1 00:01:26,421 --> 00:01:28,757 (NARRATOR BACA TEKS DI-SCREEN) 2 00:01:56,743 --> 00:01:57,869 (KUDA PERJUANGAN) 3 00:02:07,295 --> 00:02:08,379 (DRIVER WHISTLES) 4 00:02:17,639 --> 00:02:18,890 (ROBIN HOOD CHUCKLES) 5 00:02:19,057 --> 00:02:21,893 Bagus, Jerry Mouse. Terima kasih atas talinya. 6 00:02:24,395 --> 00:02:25,563 Saya akan mengambilnya dari sini. 7 00:02:25,897 --> 00:02:27,065 ( MENYATAKAN) 8 00:02:27,899 --> 00:02:29,067 Ha-ha! 9 00:02:32,946 --> 00:02:33,988 (ROBIN HOOD GRUNTS) 10 00:02:34,155 --> 00:02:36,324 Don & apos ; t memindahkan otot, teman. 11 00:02:36,491 --> 00:02:38,576 Di sini sekarang, saya akan mengatakan bahwa itu adalah pekerjaan yang dilakukan dengan baik. 12 00:02:41,246 --> 00:02:42,914 Sekarang, mari & apos; s lihat. Apa yang kita di sini? 13 00:02:43,373 --> 00:02:45,083 Ah, emas. 14 00:02:45,750 --> 00:02:46,918 Semua ini... 15 00:02:47,377 --> 00:02:49,963 dikenakan pajak dari yang miskin agar orang kaya bisa menjadi lebih kaya . 16 00:02:50,129 --> 00:02:51,714 Ini tidak akan dilakukan. 17 00:02:51,881 --> 00:02:53,925 Oh, ya, itu akan. 18 00:02:54,092 --> 00:02:58,263 Robin Hood yang terkenal terperangkap dalam perangkap kecilku. 19 00:02:58,429 --> 00:02:59,848 Betapa menyedihkan. 20 00:03:00,139 --> 00:03:01,182 (ROBIN HOOD CHUCKLES) 21 00:03:01,349 --> 00:03:04,269 Tidak sama menyedihkannya dengan kamu, Sheriff of Nothingham. 22 00:03:08,565 --> 00:03:10,024 Ini Nottingham. 23 00:03:10,191 --> 00:03:11,901 Dan Anda adalah tahanan saya. 24 00:03:12,068 --> 00:03:13,111 ROBIN HOOD: Oh. TOM : Aah! 25 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Apakah itu fakta? 26 00:03:15,613 --> 00:03:18,116 Aah! Aah! Ooh! Aah! OW! 27 00:03:18,283 --> 00:03:20,076 Anda di sana, pengemudi. Tangkap dia. 28 00:03:21,327 --> 00:03:22,954 Ya, kamu. 29 00:03:23,121 --> 00:03:24,747 Grab Robin Hood. 30 00:03:24,914 --> 00:03:29,752 Aku takut dia tidak akan melakukan itu. Dia sebenarnya adalah satu anak buahku, Little John. 31 00:03:29,919 --> 00:03:30,920 Hah? 32 00:03:31,087 --> 00:03:35,550 - Dia membajak gerobakmu, apa...? - Ooh, lima mil kembali. 33 00:03:35,717 --> 00:03:38,094 Masih 10 hingga 2. 34 00:03:40,013 --> 00:03:42,056 Dua dan seperenam belas. 35 00:03:42,807 --> 00:03:45,143 Saya akan mengatakan lebih seperti 10 hingga 50. 36 00:03:47,312 --> 00:03:49,147 Tidak. Kesedihan yang baik. 37 00:03:50,982 --> 00:03:55,486 Berkat burung wee, atau, lebih tepatnya, tikus kecil... 38 00:03:55,653 --> 00:03:59,741 Aku tahu kamu sedang merencanakan jebakan kecil untukku
jadi aku merencanakan sedikit perangkap untukmu. 39 00:04:00,241 --> 00:04:02,952 Sangat baik untuk kamu gunakan emas asli sebagai umpan, tuanku. 40 00:04:03,119 --> 00:04:06,080 - Ikat mereka.
- Huh? 41 00:04:06,998 --> 00:04:09,500 Bukan kamu, Jerry. Biarkan orang-orang melakukan itu. 42 00:04:09,667 --> 00:04:12,879 Kamu dan Little John dapat membantu saya. guling tong-tong emas ini kembali rumah. 43 00:04:13,046 --> 00:04:16,799 Pekerjaan yang sempurna untuk kaki kecil Anda. 44 00:04:20,803 --> 00:04:22,639 Ini untuk Anda, kawan kecil. 45 00:04:27,477 --> 00:04:28,937 Terima kasih lagi, sheriff. 46 00:04:29,103 --> 00:04:30,772 (ROBIN HOOD DAN LITTLE JOHN LAUGHING) 47 00:04:32,231 --> 00:04:34,776 Oh! Aku benci kamu, Robin Hood. 48 00:05:11,396 --> 00:05:12,897 (HONKING) 49 00:05:14,899 --> 00:05:15,900 (CREAKING) < / font> 50 00:05:31,165 --> 00:05:32,750 (SPIKE WHISTLES DAN TYKE BARKS) 51 00:05:32,917 --> 00:05:38,423 (SINGING) Oh, ini adalah kehidupan yang kasar hanya mencoba untuk mendapatkan 52 00:05:38,589 --> 00:05:43,428 Pria pajak datang dan mengeluarkanmu kering 53 00:05:43,594 --> 00:05:47,682 Tidak peduli berapa banyak yang kamu berikan. Itu tidak pernah cukup 54 00:05:47,849 --> 00:05:50,560 Jika Anda mengatakan Anda tidak ada yang tersisa. Dia akan mengatakan 55 00:05:50,727 --> 00:05:52,186 Itu sulit 56 00:05:52,353 --> 00:05:55,606 SEMUA: Ini adalah kehidupan yang kasar hanya mencoba untuk mendapatkan oleh 57 00:05:56,024 --> 00:06:02,280 Orang pajak datang dan 58 00:06:03,614 --> 00:06:04,615 Aah! 59 00:06:06,367 --> 00:06:07,952 Dia mengeluarkanmu kering 60 00:06:08,411 --> 00:06:11,789 Itulah mengapa kita berjuang Kami berjuang untuk Robin Hood 61 00:06:11,956 --> 00:06:15,460 Robin adalah benar Dia berjuang untuk semua itu bagus 62 00:06:15,626 --> 00:06:17,462 ROBIN: Itulah mengapa mereka berdiri 63 00:06:17,628 --> 00:06:19,297 Untuk bergabung dengan band riang saya 64 00:06:19,464 --> 00:06:23,051 Kami adalah pria yang gembira dan itu adalah grand 65 00:06:23,217 --> 00:06:26,637 Raja baik yang tersisa di Perang Salib panjang 66 00:06:26,804 --> 00:06:30,099 Sementara dia pergi. Dia telah dikhianati 67 00:06:30,266 --> 00:06:33,686 Saudaranya John adalah jiwa yang tamak 68 00:06:33,853 --> 00:06:37,482 < i> - Dia akan membebani sup Anda. - Dan dia akan menagih mangkuk Anda 69 00:06:37,648 --> 00:06:39,317 SEMUA: Tapi jangan takut , orang baik 70 00:06:39,484 --> 00:06:40,985 Dengar dan lihatlah 71 00:06:41,152 --> 00:06:43,196 Robin Hood akan menggagalkannya 72 00:06:43,362 --> 00:06:44,405 (PEMOTONGAN) 73 00:06:44,572 --> 00:06:46,365 Dengan aksi berani dan berani 74 00:06:46,532 --> 00:06:50,161 Itulah mengapa kita melawan Kami berjuang untuk Robin Hood 75 00:06:50,328 --> 00:06:53,539 Robin adalah benar Dia berjuang untuk semua yang baik 76 00:06:53,706 --> 00:06:57,668 Dia mengambil dari yang kaya. Dan kepada orang miskin yang dia berikan. 77 00:06:57,835 --> 00:07:07,178 Dan dengan pria riangnya. Dalam Sherwood Forest hidup 78 00:07:09,138 --> 00:07:12,016 TOM: < / font> Aah...! 79 00:07:12,183 --> 00:07:13,518 Whoo! Aah! Aah! 80 00:07:13,684 --> 00:07:17,939 Whoo! Aah! Whoo! Aah! Whoo! Aah! Whoo! 81 00:07:20,441 --> 00:07:22,443 sheriff sayangku... 82 00:07:23,778 --> 00:07:27,031 Mungkin kamu lupa satu hal yang sangat penting. 83 00:07:27,198 --> 00:07:31,035 Aku tidak hanya suka uang, suka, menyukainya, menyukainya... 84 00:07:31,202 --> 00:07:32,370 Tapi saya membutuhkannya. 85 00:07:33,830 --> 00:07:36,040 Saya akan menjadi Raja John suatu hari... 86 00:07:36,207 --> 00:07:37,708 (CHUCKLING) 87 00:07:37,875 --> 00:07:39,710 -... Bukan Pangeran John. - Ya, Tuanku. 88 00:07:39,877 --> 00:07:42,922 Dan seorang raja harus kaya. Mm! 89 00:07:43,089 --> 00:07:46,551 Kaya. Heh-heh-heh. Bau busuk! 90 00:07:46,717 --> 00:07:48,386 Yes, my lord. 91 00:07:49,554 --> 00:07:51,597 Dan saya tidak bisa bau kaya... 92 00:07:51,764 --> 00:07:56,144 Kecuali Anda menghentikan Robin Hood dari mencuri semua pajak saya. 93 00:07:56,310 --> 00:08:00,148 Apa yang dia lakukan dengan uang saya ? Memberikannya kepada orang miskin? 94 00:08:00,314 --> 00:08:04,235 Apa dengan itu? Orang miskin tidak perlu uang. 95 00:08:04,944 --> 00:08:06,070 Mereka miskin. 96 00:08:08,156 --> 00:08:11,075 Yah, itu bukan salahku, Baginda. 97 00:08:11,409 --> 00:08:13,744 Saya pikir... Bagaimana saya menempatkan ini? 98 00:08:14,162 --> 00:08:18,207 Robin Hood mendapatkan informasinya dari di dalam kastil. 99 00:08:18,791 --> 00:08:21,002 Mata-mata? 100 00:08:21,169 --> 00:08:22,795 (YAWNS) 101 00:08:22,962 --> 00:08:27,383 Pangeran John, jika Anda mau permisi, Saya ingin pensiun. 102 00:08:27,550 --> 00:08:28,843 (YAWNS THEN SIGHS) 103 00:08:29,010 --> 00:08:32,513 Anda tahu bagaimana masalah dari negara terlalu banyak untuk kepala kecilku yang manis. 104 00:08:33,055 --> 00:08:36,058 Ya, ya, pergilah. Selamat malam, Maid Marion. 105 00:08:50,364 --> 00:08:52,617 Good night. Sweet dreams. 106 00:08:52,783 --> 00:08:54,118 (GIGGES) 107 00:08:55,328 --> 00:08:59,207 Tutup mulut Anda. Anda seburuk serigala. 108 00:08:59,373 --> 00:09:02,293 Jadi kita punya mata-mata? 109 00:09:02,460 --> 00:09:06,172 Ya, saya percaya Robin Hood sedang menyelundupkan informasi bolak-balik... 110 00:09:06,339 --> 00:09:08,216 Melalui kurir yang sangat kecil. 111 00:09:08,966 --> 00:09:11,469 Dan aku punya orang yang menghentikannya. 112 00:09:12,553 --> 00:09:16,766 - Dia? - SHERIFF OF NOTTINGHAM: Tidak. 113 00:09:16,974 --> 00:09:19,477 - Uh, dia? - SHERIFF OF NOTTINGHAM: Tidak. 114 00:09:22,939 --> 00:09:24,565 Silly sheriff, Anda kehabisan manusia. 115 00:09:24,732 --> 00:09:28,611 Bolehkah saya memperkenalkan kucing saya, Thomas. 116 00:09:30,112 --> 00:09:33,032 Anda lihat, karena Robin Hood menggunakan mouse sebagai utusannya... 117 00:09:33,199 --> 00:09:34,659 Tom sempurna. 118 00:09:35,409 --> 00:09:38,621 Sekarang pergilah bersamamu. Persiapkan misi Anda. 119 00:09:48,005 --> 00:09:51,133 Seekor kucing untuk menangkap tikus. 120 00:09:51,300 --> 00:09:54,303 Genius! Jenius murni. 121 00:09:54,470 --> 00:09:56,180 I love money! 122 00:09:56,347 --> 00:09:58,516 Oh, mouse bukan apa-apa, Sire. 123 00:09:58,683 --> 00:10:02,603 Yang penting adalah dengan penangkapannya, kita akan menemukan pengkhianatnya. 124 00:10:02,770 --> 00:10:05,940 Ya. Temukan pengkhianatnya. 125 00:10:07,108 --> 00:10:13,197 Tetapi jika saudaraku, Raja Richard yang baik, kembali dari Perang Salib... 126 00:10:13,364 --> 00:10:15,199 semuanya akan sia-sia. 127 00:10:15,366 --> 00:10:17,368 Aku tidak akan pernah menjadi raja. 128 00:10:17,535 --> 00:10:22,039 Bagian bagus tentang Perang Salib apakah mereka sangat berbahaya. 129 00:10:23,291 --> 00:10:25,918 Dia mungkin tidak pernah kembali. 130 00:10:31,882 --> 00:10:34,719 Berapa lama sebelum kita menyeberangi Channel untuk Inggris? 131 00:10:34,885 --> 00:10:41,726 Good King Richard, dua hari lagi dan kapal akan siap, eh, Sire. 132 00:10:42,226 --> 00:10:46,647 Tapi bagaimana aku merindukan kerajaan dan rakyatku. 133 00:10:46,814 --> 00:10:48,899 Semakin cepat kita pulang, semakin baik. 134 00:10:49,400 --> 00:10:51,402 Eh, beruang baikku? 135 00:10:51,569 --> 00:10:57,408 Uh, oh, yeah. Uh, apa yang baru saja kau katakan, tuanku. 136 00:10:58,409 --> 00:11:01,579 Two days. We gotta warn Prince John. 137 00:11:01,746 --> 00:11:06,375 Ya, jadi dia pasti bisa. penerimaan untuk kakaknya. Heh-heh. 138 00:11:06,542 --> 00:11:08,210 Itu akan menjadi seorang pembunuh. 139 00:11:08,377 --> 00:11:09,420 (MENGATAKAN LEHERAT LEHER) 140 00:11:09,587 --> 00:11:10,963 (CACKLING) 141 00:11:11,130 --> 00:11:12,298 Shush! Ayo. 142 00:11:18,512 --> 00:11:20,097 Biarkan & apos; s pergi. 143 00:11:20,264 --> 00:11:25,853 Kami akan mendapatkan hadiah bagus untuk kami untuk sedikit berita ini. Heh-heh. 144 00:11:29,106 --> 00:11:31,609 (CHATTERING) 145 00:11:33,235 --> 00:11:35,613 Oh, bocah. 146 00:11:36,113 --> 00:11:37,156 (CHUCKLES) 147 00:11:37,323 --> 00:11:41,577 Sekarang, anak-anakku yang baik, yang ingin membantuku membagikan uang Prince John & apos? S? 148 00:11:41,744 --> 00:11:43,454 SEMUA: Huzzah! Huzzah! 149 00:11:43,621 --> 00:11:46,290 ROBIN HOOD: Ha-ha! Ambil peralatanmu. 150 00:11:56,675 --> 00:11:59,261 Ha-ha. Not you, my little friend. 151 00:11:59,428 --> 00:12:02,014 - MAN: Youch! - Oh, jangan & apos; t khawatir sekarang. 152 00:12:02,181 --> 00:12:03,891 Saya memiliki yang lebih penting lagi
pekerjaan untuk Anda. 153 00:12:04,058 --> 00:12:06,519 Sesuatu yang sesuai dengan ukuran Anda. 154 00:12:07,395 --> 00:12:09,980 Saya ingin Anda melakukan pengiriman lagi. 155 00:12:10,147 --> 00:12:13,025 Ini adalah puisi yang saya tulis untuk Maid Marion . 156 00:12:13,192 --> 00:12:14,652 Bisakah Anda membawanya ke dia? 157 00:12:16,987 --> 00:12:20,254 Sekarang Anda tidak harus membiarkan ini jatuh ke tangan yang salah... 158 00:12:20,408 --> 00:12:23,244 demi dia lebih dari milikku. 159 00:12:28,958 --> 00:12:30,042 (CHUCKLES) 160 00:12:30,209 --> 00:12:34,338 Anda lihat, putra saya, pops Anda memiliki pekerjaan yang sangat penting. 161 00:12:34,505 --> 00:12:38,426 Perahu di sini adalah penting untuk seluruh operasi kami. 162 00:12:38,592 --> 00:12:42,012 Ini adalah bagaimana kita bergerak tanpa ada yang lebih bijak. 163 00:12:42,179 --> 00:12:43,472 (BARKS) 164 00:12:43,639 --> 00:12:46,517 Itulah mengapa saya tidak boleh membiarkan siapa pun mengambil perahu kayu. 165 00:12:46,684 --> 00:12:49,395 Tidak mungkin, tidak bagaimana caranya. 166 00:14:14,230 --> 00:14:16,524 PENJAGA: Hm. Uh... 167 00:14:16,690 --> 00:14:18,275 WANITA: Yoo-hoo PENJAGA: Hm? 168 00:14:18,442 --> 00:14:21,362 WANITA: Big fella, saya punya sesuatu untuk Anda. 169 00:14:21,529 --> 00:14:23,280 (PENYIMPANAN HUMMING DAN TERTAWA WANITA) 170 00:14:42,299 --> 00:14:44,301 Apa? 171 00:14:45,135 --> 00:14:46,428 Robin Hood! 172 00:14:47,012 --> 00:14:48,097 Di sana! 173 00:14:49,765 --> 00:14:50,975 (BOY GASPS) 174 00:14:54,144 --> 00:14:55,813 (BOY LAUGHING) 175 00:15:00,901 --> 00:15:06,073 Oh, Thomas, saya hanya Semua saraf malam ini. 176 00:15:06,240 --> 00:15:08,075 Maukah Anda memainkan saya sebuah lagu? 177 00:15:10,995 --> 00:15:12,997 (BERMAIN "TIDAK ADA YANG LAIN BAGI SAYA") 178 00:15:13,163 --> 00:15:15,124 (HUMMING) 179 00:15:15,291 --> 00:15:16,292 (ARROW WHOOSHES) 180 00:15:16,458 --> 00:15:17,751 Ooh! 181 00:15:17,918 --> 00:15:19,128 (TWANGS) 182 00:15:28,012 --> 00:15:30,514 (PEMBERITAHUAN GITAR) 183 00:15:31,348 --> 00:15:34,268 (BERMAIN "NO OTHER ONE FOR ME ") 184 00:15:35,686 --> 00:15:36,895 (MAID MARION SIGHS) 185 00:15:59,209 --> 00:16:02,212 (BERMAIN" TIDAK ADA YANG LAIN BAGI SAYA ") 186 00:16:04,840 --> 00:16:07,718 Oh, Thomas, itu sangat indah. 187 00:16:08,302 --> 00:16:10,346 Silakan mainkan yang lain, bukan? 188 00:16:12,222 --> 00:16:13,891 Hm. Tidak ada encore? 189 00:16:50,344 --> 00:16:52,346 (CLANGING) 190 00:17:12,741 --> 00:17:14,034 (TERTAWA) 191 00:17:34,304 --> 00:17:36,140 Aah! 192 00:17:59,580 --> 00:18:00,789 (TERTAWA) 193 00:18:06,462 --> 00:18:08,005 Aah! 194 00:18:46,710 --> 00:18:48,128 (SQUEAKING) 195 00:19:00,891 --> 00:19:02,017 (CLATTERING) 196 00:19:02,184 --> 00:19:03,227 < font color = "# FFFF00"> (CREAKING) 197 00:19:03,393 --> 00:19:04,645 (KACANG GIGI) 198 00:19:20,577 --> 00:19:21,620 (SIZZLING) 199 00:19:52,943 --> 00:19:54,069 (TERTAWA) 200 00:20:04,037 --> 00:20:05,080 Aah! 201 00:20:15,424 --> 00:20:17,593 (SIZZLING) 202 00:20:19,845 --> 00:20:21,680 (SNIFFING) 203 00:20:23,223 --> 00:20:26,852 Aah! / p> 204 00:20:39,907 --> 00:20:41,158 (JERRY WHISTLES) 205 00:20:49,625 --> 00:20:51,960 (HUMMING) 206 00:21:03,305 --> 00:21:04,932 Oh! Heh-heh. 207 00:21:05,098 --> 00:21:07,768 Apa yang kita punya di sini, Tuan Tikus? 208 00:21:07,935 --> 00:21:09,686 Pesan? 209 00:21:09,853 --> 00:21:11,772 Dari? Cintaku. 210 00:21:13,357 --> 00:21:14,691 Oh, Robin Hood. 211 00:21:16,652 --> 00:21:20,822 Oh, sayang. Oh-ho. Aku tidak bisa memahaminya. 212 00:21:39,132 --> 00:21:40,175 (CHUCKLES) 213 00:21:40,342 --> 00:21:42,219 Ini adalah puisi. 214 00:21:42,386 --> 00:21:47,724 Sayangku Pembantu Marion Aku mencintaimu lebih dari bunga musim semi 215 00:21:47,891 --> 00:21:49,226 Dan angin musim panas 216 00:21:49,393 --> 00:21:51,478 Dan... keju 217 00:21:53,188 --> 00:21:57,067 Oh, Robin ku tercinta. Dia sangat mencintai keju. 218 00:21:58,860 --> 00:22:02,906 Di sini, bawa dia pesona keberuntungan ini sebagai tanda kasih sayang saya. 219 00:22:03,073 --> 00:22:04,741 Ini akan membuatnya aman. 220 00:22:04,908 --> 00:22:06,868 Dan saya akan tinggal di sini di dalam kastil... 221 00:22:07,035 --> 00:22:11,039 dan tetap beri tahu dia tentang apa pun. Terima kasih, tikus kecil untuk layanan pemberani Anda. 222 00:22:11,206 --> 00:22:13,875 Mm. 223 00:22:14,292 --> 00:22:15,419 (MAID MARION GASPS) 224 00:22:20,549 --> 00:22:21,591 (CHUCKLING) < / font> 225 00:22:21,758 --> 00:22:23,093 Hati-hati sekarang. 226 00:22:25,095 --> 00:22:26,096 Careful now. 227 00:22:26,972 --> 00:22:28,056 (MAID MARION CHUCKLES) 228 00:22:40,402 --> 00:22:41,737 MAN: Aduh! 229 00:22:53,457 --> 00:22:57,044 TOM: Whoo-hoo-hoo! Oof! 230 00:22:57,794 --> 00:23:02,883 Bagaimana jika kita punya petani yang membangun patung raksasa saya memegang uang? 231 00:23:03,050 --> 00:23:04,134 (CRASHING) 232 00:23:04,301 --> 00:23:06,553 Tangan kucing Anda meredam api. 233 00:23:06,720 --> 00:23:09,139 Bukankah seharusnya dia mengejar tikus itu? 234 00:23:09,306 --> 00:23:11,975 Ya. Maaf, tuan. 235 00:23:12,142 --> 00:23:16,229 Masalahnya, Robin Hood telah mencuri begitu banyak uang pajak... 236 00:23:16,396 --> 00:23:19,816 bahwa saya mungkin tidak cukup. untuk patung saya. 237 00:23:19,983 --> 00:23:21,735 Apa yang akan kita lakukan? 238 00:23:22,277 --> 00:23:28,575 Baginda, apa umpan yang sempurna untuk jebakan yang sempurna, hm? 239 00:23:29,284 --> 00:23:31,870 - Ah! - Selain uang? 240 00:23:32,037 --> 00:23:37,834 Well, for you, a beautiful woman who shall remain nameless. 241 00:23:38,001 --> 00:23:39,503 Maid Marion. 242 00:23:39,669 --> 00:23:44,132 Dan, untuk seseorang seperti Robin Hood, untuk dinobatkan sebagai pemanah terbaik di seluruh Inggris. 243 00:23:44,299 --> 00:23:48,220 Mungkin kita harus menawarkannya ketiganya < br /> di turnamen panahan. 244 00:23:48,386 --> 00:23:51,014 Oh, baik, itu bagus. 245 00:23:51,181 --> 00:23:54,392 (TERTAWA) 246 00:23:58,146 --> 00:24:00,816 (TERTAIN HIDUP) 247 00:24:05,153 --> 00:24:06,530 (SIGHS) 248 00:24:21,878 --> 00:24:23,380 (CREAKING) 249 00:24:26,216 --> 00:24:28,552 Hei, kamu, itu adalah properti kerajaan 250 00:24:28,718 --> 00:24:30,345 Kembalilah ke sini. 251 00:24:35,058 --> 00:24:38,687 Yah , baik, kontes panahan kerajaan. 252 00:24:38,854 --> 00:24:43,400 Pemenang diberikan dompet emas dan penerbang terbaik terbaik di seluruh Inggris. 253 00:24:43,567 --> 00:24:46,236 Dan dia menerima ciuman dari Pembantu Marion. 254 00:24:46,403 --> 00:24:48,405 Oh, ini dia. 255 00:24:48,572 --> 00:24:51,783 Tuan-tuan, saya berikan kepada Anda, sebagai pemanah terbaik di seluruh Inggris... 256 00:24:51,950 --> 00:24:55,704 Saya harus dimahkotai seperti itu dan memenangkan dompet emas ini untuk orang miskin. 257 00:24:56,705 --> 00:24:57,747 MERRY MEN: Huzzah! 258 00:24:57,914 --> 00:25:00,417 Dan, tentu saja, hadiah termegah dari semua... 259 00:25:00,584 --> 00:25:04,921 Akan menjadi momen di mana Maid Marion menyandarkan merah delanya... 260 00:25:05,088 --> 00:25:07,215 Terbesar dengan kelezatan ilahi... 261 00:25:07,382 --> 00:25:10,594 Terhadap cinta saya sendiri, bespeak... 262 00:25:10,760 --> 00:25:13,054 Tanpa sepatah kata pun diucapkan. 263 00:25:17,684 --> 00:25:20,395 Saya ingin berciuman dengan pacar saya. 264 00:25:21,438 --> 00:25:23,064 - MERRY MEN: Huzzah! - Huzzah. 265 00:25:23,231 --> 00:25:26,193 Itu adalah bahasa Inggris Tengah untuk "hore." 266 00:25:26,359 --> 00:25:28,445 Kamu tahu itu mungkin jebakan. 267 00:25:28,612 --> 00:25:30,780 Kamu pikir itu akan menghentikan Robin? 268 00:25:30,947 --> 00:25:33,533 Mereka akan menangkapmu di pandangan, anakku. 269 00:25:33,700 --> 00:25:35,744 Jangan khawatir, saudaraku yang baik. 270 00:25:35,911 --> 00:25:39,956 Jangan sampai kamu lupa, aku adalah seorang ahli menyamar. 271 00:25:41,291 --> 00:25:43,627 (CHATTERING) 272 00:25:43,793 --> 00:25:46,713 Saya punya firasat buruk tentang ini. 273 00:25:46,880 --> 00:25:48,256 Tetap alami. 274 00:25:48,423 --> 00:25:51,635 Cukup menyatu. 275 00:25:51,801 --> 00:25:54,054 (CHATTERING) 276 00:25:56,348 --> 00:26:00,060 Ah, hari yang indah untuk jebakan.
Heh-heh. 277 00:26:00,227 --> 00:26:03,480 Oh ya, benar. Heh. 278 00:26:03,647 --> 00:26:08,401 Baginda, kamu tidak percaya Robin Hood akan cukup bodoh untuk muncul hari ini? 279 00:26:08,568 --> 00:26:10,153 Oh, ya. 280 00:26:10,320 --> 00:26:15,116 Saya pikir saya tahu pikiran scalawag itu Sedikit lebih baik dari Anda, sayangku. 281 00:26:15,533 --> 00:26:17,285 Saya takut Anda benar. 282 00:26:17,452 --> 00:26:20,997 Sekarang biarkan permainan dimulai. 283 00:26:21,164 --> 00:26:22,499 (BERMAIN FAN FARE) 284 00:26:22,666 --> 00:26:25,168 (PENGELASAN CROWD) 285 00:26:27,504 --> 00:26:30,799 Di sini, Jerry. Berikan ini pada Maid Marion. Ini adalah jimat keberuntunganku... 286 00:26:30,966 --> 00:26:33,718 For her to replace the one she gave me. 287 00:26:34,344 --> 00:26:36,429 Tidak? Lalu bagaimana dengan ini? 288 00:26:36,596 --> 00:26:39,307 Itu adalah sendok yang sangat beruntung. Itu menyelamatkan hidupku sekali. 289 00:26:39,474 --> 00:26:42,978 Tidak? Lalu apa? 290 00:26:48,191 --> 00:26:51,194 Itu ide yang bagus. Bagus, Jerry Mouse. 291 00:26:51,361 --> 00:26:52,404 (ROBIN HOOD CHUCKLLE) 292 00:27:02,455 --> 00:27:04,916 (CROWD CHEERING) 293 00:27:20,849 --> 00:27:23,226 MAN: Siapa saja melihat saya helm? 294 00:27:38,825 --> 00:27:40,410 (CROWD CHEERING) 295 00:27:41,244 --> 00:27:42,704 (GRUNTS) 296 00:27:45,874 --> 00:27:47,042 (CROWD CHEERING) 297 00:28:03,808 --> 00:28:04,893 MAN: Ow! 298 00:28:14,027 --> 00:28:15,445 (MAN GRUNTING) 299 00:28:23,411 --> 00:28:25,705 Kami memiliki dua finalis kami! 300 00:28:25,872 --> 00:28:29,626 - The Sheriff of Nottingham... - Psst. Psst. Psst. 301 00:28:29,793 --> 00:28:31,002 REFERI: ... Dan John dari Smithtown. 302 00:28:31,169 --> 00:28:32,170 (PENGELUARAN CROWD) 303 00:28:32,337 --> 00:28:33,797 Kamu sangat cantik. 304 00:28:33,963 --> 00:28:35,090 (SIGHS) 305 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Psst. Pss... 306 00:28:39,677 --> 00:28:41,179 (GASPING) 307 00:28:42,639 --> 00:28:45,308 Indah. Heh-heh-heh. 308 00:28:45,475 --> 00:28:46,518 (GASPS) 309 00:28:59,280 --> 00:29:00,490 Hai. Heh-heh-heh. 310 00:29:01,491 --> 00:29:03,159 - Heh... - REFERI: Siapa pun panahnya... 311 00:29:03,326 --> 00:29:05,286 Datang paling dekat dengan bull & apos; s-eye... 312 00:29:05,453 --> 00:29:07,122 Akan memenangkan kompetisi. 313 00:29:07,288 --> 00:29:09,165 Setelah Anda. 314 00:29:09,332 --> 00:29:10,834 (PENGOBATAN MENGUBAH) 315 00:29:17,048 --> 00:29:19,342 Pusat mati! 316 00:29:19,509 --> 00:29:21,511 (CROWD CHEERING) 317 00:29:33,731 --> 00:29:35,191 Huh? Oh. 318 00:29:35,358 --> 00:29:38,611 REFERI: Rindu. Sheriff menang. 319 00:29:50,165 --> 00:29:51,541 - Tunggu sebentar. - Huh. 320 00:30:14,898 --> 00:30:16,024 (GERAK KASAR) 321 00:30:19,569 --> 00:30:21,613 (CHEERING) 322 00:30:21,779 --> 00:30:23,698 Kami memiliki pemenang. 323 00:30:24,073 --> 00:30:25,533 - Huzzah! - Heh-heh . 324 00:30:25,992 --> 00:30:29,370 Saya telah datang untuk mengklaim hadiah saya. Terutama ciuman. 325 00:30:29,537 --> 00:30:30,705 (CROWD LAUGHING) 326 00:30:30,872 --> 00:30:33,082 Satu-satunya hadiah yang akan Anda dapatkan... 327 00:30:33,249 --> 00:30:36,503 Apakah tepi tajam algojo & apos? s... 328 00:30:36,920 --> 00:30:38,087 - Robin Hood. - CROWD: Oh! 329 00:30:38,254 --> 00:30:39,339 Oh, tidak. 330 00:30:40,798 --> 00:30:42,926 (GRUNTING) 331 00:30:46,054 --> 00:30:47,096 (CHATTERING) 332 00:30:47,263 --> 00:30:48,389 ROBIN HOOD: Dengan cara ini, pria. 333 00:30:53,603 --> 00:30:55,939 Oh, tidak apa-apa. 334 00:31:04,447 --> 00:31:07,534 Baiklah, sekarang , laki-laki, itu & apos; s, um... Tidak seburuk yang terlihat. 335 00:31:07,700 --> 00:31:11,621 - Sepertinya kita semua dipenjara. - Dibawa ke penjara bawah tanah . 336 00:31:11,788 --> 00:31:13,623 Untuk dieksekusi pada besok. 337 00:31:13,790 --> 00:31:16,751 Ketika Anda mengatakannya seperti itu, Saya kira itu seburuk yang terlihat. 338 00:31:29,055 --> 00:31:32,225 Will, lihat. Ini adalah Jerry Mouse. 339 00:31:32,392 --> 00:31:34,644 Di sini dia datang. 340 00:31:34,811 --> 00:31:36,604 Dan di sana dia pergi. 341 00:31:44,153 --> 00:31:47,490 (CRASHING) 342 00:32:07,510 --> 00:32:09,512 Ha-ha! Orang baik. 343 00:32:09,679 --> 00:32:11,347 Jerry, kuncinya. 344 00:32:15,518 --> 00:32:17,437 Bisakah kamu membukanya & apos;? 345 00:32:25,862 --> 00:32:26,988 AKAN: Hah? ROBIN HOOD: Oh... 346 00:32:28,740 --> 00:32:30,158 (HORSE NEIGHS) 347 00:32:38,041 --> 00:32:39,626 (NEIGHS) 348 00:32:50,470 --> 00:32:52,221 Nah, ketiga kalinya & aposenya pesona. 349 00:32:57,977 --> 00:33:00,355 (SQUEAKING) 350 00:33:03,066 --> 00:33:04,400 Kamu sudah mendapatkannya kali ini, Jerry. 351 00:33:07,236 --> 00:33:08,613 Dia berhasil! 352 00:33:19,248 --> 00:33:22,168 Gallant mencoba, mouse sayang. Gallant mencoba. 353 00:33:28,925 --> 00:33:30,301 (DRAWBRIDGE THUDS) 354 00:33:33,137 --> 00:33:35,348 (FOOTSTEPS) 355 00:33:39,811 --> 00:33:42,021 Nikmati slop, boys. 356 00:33:42,188 --> 00:33:45,608 Meskipun Anda akan mati sebelum dicerna. 357 00:33:45,775 --> 00:33:49,487 - Benar? Ha-ha-ha. - Lanjutkan, tawa selagi bisa. 358 00:33:49,654 --> 00:33:51,656 Anda tidak boleh tahu dengan siapa Anda berurusan. 359 00:33:51,823 --> 00:33:53,908 Tidak benar , Robin? 360 00:33:54,534 --> 00:33:56,285 Robin? 361 00:33:56,661 --> 00:33:58,287 Robin? 362 00:34:01,708 --> 00:34:04,794 WANITA: Dia selalu ada untuk membantu pada saat dibutuhkan. 363 00:34:04,961 --> 00:34:08,214 Sekarang siapa yang akan membantu Robin? 364 00:34:08,381 --> 00:34:11,843 MAN: Saya takut Anda akan membutuhkan pasukan. untuk masuk ke sana, sayangku. 365 00:34:12,009 --> 00:34:16,097 Ini akan & apos; jenis pahlawan yang berbeda untuk menyelamatkan Robin Hood. 366 00:34:33,698 --> 00:34:34,949 Maafkan saya, pria. 367 00:34:35,116 --> 00:34:37,660 Jangan menyalahkan diri sendiri, anak saya. 368 00:34:37,827 --> 00:34:41,164 adalah karena saya bahwa kita berada di sini. Dan itu karena saya bahwa dia & # 39; s... 369 00:34:41,706 --> 00:34:43,583 masih di sana bukannya di pelukanku. 370 00:34:44,792 --> 00:34:47,170 Oh, Sayangku sayang. 371 00:34:48,045 --> 00:34:51,007 Oh, manis, Robin manisku. 372 00:34:51,174 --> 00:34:53,843 (MENYAYANG) Menatap dari jendela saya 373 00:34:54,010 --> 00:34:57,472 Di sana Anda 374 00:34:57,638 --> 00:35:03,853 Anda sangat dekat dan belum begitu jauh 375 00:35:04,020 --> 00:35:10,693 Ketika aku melihat wajahmu, sayang Lalu aku tahu sebanyak ini benar 376 00:35:10,860 --> 00:35:16,699 Tidak ada yang lain untukku tapi kamu 377 00:35:16,866 --> 00:35:23,039 Tidak ada cinta lain untukku. Tidak ada yang lain untukku 378 00:35:23,206 --> 00:35:29,879 Tidak ada cinta lain untukku. Aku tahu jauh di hatiku < / i> 379 00:35:30,046 --> 00:35:33,216 Tidak ada yang lain untukku 380 00:35:33,382 --> 00:35:37,470 Tidak ada cinta lain untukku, itu benar 381 00:35:37,637 --> 00:35:44,644 Ada & tidak ada yang lain untuk saya tetapi Anda 382 00:35:47,730 --> 00:35:50,191 (SINGING) dirantai dalam sel ini 383 00:35:50,358 --> 00:35:54,070 Aku memimpikanmu 384 00:35:54,737 --> 00:36:00,535 Pikiran tentang semua goresan. Bahwa kita telah melalui 385 00:36:00,701 --> 00:36:07,041 Memberi saya keberanian Untuk pertarungan yang pasti akan 386 00:36:07,834 --> 00:36:12,797 Tidak ada harapan lain bagi saya, Anda melihat 387 00:36:12,964 --> 00:36:16,259 Tidak ada cinta lain untuk saya 388 00:36:16,425 --> 00:36:19,512 Tidak ada yang lain untuk saya 389 00:36:19,679 --> 00:36:21,430 MAID MARION: Tidak ada cinta lain untuk saya 390 00:36:21,597 --> 00:36:22,890 Saya tahu 391 00:36:23,057 --> 00:36:26,227 - Jauh di lubuk hatiku - ROBIN: Jauh di dalam hatiku 392 00:36:26,394 --> 00:36:29,438 - Tidak ada yang lain untukku. - Tidak ada yang lain untukku 393 00:36:29,605 --> 00:36:34,235 < i> - Tidak ada cinta lain untukku, itu benar - Tidak ada cinta lain untukku, itu benar 394 00:36:35,361 --> 00:36:39,490 - Tidak ada yang pernah menjaga kita
- Tidak ada yang pernah menjaga kami 395 00:36:39,657 --> 00:36:47,874 - Selain - Terlepas 396 00:36:56,924 --> 00:36:59,135 Oh, Jerry, ini mengerikan. 397 00:36:59,302 --> 00:37:02,096 Mungkin saya harus menulis catatan Robin. 398 00:37:02,263 --> 00:37:04,724 Pasti ada yang bisa kita lakukan. 399 00:37:10,730 --> 00:37:12,064 (CLATTERING) 400 00:37:19,488 --> 00:37:20,656 Maid Marion. 401 00:37:21,115 --> 00:37:23,659 Sebagai pemenang default dari kontes memanah... 402 00:37:23,826 --> 00:37:27,288 Saya percaya saya berhutang ciuman itu. 403 00:37:27,455 --> 00:37:28,789 Apa yang Anda miliki di sana? 404 00:37:28,956 --> 00:37:30,958 Tidak ada, Tuanku. 405 00:37:31,667 --> 00:37:34,170 Sepucuk surat? Untuk Robin Hood? 406 00:37:34,337 --> 00:37:36,172 Kamu adalah SPY? 407 00:37:36,339 --> 00:37:38,424 Itu benar, kamu blackguard. 408 00:37:38,841 --> 00:37:41,928 Baiklah, sekarang kamu akan musnah sebagai pengkhianat. 409 00:37:42,094 --> 00:37:44,847 Kecuali... Hm... 410 00:37:45,014 --> 00:37:48,517 Kamu tahu, Aku bisa menyelamatkanmu dari nasib itu... 411 00:37:48,684 --> 00:37:50,478 Jika kamu setuju untuk menjadi istriku . 412 00:37:50,645 --> 00:37:54,190 Saya tidak akan menikahi Anda jika Anda adalah orang terakhir di Bumi... Sheriff of Nothingham. 413 00:37:54,357 --> 00:37:56,317 Ini & apos; s... Ini Nottingham. Sheriff Nottingham! 414 00:37:56,484 --> 00:38:00,363 Dapatkan? Nottingham. 415 00:38:00,529 --> 00:38:02,698 Terlepas dari itu, aku lebih baik dihabisi. oleh algojo & apos... 416 00:38:03,240 --> 00:38:07,119 Daripada menjadi istrimu. 417 00:38:07,286 --> 00:38:08,496 , pelayan yang adil, dapat dan akan diatur. 418 00:38:08,663 --> 00:38:12,959 Penjaga! 419 00:38:17,296 --> 00:38:18,881 Jangan biarkan siapa pun masuk atau keluar. Jika dia mencoba melarikan diri, selesaikan dia. 420 00:38:19,590 --> 00:38:23,177 Apakah Anda yakin? Dia adalah satu-satunya gadis di seluruh gambar ini. 421 00:38:23,678 --> 00:38:28,099 Are you sure? She's the only girl in this whole picture. 422 00:38:34,063 --> 00:38:36,190 (CREAKING) 423 00:38:40,736 --> 00:38:42,321 (CRASHING) 424 00:38:42,488 --> 00:38:44,115 < font color = "# FFFF00"> (CLATTERING) 425 00:38:47,994 --> 00:38:49,036 (CREAKING) 426 00:39:10,433 --> 00:39:11,434 (FOOTSTEPS) 427 00:39:11,600 --> 00:39:13,602 Sire, kita perlu bicara. 428 00:39:13,769 --> 00:39:18,524 Sebentar. Mata-mata saya baru saja tiba dari Perancis. 429 00:39:20,901 --> 00:39:22,611 Apa kabar kamu tentang kakakku? 430 00:39:22,778 --> 00:39:24,739 Oh, itu berita buruk, liege saya. 431 00:39:24,905 --> 00:39:26,949 Sangat buruk, pasti sangat buruk. 432 00:39:30,369 --> 00:39:32,538 Ya, ya, tidak sekarang, kamu kucing bodoh. 433 00:39:34,123 --> 00:39:38,294 - Raja, Richard the Lionheart, kembali. - Pasti kembali. 434 00:39:38,461 --> 00:39:42,798 Bahkan saat kita bicara, dia berada di kapal. Yang mendarat di Inggris besok pagi. 435 00:39:42,965 --> 00:39:44,967 Ya, fajar, pasti sangat awal. 436 00:39:46,552 --> 00:39:48,429 Perang Salib berakhir? 437 00:39:48,596 --> 00:39:50,222 Yah, itu cepat. 438 00:39:50,389 --> 00:39:53,100 Baginda, jika raja kembali, kita akan... 439 00:39:53,267 --> 00:39:55,728 Maksudku, kamu akan kehilangan semua kekuatanmu. 440 00:39:55,895 --> 00:40:00,733 Dan yang lebih penting, Saya harus pindah kembali ke kastil tamu... 441 00:40:01,233 --> 00:40:03,736 tanpa uang saya. 442 00:40:03,903 --> 00:40:07,907 Baginda, mungkin anak buah saya dan Saya bisa bertemu raja di pantai... 443 00:40:08,074 --> 00:40:10,326 Dan pastikan dia tidak pernah kembali. 444 00:40:10,493 --> 00:40:14,330 PRINCE JOHN: Oh. Heh. Saya ingin melihat itu. 445 00:40:14,497 --> 00:40:16,707 Saya hanya memiliki satu permintaan. 446 00:40:16,874 --> 00:40:21,670 Ketika Anda mengeksekusi Robin Hood, tambahkan Maid Marion ke daftar itu. 447 00:40:23,589 --> 00:40:26,050 - Dia mata-mata kami. - Benarkah? 448 00:40:26,217 --> 00:40:29,136 Siapa yang mengkhianati tahta harus ditangani dengan kasar. 449 00:40:29,303 --> 00:40:33,766 Maksud saya, tahta saya, bukan saudaraku, siapa yang akan kita bunuh, kan? 450 00:41:19,603 --> 00:41:21,647 Mengapa, itu adalah sinyal dari Jerry. 451 00:41:22,189 --> 00:41:24,567 Sudah waktunya, anak laki-laki. 452 00:41:29,822 --> 00:41:33,742 Sekarang, anakku, mungkin ada yang menakutkan di sana. 453 00:41:33,909 --> 00:41:36,328 Kamu tetap dekat dengan orang tuamu. 454 00:41:36,495 --> 00:41:40,916 Dan jika kamu perlu membela dirimu sendiri, gunakan ini. 455 00:41:44,336 --> 00:41:46,255 Hm. Itu juga berfungsi. 456 00:41:47,006 --> 00:41:48,966 Buka wijen. 457 00:41:49,425 --> 00:41:50,467 (MENYADARI) 458 00:41:51,135 --> 00:41:55,306 Ha-ha! Berkuda keras, kawan. Kita harus kesana Sebelum kapal raja membuat daratan. 459 00:41:55,472 --> 00:41:57,099 Menangkan & apos; t saudaraku terkejut... 460 00:41:57,266 --> 00:42:00,436 Ketika dia tidak berhasil kembali < br /> ke Inggris hidup setelah semua. 461 00:42:00,603 --> 00:42:05,274 Saya tidak dapat menunggu untuk melihat tampilan. di wajahnya yang dingin dan tak bernyawa. 462 00:42:05,441 --> 00:42:06,859 (TERTAWA) 463 00:42:08,944 --> 00:42:11,113 DROOPY: Tutup wijen. 464 00:42:15,451 --> 00:42:17,953 Kastil itu tampaknya kosong. 465 00:42:18,120 --> 00:42:19,205 Ya. 466 00:42:19,371 --> 00:42:23,125 Di mana sheriff dan Pangeran John pergi dengan sangat cepat? 467 00:42:23,292 --> 00:42:24,960 Sesuatu sedang terjadi. 468 00:42:25,127 --> 00:42:27,129 Kami akan mencari tahu. 469 00:42:43,479 --> 00:42:46,148 - Saya di sini untuk melayani Maid Marion. - PENJAGA: Hm? 470 00:42:46,523 --> 00:42:48,150 Saya seorang biarawan, Anda tahu. 471 00:42:55,115 --> 00:42:56,158 Unh.Ha! 472 00:42:56,533 --> 00:42:59,662 (TERTAWA) 473 00:43:05,668 --> 00:43:07,503 (CLATTERING) 474 00:43:14,468 --> 00:43:15,761 Ouch. 475 00:43:16,178 --> 00:43:20,933 Saya harus keluar dari sini. Saya punya untuk membantu menyelamatkan Robin. Tapi bagaimana caranya? 476 00:43:21,100 --> 00:43:23,644 Oh, ini bisa berhasil. 477 00:43:25,229 --> 00:43:27,606 (SINGING) Tertutup di dalam dinding ini 478 00:43:27,773 --> 00:43:30,276 Saya memikirkan Anda 479 00:43:31,235 --> 00:43:37,032 Menghitung semua hal yang bisa kami lakukan 480 00:43:37,199 --> 00:43:40,035 Memeluk, mencium, menyendok 481 00:43:40,202 --> 00:43:43,080 Tapi kerumunan ini hanya membuatku mengerang 482 00:43:43,247 --> 00:43:48,544 Aku berharap itu adalah dua dari kita sendiri 483 00:43:48,711 --> 00:43:53,716 Terlalu banyak serigala yang saya lihat Terlalu banyak mug bagi saya 484 00:43:53,882 --> 00:43:58,470 Terlalu banyak bab untuk minum teh Karena Anda semua saya butuhkan < / i> 485 00:43:58,637 --> 00:44:01,557 Terlalu banyak orang. Oh, wah, heh 486 00:44:01,724 --> 00:44:04,893 Terlalu banyak anak laki-laki bagi saya untuk menelepon 487 00:44:05,060 --> 00:44:08,731 Berharap kita berdua bisa sendirian 488 00:44:09,398 --> 00:44:15,237 Terlalu banyak serigala untukku Membawa terlalu banyak energi 489 00:44:15,404 --> 00:44:19,867 Lakukan saja matematika. Dan lihat bahwa Anda adalah semua yang saya butuhkan 490 00:44:20,034 --> 00:44:23,120 Saya hanya ingin satu orang 491 00:44:23,287 --> 00:44:25,914 Saya bukan gadis yang dapat Anda kuasai 492 00:44:26,081 --> 00:44:31,211 - Saya senang bahwa itu adalah kita berdua - Saya senang bahwa itu adalah kita berdua saja 493 00:44:31,378 --> 00:44:33,756 (HOWLING) 494 00:44:34,465 --> 00:44:36,258 (CLATTERING) 495 00:44:36,425 --> 00:44:38,052 DROOPY: Permisi. 496 00:44:38,218 --> 00:44:40,054 Saya datang untuk menyelamatkan Anda. 497 00:44:40,220 --> 00:44:44,975 Baiklah, terima kasih,
tetapi saya sepertinya telah menyelamatkan diri saya sendiri. 498 00:44:47,102 --> 00:44:49,730 (CREAKING) 499 00:45:01,325 --> 00:45:02,743 Shh. 500 00:45:09,875 --> 00:45:11,585 (MENDENGKUR) 501 00:45:20,969 --> 00:45:23,222 (MENDENGKUR) 502 00:45:23,389 --> 00:45:24,431 (MOANS) 503 00:45:27,142 --> 00:45:28,143 (SIGHS) 504 00:45:28,310 --> 00:45:29,478 ( YAWNS) 505 00:45:30,521 --> 00:45:31,897 (MENAMBAHKAN LIPS PELANGI) 506 00:45:32,398 --> 00:45:34,066 (MENDENGKUR) 507 00:45:51,083 --> 00:45:53,252 (CREAKING) 508 00:46:24,992 --> 00:46:26,034 Aah...! 509 00:46:30,122 --> 00:46:32,541 (MENGGANTI) 510 00:46:47,264 --> 00:46:48,932 (MENGENDALIKAN) 511 00:46:54,563 --> 00:46:56,398 (SPLASHES) 512 00:47:06,325 --> 00:47:08,702 < font color = "# FFFF00"> (MENGGANTI KETIGA) 513 00:47:10,078 --> 00:47:11,246 (BELL DINGS) 514 00:47:14,917 --> 00:47:17,836 Ah! Sesuai jadwal. Heh. 515 00:47:25,135 --> 00:47:27,262 - Marion. - Robin. 516 00:47:27,429 --> 00:47:30,098 - Oh, sayangku. - Oh, aku sangat khawatir. 517 00:47:30,265 --> 00:47:33,602 Kau tahu, aku belum punya ciumanku. 518 00:47:35,229 --> 00:47:36,438 MAID MARION: Mm... TYKE: Woof. 519 00:47:36,605 --> 00:47:39,107 - ROBIN HOOD: Hah? - Guk, guk, guk. 520 00:47:39,274 --> 00:47:44,738 Eh, kami tidak dapat menemukan siapa pun, tetapi kami menemukan barang-barang ini di kamar pangeran. 521 00:47:47,783 --> 00:47:50,536 (SEMUA PEMBACAAN) 522 00:47:53,372 --> 00:47:56,542 Jangan melihat, nak. Saya akan menjelaskannya ketika Anda lebih tua. 523 00:47:58,669 --> 00:48:00,796 Tunggu. Ini dia. 524 00:48:00,963 --> 00:48:05,801 Rencana untuk penyergapan Raja Richard Ketika dia datang ke daratan dari Prancis pada waktu fajar. 525 00:48:05,968 --> 00:48:07,302 Kita harus menyelamatkannya. 526 00:48:07,469 --> 00:48:09,972 Tapi bagaimana kita akan sampai di sana tepat waktu? 527 00:48:10,389 --> 00:48:12,975 Tunggu, hatiku! 528 00:48:13,267 --> 00:48:14,309 SEMUA: Whoa! 529 00:48:19,731 --> 00:48:21,233 Tidak akan lama lagi, men. 530 00:48:28,907 --> 00:48:30,993 Pada perintah saya. 531 00:48:42,588 --> 00:48:43,630 (SEMUA GRUNT) 532 00:48:45,757 --> 00:48:47,676 Kami terlambat. 533 00:48:49,595 --> 00:48:50,679 Ini patut dicoba. 534 00:48:51,054 --> 00:48:52,598 Dan... 535 00:48:59,354 --> 00:49:00,522 Api! 536 00:49:04,901 --> 00:49:05,986 (GRUNTS) 537 00:49:08,655 --> 00:49:09,823 RAJA RICHARD: Oh! 538 00:49:11,199 --> 00:49:13,118 Tidak. 539 00:49:15,037 --> 00:49:17,873 Apa dalam nama surga yang terjadi di sini? 540 00:49:18,040 --> 00:49:21,209 Kami menyelamatkan hidup Anda, Baginda. Ini adalah penyelamatan. 541 00:49:22,377 --> 00:49:25,172 - Bersihkan dirimu! - RAJA RICHARD: Oh...! Unh! 542 00:49:26,006 --> 00:49:27,049 (GRUNTING) 543 00:49:27,215 --> 00:49:29,885 Kalian, ikut aku. Sisanya, hentikan mereka. 544 00:49:30,052 --> 00:49:31,219 (YELLING) 545 00:49:37,017 --> 00:49:39,686 (YELLING AND GRUNTING) 546 00:49:39,853 --> 00:49:41,229 Ha-ha! 547 00:49:41,396 --> 00:49:43,231 SEMUA: Ha-ha! 548 00:49:44,066 --> 00:49:45,108 (BERTERIAK) 549 00:49:45,817 --> 00:49:47,194 Serang raja! 550 00:49:48,904 --> 00:49:51,365 Aku harap kamu adalah pendekar yang memadai, anakku. 551 00:49:51,531 --> 00:49:54,034 Oh, aku coba-coba. 552 00:49:54,534 --> 00:49:55,577 Yam 553 00:49:56,411 --> 00:49:59,081 (GRUNTING) 554 00:49:59,247 --> 00:50:01,750 KING RICHARD: Take that. Ah, ha-ha-ha-ha. 555 00:50:03,377 --> 00:50:05,921 - Ini dia. Perhatikan langkah Anda. - MAN: Oh! 556 00:50:06,088 --> 00:50:08,924 (YELLING AND GRUNTING) 557 00:50:15,097 --> 00:50:16,598 (SOLDIERS YELLING) 558 00:50:17,432 --> 00:50:18,600 (BOTH) ROBIN HOOD & KING RICHARD: Ha! 559 00:50:18,892 --> 00:50:19,935 Oh. 560 00:50:20,102 --> 00:50:23,522 (YELLING DAN GRUNTING) 561 00:50:27,025 --> 00:50:30,404 Sepertinya ini adalah tempat perjalanan Anda berakhir Robin Hood. 562 00:50:30,570 --> 00:50:32,739 Dan di mana saya menjadi raja... 563 00:50:32,906 --> 00:50:37,744 Setelah saudaraku yang malang & apos; s kematian mendadak dan tak terduga. 564 00:50:38,286 --> 00:50:41,748 ROBIN HOOD: Anda mungkin akan menyerang kami, tapi pahlawan lainnya akan bangkit. 565 00:50:41,915 --> 00:50:44,251 Hari-hari tiranmu sudah berakhir. 566 00:50:45,752 --> 00:50:47,671 (SHERIFF OF NOTTINGHAM DAN PRINCE JOHN YELLING) 567 00:50:49,297 --> 00:50:50,966 Katakan, bukankah itu kucing Anda? 568 00:50:53,051 --> 00:50:55,554 Tidak lagi. Aah! 569 00:50:56,471 --> 00:50:58,473 (GRUNTING) 570 00:51:10,736 --> 00:51:13,071 Tetap diam, kamu tidak tahu berterima kasih! 571 00:51:13,238 --> 00:51:15,407 (GRUNTING) 572 00:51:25,542 --> 00:51:28,920 (GRUNTING) 573 00:51:30,088 --> 00:51:32,591 Bersiaplah untuk bertemu pembuat Anda, Robin Hoo...! 574 00:51:32,758 --> 00:51:34,009 (YELLING) 575 00:51:35,051 --> 00:51:37,304 Unh! Aah! Ambil itu, mouseketeer! 576 00:51:39,848 --> 00:51:42,684 - Ha-ha! Di mana kita, saudara? - RAJA RICHARD: Grrrr. 577 00:51:43,685 --> 00:51:45,061 Yeow! Ha! 578 00:51:45,228 --> 00:51:47,022 En Qarde, pip-squeak. 579 00:51:47,189 --> 00:51:51,860 - Apakah kucing itu dan tikus itu bersamamu? - Ya, sebenarnya. 580 00:51:52,027 --> 00:51:55,197 Saya sangat senang mereka. 581 00:51:55,822 --> 00:51:57,032 Aku juga, Paduka. 582 00:51:57,657 --> 00:52:01,453 Kamu tidak akan pernah mengalahkanku, aah, kau hewan pengerat yang tidak berguna. Hm. 583 00:52:06,041 --> 00:52:07,709 Ha-ha-ha! Yah! 584 00:52:09,044 --> 00:52:10,086 Ow! 585 00:52:10,253 --> 00:52:13,298 (GRUNTING) 586 00:52:13,465 --> 00:52:15,217 Ow! Ooh! 587 00:52:15,383 --> 00:52:16,593 (TERTAWA) 588 00:52:16,760 --> 00:52:18,553 Berhenti, berhenti! Ha-ha-ha-ha! 589 00:52:19,054 --> 00:52:21,556 (GRUNTING AND GROWLING) 590 00:52:25,227 --> 00:52:28,396 Ooh-hoo-hoo! Berhenti berhenti! Oh! Whoa! 591 00:52:28,563 --> 00:52:29,606 Hentikan! Aah! 592 00:52:29,773 --> 00:52:31,358 (TERTAWA) 593 00:52:31,525 --> 00:52:34,236 Oh, kita tidak perlu membawa ibu dalam hal ini, lakukan kita? 594 00:52:34,402 --> 00:52:36,071 Kamu tidak berawak, kucing. 595 00:52:36,238 --> 00:52:37,572 Aku akan mengambilnya dari sini. 596 00:52:37,739 --> 00:52:39,699 Hm? Aah! 597 00:52:39,866 --> 00:52:41,993 (GRUNTING) 598 00:52:53,296 --> 00:52:54,506 Mati! 599 00:53:09,896 --> 00:53:13,066 Sepertinya kamu bertanya-tanya tentang ini, uh, hal pembunuhan. 600 00:53:13,233 --> 00:53:15,610 Yah, ini adalah cerita lucu. Heh-heh. 601 00:53:15,777 --> 00:53:17,153 (GRUNTING) 602 00:53:17,320 --> 00:53:19,072 Kembalilah ke sini. Ha! 603 00:53:19,239 --> 00:53:20,699 Siap memotong kerugianmu... 604 00:53:20,866 --> 00:53:24,411 -... Sheriff of Nothingham? - Huh? Mah! Aah! 605 00:53:24,870 --> 00:53:26,872 Oh! TIDAK, tidak! 606 00:53:27,038 --> 00:53:29,416 (SHERIFF OF NOTTINGHAM YELLING) 607 00:53:32,961 --> 00:53:34,421 (KEDUANYA) 608 00:53:35,005 --> 00:53:37,883 Ini semua salahmu, Sheriff of Nothingham. 609 00:53:38,049 --> 00:53:39,050 - Idiot! - Aah-ha-ha! 610 00:53:39,217 --> 00:53:40,802 < font color = "# 808080"> ROBIN HOOD: Bravo, Jerry! 611 00:53:40,969 --> 00:53:42,637 (ROBIN HOOD LAUGHING) 612 00:53:47,225 --> 00:53:51,271 Kamu di sana, kucing, tikus... 613 00:53:51,438 --> 00:53:52,480 Lutut. 614 00:53:55,317 --> 00:54:01,615 Untuk layanan heroik dalam nama keadilan, kebenaran, kehormatan, dan keberanian... 615 00:54:02,157 --> 00:54:07,329 . "Saya menjuluki kamu Sir Tom Cat dan Sir Jerry Mouse. 616 00:54:07,495 --> 00:54:09,164 Bangun. 617 00:54:10,916 --> 00:54:13,919 (CHEERING) 618 00:54:15,086 --> 00:54:17,547 (SINGING) Jadi dukung pahlawan kita 619 00:54:17,714 --> 00:54:19,341 Siapa yang bergabung dengan legenda lama 620 00:54:19,507 --> 00:54:25,138 Naikkan piala untuk Jerry Mouse yang berani dan berani 621 00:54:25,305 --> 00:54:28,600 (SINGING) SEMUA: Itulah mengapa kita bernyanyi dari Jerry Mouse kecil 622 00:54:28,767 --> 00:54:32,604 Jerry menyelamatkan raja kita Dan mengalahkan kutu celaka itu 623 00:54:32,771 --> 00:54:36,191 Dia mengambil dari yang kaya. Dan untuk orang miskin yang dia berikan 624 00:54:36,358 --> 00:54:39,694 Dan bersama kami laki-laki yang gembira Di Hutan Sherwood hidup 625 00:54:39,861 --> 00:54:41,488 Dan bersama kami laki-laki yang gembira 626 00:54:41,655 --> 00:54:45,951 - Di Hutan Sherwood hidup - TOM: Oh-hoo-hoo! 627 00:54:46,785 --> 00:54:48,870 Saya percaya saya berhutang sesuatu kepada Anda. 628 00:54:49,037 --> 00:54:51,206 Ah, ya. Ya, benar. 629 00:54:51,373 --> 00:54:53,124 MAID MARION: Heh. Mm. 630 00:54:53,291 --> 00:54:58,421 Saya suka sekali akhir yang bahagia. Don & apos; t Anda? 631 00:57:36,037 --> 00:57:38,039 Tingkatkan Oleh: Lhadyjana