,505 --> 01:02:39,797
Smart dogs!
770
01:02:42,175 --> 01:02:44,260
This one is still alive.
771
01:02:44,344 --> 01:02:46,345
- Check the others.
- Okay, sir.
772
01:02:49,474 --> 01:02:51,642
Friends, stop!
773
01:02:51,768 --> 01:02:55,438
My name is Lieutenant Delcourt.
Welcome to Afghani Post
774
01:02:55,522 --> 01:02:58,691
Thank you, Lieutenant.
We owe you a life.
775
01:02:58,775 --> 01:03:03,070
- Did you find my friend?
- Yes, but the condition is bad.
776
01:03:03,155 --> 01:03:07,616
He still has an acute
dehydration effect. He often delirious. P>
777
01:03:07,701 --> 01:03:09,869
Why don't you visit him? P>
778
01:03:10,579 --> 01:03:12,913
Haddock! You are awake. P>
779
01:03:13,290 --> 01:03:16,167
That's good!
There's a driver for you. P>
780
01:03:16,543 --> 01:03:18,335
- Captain?
- Hello! P>
781
01:03:18,420 --> 01:03:20,129
I think you're wrong in the room.
782
01:03:21,715 --> 01:03:23,549
Captain, I'm Tintin.
783
01:03:23,633 --> 01:03:26,135
Our plane crashed in the desert.
You don't remember?
784
01:03:26,219 --> 01:03:29,972
Airplane? No, I'm a sailor.
I never flew. P>
785
01:03:30,056 --> 01:03:32,433
He must be wrong. P>
786
01:03:32,517 --> 01:03:35,144
What is this strange drink? P>
787
01:03:35,228 --> 01:03:37,646
There are no foam.
Really clear.
788
01:03:37,731 --> 01:03:38,814
That's water.
789
01:03:38,899 --> 01:03:41,317
What will they
think about next?
790
01:03:43,737 --> 01:03:47,823
We suspect he has a brain shock. Strike due to heat. Delirious. P>
791
01:03:47,908 --> 01:03:49,492
He's awake. P>
792
01:03:49,576 --> 01:03:52,077
Captain, in that desert...
793
01:03:52,162 --> 01:03:54,580
- Desert?
- Yes. You are talking about Sir Francis. P>
794
01:03:54,664 --> 01:03:56,999
- Who's sir?
- Sir Francis. P>
795
01:03:57,083 --> 01:03:59,251
And you told me what
happened at the Unicorn. P>
796
01:03:59,336 --> 01:04:01,504
- Unicorn!
- Yes!
797
01:04:01,588 --> 01:04:04,173
It's just a dream.
798
01:04:04,257 --> 01:04:06,008
Dream of a child.
799
01:04:06,092 --> 01:04:09,428
No, but the ship.
Try to remember it, Captain. P>
800
01:04:09,513 --> 01:04:11,180
Many lives are in danger. P>
801
01:04:15,685 --> 01:04:17,728
Snowy, what have you done? P>
802
01:04:22,025 --> 01:04:23,984
I will retreat
803
01:04:27,113 --> 01:04:29,740
804
01:04:30,534 --> 01:04:31,867
Snowy!
805
01:04:31,952 --> 01:04:33,702
This guy is crazy!
806
01:04:40,335 --> 01:04:44,129
Show yourself, Red Rackham!
807
01:04:50,303 --> 01:04:53,681
If this is the fight you want,
you meet your rival!
808
01:04:53,765 --> 01:04:54,932
Whose fight?
809
01:04:55,308 --> 01:04:58,602
With death, Red Rackham!
810
01:05:21,918 --> 01:05:23,002
No , wait!
811
01:05:26,172 --> 01:05:27,464
Wait. Captain...
812
01:05:28,758 --> 01:05:31,010
I remember everything now. P>
813
01:05:31,094 --> 01:05:33,345
Everything my grandfather told me. P>
814
01:05:34,097 --> 01:05:36,932
Unicorn was captured. P>
815
01:05:37,434 --> 01:05:40,394
Pirates now control < br /> the ship.
816
01:05:40,478 --> 01:05:41,854
The crew surrendered?
817
01:05:41,938 --> 01:05:47,860
Grandpa told me that the Red Rackham
called Sir Francis as King's order.
818
01:05:47,986 --> 01:05:52,156
A pirate hunter the sea was sent by
to reclaim the spoils of war.
819
01:05:53,700 --> 01:05:57,995
Why do I want to waste my time for
rum, tobacco, cane sugar and dates...
820
01:05:58,079 --> 01:06:01,123
... when do you have a charge that
is more valuable on this ship?
821
01:06:01,207 --> 01:06:02,708
Where is the charge?
822
01:06:03,251 --> 01:06:05,377
You have to kill me
first.
823
01:06:05,462 --> 01:06:07,212
Not first.
824
01:06:07,380 --> 01:06:08,505
I'm begging you.
825
01:06:09,049 --> 01:06:11,050
I'll start with your crew.
826
01:06:13,803 --> 01:06:16,138
For the sake of saving the crew...
827
01:06:16,222 --> 01:06:19,141
... he is willing to give up
a secret charge
828
01:06:19,225 --> 01:06:20,726
And where is the charge?
829
01:06:39,496 --> 01:06:44,625
Gold, gems and treasure
weighing 203 kilograms.
830
01:06:54,761 --> 01:06:56,428
Kill the crew! p >
831
01:06:56,554 --> 01:06:58,555
No, Rackham! Don't! P>
832
01:07:00,016 --> 01:07:03,018
Rackham, you've promised!
Rackham! P>
833
01:07:03,353 --> 01:07:05,020
Rackham! P>
834
01:07:08,525 --> 01:07:11,443
Sir Francis knows he will
be put to death.
835
01:07:11,528 --> 01:07:14,405
He knows he will be hung
on the highest mast.
836
01:07:15,699 --> 01:07:17,700
But they don't know
one thing!
837
01:07:18,034 --> 01:07:21,120
Sir Francis is
Haddock.
838
01:07:21,621 --> 01:07:26,250
And a Haddock always
has a hidden strategy.
839
01:07:42,559 --> 01:07:45,227
And with that,
he frees himself!
840
01:07:45,311 --> 01:07:47,396
Among the pirates?
Is that so? No weapons? P>
841
01:07:47,480 --> 01:07:50,315
Tidak! Dia menemukan sebotol
rum di geladak.
842
01:07:50,400 --> 01:07:53,736
He opened it,
pressed his lips to the bottle, and...
843
01:07:53,820 --> 01:07:55,070
And then he stopped.
844
01:07:55,155 --> 01:07:58,657
"It's not time to drink," he said.
"I have to be fully aware." P>
845
01:07:58,742 --> 01:08:01,660
Then he put down the bottle...
846
01:08:01,745 --> 01:08:03,287
Yes, he put the bottle...
847
01:08:03,371 --> 01:08:05,622
And he drew his sword.
848
01:08:05,999 --> 01:08:11,712
And he went to
the armory on the ship...
849
01:08:11,796 --> 01:08:14,840
... where they kept all
gunpowder and cannon balls!
850
01:08:27,604 --> 01:08:29,480
You're a jerk!
851
01:08:29,564 --> 01:08:31,774
Do you want to blow up this ship?
852
01:08:31,858 --> 01:08:33,358
Come on then.
853
01:08:34,444 --> 01:08:35,986
Let's fight.
854
01:08:39,491 --> 01:08:41,408
No this time.
855
01:09:41,261 --> 01:09:42,761
You!
856
01:09:43,263 --> 01:09:44,429
Captain, what's wrong?
857
01:09:47,433 --> 01:09:50,185
Why am I so blind?
858
01:09:50,270 --> 01:09:52,187
What do you mean?
859
01:09:53,523 --> 01:09:56,900
This is not just a matter of
parchment or...
860
01:09:56,985 --> 01:09:59,319
Or the property that sank
with that ship.
861
01:10:01,114 --> 01:10:02,447
That's me.
862
01:10:03,825 --> 01:10:05,576
I am the one he hunts!
863
01:10:08,121 --> 01:10:11,832
You will get the curse
for you and your name, Haddock.
864
01:10:11,916 --> 01:10:13,792
He wants revenge.
865
01:10:15,461 --> 01:10:17,963
Back and face me!
866
01:10:18,214 --> 01:10:19,423
- Hurry up, Tintin.
- What?
867
01:10:19,507 --> 01:10:21,174
- We're running out of time.
- Captain!
868
01:10:37,400 --> 01:10:39,359
I curse you !
869
01:10:39,611 --> 01:10:44,197
I curse your name
and your descendants!
870
01:10:44,282 --> 01:10:46,825
We will meet again,
Haddock!
871
01:10:46,910 --> 01:10:50,162
At other times!
In another life! P>
872
01:11:09,849 --> 01:11:12,267
It's not over yet.
This will never end! P>
873
01:11:12,352 --> 01:11:14,561
I don't understand.
Who hunted you? P>
874
01:11:14,646 --> 01:11:16,855
- Sakharine!
- Sakharine? Why? P>
875
01:11:16,940 --> 01:11:20,609
He's of Red Rackham descent!
He intended to finish it! P>
876
01:11:20,693 --> 01:11:22,527
- That's why he did it.
- Doing what? P>
877
01:11:22,612 --> 01:11:26,573
Menenggelamkan kapalnya sendiri. Dia
tenggelamkan hartanya ke dasar laut.
878
01:11:26,658 --> 01:11:28,867
He is willing to be cursed rather than let
Red Rackham have his property.
879
01:11:28,993 --> 01:11:30,619
- And he's also cursed.
- But he doesn't let his property go away.
880
01:11:30,703 --> 01:11:32,245
- No.
- He left a clue. P>
881
01:11:32,330 --> 01:11:35,207
3 clues in one puzzle that
hid a secret. P>
882
01:11:35,291 --> 01:11:37,960
But only a Haddock
true who can solve it.
883
01:11:38,044 --> 01:11:40,379
- What secrets?
- The location.
884
01:11:40,463 --> 01:11:43,298
The location of one of the largest
buried treasures in history.
885
01:11:43,383 --> 01:11:46,218
The wreck of a Unicorn. P>
886
01:11:46,302 --> 01:11:50,222
He intends to steal it!
The third parchment! P>
887
01:11:51,099 --> 01:11:53,809
You jerk! P>
888
01:11:53,893 --> 01:11:58,730
Oath, as Haddock's last descendant,
I'll find the treasure before him!
889
01:11:59,065 --> 01:12:02,275
Heading to Bagghar.
890
01:12:22,672 --> 01:12:24,006
He's here.
891
01:12:48,197 --> 01:12:50,449
This isn't good.
They can be anywhere.
892
01:12:54,162 --> 01:12:55,620
Captain.
893
01:12:55,705 --> 01:12:58,206
Don't look,
we are being followed.
894
01:12:59,917 --> 01:13:02,085
Yes, right.
895
01:13:05,631 --> 01:13:08,592
What do you want?
Why follow us?
896
01:13:08,676 --> 01:13:11,553
Who are you working for?
897
01:13:11,637 --> 01:13:13,055
Captain, stop it!
Stop it!
898
01:13:14,057 --> 01:13:15,891
- Thompson and Thomson.
- Don't be loud.
899
01:13:15,975 --> 01:13:18,143
- We're in disguise.
- I see, huh.
900
01:13:18,227 --> 01:13:20,228
Have you received the message
sent from the ship?
901
01:13:20,313 --> 01:13:22,731
Yes, the story is a little long.
902
01:13:22,815 --> 01:13:25,233
We managed to catch the thief,
get return your wallet...
903
01:13:25,318 --> 01:13:26,985
... then take the next plane
to Bagghar.
904
01:13:27,070 --> 01:13:30,072
Yes, the pickpocket has
pick the last pocket.
905
01:13:30,156 --> 01:13:32,908
This is your wallet. Don't worry.
He doesn't take the money. P>
906
01:13:32,992 --> 01:13:35,619
It's not the money I'm worried about. P>
907
01:13:40,541 --> 01:13:41,708
Very interesting. P>
908
01:13:43,086 --> 01:13:45,504
Let's find
two parchments other.
909
01:13:50,176 --> 01:13:51,885
Bulbul Milan.
910
01:13:59,519 --> 01:14:01,353
Is that the secret weapon?
911
01:14:01,521 --> 01:14:03,188
Wow!
912
01:14:04,941 --> 01:14:06,650
Very pretty.
913
01:14:12,365 --> 01:14:14,116
You are charming, Madam!
914
01:14:14,200 --> 01:14:16,785
Welcome!
915
01:14:17,120 --> 01:14:19,704
We feel lucky
with your arrival.
916
01:14:19,789 --> 01:14:24,376
Yes.
Right, Mr. Salad!
917
01:14:24,460 --> 01:14:27,129
The people are very kind.
918
01:14:28,631 --> 01:14:30,966
I introduce my friend...
919
01:14:31,050 --> 01:14:34,219
... Mr. Shuggair Addeitiff.
920
01:14:35,054 --> 01:14:36,471
He is very...
921
01:14:37,974 --> 01:14:41,893
... excited about
supporting this concert.
922
01:14:41,978 --> 01:14:45,313
This is my first visit
to the Third World. P>
923
01:14:45,398 --> 01:14:50,068
Sorry. I have to accompany Mistress
to the dressing room. Excuse me first. P>
924
01:14:55,575 --> 01:14:56,908
Please. P>
925
01:15:08,254 --> 01:15:11,089
- Hello, how are you?
- Hello...
926
01:15:14,760 --> 01:15:17,554
This.
I want you keep it.
927
01:15:18,139 --> 01:15:19,389
- What are you doing?
- Me?
928
01:15:19,473 --> 01:15:21,224
- Yes.
- Are you sure?
929
01:15:21,309 --> 01:15:23,518
If I caught, I don't want
they found this to me.
930
01:15:23,603 --> 01:15:25,854
Just hide the parchments.
931
01:15:26,814 --> 01:15:28,857
I'll take care of it
with my life!
932
01:15:28,941 --> 01:15:30,108
Stand up!
933
01:16:06,145 --> 01:16:07,479
That's it!
934
01:17:00,866 --> 01:17:02,701
Oh my God!
935
01:17:03,995 --> 01:17:05,662
What sound
936
01:17:12,586 --> 01:17:13,920
My ears.
937
01:17:15,298 --> 01:17:17,340
- My ears are bleeding.
- Your ears aren't bleeding.
938
01:17:27,560 --> 01:17:28,810
Captain.
939
01:17:31,897 --> 01:17:33,398
Shut up, Shut up, Snowy .
940
01:17:40,448 --> 01:17:43,408
Geez, save yourself
each! Give way. P>
941
01:17:43,492 --> 01:17:45,994
Give way!
Emergency treatment. P>
942
01:18:07,808 --> 01:18:08,933
Just close. P>
943
01:18:10,895 --> 01:18:12,020
Hello, Captain. P>
944
01:18:12,104 --> 01:18:13,188
You!
945
01:18:49,308 --> 01:18:50,433
Woe!
946
01:18:53,938 --> 01:18:55,271
Sakharine!
947
01:19:22,341 --> 01:19:24,342
The eagle!
Snowy, chase him!
948
01:19:24,468 --> 01:19:27,011
Tintin! p >
949
01:19:27,096 --> 01:19:29,973
Those two people! They come
to steal your ship! P>
950
01:19:30,057 --> 01:19:31,474
No!
We are not thieves! P>
951
01:19:31,559 --> 01:19:33,726
Catch him!
The ugly one! P>
952
01:19:33,811 --> 01:19:35,270
- No, wait!
- Who, me?
953
01:19:35,354 --> 01:19:36,438
Yes!
954
01:19:36,522 --> 01:19:38,273
Thief! Catch him! P>
955
01:20:00,212 --> 01:20:01,463
Kapten!
956
01:20:03,883 --> 01:20:05,967
- Sakharine gets the parchments!
- There's something worse.
957
01:20:06,051 --> 01:20:09,721
- What do you mean?
- Your parchments were taken. It's gone. P>
958
01:20:09,805 --> 01:20:11,806
How is it? What happened? P>
959
01:20:11,891 --> 01:20:13,766
That's Allan's doing. P>
960
01:20:13,851 --> 01:20:16,561
He made me faint
in the park, then...
961
01:20:16,645 --> 01:20:18,938
-... there's an alcoholic bottle and...
- Always there.
962
01:20:19,023 --> 01:20:21,399
No!
It's not like that.
963
01:20:23,486 --> 01:20:25,361
The smell of alcohol can I smell.
964
01:20:33,078 --> 01:20:34,621
Quick .
Return to the ship.
965
01:20:35,873 --> 01:20:38,791
- Tintin! Where do you want to go?
- Chasing Sakharine. P>
966
01:20:38,876 --> 01:20:40,668
- Alone?
- Yes! P>
967
01:20:40,753 --> 01:20:42,253
Come on, Snowy! P>
968
01:20:45,549 --> 01:20:47,717
Follow them !
969
01:21:00,397 --> 01:21:03,233
Get rid of them!
Don't keep on following.
970
01:21:16,455 --> 01:21:18,289
You're about something?
971
01:21:21,252 --> 01:21:22,710
Oh my goodness.
972
01:21:28,300 --> 01:21:30,426
More fast, stupid,
faster!
973
01:21:36,433 --> 01:21:38,142
No more!
974
01:21:39,353 --> 01:21:41,312
- I took this, thank you.
- Come on, Snowy!
975
01:21:41,397 --> 01:21:42,438
No!
976
01:21:42,523 --> 01:21:44,774
There is an eagle
in the direction of 4 o'clock!
977
01:21:57,830 --> 01:22:00,498
Tintin, even faster!
978
01:22:03,168 --> 01:22:06,004
- The parchment!
- I got one, two...
979
01:22:06,088 --> 01:22:07,338
and three! P>
980
01:22:08,716 --> 01:22:10,049
Snowy! P>
981
01:22:19,685 --> 01:22:21,352
No! No more. P>
982
01:22:23,480 --> 01:22:25,273
Come here, beautiful. P>
983
01:22:27,526 --> 01:22:31,696
For the sake of ten thousand typhoons!
Come here, parakeet!
Captain, the bird!
Catch him! P>
984
01:22:34,033 --> 01:22:36,159
Good work, Snowy!
Don't let him go! P>
985
01:22:41,457 --> 01:22:43,958
You bastard! P>
986
01:22:51,842 --> 01:22:54,677
Hold on, Snowy!
Snowy, I'm coming! P>
987
01:22:55,721 --> 01:22:58,139
That's it! Stop! P>
988
01:23:04,229 --> 01:23:06,272
Well, that's how it is.
Come to Daddy. P>
989
01:23:06,357 --> 01:23:08,524
Come to Father. P>
990
01:23:08,609 --> 01:23:10,234
Caught you! P>
991
01:23:10,319 --> 01:23:11,402
No !
992
01:23:13,238 --> 01:23:14,572
I'm coming!
993
01:23:18,285 --> 01:23:21,079
You are a traitorous parasite!
994
01:23:22,581 --> 01:23:25,667
Excuse me. Sorry. P>
995
01:23:32,800 --> 01:23:35,385
You got it! P>
996
01:24:04,665 --> 01:24:05,957
The parchments are in pairs. P>
997
01:24:10,963 --> 01:24:12,922
Perkamennya berpasangan.
998
01:24:13,006 --> 01:24:14,632
Ini angka-angka rahasia.
999
01:24:17,094 --> 01:24:18,344
What is the writing?
1000
01:24:18,429 --> 01:24:20,596
I won't do it
if you are!
1001
01:24:21,306 --> 01:24:22,932
Take off the bird.
1002
01:24:25,436 --> 01:24:28,563
What is more valuable,
That parchment or Haddock's life?
1003
01:24:28,647 --> 01:24:29,731
Don't listen to him.
1004
01:24:29,815 --> 01:24:32,191
You will never run away
with this, jerk!
1005
01:24:32,276 --> 01:24:33,443
I'll kill him. <
1006
01:24:35,404 --> 01:24:37,613
Don't worry about me, Tintin.
I'm fine.
1007
01:24:37,698 --> 01:24:40,742
Take off the bird now,
or this man is dead!
1008
01:24:40,826 --> 01:24:42,118
Not! Wait! P>
1009
01:24:42,828 --> 01:24:46,831
You idiots!
You bastards! P>
1010
01:24:46,915 --> 01:24:51,085
Maybe we should test it.
Let's toast. P>
1011
01:24:51,170 --> 01:24:52,253
You fool! P> p>
1012
01:24:52,337 --> 01:24:53,588
Captain!
1013
01:25:19,656 --> 01:25:22,366
- We survived!
- I like the beach.
1014
01:25:22,451 --> 01:25:25,411
- You want to take a vacation.
- Right.
1015
01:25:25,496 --> 01:25:26,829
Very good.
1016
01:25:34,671 --> 01:25:38,132
- No one should take my ship!
- They've taken it.
1017
01:25:38,217 --> 01:25:40,676
No one should
take my ship twice!
1018
01:25:41,053 --> 01:25:44,138
We'll show them, right?
Okay, what's the plan?
1019
01:25:44,223 --> 01:25:45,264
Tak there are plans.
1020
01:25:45,349 --> 01:25:47,558
Of course there are.
You always have a plan.
1021
01:25:47,643 --> 01:25:48,726
Not this time.
1022
01:25:49,353 --> 01:25:52,647
Sakharine has parchments that
will guide it to the location of the treasure.
1023
01:25:52,731 --> 01:25:56,067
The place can be anywhere.
We will never see it again.
1024
01:25:57,069 --> 01:25:58,402
It's over.
1025
01:25:59,571 --> 01:26:02,240
I think you're the one optimistic.
1026
01:26:02,324 --> 01:26:05,493
Apparently you're wrong.
I'm a realistic person.
1027
01:26:05,577 --> 01:26:07,912
This is just another name for
desperate people.
1028
01:26:07,996 --> 01:26:10,498
You can call me as you like. P>
1029
01:26:10,582 --> 01:26:13,251
You don't understand?
We fail. P>
1030
01:26:14,211 --> 01:26:15,378
"Failed." P>
1031
01:26:16,672 --> 01:26:20,007
There will be many
calling you people who fail.
1032
01:26:20,092 --> 01:26:24,387
Orang bodoh. Pecundang.
Orang tak berguna!
1033
01:26:24,471 --> 01:26:27,557
You never said
to yourself.
1034
01:26:29,434 --> 01:26:33,521
You gave the wrong message
and that was what people would get.
1035
01:26:33,605 --> 01:26:35,773
You understand?
1036
01:26:35,858 --> 01:26:38,860
If you care about something,
then you have to fight for it.
1037
01:26:38,944 --> 01:26:42,113
If you encounter an obstacle,
you have to fight through it.
1038
01:26:43,240 --> 01:26:47,034
Ada things you need to know
about failure, Tintin.
1039
01:26:51,623 --> 01:26:53,958
Don't let the failure
make you a loser.
1040
01:26:55,127 --> 01:26:56,752
What did you say?
1041
01:26:56,837 --> 01:26:59,046
If encounter obstacles,
you have to fight through it.
1042
01:26:59,131 --> 01:27:02,800
No, you said about
the wrong message.
1043
01:27:06,138 --> 01:27:08,723
Of course! Captain! P>
1044
01:27:08,807 --> 01:27:11,350
I sent a radio
message from the Karaboudjan ship. P>
1045
01:27:11,435 --> 01:27:13,561
I know what
radio frequency they are using. P>
1046
01:27:13,645 --> 01:27:14,937
How is that can we help?
1047
01:27:15,022 --> 01:27:17,231
All we have to do is
send that information to Interpol...
1048
01:27:17,316 --> 01:27:19,650
... they can track the signal and
find out where they are headed.
1049
01:27:19,735 --> 01:27:20,776
Interpol has arrived.
1050
01:27:20,986 --> 01:27:22,361
Tintin!
1051
01:27:22,446 --> 01:27:24,822
Whichever port they
enter, we'll find out soon.
1052
01:27:24,990 --> 01:27:27,658
And we can arrive < go there first.
1053
01:27:39,421 --> 01:27:43,466
What are we going to do here? I don't understand.
We go back to where we started. P>
1054
01:27:43,550 --> 01:27:45,760
Don't talk to anyone.
Keep your mouth shut. P>
1055
01:27:45,844 --> 01:27:49,597
- Don't worry. As long as we get the part.
- You will get the part. P>
1056
01:27:49,681 --> 01:27:50,973
- Where do you want to go?
- Just watch the ship. P>
1057
01:27:51,058 --> 01:27:52,266
Where is the money?
1058
01:27:52,351 --> 01:27:55,436
Good night, sir.
I hope your trip is pleasant.
1059
01:27:55,520 --> 01:27:58,064
Do I hire you
to talk to me?
1060
01:27:58,148 --> 01:28:00,107
You don't pay me at all.
1061
01:28:02,444 --> 01:28:03,945
What is this?
Nestor!
1062
01:28:05,364 --> 01:28:06,530
Nestor!
1063
01:28:09,618 --> 01:28:11,118
Tom! Allan! P>
1064
01:28:11,203 --> 01:28:15,289
You fool, don't just stand there
! Do something! P>
1065
01:28:21,546 --> 01:28:23,422
He was caught like
a rat in a trap. P>
1066
01:28:24,007 --> 01:28:26,717
Congratulations, gentlemen.
He belongs to you. P>
1067
01:28:26,802 --> 01:28:30,972
Yes ! We also carry a detention letter
from Interpol and FBI. P>
1068
01:28:31,056 --> 01:28:33,015
- Your friend who was shot...
- Barnaby. P>
1069
01:28:33,100 --> 01:28:35,977
He's one of their agents.
Tracking Sakharine's footsteps from the beginning.
1070
01:28:36,061 --> 01:28:37,728
This still doesn't make sense.
1071
01:28:37,813 --> 01:28:40,106
He has the key to
Unicorn treasure...
1072
01:28:40,190 --> 01:28:42,984
... which is still buried in a
place on the ocean floor.
1073
01:28:43,068 --> 01:28:44,694
Why is he back home?
1074
01:28:49,408 --> 01:28:50,616
Right.
1075
01:28:50,701 --> 01:28:51,784
Sakharine? p >
1076
01:28:51,868 --> 01:28:54,078
Mr. Sakharine is coming. P>
1077
01:28:54,705 --> 01:28:55,955
Hold. P>
1078
01:29:02,671 --> 01:29:03,838
- Look out!
- What...
1079
01:29:03,922 --> 01:29:05,131
No! P>
1080
01:29:10,303 --> 01:29:12,763
Allan! < br /> Allan, let me down!
1081
01:29:16,435 --> 01:29:18,144
What?
Don't go there!
1082
01:29:21,440 --> 01:29:24,942
Don't go there, stupid.
In the other direction!
1083
01:29:36,079 --> 01:29:37,679
Right.
1084
01:30:05,484 --> 01:30:06,776
Watch out! P>
1085
01:30:25,670 --> 01:30:27,671
Gosh! Come on! P>
1086
01:30:36,139 --> 01:30:37,848
It almost worked! P>
1087
01:31:18,348 --> 01:31:22,309
- Red Rackham!
- That's right. P>
1088
01:31:22,394 --> 01:31:24,311
Just like your ancestor Sir Francis. P>
1089
01:31:24,396 --> 01:31:25,855
This is an unfinished business. P>
1090
01:31:25,939 --> 01:31:30,276
I'm glad you know the facts, Haddock.
Until you can remember it...
1091
01:31:30,569 --> 01:31:33,821
... killing you won't be
as nice as this.
1092
01:31:59,764 --> 01:32:03,058
Who gave you
permission to climb my ship?
1093
01:32:03,310 --> 01:32:05,186
I
1094
01:32:05,270 --> 01:32:06,854
I never need it.
1095
01:33:09,167 --> 01:33:13,462
Legend says, only a Haddock
can reveal the secrets of the Unicorn...
1096
01:33:14,839 --> 01:33:18,050
... but it needs a Rackham
to get the job done.
1097
01:33:18,134 --> 01:33:20,344
So you lose again, Haddock.
1098
01:33:20,845 --> 01:33:24,098
Right.
Why don't you just drink?
1099
01:33:24,182 --> 01:33:26,600
That's your only ability, isn't it?
1100
01:33:26,685 --> 01:33:30,437
Everything that is actually yours
is now mine.
1101
01:33:30,689 --> 01:33:32,481
Including this ship.
1102
01:33:38,196 --> 01:33:42,616
You jerk. There can't be
the person who took my ship. P>
1103
01:34:02,470 --> 01:34:04,221
We caught you now,
Criminals. P>
1104
01:34:05,181 --> 01:34:07,766
- You're arrested.
- More precisely...
1105
01:34:08,810 --> 01:34:09,977
... you're arrested.
1106
01:34:24,326 --> 01:34:25,826
You see?
1107
01:34:28,913 --> 01:34:31,206
Oh my God, that's the coordinate point.
1108
01:34:31,291 --> 01:34:35,502
- It takes 3 parchments to form numbers.
- Latitude and longitude.
1109
01:34:35,587 --> 01:34:38,756
That's it.
That's the location of the property.
1110
01:34:43,094 --> 01:34:44,428
We succeeded!
1111
01:34:55,482 --> 01:34:58,692
We're almost there, Mr. . Tintin! P>
1112
01:34:58,777 --> 01:35:00,694
You should turn right. P>
1113
01:35:00,779 --> 01:35:04,073
- The direction is right?
- Trust me, kid. P>
1114
01:35:04,157 --> 01:35:07,201
I know the parts < br /> this place very well.
1115
01:35:09,120 --> 01:35:11,038
Turn right!
Hurry up!
1116
01:35:11,122 --> 01:35:13,374
Okay, Captain, turn right!
1117
01:35:20,840 --> 01:35:22,591
Stop!
1118
01:35:28,765 --> 01:35:31,892
Marlinspike Hall.
1119
01:35:31,976 --> 01:35:34,228
The coordinate point points
this place.
1120
01:35:35,063 --> 01:35:37,272
And this is where Sir Francis
hid it?
1121
01:35:38,608 --> 01:35:41,026
I guess the property sank
with the ship.
1122
01:35:41,111 --> 01:35:45,114
Mr. Haddock, Mr. Tintin,
I have been waiting for you guys. P>
1123
01:35:47,325 --> 01:35:49,701
Welcome to Marlinspike Hall. P>
1124
01:35:49,786 --> 01:35:51,787
Do you want to see
this place? P>
1125
01:35:51,871 --> 01:35:54,915
I don't think this place at all
hasn't changed since I was little. P>
1126
01:35:54,999 --> 01:35:57,501
If I may speak,
I really hope...
1127
01:35:57,585 --> 01:36:00,003
... there is a Haddock
Return to this big house.
1128
01:36:00,088 --> 01:36:04,883
You will wait a long time, Nestor.
It is impossible for me to be able to stay here!
1129
01:36:04,968 --> 01:36:07,928
Captain,
you've know this house.
1130
01:36:08,012 --> 01:36:09,680
Where do we start?
1131
01:36:10,598 --> 01:36:12,141
The underground warehouse
is still here.
1132
01:36:22,193 --> 01:36:24,278
No, not here. p >
1133
01:36:24,362 --> 01:36:25,487
I mean another warehouse under
land.
1134
01:36:25,572 --> 01:36:28,449
Sorry, but there is no other underground warehouse
, sir.
1135
01:36:28,908 --> 01:36:30,367
The warehouse was more
bigger than this.
1136
01:36:30,493 --> 01:36:31,743
Snowy.
1137
01:36:32,829 --> 01:36:34,246
Snowy, where are you?
1138
01:36:34,789 --> 01:36:36,165
Don't, Hector.
1139
01:36:38,918 --> 01:36:40,002
Hector.
1140
01:36:40,086 --> 01:36:41,712
Captain, help me.
1141
01:36:48,052 --> 01:36:49,386
Hurry, hurry up, Son. P>
1142
01:36:52,432 --> 01:36:53,599
Snowy? P>
1143
01:36:57,020 --> 01:36:58,437
Just like you said,
Captain. P>
1144
01:36:59,564 --> 01:37:01,064
If you encounter obstacles...
1145
01:37:01,733 --> 01:37:03,901
... you have to fight through it.
1146
01:37:08,740 --> 01:37:11,408
My grandfather must have shot him
before losing this house.
1147
01:37:11,493 --> 01:37:14,411
"Then the light illuminated
the Eagle Cross." p >
1148
01:37:21,586 --> 01:37:24,963
I can see the cross,
but where is the eagle?
1149
01:37:25,048 --> 01:37:26,673
St. John the Evangelist...
1150
01:37:27,175 --> 01:37:29,676
... always portrayed
as an eagle. P>
1151
01:37:29,761 --> 01:37:31,803
And he was nicknamed
Eagle from Patmos. P>
1152
01:37:32,430 --> 01:37:34,139
He's the eagle.
1153
01:37:36,351 --> 01:37:39,603
What is he trying to
tell us, Captain?
1154
01:37:39,687 --> 01:37:41,188
I'm confused.
1155
01:37:42,190 --> 01:37:44,983
The island in the middle.
The island doesn't exist.
1156
01:37:45,485 --> 01:37:46,568
How do you know?
1157
01:37:46,653 --> 01:37:49,238
Because I have go through the waters many times.
1158
01:37:49,322 --> 01:37:51,865
I've been there.
This is wrong.
1159
01:37:55,453 --> 01:37:56,828
What if it doesn't?
1160
01:37:58,498 --> 01:38:02,584
Sir Francis want the inheritance to fall into
the hands of those who deserve it.
1161
01:38:03,294 --> 01:38:08,715
People like him, who know
the ocean very well.
1162
01:38:08,800 --> 01:38:12,219
People who can
see the globe...
1163
01:38:12,303 --> 01:38:15,556
... and tell if
one small island...
1164
01:38:15,640 --> 01:38:17,307
... not in the right place.
1165
01:38:30,822 --> 01:38:32,823
Gosh.
1166
01:38:33,575 --> 01:38:36,326
This is a storage place for
belonging to Red Rackham!
1167
01:38:42,333 --> 01:38:43,834
What is this?
1168
01:39:26,169 --> 01:39:28,128
Only small drinks.
1169
01:39:28,212 --> 01:39:31,256
Let's toast to
our good fortune. P>
1170
01:39:33,468 --> 01:39:34,926
It's better. P>
1171
01:39:35,011 --> 01:39:36,470
How strange.
You would think...
1172
01:39:36,554 --> 01:39:38,764
... after all these difficulties,
there must still be a lot more.
1173
01:39:38,848 --> 01:39:41,391
- What is still a lot?
- Red Rackham treasure.
1174
01:39:41,476 --> 01:39:45,687
I mean, he looted half of
South America. I think...
1175
01:39:45,772 --> 01:39:48,523
Forget it. Still enough
a lot to share. P>
1176
01:39:50,068 --> 01:39:52,361
The old life that
is weird, huh? P>
1177
01:39:52,445 --> 01:39:55,697
You've got the
news for your newspaper. P >
1178
01:39:55,782 --> 01:39:57,824
Everything good ends
well.
1179
01:39:57,909 --> 01:40:00,077
It's not over yet.
1180
01:40:00,161 --> 01:40:03,288
Sir Francis leaves one more clue
at the bottom of the globe.
1181
01:40:03,373 --> 01:40:07,042
- What are the instructions?
- 203 kilograms of gold...
1182
01:40:07,126 --> 01:40:09,670
... which is still lying
on the ocean floor.
1183
01:40:10,421 --> 01:40:13,256
How much thirst for your adventure
, Captain?
1184
01:40:15,385 --> 01:40:17,803
The thirst can't be satisfied,
Tintin.