1 00:00:02,170 --> 00:00:07,740 Hilangnya Suzumiya Haruhi 2 00:00:07,740 --> 00:00:10,800 16 desember. 3 00:00:10,800 --> 00:00:17,490 Kupikir jika secara tidak sengaja kau menjatuhkan pahat es ke bumi, mungkin akan terjadi retakan. 4 00:00:17,490 --> 00:00:19,670 Suasana macam itu yang kurasakan pagi ini. 5 00:00:23,330 --> 00:00:24,520 Dingin! 6 00:00:33,830 --> 00:00:34,800 Berisik! 7 00:00:35,860 --> 00:00:37,950 Dingin! Dingin, dingin, dingin! 8 00:00:58,830 --> 00:01:01,260 Kyon-kun! 9 00:01:01,260 --> 00:01:04,040 Bangun! 10 00:01:04,920 --> 00:01:08,290 Ibu bilang jangan lupa sarapan. 11 00:01:08,290 --> 00:01:10,480 Shami juga sarapan, ya! 12 00:01:10,480 --> 00:01:15,950 Shami! Shami! Shami sarapan, yuk! 13 00:01:17,670 --> 00:01:20,760 Dingin... Dingin! 14 00:01:28,540 --> 00:01:29,640 Berdiri! 15 00:01:31,890 --> 00:01:33,040 Salam! 16 00:01:33,040 --> 00:01:35,230 Terima kasih banyak! 17 00:01:35,230 --> 00:01:36,920 Baik, sampai besok. 18 00:01:40,480 --> 00:01:44,130 Sampai festival budaya bulan lalu, cuacanya masih panas. 19 00:01:44,130 --> 00:01:49,540 Tapi semenjak desember cuacanya mendingin seperti Dewi Sri kelupaan sesuatu. 20 00:01:49,540 --> 00:01:52,880 Bahkan aku merasa haqulyakin Jepang kehilangan musim gugurnya tahun ini. 21 00:01:52,880 --> 00:01:59,760 Aku harap ini bukan efek samping harapan seseorang supaya bisnisnya maju dengan menggeser musim. 22 00:01:59,760 --> 00:02:04,350 Musim dingin kering macam Siberia ini lebih baik pindah saja kemana, gitu. 23 00:02:04,350 --> 00:02:07,200 Tidak usah repot-repot mengunjungi kami setahun sekali begini, kan? 24 00:02:07,200 --> 00:02:10,440 Entah kincir revolusi bumi sudah rusak atau apa. 25 00:02:10,440 --> 00:02:12,850 Tapi aku tetap cemas soal Dewi Sri. 26 00:02:12,850 --> 00:02:18,980 Walaupun aku bilang kuatir, sebanyak apapun kupikir, aku tidak bisa melakukan apa-apa. 27 00:02:20,570 --> 00:02:22,290 Oh, ada Koizumi? 28 00:02:22,290 --> 00:02:23,350 Ah, siang. 29 00:02:23,350 --> 00:02:24,650 Ada pertemuan? 30 00:02:24,650 --> 00:02:25,380 Ya. 31 00:02:29,080 --> 00:02:31,030 Kulihat-lihat, wajahmu memancarkan aura orang susah. 32 00:02:31,420 --> 00:02:32,750 Ada masalah? 33 00:02:34,750 --> 00:02:37,030 Sejak pagi, Haruhi sudah ceria. 34 00:02:39,130 --> 00:02:40,260 Soal itu, ya? 35 00:02:40,260 --> 00:02:41,260 Ya, itu. 36 00:02:41,260 --> 00:02:43,430 Koizumi-kun, cepatlah! 37 00:02:43,430 --> 00:02:44,760 Ah, baik. 38 00:02:44,760 --> 00:02:46,060 Jadi aku permisi... 39 00:02:46,060 --> 00:02:46,930 Ya. 40 00:02:49,130 --> 00:02:50,630 Itu, ya? 41 00:02:52,070 --> 00:02:53,500 Ya, sudahlah. 42 00:02:58,780 --> 00:02:59,970 Setiap hari dingin, ya? 43 00:02:59,970 --> 00:03:00,900 Ya... 44 00:03:00,900 --> 00:03:04,180 Setelah setiap hari kita naik turun bukit begini... 45 00:03:04,180 --> 00:03:07,560 Dan kita masih tetap dapat pelajaran olahraga? 46 00:03:07,560 --> 00:03:08,580 Benar juga, ya. 47 00:03:08,580 --> 00:03:11,020 Kenapa kalian ngobrol seperti orang tua begitu? 48 00:03:11,020 --> 00:03:13,730 Lihat aku, nih! Sama sekali tidak pakai sweater. 49 00:03:13,730 --> 00:03:17,360 Musim panas sudah menyusahkanku, musim ini lebih baik! 50 00:03:17,360 --> 00:03:19,780 Dari mana semangatmu, sih? 51 00:03:19,780 --> 00:03:21,820 Bagi sedikit denganku! 52 00:03:24,580 --> 00:03:26,960 Hari ini tanggal berapa kau tahu? 53 00:03:26,960 --> 00:03:28,500 16 desember. 54 00:03:28,920 --> 00:03:30,130 Ada apa dengannya? 55 00:03:30,130 --> 00:03:32,090 Ada apa kenapanya? 56 00:03:32,090 --> 00:03:35,130 Tinggal seminggu lagi sampai hatiku bisa menari! 57 00:03:35,130 --> 00:03:37,090 Masa kalian tidak tahu? 58 00:03:37,090 --> 00:03:38,470 Upacara akhir semester? 59 00:03:38,470 --> 00:03:41,600 Kalau maksudmu liburan musim dingin, aku setuju. 60 00:03:41,600 --> 00:03:42,980 Bukan itu maksudku. 61 00:03:42,980 --> 00:03:45,310 Masih ada even yang lebih penting! 62 00:03:45,310 --> 00:03:48,480 Coba pikirkan, sesuatu dalam 8 hari lagi. 63 00:03:48,480 --> 00:03:49,690 8 hari, lho! 64 00:03:49,690 --> 00:03:53,340 Orang biasa mestinya langsung tahu jawabannya. 65 00:03:53,990 --> 00:03:55,320 Aku mengerti maksudmu. 66 00:03:58,150 --> 00:03:59,780 Kyon-kun! 67 00:03:59,780 --> 00:04:01,280 Selamat siang. 68 00:04:01,280 --> 00:04:02,950 Asahina-san, Tsuruya-san. 69 00:04:02,950 --> 00:04:03,580 Apa kabar? 70 00:04:03,580 --> 00:04:06,950 Ada apa? Tampangmu lesu begitu? 71 00:04:06,950 --> 00:04:10,420 Semangat sedikit, anak muda! 72 00:04:11,160 --> 00:04:12,330 Dah, Kyon-kun! 73 00:04:12,330 --> 00:04:13,660 Baik, sampai jumpa. 74 00:04:14,040 --> 00:04:17,440 Kyon-kun, aku masih punya tugas, aku juga permisi. Sampai nanti, ya? 75 00:04:17,440 --> 00:04:18,960 Tentu! 76 00:04:23,170 --> 00:04:28,970 Aku mulai bisa melihat seseorang yang sudah punya rencana sampai minggu depan. 77 00:04:28,970 --> 00:04:34,100 Dia yang tahu hal ini sebelumku adalah dia yang duduk dibelakangku. 78 00:04:34,100 --> 00:04:42,650 Sejak bulan april, dia yang sudah mengancam hidupku berulangkali, dan juga menimbulkan setumpuk masalah. 79 00:04:42,900 --> 00:04:43,520 Benar... 80 00:04:44,480 --> 00:04:45,820 Dia... 81 00:04:58,710 --> 00:05:01,290 Oh, iya. tadi Asahina-san sudah lewat... 82 00:05:17,430 --> 00:05:18,930 Cuma Nagato sendiri? 83 00:05:44,960 --> 00:05:46,040 Pada nunggu, ya? 84 00:05:48,380 --> 00:05:49,750 Ga ada yang nunggu, tahu. 85 00:05:56,890 --> 00:06:02,900 Kotae wa itsumo watashi no mune ni... 86 00:05:56,890 --> 00:06:02,900 答えはいつも私の胸に... 87 00:05:56,890 --> 00:06:02,900 Jawabannya selalu adalah hatiku... 88 00:06:04,170 --> 00:06:10,770 Lenyapnya Suzumiya Haruhi 89 00:06:04,500 --> 00:06:10,770 Se~No!! Fansubs 90 00:06:04,500 --> 00:06:10,770 91 00:06:11,780 --> 00:06:18,120 Nande daro anata wo eranda watashi desu 92 00:06:11,780 --> 00:06:18,120 なんでだろ あなたを選んだ私です 93 00:06:11,780 --> 00:06:18,120 Entah kenapa, yang memilihmu adalah aku 94 00:06:18,120 --> 00:06:24,050 Mou tomaranai unmei sama kara kimerareta kedo 95 00:06:18,120 --> 00:06:24,050 もうとまらない 運命様から決められたけど 96 00:06:18,120 --> 00:06:24,050 Sudah terlambat, itu keputusan Tuan Nasib, tapi 97 00:06:24,050 --> 00:06:26,210 I believe 98 00:06:24,050 --> 00:06:26,210 Aku masih percaya 99 00:06:27,140 --> 00:06:30,340 Mane dake ja tsumaranai no 100 00:06:27,140 --> 00:06:30,340 真 似だけじゃつまらないの 101 00:06:27,140 --> 00:06:30,340 Meniru-niru itu membosankan 102 00:06:30,390 --> 00:06:33,010 You'll be right! 103 00:06:30,390 --> 00:06:33,010 Kau benar! 104 00:06:33,010 --> 00:06:38,940 Kanjiru mama kanjiru koto dake wo suru yo 105 00:06:33,010 --> 00:06:38,940 感じるまま感じることだけをするよ 106 00:06:33,010 --> 00:06:38,940 Kalau kau mau, kalau kau ingin mari kita lakukan 107 00:06:38,940 --> 00:06:45,690 Bouken desho desho!? Honto ga uso ni kawaru sekai de 108 00:06:38,940 --> 00:06:45,690 冒険でしょでしょ!? ホントが嘘に変わる世界で 109 00:06:38,940 --> 00:06:45,690 Petualangan kita! Kita!! Di dunia palsu yang seperti nyata ini 110 00:06:45,690 --> 00:06:52,950 Yume ga aru kara tsuyoku naru no yo dare no tame janai 111 00:06:45,690 --> 00:06:52,950 夢があるから強くなるのよ 誰の為じゃない 112 00:06:45,690 --> 00:06:52,950 Masih ada mimpi, maka lampaui dan wujudkan harapan sendiri 113 00:06:52,950 --> 00:06:56,200 Issho ni kite kudasai 114 00:06:52,950 --> 00:06:56,200 一緒に来てください 115 00:06:52,950 --> 00:06:56,200 Ayo ikutlah denganku 116 00:06:56,200 --> 00:06:59,370 Doko made mo jiyuu na 117 00:06:56,200 --> 00:06:59,370 どこま でも自由な 118 00:06:56,200 --> 00:06:59,370 Bebas pergi ke mana saja 119 00:06:59,370 --> 00:07:01,580 Watashi wo mite yo ne 120 00:06:59,370 --> 00:07:01,580 私を見てよね 121 00:06:59,370 --> 00:07:01,580 Perhatikan aku saja 122 00:07:01,580 --> 00:07:07,230 Ashita kako ni natta kyou no ima ga kiseki 123 00:07:01,580 --> 00:07:07,230 明日過去になった今日のいまが奇跡 124 00:07:01,580 --> 00:07:07,230 Besok kemarin menjadi hari ini dan sekarang itu ajaib 125 00:07:07,230 --> 00:07:10,380 Tsukamou 126 00:07:07,230 --> 00:07:10,380 つかもう 127 00:07:07,230 --> 00:07:10,380 Ayo tangkap 128 00:07:10,380 --> 00:07:13,810 Mirai wo 129 00:07:10,380 --> 00:07:13,810 未来を 130 00:07:10,380 --> 00:07:13,810 Masa depan 131 00:07:13,810 --> 00:07:19,060 I believe you... 132 00:07:13,810 --> 00:07:19,060 Percayaku untukmu... 133 00:07:31,220 --> 00:07:33,520 Ada yang punya rencana untuk Natal nanti? 134 00:07:33,520 --> 00:07:35,020 Sudah kuduga. 135 00:07:35,020 --> 00:07:38,060 Kyon, sudah jelas kau tidak punya, kan? 136 00:07:38,060 --> 00:07:42,860 Tapi aku tidak enak kalau tidak bertanya, jadi bagaimana? 137 00:07:39,060 --> 00:07:40,440 Apa-apaan?! 138 00:07:42,860 --> 00:07:44,940 Kalau ada bagaimana? 139 00:07:44,940 --> 00:07:46,490 Coba aku tanya itu dulu! 140 00:07:46,490 --> 00:07:48,110 Berarti memang tidak ada, kan? 141 00:07:48,110 --> 00:07:49,360 Kalau Koizumi-kun? 142 00:07:49,360 --> 00:07:51,410 Mau kencan sama pacarnya mungkin? 143 00:07:53,370 --> 00:07:56,040 Kalau ditanya rencanaku... 144 00:07:56,040 --> 00:08:01,250 Untuk hal baik atau buruk, jadwalku untuk Natal masih kosong plong. 145 00:08:01,250 --> 00:08:05,220 Aku sendiri belum memikirkan bagaimana caraku menghabiskan waktu nanti. 146 00:08:05,220 --> 00:08:06,810 Sengaja lu, ya?! 147 00:08:06,810 --> 00:08:08,640 Bahkan bau kebohonganmu tercium dari ujung dunia. 148 00:08:08,640 --> 00:08:10,100 Tidak punya rencana, ya. 149 00:08:10,100 --> 00:08:12,560 Kujamin kau akan senang! 150 00:08:12,560 --> 00:08:13,860 Mikuru-chan bagaimana? 151 00:08:13,860 --> 00:08:19,250 Apa ada yang mengajak melihat hujan salju dari kereta tengah malam? 152 00:08:19,250 --> 00:08:20,610 Kau lahir di tahun Showa atau apa? 153 00:08:20,910 --> 00:08:23,950 Untuk saat ini, aku tidak punya rencana. 154 00:08:24,580 --> 00:08:25,450 Tengah malam? 155 00:08:25,450 --> 00:08:28,000 Apa kau mau melakukan itu bersamaku, Asahina-san? 156 00:08:28,000 --> 00:08:28,540 Yuki? 157 00:08:28,540 --> 00:08:29,000 Kosong. 158 00:08:29,000 --> 00:08:29,500 Kan? 159 00:08:29,500 --> 00:08:30,210 Langsung! 160 00:08:30,580 --> 00:08:32,580 Dengan demikian... 161 00:08:41,180 --> 00:08:46,180 Pesta Natal \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hSatuan SOS 162 00:08:41,640 --> 00:08:47,020 Pesta Natal Satuan SOS yang pertama sudah diputuskan! 163 00:08:47,020 --> 00:08:50,900 Kalau ada saran atau keluhan, silahkan tuliskan laporan sesudah pesta. 164 00:08:50,900 --> 00:08:52,650 Kalau aku mau, akan kubaca. 165 00:08:52,650 --> 00:08:55,650 Seperti biasa, dia suka asal memutuskan acara sesukanya. 166 00:08:55,650 --> 00:08:59,950 Kalau dipikir-pikir lagi, dia ajak orang lain supaya dapat tambahan. 167 00:09:00,860 --> 00:09:02,950 Waktu pestanya kita lakukan apa? 168 00:09:02,950 --> 00:09:05,370 Itulah yang akan kita bicarakan sekarang! 169 00:09:05,370 --> 00:09:11,170 Kalau sekarang 16 desember, berarti sampai tanggal 24 masih ada satu minggu + 1 hari lagi. 170 00:09:11,170 --> 00:09:14,550 Ngomong-ngomong, aku sudah bawa barang-barangnya, coba lihat. 171 00:09:14,550 --> 00:09:19,430 Kalau mau mengadakan acara, pertama-tama kita harus ciptakan suasananya dulu. 172 00:09:19,430 --> 00:09:21,350 Dia bawa rongsokan lagi untuk ditimbun... 173 00:09:21,350 --> 00:09:23,480 Darimana, sih, dia dapatnya? 174 00:09:23,480 --> 00:09:27,940 Kita pugar ruangan ini semenarik mungkin! 175 00:09:27,940 --> 00:09:31,150 Kyon, kau pernah lakukan ini waktu kecil? 176 00:09:31,150 --> 00:09:37,280 Aku mau atau tidak adikku selalu memaksaku menghias kamarnya untuk Natal. 177 00:09:37,280 --> 00:09:42,540 Tahun ini dia ultah ke-11 tapi dia masih percaya pada Santa. 178 00:09:42,540 --> 00:09:46,170 Belajarlah sedikit dari hati polos adikmu. 179 00:09:46,170 --> 00:09:49,590 Tempat impian dimulai adalah kepercayaan. 180 00:09:49,590 --> 00:09:52,840 Kalau kau tidak percaya, bahkan impian yang mudah pun jadi jauh. 181 00:10:01,430 --> 00:10:03,550 Mulai kau pakai sekarang? 182 00:10:03,550 --> 00:10:05,350 Jika kita di Roma, kita jadi Romawi. 183 00:10:05,350 --> 00:10:06,930 Jika kita di desa, kita ikut mendesa. 184 00:10:06,930 --> 00:10:09,940 Kalau Natal, kita ikuti aturan mainnya. 185 00:10:09,940 --> 00:10:14,690 Tidak banyak orang yang tidak menikmati ultah mereka. 186 00:10:14,690 --> 00:10:20,820 Tn. Christ juga akan bahagia melihat kita bersenang-senang! 187 00:10:32,040 --> 00:10:34,130 Siapa yang akan bersihkan itu? 188 00:10:35,670 --> 00:10:37,300 Aku, ya? 189 00:10:37,860 --> 00:10:39,170 Pastinya. 190 00:10:48,580 --> 00:10:49,450 Bagus! 191 00:10:49,450 --> 00:10:52,690 Bagaimana pun, itu akan terbaca terbalik dari luar. 192 00:10:52,690 --> 00:10:54,080 Aku ingat! 193 00:10:54,080 --> 00:10:57,710 Untuk Mikuru-chan, aku punya hadiah awal. 194 00:10:57,710 --> 00:10:59,060 Yang benar? 195 00:10:58,380 --> 00:11:00,210 Jreng, jreng! 196 00:11:01,590 --> 00:11:04,170 Suzumiya-san, tunggu sebentar! 197 00:11:04,170 --> 00:11:06,800 Ayo lepas semuanya! 198 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 Jangan! Nanti rusak... 199 00:11:10,440 --> 00:11:12,690 Pasti berat untuk Asahina-san, ya? 200 00:11:13,360 --> 00:11:18,610 Tapi Suzumiya-san yang senang seperti itu memberiku kedamaian. 201 00:11:19,910 --> 00:11:23,070 Soal Pengasingan dan Pelampias, kah? 202 00:11:23,070 --> 00:11:23,990 Tepat. 203 00:11:23,990 --> 00:11:29,040 Rekan seperjuanganku dan aku memprioritaskan itu. 204 00:11:29,040 --> 00:11:33,710 Patut disyukuri kemunculannya sudah menurun sejak musim semi. 205 00:11:33,710 --> 00:11:36,000 Tapi masih tetap muncul juga? 206 00:11:36,000 --> 00:11:37,630 Kadang-kadang. 207 00:11:37,630 --> 00:11:42,050 Belakangan ini hanya muncul saat tengah malam dan saat fajar saat ia masih terlelap. 208 00:11:42,770 --> 00:11:48,320 Mungkin Pengasingan itu tercipta dari mimpi buruknya. 209 00:11:48,320 --> 00:11:51,990 Sadar atau tidak, dia itu tetap menyusahkan, ya. 210 00:11:51,990 --> 00:11:53,280 Tidak demikian! 211 00:11:53,280 --> 00:11:57,870 Sejak saat kami memulai pengawasan kami, sebelum Suzumiya-san masuk SMA... 212 00:11:57,870 --> 00:12:03,000 Saat itu kami masih belum bisa membayangkan ia tertawa bahagia seperti saat ini. 213 00:12:03,000 --> 00:12:09,180 Saat ia bertemu denganmu, kadar emosinya secara mengejutkan jauh meningkat semenjak SMP. 214 00:12:09,180 --> 00:12:10,410 Mulai lagi... 215 00:12:13,180 --> 00:12:16,100 Suzumiya-san mulai berubah... 216 00:12:16,100 --> 00:12:18,310 Dan itu untuk hal baik. 217 00:12:18,310 --> 00:12:22,020 Manusia selain Suzumiya-san juga mulai berubah. 218 00:12:22,020 --> 00:12:24,480 Aku dan kau dan Asahina-san. 219 00:12:25,680 --> 00:12:28,510 Dan mungkin, Nagato-san juga. 220 00:12:28,510 --> 00:12:30,140 Luar biasa. 221 00:12:30,140 --> 00:12:34,480 Nagato yang sedikit demi sedikit berubah juga diketahui olehnya? 222 00:12:35,470 --> 00:12:36,350 Sekarang kalian boleh masuk! 223 00:12:39,830 --> 00:12:40,620 Oi, Kyon! 224 00:12:40,620 --> 00:12:41,350 Jangan ngintip! 225 00:12:41,350 --> 00:12:45,830 Santa yang muncul dihadapanku secara ajaib ini jauh diatas yang asl- 226 00:12:46,580 --> 00:12:47,920 Kyon mesum! 227 00:12:47,920 --> 00:12:51,840 Kau masih 2.005.600 tahun kepagian untuk mengintip celana dalam Mikuru-chan! 228 00:12:51,840 --> 00:12:52,900 Kau sengaja, kan?! 229 00:12:52,900 --> 00:12:54,420 Pasti sengaja, kan?! 230 00:12:54,420 --> 00:12:55,800 Siapa juga?! 231 00:12:55,800 --> 00:12:56,930 Tadi kecelakaan. 232 00:12:56,930 --> 00:12:58,110 Cuma kecelakaan, ya. 233 00:12:58,110 --> 00:12:59,680 Iya. 234 00:12:59,680 --> 00:13:01,600 Aku juga minta maaf. 235 00:13:01,600 --> 00:13:03,600 Wah, wah! 236 00:13:03,600 --> 00:13:07,150 Maaf sebelumnya, tapi aku tidak mengira hal ini yang akan muncul. 237 00:13:07,150 --> 00:13:09,560 Dilihat darimana pun, itu sangat cocok. 238 00:13:09,560 --> 00:13:10,610 Ya, kan? 239 00:13:10,610 --> 00:13:13,300 Mikuru-chan itu sangat manis, kan? 240 00:13:13,300 --> 00:13:15,530 Coba PD-lah sedikit! 241 00:13:15,530 --> 00:13:21,370 Mulai sekarang sampai selesai Natal, kaulah "Santa Claus"nya Satuan SOS. 242 00:13:21,370 --> 00:13:24,080 Bagaimana, Mikuru-chan? Kau bangga, kan? 243 00:13:24,080 --> 00:13:26,120 Sangat! 244 00:13:26,120 --> 00:13:29,290 Kau boleh terus pakai kostum itu sampai selesai pesta, kok! 245 00:13:30,150 --> 00:13:34,860 Begitulah, cara kami menghabiskan tanggal 16 desember kami. 246 00:13:40,740 --> 00:13:43,360 Fajar, 17 desember. 247 00:13:51,290 --> 00:13:53,580 Pesta Natal, eh?! 248 00:13:53,580 --> 00:13:56,290 Memang hal yang pasti dilakukan Suzumiya, ya. 249 00:13:56,290 --> 00:13:58,000 Di ruang klub yang itu? 250 00:13:58,000 --> 00:14:01,260 Aku pesan supaya jangan sampai ketahuan guru pengawas saja, ya. 251 00:14:01,260 --> 00:14:03,510 Bisa jadi masalah lagi. 252 00:14:05,820 --> 00:14:07,690 Memangnya kau mau datang? 253 00:14:07,690 --> 00:14:10,860 Duh! Maaf, Kyon! 254 00:14:10,860 --> 00:14:15,870 Pada hari itu, aku tidak punya waktu untuk pesta kacangan. 255 00:14:15,870 --> 00:14:18,160 Ada apa dengan tawamu yang kedengarannya mesum itu? 256 00:14:18,160 --> 00:14:20,550 Aku punya rencana untuk hari itu. 257 00:14:20,550 --> 00:14:26,880 Cuma orang biasa yang menghabiskan malam Natalnya berpesta bersama teman-temannya yang aneh berpesta di sekolah. 258 00:14:26,880 --> 00:14:30,700 Dan sayangnya, aku bukan termasuk golongan orang macam itu lagi. 259 00:14:30,700 --> 00:14:32,190 Jangan-jangan- 260 00:14:32,190 --> 00:14:34,910 Jangan-janganmu tidak salah! 261 00:14:34,910 --> 00:14:41,660 Kalenderku untuk tanggal 24 desember, malam Natal, sudah kutandai dengan hati merah. 262 00:14:42,880 --> 00:14:46,090 Jyaah! Maaf, aku benar-benar minta maaf! 263 00:14:46,090 --> 00:14:47,720 Aku benar-benar menyesal, kok! 264 00:14:48,560 --> 00:14:50,180 Siapa "Dia"?! 265 00:14:50,180 --> 00:14:52,470 Murid tahun pertama di Perguruan Kouyouen. 266 00:14:52,470 --> 00:14:56,600 Mau kemana dan ngapainnya harus segera kupikirkan, nih! 267 00:14:58,370 --> 00:15:00,440 Nyusahin, deeeh! 268 00:15:02,260 --> 00:15:03,210 Kyon! 269 00:15:05,710 --> 00:15:12,260 Hari itu berakhir tanpa kami bisa melakukan apa-apa di ruang klub. 270 00:15:12,840 --> 00:15:14,430 Arti Kehidupan Murni Seorang Pelajar 271 00:15:15,210 --> 00:15:21,220 Tahun ini aku tidak terpikir, tapi tahun depan kita gelar pesta untuk Shakyamuni dan Muhammad juga, ya. 272 00:15:21,220 --> 00:15:23,510 Soalnya jadi tidak adil. 273 00:15:23,510 --> 00:15:28,350 Melihat kita, yang bukan umatnya, ikut merayakan cuma akan membuat umatnya tertawa, tahu. 274 00:15:28,350 --> 00:15:30,560 Kalian mau makanan apa? 275 00:15:30,560 --> 00:15:32,020 Nabe? Sukiyaki? 276 00:15:32,020 --> 00:15:33,810 Jangan minta kepiting, ya. 277 00:15:33,810 --> 00:15:36,810 Susah kalau harus mendadak mencongkel daging dari dalam cangkangnya dulu. 278 00:15:36,810 --> 00:15:40,490 Kenapa kepiting tidak mau cangkangnya dimakan, sih? 279 00:15:40,490 --> 00:15:44,280 Aku ingin tahu kenapa mereka tidak memikirkan itu saat proses evolusi? 280 00:15:44,280 --> 00:15:48,490 Justru karena itulah mereka berevolusi mengembangkan cangkang. 281 00:15:48,490 --> 00:15:53,160 Mereka tidak punya tujuan dimakan olehmu setelah capek-capek berevolusi jauh dibawah laut. 282 00:15:55,450 --> 00:15:57,840 Haruhi, kertas berkelipnya habis. 283 00:15:57,840 --> 00:15:59,290 Kalau begitu, waktu pulang nanti jangan lupa beli, ya. 284 00:15:59,290 --> 00:15:59,950 Aku? 285 00:15:59,950 --> 00:16:01,120 Ya, kamu! 286 00:16:02,120 --> 00:16:06,500 Apapun kegiatannya nanti, kita sebaiknya segera pesan tempat. 287 00:16:06,500 --> 00:16:09,260 Kalau tidak, bisa kehabisan tempat. 288 00:16:09,260 --> 00:16:12,270 Tidak usah kuatir soal itu, karena kita pesta disini. 289 00:16:13,130 --> 00:16:14,460 Disini? 290 00:16:14,460 --> 00:16:15,420 Nabenya? 291 00:16:15,420 --> 00:16:17,170 Alat-alatnya sudah siap. 292 00:16:17,170 --> 00:16:18,710 Tinggal bahan-bahannya. 293 00:16:18,710 --> 00:16:20,260 Tapi jangan bawa sake, ya. 294 00:16:20,260 --> 00:16:23,590 Aku sudah sumpah untuk tidak minum lagi seumur hidup. 295 00:16:23,590 --> 00:16:25,180 Tunggu dulu. 296 00:16:25,180 --> 00:16:27,260 Di bangunan ini tidak boleh ada acara yang berkenaan dengan api, kan?! 297 00:16:27,260 --> 00:16:30,480 Makanya lebih asyik kalau kita sembunyi-sembunyi. 298 00:16:31,230 --> 00:16:37,270 Kalau ketahuan oleh OSIS atau guru pengawas, tinggal kuperlihatkan nabeku yang paten dan yahud ini. 299 00:16:37,270 --> 00:16:44,590 Sampai mereka menitikkan air mata saking enaknya dan mengijinkan kita untuk melanjutkan acara. 300 00:16:44,590 --> 00:16:46,530 Tidak ada komplain lagi, ya. 301 00:16:46,530 --> 00:16:48,500 Semua sudah sempurna! 302 00:16:48,890 --> 00:16:50,930 Baik, semuanya bekerja! 303 00:16:50,930 --> 00:16:53,560 Buat ruangan ini jauh lebih menyenangkan! 304 00:16:53,560 --> 00:16:55,730 Kita sukseskan pesta ini! 305 00:17:11,870 --> 00:17:13,040 Demikianlah... 306 00:17:13,040 --> 00:17:15,290 Sebagai prolog, memang terlalu panjang... 307 00:17:15,290 --> 00:17:19,420 Tapi, semua itu memang hanya prolog. 308 00:17:19,420 --> 00:17:20,380 Apa, Kyon?! 309 00:17:19,590 --> 00:17:21,630 Dan masalahnya, dimulai saat ini. 310 00:17:20,380 --> 00:17:22,920 Aku sedang di toko, kau mau yang mana? 311 00:17:21,630 --> 00:17:23,670 Tepatnya esok hari. 312 00:17:22,920 --> 00:17:23,670 Adanya? 313 00:17:23,960 --> 00:17:29,390 Mungkin lebih tepat dibilang mulai malam ini, ah, terserahlah. 314 00:17:26,080 --> 00:17:28,850 Semuanya jadi ¥300. 315 00:17:29,390 --> 00:17:37,020 Esoknya adalah hari dimana angin gunung sepertinya sudah takluk pada musim dingin, 18 desember. 316 00:17:37,020 --> 00:17:39,860 Hari dimana aku tenggelam dalam laut hitam keputusasaan. 317 00:17:39,860 --> 00:17:43,570 Saat aku terbangun dan menyadari bahwa aku sudah sampai di neraka. 318 00:17:44,480 --> 00:17:45,940 Sebelumnya kuberitahu... 319 00:17:47,070 --> 00:17:50,900 Semua itu bukan hal yang bisa kutertawakan. 320 00:18:04,580 --> 00:18:06,460 Kyon-kun! 321 00:18:06,460 --> 00:18:08,630 Bangun, dong! 322 00:18:09,130 --> 00:18:12,010 Shami, Shami, Sarapan dulu! 323 00:18:21,780 --> 00:18:23,450 Tekan tombol 324 00:18:45,100 --> 00:18:46,890 Ossu, Taniguchi. 325 00:18:48,860 --> 00:18:50,020 Kyon? 326 00:18:52,570 --> 00:18:54,490 Ada apa? Demam? 327 00:18:54,490 --> 00:18:55,490 Ya. 328 00:18:55,490 --> 00:18:58,910 Sebenarnya aku mau istirahat, tapi ayahku yang berisik itu. 329 00:18:58,910 --> 00:19:02,120 Padahal kemarin kau masih ceria begitu, mendadak sekali... 330 00:19:02,120 --> 00:19:03,830 Bicara apa kau? 331 00:19:03,830 --> 00:19:06,250 Kemarin juga aku sudah begini, tahu. 332 00:19:08,720 --> 00:19:12,260 Bukannya kau senang dengan rencana Natalmu? 333 00:19:12,260 --> 00:19:14,720 Sampai hari H kencanmu, perbaiki dulu kesehatanmu, ya. 334 00:19:14,720 --> 00:19:17,200 Kesempatan kencan seperti ini jarang terjadi padam- 335 00:19:16,470 --> 00:19:18,600 Kencan?! Bicara apa kau?! 336 00:19:20,790 --> 00:19:22,910 Aku tidak punya rencana untuk malam Natal, tahu. 337 00:19:23,580 --> 00:19:26,250 Ada apa dengan siswi Kouyouen itu? 338 00:19:26,250 --> 00:19:28,710 Jangan-jangan kau diputuskan semalam, ya? 339 00:19:28,710 --> 00:19:29,880 Ha?! 340 00:19:29,880 --> 00:19:32,760 Kyon, serius deh, kau ini bicara apa, sih?! 341 00:19:32,760 --> 00:19:35,300 Aku sama sekali tidak tahu. 342 00:19:38,350 --> 00:19:39,600 Ternyata begitu. 343 00:19:39,600 --> 00:19:42,810 Rencana kencannya sudah tertiup angin. 344 00:19:43,310 --> 00:19:48,440 Setelah apa yang dipongah-pongahkannya padaku kemarin, pasti berat untuknya melihat wajahku hari ini. 345 00:19:48,440 --> 00:19:50,030 Aku mengerti, ngerti... 346 00:19:52,070 --> 00:19:53,490 Jangan sedih. 347 00:19:54,110 --> 00:19:56,860 Jadi kau mau ikut pesta klub kami? 348 00:19:56,860 --> 00:19:58,950 Sekarang masih ada kesempatan, kok. 349 00:19:58,950 --> 00:20:00,030 Klub? 350 00:20:00,030 --> 00:20:01,080 Pesta? 351 00:20:01,080 --> 00:20:02,540 Baru tahu aku. 352 00:20:02,540 --> 00:20:04,290 Ah, ya. 353 00:20:04,290 --> 00:20:09,250 Begitulah, shocknya begitu dalam sampai kata-kataku menembus telinganya. 354 00:20:09,250 --> 00:20:10,710 Kalau begitu, aku menyerah. 355 00:20:10,710 --> 00:20:14,970 Satu-satunya obat paling mujarab hanya waktu. 356 00:20:23,780 --> 00:20:25,320 Selain itu, hal mengejutkan lainnya adalah... 357 00:20:25,320 --> 00:20:29,700 Di kelas 1-5, demam sudah jadi epidemi yang mewabah. 358 00:20:29,700 --> 00:20:35,250 Taniguchi langsung dilempar ke UKS, dan tidak mengikuti pelajaran sepanjang hari. 359 00:20:35,250 --> 00:20:43,090 Dan lebih mengejutkannya, bangku dibelakangku sudah kosong sejak jam pertama. 360 00:20:43,090 --> 00:20:44,380 Luar biasa... 361 00:20:44,380 --> 00:20:46,430 Haruhi juga sampai diopname?! 362 00:20:46,430 --> 00:20:49,510 Seberbahaya itukah demam tahun ini?! 363 00:20:49,510 --> 00:20:53,470 Sulit dipercaya ada virus yang berani menjajah tubuh Haruhi. 364 00:20:53,470 --> 00:20:59,750 Dan lagi, sama sekali tidak terpikir olehku bahwa Haruhi bisa kalah olehnya. 365 00:21:11,910 --> 00:21:15,120 Aku jadi belum menyentuh kolam renang. 366 00:21:15,120 --> 00:21:18,120 Yang ada cuma latihan beban. 367 00:21:18,790 --> 00:21:20,680 Mau bagaimana lagi, ya. 368 00:21:29,810 --> 00:21:32,980 Kelihatannya yang punya tidak masuk, jadi aku duduk boleh, kan? 369 00:21:32,980 --> 00:21:33,980 Ya. 370 00:21:44,330 --> 00:21:47,790 Tiba-tiba demam jadi mewabah, ya? 371 00:21:49,120 --> 00:21:53,500 Mulai minggu lalu juga sudah banyak, kok. 372 00:21:53,500 --> 00:21:55,000 Minggu lalu? 373 00:21:55,000 --> 00:21:57,170 Kelihatannya bukan penyakit influenza biasa. 374 00:21:57,170 --> 00:22:02,300 Walaupun lebih baik begitu, karena sudah ada obatnya. 375 00:22:02,300 --> 00:22:05,970 Jadi acara demam sejagat ini sudah dimulai sejak minggu lalu? 376 00:22:07,060 --> 00:22:09,850 Banyak juga yang istirahat dirumah. 377 00:22:12,210 --> 00:22:14,040 Kyon tidak tahu? 378 00:22:14,040 --> 00:22:16,500 Sama sekali tidak. 379 00:22:16,500 --> 00:22:19,210 Sejak awal minggu juga sudah memburuk. 380 00:22:19,210 --> 00:22:21,260 Pengaruhnya bisa gawat dengan jam belajar. 381 00:22:21,260 --> 00:22:24,510 Mungkin bisa sampai memotong liburan musim dingin kita. 382 00:22:25,970 --> 00:22:29,180 Taniguchi juga keadaannya memburuk akhir-akhir ini. 383 00:22:30,220 --> 00:22:34,770 Karena perintah ayahnya yang menyembuhkan penyakit dengan melawannya. 384 00:22:36,020 --> 00:22:38,820 Jadi untuk istirahat minimal harus demam 40 derajat. 385 00:22:42,520 --> 00:22:43,560 Kunikida... 386 00:22:43,560 --> 00:22:48,610 Maaf kalau salah, tapi kukira Taniguchi mulai sakit hari ini... 387 00:22:48,610 --> 00:22:50,300 Bukan. 388 00:22:51,320 --> 00:22:54,030 Sejak awal minggu dia sudah begitu, loh. 389 00:22:54,030 --> 00:22:56,390 Pelajaran olahraga kemarin juga dia tidak ikut. 390 00:23:03,540 --> 00:23:04,660 Ada apa, Kyon? 391 00:23:04,660 --> 00:23:06,250 Kau tidak makan? 392 00:23:06,890 --> 00:23:09,600 Ini apa-apaan? 393 00:23:10,260 --> 00:23:16,730 Jangan bilang ini adalah pertanda bahwasanya sebuah bencana untuk umat manusia selain Haruhi akan segera dimulai, kan? 394 00:23:20,020 --> 00:23:21,320 Mungkin memang benar. 395 00:23:21,320 --> 00:23:23,490 Instingku sulit untuk tidak bisa dipercaya. 396 00:23:23,490 --> 00:23:25,570 Tidak diragukan lagi, ini adalah pertanda. 397 00:23:25,570 --> 00:23:29,200 Yang instingku tidak ketahui adalah, siapa yang akan menjadi korban? 398 00:23:29,200 --> 00:23:31,870 Yang pasti bukan Haruhi. 399 00:23:31,870 --> 00:23:37,420 Semua beban peristiwa ini tidak lain dan tidak bukan hanya akan menyusahkan satu orang. 400 00:23:37,420 --> 00:23:38,630 Tidak perlu keberitahu. 401 00:23:38,630 --> 00:23:39,670 Aku. 402 00:23:40,790 --> 00:23:47,880 Hanya aku yang tertinggal seorang diri sementara seluruh dunia sudah berada di depan. 403 00:23:51,250 --> 00:23:52,420 Selamat pagi! 404 00:23:53,250 --> 00:23:54,420 Demammu sudah baikan? 405 00:23:54,420 --> 00:23:56,140 Katanya kau istirahat? 406 00:23:56,140 --> 00:23:56,840 Kau tidak memaksakan diri, kan? 407 00:23:56,840 --> 00:23:57,760 Keadaanmu baik? 408 00:23:57,760 --> 00:23:59,450 Wajahmu sudah tidak sepucat kemarin, sih. 409 00:24:00,470 --> 00:24:04,390 Setelah dapat pengobatan di rumah sakit pagi ini, aku sudah baikan. 410 00:24:04,390 --> 00:24:09,140 Daripada aku menganggur istirahat dirumah, lebih baik ikut pelajaran siang. 411 00:24:09,140 --> 00:24:11,940 Tunggu sebentar, ya, nanti aku kembali. 412 00:24:11,940 --> 00:24:13,520 Ah, aku harus pindah. 413 00:24:43,260 --> 00:24:45,890 Kenapa mukamu aneh? 414 00:24:45,890 --> 00:24:48,970 Apa ada sesuatu di wajahku? 415 00:24:48,970 --> 00:24:50,760 Maaf, sekarang aku bereskan. 416 00:24:50,760 --> 00:24:53,520 Tenanglah, aku cuma mau menaruh tas. 417 00:24:53,520 --> 00:24:55,230 Oh, trims. 418 00:24:55,230 --> 00:24:56,980 Ya, selamat makan, ya. 419 00:24:59,860 --> 00:25:00,320 Oi! 420 00:25:02,070 --> 00:25:03,110 Apa? 421 00:25:03,610 --> 00:25:05,470 Kenapa kau ada disini? 422 00:25:05,990 --> 00:25:07,240 Apa maksudmu? 423 00:25:07,240 --> 00:25:09,580 Apa ada yang aneh kalau aku disini? 424 00:25:09,580 --> 00:25:13,620 Atau maksudmu lebih baik kalau aku sakit dan diam di rumah? 425 00:25:15,370 --> 00:25:17,250 Demam atau apa, terserah! 426 00:25:17,250 --> 00:25:19,000 Bukan itu maksudku! 427 00:25:19,000 --> 00:25:19,460 Kyon... 428 00:25:20,000 --> 00:25:21,500 Kau benar-benar aneh. 429 00:25:21,500 --> 00:25:24,050 Tadi juga pembicaraan kita aneh. 430 00:25:24,050 --> 00:25:25,280 Labih baik kau- 431 00:25:25,050 --> 00:25:25,970 Kunikida! 432 00:25:26,310 --> 00:25:28,600 Apa tidak ada yang kau pikirkan saat melihat orang ini? 433 00:25:29,310 --> 00:25:31,980 Kau tahu siapa dia, kan? 434 00:25:31,980 --> 00:25:34,020 Dia bukan orang yang seharusnya ada disini! 435 00:25:34,360 --> 00:25:36,400 Apa maksudmu dengan "Tidak seharusnya disini"? 436 00:25:36,400 --> 00:25:38,100 Dari dulu dia selalu satu kelas dengan kita. 437 00:25:38,100 --> 00:25:42,160 Kasar sekali kau tidak ingat wajah teman kita setelah absen beberapa hari. 438 00:25:42,870 --> 00:25:44,160 Aku sama sekali tidak lupa. 439 00:25:44,830 --> 00:25:47,000 Itu wajah orang yang pernah ingin membunuhku. 440 00:25:47,000 --> 00:25:48,660 Aku tahu! 441 00:25:48,660 --> 00:25:51,460 Setelah makan kau pasti ketiduran. 442 00:25:51,460 --> 00:25:53,540 Kau pasti mimpi buruk. 443 00:25:53,540 --> 00:25:54,960 Cuci mukalah. 444 00:25:54,960 --> 00:25:56,440 Ini aku pinjamkan saputanganku... 445 00:25:57,090 --> 00:25:58,130 Tidak butuh! 446 00:25:58,630 --> 00:25:59,630 Baiklah... 447 00:25:59,630 --> 00:26:03,180 Selain saputangannya, entah apa yang bisa keluar dari situ. 448 00:26:03,180 --> 00:26:06,010 Dan lagi, apa maksudmu?! Beritahu aku! 449 00:26:06,010 --> 00:26:08,850 Kenapa kau taruh tasmu di bangkunya Haruhi? 450 00:26:09,780 --> 00:26:11,900 Ini bukan bangkumu! 451 00:26:11,900 --> 00:26:12,780 Tapi Haruhi! 452 00:26:13,360 --> 00:26:14,530 Haruhi? 453 00:26:16,990 --> 00:26:19,530 "Haruhi" itu siapa? 454 00:26:23,250 --> 00:26:25,120 Kunikida-kun tahu? 455 00:26:25,120 --> 00:26:26,790 "Haruhi", ya... 456 00:26:30,380 --> 00:26:31,250 Oi... 457 00:26:31,250 --> 00:26:33,000 Belum pernah dengar. 458 00:26:38,510 --> 00:26:40,560 Haruhi ya Haruhi... 459 00:26:42,390 --> 00:26:47,350 Kalian tidak ingat siapa Suzumiya Haruhi? 460 00:26:47,350 --> 00:26:51,690 Bagaimana kalian bisa melupakan orang itu? 461 00:26:51,690 --> 00:26:52,730 Kyon... 462 00:26:54,490 --> 00:26:57,570 Tidak ada nama itu di kelas kita. 463 00:26:57,570 --> 00:27:01,790 Dan bangku ini sudah jadi tempat Asakura-san sejak penataan terakhir. 464 00:27:01,790 --> 00:27:05,920 Mungkin kau salah orang dengan kelas lain. 465 00:27:03,620 --> 00:27:05,920 Tidak mungkin begitu... 466 00:27:06,030 --> 00:27:07,780 Tidak mungkin begitu! 467 00:27:08,360 --> 00:27:10,910 Tidak mungkin... Begitu! 468 00:27:10,910 --> 00:27:13,990 Kunikida-kun, bisa lihat bagian bawah mejaku? 469 00:27:13,990 --> 00:27:16,040 Tolong ambilkan absensi kelas. 470 00:27:16,040 --> 00:27:17,460 Baik. 471 00:27:28,550 --> 00:27:29,800 Kunikida... 472 00:27:29,800 --> 00:27:30,680 Apa? 473 00:27:30,680 --> 00:27:32,510 Cubit pipiku. 474 00:27:32,510 --> 00:27:34,180 Aku ingin bangun. 475 00:27:34,680 --> 00:27:35,390 Yakin? 476 00:27:35,390 --> 00:27:36,970 Ya, cepat! 477 00:28:01,580 --> 00:28:04,380 Oi, kau tahu Suzumiya Haruhi, kan?! 478 00:28:04,380 --> 00:28:05,710 Tidak tahu. 479 00:28:05,710 --> 00:28:07,300 Belum pernah dengar. 480 00:28:08,920 --> 00:28:10,630 Asakura seharusnya sudah pindah sekolah! 481 00:28:10,630 --> 00:28:11,640 Kau tahu?! 482 00:28:11,640 --> 00:28:13,010 Bicara apa, sih? 483 00:28:13,010 --> 00:28:13,930 Dari dulu terus disini. 484 00:28:14,810 --> 00:28:16,310 Kau tahu Haruhi, kan?! 485 00:28:16,310 --> 00:28:17,890 Tidak tahu. 486 00:28:17,890 --> 00:28:20,690 Bangku itu tempatnya Suzumiya Haruhi, kan?! 487 00:28:20,690 --> 00:28:22,900 Itu bangkunya Asakura. 488 00:28:28,800 --> 00:28:30,530 Apa yang kalian lihat?! 489 00:28:31,030 --> 00:28:32,110 Hentikan... 490 00:28:32,570 --> 00:28:33,620 Hentikan. 491 00:28:34,120 --> 00:28:35,420 Hentikan! 492 00:28:37,540 --> 00:28:39,370 Ayo ke UKS. 493 00:28:39,370 --> 00:28:41,620 Mungkin ini tanda awal demam. 494 00:28:48,300 --> 00:28:50,010 Haruhi tidak ada? 495 00:28:50,010 --> 00:28:51,590 Tidak ada yang mengingatnya? 496 00:28:51,590 --> 00:28:53,050 Bagaimana bisa? 497 00:28:53,050 --> 00:28:56,850 Bukannya dunia ini bersumbu padanya? 498 00:28:56,850 --> 00:29:00,890 Penyebab segala masalah dalam skala semesta, bukannya itu dia?! 499 00:29:04,480 --> 00:29:05,560 Nagato... 500 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Nagato. 501 00:29:13,550 --> 00:29:14,560 Nagato! 502 00:29:19,060 --> 00:29:20,100 Tidak ada... 503 00:29:20,100 --> 00:29:22,490 Saat ini, dia pasti ada di ruang klub! 504 00:29:23,650 --> 00:29:25,070 Benar! Koizumi! 505 00:29:31,950 --> 00:29:33,410 Kelas 1-9... 506 00:29:34,370 --> 00:29:36,490 Kemana perginya kelas 1-9? 507 00:29:41,460 --> 00:29:43,140 Tempatnya Koizumi... 508 00:29:43,140 --> 00:29:46,800 Apa ini maksudnya seluruh kelas juga musnah? 509 00:29:47,630 --> 00:29:48,840 Apa maksudnya? 510 00:29:50,470 --> 00:29:52,300 Apa yang sebenarnya terjadi?! 511 00:29:57,680 --> 00:29:59,020 Oi, kamu. 512 00:30:00,100 --> 00:30:02,560 Jam pelajaran sudah mulai. 513 00:30:16,470 --> 00:30:17,600 Sial! 514 00:30:23,140 --> 00:30:25,310 Orang yang seharusnya tidak ada menjadi ada... 515 00:30:25,310 --> 00:30:27,610 Dan yang seharusnya ada menjadi tidak ada. 516 00:30:28,610 --> 00:30:30,740 Kalau bukan aku yang gila... 517 00:30:30,740 --> 00:30:32,860 Berarti dunia ini yang gila! 518 00:30:34,410 --> 00:30:35,570 Siapa penyebabnya? 519 00:30:36,070 --> 00:30:38,280 Apa kau, Haruhi? 520 00:31:03,750 --> 00:31:07,010 Tidak ada yang masuk sejak pelajaran siang. 521 00:31:07,800 --> 00:31:09,930 Aku ketakutan. 522 00:31:09,930 --> 00:31:12,370 Bukan soal keberadaan Asakura Ryouko. 523 00:31:12,370 --> 00:31:16,270 Tapi ketidakadaan Haruhi dan Koizumi dari sekolah ini. 524 00:31:27,570 --> 00:31:30,310 Sebelum kusadari, saatnya pulang sekolah. 525 00:31:30,910 --> 00:31:33,680 Kalimat kekuatiran Kunikida dan Asakura... 526 00:31:33,680 --> 00:31:36,080 Terus berkelebat di kepalaku. 527 00:31:36,080 --> 00:31:38,540 Aku tidak ingat dengan jawabanku. 528 00:31:46,820 --> 00:31:50,380 Lalu, apa kata Maki? 529 00:31:50,380 --> 00:31:51,870 Masih belum. 530 00:31:51,870 --> 00:31:54,180 Aku belum tanya lagi. 531 00:31:54,660 --> 00:31:58,370 Kalau begitu, bagaimana kalau aku saja? 532 00:31:59,370 --> 00:32:00,750 Tidak usah. 533 00:32:00,750 --> 00:32:03,120 Biar aku pikirkan bagaimana baiknya. 534 00:32:02,750 --> 00:32:04,090 Asahina-san! 535 00:32:08,510 --> 00:32:09,470 Asahina-san! 536 00:32:09,470 --> 00:32:11,300 Haruhi tidak ada! 537 00:32:11,300 --> 00:32:14,180 Koizumi dan seluruh kelasnya juga tidak ada! 538 00:32:14,180 --> 00:32:16,100 Aku belum melihat Nagato. 539 00:32:16,100 --> 00:32:19,310 Tapi Asakura muncul dan seluruh sekolah menjadi aneh! 540 00:32:19,310 --> 00:32:21,730 Kau Asahina-san yang kukenal, kan?! 541 00:32:21,730 --> 00:32:23,310 Ya, kan?! Benar, kan?! 542 00:32:23,310 --> 00:32:26,540 Kau Asahina-san yang dari masa depan, kan?! 543 00:32:26,540 --> 00:32:26,960 Maaf... 544 00:32:27,990 --> 00:32:30,610 Aku tidak tahu soal masa depan... 545 00:32:32,460 --> 00:32:34,240 Tolong lepaskan... 546 00:32:41,830 --> 00:32:43,290 Tenangkan dirimu, anak muda! 547 00:32:43,290 --> 00:32:44,920 Jangan langsung main seruduk gitu, ya. 548 00:32:44,920 --> 00:32:47,420 Mikuru jadi ketakutan, tuh. 549 00:32:47,420 --> 00:32:48,260 Sakit! 550 00:32:48,260 --> 00:32:49,710 Sakit, Tsuruya-san! 551 00:32:49,710 --> 00:32:51,800 Kau kenal aku? 552 00:32:52,970 --> 00:32:53,920 Jangan juga.... 553 00:32:53,920 --> 00:32:55,130 Tidak mungkin! 554 00:32:55,760 --> 00:32:57,760 Siapa, ya? 555 00:32:57,760 --> 00:32:59,850 Dimana kita ketemu, ya? 556 00:32:59,850 --> 00:33:01,520 Kenalannya Mikuru? 557 00:33:02,690 --> 00:33:04,850 Aku tidak kenal! 558 00:33:15,870 --> 00:33:17,700 Mungkin salah orang... 559 00:33:24,710 --> 00:33:26,550 Mikuru tidak apa-apa? 560 00:33:26,380 --> 00:33:28,210 Tidak apa-apa. 561 00:33:26,550 --> 00:33:29,750 Tolong hentikan, Asahina-san... 562 00:33:28,210 --> 00:33:29,750 Baguslah. 563 00:33:30,340 --> 00:33:34,430 Memang Mikuru itu terkenal, sih. 564 00:33:31,210 --> 00:33:34,130 Asahina-san bilang aku salah orang rasanya... 565 00:33:34,430 --> 00:33:37,010 Bagaimana bisa?! 566 00:33:34,820 --> 00:33:38,410 Memang susah jadi orang manis. 567 00:33:39,900 --> 00:33:43,100 Soalnya berarti jadi punya banyak penggemar, kan? 568 00:33:40,810 --> 00:33:42,100 Tunggu! 569 00:33:42,100 --> 00:33:47,400 Ada cara untuk mengetahui apa dia Asahina-san atau bukan! 570 00:33:45,080 --> 00:33:47,690 Memangnya aku semanis itu? 571 00:33:47,690 --> 00:33:49,230 Asahina-san! 572 00:33:49,530 --> 00:33:50,120 Ya? 573 00:33:50,120 --> 00:33:54,250 Di sekitar dadamu, mestinya ada tanda lahir di sekitar sini! 574 00:33:54,250 --> 00:33:56,330 Bisa tolong kau perlihatkan? 575 00:34:14,920 --> 00:34:16,390 Mikuru! 576 00:34:19,200 --> 00:34:22,910 Bocah, jangan langsung memberitahu informasi sensitif begitu, ya. 577 00:34:22,910 --> 00:34:25,160 Mikuru itu anaknya pemalu. 578 00:34:25,160 --> 00:34:27,540 Kalau kau coba-coba lagi... 579 00:34:28,000 --> 00:34:30,290 Kau rasakan kemarahanku! 580 00:34:31,620 --> 00:34:33,890 Tunggu, Mikuru! 581 00:34:46,260 --> 00:34:48,300 Selesai sudah... 582 00:34:48,640 --> 00:34:50,060 Dalam banyak skenario... 583 00:34:58,860 --> 00:35:01,570 Aku mulai kehabisan pilihan. 584 00:35:02,860 --> 00:35:05,360 Aku tidak punya nomor teleponnya. 585 00:35:05,360 --> 00:35:09,780 Alamatnya juga tidak tahu, dan tidak mungkin kucari. 586 00:35:09,780 --> 00:35:15,870 Aku ingin menemuinya, tapi setelah kupikir lagi, aku juga tidak tahu rumahnya. 587 00:35:18,160 --> 00:35:20,830 Penolongku tinggal satu orang lagi. 588 00:35:21,030 --> 00:35:22,570 Sekutu terakhirku. 589 00:35:22,570 --> 00:35:24,200 Batas akhir pelindung mentalku. 590 00:35:24,910 --> 00:35:27,460 Jika ini juga gagal, selesai sudah semuanya! 591 00:35:27,460 --> 00:35:29,210 Berakhir secara absurd. 592 00:35:37,470 --> 00:35:38,720 Tolonglah... 593 00:35:50,690 --> 00:35:52,190 Dia benar-benar ada? 594 00:35:58,350 --> 00:35:59,980 Kenapa dia pakai kacamata? 595 00:36:00,690 --> 00:36:02,440 Kenapa dia pasang ekspresi begitu di wajahnya? 596 00:36:07,070 --> 00:36:08,110 Nagato... 597 00:36:10,200 --> 00:36:11,580 Kenapa? 598 00:36:11,580 --> 00:36:12,870 Beritahu aku... 599 00:36:13,950 --> 00:36:15,500 Apa kau dan aku... 600 00:36:16,890 --> 00:36:17,980 Saling mengenal? 601 00:36:23,810 --> 00:36:25,150 Ya. 602 00:36:31,110 --> 00:36:34,860 Sebenarnya, aku juga tahu sesuatu tentang dirimu. 603 00:36:37,660 --> 00:36:39,200 Boleh aku katakan? 604 00:36:41,330 --> 00:36:46,640 Kau itu bukan manusia, tapi android buatan alien. 605 00:36:49,170 --> 00:36:53,210 Kau juga punya sejenis sihir yang sudah menyelamatkan kami berulang kali. 606 00:36:53,300 --> 00:36:57,180 Seperti pemukul homerun SP itu, atau dataran kamadouma misalnya. 607 00:37:01,020 --> 00:37:03,850 Itulah kau yang kutahu. 608 00:37:05,350 --> 00:37:06,520 Apa aku salah? 609 00:37:11,280 --> 00:37:12,530 Maaf. 610 00:37:13,700 --> 00:37:15,450 Kenapa minta maaf? 611 00:37:15,450 --> 00:37:17,910 Kenapa Nagato bicara seperti itu? 612 00:37:19,780 --> 00:37:23,200 Aku tahu kau adalah murid kelas 1-5. 613 00:37:23,200 --> 00:37:25,620 Aku sering melihatmu. 614 00:37:25,620 --> 00:37:29,130 Tapi selain itu, aku tidak tahu lagi. 615 00:37:29,790 --> 00:37:34,050 Untukku, ini pertama kalinya aku bicara denganmu disini. 616 00:37:34,050 --> 00:37:37,840 Singkat kata, kau bukan alien? 617 00:37:38,640 --> 00:37:40,560 Alien? 618 00:37:41,010 --> 00:37:43,510 Apa kalau kusebut nama "Suzumiya Haruhi"... 619 00:37:43,510 --> 00:37:45,050 Terserah apa saja! 620 00:37:45,050 --> 00:37:46,810 Tidak punya arti apa-apa untukmu? 621 00:37:50,980 --> 00:37:51,770 Tidak ada. 622 00:37:52,480 --> 00:37:54,240 Tunggu dulu! 623 00:37:54,240 --> 00:37:55,900 Tidak mungkin begitu! 624 00:38:00,710 --> 00:38:02,480 Ayolah... 625 00:38:02,480 --> 00:38:07,060 Apa kau tidak ingat bagaimana kita mengulang liburan musim panas 15.000 kali?! 626 00:38:07,060 --> 00:38:08,320 Ingatlah. 627 00:38:08,320 --> 00:38:11,610 Dunia sudah berubah sejak kemarin hingga sekarang. 628 00:38:11,610 --> 00:38:14,110 Haruhi tidak ada, tapi Asakura muncul! 629 00:38:14,110 --> 00:38:17,070 Siapa yang bertanggung jawab atas pertukaran ini? 630 00:38:17,070 --> 00:38:20,040 Apakah pimpinan Himpunan Data Berjiwa? 631 00:38:20,040 --> 00:38:24,370 Karena Asakura sudah kembali, kau mestinya tahu sesuatu! 632 00:38:24,370 --> 00:38:26,580 Asakura dan kau itu satu pimpinan, kan? 633 00:38:26,580 --> 00:38:28,090 Apa rencananya? 634 00:38:28,090 --> 00:38:30,380 Kau mestinya punya penjelasan! 635 00:38:30,380 --> 00:38:32,800 Itulah kau yang biasanya! 636 00:38:35,050 --> 00:38:36,220 Hentikan... 637 00:38:50,940 --> 00:38:52,320 Maaf... 638 00:38:53,430 --> 00:38:56,050 Bukan maksudku menyakitimu. 639 00:38:56,050 --> 00:38:58,930 Aku hanya ingin memastikan sesuatu... 640 00:39:09,030 --> 00:39:10,530 Sial... 641 00:39:13,950 --> 00:39:15,450 Game over sudah... 642 00:39:16,200 --> 00:39:21,910 Jika ini adalah serangan batin, ini adalah serangan yang sangat mematikan. 643 00:39:21,910 --> 00:39:23,330 Luar biasa. 644 00:39:26,930 --> 00:39:29,510 Lalu, salah siapa ini? 645 00:39:30,510 --> 00:39:31,510 Haruhi? 646 00:39:31,510 --> 00:39:33,640 Himpunan Data Berjiwa? 647 00:39:33,640 --> 00:39:36,310 Musuh baru dunia yang belum pernah muncul? 648 00:39:52,540 --> 00:39:53,620 Maaf. 649 00:40:10,310 --> 00:40:13,310 Ini cuma klub sastra biasa. 650 00:40:13,310 --> 00:40:17,100 Masih sama seperti suatu hari di bulan mei saat Haruhi menyeretku. 651 00:40:17,100 --> 00:40:20,990 Dan saat aku bertemu Nagato pertama kali. 652 00:40:23,990 --> 00:40:25,650 Tidak, aku salah! 653 00:40:26,530 --> 00:40:30,870 Komputer ini, cuma ini yang berbeda dari kosongnya ruangan ini saat itu. 654 00:40:30,870 --> 00:40:34,990 Ini kepunyaan klub sastra tulen, bukan hasil rampasan Haruhi. 655 00:40:39,870 --> 00:40:43,420 Dia memang bukan Nagato yang kukenal. 656 00:40:43,420 --> 00:40:45,440 Dia bukan gadis misterius yang kukenal. 657 00:40:46,590 --> 00:40:47,970 Nagato... 658 00:40:47,970 --> 00:40:51,010 Boleh aku pinjam itu sebentar? 659 00:40:58,310 --> 00:40:59,480 Tunggulah. 660 00:41:28,530 --> 00:41:32,580 Dia mungkin sedang menyembunyikan atau menghapus beberapa file. 661 00:41:32,580 --> 00:41:35,870 Pasti ada beberapa hal yang dia tidak ingin orang lain tahu. 662 00:41:35,870 --> 00:41:37,410 Aku mengerti perasaannya. 663 00:41:37,410 --> 00:41:41,420 Aku juga punya file Asahina-san yang aku tidak ingin orang lain lihat. 664 00:41:47,880 --> 00:41:48,880 Silahkan. 665 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 Maaf, ya. 666 00:42:09,100 --> 00:42:12,570 Aku tidak menemukan file tentang Satuan SOS. 667 00:42:12,570 --> 00:42:16,190 Atau file Asahina-san yang kusembunyikan. 668 00:42:16,190 --> 00:42:19,490 Juga tidak bisa mengakses website Satuan SOS. 669 00:42:19,490 --> 00:42:22,700 Sama sekali tidak ada bukti tentang keberadaan Haruhi disini. 670 00:42:24,420 --> 00:42:28,370 Seperti saat aku dan Haruhi terperangkap dalam pengasingan. 671 00:42:28,370 --> 00:42:31,720 Bukannya saat itu ada pesan dari Nagato? 672 00:42:31,720 --> 00:42:33,450 Setidaknya itulah yang kuharapkan. 673 00:42:36,140 --> 00:42:37,140 Maaf aku mengganggumu. 674 00:42:37,140 --> 00:42:38,390 Sudah selesai? 675 00:42:38,460 --> 00:42:39,680 Ya. 676 00:42:39,680 --> 00:42:42,520 Aku tidak menemukan yang kucari. 677 00:42:50,030 --> 00:42:51,070 Tunggu. 678 00:43:00,210 --> 00:43:02,670 Aku akan berterima kasih kalau kau terima ini... 679 00:43:07,390 --> 00:43:09,390 Formulir Keikutsertaan Klub 680 00:43:13,680 --> 00:43:21,010 Setelah selama ini, aku mengalami beberapa kejadian tidak masuk akal, bisa dibilang aku menikmatinya. 681 00:43:21,010 --> 00:43:26,260 Kalau tidak, seharusnya aku sudah lari pergi konseling sekarang. 682 00:43:30,650 --> 00:43:33,350 Sumpah, kemana perginya dia? 683 00:43:35,560 --> 00:43:41,730 Kemana orang bodoh itu bisa menikmati hidupnya tanpa aku? 684 00:43:47,570 --> 00:43:48,870 Sial... 685 00:43:48,870 --> 00:43:52,080 Kenapa aku harus repot mencarinya? 686 00:43:56,820 --> 00:43:59,240 Selamat datang, Kyon-kun! 687 00:43:59,950 --> 00:44:02,290 Makan malamnya sebentar lagi. 688 00:44:02,290 --> 00:44:04,790 Makan malam, nyaa, Shami? 689 00:44:04,790 --> 00:44:08,660 Makan, makan, makan malam, meong... 690 00:44:08,660 --> 00:44:10,500 Makan malam, maka- 691 00:44:12,840 --> 00:44:14,720 Kenapa, sih? 692 00:44:16,220 --> 00:44:18,100 Ingat sama Haruhi? 693 00:44:18,100 --> 00:44:21,140 Atau Asahina-san atau Nagato atau Koizumi, terserah siapa saja. 694 00:44:21,140 --> 00:44:25,600 Waktu kita main baseball bersama, pergi ke pulau bersama, dan bikin film bersama, apa ingat? 695 00:44:26,100 --> 00:44:27,400 Apa? 696 00:44:27,400 --> 00:44:28,980 Ga tahu. 697 00:44:32,310 --> 00:44:34,850 Kucing ini sejak kapan tinggal disini? 698 00:44:34,850 --> 00:44:36,330 Siapa yang bawa? 699 00:44:37,690 --> 00:44:40,190 Kyon-kun yang bawa bulan kemarin. 700 00:44:40,190 --> 00:44:43,650 Katanya dari teman yang pindah, kan? 701 00:44:43,650 --> 00:44:46,050 Ya, kan, Shami? 702 00:44:47,700 --> 00:44:49,790 Shami sini! 703 00:44:49,790 --> 00:44:51,790 Aku harus bicara dengannya. 704 00:44:52,190 --> 00:44:53,730 Empat mata. 705 00:44:54,430 --> 00:44:57,280 Jadi sekarang keluar, cepat. 706 00:44:57,280 --> 00:44:59,960 Shami bisa ngomong? Masa? 707 00:45:00,530 --> 00:45:02,240 Dingin! 708 00:45:06,620 --> 00:45:08,200 Ibu! 709 00:45:08,200 --> 00:45:11,800 Kyon-kun kepalanya mulai aneh... 710 00:45:11,120 --> 00:45:12,920 Silahkan, Shamisen. 711 00:45:13,380 --> 00:45:16,710 Dulu aku menyuruhmu untuk jangan pernah bicara lagi. 712 00:45:16,710 --> 00:45:18,630 Tapi sekarang silahkan. 713 00:45:18,630 --> 00:45:22,590 Bahkan lebih baik, kalau kau bicara sekarang, aku bisa tenang. 714 00:45:22,590 --> 00:45:24,970 Jadi, Shamisen, katakan sesuatu. 715 00:45:24,970 --> 00:45:26,510 Terserah apa saja. 716 00:45:26,510 --> 00:45:29,720 Falsafat atau IPA juga boleh. 717 00:45:29,720 --> 00:45:32,390 Apa saja bahkan walaupun aku tidak mengerti. 718 00:45:32,390 --> 00:45:34,210 Bicaralah. 719 00:45:36,850 --> 00:45:39,140 Apa kau mengerti yang kukatakan? 720 00:45:39,140 --> 00:45:42,980 Misalnya kau tidak bisa bicara tapi mengerti aku. 721 00:45:42,980 --> 00:45:49,150 Kalau begitu, taruh cakar kananmu untuk "Ya" dan cakar kirimu untuk "Tidak". 722 00:45:55,830 --> 00:45:57,660 Benar, kan? 723 00:45:58,240 --> 00:45:59,790 Cuma satu hal yang kumengerti. 724 00:45:59,790 --> 00:46:02,640 Ini bukan dunia dimana kucing bisa bicara. 725 00:46:03,070 --> 00:46:06,790 Justru aneh kalau Shamisen mengeluarkan kata-kata dari mulutnya. 726 00:46:06,790 --> 00:46:08,620 Berarti ini tidak aneh. 727 00:46:08,620 --> 00:46:11,500 Dunia yang normal. 728 00:46:14,170 --> 00:46:15,920 Apa benar demikian? 729 00:46:21,720 --> 00:46:24,140 19 Desember. 730 00:46:24,140 --> 00:46:26,600 Mulai hari ini, jam belajar dipotong. 731 00:46:29,310 --> 00:46:31,980 Demam sudah menjalar di sekolah. 732 00:46:40,160 --> 00:46:41,200 Pagi. 733 00:46:41,200 --> 00:46:43,040 Hari ini sudah bangun? 734 00:46:43,040 --> 00:46:43,790 Mungkin. 735 00:46:44,250 --> 00:46:49,130 Tapi walaupun matamu terbuka, bukan artinya kau sudah bangun. 736 00:46:49,130 --> 00:46:54,220 Pertama membuka mata, coba resapi apa yang ada disekitarmu. 737 00:46:54,970 --> 00:46:56,300 Bagaimana denganmu? 738 00:46:56,300 --> 00:46:58,350 Apa sudah kau lakukan? 739 00:46:58,350 --> 00:46:59,470 Asakura. 740 00:47:04,060 --> 00:47:07,810 Entah kau memang pura-pura tidak tahu atau apalah, tapi akan kutanyakan lagi. 741 00:47:07,810 --> 00:47:10,730 Apa kau pernah coba membunuhku? 742 00:47:13,240 --> 00:47:16,450 Memang kau itu sebaiknya cepat-cepat ke rumah sakit. 743 00:47:18,120 --> 00:47:20,380 Sebelum terlambat. 744 00:47:24,860 --> 00:47:26,940 Tempat Sampah Sulit Terbakar 745 00:47:25,490 --> 00:47:27,340 Bagaimana kalau kuumpamakan begini... 746 00:47:27,340 --> 00:47:30,840 Jika entah dimana ada orang yang sangat sial. 747 00:47:30,840 --> 00:47:34,930 Dan saat ia bangun, dunia sudah berubah sepenuhnya. 748 00:47:36,340 --> 00:47:41,800 Misalnya dunia sudah menjadi utopia surgawi yang sangat indah. 749 00:47:41,800 --> 00:47:45,290 Dan disana ia tidak mengalami kesialan apapun. 750 00:47:45,290 --> 00:47:49,560 Dalam satu malam, ia diangkat dari neraka ke surga. 751 00:47:50,640 --> 00:47:53,940 Tapi orang ini tidak ingin itu terjadi. 752 00:47:53,940 --> 00:48:00,650 Yang mengangkatnya adalah orang yang tidak dikenalnya, orang yang tidak pasti ada wujudnya. 753 00:48:00,650 --> 00:48:06,670 Dia tidak pernah mengetahui alasannya, dan orang lain juga tidak tahu. 754 00:48:06,670 --> 00:48:10,790 Lalu dalam kasusnya, apa ia bisa bahagia? 755 00:48:11,660 --> 00:48:16,910 Sampai saat ini, aku merasa harap-harap cemas kalau-kalau Haruhi menyeretku kedalam situasi mengerikan lagi. 756 00:48:16,910 --> 00:48:21,900 Tapi, kutukan itu sudah terangkat dariku. 757 00:48:21,920 --> 00:48:27,710 Dunia ini berisi tempat kosong untuk Haruhi dan Koizumi, dimana Nagato dan Asahina-san adalah manusia biasa. 758 00:48:27,710 --> 00:48:31,220 Alien, penjelajah waktu dan esper itu tidak ada. 759 00:48:31,220 --> 00:48:33,640 Terlebih, kucing tidak bisa bicara. 760 00:48:33,640 --> 00:48:35,760 Cuma sepenuhnya dunia biasa. 761 00:48:43,580 --> 00:48:44,830 Kenapa? 762 00:48:45,830 --> 00:48:52,130 Apa saat dulu Haruhi ada atau saat sekarang Haruhi tidak ada yang lebih membuatku bahagia? 763 00:48:56,340 --> 00:48:59,180 Apa aku bahagia saat ini? 764 00:49:10,190 --> 00:49:14,650 Pulang sekolah, dengan tanpa tujuan aku melangkah menuju ruang klub sastra. 765 00:49:14,650 --> 00:49:18,620 Karena biasanya setelah pelajaran selesai, aku selalu berkumpul di Satuan SOS. 766 00:49:18,620 --> 00:49:25,960 Minum teh dari Asahina-san, main game dengan Koizumi dan memerahkan telingaku dengan ocehan Haruhi. 767 00:49:26,810 --> 00:49:32,740 Kalau misalnya itu adalah kebiasaan buruk, sulit untuk berhenti sekarang atau kemarin. 768 00:49:32,740 --> 00:49:36,120 Tapi sekarang, keadaannya berbeda. 769 00:49:38,790 --> 00:49:40,540 Apa yang harus kulakukan dengan ini? 770 00:49:41,330 --> 00:49:46,580 Nagato mungkin mengharapkanku bergabung dengan klub sastra dengan memberiku kertas ini kemarin, kan? 771 00:49:46,580 --> 00:49:50,550 Di dunia ini juga, sedikit peminat klub berbudaya. 772 00:49:50,550 --> 00:49:52,760 Atau dia memang ingin akrab? 773 00:49:51,480 --> 00:49:52,760 Aku pergi dulu, ya. 774 00:49:56,050 --> 00:49:57,100 Ma- 775 00:50:00,470 --> 00:50:01,680 Mikuru! 776 00:50:10,490 --> 00:50:15,490 Cepatlah, kembalikan saat-saat dimana aku bisa minum teh dari Asahina-san lagi. 777 00:50:15,490 --> 00:50:17,240 Klub sastra 778 00:50:20,200 --> 00:50:21,160 Masuklah. 779 00:50:23,430 --> 00:50:24,710 Yo. 780 00:50:24,710 --> 00:50:26,330 Tidak apa aku disini? 781 00:50:28,130 --> 00:50:28,880 Baguslah. 782 00:50:33,460 --> 00:50:37,720 Walaupun aku kesini, bukan berarti aku tahu harus bagaimana selanjutnya. 783 00:50:52,650 --> 00:50:55,070 Semua buku itu punyamu? 784 00:50:57,070 --> 00:50:59,530 Sudah ada sejak aku datang. 785 00:50:59,530 --> 00:51:00,740 Ooh. 786 00:51:05,080 --> 00:51:06,160 Dan ini... 787 00:51:07,250 --> 00:51:09,290 Ini pinjaman... 788 00:51:12,050 --> 00:51:13,720 Dari perpustakaan umum. 789 00:51:16,100 --> 00:51:17,070 Oh. 790 00:52:07,660 --> 00:52:11,580 Apa kamu tidak punya cerita tulisan sendiri? 791 00:52:17,500 --> 00:52:18,920 Aku cuma suka baca. 792 00:52:20,250 --> 00:52:25,240 Mungkin data yang disembunyikannya kemarin adalah cerita yang ditulisnya. 793 00:52:25,240 --> 00:52:27,050 Aku jadi ingin baca. 794 00:52:27,050 --> 00:52:28,220 Apa cerita sains-fiksi? 795 00:52:28,220 --> 00:52:30,430 Yang pasti bukan roman, kan? 796 00:53:18,340 --> 00:53:19,250 Syarat menjalankan program: Kumpulkan kunci Batas waktu: Dua hari 797 00:53:30,090 --> 00:53:32,170 Apa kamu yang menulis ini? 798 00:53:32,470 --> 00:53:35,200 "Syarat menjalankan program: Kumpulkan kunci" 799 00:53:35,200 --> 00:53:37,100 "Batas waktu: Dua hari" 800 00:53:37,100 --> 00:53:38,900 Apa kamu yang sudah menulisnya? 801 00:53:40,110 --> 00:53:43,570 Memang seperti tulisanku, tapi aku tidak tahu. 802 00:53:43,570 --> 00:53:45,190 Aku tidak ingat pernah menulisnya. 803 00:53:45,900 --> 00:53:47,030 Begitu, ya? 804 00:53:47,450 --> 00:53:49,950 Tidak, pastinya begitu, kan? 805 00:53:49,950 --> 00:53:50,950 Bagus, kan? 806 00:53:50,950 --> 00:53:53,540 Kalau iya, tidak baik untukku. 807 00:53:54,050 --> 00:53:57,250 Tidak, aku bicara sendiri. 808 00:54:14,410 --> 00:54:15,620 Nagato! 809 00:54:18,790 --> 00:54:21,380 Ternyata memang kau meninggalkan aku pesan, kan? 810 00:54:21,840 --> 00:54:25,130 Boleh kuanggap ini hadiah darimu? 811 00:54:25,130 --> 00:54:27,720 Petunjuk menyelesaikan masalah ini darimu. 812 00:54:27,720 --> 00:54:29,300 Boleh, kan? 813 00:54:35,060 --> 00:54:36,350 Program... 814 00:54:36,350 --> 00:54:37,480 Syarat... 815 00:54:38,060 --> 00:54:39,150 Kunci... 816 00:54:39,150 --> 00:54:40,360 Batas waktu... 817 00:54:40,360 --> 00:54:41,520 Cuma dua hari? 818 00:54:42,610 --> 00:54:44,610 Hari ini tanggal 19. 819 00:54:44,610 --> 00:54:47,410 Apa bisa kuanggap mulai saat ini? 820 00:54:47,410 --> 00:54:51,430 Atau sejak dunia menjadi aneh kemarin? 821 00:54:51,430 --> 00:54:55,480 Untuk kemungkinan terburuk, batas waktunya adalah besok. 822 00:54:59,030 --> 00:55:04,950 Aku tidak mengerti keseluruhannya, tapi nampaknya untuk bisa menjalankan suatu program, aku harus mengumpulkan kunci. 823 00:55:05,910 --> 00:55:07,950 Tapi apa maksudnya dengan "Kunci"? 824 00:55:07,950 --> 00:55:12,000 Lalu kalau ketemu, dimana aku bisa menukarkannya dengan hadiahku? 825 00:55:12,000 --> 00:55:17,210 Lalu saat program itu berjalan, apa dunia kembali ke bentuk asalnya? 826 00:55:17,210 --> 00:55:20,460 Garis besarnya hanya "Kunci" yang terlalu tidak jelas. 827 00:55:20,460 --> 00:55:25,890 Mungkin bukan kunci yang dimasukkan ke lubang, tapi "Kata kunci" atau "Juru kunci" misalnya. 828 00:55:25,890 --> 00:55:28,260 Tapi lagi-lagi, kemungkinannya juga terlalu luas. 829 00:55:28,260 --> 00:55:30,220 Apa itu kata benda atau kata biasa? 830 00:55:30,220 --> 00:55:32,680 Apa benda yang bisa dibawa atau tidak? 831 00:55:32,680 --> 00:55:37,730 Tolong perbolehkan aku memilih salah satu dari itu seandainya aku kehabisan pilihan, Nagato. 832 00:55:51,220 --> 00:55:54,390 Kunci, kunci, kunci, kunci... 833 00:55:54,390 --> 00:55:55,100 Tidak bisa. 834 00:55:55,100 --> 00:55:56,720 Sama sekali tidak ada petunjuk. 835 00:56:02,860 --> 00:56:06,440 Apa Nagato yang ini memang pemalu sekali? 836 00:56:06,440 --> 00:56:10,400 Atau memang tidak biasa ditatap orang lain? 837 00:56:25,140 --> 00:56:31,560 Mungkin akan lebih baik kalau aku bergabung dengan klub sastra dan terus hidup di dunia yang tanpa Haruhi.{Ada bau kalimat double meaning, nih} 838 00:56:36,360 --> 00:56:37,900 Mikir apa aku... 839 00:56:37,900 --> 00:56:40,320 Aku masih tidak bisa berhenti sekarang. 840 00:56:40,860 --> 00:56:43,740 Aku masih belum mencicipi nabe buatan Haruhi. 841 00:56:43,740 --> 00:56:47,200 Lagipula aku belum puas melihat Asahina-san-ta. 842 00:56:48,160 --> 00:56:49,370 Aku pulang, ya. 843 00:56:49,370 --> 00:56:50,440 Baiklah. 844 00:56:54,300 --> 00:56:57,760 Dari tadi, kamu menunggu aku?{Iiiiih!} 845 00:57:13,440 --> 00:57:15,820 Jalan berdua bersama Nagato... 846 00:57:15,820 --> 00:57:18,860 Rasanya belum pernah selama ini. 847 00:57:20,740 --> 00:57:22,280 Nagato... 848 00:57:22,830 --> 00:57:23,580 Kenapa? 849 00:57:23,580 --> 00:57:26,200 Ya... Apa kamu tinggal sendirian? 850 00:57:27,300 --> 00:57:28,010 Ya. 851 00:57:28,840 --> 00:57:32,090 Dia pasti bertanya-tanya darimana aku tahu. 852 00:57:32,090 --> 00:57:35,890 Sebenarnya aku pernah sudah berulang kali datang ke rumahmu, kan? 853 00:57:36,390 --> 00:57:41,270 Kalau kubicarakan itu, pasti kamu bingung habis-habisan. 854 00:57:42,730 --> 00:57:46,070 Kalau tinggal sendirian, gimana kalau pelihara kucing? 855 00:57:46,070 --> 00:57:47,820 Gimana? Kucing? 856 00:57:47,820 --> 00:57:52,240 Kadang-kadang rasanya seperti mereka mengerti kita. 857 00:57:52,240 --> 00:57:53,910 Dilarang pelihara binatang. 858 00:57:54,620 --> 00:57:55,660 Ooh. 859 00:58:04,540 --> 00:58:05,250 Maaf... 860 00:58:08,250 --> 00:58:09,210 Mau datang? 861 00:58:09,710 --> 00:58:10,530 Kemana? 862 00:58:12,760 --> 00:58:14,470 Rumahku... 863 00:58:21,770 --> 00:58:22,560 Silahkan. 864 00:58:22,560 --> 00:58:24,270 Permisi. 865 00:58:48,890 --> 00:58:49,720 Kenapa? 866 00:58:49,720 --> 00:58:51,430 Ah, tidak... 867 00:58:51,430 --> 00:58:54,600 Dia itu pemalu, penakut, atau cepat akrabnya? 868 00:58:54,600 --> 00:58:56,140 Aku jadi tidak tahu. 869 00:58:57,270 --> 00:59:00,360 Tata letak rumahnya juga sedikit berubah. 870 00:59:01,860 --> 00:59:02,860 Nagato? 871 00:59:03,400 --> 00:59:05,650 Boleh aku lihat kamar ini? 872 00:59:06,780 --> 00:59:07,990 Silahkan. 873 00:59:07,990 --> 00:59:09,320 Maaf, ya. 874 00:59:27,810 --> 00:59:28,810 Trims. 875 00:59:39,900 --> 00:59:40,950 Aku... 876 00:59:45,410 --> 00:59:48,950 Aku pernah bertemu denganmu. 877 00:59:48,950 --> 00:59:51,000 Diluar sekolah. 878 00:59:52,870 --> 00:59:53,920 Dimana? 879 00:59:53,920 --> 00:59:55,040 Apa kau ingat? 880 00:59:55,040 --> 00:59:56,090 Apanya? 881 00:59:58,410 --> 01:00:00,040 Perpustakaan. 882 01:00:00,920 --> 01:00:02,930 Bulan mei tahun ini. 883 01:00:03,430 --> 01:00:06,490 Kartu yang kau buatkan. 884 01:00:09,900 --> 01:00:11,360 Yang aku ingat... 885 01:00:11,360 --> 01:00:14,900 Pencarian misteri perdana Satuan SOS. 886 01:00:14,900 --> 01:00:19,530 Kalau tidak, kau tidak akan bergerak dari tumpukkan buku itu, kan? 887 01:00:19,530 --> 01:00:22,750 Tapi bagi Nagato yang ini, itulah awalnya. 888 01:00:25,080 --> 01:00:26,880 Nagato... 889 01:00:26,880 --> 01:00:28,960 Bisa tolong ceritakan lebih lengkap? 890 01:00:33,100 --> 01:00:36,430 Kalau tidak salah, sekitar akhir bulan mei... 891 01:00:36,430 --> 01:00:40,190 Aku juga pertama kali datang ke perpustakaan kota. 892 01:00:40,190 --> 01:00:43,440 Aku tidak tahu cara mendapatkan kartu perpustakaan. 893 01:00:43,820 --> 01:00:51,570 Tapi hari itu semua penjaga perpustakaan kelihatannya sibuk, aku tidak bisa bertanya... 894 01:00:51,570 --> 01:00:56,750 Lagipula, aku tidak biasa bicara dengan orang yang tidak kukenal... 895 01:00:57,580 --> 01:01:02,000 Sementara aku bingung sendiri, ada yang memanggilku... 896 01:01:02,000 --> 01:01:06,590 Dan dia membuatkannya untukku... 897 01:01:06,590 --> 01:01:12,550 Setelah aku mendapatkan kartunya, aku lupa berterima kasih... 898 01:01:12,550 --> 01:01:13,830 Yaitu... 899 01:01:13,830 --> 01:01:14,640 Dirimu. 900 01:01:19,190 --> 01:01:23,530 Aku menyesal tidak sempat berterima kasih. 901 01:01:23,530 --> 01:01:27,830 Makanya aku terkejut waktu melihatmu di sekolah. 902 01:01:32,710 --> 01:01:33,750 Terima kasih. 903 01:01:41,020 --> 01:01:44,230 "Aku ingat", tinggal bilang itu dan selesai. 904 01:01:44,230 --> 01:01:46,900 Tapi ada perbedaan disana. 905 01:01:46,900 --> 01:01:52,230 Kita pergi ke perpustakaan karena kita tidak tahu harus bagaimana dengan acara pencarian misterinya Haruhi. 906 01:01:52,230 --> 01:01:57,410 Tapi dari ceritamu, Haruhi benar-benar musnah. 907 01:01:57,410 --> 01:02:00,780 Kemana perginya Nagato yang kukenal? 908 01:02:17,600 --> 01:02:18,560 Ya? 909 01:02:20,190 --> 01:02:22,230 Sekarang agak... 910 01:02:23,400 --> 01:02:25,150 Baiklah. 911 01:02:27,740 --> 01:02:28,860 Tunggu, ya. 912 01:02:43,290 --> 01:02:46,000 Wah, kenapa ada kamu? 913 01:02:46,000 --> 01:02:48,510 Sama, kenapa kamu disini? 914 01:02:48,510 --> 01:02:51,680 Aku kira-kira jadi relawan, lah. 915 01:02:51,680 --> 01:02:54,600 Lebih mengejutkan ada kamu disini. 916 01:03:01,510 --> 01:03:03,720 Ini buatanmu? 917 01:03:03,720 --> 01:03:08,230 Ya, dari dulu aku sering masak banyak dan kuberikan pada Nagato-san 918 01:03:08,230 --> 01:03:12,440 Soalnya kalau ditinggal sendiri, dia sering jarang makan. 919 01:03:12,440 --> 01:03:14,020 Kalian sahabat karib, ya. 920 01:03:15,570 --> 01:03:18,700 Namanya juga tinggal satu atap. 921 01:03:18,700 --> 01:03:21,590 Jadi kenapa kamu disini? 922 01:03:24,910 --> 01:03:28,870 Cuma pulang bersama dengan Nagato... 923 01:03:28,870 --> 01:03:33,490 Aku juga sedang mempertimbangkan untuk bergabung dengan klub sastra... 924 01:03:33,490 --> 01:03:38,200 Dan aku ingin bertanya sesuatu... 925 01:03:38,200 --> 01:03:40,170 Jadi aku datang kemari. 926 01:03:40,170 --> 01:03:41,880 Salah, ya? 927 01:03:42,790 --> 01:03:44,500 Kamu masuk klub sastra? 928 01:03:45,340 --> 01:03:48,010 Maaf, daripada aku tidak bilang apa-apa... 929 01:03:48,010 --> 01:03:49,620 Suka baca buku? 930 01:03:49,620 --> 01:03:51,640 Atau menulis cerita? 931 01:03:51,640 --> 01:03:54,620 Bukan masalah kalau cuma itu saja, kan? 932 01:04:00,780 --> 01:04:02,490 Tidak ikut makan? 933 01:04:02,490 --> 01:04:05,490 Sayang, padahal aku sudah percaya kamu mau ikut. 934 01:04:14,380 --> 01:04:15,630 Aku pulang dulu, maaf, ya. 935 01:04:32,530 --> 01:04:34,930 Setelah kupikir-pikir, makan dulu, deh. 936 01:04:35,860 --> 01:04:37,820 Aku kelaparan sampai rasanya hampir mati. 937 01:04:37,820 --> 01:04:41,370 Kalau tidak makan, mungkin aku pingsan di jalan. 938 01:04:48,420 --> 01:04:53,210 Yah, kalau aku pulang begini, aku bisa tidak enak tidur nanti. 939 01:04:53,760 --> 01:04:57,640 Nagato yang dengan terus terang meminta sesuatu itu kejadian sekali seumur hidup. 940 01:04:57,640 --> 01:04:59,890 Selamat datang kembali. 941 01:04:59,890 --> 01:05:02,470 Lebih enak kalau makannya bersama-sama. 942 01:05:02,470 --> 01:05:03,220 Ya, kan? 943 01:05:04,350 --> 01:05:10,190 Oh, ya. Sepulang sekolah tadi, aku melihat ke toko baju bersama teman sekelasku. 944 01:05:10,190 --> 01:05:13,360 Ada syal yang cocok sekali dengan Nagato-san. 945 01:05:13,360 --> 01:05:17,200 Tadinya aku mau hadiahkan untuk Natal. 946 01:05:17,200 --> 01:05:23,290 Tapi kalau tidak tahu apa kamu suka atau tidak. Daripada aku bolak-balik, mau lihat sama-sama? 947 01:05:23,290 --> 01:05:26,080 Kalau suka, aku juga mau beli. 948 01:05:26,710 --> 01:05:28,210 Aku pikir-pikir dulu. 949 01:05:28,210 --> 01:05:29,710 Ngomong-ngomong, kamar mandinya... 950 01:05:30,110 --> 01:05:34,030 Asakura yang ini kelihatannya sangat dekat dengan Nagato. 951 01:05:34,030 --> 01:05:36,740 Dari dekat jadi kelihatan seperti tantenya. 952 01:05:38,370 --> 01:05:39,910 Enak? 953 01:05:40,830 --> 01:05:42,790 Ya... 954 01:05:45,250 --> 01:05:49,420 Walaupun dengan perasaan seperti duduk di meja depan gerbang neraka... 955 01:05:49,420 --> 01:05:54,220 Jangan buang sisanya, masukkan saja di kulkas. 956 01:05:54,220 --> 01:05:57,340 Pancinya aku ambil besok, sudah ya. 957 01:06:04,100 --> 01:06:05,190 Ngomong-ngomong... 958 01:06:05,810 --> 01:06:08,520 Besok boleh aku datang ke ruang klub lagi? 959 01:06:08,520 --> 01:06:11,190 Aku tidak punya tujuan lain sepulang sekolah. 960 01:06:25,260 --> 01:06:26,010 Hei... 961 01:06:27,700 --> 01:06:28,700 Hei! 962 01:06:29,860 --> 01:06:31,070 Ada apa, sih? 963 01:06:31,070 --> 01:06:32,900 Soal pembicaraan kita tadi. 964 01:06:33,820 --> 01:06:37,280 Mukamu seperti baru lihat alien seram. 965 01:06:37,280 --> 01:06:40,040 Alien, sih, bukan jarang lagi. 966 01:06:40,040 --> 01:06:42,870 Aku pernah lihat yang lebih parah. 967 01:06:41,980 --> 01:06:42,870 He? 968 01:06:42,870 --> 01:06:44,250 Bukan apa-apa. 969 01:06:44,250 --> 01:06:46,130 Jadi, apa tadi? 970 01:06:46,130 --> 01:06:51,210 Aku bilang, "Apa kamu suka Nagato-san"? 971 01:06:53,340 --> 01:06:55,390 Mau benci juga gimana? 972 01:06:56,140 --> 01:07:01,180 Nagato adalah sang pelindung yang sudah menyelamatkanku dari pisaumu. 973 01:07:01,180 --> 01:07:02,600 Tapi aku tidak bisa bilang itu. 974 01:07:03,940 --> 01:07:05,450 Aku kebanyakan berpikir, ya. 975 01:07:05,450 --> 01:07:10,450 Kamu, kan, sukanya gadis yang rada aneh, jadi Nagato-san tidak masuk. 976 01:07:10,870 --> 01:07:13,580 Darimana kau tahu tipeku? 977 01:07:13,580 --> 01:07:15,870 Aku dengar dari Kunikida-kun. 978 01:07:15,870 --> 01:07:18,250 Katanya itu kamu waktu SMP. 979 01:07:18,250 --> 01:07:19,380 Anak sial itu... 980 01:07:19,380 --> 01:07:22,000 Ngomongnya asal bunyi... 981 01:07:23,170 --> 01:07:28,340 Tapi kalau benar-benar suka sama Nagato-san, pikir dulu yang serius, ya. 982 01:07:29,270 --> 01:07:30,270 Kalau tidak... 983 01:07:33,610 --> 01:07:35,660 Nanti aku marah, loh. 984 01:07:36,070 --> 01:07:38,940 Kenapa sebegitunya peduli dengan Nagato? 985 01:07:38,940 --> 01:07:40,610 "Kenapa?"... 986 01:07:41,410 --> 01:07:44,410 Mungkin karena kami tetangga. 987 01:07:44,410 --> 01:07:48,410 Kau sudah lihat, kan? Dia itu tipe gadis yang sulit ditinggal sendiri. 988 01:07:54,170 --> 01:07:55,210 Sudah, ya. 989 01:08:08,850 --> 01:08:12,140 Semakin cepat aku sampai di rumah dan tidur... 990 01:08:12,140 --> 01:08:14,150 Cukuplah kalau ini cuma mimpi. 991 01:08:14,150 --> 01:08:20,150 Dia itu memang bisa dengan mudah menjebol mimpi orang tanpa pikir-pikir. 992 01:08:24,120 --> 01:08:24,960 Dasar... 993 01:08:25,460 --> 01:08:30,880 Ada atau tidak, bikin masalah terus. Kenapa tidak muncul pada saat penting begini, sih? 994 01:08:30,880 --> 01:08:35,090 Apa tidak bisa dengar apa yang aku inginkan, gitu? 995 01:09:00,630 --> 01:09:02,540 Ada apa aku ini? 996 01:09:03,300 --> 01:09:06,470 Aku rindu Haruhi...{Saya juga ngerti dialog aslinya berbunyi "Aku ingin bertemu Haruhi", cuma mendramatisir aja :matanakal:} 997 01:09:29,200 --> 01:09:31,350 Bulan desember, tanggal 20. 998 01:09:29,370 --> 01:09:30,870 Kyon-kun! 999 01:09:30,870 --> 01:09:31,920 Sudah pagi! 1000 01:09:31,920 --> 01:09:33,630 Aku bangun dari tidur tanpa mimpi. 1001 01:09:33,630 --> 01:09:34,960 Sudah pagi! 1002 01:09:35,710 --> 01:09:37,590 Batas waktunya hari ini. 1003 01:09:38,130 --> 01:09:40,940 Tapi aku masih belum menemukan satu kunci pun. 1004 01:09:41,420 --> 01:09:45,350 Kalau aku diam saja sampai akhir hari ini, dunia mungkin akan tetap seperti ini selamanya. 1005 01:09:45,350 --> 01:09:47,430 Ada kemungkinan jadi lebih buruk. 1006 01:09:49,810 --> 01:09:51,060 Nagato... 1007 01:09:51,060 --> 01:09:53,230 Kenapa kau pakai batas waktu segala? 1008 01:09:53,980 --> 01:09:57,770 Apa kekuatanmu sudah puncak bahkan untuk batas waktu ini? 1009 01:10:02,860 --> 01:10:04,450 Yo, Kyon! 1010 01:10:06,280 --> 01:10:08,370 Selanjutnya, kan, pelajaran kimia, ya. 1011 01:10:08,370 --> 01:10:11,500 Dan barisanku akan ditembaki pertanyaan. 1012 01:10:11,500 --> 01:10:13,120 Jadi tolong aku sedikit. 1013 01:10:22,260 --> 01:10:23,880 Oi, Kunikida. 1014 01:10:24,840 --> 01:10:27,800 Terangkan orang ini soal natrium yang dicampur air. 1015 01:10:28,260 --> 01:10:31,640 Terutama hubungannya dengan asam hidrokhrolik. 1016 01:10:31,640 --> 01:10:33,940 Boleh. 1017 01:10:33,940 --> 01:10:36,490 Nantinya bakal netral, kan. 1018 01:10:36,490 --> 01:10:37,280 Yang mana? 1019 01:10:42,040 --> 01:10:43,790 Yang ini. 1020 01:10:43,790 --> 01:10:45,290 Yang itu. 1021 01:10:45,290 --> 01:10:46,540 Padahal gampang, kok. 1022 01:10:48,630 --> 01:10:50,800 Pertama hitung beban molekulnya dulu... 1023 01:10:53,170 --> 01:10:54,950 Ngomong-ngomong, Kyon... 1024 01:10:55,380 --> 01:10:58,840 Aku dengar kau bikin ribut kelas kemarin lusa, ya? 1025 01:10:58,840 --> 01:11:01,180 Bukannya kemarin lusa kau berangkat? 1026 01:11:02,060 --> 01:11:04,270 Sejak pagi aku tidur di UKS, tahu. 1027 01:11:04,890 --> 01:11:07,770 Dan kemarin juga aku absen. 1028 01:11:07,770 --> 01:11:08,900 Soal apa? 1029 01:11:08,900 --> 01:11:13,480 Soal Asakura ada atau tidak, katanya kau seperti orang linglung. 1030 01:11:13,480 --> 01:11:14,940 Abstain, deh. 1031 01:11:14,940 --> 01:11:19,320 Katanya seseorang sudah digantikan oleh Asakura-san. Aneh, kan? 1032 01:11:19,320 --> 01:11:21,030 Haruhi-san, ya? 1033 01:11:21,030 --> 01:11:23,240 Siapa, sih, itu? 1034 01:11:26,120 --> 01:11:28,040 Sudah, jangan bahas itu lagi. 1035 01:11:28,040 --> 01:11:29,290 Haruhi? 1036 01:11:29,290 --> 01:11:31,790 Haruhi maksudnya Suzumiya Haruhi? 1037 01:11:31,790 --> 01:11:33,800 Taniguchi kenal? 1038 01:11:33,800 --> 01:11:34,760 Ya. 1039 01:11:34,760 --> 01:11:36,220 Ah, yang ini juga. 1040 01:11:36,450 --> 01:11:39,360 Pikir sendiri, deh... 1041 01:11:39,320 --> 01:11:40,320 Apa? 1042 01:11:39,810 --> 01:11:42,140 Sumpah, aku nggak ngerti abis! 1043 01:11:43,170 --> 01:11:44,760 Tadi kau bilang apa? 1044 01:11:44,760 --> 01:11:46,140 Ha? 1045 01:11:46,140 --> 01:11:48,360 Aku tidak mengerti soal i- 1046 01:11:46,900 --> 01:11:48,360 Sebelum itu. 1047 01:11:49,860 --> 01:11:52,650 Oh, Suzumiya Haruhi? 1048 01:11:52,650 --> 01:11:55,400 Gadis rada-rada dari SMP Higashi. 1049 01:11:55,400 --> 01:11:58,200 Waktu SMP, tiga kali aku sekelas dengannya. 1050 01:11:58,200 --> 01:12:00,280 Ngomong-ngomong kenapa kau bisa tahu dia- 1051 01:12:00,280 --> 01:12:02,280 Keparat penyelamat! 1052 01:12:03,370 --> 01:12:04,540 Ha? 1053 01:12:05,790 --> 01:12:07,620 Siapa yang kau sebut cumi?! 1054 01:12:05,790 --> 01:12:07,620 Takai >< Tako 1055 01:12:07,620 --> 01:12:10,540 Kalau aku cumi, berarti kau ikan sotong- 1056 01:12:12,300 --> 01:12:14,690 Kau kenal Haruhi?! 1057 01:12:16,230 --> 01:12:17,600 Gimana bisa enggak?! 1058 01:12:17,600 --> 01:12:20,820 Aku tidak mungkin lupa dengannya untuk 50 tahun kedepan! 1059 01:12:20,820 --> 01:12:24,190 Semua orang di SMP Higashi tidak mungkin tidak kenal dia! 1060 01:12:24,190 --> 01:12:25,570 Dan ini lepas dulu! 1061 01:12:25,570 --> 01:12:26,440 Apa-apaa- 1062 01:12:26,070 --> 01:12:27,160 Dimana?! 1063 01:12:27,160 --> 01:12:28,990 Dimana Haruhi sekarang?! 1064 01:12:28,990 --> 01:12:30,370 Tenanglah sedikit. 1065 01:12:30,370 --> 01:12:31,620 Cerewet! 1066 01:12:31,620 --> 01:12:34,080 "Dimana?!", "Dimana?!" Apanya, kepala bedug?! 1067 01:12:34,500 --> 01:12:37,290 Apa kau jatuh cinta waktu melihatnya di suatu tempat? 1068 01:12:37,290 --> 01:12:39,040 Berhentilah, aku bilang! 1069 01:12:39,040 --> 01:12:43,000 Aku akui dia itu cakep, tapi sifatnya urakan! 1070 01:12:43,000 --> 01:12:46,300 Seperti waktu kelas satu waktu malam-malam dia masuk ke sekolah dan menggambar simbol ane- 1071 01:12:46,300 --> 01:12:48,220 Soal itu aku tahu! 1072 01:12:48,720 --> 01:12:49,590 Goblok! 1073 01:12:49,590 --> 01:12:52,350 Aku tanya, dimana Suzumiya Haruhi sekarang?! 1074 01:12:53,640 --> 01:12:55,520 Di Perguruan Kouyouen! 1075 01:12:55,520 --> 01:12:58,440 Dia lanjut ke sekolah elit itu! 1076 01:12:58,440 --> 01:13:00,270 Perguruan Kouyouen? 1077 01:13:00,270 --> 01:13:02,980 Sekolah itu memang sekolahnya orang atas! 1078 01:13:03,280 --> 01:13:04,530 Tapi sekolahnya gadis bangsawan, kan?! 1079 01:13:04,530 --> 01:13:05,620 Kyon! 1080 01:13:06,490 --> 01:13:08,450 Sekolah itu dari dulu memang sekolah anak elit campuran! 1081 01:13:08,450 --> 01:13:10,160 Benar! 1082 01:13:10,160 --> 01:13:13,880 Standar NEMnya termasuk tinggi di provinsi ini! 1083 01:13:13,880 --> 01:13:15,090 Kau baik-baik saja? 1084 01:13:15,090 --> 01:13:17,280 Kau pasti kena demam- 1085 01:13:23,090 --> 01:13:24,550 Tunggu, Kyon... 1086 01:13:24,930 --> 01:13:26,510 Aku mau pulang! 1087 01:13:26,510 --> 01:13:31,890 Bilang Okabe aku sekarat kena cacar limpa, disentri, dan typus sekaligus! 1088 01:13:32,560 --> 01:13:34,110 Untukmu, Taniguchi... 1089 01:13:36,320 --> 01:13:37,690 Terima kasih! 1090 01:14:19,730 --> 01:14:21,440 Payah... 1091 01:14:21,440 --> 01:14:23,030 Aku ribut lagi. 1092 01:14:24,030 --> 01:14:28,280 Aku pikir memang lingkungan sekolahnya sepi, ternyata masih jam belajar. 1093 01:14:29,200 --> 01:14:34,000 Di penghujung tahun seperti ini, jam belajar dipotong jadi setengah hari. 1094 01:14:34,000 --> 01:14:37,080 Tapi walaupun demikian, masih satu jam sebelum bubar sekolah. 1095 01:14:38,000 --> 01:14:40,460 Apa sebaiknya aku dobrak masuk? 1096 01:14:42,170 --> 01:14:44,180 Kedengarannya seperti Haruhi. 1097 01:14:44,180 --> 01:14:46,430 Dan mungkin bisa saja... 1098 01:14:47,220 --> 01:14:49,810 Sayangnya, aku tidak sepercaya itu. 1099 01:14:50,560 --> 01:14:54,850 Aku bukan Haruhi, pada saat situasi diluar kendali, aku bisa mengendalikan diri. 1100 01:15:13,460 --> 01:15:17,930 Bukannya dia gadis dari kelas 1-9 bersama Koizumi? 1101 01:15:17,930 --> 01:15:21,510 Aku pikir mereka juga musnah, ternyata mereka cuma dipindah ke sekolah ini? 1102 01:15:22,180 --> 01:15:25,430 Kalau begini, kemungkinannya luas untuk Haruhi muncul. 1103 01:15:25,430 --> 01:15:27,680 Mungkin 50:50. 1104 01:15:27,680 --> 01:15:35,150 Kalau dia ada kegiatan sepulang sekolah, aku cuma bisa jadi bebegig disini. 1105 01:15:35,990 --> 01:15:37,200 Benar juga... 1106 01:15:37,200 --> 01:15:43,960 Bagaimana kalau dia membentuk Satuan SOS baru di Kouyouen dan dia membentuknya dengan orang lain?! 1107 01:15:45,500 --> 01:15:49,010 Sial, rasanya aku dibuang. 1108 01:15:49,010 --> 01:15:53,840 Aku, Asahina-san, Nagato dan Koizumi tidak lagi penting?! 1109 01:15:53,840 --> 01:15:56,390 Jika demikian, aku bahkan bukan karakter pendukung. 1110 01:15:56,390 --> 01:15:58,890 Tapi sepenuhnya jadi figuran! 1111 01:16:00,070 --> 01:16:01,480 Aku tidak ingin itu. 1112 01:16:01,480 --> 01:16:02,860 Dosa apa aku?! 1113 01:16:03,440 --> 01:16:04,450 Sial! 1114 01:16:04,450 --> 01:16:06,070 Kepada siapa seharusnya aku berdoa?! 1115 01:16:06,070 --> 01:16:07,570 Apa yang harus kupercayai?! 1116 01:16:07,570 --> 01:16:08,450 Christ? 1117 01:16:08,450 --> 01:16:09,240 Shakyamuni? 1118 01:16:09,240 --> 01:16:10,200 Muhammad? 1119 01:16:10,200 --> 01:16:11,200 Zoroaster? 1120 01:16:11,200 --> 01:16:12,540 Lovecraft? 1121 01:16:12,950 --> 01:16:14,120 Terserah! 1122 01:16:14,120 --> 01:16:17,210 Kalau semua ini tidak berakhir, aku harus bagaimana?! 1123 01:16:37,690 --> 01:16:39,060 Ketemu... 1124 01:16:39,360 --> 01:16:41,400 Akhirnya kutemukan... 1125 01:16:42,980 --> 01:16:45,320 Suzumiya Haruhi. 1126 01:16:49,040 --> 01:16:52,130 Bahkan dia bersama Koizumi! 1127 01:16:52,130 --> 01:16:56,960 Di dunia ini, bahkan mereka bisa seakrab itu dan berjalan pulang bersama... 1128 01:16:57,470 --> 01:16:59,550 Tidak, aku tidak perlu memikirkan itu. 1129 01:17:00,220 --> 01:17:03,640 Dan Haruhi, bukankah itu wajah yang sudah lama kau buang?! 1130 01:17:03,640 --> 01:17:08,940 Wajah yang kau bawa saat masuk SMA, sebelum mendirikan Satuan SOS. 1131 01:17:08,940 --> 01:17:11,730 Mata tajam seperti pemanah. 1132 01:17:12,520 --> 01:17:15,400 Ini bukan saatnya aku mengenang saat-saat singkat itu! 1133 01:17:22,000 --> 01:17:23,250 Apa-apaan?! 1134 01:17:23,250 --> 01:17:26,630 Oi, oi. Kenapa aku jadi penakut begini?! 1135 01:17:27,250 --> 01:17:28,670 Jalan! 1136 01:17:31,220 --> 01:17:32,720 Jalan! 1137 01:17:35,050 --> 01:17:35,930 Oi! 1138 01:17:40,220 --> 01:17:41,230 Apa? 1139 01:17:44,060 --> 01:17:45,440 Ada apa, sih? 1140 01:17:45,440 --> 01:17:47,480 Terlebih, siapa kau?! 1141 01:17:47,480 --> 01:17:52,740 Aku sama sekali tidak ingat dengan lelaki yang memanggilku "Oi" sebelumnya. 1142 01:17:52,740 --> 01:17:55,160 Kalau cuma mau merayu, tolong minggir sana. 1143 01:17:57,070 --> 01:17:59,910 Apa untukmu ini juga pertemuan pertama kita? 1144 01:17:59,910 --> 01:18:01,870 Sepertinya, ya. 1145 01:18:01,870 --> 01:18:03,960 Dan anda adalah... 1146 01:18:03,960 --> 01:18:06,330 Apa disini kau juga murid pindahan? 1147 01:18:07,630 --> 01:18:11,340 Aku dipindah sekitar musim semi, darimana kau tahu... 1148 01:18:11,340 --> 01:18:14,720 Apa kau ingat sesuatu tentang "Organisasi". 1149 01:18:14,720 --> 01:18:16,530 "Organisasi"? 1150 01:18:17,090 --> 01:18:19,300 Bagaimana tulisannya? 1151 01:18:21,680 --> 01:18:22,640 Haruhi. 1152 01:18:24,180 --> 01:18:27,860 Siapa yang bilang kau boleh panggil aku dengan nama asliku?! 1153 01:18:27,860 --> 01:18:29,360 Apa-apaan, sih, kau ini? 1154 01:18:29,360 --> 01:18:31,730 Minggir, jangan ganggu aku. 1155 01:18:33,070 --> 01:18:34,240 Suzumiya! 1156 01:18:35,650 --> 01:18:36,490 Tunggu- 1157 01:18:36,490 --> 01:18:38,660 Jangan panggil aku dengan nama keluargaku! 1158 01:18:38,660 --> 01:18:41,540 Terlebih, darimana kau tahu namaku?! 1159 01:18:41,540 --> 01:18:43,950 Dari seragammu, kau dari SMA Kita. 1160 01:18:43,950 --> 01:18:46,170 Sedang apa disini? 1161 01:18:46,170 --> 01:18:48,460 Ayo, Koizumi-kun. 1162 01:18:48,460 --> 01:18:49,330 Baik. 1163 01:18:49,330 --> 01:18:50,290 Tung- 1164 01:18:50,290 --> 01:18:51,340 Haruhi! 1165 01:18:51,920 --> 01:18:53,880 Ngeselin, ya! 1166 01:18:55,970 --> 01:18:57,680 Suzumiya-san! 1167 01:18:57,680 --> 01:18:59,470 Ayo, Koizumi-kun. 1168 01:18:59,930 --> 01:19:00,720 Baik... 1169 01:19:01,850 --> 01:19:03,690 Tunggu! 1170 01:19:02,930 --> 01:19:03,720 Hei! 1171 01:19:04,470 --> 01:19:05,980 Sedang apa? 1172 01:19:05,980 --> 01:19:07,640 Dari sekolah mana? 1173 01:19:07,640 --> 01:19:09,470 SMA Kita? 1174 01:19:09,470 --> 01:19:10,310 Tidak... 1175 01:19:11,690 --> 01:19:13,000 Sial! 1176 01:19:14,230 --> 01:19:16,110 Tunggu! 1177 01:19:16,530 --> 01:19:17,670 Haruhi! 1178 01:19:18,030 --> 01:19:19,820 Beritahu aku satu hal! 1179 01:19:19,820 --> 01:19:22,370 Apa kau ingat Tanabata 3 tahun lalu? 1180 01:19:26,750 --> 01:19:30,710 Hari dimana kau membuat gambar di lapangan! 1181 01:19:32,250 --> 01:19:34,380 Untuk apa kau bawa masalah itu? 1182 01:19:34,380 --> 01:19:36,590 Semua orang tahu itu. 1183 01:19:36,590 --> 01:19:41,340 Yang masuk ke sekolah malam itu bukan hanya kau seorang! 1184 01:19:41,340 --> 01:19:43,140 Saat itu, Asahina- 1185 01:19:43,860 --> 01:19:46,610 Ada lelaki yang menggendong gadis di punggungnya, kan?! 1186 01:19:46,940 --> 01:19:49,650 Dan dia yang menggambarnya! 1187 01:19:49,650 --> 01:19:51,200 Dan arti gambar itu... 1188 01:19:51,200 --> 01:19:53,780 "Aku disini"! 1189 01:19:58,410 --> 01:20:00,440 Ayo ikut. 1190 01:19:59,830 --> 01:20:00,910 Tung- 1191 01:20:00,910 --> 01:20:02,590 Jangan melawan! 1192 01:20:02,590 --> 01:20:04,040 Suzumiya-san? 1193 01:20:05,750 --> 01:20:06,630 Haru- 1194 01:20:10,340 --> 01:20:12,180 Sakit tahu! 1195 01:20:12,180 --> 01:20:12,850 Bagaimana? 1196 01:20:13,430 --> 01:20:15,440 Bagaimana kau tahu? 1197 01:20:15,440 --> 01:20:16,850 Siapa yang memberita- 1198 01:20:17,730 --> 01:20:18,940 Tidak... 1199 01:20:18,940 --> 01:20:21,780 Aku belum pernah memberitahu itu pada siapapun. 1200 01:20:21,780 --> 01:20:22,780 Saat itu... 1201 01:20:23,740 --> 01:20:24,990 SMA Kita... 1202 01:20:25,740 --> 01:20:27,150 Namamu! 1203 01:20:28,740 --> 01:20:30,410 John Smith. 1204 01:20:37,080 --> 01:20:39,040 John Smith... 1205 01:20:40,000 --> 01:20:41,750 Kau... 1206 01:20:41,750 --> 01:20:44,760 John yang waktu itu... 1207 01:20:44,760 --> 01:20:49,390 Murid SMA aneh yang membantuku saat itu... 1208 01:20:49,390 --> 01:20:50,520 Suzumiya-san! 1209 01:20:51,430 --> 01:20:54,350 Panggilkan guru! 1210 01:20:56,590 --> 01:20:57,440 Apa kau baik-baik saja? 1211 01:20:57,050 --> 01:20:58,600 Tersambung! 1212 01:20:58,600 --> 01:20:59,740 Benar... 1213 01:20:59,740 --> 01:21:03,240 Aku berhasil menemukan petunjuk. 1214 01:21:03,240 --> 01:21:05,460 Di dunia yang hancur ini... 1215 01:21:05,460 --> 01:21:07,240 Hanya seorang... 1216 01:21:07,240 --> 01:21:10,370 Manusia yang memiliki kenangan sama denganku... 1217 01:21:33,360 --> 01:21:36,020 Aku bertemu John Smith dua kali. 1218 01:21:36,020 --> 01:21:36,980 Dua kali? 1219 01:21:39,110 --> 01:21:44,240 Setelah menulis pesan, dia memanggilku dalam perjalanan pulangku. 1220 01:21:44,240 --> 01:21:48,620 "Aku titip salam untuk John Smith yang akan menyelamatkan dunia." 1221 01:21:49,960 --> 01:21:53,920 Itu berbeda dari yang kuingat. 1222 01:21:53,920 --> 01:21:57,000 Setelah kukira aku menemukan sambungan, ternyata putus lagi. 1223 01:21:57,000 --> 01:21:59,920 Dan untuk ini aku harus mengatakan itu... 1224 01:21:59,920 --> 01:22:01,830 Pakai "John Smith"... 1225 01:22:01,830 --> 01:22:05,890 Bukannya untuk Haruhi itu hal paling sensitif? 1226 01:22:05,890 --> 01:22:08,400 Maaf... 1227 01:22:08,400 --> 01:22:10,980 Aku ingin meluruskan beberapa hal... 1228 01:22:12,400 --> 01:22:13,320 Silahkan. 1229 01:22:13,860 --> 01:22:18,950 Kau hidup di dunia lain, dan dunia ini bukan dunia tempat asalmu? 1230 01:22:18,950 --> 01:22:19,870 Ya. 1231 01:22:19,870 --> 01:22:26,790 Dan di dunia itu, Suzumiya-san dan aku adalah siswa SMA Kita, dan anggota dari Satuan SOS? 1232 01:22:26,790 --> 01:22:28,000 Benar. 1233 01:22:28,000 --> 01:22:34,170 Dan lainnya adalah Asahina Mikuru-san sang penjelajah waktu, dan Nagato Yuki-san sang alien. 1234 01:22:34,170 --> 01:22:40,390 Dan aku juga, sebagai esper bersama kalian bertiga, ikut serta mengawasi Suzumiya-san. 1235 01:22:40,390 --> 01:22:42,020 Tepat seperti yang kau bilang. 1236 01:22:44,800 --> 01:22:46,050 Maafkan kata-kataku. 1237 01:22:46,050 --> 01:22:48,760 Kalau benar, maka ini adalah percakapan yang mengejutkan. 1238 01:22:48,760 --> 01:22:50,850 Dan bahkan untuk percaya- 1239 01:22:49,010 --> 01:22:50,850 Saat aku murung... 1240 01:22:50,850 --> 01:22:53,020 Sebuah "Pengasingan" tercipta? 1241 01:22:54,690 --> 01:22:56,770 Ya... 1242 01:22:57,310 --> 01:23:00,610 Karena itu, seluruh alam semesta nyaris luluh lantak, kau bilang? 1243 01:23:00,610 --> 01:23:01,280 Memang... 1244 01:23:01,280 --> 01:23:04,360 Tapi "Aku" yang disana tidak tahu hal itu? 1245 01:23:02,030 --> 01:23:04,360 Suzumiya-san... 1246 01:23:05,000 --> 01:23:06,080 Cuma aku seorang? 1247 01:23:06,080 --> 01:23:08,000 Tepat. 1248 01:23:08,000 --> 01:23:10,290 Kau hidup bahagia tanpa tahu bagaimana. 1249 01:23:10,290 --> 01:23:12,860 Dan disana terjadi kejadian ganjil? 1250 01:23:13,460 --> 01:23:14,460 Ya... 1251 01:23:18,930 --> 01:23:19,940 Maaf... 1252 01:23:19,430 --> 01:23:20,430 Menyenangkan? 1253 01:23:22,260 --> 01:23:24,060 Kau percaya? 1254 01:23:22,260 --> 01:23:24,060 Suzumiya-san... 1255 01:23:25,560 --> 01:23:29,690 Kau yang disana tidak pernah percaya dengan diriku. 1256 01:23:29,690 --> 01:23:32,690 Berarti aku yang disana itu orang bodoh. 1257 01:23:32,690 --> 01:23:34,190 Aku akan percaya. 1258 01:23:34,690 --> 01:23:35,990 Karena... 1259 01:23:35,990 --> 01:23:37,450 Kalau begitu... 1260 01:23:37,450 --> 01:23:38,670 Semutlaknya... 1261 01:23:38,670 --> 01:23:40,620 Lebih menyenangkan! 1262 01:23:41,530 --> 01:23:45,290 Semenjak aku bertemu John Smith, aku mencarinya di SMA Kita. 1263 01:23:45,290 --> 01:23:46,830 Aku mengawasinya. 1264 01:23:46,830 --> 01:23:49,340 Tapi tidak ada orang yang kulihat mirip dengan John. 1265 01:23:49,340 --> 01:23:54,220 Tapi rupanya karena 3 tahun lalu kau belum jadi siwa SMA Kita! 1266 01:23:54,220 --> 01:23:55,970 Apa yang kau tertawakan? 1267 01:23:56,710 --> 01:23:58,420 Tidak ada. 1268 01:23:58,420 --> 01:24:02,760 Dan untuk itu, aku ingin tanya kenapa kau di dunia ini tidak masuk SMA Kita? 1269 01:24:03,800 --> 01:24:05,310 Sama sekali tidak ada alasannya. 1270 01:24:05,720 --> 01:24:09,230 Saat aku masuk SMA, John pasti sudah lulus. 1271 01:24:09,230 --> 01:24:11,230 Dan sebelumnya juga aku tidak pernah bertemu dengannya. 1272 01:24:11,730 --> 01:24:16,860 Dan lagi guruku selalu besar mulut soal nilai dari Perguruan Kouyouen. 1273 01:24:16,860 --> 01:24:18,240 Ternyata, toh... 1274 01:24:18,240 --> 01:24:20,150 Dan kau? 1275 01:24:22,360 --> 01:24:24,490 Sama seperti Suzumiya-san. 1276 01:24:24,490 --> 01:24:28,620 Aku mengambil jalur pendidikan yang sesuai dengan kemampuanku. 1277 01:24:28,620 --> 01:24:30,580 Satuan SOS, ya? 1278 01:24:31,290 --> 01:24:32,790 Kedengarannya asyik, ya. 1279 01:24:32,790 --> 01:24:36,130 Yang senang tanpa penderitaan itu cuma kau. 1280 01:24:36,750 --> 01:24:38,960 Seandainya aku percaya... 1281 01:24:39,500 --> 01:24:44,290 Ada dua kemungkinan atas kejadian yang kau alami. 1282 01:24:45,050 --> 01:24:51,090 Yang pertama, adalah kau sudah memasuki dunia paralel. 1283 01:24:51,090 --> 01:24:52,510 Seperti ini. 1284 01:24:53,140 --> 01:24:57,600 Dan satunya, adalah dunia yang kau diami... 1285 01:24:57,600 --> 01:24:58,930 Trims. 1286 01:24:58,930 --> 01:25:01,730 Sudah berubah sepenuhnya. 1287 01:25:02,550 --> 01:25:04,680 Tanpa dirimu seorang. 1288 01:25:05,470 --> 01:25:08,480 Tapi yang manapun memiliki kekurangan berupa satu pertanyaan yang belum terjawab. 1289 01:25:08,890 --> 01:25:13,860 Untuk kemungkinan pertama, kemana sisa dari dunia ini pergi? 1290 01:25:14,440 --> 01:25:19,360 Untuk kemungkinan kedua, kenapa cuma kau yang tidak terpengaruh perubahan itu? 1291 01:25:20,660 --> 01:25:26,290 Jika kau sudah masuk ke dunia paralel, berarti kau harus mencari jalan yang sama saat kau masuk untuk keluar. 1292 01:25:27,330 --> 01:25:32,380 Jika dunia sudah berubah, kau harus mencari jalan mengembalikannya ke bentuk semula. 1293 01:25:34,170 --> 01:25:42,010 Untuk kasus ini, aku sedikit kuatir akan adanya kemungkinan apa aku dan Suzumiya-san akan dimusnahkan... 1294 01:25:43,290 --> 01:25:49,300 Kembali ke kasus, cara tercepat menemukan jawaban adalah menemukan orang yang mengubah dunia ini. 1295 01:25:50,720 --> 01:25:53,760 Selain Haruhi, siapa lagi? 1296 01:25:56,720 --> 01:26:00,600 Mungkin penjajah dunia paralel. 1297 01:26:00,600 --> 01:26:04,020 Mungkin mereka mengirim orang untuk menjajah duniamu. 1298 01:26:04,020 --> 01:26:06,070 Ngawur! 1299 01:26:07,560 --> 01:26:09,730 Aku cuma bicara kemungkinan. 1300 01:26:10,610 --> 01:26:12,430 Sebelumnya, ya... 1301 01:26:12,860 --> 01:26:17,610 Ada juga pesan dari Nagato Yuki-san yang isinya menyuruhmu mencari "Kunci", kan? 1302 01:26:18,400 --> 01:26:21,990 Aku mau ke ruang klub yang kau ceritakan itu. 1303 01:26:21,990 --> 01:26:25,060 Aku juga ingin bertemu Nagato-san dan Asahina-san. 1304 01:26:25,060 --> 01:26:29,420 Kalau aku adalah pelaku tunggal yang menyebabkan dunia berubah, mungkin aku akan ingat sesuatu. 1305 01:26:29,420 --> 01:26:30,810 Bagaimana, John? 1306 01:26:30,810 --> 01:26:32,810 Menurutmu itu ide bagus, kan? 1307 01:26:32,810 --> 01:26:35,210 Panggilan "John" itu maksudnya aku? 1308 01:26:35,210 --> 01:26:37,810 Antara "Kyon" dan "John" lebih baik "John", kan? 1309 01:26:37,810 --> 01:26:40,010 Bukan cuma karena itu nama umum di barat. 1310 01:26:40,010 --> 01:26:43,810 "Kyon" itu nama yang kekanakan, siapa yang mulai memanggilmu begitu? 1311 01:26:43,810 --> 01:26:46,470 Kalian berdua, ayo cepat berangkat! 1312 01:26:48,420 --> 01:26:49,420 Kemana? 1313 01:26:50,130 --> 01:26:51,910 SMA Kita, tentunya! 1314 01:26:52,420 --> 01:26:54,550 Aku mau panggil taksi! 1315 01:27:01,430 --> 01:27:03,520 Masih seperti dia yang biasa. 1316 01:27:03,520 --> 01:27:05,810 Aku jadi tenang ada dia yang seperti itu. 1317 01:27:05,810 --> 01:27:09,520 Aku cuma bayar untuk Suzumiya-san saja, ya. 1318 01:27:10,810 --> 01:27:13,690 Ngomong-ngomong, apa kau dekat dengan Haruhi? 1319 01:27:15,860 --> 01:27:17,280 Begitulah. 1320 01:27:17,280 --> 01:27:19,660 Aku itu menyukai Suzumiya-san. 1321 01:27:21,920 --> 01:27:23,130 Yang benar? 1322 01:27:23,130 --> 01:27:24,210 Tentu. 1323 01:27:24,210 --> 01:27:26,460 Aku melihatnya sebagai orang yang mempesona. 1324 01:27:26,460 --> 01:27:28,470 Perasaan pernah dengar, nih. 1325 01:27:28,470 --> 01:27:32,760 Tapi kelihatannya Suzumiya-san hanya menyukaiku karena aku ini orang luar. 1326 01:27:33,430 --> 01:27:37,560 Hanya karena aku adalah murid pindahan, maka ia bicara padaku. 1327 01:27:38,020 --> 01:27:41,690 Walaupun aku melihat belakangan ini dia kelihatan bosan dengan itu. 1328 01:27:44,110 --> 01:27:49,190 Di dunia tempat asalmu, dia sama sekali tidak memandang dirimu dari sisi manapun, ya? 1329 01:27:49,700 --> 01:27:55,370 Dari dulu sampai sekarang, dia selalu menyeretku kedalam situasi aneh tanpa peduli denganku. 1330 01:27:55,870 --> 01:27:56,830 Aku paham. 1331 01:27:57,460 --> 01:28:04,970 Artinya, Suzumiya-san di duniamu menyukaimu tanpa memikirkan apapun tentang dirimu. 1332 01:28:05,800 --> 01:28:11,430 Yang artinya jika Suzumiya-san di duniamu dan Suzumiya-san yang kukenal adalah orang yang sama... 1333 01:28:17,360 --> 01:28:18,570 {Mening}...galkanmu.{Saya juga ngerti! KAMI GA SHABETTA} 1334 01:28:27,620 --> 01:28:29,570 Kalian berdua, sedang apa disana?! 1335 01:28:29,570 --> 01:28:30,660 Ayo cepat! 1336 01:28:31,820 --> 01:28:32,700 Ayo. 1337 01:28:32,700 --> 01:28:34,320 Ya... 1338 01:28:36,070 --> 01:28:38,410 Oi, cepat sini! 1339 01:28:40,540 --> 01:28:41,750 Gawat! 1340 01:28:41,750 --> 01:28:43,750 Sekarang sudah saatnya pulang sekolah! 1341 01:28:43,750 --> 01:28:46,750 Aku janji pada Nagato untuk datang ke ruang klub... 1342 01:28:46,750 --> 01:28:49,250 Tolong tunggulah sebentar lagi! 1343 01:29:01,840 --> 01:29:04,020 Sekarang bagaimana? 1344 01:29:04,020 --> 01:29:08,860 Sebenarnya aku tidak melarangmu mendobrak masuk ke sekolahku, tapi seragammu itu... 1345 01:29:08,860 --> 01:29:12,240 Kalau ketahuan guru, bisa jadi masalah. 1346 01:29:12,240 --> 01:29:14,500 Benar juga, ya... 1347 01:29:15,610 --> 01:29:17,280 Biar kujelaskan rencanaku. 1348 01:29:17,280 --> 01:29:18,410 Pinjam kupingnya. 1349 01:29:20,670 --> 01:29:21,540 ..., Tuh. 1350 01:29:23,170 --> 01:29:24,670 Dasar kau. 1351 01:29:29,550 --> 01:29:31,970 Ini sudah dicuci bersih, kan? 1352 01:29:31,970 --> 01:29:34,970 Seminggu lalu... 1353 01:29:34,970 --> 01:29:37,520 Jadi dimana kita bisa ganti baju? 1354 01:29:37,520 --> 01:29:39,020 Disini juga apa salahnya? 1355 01:29:39,560 --> 01:29:42,480 Aku tidak habis pikir kakimu panjang juga, ya. 1356 01:29:50,820 --> 01:29:53,400 John, tolong lindungi kami, ya. 1357 01:29:54,530 --> 01:29:56,650 Tung- Jangan! 1358 01:29:58,160 --> 01:30:00,960 Tenanglah, aku pakai t-shirt, kok. 1359 01:30:01,990 --> 01:30:03,530 Ya sudah. 1360 01:30:05,250 --> 01:30:06,910 Siap! 1361 01:30:06,910 --> 01:30:08,620 Tidak kedinginan? 1362 01:30:08,620 --> 01:30:09,670 Ga juga. 1363 01:30:12,550 --> 01:30:15,260 Kenapa tidak coba pasang ponytail? 1364 01:30:15,260 --> 01:30:16,720 Kenapa? 1365 01:30:16,720 --> 01:30:18,680 Entahlah, iseng aja. 1366 01:30:20,270 --> 01:30:21,850 Bolehlah... 1367 01:30:21,850 --> 01:30:26,280 Dibayangkan sih gampang, pas dibuat kenapa susah, ya? 1368 01:30:26,280 --> 01:30:30,030 Tapi kalau seperti ini, aku jadi seperti anggota klub senam. 1369 01:30:31,610 --> 01:30:32,450 Ini bagaimana? 1370 01:30:32,450 --> 01:30:33,620 Mantap! 1371 01:30:33,620 --> 01:30:37,140 Di mataku, sekarang kau terlihat 36% lebih menarik. 1372 01:30:38,160 --> 01:30:38,910 Bodo. 1373 01:30:40,370 --> 01:30:42,540 Koizumi-kun, sudah selesai? 1374 01:30:42,540 --> 01:30:44,960 Ya, kira-kira... 1375 01:30:44,960 --> 01:30:46,340 Dingin, ya? 1376 01:30:46,340 --> 01:30:48,560 Ya, kira-kira... 1377 01:30:48,560 --> 01:30:53,060 Suzumiya-san, kalau kaosnya tidak dipakai boleh aku... 1378 01:30:53,060 --> 01:30:54,060 Jangan. 1379 01:30:54,060 --> 01:30:56,480 Bisa dipakai untuk menyembunyikan tas. 1380 01:30:57,730 --> 01:30:59,690 Bawakan, ya, John. 1381 01:31:01,150 --> 01:31:05,450 Sekarang kita pasang tampang seakan kita baru pulang marathon. 1382 01:31:05,450 --> 01:31:06,620 Bisa? 1383 01:31:10,660 --> 01:31:16,870 Untuk menghentikan Haruhi yang sudah berlari, apapun keadaannya, jawabannya adalah tidak mungkin. 1384 01:31:17,670 --> 01:31:22,040 Dan aku juga merasa tahu bahwa Koizumi di dunia ini juga mengetahui hal itu. 1385 01:31:23,010 --> 01:31:29,150 Dan kalau memikirkan untuk memasukkan 2 murid SMA Kita sudah harus melalui penderitaan seperti ini. 1386 01:31:29,150 --> 01:31:32,460 Kalian itu 3 hari lalu masih jadi murid normal disini. 1387 01:31:40,030 --> 01:31:41,660 Tempatnya mirip kolong jembatan, ya. 1388 01:31:41,660 --> 01:31:42,990 Hargai sedikit, kenapa? 1389 01:31:43,580 --> 01:31:47,160 Nagato-san sekarang sedang menunggumu di ruang klub, kan? 1390 01:31:47,160 --> 01:31:48,710 Ya, makanya cepat. 1391 01:31:48,710 --> 01:31:50,130 Tunggu dulu! 1392 01:31:50,130 --> 01:31:51,330 Apa lagi? 1393 01:31:51,330 --> 01:31:54,210 Pertama-tama ayo kita jemput Asahina-san dulu. 1394 01:31:54,710 --> 01:31:55,640 Tapi... 1395 01:31:55,170 --> 01:31:58,170 Nagato-san bisa menunggu sebentar lagi. 1396 01:31:58,170 --> 01:32:00,640 Tenanglah, kita tidak akan terlambat. 1397 01:32:02,850 --> 01:32:04,660 Baik, kita ke klub kaligrafi! 1398 01:32:04,660 --> 01:32:07,230 Maaf, Nagato! Tolong tunggulah sebentar lagi! 1399 01:32:08,280 --> 01:32:09,570 Asahina-san ada? 1400 01:32:10,860 --> 01:32:11,990 Ya... 1401 01:32:13,110 --> 01:32:15,330 Sudah kubilang untuk jangan berisik. 1402 01:32:15,330 --> 01:32:17,240 Benar yang itu, kan? 1403 01:32:17,240 --> 01:32:19,410 Apa benar dia dari kelas 2? 1404 01:32:19,410 --> 01:32:21,830 Tidak salah lagi, memang benar dia. 1405 01:32:24,880 --> 01:32:25,880 Terima kasih. 1406 01:32:25,880 --> 01:32:28,950 Aku dari divisi informasi OSIS, Suzumiya. 1407 01:32:28,950 --> 01:32:32,220 Asahina Mikuru-san, ada beberapa pertanyaan yang aku ingin anda jawab. 1408 01:32:32,220 --> 01:32:33,920 Aku minta waktunya sebentar. 1409 01:32:33,920 --> 01:32:38,990 OSIS, apa? 1410 01:32:38,430 --> 01:32:40,600 Asahina-san... maaf! 1411 01:32:38,990 --> 01:32:40,180 Sudahlah! 1412 01:32:44,850 --> 01:32:45,940 Nagato! 1413 01:32:47,770 --> 01:32:49,170 Maaf, aku- 1414 01:32:48,610 --> 01:32:50,900 Permisi! 1415 01:32:51,320 --> 01:32:53,230 Maaf mengganggu! 1416 01:32:53,230 --> 01:32:54,260 Permisi, ya. 1417 01:32:59,290 --> 01:33:00,540 Selamat siang. 1418 01:33:03,170 --> 01:33:04,800 Ini dimana? 1419 01:33:04,800 --> 01:33:06,470 Kenapa aku- 1420 01:33:06,470 --> 01:33:08,640 K-k-ke-kenapa pintunya dikunci? 1421 01:33:08,640 --> 01:33:09,790 Sebenarnya ap- 1422 01:33:09,260 --> 01:33:10,600 Tolong diam. 1423 01:33:11,400 --> 01:33:14,780 Kata-katanya sama seperti dulu, sungguh mengharukan. 1424 01:33:14,780 --> 01:33:15,900 Rasanya membangkitkan kenangan. 1425 01:33:15,900 --> 01:33:17,990 Dan yang itu Nagato Yuki-san? 1426 01:33:17,990 --> 01:33:18,700 Salam kenal! 1427 01:33:18,700 --> 01:33:20,490 Aku Suzumiya Haruhi. 1428 01:33:20,780 --> 01:33:23,670 Dan gadis dengan dada besar ini Asahina-san. 1429 01:33:24,660 --> 01:33:27,330 Dan lelaki disana Koizumi-kun. 1430 01:33:27,790 --> 01:33:28,790 Apa kabar? 1431 01:33:29,370 --> 01:33:31,500 Sangat jelas, dia memandangmu seperti orang mencurigakan. 1432 01:33:32,460 --> 01:33:34,090 Dan yang itu pasti kenal, kan? 1433 01:33:34,090 --> 01:33:35,170 Dia John Smith. 1434 01:33:35,170 --> 01:33:36,550 John Smith? 1435 01:33:36,550 --> 01:33:38,670 Ikut saja dulu. 1436 01:33:40,050 --> 01:33:42,930 Jadi ini ruangan Satuan SOS, ya? 1437 01:33:42,930 --> 01:33:45,100 Walaupun kosong, tapi ruangan yang bagus. 1438 01:33:45,100 --> 01:33:48,020 Kalau mau diisi pasti repot, nih. 1439 01:33:52,310 --> 01:33:54,110 Jadi sekarang bagaimana? 1440 01:33:55,490 --> 01:33:58,830 Kau sejauh ini tanpa memikirkan itu? 1441 01:33:58,830 --> 01:34:01,460 Benar-benar Haruhi. 1442 01:34:02,080 --> 01:34:05,250 Memangnya sampai di ruang ini tidak sulit? 1443 01:34:05,830 --> 01:34:06,920 Artinya? 1444 01:34:07,670 --> 01:34:14,010 Aku tidak keberatan kalau ruang ini jadi markas kita, tapi kalau setiap kali kesini harus seperti tadi? 1445 01:34:14,010 --> 01:34:15,090 Ah, benar! 1446 01:34:15,090 --> 01:34:19,260 Bagaimana kalau setiap pertemuan diadakan di kafe dekat stasiun? 1447 01:34:19,260 --> 01:34:20,470 Tunggu, tunggu! 1448 01:34:20,770 --> 01:34:26,570 Jadi di dunia ini kau mau mendirikan Satuan SOS juga, begitu? 1449 01:34:26,570 --> 01:34:28,950 Namanya juga kedengaran bagus. 1450 01:34:28,950 --> 01:34:32,200 Dan tujuannya... 1451 01:34:32,200 --> 01:34:37,750 Kalau kau adalah penembus dimensi, berarti memulangkanmu ke dunia asalmu. 1452 01:34:37,750 --> 01:34:38,970 Setelah itu- 1453 01:34:38,330 --> 01:34:40,250 Tunggu, aku bilang... 1454 01:34:52,140 --> 01:34:53,640 Kaget aku... 1455 01:34:53,640 --> 01:34:55,180 Komputer, toh. 1456 01:34:55,180 --> 01:34:57,190 Tiba-tiba saja menyala begitu. 1457 01:34:58,900 --> 01:35:00,900 Nagato-san, tidak menyalakannya? 1458 01:35:02,240 --> 01:35:06,040 Apa tidak diatur untuk menyala sekarang? 1459 01:35:08,120 --> 01:35:09,330 Maaf, permisi! 1460 01:35:10,290 --> 01:35:12,290 Apa? Ada apa sekarang? 1461 01:35:12,290 --> 01:35:13,750 Tunggu sebentar! 1462 01:35:28,640 --> 01:35:29,730 John... 1463 01:35:35,650 --> 01:35:36,730 Ada apa, sih? 1464 01:35:36,730 --> 01:35:38,820 Kepalamu rusak, ya? 1465 01:35:38,820 --> 01:35:41,200 Tidak, aku masih waras. 1466 01:35:42,420 --> 01:35:46,510 Saat kau membaca ini, mungkin aku sudah bukan aku lagi. 1467 01:35:48,760 --> 01:35:49,590 Ya. 1468 01:35:50,150 --> 01:35:52,440 Memang seperti itulah, Nagato. 1469 01:35:51,890 --> 01:36:02,620 Saat kau membaca ini, mungkin aku sudah bukan aku lagi. 1470 01:35:53,350 --> 01:36:02,620 Saat pesan ini muncul, itu artinya kau, aku, Suzumiya Haruhi, Asahina Mikuru, dan Koizumi Itsuki sudah berkumpul. 1471 01:36:02,920 --> 01:36:04,080 Begitulah keadaannya. 1472 01:36:04,080 --> 01:36:06,540 Semuanya ada di sini. 1473 01:36:05,860 --> 01:36:10,200 Saat pesan ini muncul, itu artinya kau, aku, Suzumiya Haruhi, Asahina Mikuru, dan Koizumi Itsuki sudah berkumpul. 1474 01:36:06,400 --> 01:36:10,200 Itulah "Kunci". Jawabannya sudah kau temukan. 1475 01:36:11,090 --> 01:36:13,590 Bukan aku yang mencarinya. 1476 01:36:13,590 --> 01:36:17,760 Bersama Koizumi, aku hanya diseret-seret oleh Haruhi. 1477 01:36:17,760 --> 01:36:20,640 Dan bicara diluar keadaan, Nagato, sudah lama juga, ya? 1478 01:36:20,670 --> 01:36:23,210 Itulah "Kunci". Jawabannya sudah kau temukan. 1479 01:36:23,210 --> 01:36:24,880 Itulah "Kunci". Jawabannya sudah kau temukan. 1480 01:36:23,630 --> 01:36:25,420 Ini adalah program penutupan darurat. 1481 01:36:24,880 --> 01:36:25,420 Itulah "Kunci". Jawabannya sudah kau temukan. 1482 01:36:27,920 --> 01:36:33,930 Itulah "Kunci". Jawabannya sudah kau temukan. 1483 01:36:27,920 --> 01:36:33,930 Ini adalah program penutupan darurat 1484 01:36:27,980 --> 01:36:33,930 Untuk mengaktifkannya tekan "ENTER", jika tidak tekan tombol lainnya. 1485 01:36:33,930 --> 01:36:41,690 Untuk mengaktifkannya tekan "ENTER", Jika tidak tekan tombol lainnya. 1486 01:36:34,970 --> 01:36:39,540 begitu program berjalan dan aktif, kau mendapat kesempatan memperbaiki jalur waktu. 1487 01:36:39,640 --> 01:36:41,690 Tapi tidak ada jaminan untuk berhasil. 1488 01:36:41,690 --> 01:36:44,980 Juga Tidak ada jaminan kau kembali dengan selamat. 1489 01:36:46,440 --> 01:36:48,440 Juga Tidak ada jaminan kau kembali dengan selamat. 1490 01:36:46,610 --> 01:36:48,440 Program ini hanya bisa dijalankan 1491 01:36:48,440 --> 01:36:50,200 Sekali 1492 01:36:50,200 --> 01:36:52,450 Juga Tidak ada jaminan kau kembali dengan selamat. 1493 01:36:50,200 --> 01:36:52,450 Program ini hanya bisa dijalankan sekali. Setelah perintah masuk, akan dihapus. 1494 01:36:52,450 --> 01:36:56,830 Juga Tidak ada jaminan kau kembali dengan selamat. 1495 01:36:52,450 --> 01:36:56,830 Program ini hanya bisa dijalankan sekali. Setelah perintah masuk, akan dihapus. 1496 01:36:52,860 --> 01:36:56,830 Jika kau tidak memilih mengaktifkan program ini, program ini juga akan terhapus. 1497 01:36:56,830 --> 01:36:59,950 Program ini hanya bisa dijalankan sekali. Setelah perintah masuk, akan dihapus. 1498 01:36:56,830 --> 01:36:59,950 Jika kau tidak memilih mengaktifkan program ini, program ini juga akan terhapus. 1499 01:36:59,950 --> 01:37:01,460 Jika kau tidak memilih mengaktifkan program ini, program ini juga akan terhapus. 1500 01:37:08,310 --> 01:37:10,150 Ini maksudnya apa? 1501 01:37:10,150 --> 01:37:12,230 Tadi itu mainan apa? 1502 01:37:12,230 --> 01:37:14,030 John, tolong jelaskan! 1503 01:37:14,780 --> 01:37:15,780 Nagato. 1504 01:37:16,410 --> 01:37:18,320 Apa kau tahu sesuatu tentang ini? 1505 01:37:18,780 --> 01:37:19,660 Tidak. 1506 01:37:19,660 --> 01:37:21,160 Apa kau yakin? 1507 01:37:22,920 --> 01:37:23,670 Kenapa? 1508 01:37:26,970 --> 01:37:28,930 Pesan yang Nagato itu tinggalkan untukku. 1509 01:37:29,630 --> 01:37:32,970 Entah apa maksudnya dengan program penutupan darurat. 1510 01:37:32,970 --> 01:37:36,980 Tapi sulit dibayangkan kalau ini bukan pesan yang ia tinggalkan. 1511 01:37:36,980 --> 01:37:41,610 Kalau aku ragu dengan pesan ini, berarti ada masalah denganku. 1512 01:37:41,610 --> 01:37:43,690 John, ada apa? 1513 01:37:43,690 --> 01:37:49,400 Dari tadi mukamu aneh, dan sampai sekarang aku terus mengharapkan penjelasan darimu. 1514 01:37:49,400 --> 01:37:51,030 Sebenarnya apa- 1515 01:37:49,780 --> 01:37:51,480 Diamlah sesaat saja! 1516 01:37:53,530 --> 01:37:57,200 Maaf, aku sedang berpikir keras. 1517 01:37:57,200 --> 01:37:58,500 Ooh. 1518 01:38:04,930 --> 01:38:06,140 Ada apa? 1519 01:38:06,970 --> 01:38:08,180 Tidak ada... 1520 01:38:33,790 --> 01:38:34,670 Tidak apa. 1521 01:38:37,380 --> 01:38:38,380 Nagato. 1522 01:38:39,170 --> 01:38:41,760 Ambillah, maaf. 1523 01:38:47,430 --> 01:38:48,390 Baiklah. 1524 01:38:59,800 --> 01:39:01,330 Tapi, Nagato... 1525 01:39:01,680 --> 01:39:04,640 Sejak awal, tempatku memang disini. 1526 01:39:05,810 --> 01:39:09,480 Jadi aku tidak perlu bergabung. 1527 01:39:10,520 --> 01:39:11,950 Karena... 1528 01:39:14,400 --> 01:39:19,070 Karena aku adalah anggota Satuan SOS nomor 1. 1529 01:39:22,150 --> 01:39:24,620 Baik, aku jawab "Oke", tentunya. 1530 01:39:45,300 --> 01:39:46,850 Aku tidak akan memaafkanmu. 1531 01:39:49,480 --> 01:39:50,830 Irinya diriku... 1532 01:40:06,720 --> 01:40:07,890 Disini... 1533 01:40:09,060 --> 01:40:10,730 Ruang klub sastra? 1534 01:40:11,600 --> 01:40:12,730 Tapi... 1535 01:40:12,730 --> 01:40:15,770 Kelihatannya aku masih belum kembali ke dunia asalku. 1536 01:40:16,590 --> 01:40:19,090 Masih sama seperti ruang klub sastra yang tadi. 1537 01:40:19,850 --> 01:40:24,140 Karena tidak ada barang-barang milik Haruhi & inventaris milik Satuan SOS. 1538 01:40:25,270 --> 01:40:26,560 Panas... 1539 01:40:27,020 --> 01:40:27,640 Sial... 1540 01:40:27,640 --> 01:40:29,560 Memangnya ini musim panas?! 1541 01:40:31,940 --> 01:40:33,940 Sekarang kapan? 1542 01:40:38,930 --> 01:40:42,350 Dalam lemariku, sepatuku tidak ada. 1543 01:40:42,350 --> 01:40:45,350 Dan sekarang, tidak diragukan lagi, adalah musim panas. 1544 01:40:45,350 --> 01:40:48,360 Rasanya aku telah dilempar lagi ke dunia yang lain. 1545 01:40:48,940 --> 01:40:55,070 Berarti sekarang, misiku adalah untuk mengetahui tahun, bulan, hari, jam, menit dan detiknya. 1546 01:40:55,490 --> 01:40:58,030 Karena di antara masa lalu dan masa depan, rentang waktunya tidak terbatas, kan. 1547 01:41:14,050 --> 01:41:15,430 Selamat datang! 1548 01:41:17,260 --> 01:41:19,970 Jadi ini yang mau kau bilang, Nagato? 1549 01:41:21,140 --> 01:41:23,100 Hari nasional Tanabata. 1550 01:41:23,570 --> 01:41:26,370 Hari ini adalah tanggal 7 Juli, tiga tahun lalu. 1551 01:41:26,690 --> 01:41:28,360 Begitulah... 1552 01:41:32,030 --> 01:41:33,200 Benar... 1553 01:41:33,200 --> 01:41:38,930 Pada hari yang sama, setelah menulis Tanzaku di ruang klub, aku pergi mejelajahi waktu bersama Asahina-san. 1554 01:41:38,930 --> 01:41:41,630 Dan bertemu lagi dengan Asahina-san versi dewasa. 1555 01:41:42,140 --> 01:41:47,880 Dan aku membantu Haruhi saat masih kelas 1 SMP menggambar di lapangan. 1556 01:41:48,380 --> 01:41:55,100 Setelah itu alat penjelajah waktu milik Asahina-san hilang, dan kami menuju ke apartemen Nagato untuk meminta bantuan. 1557 01:41:55,100 --> 01:41:57,980 Singkatnya, disini mereka juga ada! 1558 01:41:58,850 --> 01:42:02,150 Orang yang bisa menyelamatkan nyawaku ada dua! 1559 01:42:03,110 --> 01:42:09,240 Saat Tanabata itu, setelah mengarungi waktu, kami tiba disini pukul 21.00. 1560 01:42:09,240 --> 01:42:12,950 Setelah itu, Asahina-san kehilangan kesadaran. 1561 01:42:12,950 --> 01:42:17,910 Dan digantikan, dari masa depan, oleh Asahina-san dewasa yang memberiku petunjuk. 1562 01:42:20,360 --> 01:42:27,240 Aku sudah bisa melihat apartemen Nagato, tapi aku tidak mungkin muncul dihadapannya sebelum pertemuan pertama kami. 1563 01:42:51,420 --> 01:42:52,080 Ada! 1564 01:42:55,210 --> 01:43:00,050 Kenapa, ya? Kenapa aku merasa cemburu pada diriku sendiri sekarang? 1565 01:43:00,050 --> 01:43:03,300 Aku jadi pengen gantian. 1566 01:43:03,970 --> 01:43:09,220 Tapi aku yang saat ini tidak mengetahui kalau ada aku yang lain disini. 1567 01:43:09,220 --> 01:43:13,730 Kalau aku melanggarnya, aku bisa menimpangkan waktu.{Spellcheck pass, emang bener tulisannya "menimpangkan"} 1568 01:43:15,100 --> 01:43:19,770 Maaf saja, aku tidak ingin menimpangkan waktu lebih dari ini. 1569 01:43:24,360 --> 01:43:25,700 Asahina-san? 1570 01:43:26,610 --> 01:43:27,360 Muncul. 1571 01:43:28,030 --> 01:43:31,080 Kalau aku tidak salah, saat itulah... 1572 01:43:31,870 --> 01:43:33,120 Bingo! 1573 01:43:33,120 --> 01:43:35,580 Asahina-san versi dewasa, SAH! 1574 01:43:35,110 --> 01:43:37,310 Kyon-kun, selamat malam! 1575 01:43:36,080 --> 01:43:38,250 Semuanya persis seperti yang kuingat. 1576 01:43:37,310 --> 01:43:38,290 Asahina-san? 1577 01:43:38,290 --> 01:43:42,130 Dan setelah ini, aku akan bertemu dengan Haruhi saat masih kelas 1 SMP. 1578 01:43:42,130 --> 01:43:44,860 Tapi sekarang urusanku bukan dengannya. 1579 01:43:54,210 --> 01:43:55,460 Asahina-san! 1580 01:43:59,920 --> 01:44:00,880 Maaf... 1581 01:44:01,420 --> 01:44:02,010 Aku... 1582 01:44:02,010 --> 01:44:03,720 Selamat malam, Kyon-kun. 1583 01:44:05,680 --> 01:44:07,950 Untukmu pasti sudah sangat lama. 1584 01:44:12,100 --> 01:44:14,690 Syukurlah kita bertemu. 1585 01:44:14,690 --> 01:44:18,610 Aku mulai cemas apa aku sudah melakukan kesalahan. 1586 01:44:18,610 --> 01:44:22,070 Asahina-san, apa kedatanganku... 1587 01:44:22,070 --> 01:44:26,240 Saat ini, apa perjumpaanmu dengan aku yang ini sudah diketahui? 1588 01:44:26,240 --> 01:44:29,610 Ya, tapi itu cuma dasarnya. 1589 01:44:30,990 --> 01:44:36,330 Tanabata hari itu, Asahina-san kecil membawaku ke Tanabata tiga tahun sebelumnya. 1590 01:44:36,330 --> 01:44:40,880 Yang artinya, yang sudah mengatur semuanya hari ini adalah anda, kan? 1591 01:44:42,680 --> 01:44:43,720 Ya. 1592 01:44:43,720 --> 01:44:49,600 Ini sudah terjadi, kalau tidak, kau juga tidak akan ada disini, kan? 1593 01:44:53,270 --> 01:44:54,280 Lalu... 1594 01:44:54,280 --> 01:44:59,530 Apa yang didengar Haruhi saat pulang ke rumah dari John Smith adalah... 1595 01:44:59,530 --> 01:45:01,160 Ya, benar. 1596 01:45:01,700 --> 01:45:04,490 Itu memang kau, Kyon-kun. 1597 01:45:04,490 --> 01:45:06,040 Kau yang sekarang. 1598 01:45:08,920 --> 01:45:12,010 Menuntunmu mulai dari sini adalah tugasku. 1599 01:45:12,010 --> 01:45:16,060 Tapi semua pilihannya tergantung padamu. 1600 01:45:16,930 --> 01:45:19,120 Aku tidak lebih cuma memandumu. 1601 01:45:25,860 --> 01:45:28,440 Apa yang telah terjadi dengan jalur waktu? 1602 01:45:28,440 --> 01:45:31,610 Rasanya jadi kusut dan rumit.{なんだかすごくややこしくこんがらかってるようですけど} 1603 01:45:31,610 --> 01:45:34,240 Aku tidak bisa katakan detilnya. 1604 01:45:34,240 --> 01:45:36,080 Informasi terbatas, ya? 1605 01:45:36,080 --> 01:45:37,830 Tidak, bukan itu. 1606 01:45:38,450 --> 01:45:41,540 Aku tidak bisa menjelaskannya dalam bentuk yang bisa kau pahami. 1607 01:45:41,540 --> 01:45:47,420 Waktu pertama kali aku menjelaskan jati diriku, kelihatannya kau juga tidak mengerti. 1608 01:45:47,420 --> 01:45:49,510 Aku cuma membuatmu bingung. 1609 01:45:50,630 --> 01:45:51,760 Aah... 1610 01:45:53,520 --> 01:45:55,890 Nanti juga mengerti sendiri. 1611 01:45:56,690 --> 01:46:00,190 Entah kapan Nagato pernah bilang hal yang sama. 1612 01:46:00,190 --> 01:46:04,240 Soal komputer masa depan tidak sama dengan komputer masa kini, atau apalah. 1613 01:46:04,240 --> 01:46:05,400 Ya. 1614 01:46:05,400 --> 01:46:15,000 Susunan komputer jaman ini yang masih bergantung pada jaringan tapi di jamanku sudah menjadi bagian dari kepala kami. 1615 01:46:15,000 --> 01:46:16,790 Begitu juga dengan TPDD. 1616 01:46:16,790 --> 01:46:18,670 Mesin waktu, ya? 1617 01:46:19,250 --> 01:46:23,300 Time Plane Destroid Device. 1618 01:46:24,210 --> 01:46:26,010 Bukannya itu informasi terbatas? 1619 01:46:26,970 --> 01:46:30,550 Untuk aku yang sekarang, aturannya sudah sedikit longgar. 1620 01:46:30,550 --> 01:46:33,560 Aku sudah kerja keras untuk ini. 1621 01:46:40,400 --> 01:46:42,860 Sebenarnya, apa yang sudah terjadi? 1622 01:46:42,860 --> 01:46:46,110 Yang aku tahu, masa depanku sudah berubah. 1623 01:46:46,110 --> 01:46:48,950 Tapi kenapa dan sejak kapan perubahan itu terjadi? 1624 01:46:48,950 --> 01:46:53,150 Hal detil seperti itu sebaiknya kau tanyakan pada Nagato-san. 1625 01:46:54,190 --> 01:46:55,730 Tapi satu lagi... 1626 01:46:56,230 --> 01:47:03,860 Ruang waktu tempat kau datang sebelum ke sini adalah 18 desember tiga tahun lagi. 1627 01:47:06,700 --> 01:47:11,620 Artinya aku tidak masuk ke dunia paralel, kan? 1628 01:47:11,620 --> 01:47:13,830 Tapi dunia yang berubah. 1629 01:47:14,500 --> 01:47:16,120 Jika itu menurutmu. 1630 01:47:20,060 --> 01:47:20,730 Ini. 1631 01:47:21,690 --> 01:47:24,320 Inilah jalur waktu yang normal. 1632 01:47:24,320 --> 01:47:31,160 Tapi pada 18 desember pagi tiga tahun mendatang, waktu berubah menjadi begini. 1633 01:47:31,160 --> 01:47:33,530 Dalam satu malam, STC datanya... 1634 01:47:33,530 --> 01:47:37,200 Maksudku, seluruh dunia berubah. 1635 01:47:38,450 --> 01:47:42,830 Diketahui pada masa depan, menjadi salah satu gempa masatonik terbesar.{ngarang!} 1636 01:47:43,250 --> 01:47:46,710 Untuk meperbaikinya, dibutuhkan bantuan dari Nagato-san. 1637 01:47:46,710 --> 01:47:50,340 Dan Kyon-kun, apa kau juga ingin ikut? 1638 01:47:51,220 --> 01:47:53,050 Siapa yang bertanggung jawab? 1639 01:47:53,050 --> 01:47:56,970 Yang bisa kupikirkan cuma Haruhi. 1640 01:47:56,970 --> 01:47:58,100 Bukan. 1641 01:47:58,930 --> 01:48:01,440 Pelakunya bukan Suzumiya-san. 1642 01:48:03,480 --> 01:48:06,650 Tapi seorang teman baikmu. 1643 01:48:08,000 --> 01:48:09,250 Bukan Haruhi? 1644 01:48:10,210 --> 01:48:11,800 Tapi, itu... 1645 01:48:11,800 --> 01:48:13,970 Masih ada waktu. 1646 01:48:14,760 --> 01:48:17,180 Ayo kita bicara yang lain. 1647 01:48:20,010 --> 01:48:26,100 Saat itu, entah dari kiri atau kanan, Suzumiya-san tiba-tiba menyeretku. 1648 01:48:27,350 --> 01:48:30,150 Banyak baju yang jadi kupakai. 1649 01:48:30,150 --> 01:48:30,820 Ya... 1650 01:48:31,480 --> 01:48:35,700 Memang banyak masalah, tapi itu semua kenangan yang menyenangkan. 1651 01:48:37,320 --> 01:48:39,450 Kyon-kun... 1652 01:48:39,450 --> 01:48:40,490 Ya? 1653 01:48:40,490 --> 01:48:46,210 Kelak suatu saat nanti, kau juga akan mengenang kembali semua saat-saat kita SMA. 1654 01:48:47,430 --> 01:48:51,100 Saat selesai, kau anggap semuanya terlalu cepat. 1655 01:48:51,770 --> 01:48:54,060 Seperti mimpi. 1656 01:48:55,110 --> 01:48:57,270 Saat memikirkan itulah... 1657 01:49:05,820 --> 01:49:07,120 Asahina-san? 1658 01:49:17,210 --> 01:49:19,210 Tadi bilang sesuatu? 1659 01:49:22,510 --> 01:49:24,390 Sudah waktunya. 1660 01:49:24,390 --> 01:49:25,720 Ayo. 1661 01:49:27,150 --> 01:49:28,950 Ke apartemennya Nagato? 1662 01:49:28,950 --> 01:49:33,660 Sebelumnya, ada hal lain yang harus kau lakukan, kan? 1663 01:49:41,840 --> 01:49:43,170 Ooi! 1664 01:49:43,750 --> 01:49:48,260 Aku titip salam untuk John Smith yang akan menyelamatkan dunia. 1665 01:49:53,220 --> 01:49:54,970 Ingatlah baik-baik, Haruhi. 1666 01:49:55,520 --> 01:49:57,100 Dan juga John Smith. 1667 01:49:58,600 --> 01:50:00,550 Jangan lupa. 1668 01:50:00,550 --> 01:50:02,440 Keberadaan kita disini! 1669 01:50:21,210 --> 01:50:23,290 Kyon-kun, tolonglah... 1670 01:50:24,310 --> 01:50:28,110 Aku masih belum biasa dengan Nagato-san sampai saat ini... 1671 01:50:31,030 --> 01:50:33,830 Ya, aku sedikitnya mengerti. 1672 01:50:41,450 --> 01:50:42,500 Nagato? 1673 01:50:42,500 --> 01:50:43,370 Ini aku. 1674 01:50:45,040 --> 01:50:50,040 Maaf, aku sedikit sulit menjelaskannya, aku baru kembali dari masa depan lagi. 1675 01:50:50,040 --> 01:50:52,010 Asahina-san dewasa juga bersamaku. 1676 01:50:53,170 --> 01:50:54,880 Kami butuh bantuanmu. 1677 01:50:54,880 --> 01:50:58,510 Lebih tepatnya, yang mengirim kami kemari adalah kau. 1678 01:50:59,400 --> 01:51:02,450 Disana ada aku dan Asahina-san, kan? 1679 01:51:02,450 --> 01:51:05,490 Waktu yang dihentikan dan kami tidur di dalamnya... 1680 01:51:09,040 --> 01:51:12,120 Sekali lagi, aku menujur kamar 708. 1681 01:51:12,120 --> 01:51:14,090 Nagato pasti bisa sesuatu. 1682 01:51:14,090 --> 01:51:16,500 Dalam keadaan ini, dia pasti bisa melakukan sesuatu. 1683 01:51:16,500 --> 01:51:18,050 Jika tidak, artinya buruk. 1684 01:51:30,620 --> 01:51:31,700 Boleh kami masuk? 1685 01:51:36,290 --> 01:51:37,370 Mari. 1686 01:51:38,880 --> 01:51:41,300 Ya, baik... 1687 01:51:41,300 --> 01:51:42,710 Tidak akan terjadi apa-apa. 1688 01:51:51,430 --> 01:51:55,290 Tidak salah lagi, inilah Nagato yang kukenal. 1689 01:51:55,430 --> 01:51:57,690 Tidak perlu ada perkenalan untukku, kan? 1690 01:51:58,040 --> 01:52:01,320 Dan ini, Asahina Mikuru-san versi dewasa. 1691 01:52:01,460 --> 01:52:02,290 Dimengerti. 1692 01:52:06,340 --> 01:52:07,960 Boleh aku lihat ke dalam? 1693 01:52:09,460 --> 01:52:10,470 Tidak bisa dibuka. 1694 01:52:10,470 --> 01:52:13,800 Susunan fisik ruang itu sudah dibekukan dalam waktu. 1695 01:52:19,930 --> 01:52:24,390 Sebegitu sulitnya aku menjelaskan, tapi itulah keadaannya. 1696 01:52:29,280 --> 01:52:33,820 Aku dikirim kemari oleh dirimu dari masa depan. 1697 01:52:42,290 --> 01:52:43,620 Maaf... 1698 01:52:43,620 --> 01:52:48,460 Aku ingin memperbaiki kekacauan jalur waktu ini. 1699 01:52:48,460 --> 01:52:53,590 Dan yang bisa mengembalikan susunan waktu seperti semula cuma kau seorang. 1700 01:52:57,070 --> 01:52:58,240 Aku mohon... 1701 01:53:03,160 --> 01:53:06,160 Aku juga mohon, Dewi Besar Nagato! 1702 01:53:06,160 --> 01:53:07,710 Aku juga punya harapan serupa! 1703 01:53:08,420 --> 01:53:09,620 Aku akan meminta izin. 1704 01:53:17,880 --> 01:53:19,170 Ditolak. 1705 01:53:20,440 --> 01:53:23,570 Selisih pribadi masa depan diri yang diminta tidak dapat diakses. 1706 01:53:24,280 --> 01:53:29,660 Permintaanku ditolak oleh sebuah sistim perlindungan yang sengaja ditulis. 1707 01:53:30,450 --> 01:53:32,330 Tapi aku mengerti keadaannya. 1708 01:53:32,330 --> 01:53:33,660 Pemulihan dapat dilakukan. 1709 01:53:37,670 --> 01:53:44,430 Modifikasi ruang-waktu dilakukan dengan menggunakan kemampuan Suzumiya Haruhi dalam menciptakan data. 1710 01:53:44,430 --> 01:53:47,850 Dan digunakan untuk mengubah satu bagian dari dunia. 1711 01:53:48,350 --> 01:53:53,430 Yang berefek pada hilangnya kemampuan Suzumiya Haruhi. 1712 01:53:53,430 --> 01:53:57,000 Pada jalur waktu yang dimaksud, Himpunan Data Berjiwa tidak memiliki eksistensi. 1713 01:53:57,690 --> 01:54:01,530 Secara tidak langsung, pelakunya adalah Suzumiya Haruhi. 1714 01:54:01,530 --> 01:54:03,700 Kemampuannya dicuri untuk menata ulang dan mengubah identitas data dunia. 1715 01:54:03,700 --> 01:54:08,870 Dalam rentang waktu saat ini hingga pada 18 desember 3 tahun 5 bulan mendatang. 1716 01:54:08,870 --> 01:54:10,790 Dengan jarak toleransi pengubahan 365 hari- 1717 01:54:10,790 --> 01:54:11,990 Tunggu dulu. 1718 01:54:14,140 --> 01:54:18,560 Artinya, ingatan diluar rentang tadi tidak terpengaruh? 1719 01:54:19,230 --> 01:54:26,480 Berarti kau yang saat ini, 7 juli 3 tahun lalu, masih tetap menjadi dirimu yang sebenarnya? 1720 01:54:26,480 --> 01:54:27,280 Tepat. 1721 01:54:29,320 --> 01:54:33,970 Saat untuk memulihkan dunia adalah 18 desember. 1722 01:54:33,970 --> 01:54:39,660 Dan tepat setelah perubahan dilakukan, jalankan program pemulihan. 1723 01:54:39,660 --> 01:54:41,710 Apa kau ikut? 1724 01:54:41,710 --> 01:54:42,830 Aku tidak bisa ikut. 1725 01:54:42,830 --> 01:54:43,830 Kenapa? 1726 01:54:44,590 --> 01:54:46,300 Aku tidak bisa meninggalkan mereka. 1727 01:54:46,300 --> 01:54:49,720 Asahina-san dan aku yang dibekukan dalam waktu, ya? 1728 01:54:50,300 --> 01:54:52,260 Modus darurat. 1729 01:54:52,970 --> 01:54:54,970 Dan apa yang harus kami lakukan? 1730 01:54:58,770 --> 01:54:59,980 Akan kubuatkan. 1731 01:55:20,650 --> 01:55:24,370 Suntikkan program pemulihan pada sang pengubah ruang waktu. 1732 01:55:26,740 --> 01:55:29,410 Apa tidak ada cara yang lebih kalem? 1733 01:55:29,410 --> 01:55:32,120 Kalau salah tusuk bisa gawat, kan? 1734 01:55:34,250 --> 01:55:35,130 Baik. 1735 01:55:45,930 --> 01:55:48,430 Lagi-lagi barang berbahaya. 1736 01:55:48,430 --> 01:55:54,900 Kemampuannya memang sanggup menembus kain, tapi lebih disarankan menembak langsung ke kulit. 1737 01:56:01,210 --> 01:56:04,710 Apa pelurunya suntikan juga? 1738 01:56:04,710 --> 01:56:06,170 Pistol berlaras tunggal. 1739 01:56:06,170 --> 01:56:08,930 Dengan program pemulihan terpasang di pelurunya. 1740 01:56:16,890 --> 01:56:19,390 Siapa yang harus kutembak? 1741 01:56:21,520 --> 01:56:23,070 Siapa pelakunya? 1742 01:56:23,820 --> 01:56:28,070 Yang mengubah dunia, Sang Pengubah Ruang Waktu, siapa dia? 1743 01:56:29,110 --> 01:56:31,980 Jika bukan Haruhi, lalu katakan siapa. 1744 01:56:38,540 --> 01:56:39,670 Dia adalah- 1745 01:56:56,370 --> 01:56:58,870 Kau yakin? 1746 01:56:59,540 --> 01:57:00,580 Ya. 1747 01:57:01,160 --> 01:57:03,460 Apa kau yakin seyakin-yakinnya? 1748 01:57:04,250 --> 01:57:05,170 Ya. 1749 01:57:08,470 --> 01:57:11,310 Akan kuberikan lokasi dan waktu keberadaan tujuan kalian. 1750 01:57:11,310 --> 01:57:12,640 Baik. 1751 01:57:12,640 --> 01:57:13,310 Silahkan. 1752 01:57:19,150 --> 01:57:20,400 Diterima. 1753 01:57:20,400 --> 01:57:24,820 Begitu disana, kami hanya perlu menembaknya dengan program pemulihan, kan? 1754 01:57:25,400 --> 01:57:30,070 Jika kalian berangkat seperti ini, kalian akan terpengaruh dengan modifikasi ruang-waktu. 1755 01:57:30,780 --> 01:57:32,740 Akan kulakukan tindakan pencegahan. 1756 01:57:36,910 --> 01:57:37,790 Tanganmu. 1757 01:58:04,190 --> 01:58:10,320 Tabir hujan data dan medan perlindungan sudah kupasang di tubuhmu. 1758 01:58:11,450 --> 01:58:12,820 Giliranmu. 1759 01:58:12,820 --> 01:58:13,830 Baik. 1760 01:58:18,500 --> 01:58:21,210 Sejak terakhir kalinya ini dilakukan, sudah lama sekali, ya? 1761 01:58:21,210 --> 01:58:23,500 Untuk saat itu, aku minta maaf. 1762 01:58:23,500 --> 01:58:25,130 Untukku ini pertama kalinya. 1763 01:58:25,380 --> 01:58:27,630 Oh, benar... Aku lupa. 1764 01:58:37,140 --> 01:58:38,270 Kyon-kun... 1765 01:58:39,060 --> 01:58:40,390 Mari berangkat. 1766 01:58:40,390 --> 01:58:41,850 Segalanya mulai serius disini. 1767 01:58:46,650 --> 01:58:47,820 Terima kasih. 1768 01:58:47,820 --> 01:58:49,110 Tidak apa. 1769 01:58:51,560 --> 01:58:53,730 Nagato, apa kau... 1770 01:58:56,280 --> 01:58:57,440 Akan menunggu kami? 1771 01:58:57,440 --> 01:59:00,070 Di ruangan itu... 1772 01:59:00,610 --> 01:59:01,780 Aku menunggumu. 1773 01:59:15,340 --> 01:59:17,010 Ayo, Kyon-kun. 1774 01:59:34,520 --> 01:59:36,980 Aku minta siapkan dirimu, hati-hati kena mabuk waktu. 1775 01:59:37,950 --> 01:59:39,540 Akan kumulai sekarang. 1776 01:59:47,000 --> 01:59:48,170 Kita sudah sampai. 1777 01:59:54,590 --> 01:59:58,300 Ini tempat & waktu yang diberikan Nagato-san. 1778 01:59:58,840 --> 02:00:02,770 Kebetulan saja, ini adalah tempat dimana Haruhi dan Koizumi berganti seragam mereka. 1779 02:00:02,850 --> 02:00:05,180 Apa ini cuma kebetulan? 1780 02:00:06,680 --> 02:00:07,850 Dingin! 1781 02:00:15,660 --> 02:00:16,950 Terima kasih. 1782 02:00:16,950 --> 02:00:17,660 Maaf, ya. 1783 02:00:18,290 --> 02:00:20,250 Ini masih cetek. 1784 02:00:21,670 --> 02:00:24,080 Sepatu kita ketinggalan. 1785 02:00:25,130 --> 02:00:27,880 Apa akan disimpan oleh Nagato-san? 1786 02:00:28,420 --> 02:00:30,380 Kupikir tidak apalah. 1787 02:00:30,380 --> 02:00:31,590 Ya. 1788 02:00:34,640 --> 02:00:36,010 Sudah waktunya. 1789 02:00:41,270 --> 02:00:45,650 Saat ini: 18 desember pukul 4:18 pagi. 1790 02:00:46,060 --> 02:00:48,610 Dunia belum dirubah. 1791 02:00:48,610 --> 02:00:51,150 Tapi diperkirakan akan terjadi dalam 5 menit. 1792 02:00:51,150 --> 02:00:55,410 Saat ini Haruhi dan Koizumi masih murid SMA Kita. 1793 02:00:55,990 --> 02:01:00,580 Kalau aku pulang ke rumah saat ini, akan kutemukan diriku masih dalam tidur tenang tanpa mengetahui apa-apa. 1794 02:01:01,160 --> 02:01:02,160 Dia datang. 1795 02:01:13,220 --> 02:01:15,140 Sang Pengubah Ruang Waktu. 1796 02:01:15,140 --> 02:01:17,970 Seperti yang dikatakan Nagato. 1797 02:01:17,970 --> 02:01:20,180 Kami belum bisa masuk sekarang. 1798 02:01:21,060 --> 02:01:25,980 Kami harus menunggu ia mengubah dunia, dan lalu menembaknya dengan program pemulihan. 1799 02:01:58,680 --> 02:02:00,060 Luar biasa! 1800 02:02:00,060 --> 02:02:01,970 Gempa masatonik yang luar biasa. 1801 02:02:01,970 --> 02:02:03,930 Mengetahui dia memiliki kemampuan sebesar ini... 1802 02:02:28,960 --> 02:02:31,880 Program pengubahan dunia dimatikan. 1803 02:02:31,880 --> 02:02:35,340 Anak itu baru saja terlahir sebagai dirinya yang baru. 1804 02:02:35,920 --> 02:02:38,880 Kyon-kun, sekarang giliran kita. 1805 02:02:59,860 --> 02:03:00,870 Yo. 1806 02:03:07,420 --> 02:03:08,550 Ini aku. 1807 02:03:09,170 --> 02:03:10,470 Kita ketemu lagi. 1808 02:03:13,050 --> 02:03:15,010 Ini perbuatanmu, kan? 1809 02:03:15,640 --> 02:03:18,560 Kenapa kau disini?{Haaaa, relieve} 1810 02:03:19,310 --> 02:03:22,130 Untukmu juga, kenapa kau disini? 1811 02:03:29,400 --> 02:03:30,400 Jalan-jalan. 1812 02:03:36,280 --> 02:03:37,910 Bukan begitu... 1813 02:03:37,910 --> 02:03:40,250 Bukan begitu, Nagato. 1814 02:03:40,540 --> 02:03:42,620 Kau kelelahan. 1815 02:03:42,620 --> 02:03:45,040 Untuk selalu berada bersama Haruhi... 1816 02:03:45,040 --> 02:03:47,290 Melindungiku... 1817 02:03:47,290 --> 02:03:51,720 Dan mungkin melakukan tugas lain tanpa sepengetahuan kami. 1818 02:03:51,720 --> 02:03:55,260 Dari situ, kau menimbun kepenatan. 1819 02:03:57,930 --> 02:04:05,850 Penyimpanan memori dalam satuan waktuku mengalami gangguan data yang memicu tindakan menyimpang. 1820 02:04:05,850 --> 02:04:09,190 Itu kejadian yang tidak terelakkan. 1821 02:04:10,080 --> 02:04:15,500 Aku, secara positif, dalam tiga tahun pada tanggal 18 desember akan menata ulang dunia. 1822 02:04:15,500 --> 02:04:21,840 Tidak ada tujuannya, karena penyebab gangguan data itu tidak kuketahui. 1823 02:04:22,170 --> 02:04:23,800 Tapi aku tahu. 1824 02:04:24,930 --> 02:04:29,560 Penyebab tindakan menyimpang yang bahkan seorang Nagato tidak mengetahuinya. 1825 02:04:29,890 --> 02:04:33,570 Penyebab gangguan data pada penyimpanannya. 1826 02:04:33,570 --> 02:04:37,110 Itu adalah sesuatu yang tercipta dari hatimu. 1827 02:04:37,110 --> 02:04:45,200 Sebuah alasan agar sebuah program atau robot tidak bergerak diluar kendali penciptanya... 1828 02:04:45,200 --> 02:04:49,610 Mungkin kau tidak mengerti, tapi aku tahu. 1829 02:04:49,610 --> 02:04:51,170 Mungkin Haruhi juga tahu. 1830 02:04:53,420 --> 02:04:55,560 Itulah, Nagato... 1831 02:04:55,560 --> 02:04:57,590 Yang disebut "Emosi". 1832 02:04:59,130 --> 02:05:03,430 Karena sejak awal kau diciptakan dalam keadaan tidak memiliki emosi, karenanya kau tidak mengerti. 1833 02:05:04,050 --> 02:05:09,270 Karena itu kau tidak bisa meninggalkan kami dan berteriak "Aku tidak peduli lagi!". 1834 02:05:09,890 --> 02:05:14,810 Tidak, walaupun kau tidak memikirkannya, semestinya kau memang harus melakukannya. 1835 02:05:14,810 --> 02:05:17,030 Karena kami tidak akan membiarkan itu terjadi. 1836 02:05:18,340 --> 02:05:19,890 Aku juga ikut berperan. 1837 02:05:20,140 --> 02:05:22,470 Selanjutnya coba pasang gaya setengah melompat! 1838 02:05:22,470 --> 02:05:23,220 Baik... 1839 02:05:23,810 --> 02:05:24,310 Begini? 1840 02:05:24,310 --> 02:05:28,850 Yaitu terus menerus membiarkan Nagato memiliki tangan yang penuh. 1841 02:05:24,930 --> 02:05:26,270 Lebih lagi. 1842 02:05:26,520 --> 02:05:27,890 Begini? 1843 02:05:28,230 --> 02:05:29,850 Yak, tahan! 1844 02:05:28,850 --> 02:05:31,870 Nagato pasti bisa menangani segalanya... 1845 02:05:30,100 --> 02:05:31,870 Sekarang coba pasang gaya sedang semangat! 1846 02:05:31,870 --> 02:05:34,570 Itulah kenapa aku tenang-tenang saja. 1847 02:05:32,410 --> 02:05:34,570 Eh, masih lanjut? 1848 02:05:34,570 --> 02:05:37,820 Bahkan jika dibandingkan dengan Haruhi, aku jauh lebih bodoh. 1849 02:05:37,820 --> 02:05:40,110 Aku tidak berhak menunjuk orang lain atas kesalahanku ini. 1850 02:05:40,360 --> 02:05:47,620 Dan Nagato, akhirnya dia menjadi cukup tidak teratur untuk menata ulang dunia. 1851 02:05:48,290 --> 02:05:49,830 Bug? 1852 02:05:49,830 --> 02:05:51,080 Error? 1853 02:05:51,080 --> 02:05:51,790 Berisik. 1854 02:05:51,790 --> 02:05:53,210 Bukan itu jawabannya. 1855 02:05:54,490 --> 02:05:56,570 Inilah apa yang diinginkan Nagato. 1856 02:05:56,570 --> 02:05:59,990 Dunia normal yang diinginkan Nagato. 1857 02:05:59,990 --> 02:06:05,160 Untuk beberapa hari ini, sebuah jawaban yang terus menggangguku, akhirnya kutemukan. 1858 02:06:07,170 --> 02:06:10,840 Kenapa cuma aku seorang yang tidak terpengaruh? 1859 02:06:10,840 --> 02:06:12,250 Jawabannya sederhana. 1860 02:06:12,960 --> 02:06:15,880 Dia ingin aku memilih. 1861 02:06:16,840 --> 02:06:20,760 Antara dunia yang berubah ini atau dunia yang lama? 1862 02:06:21,180 --> 02:06:23,060 Skenario untuk membuatku memilih. 1863 02:06:23,060 --> 02:06:24,270 Separah itukah? 1864 02:06:25,890 --> 02:06:28,060 Apa yang ada di pikiranku? 1865 02:06:28,850 --> 02:06:33,580 Atas segala yang Haruhi timbulkan, dan setumpuk kejadian ganjil yang pernah kualami... 1866 02:06:33,580 --> 02:06:35,030 Apa yang ada dalam pikiranku? 1867 02:06:35,360 --> 02:06:36,570 "Aku muak"? 1868 02:06:36,570 --> 02:06:37,650 "Cukup sampai disini!"? 1869 02:06:37,650 --> 02:06:39,160 "Cacat, nih."? 1870 02:06:39,160 --> 02:06:41,330 "Aku tidak bisa bersamamu lagi"? 1871 02:06:46,210 --> 02:06:50,590 Aku hanya orang normal yang diseret ke dalam situasi yang tidak kuinginkan. 1872 02:06:51,180 --> 02:06:55,510 Seorang murid SMA yang selalu mengeluh atas perintah Haruhi yang tidak masuk akal. 1873 02:06:55,510 --> 02:06:58,730 Itulah peranku. 1874 02:06:58,730 --> 02:07:00,850 Lalu, untukku. 1875 02:07:00,850 --> 02:07:02,810 Ya, kau! 1876 02:07:02,810 --> 02:07:04,820 Aku bertanya pada diriku! 1877 02:07:07,570 --> 02:07:10,570 Ini pertanyaan penting, jadi dengar baik-baik. 1878 02:07:10,570 --> 02:07:11,860 Dan jawablah. 1879 02:07:12,240 --> 02:07:13,280 Mengerti? 1880 02:07:13,280 --> 02:07:14,660 Kulanjutkan. 1881 02:07:15,370 --> 02:07:21,560 Apa menurutmu kehidupan sekolah yang tidak biasa ini menyenangkan atau tidak? 1882 02:07:15,370 --> 02:07:21,560 Apa menurutmu kehidupan sekolah yang tidak biasa ini menyenangkan atau tidak? 1883 02:07:21,670 --> 02:07:23,170 Jawablah, diriku. 1884 02:07:23,170 --> 02:07:24,250 Berpikirlah. 1885 02:07:24,710 --> 02:07:26,040 Bagaimana? 1886 02:07:26,040 --> 02:07:27,210 Ayo katakan. 1887 02:07:28,100 --> 02:07:31,600 Diseret-seret oleh Haruhi, diserang alien... 1888 02:07:31,600 --> 02:07:36,310 Mendengarkan pembicaraan aneh dengan penjelajah waktu, mendengarkan pembicaraan yang lebih aneh dengan esper. 1889 02:07:36,980 --> 02:07:40,730 Menjadi kelabakan dalam masalah yang rumit...{そんな非日常な出来事の数々に出喰わしたり} 1890 02:07:40,730 --> 02:07:46,490 Dan terlebih, harus memegang aturan dimana semua itu tidak boleh diketahui oleh Haruhi. 1891 02:07:46,990 --> 02:07:50,450 Menyembunyikan identitasnya sebagai sumber masalah. 1892 02:07:51,950 --> 02:07:55,500 Apa kau pikir itu menyenangkan? 1893 02:07:55,500 --> 02:08:00,460 "Aku muak", "Cukup sampai disini!", "Cacat, nih" atau "Aku tidak bisa bersamamu lagi"? 1894 02:08:01,300 --> 02:08:02,590 Apa benar? 1895 02:08:03,430 --> 02:08:06,000 Singkatnya, inilah yang kupikirkan. 1896 02:08:06,000 --> 02:08:10,070 Dunia itu tidak menyenangkan. 1897 02:08:06,000 --> 02:08:10,070 Dunia itu tidak menyenangkan. 1898 02:08:11,810 --> 02:08:12,980 Bagaimana? 1899 02:08:12,980 --> 02:08:14,860 Bukannya bisa kusebut begitu? 1900 02:08:15,360 --> 02:08:21,620 Kau percaya Haruhi itu menyebalkan, dan segala yang dikatakannya hanya membuatmu stress. 1901 02:08:21,620 --> 02:08:24,570 Apa menurutmu itu menyenangkan? 1902 02:08:24,570 --> 02:08:25,860 Jangan salah. 1903 02:08:25,860 --> 02:08:27,410 Bukannya itu jelas? 1904 02:08:36,080 --> 02:08:37,460 Dan saat itu. 1905 02:08:38,550 --> 02:08:41,050 Kau menekan "ENTER". 1906 02:08:41,590 --> 02:08:43,510 Program penutupan darurat. 1907 02:08:43,510 --> 02:08:46,140 Alat peninggalan Nagato untuk memperbaiki keadaan. 1908 02:08:46,770 --> 02:08:48,060 "Ready?" 1909 02:08:48,060 --> 02:08:51,940 Dan kau menjawab "Yes" untuk pertanyaan itu. 1910 02:08:51,940 --> 02:08:52,980 Benar? 1911 02:08:53,360 --> 02:08:59,190 Dengan susah payah Nagato-sama menciptakan dunia normal untukmu, dan kau menolaknya? 1912 02:08:59,650 --> 02:09:00,950 Kenapakah? 1913 02:09:00,950 --> 02:09:04,070 Bukannya kau hanya terus mengeluh? 1914 02:09:04,070 --> 02:09:07,240 Hanya meratapi nasib malangmu, bukan demikian? 1915 02:09:07,240 --> 02:09:11,920 Jika demikian, kau seharusnya menutup program penutupan itu. 1916 02:09:12,290 --> 02:09:16,590 Di dunia itu, Haruhi cuma orang biasa yang suka memerintah orang lain. 1917 02:09:16,590 --> 02:09:19,510 Asahina-san akan menjadi karakter "moe" dengan peran orang biasa. 1918 02:09:20,010 --> 02:09:22,340 Koizumi menjadi murid SMA biasa. 1919 02:09:23,010 --> 02:09:26,330 Dan Nagato menjadi gadis pendiam yang suka membaca buku. 1920 02:09:26,510 --> 02:09:33,060 Benar, dia akan tetap tidak beremosi, tapi dia akan tertawa dengan lawakan garing dan bisa merasa malu. 1921 02:09:33,060 --> 02:09:36,730 Waktu demi waktu, hatinya akan terbuka. 1922 02:09:36,730 --> 02:09:39,860 Mungkin itulah karakter yang akan menjadi dirinya. 1923 02:09:39,860 --> 02:09:44,110 Dan kau, menjadi orang yang menolak kehidupan sedamai itu. 1924 02:09:44,110 --> 02:09:45,780 Atas alasan apa? 1925 02:09:53,520 --> 02:09:55,110 Untuk terakhir kalinya. 1926 02:09:55,110 --> 02:09:56,440 Aku minta jawabanmu! 1927 02:09:57,030 --> 02:10:02,200 Apa aku dengan Haruhi, walaupun sering direpotkan dengan masalahnya, apa aku merasa senang? 1928 02:10:02,910 --> 02:10:04,410 Katakan! 1929 02:10:14,790 --> 02:10:16,160 Jelas aku merasakannya. 1930 02:10:23,840 --> 02:10:26,260 Sangat menyenangkan... 1931 02:10:26,260 --> 02:10:28,350 Bukannya sangat jelas? 1932 02:10:29,760 --> 02:10:33,260 Kau sudah tahu... 1933 02:10:34,100 --> 02:10:36,850 Jadi jangan tanya! 1934 02:10:46,600 --> 02:10:51,400 Jika ada orang yang mengatakan itu tidak menyenangkan jika ditanya... 1935 02:10:51,400 --> 02:10:53,570 Dia adalah orang cacat mental permanen. 1936 02:10:53,570 --> 02:10:55,860 Tigapuluh kali lipat lebih tidak masuk akal dari Haruhi. 1937 02:10:55,860 --> 02:10:58,820 Kita bicara soal alien, penjelajah waktu, dan esper. 1938 02:10:58,820 --> 02:11:02,280 Jika satu saja sudah cukup menyenangkan, ini ada tiga! 1939 02:11:02,280 --> 02:11:06,330 Dan terlebih, ada Haruhi di sana, kau tahu?{しかも、さらに超強力なハルヒまでそこにいるんだぞ?} 1940 02:11:06,330 --> 02:11:09,870 Dan ada lebih banyak kekuatan misterius disana! 1941 02:11:10,290 --> 02:11:13,670 Tidak mungkin kehidupanku itu bisa tidak menyenangkan. 1942 02:11:13,670 --> 02:11:17,550 Sebanyak apa pun kau bertanya, jawabanku tidak akan berubah. 1943 02:11:17,550 --> 02:11:19,010 "Sangat jelas". 1944 02:11:39,500 --> 02:11:41,050 Begitulah. 1945 02:11:42,550 --> 02:11:44,760 Akhirnya aku memilih dunia itu. 1946 02:11:45,470 --> 02:11:48,390 Dunia ini tidak cocok denganku. 1947 02:11:48,390 --> 02:11:49,680 Maaf, Nagato. 1948 02:11:50,260 --> 02:11:54,730 Aku lebih menyukai Nagato yang sudah kukenal lama.{Kalo saya abstain!} 1949 02:11:54,730 --> 02:11:56,810 Lalu, aku suka kalau kau tidak pakai kacamata.{Sudah saya bilang: "ABSTAIN!"} 1950 02:11:56,810 --> 02:11:58,560 Soal apa? 1951 02:11:58,560 --> 02:11:59,650 Nagato. 1952 02:12:00,110 --> 02:12:01,860 Kembalikan. 1953 02:12:01,860 --> 02:12:03,490 Kembalikan juga dengan dirimu. 1954 02:12:03,740 --> 02:12:06,360 Kalau kau minta, aku akan membantumu. 1955 02:12:06,610 --> 02:12:10,660 Kau tidak pelu menggunakan kekuatan itu jika kau tidak ingin. 1956 02:12:10,660 --> 02:12:12,620 Bahkan lebih baik begitu. 1957 02:12:12,620 --> 02:12:13,700 Kyon-kun... 1958 02:12:14,870 --> 02:12:16,870 Apapun yang kau katakan percuma. 1959 02:12:16,870 --> 02:12:20,040 Nagato-san ini tidak memiliki kemampuan apa-apa. 1960 02:12:20,340 --> 02:12:20,970 Hanya... 1961 02:12:23,100 --> 02:12:24,140 Gadis biasa. 1962 02:12:43,870 --> 02:12:44,790 Maaf. 1963 02:12:49,240 --> 02:12:50,450 Kyon-kun! Bahaya! 1964 02:13:10,240 --> 02:13:13,170 Tidak akan kubiarkan kau menyakiti Nagato-san. 1965 02:13:13,870 --> 02:13:15,790 Apa ini... 1966 02:13:15,790 --> 02:13:18,250 Apa-apaan ini?! 1967 02:13:26,380 --> 02:13:27,680 Sakit... 1968 02:13:27,680 --> 02:13:29,200 Sakit! 1969 02:13:32,020 --> 02:13:33,000 Sakit! 1970 02:13:33,180 --> 02:13:33,810 Sakit! 1971 02:13:34,600 --> 02:13:35,600 Sakit... 1972 02:13:35,700 --> 02:13:36,610 Sakit! 1973 02:13:37,770 --> 02:13:39,730 Asakura... san... 1974 02:13:41,860 --> 02:13:43,400 Kau lihat, Nagato-san. 1975 02:13:43,400 --> 02:13:45,400 Aku benar-benar datang, kan? 1976 02:13:48,570 --> 02:13:51,740 Akan kusingkirkan semua penghalangmu. 1977 02:13:52,330 --> 02:13:55,460 Untuk itulah aku disini. 1978 02:14:00,920 --> 02:14:02,250 Lagipula... 1979 02:14:04,550 --> 02:14:07,590 Bukannya kau minta begitu? 1980 02:14:08,930 --> 02:14:10,140 Ya, kan? 1981 02:14:16,840 --> 02:14:18,010 Tidak mungkin... 1982 02:14:18,590 --> 02:14:21,430 Tidak mungkin Nagato mengharapkan ini. 1983 02:14:21,890 --> 02:14:24,430 Nagato yang menyimpang... 1984 02:14:24,430 --> 02:14:28,560 Nagato itu pasti juga menciptakan Asakura yang menyimpang juga. 1985 02:14:28,560 --> 02:14:29,900 Cuma itu alasannya. 1986 02:14:29,900 --> 02:14:32,110 Dia hanya bayangan Nagato. 1987 02:14:32,940 --> 02:14:34,400 Biar kuakhiri. 1988 02:14:34,400 --> 02:14:35,980 Tinggal mati saja. 1989 02:14:36,110 --> 02:14:38,530 Kau cuma menyusahkan Nagato-san. 1990 02:14:39,570 --> 02:14:40,910 Sakitkah? 1991 02:14:40,910 --> 02:14:43,330 Rasakan sedikit demi sedikit. 1992 02:14:43,330 --> 02:14:48,250 Karena itulah hal terakhir yang akan kau rasakan dalam hidup ini. 1993 02:15:02,540 --> 02:15:05,210 Kenapa kau... 1994 02:15:05,580 --> 02:15:06,920 Bagaimana... 1995 02:15:08,840 --> 02:15:12,090 Kapan dan dimana, ya, aku pernah lihat adegan ini? 1996 02:15:13,170 --> 02:15:14,180 Aku butuh dokter... 1997 02:15:14,180 --> 02:15:15,380 Kesadaranku... 1998 02:15:18,000 --> 02:15:19,630 Kyon-kun jangan! 1999 02:15:19,630 --> 02:15:21,170 Maafkan aku, Kyon-kun! 2000 02:15:19,840 --> 02:15:21,800 Bertahanlah, sadar! 2001 02:15:21,170 --> 02:15:24,300 Seharusnya aku tahu... 2002 02:15:21,800 --> 02:15:23,260 Ayo sadarlah! 2003 02:15:24,300 --> 02:15:27,430 Sakit, nih, Asahina-san sekalian. 2004 02:15:27,890 --> 02:15:29,060 "Sekalian"? 2005 02:15:29,060 --> 02:15:31,100 Oh, begitu. 2006 02:15:31,100 --> 02:15:32,710 Ini cuma bayang-bayang masa laluku. 2007 02:15:33,480 --> 02:15:34,480 Dingin. 2008 02:15:35,980 --> 02:15:37,940 Darahku tidak berhenti... 2009 02:15:40,650 --> 02:15:42,110 Gawat... 2010 02:15:42,110 --> 02:15:43,450 Aku akan mati... 2011 02:15:52,750 --> 02:15:56,920 Maaf, ya. Aku lama menolongmu. 2012 02:15:56,920 --> 02:15:59,750 Tapi kau merasakannya, aku juga sakit, kok. 2013 02:15:59,750 --> 02:16:01,510 Siapa kau... 2014 02:16:02,310 --> 02:16:04,100 Aku sudah tidak bisa berpikir lagi... 2015 02:16:04,730 --> 02:16:07,350 Biar kami yang bereskan. 2016 02:16:07,350 --> 02:16:08,850 Sekarang tidurlah. 2017 02:16:11,360 --> 02:16:13,780 Ah... Gawat... 2018 02:16:14,740 --> 02:16:17,110 Naga... to... 2019 02:16:32,540 --> 02:16:37,090 Rasanya aku baru mimpi indah. 2020 02:16:44,310 --> 02:16:47,430 Wah, sudah bangun, ya? 2021 02:16:47,430 --> 02:16:50,370 Tidurmu nyenyak sekali. 2022 02:16:52,460 --> 02:16:56,460 Tadinya aku mau bilang "Selamat pagi", tapi sekarang sudah sore. 2023 02:16:57,460 --> 02:16:59,960 Aku merasa lebih baik semenjak kau bangun. 2024 02:17:00,420 --> 02:17:02,880 Aku terus memikirkan apa yang harus kulakukan. 2025 02:17:04,470 --> 02:17:06,470 Kelihatannya kau bingung. 2026 02:17:06,470 --> 02:17:08,600 Apa kau tahu siapa aku? 2027 02:17:08,600 --> 02:17:11,600 Kau duluan, apa kau mengenalku? 2028 02:17:13,250 --> 02:17:15,210 Itu pertanyaan aneh. 2029 02:17:15,210 --> 02:17:16,750 Tentu aku tahu. 2030 02:17:16,750 --> 02:17:17,800 Sekarang kapan? 2031 02:17:19,050 --> 02:17:21,550 Itukah pertanyaanmu saat pertama kali membuka mata? 2032 02:17:22,050 --> 02:17:26,760 Karena kalimat itu kedengarannya seperti kau benar-benar sadar dengan apa yang sudah terjadi... 2033 02:17:26,760 --> 02:17:32,270 Jawabannya 21 desember pukul 4 sore. 2034 02:17:33,100 --> 02:17:34,900 Duapuluh satu? 2035 02:17:35,900 --> 02:17:37,780 Dimana ini? 2036 02:17:37,780 --> 02:17:39,860 Rumah sakit pribadi. 2037 02:17:40,440 --> 02:17:42,860 Benar-benar terlalu ruangan seluas ini untukku sendiri. 2038 02:17:42,860 --> 02:17:49,250 Kenalan pamanku direktur disini, jadi sekalian aku minta perawatan khusus. 2039 02:17:49,250 --> 02:17:51,290 Kira-kira begitulah... 2040 02:17:51,290 --> 02:17:54,380 Kira-kira bukannya begitu, kan? 2041 02:17:54,380 --> 02:17:55,420 Ya... 2042 02:17:55,420 --> 02:17:58,550 Aku meminta bantuan dari Organisasi. 2043 02:17:58,550 --> 02:18:01,800 Kau sudah kehilangan kesadaran selama tiga hari. 2044 02:18:02,300 --> 02:18:06,390 Atas apa yang sudah terjadi padamu, aku kena getah dari atasanku. 2045 02:18:06,390 --> 02:18:08,100 Sedikit sulit menanganinya. 2046 02:18:08,600 --> 02:18:11,430 Kenapa aku bisa ada disini? 2047 02:18:11,430 --> 02:18:13,310 Cuma karena hilang kesadaran? 2048 02:18:13,310 --> 02:18:14,940 Kau tidak ingat? 2049 02:18:16,160 --> 02:18:17,490 Memang semestinya begitu. 2050 02:18:17,490 --> 02:18:19,490 Kepalamu terbentur keras sekali. 2051 02:18:23,080 --> 02:18:26,790 Dan anehnya, tidak ada luka luar yang fatal. 2052 02:18:26,790 --> 02:18:29,920 Fungsi otakmu juga masih sempurna. 2053 02:18:31,790 --> 02:18:33,660 Apa yang sudah terjadi? Katakan. 2054 02:18:34,410 --> 02:18:37,630 Kau jatuh dari tangga di sekolah. 2055 02:18:39,800 --> 02:18:43,010 Jatuh yang spektakuler pula. 2056 02:18:43,470 --> 02:18:46,140 Sejujurnya, kami sampai pucat pasi. 2057 02:18:46,590 --> 02:18:51,470 Kami kuatir suara yang ditimbulkan dari jatuhmu membuatmu terdiam selamanya. 2058 02:18:52,220 --> 02:18:55,890 Pada tanggal 18 aku jatuh dari tangga di sekolah... 2059 02:18:56,600 --> 02:18:58,680 Kecelakaan yang parah. 2060 02:18:58,680 --> 02:19:02,930 Semenjak dibawa ambulans sampai kesini, belum ada tanda-tanda kesadaran darimu. 2061 02:19:03,730 --> 02:19:07,150 Aku juga baru pertama kali melihat Suzumiya-san seperti itu. 2062 02:19:07,810 --> 02:19:10,360 Yang pertama menghubungi ambulans adalah Nagato-san. 2063 02:19:10,900 --> 02:19:13,400 Sikapnya yang protektif sudah menyelamatkanmu. 2064 02:19:13,400 --> 02:19:16,070 Dan bagaimana dengan reaksi Asahina-san? 2065 02:19:16,070 --> 02:19:19,280 Sesuai yang ada dalam imajinasimu. 2066 02:19:19,280 --> 02:19:23,730 Dia menangis di atas badanmu sambil terus memanggilmu. 2067 02:19:24,330 --> 02:19:26,920 Tanggal 18 jam berapa ini terjadi? 2068 02:19:26,920 --> 02:19:29,090 Sore menjelang malamnya. 2069 02:19:29,090 --> 02:19:33,220 Saat seluruh Satuan SOS akan pergi belanja. 2070 02:19:33,220 --> 02:19:34,760 Belanja? 2071 02:19:34,840 --> 02:19:37,090 Itu juga tidak ingat? 2072 02:19:37,590 --> 02:19:41,630 Itu perintah Suzumiya-san untuk tanggal 25 desember. 2073 02:19:41,630 --> 02:19:45,600 Untuk membantu jalannya acara pesta anak-anak di dekat rumahnya. 2074 02:19:46,710 --> 02:19:49,460 Seperti biasanya, melakukan apa yang dia inginkan. 2075 02:19:49,460 --> 02:19:51,420 Suzumiya-san mengambil bagian jadi Santa. 2076 02:19:51,420 --> 02:19:54,460 Dan kau jadi rusanya... 2077 02:19:54,460 --> 02:19:56,300 Menurut undiannya. 2078 02:19:56,300 --> 02:20:00,600 Setelah itu begitu kita akan membuat kostum untuk rusa dan bersiap membeli bahannya... 2079 02:20:00,600 --> 02:20:04,900 Tepat setelah keluar dari ruang klub dan menuruni tangga... 2080 02:20:04,900 --> 02:20:08,650 Kau yang jalan di belakang terjatuh dari tangga. 2081 02:20:08,650 --> 02:20:10,070 Kalau diceritakan rasanya aku bodoh sekali. 2082 02:20:10,570 --> 02:20:15,530 Suzumiya-san merasa ada seseorang di atas tangga. 2083 02:20:15,530 --> 02:20:19,330 Dia melihat ada rok yang berkelebat di sana. 2084 02:20:19,990 --> 02:20:24,170 Tapi saat itu, yang ada di sana hanya kita. 2085 02:20:24,170 --> 02:20:25,880 Seorang gadis enigma.{This will be usefull} 2086 02:20:26,500 --> 02:20:29,150 Dengan adanya kemungkinan kau sudah didorong jatuh... 2087 02:20:29,150 --> 02:20:31,510 Kami menunggumu bangun untuk memberitahu kami kejadiannya. 2088 02:20:32,530 --> 02:20:33,820 Aku sama sekali tidak ingat. 2089 02:20:34,870 --> 02:20:38,080 Jadi sekarang aku didorong jatuh seorang gadis enigmatik. 2090 02:20:38,080 --> 02:20:39,410 Ya sudahlah. 2091 02:20:39,410 --> 02:20:42,330 Toh itu terdengar konsisten. 2092 02:20:45,590 --> 02:20:46,590 Cuma kau sendirian? 2093 02:20:47,050 --> 02:20:49,840 Sejak tadi, boleh kutahu kenapa kau terus memindai ruangan ini? 2094 02:20:49,840 --> 02:20:51,760 Tepatnya sedang mencari siapa? 2095 02:20:54,550 --> 02:20:57,970 Kami bergantian menjagaimu. 2096 02:20:57,970 --> 02:21:01,770 Supaya jika kau bangun, ada yang menemanimu. 2097 02:21:02,060 --> 02:21:06,480 Tadi keluargamu pulang untuk mengambil baju ganti. 2098 02:21:10,190 --> 02:21:12,200 Kenapa matamu? 2099 02:21:13,360 --> 02:21:16,620 Aku cuma merasa iri padamu. 2100 02:21:16,620 --> 02:21:18,790 Yah, bisa juga kalau disebut aku dengki. 2101 02:21:21,770 --> 02:21:24,570 Melihat keadaanku, untuk apa kau bilang begitu? 2102 02:21:25,070 --> 02:21:27,680 Sebagai anggota satuan, kami bergiliran menjagaimu. 2103 02:21:27,680 --> 02:21:32,410 Tapi sebagai komandan satuan dia bilang harus terus mengawasi bawahannya. 2104 02:21:44,880 --> 02:21:48,670 Dia terus disini sejak tiga hari lalu. 2105 02:21:48,920 --> 02:21:50,880 Kami sudah mengkuatirkanmu. 2106 02:21:50,880 --> 02:21:53,140 Aku dan dia. 2107 02:21:53,760 --> 02:21:57,140 Melihat wajah tertekan Suzumiya-san itu... 2108 02:21:57,140 --> 02:22:01,190 Tidak jadi, belum saatnya aku bicarakan ini denganmu. 2109 02:22:02,350 --> 02:22:06,460 Yang penting, bukannya sekarang ada sesuatu yang harus kau lakukan? 2110 02:22:06,570 --> 02:22:08,650 Menggambar di mukanya? 2111 02:22:09,530 --> 02:22:11,490 Aku tidak berpikir sampai ke situ. 2112 02:22:12,810 --> 02:22:13,850 Mau coba? 2113 02:22:46,260 --> 02:22:47,090 Yo. 2114 02:22:51,120 --> 02:22:52,620 Kyon, kau itu! 2115 02:23:08,970 --> 02:23:12,060 Kalau mau bangun, kirim surat dulu, kenapa? 2116 02:23:12,060 --> 02:23:14,680 Biar aku bisa siap-siap dulu! 2117 02:23:14,680 --> 02:23:15,600 Haruhi. 2118 02:23:15,600 --> 02:23:16,520 Apa? 2119 02:23:16,520 --> 02:23:17,520 Lap dulu ilermu. 2120 02:23:23,820 --> 02:23:26,450 Kau tidak menggambar sesuatu di mukaku, kan? 2121 02:23:26,450 --> 02:23:28,320 Niatnya, sih... 2122 02:23:29,620 --> 02:23:31,740 Jadi, tidak ada yang mau kaukatakan lagi? 2123 02:23:33,000 --> 02:23:35,000 Aku sudah membuatmu kuatir, ya? 2124 02:23:36,170 --> 02:23:36,880 Maaf... 2125 02:23:39,510 --> 02:23:42,010 Baguslah kalau kau mengerti. 2126 02:23:42,510 --> 02:23:47,730 Ini memang tugas komandan satuan untuk mengkuatirkan bawahannya. 2127 02:24:04,160 --> 02:24:06,410 Asahina-san, apa kabar? 2128 02:24:09,210 --> 02:24:10,790 Berlebihan, ah. 2129 02:24:11,210 --> 02:24:14,090 Dia cuma kena benturan kecil. 2130 02:24:14,090 --> 02:24:16,090 Aku saja mengerti. 2131 02:24:16,090 --> 02:24:19,010 Tidak mungkin Kyon ini tidak akan bangun. 2132 02:24:19,010 --> 02:24:21,760 Satuan SOS selalu aktif sepanjang tahun. 2133 02:24:21,760 --> 02:24:23,970 Makanya semua harus selalu hadir. 2134 02:24:24,690 --> 02:24:29,690 Kalau cuma terbentur atau koma, itu bukan alasan. 2135 02:24:30,110 --> 02:24:31,240 Ngerti? 2136 02:24:31,240 --> 02:24:33,740 Kau harus menebus absen tiga harimu! 2137 02:24:33,740 --> 02:24:35,360 Hukuman! Hukuman! 2138 02:24:35,360 --> 02:24:36,910 Juga denda keterlambatan! 2139 02:24:36,910 --> 02:24:38,410 Ngerti, deh. 2140 02:24:38,950 --> 02:24:41,250 Bagusnya berapa denda keterlambatannya? 2141 02:24:46,630 --> 02:24:50,050 Tiga hari penuh traktir semua anggota satuan. 2142 02:24:50,050 --> 02:24:51,170 Dan lagi... 2143 02:24:51,170 --> 02:24:52,380 "Dan lagi" apa? 2144 02:24:52,380 --> 02:24:57,050 Untuk Pesta Natal, lakukan aksi yang bagus sebagai rusa. 2145 02:24:57,050 --> 02:25:01,670 Aksi yang cukup bagus untuk menahan semua orang tertawa di lantai. 2146 02:25:01,670 --> 02:25:04,010 Kalau sampai membosankan, akan kukirim kau ke dimensi lain! 2147 02:25:04,420 --> 02:25:07,130 Sekalian untuk anak-anak di sana juga. 2148 02:25:07,130 --> 02:25:08,510 Setuju? 2149 02:25:16,980 --> 02:25:20,480 Aku senang sudah bangun, tapi aku belum bisa pergi sekarang. 2150 02:25:20,480 --> 02:25:24,650 Untuk tujuan pemeriksaan, aku harus menginap semalam lagi di rumah sakit. 2151 02:25:25,310 --> 02:25:29,860 Ibu dan adikku langsung menjengukku begitu mendapat kabar aku sudah bangun, dan sekarang mereka sudah pulang. 2152 02:25:30,770 --> 02:25:36,280 Begitu aku punya waktu sendiri, aku memikirkan dengan khusyuk apa yang sudah terjadi. 2153 02:25:47,620 --> 02:25:51,460 Jika dunia tetap tidak berubah seperti itu, dimana aku sekarang? 2154 02:25:51,460 --> 02:25:56,050 Nagato, Asahina-san dan Koizumi hanyalah manusia normal. 2155 02:25:56,050 --> 02:26:00,260 Haruhi adalah murid SMA nyentrik. 2156 02:26:02,970 --> 02:26:05,600 Tapi sudah kuberikan jawabanku. 2157 02:26:05,600 --> 02:26:08,650 Aku lebih senang di dunia ini. 2158 02:26:08,650 --> 02:26:14,440 Kalau tidak, semua yang sudah kulakukan dengan taruhan nyawaku akan jadi sia-sia, kan? 2159 02:26:18,890 --> 02:26:20,100 "Maaf, ya." 2160 02:26:20,890 --> 02:26:23,980 "Aku lama menolongmu." 2161 02:26:23,980 --> 02:26:27,230 "Tapi kau merasakannya, aku juga sakit, kok." 2162 02:26:27,730 --> 02:26:30,530 "Biar kami yang bereskan." 2163 02:26:30,530 --> 02:26:32,190 "Sekarang tidurlah." 2164 02:26:34,520 --> 02:26:36,060 Kira-kira itulah yang dikatakannya. 2165 02:26:57,590 --> 02:26:58,380 Yo. 2166 02:26:58,380 --> 02:27:00,250 Maaf, kau cari aku, ya? 2167 02:27:01,170 --> 02:27:04,340 Tidak mungkin kali, ya? 2168 02:27:07,440 --> 02:27:09,650 Semua yang sudah terjadi adalah salahku. 2169 02:27:14,240 --> 02:27:16,650 Kau tahu apa yang sudah terjadi? 2170 02:27:16,650 --> 02:27:21,330 Soal tanggal 18 desember dimana kau mengubah dunia. 2171 02:27:21,950 --> 02:27:23,410 Sejak april... 2172 02:27:23,410 --> 02:27:26,660 Tidak, sejak tiga tahun lalu sampai sekarang... 2173 02:27:27,330 --> 02:27:28,620 Aku tahu. 2174 02:27:30,840 --> 02:27:33,500 Lalu kenapa tidak bilang? 2175 02:27:33,500 --> 02:27:37,090 Kapan saja tidak masalah, bukannya lebih baik begitu? 2176 02:27:37,090 --> 02:27:40,180 Bahkan aku jadi bisa melakukan sesuatu. 2177 02:27:40,180 --> 02:27:50,560 Walaupun aku memberitahumu, begitu aku menyimpang, aku akan menghapus ingatanmu terlebih dahulu dan tetap mengubah dunia. 2178 02:27:50,560 --> 02:27:54,230 Terlebih, tidak ada jaminan aku tidak akan melakukan itu. 2179 02:27:54,230 --> 02:28:03,400 Yang kubisa hanya menjamin keadaan awalmu pada tanggal 18 desember. 2180 02:28:03,400 --> 02:28:06,370 Kau sudah menyiapkan program penutupan darurat itu, kan? 2181 02:28:06,370 --> 02:28:07,120 Itu saja cukup. 2182 02:28:11,870 --> 02:28:12,870 Nagato... 2183 02:28:17,080 --> 02:28:18,250 Maaf, ya. 2184 02:28:24,170 --> 02:28:25,090 Yuki...{Coba panggil lagi.} 2185 02:28:24,170 --> 02:28:25,090 Yuki = Salju 2186 02:29:11,050 --> 02:29:13,560 Hukumanku sedang dipertimbangkan. 2187 02:29:14,560 --> 02:29:16,810 Siapa yang mempertimbangkannya? 2188 02:29:17,520 --> 02:29:19,520 Seluruh Himpunan Data Berjiwa. 2189 02:29:21,190 --> 02:29:24,980 Tidak ada kepastian aku tidak akan berbuat menyimpang lagi untuk ke depannya. 2190 02:29:25,740 --> 02:29:31,410 Selama aku terus berada disini, gangguan internalku akan terus bertambah. 2191 02:29:32,420 --> 02:29:34,960 Itu adalah hal berbahaya. 2192 02:29:34,960 --> 02:29:36,380 Katakan kalau itu cuma omong kosong! 2193 02:29:41,130 --> 02:29:43,140 Katakan ini pada pimpinanmu. 2194 02:29:43,140 --> 02:29:47,810 Jika kau menghilang atau pergi dari kami, ketahuilah... 2195 02:29:47,810 --> 02:29:49,140 Aku akan murka. 2196 02:29:54,730 --> 02:29:57,610 Apapun taruhannya, akan kubawa kau kembali. 2197 02:29:57,610 --> 02:30:02,030 Aku mungkin tidak bisa apa-apa, tapi aku bisa memanasi Haruhi. 2198 02:30:02,360 --> 02:30:05,070 Untuk itulah kusimpan. 2199 02:30:06,410 --> 02:30:10,000 Aku hanya tinggal memberitahunya bahwa akulah "John Smith". 2200 02:30:10,000 --> 02:30:11,290 Memang itulah. 2201 02:30:11,290 --> 02:30:17,130 Aku mungkin tidak berdaya seperti ketimun laut, tapi Haruhi punya kekuatan tergila. 2202 02:30:17,130 --> 02:30:22,880 Jika Nagato menghilang, akan kubeberkan segalanya dan kubuat dia percaya. 2203 02:30:22,880 --> 02:30:26,390 Dan mulai dari situ, mulailah perjalanan kami menjemput Nagato. 2204 02:30:26,390 --> 02:30:31,640 Walaupun Himpunan Data Berjiwa menyembunyikan Nagato entah dimana, Haruhi pasti bisa melakukan sesuatu. 2205 02:30:31,640 --> 02:30:35,900 Akan kubuat dia melakukan sesuatu, tentu dibantu dengan Asahina-san dan Koizumi juga. 2206 02:30:37,050 --> 02:30:39,300 Nagato adalah sahabat kami. 2207 02:30:39,300 --> 02:30:44,140 Kalau seorang sahabatnya menghilang entah kemana, bukan Haruhi kalau membiarkannya. 2208 02:30:44,140 --> 02:30:46,970 Itulah seorang Suzumiya Haruhi. 2209 02:30:46,970 --> 02:30:50,730 Serakah dan egois dan tidak pikir panjang. 2210 02:30:50,730 --> 02:30:53,730 Rumitnya komandan kami. 2211 02:30:56,690 --> 02:31:01,360 Entah sekuat dan sebanyak apa Himpunan Data Berjiwa ini. 2212 02:31:01,360 --> 02:31:05,040 Mungkin mereka mahkluk dengan tingkat inteligensi tinggi. 2213 02:31:06,040 --> 02:31:09,660 Entah semenakutkan apa kemampuan mereka. 2214 02:31:10,250 --> 02:31:12,420 Itulah kenapa aku katakan. 2215 02:31:13,690 --> 02:31:18,530 Pasti mereka bisa membuat Nagato ini lebih berkarakter. 2216 02:31:21,530 --> 02:31:26,230 Seperti Asakura yang sebelum menjadi pembunuh gila, jadi gadis populer di kelas... 2217 02:31:26,230 --> 02:31:31,210 Ceria, mudah bergaul, dan juga keluar di hari libur belanja bersama temannya ke mall. 2218 02:31:31,210 --> 02:31:33,630 Mereka pasti bisa membuatnya jadi seperti itu. 2219 02:31:34,800 --> 02:31:40,840 Kenapa mereka membuatnya jadi gadis pemurung, penyendiri dalam ruangan dan hanya membaca buku di dalamnya? 2220 02:31:42,260 --> 02:31:44,810 Apa karena dia harus terlihat seperti anggota klub sastra? 2221 02:31:45,520 --> 02:31:48,190 Jadi dia bahkan tidak berani menatap mata Haruhi? 2222 02:31:48,190 --> 02:31:49,980 Siapa yang memikirkan itu? 2223 02:31:54,990 --> 02:31:59,700 Kalau mereka menolak, aku bersama Haruhi akan membangun ulang dunia. 2224 02:32:00,000 --> 02:32:03,880 Dunia dengan dirimu tanpa Himpunan Data Berjiwa. 2225 02:32:03,880 --> 02:32:05,750 Pasti dia sanggup. 2226 02:32:07,300 --> 02:32:11,420 Jika kami harus merusak seluruh semesta, akan tetap kami lakukan asal kau kembali. 2227 02:32:11,970 --> 02:32:14,220 Katakan semua itu pada pimpinanmu. 2228 02:32:19,310 --> 02:32:20,430 Akan kulakukan. 2229 02:32:33,780 --> 02:32:34,910 Terima kasih. 2230 02:32:54,720 --> 02:32:58,180 Kyon-kun, sudah pagi, bangun! 2231 02:32:58,180 --> 02:33:01,140 Bangun! 2232 02:33:01,140 --> 02:33:02,270 Esoknya... 2233 02:33:02,270 --> 02:33:06,480 Aku sudah keluar dari rumah sakit, dan sekarang tanggal 24 desember. 2234 02:33:06,480 --> 02:33:08,270 Pagi untuk upacara akhir semester. 2235 02:33:13,740 --> 02:33:18,870 Sekolah privat Perguruan Kouyouen sudah kembali jadi sekolah wanita. 2236 02:33:19,200 --> 02:33:21,830 Taniguchi menjadi dirinya yang kebal demam. 2237 02:33:21,830 --> 02:33:25,540 Asahina-san dan Tsuruya-san kembali mengenalku. 2238 02:33:26,250 --> 02:33:29,130 Dunia kembali jadi seperti sediakala. 2239 02:33:32,510 --> 02:33:36,260 Tapi masih ada sebuah pilihan yang harus kuambil. 2240 02:33:36,720 --> 02:33:42,600 Jika aku tidak kembali ke masa lalu sekali lagi bersama Nagato dan Asahina-san, dunia tidak akan kembali normal. 2241 02:33:43,710 --> 02:33:46,750 Tapi aku belum memutuskan kapan aku akan kembali. 2242 02:33:46,750 --> 02:33:51,800 Cepat atau lambat, itulah pilihan yang harus kuambil untuk menyelesaikan masalah ini. 2243 02:33:54,220 --> 02:33:56,430 Aku sudah tidak meragukan diriku lagi. 2244 02:33:56,430 --> 02:33:58,890 Disinilah tempatku. 2245 02:34:00,180 --> 02:34:04,190 Aku tidak seperti Haruhi yang suka mengambil keputusan tidak masuk akal dalam keadaan setengah sadar. 2246 02:34:04,560 --> 02:34:09,730 Aku memilih dunia ini dengan keinginan penuh, supaya aku bisa berlari diatasnya seperti orang sarap. 2247 02:34:16,490 --> 02:34:19,740 Maka sampai akhir, ini tanggung jawabku. 2248 02:34:21,870 --> 02:34:23,370 Halah... 2249 02:34:24,500 --> 02:34:27,710 Aku menempatkan diriku dalam sebuah kekusutan lagi. 2250 02:34:29,550 --> 02:34:33,430 Dulu aku cuma ingin melihat saja, tapi itu masa lalu. 2251 02:34:33,430 --> 02:34:40,200 Seperti petinggi Satuan SOS lainnya, aku adalah orang yang kebetulan ikut menjaga dunia. 2252 02:34:41,020 --> 02:34:45,610 Sekarang aku akan menghadiri Pesta Nabe Natal yang direncanakan Haruhi. 2253 02:34:45,610 --> 02:34:49,990 Yang bertanggungjawab atas bahan-bahannya adalah Haruhi dan Asahina-san berdua. 2254 02:34:50,530 --> 02:34:56,580 Mestinya aku yang jadi kulinya, tapi aku digantikan saat aku masih dirawat. 2255 02:34:57,710 --> 02:35:00,330 Sesuai keinginan Haruhi... 2256 02:35:00,330 --> 02:35:06,490 Sampai waktunya menu dirahasiakan, yang pada saat terakhir akan membuat semuanya terkejut. 2257 02:35:06,490 --> 02:35:08,540 Setidaknya seperti itulah. 2258 02:35:10,650 --> 02:35:13,620 Sekarang dia mulai apa lagi? 2259 02:35:13,620 --> 02:35:16,960 Bicara soal Haruhi, daripada membuat kejutan sendiri... 2260 02:35:16,960 --> 02:35:22,840 Mungkin dia akan membuat sesuatu diluar sejarah manusia, nabe yang tidak pernah ada sebelumnya dalam kamus kuliner manusia. 2261 02:35:28,300 --> 02:35:29,470 Dasar. 2262 02:35:33,390 --> 02:35:35,770 Dari dalam ruang klub tercium aroma manis. 2263 02:35:35,770 --> 02:35:38,480 Berarti mereka sudah mulai memasak. 2264 02:35:38,810 --> 02:35:41,400 Ada apa dengan perasaan puasku ini? 2265 02:35:41,400 --> 02:35:44,280 Tidak lama lagi, akan muncul masalah baru. 2266 02:35:44,740 --> 02:35:48,950 Aku harus sekali lagi kembali ke masa lalu dan memulihkan dunia. 2267 02:35:49,660 --> 02:35:50,870 Tapi, ya... 2268 02:35:52,460 --> 02:35:54,270 Masih ada waktu. 2269 02:35:55,210 --> 02:35:59,630 Walaupun demikian, aku tahu aku tidak bisa membiarkannya terlalu lama atau terlalu cepat. 2270 02:36:01,010 --> 02:36:02,600 Kepada dunia... 2271 02:36:02,600 --> 02:36:04,680 Masih bisa menunggu, kan? 2272 02:36:04,680 --> 02:36:09,850 Tidak apa kalau kau menungguku dengan sabar sampai aku memulihkanmu, kan? 2273 02:36:09,850 --> 02:36:10,600 Setidaknya... 2274 02:36:13,270 --> 02:36:17,440 Sampai aku selesai makan Nabe spesial buatan Haruhi dulu. 2275 02:36:20,450 --> 02:36:28,280 {\an3}Nozomu koto wa nani? 2276 02:36:20,450 --> 02:36:28,280 {\an3}望むことは何? 2277 02:36:20,450 --> 02:36:28,280 {\an9}"Apa yang engkau harapkan?" 2278 02:36:28,820 --> 02:36:36,130 {\an3}Watashi ga toikakeru 2279 02:36:28,820 --> 02:36:36,130 {\an3}私が問い掛ける 2280 02:36:28,820 --> 02:36:36,130 {\an9}Tanyaku pada dirimu 2281 02:36:37,300 --> 02:36:44,650 {\an3}Nani mo iranai 2282 02:36:37,300 --> 02:36:44,650 {\an3}何もいらない 2283 02:36:37,300 --> 02:36:44,650 {\an9}"Tidak ada yang kuinginkan" 2284 02:36:44,840 --> 02:36:50,900 {\an3}Uso de wa nakatta 2285 02:36:44,840 --> 02:36:50,900 {\an3}嘘ではなかった 2286 02:36:44,840 --> 02:36:50,900 {\an9}Itu cuma kebohongan 2287 02:36:57,700 --> 02:37:05,520 {\an3}Kieru sekai ni mo 2288 02:36:57,700 --> 02:37:05,520 {\an3}消える世界にも 2289 02:36:57,700 --> 02:37:05,520 {\an9}Dalam dunia yang memudar ini 2290 02:37:06,070 --> 02:37:13,380 {\an3}Watashi no basho ga aru 2291 02:37:06,070 --> 02:37:13,380 {\an3}私の場所がある 2292 02:37:06,070 --> 02:37:13,380 {\an9}Masih ada tempat untukku 2293 02:37:14,090 --> 02:37:21,670 {\an3}Sore wo shiranai 2294 02:37:14,090 --> 02:37:21,670 {\an3}それを知らない 2295 02:37:14,090 --> 02:37:21,670 {\an9}Tidak ada yang tahu 2296 02:37:21,810 --> 02:37:27,940 {\an3}Jibun de sae mo 2297 02:37:21,810 --> 02:37:27,940 {\an3}自分でさえも 2298 02:37:21,810 --> 02:37:27,940 {\an9}Bahkan diriku sendiri 2299 02:37:31,720 --> 02:37:38,550 {\an3}Tojikometa ishiki wa 2300 02:37:31,720 --> 02:37:38,550 {\an3}閉じ込めた意識は 2301 02:37:31,720 --> 02:37:38,550 {\an9}Kesadaranku yang tertutup 2302 02:37:39,150 --> 02:37:45,060 {\an3}Toki wo musubi 2303 02:37:39,150 --> 02:37:45,060 {\an3}時を結び 2304 02:37:39,150 --> 02:37:45,060 {\an9}Bersatu dengan waktu 2305 02:37:48,110 --> 02:37:55,300 {\an3}Negai wo kurikaesu 2306 02:37:48,110 --> 02:37:55,300 {\an3}願いを繰り返す 2307 02:37:48,110 --> 02:37:55,300 {\an9}Akan terus kuharapkan 2308 02:37:56,510 --> 02:38:01,470 {\an3}Mata au made 2309 02:37:56,510 --> 02:38:01,470 {\an3}また会うまで 2310 02:37:56,510 --> 02:38:01,470 {\an9}Sampai kita bertemu lagi 2311 02:38:04,970 --> 02:38:10,110 {\an3}Wasurenaide 2312 02:38:04,970 --> 02:38:10,110 {\an3}忘れないで 2313 02:38:04,970 --> 02:38:10,110 {\an9}Jangan lupakan aku 2314 02:38:16,700 --> 02:38:24,390 {\an3}Meguru hibi no naka 2315 02:38:16,700 --> 02:38:24,390 {\an3}巡る日々の中 2316 02:38:16,700 --> 02:38:24,390 {\an9}Dalam hari-hari yang kian berlalu 2317 02:38:24,800 --> 02:38:32,420 {\an3}Watashi ni nokoru no wa 2318 02:38:24,800 --> 02:38:32,420 {\an3}私に残るのは 2319 02:38:24,800 --> 02:38:32,420 {\an9}Yang tertinggal untukku hanya 2320 02:38:33,000 --> 02:38:40,320 {\an3}Kioku sore tomo 2321 02:38:33,000 --> 02:38:40,320 {\an3}記憶それとも 2322 02:38:33,000 --> 02:38:40,320 {\an9}Kenangan seorang 2323 02:38:40,590 --> 02:38:46,680 {\an3}Boukyaku darou ka 2324 02:38:40,590 --> 02:38:46,680 {\an3}忘却だろうか? 2325 02:38:40,590 --> 02:38:46,680 {\an9}Apa aku sudah dilupakan? 2326 02:38:49,690 --> 02:38:57,400 {\an3}Yagate sekai ni wa 2327 02:38:49,690 --> 02:38:57,400 {\an3}やがて世界には 2328 02:38:49,690 --> 02:38:57,400 {\an9}Dalam dunia yang singkat ini 2329 02:38:57,890 --> 02:39:05,420 {\an3}Nemuri ga otozurete 2330 02:38:57,890 --> 02:39:05,420 {\an3}眠りが訪れて 2331 02:38:57,890 --> 02:39:05,420 {\an9}Kantuk mendatangiku 2332 02:39:06,130 --> 02:39:13,570 {\an3}Hitori hitori no 2333 02:39:06,130 --> 02:39:13,570 {\an3}一人一人の 2334 02:39:06,130 --> 02:39:13,570 {\an9}Untuk setiap orang 2335 02:39:13,760 --> 02:39:19,560 {\an3}Ashita ni kaeru 2336 02:39:13,760 --> 02:39:19,560 {\an3}明日に帰る 2337 02:39:13,760 --> 02:39:19,560 {\an9}Yang akan kembali esok 2338 02:39:23,350 --> 02:39:30,460 {\an3}Erabareta mirai wo 2339 02:39:23,350 --> 02:39:30,460 {\an3}選ばれた未来を 2340 02:39:23,350 --> 02:39:30,460 {\an9}Masa depan yang pasti 2341 02:39:31,770 --> 02:39:37,410 {\an3}Miokuru tobira 2342 02:39:31,770 --> 02:39:37,410 {\an3}見送る扉 2343 02:39:31,770 --> 02:39:37,410 {\an9}Adalah pintu yang kulewati 2344 02:39:40,160 --> 02:39:47,190 {\an3}Negai ga kanatte mo 2345 02:39:40,160 --> 02:39:47,190 {\an3}願いが叶っても 2346 02:39:40,160 --> 02:39:47,190 {\an9}Jika harapanku terwujud 2347 02:39:48,170 --> 02:39:53,220 {\an3}Wasurenaide 2348 02:39:48,170 --> 02:39:53,220 {\an3}忘れないで 2349 02:39:48,170 --> 02:39:53,220 {\an9}Jangan lupakan aku 2350 02:39:56,640 --> 02:40:03,560 {\an3}Wasurenaide 2351 02:39:56,640 --> 02:40:03,560 {\an3}忘れないで 2352 02:39:56,640 --> 02:40:03,560 {\an9}Jangan lupakan aku 2353 02:40:06,100 --> 02:40:13,760 {\an3}Kieru sekai ni mo 2354 02:40:06,100 --> 02:40:13,760 {\an3}消える世界にも 2355 02:40:06,100 --> 02:40:13,760 {\an9}Dalam dunia yang memudar ini 2356 02:40:14,390 --> 02:40:21,880 {\an3}Watashi no basho ga aru 2357 02:40:14,390 --> 02:40:21,880 {\an3}私の場所がある 2358 02:40:14,390 --> 02:40:21,880 {\an9}Masih ada tempat untukku 2359 02:40:22,620 --> 02:40:29,910 {\an3}Sore wo shiranai 2360 02:40:22,620 --> 02:40:29,910 {\an3}それを知らない 2361 02:40:22,620 --> 02:40:29,910 {\an9}Tidak ada yang tahu 2362 02:40:30,130 --> 02:40:36,130 {\an3}Jibun de sae mo 2363 02:40:30,130 --> 02:40:36,130 {\an3}自分でさえも 2364 02:40:30,130 --> 02:40:36,130 {\an9}Bahkan diriku sendiri 2365 02:40:38,390 --> 02:40:48,480 {\an3}Omoidasu made wa 2366 02:40:38,390 --> 02:40:48,480 {\an3}思い出すまでは 2367 02:40:38,390 --> 02:40:48,480 {\an9}Sampai ku ingat nanti 2368 02:40:41,980 --> 02:40:53,700 2369 02:41:11,080 --> 02:41:12,290 Ini, sudah jadi. 2370 02:41:12,290 --> 02:41:13,750 Terima kasih! 2371 02:41:18,090 --> 02:41:18,970 Ini. 2372 02:41:21,710 --> 02:41:22,420 Ayo! 2373 02:41:22,420 --> 02:41:23,710 Ya.