1 00:00:23,313 --> 00:00:28,313 2 00:01:34,548 --> 00:01:37,481 Beautiful items for sale! 3 00:01:37,483 --> 00:01:40,552 Anything written! Anything read! Pashto and Dari! 4 00:01:40,554 --> 00:01:43,388 Beautiful items for sale! 5 00:01:43,390 --> 00:01:46,191 Anything written. Anything read. 6 00:01:46,193 --> 00:01:49,530 Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 7 00:01:55,801 --> 00:01:59,537 I saw you serve a woman! I saw you with my own eyes! 8 00:01:59,539 --> 00:02:01,239 - Uh, I really don't think... - You were! 9 00:02:01,241 --> 00:02:02,739 Anything written. Anything read. 10 00:02:02,741 --> 00:02:06,611 Pashto and Dari. Beautiful items for sale. 11 00:02:06,613 --> 00:02:08,415 Parvana. 12 00:02:10,283 --> 00:02:12,483 It's the only thing of value we have left. 13 00:02:12,485 --> 00:02:16,420 I never wore it. Not even once. 14 00:02:16,422 --> 00:02:18,855 Where would you wear it, Parvana? 15 00:02:18,857 --> 00:02:22,560 - Let's continue your studies. All right? - Yes, Baba. 16 00:02:22,562 --> 00:02:27,699 Now, what can you tell me about the Silk Road? 17 00:02:27,701 --> 00:02:29,436 The Silk Road. 18 00:02:30,670 --> 00:02:34,208 Baba, I can't remember about the Silk Road. 19 00:02:35,007 --> 00:02:37,808 Maybe if we think of it like a story. 20 00:02:37,810 --> 00:02:41,579 Stories remain in our hearts even when all else is gone. 21 00:02:41,581 --> 00:02:45,415 Our people have always told stories, from our very beginning, 22 00:02:45,417 --> 00:02:47,654 when we were Parthia and Khorasan. 23 00:02:50,557 --> 00:02:54,324 A fractured land in the claws of the Hindu Kush mountains, 24 00:02:54,326 --> 00:02:58,528 scorched by the fiery eyes of the Northern Deserts, 25 00:02:58,530 --> 00:03:01,566 black rubble earth against ice peaks. 26 00:03:01,568 --> 00:03:05,606 Our land was the petrified skeleton of a monster. 27 00:03:06,672 --> 00:03:08,338 We were Ariana, 28 00:03:08,340 --> 00:03:10,810 the land of the noble and honorable. 29 00:03:12,312 --> 00:03:15,013 We were a pathway to everywhere, 30 00:03:15,015 --> 00:03:17,684 carrying goods from east to west. 31 00:03:18,885 --> 00:03:20,550 We studied the stars 32 00:03:20,552 --> 00:03:23,754 and began to see order amidst the chaos. 33 00:03:23,756 --> 00:03:27,824 We were scientists, philosophers, and storytellers. 34 00:03:27,826 --> 00:03:31,496 Questions sought answers and then more questions. 35 00:03:31,498 --> 00:03:34,998 We began to see our place in the universe. 36 00:03:35,000 --> 00:03:38,703 But we were at the edges of empires at war with each other, 37 00:03:38,705 --> 00:03:41,538 as borders were defined and redefined... 38 00:03:41,540 --> 00:03:44,510 over thousands of years. 39 00:03:45,744 --> 00:03:49,616 Of these mighty rulers came Cyrus the Great of Persia. 40 00:03:51,517 --> 00:03:54,420 Then Alexander the Great of Macedon. 41 00:03:55,054 --> 00:03:57,754 There came the Mauryan Empire, 42 00:03:57,756 --> 00:03:59,691 Genghis Khan, 43 00:03:59,693 --> 00:04:02,060 and so on and so on. 44 00:04:02,062 --> 00:04:04,628 Each time there was bloodshed, 45 00:04:04,630 --> 00:04:06,833 and each time there were survivors. 46 00:04:07,933 --> 00:04:10,436 A pattern repeating itself endlessly. 47 00:04:14,006 --> 00:04:15,772 When I was young, Parvana, 48 00:04:15,774 --> 00:04:19,777 I knew what peace felt like, here in this city. 49 00:04:19,779 --> 00:04:23,948 Children went to school, women went to university. 50 00:04:23,950 --> 00:04:26,751 All the empires forgot about us, 51 00:04:26,753 --> 00:04:27,952 for a while at least. 52 00:04:29,556 --> 00:04:31,556 But it did not last. 53 00:04:31,558 --> 00:04:34,424 The ground became weak under our feet, 54 00:04:34,426 --> 00:04:36,760 always uncertain. 55 00:04:36,762 --> 00:04:39,996 First came a coup d'état, then an invasion, 56 00:04:39,998 --> 00:04:41,701 then a civil war. 57 00:04:42,868 --> 00:04:44,434 In the chaos, 58 00:04:44,436 --> 00:04:47,573 some looked to those who might restore order. 59 00:04:48,942 --> 00:04:50,607 But at a great cost. 60 00:04:50,609 --> 00:04:53,977 We have determined specific dignity for women! 61 00:04:53,979 --> 00:04:58,082 Women should not go outside and attract unnecessary attention! 62 00:04:58,084 --> 00:05:02,619 If a woman shows herself, she will be cursed by the Islamic Sharia 63 00:05:02,621 --> 00:05:05,022 and should never expect to go to heaven. 64 00:05:05,024 --> 00:05:07,592 Everything changes, Parvana. 65 00:05:07,594 --> 00:05:09,697 Stories remind us of that. 66 00:05:13,632 --> 00:05:16,734 Parvana, were you listening at all? 67 00:05:16,736 --> 00:05:18,001 Yes, Baba. 68 00:05:18,003 --> 00:05:21,873 Why don't you tell me about our nomadic ancestors 69 00:05:21,875 --> 00:05:24,411 and their hills of gold? 70 00:05:25,145 --> 00:05:26,777 Well? 71 00:05:26,779 --> 00:05:28,548 2,000 years ago... 72 00:05:29,481 --> 00:05:32,618 - Yes? - 2,000 years ago... 73 00:05:33,652 --> 00:05:36,753 there was a Bactrian princess 74 00:05:36,755 --> 00:05:39,190 who had a crown. 75 00:05:39,192 --> 00:05:41,159 And? 76 00:05:41,161 --> 00:05:43,027 - And... - Parvana? 77 00:05:43,029 --> 00:05:45,496 Away. Keep away from my things. 78 00:05:45,498 --> 00:05:48,765 Go away. I said go away, you silly dog! 79 00:05:48,767 --> 00:05:51,702 Hey, you! What do you think you're doing? 80 00:05:51,704 --> 00:05:52,969 Why is this girl shouting? 81 00:05:52,971 --> 00:05:55,205 She is only a child. She meant nothing by it. 82 00:05:55,207 --> 00:05:56,974 She's drawing attention to herself! 83 00:05:56,976 --> 00:05:59,544 She should be at home, not displaying herself in the market. 84 00:05:59,546 --> 00:06:02,880 I have no son at home, except an infant. I need my daughter to help me. 85 00:06:02,882 --> 00:06:04,549 - Stand up when we talk to you. - I am a cr... 86 00:06:04,551 --> 00:06:05,853 I said stand up! 87 00:06:12,592 --> 00:06:14,724 - I know you. - Yes, Idrees. 88 00:06:14,726 --> 00:06:16,960 I was your teacher once. You were a good student. 89 00:06:16,962 --> 00:06:19,864 You wasted my time, teaching me things of no worth. 90 00:06:19,866 --> 00:06:23,501 I have joined the Taliban and now I fight the enemies of Islam. 91 00:06:23,503 --> 00:06:28,071 Well, if I am an enemy, then for my sins God has taken my leg. 92 00:06:28,073 --> 00:06:29,941 Are you making fun of me, old man? 93 00:06:29,943 --> 00:06:33,578 I lost my leg in the war. The war we fought together. 94 00:06:33,580 --> 00:06:35,746 - How old is the girl? - Idrees. 95 00:06:35,748 --> 00:06:37,715 - She is a child. - She's old enough to marry. 96 00:06:37,717 --> 00:06:39,549 I'll be looking for a wife soon. 97 00:06:39,551 --> 00:06:41,551 She's already been promised to someone. 98 00:06:41,553 --> 00:06:43,253 Well, she should cover herself properly. 99 00:06:43,255 --> 00:06:45,655 - Maybe you should stop looking at her. - What did you say to me? 100 00:06:45,657 --> 00:06:47,825 I said stop looking at her. 101 00:06:47,827 --> 00:06:49,693 - I can have you killed! - Idrees. 102 00:06:49,695 --> 00:06:51,895 - You watch what you say! - That's enough. Come on. 103 00:06:54,601 --> 00:06:56,234 Are you all right? 104 00:06:56,236 --> 00:06:58,068 Yes, Baba. 105 00:06:58,070 --> 00:06:59,606 That's my girl. 106 00:07:00,106 --> 00:07:01,707 Let's go home now. 107 00:07:17,190 --> 00:07:18,826 Parvana? 108 00:07:19,993 --> 00:07:23,094 You told that boy I was promised to someone. 109 00:07:23,096 --> 00:07:24,929 Am I getting married? 110 00:07:24,931 --> 00:07:27,731 Of course not. You are still a child. 111 00:07:27,733 --> 00:07:30,133 I want you playing and telling stories. 112 00:07:30,135 --> 00:07:32,003 I'm too old for that now. 113 00:07:32,005 --> 00:07:35,106 Too old for stories? You've always loved stories. 114 00:07:35,108 --> 00:07:37,044 What's the use? 115 00:07:49,022 --> 00:07:51,856 I'll have a word with Mama-jan and we'll sort it all out. 116 00:07:51,858 --> 00:07:53,590 Please don't mention the dress. 117 00:07:58,865 --> 00:08:01,765 Then I'll never hear the end of it. 118 00:08:01,767 --> 00:08:04,101 - The end of what? - Nothing, Mama-jan. 119 00:08:04,103 --> 00:08:06,736 We're not selling Parvana's good dress. 120 00:08:06,738 --> 00:08:09,239 Baba, that's not what I meant. 121 00:08:09,241 --> 00:08:11,308 We need the money, Baba. 122 00:08:11,310 --> 00:08:15,111 We'll hold off for a bit. I think business will pick up. 123 00:08:15,113 --> 00:08:18,181 If business picks up, then we won't have to sell it, sure. 124 00:08:18,183 --> 00:08:21,987 But the sky is far and the earth is hard. We will have to sell it soon. 125 00:08:23,019 --> 00:08:24,054 Well, what about a little story before dinner? 126 00:08:24,056 --> 00:08:27,657 And we'll forget all about dresses for a while. 127 00:08:27,659 --> 00:08:30,227 Maybe Parvana would like to read something for us? 128 00:08:30,229 --> 00:08:32,930 Not right now, Mama-jan. I'm tired. 129 00:08:32,932 --> 00:08:35,800 She's not a child anymore, she tells me. 130 00:08:35,802 --> 00:08:38,069 So she doesn't like stories. 131 00:08:38,071 --> 00:08:41,671 Don't be in such a hurry to grow up, my sweet girl. 132 00:08:41,673 --> 00:08:44,041 It might not be all that you expect. 133 00:08:44,043 --> 00:08:47,311 We're out of water. You didn't bring enough this morning. 134 00:08:47,313 --> 00:08:49,245 But there's half a bucket by the door. 135 00:08:49,247 --> 00:08:53,350 When I was young enough to fetch water, the buckets were never empty. 136 00:08:53,352 --> 00:08:55,219 - Hey! - Girls, stop it. 137 00:08:55,221 --> 00:08:58,288 Either you go out and get more water after dinner... 138 00:08:58,290 --> 00:09:00,791 or you can wash Zaki's dirty diapers. 139 00:09:00,793 --> 00:09:03,326 - How are you feeling? - Better. 140 00:09:03,328 --> 00:09:04,795 Now that you're here. 141 00:09:04,797 --> 00:09:09,934 Maybe if you didn't wash your hair so much, we wouldn't run out so quickly. 142 00:09:09,936 --> 00:09:12,869 - Parvana. - You should have some respect. 143 00:09:12,871 --> 00:09:15,672 Why don't you eat, hmm? 144 00:09:15,674 --> 00:09:19,913 - Things always look better when your belly is full. - Yes, Maudar. 145 00:09:30,856 --> 00:09:33,257 Zaki, Zaki, wait till I pull up your sleeves. 146 00:09:33,259 --> 00:09:34,859 No, Mama-jan. 147 00:09:34,861 --> 00:09:37,862 There. There you go. 148 00:09:37,864 --> 00:09:41,998 Don't eat all the raisins, Parvana. Leave them for Zaki. 149 00:09:42,000 --> 00:09:45,335 Why don't you give him that big raisin on your chin, Soraya? 150 00:09:45,337 --> 00:09:47,705 Oh, but it's not a raisin. 151 00:09:47,707 --> 00:09:49,809 It's a big, hairy mole. 152 00:09:50,677 --> 00:09:53,212 Parvana, apologize to Soraya. 153 00:09:57,015 --> 00:09:58,651 Parvana? 154 00:10:04,756 --> 00:10:07,023 He's in there! I saw him! 155 00:10:07,025 --> 00:10:08,792 - If there are women present... - Baba? 156 00:10:08,794 --> 00:10:10,664 Cover yourselves now! 157 00:10:12,765 --> 00:10:14,998 That's the man. An enemy of Islam. 158 00:10:15,000 --> 00:10:18,268 He's got forbidden books, and he's teaching the women with them! 159 00:10:18,270 --> 00:10:20,171 - Leave us be! - He's done nothing! 160 00:10:20,173 --> 00:10:25,075 Nurullah Alizai, you must come with us. 161 00:10:25,077 --> 00:10:26,444 Baba! 162 00:10:26,446 --> 00:10:29,013 - You can't take him! - Baba! 163 00:10:29,015 --> 00:10:31,147 Baba-jan! 164 00:10:33,251 --> 00:10:35,085 Where is he being taken? 165 00:10:35,087 --> 00:10:37,088 To prison. 166 00:10:37,090 --> 00:10:39,993 They'll teach him a good lesson in Pul-e-Charkhi. 167 00:10:41,059 --> 00:10:43,094 Baba! 168 00:10:43,096 --> 00:10:44,762 Baba! 169 00:11:06,385 --> 00:11:10,354 Mama-jan? Can I light the lamp? 170 00:11:10,356 --> 00:11:13,791 Hush, Parvana. You'll wake Zaki. 171 00:11:13,793 --> 00:11:15,759 But if they let Baba go, 172 00:11:15,761 --> 00:11:18,528 he'll need a light in the window to see home. 173 00:11:18,530 --> 00:11:22,068 How could he come home? He doesn't even have his stick to walk with. 174 00:11:24,504 --> 00:11:27,238 Go back to sleep. It will be all right. 175 00:11:27,240 --> 00:11:30,240 How do you know that, Mama-jan? How do you know? 176 00:11:30,242 --> 00:11:33,914 Be quiet, Parvana. She has enough to worry about. 177 00:11:45,323 --> 00:11:47,258 Hey! Zaki, stop it. 178 00:11:48,861 --> 00:11:50,860 Get up, Parvana. Stop playing around. 179 00:11:50,862 --> 00:11:52,428 Why? What's going on? 180 00:11:52,430 --> 00:11:54,098 You and I are going to find Baba. 181 00:11:54,100 --> 00:11:58,002 The boy said he was being taken to Pul-e-Charkhi prison, so that's where we are going. 182 00:11:58,004 --> 00:11:59,903 But we can't go outside without Baba. 183 00:11:59,905 --> 00:12:02,006 Soraya is writing a letter for the prison governor 184 00:12:02,008 --> 00:12:04,374 to protest Nurullah's arrest and ask for his release. 185 00:12:04,376 --> 00:12:07,344 - At least I can give them that. - Mama-jan, it's not allowed. 186 00:12:07,346 --> 00:12:10,547 We might be all right if we don't draw attention to ourselves. 187 00:12:10,549 --> 00:12:12,349 - But we can't... - Come on, Parvana. 188 00:12:12,351 --> 00:12:15,154 And bring Baba's walking stick. We have to get going. 189 00:12:25,164 --> 00:12:26,899 Mama. 190 00:12:47,252 --> 00:12:49,118 Hey. 191 00:12:49,120 --> 00:12:51,057 Hey, you! 192 00:12:53,425 --> 00:12:56,226 Salaam. Can you tell me the way to Pul-e-Charkhi? 193 00:12:56,228 --> 00:13:00,531 Salaam. Uh, it's east, past the river. 194 00:13:00,533 --> 00:13:03,032 - But it's a long way. - Thank you, sir. 195 00:13:03,034 --> 00:13:06,273 Listen. Go through the old town, or you'll be caught. 196 00:13:27,360 --> 00:13:30,060 Why are you out here by yourself? 197 00:13:30,062 --> 00:13:31,995 - Where is your husband? - I have no choice. 198 00:13:31,997 --> 00:13:34,931 It's not permitted to be out here without your husband or your brother. 199 00:13:34,933 --> 00:13:36,966 - I'm sorry. I know. - Do you understand? 200 00:13:36,968 --> 00:13:40,037 - I am bringing a letter protesting my husband's arrest... - Just go home. 201 00:13:40,039 --> 00:13:41,537 - No! - What do you mean, "no"? 202 00:13:41,539 --> 00:13:43,272 This is Nurullah Alizai, my husband. 203 00:13:43,274 --> 00:13:45,975 - He was arrested last night with no charges laid against him. - Photographs are forbidden! 204 00:13:45,977 --> 00:13:49,412 - I have no one at home... - What are you doing, showing me a photograph? 205 00:13:49,414 --> 00:13:52,917 - Out here by yourself. Go home! - There is no one in my house except for children. 206 00:13:52,919 --> 00:13:57,323 You have no business out here. Do you understand? Go home. Immediately. 207 00:13:58,557 --> 00:14:00,427 You're looking for trouble now! 208 00:14:09,501 --> 00:14:12,136 You are an insult to your husband, to your race! 209 00:14:12,138 --> 00:14:14,271 I need to find out what happened to him! 210 00:14:14,273 --> 00:14:17,944 Shut up! 211 00:14:32,324 --> 00:14:35,325 Going to the prison will change nothing. 212 00:14:35,327 --> 00:14:38,128 If you make trouble like this, 213 00:14:38,130 --> 00:14:41,998 your husband will be punished severely for your insolence. 214 00:14:42,000 --> 00:14:45,938 And if I find you out here again by yourself, I will arrest you. 215 00:14:46,639 --> 00:14:48,173 Now go. 216 00:14:54,346 --> 00:14:56,213 Mama-jan? 217 00:14:56,215 --> 00:14:58,184 Take me home. 218 00:16:04,616 --> 00:16:06,316 - More! - Shh. 219 00:16:06,318 --> 00:16:09,118 Go get water, Parvana. We have none left. 220 00:16:09,120 --> 00:16:11,491 Come on. 221 00:16:40,785 --> 00:16:43,088 Get out! 222 00:16:44,222 --> 00:16:46,425 What are you up to? 223 00:16:47,425 --> 00:16:49,428 Get out of here. They'll see you! 224 00:16:50,328 --> 00:16:52,128 Hey, stop! 225 00:16:52,130 --> 00:16:54,500 Stop when I tell you! 226 00:16:59,605 --> 00:17:01,408 Through here! 227 00:17:02,875 --> 00:17:05,142 Stop! 228 00:17:05,144 --> 00:17:06,742 Where did that boy go? 229 00:17:06,744 --> 00:17:08,447 Did you see? Did you see? 230 00:17:10,348 --> 00:17:12,316 - Hey, you! Girl! - Hey! 231 00:17:12,318 --> 00:17:14,453 - Come on! - Forget about her! 232 00:17:19,157 --> 00:17:21,825 Parvana, this is only half a bucket. 233 00:17:21,827 --> 00:17:23,693 Couldn't you fill them up all the way? 234 00:17:23,695 --> 00:17:27,364 Zaki, shh. Don't wake her. 235 00:17:27,366 --> 00:17:30,666 - Hush, Zaki. - Mama-jan! 236 00:17:30,668 --> 00:17:32,603 - Shh. - Sooth him, Parvana. 237 00:17:32,605 --> 00:17:34,270 Mama-jan. 238 00:17:34,272 --> 00:17:35,806 Tell him a story. 239 00:17:35,808 --> 00:17:37,441 Mama... 240 00:17:37,443 --> 00:17:40,177 One time in the distant past, 241 00:17:40,179 --> 00:17:43,779 there was a little village at the foot of the Hindu Kush mountains. 242 00:17:43,781 --> 00:17:46,682 - I want Mama-jan. - Shh. Listen. 243 00:17:46,684 --> 00:17:51,154 The villagers had just managed to gather precious seeds. 244 00:17:51,156 --> 00:17:55,558 And so, there was dancing and singing and laughing and eating. 245 00:17:55,560 --> 00:17:57,760 Everyone was happy. 246 00:17:57,762 --> 00:17:59,762 Especially for one boy 247 00:17:59,764 --> 00:18:03,799 who danced and sang and laughed and ate more than anyone else. 248 00:18:18,951 --> 00:18:23,586 While the villagers were dancing and singing and laughing and eating, 249 00:18:23,588 --> 00:18:24,723 monsters were coming. 250 00:18:32,330 --> 00:18:35,501 The monsters frightened the donkeys and ate the trees. 251 00:18:39,672 --> 00:18:42,739 They stole the most precious thing in the whole village... 252 00:18:44,375 --> 00:18:46,212 the seeds for next year's crop. 253 00:18:49,682 --> 00:18:53,482 Then they ran back to the Hindu Kush mountains where their master lay... 254 00:18:53,484 --> 00:18:57,354 the dreadful Elephant King with spikes for tusks. 255 00:18:57,356 --> 00:19:00,723 Grrrroar! 256 00:19:00,725 --> 00:19:04,393 Grroar! Grroar! 257 00:19:04,395 --> 00:19:06,697 Grroar! 258 00:19:08,567 --> 00:19:10,202 Mama-jan. 259 00:19:38,731 --> 00:19:43,336 Please eat, Mama-jan. You'll feel better when your belly is full. 260 00:20:02,288 --> 00:20:05,288 There's hardly any food left. 261 00:20:05,290 --> 00:20:07,492 I'll go to the market. 262 00:20:18,636 --> 00:20:21,307 - Salaam. - Salaam. Twelve oranges, please. 263 00:20:21,906 --> 00:20:23,509 100 afghani. 264 00:20:24,676 --> 00:20:26,245 Thank you. 265 00:20:28,579 --> 00:20:32,082 Salaam. How much for six apples, please? 266 00:20:32,084 --> 00:20:34,483 Salaam, child. I can't serve you. 267 00:20:34,485 --> 00:20:36,819 But, sir, can I please have six apples? 268 00:20:36,821 --> 00:20:40,589 - Get your father to buy food for you. - My father has been taken. 269 00:20:40,591 --> 00:20:42,794 I'm sorry. Maybe come back later. 270 00:21:06,518 --> 00:21:08,652 Literally stolen. But you know... 271 00:21:08,654 --> 00:21:12,325 Salaam. Can I have a kilo of rice, please? 272 00:21:13,892 --> 00:21:16,026 - Salaam. - Hey, you! 273 00:21:16,028 --> 00:21:17,893 Girl! 274 00:21:17,895 --> 00:21:19,331 Hey, stop! 275 00:21:22,401 --> 00:21:23,870 Stop when I tell you! 276 00:21:32,110 --> 00:21:34,313 Go! Go home! 277 00:21:37,116 --> 00:21:38,648 I dropped the bag. 278 00:21:38,650 --> 00:21:40,416 - Hush. - I lost the money. 279 00:21:40,418 --> 00:21:42,619 - Keep your head back. - I can get the water though. 280 00:21:42,621 --> 00:21:44,691 Don't worry about that now. 281 00:21:45,590 --> 00:21:47,723 I saved you a piece of naan. 282 00:21:47,725 --> 00:21:51,363 I'll heat it up for you so it's nice and fresh. All right? 283 00:22:12,617 --> 00:22:15,619 - What are we going to do? - I don't know. 284 00:22:15,621 --> 00:22:18,854 Maybe if I go out early, before it's crowded. 285 00:22:18,856 --> 00:22:20,623 It won't work, Parvana. 286 00:22:20,625 --> 00:22:24,161 Market sellers won't risk getting in trouble for serving you. 287 00:22:24,163 --> 00:22:26,762 Mama-jan has cousins in Mazar-e-Sharif. 288 00:22:26,764 --> 00:22:28,864 I could write to them for help. 289 00:22:28,866 --> 00:22:33,437 But we've never even met them. How do you know they will help? 290 00:22:33,439 --> 00:22:34,907 We need food now. 291 00:24:20,712 --> 00:24:22,645 These were your brother's clothes. 292 00:24:22,647 --> 00:24:25,851 They will be big, but we can take them up a bit. 293 00:24:27,251 --> 00:24:30,085 Do I look like a boy? 294 00:24:30,087 --> 00:24:32,822 You look like Sulayman. 295 00:24:32,824 --> 00:24:35,025 - So much like him. - Mama-jan. 296 00:24:35,027 --> 00:24:37,626 He was such a good boy. 297 00:24:37,628 --> 00:24:40,896 Not much older than you are now. 298 00:24:40,898 --> 00:24:42,000 Shh. 299 00:24:43,234 --> 00:24:45,235 It's all right, Mama-jan. 300 00:24:45,237 --> 00:24:48,771 Parvana is going to the market for food and water. 301 00:24:48,773 --> 00:24:51,776 It's the only way, Mama-Jan. We have nothing left. 302 00:25:12,096 --> 00:25:15,332 But these juices are warm. I don't want warm juice. 303 00:25:41,827 --> 00:25:44,928 Yes, that's what I said, but you know... 304 00:25:44,930 --> 00:25:47,229 Salaam. Salaam! 305 00:25:47,231 --> 00:25:49,031 Excuse me. Salaam! 306 00:25:49,033 --> 00:25:51,768 Salaam! Salaam! Come inside, boy! 307 00:25:51,770 --> 00:25:54,941 I'm not going to deliver, am I? 308 00:25:57,108 --> 00:25:59,912 But you know how it goes, right? 309 00:26:02,114 --> 00:26:04,180 Well, let's hear it. 310 00:26:04,182 --> 00:26:09,055 I need a kilo of rice, a half kilo of lentils, and a small amount of raisins. 311 00:26:10,288 --> 00:26:11,921 A small amount? 312 00:26:11,923 --> 00:26:14,289 Should I go by my imagination? 313 00:26:14,291 --> 00:26:15,991 Yes. 314 00:26:15,993 --> 00:26:18,928 Not very bright, this one. 315 00:26:18,930 --> 00:26:23,266 Poor iron won't make a sharp sword. 316 00:26:23,268 --> 00:26:25,835 Look at him smiling! 317 00:26:25,837 --> 00:26:29,338 Little guy doesn't even know when he's being made fun of. 318 00:26:29,340 --> 00:26:31,876 Thank you. Thank you very, very much. 319 00:26:52,931 --> 00:26:55,030 You're spilling the tea. 320 00:26:55,032 --> 00:26:56,702 Sorry, Uncle. 321 00:27:04,041 --> 00:27:06,276 Who are you? Why were you staring at me? 322 00:27:06,278 --> 00:27:07,777 - What is your name? - My name? 323 00:27:07,779 --> 00:27:10,145 - I know you from somewhere. - No... I wasn't... 324 00:27:10,147 --> 00:27:13,248 - Wasn't what? - You don't know me. 325 00:27:13,250 --> 00:27:15,050 - I do know you. - No! 326 00:27:15,052 --> 00:27:17,821 - I do know you! You're Parvana! - I'm not! 327 00:27:17,823 --> 00:27:20,226 I am Shauzia! Remember? From school? 328 00:27:21,727 --> 00:27:24,928 - Shauzia? - I had long hair then, but so did you. 329 00:27:24,930 --> 00:27:27,130 - Deliwar. - Don't tell anyone. 330 00:27:27,132 --> 00:27:28,668 Here's your cap. 331 00:27:29,934 --> 00:27:31,735 You need to get a boy's name 332 00:27:31,737 --> 00:27:34,304 so you don't hesitate next time somebody asks you. 333 00:27:34,306 --> 00:27:36,171 I am Deliwar now. 334 00:27:36,173 --> 00:27:37,806 It means "brave." 335 00:27:37,808 --> 00:27:40,175 - Where are you? - I-I have to run. 336 00:27:40,177 --> 00:27:42,280 It was good to see you. 337 00:27:44,014 --> 00:27:45,818 Deliwar. 338 00:27:46,518 --> 00:27:48,485 Mama-jan, please sit down. 339 00:27:48,487 --> 00:27:53,056 - It will be curfew soon. What if she's not back by then? - She's fine. I'm... 340 00:27:53,058 --> 00:27:54,390 Who's hungry? 341 00:27:54,392 --> 00:27:56,960 Parvana. 342 00:27:56,962 --> 00:27:59,194 Praise Allah. He has returned you to me. 343 00:27:59,196 --> 00:28:02,766 Mama-jan, you're squashing the naan. 344 00:28:02,768 --> 00:28:04,837 It smells delicious, Parvana. 345 00:28:12,144 --> 00:28:13,846 Zaki. 346 00:28:18,250 --> 00:28:20,185 It's me. See? 347 00:28:22,020 --> 00:28:24,856 I bought them especially for you. 348 00:28:27,858 --> 00:28:30,826 Parvana? 349 00:28:30,828 --> 00:28:32,929 If you run out and get some water, 350 00:28:32,931 --> 00:28:35,131 he'll get used to you by the time you come back. 351 00:28:35,133 --> 00:28:37,299 - But I'm tired. - Hurry on, Parvana. 352 00:28:37,301 --> 00:28:39,001 It's almost curfew. 353 00:29:06,865 --> 00:29:09,101 You look so much like him. 354 00:29:09,968 --> 00:29:11,500 Go change Sulayman's clothes, 355 00:29:11,502 --> 00:29:13,303 or you'll get them dirty. 356 00:29:13,305 --> 00:29:15,106 They are already dirty. 357 00:29:23,013 --> 00:29:25,280 Elephant. 358 00:29:25,282 --> 00:29:27,150 What? 359 00:29:27,152 --> 00:29:30,452 He wants you to continue your story about the elephant. 360 00:29:30,454 --> 00:29:32,454 Elephant. 361 00:29:32,456 --> 00:29:34,193 Well, um... 362 00:29:35,193 --> 00:29:36,425 in the village, 363 00:29:36,427 --> 00:29:38,862 under the Hindu Kush mountains, 364 00:29:38,864 --> 00:29:41,400 the poor villagers cried bitter tears. 365 00:29:43,769 --> 00:29:48,203 They did not know what they would do without their precious bag of seeds. 366 00:29:48,205 --> 00:29:50,973 They would have nothing to sow come next spring 367 00:29:50,975 --> 00:29:53,242 and nothing to eat come next winter. 368 00:29:53,244 --> 00:29:57,079 But the boy, he did not cry bitter tears. 369 00:29:57,081 --> 00:29:59,281 He looked toward the mountain and he shouted... 370 00:29:59,283 --> 00:30:01,550 I am not afraid of you, 371 00:30:01,552 --> 00:30:05,255 big, spiky, bad Elephant King! 372 00:30:11,296 --> 00:30:14,998 Well, maybe he was a little bit afraid. 373 00:30:15,000 --> 00:30:18,567 He told the villagers who had been weeping bitter tears 374 00:30:18,569 --> 00:30:22,104 that he would get the bag of seed back before spring. 375 00:30:22,106 --> 00:30:24,973 I will get the bag of seed back before spring. 376 00:30:24,975 --> 00:30:27,477 But they laughed. 377 00:30:27,479 --> 00:30:31,614 They laughed and laughed, because he was a child and not a great warrior. 378 00:30:31,616 --> 00:30:34,383 Yet the boy repeated his promise. 379 00:30:34,385 --> 00:30:38,387 I said, I will get the bag of seed back before spring. 380 00:30:38,389 --> 00:30:40,155 And he left the village 381 00:30:40,157 --> 00:30:42,525 to the sound of the Elephant King's roars ahead of him. 382 00:30:44,462 --> 00:30:46,331 Roar! 383 00:31:16,493 --> 00:31:19,027 Mama-jan, now that I am a boy 384 00:31:19,029 --> 00:31:22,030 we can go to the prison and find Baba. 385 00:31:22,032 --> 00:31:24,566 No, Parvana, we can't do that. 386 00:31:24,568 --> 00:31:26,068 - Why not? - Shh. 387 00:31:26,070 --> 00:31:28,537 It's not that simple, Parvana. 388 00:31:28,539 --> 00:31:30,405 But we have to try. 389 00:31:30,407 --> 00:31:33,008 - There's nothing we can do. - That's not true. 390 00:31:33,010 --> 00:31:35,481 Stop it, Parvana. You're upsetting her. 391 00:31:45,690 --> 00:31:48,524 Hey! Hey! I told you to stop! Why do you keep running? 392 00:31:48,526 --> 00:31:50,593 You should have stopped when you were told to. 393 00:31:50,595 --> 00:31:54,197 Where's your burqa? Why are you dressed like this outside your house? 394 00:31:54,199 --> 00:31:57,700 My husband took my burqa. I needed to buy medicine. 395 00:31:57,702 --> 00:31:59,469 Stop it. Stop it. 396 00:31:59,471 --> 00:32:02,572 He should be punished for letting you outside like this! 397 00:32:02,574 --> 00:32:05,274 - Please, please! Please! - You have to take his punishment! 398 00:32:09,547 --> 00:32:12,217 Stay inside where you belong! 399 00:32:29,733 --> 00:32:32,471 Deliwar. Deliwar! 400 00:32:34,772 --> 00:32:36,806 Well? Have you remembered your name yet? 401 00:32:36,808 --> 00:32:39,608 I don't think I can go on like this. 402 00:32:39,610 --> 00:32:41,546 Too bad. I could use some help. 403 00:32:46,584 --> 00:32:49,652 - I saw something. - What do you want me to say? 404 00:32:49,654 --> 00:32:51,153 I should have helped. 405 00:32:51,155 --> 00:32:54,690 - You'd have helped yourself to a good whipping, that's all. - But I'm not a boy. 406 00:32:54,692 --> 00:32:56,625 You're not a boy, you're not a girl. 407 00:32:56,627 --> 00:33:00,430 I need a helper because this tray is too heavy. Will you help? 408 00:33:00,432 --> 00:33:04,600 Scratch my nose. Quickly. If I let go of the tray, the strap will break. 409 00:33:04,602 --> 00:33:06,169 That's better. 410 00:33:06,171 --> 00:33:07,737 - Aatish. - What? 411 00:33:07,739 --> 00:33:10,506 I remembered my name. It's Aatish. 412 00:33:10,508 --> 00:33:12,842 - That's not really a name. - It means "fire." 413 00:33:12,844 --> 00:33:16,578 I know what it means, but it's still not a name. 414 00:33:16,580 --> 00:33:18,681 Then it suits me fine. 415 00:33:18,683 --> 00:33:20,285 I'll call you Aatish then. 416 00:33:21,418 --> 00:33:24,487 When you're a boy you can go anywhere you like, 417 00:33:24,489 --> 00:33:26,290 Aatish Khan. 418 00:33:34,699 --> 00:33:36,431 Where are we going? 419 00:33:36,433 --> 00:33:38,170 You'll see. 420 00:33:53,718 --> 00:33:55,750 What if someone sees us? 421 00:33:55,752 --> 00:33:58,220 I usually just pretend I work here. 422 00:33:58,222 --> 00:34:00,459 If you look like you believe it, then they will too. 423 00:34:01,725 --> 00:34:03,628 See? We're cleaners. 424 00:34:35,893 --> 00:34:37,860 What are you waiting for? 425 00:34:37,862 --> 00:34:40,262 It's either ours, or the mice eat it. 426 00:34:40,264 --> 00:34:42,664 I need to find a way to see my Baba. 427 00:34:42,666 --> 00:34:45,467 You can have mine if you like. I don't want him. 428 00:34:45,469 --> 00:34:49,304 My father was taken to prison and we've heard nothing of him since. 429 00:34:49,306 --> 00:34:51,874 - They won't let you see him, Parvana. - But I'm a boy now. 430 00:34:51,876 --> 00:34:55,610 Doesn't make a difference. They'll keep him or let him go, but there's nothing you can do. 431 00:34:55,612 --> 00:34:57,813 You don't know that. 432 00:34:57,815 --> 00:35:01,286 I'm sorry. It's just the way it is. 433 00:35:03,721 --> 00:35:08,557 There might be a way, but you'll need lots of money. 434 00:35:08,559 --> 00:35:10,492 What for? 435 00:35:10,494 --> 00:35:13,699 You can get a lot done with bribes. A lot. 436 00:35:18,302 --> 00:35:20,672 Anything written. Anything read. 437 00:35:22,273 --> 00:35:24,273 Pashto and Dari. 438 00:35:24,275 --> 00:35:26,278 Wonderful items for sale. 439 00:35:27,277 --> 00:35:29,778 Anything written! Anything read! 440 00:35:29,780 --> 00:35:32,280 Anything written! Anything read! 441 00:35:32,282 --> 00:35:34,520 What happened to the man who used to sit here? 442 00:35:35,820 --> 00:35:37,887 It is a simple question. 443 00:35:37,889 --> 00:35:39,722 Don't you know? 444 00:35:39,724 --> 00:35:42,657 How should I know? Answer the question. Where is he? 445 00:35:42,659 --> 00:35:45,827 - He left for Mazar-e-Sharif. - And what are you to him? 446 00:35:45,829 --> 00:35:50,335 I'm his nephew, uh... Aatish. 447 00:35:52,369 --> 00:35:54,269 Do you know how to read? 448 00:35:54,271 --> 00:35:58,309 - Do you have something to read? I read Pashto and Dari. - Read this. 449 00:36:01,545 --> 00:36:03,581 Let's see if you're any good. 450 00:36:10,288 --> 00:36:12,657 Come on. Take it out of the envelope. 451 00:36:14,992 --> 00:36:16,592 "Dear Razaq..." 452 00:36:16,594 --> 00:36:19,595 Louder, or I will have to take my business elsewhere. 453 00:36:19,597 --> 00:36:22,999 "Dear Razaq, I hope this letter reaches you in Kabul. 454 00:36:23,001 --> 00:36:26,001 I'm writing to you with sad news. 455 00:36:26,003 --> 00:36:31,242 I am sorry to tell you that Hala Begum died on the way to her sister's wedding. 456 00:36:32,476 --> 00:36:35,911 The bus she was traveling on hit a land mine. 457 00:36:35,913 --> 00:36:38,347 Her injuries were too great to bear 458 00:36:38,349 --> 00:36:40,715 and she died some hours afterward. 459 00:36:40,717 --> 00:36:43,351 I know this must be a great shock to you, 460 00:36:43,353 --> 00:36:45,688 but please know that when I last spoke to Hala, 461 00:36:45,690 --> 00:36:48,393 she told me of your kindness toward her. 462 00:36:49,893 --> 00:36:51,994 May Allah bless you now, 463 00:36:51,996 --> 00:36:54,633 guide your path, and give you courage." 464 00:36:57,969 --> 00:36:59,737 I'm sorry. 465 00:37:32,369 --> 00:37:35,371 Ah, there's my sweet little girl 466 00:37:35,373 --> 00:37:37,072 underneath all the dust of Kabul. 467 00:37:38,809 --> 00:37:41,409 Parvana, what did you give Zaki? 468 00:37:41,411 --> 00:37:43,679 - It's a piece of candy. - A piece? 469 00:37:43,681 --> 00:37:45,880 Oh! 470 00:37:45,882 --> 00:37:48,351 It's big enough to choke him! 471 00:37:48,353 --> 00:37:51,086 Let him be, Soraya. You're spoiling his fun. 472 00:37:52,789 --> 00:37:54,090 Ow! 473 00:37:54,092 --> 00:37:56,992 Continue the story, Parvana. 474 00:37:56,994 --> 00:37:59,128 For Zaki. 475 00:37:59,130 --> 00:38:01,563 There was this young boy, 476 00:38:01,565 --> 00:38:06,135 and he promised his people to find the precious seeds. 477 00:38:06,137 --> 00:38:08,371 Elephant? Elephant? 478 00:38:08,373 --> 00:38:11,474 Yes, and the elephant. 479 00:38:11,476 --> 00:38:14,744 At night, the boy walked through the pine trees 480 00:38:14,746 --> 00:38:17,782 on his way to the mountain to face the Elephant King. 481 00:38:24,722 --> 00:38:27,590 Something was following him in the darkness, 482 00:38:27,592 --> 00:38:30,595 but he was too terrified to turn around and face it. 483 00:38:31,963 --> 00:38:33,595 He began to run, 484 00:38:33,597 --> 00:38:35,800 and the thing that chased him also ran. 485 00:38:38,536 --> 00:38:41,740 The boy ran faster and so did his pursuer. 486 00:38:42,940 --> 00:38:44,572 He ran into the night, 487 00:38:44,574 --> 00:38:48,413 chased by the unknown demons until he could run no more. 488 00:38:49,012 --> 00:38:50,880 He tumbled down a hill. 489 00:38:50,882 --> 00:38:52,818 Down. 490 00:38:53,951 --> 00:38:56,018 Down. 491 00:38:56,020 --> 00:38:57,621 Down. 492 00:39:12,170 --> 00:39:17,072 Dear Cousin, it has been many years since we have spoken, 493 00:39:17,074 --> 00:39:21,976 but I am writing to you now to tell you that my husband has been arrested 494 00:39:21,978 --> 00:39:25,951 and we have no word on when he will be released, if at all. 495 00:39:27,784 --> 00:39:31,556 My family is in a desperate situation and I need your help. 496 00:39:32,523 --> 00:39:34,490 My eldest daughter is now of age, 497 00:39:34,492 --> 00:39:39,431 and I am asking that you consider her as a bride for your youngest son, Ajmal. 498 00:39:40,530 --> 00:39:43,599 Please take us out of Kabul 499 00:39:43,601 --> 00:39:46,802 so that we may have a chance of survival. 500 00:39:46,804 --> 00:39:49,204 We will not be a burden to you. 501 00:39:49,206 --> 00:39:51,106 We are skilled and strong 502 00:39:51,108 --> 00:39:53,876 and need little by the way of means. 503 00:39:53,878 --> 00:39:57,816 May the blessings of Allah be upon you. Fattema. 504 00:40:01,184 --> 00:40:04,186 Anything written! Anything read! 505 00:40:04,188 --> 00:40:07,056 Anything written! Anything read! 506 00:40:07,058 --> 00:40:08,490 Anything written! 507 00:40:08,492 --> 00:40:10,659 How much for the dress? 508 00:40:10,661 --> 00:40:12,094 Salaam. It's handmade. 509 00:40:12,096 --> 00:40:14,262 - How much? - 3,000. 510 00:40:14,264 --> 00:40:16,932 Don't be stupid. I'll give you 300. 511 00:40:16,934 --> 00:40:18,566 2,000. 512 00:40:18,568 --> 00:40:20,503 Handmade in Mazar-e-Sharif. 513 00:40:20,505 --> 00:40:24,509 Your daughter will be very happy to wear such a beautiful dress. 514 00:40:26,510 --> 00:40:28,612 She is my wife. 515 00:40:29,246 --> 00:40:30,979 1,500. 516 00:40:30,981 --> 00:40:32,717 See how it sparkles? 517 00:40:34,085 --> 00:40:36,588 Here's 1,000. 518 00:40:44,896 --> 00:40:47,729 - How much did you make? - A thousand. 519 00:40:47,731 --> 00:40:50,298 That might be enough for a good bribe. 520 00:40:50,300 --> 00:40:52,534 - Really? - Definitely. 521 00:40:52,536 --> 00:40:56,271 I'm saving up too. Whatever money I can hide from my father, I keep. 522 00:40:56,273 --> 00:40:59,478 And it's mounting up to a nice little sum. 523 00:41:00,076 --> 00:41:01,876 See? 524 00:41:01,878 --> 00:41:04,646 I'm not going to stay here forever, you know. 525 00:41:04,648 --> 00:41:07,615 - Have you ever been to the sea? - No. 526 00:41:07,617 --> 00:41:08,816 Neither have I. 527 00:41:08,818 --> 00:41:13,222 But I've heard that the moon pulls the water onto the shore 528 00:41:13,224 --> 00:41:15,157 and then back out again. 529 00:41:15,159 --> 00:41:16,724 I want to see that. 530 00:41:16,726 --> 00:41:21,697 I want to put my feet on the warm sand and have them cooled by the lapping water. 531 00:41:21,699 --> 00:41:26,034 What about your father? Doesn't he depend on you? 532 00:41:26,036 --> 00:41:27,638 I am a good son. 533 00:41:28,639 --> 00:41:30,642 But he is not a good father. 534 00:41:32,777 --> 00:41:35,144 What will you do by the sea? 535 00:41:35,146 --> 00:41:40,182 I'd buy things and sell things, like I do here, but for myself. 536 00:41:40,184 --> 00:41:44,286 There are people who go to the edge of the water to do nothing. 537 00:41:44,288 --> 00:41:47,690 They just sit there and they look at the sea with their sunglasses on 538 00:41:47,692 --> 00:41:49,791 or swim about on floating tubes. 539 00:41:49,793 --> 00:41:52,760 So I could sell them those things. 540 00:41:52,762 --> 00:41:55,764 Hmm. That sounds nice, Deliwar. 541 00:41:55,766 --> 00:41:57,932 And maybe I'll join you. 542 00:41:57,934 --> 00:42:00,105 - Where are you going? - Wish me luck. 543 00:42:07,712 --> 00:42:11,280 - Why are you back so early? - I have brought some bread and raisins for Zaki. 544 00:42:11,282 --> 00:42:13,081 What are you doing, Parvana? 545 00:42:13,083 --> 00:42:14,682 I'm going to find Baba. 546 00:42:14,684 --> 00:42:16,351 - No, you're not. - I'm going. 547 00:42:16,353 --> 00:42:18,387 You won't make it home before curfew. 548 00:42:18,389 --> 00:42:20,755 I'm going. There's nothing you can do to stop me. 549 00:42:20,757 --> 00:42:24,193 Mama-jan has been through enough without you doing something so stupid. 550 00:42:24,195 --> 00:42:26,295 - I have to find him. - Parvana! 551 00:42:26,297 --> 00:42:28,032 Parvana! 552 00:42:29,099 --> 00:42:30,168 Parvana! 553 00:43:33,963 --> 00:43:35,364 Excuse me. 554 00:43:35,366 --> 00:43:37,865 Salaam. Hello! 555 00:43:37,867 --> 00:43:39,835 Excuse me! 556 00:43:39,837 --> 00:43:42,170 What do you want? 557 00:43:42,172 --> 00:43:44,972 - I said, what do you want? - I want to see my father. 558 00:43:44,974 --> 00:43:47,909 - Who? - My father, Nurullah Alizai. 559 00:43:47,911 --> 00:43:49,845 Brought here two weeks ago without charge. 560 00:43:49,847 --> 00:43:52,780 - Get out of here. - I have money... 1,000 afghani. 561 00:43:52,782 --> 00:43:55,784 - I can give it to you if you promise to help. - Hey, what are you doing? 562 00:43:55,786 --> 00:43:58,420 Nothing. Just getting rid of a kid. 563 00:43:58,422 --> 00:44:00,489 Please! Open up! 564 00:44:00,491 --> 00:44:03,324 I have to see my father! I have to see him! 565 00:44:05,829 --> 00:44:08,699 Now get out of here unless you want some more. 566 00:44:47,938 --> 00:44:52,744 They say it doesn't always rain the way it thunders. 567 00:44:54,844 --> 00:44:59,447 Last we heard of him, the boy had fallen down. 568 00:44:59,449 --> 00:45:04,853 He had fallen down the hill and into the deepest of sleeps. 569 00:45:04,855 --> 00:45:08,157 But all was not lost. 570 00:45:08,159 --> 00:45:12,260 He was discovered by an old woman. 571 00:45:12,262 --> 00:45:13,864 She had a drum. 572 00:45:15,398 --> 00:45:20,235 A magic drum that beat so beautifully 573 00:45:20,237 --> 00:45:22,470 that his heart woke up. 574 00:45:33,050 --> 00:45:37,318 She knew he must be on a quest, and so she asked him... 575 00:45:37,320 --> 00:45:39,854 What is it you seek? 576 00:45:39,856 --> 00:45:43,425 Well, you see, the dreadful Elephant King sent his jaguars to steal the... 577 00:45:45,896 --> 00:45:49,298 No one has ever overcome the Elephant King. 578 00:45:49,300 --> 00:45:52,904 - I know. - Well, what makes you think you can? 579 00:45:53,436 --> 00:45:54,903 I need to. 580 00:45:54,905 --> 00:45:56,505 I just need to, that's all. 581 00:45:56,507 --> 00:45:59,407 That's not a very good answer. 582 00:45:59,409 --> 00:46:03,981 Nevertheless, the woman told him he'd need to find three things... 583 00:46:05,583 --> 00:46:08,249 something that shines, 584 00:46:08,251 --> 00:46:10,586 something that ensnares, 585 00:46:10,588 --> 00:46:12,920 and something that soothes. 586 00:46:12,922 --> 00:46:17,025 Only then would he overcome the Elephant King. 587 00:46:17,027 --> 00:46:18,927 Give them to me, please! 588 00:46:18,929 --> 00:46:20,929 I don't have them, 589 00:46:20,931 --> 00:46:22,898 so you'd better go look for them. 590 00:46:22,900 --> 00:46:28,470 And hurry! If the seeds are not planted soon, there will be no harvest. 591 00:46:28,472 --> 00:46:29,972 Yes, I know. 592 00:46:29,974 --> 00:46:32,340 She told him to head east. 593 00:46:32,342 --> 00:46:35,279 East is the other way. 594 00:46:36,413 --> 00:46:39,615 Still something followed the boy, 595 00:46:39,617 --> 00:46:43,021 and still he could not face it. 596 00:47:02,639 --> 00:47:06,041 - He didn't take the money? - I don't think bribes work on them. 597 00:47:06,043 --> 00:47:09,644 No, no. It probably wasn't enough. 598 00:47:09,646 --> 00:47:11,579 It might have insulted him. 599 00:47:11,581 --> 00:47:15,117 You'll just have to save up more and be even smarter next time. 600 00:47:15,119 --> 00:47:18,552 - Aaah! - I have to be smarter? 601 00:47:18,554 --> 00:47:22,257 I've heard there is a guy who pays well for small jobs. 602 00:47:22,259 --> 00:47:24,258 Come on. 603 00:47:24,260 --> 00:47:26,561 Sir, we have come to work. 604 00:47:26,563 --> 00:47:29,697 - And you are? - I'm Deliwar. And this is Aatish. 605 00:47:29,699 --> 00:47:31,499 We are brothers. 606 00:47:31,501 --> 00:47:33,936 What kind of a name is Aatish? 607 00:47:33,938 --> 00:47:35,570 I don't know. Ask our father. 608 00:47:35,572 --> 00:47:39,277 - Where is your father? - He was martyred by the Russians. 609 00:47:40,143 --> 00:47:42,077 We can do any job you want. 610 00:47:42,079 --> 00:47:43,448 For the right price. 611 00:47:55,692 --> 00:47:57,992 That's the last one, I think. 612 00:47:57,994 --> 00:47:59,695 Where are we anyway? 613 00:47:59,697 --> 00:48:02,664 About time. You boys are not very strong. 614 00:48:02,666 --> 00:48:04,599 It was more work than you said. 615 00:48:04,601 --> 00:48:06,668 Here you are. Now be off. 616 00:48:06,670 --> 00:48:09,204 Hey, we did all that you asked. 617 00:48:09,206 --> 00:48:12,039 Wait! You said you'd drive us back. 618 00:48:12,041 --> 00:48:14,175 I'm not a taxi. Make your own way home. 619 00:48:14,177 --> 00:48:17,679 I'm late already because you took so long to load the truck. 620 00:48:17,681 --> 00:48:19,449 Wait! 621 00:48:37,134 --> 00:48:39,200 I need to rest a moment. 622 00:48:39,202 --> 00:48:42,206 Stay on the path. This place might be mined. 623 00:49:04,427 --> 00:49:07,429 This is not nearly enough. We need better jobs. 624 00:49:07,431 --> 00:49:10,532 - Like what? - I heard brick making pays well. 625 00:49:10,534 --> 00:49:12,470 But it's hard work. 626 00:49:14,204 --> 00:49:16,371 I wish I was stronger. 627 00:49:16,373 --> 00:49:18,572 But you have an older brother, don't you? 628 00:49:18,574 --> 00:49:21,143 He used to bring you to school on his shoulders. 629 00:49:21,145 --> 00:49:24,045 What's his name? 630 00:49:24,047 --> 00:49:25,482 Sulayman. 631 00:49:27,650 --> 00:49:30,052 He died. 632 00:49:30,054 --> 00:49:32,554 How? Was it the sickness? 633 00:49:32,556 --> 00:49:35,222 - I don't know. - But your mother must have told you. 634 00:49:35,224 --> 00:49:37,395 She doesn't speak of it. All right? 635 00:49:39,762 --> 00:49:41,398 All right. 636 00:49:44,567 --> 00:49:47,536 Hey, look what I've got. 637 00:49:47,538 --> 00:49:51,539 I found it in a little box where my father keeps his things. 638 00:49:51,541 --> 00:49:54,775 Can you believe the water is that blue? 639 00:49:54,777 --> 00:49:56,580 It's very nice. 640 00:50:04,521 --> 00:50:07,421 Anything written! Anything read! 641 00:50:07,423 --> 00:50:10,691 Anything written! Anything read! 642 00:50:10,693 --> 00:50:13,364 Anything written! Anything read! 643 00:50:14,331 --> 00:50:16,331 I didn't pay you last time. 644 00:50:16,333 --> 00:50:19,166 - How much do I owe you? - It's okay. I... 645 00:50:19,168 --> 00:50:21,405 What, you don't charge for bad news? 646 00:50:26,543 --> 00:50:29,144 Who taught you to read? The crippled teacher? 647 00:50:29,146 --> 00:50:30,878 Yes. My uncle. 648 00:50:30,880 --> 00:50:33,347 Can you write as good as you read? 649 00:50:33,349 --> 00:50:34,618 I can. 650 00:50:36,520 --> 00:50:38,188 Here. 651 00:50:40,757 --> 00:50:43,327 I kept this in case you wanted it. 652 00:50:44,427 --> 00:50:46,862 Show me. Show me where it says her name. 653 00:50:46,864 --> 00:50:49,333 Where it says "Hala." 654 00:50:51,434 --> 00:50:53,237 There. See? 655 00:50:53,904 --> 00:50:55,539 Hala. 656 00:51:13,322 --> 00:51:15,690 Do you know what it means? 657 00:51:15,692 --> 00:51:17,360 No. 658 00:51:18,594 --> 00:51:22,496 Sometimes, on a clear night when you look at the moon, 659 00:51:22,498 --> 00:51:25,168 you can see a bright outline around it. 660 00:51:26,402 --> 00:51:29,804 That outline is called hala. 661 00:51:29,806 --> 00:51:33,244 My wife was named for that light. 662 00:51:42,418 --> 00:51:44,219 - Here. - This is too much. 663 00:51:44,221 --> 00:51:46,454 Don't argue with me. 664 00:51:46,456 --> 00:51:47,692 Thank you. 665 00:51:59,268 --> 00:52:02,938 Stop it, Zaki. Can I pull yours? 666 00:52:04,974 --> 00:52:07,809 Keep him quiet. I'm trying to sleep. 667 00:52:07,811 --> 00:52:11,713 - What's the matter with you? - Why don't you tell Zaki a story, hmm? 668 00:52:11,715 --> 00:52:13,414 We'd all like that. 669 00:52:13,416 --> 00:52:16,784 Well, Zaki, do you want to know what happened to the boy? 670 00:52:18,487 --> 00:52:20,755 Yes, yes, and the elephant. 671 00:52:22,326 --> 00:52:26,628 The boy ran and ran, his heart beating fast in fear. 672 00:52:26,630 --> 00:52:29,798 And the thing that chased him never stopped. 673 00:52:32,568 --> 00:52:36,373 So the boy hid behind a tree and he waited for courage. 674 00:52:43,746 --> 00:52:46,981 An ancient woman had been trying to milk a goat, 675 00:52:46,983 --> 00:52:49,416 but her back was very sore. 676 00:52:49,418 --> 00:52:54,856 My back is very sore. 677 00:52:54,858 --> 00:52:59,494 The boy took pity on her and told her to rest under the shade of a tree 678 00:52:59,496 --> 00:53:01,563 and he would do the milking instead. 679 00:53:01,565 --> 00:53:03,664 Please sit under the shade of this tree, 680 00:53:03,666 --> 00:53:06,337 and I will do the milking instead. 681 00:53:13,576 --> 00:53:15,610 When he finished milking the goat, 682 00:53:15,612 --> 00:53:18,713 the old woman shared the lovely, warm milk with him. 683 00:53:18,715 --> 00:53:22,684 It was the nicest milk he had ever tasted, 684 00:53:22,686 --> 00:53:25,353 and he complimented the woman on her goats. 685 00:53:25,355 --> 00:53:27,554 Your goats are very generous. 686 00:53:27,556 --> 00:53:30,791 In return, the old woman gave him a mirror. 687 00:53:30,793 --> 00:53:34,996 See how it shines! 688 00:53:34,998 --> 00:53:37,499 The boy was delighted with the mirror, 689 00:53:37,501 --> 00:53:42,607 but as he looked into it, he saw the reflection of the thing that followed him! 690 00:53:46,909 --> 00:53:48,575 What are you doing, Mama-jan? 691 00:53:48,577 --> 00:53:51,378 I'm laying out Soraya's good clothes. 692 00:53:51,380 --> 00:53:53,715 Am I to sell them at the market? 693 00:53:53,717 --> 00:53:56,721 Shh, shh, shh, Parvana. It's time to sleep. 694 00:54:04,860 --> 00:54:08,496 I just need to find a way to get to Peshawar, 695 00:54:08,498 --> 00:54:10,632 and I can figure it out from there. 696 00:54:10,634 --> 00:54:13,034 I think there's a beach in Goa 697 00:54:13,036 --> 00:54:15,403 where the tourists are very rich. 698 00:54:15,405 --> 00:54:17,604 If they're rich, they would buy my blue stones, 699 00:54:17,606 --> 00:54:20,941 and that's where I'd set up my business, and you could join me. 700 00:54:20,943 --> 00:54:23,077 Once I find Baba. 701 00:54:23,079 --> 00:54:25,415 Once you find your Baba. 702 00:54:44,668 --> 00:54:45,967 100. 703 00:54:45,969 --> 00:54:47,469 I'll give you 85. 704 00:54:47,471 --> 00:54:48,702 - Ninety. - Eighty-two. 705 00:54:48,704 --> 00:54:50,704 Eighty-five, and that's final. 706 00:54:50,706 --> 00:54:53,344 Eighty-five and a bunch of grapes, and that's final. 707 00:54:58,114 --> 00:55:02,583 You're leaning too hard on the pen, but your writing is good. 708 00:55:02,585 --> 00:55:05,355 If you try it more gently, it'll be easier. 709 00:55:42,159 --> 00:55:44,528 Wait! Wait a moment! 710 00:55:46,163 --> 00:55:48,028 What is it, child? 711 00:55:48,030 --> 00:55:51,733 You asked me before about the man who used to sit there... the teacher. 712 00:55:51,735 --> 00:55:54,869 - Your uncle? - He didn't go to Mazar-e-Sharif. 713 00:55:54,871 --> 00:55:58,039 He was taken to prison. But he did nothing wrong. 714 00:55:58,041 --> 00:55:59,606 - Which one? - What? 715 00:55:59,608 --> 00:56:01,909 - Which prison? - Pul-e-Charkhi. 716 00:56:01,911 --> 00:56:05,448 It's been weeks now, and my family has had no word of him. 717 00:56:07,516 --> 00:56:09,483 Go to the prison on Wednesday. 718 00:56:09,485 --> 00:56:11,152 Ask for Roshan. He's my cousin. 719 00:56:11,154 --> 00:56:14,724 Tell him Razaq sent you and he will help you, if he can. 720 00:56:41,150 --> 00:56:42,550 Deliwar! 721 00:56:42,552 --> 00:56:48,056 With work like this, I'll be an old woman by the time I get to the sea. 722 00:56:48,058 --> 00:56:50,891 Or an old man. 723 00:56:56,099 --> 00:57:00,200 You sit and rest, Deliwar, and I'll tell you a story. 724 00:57:00,202 --> 00:57:03,474 - A story? - Yes, a story. 725 00:57:04,574 --> 00:57:06,139 One time in the deep past, 726 00:57:06,141 --> 00:57:10,711 there was a boy who had to return a stolen bag of precious seeds to his village. 727 00:57:10,713 --> 00:57:14,148 Is it a happy story or a sad story? 728 00:57:14,150 --> 00:57:16,454 Just wait and see. 729 00:57:17,786 --> 00:57:20,822 The boy had been told he needed three things 730 00:57:20,824 --> 00:57:23,992 in order to overcome the Elephant King... 731 00:57:23,994 --> 00:57:27,862 something that shines, something that ensnares and something that... 732 00:57:27,864 --> 00:57:30,733 Hey, you two! Come here! 733 00:57:32,101 --> 00:57:33,934 Come on! 734 00:57:33,936 --> 00:57:35,536 I know that boy. 735 00:57:35,538 --> 00:57:38,072 Hurry up. Come here. 736 00:57:38,074 --> 00:57:39,706 Come on. 737 00:57:39,708 --> 00:57:42,512 We'd better do what we're told. 738 00:57:45,614 --> 00:57:47,650 Get a move on, lazy kids. 739 00:57:55,858 --> 00:57:57,891 So these are the new workers? 740 00:57:57,893 --> 00:58:00,762 Where are your tongues? Are you stupid? 741 00:58:00,764 --> 00:58:03,965 Idrees suggested we have a little arm-wrestling match. 742 00:58:04,967 --> 00:58:08,068 To see if you're strong enough to work for me. 743 00:58:08,070 --> 00:58:10,704 I saw you sitting down over there instead of working. 744 00:58:10,706 --> 00:58:12,706 Idrees, stop now. 745 00:58:12,708 --> 00:58:14,675 Make me some tea. 746 00:58:18,648 --> 00:58:21,583 Let me see how feeble you are, little one. 747 00:58:22,851 --> 00:58:25,121 He can't even lift his hand. 748 00:58:26,755 --> 00:58:29,058 Get up and make us tea. 749 00:58:30,326 --> 00:58:33,795 Uncle, I think you need new workers. 750 00:58:33,797 --> 00:58:36,664 - These ones are no good. - Enough, Idrees. 751 00:58:36,666 --> 00:58:38,298 Leave the poor kids alone. 752 00:58:38,300 --> 00:58:40,804 They are a little undercooked. 753 00:58:44,641 --> 00:58:46,940 I know you. 754 00:58:46,942 --> 00:58:49,145 You're the teacher's daugh... 755 00:58:54,617 --> 00:58:56,751 Idrees. 756 00:58:56,753 --> 00:58:58,753 Bring the gun back! 757 00:58:58,755 --> 00:59:00,787 I said bring the gun back! 758 00:59:00,789 --> 00:59:03,693 Idrees! 759 00:59:22,112 --> 00:59:23,911 Come out now! 760 00:59:27,250 --> 00:59:29,282 Come out now! 761 00:59:29,284 --> 00:59:32,589 Idrees, it has begun! We are moving west. 762 00:59:33,657 --> 00:59:36,423 We have been given orders to go immediately! 763 00:59:36,425 --> 00:59:38,659 I know who you are! 764 00:59:38,661 --> 00:59:40,163 Do you hear? 765 00:59:41,264 --> 00:59:43,364 Get up here! Come on! 766 00:59:45,101 --> 00:59:47,738 Right now! You little coward! 767 00:59:49,773 --> 00:59:53,744 You want to fight? Now is your chance to fight! 768 00:59:55,712 --> 00:59:57,114 You become a man. 769 01:00:20,070 --> 01:00:22,369 He's gone. 770 01:00:22,371 --> 01:00:24,438 What if he comes back? 771 01:00:24,440 --> 01:00:26,740 He'd be lucky. 772 01:00:26,742 --> 01:00:28,309 Where are we? 773 01:00:28,311 --> 01:00:30,711 I came here once when I ran away. 774 01:00:30,713 --> 01:00:34,784 I think the way in has gotten smaller or I have gotten bigger. 775 01:00:35,485 --> 01:00:37,253 It looks old. 776 01:00:38,154 --> 01:00:39,820 I lost a shoe. 777 01:00:39,822 --> 01:00:43,324 I lost my cap, although I think it's outside. 778 01:00:43,326 --> 01:00:45,161 Why did you hit him? 779 01:00:47,730 --> 01:00:50,233 When they took my father, he was one of them. 780 01:00:52,367 --> 01:00:54,101 Tell me more about the boy. 781 01:00:54,103 --> 01:00:55,802 What boy? 782 01:00:55,804 --> 01:00:57,771 The story boy. 783 01:00:57,773 --> 01:01:00,507 The boy was cold. 784 01:01:00,509 --> 01:01:04,112 Though the sun burned in the sky, it gave no heat. 785 01:01:04,114 --> 01:01:07,115 But he had a warm hat and a big coat. 786 01:01:07,117 --> 01:01:08,849 No, he didn't. 787 01:01:08,851 --> 01:01:11,318 He had already found one of the three things... 788 01:01:11,320 --> 01:01:13,220 a mirror that shone. 789 01:01:13,222 --> 01:01:16,858 But when he looked at it, he saw something behind him. 790 01:01:16,860 --> 01:01:19,527 Something scary. Something dreadful! 791 01:01:19,529 --> 01:01:22,496 - A horse! - No, Shauzia, not a horse. 792 01:01:22,498 --> 01:01:24,398 Yes, it was. 793 01:01:24,400 --> 01:01:28,001 And it was a very old horse whose bones clattered together when it walked. 794 01:01:28,003 --> 01:01:31,239 It wasn't scary at all. 795 01:01:31,241 --> 01:01:35,543 Fine. The boy felt sad for the old horse and fed him hay. 796 01:01:35,545 --> 01:01:37,512 And they all lived happily ever after. 797 01:01:37,514 --> 01:01:40,248 It's the middle of the story, not the end! 798 01:01:40,250 --> 01:01:43,016 From a door carved into the stone, 799 01:01:43,018 --> 01:01:45,318 out came a round man. 800 01:01:45,320 --> 01:01:49,389 You wasted my hay on an old horse that will soon be dead! 801 01:01:49,391 --> 01:01:52,492 The round man threw the boy deep into the belly of an ancient well. 802 01:01:52,494 --> 01:01:55,098 Aaah! 803 01:01:56,366 --> 01:01:58,999 At the bottom of the well there were emeralds, 804 01:01:59,001 --> 01:02:03,070 and the round man wanted them brought up to him as payment for the wasted hay. 805 01:02:03,072 --> 01:02:05,438 You will bring the emeralds to me. 806 01:02:05,440 --> 01:02:07,474 - What's his name? - The round man? 807 01:02:07,476 --> 01:02:09,242 No, the boy. 808 01:02:09,244 --> 01:02:12,479 You can't have a story about a boy and not give him a name. 809 01:02:12,481 --> 01:02:14,414 Give him a name before I do. 810 01:02:14,416 --> 01:02:16,284 Sulayman. 811 01:02:16,286 --> 01:02:18,789 His name is Sulayman. 812 01:02:19,422 --> 01:02:21,255 That's a good name. 813 01:02:21,257 --> 01:02:24,224 Sulayman lay at the bottom of the well. 814 01:02:24,226 --> 01:02:27,327 Suddenly, he could see skeletons. 815 01:02:27,329 --> 01:02:32,166 Three skeletons, each with an emerald clutched in its bony hands. 816 01:02:32,168 --> 01:02:34,001 - He called out for help. - Help! 817 01:02:34,003 --> 01:02:37,137 The poor old horse looked back at him from way above. 818 01:02:37,139 --> 01:02:40,041 But the horse did something extraordinary. 819 01:02:40,043 --> 01:02:42,976 He neighed with the voice of all the world's animals. 820 01:02:52,621 --> 01:02:55,923 Sulayman climbed up, up, all the way to the top, 821 01:02:55,925 --> 01:02:58,291 and he thanked the horse for saving his life. 822 01:02:58,293 --> 01:03:01,130 Thank you for saving my life. 823 01:03:06,001 --> 01:03:08,469 Sulayman had just three emeralds with him... 824 01:03:08,471 --> 01:03:11,472 And asked the round man for food in return. 825 01:03:11,474 --> 01:03:13,206 He was hungry. 826 01:03:13,208 --> 01:03:15,476 But the round man was wicked and cheap. 827 01:03:15,478 --> 01:03:19,347 He threw a fishing net at Sulayman and he told him to get his own food. 828 01:03:19,349 --> 01:03:22,617 - That was exactly what Sulayman needed. - Ha-ha! 829 01:03:22,619 --> 01:03:25,019 Something that ensnares. 830 01:03:25,021 --> 01:03:26,621 But as Sulayman left, 831 01:03:26,623 --> 01:03:30,358 the ghosts of the three skeletons came out of the three emeralds 832 01:03:30,360 --> 01:03:33,327 and swirled and twirled and scared the round man 833 01:03:33,329 --> 01:03:36,630 in frightful vengeance for having lost them their lives. 834 01:03:40,904 --> 01:03:44,537 Sulayman and the horse continued their journey toward the mountain, 835 01:03:44,539 --> 01:03:48,041 but the horse was getting slower and slower. 836 01:03:48,043 --> 01:03:51,411 He needed to rest, being very, very old, 837 01:03:51,413 --> 01:03:54,315 and so Sulayman made a shelter for the horse 838 01:03:54,317 --> 01:03:57,018 and told him to wait for him. 839 01:03:57,020 --> 01:03:59,387 The horse protested... 840 01:03:59,389 --> 01:04:03,324 but Sulayman knew he had to face the Elephant King and the jaguars 841 01:04:03,326 --> 01:04:04,958 all by himself. 842 01:04:04,960 --> 01:04:06,996 I will see you again, old horse. 843 01:04:09,197 --> 01:04:11,268 And so on he went alone. 844 01:04:23,679 --> 01:04:26,012 Tomorrow is Wednesday. 845 01:04:26,014 --> 01:04:29,018 I'm going back there, to the prison. 846 01:04:30,619 --> 01:04:32,955 They'll have to let me see him then. 847 01:04:54,143 --> 01:04:56,177 From now on, you're staying inside. 848 01:04:56,179 --> 01:04:58,445 - It's much too dangerous. - No, Mama-jan. 849 01:04:58,447 --> 01:05:00,648 - We manage all right out there. - "We"? 850 01:05:00,650 --> 01:05:04,585 Me and Deliwar. She's a girl too. We work together. 851 01:05:04,587 --> 01:05:08,322 We've written to my cousin to arrange a marriage for your sister in Mazar. 852 01:05:08,324 --> 01:05:10,458 They wrote back, and it was accepted. 853 01:05:10,460 --> 01:05:13,327 Someone will come for us the day after tomorrow to take us away. 854 01:05:13,329 --> 01:05:15,228 - You don't need to do this anymore. - What? 855 01:05:15,230 --> 01:05:17,231 We can't go on like this. 856 01:05:17,233 --> 01:05:19,733 - We can't depend on you to keep us alive. - Why? 857 01:05:19,735 --> 01:05:21,601 I provide for you just fine. 858 01:05:21,603 --> 01:05:23,771 It's not the job of a child. 859 01:05:23,773 --> 01:05:26,307 How can we leave without Baba? 860 01:05:26,309 --> 01:05:28,775 Every day you come home with cuts and blisters. 861 01:05:28,777 --> 01:05:32,481 Every day you go out there, and I don't know if I'll see you back again. 862 01:05:33,616 --> 01:05:35,615 I can't lose you too. 863 01:05:35,617 --> 01:05:37,617 I'm not going. 864 01:05:37,619 --> 01:05:40,688 Baba could come back, and no one will be here waiting for him. 865 01:05:40,690 --> 01:05:43,124 So how long should we wait? 866 01:05:43,126 --> 01:05:45,559 Until you're found out and taken away from me? 867 01:05:45,561 --> 01:05:47,795 Until I have to send Zaki out to earn our keep? 868 01:05:47,797 --> 01:05:50,097 Let me go see him before we leave. 869 01:05:50,099 --> 01:05:52,298 Let me tell him where we are going. 870 01:05:52,300 --> 01:05:54,702 - Parvana! - Let me bring him his walking stick. 871 01:05:54,704 --> 01:05:56,436 Then I will go with you. 872 01:05:56,438 --> 01:06:00,374 Then I will be a good sister and a good daughter. 873 01:06:00,376 --> 01:06:01,979 I promise. 874 01:06:02,779 --> 01:06:04,380 I promise. 875 01:06:19,462 --> 01:06:21,128 Please don't go. 876 01:06:21,130 --> 01:06:23,697 Please, it is much too dangerous now. 877 01:06:23,699 --> 01:06:26,266 Mama-jan, I'm going. 878 01:06:26,268 --> 01:06:28,135 I'll be back tonight before curfew. 879 01:06:28,137 --> 01:06:30,670 - No, Sulayman. - Mama-jan. 880 01:06:30,672 --> 01:06:34,141 - You won't come back. - Let her go now. 881 01:06:34,143 --> 01:06:36,279 Let Parvana go. 882 01:06:43,485 --> 01:06:45,422 Oh! 883 01:06:52,327 --> 01:06:54,431 Parvana. 884 01:07:30,465 --> 01:07:32,101 Deliwar! 885 01:07:33,536 --> 01:07:36,470 You frightened me half to death. 886 01:07:36,472 --> 01:07:38,472 I've been looking for you everywhere. 887 01:07:38,474 --> 01:07:41,407 Why? You want to work at the chai shop with me this morning? 888 01:07:41,409 --> 01:07:45,311 - No, I can't. - Hey, you want some candy for Zaki? 889 01:07:45,313 --> 01:07:48,150 We are leaving Kabul tomorrow. 890 01:07:49,751 --> 01:07:51,619 You are leaving me? 891 01:07:51,621 --> 01:07:54,755 It's been arranged. There's nothing I can do. 892 01:07:54,757 --> 01:07:58,893 My sister is getting married in Mazar-e-Sharif. 893 01:07:58,895 --> 01:08:00,494 I'm going back to the prison. 894 01:08:00,496 --> 01:08:02,496 I found someone who can help me, 895 01:08:02,498 --> 01:08:04,731 and I need to get more money to bribe the guard. 896 01:08:04,733 --> 01:08:06,633 I'll need it today. 897 01:08:06,635 --> 01:08:09,802 You'll just get another punch in the guts. It's a stupid idea. 898 01:08:09,804 --> 01:08:11,639 I won't let that happen this time. 899 01:08:11,641 --> 01:08:14,775 - I said it's a stupid idea. - Please help me. 900 01:08:14,777 --> 01:08:16,644 What do you want me to do? 901 01:08:16,646 --> 01:08:19,913 Magic some money into your hand like in your kids' stories? 902 01:08:19,915 --> 01:08:22,615 It doesn't work like that, Parvana. 903 01:08:22,617 --> 01:08:24,585 I can't help you. 904 01:08:24,587 --> 01:08:28,689 Now run away to Mazar-e-Sharif and have a nice wedding party. 905 01:08:28,691 --> 01:08:32,792 Maybe they'll find a husband for you too and your troubles will be over. 906 01:08:32,794 --> 01:08:35,229 Until after the wedding, at least. 907 01:08:35,231 --> 01:08:36,666 You fool! 908 01:08:39,802 --> 01:08:41,471 Deliwar! 909 01:08:42,538 --> 01:08:44,174 Shauzia. 910 01:08:52,682 --> 01:08:54,814 Shauzia. 911 01:08:54,816 --> 01:08:56,749 Come with us. 912 01:08:56,751 --> 01:08:59,286 I can't. 913 01:08:59,288 --> 01:09:02,424 My father would come all the way to Mazar to kill me. 914 01:09:04,293 --> 01:09:07,297 I can't leave Kabul, Parvana, not like this. 915 01:09:09,498 --> 01:09:12,233 - Here, take this. - I can't take your money. 916 01:09:12,235 --> 01:09:14,204 Please take it. 917 01:09:17,306 --> 01:09:19,707 Go and see your Baba. 918 01:09:19,709 --> 01:09:23,777 Tell him that his daughter is a good daughter. 919 01:09:23,779 --> 01:09:27,450 Tell him that Deliwar said so. 920 01:09:33,723 --> 01:09:36,457 Hey, Deliwar. 921 01:09:36,459 --> 01:09:38,591 What? 922 01:09:38,593 --> 01:09:41,328 I'll meet you at that beach you were talking about, 923 01:09:41,330 --> 01:09:43,997 where the moon pulls the water, 924 01:09:43,999 --> 01:09:45,899 20 years from today. 925 01:09:45,901 --> 01:09:49,036 I don't think I'll recognize you then, Aatish. 926 01:09:49,038 --> 01:09:53,242 Well, you can sell me some pretty blue stones for a great price. 927 01:09:55,277 --> 01:09:57,347 Until next time then. 928 01:10:00,348 --> 01:10:02,615 Until next time. 929 01:10:20,669 --> 01:10:22,903 Peace be upon you. Are you Fattema? 930 01:10:22,905 --> 01:10:24,104 Yes, I am Fattema. 931 01:10:24,106 --> 01:10:27,373 I am your second cousin. Mohammed Abdul sent me from Mazar. 932 01:10:27,375 --> 01:10:29,743 Gather your family. We must leave immediately. 933 01:10:29,745 --> 01:10:33,514 No, you see, you weren't supposed to come so soon. 934 01:10:33,516 --> 01:10:36,050 My son is away. We must wait for him to return. 935 01:10:36,052 --> 01:10:37,818 There is a war coming. Have you not heard? 936 01:10:37,820 --> 01:10:39,920 We have to leave now before they block the roads. 937 01:10:39,922 --> 01:10:42,689 We have to wait until she comes home. I have to wait for my daughter. 938 01:10:42,691 --> 01:10:44,992 Son? Daughter? Which is it? 939 01:10:44,994 --> 01:10:46,859 Gather your things. We are leaving now! 940 01:10:46,861 --> 01:10:49,762 I'm not leaving without Parvana. We have to wait. 941 01:10:49,764 --> 01:10:51,765 Count yourself lucky I'm taking you, old woman. 942 01:10:51,767 --> 01:10:53,766 The girl and the baby are of more worth. 943 01:10:53,768 --> 01:10:55,668 I didn't come all this way for nothing. 944 01:10:55,670 --> 01:10:58,105 If we do not go now, we won't get out of here at all. 945 01:10:58,107 --> 01:11:00,640 - My baby! Give him to me! - Let's go! Argh! 946 01:11:00,642 --> 01:11:02,544 Zaki! Zaki! 947 01:11:03,579 --> 01:11:06,113 Give me my baby. Give him to me! 948 01:11:06,115 --> 01:11:08,285 - No! Give him to me! - Let go! Let go! 949 01:11:23,432 --> 01:11:25,698 - Salaam, little one. - Salaam. 950 01:11:25,700 --> 01:11:29,002 Where are you going to with an old man's stick? 951 01:11:29,004 --> 01:11:31,605 It belongs to my Baba. 952 01:11:31,607 --> 01:11:34,577 I'm taking it to him, to the prison. 953 01:11:35,710 --> 01:11:37,347 I see. 954 01:11:38,114 --> 01:11:40,349 We're going that way. 955 01:11:47,522 --> 01:11:49,155 Give me my baby! 956 01:11:49,157 --> 01:11:52,693 - Let's go! If you want to keep the baby, come with me! - Zaki! 957 01:11:52,695 --> 01:11:54,728 My daughter is out there. 958 01:11:54,730 --> 01:11:57,131 Then what kind of fool are you to have sent her out alone? 959 01:11:57,133 --> 01:12:00,033 Get in, or she won't be the only child you'll lose today! 960 01:12:00,035 --> 01:12:02,836 Don't... Give me my baby! 961 01:12:02,838 --> 01:12:04,738 Keep him quiet! 962 01:12:04,740 --> 01:12:06,707 I am begging you. 963 01:12:06,709 --> 01:12:11,614 Wait for my daughter! 964 01:12:58,827 --> 01:13:02,061 Come, Soraya. We must start a fire. 965 01:13:03,865 --> 01:13:05,666 I am looking for Roshan. 966 01:13:05,668 --> 01:13:08,001 Hey! I am looking for Roshan. 967 01:13:08,003 --> 01:13:11,471 I am looking for Roshan. I am looking for Roshan. 968 01:13:11,473 --> 01:13:14,707 I am looking for Roshan. I am looking for Roshan. 969 01:13:14,709 --> 01:13:16,909 - Open the door! - Get away from the door, you stupid kid! 970 01:13:16,911 --> 01:13:19,179 - I am looking for Roshan! - Get out of here! 971 01:13:19,181 --> 01:13:21,148 - I am looking for Roshan! - Are you stupid? 972 01:13:21,150 --> 01:13:22,748 - I am looking for Roshan. - Shut up! 973 01:13:22,750 --> 01:13:24,117 What are you doing here? 974 01:13:24,119 --> 01:13:27,054 It's all right. He's my son. 975 01:13:27,056 --> 01:13:29,558 You're wanted inside. 976 01:13:31,259 --> 01:13:33,193 That boy needs some discipline. 977 01:13:33,195 --> 01:13:34,998 That's my business. 978 01:13:37,967 --> 01:13:41,768 What in the name of the merciful are you doing here? 979 01:13:41,770 --> 01:13:45,238 It's Wednesday. I've come to meet your cousin Roshan. 980 01:13:45,240 --> 01:13:48,508 There's a war started. 981 01:13:48,510 --> 01:13:50,644 Roshan has gone to fight. 982 01:13:50,646 --> 01:13:54,918 We've been brought from the city to clear the prison of anyone who won't fight for us. 983 01:13:56,151 --> 01:13:57,950 - The teacher... - Is he alive? 984 01:13:57,952 --> 01:13:59,619 I don't know. 985 01:13:59,621 --> 01:14:03,726 The teacher is my father. I am Parvana, his daughter. 986 01:14:04,860 --> 01:14:07,530 Help him, please. 987 01:14:09,764 --> 01:14:12,899 If I'm not back before the sun has gone down, you run. 988 01:14:12,901 --> 01:14:16,670 Run as far away as you can from here and you keep on running. 989 01:14:16,672 --> 01:14:19,038 You can't stay here after sunset. Do you understand? 990 01:14:19,040 --> 01:14:20,573 - Thank you. - Do you understand? 991 01:14:20,575 --> 01:14:22,708 - Yes. - Hide yourself until then. 992 01:14:34,656 --> 01:14:38,758 Once there was a young boy called Sulayman. 993 01:14:38,760 --> 01:14:41,728 He knew his heart was fated to serve his people, 994 01:14:41,730 --> 01:14:43,766 and he was running out of time. 995 01:14:52,674 --> 01:14:56,176 Thank you. Thank you so much. 996 01:14:56,178 --> 01:14:59,712 - Come on! Get in the car. - We have to go back for my daughter. 997 01:14:59,714 --> 01:15:02,518 I said come here. Now! 998 01:15:03,184 --> 01:15:05,118 We're not going with you. 999 01:15:05,120 --> 01:15:06,920 Mama-jan? 1000 01:15:06,922 --> 01:15:10,023 You, come now! Do you hear me? 1001 01:15:10,025 --> 01:15:13,795 You come here like I told you to! 1002 01:15:14,996 --> 01:15:17,799 You come now! 1003 01:15:18,933 --> 01:15:22,668 We will not go with you. Just drive away from us. 1004 01:15:22,670 --> 01:15:26,006 Get in the car. Get in the car now! 1005 01:15:26,008 --> 01:15:28,144 Mama-jan! 1006 01:15:32,647 --> 01:15:35,817 Sulayman! Sulayman! 1007 01:15:37,352 --> 01:15:39,688 Be brave, Sulayman. 1008 01:16:30,172 --> 01:16:31,938 Run, Soraya. 1009 01:16:31,940 --> 01:16:34,140 - Take Zaki and run now! - Mama! 1010 01:16:34,142 --> 01:16:36,178 Go! Keep running! 1011 01:16:40,848 --> 01:16:44,886 You... let... us... go. 1012 01:16:55,464 --> 01:16:57,363 Open the door. 1013 01:16:57,365 --> 01:16:58,832 What are you doing with that? 1014 01:16:58,834 --> 01:17:02,639 He's dead. I'm putting him with the others. Open the door. Let me through. 1015 01:17:17,452 --> 01:17:19,152 - Move, move, move, move, move! - Stop! 1016 01:17:19,154 --> 01:17:22,722 - Line up. All of you, all of you. - Stop! 1017 01:17:22,724 --> 01:17:24,291 I said stop! 1018 01:17:24,293 --> 01:17:26,460 It will be dark soon. 1019 01:17:26,462 --> 01:17:29,061 Razaq? 1020 01:17:29,063 --> 01:17:31,064 Razaq? Razaq? 1021 01:17:42,443 --> 01:17:44,411 Sulayman. 1022 01:17:44,413 --> 01:17:46,683 Sulayman. 1023 01:17:47,215 --> 01:17:48,481 The mirror shines! 1024 01:17:48,483 --> 01:17:50,820 Use it to blind the jaguars! 1025 01:18:03,132 --> 01:18:06,233 The net ensnares! Throw it over them! 1026 01:18:06,235 --> 01:18:08,705 Hah! 1027 01:18:43,571 --> 01:18:46,038 Razaq. Razaq! 1028 01:18:46,040 --> 01:18:48,874 Razaq! I have come for my father. 1029 01:18:48,876 --> 01:18:50,780 I have come for my Baba! 1030 01:18:51,413 --> 01:18:53,913 Put him down! 1031 01:18:53,915 --> 01:18:56,017 I said put him down. 1032 01:19:01,389 --> 01:19:04,024 Do you see what is happening? 1033 01:19:04,026 --> 01:19:07,260 Where are you taking him? Who's out there? 1034 01:19:07,262 --> 01:19:09,863 Look away, can't you? 1035 01:19:09,865 --> 01:19:12,034 It is just one man. What does it matter? 1036 01:19:15,838 --> 01:19:18,438 Go. 1037 01:19:18,440 --> 01:19:20,239 Go! 1038 01:19:20,241 --> 01:19:22,175 Go, unless you're going to kill me. 1039 01:19:25,880 --> 01:19:28,547 I will scream and curse you 1040 01:19:28,549 --> 01:19:32,551 until the last breath leaves my body. 1041 01:19:32,553 --> 01:19:34,257 Go. 1042 01:19:37,491 --> 01:19:40,329 You're crazy. Crazy. 1043 01:19:41,929 --> 01:19:44,166 You can die out here for all I care. 1044 01:19:44,599 --> 01:19:45,931 Die. 1045 01:20:09,590 --> 01:20:11,360 Sulayman. 1046 01:20:12,427 --> 01:20:14,030 Sulayman. 1047 01:20:15,230 --> 01:20:16,496 Sulayman. 1048 01:20:23,672 --> 01:20:26,107 I have not come to kill you. 1049 01:20:36,919 --> 01:20:38,652 Sulayman! 1050 01:20:38,654 --> 01:20:40,386 Soothe him with your story, 1051 01:20:40,388 --> 01:20:43,189 the one that Mama-jan can't speak of. 1052 01:20:43,191 --> 01:20:44,623 Tell him. 1053 01:20:44,625 --> 01:20:46,525 Sulayman! 1054 01:20:46,527 --> 01:20:48,528 My name is Sulayman. 1055 01:20:48,530 --> 01:20:50,630 Tell him what happened. 1056 01:20:50,632 --> 01:20:53,300 Tell him your story. 1057 01:20:53,302 --> 01:20:54,667 My name is Sulayman. 1058 01:20:54,669 --> 01:20:56,970 My mother is a writer. 1059 01:20:56,972 --> 01:20:58,704 My father is a teacher. 1060 01:20:58,706 --> 01:21:02,242 And my sisters always fight each other. 1061 01:21:02,244 --> 01:21:04,644 One day I found a toy on the street. 1062 01:21:04,646 --> 01:21:06,613 I picked it up. 1063 01:21:06,615 --> 01:21:08,347 It exploded. 1064 01:21:10,052 --> 01:21:12,685 I don't remember what happened after that 1065 01:21:12,687 --> 01:21:14,487 because it was the end. 1066 01:21:14,489 --> 01:21:17,524 It's working, Sulayman! Tell him. Tell him! 1067 01:21:17,526 --> 01:21:20,060 My name is Sulayman. 1068 01:21:20,062 --> 01:21:22,028 My mother is a writer. 1069 01:21:22,030 --> 01:21:24,264 My father is a teacher. 1070 01:21:24,266 --> 01:21:27,199 And my sisters always fight each other. 1071 01:21:27,201 --> 01:21:28,734 One day I found a toy on the street. 1072 01:21:28,736 --> 01:21:31,237 I picked it up. 1073 01:21:31,239 --> 01:21:32,474 It exploded. 1074 01:21:39,313 --> 01:21:41,116 It was the end. 1075 01:21:42,483 --> 01:21:44,053 My name is Sulayman. 1076 01:21:46,021 --> 01:21:47,487 My mother is a writer. 1077 01:21:47,489 --> 01:21:49,588 One day I found a toy on the street. 1078 01:21:49,590 --> 01:21:51,291 My father is a teacher. 1079 01:21:51,293 --> 01:21:54,327 - I picked it up. - And my sisters always fight each other. 1080 01:21:54,329 --> 01:21:55,761 It exploded. 1081 01:21:55,763 --> 01:21:57,697 One day I found a toy on the street. 1082 01:21:57,699 --> 01:22:00,033 I don't remember what happened after that. 1083 01:22:00,035 --> 01:22:02,167 I picked it up. 1084 01:22:02,169 --> 01:22:04,306 Because it was the end. 1085 01:22:07,342 --> 01:22:09,341 The Elephant was transformed. 1086 01:22:09,343 --> 01:22:11,744 He took the bag of seed from the center of the mountain 1087 01:22:11,746 --> 01:22:14,314 and gave it back to Sulayman. 1088 01:22:14,316 --> 01:22:17,316 Sulayman returned to his village. 1089 01:22:17,318 --> 01:22:20,552 There was much dancing and singing 1090 01:22:20,554 --> 01:22:23,124 and laughing and eating. 1091 01:22:30,565 --> 01:22:32,233 Razaq? 1092 01:22:38,473 --> 01:22:39,738 Baba? 1093 01:22:39,740 --> 01:22:42,377 Baba! Is he alive? 1094 01:22:43,779 --> 01:22:47,279 It is not his blood. He lives. 1095 01:23:07,701 --> 01:23:10,470 Get out of here now, child. Go on. 1096 01:23:10,472 --> 01:23:13,142 As fast as you can. 1097 01:24:16,838 --> 01:24:18,637 It's the moon. 1098 01:24:25,847 --> 01:24:27,483 Soraya. 1099 01:24:28,415 --> 01:24:31,618 S... Sora... Soraya! 1100 01:24:31,620 --> 01:24:33,853 - Mama? - Soraya! 1101 01:24:33,855 --> 01:24:36,221 So... 1102 01:24:40,829 --> 01:24:45,134 We are a land whose people are its greatest treasure. 1103 01:24:49,504 --> 01:24:53,509 We are at the edges of empires at war with each other. 1104 01:24:55,843 --> 01:24:57,480 Par... 1105 01:24:59,513 --> 01:25:01,449 Parvana. 1106 01:25:03,218 --> 01:25:07,554 We are a fractured land in the claws of the Hindu Kush mountains, 1107 01:25:07,556 --> 01:25:11,126 scorched by the fiery eyes of the northern deserts. 1108 01:25:12,427 --> 01:25:16,598 Black rubble earth against ice peaks. 1109 01:25:18,200 --> 01:25:21,667 We are Ariana, 1110 01:25:21,669 --> 01:25:24,606 the land of the noble. 1111 01:25:25,973 --> 01:25:29,609 Raise your words, not your voice. 1112 01:25:29,611 --> 01:25:32,811 It is rain that makes the flowers grow, 1113 01:25:32,813 --> 01:25:35,217 not thunder. 1114 01:25:35,219 --> 01:25:40,219 1115 01:27:52,053 --> 01:27:57,090 ♪ Veil of the moon Beneath the clouds ♪ 1116 01:27:57,092 --> 01:28:02,561 ♪ Life pushing forth Through a darkened shroud ♪ 1117 01:28:02,563 --> 01:28:07,600 ♪ Circle of halo forms a crown ♪ 1118 01:28:07,602 --> 01:28:11,572 ♪ To glow without ♪ 1119 01:28:12,906 --> 01:28:17,909 ♪ Colorful moments Wait in the skies ♪ 1120 01:28:17,911 --> 01:28:23,448 ♪ Open the mist As night pours by ♪ 1121 01:28:23,450 --> 01:28:28,421 ♪ Shadow will lift The winds high ♪ 1122 01:28:28,423 --> 01:28:32,758 ♪ And the moon will rise ♪ 1123 01:28:32,760 --> 01:28:37,997 ♪ Now close your eyes ♪ 1124 01:28:37,999 --> 01:28:43,069 ♪ Move with the tides ♪ 1125 01:28:43,071 --> 01:28:46,405 ♪ Dance with delight ♪ 1126 01:28:46,407 --> 01:28:48,474 ♪ To believe ♪ 1127 01:28:48,476 --> 01:28:54,482 ♪ You are all there is to be ♪ 1128 01:29:15,102 --> 01:29:20,573 ♪ Gathered in stillness Gathering round ♪ 1129 01:29:20,575 --> 01:29:25,744 ♪ Fall in the fire Burning crown ♪ 1130 01:29:25,746 --> 01:29:30,983 ♪ Dancing through smoke To wood sound ♪ 1131 01:29:30,985 --> 01:29:34,522 ♪ Flames reach out ♪ 1132 01:29:35,990 --> 01:29:41,127 ♪ Breath of the ocean Breath of ground ♪ 1133 01:29:41,129 --> 01:29:46,565 ♪ Breath of the mountain Our wounds drown ♪ 1134 01:29:46,567 --> 01:29:50,802 ♪ Call of the tide Waking sound ♪ 1135 01:29:50,804 --> 01:29:55,740 ♪ Drives in night sounds ♪ 1136 01:29:55,742 --> 01:30:01,146 ♪ Now close your eyes ♪ 1137 01:30:01,148 --> 01:30:06,219 ♪ Move with the tides ♪ 1138 01:30:06,221 --> 01:30:09,521 ♪ Dance with delight ♪ 1139 01:30:09,523 --> 01:30:11,490 ♪ To believe ♪ 1140 01:30:11,492 --> 01:30:17,563 ♪ You are all there is to be ♪ 1141 01:30:17,565 --> 01:30:22,835 ♪ Swing to the moon ♪ 1142 01:30:22,837 --> 01:30:25,671 ♪ Dream leaving fire ♪ 1143 01:30:25,673 --> 01:30:28,106 ♪ All the time ♪ 1144 01:30:28,108 --> 01:30:33,112 ♪ Sink in the sea ♪ 1145 01:30:33,114 --> 01:30:36,114 ♪ Dance even higher ♪ 1146 01:30:36,116 --> 01:30:40,051 ♪ The crown sleeps ♪ 1147 01:30:40,053 --> 01:30:42,755 ♪ In your heart ♪ 1148 01:30:42,757 --> 01:30:47,792 ♪ Now close your eyes ♪ 1149 01:30:47,794 --> 01:30:52,864 ♪ Move with the tides ♪ 1150 01:30:52,866 --> 01:30:56,135 ♪ Dance with delight ♪ 1151 01:30:56,137 --> 01:30:58,237 ♪ To believe ♪ 1152 01:30:58,239 --> 01:31:04,079 ♪ You are all there is to be ♪