1 00:00:17,251 --> 00:00:19,001 2 00:00:19,126 --> 00:00:20,793 3 00:00:28,334 --> 00:00:30,751 I'll never forget that summer. 4 00:00:30,876 --> 00:00:35,584 I spent a week in the old house where my mother grew up- 5 00:00:35,709 --> 00:00:38,251 Planning & Screenplay by Hayao Miyazaki 6 00:00:38,376 --> 00:00:40,376 Produced by Toshio Suzuki 7 00:00:41,501 --> 00:00:43,959 Based on "The Borrowers" by Mary Norton 8 00:00:44,084 --> 00:00:45,876 Music by Cécile Corbel 9 00:00:54,418 --> 00:00:57,251 Almost there. Feeling all right? 10 00:00:57,376 --> 00:00:58,709 Yes. 11 00:01:05,793 --> 00:01:10,168 Directed by Hiromasa Yonebayashi 12 00:01:17,459 --> 00:01:23,876 THE SECRET WORLD OF ARRIETTY 13 00:01:31,334 --> 00:01:34,876 Haru...how many times have I told her? 14 00:01:36,084 --> 00:01:38,334 - I'll be right back. - Okay. 15 00:01:44,334 --> 00:01:48,668 Haru! You're blocking the driveway again. 16 00:03:16,209 --> 00:03:17,709 Sho? 17 00:03:17,834 --> 00:03:19,959 Where are you? 18 00:04:35,418 --> 00:04:36,876 Don't touch! 19 00:04:38,834 --> 00:04:40,793 These aren't for you. 20 00:05:02,126 --> 00:05:04,168 - Arrietty! - What? 21 00:05:05,043 --> 00:05:07,168 You went outside again, didn't you? 22 00:05:07,959 --> 00:05:10,834 And you might clean up this room, young lady. 23 00:05:10,959 --> 00:05:12,668 It's my own little garden. 24 00:05:13,251 --> 00:05:16,459 If you ask me, it looks like a mess. 25 00:05:18,168 --> 00:05:19,959 Oh! Is that a bay leaf? 26 00:05:25,334 --> 00:05:30,126 Oh, well, I guess this means your birthday comes early. 27 00:05:35,418 --> 00:05:37,168 Enough for a whole year. 28 00:05:37,918 --> 00:05:40,876 But the bay tree's so far away. 29 00:05:41,001 --> 00:05:43,126 If a human bean saw you... 30 00:05:43,251 --> 00:05:44,834 I'm always careful. 31 00:05:45,584 --> 00:05:48,793 The world is full of dangerous creatures. 32 00:05:50,668 --> 00:05:52,084 Your great uncle... 33 00:05:52,209 --> 00:05:54,834 ...was eaten by a frog. Right? 34 00:05:55,543 --> 00:05:57,876 Doesn't that sh/so smell lovely? 35 00:05:58,334 --> 00:05:59,793 Yes, it does. 36 00:06:00,751 --> 00:06:03,918 With a bit of sugar, I could make sh/so juice. 37 00:06:07,334 --> 00:06:10,001 Wait till tonight. I'll borrow some for you. 38 00:06:11,834 --> 00:06:16,001 My first borrowing ever! I've been practising night and day. 39 00:06:16,668 --> 00:06:18,168 Papa's home. 40 00:06:23,876 --> 00:06:25,501 Welcome back. 41 00:06:28,168 --> 00:06:31,793 - Papa, about tonight... - There's a boy in the house. 42 00:06:33,084 --> 00:06:34,668 I saw him. 43 00:06:34,793 --> 00:06:38,043 - No! Arrietty... - He didn't see me! 44 00:06:38,168 --> 00:06:43,126 I hid behind the bay leaf. Papa, we're still going, aren't we? 45 00:06:43,251 --> 00:06:45,834 I won't hear of it. It's too dangerous. 46 00:06:45,959 --> 00:06:48,168 But he's just a child! 47 00:06:48,293 --> 00:06:52,293 Papa, I've been waiting for such a long time. 48 00:06:52,418 --> 00:06:55,334 The children can be more savage than the grownups. 49 00:06:55,793 --> 00:06:57,251 I'll be fine! 50 00:07:01,334 --> 00:07:03,543 Youngsters go to bed early. 51 00:07:04,459 --> 00:07:06,084 Thank you, Papa! 52 00:07:06,584 --> 00:07:07,793 But Pod... 53 00:07:07,918 --> 00:07:11,209 The boy's sick. Don't worry, we'll be fine. 54 00:07:11,334 --> 00:07:13,043 But Still... 55 00:07:13,793 --> 00:07:17,084 Stop worrying, Mother. We'll be extra careful. 56 00:07:20,251 --> 00:07:22,834 Arrietty will be 14 soon. 57 00:07:22,959 --> 00:07:26,959 Someday she'll have to survive without our help. 58 00:07:27,084 --> 00:07:31,418 Sometimes I think we're the last Borrowers in the world. 59 00:07:56,918 --> 00:08:00,376 Whatever you need, just ask Haru. 60 00:08:00,501 --> 00:08:01,959 All right. 61 00:08:02,084 --> 00:08:03,793 Haru, I'm depending on you. 62 00:08:03,918 --> 00:08:05,709 Yes, ma'am. 63 00:08:12,668 --> 00:08:16,043 Let's shut the screen. Keep the bugs out. 64 00:09:01,918 --> 00:09:04,501 Shouldn't you wear something darker? 65 00:09:04,626 --> 00:09:06,584 I already decided! 66 00:09:09,793 --> 00:09:12,626 I hope you can borrow some tissue paper. 67 00:09:12,751 --> 00:09:15,084 And a bit of sugar, perhaps? 68 00:09:15,209 --> 00:09:19,376 We could have sh/so juice and sugar for the tea. 69 00:09:22,334 --> 00:09:23,918 But anything's just fine. 70 00:09:26,834 --> 00:09:28,751 We'll be back soon. 71 00:09:29,501 --> 00:09:32,043 - Please be careful. - We will. 72 00:10:03,584 --> 00:10:05,043 Arrietty! 73 00:10:23,751 --> 00:10:25,168 Sorry! 74 00:11:04,793 --> 00:11:07,834 - Hold these for me. - Okay. 75 00:11:42,293 --> 00:11:43,751 Hold on tight! 76 00:12:29,584 --> 00:12:31,001 Arrietty? 77 00:12:31,126 --> 00:12:32,209 Ready? 78 00:13:57,459 --> 00:13:59,751 Everything's so huge. 79 00:14:00,334 --> 00:14:02,543 The world of human beans. 80 00:14:02,668 --> 00:14:04,543 The sugar's over there. 81 00:14:09,459 --> 00:14:11,168 Wait for me down there. 82 00:14:57,751 --> 00:14:59,543 Papa, you're great. 83 00:16:23,918 --> 00:16:25,334 Now, let's get that tissue. 84 00:16:45,793 --> 00:16:47,376 Papa, look. 85 00:16:49,168 --> 00:16:51,209 Your first borrowing. 86 00:16:51,751 --> 00:16:53,793 Be careful, it's sharp. 87 00:16:53,918 --> 00:16:55,043 I Will! 88 00:17:16,751 --> 00:17:18,751 Papa, borrowing is such fun! 89 00:17:24,459 --> 00:17:25,918 Look down there. 90 00:17:31,793 --> 00:17:35,168 Rats. Steer clear of them. They're trouble. 91 00:17:35,834 --> 00:17:36,959 I'm not afraid. 92 00:17:39,043 --> 00:17:41,626 I'm ready for anything. I've got this! 93 00:17:42,751 --> 00:17:45,834 Sometimes it's best not to go looking for danger. 94 00:18:32,459 --> 00:18:33,751 What is this place? 95 00:18:34,418 --> 00:18:37,709 Human beans made it for their dolls. 96 00:18:46,084 --> 00:18:48,418 It's just perfect for us! 97 00:18:49,126 --> 00:18:52,793 I'm sure Mother would love that dresser over there. 98 00:18:52,918 --> 00:18:54,709 These things aren't for borrowing. 99 00:18:54,834 --> 00:18:57,918 If anything went missing, they'd know right away. 100 00:18:58,834 --> 00:18:59,918 Oh... 101 00:21:20,418 --> 00:21:22,084 Don't be afraid. 102 00:21:41,626 --> 00:21:47,626 I saw you. In the garden. It was you, wasn't it? 103 00:21:54,168 --> 00:21:56,918 My mother told me about you. 104 00:21:57,751 --> 00:22:01,751 She saw little people here when she was young. 105 00:22:03,584 --> 00:22:06,251 Was it you that she saw? 106 00:22:08,876 --> 00:22:10,043 Was it? 107 00:22:56,501 --> 00:22:58,418 I'm sorry, Papa. 108 00:22:58,918 --> 00:23:01,251 He saw me today, out in the garden. 109 00:23:02,751 --> 00:23:05,251 I should've been more careful. 110 00:23:05,918 --> 00:23:08,293 I hope he didn't frighten you. 111 00:23:08,418 --> 00:23:13,334 Best not tell your mother, it will only worry her. 112 00:23:13,459 --> 00:23:14,584 All right. 113 00:23:20,001 --> 00:23:25,584 You don't always have to run. Observe them first, then decide. 114 00:23:39,668 --> 00:23:40,918 We're home. 115 00:23:41,459 --> 00:23:42,834 Safe and sound. 116 00:23:54,626 --> 00:23:55,751 And...? 117 00:23:57,418 --> 00:23:59,209 Things didn't go well this time. 118 00:23:59,334 --> 00:24:02,543 This light gave out before we finished. 119 00:24:03,501 --> 00:24:04,709 Oh dear. 120 00:24:05,834 --> 00:24:08,418 We had to give up on the sugar. 121 00:24:08,876 --> 00:24:12,418 Don't give it a thought. At least you're safe and sound. 122 00:24:13,459 --> 00:24:17,876 Arrietty, you found something. Show your mother your first borrowing. 123 00:24:27,043 --> 00:24:28,793 What a pretty pin. 124 00:24:32,418 --> 00:24:33,918 Time for bed. 125 00:24:41,126 --> 00:24:42,584 Good night. 126 00:24:47,626 --> 00:24:50,084 She looks worn out. 127 00:24:51,043 --> 00:24:52,751 Shall I make some tea? 128 00:27:25,918 --> 00:27:27,501 She! 129 00:27:27,626 --> 00:27:30,584 Come in the house. You'll catch cold out there. 130 00:28:14,251 --> 00:28:16,834 A cube of sugar? But whatever for? 131 00:28:17,793 --> 00:28:19,751 He left it by the grating. 132 00:28:20,209 --> 00:28:23,251 It's probably the same one I dropped last night. 133 00:28:24,793 --> 00:28:25,918 What? 134 00:28:26,459 --> 00:28:28,751 What do you mean, you dropped it? 135 00:28:33,418 --> 00:28:35,918 Don't touch it. Do you understand? 136 00:28:39,543 --> 00:28:40,918 It's a trap. 137 00:28:41,751 --> 00:28:44,293 They're trying to catch us! 138 00:28:44,918 --> 00:28:48,334 We'll have to stop borrowing for a while. 139 00:28:48,459 --> 00:28:50,959 Maybe they already know where we are. 140 00:28:51,084 --> 00:28:52,918 Pod, we'll have to move! 141 00:28:54,376 --> 00:28:57,793 This was such a lovely house. 142 00:28:57,918 --> 00:29:00,084 Now we'll have to start all over again. 143 00:29:02,293 --> 00:29:05,043 Well, let's see how things go. 144 00:29:05,168 --> 00:29:07,251 Now eat, soup's getting cold. 145 00:29:09,043 --> 00:29:11,418 Why did it have to be sugar? 146 00:29:33,126 --> 00:29:34,793 Thank you, Arrietty. 147 00:29:34,918 --> 00:29:37,918 I wanted to hang everything while the sun's out. 148 00:29:39,084 --> 00:29:41,584 You know I love doing laundry. 149 00:29:46,043 --> 00:29:50,251 - I'm going to nap for a bit. - All right. 150 00:30:32,501 --> 00:30:34,876 "You forgot something" 151 00:34:47,418 --> 00:34:48,584 You came back. 152 00:34:51,751 --> 00:34:53,418 Wait, don't go. 153 00:34:57,543 --> 00:34:59,584 Please leave us alone. 154 00:35:00,459 --> 00:35:02,418 I wanted to tell you that. 155 00:35:03,584 --> 00:35:05,584 I want to talk to you. 156 00:35:06,459 --> 00:35:08,209 Human beans are dangerous. 157 00:35:08,334 --> 00:35:12,418 If we're seen, we have to leave. My parents said so. 158 00:35:13,543 --> 00:35:16,584 You have a family? I envy you. 159 00:35:18,334 --> 00:35:19,876 Don't you have one? 160 00:35:20,584 --> 00:35:24,001 Yes, but I practically never see my father. 161 00:35:24,126 --> 00:35:27,918 Mother's so busy at work, she barely has time for me. 162 00:35:29,001 --> 00:35:30,418 Really... 163 00:35:33,834 --> 00:35:37,084 My name's Sho. What's your name? 164 00:35:40,084 --> 00:35:41,793 Do you have one? 165 00:35:43,209 --> 00:35:45,459 Of course I have a name! 166 00:35:45,584 --> 00:35:47,084 It's Arrietty. 167 00:35:47,876 --> 00:35:51,084 Arrietty. . .Arrietty... 168 00:35:52,709 --> 00:35:54,084 That's pretty. 169 00:36:09,668 --> 00:36:13,793 Won't you let me see you? Just for a moment. 170 00:36:20,334 --> 00:36:23,168 Just a peek. Please? 171 00:37:14,293 --> 00:37:17,376 What's happening? Oh my gosh, it's a crow! 172 00:37:24,376 --> 00:37:26,334 You can't come in here! 173 00:37:40,126 --> 00:37:44,376 What got into that bird? They never behave like that. 174 00:37:44,501 --> 00:37:47,543 Maybe it's nesting season or something. 175 00:37:51,959 --> 00:37:56,376 Now I have to replace this screen. Where do we keep them? 176 00:37:56,501 --> 00:37:58,751 Are you all right? 177 00:37:59,751 --> 00:38:02,918 Maybe you should take some of your medicine. 178 00:38:03,418 --> 00:38:04,918 Thanks, Haru. 179 00:38:05,043 --> 00:38:06,584 I feel fine. 180 00:38:13,751 --> 00:38:16,918 The nesting season, eh? 181 00:38:24,168 --> 00:38:28,168 Have yourself a nice long rest now. 182 00:39:27,584 --> 00:39:28,918 Papa“. 183 00:39:31,251 --> 00:39:34,918 - I told you to stay away. - I'm sorry. 184 00:39:35,376 --> 00:39:38,084 I wanted to do something to help. 185 00:39:38,209 --> 00:39:40,709 But he didn't see me. 186 00:39:42,168 --> 00:39:45,043 You put your family in danger. 187 00:39:46,084 --> 00:39:49,293 I won't say it again. Understand? 188 00:39:49,418 --> 00:39:50,418 Yes. 189 00:40:00,126 --> 00:40:02,709 We'd better start looking. 190 00:40:06,084 --> 00:40:07,626 It's time. 191 00:40:12,084 --> 00:40:13,126 Pod... 192 00:40:29,043 --> 00:40:32,918 "You forgot something" 193 00:40:47,084 --> 00:40:49,126 Afternoon! Package for you. 194 00:40:51,751 --> 00:40:54,626 Thanks again, ma'am. It's pretty hot out there. 195 00:40:54,751 --> 00:40:58,459 Listen, know any good pest control companies? 196 00:40:58,584 --> 00:41:00,418 Pest control? 197 00:41:02,751 --> 00:41:06,501 Here's one. "Squeaky Klean Service." 198 00:41:06,626 --> 00:41:10,251 Squeaky Klean Service? Let me just write that down. 199 00:41:13,543 --> 00:41:15,418 Having problems with mice? 200 00:41:16,876 --> 00:41:20,584 Maybe it's mice, or maybe it's something else. 201 00:41:22,376 --> 00:41:25,293 Between us, it's little people. 202 00:41:25,418 --> 00:41:27,418 I've seen them myself. 203 00:41:33,584 --> 00:41:37,126 A crow tried to fly into your room? 204 00:41:37,251 --> 00:41:38,959 I hope it didn't scare you. 205 00:41:39,543 --> 00:41:42,751 Don't worry, Aunt Sadako. Haru chased it out. 206 00:41:44,334 --> 00:41:46,751 I was so astonished! 207 00:41:46,876 --> 00:41:49,126 I never saw such a huge... 208 00:41:49,251 --> 00:41:52,959 Excitement's the worst thing in the world for his heart. 209 00:41:53,084 --> 00:41:56,043 He came here for peace and quiet. 210 00:41:57,293 --> 00:42:00,126 If anything were to happen before the operation... 211 00:42:00,251 --> 00:42:02,418 I know, I know. 212 00:42:03,959 --> 00:42:07,959 I realize his mother's terribly busy at work. 213 00:42:08,084 --> 00:42:11,126 But to go abroad on business and leave a sick child? 214 00:42:11,918 --> 00:42:15,918 It must be terribly hard for you without your mother. 215 00:42:16,751 --> 00:42:18,626 I don't mind. 216 00:42:19,459 --> 00:42:21,918 I suppose the divorce couldn't be helped. 217 00:42:22,459 --> 00:42:26,584 But why can't she be here, when he needs her so? 218 00:42:34,793 --> 00:42:38,459 Aunt Sadako, who made that little house in my room? 219 00:42:38,584 --> 00:42:40,168 It's amazing. 220 00:42:40,293 --> 00:42:42,376 You mean the doll house? 221 00:42:42,501 --> 00:42:45,709 That doll house belongs to your mother. 222 00:42:45,834 --> 00:42:49,293 She left it here when she moved out. 223 00:42:49,418 --> 00:42:50,418 It was hers? 224 00:42:51,084 --> 00:42:54,834 My father had it made to order in England. 225 00:42:54,959 --> 00:42:57,459 It was for the little people. 226 00:42:59,001 --> 00:43:02,001 My father claimed he'd seen them. 227 00:43:02,126 --> 00:43:04,084 He waited for so many years. 228 00:43:04,543 --> 00:43:09,251 He always said that house was a present for them. 229 00:43:10,251 --> 00:43:13,418 But I'm afraid they never showed themselves again. 230 00:43:13,543 --> 00:43:17,584 Not in my father's lifetime, nor in mine. 231 00:43:18,084 --> 00:43:22,709 Young Master, did you happen to see any little people in your room? 232 00:43:26,626 --> 00:43:28,251 Unfortunately...no. 233 00:43:29,376 --> 00:43:32,626 It's been in our family for four generations. 234 00:43:32,751 --> 00:43:36,959 If you like it, it will be yours someday. 235 00:43:37,084 --> 00:43:38,584 You mean it? 236 00:43:39,084 --> 00:43:40,126 Yes. 237 00:43:40,876 --> 00:43:45,043 Have you looked inside? It's quite beautiful! 238 00:43:49,376 --> 00:43:53,251 - Haru, could you turn off the lights? - Yes. 239 00:44:05,126 --> 00:44:07,126 This is the living room. 240 00:44:07,251 --> 00:44:11,918 All the furnishings were hand-made by a real furniture maker. 241 00:44:12,584 --> 00:44:15,668 Isn't it wonderful? 242 00:44:16,168 --> 00:44:21,209 Here's the library on the first floor. There's even a bathroom. 243 00:44:21,751 --> 00:44:26,084 But the next room is my personal favourite. 244 00:44:26,209 --> 00:44:28,876 Haru, could you open that up? 245 00:44:29,001 --> 00:44:31,918 Let's see, I think it opens this way. 246 00:44:36,626 --> 00:44:38,418 Everything is so detailed! 247 00:44:39,584 --> 00:44:41,918 Detailed and just like the real thing. 248 00:44:42,376 --> 00:44:46,293 That's a real oven. You could use it for baking. 249 00:44:46,418 --> 00:44:48,501 Beautiful, just beautiful. 250 00:44:48,626 --> 00:44:51,626 What a pity Father's dream never came true. 251 00:44:51,751 --> 00:44:53,209 And it's been so long... 252 00:44:53,334 --> 00:44:56,584 Maybe the little people are gone now. 253 00:47:17,834 --> 00:47:21,001 Mother, we've had these pictures three years. 254 00:47:21,126 --> 00:47:22,418 Don't you want new ones? 255 00:47:22,918 --> 00:47:25,459 I love those pictures. 256 00:47:25,584 --> 00:47:29,584 I've always dreamed I'd see the real ocean someday. 257 00:47:30,418 --> 00:47:33,709 Besides, there's no point changing them now. 258 00:47:38,251 --> 00:47:40,626 Papa's later than usual. 259 00:47:40,751 --> 00:47:44,084 I hope he didn't get caught in that downpour. 260 00:47:48,584 --> 00:47:51,584 - Papa? - That's the back door. 261 00:47:55,293 --> 00:47:56,918 Papa! Welcome back... 262 00:47:58,959 --> 00:48:00,793 Twisted my leg. 263 00:48:00,918 --> 00:48:03,251 It's lucky Spiller found me. 264 00:48:09,376 --> 00:48:10,626 Pod? 265 00:48:10,751 --> 00:48:15,251 Oh dear, you're hurt! Hurry, bring him in. 266 00:48:17,793 --> 00:48:19,084 Does it hurt? 267 00:48:19,209 --> 00:48:22,251 It's not broken. I'll be fine in no time. 268 00:48:23,126 --> 00:48:25,584 I'll get some cold water. 269 00:48:27,459 --> 00:48:30,084 Here's a towel, better dry off. 270 00:48:31,209 --> 00:48:32,459 Who's this? 271 00:48:37,459 --> 00:48:40,584 It's not just the three of us after all. 272 00:48:49,251 --> 00:48:50,543 Got to go. 273 00:48:50,668 --> 00:48:53,584 Wait, at least stay and have some tea. 274 00:49:02,209 --> 00:49:06,251 I'll see to your father. Get Spiller a cup of tea. 275 00:49:07,959 --> 00:49:11,418 Thank you, Spiller. Papa's so lucky you came along. 276 00:49:15,209 --> 00:49:17,251 We're so grateful for your help. 277 00:49:18,084 --> 00:49:20,626 Listen, have you seen other Borrowers? 278 00:49:20,751 --> 00:49:24,751 You see, we thought we might be the only ones left. 279 00:49:28,334 --> 00:49:29,543 This many. 280 00:49:30,751 --> 00:49:33,168 Then Cousin Lupy must be okay! 281 00:49:34,751 --> 00:49:36,918 Can I see your bow? 282 00:49:42,918 --> 00:49:44,918 You use this for hunting. 283 00:49:49,834 --> 00:49:52,918 Give that back. It's not a toy. 284 00:50:08,584 --> 00:50:10,251 Got to go. 285 00:50:11,918 --> 00:50:15,043 Won't you stay and have a bite? 286 00:50:17,668 --> 00:50:19,251 Got this. 287 00:50:23,209 --> 00:50:24,418 A cricket's leg! 288 00:50:26,043 --> 00:50:28,126 Want some? It's real good. 289 00:50:28,251 --> 00:50:29,418 No thanks! 290 00:50:34,084 --> 00:50:35,126 Take care. 291 00:50:36,793 --> 00:50:38,251 Thanks again. 292 00:50:41,918 --> 00:50:43,584 I'll see him out. 293 00:50:49,918 --> 00:50:52,584 You were looking for a new place. 294 00:50:53,543 --> 00:50:57,793 I tripped and fell. Couldn't move. Then Spiller came. 295 00:50:57,918 --> 00:50:59,584 Really... 296 00:51:00,084 --> 00:51:03,251 His territory reaches past the river. 297 00:51:04,043 --> 00:51:07,959 And he knows a few places we could live. 298 00:51:09,084 --> 00:51:10,834 That's good, I suppose. 299 00:51:11,918 --> 00:51:14,251 I'd hate to camp out. 300 00:51:15,668 --> 00:51:19,584 But I doubt we'll find anything quite as nice as this. 301 00:51:23,751 --> 00:51:27,084 I'm glad there are still others like us. 302 00:51:27,751 --> 00:51:30,209 Do you have friends and family, Spiller? 303 00:51:30,793 --> 00:51:33,626 Family? No, just me. 304 00:51:33,751 --> 00:51:36,709 Well, I hope you can come again. 305 00:51:36,834 --> 00:51:39,918 My mother's stew is the best in the world. 306 00:52:45,251 --> 00:52:46,668 Haru? 307 00:53:05,168 --> 00:53:08,209 Arrietty, your stitches need to be closer together. 308 00:53:08,334 --> 00:53:09,918 Pull it apart and do it again. 309 00:53:11,918 --> 00:53:15,584 Why do we need such a big sack anyway? 310 00:53:23,251 --> 00:53:26,084 I'm going to look in on Papa. 311 00:53:28,293 --> 00:53:30,251 Papa, can I come in? 312 00:53:32,918 --> 00:53:34,209 How's your leg? 313 00:53:34,876 --> 00:53:36,584 I'll be walking soon. 314 00:53:37,334 --> 00:53:38,918 Papa? 315 00:53:41,043 --> 00:53:43,209 Are we going to move? 316 00:53:44,376 --> 00:53:47,918 We were seen. We've no choice but to move. 317 00:53:51,918 --> 00:53:55,501 I don't think every human bean is dangerous. 318 00:53:56,834 --> 00:53:58,376 Arrietty... 319 00:53:58,501 --> 00:54:03,126 Before you were born, there were two other families living in this house. 320 00:54:03,251 --> 00:54:06,293 One family went missing. They just disappeared. 321 00:54:06,418 --> 00:54:08,584 The other one moved away. 322 00:54:09,084 --> 00:54:10,876 They were seen by humans. 323 00:54:11,834 --> 00:54:14,751 No matter what happens, we've got to survive. 324 00:54:15,501 --> 00:54:16,918 Papa“. 325 00:54:33,043 --> 00:54:36,834 What in heaven's name! Is this an earthquake? 326 00:55:01,418 --> 00:55:02,709 Mother! 327 00:55:05,251 --> 00:55:06,709 It won't open. 328 00:55:10,834 --> 00:55:12,834 The frame's buckled. 329 00:55:33,418 --> 00:55:35,918 The...the wall! 330 00:56:12,084 --> 00:56:13,376 Homily! 331 00:56:15,293 --> 00:56:16,626 Homily! 332 00:56:18,418 --> 00:56:21,918 I always dreamed of having a kitchen like this. 333 00:57:27,001 --> 00:57:29,751 Gather only the things we need. 334 00:57:37,418 --> 00:57:40,001 We can't carry all that. 335 00:57:40,126 --> 00:57:43,751 And Homily, take nothing from the doll house. 336 00:57:45,918 --> 00:57:47,918 I'll make sure it's safe. 337 00:57:48,668 --> 00:57:51,209 - Stay with your mother. - Yes. 338 00:58:23,501 --> 00:58:25,084 You finally came. 339 00:58:35,084 --> 00:58:37,876 Do you like your new kitchen? 340 00:58:39,626 --> 00:58:41,876 Our house is a disaster. 341 00:58:44,251 --> 00:58:47,251 But it doesn't matter. I came to say goodbye. 342 00:58:52,334 --> 00:58:53,751 Can I look? 343 00:59:18,209 --> 00:59:19,543 You're beautiful. 344 00:59:22,918 --> 00:59:24,876 We have to move. 345 00:59:26,001 --> 00:59:27,751 We were seen. 346 00:59:28,709 --> 00:59:31,626 Borrowers aren't meant to be seen. 347 00:59:31,751 --> 00:59:35,709 - Borrowers...? - We borrow from human beans. 348 00:59:35,834 --> 00:59:38,209 Things we need. Things they won't miss. 349 00:59:39,126 --> 00:59:42,584 Soap and cookies and sugar. Electricity and gas, too. 350 00:59:43,126 --> 00:59:46,334 Even my great-grandfather was a Borrower. 351 00:59:47,459 --> 00:59:51,959 - No one ever saw them? - Probably. 352 00:59:54,876 --> 00:59:56,918 It's all my fault. 353 00:59:58,584 --> 01:00:01,918 Niya, don't be like that. Be nice to her. 354 01:00:03,376 --> 01:00:07,418 Are there other little people like you in the house? 355 01:00:08,251 --> 01:00:11,418 No, it's just my father and mother and me. 356 01:00:12,084 --> 01:00:13,834 What about in other houses? 357 01:00:13,959 --> 01:00:17,751 I'm sure there are some. I've only met one so far. 358 01:00:18,418 --> 01:00:19,459 Oh. 359 01:00:20,959 --> 01:00:24,209 Soon you'll be the only one left. 360 01:00:25,751 --> 01:00:28,376 Every year there's fewer of you, right? 361 01:00:28,918 --> 01:00:32,251 You're a doomed species, you know. 362 01:00:34,668 --> 01:00:36,209 That's not true! 363 01:00:36,334 --> 01:00:39,626 There's lots more of us. Spiller said so! 364 01:00:40,209 --> 01:00:41,626 Spiller? 365 01:00:41,751 --> 01:00:43,418 He's one of us. 366 01:00:43,959 --> 01:00:46,918 And he said there's lots more. 367 01:00:48,418 --> 01:00:53,001 Do you know how many people there are in the world? 368 01:00:54,918 --> 01:00:57,084 There are 6.7 billion of us. 369 01:00:58,126 --> 01:01:00,126 Six point seven billion...? 370 01:01:00,876 --> 01:01:02,209 What about you? 371 01:01:03,001 --> 01:01:04,584 I don't know. 372 01:01:05,251 --> 01:01:07,959 There's probably just a few of you. 373 01:01:08,084 --> 01:01:12,084 Until my mother told me, I didn't know little people existed. 374 01:01:14,251 --> 01:01:17,751 Lots of species are already extinct. 375 01:01:18,834 --> 01:01:21,418 I've only seen them in books, though. 376 01:01:22,418 --> 01:01:24,876 So many beautiful species... 377 01:01:25,001 --> 01:01:28,709 But the environment changed, so they died out. 378 01:01:29,168 --> 01:01:33,751 It's sad, but that's what fate has in store for your kind. 379 01:01:35,418 --> 01:01:36,876 Fate, you say? 380 01:01:37,584 --> 01:01:42,084 You're the one who changed things. Now we have to move away. 381 01:01:43,459 --> 01:01:46,209 We have to survive. That's what Papa said. 382 01:01:46,668 --> 01:01:49,209 So we're leaving, even though it's dangerous. 383 01:01:50,001 --> 01:01:55,584 We'll make do, we always have. You don't know anything about us! 384 01:01:56,043 --> 01:01:59,293 We're not going to die out that easily! 385 01:02:01,584 --> 01:02:04,876 I'm sorry. You're right. 386 01:02:05,793 --> 01:02:08,209 I'm the one who's going to die. 387 01:02:13,376 --> 01:02:15,209 It's my heart. 388 01:02:15,751 --> 01:02:19,584 They're going to operate next week, but it's probably hopeless. 389 01:02:19,709 --> 01:02:21,084 Your heart...? 390 01:02:23,209 --> 01:02:26,751 I've always been sick. I can't play like other kids. 391 01:02:27,584 --> 01:02:32,043 From the moment I saw you, I wanted to protect you. 392 01:02:32,168 --> 01:02:34,418 I can't even do that. 393 01:02:35,084 --> 01:02:37,459 I hope you can forgive me. 394 01:02:38,959 --> 01:02:41,334 I didn't know you were so sick. 395 01:03:06,001 --> 01:03:08,876 What in the world is this doing here? 396 01:03:36,084 --> 01:03:38,918 It's the kitchen from the doll house! 397 01:03:55,126 --> 01:03:57,084 Found you! 398 01:04:02,584 --> 01:04:03,876 What's wrong? 399 01:04:04,459 --> 01:04:07,668 My mother...l heard her voice. 400 01:04:38,793 --> 01:04:42,084 This really is a great kitchen. 401 01:04:42,626 --> 01:04:45,668 You're not the only little one here, I bet. 402 01:05:08,251 --> 01:05:10,543 I have to go. 403 01:05:57,459 --> 01:06:00,459 Let me out! Help me! 404 01:07:08,626 --> 01:07:10,418 The ceiling's tilted. 405 01:08:36,668 --> 01:08:39,876 Hello? Squeaky Klean Service? 406 01:08:40,001 --> 01:08:42,626 Can you make an urgent house call? 407 01:08:42,751 --> 01:08:45,793 There's something small in the house. No, not mice. 408 01:08:45,918 --> 01:08:49,709 - No! mice? - I don't want them killed. 409 01:08:49,834 --> 01:08:51,584 You need trapping services ? 410 01:08:51,709 --> 01:08:54,459 Yes, that's it. I want you to trap them. 411 01:09:05,459 --> 01:09:07,084 Sho!Sho! 412 01:09:10,709 --> 01:09:11,918 Arrietty! 413 01:09:17,793 --> 01:09:19,126 Mother's gone! 414 01:09:20,251 --> 01:09:24,251 Someone took the roof off. I think a human bean got her! 415 01:09:29,918 --> 01:09:31,668 Mother... 416 01:09:41,709 --> 01:09:43,293 We'll find her. 417 01:10:18,334 --> 01:10:20,209 Ifslocked. 418 01:10:23,584 --> 01:10:26,418 Let's try the room next door. 419 01:10:46,209 --> 01:10:48,584 - Can't budge it. - Wait! 420 01:10:58,918 --> 01:11:01,043 I can fit. 421 01:11:35,209 --> 01:11:36,501 Amazing! 422 01:12:11,876 --> 01:12:14,251 No, that's not it. 423 01:12:15,126 --> 01:12:18,459 There's a dirt road. Turn in there. 424 01:12:18,584 --> 01:12:21,418 - Before the bridge? - No, not that one! 425 01:12:29,751 --> 01:12:32,126 Haru opened this. 426 01:12:32,584 --> 01:12:35,584 Then she must've taken Mother someplace. 427 01:13:12,084 --> 01:13:13,709 Are you okay? 428 01:13:23,418 --> 01:13:26,418 What's taking them so long? 429 01:14:00,001 --> 01:14:02,668 Mother! Where are you? 430 01:14:18,751 --> 01:14:21,293 But the lock... 431 01:14:21,418 --> 01:14:22,876 Lock? 432 01:14:25,084 --> 01:14:27,626 Could I have some hot milk? 433 01:14:27,751 --> 01:14:30,459 Okay, wait just a minute. 434 01:14:39,751 --> 01:14:41,251 Thanks. 435 01:15:18,876 --> 01:15:22,584 I'm a little hungry. Are there any cookies? 436 01:15:28,751 --> 01:15:30,084 Mother! 437 01:15:31,668 --> 01:15:33,209 Mother! 438 01:15:40,751 --> 01:15:43,293 - Mother? - Arrietty! 439 01:15:50,376 --> 01:15:52,834 Here I am, Arrietty! 440 01:15:52,959 --> 01:15:54,084 Mother! 441 01:15:58,209 --> 01:15:59,918 Arrietty! 442 01:16:26,751 --> 01:16:31,418 There they are. They finally found the right road. 443 01:16:52,501 --> 01:16:54,584 Another human bean! 444 01:16:58,376 --> 01:17:00,084 It's all right, Mother. 445 01:17:23,293 --> 01:17:26,543 We'd like to take a look around first. 446 01:17:26,668 --> 01:17:28,084 Take your time. 447 01:17:52,626 --> 01:17:55,126 Now who can this be? 448 01:17:56,251 --> 01:17:58,418 Haru? Haru! 449 01:18:00,626 --> 01:18:02,543 What's going on here? 450 01:18:02,668 --> 01:18:06,459 It's finally happened. The little people are here! 451 01:18:06,584 --> 01:18:08,043 Little people? 452 01:18:09,293 --> 01:18:13,084 That's right. And what little thieves they are! 453 01:18:26,084 --> 01:18:28,251 It's really true. 454 01:18:33,251 --> 01:18:35,543 They steal from all over the house. 455 01:18:35,668 --> 01:18:38,876 That's why things were going missing. 456 01:18:39,918 --> 01:18:42,209 Haru, what's got into you? 457 01:18:42,334 --> 01:18:45,168 All these years I thought it was my imagination. 458 01:18:45,293 --> 01:18:47,251 Well, it wasn't. 459 01:18:48,001 --> 01:18:51,543 You certainly didn't need to call the exterminators. 460 01:18:52,751 --> 01:18:56,043 We'd better hurry. The house is full of them! 461 01:18:57,751 --> 01:19:00,043 You'll believe me when you see this. 462 01:19:00,709 --> 01:19:02,959 This is their nest. 463 01:19:04,751 --> 01:19:06,418 Nest? 464 01:19:11,751 --> 01:19:15,084 It looks like a pile of old junk to me. 465 01:19:18,376 --> 01:19:21,251 What? I swear I saw it. 466 01:19:22,584 --> 01:19:25,626 Haru, I'm sending the exterminators away. 467 01:19:25,751 --> 01:19:28,209 Now, wait just a minute. 468 01:19:29,543 --> 01:19:31,668 The doll house! 469 01:19:39,209 --> 01:19:41,668 Young Master? May we come in for a minute? 470 01:19:41,918 --> 01:19:42,918 All right. 471 01:19:54,418 --> 01:19:58,334 You won't believe this. They stole the little kitchen too. 472 01:19:59,876 --> 01:20:02,709 You'll see, it's gone. 473 01:20:06,293 --> 01:20:07,668 It's not gone. 474 01:20:07,793 --> 01:20:10,084 Such a pleasure to look at. 475 01:20:23,251 --> 01:20:27,084 Wait, I can prove it! I have one of them in a jar. 476 01:20:30,043 --> 01:20:33,084 I wonder what's got into Haru. 477 01:20:33,584 --> 01:20:34,584 Hmm? 478 01:20:36,959 --> 01:20:39,084 Fresh herbs, how lovely. 479 01:20:54,084 --> 01:20:56,209 Someone was making tea! 480 01:20:58,209 --> 01:21:02,584 It's just as my father said. There are little people living here. 481 01:21:05,793 --> 01:21:07,084 Yes, there are. 482 01:21:08,084 --> 01:21:10,543 So Haru really saw them. 483 01:21:10,668 --> 01:21:13,293 Though she accused them of stealing. 484 01:21:13,418 --> 01:21:16,918 They're not thieves at all! They're Borrowers. 485 01:21:18,751 --> 01:21:21,584 I mean, I wish I could see them. 486 01:21:23,584 --> 01:21:26,084 I bet they're here somewhere. 487 01:21:30,918 --> 01:21:33,084 I'm sure they are. 488 01:21:46,584 --> 01:21:48,959 Excuse me, ma'am! 489 01:21:49,501 --> 01:21:51,751 Where'd you like us to start? 490 01:22:00,293 --> 01:22:02,084 Are you all right? 491 01:22:04,751 --> 01:22:06,876 It got away. 492 01:22:07,001 --> 01:22:09,668 I had one and it got away! 493 01:22:09,793 --> 01:22:13,418 It's not just my imagination. There are little people here! 494 01:22:14,501 --> 01:22:16,543 Next time I swear I'll get them! 495 01:22:32,001 --> 01:22:35,918 How far is it to where we're meeting Spiller? 496 01:22:37,084 --> 01:22:40,584 It's just outside the forest. Then we head down river. 497 01:22:41,918 --> 01:22:46,584 I'm already worn out. I'll never make it that far. 498 01:23:02,126 --> 01:23:03,626 Let's hurry. 499 01:23:04,709 --> 01:23:06,418 I can't do it... 500 01:23:32,918 --> 01:23:37,584 Better have something to eat. We'll be walking till morning. 501 01:23:40,751 --> 01:23:42,376 I'm so sorry. 502 01:23:43,251 --> 01:23:47,751 It's my fault we had to leave such a wonderful house. 503 01:23:52,001 --> 01:23:53,793 That's in the past. 504 01:23:54,918 --> 01:23:58,751 We'll make another wonderful house, the three of us together. 505 01:24:04,709 --> 01:24:06,751 I'm going outside for a bit. 506 01:24:08,251 --> 01:24:10,251 Don't go too far, now. 507 01:24:45,584 --> 01:24:47,126 Niya! 508 01:25:56,918 --> 01:25:58,501 Niya... 509 01:26:17,084 --> 01:26:18,751 Just a little further. 510 01:26:41,584 --> 01:26:43,084 Spiller! 511 01:26:57,793 --> 01:26:59,584 That's everything. 512 01:27:00,876 --> 01:27:03,043 Now let's get moving. 513 01:27:03,168 --> 01:27:04,418 Okay. 514 01:27:08,834 --> 01:27:11,084 Mother, are you all right? 515 01:27:23,084 --> 01:27:24,584 Arrietty! 516 01:27:54,834 --> 01:27:56,293 She! 517 01:28:00,084 --> 01:28:01,584 Arrietty... 518 01:28:20,918 --> 01:28:22,959 We're leaving now. 519 01:28:27,751 --> 01:28:29,793 I'm glad I made it. 520 01:28:33,584 --> 01:28:35,751 Niya showed me the way. 521 01:28:43,376 --> 01:28:46,251 Thanks. Take care of yourself. 522 01:28:52,293 --> 01:28:54,043 I brought this. 523 01:28:59,876 --> 01:29:03,251 I hope you'll accept it this time. 524 01:29:09,043 --> 01:29:10,543 Thank you. 525 01:29:24,251 --> 01:29:26,418 I have to go. 526 01:29:27,751 --> 01:29:30,043 When is your operation? 527 01:29:30,168 --> 01:29:32,126 The day after tomorrow. 528 01:29:32,251 --> 01:29:36,584 I'm going to be okay. You gave me the courage to live. 529 01:29:45,126 --> 01:29:46,918 For luck. 530 01:29:51,793 --> 01:29:53,334 Thanks. 531 01:30:00,043 --> 01:30:02,584 You protected me after all. 532 01:30:04,751 --> 01:30:06,418 Arrietty... 533 01:30:08,793 --> 01:30:11,751 I hope you have the best life ever. 534 01:30:14,293 --> 01:30:15,584 Goodbye. 535 01:30:19,501 --> 01:30:24,584 Arrietty, you're a part of me now. 536 01:30:24,709 --> 01:30:27,918 I'll never forget you, ever. 537 01:33:56,376 --> 01:34:01,584 A Studio Ghibli Film 538 01:34:03,959 --> 01:34:08,418 THE END