1 00:01:38,710 --> 00:01:43,082 TINTIN ADVENTURE SECRET UNICORN SHIP 2 00:01:45,940 --> 00:01:52,727 3 00:04:04,286 --> 00:04:06,162 It's almost done, sir. 4 00:04:07,164 --> 00:04:10,333 I have to admit, your face looks familiar. I ever hurt you? 5 00:04:10,417 --> 00:04:11,459 Sometimes. 6 00:04:11,543 --> 00:04:14,295 Of course! I've seen you in an English newspaper. 7 00:04:14,379 --> 00:04:17,214 - You're a reporter? - I'm a reporter. 8 00:04:18,050 --> 00:04:20,551 Be patient, Snowy, soon. 9 00:04:44,743 --> 00:04:46,911 Sorry. 10 00:04:56,964 --> 00:04:58,798 Already. 11 00:04:58,882 --> 00:05:02,218 I'm sure you've released you with very similar. 12 00:05:03,303 --> 00:05:04,637 Not bad! 13 00:05:05,222 --> 00:05:07,223 What do you think, Snowy? 14 00:05:08,976 --> 00:05:10,476 Snowy! 15 00:05:11,937 --> 00:05:13,479 Please accept, sir. 16 00:05:13,563 --> 00:05:15,940 17 00:05:19,069 --> 00:05:20,277 Where did he run? 18 00:05:20,362 --> 00:05:21,570 Is there something? 19 00:05:26,410 --> 00:05:27,576 Nothing. 20 00:05:32,082 --> 00:05:34,500 Snowy! 21 00:05:34,584 --> 00:05:36,335 Where have you been? 22 00:05:40,507 --> 00:05:42,758 You're chasing cats again? 23 00:05:56,273 --> 00:05:58,524 Snowy, look at that! 24 00:05:58,608 --> 00:06:01,110 Three masts. 25 00:06:02,237 --> 00:06:04,071 He is beautiful, isn't he? 26 00:06:04,156 --> 00:06:08,701 This is a very unique replica. Belongs to the captain of the past. 27 00:06:09,327 --> 00:06:10,369 "Unicorn." 28 00:06:10,454 --> 00:06:13,039 Unicorn War sailing ship. 29 00:06:13,123 --> 00:06:15,875 The ship is very old. It was from the 16th century. 30 00:06:15,959 --> 00:06:17,251 17th century, I think. 31 00:06:17,335 --> 00:06:19,170 - During the reign of Charles I. - Charles II. 32 00:06:19,254 --> 00:06:23,049 That was my intention, Charles II. The greatest ship ever sailing in 7 oceans. 33 00:06:23,133 --> 00:06:24,884 You won't find another ship like this. 34 00:06:25,677 --> 00:06:27,344 And the price is only 2 pounds. 35 00:06:29,681 --> 00:06:32,016 - I'll give you one pound. - Agree! 36 00:06:36,396 --> 00:06:37,480 Be careful to treat it. 37 00:06:38,482 --> 00:06:39,565 Excuse me! 38 00:06:39,649 --> 00:06:40,941 This is accepted.
Be careful. 39 00:06:42,652 --> 00:06:44,737 Friend, what is the price of for the ship? 40 00:06:44,821 --> 00:06:46,947 Sorry, I just sold it to this young man. 41 00:06:47,032 --> 00:06:48,157 Really? 42 00:06:48,492 --> 00:06:50,576 Tell me how much you pay, I'll double it. 43 00:06:50,660 --> 00:06:53,913 - Double? - Thank you. But this isn't for sale. 44 00:06:53,997 --> 00:06:56,832 Son, I'm trying to help you. 45 00:06:56,917 --> 00:06:58,751 I don't think you realize it... 46 00:06:58,835 --> 00:07:01,170 ... but you will get big danger. 47 00:07:01,505 --> 00:07:02,713 What kind of danger? 48 00:07:04,049 --> 00:07:07,718 I warn you, get rid of the ship and go away while you have time. 49 00:07:07,803 --> 00:07:10,262 These aren't good people . 50 00:07:10,347 --> 00:07:11,514 What people? 51 00:07:11,598 --> 00:07:12,765 Amazing! 52 00:07:13,850 --> 00:07:16,435 This is really amazing. 53 00:07:16,520 --> 00:07:20,731 No need to wrap it, just take it.
Can I pay by check? 54 00:07:20,816 --> 00:07:23,984 If you want to buy it, talk to the child. 55 00:07:24,069 --> 00:07:25,778 I see, yeah. 56 00:07:25,862 --> 00:07:29,073 Let the child decide < br /> price. 57 00:07:29,157 --> 00:07:30,825 "Determining the price"? 58 00:07:32,327 --> 00:07:33,953 Ten years I selling knick-knacks... 59 00:07:34,037 --> 00:07:36,539 ... and I forgot to "determine the the price" earlier! 60 00:07:36,623 --> 00:07:39,500 Sorry. I've explained it to that guy. 61 00:07:39,584 --> 00:07:42,628 He's American. Hair not oily and no socks. 62 00:07:42,712 --> 00:07:43,879 It's not for sale. 63 00:07:45,215 --> 00:07:48,467 Then, let me explain it to you. 64 00:07:48,552 --> 00:07:50,970 New I've just finished buying Marlinspike Hall... 65 00:07:51,054 --> 00:07:55,141 ... and this ship, I'm sure you already know , first the legacy section. 66 00:07:55,225 --> 00:07:56,517 The deceased the skipper? 67 00:07:56,601 --> 00:07:59,812 His family has a hard time. They lost everything. 68 00:07:59,896 --> 00:08:03,232 Bad luck always befell them since then. 69 00:08:03,316 --> 00:08:07,987 We are discussing the generation of drinkers and behaving badly... 70 00:08:08,071 --> 00:08:09,446 Sorry. 71 00:08:09,531 --> 00:08:13,659 But as I said earlier, this is not for sale. 72 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 Good afternoon, sir. 73 00:08:19,583 --> 00:08:22,168 That young man, what's the name? 74 00:08:22,252 --> 00:08:25,796 He? Everyone knows him. His name is Tintin. 75 00:08:32,304 --> 00:08:34,430 Why on this ship? 76 00:08:35,640 --> 00:08:38,350 Why is he interesting so a lot of attention? 77 00:08:42,314 --> 00:08:44,315 What secret do you save? 78 00:08:53,074 --> 00:08:55,367 Where is the magnifying glass? 79 00:08:58,455 --> 00:09:00,664 I swear the glass there was... 80 00:09:04,603 --> 00:09:06,959 JOURNEY TINTIN REVEALED EXISTENCE CRIMINAL GROUPS 81 00:09:07,256 --> 00:09:09,442 JOURNALS REVEALS SWEET CRIMES 82 00:09:09,683 --> 00:09:12,000 TINTIN REVIEW STATE ARTIFAKS STOLEN STICKS RETURNED TO THE KING. 83 00:09:12,177 --> 00:09:13,260 Snowy, You don't see... 84 00:09:15,472 --> 00:09:16,847 Where is the glass? 85 00:09:21,728 --> 00:09:22,978 Thank you. 86 00:09:25,649 --> 00:09:27,107 No, Snowy! 87 00:09:46,378 --> 00:09:48,045 Look at your actions. 88 00:09:48,922 --> 00:09:50,422 You ruined it! 89 00:09:50,924 --> 00:09:52,174 Bad dog! 90 00:10:01,017 --> 00:10:03,352 There's something with this ship. 91 00:10:04,104 --> 00:10:07,606 And we're going to one place to get an answer. 92 00:10:07,691 --> 00:10:09,233 Come on, Snowy. 93 00:10:31,381 --> 00:10:32,423 Here it is. 94 00:10:33,550 --> 00:10:38,095 "Sir Francis Haddock of Marlinspike Hall, the last skipper of the unfortunate Unicorn." 95 00:10:38,179 --> 00:10:40,639 "This ship sailed from Barbados in 1676... 96 00:10:40,724 --> 00:10:44,184 "... on one of the worst voyages in marine history." 97 00:10:44,269 --> 00:10:45,978 "The ship never reached its destination." 98 00:10:46,187 --> 00:10:50,357 "Attacked by plows the sea, everything was killed except one survivor. " 99 00:10:50,442 --> 00:10:52,985 " When Sir Francis was rescued and returned home... " 100 00:10:53,069 --> 00:10:56,113 "... he was sure that his name has been condemned. " 101 00:10:56,197 --> 00:10:57,573 " A list of charges at Unicorn writes... " 102 00:10:57,657 --> 00:11:00,242 "... that he carries rum drinks
and tobacco goes to Europe... " 103 00:11:00,327 --> 00:11:04,663 "... but it is reported that the ship carries a secret charge. " 104 00:11:06,249 --> 00:11:08,667 What was carried by the ship that, Snowy? 105 00:11:10,754 --> 00:11:15,341 "Historians have failed to reveal what happened to the death voyage... 106 00:11:15,425 --> 00:11:17,676 "... but the last words Sir Francis is..." 107 00:11:18,928 --> 00:11:22,931 "& apos; Only a true Haddock who will reveal the secrets of the Unicorn." & apos; 108 00:11:48,458 --> 00:11:50,459 I missed something, Snowy. 109 00:11:51,461 --> 00:11:53,462 We have to observe more near the replica of the ship. 110 00:12:05,892 --> 00:12:07,976 Of course the ship is gone! 111 00:12:08,061 --> 00:12:10,062 Why am I so stupid? 112 00:12:32,627 --> 00:12:34,128 How do you enter it? 113 00:12:38,341 --> 00:12:39,675 Smart dogs. 114 00:12:57,444 --> 00:12:59,278 Family symbols. 115 00:12:59,946 --> 00:13:02,406 Why does it seem like no stranger? 116 00:13:02,490 --> 00:13:04,116 Wait. 117 00:13:04,951 --> 00:13:06,660 That fish! 118 00:13:06,744 --> 00:13:08,287 That's haddock fish. 119 00:13:08,621 --> 00:13:12,458 Of course! Marlinspike Hall is a legacy of the Haddock family. 120 00:13:14,210 --> 00:13:15,377 Snowy! 121 00:13:43,072 --> 00:13:44,656 Good, Snowy! 122 00:13:44,741 --> 00:13:46,033 Smart dogs. 123 00:14:40,421 --> 00:14:42,089 Wow, wah, wah. 124 00:14:42,882 --> 00:14:45,217 It seems we have caught the thief. 125 00:14:55,144 --> 00:14:57,729 Welcome to Marlinspike Hall. 126 00:14:57,814 --> 00:15:00,023 I saw you trying to enter this place. 127 00:15:00,108 --> 00:15:02,276 I came here to take back to mine. 128 00:15:02,360 --> 00:15:04,903 Sorry, I don't understand what you mean. 129 00:15:04,988 --> 00:15:06,405 I think you understand. 130 00:15:06,489 --> 00:15:09,741 This ship was stolen from my apartment less than an hour ago. 131 00:15:09,826 --> 00:15:12,494 I think you're wrong, Mr. Tintin. 132 00:15:12,579 --> 00:15:14,746 I'm not mistaken. This is mine. 133 00:15:14,831 --> 00:15:16,290 Are you sure? 134 00:15:18,376 --> 00:15:19,835 Of course I'm sure. 135 00:15:19,919 --> 00:15:22,296 I take it home and put it in the living room closet... 136 00:15:22,380 --> 00:15:25,716 ... then Snowy chases the cat, crashes into his cupboard, and his ship... 137 00:15:26,467 --> 00:15:27,634 .... fall. 138 00:15:29,929 --> 00:15:31,388 This isn't my ship. 139 00:15:31,472 --> 00:15:33,140 It's not. 140 00:15:34,559 --> 00:15:35,684 Sorry. 141 00:15:35,768 --> 00:15:39,187 - The shape is very similar. - Appearances can be deceiving. 142 00:15:39,272 --> 00:15:42,274 Yeah, right. I don't understand! 143 00:15:43,318 --> 00:15:46,778 Kenapa Sir Francis membuat dua kapal yang sangat serupa? 144 00:15:46,863 --> 00:15:50,324 And you already have one. Why do you want the other one? 145 00:15:51,367 --> 00:15:54,328 What's with this replica until would someone steal it? 146 00:15:54,412 --> 00:15:58,040 Oh my goodness. Why is your question so much? 147 00:15:58,124 --> 00:15:59,458 It's my job. 148 00:15:59,542 --> 00:16:02,502 This can be news. That's what I can do. 149 00:16:02,587 --> 00:16:04,129 This is not a mystery big. 150 00:16:04,213 --> 00:16:07,132 Sir Francis Haddock is a drunkard, a person who has no hope. 151 00:16:07,216 --> 00:16:11,762 He is a failure and bequeaths it to his descendants. 152 00:16:12,513 --> 00:16:15,932 So that's right! The line Haddock's descendants are cursed. 153 00:16:17,810 --> 00:16:21,188 - What else have you found? - What else can I find? 154 00:16:22,565 --> 00:16:24,399 Depends on what you're looking for. 155 00:16:24,525 --> 00:16:27,903 I'm looking for an answer, Sakharine. 156 00:16:28,071 --> 00:16:30,489 You searched for the wrong place . 157 00:16:31,282 --> 00:16:33,075 It's late at night. 158 00:16:33,159 --> 00:16:35,160 Kurasa sebaiknya kau pulang. 159 00:16:35,244 --> 00:16:36,745 This way, sir. 160 00:16:52,136 --> 00:16:53,512 Too bad, sir. 161 00:16:54,430 --> 00:16:55,430 Sorry? 162 00:16:55,598 --> 00:16:57,933 The broken mast on replica of your ship, sir. 163 00:16:58,267 --> 00:17:00,769 I hope you find the pieces. 164 00:17:00,853 --> 00:17:02,396 There are a number of things that are easily lost. 165 00:17:02,480 --> 00:17:04,940 Nestor! Where are you? 166 00:17:05,650 --> 00:17:07,275 Good night, sir. 167 00:17:11,614 --> 00:17:13,740 There are a number of things that are easily lost. 168 00:17:15,326 --> 00:17:17,661 What do you mean, Snowy? 169 00:17:17,745 --> 00:17:20,372 What did he try to say to me? 170 00:17:20,456 --> 00:17:22,624 There are a number of things that are easily lost. 171 00:17:29,674 --> 00:17:30,841 Snowy! 172 00:17:36,973 --> 00:17:38,432 Gosh! 173 00:17:45,648 --> 00:17:47,315 What's wrong, Snowy? 174 00:18:05,501 --> 00:18:06,877 What's this? 175 00:18:08,963 --> 00:18:10,756 This was on the pole! 176 00:18:17,764 --> 00:18:19,347 You're smart, Snowy. 177 00:18:24,020 --> 00:18:25,812 "The three brothers joined." 178 00:18:25,897 --> 00:18:28,482 "The three Unicorns that were put together..." 179 00:18:28,775 --> 00:18:31,693 "... sailed during the day at this time. " 180 00:18:32,028 --> 00:18:35,572 "At that time the light will break." 181 00:18:35,656 --> 00:18:38,492 "Then the light illuminates the Eagle Cross." 182 00:18:41,245 --> 00:18:42,996 What symbol is this? 183 00:18:43,206 --> 00:18:46,792 A kind of language or secret password? 184 00:18:46,918 --> 00:18:48,960 This doesn't make sense. 185 00:18:49,045 --> 00:18:51,630 But this doesn't explain the reason they searched this apartment. 186 00:18:51,714 --> 00:18:54,466 They searched for this and did not find it. 187 00:18:54,926 --> 00:18:56,343 Which means... 188 00:18:58,429 --> 00:18:59,679 ... they will come back. 189 00:19:01,182 --> 00:19:04,392 I don't know where is he, honey. I think he's asleep. 190 00:19:04,477 --> 00:19:06,311 And anyway, it's late... 191 00:19:06,395 --> 00:19:11,316 ... and Mr. Tintin is not someone who likes receiving guests after bedtime. 192 00:19:11,901 --> 00:19:13,944 I have to go back drink my chocolate. 193 00:19:14,070 --> 00:19:17,072 There is a very good book and a cup chocolate. 194 00:19:17,156 --> 00:19:18,990 Really delicious! 195 00:19:19,075 --> 00:19:22,077 Terima kasih, Ny. Finch. Aku bisa mengurusnya. 196 00:19:25,331 --> 00:19:28,667 Son, is that you? Open the door. 197 00:19:29,377 --> 00:19:30,460 What do you want? 198 00:19:30,545 --> 00:19:34,297 The game has finished. He will return. 199 00:19:34,382 --> 00:19:36,842 I know he wants this ship, but swears... 200 00:19:36,926 --> 00:19:38,760 ... I never thought he was willing to kill for that! 201 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 Who? Who are you talking about? 202 00:19:41,430 --> 00:19:43,890 I'll tell you, your life is in danger. 203 00:19:43,975 --> 00:19:44,975 Answer me! Who? 204 00:20:05,454 --> 00:20:09,374 Ny. Finch! There are people shot at the door! 205 00:20:09,458 --> 00:20:12,002 - Not anymore. - Ambulance phone! 206 00:20:15,548 --> 00:20:16,882 No, Snowy! 207 00:20:30,730 --> 00:20:32,147 You can 208 00:20:32,231 --> 00:20:33,565 You can... 209 00:20:42,783 --> 00:20:45,368 Victim named Barnaby Dawes. 210 00:20:45,453 --> 00:20:47,913 He's one of the best agents at Interpol... 211 00:20:47,997 --> 00:20:50,081 ... but we don't know what he's working on. 212 00:20:50,166 --> 00:20:52,792 That's right, Thompson. We don't know at all. 213 00:20:52,877 --> 00:20:54,502 Interpol tak punya petunjuk lain? 214 00:20:54,587 --> 00:20:57,172 Don't overdo it, Tintin. We are still filling in the report. 215 00:20:57,256 --> 00:21:00,800 The task of the police is not only to eradicate crime, but also to fill in many reports. 216 00:21:00,885 --> 00:21:02,385 I might have something for you guys. 217 00:21:02,470 --> 00:21:04,930 Before he died, Dawes tried to tell me something... 218 00:21:05,014 --> 00:21:07,015 ... and I guess he spelled
a word. 219 00:21:07,141 --> 00:21:09,142 "... B- OU" 220 00:21:09,769 --> 00:21:12,437 "DJAN." 221 00:21:14,774 --> 00:21:16,149 "Karaboudjan." 222 00:21:16,233 --> 00:21:17,651 Karaboudjan! 223 00:21:18,319 --> 00:21:19,486 What does that mean to you? 224 00:21:19,570 --> 00:21:21,780 Oh my God! Amazing! 225 00:21:21,864 --> 00:21:22,864 What's wrong? 226 00:21:22,949 --> 00:21:25,325 Worthington sells bowler hats that's half the price! 227 00:21:25,409 --> 00:21:28,244 Is that true, Thomson? That's a rare thing. 228 00:21:28,329 --> 00:21:30,330 - Gosh! - What's wrong? 229 00:21:30,414 --> 00:21:31,456 The stick is also half the price! 230 00:21:31,540 --> 00:21:33,124 You will take this evidence? 231 00:21:33,209 --> 00:21:34,376 Of course. 232 00:21:34,460 --> 00:21:37,629 Don't worry, Tintin. The proof is safe with us! 233 00:21:39,131 --> 00:21:41,216 Thomson? Where are you? 234 00:21:41,342 --> 00:21:44,594 I'm already under. Trying to get up. 235 00:21:46,639 --> 00:21:48,723 Wait! You dropped this. 236 00:21:48,808 --> 00:21:51,643 Geez, Thomson! Take good care of the evidence. 237 00:21:51,727 --> 00:21:54,145 Sorry, Thompson. I'm thinking of something else. 238 00:21:54,230 --> 00:21:57,065 Yes. The pickpocket. 239 00:21:57,566 --> 00:21:58,942 - What? - Pickpocket. 240 00:21:59,026 --> 00:22:01,569 He doesn't know what will happen. 241 00:22:01,654 --> 00:22:04,322 Come on, Tintin , take my wallet. 242 00:22:07,743 --> 00:22:10,328 Yes, the rubber is very elastic. 243 00:22:10,413 --> 00:22:12,163 Very genius. 244 00:22:12,248 --> 00:22:16,001 Instead. This is very simple. 245 00:22:16,085 --> 00:22:17,836 It's quite simple, I agree. 246 00:22:17,920 --> 00:22:19,004 - Tintin. - Tintin. 247 00:22:19,088 --> 00:22:20,422 Gentlemen. 248 00:22:22,008 --> 00:22:24,509 I think he's been very far away right now. 249 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Kupikir kau merujuk pada si pencopet itu? 250 00:22:26,637 --> 00:22:30,098 Yes. I mean, we haven't far enough behind it. 251 00:22:30,766 --> 00:22:33,435 Snowy, what's wrong? What are you looking at? 252 00:22:33,519 --> 00:22:35,353 I don't think you will like drink tea. 253 00:22:35,438 --> 00:22:37,605 You're wrong. I like drinking tea. 254 00:22:37,815 --> 00:22:39,107 I treat. 255 00:22:41,360 --> 00:22:43,403 - Got you now! - Basic 256 00:22:43,487 --> 00:22:45,947 Stop in the name of law! 257 00:22:47,616 --> 00:22:48,700 Hit you! 258 00:22:52,621 --> 00:22:54,706 What's there? 259 00:22:54,790 --> 00:22:55,915 Come on, Snowy! 260 00:22:57,668 --> 00:23:00,045 - Sorry. - Sorry, sir! 261 00:23:00,129 --> 00:23:03,715 The pickpocket, Tintin! He ran away! 262 00:23:03,799 --> 00:23:05,842 My wallet! 263 00:23:05,926 --> 00:23:07,260 The wallet is gone! 264 00:23:09,889 --> 00:23:12,223 Come on! Snowy, chase him! 265 00:23:12,308 --> 00:23:13,683 Stop! Wait! 266 00:23:26,655 --> 00:23:29,365 - Got you! - Be careful. 267 00:23:29,450 --> 00:23:31,493 I lost him! 268 00:23:31,577 --> 00:23:34,579 My wallet must be found. That's very important. I have to get it back. 269 00:23:34,663 --> 00:23:38,208 Sure. Leave it to to the experts. 270 00:23:40,002 --> 00:23:41,836 Kita kehilangan perkamen itu. 271 00:23:41,921 --> 00:23:44,255 But don't lose the news. 272 00:23:44,340 --> 00:23:45,840 "Karaboudjan." 273 00:23:45,925 --> 00:23:48,093 That's an Armenian word. That's our clue, Snowy. 274 00:23:48,177 --> 00:23:51,304 What that Barnaby Dawes tried to say when he said our lives were in danger? 275 00:23:51,388 --> 00:23:53,848 - Mr. Tintin? - Right. 276 00:23:53,933 --> 00:23:56,434 - Service is for you. - But I don't order anything. 277 00:23:56,519 --> 00:23:59,979 That's because you will be sent ! 278 00:24:03,359 --> 00:24:05,401 Hurry up, put him in the car! 279 00:24:08,030 --> 00:24:10,532 Release me, stupid dog! 280 00:24:11,534 --> 00:24:13,118 He bit me! 281 00:24:13,202 --> 00:24:14,369 Hurry! 282 00:24:43,566 --> 00:24:44,983 Lower him! 283 00:24:46,861 --> 00:24:49,070 Leave him and crush! 284 00:24:59,000 --> 00:25:00,495 DERMAGA 285 00:25:34,116 --> 00:25:36,159 I'm sure it's on the right side! 286 00:25:43,709 --> 00:25:45,710 Not here. Check next to you. 287 00:25:45,794 --> 00:25:47,045 Wait a minute. 288 00:25:47,129 --> 00:25:48,713 - Nothing. - Check the pocket, Tom. 289 00:25:48,797 --> 00:25:50,715 I've checked it, I'm sure of that. 290 00:25:50,799 --> 00:25:51,966 Look for it in his socks. 291 00:25:54,887 --> 00:25:56,971 - Did you find it? - He doesn't have it. 292 00:25:57,056 --> 00:25:58,348 There's nothing to him, boss. It's not here. 293 00:25:58,432 --> 00:26:00,767 - Not here ? Then where is it? - Where is it? 294 00:26:01,644 --> 00:26:04,979 I've had enough of your game. Parchment from the Unicorn. 295 00:26:05,105 --> 00:26:08,191 A piece of paper like this! 296 00:26:08,275 --> 00:26:09,817 You mean poetry? 297 00:26:10,527 --> 00:26:12,195 Yes. 298 00:26:12,279 --> 00:26:15,740 - Written in ancient English. - Correct. 299 00:26:15,824 --> 00:26:18,117 - He was in a tube - Yes. 300 00:26:18,202 --> 00:26:20,662 - Hidden in the mast. - Right! 301 00:26:22,122 --> 00:26:23,164 I don't have it. 302 00:26:25,501 --> 00:26:29,963 You know the value of parchment 303 00:26:30,047 --> 00:26:33,925 Two ships and two parchments, they are part of a puzzle. 304 00:26:34,009 --> 00:26:36,719 You get one, You need one more. 305 00:26:36,804 --> 00:26:40,139 But that's not all. There's something else. 306 00:26:41,225 --> 00:26:45,061 I'll find it, with or without your help. 307 00:26:46,730 --> 00:26:49,983 You need to think about how useful you are for me. 308 00:26:54,530 --> 00:26:57,073 - We'll take care of him later. - Okay, sir. 309 00:26:57,157 --> 00:26:58,783 Take care of this place. 310 00:27:05,874 --> 00:27:07,041 Snowy! 311 00:27:08,711 --> 00:27:12,213 Nice to meet you too. Try to chew the string. 312 00:27:16,969 --> 00:27:21,055 He's lying! Surely he has the parchments. Question, what is the parchment? 313 00:27:21,140 --> 00:27:22,890 We've searched his whole body, boss. 314 00:27:22,975 --> 00:27:25,727 You go back down and force him to speak. 315 00:27:25,811 --> 00:27:28,604 Break all bones on his body if necessary! 316 00:27:28,689 --> 00:27:29,772 That's cruel. 317 00:27:29,857 --> 00:27:32,817 You know the risk. You know our game. Just do it! 318 00:27:32,901 --> 00:27:35,987 Mr. Sakharine! Everything is messed up! 319 00:27:36,071 --> 00:27:38,114 This is a disaster! The captain is awake. 320 00:27:38,198 --> 00:27:39,824 - What? - He regained consciousness. 321 00:27:39,908 --> 00:27:41,784 He accused you of doing rebellion. 322 00:27:41,869 --> 00:27:45,413 - He said, you told the crew to oppose it. - Sounds like he's out of his mind again. 323 00:27:45,497 --> 00:27:48,082 Don't just stand there. Give him another drink. 324 00:27:48,709 --> 00:27:49,751 OK, sir! 325 00:27:59,261 --> 00:28:00,470 Alright. 326 00:28:18,280 --> 00:28:19,864 - Shake a little. Maybe it's jammed. - Shake it? 327 00:28:19,948 --> 00:28:21,115 Let me. 328 00:28:23,077 --> 00:28:25,953 What are you doing? Get out of the way! 329 00:28:26,038 --> 00:28:29,332 This isn't traffic jam, stupid He locked it from inside! 330 00:28:29,416 --> 00:28:32,085 So you want to play around, yes, Tintin? 331 00:28:32,169 --> 00:28:33,586 Get explosives. 332 00:28:35,005 --> 00:28:38,424 Wooden crates damaged. Ropes. Champagne. 333 00:28:39,593 --> 00:28:40,802 What else is there, Snowy? 334 00:28:41,470 --> 00:28:43,971 There are other ways to open this door. 335 00:28:44,681 --> 00:28:47,517 This deck will be cleared from
the remains of your body when it's finished. 336 00:28:52,481 --> 00:28:54,023 Give it to me. 337 00:29:18,674 --> 00:29:20,466 - Don't move. - What... 338 00:29:26,473 --> 00:29:27,807 Take it off! 339 00:29:28,600 --> 00:29:30,309 Let me just kill him! 340 00:29:30,394 --> 00:29:32,478 He has a gun! 341 00:29:32,855 --> 00:29:34,188 I'm hit! 342 00:29:39,027 --> 00:29:40,403 Hold your shot. 343 00:29:47,536 --> 00:29:50,037 He's not here. He disappeared. 344 00:29:52,207 --> 00:29:53,416 He is hiding. 345 00:29:53,500 --> 00:29:55,710 Search this ship. Fast! 346 00:30:07,139 --> 00:30:09,474 Big mouse from Sumatra! 347 00:30:11,643 --> 00:30:13,561 So you think you can slip behind me... 348 00:30:13,645 --> 00:30:16,314 ... and catch me with don't wear pants, huh? 349 00:30:16,398 --> 00:30:18,483 I prefer your pants to remain worn, if that's the same for you. 350 00:30:18,567 --> 00:30:21,527 - I know. You're their member. - Sorry? 351 00:30:21,612 --> 00:30:24,280 - Are you assigned to kill me? - Look, I don't know who you are! 352 00:30:24,364 --> 00:30:26,115 That's the plan to kill me. 353 00:30:26,700 --> 00:30:29,577 Killed while sleeping by an innocent-faced killer! 354 00:30:31,246 --> 00:30:33,414 Murderer? Listen, you're mistaken. 355 00:30:33,499 --> 00:30:36,000 I was kidnapped by a bunch of criminal. 356 00:30:37,961 --> 00:30:39,795 Sial. 357 00:30:40,714 --> 00:30:42,965 He made all the crew fight me! 358 00:30:43,050 --> 00:30:44,300 Who? 359 00:30:44,384 --> 00:30:46,636 Wry-faced man with a beautiful name. 360 00:30:46,720 --> 00:30:49,514 He influences everyone. Everything. 361 00:30:49,598 --> 00:30:50,681 Sakharine! 362 00:30:51,391 --> 00:30:55,019 Nobody can take my ship! 363 00:30:55,103 --> 00:30:56,145 You're the captain? 364 00:30:56,230 --> 00:30:59,440 Of course I'm the captain. Who else? 365 00:30:59,525 --> 00:31:02,818 I was confined in room for days... 366 00:31:02,903 --> 00:31:07,740 ... only with whiskey for to survive. 367 00:31:13,789 --> 00:31:15,414 I think the door was locked. 368 00:31:15,582 --> 00:31:16,999 No. 369 00:31:17,084 --> 00:31:20,169 I have to excuse me. If they find me here, I'll be killed. 370 00:31:20,254 --> 00:31:24,382 I have to keep dodging. Trying to find a way to get out of this tub. 371 00:31:24,466 --> 00:31:26,217 "Bak"? Bak? 372 00:31:31,515 --> 00:31:33,115 Bak? 373 00:31:41,108 --> 00:31:42,775 - Thank you - You're welcome. 374 00:31:44,778 --> 00:31:46,237 By the way, my name is Tintin. 375 00:31:46,321 --> 00:31:48,614 Haddock. Archibald Haddock. 376 00:31:48,699 --> 00:31:51,033 There are lifeboats on the deck. Follow me. 377 00:31:51,118 --> 00:31:52,451 Wait. 378 00:31:52,536 --> 00:31:53,869 Did you say "Haddock"? 379 00:31:54,871 --> 00:31:56,956 How can you let them run away? 380 00:31:57,040 --> 00:31:59,542 Find them. Find them both. 381 00:31:59,626 --> 00:32:02,044 - Don't worry, they will be killed. - No. 382 00:32:02,129 --> 00:32:04,755 You may kill the child, but don't Haddock. 383 00:32:04,840 --> 00:32:07,091 What? He's just a useless drunk old. 384 00:32:07,175 --> 00:32:09,385 We should have killed him from the beginning. 385 00:32:09,469 --> 00:32:14,307 Do you think I happened to choose Haddock ship, Haddock crew.... 386 00:32:14,391 --> 00:32:17,018 ... being a friend of Haddock who is a traitor? 387 00:32:17,853 --> 00:32:20,104 There's no coincidence. 388 00:32:26,278 --> 00:32:29,947 Formerly Haddock and I 389 00:32:30,032 --> 00:32:32,908 We have business that hasn't finished yet. 390 00:32:32,993 --> 00:32:37,121 And this time, I'll make him pay for it. 391 00:32:38,081 --> 00:32:42,251 Kita harus pergi ke pintu terkunci di ujung gang itu. Ini akan sulit. 392 00:32:42,336 --> 00:32:43,628 You have no relationship... 393 00:32:43,712 --> 00:32:45,504 ... with Haddock's descendants from Marlinspike Hall, don't you? 394 00:32:45,964 --> 00:32:46,964 Why did you ask? 395 00:32:47,049 --> 00:32:48,507 This is for the news I'm working on. 396 00:32:48,592 --> 00:32:51,260 An old shipwreck stranded on the coast of Barbados. 397 00:32:51,345 --> 00:32:54,096 Warships. Three pillars. Fifty cannons. 398 00:32:56,683 --> 00:33:00,728 - Do you know what about Unicorns? - Not much. That's why I asked. 399 00:33:00,812 --> 00:33:04,273 The ship's secret is only my family knows it! 400 00:33:04,358 --> 00:33:07,318 The secret has been handed down from generation to generation. 401 00:33:07,402 --> 00:33:12,239 My grandfather who told me the story myself. 402 00:33:13,075 --> 00:33:14,200 Dan? 403 00:33:14,910 --> 00:33:16,035 Disappeared. 404 00:33:16,870 --> 00:33:17,995 What do you mean disappearing? 405 00:33:18,080 --> 00:33:21,499 I'm very sad when he died. I have no choice but to forget sadness. 406 00:33:21,583 --> 00:33:25,127 Saat bangun besok paginya, semua hilang! Aku lupa semuanya. 407 00:33:25,212 --> 00:33:26,962 - Everything? - Every word. 408 00:33:27,047 --> 00:33:30,132 Are there other people in your family? Maybe they know. 409 00:33:30,217 --> 00:33:33,469 Sir Francis has 3 sons. < br /> Everything is dead. 410 00:33:33,553 --> 00:33:36,681 I'm the last descendant of Haddock ! 411 00:33:36,765 --> 00:33:38,432 You said 3 sons? 412 00:33:39,017 --> 00:33:40,476 Let's check below! 413 00:33:40,936 --> 00:33:43,354 A bottle of rum for those can find Haddock. 414 00:33:43,438 --> 00:33:46,357 And kill the child. Hopefully I find it first. 415 00:33:46,441 --> 00:33:47,858 What is that sound ? 416 00:33:48,652 --> 00:33:50,027 You hear everything. 417 00:33:50,112 --> 00:33:51,445 Shut up, Ali. 418 00:33:54,032 --> 00:33:55,533 There's nothing here. 419 00:33:55,867 --> 00:33:57,284 Come on up. 420 00:33:58,286 --> 00:33:59,870 I know what Sakharine is looking for. 421 00:33:59,955 --> 00:34:03,708 - What are you talking about? - What you're looking for is written on the parchment. 422 00:34:03,792 --> 00:34:05,668 "Three brothers join." 423 00:34:05,794 --> 00:34:09,171 "Three unified Unicorns sail in the afternoon today." 424 00:34:09,256 --> 00:34:10,297 Benarkah? 425 00:34:10,632 --> 00:34:13,926 Sir Francis didn't make two Unicorn replicas. 426 00:34:14,010 --> 00:34:15,219 He made three replicas! 427 00:34:15,762 --> 00:34:18,931 Three ships for his three sons. 428 00:34:19,015 --> 00:34:20,141 Very good! 429 00:34:22,144 --> 00:34:24,854 Sakharine is hunting for a replica the third ship. 430 00:34:26,481 --> 00:34:28,691 Damn it! Someone locked the door! 431 00:34:28,775 --> 00:34:30,985 - There is a key?
- Key? 432 00:34:34,114 --> 00:34:37,158 Yes, that's the problem. 433 00:34:42,831 --> 00:34:43,956 Mr. Jaggerman! 434 00:34:44,499 --> 00:34:47,710 The top bed in the middle. He's the key holder. 435 00:34:47,794 --> 00:34:52,548 Be careful. He woke up easily since lost his eyelids in the accident. 436 00:34:52,632 --> 00:34:54,425 - He lost his eyelids? - Yes. 437 00:34:54,509 --> 00:34:57,344 That's a tragic thing to remember. 438 00:34:58,013 --> 00:35:00,723 You be careful. 439 00:35:00,807 --> 00:35:02,183 I want to do it yourself , Tintin... 440 00:35:02,267 --> 00:35:05,936 ... but your body is lighter and the chance to wake it up is small. 441 00:35:06,021 --> 00:35:10,065 - Are you sure this is a good idea? - No need to worry. 442 00:35:10,317 --> 00:35:12,359 They all sleep soundly. 443 00:35:13,195 --> 00:35:15,529 Don't go close with Mr. Hobbs. 444 00:35:15,947 --> 00:35:17,865 He is very skilled with knives. 445 00:35:20,786 --> 00:35:23,954 And stay away from Mr. Gitch. 446 00:35:26,792 --> 00:35:30,878 He was appointed as a supervisor because he likes animals a lot. 447 00:35:58,073 --> 00:35:59,657 It's not bread. 448 00:35:59,741 --> 00:36:01,033 The key! 449 00:36:20,720 --> 00:36:22,555 You are a brave child, Tintin. 450 00:36:22,681 --> 00:36:25,224 It seems like you want to be released. 451 00:36:25,308 --> 00:36:29,562 That's how it is, if this is indeed my heart. 452 00:36:29,646 --> 00:36:31,480 I think. anything can be anything. 453 00:36:31,565 --> 00:36:33,607 Hurry up, Captain! We don't waste time. 454 00:36:34,109 --> 00:36:35,609 Here it is! 455 00:36:36,361 --> 00:36:37,903 Only what is needed, of course. 456 00:36:44,953 --> 00:36:46,579 To the lifeboat. 457 00:36:47,163 --> 00:36:48,539 Slowly! 458 00:36:51,042 --> 00:36:52,209 Try harder! 459 00:36:52,294 --> 00:36:54,420 Hold it there! Balance! 460 00:36:54,504 --> 00:36:55,838 There are signs from himself, Jumbo? 461 00:36:55,964 --> 00:36:59,800 Belum. Berhati-hatilah. Kata Bos, dia itu sulit ditangkap. 462 00:37:11,646 --> 00:37:12,897 Come on. 463 00:37:33,126 --> 00:37:34,543 That's Allan. 464 00:37:34,628 --> 00:37:38,589 - That's the bridge? - Yes, next to the radio room. 465 00:37:38,673 --> 00:37:40,549 Radio room? 466 00:37:40,634 --> 00:37:43,761 Wait here, Captain. Tick if someone comes. 467 00:37:43,845 --> 00:37:45,471 Be careful, Tintin. 468 00:37:47,849 --> 00:37:49,141 I can't see anything! 469 00:37:49,225 --> 00:37:52,102 Stop whining and look for the kid! 470 00:37:52,187 --> 00:37:53,896 I didn't sign to do this! 471 00:37:53,980 --> 00:37:55,230 Keep looking! 472 00:37:55,607 --> 00:37:57,900 - The message just arrived, boss. - What's the message? 473 00:37:57,984 --> 00:38:03,238 "Milan's Bulbul has landed. Waiting for an order to take action." 474 00:38:03,323 --> 00:38:05,157 " Bulbul Milan "? 475 00:38:05,241 --> 00:38:07,076 Praying will make him happy. 476 00:38:23,551 --> 00:38:24,802 " Bagghar. " 477 00:38:26,221 --> 00:38:27,388 What is this? 478 00:38:28,181 --> 00:38:30,307 " Bagghar Sultanate .. " 479 00:38:32,894 --> 00:38:35,396 "... ruled by Sheikh Omar Ben Salaad... " 480 00:38:35,897 --> 00:38:39,692 "... who likes music and culture that can only be matched by..." 481 00:38:42,070 --> 00:38:43,070 Gosh! 482 00:38:48,910 --> 00:38:50,119 Bagghar. 483 00:38:52,914 --> 00:38:55,165 Bagghar Port. 484 00:38:55,250 --> 00:38:56,583 Morocco. 485 00:39:04,843 --> 00:39:06,176 Tintin! 486 00:39:08,555 --> 00:39:10,639 Hands up! 487 00:39:15,103 --> 00:39:17,062 Let it be a lesson for you! 488 00:39:17,856 --> 00:39:19,273 Help me! 489 00:39:28,950 --> 00:39:30,409 It's here. She's here! 490 00:39:35,248 --> 00:39:36,749 That's it! Near the lifeboat! 491 00:39:36,833 --> 00:39:38,333 Get out of the way! 492 00:39:38,418 --> 00:39:40,294 Chase him! catch him! 493 00:39:48,053 --> 00:39:50,012 Hurry, come here! 494 00:39:54,768 --> 00:39:56,060 There! 495 00:39:56,811 --> 00:39:58,479 Why are you... 496 00:40:17,707 --> 00:40:19,583 - He's up there! - Pursue! 497 00:40:24,214 --> 00:40:26,006 I can see it now! 498 00:40:32,514 --> 00:40:33,680 Don't let them run away! 499 00:40:38,269 --> 00:40:39,728 Help me! 500 00:40:46,194 --> 00:40:47,778 - Turn the ship back! - Fine, sir! 501 00:40:47,862 --> 00:40:49,404 Give me a marker gun! 502 00:40:55,328 --> 00:40:57,454 Captain, duck! 503 00:41:00,375 --> 00:41:02,751 - That's it! - Step aside! 504 00:41:07,090 --> 00:41:09,716 Progress at full speed! 505 00:41:15,557 --> 00:41:17,099 Hit you now. 506 00:41:18,309 --> 00:41:19,852 Keep ducking. 507 00:41:31,030 --> 00:41:32,072 Look! Down there! 508 00:41:44,919 --> 00:41:47,546 You fool! What are you doing? 509 00:41:47,630 --> 00:41:49,756 We killed them, boss. As you want! 510 00:41:49,841 --> 00:41:54,386 No! That's not what I want! I need Haddock alive! 511 00:41:54,470 --> 00:41:57,598 Wait, boss! There are two lifeboats missing! 512 00:41:57,932 --> 00:42:00,642 So, that one must be Distraction. 513 00:42:09,068 --> 00:42:12,321 They already know and go to our destination. 514 00:42:12,405 --> 00:42:16,783 Find them! Make sure they don't ever get to Bagghar! 515 00:42:17,160 --> 00:42:19,995 Okay, boss. 516 00:42:22,373 --> 00:42:25,209 Stand there! 517 00:42:32,717 --> 00:42:34,593 We have to go to Bagghar overtake Sakharine. 518 00:42:34,677 --> 00:42:36,220 I know. 519 00:42:37,013 --> 00:42:38,096 Why? 520 00:42:38,306 --> 00:42:40,557 Because he has a replica of the third ship. 521 00:42:40,642 --> 00:42:42,267 How are you can you know? 522 00:42:43,228 --> 00:42:46,313 The Sheikh collected old ships. And this... 523 00:42:46,981 --> 00:42:49,316 ... is a valuable collection. 524 00:42:50,735 --> 00:42:53,904 Oh my, this is a Unicorn ship! 525 00:42:53,988 --> 00:42:55,906 Captain, did you see any distortion around this replica? 526 00:42:55,990 --> 00:42:57,032 Yes. 527 00:42:57,116 --> 00:43:01,119 That means Ben Salaad displays it in a bulletproof glass box in his palace. 528 00:43:01,204 --> 00:43:03,914 And Sakharine wants to go there to steal it ! 529 00:43:03,998 --> 00:43:06,583 Yes, he has a secret weapon. Milan Bulbul. 530 00:43:06,668 --> 00:43:08,210 But that won't be enough to break the mystery... 531 00:43:08,294 --> 00:43:11,630 ... and that's why Sakharine needs you. 532 00:43:11,714 --> 00:43:13,048 That's why you made him a prisoner. 533 00:43:13,383 --> 00:43:16,301 There's something he wants you remember. 534 00:43:18,304 --> 00:43:19,721 I don't understand what you mean. 535 00:43:21,224 --> 00:43:22,516 I read it in a book. 536 00:43:23,518 --> 00:43:27,145 Only true Haddock can reveal the secrets of the Unicorn. 537 00:43:33,069 --> 00:43:34,945 Aku tak ingat apa-apa. 538 00:43:35,029 --> 00:43:37,864 But you must know about your ancestors, Sir Francis. That's your family's inheritance! 539 00:43:37,949 --> 00:43:39,366 My memory isn't like the previous . 540 00:43:39,450 --> 00:43:42,160 - What was it like before? - I forgot. 541 00:43:43,621 --> 00:43:44,663 Captain... 542 00:43:45,581 --> 00:43:46,832 ... can you take us to Bagghar? 543 00:43:47,875 --> 00:43:50,752 What kind of stupid question is that? 544 00:43:51,546 --> 00:43:55,632 Give a paddle that! I'll show you what a real sailor is, son. 545 00:43:55,717 --> 00:44:01,430 I don't want to be belittled by children kencur and dog! 546 00:44:01,514 --> 00:44:05,559 I am the ruler and leader in the ocean! 547 00:44:07,228 --> 00:44:11,064 I know these waters better than warts on my mother's face! 548 00:44:13,568 --> 00:44:16,320 Look at them both. Fall asleep so fast. 549 00:44:16,863 --> 00:44:20,824 Basic land people. No energy as usual. 550 00:44:20,908 --> 00:44:24,536 Forget it. I will take you there, Tintin. 551 00:44:41,095 --> 00:44:43,263 Look, Thomson. That's the person. 552 00:44:45,224 --> 00:44:46,391 Oh dear, 553 00:44:56,402 --> 00:44:58,862 - Mr. Silk? - Yes? 554 00:44:58,946 --> 00:45:01,156 - My name is Thompson. - And Thomson. 555 00:45:01,240 --> 00:45:03,158 We're police officers! 556 00:45:04,952 --> 00:45:06,328 Damn. 557 00:45:08,706 --> 00:45:10,082 Oh my God! 558 00:45:10,166 --> 00:45:11,458 Mr. Silk! 559 00:45:11,542 --> 00:45:13,210 Are you okay? 560 00:45:13,294 --> 00:45:14,669 Poor person! 561 00:45:17,006 --> 00:45:19,007 - Are you okay? - You're fine , Sir? 562 00:45:19,092 --> 00:45:21,635 - Let me help you stand up. - Thank you. You're very kind. 563 00:45:21,719 --> 00:45:24,054 - No need to run, sir - No, you see... 564 00:45:24,138 --> 00:45:27,557 ... yesterday we almost caught pickpockets that were troubling city! 565 00:45:27,642 --> 00:45:28,642 Pickpocket? 566 00:45:28,726 --> 00:45:32,020 We pulled out the jacket and found the wallet inside. 567 00:45:32,105 --> 00:45:33,980 Wallet with name and your address! 568 00:45:34,065 --> 00:45:36,233 - That's my wallet. - It's obvious he stole it from you. 569 00:45:36,317 --> 00:45:38,318 - That's my wallet. - Are you okay, sir? 570 00:45:38,403 --> 00:45:40,987 Kami tak bermaksud mengejutkanmu. Biar kami bantu kau masuk apartemen. 571 00:45:41,489 --> 00:45:44,533 Thank you very much. No need to enter. Really, I'm fine. 572 00:45:44,617 --> 00:45:47,244 - No, we insist. - It's better to be safe than sorry. 573 00:45:47,328 --> 00:45:49,621 - At least that's what we can help. - Thank you. 574 00:45:49,705 --> 00:45:51,164 This is it. 575 00:45:52,166 --> 00:45:54,209 Oh my God! What is this? 576 00:45:54,293 --> 00:45:56,336 My collection? 577 00:45:56,838 --> 00:45:59,714 - Lots of wallets! - I can't help it. 578 00:45:59,799 --> 00:46:03,844 Starting from a small bag and continuing to a bigger one... 579 00:46:03,928 --> 00:46:07,180 Be careful. Don't you hear? There are pickpockets hanging around. 580 00:46:07,265 --> 00:46:11,017 - He likes this. Can you imagine it? - What do you mean by "Pickpocket"? 581 00:46:11,102 --> 00:46:12,561 An accomplished villain. 582 00:46:12,645 --> 00:46:16,314 The usurper, bag grabber, a smart wallet thief! p> 583 00:46:16,399 --> 00:46:17,983 I'm not a bad person. 584 00:46:18,818 --> 00:46:20,569 I'm a kleptomania. 585 00:46:21,195 --> 00:46:23,822 - What? - The term for fear in open space. 586 00:46:24,115 --> 00:46:26,950 Unfortunately. No wonder he keeps his wallet in the living room. 587 00:46:27,034 --> 00:46:30,787 Wallet. I can't refuse my favorite for small things. 588 00:46:30,872 --> 00:46:33,540 It's a small habit that isn't dangerous. 589 00:46:33,624 --> 00:46:36,877 Gosh, Thomson, look at this!
His name is Thompson too. 590 00:46:36,961 --> 00:46:38,003 What a coincidence. 591 00:46:38,087 --> 00:46:40,797 No, Thomson, this is Thomson without the letter "P", like the word "psychic". 592 00:46:40,882 --> 00:46:44,009 No, it's Thompson with the letter "P," as "psychologist." 593 00:46:44,093 --> 00:46:46,428 Look at this one! The green wallet that I managed to get... 594 00:46:46,512 --> 00:46:48,805 ... from the pickpocket that's picking up at that time. 595 00:46:48,890 --> 00:46:50,599 - And this one! Pig skin wallet. - No, you're wrong. 596 00:46:50,683 --> 00:46:53,643 - There is a "P" in the word "psychic". - I'm not your helper, but you! 597 00:46:53,728 --> 00:46:56,313 - Kiss it? The smell of pig skin! - No, you're wrong. 598 00:46:56,397 --> 00:46:58,064 Lancang sekali kau! 599 00:46:58,399 --> 00:47:00,108 I first met you. 600 00:47:00,193 --> 00:47:01,193 - No. - Yes. 601 00:47:01,277 --> 00:47:02,319 - No. - Yes. 602 00:47:02,403 --> 00:47:03,445 - No! - Yes! 603 00:47:03,529 --> 00:47:05,864 Listen! I haven't hold it anymore! 604 00:47:05,948 --> 00:47:08,116 Alright, I'll be quiet. 605 00:47:08,201 --> 00:47:10,660 Take it all! Take everything! 606 00:47:10,745 --> 00:47:12,829 Stop it. < br /> Take control of yourself! 607 00:47:12,914 --> 00:47:15,415 We don't want to take your wallet! Do we look like thieves? 608 00:47:15,750 --> 00:47:17,667 Gosh, Thompson. 609 00:47:18,127 --> 00:47:19,628 This doesn't seem like 610 00:47:19,712 --> 00:47:21,046 Impossible. 611 00:47:21,756 --> 00:47:22,923 Right! 612 00:47:23,341 --> 00:47:24,382 Tintin! 613 00:47:33,309 --> 00:47:36,019 I'm very cold. 614 00:47:36,103 --> 00:47:37,604 And thirst 615 00:47:40,816 --> 00:47:42,692 My throat is dry. 616 00:47:42,777 --> 00:47:44,778 Try checking whether there is fresh water. 617 00:47:52,954 --> 00:47:55,455 What do we have here? 618 00:47:59,835 --> 00:48:02,879 Tintin. 619 00:48:03,798 --> 00:48:05,423 Please warm yourself up, son.

Captain? 620 00:48:06,050 --> 00:48:07,300 - What have you done? - No need to thank me. 621 00:48:08,261 --> 00:48:10,887 - Apa yang telah kau lakukan? - Tak perlu berterimakasih padaku. 622 00:48:10,972 --> 00:48:12,097 What? 623 00:48:12,181 --> 00:48:15,976 You look a little cold, so turn on the small fire. 624 00:48:16,060 --> 00:48:17,143 On the boat? 625 00:48:17,228 --> 00:48:19,563 Don't! That's our paddle! We need it! 626 00:48:19,647 --> 00:48:21,356 Yes, but soon. 627 00:48:21,440 --> 00:48:24,609 Are you crazy? Hurry, Captain, help me! 628 00:48:24,986 --> 00:48:27,404 - Captain, help me, hurry up! - He's right. What have I done? 629 00:48:27,488 --> 00:48:29,823 - What have I done? - No, Captain, that's not it! 630 00:48:32,493 --> 00:48:34,911 Oh my God! 631 00:48:35,746 --> 00:48:37,122 This 632 00:48:37,206 --> 00:48:38,206 - I'm weak. - We're stranded here... 633 00:48:38,291 --> 00:48:40,083 - Selfish. -... without help... 634 00:48:40,167 --> 00:48:41,293 Without hope. 635 00:48:41,377 --> 00:48:43,336 While Sakharine and his men almost got to Bagghar. 636 00:48:43,421 --> 00:48:45,505 Unfortunately me! 637 00:48:45,590 --> 00:48:47,132 Yes, fine. That's enough. 638 00:48:48,342 --> 00:48:52,095 It's his fault Sir Francis's fault. 639 00:48:52,179 --> 00:48:53,597 How can you say that? 640 00:48:53,681 --> 00:48:56,683 Because he is a character from determination and courage. 641 00:48:56,767 --> 00:48:59,853 There is no one like him in my family. 642 00:49:00,938 --> 00:49:02,939 Why do you think I drink? 643 00:49:03,024 --> 00:49:05,108 Because I know I will never like him. 644 00:49:05,192 --> 00:49:10,030 I'd better end now. Just make us suffer. 645 00:49:12,199 --> 00:49:13,783 What's wrong, Snowy? 646 00:49:13,868 --> 00:49:16,411 I want to jump into the sea. 647 00:49:19,165 --> 00:49:23,460 Get into the arms of the blue sea! 648 00:49:24,128 --> 00:49:25,587 That's the Portuguese symbol. 649 00:49:25,671 --> 00:49:28,673 - Are you listening? - Where is the Karaboudjan ship registered? 650 00:49:28,758 --> 00:49:30,342 We are safe. 651 00:49:30,426 --> 00:49:31,760 We are safe! 652 00:49:31,844 --> 00:49:34,888 There are signs from the sky! 653 00:49:40,895 --> 00:49:43,480 - You idiot! - Captain, bow down. 654 00:49:43,564 --> 00:49:47,984 You slave merchant! The pretend expert! 655 00:49:48,069 --> 00:49:50,904 Politicians don't useful! 656 00:49:51,989 --> 00:49:54,491 Bad news, Captain. We have only one bullet. 657 00:49:54,575 --> 00:49:57,494 - And what's the good news? - We have one bullet. 658 00:50:10,508 --> 00:50:11,758 You hit it! 659 00:50:17,056 --> 00:50:18,306 Good, kid. 660 00:50:26,148 --> 00:50:27,315 Stay here , Captain. 661 00:50:28,109 --> 00:50:30,902 Tintin? 662 00:50:30,986 --> 00:50:34,239 - Don't turn your eyes. - Hurry up! 663 00:50:35,616 --> 00:50:39,202 As I thought. The spark plug broke. 664 00:50:40,287 --> 00:50:41,996 Fortunately! 665 00:50:42,081 --> 00:50:44,499 One more round and we will kill them. 666 00:50:45,710 --> 00:50:46,793 Raise your hands. 667 00:50:48,170 --> 00:50:49,254 Now! 668 00:50:53,509 --> 00:50:54,801 Let's see. 669 00:50:56,387 --> 00:50:59,139 Do you know what you did, Tintin? 670 00:51:00,391 --> 00:51:01,850 That's more or less. 671 00:51:04,186 --> 00:51:06,771 What do you mean more or less? 672 00:51:06,856 --> 00:51:10,191 Calm down. I've interviewed a pilot. 673 00:51:19,827 --> 00:51:21,870 Which direction is headed for North Africa? 674 00:51:33,966 --> 00:51:35,467 Captain, look! 675 00:51:35,843 --> 00:51:37,886 We managed to overtake them. 676 00:51:39,889 --> 00:51:41,598 Very good! 677 00:51:41,682 --> 00:51:44,476 Do you think we might find another direction to North Africa... 678 00:51:44,560 --> 00:51:47,270 ... that doesn't make us pass Death Wall? 679 00:51:52,234 --> 00:51:54,152 We can't turn back. 680 00:51:54,236 --> 00:51:57,530 Not now. 681 00:52:19,595 --> 00:52:23,181 Don't, Captain! It's cleaning wounds for medicinal purposes only. 682 00:52:23,307 --> 00:52:25,725 You're right, son. 683 00:52:27,194 --> 00:52:41,885 684 00:53:23,409 --> 00:53:24,659 No! 685 00:53:24,743 --> 00:53:27,245 The fuel tank ! Almost empty! 686 00:53:27,329 --> 00:53:29,998 Captain! Maybe this sounds crazy, but I have a plan. 687 00:53:30,624 --> 00:53:34,168 Alcohol in that bottle can add a few more miles to us. 688 00:53:35,170 --> 00:53:38,673 Get out of the plane and pour it < br> the alcohol into the fuel tank. 689 00:53:38,757 --> 00:53:40,466 Christopher Columbus! 690 00:53:47,099 --> 00:53:49,601 A bad storm is happening outside. 691 00:53:50,853 --> 00:53:52,770 And it's raining. 692 00:53:53,564 --> 00:53:55,481 And you call yourself a Haddock? 693 00:54:01,363 --> 00:54:02,614 Captain! 694 00:54:02,698 --> 00:54:05,074 Captain! Can you hear me? 695 00:54:05,159 --> 00:54:06,409 Captain! 696 00:54:07,244 --> 00:54:08,494 Captain? 697 00:54:10,456 --> 00:54:14,125 You will be fine! Now pour it into the tank. 698 00:54:15,044 --> 00:54:16,961 We run out of fuel. 699 00:54:18,339 --> 00:54:20,006 Fuel (steam)! 700 00:54:28,682 --> 00:54:30,016 Woe. 701 00:54:45,574 --> 00:54:47,450 Captain! I can't see! 702 00:54:47,534 --> 00:54:49,243 Mainland! 703 00:54:49,745 --> 00:54:51,496 I can't! We haven't arrived! 704 00:54:51,580 --> 00:54:53,373 Watch out for the mainland! 705 00:55:01,173 --> 00:55:02,966 No, turn right! Go right! 706 00:55:45,551 --> 00:55:47,135 Hang in there, Tintin! 707 00:55:48,804 --> 00:55:50,930 I'm coming! 708 00:56:34,850 --> 00:56:39,395 Guardian's Land 709 00:56:39,480 --> 00:56:41,981 - Dahaga Country. - Will you stop saying that? 710 00:56:42,066 --> 00:56:45,151 You don't understand. My energy is gone. 711 00:56:45,903 --> 00:56:49,947 My energy is gone You don't understand the meaning. 712 00:56:50,032 --> 00:56:51,741 Captain, we have to keep going. 713 00:56:51,825 --> 00:56:55,328 Step by step. Come on, stand up! Meet me. 714 00:56:55,412 --> 00:56:58,873 Humans can last long if without their vital organs. 715 00:56:58,957 --> 00:57:02,043 Kapten, tenanglah. Ada hal lebih penting untuk dikhawatirkan. 716 00:57:02,127 --> 00:57:03,711 Look! Tintin! 717 00:57:04,421 --> 00:57:05,546 We are safe. 718 00:57:06,423 --> 00:57:08,341 Water. Water! 719 00:57:08,675 --> 00:57:10,510 Stop! Captain! 720 00:57:10,844 --> 00:57:12,512 It's just a mirage! 721 00:57:12,596 --> 00:57:15,515 But the water was here. I saw it. 722 00:57:15,599 --> 00:57:19,519 Your mind fooled you. This is because 723 00:57:19,603 --> 00:57:21,270 I have to go home. 724 00:57:22,439 --> 00:57:24,774 - What? - I have to go back to the sea. 725 00:57:24,858 --> 00:57:26,859 Captain, you're hallucinating. 726 00:57:26,944 --> 00:57:28,528 Look. 727 00:57:28,612 --> 00:57:32,198 Have you ever seen a more beautiful view? 728 00:57:33,700 --> 00:57:37,537 He follows the wind direction, all the screens expand. 729 00:57:38,747 --> 00:57:40,248 Three masts. 730 00:57:40,624 --> 00:57:43,709 Two decks. Fifty cannons. 731 00:57:44,753 --> 00:57:46,045 Unicorns? 732 00:57:46,130 --> 00:57:49,465 - The ship is beautiful, isn't it? - Yes! 733 00:57:49,550 --> 00:57:52,468 Tell me, Captain, what else can you see? 734 00:57:53,846 --> 00:57:56,389 Wind speeds up the ship. 735 00:57:56,473 --> 00:57:58,558 Look at the speed! 736 00:57:59,643 --> 00:58:02,520 Almost a day in Barbados... 737 00:58:02,604 --> 00:58:05,314 ... carrying the cargo of rum and the best tobacco... 738 00:58:05,399 --> 00:58:08,860 ... and the hearts of the sailors who long to go home. 739 00:58:35,470 --> 00:58:36,888 Bendera red. 740 00:58:37,347 --> 00:58:40,683 Blood every captain who sees the flag is frozen... 741 00:58:40,767 --> 00:58:43,019 ... because he knows he will face death. 742 00:58:43,103 --> 00:58:46,939 But Sir Francis is a Haddock. 743 00:58:47,024 --> 00:58:50,526 And the descendants of Haddock don't run away. 744 00:58:53,197 --> 00:58:57,241 All the crew are on standby! The shooter is getting ready on place! 745 00:58:57,326 --> 00:59:02,788 Let's put the cannon ball on, the base of your lazy sailors! 746 00:59:02,873 --> 00:59:06,334 - Prepare the ship, Mr. Nicolls. - Fine, Captain! 747 00:59:06,418 --> 00:59:08,502 Prepare the ship! 748 00:59:21,016 --> 00:59:22,433 Shoot! 749 00:59:22,768 --> 00:59:24,727 Left cannon, shoot! 750 00:59:27,314 --> 00:59:29,315 You guys looks excited! 751 00:59:44,581 --> 00:59:48,084 - Mr. Nicholls, secure the charge. - Good sir. 752 00:59:48,168 --> 00:59:50,836 Bersiaplah mengusir para pengganggu itu! 753 01:00:27,124 --> 01:00:29,959 This way! We need more people! 754 01:01:26,266 --> 01:01:27,600 And then I see it. 755 01:01:29,853 --> 01:01:33,439 Like a ghost, he rose from the dead. 756 01:01:34,858 --> 01:01:36,692 Who? 757 01:01:36,777 --> 01:01:39,028 Captain, who did you see? 758 01:01:40,989 --> 01:01:42,615 It's gone. 759 01:01:43,700 --> 01:01:46,535 What do you mean missing? What happened next? 760 01:01:47,287 --> 01:01:50,956 For Jupiter's sake, I'm bearded! Since when am I bearded? 761 01:01:51,041 --> 01:01:53,709 Captain, there is something happening at the Unicorn. 762 01:01:53,794 --> 01:01:57,380 That the key to everything. You should try to remember it. 763 01:01:57,464 --> 01:02:00,216 Unicorn? What? I am thirsty. 764 01:02:00,300 --> 01:02:02,635 - Captain! - Tintin! 765 01:02:02,719 --> 01:02:04,678 What happened to me? 766 01:02:11,561 --> 01:02:15,231 I think we've < br /> all day in the Sahara desert. 767 01:02:16,066 --> 01:02:19,151 Congratulations, Captain, you're still sane. 768 01:02:20,153 --> 01:02:22,363 Waras. 769 01:02:38,505 --> 01:02:39,797 Smart dogs! 770 01:02:42,175 --> 01:02:44,260 This one is still alive. 771 01:02:44,344 --> 01:02:46,345 - Check the others. - Okay, sir. 772 01:02:49,474 --> 01:02:51,642 Friends, stop! 773 01:02:51,768 --> 01:02:55,438 My name is Lieutenant Delcourt. Welcome to Afghani Post 774 01:02:55,522 --> 01:02:58,691 Thank you, Lieutenant. We owe you a life. 775 01:02:58,775 --> 01:03:03,070 - Did you find my friend? - Yes, but the condition is bad. 776 01:03:03,155 --> 01:03:07,616 He still has an acute dehydration effect. He often delirious. 777 01:03:07,701 --> 01:03:09,869 Why don't you visit him? 778 01:03:10,579 --> 01:03:12,913 Haddock! You are awake. 779 01:03:13,290 --> 01:03:16,167 That's good! There's a driver for you. 780 01:03:16,543 --> 01:03:18,335 - Captain? - Hello! 781 01:03:18,420 --> 01:03:20,129 I think you're wrong in the room. 782 01:03:21,715 --> 01:03:23,549 Captain, I'm Tintin. 783 01:03:23,633 --> 01:03:26,135 Our plane crashed in the desert. You don't remember? 784 01:03:26,219 --> 01:03:29,972 Airplane? No, I'm a sailor. I never flew. 785 01:03:30,056 --> 01:03:32,433 He must be wrong. 786 01:03:32,517 --> 01:03:35,144 What is this strange drink? 787 01:03:35,228 --> 01:03:37,646 There are no foam. Really clear. 788 01:03:37,731 --> 01:03:38,814 That's water. 789 01:03:38,899 --> 01:03:41,317 What will they think about next? 790 01:03:43,737 --> 01:03:47,823 We suspect he has a brain shock. Strike due to heat. Delirious. 791 01:03:47,908 --> 01:03:49,492 He's awake. 792 01:03:49,576 --> 01:03:52,077 Captain, in that desert... 793 01:03:52,162 --> 01:03:54,580 - Desert? - Yes. You are talking about Sir Francis. 794 01:03:54,664 --> 01:03:56,999 - Who's sir? - Sir Francis. 795 01:03:57,083 --> 01:03:59,251 And you told me what happened at the Unicorn. 796 01:03:59,336 --> 01:04:01,504 - Unicorn! - Yes! 797 01:04:01,588 --> 01:04:04,173 It's just a dream. 798 01:04:04,257 --> 01:04:06,008 Dream of a child. 799 01:04:06,092 --> 01:04:09,428 No, but the ship. Try to remember it, Captain. 800 01:04:09,513 --> 01:04:11,180 Many lives are in danger. 801 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 Snowy, what have you done? 802 01:04:22,025 --> 01:04:23,984 I will retreat 803 01:04:27,113 --> 01:04:29,740 804 01:04:30,534 --> 01:04:31,867 Snowy! 805 01:04:31,952 --> 01:04:33,702 This guy is crazy! 806 01:04:40,335 --> 01:04:44,129 Show yourself, Red Rackham! 807 01:04:50,303 --> 01:04:53,681 If this is the fight you want, you meet your rival! 808 01:04:53,765 --> 01:04:54,932 Whose fight? 809 01:04:55,308 --> 01:04:58,602 With death, Red Rackham! 810 01:05:21,918 --> 01:05:23,002 No , wait! 811 01:05:26,172 --> 01:05:27,464 Wait. Captain... 812 01:05:28,758 --> 01:05:31,010 I remember everything now. 813 01:05:31,094 --> 01:05:33,345 Everything my grandfather told me. 814 01:05:34,097 --> 01:05:36,932 Unicorn was captured. 815 01:05:37,434 --> 01:05:40,394 Pirates now control < br /> the ship. 816 01:05:40,478 --> 01:05:41,854 The crew surrendered? 817 01:05:41,938 --> 01:05:47,860 Grandpa told me that the Red Rackham called Sir Francis as King's order. 818 01:05:47,986 --> 01:05:52,156 A pirate hunter the sea was sent by to reclaim the spoils of war. 819 01:05:53,700 --> 01:05:57,995 Why do I want to waste my time for rum, tobacco, cane sugar and dates... 820 01:05:58,079 --> 01:06:01,123 ... when do you have a charge that is more valuable on this ship? 821 01:06:01,207 --> 01:06:02,708 Where is the charge? 822 01:06:03,251 --> 01:06:05,377 You have to kill me first. 823 01:06:05,462 --> 01:06:07,212 Not first. 824 01:06:07,380 --> 01:06:08,505 I'm begging you. 825 01:06:09,049 --> 01:06:11,050 I'll start with your crew. 826 01:06:13,803 --> 01:06:16,138 For the sake of saving the crew... 827 01:06:16,222 --> 01:06:19,141 ... he is willing to give up a secret charge 828 01:06:19,225 --> 01:06:20,726 And where is the charge? 829 01:06:39,496 --> 01:06:44,625 Gold, gems and treasure weighing 203 kilograms. 830 01:06:54,761 --> 01:06:56,428 Kill the crew! 831 01:06:56,554 --> 01:06:58,555 No, Rackham! Don't! 832 01:07:00,016 --> 01:07:03,018 Rackham, you've promised! Rackham! 833 01:07:03,353 --> 01:07:05,020 Rackham! 834 01:07:08,525 --> 01:07:11,443 Sir Francis knows he will be put to death. 835 01:07:11,528 --> 01:07:14,405 He knows he will be hung on the highest mast. 836 01:07:15,699 --> 01:07:17,700 But they don't know one thing! 837 01:07:18,034 --> 01:07:21,120 Sir Francis is Haddock. 838 01:07:21,621 --> 01:07:26,250 And a Haddock always has a hidden strategy. 839 01:07:42,559 --> 01:07:45,227 And with that, he frees himself! 840 01:07:45,311 --> 01:07:47,396 Among the pirates? Is that so? No weapons? 841 01:07:47,480 --> 01:07:50,315 Tidak! Dia menemukan sebotol rum di geladak. 842 01:07:50,400 --> 01:07:53,736 He opened it, pressed his lips to the bottle, and... 843 01:07:53,820 --> 01:07:55,070 And then he stopped. 844 01:07:55,155 --> 01:07:58,657 "It's not time to drink," he said. "I have to be fully aware." 845 01:07:58,742 --> 01:08:01,660 Then he put down the bottle... 846 01:08:01,745 --> 01:08:03,287 Yes, he put the bottle... 847 01:08:03,371 --> 01:08:05,622 And he drew his sword. 848 01:08:05,999 --> 01:08:11,712 And he went to the armory on the ship... 849 01:08:11,796 --> 01:08:14,840 ... where they kept all gunpowder and cannon balls! 850 01:08:27,604 --> 01:08:29,480 You're a jerk! 851 01:08:29,564 --> 01:08:31,774 Do you want to blow up this ship? 852 01:08:31,858 --> 01:08:33,358 Come on then. 853 01:08:34,444 --> 01:08:35,986 Let's fight. 854 01:08:39,491 --> 01:08:41,408 No this time. 855 01:09:41,261 --> 01:09:42,761 You! 856 01:09:43,263 --> 01:09:44,429 Captain, what's wrong? 857 01:09:47,433 --> 01:09:50,185 Why am I so blind? 858 01:09:50,270 --> 01:09:52,187 What do you mean? 859 01:09:53,523 --> 01:09:56,900 This is not just a matter of parchment or... 860 01:09:56,985 --> 01:09:59,319 Or the property that sank with that ship. 861 01:10:01,114 --> 01:10:02,447 That's me. 862 01:10:03,825 --> 01:10:05,576 I am the one he hunts! 863 01:10:08,121 --> 01:10:11,832 You will get the curse for you and your name, Haddock. 864 01:10:11,916 --> 01:10:13,792 He wants revenge. 865 01:10:15,461 --> 01:10:17,963 Back and face me! 866 01:10:18,214 --> 01:10:19,423 - Hurry up, Tintin. - What? 867 01:10:19,507 --> 01:10:21,174 - We're running out of time. - Captain! 868 01:10:37,400 --> 01:10:39,359 I curse you ! 869 01:10:39,611 --> 01:10:44,197 I curse your name and your descendants! 870 01:10:44,282 --> 01:10:46,825 We will meet again, Haddock! 871 01:10:46,910 --> 01:10:50,162 At other times! In another life! 872 01:11:09,849 --> 01:11:12,267 It's not over yet. This will never end! 873 01:11:12,352 --> 01:11:14,561 I don't understand. Who hunted you? 874 01:11:14,646 --> 01:11:16,855 - Sakharine! - Sakharine? Why? 875 01:11:16,940 --> 01:11:20,609 He's of Red Rackham descent! He intended to finish it! 876 01:11:20,693 --> 01:11:22,527 - That's why he did it. - Doing what? 877 01:11:22,612 --> 01:11:26,573 Menenggelamkan kapalnya sendiri. Dia tenggelamkan hartanya ke dasar laut. 878 01:11:26,658 --> 01:11:28,867 He is willing to be cursed rather than let Red Rackham have his property. 879 01:11:28,993 --> 01:11:30,619 - And he's also cursed. - But he doesn't let his property go away. 880 01:11:30,703 --> 01:11:32,245 - No. - He left a clue. 881 01:11:32,330 --> 01:11:35,207 3 clues in one puzzle that hid a secret. 882 01:11:35,291 --> 01:11:37,960 But only a Haddock true who can solve it. 883 01:11:38,044 --> 01:11:40,379 - What secrets? - The location. 884 01:11:40,463 --> 01:11:43,298 The location of one of the largest buried treasures in history. 885 01:11:43,383 --> 01:11:46,218 The wreck of a Unicorn. 886 01:11:46,302 --> 01:11:50,222 He intends to steal it! The third parchment! 887 01:11:51,099 --> 01:11:53,809 You jerk! 888 01:11:53,893 --> 01:11:58,730 Oath, as Haddock's last descendant, I'll find the treasure before him! 889 01:11:59,065 --> 01:12:02,275 Heading to Bagghar. 890 01:12:22,672 --> 01:12:24,006 He's here. 891 01:12:48,197 --> 01:12:50,449 This isn't good. They can be anywhere. 892 01:12:54,162 --> 01:12:55,620 Captain. 893 01:12:55,705 --> 01:12:58,206 Don't look, we are being followed. 894 01:12:59,917 --> 01:13:02,085 Yes, right. 895 01:13:05,631 --> 01:13:08,592 What do you want? Why follow us? 896 01:13:08,676 --> 01:13:11,553 Who are you working for? 897 01:13:11,637 --> 01:13:13,055 Captain, stop it! Stop it! 898 01:13:14,057 --> 01:13:15,891 - Thompson and Thomson. - Don't be loud. 899 01:13:15,975 --> 01:13:18,143 - We're in disguise. - I see, huh. 900 01:13:18,227 --> 01:13:20,228 Have you received the message sent from the ship? 901 01:13:20,313 --> 01:13:22,731 Yes, the story is a little long. 902 01:13:22,815 --> 01:13:25,233 We managed to catch the thief, get return your wallet... 903 01:13:25,318 --> 01:13:26,985 ... then take the next plane to Bagghar. 904 01:13:27,070 --> 01:13:30,072 Yes, the pickpocket has pick the last pocket. 905 01:13:30,156 --> 01:13:32,908 This is your wallet. Don't worry. He doesn't take the money. 906 01:13:32,992 --> 01:13:35,619 It's not the money I'm worried about. 907 01:13:40,541 --> 01:13:41,708 Very interesting. 908 01:13:43,086 --> 01:13:45,504 Let's find two parchments other. 909 01:13:50,176 --> 01:13:51,885 Bulbul Milan. 910 01:13:59,519 --> 01:14:01,353 Is that the secret weapon? 911 01:14:01,521 --> 01:14:03,188 Wow! 912 01:14:04,941 --> 01:14:06,650 Very pretty. 913 01:14:12,365 --> 01:14:14,116 You are charming, Madam! 914 01:14:14,200 --> 01:14:16,785 Welcome! 915 01:14:17,120 --> 01:14:19,704 We feel lucky
with your arrival. 916 01:14:19,789 --> 01:14:24,376 Yes. Right, Mr. Salad! 917 01:14:24,460 --> 01:14:27,129 The people are very kind. 918 01:14:28,631 --> 01:14:30,966 I introduce my friend... 919 01:14:31,050 --> 01:14:34,219 ... Mr. Shuggair Addeitiff. 920 01:14:35,054 --> 01:14:36,471 He is very... 921 01:14:37,974 --> 01:14:41,893 ... excited about supporting this concert. 922 01:14:41,978 --> 01:14:45,313 This is my first visit to the Third World. 923 01:14:45,398 --> 01:14:50,068 Sorry. I have to accompany Mistress to the dressing room. Excuse me first. 924 01:14:55,575 --> 01:14:56,908 Please. 925 01:15:08,254 --> 01:15:11,089 - Hello, how are you? - Hello... 926 01:15:14,760 --> 01:15:17,554 This. I want you keep it. 927 01:15:18,139 --> 01:15:19,389 - What are you doing? - Me? 928 01:15:19,473 --> 01:15:21,224 - Yes. - Are you sure? 929 01:15:21,309 --> 01:15:23,518 If I caught, I don't want they found this to me. 930 01:15:23,603 --> 01:15:25,854 Just hide the parchments. 931 01:15:26,814 --> 01:15:28,857 I'll take care of it with my life! 932 01:15:28,941 --> 01:15:30,108 Stand up! 933 01:16:06,145 --> 01:16:07,479 That's it! 934 01:17:00,866 --> 01:17:02,701 Oh my God! 935 01:17:03,995 --> 01:17:05,662 What sound 936 01:17:12,586 --> 01:17:13,920 My ears. 937 01:17:15,298 --> 01:17:17,340 - My ears are bleeding. - Your ears aren't bleeding. 938 01:17:27,560 --> 01:17:28,810 Captain. 939 01:17:31,897 --> 01:17:33,398 Shut up, Shut up, Snowy . 940 01:17:40,448 --> 01:17:43,408 Geez, save yourself each! Give way. 941 01:17:43,492 --> 01:17:45,994 Give way! Emergency treatment. 942 01:18:07,808 --> 01:18:08,933 Just close. 943 01:18:10,895 --> 01:18:12,020 Hello, Captain. 944 01:18:12,104 --> 01:18:13,188 You! 945 01:18:49,308 --> 01:18:50,433 Woe! 946 01:18:53,938 --> 01:18:55,271 Sakharine! 947 01:19:22,341 --> 01:19:24,342 The eagle! Snowy, chase him! 948 01:19:24,468 --> 01:19:27,011 Tintin! 949 01:19:27,096 --> 01:19:29,973 Those two people! They come to steal your ship! 950 01:19:30,057 --> 01:19:31,474 No! We are not thieves! 951 01:19:31,559 --> 01:19:33,726 Catch him! The ugly one! 952 01:19:33,811 --> 01:19:35,270 - No, wait! - Who, me? 953 01:19:35,354 --> 01:19:36,438 Yes! 954 01:19:36,522 --> 01:19:38,273 Thief! Catch him! 955 01:20:00,212 --> 01:20:01,463 Kapten! 956 01:20:03,883 --> 01:20:05,967 - Sakharine gets the parchments! - There's something worse. 957 01:20:06,051 --> 01:20:09,721 - What do you mean? - Your parchments were taken. It's gone. 958 01:20:09,805 --> 01:20:11,806 How is it? What happened? 959 01:20:11,891 --> 01:20:13,766 That's Allan's doing. 960 01:20:13,851 --> 01:20:16,561 He made me faint in the park, then... 961 01:20:16,645 --> 01:20:18,938 -... there's an alcoholic bottle and... - Always there. 962 01:20:19,023 --> 01:20:21,399 No! It's not like that. 963 01:20:23,486 --> 01:20:25,361 The smell of alcohol can I smell. 964 01:20:33,078 --> 01:20:34,621 Quick . Return to the ship. 965 01:20:35,873 --> 01:20:38,791 - Tintin! Where do you want to go? - Chasing Sakharine. 966 01:20:38,876 --> 01:20:40,668 - Alone? - Yes! 967 01:20:40,753 --> 01:20:42,253 Come on, Snowy! 968 01:20:45,549 --> 01:20:47,717 Follow them ! 969 01:21:00,397 --> 01:21:03,233 Get rid of them! Don't keep on following. 970 01:21:16,455 --> 01:21:18,289 You're about something? 971 01:21:21,252 --> 01:21:22,710 Oh my goodness. 972 01:21:28,300 --> 01:21:30,426 More fast, stupid, faster! 973 01:21:36,433 --> 01:21:38,142 No more! 974 01:21:39,353 --> 01:21:41,312 - I took this, thank you. - Come on, Snowy! 975 01:21:41,397 --> 01:21:42,438 No! 976 01:21:42,523 --> 01:21:44,774 There is an eagle in the direction of 4 o'clock! 977 01:21:57,830 --> 01:22:00,498 Tintin, even faster! 978 01:22:03,168 --> 01:22:06,004 - The parchment!
- I got one, two... 979 01:22:06,088 --> 01:22:07,338 and three! 980 01:22:08,716 --> 01:22:10,049 Snowy! 981 01:22:19,685 --> 01:22:21,352 No! No more. 982 01:22:23,480 --> 01:22:25,273 Come here, beautiful. 983 01:22:27,526 --> 01:22:31,696 For the sake of ten thousand typhoons! Come here, parakeet!

Captain, the bird!
Catch him! 984 01:22:34,033 --> 01:22:36,159 Good work, Snowy! Don't let him go! 985 01:22:41,457 --> 01:22:43,958 You bastard! 986 01:22:51,842 --> 01:22:54,677 Hold on, Snowy!
Snowy, I'm coming! 987 01:22:55,721 --> 01:22:58,139 That's it! Stop! 988 01:23:04,229 --> 01:23:06,272 Well, that's how it is. Come to Daddy. 989 01:23:06,357 --> 01:23:08,524 Come to Father. 990 01:23:08,609 --> 01:23:10,234 Caught you! 991 01:23:10,319 --> 01:23:11,402 No ! 992 01:23:13,238 --> 01:23:14,572 I'm coming! 993 01:23:18,285 --> 01:23:21,079 You are a traitorous parasite! 994 01:23:22,581 --> 01:23:25,667 Excuse me. Sorry. 995 01:23:32,800 --> 01:23:35,385 You got it! 996 01:24:04,665 --> 01:24:05,957 The parchments are in pairs. 997 01:24:10,963 --> 01:24:12,922 Perkamennya berpasangan. 998 01:24:13,006 --> 01:24:14,632 Ini angka-angka rahasia. 999 01:24:17,094 --> 01:24:18,344 What is the writing? 1000 01:24:18,429 --> 01:24:20,596 I won't do it if you are! 1001 01:24:21,306 --> 01:24:22,932 Take off the bird. 1002 01:24:25,436 --> 01:24:28,563 What is more valuable,
That parchment or Haddock's life? 1003 01:24:28,647 --> 01:24:29,731 Don't listen to him. 1004 01:24:29,815 --> 01:24:32,191 You will never run away with this, jerk! 1005 01:24:32,276 --> 01:24:33,443 I'll kill him. < 1006 01:24:35,404 --> 01:24:37,613 Don't worry about me, Tintin. I'm fine. 1007 01:24:37,698 --> 01:24:40,742 Take off the bird now, or this man is dead! 1008 01:24:40,826 --> 01:24:42,118 Not! Wait! 1009 01:24:42,828 --> 01:24:46,831 You idiots! You bastards! 1010 01:24:46,915 --> 01:24:51,085 Maybe we should test it. Let's toast. 1011 01:24:51,170 --> 01:24:52,253 You fool! p> 1012 01:24:52,337 --> 01:24:53,588 Captain! 1013 01:25:19,656 --> 01:25:22,366 - We survived! - I like the beach. 1014 01:25:22,451 --> 01:25:25,411 - You want to take a vacation. - Right. 1015 01:25:25,496 --> 01:25:26,829 Very good. 1016 01:25:34,671 --> 01:25:38,132 - No one should take my ship! - They've taken it. 1017 01:25:38,217 --> 01:25:40,676 No one should take my ship twice! 1018 01:25:41,053 --> 01:25:44,138 We'll show them, right? Okay, what's the plan? 1019 01:25:44,223 --> 01:25:45,264 Tak there are plans. 1020 01:25:45,349 --> 01:25:47,558 Of course there are. You always have a plan. 1021 01:25:47,643 --> 01:25:48,726 Not this time. 1022 01:25:49,353 --> 01:25:52,647 Sakharine has parchments that will guide it to the location of the treasure. 1023 01:25:52,731 --> 01:25:56,067 The place can be anywhere. We will never see it again. 1024 01:25:57,069 --> 01:25:58,402 It's over. 1025 01:25:59,571 --> 01:26:02,240 I think you're the one optimistic. 1026 01:26:02,324 --> 01:26:05,493 Apparently you're wrong. I'm a realistic person. 1027 01:26:05,577 --> 01:26:07,912 This is just another name for desperate people. 1028 01:26:07,996 --> 01:26:10,498 You can call me as you like. 1029 01:26:10,582 --> 01:26:13,251 You don't understand? We fail. 1030 01:26:14,211 --> 01:26:15,378 "Failed." 1031 01:26:16,672 --> 01:26:20,007 There will be many calling you people who fail. 1032 01:26:20,092 --> 01:26:24,387 Orang bodoh. Pecundang. Orang tak berguna! 1033 01:26:24,471 --> 01:26:27,557 You never said to yourself. 1034 01:26:29,434 --> 01:26:33,521 You gave the wrong message and that was what people would get. 1035 01:26:33,605 --> 01:26:35,773 You understand? 1036 01:26:35,858 --> 01:26:38,860 If you care about something, then you have to fight for it. 1037 01:26:38,944 --> 01:26:42,113 If you encounter an obstacle, you have to fight through it. 1038 01:26:43,240 --> 01:26:47,034 Ada things you need to know about failure, Tintin. 1039 01:26:51,623 --> 01:26:53,958 Don't let the failure make you a loser. 1040 01:26:55,127 --> 01:26:56,752 What did you say? 1041 01:26:56,837 --> 01:26:59,046 If encounter obstacles, you have to fight through it. 1042 01:26:59,131 --> 01:27:02,800 No, you said about the wrong message. 1043 01:27:06,138 --> 01:27:08,723 Of course! Captain! 1044 01:27:08,807 --> 01:27:11,350 I sent a radio message from the Karaboudjan ship. 1045 01:27:11,435 --> 01:27:13,561 I know what radio frequency they are using. 1046 01:27:13,645 --> 01:27:14,937 How is that can we help? 1047 01:27:15,022 --> 01:27:17,231 All we have to do is send that information to Interpol... 1048 01:27:17,316 --> 01:27:19,650 ... they can track the signal and find out where they are headed. 1049 01:27:19,735 --> 01:27:20,776 Interpol has arrived. 1050 01:27:20,986 --> 01:27:22,361 Tintin! 1051 01:27:22,446 --> 01:27:24,822 Whichever port they enter, we'll find out soon. 1052 01:27:24,990 --> 01:27:27,658 And we can arrive < go there first. 1053 01:27:39,421 --> 01:27:43,466 What are we going to do here? I don't understand. We go back to where we started. 1054 01:27:43,550 --> 01:27:45,760 Don't talk to anyone. Keep your mouth shut. 1055 01:27:45,844 --> 01:27:49,597 - Don't worry. As long as we get the part. - You will get the part. 1056 01:27:49,681 --> 01:27:50,973 - Where do you want to go? - Just watch the ship. 1057 01:27:51,058 --> 01:27:52,266 Where is the money? 1058 01:27:52,351 --> 01:27:55,436 Good night, sir. I hope your trip is pleasant. 1059 01:27:55,520 --> 01:27:58,064 Do I hire you to talk to me? 1060 01:27:58,148 --> 01:28:00,107 You don't pay me at all. 1061 01:28:02,444 --> 01:28:03,945 What is this? Nestor! 1062 01:28:05,364 --> 01:28:06,530 Nestor! 1063 01:28:09,618 --> 01:28:11,118 Tom! Allan! 1064 01:28:11,203 --> 01:28:15,289 You fool, don't just stand there ! Do something! 1065 01:28:21,546 --> 01:28:23,422 He was caught like a rat in a trap. 1066 01:28:24,007 --> 01:28:26,717 Congratulations, gentlemen. He belongs to you. 1067 01:28:26,802 --> 01:28:30,972 Yes ! We also carry a detention letter from Interpol and FBI. 1068 01:28:31,056 --> 01:28:33,015 - Your friend who was shot... - Barnaby. 1069 01:28:33,100 --> 01:28:35,977 He's one of their agents. Tracking Sakharine's footsteps from the beginning. 1070 01:28:36,061 --> 01:28:37,728 This still doesn't make sense. 1071 01:28:37,813 --> 01:28:40,106 He has the key to Unicorn treasure... 1072 01:28:40,190 --> 01:28:42,984 ... which is still buried in a place on the ocean floor. 1073 01:28:43,068 --> 01:28:44,694 Why is he back home? 1074 01:28:49,408 --> 01:28:50,616 Right. 1075 01:28:50,701 --> 01:28:51,784 Sakharine? 1076 01:28:51,868 --> 01:28:54,078 Mr. Sakharine is coming. 1077 01:28:54,705 --> 01:28:55,955 Hold. 1078 01:29:02,671 --> 01:29:03,838 - Look out! - What... 1079 01:29:03,922 --> 01:29:05,131 No! 1080 01:29:10,303 --> 01:29:12,763 Allan! < br /> Allan, let me down! 1081 01:29:16,435 --> 01:29:18,144 What? Don't go there! 1082 01:29:21,440 --> 01:29:24,942 Don't go there, stupid. In the other direction! 1083 01:29:36,079 --> 01:29:37,679 Right. 1084 01:30:05,484 --> 01:30:06,776 Watch out! 1085 01:30:25,670 --> 01:30:27,671 Gosh! Come on! 1086 01:30:36,139 --> 01:30:37,848 It almost worked! 1087 01:31:18,348 --> 01:31:22,309 - Red Rackham! - That's right. 1088 01:31:22,394 --> 01:31:24,311 Just like your ancestor Sir Francis. 1089 01:31:24,396 --> 01:31:25,855 This is an unfinished business. 1090 01:31:25,939 --> 01:31:30,276 I'm glad you know the facts, Haddock. Until you can remember it... 1091 01:31:30,569 --> 01:31:33,821 ... killing you won't be as nice as this. 1092 01:31:59,764 --> 01:32:03,058 Who gave you permission to climb my ship? 1093 01:32:03,310 --> 01:32:05,186 I 1094 01:32:05,270 --> 01:32:06,854 I never need it. 1095 01:33:09,167 --> 01:33:13,462 Legend says, only a Haddock can reveal the secrets of the Unicorn... 1096 01:33:14,839 --> 01:33:18,050 ... but it needs a Rackham to get the job done. 1097 01:33:18,134 --> 01:33:20,344 So you lose again, Haddock. 1098 01:33:20,845 --> 01:33:24,098 Right. Why don't you just drink? 1099 01:33:24,182 --> 01:33:26,600 That's your only ability, isn't it? 1100 01:33:26,685 --> 01:33:30,437 Everything that is actually yours is now mine. 1101 01:33:30,689 --> 01:33:32,481 Including this ship. 1102 01:33:38,196 --> 01:33:42,616 You jerk. There can't be the person who took my ship. 1103 01:34:02,470 --> 01:34:04,221 We caught you now, Criminals. 1104 01:34:05,181 --> 01:34:07,766 - You're arrested. - More precisely... 1105 01:34:08,810 --> 01:34:09,977 ... you're arrested. 1106 01:34:24,326 --> 01:34:25,826 You see? 1107 01:34:28,913 --> 01:34:31,206 Oh my God, that's the coordinate point. 1108 01:34:31,291 --> 01:34:35,502 - It takes 3 parchments to form numbers. - Latitude and longitude. 1109 01:34:35,587 --> 01:34:38,756 That's it. That's the location of the property. 1110 01:34:43,094 --> 01:34:44,428 We succeeded! 1111 01:34:55,482 --> 01:34:58,692 We're almost there, Mr. . Tintin! 1112 01:34:58,777 --> 01:35:00,694 You should turn right. 1113 01:35:00,779 --> 01:35:04,073 - The direction is right? - Trust me, kid. 1114 01:35:04,157 --> 01:35:07,201 I know the parts < br /> this place very well. 1115 01:35:09,120 --> 01:35:11,038 Turn right! Hurry up! 1116 01:35:11,122 --> 01:35:13,374 Okay, Captain, turn right! 1117 01:35:20,840 --> 01:35:22,591 Stop! 1118 01:35:28,765 --> 01:35:31,892 Marlinspike Hall. 1119 01:35:31,976 --> 01:35:34,228 The coordinate point points this place. 1120 01:35:35,063 --> 01:35:37,272 And this is where Sir Francis hid it? 1121 01:35:38,608 --> 01:35:41,026 I guess the property sank with the ship. 1122 01:35:41,111 --> 01:35:45,114 Mr. Haddock, Mr. Tintin, I have been waiting for you guys. 1123 01:35:47,325 --> 01:35:49,701 Welcome to Marlinspike Hall. 1124 01:35:49,786 --> 01:35:51,787 Do you want to see this place? 1125 01:35:51,871 --> 01:35:54,915 I don't think this place at all hasn't changed since I was little. 1126 01:35:54,999 --> 01:35:57,501 If I may speak, I really hope... 1127 01:35:57,585 --> 01:36:00,003 ... there is a Haddock Return to this big house. 1128 01:36:00,088 --> 01:36:04,883 You will wait a long time, Nestor. It is impossible for me to be able to stay here! 1129 01:36:04,968 --> 01:36:07,928 Captain, you've know this house. 1130 01:36:08,012 --> 01:36:09,680 Where do we start? 1131 01:36:10,598 --> 01:36:12,141 The underground warehouse is still here. 1132 01:36:22,193 --> 01:36:24,278 No, not here. 1133 01:36:24,362 --> 01:36:25,487 I mean another warehouse under land. 1134 01:36:25,572 --> 01:36:28,449 Sorry, but there is no other underground warehouse , sir. 1135 01:36:28,908 --> 01:36:30,367 The warehouse was more bigger than this. 1136 01:36:30,493 --> 01:36:31,743 Snowy. 1137 01:36:32,829 --> 01:36:34,246 Snowy, where are you? 1138 01:36:34,789 --> 01:36:36,165 Don't, Hector. 1139 01:36:38,918 --> 01:36:40,002 Hector. 1140 01:36:40,086 --> 01:36:41,712 Captain, help me. 1141 01:36:48,052 --> 01:36:49,386 Hurry, hurry up, Son. 1142 01:36:52,432 --> 01:36:53,599 Snowy? 1143 01:36:57,020 --> 01:36:58,437 Just like you said, Captain. 1144 01:36:59,564 --> 01:37:01,064 If you encounter obstacles... 1145 01:37:01,733 --> 01:37:03,901 ... you have to fight through it. 1146 01:37:08,740 --> 01:37:11,408 My grandfather must have shot him before losing this house. 1147 01:37:11,493 --> 01:37:14,411 "Then the light illuminated the Eagle Cross." 1148 01:37:21,586 --> 01:37:24,963 I can see the cross, but where is the eagle? 1149 01:37:25,048 --> 01:37:26,673 St. John the Evangelist... 1150 01:37:27,175 --> 01:37:29,676 ... always portrayed as an eagle. 1151 01:37:29,761 --> 01:37:31,803 And he was nicknamed Eagle from Patmos. 1152 01:37:32,430 --> 01:37:34,139 He's the eagle. 1153 01:37:36,351 --> 01:37:39,603 What is he trying to tell us, Captain? 1154 01:37:39,687 --> 01:37:41,188 I'm confused. 1155 01:37:42,190 --> 01:37:44,983 The island in the middle. The island doesn't exist. 1156 01:37:45,485 --> 01:37:46,568 How do you know? 1157 01:37:46,653 --> 01:37:49,238 Because I have go through the waters many times. 1158 01:37:49,322 --> 01:37:51,865 I've been there. This is wrong. 1159 01:37:55,453 --> 01:37:56,828 What if it doesn't? 1160 01:37:58,498 --> 01:38:02,584 Sir Francis want the inheritance to fall into the hands of those who deserve it. 1161 01:38:03,294 --> 01:38:08,715 People like him, who know the ocean very well. 1162 01:38:08,800 --> 01:38:12,219 People who can see the globe... 1163 01:38:12,303 --> 01:38:15,556 ... and tell if one small island... 1164 01:38:15,640 --> 01:38:17,307 ... not in the right place. 1165 01:38:30,822 --> 01:38:32,823 Gosh. 1166 01:38:33,575 --> 01:38:36,326 This is a storage place for belonging to Red Rackham! 1167 01:38:42,333 --> 01:38:43,834 What is this? 1168 01:39:26,169 --> 01:39:28,128 Only small drinks. 1169 01:39:28,212 --> 01:39:31,256 Let's toast to our good fortune. 1170 01:39:33,468 --> 01:39:34,926 It's better. 1171 01:39:35,011 --> 01:39:36,470 How strange. You would think... 1172 01:39:36,554 --> 01:39:38,764 ... after all these difficulties, there must still be a lot more. 1173 01:39:38,848 --> 01:39:41,391 - What is still a lot? - Red Rackham treasure. 1174 01:39:41,476 --> 01:39:45,687 I mean, he looted half of South America. I think... 1175 01:39:45,772 --> 01:39:48,523 Forget it. Still enough a lot to share. 1176 01:39:50,068 --> 01:39:52,361 The old life that is weird, huh? 1177 01:39:52,445 --> 01:39:55,697 You've got the news for your newspaper. 1178 01:39:55,782 --> 01:39:57,824 Everything good ends well. 1179 01:39:57,909 --> 01:40:00,077 It's not over yet. 1180 01:40:00,161 --> 01:40:03,288 Sir Francis leaves one more clue at the bottom of the globe. 1181 01:40:03,373 --> 01:40:07,042 - What are the instructions? - 203 kilograms of gold... 1182 01:40:07,126 --> 01:40:09,670 ... which is still lying on the ocean floor. 1183 01:40:10,421 --> 01:40:13,256 How much thirst for your adventure , Captain? 1184 01:40:15,385 --> 01:40:17,803 The thirst can't be satisfied, Tintin.