1 00:00:33,367 --> 00:00:36,870 Kunjungi www.Fortunebet99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:36,954 --> 00:00:41,208 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 3 00:00:41,292 --> 00:00:45,296 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99 4 00:00:45,379 --> 00:00:52,261 Kaulah Melody ku yang indah 5 00:01:00,603 --> 00:01:02,688 Darling, Kita sebaiknya bergegas 6 00:01:02,771 --> 00:01:04,440 Lihat dia, Bukankah dia bersinar? 7 00:01:04,523 --> 00:01:06,442 Dia terlihat hebat Dan kau terlihat indah sekali 8 00:01:06,525 --> 00:01:08,777 Tapi lihat waktunya Tidak mungkin saat ini, kan? 9 00:01:08,861 --> 00:01:10,779 Para Kru Menunggu perintah anda 10 00:01:10,863 --> 00:01:12,823 Kita berlayar jauh Dari perbatasan kita 11 00:01:12,907 --> 00:01:15,284 - Tahan, Nak, tahan! - Ahoy yang disana! Mereka datang! 12 00:01:15,367 --> 00:01:17,953 Peniup Terompet siap! Penabuh Drum, tabuh Drumnya! 13 00:01:20,664 --> 00:01:24,585 Jauh kedalam laut kita akan pergi Jauh kedalam dunia yang aku tahu 14 00:01:24,668 --> 00:01:26,670 Tidak pernah ada Bahkan sebelumnya 15 00:01:26,754 --> 00:01:28,756 Seorang anak yang lahir Dari laut dan pantai 16 00:01:28,839 --> 00:01:32,426 Jauh kedalam laut kita akan pergi Jauh kedalam dunia yang aku tahu 17 00:01:32,509 --> 00:01:35,930 Sebuah perjalanan untuk memberkati yang akan menjadi Putri Dibawah Matahari 18 00:01:36,013 --> 00:01:39,767 Dan didalam laut 19 00:01:41,852 --> 00:01:44,855 - Ariel's datang! - Ariel's datang? 20 00:01:45,940 --> 00:01:47,650 - Ariel's datang? - Ariel's datang? 21 00:01:47,733 --> 00:01:49,944 - Ariel's datang? - Ariel's datang? 22 00:01:50,027 --> 00:01:53,364 - Ariel's datang - Ariel's datang - Ariel's datang 23 00:01:53,447 --> 00:01:56,951 - Ariel's datang - Ariel's datang - Ariel's datang 24 00:01:57,034 --> 00:02:00,079 Ada apa dengan semua keramaian ini? Yang menyebar ke seluruh samudera 25 00:02:00,162 --> 00:02:02,456 Dari laut ke laut yang bersinar 26 00:02:03,624 --> 00:02:06,752 Jangan sungkan Hari ini kita rayakan 27 00:02:06,835 --> 00:02:10,714 Melody nya Ariel Oh 28 00:02:10,798 --> 00:02:14,218 Hari ini saat Puteri Trion Pulang ke air 29 00:02:14,301 --> 00:02:17,221 Kita akan pergi bersenang-senang Ha 30 00:02:17,304 --> 00:02:20,432 Kapalnya sudah dekat Aku bisa mendengarnya 31 00:02:20,516 --> 00:02:23,727 Melody nya Ariel 32 00:02:23,811 --> 00:02:25,813 La-da, da-da, di-da-da 33 00:02:25,896 --> 00:02:27,856 - La-da, da-da, di-da-da - Ohh-oh 34 00:02:27,940 --> 00:02:30,150 - La-da-di-daaah - Yeah 35 00:02:30,234 --> 00:02:32,903 - La, la-da, di-da-da - La-la-la 36 00:02:32,987 --> 00:02:37,116 - La-da, di-da-da - La-la-la - La-la, la-la-la 37 00:02:37,157 --> 00:02:40,911 Keatas lautan kita menuju Keatas dunia dengan langit luas 38 00:02:40,995 --> 00:02:42,746 Tak pernah ada Sebelumnya 39 00:02:42,830 --> 00:02:44,582 Seorang anak terlahir Dari laut dan Pantai 40 00:02:44,665 --> 00:02:48,335 Keatas lautan kita menuju Keatas dunia dengan langit luas 41 00:02:48,419 --> 00:02:50,337 Selamanya akan Bersama bersatu 42 00:02:50,421 --> 00:02:54,675 Dibawah laut Dan dibawah matahari 43 00:02:54,758 --> 00:02:58,512 Inilah duniamu Sayang 44 00:02:58,596 --> 00:03:02,182 Satu dunia Darat dan Laut 45 00:03:02,266 --> 00:03:06,687 Harapan kami untukmu Selalu 46 00:03:06,770 --> 00:03:13,193 Agar hatimu menggenggam bagian dari diriku 47 00:03:25,122 --> 00:03:26,790 Jauh kedalam laut kita akan menuju 48 00:03:26,874 --> 00:03:30,461 - Naik dari Laut - Turun menuju dunia dibawah 49 00:03:30,544 --> 00:03:32,796 Bersama kita datang Selamanya akan seperti ini 50 00:03:32,880 --> 00:03:36,800 Dibawah satu matahari 51 00:03:36,884 --> 00:03:40,804 Daratan dan Lautan 52 00:03:48,187 --> 00:03:49,980 Melody ku yang berharga 53 00:03:50,064 --> 00:03:51,941 Kuberikan padamu anting ini 54 00:03:52,024 --> 00:03:55,569 Agar kau tak pernah lupa Bagian dalam hatimu 55 00:03:55,653 --> 00:03:57,780 Akan selalu milik lautan 56 00:04:20,761 --> 00:04:22,596 Melody! 57 00:04:24,932 --> 00:04:28,352 - Sebuah pesta! - Saudara Ursula yang gila! 58 00:04:28,435 --> 00:04:31,397 Aku tak melewatkan kue Dan eskrimnya, kan? 59 00:04:32,523 --> 00:04:34,400 Morgana! 60 00:04:36,193 --> 00:04:38,946 Serahkan bayinya atau aku akn... 61 00:04:41,073 --> 00:04:44,159 Ursula dengan senang hati Akan datang... 62 00:04:44,243 --> 00:04:46,245 Tapi sesuatu terjadi 63 00:04:46,328 --> 00:04:50,416 Sekarang...apa ya? Oh iya 64 00:04:50,499 --> 00:04:53,002 Kalian menjadikannya kebab 65 00:04:53,085 --> 00:04:56,630 satu menit kau diatas satu menit berikutnya kau sudah jadi sushi 66 00:04:57,506 --> 00:05:00,384 Sekarang, apakah itu adil, kakek? Aku tanya padamu 67 00:05:00,467 --> 00:05:03,596 Tapi kemudian, siapa yang bilang Kita harus bermain adil? 68 00:05:05,556 --> 00:05:08,017 Oh, Undertow! 69 00:05:09,893 --> 00:05:11,979 Minggir, mershrimp kecil! 70 00:05:12,062 --> 00:05:14,148 Aku mau lewat! 71 00:05:21,447 --> 00:05:24,950 Sekarang serahkan trisula itu, atau cucu berhargamu... 72 00:05:25,034 --> 00:05:26,702 akan jadi makanan hiu! 73 00:05:26,785 --> 00:05:29,914 Kau bisa memiliki semua yang kau inginkan 74 00:05:29,997 --> 00:05:32,374 Tapi jangan sakiti Melody kecil 75 00:05:32,458 --> 00:05:34,209 Baiklah, baiklah 76 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 Aku ambil trisulanya... 77 00:05:36,587 --> 00:05:40,633 Membalas dendam Ursula yang menyedihkan dan malang... 78 00:05:40,716 --> 00:05:43,636 dan aku akan mendapatkan semua kekuatan dari lautan 79 00:05:43,719 --> 00:05:48,223 Bahkan belum sampai pukul 10.00 Bukan pagi yang buruk 80 00:05:52,895 --> 00:05:54,897 Awas dek nya! 81 00:06:09,286 --> 00:06:10,704 Melody! 82 00:06:12,164 --> 00:06:14,375 Apa yang telah kau lakukan padaku? Lihat aku! 83 00:06:14,458 --> 00:06:16,377 Aku jadi ikan kecil! 84 00:06:16,460 --> 00:06:19,505 Ini belum berakhit, Triton! Ini baru permulaan! 85 00:06:19,588 --> 00:06:21,048 Kejar dia! 86 00:06:26,095 --> 00:06:29,974 Kau tak akan pernah menemukanku, tapi aku akan menemukanmu... 87 00:06:30,057 --> 00:06:33,477 dan cucumu yang berharga! 88 00:06:33,560 --> 00:06:37,773 Kita tidak boleh beristirahat sampai perempuan gila itu bisa kita taklukkan! 89 00:06:37,856 --> 00:06:40,943 Temukan dia! Temukan dia! 90 00:06:52,037 --> 00:06:56,458 Ayah minta maaf. Tidak ada tanda-tanda dari dia Dia menghilang 91 00:06:57,710 --> 00:06:59,169 Kita akan terus mencari. Kita akan... 92 00:06:59,253 --> 00:07:01,213 Sayang, jangan. 93 00:07:01,297 --> 00:07:04,466 Kita harus terus menjauhkan Melody darinya 94 00:07:04,550 --> 00:07:07,928 Sampai Morgana ditemukan, Melody tak bisa pergi ke laut 95 00:07:09,763 --> 00:07:12,099 - Dan begitu juga aku - Tapi, Ariel... 96 00:07:12,141 --> 00:07:14,101 Aku minta maaf, Flounder 97 00:07:14,184 --> 00:07:18,981 Tapi jika Morgana sama gilanya dengan Ursula, dia tak akan pernah menyerah 98 00:07:19,064 --> 00:07:21,358 Hanya inilah caranya 99 00:07:21,442 --> 00:07:25,404 Melody tak boleh tahu tentang orang mermaid atau Antartica 100 00:07:25,487 --> 00:07:27,781 juga tentangmu, Ayah 101 00:07:29,283 --> 00:07:32,328 Baiklah, Ariel. Kau benar. 102 00:07:35,623 --> 00:07:38,125 Sebastian, Kau akan mengawasinya. 103 00:07:38,167 --> 00:07:40,502 Aku? Aww! 104 00:08:57,454 --> 00:08:59,123 Melody? 105 00:09:02,626 --> 00:09:04,044 Melody? 106 00:09:04,128 --> 00:09:07,047 Oh, Carlotta, kau lihat Melody? 107 00:09:07,131 --> 00:09:10,217 Tidak sejak pagi tadi Tuan Putri 108 00:09:11,635 --> 00:09:14,555 Louis, Melody tidak disini, iya kan? 109 00:09:14,638 --> 00:09:17,808 Tidak ada, Tuan Puteri tapi kue ulang tahunnya yang ada disini. 110 00:09:17,891 --> 00:09:19,977 12 lilin kecil 111 00:09:29,486 --> 00:09:33,574 Whoo-eee! Ini akan jadi Pesta yang riuh 112 00:09:33,657 --> 00:09:37,578 Ya, tuan, pesta yang gaya seperti kata mereka. 113 00:09:37,661 --> 00:09:41,749 Mereka hanya lupa satu hal : Tamu Kehormatan! 114 00:09:46,462 --> 00:09:49,673 "Sebastian, kau awasi dia," katanya. 115 00:09:52,259 --> 00:09:54,011 Aku terlalu tua untuk ini! 116 00:09:54,094 --> 00:09:57,389 Seekor kepiting di usiaku mestinya pensiun, berjemur di pantai... 117 00:09:57,473 --> 00:09:59,683 bermain Golf Laut... 118 00:09:59,767 --> 00:10:01,977 menghisap colada tuna! 119 00:10:02,770 --> 00:10:05,606 Bukannya jadi baby sitter anak remaja lainnya 120 00:10:22,623 --> 00:10:24,667 Melody! 121 00:10:38,597 --> 00:10:40,849 Hey, Scuttle. Hey, Sebastian. Apanya yang menendang? 122 00:10:40,933 --> 00:10:44,645 Uh, apanya yang menendang? Hmm. C-coba aku lihat 123 00:10:45,479 --> 00:10:46,647 Jangan membuatku tergesa-gesa 124 00:10:46,730 --> 00:10:49,733 Ha! Kau tahu benar apa yang menendang! 125 00:10:49,817 --> 00:10:52,403 Sekarang, ayo ikut Kau akan terlambat untuk... 126 00:10:57,533 --> 00:10:59,577 Maaf, Sebastian. 127 00:10:59,660 --> 00:11:03,872 Melody, berapa kali aku harus mengatakan padamu? 128 00:11:03,956 --> 00:11:06,875 Sudah dikatakan jelas kau dilarang berenang... 129 00:11:06,959 --> 00:11:08,877 - diluar pagar laut - diluar pagar laut 130 00:11:08,961 --> 00:11:12,631 Segala macam berenang adalah tidak hormat pada aturan 131 00:11:12,715 --> 00:11:15,426 Kau tahu kan? 132 00:11:15,509 --> 00:11:17,261 Hentikan itu 133 00:11:17,344 --> 00:11:19,722 Oh, Sebastian, Aku tak bisa menahannya 134 00:11:19,805 --> 00:11:21,765 Aku cuma mencintai lautan! 135 00:11:21,849 --> 00:11:25,311 Hey! Kembali kesini! 136 00:11:26,395 --> 00:11:28,439 Kau persis seperti... 137 00:11:28,522 --> 00:11:30,482 seperti ibumu. 138 00:11:38,490 --> 00:11:40,284 Hi, Melody. 139 00:12:25,162 --> 00:12:26,956 Percayalah padaku! 140 00:12:27,039 --> 00:12:29,541 Kali ini aku yakin Aku melakukannya dengan benar 141 00:12:29,625 --> 00:12:33,254 Ya, dan itu juga yang kau katakan terakhir kali kemarin dan aku sakit seminggu penuh 142 00:12:33,337 --> 00:12:35,756 Oh, berhenti membuat masalah dan diam tegak 143 00:12:35,839 --> 00:12:37,925 Oh, ini akan menyakitkan 144 00:12:46,183 --> 00:12:49,853 Ya! Ya! Ya! 145 00:12:49,937 --> 00:12:51,772 Uh-oh. 146 00:13:13,961 --> 00:13:17,006 Oh, ini tak ada gunanya 147 00:13:17,089 --> 00:13:21,885 Kekuatan trisula ini terlalu kuat untuk kutaklukkan 148 00:13:21,969 --> 00:13:24,221 Aku bertaruh Ursula bisa melakukannya 149 00:13:24,305 --> 00:13:28,100 Apa kau bilang? 150 00:13:28,142 --> 00:13:30,436 Tak ada. AKu hanya bilang... 151 00:13:32,563 --> 00:13:34,982 Berhenti mengkritikku! 152 00:13:35,065 --> 00:13:38,152 Yang dulu dilakukan ibuku hanya mengkritikku! 153 00:13:38,235 --> 00:13:42,823 Selalu "Ursula begini" atau "Ursula begitu"... 154 00:13:42,907 --> 00:13:47,036 atau, "Morgana, kenapa kau tak bisa lebih seperti saudarimu... 155 00:13:47,119 --> 00:13:49,413 Ursula!" 156 00:13:49,496 --> 00:13:52,374 Yah, bukan salah Ursula aku jadi kecil begini 157 00:13:52,458 --> 00:13:53,918 - Ini salahmu! - Bukan! 158 00:13:54,001 --> 00:13:58,422 Salahmu yaitu kita harus bersembunyi disini selama 12 tahun kedinginan 159 00:13:58,505 --> 00:14:03,427 - Bukan! - Salahmu kita tak akan pernah bisa menunjukkan wajah kita di Perkumpulan Sopan lagi! 160 00:14:03,510 --> 00:14:07,181 Kau benar-benar menjengkelkan, anak ikan. 161 00:14:19,109 --> 00:14:21,028 - Itu antingnya! - Itu antingnya! 162 00:14:22,821 --> 00:14:26,367 Ini cuma seperti memecah es yang aku tunggu-tunggu 163 00:14:26,450 --> 00:14:29,119 Saat putri kecil Ariel yang lugu... 164 00:14:29,203 --> 00:14:32,039 membuka rahasia anting itu... 165 00:14:32,122 --> 00:14:34,792 dia akan punya banyak sekali pertanyaan 166 00:14:34,875 --> 00:14:38,587 Dan siapa yang punya semua jawabannya? 167 00:14:38,671 --> 00:14:40,631 - Kita - Tepat sekali! 168 00:14:40,714 --> 00:14:44,385 Dia akan jadi penawar yang tepat atas apa yang telah Triton lakukan! 169 00:14:44,468 --> 00:14:46,387 Dan aku akan besar lagi 170 00:14:46,470 --> 00:14:50,641 Akhirnya aku akan berhasil melakukan yang tak bisa dilakukan saudariku 171 00:14:50,724 --> 00:14:56,313 - Benar-benar besar lagi! - Dominasi total seluruh lautan! 172 00:14:56,397 --> 00:14:58,065 Aku akan sangaat besaar! 173 00:15:01,026 --> 00:15:03,070 Melody, tolonglah. 174 00:15:03,153 --> 00:15:06,031 Jika ibumu menemukan bahwa kau sering berenang disini... 175 00:15:06,073 --> 00:15:08,951 Aku tahu, aku tahu Dia akan terbalik 176 00:15:10,995 --> 00:15:15,040 Aku punya pikiran disini Sekarang, kemana perginya ya? 177 00:15:18,127 --> 00:15:19,920 Hey, Sebastian... 178 00:15:20,004 --> 00:15:22,590 Ngomong-ngomong kenapa ibuku bermusuhan dengan lautan? 179 00:15:24,925 --> 00:15:28,637 Maksudku, bagaimana mungkin ada yang tak beres dengan sesuatu yang sangat... 180 00:15:29,888 --> 00:15:32,057 indah? 181 00:15:34,810 --> 00:15:36,228 Kau tahu? 182 00:15:36,312 --> 00:15:40,649 Kadang aku berpura-pura Aku punya sirip 183 00:15:45,279 --> 00:15:48,616 Aku harap aku bisa mengatakan pada ibu tentang perasaanku 184 00:15:48,699 --> 00:15:51,994 Tapi dia tak akan pernah mengerti 185 00:15:52,077 --> 00:15:56,457 Aku bisa bicara dengan kepiting, tapi tidak dengan ibuku 186 00:16:01,128 --> 00:16:03,005 Tunggu sebentar 187 00:16:03,088 --> 00:16:04,632 Aku baru saja kepikiran 188 00:16:04,715 --> 00:16:07,176 Bagaimana jika kau bilang saja pada ibumu... 189 00:16:07,259 --> 00:16:09,970 perasaanmu sebenarnya? 190 00:16:10,054 --> 00:16:12,348 Oh ya, dengan hormat. 191 00:16:12,431 --> 00:16:15,351 Berdansa walts sambil bilang kalau kau diluaran sini... 192 00:16:15,434 --> 00:16:17,478 berenang di lautan! 193 00:16:17,561 --> 00:16:20,814 - Kita semua akan punya pesta yang besar - Pestanya! 194 00:16:20,898 --> 00:16:23,651 Katakanlah, itu mengingatkanku akan sesuatu 195 00:17:22,334 --> 00:17:24,253 - Whoa! - Oh, Tuan-Tuan Puteri 196 00:17:24,336 --> 00:17:26,463 Maaf, aku yang salah 197 00:17:26,547 --> 00:17:30,217 Aku harus pergi. Aku tak bisa ke pesta tanpa sepatu 198 00:17:31,385 --> 00:17:34,763 Jika kau tanya padaku, menurutku dia sedikit aneh 199 00:17:34,847 --> 00:17:38,267 Aku dengar dia benar-benar bicara pada ikan 200 00:17:40,769 --> 00:17:43,188 Pasti pesta yang meriah 201 00:17:59,872 --> 00:18:02,041 Aku rindu padamu, Ayah 202 00:18:02,082 --> 00:18:04,543 Ku harap kau ada disini dengan kami 203 00:18:18,641 --> 00:18:20,851 Ibu? Apa yang ibu lakukan? 204 00:18:20,935 --> 00:18:22,895 Uh, tak ada 205 00:18:25,356 --> 00:18:27,733 Emm..ibu akan segera naik! 206 00:18:41,330 --> 00:18:43,123 Melody? 207 00:18:54,593 --> 00:18:56,220 Aku siap 208 00:18:59,974 --> 00:19:02,768 Sini. Biar ibu bantu 209 00:19:04,895 --> 00:19:07,314 Jadi kita punya hari rambut jelek 210 00:19:07,398 --> 00:19:10,651 Jika benar begitu, kau pasti juga tak akan membantu, kan? 211 00:19:10,734 --> 00:19:13,571 Yah, aku disini cuma ingin memberitahumu sudah banyak orang dibawah... 212 00:19:13,654 --> 00:19:16,574 Oh, kami akan segera turun Beri kami 2 menit 213 00:19:16,657 --> 00:19:19,952 Oke, 2 menit Dimana aku pernah mendengarnya ya? 214 00:19:26,125 --> 00:19:29,503 Ibu, taruh saja sisirnya Ini tak ada gunanya 215 00:19:29,587 --> 00:19:33,674 Oh, kau terlihat cantik 216 00:19:33,757 --> 00:19:36,051 Apa aku harus melakukannya? 217 00:19:36,135 --> 00:19:38,929 Semua orang berpikir aku ini aneh 218 00:19:39,013 --> 00:19:43,267 Oh, sayang, semua orang seumuranmu punya masalah menyesuaikan diri 219 00:19:43,350 --> 00:19:45,352 Ibu tahu karena pernah 220 00:19:45,436 --> 00:19:48,105 Ibu hanya seekor ikan biasa di air 221 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 Ibu? Tak mungkin 222 00:19:52,443 --> 00:19:55,696 Aku hanya takut akan mempermalukan diriku sendiri 223 00:19:56,864 --> 00:19:59,950 Melody, ini bukan hanya tentang pestanya 224 00:20:00,034 --> 00:20:01,493 benar kan? 225 00:20:01,577 --> 00:20:04,204 Adakah yang mau kau katakan? 226 00:20:04,288 --> 00:20:07,207 Kau tahu kau bisa bilang ibu tentang apa saja 227 00:20:09,627 --> 00:20:11,712 Yah, oke 228 00:20:11,795 --> 00:20:16,759 Maksudku, mungkin agak gila dan tidak mungkin 229 00:20:16,842 --> 00:20:19,470 Sekarang, ibu jangan panik tapi apa yang kuimpikan adalah... 230 00:20:19,553 --> 00:20:21,889 lebih dari apapun didunia ini 231 00:20:21,972 --> 00:20:24,433 Bagaimana jadinya? Oh, Melody. 232 00:20:24,516 --> 00:20:27,353 Apa itu kau? Kau kelihatan cantik 233 00:20:29,563 --> 00:20:31,732 Ayahmu benar Kita akan bicara lagi nanti 234 00:20:31,815 --> 00:20:36,153 Kau akan punya waktu yang indah malam ini. Ibu janji 235 00:20:45,371 --> 00:20:48,666 Aku persembahkan Tuan Puteri... 236 00:20:48,749 --> 00:20:51,418 Puteri Melody 237 00:20:53,212 --> 00:20:57,216 Oh, yeah. Ibu benar Aku tak bisa melakukannya 238 00:21:07,309 --> 00:21:11,063 Um, hai. Maukah kau berdansa? 239 00:21:13,899 --> 00:21:15,150 Cobalah 240 00:21:16,235 --> 00:21:18,153 Tentu, oke 241 00:22:30,517 --> 00:22:32,436 - Oh, tidak! - Itu dia! 242 00:22:32,519 --> 00:22:34,897 Aku sudah memesan jadwal berlayar 243 00:22:36,106 --> 00:22:39,068 - Aku minta maaf - Yah, Sudah kubilang! 244 00:22:39,151 --> 00:22:41,737 - Apa kau baik-baik saja, Sebastian? - Kan 245 00:22:41,820 --> 00:22:44,740 Dengan siapa dia bicara? 246 00:22:44,823 --> 00:22:46,742 Dia bicara pada kepiting! 247 00:22:50,079 --> 00:22:51,163 Kau! 248 00:22:52,915 --> 00:22:55,334 Tukang Sabotase! 249 00:22:58,420 --> 00:23:00,839 Kau akan masuk ke bouillabaisse! 250 00:23:02,341 --> 00:23:04,343 Tidak, Louis! Kau tak kan mau melakukannya, kawan! 251 00:23:04,426 --> 00:23:06,929 Aku tua! Dagingku tak lembut lagi! 252 00:23:08,764 --> 00:23:09,890 Tidak! 253 00:23:28,701 --> 00:23:30,536 Melody! 254 00:23:31,370 --> 00:23:33,998 Kematian untuk kepiting! 255 00:23:36,041 --> 00:23:38,002 Oh, Louis! 256 00:24:04,904 --> 00:24:08,574 Oh, sayang. ibu minta maaf 257 00:24:09,909 --> 00:24:14,455 - Ada apa denganku? - Oh, tak ada yang salah denganmu 258 00:24:14,538 --> 00:24:18,083 Ibu, aku putri bencana 259 00:24:20,127 --> 00:24:24,131 Menjadi remaja itu be-berat dan, uh... 260 00:24:24,214 --> 00:24:26,967 Semua remaja seumuranmu merasa... 261 00:24:27,051 --> 00:24:28,969 ca-canggung 262 00:24:29,053 --> 00:24:31,388 - Dan, um... - Melody? 263 00:24:31,472 --> 00:24:34,600 Apa ini? Ada namaku didalamnya 264 00:24:36,602 --> 00:24:40,439 Lagu itu Dimana aku pernah mendengarnya? 265 00:24:41,523 --> 00:24:43,567 Ini Atlantica. 266 00:24:43,651 --> 00:24:46,237 Dengan orang duyung dan segalanya 267 00:24:46,320 --> 00:24:49,490 Ibu, kau selalu bilang itu hanya dongeng ikan kuno 268 00:24:49,573 --> 00:24:51,408 Darimana kau dapatkan ini? 269 00:24:51,492 --> 00:24:54,745 Em..Aku menemukannya 270 00:24:54,828 --> 00:24:57,248 Kau tidak pergi melewati dinding, kan? 271 00:24:57,331 --> 00:25:00,918 Sebenarnya, aku pergi kedalamnya Aku benci tembok bodoh itu 272 00:25:01,001 --> 00:25:03,003 Melody, kau tahu kau tak diijinkan berada di laut 273 00:25:03,087 --> 00:25:06,757 Tapi kenapa? Dan kenapa di kalung itu ada namaku? 274 00:25:06,840 --> 00:25:10,010 - Melody, dengarkan ibu - Ibu menyembunyikan sesuatu dariku 275 00:25:11,220 --> 00:25:14,682 Ka-kau sengaja tidak mematuhi ibumu Ibu tak mau kau kesana lagi! 276 00:25:14,765 --> 00:25:16,892 Apa kau dengar? Sangat berbahaya di lautan sana! 277 00:25:16,976 --> 00:25:20,145 Bagaimana ibu tahu? Ibu bahkan belum pernah kesana! 278 00:25:21,939 --> 00:25:24,024 M-Melody, Ibu... 279 00:25:25,818 --> 00:25:27,528 Oh, tidak. 280 00:25:28,320 --> 00:25:30,239 Ariel, sayang... 281 00:25:30,322 --> 00:25:32,283 kita tahu hari ini akan datang 282 00:25:32,366 --> 00:25:34,493 Oh, Eric. 283 00:25:34,577 --> 00:25:38,289 Kau benar. Ini waktunya Aku mempercayakan kebenaran padanya 284 00:25:40,541 --> 00:25:44,211 Oh, sekarang, anakku semua ini akan baik-baik saja 285 00:25:44,295 --> 00:25:47,089 Kau tahu, saat aku masih remaja... 286 00:25:47,172 --> 00:25:50,092 kau tak akan bisa memaksaku keluar dari cangkangku untuk apapun 287 00:25:50,175 --> 00:25:52,511 Aku punya suara cempreng ini... 288 00:25:52,595 --> 00:25:54,722 dan capit kecil ini 289 00:25:54,805 --> 00:25:56,890 Dan lalu suatu hari, boom! 290 00:25:56,974 --> 00:25:58,976 Suaraku seperti Caruso... 291 00:25:59,059 --> 00:26:01,520 dan capit besar ini muncul! 292 00:26:03,981 --> 00:26:06,191 Nona muda, kau pikir kau mau kemana? 293 00:26:06,775 --> 00:26:09,236 Aku harus menemukan jawabannya 294 00:26:10,321 --> 00:26:12,489 Kalung ini berarti sesuatu... 295 00:26:12,573 --> 00:26:15,743 dan jika tak ada yang mau memberitahuku... 296 00:26:15,826 --> 00:26:17,912 Akan kutemukan sendiri 297 00:26:20,998 --> 00:26:24,209 Melody, tolonglah! Kau membuat kesalahan besar! 298 00:26:25,669 --> 00:26:28,756 Oh, ini enak sekali 299 00:26:28,839 --> 00:26:31,216 Ini hebat sekali! 300 00:26:31,300 --> 00:26:33,218 AYo pergi, flatsos 301 00:26:34,303 --> 00:26:35,971 Cepat, Undertow 302 00:26:36,055 --> 00:26:40,184 Ada gadis kecil disana yang membutuhkan bantuan kita 303 00:26:41,477 --> 00:26:45,272 Baiklah, Sebastiian kau harus tetap tenang 304 00:26:45,356 --> 00:26:46,774 Ini bukan kesalahanmu. 305 00:26:46,857 --> 00:26:50,611 Yang perlu kau lakukan adalah pergi kesana dan jelaskan baik-baik... 306 00:26:50,694 --> 00:26:53,155 bahwa Melody telah kabur. 307 00:26:53,239 --> 00:26:54,949 Tidak ada alasan kehilangan kepalamu. 308 00:26:55,032 --> 00:26:56,867 Apapun yang kau... 309 00:26:56,951 --> 00:26:59,453 kau hatip posirus 310 00:26:59,536 --> 00:27:02,081 tak boleh panik. 311 00:27:02,164 --> 00:27:04,208 - Melody! - Melody's kabur! Melody kabur! 312 00:27:04,291 --> 00:27:06,710 - Melody kabur! - Sebastian? Jadi, apa yang kau lakukan disini? 313 00:27:06,794 --> 00:27:09,463 Semua ini salahku! Aku mencoba menghentikannya! 314 00:27:10,422 --> 00:27:12,383 AKu tak pantas hidup!@ 315 00:27:12,466 --> 00:27:14,134 Pergi? Pergi kemana? 316 00:27:14,969 --> 00:27:18,555 Keluar. Keluar ke laut. 317 00:27:24,270 --> 00:27:26,981 Apa maksudmu? Kemana dia bisa pergi? 318 00:27:27,064 --> 00:27:29,066 Ke Morgana. 319 00:27:29,149 --> 00:27:33,404 Dan dia bisa memberitahuku apa artinya ini? dan kenapa ada namaku di dalamnya? 320 00:27:33,487 --> 00:27:35,781 Tentu saja, nak 321 00:27:35,864 --> 00:27:39,451 Morgana yang terbaik. Dia akan membantumu 322 00:27:41,120 --> 00:27:44,164 Oke, kalau begitu ayo pergi. 323 00:28:34,506 --> 00:28:37,927 Wajah bidadari, sambutlah satu dan hanya satu-satunya... 324 00:28:38,010 --> 00:28:40,346 Morgana. 325 00:28:40,429 --> 00:28:44,266 Oh, selamat datang, sayangku. 326 00:28:44,350 --> 00:28:46,435 Oh, jangan malu. 327 00:28:46,518 --> 00:28:49,772 Masuklah. Masuklah, diluar dingin. 328 00:28:51,023 --> 00:28:53,108 Duduk, duduk. 329 00:28:53,192 --> 00:28:56,570 Naikkan kakimu. 330 00:28:56,654 --> 00:29:00,908 Lapar? Takutnya yang aku punya hanya piring dingin. 331 00:29:02,368 --> 00:29:06,497 Smelt-cicle? Kelp chip? Hush guppy? 332 00:29:06,580 --> 00:29:08,791 Uh, tidak, terimakasih. 333 00:29:09,625 --> 00:29:12,544 AKu berharap kau bisa memberitahuku tentang anting-anting ini... 334 00:29:12,628 --> 00:29:14,922 Kenapa namaku ada di dalamnya. 335 00:29:15,005 --> 00:29:17,716 Ibuku tak mau memberitahuku. 336 00:29:18,759 --> 00:29:20,552 Dia hanya tidak mengerti. 337 00:29:20,636 --> 00:29:25,558 Oh, kau bukanlah satu-satunya yang punya ibu yang tak mengerti dirimu. 338 00:29:25,641 --> 00:29:29,895 Percaya padaku, aku tahu bagaimana rasanya. 339 00:29:29,979 --> 00:29:33,315 Sayang, pernahkah kau berpikir... 340 00:29:33,399 --> 00:29:35,401 bahwa ada namamu didalamnya... 341 00:29:35,484 --> 00:29:38,737 karena ada takdirmu di dalamnya? 342 00:29:40,698 --> 00:29:42,449 Oh, jauh di dalam... 343 00:29:42,533 --> 00:29:46,245 kau tahu kau tak ditakdirkan menjadi manusia rendah. 344 00:29:46,328 --> 00:29:49,331 Kau itu adalah... 345 00:29:49,415 --> 00:29:51,750 jauh lebih memikat. 346 00:29:51,834 --> 00:29:55,421 Seorang mermaid? Tapi itu tak mungkin. 347 00:29:55,504 --> 00:29:58,674 Sayang, semuanya mungkin. 348 00:29:58,757 --> 00:30:01,176 Kau bisa merubahku menjadi mermaid? 349 00:30:01,260 --> 00:30:02,678 Piece of fish cake, sayang. 350 00:30:03,846 --> 00:30:05,347 Perlu banyak keberuntungan. 351 00:30:12,980 --> 00:30:15,649 Magic Ursula? Darimana kau dapat itu? 352 00:30:15,733 --> 00:30:19,695 Aku menyimpannya hanya untuk acara spesial. 353 00:30:20,613 --> 00:30:23,115 Satu tetes saja, dan bada-bing, bada-boom! 354 00:30:23,157 --> 00:30:25,451 Kau ada di kota sirip! Whee! 355 00:30:25,534 --> 00:30:28,454 - Benarkah? - Mari, sayangku. 356 00:30:28,537 --> 00:30:32,207 Takdirmu sudah menantimu. 357 00:30:51,810 --> 00:30:55,314 Aku tak percaya! Aku seorang mermaid 358 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Katakan dengan keras, katakan dengan bangga! 359 00:31:05,699 --> 00:31:07,660 Aku seorang mermaid! 360 00:31:10,329 --> 00:31:12,248 Kau punya ini sejak dulu. 361 00:31:12,331 --> 00:31:15,251 Kau bisa merubahku seperti semula. Kenapa, aku harus... 362 00:31:15,334 --> 00:31:17,836 Jaga siripmu, ikan kecil. 363 00:31:17,920 --> 00:31:20,005 Aku masih harus menariknya lagi. 364 00:31:23,384 --> 00:31:25,678 Ayah, aku khawatir sekali. 365 00:31:25,761 --> 00:31:28,514 Semuanya akan baik-baik saja Ariel 366 00:31:28,597 --> 00:31:31,433 Kita punya tim pencari yang menjelajah lautan 367 00:31:31,517 --> 00:31:33,644 Aku sendiri akan bergabung dengan mereka. 368 00:31:33,727 --> 00:31:38,524 - Ariel, mungkin kau harus ikut juga - Tapi, Eric... 369 00:31:38,607 --> 00:31:41,443 Aku harus disini, memimpin pencarian di darat. 370 00:31:41,527 --> 00:31:43,779 Tapi kau tahu air ini... 371 00:31:43,862 --> 00:31:46,407 dan kau tahu putri kita. 372 00:31:46,490 --> 00:31:49,618 - Kau harus pergi. - Mungkin akan berbahaya. 373 00:31:51,203 --> 00:31:52,621 Eric benar, Ayah. 374 00:31:52,705 --> 00:31:57,084 Aku mestinya tahu aku tak bisa menjauhkan Melody dari laut. Laut adalah bagian dari dirinya. 375 00:31:57,167 --> 00:32:00,546 Dan bagian diriku juga. Aku harus pergi. 376 00:32:06,051 --> 00:32:07,886 Bawa dia pulang. 377 00:32:36,707 --> 00:32:39,460 Benar-benar perasaan yang hebat! 378 00:32:46,133 --> 00:32:48,969 Oh, permisi. Maafkan aku, bu. 379 00:32:52,389 --> 00:32:55,476 Okay, pegangan. Harus menguasai sirip ini 380 00:32:55,559 --> 00:32:59,146 Ini hanya seperti 2 kaki licin dijadikan satu sirip yang besar 381 00:32:59,230 --> 00:33:02,191 Yang ini ke kiri Yang mana yang kanan 382 00:33:02,274 --> 00:33:05,778 Oh, sekarang aku berputar dalam putaran sepanjang malam 383 00:33:05,861 --> 00:33:08,447 Oh, jadi yang ini maju Tak masalah 384 00:33:08,530 --> 00:33:11,033 Aku tak percaya Aku bisa melakukannya, dan lebih banyak lagi 385 00:33:11,116 --> 00:33:14,328 Untuk berenang di lautan Seperti berjalan di pesisir pantai 386 00:33:14,411 --> 00:33:17,331 Keluar dari cangkangku Tak tertutup seperti kerang 387 00:33:17,414 --> 00:33:20,542 Lihat, laut Inilah aku 388 00:33:20,626 --> 00:33:23,212 Disinilah aku 389 00:33:24,088 --> 00:33:27,049 Untuk sesaat seluruh tubuhku 390 00:33:27,091 --> 00:33:30,302 hidup dan berada dirumah di lautan 391 00:33:30,386 --> 00:33:33,847 Aku mengaduk dan berputar sangat bersyukur dan menyenangkan 392 00:33:33,931 --> 00:33:36,934 Tak tersandung jempolku Tak terjebak di pasir 393 00:33:37,017 --> 00:33:39,853 Untuk sesaat hidup itu keren 394 00:33:39,937 --> 00:33:42,982 Aku sebuah percikan di kolam renang terbesar di dunia 395 00:33:43,065 --> 00:33:46,277 Hal ini lebih dari yang kubayangkan 396 00:33:46,360 --> 00:33:49,321 Untuk sesaat Hanya sesaat 397 00:33:49,405 --> 00:33:51,323 Beruntungnya aku 398 00:33:53,450 --> 00:33:56,120 Jika ini hanya sesaat 399 00:33:56,203 --> 00:33:59,790 Aku akan membagi denganmu semua yang aku tahu 400 00:33:59,873 --> 00:34:03,210 Laut tak akan menjadi sebuah misteri 401 00:34:03,294 --> 00:34:05,379 Oh, kenapa kau harus pergi 402 00:34:05,462 --> 00:34:07,881 Semuanya serba baru, dan lebih cerah, dan lebih biru 403 00:34:07,965 --> 00:34:10,884 Dan lebih hidup daripada sebelumnya 404 00:34:10,968 --> 00:34:13,637 Lihat aku membumbung tinggi 405 00:34:13,721 --> 00:34:16,807 Untuk sesaat Aku bisa bersinar 406 00:34:16,891 --> 00:34:20,144 Punya seringai sinis dan sirip yang bisa digunakan 407 00:34:20,227 --> 00:34:23,355 Jariku berkerut dan aku benar-benar tak peduli 408 00:34:23,439 --> 00:34:26,609 jika rambutku semua keriting dan kusut 409 00:34:26,692 --> 00:34:29,320 Untuk sesaat Akub bisa merasakan 410 00:34:29,403 --> 00:34:32,406 Semua mimpi yang aku impikan adalah nyata 411 00:34:32,489 --> 00:34:34,575 Andai ibuku bisa mendengarnya 412 00:34:34,658 --> 00:34:36,243 Laut adalah nyanyianku 413 00:34:36,327 --> 00:34:39,538 Untuk sesaat Hanya sesaat 414 00:34:39,622 --> 00:34:43,626 - ditempat seharusnya aku berada - Aku akan menemukanmu, sayang 415 00:34:44,251 --> 00:34:48,547 Dan saat aku menemukanmu 416 00:34:48,631 --> 00:34:52,885 Aku akan menggenggam erat Melody ku 417 00:34:52,968 --> 00:34:56,639 Dan menyanyikan lagu tentang laut 418 00:34:56,722 --> 00:35:00,100 Denganmu 419 00:35:00,184 --> 00:35:03,646 - Menyanyi tentang laut - Untuk sesaat, hanya sesaat 420 00:35:03,729 --> 00:35:09,735 - Denganmu - Di tempatku 421 00:35:20,704 --> 00:35:23,874 Oh, terimakasih! Terimakasih banyak! 422 00:35:23,958 --> 00:35:25,125 Oh! 423 00:35:25,209 --> 00:35:25,918 Ada apa? 424 00:35:26,001 --> 00:35:28,837 Oh, aku tahu ini akan terjadi 425 00:35:28,921 --> 00:35:30,631 Satu cicipan, dan kau kena 426 00:35:30,714 --> 00:35:34,677 Oh, Undertow, Aku gagal, seperti... 427 00:35:36,762 --> 00:35:38,347 Oh, sayangku... 428 00:35:38,430 --> 00:35:42,184 Tak ada cukup ramuan untuk menjadikannya mantra permanen 429 00:35:42,851 --> 00:35:44,186 Tolonglah 430 00:35:44,270 --> 00:35:47,439 A-Aku tak mau kembali menjadi gadis biasa 431 00:35:48,399 --> 00:35:51,110 Apakah tak ada cara agar aku selamanya jadi mermaid? 432 00:35:51,193 --> 00:35:56,240 Oh, aku takut tak ada cara yang mungkin 433 00:35:56,323 --> 00:35:58,117 Yah, sebenarnya ada satu cara 434 00:35:58,200 --> 00:36:01,829 Tidak, apa yang kupikirkan? Itu terlalu berbahaya 435 00:36:01,912 --> 00:36:04,665 Apa? Ap-Apa yang terlalu berbahaya? 436 00:36:04,748 --> 00:36:09,253 Yah, aku bisa membuat ramuan itu bertahan lebih lama... 437 00:36:09,336 --> 00:36:12,131 jika aku punya trisula ajaib ku 438 00:36:12,214 --> 00:36:14,842 Oh, tapi itu dicuri bertahun yang lalu... 439 00:36:14,925 --> 00:36:17,428 oleh seorang kleptomaniak penyakitan 440 00:36:17,511 --> 00:36:20,639 dan tak ada yang bisa mengambilkannya untukku 441 00:36:20,723 --> 00:36:22,808 Mungkin aku bisa mengambilkannya untukmu 442 00:36:23,434 --> 00:36:25,895 Kau mau melakukannya untukku? 443 00:36:26,437 --> 00:36:29,398 Jika iya, maukah kau menjadikanku mermaid selamanya? 444 00:36:29,481 --> 00:36:32,651 Bahkan lebih lama dari itu, jika kau menyukainya 445 00:36:33,444 --> 00:36:36,655 Sekarang, disinilah tempat begundal itu tinggal 446 00:36:36,739 --> 00:36:40,743 Atlantica? Maksudmu semua itu bukan cuma dongeng ikan kuno? 447 00:36:40,826 --> 00:36:44,455 - Itu benar-benar ada? - Tentu saja ada, sayang 448 00:36:44,538 --> 00:36:46,540 Siapa sih yang memberitahumu sebaliknya? 449 00:36:46,624 --> 00:36:48,584 Ibuku 450 00:36:48,667 --> 00:36:53,881 Yah, aku yakin dia tak bermaksud kejam dan membohongimu 451 00:36:53,964 --> 00:36:57,051 Oke, aku akan membawakanmu trisula itu 452 00:36:57,134 --> 00:37:00,512 - Kau bisa mengandalkanku! - Berhati-hatilah, sayang 453 00:37:00,596 --> 00:37:03,557 Nikmatilah siripmu! 454 00:37:03,641 --> 00:37:06,060 Selagi kau bisa. 455 00:37:14,777 --> 00:37:16,570 Hmm, mari kita lihat. 456 00:37:16,654 --> 00:37:19,740 Ke selatan sampai lewat dua belokan... 457 00:37:19,823 --> 00:37:22,368 Lalu, uh, ke utara... 458 00:37:22,451 --> 00:37:24,703 Tidak, tidak, um, ke timur... 459 00:37:24,787 --> 00:37:26,789 sampai, uh, hmmm... 460 00:37:38,676 --> 00:37:42,263 Petaku. Berantakan. 461 00:37:42,346 --> 00:37:44,890 Sekarang bagaimana aku menemukan Atlantica? 462 00:37:44,974 --> 00:37:47,768 Tolong! Seseorang, tolonglah! 463 00:37:47,851 --> 00:37:51,897 Tolong! Oh! Oh, tunggu sebentar sayang! Kami akan menyelamatkanmu! 464 00:37:51,981 --> 00:37:54,567 Tolong! Ibu! 465 00:37:54,650 --> 00:37:56,277 Cepat! 466 00:37:56,360 --> 00:37:58,320 Aku tak bisa meraihnya! 467 00:37:58,404 --> 00:38:01,282 Oh! Oh! Seseorang tolonglah kami! 468 00:38:03,659 --> 00:38:06,579 Lebih perkasa dari badai! Lebih berani dari paus pembunuh! 469 00:38:09,039 --> 00:38:11,083 Lebih cepat dari belut moray! 470 00:38:11,166 --> 00:38:14,587 - Inilah penjelajah tak kenal takut... - Slash-explorers. 471 00:38:14,670 --> 00:38:18,924 Tip yang besar, dan Dash yang menghancurkan! 472 00:38:19,008 --> 00:38:21,677 - Oh, no. - Jangan mereka 473 00:38:22,845 --> 00:38:25,472 Inilah, Dash. Penebusan. 474 00:38:25,556 --> 00:38:27,766 - Tidak, jangan walrusnya. - Maaf 475 00:38:27,850 --> 00:38:29,810 - Permisi - Ow! 476 00:38:29,894 --> 00:38:31,812 Oh, apa itu tadi wajahmu? 477 00:38:31,896 --> 00:38:33,814 Kita akhirnya akan menjadi pahlawan sungguhan. 478 00:38:33,898 --> 00:38:37,192 Ya. Mereka tak akan menertawakan kita lagi 479 00:38:38,193 --> 00:38:40,321 Ini terlalu mudah 480 00:38:40,404 --> 00:38:44,617 Dan satu, dan dua... 481 00:38:44,700 --> 00:38:46,619 dan seekor hiu... 482 00:38:46,702 --> 00:38:49,204 - Hiu? - Hiu! 483 00:38:53,417 --> 00:38:56,629 - Naik ! Naik! Naik! Naik! - Turun 484 00:39:04,261 --> 00:39:05,721 Menyingkir dari ku 485 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Yah, itu tadi tak terlalu buruk 486 00:39:34,083 --> 00:39:35,501 Mama! 487 00:39:39,171 --> 00:39:42,049 Rencana lainnya yang berhasil. 488 00:39:42,132 --> 00:39:44,134 Apa yang kau pikir sedang kau lakukan? 489 00:39:45,010 --> 00:39:47,471 Kami hanya mencoba menjadi pahlawan. 490 00:39:47,555 --> 00:39:51,225 Kau menyebut meninggalkan bayiku itu pahlawan? 491 00:39:51,308 --> 00:39:53,477 Kalian berdua hampir membuat kita semua terbunuh. 492 00:39:53,561 --> 00:39:56,230 Oh, ya Pahlawan (Hero) tak kenal takut. 493 00:39:56,313 --> 00:39:58,274 Lebih seperti Kosong (Zero)! 494 00:39:59,483 --> 00:40:03,195 - Dengar itu? Zero! - Itu nama yang bagus! 495 00:40:03,988 --> 00:40:07,199 Teruskan saja. Tertawa sampai tuxedomu lepas. 496 00:40:08,701 --> 00:40:11,662 Kami akan menunjukkan pada kalian...suatu hari nanti. 497 00:40:18,836 --> 00:40:20,129 Permisi. 498 00:40:21,839 --> 00:40:24,967 Kau tak perlu takut padaku. Aku tak akan menyakitimu. 499 00:40:25,801 --> 00:40:28,596 Takut? Siapa yang bilang tentang takut? 500 00:40:28,679 --> 00:40:31,473 Tak tahukah kau sebuah manuver melarikan diri jika kau melihatnya? 501 00:40:32,725 --> 00:40:34,435 Hai. Aku melody. 502 00:40:34,518 --> 00:40:36,604 Ini Tip, dan aku Dash. 503 00:40:36,687 --> 00:40:40,232 Permisi, Tuan "Aku berani pada orang asing"! 504 00:40:40,316 --> 00:40:44,069 - Kau baru saja membuka kedok kita! - Aku hanya mencoba berteman! 505 00:40:44,153 --> 00:40:47,072 Uh, gaes, aku benar-benar butuh pergi ke... 506 00:40:47,156 --> 00:40:49,241 jadi jika kalian bisa memberitahuku... 507 00:40:49,325 --> 00:40:53,454 Lihat? Sekarang dia mau pergi, dan itu semua salahmu. 508 00:40:53,537 --> 00:40:56,415 - Salahku? Dia-Dia-Dia - Gaes? 509 00:40:56,498 --> 00:40:59,001 Dia mungkin alergi pada tumpukan lemak. 510 00:40:59,084 --> 00:41:00,711 Oh, yah? 511 00:41:00,794 --> 00:41:05,799 Yah, mungkin dia tak suka burung yang tak bisa terbang! 512 00:41:05,883 --> 00:41:07,801 - Gaes. - Yah, kau pun tak bisa terbang. 513 00:41:07,885 --> 00:41:10,596 Dan caramu berjalan itu lucu 514 00:41:10,679 --> 00:41:14,266 - Gaes! - Oh, yah? Jadi... 515 00:41:14,350 --> 00:41:16,268 - Kau pun tak bisa terbang! - Gaes! 516 00:41:17,728 --> 00:41:21,607 Apa salah satu dari kalian tahu bagaimana ke Atlanctica? Aku tak punya banyak waktu 517 00:41:21,690 --> 00:41:23,442 Kenapa kau ingin pergi ke Atlantica? 518 00:41:23,525 --> 00:41:26,862 Aku harus mengambil barang yang dicuri dari temanku. 519 00:41:26,946 --> 00:41:30,199 Jika tidak, aku akan kembali jadi... 520 00:41:30,282 --> 00:41:32,785 Apa? Jadi apa? 521 00:41:32,868 --> 00:41:34,036 Manusia. 522 00:41:35,663 --> 00:41:38,457 Aku tahu ada yang tak beres denganmu 523 00:41:38,540 --> 00:41:41,085 Istirahat saja, sister. Beri kami nafas 524 00:41:41,168 --> 00:41:43,545 Ceritakan pada kami bagaimana akhirnya 525 00:41:43,629 --> 00:41:45,130 - Kami akan mengantarmu. - Benarkah? 526 00:41:45,214 --> 00:41:47,800 - Kita akan mengantarnya? - Dia anak gadis yang sedang bingung. 527 00:41:47,883 --> 00:41:49,969 Ini kesempatan besar kita. 528 00:41:56,934 --> 00:42:00,771 Hoo-boy. Aku tak percaya aku melakukan ini. Seseorang hentikan aku. 529 00:42:00,854 --> 00:42:04,817 Okelah kalau begitu, kami ikut. Ke Atlantica! 530 00:42:10,281 --> 00:42:12,074 Menjinakkan gelombang 531 00:42:12,157 --> 00:42:14,159 Mengerumuni lautan 532 00:42:14,243 --> 00:42:17,871 Hati-hati, barakuda. Berlututlah 533 00:42:17,955 --> 00:42:21,375 Membela kawan kita dan anemon-anemon 534 00:42:21,458 --> 00:42:23,377 - Sebesar paus - Hey! 535 00:42:23,460 --> 00:42:25,337 Dengan ekor yang jauh lebih kecil 536 00:42:25,421 --> 00:42:29,258 Menghadapi lawan dengan keberuntungan tak kenal takut 537 00:42:29,341 --> 00:42:33,178 Memberanikan penakut untuk melawan pembully 538 00:42:33,262 --> 00:42:36,432 Dengan segumpal darah kental Kami akan meratakan pesisir 539 00:42:36,515 --> 00:42:38,559 Dan mencari yang tak diketahui 540 00:42:38,642 --> 00:42:40,895 Dan bisakah kemudian kita pulang? 541 00:42:40,978 --> 00:42:44,565 Tip yang besar dan Dash yang cekatan Adventurers-slash-explorers 542 00:42:44,648 --> 00:42:48,527 Tip yang besar dan Dash yang cekatan Adventurers-slash-explorers 543 00:42:48,611 --> 00:42:52,364 Perjalanan gagah kita melakukan yang terbaik dan tersenyum untuk penggemar 544 00:42:52,448 --> 00:42:54,241 - Kita akan menyelamatkan hari - Dan membuat ceburan 545 00:42:54,325 --> 00:42:56,619 Tip yang besar dan Daring yang cekatan 546 00:43:00,247 --> 00:43:03,042 Kita akan memukuli kepiting dengan membungkan capitnya 547 00:43:03,125 --> 00:43:07,046 Kita akan memecah hiu dengan rahang tajamnya. 548 00:43:07,129 --> 00:43:10,215 - Pertempuran itu kejam - Ampunannya singkat 549 00:43:10,299 --> 00:43:14,428 Pahlawan yang menaklukkan, akan kembali sebagai raja karang 550 00:43:14,511 --> 00:43:16,263 Kita akan makan malam dengan yang terbaik 551 00:43:16,347 --> 00:43:18,432 Berpakaian bakat 552 00:43:18,515 --> 00:43:20,476 Mendaki setiap gunung 553 00:43:20,559 --> 00:43:22,728 Karena gunung itu ada disana 554 00:43:22,811 --> 00:43:26,941 Ayo, ikuti aku Kita akan buat sejarah 555 00:43:27,024 --> 00:43:29,443 - Untuk keberanian, untuk kita - Trisulanya 556 00:43:29,526 --> 00:43:30,945 Atau mati 557 00:43:31,028 --> 00:43:34,406 Tip yang besar dan Dash yang cekatan Adventurers-slash-explorers 558 00:43:34,490 --> 00:43:38,285 Tip yang besar dan Dash yang cekatan Adventurers-slash-explorers 559 00:43:38,369 --> 00:43:40,454 - Kita akan menyelamatkan hari - Dan membuat ceburan 560 00:43:40,537 --> 00:43:42,248 - Melody - Tip - Dan Dash yang cekatan 561 00:43:42,331 --> 00:43:44,083 Semua untuk tiga dan tiga untuk satu 562 00:43:44,166 --> 00:43:46,252 Atlantica 563 00:43:46,335 --> 00:43:53,884 Kami datang 564 00:43:54,969 --> 00:43:57,888 Aku tahu! Itu nyata! 565 00:43:57,972 --> 00:43:59,974 Atlantica. 566 00:44:00,057 --> 00:44:02,268 Benar, tuan Puteri 567 00:44:02,351 --> 00:44:04,770 Hanya sedikit lebih jauh lagi 568 00:44:04,853 --> 00:44:06,814 Cloak! Dagger! 569 00:44:06,897 --> 00:44:12,403 Pergilah, pastikan tak ada yang mengganggu kembalinya tuan Puteri, hmm? 570 00:44:15,698 --> 00:44:17,283 Apakah ada kabar, Yah? 571 00:44:17,366 --> 00:44:20,703 A-Ayah sudah mencari dimana mana tapi Ayah...Flounder! 572 00:44:23,080 --> 00:44:24,373 Ayah! 573 00:44:25,416 --> 00:44:27,209 Sekarang apa? 574 00:44:29,044 --> 00:44:30,504 - Maaf - Ariel? 575 00:44:30,588 --> 00:44:33,173 - Flounder? - Ariel! 576 00:44:33,257 --> 00:44:34,717 Oh, aku merindukanmu! 577 00:44:36,218 --> 00:44:39,847 Boy, kau jelas bukan anak ikan lagi 578 00:44:39,930 --> 00:44:41,724 Kau bisa mengatakannya lagi 579 00:44:41,807 --> 00:44:44,810 - Disini! - Lemparkan padaku! 580 00:44:44,894 --> 00:44:46,812 - Yeah! - Aku mau itu! 581 00:44:48,647 --> 00:44:53,527 Anak-anak, berapa kali Ayah bilang tentang bermain "tendang kerang" di karang? 582 00:44:53,611 --> 00:44:56,572 - Maaf, Ayah - Uh, anak-anak 583 00:44:59,199 --> 00:45:01,160 Aku minta maaf tentang Melody 584 00:45:02,620 --> 00:45:05,789 Flounder, Aku benar-benar butuh bantuanmu 585 00:45:06,999 --> 00:45:09,877 Kuda laut liar tak bisa menghentikanku 586 00:45:14,673 --> 00:45:16,342 - Oh, boy! - Ikuti Aku! 587 00:45:16,425 --> 00:45:19,136 - Aku pemimpinnya! - Ayo! 588 00:45:26,644 --> 00:45:29,230 Ini indah sekali 589 00:45:29,313 --> 00:45:30,231 - Whoa! - Whoa! 590 00:45:30,314 --> 00:45:31,899 - Maaf, aku yang... - Maaf, salahku 591 00:45:31,982 --> 00:45:33,859 - Salah. - Hai. 592 00:45:36,320 --> 00:45:39,073 Aku tak pernah melihatmu disekitar sini Siapa namamu? 593 00:45:39,156 --> 00:45:42,076 Aku Mel...Mel... 594 00:45:42,159 --> 00:45:44,578 Hei, teman-teman! Perkenalkan Mel-Mel 595 00:45:44,662 --> 00:45:47,081 - Hai. - Hei, kau ingin bermain dengan kami? 596 00:45:47,873 --> 00:45:50,417 Baiklah, baiklah Hentikan semua ini. Berhenti! 597 00:45:50,501 --> 00:45:53,087 Tak ada yang bisa dilihat disini Ayo jalan 598 00:45:53,170 --> 00:45:55,005 Ayo, Nona Populer 599 00:45:55,089 --> 00:45:58,842 Kita punya perjanjian sebelumnya Ingat? 600 00:45:58,926 --> 00:46:00,678 Mungkin aku nanti akan kesana 601 00:46:01,470 --> 00:46:05,599 Ini yang terjadi saat kau bawa ikan desa ke kota besar. 602 00:46:06,684 --> 00:46:08,727 Apa itu tadi penguin? 603 00:46:19,947 --> 00:46:21,198 Wow! 604 00:46:21,282 --> 00:46:23,701 Rumah yang bagus 605 00:46:31,500 --> 00:46:33,627 Ayo. Ikuti aku 606 00:46:39,717 --> 00:46:41,677 Itu pasti dia 607 00:46:45,431 --> 00:46:47,141 Dia kelihatan sedih 608 00:46:48,392 --> 00:46:51,562 - Dia tidak terlihat seperti pencuri - Pencuri tak pernah kelihatan seperti pencuri 609 00:46:55,399 --> 00:46:58,027 Lihat! Itu disana! 610 00:46:58,068 --> 00:47:01,739 Garpu? Kita meresikokan ekor kita hanya untuk sebuah garpu? 611 00:47:06,911 --> 00:47:08,954 Kita tak punya waktu untuk hal ini! 612 00:47:09,038 --> 00:47:11,373 Aku mau setiap merman yang ada ikut mencari 613 00:47:12,166 --> 00:47:14,084 Temukan dia! 614 00:47:14,168 --> 00:47:16,337 Temukan dia! 615 00:47:32,561 --> 00:47:35,481 Dash, jika inilah akhirnya... 616 00:47:35,564 --> 00:47:37,524 Aku hanya ingin kau tahu, teman... 617 00:47:37,608 --> 00:47:39,860 Aku minta maaf soal aku mengatakan lapisan lemakmu 618 00:47:39,944 --> 00:47:42,988 Yah, aku minta maaf tentang nafas ikanku 619 00:47:43,072 --> 00:47:45,491 Yeah. Kau tak bilang apa-apa tentang hal itu 620 00:47:45,574 --> 00:47:47,952 Tapi aku memikirkannya 621 00:47:53,290 --> 00:47:56,710 Raja Triton, putri anda telah kembali 622 00:48:07,304 --> 00:48:09,598 Ooh, hampir saja 623 00:48:14,895 --> 00:48:18,607 Oh, tentu saja, itu dia. Ambil waktumu. Tendang. Santai 624 00:48:18,691 --> 00:48:21,235 Mari kita santai disini dan mati! 625 00:48:22,111 --> 00:48:24,029 Aku tahu dia akan kembali secepatnya 626 00:48:24,113 --> 00:48:26,407 Dia kembali! 627 00:48:33,998 --> 00:48:35,874 Kalungku! 628 00:48:40,421 --> 00:48:43,799 Ah, jangan khawatir, Ariel. Kita akan menemukannya 629 00:48:47,261 --> 00:48:49,930 Ayah! Trisulanya! 630 00:48:51,432 --> 00:48:53,350 Tapi itu tak mungkin 631 00:48:53,434 --> 00:48:56,562 Tak ada yang bisa mengangkat Trisula itu kecuali anda, Tuan 632 00:48:56,645 --> 00:48:59,231 Anda, atau keturunan anda 633 00:48:59,315 --> 00:49:03,360 - Melody. - Yang seharusnya kuawasi 634 00:49:03,444 --> 00:49:08,032 Silahkan, buka aku Keluarkan kepitingku, tuan 635 00:49:08,115 --> 00:49:10,200 Tapi bagaimana dia sampai disini? 636 00:49:10,284 --> 00:49:15,205 Morgana. Jika sampai tangannya menyentuh trisulaku... 637 00:49:15,289 --> 00:49:16,874 Gandakan pencarian! 638 00:49:16,957 --> 00:49:20,252 - Aku mau setiap makhluk laut berpatroli! - Ya, Tuan! 639 00:49:30,179 --> 00:49:33,682 Tunggu dulu Aku tahu mereka berdua 640 00:49:35,351 --> 00:49:37,269 Ini semua salahku 641 00:49:37,353 --> 00:49:39,980 Jika saja aku lebih perhatian 642 00:49:40,022 --> 00:49:43,192 bukannya menyalahkannya lagi dan lagi... 643 00:49:51,283 --> 00:49:53,744 lagi dan lagi. 644 00:49:53,827 --> 00:49:57,873 Mulai dari sekarang, Tuanku tak ada yang akan melewati... 645 00:49:59,583 --> 00:50:00,626 Ku 646 00:50:06,423 --> 00:50:08,384 Kita berhasil! 647 00:50:15,724 --> 00:50:17,017 Selama ini... 648 00:50:17,059 --> 00:50:20,437 Atlantica tak pernah jauh dari rumahku 649 00:50:20,521 --> 00:50:23,607 Ini rumahmu? 650 00:50:24,692 --> 00:50:27,695 - Dulunya - Whoa! kamar yang bagus! 651 00:50:27,778 --> 00:50:30,489 Bicara tentang penampilan pinggiranmu. Tapi, ih, ada apa dengan temboknya? 652 00:50:30,573 --> 00:50:33,576 Aku tahu pagar yang baik membuat tetangga baik juga, tapi apa itu tak berlebihan? 653 00:50:33,659 --> 00:50:37,788 - Yeah. Apa yang kau coba jaga agar tidak masuk? - Itu bukan untuk menjaga agar tidak ada yang masuk 654 00:50:38,706 --> 00:50:40,666 Itu dibangun untuk menjagaku tidak keluar 655 00:50:40,749 --> 00:50:43,711 Ayolah. Kita pergi. 656 00:50:53,596 --> 00:50:56,807 Kau tahu, nak, kita bertiga Kita tim yang lumayan bagus. 657 00:50:56,891 --> 00:51:00,603 Kalau kau sudah jadi mermaid permanen, kita akan berteman selamanya 658 00:51:00,686 --> 00:51:04,690 - Kita takkan terpisahkan! - Tak ada yang menghalangi kita! 659 00:51:05,941 --> 00:51:08,360 - Hiu! - Lari! Lari! 660 00:51:08,986 --> 00:51:10,529 Tidak, tunggu! 661 00:51:10,613 --> 00:51:12,323 Itu hanya... 662 00:51:13,407 --> 00:51:15,492 Cepat-cepat pergi, boys? 663 00:51:15,576 --> 00:51:18,120 Apa yang bisa kukatakan? Saat kau mendapatkannya, kau mendapatkannya. 664 00:51:18,203 --> 00:51:20,539 Hey! Kau mendapatkannya! 665 00:51:20,623 --> 00:51:23,542 Sweetheart, Kau pahlawan baruku 666 00:51:23,626 --> 00:51:27,379 Ayo pergi. Waktunya beberapa keajaiban 667 00:51:27,463 --> 00:51:29,882 Tapi...Tapi temanku... 668 00:51:29,965 --> 00:51:33,469 Ha! Maksudmu kau menyebut dua siput perut kuning itu temanmu? 669 00:51:34,303 --> 00:51:37,890 Ayolah! Kau ingin jadi mermaid atau tidak? 670 00:51:37,973 --> 00:51:40,643 Kita punya kekuatan Kita punya kekuatan 671 00:51:41,685 --> 00:51:43,062 Kita punya kekuatan! 672 00:51:56,575 --> 00:51:58,244 Jadi inilah saatnya. 673 00:51:58,327 --> 00:52:02,248 Kembalilah secepat kau bisa dan beritahu ayahku. Aku akan berusaha temukan Melody 674 00:52:02,331 --> 00:52:07,378 Oh, tapi jika penyihir laut tua itu disini... dan hiu kecil kejam itu... 675 00:52:07,461 --> 00:52:11,215 dan lalu manta itu datang...dan dia memakai tentakelnya yang mengerikan... 676 00:52:11,298 --> 00:52:14,218 menyedot dan menempel di wajahmu, dan, dan... 677 00:52:14,301 --> 00:52:18,430 Uh. Uh-uh. Tak mungkin kau kesana sendirian 678 00:52:18,514 --> 00:52:20,432 Tapi, Flounder, jika kita berdua yang pergi... 679 00:52:20,516 --> 00:52:22,768 Siapa yang akan memberitahu Ayah, sarang Morgana? 680 00:52:22,851 --> 00:52:26,647 Katakan, apa yang kalian bisikkan? Apakah Melody di sekitar sini? 681 00:52:26,730 --> 00:52:29,650 - Apa kalian sudah menemukannya? Jika dia... - Scuttle! 682 00:52:29,733 --> 00:52:33,654 Turun dan diamlah tunggu sebentar 683 00:52:33,737 --> 00:52:35,531 Scuttle bisa membantu 684 00:52:36,907 --> 00:52:41,620 Scuttle, aku butuh kau untuk memperhatikan benar-benar 685 00:52:41,704 --> 00:52:44,665 Kita tamat 686 00:52:44,790 --> 00:52:47,209 Oh, disana kau rupanya, sayang! 687 00:52:47,293 --> 00:52:51,297 Oh, aku sangat mengkhawatirkanmu Dan lihat! 688 00:52:51,380 --> 00:52:55,426 Kau bawa kembali trisulaku Gadis pintar 689 00:52:55,509 --> 00:52:57,595 Berikan padanya! Berikan padanya! Berikan padanya! 690 00:52:58,470 --> 00:53:00,598 - Hey! - Maafkan dia, sayang 691 00:53:00,681 --> 00:53:02,600 Dia punya masalah badan kecil 692 00:53:02,683 --> 00:53:07,938 - Sekarang, jika kau serahkan sekarang... - Melody, jangan! 693 00:53:08,022 --> 00:53:10,024 - Ibu! - Jangan dengarkan dia! 694 00:53:11,567 --> 00:53:13,777 - Ibu mermaid? - Kau mermaid? 695 00:53:13,861 --> 00:53:16,280 Ariel, baik sekali kau mau datang 696 00:53:16,363 --> 00:53:19,283 Dan kau bawa Flopper juga 697 00:53:19,366 --> 00:53:21,201 Namaku Flounder 698 00:53:22,369 --> 00:53:25,122 "Grrr" dirimu sendiri, ikan sepele 699 00:53:25,205 --> 00:53:27,207 Ayo pukul aku! 700 00:53:27,291 --> 00:53:29,668 Satu gigitan, dan dia jadi cebol bakar 701 00:53:29,752 --> 00:53:33,631 Sweetheart, berikan trisulanya padaku sekarang 702 00:53:33,714 --> 00:53:37,635 Selama ini, dan ibu tak pernah memberitahuku? 703 00:53:37,718 --> 00:53:41,639 Menjaga rahasia paling penting dalam hidupnya dari putrinya sendiri 704 00:53:41,722 --> 00:53:44,308 Tolong, berikan padaku, Melody 705 00:53:44,391 --> 00:53:46,769 Tidak. Serahkan padaku 706 00:53:46,852 --> 00:53:49,688 - Itu untuk kebaikanmu - Dia bohong! 707 00:53:49,772 --> 00:53:52,650 Aku selalu memberi apa yang kau inginkan 708 00:53:52,733 --> 00:53:56,695 Dialah yang membohongimu bertahun-tahun 709 00:53:56,779 --> 00:53:59,740 - Ibu mencoba menjagamu - Dengan tidak membolehkanku keluar? 710 00:53:59,823 --> 00:54:01,575 Ibu tahu betapa aku cinta lautan 711 00:54:01,659 --> 00:54:03,577 Kenapa ibu menyembunyikan kenyataan ini dariku? 712 00:54:03,661 --> 00:54:08,749 Melody, dengarkan ibu. Jika ada satu hal yang ibu bisa perbaiki lagi, ibu akan... 713 00:54:09,416 --> 00:54:11,752 - Terlambat, Ibu. - Melody, tidak! 714 00:54:19,343 --> 00:54:25,057 Kekuatan tujuh lautan di kuasaku! 715 00:54:27,935 --> 00:54:30,396 Hello! Bisa kita mulai programnya? 716 00:54:30,479 --> 00:54:32,731 Duniaku masih tetap kecil disini! 717 00:54:34,858 --> 00:54:36,527 Ibu! 718 00:54:36,610 --> 00:54:41,240 Ibumu hanya melindungimu dariku! 719 00:54:41,323 --> 00:54:44,410 apa yang dia lakukan, semua karena... 720 00:54:44,493 --> 00:54:46,120 cinta 721 00:54:47,329 --> 00:54:51,375 Melody kecil telah menjadi Melody yang sangat nakal... 722 00:54:51,458 --> 00:54:54,962 mencuri dari kakeknya sendiri 723 00:54:55,045 --> 00:54:57,631 Kakek? Kakekku? 724 00:54:57,715 --> 00:55:01,051 Raja Triton, penguasa seluruh Atlantica... 725 00:55:01,135 --> 00:55:03,762 pimpinan dari semua lautan! 726 00:55:03,846 --> 00:55:07,892 Atau setidaknya, dulunya, sampai pencuri kecil itu datang. 727 00:55:07,975 --> 00:55:11,228 - Kau menipuku. - Kau tak bisa menyalahkan orang lain, ini kesalahanmu. 728 00:55:12,813 --> 00:55:14,440 Katakan padaku, Melody. 729 00:55:14,523 --> 00:55:17,735 Apakah menjadi mermaid adalah yang selama ini kau impikan? 730 00:55:17,818 --> 00:55:19,737 Apakah layak? 731 00:55:24,491 --> 00:55:26,118 Melody! 732 00:55:31,498 --> 00:55:33,626 Oh, dan ngomong ngomong... 733 00:55:33,709 --> 00:55:37,171 waktumu jadi mermaid hampir selesai 734 00:55:38,380 --> 00:55:42,718 Sampai nanti. Aku punya ikan lebih besar untuk digoreng! 735 00:55:42,801 --> 00:55:45,512 Ikan yang lebih besar! Ini idenya! 736 00:55:47,264 --> 00:55:49,183 Kita harus terus berusaha 737 00:55:51,185 --> 00:55:54,480 Ini percuma saja. Terlalu tebal 738 00:55:57,399 --> 00:55:59,652 Oh, Flounder. 739 00:55:59,735 --> 00:56:02,196 Aku mengacaukan semuanya 740 00:56:07,952 --> 00:56:10,788 Kita guppy, kawan. Jellyfish. 741 00:56:10,871 --> 00:56:12,790 Tip dan Dash yang hebat 742 00:56:12,873 --> 00:56:15,918 Cowards-slash-losers. 743 00:56:18,295 --> 00:56:20,631 Yah, setidaknya kita masih hidup 744 00:56:20,714 --> 00:56:24,009 Yeah, jika maksudmu hidup itu seperti ini 745 00:56:29,390 --> 00:56:33,644 Okay, di satu sisi kita bisa hidup lama dan sehat... 746 00:56:33,727 --> 00:56:37,565 walaupun menjijikkan, menyedihkan, pengecut... 747 00:56:37,648 --> 00:56:39,608 - seperti cacing. - Itu bagus. Bagus. 748 00:56:39,692 --> 00:56:41,610 Cacing penakut. 749 00:56:41,694 --> 00:56:45,322 Di sisi lainnya, kita bisa mengumpulkan keberanian kita, jika kita punya sih... 750 00:56:45,406 --> 00:56:47,825 dan menentang benteng dan menjadi pahlawan 751 00:56:47,908 --> 00:56:51,662 Yeah, sampai mereka membuat kita jadi pakan ikan. 752 00:56:53,038 --> 00:56:55,332 Kau benar. 753 00:56:57,876 --> 00:57:01,422 Melody disana. Dia mungkin sedang dalam masalah besar. 754 00:57:01,505 --> 00:57:04,341 Dia mungkin sangat butuh pertolongan kita! 755 00:57:04,425 --> 00:57:05,968 Jadi, kita akan jadi apa? 756 00:57:06,010 --> 00:57:08,596 Seumur hidup jadi cacing... 757 00:57:08,679 --> 00:57:11,098 atau dua menit menjadi pahlawan? 758 00:57:21,150 --> 00:57:25,029 Semua hormat pada Ratu Morgana! 759 00:57:26,447 --> 00:57:28,282 Aku hormat! Aku hormat! 760 00:57:29,909 --> 00:57:32,453 Bertahanlah, sayang! 761 00:57:32,536 --> 00:57:35,998 Kavaleri akan datang! 762 00:57:39,835 --> 00:57:41,337 - Ariel! - Ah! 763 00:57:41,420 --> 00:57:44,506 Pangerang Eric. Datang bergabung di pestaku? 764 00:57:44,590 --> 00:57:46,342 Kami punya ledakan! 765 00:57:59,521 --> 00:58:04,026 Oh, pasti Ursula akan sangat menikmati saat seperti ini 766 00:58:11,742 --> 00:58:13,577 Morgana! 767 00:58:17,039 --> 00:58:19,124 Raja Triton? 768 00:58:19,208 --> 00:58:22,711 Oh, ayolah! Apa hanya itu yang bisa kau lakukan? 769 00:58:24,004 --> 00:58:27,508 Lepaskan putriku, serahkan cucuku... 770 00:58:27,591 --> 00:58:29,635 dan aku akan mengampunimu. 771 00:58:29,718 --> 00:58:33,347 Ooh! Apa yang akan kau lakukan? Melemparkan kepiting padaku? 772 00:58:37,476 --> 00:58:40,646 Hadapilah, Triton. Kalian semua kalah! 773 00:58:40,729 --> 00:58:42,189 Uh-oh! 774 00:58:43,315 --> 00:58:46,527 Aku akan mengajarimu beberapa sopan santun! 775 00:58:46,610 --> 00:58:48,404 Sekarang lihat aku. Aku jadi umpan! 776 00:59:05,588 --> 00:59:07,423 Oh, yeah! 777 00:59:08,799 --> 00:59:10,217 Awas! 778 00:59:10,301 --> 00:59:12,845 Dimana Melody ku? Apa yang kau lakukan padanya? 779 00:59:12,928 --> 00:59:15,431 Oh, kau ingin bergabung dengan putrimu? 780 00:59:15,514 --> 00:59:17,766 Yah, kupikir itu bisa diatur 781 00:59:22,104 --> 00:59:23,063 Eric! 782 00:59:28,777 --> 00:59:32,239 Kau sungguh orang tua jahat! 783 00:59:35,534 --> 00:59:37,411 Sangat jahat. 784 01:00:02,811 --> 01:00:05,898 Pergi kesuatu tempat, boys? 785 01:00:05,981 --> 01:00:08,901 Um, kami hanya mencari kamar penguin kecil 786 01:00:11,070 --> 01:00:14,490 Yah, senang berkenalan denganmu 787 01:00:17,076 --> 01:00:20,496 Itu tadi baru sebongkah lemak pemberani 788 01:00:21,205 --> 01:00:24,833 Aku akan menahannya! (hold) Kau carilah Melody! 789 01:00:26,585 --> 01:00:27,836 Cepat! 790 01:00:36,679 --> 01:00:39,014 Apa...Apa yang terjadi? 791 01:00:45,563 --> 01:00:48,190 Oh, tidak! Oh! 792 01:00:52,361 --> 01:00:56,490 - Aku pikir kau akan menahannya (hold) - Aku sedang memegangnya (hold) 793 01:01:03,747 --> 01:01:04,999 Ikan baik. 794 01:01:05,082 --> 01:01:07,835 Ooh. Ikan besar 795 01:01:08,502 --> 01:01:10,713 Bertahanlah, Melody! 796 01:01:10,796 --> 01:01:13,632 Aku akan mengeluarkan kita dari sini... 797 01:01:13,716 --> 01:01:16,635 jika itu hal terakhir yang aku... 798 01:01:16,719 --> 01:01:18,387 lakukan. 799 01:01:22,391 --> 01:01:25,561 Tip! Tidak! Tolong! 800 01:01:40,618 --> 01:01:43,287 Satu rencana lain, yang sempurna dieksekusi 801 01:01:43,370 --> 01:01:45,831 - Melody! - Uh-oh. 802 01:02:10,981 --> 01:02:14,401 Bodoh! Aku punya trisula sekarang 803 01:02:14,485 --> 01:02:19,365 Dan semua penghuni lautan ada dalam kuasaku! 804 01:02:25,120 --> 01:02:27,873 Aku ratu lautan... 805 01:02:27,957 --> 01:02:30,459 dan kau akan berlutut kepadaku! 806 01:02:30,543 --> 01:02:32,795 Oh, ini tak baik untuk punggung bawah! 807 01:02:32,878 --> 01:02:34,463 Dasar bodoh menyedihkan! 808 01:02:34,547 --> 01:02:39,802 - Lihat dan saksikan kekuatanku sepenuhnya! - Ibu! 809 01:02:39,885 --> 01:02:45,474 Kehancuran akan dimulai dari kalian yang bersirip! 810 01:03:22,511 --> 01:03:26,098 Begitu, Triton. Berlututlah! 811 01:03:26,181 --> 01:03:29,018 Berlutut kepadaku! 812 01:03:29,101 --> 01:03:31,604 Tidak, Tuanku! Jangan lakukan itu! 813 01:03:31,687 --> 01:03:35,274 Maafkan aku, Sebastian 814 01:03:35,357 --> 01:03:38,277 Aku tak punya pilihan 815 01:03:38,360 --> 01:03:42,781 Oh! Impian benar-benar jadi kenyataan. 816 01:03:42,865 --> 01:03:44,825 Lihat itu, ibu? 817 01:03:44,909 --> 01:03:47,828 Siapa favorit ibu sekarang? 818 01:03:51,498 --> 01:03:53,459 Berakhir sudah, Triton! 819 01:03:53,542 --> 01:03:58,047 Aku menghukummu untuk dilupakan! 820 01:04:00,382 --> 01:04:02,301 Kau! 821 01:04:02,384 --> 01:04:06,138 Apa yang kau pikir akan kau lakukan... 822 01:04:06,222 --> 01:04:08,182 dengan itu? 823 01:04:08,766 --> 01:04:10,726 Berhenti! 824 01:04:12,436 --> 01:04:15,356 Ujung yang salah, sayang 825 01:04:21,654 --> 01:04:23,405 Kakek? 826 01:04:23,489 --> 01:04:26,075 Kupikir ini milikmu 827 01:04:26,158 --> 01:04:29,036 Tidak! 828 01:04:42,967 --> 01:04:47,012 Jangan pernah lagi, kau dan suruhanmu mengancam keluargaku! 829 01:04:47,096 --> 01:04:50,432 Tak akan ada jalan keluar bagimu... 830 01:04:51,100 --> 01:04:52,726 selamanya! 831 01:05:17,668 --> 01:05:19,378 Ibu. 832 01:05:37,479 --> 01:05:38,480 Ayah? 833 01:05:38,564 --> 01:05:42,151 Oh, Melody, Ibu takut kehilanganmu. 834 01:05:43,736 --> 01:05:46,906 - Maafkan aku, ibu - Oh, tidak, sayang 835 01:05:46,947 --> 01:05:50,492 Kami yang minta maaf. Kami mestinya memberitahumu cerita sesungguhnya 836 01:05:50,576 --> 01:05:52,828 Aku tak bermaksud menyakiti siapapun 837 01:05:52,912 --> 01:05:57,166 Aku hanya berharap aku lebih baik jadi mermaid daripada gadis biasa 838 01:05:57,249 --> 01:06:02,213 Oh, Melody, sayang, tak masalah apakah kau punya sirip atau kaki 839 01:06:02,296 --> 01:06:05,090 Kami mencintaimu karena apa yang ada di hatimu 840 01:06:05,174 --> 01:06:07,343 Gadis kecil pemberani kami 841 01:06:07,968 --> 01:06:09,887 Sama seperti ibumu 842 01:06:09,929 --> 01:06:11,430 Oh, kakek! 843 01:06:17,603 --> 01:06:22,608 Melody, aku tak menyalahkanmu untuk bergabung dengan kami para mermaid 844 01:06:22,691 --> 01:06:25,819 Dan karena kau cucuku yang berharga... 845 01:06:25,903 --> 01:06:29,615 Aku akan memberimu hadiah yang berharga pula: 846 01:06:29,698 --> 01:06:31,367 Sebuah pilihan 847 01:06:31,450 --> 01:06:34,203 Kau bisa ke Atlantica denganku... 848 01:06:34,286 --> 01:06:37,539 atau kau bisa kembali kerumahmu di daratan 849 01:06:37,623 --> 01:06:39,583 Terserah padamu 850 01:06:42,795 --> 01:06:45,005 Aku punya ide yang lebih baik 851 01:06:54,223 --> 01:06:56,433 Sekarang kita semua bisa bersama! 852 01:07:01,814 --> 01:07:04,817 Kurasakan musik berdendang Menari dan berayun 853 01:07:04,900 --> 01:07:07,736 Hidup adalah sebuah rhapsody, whoo 854 01:07:07,820 --> 01:07:10,573 Hari ini kita bahagia Hari ini kita bersama-sama 855 01:07:10,656 --> 01:07:13,576 Disini, dilaut dan di daratan 856 01:07:13,659 --> 01:07:17,204 Aku lihat kapal-kapal berlayar Bahkan paus pun berenang 857 01:07:17,288 --> 01:07:19,707 Kita berenang bebas 858 01:07:19,790 --> 01:07:22,710 Kita merasa lebih baik sekarang Kita menyanyi bersama sekarang 859 01:07:22,793 --> 01:07:24,545 Disini di darat dan di lautan 860 01:07:24,628 --> 01:07:27,590 La-dee-da Ambil beat nya 861 01:07:27,673 --> 01:07:30,259 Gerakkan siripmu dan gerakkan kakimu 862 01:07:30,342 --> 01:07:33,387 Hidup itu manis Hidup itu menakjubkan 863 01:07:33,470 --> 01:07:36,348 Meniup gelembung dengan band brass bass 864 01:07:36,432 --> 01:07:38,058 Siapapun tahu! 865 01:07:38,142 --> 01:07:39,560 Mari masuk! 866 01:07:39,643 --> 01:07:42,897 Ada banyak air untuk semuanya! 867 01:07:50,029 --> 01:07:52,907 - Tak ada lagi cuaca badai - Sekarang kita bisa bernyanyi bersama 868 01:07:52,990 --> 01:07:55,701 Di harmoni yang sempurna 869 01:07:55,784 --> 01:08:00,831 Kita merasa lebih baik sekarang kita bernyanyi bersama di laut dan darat 870 01:08:00,873 --> 01:08:03,626 - Mereka yang di darat bernyanyi - La-dee-dah-doh 871 01:08:03,709 --> 01:08:06,754 - Yang di kedalaman juga bernyanyi - Lo-dee-doh-doh 872 01:08:06,837 --> 01:08:09,673 Hidup itu manis semanis mungkin 873 01:08:09,757 --> 01:08:13,427 Di darat dan lautan semuanya bernyanyi 874 01:08:13,510 --> 01:08:16,430 Ayo, Grimsby, bergabunglah Air ini hebat! 875 01:08:16,513 --> 01:08:19,934 Aku kira tidak, tuan Ide itu kelihatan absurd... 876 01:08:20,017 --> 01:08:22,561 Kita merasa lebih baik sekarang kita bernyanyi bersama sekarang 877 01:08:22,645 --> 01:08:25,356 Disini di darat dan lautan 878 01:08:25,439 --> 01:08:26,899 - Whoa! - Maaf 879 01:08:26,941 --> 01:08:29,026 - Oh, hi. - Hi. 880 01:08:30,361 --> 01:08:33,030 Kita merasa lebih baik sekarang kita bernyanyi bersama sekarang 881 01:08:33,113 --> 01:08:40,621 Disini di darat dan lautan rapi kan? 883 01:09:03,018 --> 01:09:06,897 Bukankah kau pikir koleksiku akan lengkap? 884 01:09:06,981 --> 01:09:09,733 Tidakkah kau pikir akulah gadis 885 01:09:09,817 --> 01:09:13,612 Gadis yang punya segalanya 886 01:09:14,822 --> 01:09:16,740 Lihat harta-harta ini 887 01:09:16,824 --> 01:09:18,701 Harta karun terungkap 888 01:09:18,784 --> 01:09:22,663 Berapa banyak keajaiban yang bisa didapat sebuah gua? 889 01:09:22,746 --> 01:09:25,416 Melihat sekeliling, kau akan berpikir 890 01:09:25,499 --> 01:09:29,837 Tentu, dia punya segalanya 891 01:09:29,920 --> 01:09:33,757 Aku punya gadget dan gizmo (alat) yang banyak 892 01:09:33,841 --> 01:09:37,720 Aku punya whozits dan whatzits berlimpah 893 01:09:37,803 --> 01:09:41,682 Kau ingin thingamabobs Aku punya 20 894 01:09:41,765 --> 01:09:43,601 Tapi siapa yang peduli 895 01:09:43,684 --> 01:09:45,686 Bukan masalah besar 896 01:09:45,769 --> 01:09:50,149 Aku ingin lagi 897 01:09:50,232 --> 01:09:54,069 Aku ingin ditempat orang-orang berada 898 01:09:54,153 --> 01:09:58,032 Aku ingin ingin melihat mereka berdansa 899 01:09:58,115 --> 01:10:01,827 Berjalan-jalan menggunakan... kau sebut apa itu? 900 01:10:01,911 --> 01:10:05,873 Oh, kaki 901 01:10:05,956 --> 01:10:09,835 Mengepak siripmu kau tak akan pergi jauh 902 01:10:09,919 --> 01:10:13,756 Kaki dibutuhkan untuk melompat dan berdansa 903 01:10:13,839 --> 01:10:17,843 berjalan-jalan melewati... apa sebutannya? 904 01:10:17,927 --> 01:10:20,804 Jalanan 905 01:10:20,888 --> 01:10:24,600 Diatas mereka berjalan Diatas mereka berlari 906 01:10:24,683 --> 01:10:28,520 Dimana mereka tinggal seharian dengan mentari 907 01:10:28,604 --> 01:10:30,564 Bebas keluyuran 908 01:10:30,648 --> 01:10:32,441 Andai aku bisa menjadi 909 01:10:32,524 --> 01:10:36,403 Bagian dunia itu 910 01:10:36,487 --> 01:10:40,366 Apa yang akan kuberikan jika aku bisa hidup 911 01:10:40,449 --> 01:10:44,286 diluar air 912 01:10:44,370 --> 01:10:48,207 Apa yang bisa kubayar untuk menghabiskan satu hari 913 01:10:48,290 --> 01:10:52,127 Menikmati hangatnya pasir 914 01:10:52,211 --> 01:10:56,131 Berani bertaruh kalian di daratan akan mengerti 915 01:10:56,215 --> 01:11:00,302 Pasti mereka tak menegur putrinya 916 01:11:00,386 --> 01:11:03,931 Gadis kecil brilian capek berenang 917 01:11:04,014 --> 01:11:08,269 Siap untuk berdiri 918 01:11:08,352 --> 01:11:12,731 Dan siap untuk tahu apa yang diketahui orang-orang 919 01:11:12,815 --> 01:11:16,819 Tanyakan pada mereka dan dapatkan jawaban 920 01:11:16,902 --> 01:11:19,989 Apa itu api dan apa yang dilakukannya 921 01:11:20,072 --> 01:11:23,534 Apa itu sebutannya? Membakar 922 01:11:23,617 --> 01:11:25,661 Saat tiba giliranku 923 01:11:25,744 --> 01:11:27,538 Tidakkah aku akan mencintai 924 01:11:27,621 --> 01:11:33,502 Kecintaan untuk menjelajahi pesisir di atas sana 925 01:11:33,586 --> 01:11:37,464 Kunjungi www.Fortunebet99.id Agen Judi Online Aman Terpercaya 926 01:11:37,548 --> 01:11:41,302 Rollingan Sportsbook Sbobet 1,25% Rollingan Sportsbook Maxbet 1,5% 927 01:11:41,385 --> 01:11:46,181 BBM: 2C05FBF1 LINE: FORTUNEBET99