1 00:01:04,000 --> 00:01:30,001 Kunjungi www.Solaire99.cc Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:01:42,120 --> 00:01:47,380 SANG NABI Karya Kahlil Gibran Bonus New Member 500 Ribu Cashback Parlay 10 Juta 3 00:02:11,580 --> 00:02:13,640 Pergi sana. Hush, Hush! Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 4 00:02:20,200 --> 00:02:22,900 Hei Nak...kembali ke sini! Kembalikan... Rollingan Casino Live Sbobet 338A 1% Rollingan Casino Live Maxbet 1,2% 5 00:02:22,900 --> 00:02:23,867 Lihat itu! BBM: 2C09385E LINE: SOLAIRE99 6 00:02:24,080 --> 00:02:25,241 Berhenti.. Wechat: CS1_SOLAIRE99 Whatsapp: +66634622578 7 00:02:34,080 --> 00:02:36,220 Ooh! Wow! 8 00:02:36,320 --> 00:02:37,890 Bandit Cilik! 9 00:03:32,600 --> 00:03:34,648 KAMILA: Almitra! 10 00:03:35,880 --> 00:03:37,540 Almitra! 11 00:03:37,640 --> 00:03:39,980 Telur, madu, buah, kacang-kacangan. 12 00:03:40,080 --> 00:03:43,380 Semuanya, tujuh keping perak. 13 00:03:43,480 --> 00:03:46,220 Apa? Oh, baiklah. Coba saya... 14 00:03:46,320 --> 00:03:47,540 Almitra! 15 00:03:47,640 --> 00:03:50,300 Asuhan yang baik, anakmu, kah? 16 00:03:50,400 --> 00:03:52,940 Sebenarnya, dia anak yang manis. 17 00:03:53,040 --> 00:03:56,169 Ya. Semanis jeruk nipis . 18 00:03:57,320 --> 00:03:58,731 Dengan madu. 19 00:03:58,840 --> 00:04:01,380 Jadinya, empat, lima, enam... 20 00:04:01,480 --> 00:04:03,660 Almitra! Cukup! 21 00:04:03,760 --> 00:04:05,125 ...dan tujuh. 22 00:04:05,840 --> 00:04:08,571 Almitra, turun dari situ! 23 00:04:08,680 --> 00:04:11,968 - Tidak,tidak, tidak. Tidak, maksudku, jangan bergerak! 24 00:04:12,800 --> 00:04:14,260 Tidak,tidak, tidak 25 00:04:19,040 --> 00:04:20,100 Tenang, nak! 26 00:04:20,200 --> 00:04:21,361 Ya ampun! 27 00:04:22,280 --> 00:04:23,281 Oh! 28 00:04:24,560 --> 00:04:25,766 Kamu tidak apa-apa? 29 00:04:26,440 --> 00:04:29,380 Jangan lagi. Hariku, berantakan. 30 00:04:29,480 --> 00:04:33,041 Ini semua salah ibunya. Membiarkan anaknya liar seperti hewan 31 00:04:34,840 --> 00:04:37,810 Maaf, maaf. Saya minta maaf. 32 00:04:37,920 --> 00:04:39,206 Ini…ini yang lain. 33 00:04:39,840 --> 00:04:41,524 Ini tidak apa-apa. 34 00:04:43,000 --> 00:04:44,081 Semuanya tidak apa-apa. 35 00:04:44,800 --> 00:04:46,211 Ini tak terulang lagi. 36 00:04:48,040 --> 00:04:50,566 Pergi begitu saja? 37 00:04:54,080 --> 00:04:56,003 Seharusnya ada penyesalan. 38 00:04:57,800 --> 00:04:59,660 Saya sudah bilang saya menyesal. 39 00:04:59,760 --> 00:05:03,242 Bukan. Dari dia. Dia adalah biang keroknya. 40 00:05:03,920 --> 00:05:05,580 Kalian tahu, dia tidak bisa bicara. 41 00:05:05,680 --> 00:05:07,260 Atau tidak mau bicara. 42 00:05:07,360 --> 00:05:09,340 Tidak, sejak ayahnya tiada. 43 00:05:09,440 --> 00:05:12,091 Ugh. Sudah dua tahun lalu. 44 00:05:14,480 --> 00:05:16,660 Dengar. Saya akan membayarnya segera. 45 00:05:16,760 --> 00:05:19,730 Semuanya. Di akhir minggu ini. Saat saya terima uang. 46 00:05:19,840 --> 00:05:23,401 Dan bagaimana dengan yang dia curi? 47 00:05:26,400 --> 00:05:29,370 Anakku bukan maling! 48 00:05:31,920 --> 00:05:33,206 Yang dia bilang, ya. 49 00:05:39,480 --> 00:05:41,660 Hey, Almitra, dengar. 50 00:05:41,760 --> 00:05:44,161 Kami menangkap kucing yang mencuri lidahmu 51 00:05:47,520 --> 00:05:49,966 Kalian seharusnya malu dengan diri kalian sendiri. 52 00:05:52,480 --> 00:05:54,660 Sayang, jangan dengarkan mereka yaa. 53 00:05:54,760 --> 00:05:56,683 Mereka hanya anak-anak bodoh. 54 00:05:58,160 --> 00:05:59,161 Apa ini? 55 00:06:01,560 --> 00:06:03,801 Eee! 56 00:06:09,200 --> 00:06:11,820 Sayang, Ibu tahu kamu rindu ayahmu. 57 00:06:11,920 --> 00:06:13,540 Aku juga. 58 00:06:13,640 --> 00:06:17,326 Kalau saja aku bisa membuatnya ada, tentu aku mau. 59 00:06:18,280 --> 00:06:20,169 Tetapi, beginilah keadaanya. 60 00:06:20,960 --> 00:06:24,567 Dan kau tahu? Kita masih bisa hidup dengan baik 61 00:06:25,320 --> 00:06:28,244 Kita cuma butuh saling memiliki. 62 00:06:38,400 --> 00:06:40,164 Kau tahu apa yang paling kurindukan? 63 00:06:42,000 --> 00:06:44,002 Suaramu. 64 00:06:51,520 --> 00:06:53,284 Baiklah, sayangku. 65 00:06:54,760 --> 00:06:57,001 Saatnya kamu sekolah dan aku bekerja. 66 00:06:58,160 --> 00:07:00,083 Cobalah untuk jadi anak baik, ya? 67 00:07:38,640 --> 00:07:41,211 Oh, tidak. Semoga cuma kambing. 68 00:07:45,400 --> 00:07:47,020 Almitra. 69 00:07:47,120 --> 00:07:51,887 Mengapa kamu mengikuti Ibu? Kau seharusnya sekolah, kan? 70 00:07:55,040 --> 00:07:57,964 Sudah terlambat untuk mengantarmu balik. 71 00:07:58,080 --> 00:08:00,082 Dan ibu tidak ingin dipecat. 72 00:08:01,560 --> 00:08:04,260 Ibu pikir kamu boleh ikut 73 00:08:04,360 --> 00:08:05,900 Tapi dengar. 74 00:08:06,000 --> 00:08:10,420 Kamu tidak boleh berbuat macam-macam. Ibu sungguh-sungguh 75 00:08:10,520 --> 00:08:15,401 Di keluarga kita, tidak ada yang mencuri. Paham? 76 00:08:24,440 --> 00:08:25,441 Oh! 77 00:08:39,920 --> 00:08:40,921 Ya! 78 00:08:48,760 --> 00:08:50,340 Pagi, Halim. 79 00:08:50,440 --> 00:08:51,521 Kamila. 80 00:08:54,960 --> 00:08:56,660 Pagi, Nyonya. 81 00:08:56,760 --> 00:08:58,660 Anda baik-baik saja? 82 00:08:58,760 --> 00:09:00,000 Sempurna. 83 00:09:00,880 --> 00:09:03,724 Oh, Anda, mencari bantuan untuk dia hari ini. 84 00:09:04,640 --> 00:09:07,380 Atau bisa jadi anda mata-mata. 85 00:09:07,480 --> 00:09:11,020 Yah, dia adalah biang dari segala pembangkangan. 86 00:09:11,120 --> 00:09:12,380 Maaf. 87 00:09:12,480 --> 00:09:14,164 Tunggu! Jangan pergi dulu. 88 00:09:14,280 --> 00:09:16,020 Maksudku.. 89 00:09:16,120 --> 00:09:19,820 Aku tidak bisa memberi ijin masuk tanpa Surat ijin yang sah 90 00:09:19,920 --> 00:09:21,220 Untuk gadis ini. 91 00:09:21,320 --> 00:09:23,926 Apa? Ayolah Halim. 92 00:09:24,040 --> 00:09:25,780 Saya tak ada waktu Saya harus kerja 93 00:09:25,880 --> 00:09:29,380 Kau tahu napi ini Dia dibawah pengawasan ketat 94 00:09:29,480 --> 00:09:32,450 Penjahat berbahaya 95 00:09:33,880 --> 00:09:36,420 Kau pikir mengapa mereka menugaskan aku Untuk menjaganya, kan? 96 00:09:36,520 --> 00:09:38,820 - Saya tidak tahu. - Wow, wow! 97 00:09:38,920 --> 00:09:40,046 Hey. 98 00:09:42,320 --> 00:09:45,580 Baiklah. Maka kau yang mengasuh dia. 99 00:09:45,680 --> 00:09:48,160 Dia sangat-sangat membutuhkan perhatian khusus, kau tahu? 100 00:09:49,000 --> 00:09:51,651 Kalau tidak, dia akan memberimu masalah. 101 00:09:58,000 --> 00:09:59,001 Uh... 102 00:10:01,200 --> 00:10:05,046 Jadi, Almitra, kita mau ngapain? 103 00:10:06,400 --> 00:10:07,401 - Ahh! 104 00:10:08,120 --> 00:10:09,485 - Geez! 105 00:10:12,200 --> 00:10:13,201 Hey! 106 00:10:13,800 --> 00:10:15,245 Apa yang kau katakan padanya? 107 00:10:22,160 --> 00:10:24,162 Hampir. 108 00:10:24,880 --> 00:10:25,961 Baik. 109 00:10:27,520 --> 00:10:31,660 Hebat, Aku punya hari yang indah. 110 00:10:32,920 --> 00:10:35,700 Hei kembali. Itu topiku. 111 00:10:36,880 --> 00:10:39,724 Itu topi seragam, tahu. Itu topi pemerintah 112 00:10:40,880 --> 00:10:43,929 Kembali sini! Sini burung..burung.. 113 00:11:27,320 --> 00:11:28,765 Apa aku dengar suara tikus? 114 00:11:30,120 --> 00:11:31,645 Hati-hati, tikus kecil 115 00:11:32,400 --> 00:11:34,402 Banya jebakan di mana-mana 116 00:11:36,600 --> 00:11:40,605 Saya belum pernah terima tamu Senangnya kalau bisa ngobrol 117 00:11:41,200 --> 00:11:42,361 Walaupun dengan tikus kecil 118 00:11:44,400 --> 00:11:46,323 Oh, kemana kau pergi? 119 00:11:48,200 --> 00:11:50,009 Tikus kecil? 120 00:11:50,520 --> 00:11:53,444 Hmm. Tidak. Tidak di sini. 121 00:11:54,800 --> 00:11:57,849 Ha-ha! Aku tahu. Toples kue. 122 00:11:58,800 --> 00:12:00,131 Hello. 123 00:12:03,800 --> 00:12:04,801 Hmm. 124 00:12:05,280 --> 00:12:06,281 Mmm. 125 00:12:13,160 --> 00:12:14,180 Hmm. 126 00:12:14,280 --> 00:12:16,931 Tidak. Tidak ada di sini juga. 127 00:12:18,560 --> 00:12:19,561 Dan ... 128 00:12:20,000 --> 00:12:21,001 Hmm. 129 00:12:21,360 --> 00:12:23,567 - A-ha! Kena kamu! 130 00:12:23,880 --> 00:12:26,690 Oh. Tikus dalam kurungan. 131 00:12:27,960 --> 00:12:29,803 Mau kue, tikus kecil? 132 00:12:32,720 --> 00:12:33,721 Mmm. 133 00:12:34,080 --> 00:12:36,003 Namaku Mustafa. 134 00:12:38,640 --> 00:12:39,801 Namamu? 135 00:12:44,320 --> 00:12:45,300 A-ha. 136 00:12:45,400 --> 00:12:48,882 Almitra. Nama yang bagus. 137 00:12:50,600 --> 00:12:54,100 Well, Almitra, Semua yang disini adalah kurungan 138 00:12:54,200 --> 00:12:58,683 Rumah ini sudah kutempati Selama tujuh tahun. 139 00:12:59,440 --> 00:13:00,441 Kejahatanku? 140 00:13:01,160 --> 00:13:02,161 Puisi. 141 00:13:02,640 --> 00:13:03,641 Hmm. 142 00:13:06,680 --> 00:13:09,445 Oh. Gadis dengan perangkap tikus. Cepat! 143 00:13:30,160 --> 00:13:33,130 Kita sesama napi harus bisa saling percaya 144 00:13:35,040 --> 00:13:36,644 Kau tahu apa yang lucu? 145 00:13:38,480 --> 00:13:40,881 Mereka kira aku dipenjara, 146 00:13:41,520 --> 00:13:44,410 Tetapi aku sudah terbang kemana-mana berkali-kali 147 00:13:45,480 --> 00:13:46,811 Oh, benar. 148 00:13:48,160 --> 00:13:49,730 Melalui jendela itu. 149 00:13:50,280 --> 00:13:53,011 Jauh di atas seluruh pulau 150 00:13:54,560 --> 00:13:56,244 Kuberi tahu satu rahasia. 151 00:13:56,960 --> 00:13:59,691 Kita tidak terpenjara oleh rumah ini 152 00:14:00,440 --> 00:14:02,408 Atau tubuh kita. 153 00:14:03,440 --> 00:14:05,329 Tidak juga oleh orang lain. 154 00:14:08,320 --> 00:14:10,800 Kita adalah jiwa. 155 00:14:14,160 --> 00:14:15,924 Bebas seperti angin. 156 00:14:39,280 --> 00:14:42,363 Itulah rahasia yang tak seorangpun tahu 157 00:14:58,040 --> 00:15:03,331 MUSTAFA: "Aku telah melihat manusia merendahkan diri mereka sendiri untuk Memuja kebebasannya 158 00:15:04,160 --> 00:15:06,481 "Seperti budak-budak yang merdeka sebelum adanya penindasan 159 00:15:07,200 --> 00:15:10,010 "Memujinya dahulu sebelum dia membunuhnya 160 00:15:15,320 --> 00:15:17,527 "Aku sudah melihat kebebasan yang sejati diantara mereka 161 00:15:17,680 --> 00:15:19,808 "Mengenakan kebebasannya seperti belenggu 162 00:15:20,080 --> 00:15:22,780 "dan hatiku yang berdarah di diriku 163 00:15:22,880 --> 00:15:28,091 "Untukmu yang hanya bisa bebas saat Kau tak lagi berbicara tentang kebebasan sebagai suatu tujuan 164 00:15:32,360 --> 00:15:34,100 "dan bagaimana kau bisa menjadi bebas 165 00:15:34,200 --> 00:15:37,921 "kecuali bagaimana kau mampu mematahkan rantai-rantai Yang telah kau ikat sendiri di sekelilingmu? 166 00:15:41,960 --> 00:15:44,531 "Sesungguhnya, Yang mestinya kau sebut kebebasan 167 00:15:44,640 --> 00:15:47,180 "jauh lebih kuat daripada rantai itu 168 00:15:47,280 --> 00:15:50,250 " Selama ikatanya berkilauan di bawah cahaya surya 169 00:15:52,120 --> 00:15:54,521 "Dan untuk menjadi bebas, apa yang kau 170 00:15:54,680 --> 00:15:57,047 " ubah itu bukanlah apa yang menjadi bagian dari dirimu? 171 00:15:59,560 --> 00:16:03,610 " Jika itu adalah sang penindas Tahtanya dibangun dengan tubuhmu 172 00:16:06,200 --> 00:16:08,885 "Jika itu adalah bentuk kepedulian yang akan kau alihkan 173 00:16:09,040 --> 00:16:11,725 "kepedulian itu adalah pilihanmu 174 00:16:13,320 --> 00:16:15,846 "Dan jika itu adalah ketakutanmu yang akan engkau kendalikan 175 00:16:15,960 --> 00:16:18,486 "Akar dari ketakutan itu terletak di dalam hatimu 176 00:16:19,240 --> 00:16:21,811 "Dan bukan di tangan si pemberi ketakutan 177 00:16:38,720 --> 00:16:40,500 “Sesuatu itu bergantung pada dirimu sendiri 178 00:16:40,600 --> 00:16:44,082 “Sebagaimana cahaya dan bayang-bayang Seluruhnya menyatu seperti pasangan pelukan 179 00:16:49,040 --> 00:16:50,500 "Kau benar-benar bebas dalam arti yang sesungguhnya 180 00:16:50,600 --> 00:16:53,020 "Bukan saat harimu berjalan tanpa kepedulian 181 00:16:53,120 --> 00:16:54,804 "Bukan pula saat malammu tanpa penderitaan 182 00:16:55,520 --> 00:16:59,100 "Tetapi kurang labihnya adalah saat semua itu Membutakan hidupmu 183 00:16:59,200 --> 00:17:01,487 "Dan kamu benar-benar naik melampaui itu semua 184 00:17:02,320 --> 00:17:03,651 "Tak dibatasi" 185 00:17:13,120 --> 00:17:14,940 Cukup! Mana dia? 186 00:17:15,040 --> 00:17:17,100 Saya akan meremas leher kecilnya yang lemah 187 00:17:17,200 --> 00:17:18,440 - KAMILA: Halim? 188 00:17:19,960 --> 00:17:21,291 Dimana... 189 00:17:21,480 --> 00:17:23,369 Almitra. 190 00:17:23,960 --> 00:17:25,980 Kan aku sudah bilang Padamu untuk tidak bikin masalah? 191 00:17:26,080 --> 00:17:28,970 Halim! Kau janji mengasuhnya! 192 00:17:30,280 --> 00:17:33,820 Oh, Mustafa, Aku minta maaf anakku Sudah mengganggu pekerjaanmu. 193 00:17:33,920 --> 00:17:36,220 Saya akan mengajaknya untuk tidak mengganggumu Jangan khawatir 194 00:17:36,320 --> 00:17:38,220 Tidak, tidak tidak. Kami baik-baik saja. 195 00:17:38,320 --> 00:17:40,846 Kami Cuma ngobrol kok. Iya kan Almitra? 196 00:17:42,640 --> 00:17:44,005 Ngobrol? 197 00:17:46,440 --> 00:17:50,525 Ya, kita berlayar Dengan sayap dan angin 198 00:17:53,200 --> 00:17:54,201 Mmm. 199 00:17:55,120 --> 00:18:00,860 Itu mengingatkanku, tadi malam Aku bermimpi indah 200 00:18:00,960 --> 00:18:03,327 Aku bermimpi tentang sebuah kapal Berlayar menuju pelabuhan 201 00:18:03,480 --> 00:18:05,847 Kembali untuk mengantarku pulang ke kampung halaman 202 00:18:06,280 --> 00:18:07,260 Hmm. 203 00:18:07,360 --> 00:18:10,921 Halim, kamu kan tidak, Melihat kapal di hari ini, kan? 204 00:18:11,240 --> 00:18:12,780 - Tidak, 205 00:18:12,880 --> 00:18:14,644 Tetapi kalau bolwh jujur Saya tidak mencari tahu 206 00:18:14,760 --> 00:18:16,000 Mmm! Mmm! 207 00:18:16,360 --> 00:18:18,362 - Almitra, turun! - Ahhh! 208 00:18:18,560 --> 00:18:20,085 - Ooh! 209 00:18:20,200 --> 00:18:23,807 Oh! Mustafa, maaf! Maksudku, Almitra minta maaf. 210 00:18:24,040 --> 00:18:26,042 Oh! Sini biar aku... 211 00:18:26,560 --> 00:18:28,340 Kau saja. 212 00:18:28,440 --> 00:18:30,460 Sepertinya sangat menyakitkan. 213 00:18:30,560 --> 00:18:34,180 TIdak, tidak, tidak. Aku baik-baik saja. Aku baik-baik saja, sungguh. 214 00:18:34,280 --> 00:18:37,648 Oh, TIdak, tidak, tidak. Lihat lukisanmu. 215 00:18:37,760 --> 00:18:39,340 Jadi berantakan. 216 00:18:39,440 --> 00:18:41,300 Tidak tidak. Tidak apa-apa. 217 00:18:41,400 --> 00:18:43,100 Sesungguhnya, malah kelihatan bagus 218 00:18:43,200 --> 00:18:45,780 Tidak, Mustafa, kamu tidak bisa bohong. 219 00:18:45,880 --> 00:18:47,020 Beneran. Beneran! 220 00:18:47,120 --> 00:18:49,540 Tetapi jadi kelihatan jelek. Lihatlah! 221 00:18:49,640 --> 00:18:50,700 Sekarang, sekarang, sekarang. 222 00:18:50,800 --> 00:18:51,780 Saya tak tahu harus bagaimana. 223 00:18:51,880 --> 00:18:53,460 - Kemari dan duduklah. Sini. - Aku sudah mencoba berbagai cara! 224 00:18:53,560 --> 00:18:57,167 Tidak ada satupun yang membuatnya berubah 225 00:18:57,280 --> 00:19:00,780 Dia seperti bukan milik saya 226 00:19:00,880 --> 00:19:02,769 Tentu saja demikian 227 00:19:03,720 --> 00:19:04,780 Apa? 228 00:19:04,880 --> 00:19:06,644 Dia tidak kau miliki. 229 00:19:07,880 --> 00:19:09,540 Dia ? 230 00:19:09,640 --> 00:19:11,540 Oh, TIdak, tidak, tidak, Mustafa. 231 00:19:11,640 --> 00:19:14,300 I saya ingat betul bahwa dia adalah milikku 232 00:19:14,400 --> 00:19:16,100 Yang sudah melahirkannya ke dunia 233 00:19:16,200 --> 00:19:18,140 Ya, ya, memang demikian. 234 00:19:18,240 --> 00:19:21,323 Dia kau lahirkan, tetapi tidak darimu 235 00:19:22,240 --> 00:19:25,210 " Anak-anakmu bukanlah anak-anakmu 236 00:19:26,000 --> 00:19:29,607 " Mereka adalah anak-anak kehidupan yang rindu akan dirinya sendiri " 237 00:19:30,480 --> 00:19:35,520 (LAGU) Anak-anakmu bukanlah anak-anakmu 238 00:19:36,920 --> 00:19:41,448 Mereka adalah anak-anak kehidupan yang rindu akan dirinya sendiri 239 00:19:43,600 --> 00:19:46,001 Mereka dilahirkan melalui engkau 240 00:19:47,200 --> 00:19:49,123 tapi bukan darimu 241 00:19:50,280 --> 00:19:55,446 Meskipun mereka ada bersamamu tapi mereka bukan milikmu 242 00:19:57,000 --> 00:20:02,086 Pada mereka engkau dapat memberikan cintamu, tapi bukan fikiranmu 243 00:20:03,960 --> 00:20:08,682 Kerana mereka memiliki fikiran mereka sendiri 244 00:20:10,320 --> 00:20:15,326 Engkau bisa merumahkan tubuh-tubuh mereka, tapi bukan jiwa mereka 245 00:20:17,080 --> 00:20:21,369 Kerana jiwa-jiwa itu tinggal di rumah hari esok, 246 00:20:22,960 --> 00:20:28,729 yang tak pernah dapat engkau kunjungi meskipun dalam mimpi 247 00:20:46,720 --> 00:20:49,166 Engkau bisa, 248 00:20:50,120 --> 00:20:52,088 menjadi seperti mereka, 249 00:20:54,200 --> 00:20:58,842 tapi jangan coba menjadikan mereka sepertimu 250 00:21:00,720 --> 00:21:06,045 Kerana hidup tidak berjalan mundur 251 00:21:07,520 --> 00:21:12,208 dan tidak pula berada di masa lalu,. 252 00:21:13,560 --> 00:21:20,020 Engkau adalah busur-busur 253 00:21:20,120 --> 00:21:26,002 tempat anakmu menjadi anak-anak panah yang hidup diluncurkan, 254 00:21:27,440 --> 00:21:33,780 Sang pemanah telah membidik arah keabadian, 255 00:21:33,880 --> 00:21:38,841 dan ia merenggangkanmu dengan kekuatannya, 256 00:21:40,520 --> 00:21:45,924 sehingga anak - anak panah itu dapat meluncur dengan cepat dan jauh 257 00:22:16,880 --> 00:22:23,300 Jadikanlah tarikan tangan sang pemanah itu sebagai kegembiraan 258 00:22:23,400 --> 00:22:26,165 Sebab ketika ia mencintai anak-anak panah yang terbang, 259 00:22:26,280 --> 00:22:30,080 maka ia juga mencintai busur teguh yang telah meluncurkannya dengan sepenuh kekuatan. 260 00:22:30,200 --> 00:22:36,500 Jadikanlah tarikan tangan sang pemanah itu sebagai kegembiraan 261 00:22:36,600 --> 00:22:39,500 Sebab ketika ia mencintai anak-anak panah yang terbang, 262 00:22:39,600 --> 00:22:44,288 maka ia juga mencintai busur teguh yang telah meluncurkannya dengan sepenuh kekuatan. 263 00:23:09,880 --> 00:23:12,690 maka ia juga mencintai 264 00:23:13,520 --> 00:23:17,206 busur teguh yang telah meluncurkannya dengan sepenuh kekuatan. 265 00:23:21,000 --> 00:23:23,367 - SERSAN: Halim! - Ow! Ohh! 266 00:23:37,160 --> 00:23:40,860 Sersan, degan segala hormatku? 267 00:23:40,960 --> 00:23:45,420 Saya sampaikan pada anda Bahwa anda bebas dari kurungan 268 00:23:45,520 --> 00:23:47,887 Apa? Bebas? 269 00:23:50,560 --> 00:23:54,121 Tetapi lupakan pesta-pesta, dengan musik 270 00:23:57,640 --> 00:23:59,608 Bebas, bebas. 271 00:24:00,520 --> 00:24:01,681 Mustafa! 272 00:24:03,240 --> 00:24:05,140 Anda dibebaskan dengan syarat 273 00:24:05,240 --> 00:24:07,300 Bahwa anda harus kembali ke kampung halaman 274 00:24:07,400 --> 00:24:10,085 Dan tidak lagi menginjakkan kaki di Orphalese. 275 00:24:11,200 --> 00:24:12,180 Oh. 276 00:24:12,280 --> 00:24:14,487 Jika Halim tidak ada tugas lain... 277 00:24:14,680 --> 00:24:16,967 - Hmm! 278 00:24:17,080 --> 00:24:19,900 ...kami akan memindahkanmu ke kantor bagian imigrasi. 279 00:24:20,000 --> 00:24:21,047 Sekarang. 280 00:24:21,720 --> 00:24:23,529 Apa, sekarang? 281 00:24:25,160 --> 00:24:26,161 Oh. 282 00:24:26,640 --> 00:24:30,460 Maka, kami akan membantumu berkemas Semua yang kamu kerjakan 283 00:24:30,560 --> 00:24:33,580 Tidak, kau akan membersihkan diri dan berangkat 284 00:24:33,680 --> 00:24:36,700 Kita akan urus segala sesuatu yang berkaitan dengan urusan pribadi nanti 285 00:24:36,800 --> 00:24:39,260 Sersan, kemarilah. Sesungguhnya, sekaranglah saatnya... 286 00:24:39,360 --> 00:24:40,780 Kau akan pergi dengan kami sekarang. 287 00:24:40,880 --> 00:24:45,568 Kecuali jika kamu ingin dikurung lagi di sini Selama tujuh tahun lagi 288 00:24:46,320 --> 00:24:47,731 Hmm-hmm. 289 00:24:47,840 --> 00:24:49,490 Keputusan yang sulit, ya. 290 00:24:50,800 --> 00:24:52,140 Ini bayaranmu yang terakhir. 291 00:24:52,240 --> 00:24:55,244 Besok, pekerjaan Anda tidak dibutuhkan lagi 292 00:24:57,160 --> 00:25:02,041 Maaf, Kamila. Semoga kamu bisa dapat kerja di tempat lain segera. 293 00:25:03,080 --> 00:25:06,323 Kunjunganmu sudah membawa Titik terang di waktuku sekarang 294 00:25:06,440 --> 00:25:07,620 Selamat tinggal 295 00:25:07,720 --> 00:25:10,246 Terimakasih, Mustafa, untuk segalanya. 296 00:25:10,760 --> 00:25:11,761 Ugh. 297 00:25:13,120 --> 00:25:17,660 Dan tolong sampaikan salam selamat tinggal Untuk teman baruku, Almitra. 298 00:25:17,760 --> 00:25:19,967 Semoga kita jumpa lain waktu. 299 00:25:21,600 --> 00:25:22,886 Apa? 300 00:25:23,880 --> 00:25:24,881 Mmm. 301 00:25:25,920 --> 00:25:27,300 Ha! 302 00:25:27,400 --> 00:25:31,020 Seharusnya aku tahu. Maling bisu. 303 00:25:31,120 --> 00:25:34,060 Kau memiliki catatan buruk pencurian Di pasar. 304 00:25:34,160 --> 00:25:38,620 Jangan pikir kamu terlalu muda untuk bisa Dikirim beberapa malam di penjara, kawan? 305 00:25:38,720 --> 00:25:40,449 Heh! Kamu juga! 306 00:25:42,240 --> 00:25:43,241 Ow! 307 00:25:44,280 --> 00:25:45,281 Jebakan tikus! 308 00:25:47,280 --> 00:25:48,441 Halim! 309 00:25:53,200 --> 00:25:54,770 Almitra, jangan! 310 00:25:56,000 --> 00:25:57,729 Kamu dengar Sersan. 311 00:26:03,640 --> 00:26:05,802 Kita jangan bikin masalah. 312 00:26:09,000 --> 00:26:13,289 Saya paham, saya paham. Saya akan merindukannya juga. 313 00:26:14,560 --> 00:26:18,167 Baiklah, saya pikir saya sudah selesai 314 00:27:10,560 --> 00:27:12,060 Lihat, sang penyair 315 00:27:12,160 --> 00:27:13,286 Mustafa? 316 00:27:13,400 --> 00:27:14,460 Dia bebas? 317 00:27:14,560 --> 00:27:16,050 Sudah lama sekali. 318 00:27:18,080 --> 00:27:19,620 Mustafa! 319 00:27:19,720 --> 00:27:21,620 - kau sudah dibebaskan? - Kemana mereka membawamu? 320 00:27:21,720 --> 00:27:24,420 Pelabuhan. Hari yang indah. 321 00:27:24,520 --> 00:27:26,620 Untuk kita semua, tentu, Khususnya aku! 322 00:27:26,720 --> 00:27:29,020 Saya sudah dibebaskan. Saya mau pulang. 323 00:27:29,120 --> 00:27:30,980 - Hebat! - Luar biasa! 324 00:27:31,080 --> 00:27:33,180 Maka bergabunglah bersama kami merayakan 325 00:27:33,280 --> 00:27:36,020 Tentu tidak! Jadwal kami padat 326 00:27:36,120 --> 00:27:39,980 Sersan! Kamu tidak suka Menikmati iga sapi bakar? 327 00:27:42,400 --> 00:27:45,940 - Baiklah. Lima menit, tidak lebih! - YEEEE 328 00:27:46,040 --> 00:27:47,451 Baik, Baik, Terimakasih. 329 00:27:47,560 --> 00:27:50,620 Mainkan musiknya. Kita ada dua hal untuk dirayakan. 330 00:27:53,960 --> 00:27:56,100 Berciuman. Cuma itu yang dia tahu. 331 00:27:56,200 --> 00:27:58,089 Kasih dia waktu barang sebentar untuk makan. 332 00:28:01,920 --> 00:28:03,081 - Mmm. 333 00:28:03,200 --> 00:28:06,860 Mereka adalah pengantin baru. Itulah mengapa Mereka begitu menikmatinya, kan? 334 00:28:06,960 --> 00:28:10,060 Siapa tahu? Saat terakhir aku Mencium gadis yang cantik 335 00:28:10,160 --> 00:28:13,164 Laut Mati bagaikan sekarat. 336 00:28:14,120 --> 00:28:15,660 - Cukup. - Kakek. 337 00:28:15,760 --> 00:28:16,761 - Oh. 338 00:28:21,320 --> 00:28:22,446 Terimakasih. 339 00:28:27,960 --> 00:28:29,820 Saya akan merindukan ini! 340 00:28:29,920 --> 00:28:32,060 Bersulang untuk pasangan baru! 341 00:28:32,160 --> 00:28:34,060 Dan untuk Mustafa! 342 00:28:34,160 --> 00:28:36,242 Untuk cinta dan kebebasan! 343 00:28:36,360 --> 00:28:38,700 Untuk cinta dan kebebasan! 344 00:28:38,800 --> 00:28:40,962 Untuk kebebasan! 345 00:28:42,800 --> 00:28:44,040 Untuk cinta? 346 00:28:44,600 --> 00:28:45,700 Mustafa, 347 00:28:45,800 --> 00:28:49,620 Tolong, berkatilah pernikahan Anak kami 348 00:28:49,720 --> 00:28:52,087 Suatu kehormatan bagiku 349 00:28:54,920 --> 00:28:59,847 " Kalian dilahirkan bersama ... dan bersama pula kalian akan menikmati selamanya .. 350 00:29:11,040 --> 00:29:15,602 " Kalian harus bersama ketika sayap putih kematian mengelilingi hari-hari ... 351 00:29:26,320 --> 00:29:31,451 " Ya, kalian harus bersama bahkan dalam kenangan sunyi Tuhan ... 352 00:29:55,080 --> 00:29:58,926 " Tapi biarkan ada jarak di antara kebersamaan kalian .. 353 00:30:01,200 --> 00:30:04,727 Dan biarkan angin surga menari di antara kalian ... 354 00:30:06,040 --> 00:30:10,409 " Saling mencintai, tetapi jangan membuat ikatan cinta ... 355 00:30:15,240 --> 00:30:17,540 " Biarkanlah itu menjadi lautan yang bergerak 356 00:30:17,640 --> 00:30:20,120 " antara pantai dan jiwa kalian ... 357 00:30:25,600 --> 00:30:29,969 " Isilah cangkir satu sama lain, tetapi jangan meminum hanya dari satu cangkir ... 358 00:30:35,240 --> 00:30:37,660 "Give one another of your bread 359 00:30:37,760 --> 00:30:39,922 " Beri satu sama lain rotimu, tetapi jangan memakan dari potongan yang sama. 360 00:30:53,440 --> 00:30:57,500 " Bernyanyilah dan menarilah bersama dengan riang, tetapi 361 00:30:57,600 --> 00:30:59,807 " tetapi biarkanlah masing-masing sendiri ... 362 00:31:09,280 --> 00:31:13,100 " Bahkan saat senar sendirian 363 00:31:13,200 --> 00:31:14,820 " ia mampu memainkan musik yang sama ... 364 00:31:30,720 --> 00:31:34,725 "Berikan hatimu, tatapi jangan untuk disimpan satu sama lain ... 365 00:31:35,960 --> 00:31:39,328 "Karena hanya tangan kehidupan yang dapat mengisi hatimu ... 366 00:32:11,560 --> 00:32:16,361 "Dan berdiri bersama jangan terlalu dekat ... 367 00:32:20,840 --> 00:32:23,730 "Karena pilar kuil berdiri terpisah 368 00:32:25,960 --> 00:32:27,940 "dan pohon ek dan siprus tumbuh 369 00:32:28,040 --> 00:32:30,168 " tidak hidup satu dalam bayangan yang lain " 370 00:32:34,760 --> 00:32:37,660 - Terimakasih, Mustafa. - indah sekali. 371 00:32:37,760 --> 00:32:39,250 Terima kasih. 372 00:32:54,520 --> 00:32:55,521 Ha-ha! 373 00:32:58,080 --> 00:33:00,220 SERSAN: kubilang lima menit 374 00:33:00,320 --> 00:33:03,140 Dan kau telah mendapatkan kemurahan hatiku 375 00:33:03,240 --> 00:33:04,844 - Ayo pergi. Sekarang! - Oh! 376 00:33:04,960 --> 00:33:05,980 Perusak suasana. 377 00:33:06,080 --> 00:33:09,260 Selamat tinggal, semuanya. Dan bahagia untuk kalian berdua. 378 00:33:09,360 --> 00:33:12,648 Dan Terimakasih, Mustafa, Untuk restumu. 379 00:33:13,720 --> 00:33:15,802 (TAWA) ciuman lagi. 380 00:33:17,480 --> 00:33:18,641 Kemarilah. 381 00:33:19,200 --> 00:33:20,580 Selamat tinggal, Mustafa. 382 00:33:20,680 --> 00:33:22,045 Selamat tinggal! 383 00:33:23,240 --> 00:33:26,483 Ah! Hari yang indah untuk berlayar. 384 00:33:26,600 --> 00:33:30,620 Jika Mustafa menginjakkan kaki di Perahu itu, akan kumakan kopiahku! 385 00:33:30,720 --> 00:33:32,290 Jaga diri baik-baik. 386 00:33:34,080 --> 00:33:36,128 Selamat tinggal, orang-orang baik. Selamat tinggal! 387 00:33:36,240 --> 00:33:37,340 Selamat sampai tujuan! 388 00:33:37,440 --> 00:33:38,441 Sampai jumpa! 389 00:33:40,520 --> 00:33:42,648 - Kuehku! 390 00:33:47,160 --> 00:33:48,810 Kulempar dengan backlava. 391 00:33:55,480 --> 00:33:58,020 Petani-petani bodoh 392 00:33:58,120 --> 00:34:00,700 Mereka memuja kata-katamu. 393 00:34:00,800 --> 00:34:05,740 Sampai detik ini, mereka masih melihatmu Sebagai pemimpin besar 394 00:34:05,840 --> 00:34:07,740 Dengan segala hormat, Sersan, 395 00:34:07,840 --> 00:34:09,660 Mereka tidak bodoh dan bukan pula petani-petani 396 00:34:09,760 --> 00:34:11,700 Dan aku bukan pemimpin. 397 00:34:11,800 --> 00:34:13,768 SERSAN: Lalu apa? Guru? 398 00:34:14,960 --> 00:34:16,460 Apakah guru itu? 399 00:34:16,560 --> 00:34:19,340 Dia Cuma membimbingmu Untuk menjangkau pikiranmu sendiri 400 00:34:20,520 --> 00:34:23,500 Kita semua berdiri sendiri Di atas kepahaman kita sendiri, Sersan 401 00:34:23,600 --> 00:34:25,045 Kau dan aku. 402 00:34:29,000 --> 00:34:32,721 Kau dengar, Mustafa? Itulah orang-orang. 403 00:34:32,840 --> 00:34:36,208 Kambing, butuh untuk dipimpin Oleh yang paling kuat 404 00:34:36,760 --> 00:34:37,761 Ow! 405 00:34:40,280 --> 00:34:42,647 Kau tidak apa-apa, Pak? 406 00:34:44,840 --> 00:34:46,410 Apa itu? Hmm? 407 00:34:46,520 --> 00:34:47,780 Kan, Sersan, 408 00:34:47,880 --> 00:34:51,680 Kukira sekalipun kambing Mereka sedang menyampaikan kata-kata terakhir, kadang 409 00:34:52,920 --> 00:34:54,046 Wow! 410 00:34:54,920 --> 00:34:56,160 Kambing baik. 411 00:35:20,480 --> 00:35:21,481 Well, 412 00:35:22,640 --> 00:35:24,210 - Sudah saya lakukan 413 00:35:27,760 --> 00:35:29,569 Huh? Huh! Oh! 414 00:35:31,680 --> 00:35:32,660 Huh? 415 00:35:32,760 --> 00:35:33,761 Oh! 416 00:35:36,600 --> 00:35:37,620 Kau lihat? 417 00:35:37,720 --> 00:35:38,860 Mustafa? 418 00:35:38,960 --> 00:35:40,086 Itu dia. 419 00:35:43,240 --> 00:35:44,685 Cepat. 420 00:35:53,000 --> 00:35:54,081 Mustafa? 421 00:35:58,080 --> 00:35:59,206 Mustafa. 422 00:36:01,400 --> 00:36:03,402 Ooh! 423 00:36:04,680 --> 00:36:05,660 Oh! 424 00:36:05,760 --> 00:36:06,761 Ugh. 425 00:36:32,480 --> 00:36:33,481 Oh! 426 00:36:33,600 --> 00:36:35,364 Oh! Ho! Ho! 427 00:36:41,240 --> 00:36:42,340 - Oh, astaga! - Kau baik-baik saja? 428 00:36:42,440 --> 00:36:43,900 Hampir saja. 429 00:36:44,000 --> 00:36:45,900 Tak apa, tak apa... 430 00:36:46,000 --> 00:36:47,620 Aku tak apa-apa, Makasih. 431 00:36:47,720 --> 00:36:49,540 - Selamat datang. - Senang melihatmu lagi. 432 00:36:49,640 --> 00:36:51,540 - MUSTAFA: Bagaimana istri? - WOMAN: Kami rindu padamu. 433 00:36:53,520 --> 00:36:54,540 MUSTAFA: Bagaimana anak-anak? 434 00:36:54,640 --> 00:36:56,700 Sekarang sudah besar Mau melihat mereka. 435 00:36:56,800 --> 00:36:57,980 Itu tidak mungkin. 436 00:36:58,080 --> 00:36:59,241 Senangnya kau kembali. 437 00:36:59,360 --> 00:37:01,169 Ya ya ya 438 00:37:01,280 --> 00:37:04,660 Kami benar-benar terkejut Melihat Mustafa lagi. 439 00:37:04,760 --> 00:37:07,780 Tetapi saatnya kembali dengan urusan kalian Masing-masing, Bapak-ibu 440 00:37:07,880 --> 00:37:09,700 Benar, Gramps. 441 00:37:09,800 --> 00:37:12,580 Zaitun-zaitunmu butuh untuk Disuling, kan? 442 00:37:12,680 --> 00:37:14,460 Kau punya pekerjaan kan? 443 00:37:14,560 --> 00:37:15,740 Oh, tidak Pak. 444 00:37:15,840 --> 00:37:18,860 Kata-katanya sangat berharga Melebihi sekantong zaitunku 445 00:37:18,960 --> 00:37:20,100 Omong kosong, teman. 446 00:37:20,200 --> 00:37:22,380 Oh! Itu benar, Mustafa. 447 00:37:22,480 --> 00:37:24,140 Saya tak tahu bagaimana 448 00:37:24,240 --> 00:37:26,660 Bisa mendapatkan begitu lama Kemarau yang parah sekian waktu 449 00:37:26,760 --> 00:37:29,260 Tanpa kata-katamu untuk menentramkan aku, Mustafa. 450 00:37:29,360 --> 00:37:31,260 Atau kepada kami, saat anak-anak kami sedang sakit. 451 00:37:31,360 --> 00:37:34,011 Atau aku, berdamai dengan mertuaku. 452 00:37:38,160 --> 00:37:41,860 Sesungguhnya, pekerjaan kalian bermakna lebih dari apa yang kami lakukan 453 00:37:41,960 --> 00:37:43,041 - Oh, cukup! 454 00:37:43,760 --> 00:37:46,081 Oh, Kawan, mari kujelaskan. 455 00:37:46,200 --> 00:37:49,647 Kawanku, semua pekerjaan adalah anugerah. 456 00:37:55,840 --> 00:37:57,842 " Kau bekerja supaya langkahmu 457 00:37:57,960 --> 00:38:01,089 " seiring irama bumi, serta perjalanan roh jagad ini. 458 00:38:06,680 --> 00:38:10,660 " Berpangku tangan menjadikanmu orang asing bagi musim. 459 00:38:10,760 --> 00:38:12,940 Serta keluar dari barisan kehidupan sendiri. 460 00:38:13,040 --> 00:38:18,126 " Yang menderap perkasa, megah dalam ketaatannya, menuju keabadian masa 461 00:38:25,320 --> 00:38:27,620 Bila bekerja engkau ibarat sepucuk seruling, 462 00:38:27,720 --> 00:38:32,248 " lewat jantungnya bisikan sang waktu menjelma lagu. 463 00:38:49,200 --> 00:38:53,860 "Dan ketika kau bekerja dengan cinta Kau sedang melakukan sesuatu untuk dirimu sendiri 464 00:38:53,960 --> 00:38:57,248 "dan untuk orang lain, dan kepada Tuhan 465 00:39:01,240 --> 00:39:03,766 "Dan apakah itu bekerja dengan cinta? 466 00:39:10,960 --> 00:39:15,180 "laksana menenun kain dengan benang yang ditarik dengan jantungmu 467 00:39:15,280 --> 00:39:18,329 "Seolah kekasihmu yang akan mengenakan Kain itu 468 00:39:31,120 --> 00:39:33,860 "Laksana membagun rumah dengan penuh kasih-sayang 469 00:39:33,960 --> 00:39:37,806 "Seolah-lah kekasihmulah Yang akan mendiami sampai masa yang akan datang 470 00:39:46,480 --> 00:39:52,044 "Seperti menebar benih dengan kemesraan Dan memanennya dengan penuh kegirangan 471 00:39:52,160 --> 00:39:55,004 "seakan-akan kekasihmu Yang akan memakan buahnya kemudian 472 00:39:59,120 --> 00:40:01,500 "Paterikan corakmu pada semua benda 473 00:40:01,600 --> 00:40:04,524 "Dengan nafas dan jiwamu sendiri 474 00:40:08,840 --> 00:40:11,940 "Dan ketahuilah bahwa semua roh suci 475 00:40:12,040 --> 00:40:15,123 "Sedang berdiri mengelilingimu 476 00:40:21,800 --> 00:40:25,566 " Seringkali kudengar engkau berkata-kata, laksana menggumam dalam mimpi, 477 00:40:26,520 --> 00:40:28,940 "Dia yang bekerja dengan bahan pualam, dan menemukan 478 00:40:29,040 --> 00:40:31,780 " merasa bahwa jiwanya lebih tinggi martabatnya 479 00:40:31,880 --> 00:40:34,770 "'daripada derajat si pembajak sawah 480 00:40:44,640 --> 00:40:46,500 "dan dia yang menangkap pelangi 481 00:40:46,600 --> 00:40:49,620 "'untuk dilukis warnanya Untuk menyerupai citra manusia 482 00:40:49,720 --> 00:40:53,247 "Merasa lebih tinggi daripada Sandal-sandal di kaki kita' 483 00:41:01,040 --> 00:41:07,286 "Tetapi bagiku, tidak dalam tidur Tetapi dalam keadaan terjaga kala matahari tinggi 484 00:41:07,400 --> 00:41:11,300 "bahwa angin berbisik tidak berbeda Ketika bersentuhan dengan pohon oak raksasa 485 00:41:11,400 --> 00:41:15,450 "Daripada saat menyentuh Rerumputan yang kecil tanpa arti 486 00:41:17,480 --> 00:41:21,700 "Dan hanya yang mulia diantara mereka, yang mengeluarkan Suara angin, mengubahnya menjadi simponi indah 487 00:41:21,800 --> 00:41:24,371 "menjadi lebih merdu karena kasih sayangnya 488 00:41:33,280 --> 00:41:37,410 "Kerja adalah cinta yang mengejahwantah" 489 00:41:49,160 --> 00:41:52,500 Indah bukan? Sangat inspiratif. 490 00:41:52,600 --> 00:41:54,300 Tetapi kita harus berangkat. 491 00:41:54,400 --> 00:41:56,420 Kok tergesa? Dia baru saja dibebaskan. 492 00:41:56,520 --> 00:41:59,000 Ya kita baru melihatnya setelah sekian tahun. 493 00:41:59,120 --> 00:42:01,300 Kemana kau membawanya? Kupikir dia sudah bebas. 494 00:42:01,400 --> 00:42:03,060 Aku bebas, kawan. 495 00:42:03,160 --> 00:42:05,300 Hari ini aku akan dikirim Pulang kembali ke negaraku. 496 00:42:05,400 --> 00:42:08,688 Aku harus menghormati prosesnya Supaya bisa pulang kampung lagi. 497 00:42:11,240 --> 00:42:12,460 Tolong Pak. 498 00:42:12,560 --> 00:42:16,340 Sebelum pergi, Ijinkan kami menjamumu dengan makanan yang enak. 499 00:42:16,440 --> 00:42:18,180 Ya, semua orang tahu 500 00:42:18,280 --> 00:42:20,380 Makanan di kapal itu tidak enak. 501 00:42:20,480 --> 00:42:21,700 Silakan duduk. 502 00:42:21,800 --> 00:42:23,980 Minggir,minggir semua, . Ayolah. 503 00:42:24,080 --> 00:42:27,084 Bashira! Terbaik untuk Mustafa. 504 00:42:27,240 --> 00:42:28,180 Oh! 505 00:42:29,440 --> 00:42:31,700 Dan kau akan membutuhkan bekal Untuk perjalananmu. 506 00:42:31,800 --> 00:42:32,980 Beberapa Jeruk. 507 00:42:33,080 --> 00:42:34,206 Beberapa kenari hijau. 508 00:42:34,320 --> 00:42:36,820 Tunggu berapa menit. Saya akan kembali! 509 00:42:36,920 --> 00:42:39,810 Dan aku pikir sedang musim... Ooh. Bukankah ini halvah segar? 510 00:42:42,280 --> 00:42:43,540 Mmm. 511 00:42:43,640 --> 00:42:44,860 Oh! Oh! 512 00:42:44,960 --> 00:42:48,123 Baiklah lima menit. Dan tidak lebih. 513 00:42:55,040 --> 00:42:58,020 MUSTAFA: Alangkah dermawannya! Cukup, Cukup! 514 00:42:58,120 --> 00:42:59,900 Terimakasih, Semuanya. 515 00:43:00,000 --> 00:43:02,660 Terimakasih atas hadiah dari pekerjaanmu, 516 00:43:02,760 --> 00:43:06,003 dan terima kasih bumi atas semua pemberian ini. 517 00:43:10,520 --> 00:43:13,900 "Semoga kau bisa hidup dari aroma tanah 518 00:43:14,000 --> 00:43:17,527 "Seperti halnya nyanyian tumbuh-tumbuhan yang didendangkan cahaya 519 00:43:25,840 --> 00:43:28,260 "Namun karena untuk bisa makan kau harus membunuh untuk bisa minum susu kau harus merampok susu dari ibunya 520 00:43:28,360 --> 00:43:30,522 "Maka biarlah itu menjadi suatu tindakan pemujaan 521 00:44:02,520 --> 00:44:07,287 "Saat kau mengumpulkan anggur-anggur Untuk disuling menjadi minuman anggur , katakan dalam hatimu 522 00:44:08,480 --> 00:44:10,780 "Akupun adalah ladang anggur 523 00:44:10,880 --> 00:44:14,202 "'dan buahku bisa dipanen Untuk mesin penyuling anggur 524 00:44:15,440 --> 00:44:19,001 "'Dan anggur-anggur itu akan selalu terjaga kebaikannya Dalam bejana abadi 525 00:44:34,040 --> 00:44:36,725 "Dan saat kau mengunyah buah apel Dengan gigimu 526 00:44:38,160 --> 00:44:40,288 "katakan dalam hatimu 527 00:44:45,600 --> 00:44:48,206 "Benihmu akan hidup dalam tubuhku 528 00:44:49,120 --> 00:44:52,727 "Dan kuncup-kuncup darimu suatu saat nanti Dapat bersemi di hatiku 529 00:45:07,280 --> 00:45:13,128 "darahmu dan daraku adalah getah yang Mengalir untuk pepohonan di surga 530 00:45:19,760 --> 00:45:23,651 "'Dan bersama kita akan bergembira Melewati musim demi musim"' 531 00:45:37,640 --> 00:45:39,460 Terimakasih, kawanku. 532 00:45:39,560 --> 00:45:42,643 Saya akan merindukan kalian. Saya akan merindukan kalian semua. 533 00:45:45,440 --> 00:45:47,380 Awasi dia. Saya akan kembali. 534 00:45:47,480 --> 00:45:48,620 Baik! 535 00:45:48,720 --> 00:45:49,881 Apa... 536 00:45:54,880 --> 00:45:57,167 SERSAN: Tidak, dengar..dengarkan saya! 537 00:45:57,720 --> 00:46:01,580 Dia berbahaya dan pengaruhnya Sangat cepat. 538 00:46:01,680 --> 00:46:05,366 Saya butuh sekurangnya lima orang di sini Dan lebih banyak lagi sesampai di sana 539 00:46:06,320 --> 00:46:09,660 Tidak, dia tak mencurigai apapun 540 00:46:09,760 --> 00:46:12,525 Tetapi orang-orang... Bisa menjadi penghalang. 541 00:46:13,800 --> 00:46:17,930 Oh tentu, Si Pasha akan tahu Bagaimana menangani Mustafa. 542 00:46:19,160 --> 00:46:20,207 Hei! 543 00:46:21,040 --> 00:46:24,203 Kamu! Buka pintu cepat! 544 00:46:28,000 --> 00:46:29,684 Mmm. Mmm! 545 00:46:30,040 --> 00:46:31,041 Oh! 546 00:46:32,760 --> 00:46:34,091 Begitu nyata. 547 00:46:34,680 --> 00:46:40,608 Mustafa, kawanku, kami memberi makan tubuh kami, Tapi kau, kau memberi makan jiwa kami. 548 00:46:41,240 --> 00:46:43,860 Tuan? Bolehkan aku menyampaikan sesuatu? 549 00:46:43,960 --> 00:46:46,620 "Tuan"? sejak tujuh tahun? 550 00:46:46,720 --> 00:46:50,042 Tolong, Halim. Sini, minumlah anggur. 551 00:46:58,360 --> 00:47:01,060 Ada yang mengganggumu, Halim? 552 00:47:01,160 --> 00:47:03,620 No! TIdak, tidak, tidak. Saya cuma... 553 00:47:03,720 --> 00:47:05,404 Iya, ada apa. 554 00:47:06,000 --> 00:47:07,820 Ayo? lanjutkan. 555 00:47:07,920 --> 00:47:12,940 Saya tahu setiap orang melihatku Sebagai orang yang percaya diri, berani 556 00:47:13,040 --> 00:47:15,580 Kokoh laksana benteng yang kuat 557 00:47:15,680 --> 00:47:16,681 Ahh! 558 00:47:17,960 --> 00:47:19,580 Tapi, um... 559 00:47:19,680 --> 00:47:22,660 ...kenyataanya adalah, dan ini Mungkin mengejutkanmu, 560 00:47:22,760 --> 00:47:26,420 Sesungguhnya aku punya sesuatu Yang membuatku begitu takut 561 00:47:26,520 --> 00:47:28,284 Dan itu adalah? 562 00:47:32,520 --> 00:47:35,171 Mengekspresikan rasa cinta 563 00:47:35,600 --> 00:47:37,364 Ah. Cinta. 564 00:47:38,120 --> 00:47:39,645 Sama Kamila? 565 00:47:42,120 --> 00:47:43,451 Kamu tahu? 566 00:47:46,960 --> 00:47:52,860 Aku melihat wajah menawannya setiap hari 567 00:47:52,960 --> 00:47:55,180 Tapi tak tahu apa yang ada di hatinya. 568 00:47:55,280 --> 00:47:59,820 Maksudku, mungkinkah dia khawatir Akan statusku, kewibawaanku 569 00:47:59,920 --> 00:48:01,809 khawatir? Kamu... 570 00:48:02,240 --> 00:48:05,620 No. TIdak, tidak, tidak, no. Jangan biarkan hal itu mengganggumu. 571 00:48:05,720 --> 00:48:08,540 Baik. Okay. Baik. 572 00:48:08,640 --> 00:48:12,260 Tetapi kini saat kamu sudah tidak ada lagi, maksudku Dia tidak akan bisa datang lagi 573 00:48:12,360 --> 00:48:15,220 Dan jika aku tidak melakukan sesuatu secepatnya, 574 00:48:15,320 --> 00:48:18,100 Aku akan kehilangan dia selama-lamanya! Aku harus bagaimana? 575 00:48:18,200 --> 00:48:20,740 Aku... Maksudku,Apa yang bisa kulakukan? 576 00:48:20,840 --> 00:48:22,842 - Halim, Halim. - Aku... aku... 577 00:48:22,960 --> 00:48:23,980 Ya? 578 00:48:24,080 --> 00:48:26,765 Kau meremukkan mangganya. 579 00:48:27,560 --> 00:48:29,500 Oh... Ha-ha. 580 00:48:29,600 --> 00:48:31,900 Jadi aku. 581 00:48:32,000 --> 00:48:36,220 Halim, saat cinta Memberi isyarat padamu, ikuti dia, 582 00:48:36,320 --> 00:48:39,164 Sekalipun jalannya berat dan menapak. 583 00:48:42,840 --> 00:48:45,810 (LAGU) Ketika cinta memanggilmu 584 00:48:47,520 --> 00:48:48,885 ikutlah dengannya 585 00:48:52,120 --> 00:48:56,762 Meskipun jalan yang harus kautempuh keras dan terjal 586 00:49:01,400 --> 00:49:06,884 Ketika sayap-sayapnya merengkuhmu, serahkan dirimu padanya 587 00:49:10,800 --> 00:49:15,647 Meskipun pedang-pedang yang ada di balik sayap-sayap itu mungkin akan melukaimu 588 00:49:20,080 --> 00:49:23,163 Dan jika ia berbicara padamu 589 00:49:24,680 --> 00:49:26,125 Percayalah 590 00:49:29,640 --> 00:49:34,726 Meskipun suaranya akan membuyarkan mimpi-mimpimu 591 00:49:38,040 --> 00:49:42,500 Cinta akan memahkotai dan menyalibmu 592 00:49:42,600 --> 00:49:47,128 Menumbuhkan dan memangkasmu 593 00:49:47,440 --> 00:49:51,923 Cinta akan membeli ujung-ujung rantingmu yang gemulai 594 00:49:52,400 --> 00:49:56,086 Dan menggoyang akar-akarmu hingga tercerabut 595 00:49:57,480 --> 00:50:03,408 Bagai seikat gandum ia satukan dirimu dengan dirinya 596 00:50:06,720 --> 00:50:12,090 Menebahmu hingga telanjang Menggerusmu agar kau terbebas dari kulit luarmu 597 00:50:15,920 --> 00:50:22,405 Melumatmu hingga kau menjadi liat Kemudian ia membawamu ke dalam api sucinya 598 00:50:25,280 --> 00:50:32,004 hingga engkau menjadi roti suci perjamuan kudus bagi Tuhan 599 00:50:34,280 --> 00:50:38,780 Semuanya dilakukan cinta untukmu 600 00:50:38,880 --> 00:50:43,180 hingga kau mengetahui rahasia hatimu sendiri 601 00:50:43,280 --> 00:50:48,540 dan dalam pengetahuan itu kau akan menjadi bagian hati kehidupan. 602 00:50:48,640 --> 00:50:52,645 Sebuah drama dalam hati kehidupan 603 00:50:53,480 --> 00:50:59,283 Jangan biarkan rasa takut bersarang agar kau tak hanya menjadikan cinta tempat mencari senang 604 00:51:02,800 --> 00:51:08,887 Karena akan lebih baik bagimu untuk segera menutupi ketelanjangan dan berlalu dari lantai penebahan cinta, 605 00:51:11,640 --> 00:51:15,690 Menuju dunia tanpa musim dimana engkau akan puas tertawa 606 00:51:15,800 --> 00:51:18,610 gelak yang bukan tawamu 607 00:51:21,320 --> 00:51:27,680 dan engkau akan menangis, air mata yang bukan tangismu 608 00:51:30,360 --> 00:51:35,241 Cinta tidak memberi apapun kecuali dirinya sendiri 609 00:51:35,360 --> 00:51:39,380 dan tidak meminta apapun selain cinta itu sendiri 610 00:51:39,480 --> 00:51:44,500 Cinta tidak memiliki dan tidak dimiliki 611 00:51:44,600 --> 00:51:48,685 Karena cinta telah cukup untuk cinta 612 00:51:54,520 --> 00:52:00,260 Untuk cinta jangan katakan, " Tuhan ada dalam hatiku " 613 00:52:00,360 --> 00:52:04,860 Kau tidak bisa mengendalikan datangnya cinta 614 00:52:04,960 --> 00:52:11,889 Sebab cinta, kalau dia berkenan Akan menuntun jalanmu 615 00:52:13,640 --> 00:52:18,340 Untuk terjaga saat malam dengan sayap di hati 616 00:52:18,440 --> 00:52:22,940 Untuk kembali Kala senja dengan segenap kesyukurannya 617 00:52:23,040 --> 00:52:27,820 Dan untuk beristirahat bersama orang-orang saleh Untuk seorang terkasih di hatimu 618 00:52:27,920 --> 00:52:33,540 Dan sebuah lagu tentang pujian di bibirmu 619 00:52:33,640 --> 00:52:37,380 Dan untuk beristirahat bersama orang-orang saleh Untuk seorang terkasih di hatimu 620 00:52:37,480 --> 00:52:40,609 Dan sebuah lagu tentang pujian di bibirmu 621 00:52:41,560 --> 00:52:42,561 Ah! 622 00:52:47,120 --> 00:52:49,088 Ah! Kena kamu. 623 00:52:50,000 --> 00:52:51,540 - Ya. 624 00:52:51,640 --> 00:52:55,770 Maaf, kalian sudah bertemu temanku? Namanya Almitra. 625 00:52:57,040 --> 00:52:59,042 Temanmu, kau bilang. Oh. 626 00:52:59,440 --> 00:53:01,408 Kita sudah pernah bertemu. 627 00:53:06,960 --> 00:53:10,620 Oh, Bagus, saya lega Tahu kalau dia punya teman 628 00:53:10,720 --> 00:53:12,768 Untuk menjaganya saat aku tak ada 629 00:53:14,160 --> 00:53:15,810 Ada apa, Yousef? 630 00:53:16,760 --> 00:53:18,340 Hanya saja, kau tahu... 631 00:53:18,440 --> 00:53:22,700 Well, sulit untuk menerka Apa yang diinginkan anak yang sulit bicara. 632 00:53:22,800 --> 00:53:25,167 Ya saya tahu itu. 633 00:53:25,800 --> 00:53:26,961 DI sisi lain, 634 00:53:27,920 --> 00:53:32,642 Kadang orang berbicara saat mereka bungkam Hanya untuk menipu perasaannya 635 00:53:33,280 --> 00:53:35,060 Tetapi ada yang tahu akan kebenaran Dan dia menyampaikan yang sebenarnya 636 00:53:35,160 --> 00:53:38,801 Meskipun keadaanya, sayangnya Dia tidak bisa mengungkapkan dengan kata-kata 637 00:53:39,520 --> 00:53:44,924 Didalam hatinya, Jiwanya terjaga dalam irama yang tenang 638 00:54:03,960 --> 00:54:05,325 Oh. Bagaimana kamu... 639 00:54:08,440 --> 00:54:12,380 Dan jika aku menemukan bandit cilik, Aku akan melemparnya dengan besi 640 00:54:12,480 --> 00:54:15,211 Istirahat selesai. Ayo , kita berangkat. 641 00:54:15,320 --> 00:54:16,900 - Shh. - Oh. Jangan tinggalkan kami. 642 00:54:17,000 --> 00:54:17,940 Mustafa, tolong. 643 00:54:18,040 --> 00:54:20,281 Kalian tinggal di sini, demi Pete. 644 00:54:20,400 --> 00:54:21,460 Ayo. Berangkat, berangkat. 645 00:54:21,560 --> 00:54:22,580 Kasih jalan! 646 00:54:22,680 --> 00:54:24,580 Cepat, cepat, bubar sana! 647 00:54:24,680 --> 00:54:25,820 Cukup. 648 00:54:25,920 --> 00:54:27,900 Bangkit. Kita tidak punya waktu banyak. 649 00:54:28,000 --> 00:54:31,060 Maaf pak. Anda benar. Kapal tidak bisa menunggu. 650 00:54:31,160 --> 00:54:34,926 Mustafa, Pak, bekal untuk perjalananmu Dari semua teman di sini. 651 00:54:35,040 --> 00:54:39,220 Ayo, Mustafa. Saatnya meninggalkan fans mu. 652 00:54:39,320 --> 00:54:41,846 Rahmat Tuhan besertamu. Kami akan merindumu. 653 00:54:43,600 --> 00:54:45,140 - Selamat tinggal! - Kembalilah kapan-kapan. 654 00:54:45,240 --> 00:54:46,220 Selamat tinggal! Jaga diri. 655 00:54:46,320 --> 00:54:47,980 Tetap di Kafe, Oke? 656 00:54:48,080 --> 00:54:50,321 Kau aman di sini Saya dapat mencari ibumu. 657 00:54:50,440 --> 00:54:52,940 - Selamat jalan! - Terimakasih, semuanya! Terimakasih! 658 00:54:53,040 --> 00:54:54,100 Selamat jalan! 659 00:54:54,200 --> 00:54:55,201 Selamat jalan! 660 00:54:59,720 --> 00:55:03,380 Nah! Aku sudah Mencarimu di mana-mana! 661 00:55:03,480 --> 00:55:04,620 Huh? Kamila. 662 00:55:04,720 --> 00:55:08,725 Oh, tidak, ingatlah apa yang sudah kukatakan, Dan patuhilan. 663 00:55:09,800 --> 00:55:12,380 Putriku sayang, tidak, tidak. Semuanya akan baik-baiks aja. 664 00:55:12,480 --> 00:55:14,687 Aku tak mengerti. 665 00:55:15,520 --> 00:55:16,601 Okay. 666 00:55:17,240 --> 00:55:18,605 Terimakasih. 667 00:55:20,400 --> 00:55:23,324 aku pusing mengkhawatirkanmu. 668 00:55:23,720 --> 00:55:24,980 Mmm! 669 00:55:25,080 --> 00:55:26,980 Oh, tidak, tidak boleh. Tidak sekarang. 670 00:55:27,080 --> 00:55:31,369 Aku kehilangan Mustafa hari ini. Aku tidak akan membiarkanmu kantor polisi! 671 00:55:33,320 --> 00:55:35,220 Apa,apa? Kau mau apa? 672 00:55:35,320 --> 00:55:37,140 Ayolah, Almitra, Jangan menguji... 673 00:55:41,760 --> 00:55:42,761 Mmm. 674 00:55:43,880 --> 00:55:45,450 Apa itu? 675 00:55:48,760 --> 00:55:52,526 Kau mengetahui sesuatu? Karena aku tidak mengerti sama sekali. 676 00:55:56,320 --> 00:55:57,765 Selamat jalan, Mustafa! 677 00:56:02,320 --> 00:56:03,380 Lihat, itu dia. 678 00:56:03,480 --> 00:56:05,060 - Nah! - Yay! 679 00:56:05,160 --> 00:56:06,491 Mustafa! 680 00:56:11,320 --> 00:56:12,940 Sebentar, Mustafa. 681 00:56:13,040 --> 00:56:17,540 Ada beberapa hal Yang harus diselesaikan di kantor kepala 682 00:56:17,640 --> 00:56:19,529 Silakan ikuti saya. 683 00:56:21,200 --> 00:56:23,180 Saya tidak paham. 684 00:56:23,280 --> 00:56:25,248 Tak mengapa, Halim. 685 00:56:26,240 --> 00:56:28,004 Bagus, Sersan. 686 00:56:29,480 --> 00:56:31,740 - Hey, apa yang kau bicarakan dengannya? - Minggir. 687 00:56:31,840 --> 00:56:33,380 Apa yang kau lakukan? Kapalnya di sana. 688 00:56:33,480 --> 00:56:34,740 Tidak kelihatan dari sini! 689 00:56:34,840 --> 00:56:36,060 Dia ke mana? 690 00:56:36,160 --> 00:56:37,260 Biarkan dia pergi! 691 00:56:37,360 --> 00:56:39,060 Ada apa? 692 00:56:39,160 --> 00:56:40,180 Menggelikan! 693 00:56:40,280 --> 00:56:41,420 Aku tak percaya! 694 00:56:41,520 --> 00:56:42,620 Kupikir dia sudah bebas! 695 00:56:42,720 --> 00:56:44,340 Tidak, dia sudah bebas! 696 00:56:44,440 --> 00:56:46,169 Almitra, kau tahu? 697 00:56:47,560 --> 00:56:49,820 - Biarkan dia! - Dia tidak melakukan kesalahan apapun! 698 00:56:49,920 --> 00:56:51,060 Ini gila, biadab! 699 00:56:51,160 --> 00:56:52,180 Menyingkir dari tempat ini. 700 00:56:52,280 --> 00:56:53,611 Tidak, kembalikan dia! 701 00:56:53,720 --> 00:56:55,460 - Minggir! - Pulang sana! 702 00:56:55,560 --> 00:56:56,780 - Minggir. - Dia tidak bersalah! 703 00:56:56,880 --> 00:56:58,723 Almitra, tidak! 704 00:56:58,840 --> 00:56:59,841 Ahh! 705 00:57:00,320 --> 00:57:01,845 Almitra! 706 00:57:03,160 --> 00:57:04,220 Tambah orang di sini! 707 00:57:04,320 --> 00:57:05,620 Singkirkan orang-orang ini! 708 00:57:05,720 --> 00:57:07,404 Hati-hati! 709 00:57:08,160 --> 00:57:11,130 Itu! Gadis itu! Tangkap dia! 710 00:57:13,560 --> 00:57:14,580 Jangan apa-apakan dia! 711 00:57:14,680 --> 00:57:15,727 Kau babi! 712 00:57:18,960 --> 00:57:20,166 Almitra. 713 00:57:21,160 --> 00:57:22,571 - Tidak! - Tunggu! 714 00:57:23,680 --> 00:57:24,806 Bersihkan tempat ini! 715 00:57:24,920 --> 00:57:26,160 - Pulang sana! - Ahh! 716 00:57:27,720 --> 00:57:30,724 Bersihkan areanya! Ini peringatan terakhir! 717 00:57:30,840 --> 00:57:32,420 Biarkan aku menyembunyikanmu Di tengah keramaian. 718 00:57:32,520 --> 00:57:34,780 Orang-orang tak memberimu jalan. Cepat! 719 00:57:34,880 --> 00:57:36,848 Terimakasih, Halim. Tetapi saya tidak ingin melibatkanmu... 720 00:57:40,200 --> 00:57:41,725 Ahhh! 721 00:57:44,560 --> 00:57:46,881 Tidak, Sersan. Biar saya bicara. 722 00:57:49,400 --> 00:57:53,540 Masyarakat Orphalese! Kawanku, kumohon! 723 00:57:53,640 --> 00:57:55,802 Tolong! Tenanglah! 724 00:57:58,200 --> 00:57:59,300 Tetapi mereka tidak mempedulikanmu! 725 00:57:59,400 --> 00:58:00,460 Mereka dusta! 726 00:58:00,560 --> 00:58:01,860 Mereka jahat! 727 00:58:01,960 --> 00:58:05,407 Mari kita tidak terlalu cepat Memanggil sesama dengan kata jahat. 728 00:58:06,360 --> 00:58:13,005 "untuk apa menyebut yang lain jahat tetapi boleh disiksa Dikarenakan nafsu lapar dan dahaganya? 729 00:58:17,800 --> 00:58:23,842 "ketika kebaikan adalah rasa lapar Maka jahat seolah makanan di dalam goa yang gelap 730 00:58:26,280 --> 00:58:30,922 "Dan ketika kebaikan adalah kehausan Kejahatan laksana meminum dari air yang mati 731 00:58:36,360 --> 00:58:39,860 "Kalian baik ketika Kalian berjuang untuk membela diri kalian sendiri 732 00:58:39,960 --> 00:58:44,488 "Apapun itu kalian tidak dibilang jahat Ketika kalian mengambil keuntungan untuk diri sendiri 733 00:58:45,440 --> 00:58:47,260 " Demi waktu kalian berjuang untuk keuntungan itu 734 00:58:47,360 --> 00:58:52,082 " Ibarat pohon kalian laksana akar yang menghujam ke bumi Dan menghisap payudara bumi 735 00:58:53,840 --> 00:58:56,860 " Sesungguhnya buah tidak akan mengatakan kepada akar 736 00:58:56,960 --> 00:59:01,940 "Jadilah sepertiku, matang dan berisi Dan selalu memberimu dengan berlimpah-limah 737 00:59:02,040 --> 00:59:04,860 "Untuk buah, memberi adalah kebutuhannya 738 00:59:04,960 --> 00:59:07,804 " Sebagaimana menerima adalah kebutuhan dari akar 739 00:59:26,040 --> 00:59:28,691 " Kalian baik Ketika kalian sedang sendiri 740 00:59:32,640 --> 00:59:37,806 " Sekalipun ketika kalian tidak sedang sendiri Kalian tidak jahat 741 00:59:51,560 --> 00:59:57,100 " Sebuah perahu tanpa kemudi bisa meluncur tak terkendali diantara bahayanya daratan perairan dangkal 742 00:59:57,200 --> 00:59:59,567 " sekalipun tak tenggelam sampai ke dasar 743 01:00:01,840 --> 01:00:05,900 "Kalian baik ketika kalian berjalan Menuju tujuan dengan langkah-langkah pastimu 744 01:00:06,000 --> 01:00:10,164 "Meskipun demikian kalian tidak jahat Sekalipun berjalan timpang 745 01:00:11,600 --> 01:00:14,683 " Walaupun berjalan dengan timpang tidak akan melangkah mundur 746 01:00:19,040 --> 01:00:22,761 " Betapa kasihannya seekor rusa jantan Tidak mampu mengajarkan langkah cepat kepada kura-kura 747 01:00:28,440 --> 01:00:30,900 "Tetapi kalian yang kuat dan cepat 748 01:00:31,000 --> 01:00:35,562 "Lihat bahwa kalian tidak akan pernah timpang sebelum kepincangan Dianggap sebagai kewajaran 749 01:00:40,640 --> 01:00:45,202 " dalam keinginanmu untuk kebesaranmu sendiri Senantiasa dalam kebaikan 750 01:00:48,240 --> 01:00:53,700 "Tetapi di saat sama, memiliki keinginan Laksana semburan gemuruh yang mengalir ke laut 751 01:00:53,800 --> 01:00:57,930 " membawa rahasia-rahasia lereng perbukitan Dan nyanyian-nyanyian hutan 752 01:01:03,720 --> 01:01:06,580 "Ketika pada saat yang berbeda, Laksana aliran mendatar 753 01:01:06,680 --> 01:01:09,980 "yang kehilangan arusnya dalam sudut dan belokan 754 01:01:10,080 --> 01:01:12,924 " dan seperti berhenti bergerak sebelum mencapai tujuannya di pantai 755 01:01:22,800 --> 01:01:26,691 " dalam kehendak untuk kebesaran diri sendiri Senantiasa dalam kebaikan 756 01:01:30,320 --> 01:01:33,688 "dan itulah tujuan utama kita semua” 757 01:02:07,400 --> 01:02:08,765 Jadi, Mustafa. 758 01:02:09,560 --> 01:02:14,020 Hari pertamamu bebas yaa, Dan kau buat kerusuhan di depan kantor kami. 759 01:02:14,120 --> 01:02:17,283 Itu karena orangmu dan pentungan serta kekerasannya Yang memancing kerusuhan 760 01:02:17,600 --> 01:02:22,731 Memerintah di jalanan harus mendapatkan perhatian Dengan kata lain, anarkhi 761 01:02:23,200 --> 01:02:25,180 Aku sungguh menyesal dengan kehadiranmu 762 01:02:25,280 --> 01:02:28,740 Hanya menimbulkan pembakaran di sana-sini Sebagaimana tujuh tahun lalu 763 01:02:28,840 --> 01:02:32,740 Apakah saat tinggal di gunung Kau tidak sempat untuk berkaca diri? 764 01:02:32,840 --> 01:02:34,300 Bungkam, terima kasih. 765 01:02:34,400 --> 01:02:36,140 Lalu mengapa kau melakukan hal ini 766 01:02:36,240 --> 01:02:38,900 Berkianat dan berbicara bohong? 767 01:02:39,000 --> 01:02:42,209 Berkhianat? Aku hanya berbicara tentang cinta. 768 01:02:42,520 --> 01:02:45,729 Oh. Hanya cinta dan kembang, kan? 769 01:02:47,520 --> 01:02:49,780 Aku yakin ini milikmu. 770 01:02:49,880 --> 01:02:53,420 "Menyedihkan bahwa negara ada Tetapi tanpa suara 771 01:02:53,520 --> 01:02:56,060 "Selamatkan ketika negara bergerak menuju kematian 772 01:02:56,160 --> 01:02:59,260 "Mulutnya besar cuma dikarenakan hasil rampokannya 773 01:02:59,360 --> 01:03:01,580 "Dan tidak akan dapat di rebut sampai lehernya 774 01:03:01,680 --> 01:03:04,365 "diletakkan antara Pedang dan alas bata" 775 01:03:06,280 --> 01:03:08,100 "Cinta dan bunga." 776 01:03:08,200 --> 01:03:11,060 Tidak ada lain kecuali pembangkangan! 777 01:03:11,160 --> 01:03:12,300 Saya tidak melihatnya demikian. 778 01:03:12,400 --> 01:03:14,721 Rupanya, kami tidak sependapat. 779 01:03:15,360 --> 01:03:18,364 Hal itu bisa, tentu saja, menghawatirkan Jika disalahtafsirkan di masa yang akan datang 780 01:03:18,480 --> 01:03:21,580 Bisa mengubah tujuanmu selain pulang Ke kampung halamanmu. 781 01:03:21,680 --> 01:03:25,340 Maksudmu masih ada opsi selain pulang kampung? 782 01:03:25,440 --> 01:03:28,940 Opsi? Tentu saja. 783 01:03:29,040 --> 01:03:32,567 Kami tidak dendam. Kami bukan barbar. 784 01:03:33,400 --> 01:03:34,970 Cukup sederhana, lakukan ini. 785 01:03:35,080 --> 01:03:39,300 Tandatangani ini Bahwa tulisanmu, ajaranmu, 786 01:03:39,400 --> 01:03:44,361 Sudah mengajarkan kesesatan generasi Dan sudah mengajarkan perlawanan. 787 01:03:45,360 --> 01:03:48,600 Maka kau meralatnya kembali , bahwa semua itu salah, Dan kau mendukung tujuan suci negara 788 01:03:48,720 --> 01:03:52,167 Dalam rangka untuk memelihara perdamaian, dan seteriusnya., dan seterusnya. 789 01:04:00,320 --> 01:04:02,180 Saya tidak bisa melakukannya. 790 01:04:02,280 --> 01:04:03,980 Kamu bisa, tentu. 791 01:04:04,080 --> 01:04:09,644 Ini kesempatanmu untuk menyesali Dan kesempatan kami untuk bermurah hati. 792 01:04:10,600 --> 01:04:14,286 Apa yang bisa kuperoleh Jika aku mengkhianati apa yang benar-benar aku yakini? 793 01:04:15,600 --> 01:04:17,364 Hidupmu, salah satunya. 794 01:04:18,440 --> 01:04:23,287 Kuingatkan, Mustafa, Hukuman seorang pembangkang adalah mati. 795 01:04:28,760 --> 01:04:30,649 Baik, lakukan saja semaumu. 796 01:04:30,760 --> 01:04:32,940 Kuberi waktu semalam di penjara Untuk berpikir lagi. 797 01:04:33,040 --> 01:04:34,371 Penjaga! 798 01:04:47,360 --> 01:04:48,486 Sekarang! 799 01:04:52,640 --> 01:04:53,846 Mmm. Mmm! 800 01:04:56,520 --> 01:04:59,171 Bagaimana kita bisa ke sana? 801 01:05:48,880 --> 01:05:50,120 Almitra? 802 01:05:51,520 --> 01:05:53,249 Apa yang kau lakukan? 803 01:05:56,160 --> 01:05:57,525 Kau harus pergi. 804 01:05:58,440 --> 01:06:00,249 Hanya ada masalah di sini. 805 01:06:03,800 --> 01:06:05,211 Hanya masalah. 806 01:06:12,480 --> 01:06:15,051 ALMITRA: Kau... kau bisa terbang. 807 01:06:16,960 --> 01:06:18,371 Apa? 808 01:06:19,400 --> 01:06:20,686 Apa kau bilang? 809 01:06:22,080 --> 01:06:23,411 Kau dapat terbang bebas. 810 01:06:27,680 --> 01:06:29,170 Seperti katamu dulu 811 01:06:31,960 --> 01:06:33,689 Jika saja begitu. 812 01:06:33,800 --> 01:06:35,380 Tapi katamu! 813 01:06:35,480 --> 01:06:38,165 Bukan rumah, Bukan tubuh. 814 01:06:41,680 --> 01:06:43,045 Jiwa. 815 01:06:43,560 --> 01:06:44,846 Ya. 816 01:06:45,520 --> 01:06:46,726 Jiwa. 817 01:06:47,440 --> 01:06:49,204 Baiklah. Ayo. 818 01:06:49,560 --> 01:06:51,847 Keluarlah. Terbang. 819 01:06:52,360 --> 01:06:54,580 Almitra, Aku khawatir 820 01:06:54,680 --> 01:06:57,889 Aku akan tetap di sini Dan menanti apa yang akan terjadi. 821 01:06:58,120 --> 01:07:00,043 Tetapi sesuatu yang buruk mungkin akan mereka lakukan. 822 01:07:02,280 --> 01:07:04,681 Tidak! Kau bisa mati! 823 01:07:18,840 --> 01:07:22,731 Almitra Sayang, Kita tidak perlu Takut akan kematian. 824 01:07:24,960 --> 01:07:27,042 "Hidup dan mati adalah satu 825 01:07:28,440 --> 01:07:31,125 "laksana sungai dan laut yang juga satu 826 01:07:37,840 --> 01:07:40,900 "Bagaimana kita bisa tahu rahasia kematian 827 01:07:41,000 --> 01:07:43,480 "Kacuali kita melihatnya sendiri Dalam jantung kehidupan? 828 01:07:57,160 --> 01:08:01,020 " Burung hantu yang begitu tajam di malam buta Dan rabun kala siang 829 01:08:01,120 --> 01:08:03,691 " Tak mampu menyingkap misteri cahaya 830 01:08:05,480 --> 01:08:08,900 "Jauh di lubuk harapan dan hasratmu 831 01:08:09,000 --> 01:08:11,731 " Dalam keheninganmu Pengetahuan untuk masa depan 832 01:08:38,040 --> 01:08:44,082 "dan laksana benih-benih yang sedang bermimpi di bawah salju Hatimu memimpikan saat bersemi 833 01:08:45,640 --> 01:08:50,680 "Percaya kepada mimpi-mimpi ketika daripadanya Tersembunyi jembatan menuju keabadian 834 01:08:56,040 --> 01:08:59,100 " Aoajah gunanya mati Kecuali untuk berdiri telanjang 835 01:08:59,200 --> 01:09:01,771 "pada hembusan angin dan untuk meleleh menuju matahari? 836 01:09:05,040 --> 01:09:07,247 " dan apakah artinya berhenti bernafas 837 01:09:09,560 --> 01:09:12,723 " Kecuali untuk bebas menghirup Dari gelombang pasang kegelisahannya 838 01:09:15,400 --> 01:09:20,566 "Yang menggelora dan meluap Dan menjumpai Tuhan tanpa beban? 839 01:09:26,840 --> 01:09:32,404 " Hanya ketika engkau minum dari Sungai keheningan akan bisa membuatmu sungguh bernyanyi 840 01:09:41,960 --> 01:09:44,088 " dan ketika engkau telah mencapai Puncak gunung 841 01:09:45,280 --> 01:09:47,567 "Maka engkau bisa mulai untuk memanjat 842 01:09:50,920 --> 01:09:57,121 " dan ketika bumi mampu mengambil alih tubuhmu Maka disanalah kau bisa menari dengan sesungguhnya” 843 01:10:47,520 --> 01:10:48,567 Almitra? 844 01:10:48,680 --> 01:10:49,740 Ya. 845 01:10:49,840 --> 01:10:51,700 Maukah kau lakukan sesuatu untukku 846 01:10:51,800 --> 01:10:52,820 Tentu. 847 01:10:52,920 --> 01:10:55,400 Masih ingat tentang semua Lukisan di dalam rumah tahananku? 848 01:10:55,520 --> 01:10:57,740 Dan semua catatan yang aku tulis? 849 01:10:57,840 --> 01:11:00,366 Kamu tahu, orang-orang Sersan Tidak akan mengijinkanku mengambilnya? 850 01:11:01,800 --> 01:11:03,380 Aku ingin kamu memilikinya. 851 01:11:03,480 --> 01:11:05,380 - Aku? - Iya. 852 01:11:05,480 --> 01:11:08,420 Aku ingin kamu mengumpulkannya Sebelum diketahui orang lain 853 01:11:08,520 --> 01:11:11,180 Untuk menjamin bahwa nantinya Tidak akan dihancurkan. Ya? 854 01:11:11,280 --> 01:11:12,260 Mmm-hmm. 855 01:11:12,360 --> 01:11:16,100 bagus. Nantinya kamu boleh menyebarluaskannya ke setiap orang. 856 01:11:16,200 --> 01:11:18,771 Ingatlah kala kamu Dan aku terbang bersama angin? 857 01:11:19,440 --> 01:11:24,367 Kata-kataku adalah sayapku. Dan kau adalah penyampai pesanku. 858 01:11:25,640 --> 01:11:28,530 jadi. Pergilah cepat! 859 01:11:32,400 --> 01:11:34,687 Saya akan menjaganya, Mustafa. 860 01:11:41,200 --> 01:11:42,406 Tunggu. 861 01:11:48,160 --> 01:11:50,128 Kau bisa meremukkanku. 862 01:11:56,200 --> 01:11:57,500 Kau tak apa-apa, Mama? 863 01:11:57,600 --> 01:12:01,969 Oh, tentu, aku sangat baik-baik saja 864 01:12:04,520 --> 01:12:06,220 penjaga. Pergi sana cepat! 865 01:12:06,320 --> 01:12:07,560 Saya akan menanganinya. 866 01:12:14,720 --> 01:12:16,340 Hei kalian, 867 01:12:16,440 --> 01:12:19,523 Mau lihat Koleksi kartu pos perancis saya? 868 01:12:45,840 --> 01:12:50,641 Aku tawarkan sekali lagi Untuk meralat ajaranmu 869 01:12:51,840 --> 01:12:53,460 Saya hanya berbicara kepada masyarakat 870 01:12:53,560 --> 01:12:56,086 Tentang segala sesuatu yang mereka sudah rasakan Dalam hatinya 871 01:12:56,440 --> 01:12:58,488 Itu tidak mengubah apapun. 872 01:12:59,040 --> 01:13:03,140 Menolak menandatangani, Maka sudah tidak ada lagi yang tersisa darimu. 873 01:13:03,240 --> 01:13:04,780 Termasuk hasil kerjamu. 874 01:13:04,880 --> 01:13:09,580 Kami akan membakarnya. Tiap kata dan lukisan. 875 01:13:09,680 --> 01:13:13,480 Orang-orang akan mengingatnya Jauh sesudah aku tiada. 876 01:13:20,240 --> 01:13:21,810 Segera ke rumah puisi. 877 01:13:28,840 --> 01:13:30,980 Lihat, Mama, aku menemukan lagi! 878 01:13:31,080 --> 01:13:32,445 Bagus, bagus. 879 01:13:36,880 --> 01:13:37,881 Huh! 880 01:14:07,520 --> 01:14:08,726 Mustafa! 881 01:14:08,840 --> 01:14:10,260 Mustafa! Mustafa! 882 01:14:10,360 --> 01:14:11,725 Kami akan merindukanmu, sobat! 883 01:14:14,320 --> 01:14:16,766 Baiklah, masyarakat Orphalese! 884 01:14:18,040 --> 01:14:21,442 "Sabar adalah kapten kapalku 885 01:14:21,560 --> 01:14:23,881 "dan gelisah adalah layarnya 886 01:14:24,920 --> 01:14:29,369 "Sang pelaut telah mendengar nyanyian laut dan tak kuasa menunggu lama" 887 01:14:31,240 --> 01:14:32,685 Aku siap. 888 01:14:34,080 --> 01:14:36,811 "Jangan lupa Bahwa aku akan kembali padamu 889 01:14:37,760 --> 01:14:40,140 "Hanya sejenak, Dan keinginanku akan kutuai 890 01:14:40,240 --> 01:14:43,323 "debu dan busa dari tubuh yang lain 891 01:14:45,080 --> 01:14:46,780 "dalam sekejap 892 01:14:46,880 --> 01:14:49,260 " di saat angin sedang tenang 893 01:14:49,360 --> 01:14:51,567 "dan perempuan lain mampu menyanggaku 894 01:14:52,880 --> 01:14:56,726 "Selamat tinggal untukmu Dan kepada si kecil yang aku titipkan untukmu 895 01:14:58,720 --> 01:15:01,644 "Hanya sekedar kemarin kita berjumpa lewat mimpi 896 01:15:02,680 --> 01:15:09,609 "Dan kini kantukku telah lenyap Mimpi kita usai dan kita harus berpisah 897 01:15:19,600 --> 01:15:23,400 "Jika dalam temaram kenangan kita Dapat berjumpa sekali lagi 898 01:15:23,960 --> 01:15:30,161 "Kita akan berbincang bersama lagi Dan kau bisa bernyanyi untukku lagu yang dalam” 899 01:15:54,640 --> 01:15:56,130 Phew! 900 01:15:58,440 --> 01:15:59,441 - DORRR 901 01:16:30,840 --> 01:16:33,571 Lihat ! Itu dia, Mama! 902 01:16:34,200 --> 01:16:36,521 Apa? Siapa, Almitra? 903 01:16:37,000 --> 01:16:37,940 Mana? 904 01:16:38,040 --> 01:16:40,281 Mustafa! Itu di sana! 905 01:16:42,960 --> 01:16:46,340 Maaf, Sayangku , Tetapi dia... 906 01:16:46,440 --> 01:16:49,205 Bukan, itu di sana! Di atas kapal! 907 01:17:00,160 --> 01:17:01,286 Kelihatan? 908 01:17:07,040 --> 01:17:08,565 Ya, Almitra. 909 01:17:09,400 --> 01:17:10,561 Kelihatan. 910 01:17:39,160 --> 01:17:42,926 "Saat kau terpisah dari sobatmu Jangan bersedih 911 01:17:43,840 --> 01:17:48,767 "Untuk yang paling engkau cintai Akan bisa jernih dalam ketiadaanya 912 01:17:50,080 --> 01:17:52,660 " Dan biarlah tiada alasan apapun dalam pertemanan 913 01:17:52,760 --> 01:17:55,240 " Menyatu dalam jiwa yang dalam” Diterjermahkan oleh: www.subtitlecinema.com