1
00:00:00,000 --> 00:00:00,033
2
00:00:11,900 --> 00:00:18,900
3
00:00:29,700 --> 00:00:32,490
Look, immediately approach the island.
4
00:00:32,530 --> 00:00:34,560
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,570
6
00:00:37,670 --> 00:00:40,640
The island is like in legend.
7
00:00:40,670 --> 00:00:43,440
Treasure island.
8
00:00:54,490 --> 00:00:56,650
Ah, pirates.
9
00:00:57,720 --> 00:00:59,590
How are you all.
10
00:00:59,630 --> 00:01:02,620
My name is Cui Ye Si Fu.
11
00:01:02,660 --> 00:01:06,560
I'm sorry to say, all of these ships belong to us.
12
00:01:06,600 --> 00:01:08,660
This belongs to us...
13
00:01:11,700 --> 00:01:14,570
What the heck?
14
00:01:14,710 --> 00:01:18,440
Who is that / / Captain of the ship./
Captain of the ship? P>
15
00:01:18,480 --> 00:01:22,440
Captain. /
Captain of the ship? P>
16
00:01:22,580 --> 00:01:25,520
The base of pirates is insolent. P>
17
00:01:25,520 --> 00:01:27,540
You listen carefully. P>
18
00:01:27,690 --> 00:01:32,420
Right, I'm the captain of the ship here. P>
19
00:01:41,630 --> 00:01:45,540
I'm the captain of the Nobita ship. P>
20
00:01:46,710 --> 00:01:48,670
Nobita-kun. P>
21
00:01:48,680 --> 00:01:51,540
Very sick. P>
22
00:01:51,610 --> 00:01:54,580
The basis for children not knowing themselves. P>
23
00:01:54,580 --> 00:01:58,520
No matter who your name is. sea.
24
00:01:58,690 --> 00:02:02,640
Kuhajar kamu, akan kubuang kamu ke laut.
25
00:02:10,700 --> 00:02:13,600
Get to you!
26
00:02:23,710 --> 00:02:25,700
Great too.
27
00:02:32,650 --> 00:02:36,550
wow, I'm at the end. /
Give up.
28
00:02:37,290 --> 00:02:39,450
Death to you.
29
00:02:42,500 --> 00:02:45,260
p>
30
00:02:50,400 --> 00:02:52,340
You're so great.
31
00:02:54,910 --> 00:02:56,880
Look.
32
00:03:01,850 --> 00:03:03,750
Here.
33
00:03:05,720 --> 00:03:07,840
Lots of treasure.
34
00:03:08,750 --> 00:03:10,750
Good, me will be rich.
35
00:03:11,860 --> 00:03:14,690
So many treasures.
36
00:03:14,690 --> 00:03:16,720
Shizuka accept my proposal.
37
00:03:18,830 --> 00:03:21,630
Nobita you are so handsome.
[the ends are dreaming in broad daylight .. .wkwkw]
38
00:03:27,770 --> 00:03:28,640
Earthquakes!
39
00:03:29,080 --> 00:03:30,270
Ah... please.
40
00:03:31,380 --> 00:03:35,110
Nobita,... damn it.
41
00:03:35,150 --> 00:03:36,140
Why are you hugging me.
42
00:03:36,150 --> 00:03:36,910
It's just fine...,
43
00:03:36,960 --> 00:03:38,520
... now it's Giant months.
44
00:03:38,600 --> 00:03:40,830
The point is that, pirates have been defeated.
45
00:03:42,930 --> 00:03:45,900
and get the treasure island treasure.
46
00:03:45,930 --> 00:03:48,830
This novel tells the legend of the treasure island.
47
00:03:48,870 --> 00:03:52,770
Hero story defeat
pirates, get treasure.
48
00:03:52,790 --> 00:03:55,790
Anyway, the story in this novel is very exciting to follow.
49
00:03:55,820 --> 00:03:59,820
Even this novel is a best seller in Japan
50
00:04:00,370 --> 00:04:02,530
Cool, I can borrow for a while.
51
00:04:02,570 --> 00:04:05,370
Don't, later the others will come along.
52
00:04:05,910 --> 00:04:07,550
What is the story of treasure?
53
00:04:07,780 --> 00:04:10,750
I can go directly to the original treasure island. P>
54
00:04:10,780 --> 00:04:14,840
In the vast sea look like a captain. P>
55
00:04:14,850 --> 00:04:20,820
Then the pirates come to our front
, feeling full of danger.
56
00:04:20,990 --> 00:04:21,760
Ouch.
57
00:04:23,800 --> 00:04:25,860
Shizuka, will we go together?
58
00:04:26,800 --> 00:04:29,960
But unfortunately, hidden treasure beneath the deep sea...
59
00:04:29,970 --> 00:04:31,900
... and all that is just a fairy tale.
60
00:04:31,940 --> 00:04:33,770
The author just imagines...
61
00:04:33,810 --> 00:04:35,970
Like a novel is there.
62
00:04:36,880 --> 00:04:41,900
Do you think there is a real treasure island?
63
00:04:41,950 --> 00:04:44,780
Let's go to the treasure island.
64
00:04:45,950 --> 00:04:49,750
Nobita is just kidding, not serious.
65
00:04:51,860 --> 00:04:56,890
Look, I'll find the island, and I'll take you there.
66
00:05:04,840 --> 00:05:06,860
If you lie, what is your guarantee?
67
00:05:06,910 --> 00:05:10,810
If I lie,
call my name the pig.
68
00:05:10,830 --> 00:05:18,830
Indo Text Editor:
5 5 M ovie S a
69
00:05:20,320 --> 00:05:23,310
Doraemon.
70
00:05:32,130 --> 00:05:34,190
Doraemon!
71
00:05:39,900 --> 00:05:47,900
= Doraemon The Movie =
--Nobita & apos The Treasure Island - p >
72
00:05:49,350 --> 00:05:52,410
Basis, you always make trouble.
73
00:05:52,450 --> 00:05:55,150
But I have promised friends.
74
00:05:55,190 --> 00:05:59,210
It's always the case, you don't think before?
everything you talking makes no sense.
75
00:05:59,260 --> 00:06:03,160
You really want to go
to the treasure island?
76
00:06:03,330 --> 00:06:06,420
It's better to accept the reality.
77
00:06:06,430 --> 00:06:10,160
Where do you want to go? / < br /> Go urinate.
78
00:06:10,170 --> 00:06:11,330
What?
79
00:06:12,300 --> 00:06:15,270
Do you want to eat or not for a while. /
That...
[Exit the PHP, bro... wkwkw]
80
00:06:15,310 --> 00:06:17,330
Really, Nobita? /
Yes, that's right...
81
00:06:17,380 --> 00:06:20,140
Doraemon you don't need to help me. P>
82
00:06:20,180 --> 00:06:21,410
I'll succeed, I'll show them all. P>
83
00:06:21,450 --> 00:06:23,380
Doraemon, without you I can .
84
00:06:23,420 --> 00:06:25,250
Wait for Nobita.
85
00:06:25,280 --> 00:06:27,410
I will not let you alone.
86
00:06:31,360 --> 00:06:34,120
= MAP OF THE TREASURES TREASURE =
87
00:06:34,160 --> 00:06:35,320
What! p>
88
00:06:35,330 --> 00:06:38,260
You doraemon can be everything
from the future, right?
89
00:06:38,300 --> 00:06:41,160
Did you just trick me... /
Never mind...
90
00:06:41,200 --> 00:06:44,290
Already don't think about it,
just find the island first.
91
00:06:45,270 --> 00:06:49,210
With this map, we can find the place we are looking for...
92
00:06:49,210 --> 00:06:50,740
... including the existence of the island of wealth karun.
93
00:06:50,780 --> 00:06:52,800
Make this possible...
94
00:06:52,850 --> 00:06:54,780
... and also see the address in the world.
95
00:06:54,780 --> 00:06:56,750
So how does it work?
96
00:06:56,780 --> 00:06:58,940
Use this pencil & press it on this map.
97
00:06:59,020 --> 00:07:01,890
Ohh I see... /
It's easy, no.
98
00:07:01,890 --> 00:07:05,760
You might find a very small treasure island...
99
00:07:05,790 --> 00:07:09,730
Even so, there will also be no reaction.
100
00:07:19,040 --> 00:07:22,010
Doraemon... /
Gosh...
101
00:07:26,950 --> 00:07:28,880
This... p >
102
00:07:29,650 --> 00:07:33,680
It seems like there used to be nothing,
why is there a small island there?
103
00:07:38,620 --> 00:07:40,620
Regarding the afternoon news again.
104
00:07:40,660 --> 00:07:45,690
In southern Japan a new island was discovered.... the government through the research institute has...
105
00:07:45,700 --> 00:07:48,500
Hey, they found a new island.
106
00:07:48,530 --> 00:07:51,430
In this world there are always new things.
107
00:07:51,500 --> 00:07:54,440
You both come eat...
108
00:07:54,640 --> 00:07:56,700
It will be checked later.
109
00:07:58,610 --> 00:08:03,410
It's impossible, this is an island like the legend of the treasure island.
110
00:08:06,720 --> 00:08:08,550
Oh.
111
00:08:08,590 --> 00:08:09,710
Ah. P>
112
00:08:13,160 --> 00:08:15,220
Let's go to the island immediately. P>
113
00:08:15,260 --> 00:08:17,290
Cepat, cepat kita kesana.
114
00:08:17,430 --> 00:08:20,330
A treasure island, really miss the metaphor of those words.
115
00:08:20,330 --> 00:08:23,360
As a child, I also want... /
What did you say !!! treasure island...
116
00:08:23,400 --> 00:08:26,170
... That's just a tale told to a small child.
117
00:08:26,170 --> 00:08:28,300
Your homework did you do, Nobita?
118
00:08:28,340 --> 00:08:31,240
Daddy is just the same as these children. P>
119
00:08:34,380 --> 00:08:38,320
Daddy, you trust me, & apos; right? P>
120
00:08:39,280 --> 00:08:41,380
Yes...
121
00:08:41,420 --> 00:08:43,410
It's just a tale about treasure.
122
00:08:43,420 --> 00:08:47,190
There can't be such a thing, Nobita.
123
00:08:48,430 --> 00:08:51,160
Evil daddy.
124
00:08:51,200 --> 00:08:53,130
What do you say?
125
00:08:53,170 --> 00:08:56,230
I said that to make you aware ./
I don't want to hear...
126
00:08:56,270 --> 00:08:58,170
Nobita-kun.
127
00:09:00,410 --> 00:09:04,640
Come back, nobita, this kid is insolent.
128
00:09:09,050 --> 00:09:11,020
Nobita.
129
00:09:11,050 --> 00:09:15,010
Next other news reports...
130
00:09:16,090 --> 00:09:18,220
Visibility is almost invisible...
131
00:09:18,360 --> 00:09:22,190
Be careful... don't be careless.
132
00:09:22,220 --> 00:09:24,220
Yes.
133
00:09:27,170 --> 00:09:29,330
Very quickly people know the existence of this island.
134
00:09:29,330 --> 00:09:32,130
Your own fault. /
You know...
135
00:09:32,170 --> 00:09:34,230
We finish it as soon as possible.
136
00:09:34,310 --> 00:09:36,370
people there.
137
00:09:39,380 --> 00:09:43,310
It's bad, the island will likely explode.
138
00:09:43,350 --> 00:09:46,110
Wait a minute.
139
00:09:47,190 --> 00:09:49,180
Can't wait anymore.
140
00:09:59,600 --> 00:10:01,530
Nobita-kun... wait.
141
00:10:01,530 --> 00:10:03,430
Where do you want to go?
142
00:10:03,470 --> 00:10:05,530
I'll go alone looking for
the treasure island.
143
00:10:05,570 --> 00:10:08,370
Why did you say that?
144
00:10:08,510 --> 00:10:11,480
I have determined to go look for it...
145
00:10:11,510 --> 00:10:13,540
I will rely on my own strength...
146
00:10:13,550 --> 00:10:15,570
... to get that heirloom, and prove it to you
147
00:10:16,450 --> 00:10:18,580
Great, I don't think...
148
00:10:18,620 --> 00:10:23,580
... you will be a real man to rely on yourself. /
Where was the magic map...? p >
149
00:10:24,390 --> 00:10:27,420
Never mind, you know what I mean right.
150
00:10:27,460 --> 00:10:30,450
You just said that without me I can also...
151
00:10:30,460 --> 00:10:34,460
But, I think it's dangerous, there's no way I can myself.
152
00:10:34,600 --> 00:10:37,430
Alright..., the door is magical.
153
00:10:37,470 --> 00:10:40,370
Ouch... using it is easy, there's no sensation of pulling it
154
00:10:40,410 --> 00:10:43,400
Then... just the bamboo propeller.
155
00:10:43,410 --> 00:10:47,370
There are still more cool ones, no?
156
00:10:47,450 --> 00:10:50,380
You are very bored.
157
00:10:54,520 --> 00:10:57,490
Doraemon why would you come here?
158
00:10:57,490 --> 00:10:59,580
Want to find a treasure island
buried, of course you have to use a boat.
159
00:10:59,620 --> 00:11:01,420
Well here it is.
160
00:11:01,460 --> 00:11:03,590
= Ship magic =
161
00:11:03,630 --> 00:11:09,330
Ah... /
You have to find this island yourself.
162
00:11:09,370 --> 00:11:12,630
Look, this is okay too. /
Who was it...
163
00:11:18,480 --> 00:11:19,600
p>
164
00:11:19,750 --> 00:11:21,940
Cool-nn.
165
00:11:22,950 --> 00:11:25,940
There are still other cool things.
166
00:11:26,820 --> 00:11:28,810
Look, then add this.
167
00:11:29,960 --> 00:11:32,790
Ouch, it's broken.
168
00:11:33,930 --> 00:11:35,860
>
169
00:11:40,000 --> 00:11:43,730
What are you doing? very stupid.
170
00:11:43,840 --> 00:11:47,830
Can this grow... /
Of course you can... there are other special tools.
171
00:11:47,870 --> 00:11:49,740
Really, I'll take others too.
172
00:11:49,880 --> 00:11:52,870
Come on, come on. .ayo.
173
00:11:54,510 --> 00:11:57,540
You just said you
will go alone.
174
00:11:57,550 --> 00:12:00,580
Nobita are you doing?
175
00:12:03,520 --> 00:12:05,550
Not yet?
176
00:12:05,590 --> 00:12:08,580
Sorry, wait a long time.../
We leave. P>
177
00:12:09,630 --> 00:12:11,690
= Any Magnifying Tool =
178
00:12:27,710 --> 00:12:30,510
Cool...
179
00:12:31,120 --> 00:12:34,850
This ship, what Nobita who has it?
180
00:12:34,850 --> 00:12:37,080
It's beautiful, you're great, how come it's safe?
181
00:12:37,120 --> 00:12:40,850
It's fine just to break the screen.
182
00:12:41,060 --> 00:12:44,030
Captain Nobita.
183
00:12:44,030 --> 00:12:46,000
Nobita is captain?
184
00:12:46,100 --> 00:12:49,860
I feel the sea breeze here.
185
00:12:50,100 --> 00:12:52,970
Captain Nobita, leave.
186
00:12:52,990 --> 00:12:58,990
187
00:13:03,650 --> 00:13:05,550
Easy Just right, Nobita?
188
00:13:05,570 --> 00:13:07,570
Yes, leave it to me.
189
00:13:07,890 --> 00:13:11,080
Even though it looks stupid, but he
is very good in his field.
190
00:13:14,090 --> 00:13:17,060
Do you do anything, fail?
191
00:13:21,000 --> 00:13:23,900
Mother, there is a ship.
192
00:13:24,970 --> 00:13:28,060
Wow, there is a bridge, Doraemon.
193
00:13:38,350 --> 00:13:41,340
Nobita, I just told dad & mom...
194
00:13:41,390 --> 00:13:44,290
... we go to the beach to play.
195
00:13:44,320 --> 00:13:46,350
You don't make trouble.
196
00:13:46,360 --> 00:13:51,260
I won't say that, anyways my plan & apos;
197
00:13:57,300 --> 00:14:00,270
Hey Doraemon, it's the open sea.
198
00:14:06,940 --> 00:14:09,970
Hey, here come here together.
199
00:14:11,350 --> 00:14:13,510
Why as usual here.
200
00:14:13,550 --> 00:14:15,580
What do you want to do?
201
00:14:16,960 --> 00:14:19,190
= Cap Captain =
202
00:14:19,220 --> 00:14:23,060
Use this hat & try to see it.
203
00:14:26,000 --> 00:14:28,990
Um... /
Doraemon.
204
00:14:29,000 --> 00:14:30,090
How come it works like this?
205
00:14:30,140 --> 00:14:33,160
Your Nobita also changed. /
You also changed.
206
00:14:33,170 --> 00:14:36,040
Look around.
207
00:14:42,910 --> 00:14:46,750
Everything changes with this hat.
208
00:14:50,060 --> 00:14:52,110
Cool.
209
00:14:52,140 --> 00:14:54,140
It's no exception, everything changes.
210
00:14:57,100 --> 00:14:59,060
Change again.
211
00:14:59,100 --> 00:15:01,190
Wow cool...
212
00:15:01,230 --> 00:15:04,130
All this ship can be used.
213
00:15:04,170 --> 00:15:07,070
Everything you want to do can be all.
214
00:15:07,110 --> 00:15:09,970
If you use this spray...
215
00:15:10,010 --> 00:15:12,980
... will survive like this.
216
00:15:12,980 --> 00:15:17,010
How beautiful, like in the vast sea
217
00:15:17,050 --> 00:15:19,980
Use the captain's hat.
218
00:15:19,990 --> 00:15:23,080
What is the command next captain...
219
00:15:24,060 --> 00:15:26,180
Ready to carry out orders.
220
00:15:26,220 --> 00:15:30,990
With this tool, whatever the "captain" says will definitely obey orders.
221
00:15:34,000 --> 00:15:38,030
We must immediately go to the island
222
00:15:38,100 --> 00:15:41,940
We should have just used my dad's boat.
223
00:15:42,010 --> 00:15:44,130
Ah... you're a spoiled kid, be a real man.
224
00:15:44,180 --> 00:15:46,970
Is that a real man?
225
00:15:51,080 --> 00:15:54,020
Look, there are pirates.
226
00:15:54,120 --> 00:15:56,990
Go there. /
Stop.
227
00:15:59,020 --> 00:16:01,960
Let's try catching me.
228
00:16:01,990 --> 00:16:04,020
Once he , definitely act carelessly.
229
00:16:04,100 --> 00:16:07,070
Nobita's crew, let's go.
230
00:16:18,210 --> 00:16:21,180
Let's take the ship.
231
00:16:22,210 --> 00:16:24,940
I'll take this ship.
232
00:16:27,120 --> 00:16:30,020
Hey Nobita, hand over the ship to us.
233
00:16:30,060 --> 00:16:32,180
Hey...
234
00:16:32,210 --> 00:16:34,210
Shut up & obey...
235
00:16:35,930 --> 00:16:37,920
Aye aye Captain...
236
00:16:39,030 --> 00:16:41,190
Here it is, it should be mine.
237
00:16:42,100 --> 00:16:46,200
The captain's order must be yours.
Yes, captain.
238
00:16:48,140 --> 00:16:50,130
Nobita, why is he...
239
00:16:50,180 --> 00:16:53,080
I know it will definitely be like this.
240
00:16:54,010 --> 00:16:56,070
What? treasure island?
241
00:16:56,110 --> 00:16:59,170
Well, that is the new island. /
Right.
242
00:16:59,990 --> 00:17:03,110
Because there is treasure, it's true.
243
00:17:03,120 --> 00:17:05,950
Really? /
Unbelievable. P>
244
00:17:05,990 --> 00:17:08,080
Now it's time we go looking for treasure. P>
245
00:17:11,060 --> 00:17:14,120
We go find treasure there. P>
246
00:17:14,170 --> 00:17:17,000
Come on we start.
247
00:17:17,040 --> 00:17:20,100
There must be lots of gemstones there.
248
00:17:20,140 --> 00:17:23,940
There must be so many treasures there.
Don't dream.
249
00:17:24,080 --> 00:17:26,040
All get ready.
250
00:17:26,080 --> 00:17:29,050
Fine. / I'm ready. /
And I'm also ready.
251
00:17:29,050 --> 00:17:31,980
Navigate the ship to the island.
252
00:17:32,020 --> 00:17:34,040
Target island treasure.
253
00:17:34,090 --> 00:17:36,050
Now leave. P>
254
00:17:36,080 --> 00:17:43,080
255
00:18:43,050 --> 00:18:45,050
Wow, it's very big. P>
256
00:18:53,060 --> 00:18:55,190
Look at that very brightly. P>
257
00:18:55,200 --> 00:18:57,960
What do you mean? P>
258
00:18:58,000 --> 00:18:59,990
What do you mean? P>
259
00:19:05,080 --> 00:19:07,140
What do you mean? p>
260
00:19:07,950 --> 00:19:11,210
See for yourself, you will know.
261
00:19:12,150 --> 00:19:15,920
That's jellyfish directions.
262
00:19:15,950 --> 00:19:18,050
The umbilical will emit light,
directs us to the destination.
263
00:19:18,090 --> 00:19:20,110
I have permission for your parents, if you just have a picnic for a while.
264
00:19:20,140 --> 00:19:21,060
So, don't waste this opportunity.
265
00:19:21,060 --> 00:19:23,990
Yes the captain of the ship.
266
00:19:27,070 --> 00:19:30,030
Shizuka-kun...
267
00:19:31,040 --> 00:19:33,130
Yes..., what is this?
268
00:19:36,010 --> 00:19:38,980
How strange.
269
00:19:40,210 --> 00:19:42,180
Go.
270
00:19:42,210 --> 00:19:45,010
Why are you, afraid of the sea well?
271
00:20:10,980 --> 00:20:13,000
It's OK.
272
00:20:15,080 --> 00:20:17,070
What's wrong? /
That's the treasure island we are looking for.
273
00:20:18,080 --> 00:20:20,070
Is this real?
274
00:20:20,120 --> 00:20:23,180
Treasure Island. /
Finally found it too
275
00:20:23,190 --> 00:20:26,120
All right, I'll pull the ship first.
276
00:20:27,090 --> 00:20:29,150
Don't go there.
What's wrong?
277
00:20:29,190 --> 00:20:32,100
Do you see, is there something?
278
00:20:46,040 --> 00:20:48,080
Is that pirate trying to get close to us?
279
00:20:48,110 --> 00:20:50,080
It's impossible.
280
00:20:50,080 --> 00:20:53,050
Calm down, our pal is welcomed by those funny jellyfish.
281
00:21:06,700 --> 00:21:09,670
What's all this ?
282
00:21:13,100 --> 00:21:14,100
Will we die beheaded...
[Oh suneo..come on boy... wkwkw]
283
00:21:14,710 --> 00:21:17,730
Doraemon... /
Calm down , leave it to me.
284
00:21:17,780 --> 00:21:20,870
This is the captain's hat, you will obey what I tell you...
285
00:21:21,780 --> 00:21:24,750
What are you here for this purpose?
286
00:21:24,780 --> 00:21:26,840
Some small children, and one cat.
287
00:21:26,850 --> 00:21:29,750
Your looks are very strange.
Immediately...
288
00:21:29,790 --> 00:21:32,720
Dispose of them into the sea, to be eaten by sharks.
289
00:21:34,830 --> 00:21:36,850
Does not work.
[wkwkw... panic Doraemon]
290
00:21:38,730 --> 00:21:40,820
I told you, this is really reality.
291
00:21:40,870 --> 00:21:42,860
p>
292
00:21:43,870 --> 00:21:45,940
Who are you?
293
00:21:46,870 --> 00:21:48,940
We are...
294
00:21:50,570 --> 00:21:54,570
... cold number one pirates.
295
00:21:55,150 --> 00:21:57,170
Shut up, can't you just keep quiet for a moment, never say someone else we are pirates.
296
00:21:58,080 --> 00:22:01,210
Sorry.
297
00:22:01,920 --> 00:22:05,650
Is this our name being held by pirates?
298
00:22:05,720 --> 00:22:08,750
Don't worry....
299
00:22:08,760 --> 00:22:10,850
Come on, we throw them into the sea.
300
00:22:13,500 --> 00:22:15,690
Suppose we play for a while.
301
00:22:15,730 --> 00:22:18,700
Capture this object, pirates...
302
00:22:28,980 --> 00:22:31,970
> What is this... how cool it is, hold it for a while. P>
303
00:22:32,120 --> 00:22:35,110
Don't be careless, catch them. P>
304
00:22:41,190 --> 00:22:43,250
What's wrong? P>
305
00:22:43,290 --> 00:22:46,130
Please help me Doraemon. P> >
306
00:22:58,710 --> 00:23:00,610
Nobita, use this.
307
00:23:01,680 --> 00:23:03,650
What is this?
308
00:23:06,820 --> 00:23:09,650
Stop.
309
00:23:11,860 --> 00:23:14,990
They become circus clowns.
310
00:23:15,760 --> 00:23:18,850
What's up? /
They use magic.
311
00:23:19,700 --> 00:23:22,670
Quickly catch them, don't let them escape.
312
00:23:24,300 --> 00:23:26,430
= Multipurpose Cannon =
313
00:23:33,410 --> 00:23:36,470
How come it doesn't work at all? /
Doraemon. P>
314
00:23:36,510 --> 00:23:38,410
Feel this. P>
315
00:23:46,290 --> 00:23:48,320
Please. P>
316
00:23:48,330 --> 00:23:51,350
The show is finished here. P>
317
00:24:22,700 --> 00:24:24,700
What is that? P>
318
00:24:49,320 --> 00:24:52,260
We are close to the island. P>
319
00:24:52,390 --> 00:24:55,420
Really? /
Yes, hold on.
320
00:24:55,460 --> 00:24:57,390
There in a moment.
321
00:25:00,500 --> 00:25:04,300
What are you doing... /
Look, we have to leave here soon...
322
00:25:04,370 --> 00:25:06,460
.... nothing can be done, fast.
323
00:25:18,520 --> 00:25:21,450
Are you the Feile?
324
00:25:22,420 --> 00:25:25,290
Right this is you./
Don't.
325
00:25:25,320 --> 00:25:28,490
Let me go ./
What do you say?
326
00:25:28,510 --> 00:25:29,490
Hurry up, we don't have time.
327
00:25:31,190 --> 00:25:34,130
Save me... Neo.
328
00:25:35,330 --> 00:25:38,270
Shizuka, he has been kidnapped.
329
00:25:38,300 --> 00:25:40,270
What? /
Nobita... come on...
330
00:25:53,420 --> 00:25:56,480
Nobita... /
They chase us.
331
00:26:04,230 --> 00:26:06,460
They enter the sea ./
Wow... hurry...
332
00:26:09,330 --> 00:26:11,430
Doraemon is fast.
333
00:26:15,270 --> 00:26:16,430
Shizuka.
334
00:26:26,420 --> 00:26:30,320
Nobita... quickly trace him.
335
00:26:53,850 --> 00:26:56,080
p>
336
00:26:58,050 --> 00:27:00,020
Nobita...
337
00:27:11,160 --> 00:27:13,130
What is that?
338
00:27:14,000 --> 00:27:15,990
Nobita... be aware.
339
00:27:16,370 --> 00:27:19,430
Shizuka...
340
00:27:19,440 --> 00:27:22,270
Thank God you are awake. P>
341
00:27:22,540 --> 00:27:24,440
Shizuka where? P>
342
00:27:25,100 --> 00:27:26,800
Shizuka,... he...
343
00:27:26,820 --> 00:27:28,820
What are you doing? P>
344
00:27:28,840 --> 00:27:30,380
You must the pirate group...
345
00:27:30,380 --> 00:27:32,380
Confess, where did they bring shizuka.
346
00:27:32,580 --> 00:27:33,610
I don't know what you mean...
347
00:27:33,820 --> 00:27:36,750
Who is it?
348
00:27:36,790 --> 00:27:38,020
I was at sea while looking for you, I found him...
349
00:27:38,760 --> 00:27:39,920
... floating in the waves.
350
00:27:39,960 --> 00:27:42,790
Is he part of them?
351
00:27:42,830 --> 00:27:44,990
Who are you? Where are they? P>
352
00:27:45,030 --> 00:27:46,760
I don't understand what you mean.
353
00:27:46,780 --> 00:27:48,780
I'll throw you away to be eaten by sharks.
354
00:27:48,930 --> 00:27:50,900
Wait.
355
00:27:50,940 --> 00:27:53,960
My name is Nobita, whose name are you? p >
356
00:27:56,840 --> 00:27:59,810
Furoku.
357
00:27:59,810 --> 00:28:02,710
Please help us find our friend...
358
00:28:02,810 --> 00:28:03,970
... who was kidnapped by the pirate.
359
00:28:03,980 --> 00:28:07,750
If you know... please let us know.
360
00:28:07,920 --> 00:28:10,750
And the island, what's the matter on the island?
361
00:28:19,800 --> 00:28:21,770
What is that?
362
00:28:26,940 --> 00:28:29,000
He's spinning around.
363
00:28:29,040 --> 00:28:32,810
Can this find Shizuka? P>
364
00:28:32,840 --> 00:28:36,840
Shizuka has been carried deep into the sea. P>
365
00:28:36,850 --> 00:28:39,940
What can be found? P>
366
00:28:39,980 --> 00:28:42,750
What? p> This is the name Ku yi ce.
367
00:28:42,750 --> 00:28:44,880
My bodyguard and protector.
368
00:28:44,920 --> 00:28:46,950
What he said, he knows where your friend is.
369
00:28:46,960 --> 00:28:49,720
So, yeah...
370
00:28:49,760 --> 00:28:52,730
I don't know what he said... /
Yes.
371
00:28:52,760 --> 00:28:55,730
This isn't far away.
372
00:28:56,900 --> 00:28:59,960
Shizuka...
373
00:29:00,740 --> 00:29:02,800
Shizuka...
374
00:29:07,810 --> 00:29:10,800
I know, I can save with this tool...
375
00:29:12,020 --> 00:29:14,880
It's stupid.
376
00:29:18,620 --> 00:29:20,590
How rude.
377
00:29:20,620 --> 00:29:22,590
Can you be polite too?
378
00:29:24,730 --> 00:29:26,700
You can be polite too?
379
00:29:27,600 --> 00:29:30,730
p>
380
00:29:33,670 --> 00:29:35,640
Don't copy our words.
381
00:29:36,780 --> 00:29:38,770
Damn.
382
00:29:39,410 --> 00:29:42,240
Capture him.
383
00:29:45,450 --> 00:29:48,250
Capture him.
384
00:29:48,250 --> 00:29:50,280
Don't talk too much .
385
00:29:50,290 --> 00:29:52,220
Look, there's a ship there.
386
00:29:52,260 --> 00:29:54,220
That's it.
387
00:29:55,160 --> 00:29:57,220
That's right.
388
00:29:57,230 --> 00:29:59,250
Very good.
389
00:30:00,230 --> 00:30:02,320
Your answer is correct. P>
390
00:30:06,170 --> 00:30:08,160
Don't bother me. P>
391
00:30:08,770 --> 00:30:11,000
Basics...
392
00:30:11,010 --> 00:30:13,770
Apparently so. P>
393
00:30:13,850 --> 00:30:15,870
The island is the nest of pirates, those who make it...
394
00:30:17,080 --> 00:30:19,450
The pirates have made other plans.
395
00:30:19,750 --> 00:30:21,580
There must be somewhere.
396
00:30:21,620 --> 00:30:23,520
So if that means Shizuka is there there, & apos; right?
397
00:30:23,550 --> 00:30:25,650
Listen to me...
398
00:30:34,900 --> 00:30:38,800
They are sadistic pirates. /
What?
399
00:30:41,040 --> 00:30:42,770
Right.
400
00:30:42,970 --> 00:30:46,740
They have ships that can take them...
401
00:30:47,750 --> 00:30:50,980
... .to the present and the future.
402
00:30:50,980 --> 00:30:54,920
Their target is that treasure.
403
00:30:57,390 --> 00:30:59,360
Bastard basics.
404
00:31:36,390 --> 00:31:40,390
Hey..what is he right?
405
00:31:40,430 --> 00:31:44,160
p>
406
00:31:44,200 --> 00:31:50,200
Carefully, the important thing is that he has been found.
407
00:31:50,210 --> 00:31:53,370
Right? /
But the color of his hair is different from Sela.
408
00:31:53,380 --> 00:31:56,140
This is fashion, he can change the color of his hair.
409
00:31:56,150 --> 00:32:00,240
You're outdated base don't understand women.
410
00:32:00,280 --> 00:32:03,410
You might say that.
411
00:32:16,800 --> 00:32:18,860
Damn you... screw up before mocking someone like that .
412
00:32:20,870 --> 00:32:25,040
What is that?
413
00:32:25,040 --> 00:32:27,880
I was a member of the pirate ship... a policy that didn't suit me...
414
00:32:28,950 --> 00:32:32,810
... then I then run away. /
Why?
415
00:32:32,850 --> 00:32:35,750
I don't want to help them anymore.
416
00:32:35,750 --> 00:32:39,810
Why with the pirates? /
He, the captain of the ship...
417
00:32:40,990 --> 00:32:43,960
Shi ru bases.
418
00:32:45,800 --> 00:32:47,790
It's the same as in the novel.
419
00:32:49,000 --> 00:32:52,870
Hurry up a little. Why do I have to? /
Yes you are. .
420
00:32:52,870 --> 00:32:55,900
But, if there are people entering, it will be even more dangerous.
421
00:32:55,940 --> 00:32:59,810
Change the plan.
422
00:33:10,890 --> 00:33:12,820
Change the following plan.
423
00:33:14,630 --> 00:33:17,720
Em .
424
00:33:17,730 --> 00:33:19,630
Why should our fate be like this.
425
00:33:27,500 --> 00:33:31,340
Be quiet.
Why?
426
00:33:31,340 --> 00:33:34,400
You said all this would...
427
00:33:36,250 --> 00:33:38,240
... succeed without obstacles.
428
00:33:38,280 --> 00:33:40,410
Maybe it's her nature.
429
00:33:42,420 --> 00:33:45,480
What's with you this.
430
00:33:47,390 --> 00:33:50,290
Why can you forget where you will put it. < /p>
431
00:33:50,330 --> 00:33:53,420
Sorry. /
It's suspicious, maybe he's tired.
432
00:33:53,430 --> 00:33:59,270
You still don't understand women's hearts.
433
00:33:59,300 --> 00:34:01,430
Kau ini masih tak mengerti hati wanita.
434
00:34:01,440 --> 00:34:04,500
I told you not to make fun of me.
435
00:34:04,510 --> 00:34:08,470
Have a good rest, okay there.
436
00:34:08,510 --> 00:34:10,310
Hey.
437
00:34:33,440 --> 00:34:37,370
You... anything? /
Hah. ..you...
438
00:34:39,280 --> 00:34:41,270
Ah you are like me.
439
00:34:44,880 --> 00:34:49,910
Interrupted, have you rested?
440
00:34:52,990 --> 00:34:55,080
No one can fight the captain.
441
00:34:56,830 --> 00:35:00,820
>
442
00:35:01,970 --> 00:35:03,960
I hope we are safe when we are there.
Are you there?
443
00:35:10,110 --> 00:35:12,840
Hey.
444
00:35:12,880 --> 00:35:16,900
This person...
445
00:35:16,910 --> 00:35:21,040
Very similar to Shizuka.
Awesome. P>
446
00:35:21,120 --> 00:35:27,080
It turns out Shizuka is similar to his brother, and is considered to be Sela. P>
447
00:35:27,090 --> 00:35:29,920
I don't care, we have to help him immediately. P>
448
00:35:29,930 --> 00:35:32,990
It's impossible.
449
00:35:33,500 --> 00:35:36,470
The pirate ship has gone far away.
450
00:35:36,470 --> 00:35:41,600
And don't know where it is. /
Why can't we look for it?
451
00:35:42,540 --> 00:35:45,440
You think it's time to joke. /
Think of a way.
452
00:35:45,440 --> 00:35:50,470
... you have to accept that.
You don't fight anymore.
453
00:35:51,720 --> 00:35:55,480
How do you find the ship.
454
00:35:55,490 --> 00:35:58,610
What's the matter?
455
00:35:58,660 --> 00:36:01,650
Wow, why is he playing around.
456
00:36:01,660 --> 00:36:04,560
It's stressful again.
Hah, why is he?
457
00:36:04,600 --> 00:36:06,730
Think.
458
00:36:06,750 --> 00:36:09,930
What should we do about this? P>
459
00:36:11,930 --> 00:36:15,670
Get out, I want to change clothes, don't peek. P>
460
00:36:15,710 --> 00:36:17,070
I'm sorry. P>
461
00:36:17,070 --> 00:36:21,480
What are your needs? / < br /> Just now in your room I saw someone like you.
462
00:36:21,480 --> 00:36:26,910
No way, you just saw it wrong.
No, I'm sure.
463
00:36:26,950 --> 00:36:31,850
Quickly leave it. /
I'm sorry... oh yeah...
464
00:36:31,860 --> 00:36:33,920
... can make me more bread that you make as usual.
465
00:36:34,560 --> 00:36:38,650
Basic, always you're the most greedy about food.
466
00:36:38,660 --> 00:36:41,600
This plan is for me to eat for myself.
467
00:36:41,600 --> 00:36:44,500
Take it.
Thank you.
468
00:36:44,530 --> 00:36:47,470
For giving me bread
469
00:36:47,500 --> 00:36:51,670
The bread you make is the most delicious.
You like it, good, bro.
470
00:36:52,710 --> 00:36:54,840
It's safe, please leave.
471
00:36:54,880 --> 00:36:59,650
Thank you.
472
00:37:03,650 --> 00:37:05,520
I never thought...
473
00:37:07,890 --> 00:37:09,050
Ouch.
474
00:37:11,960 --> 00:37:15,060
Ouch./
What's wrong with you.
475
00:37:17,000 --> 00:37:21,840
This is the picture. p>
476
00:37:21,870 --> 00:37:25,930
This is not cheese.
477
00:37:25,980 --> 00:37:29,040
This is a map.
478
00:37:29,080 --> 00:37:32,110
I did say this before.
We don't think there is any connection to this.
479
00:37:32,120 --> 00:37:35,090
But does this work the results.... and immediately find a place.
480
00:37:35,120 --> 00:37:40,920
Here, they are around here.
481
00:37:40,930 --> 00:37:44,890
Furoku I beg you.
482
00:37:45,100 --> 00:37:48,900
Seharusnya ini berhasil,biar kulihat pakai apa kita segera menemukannya.
483
00:37:49,070 --> 00:37:53,900
...dan segera temukan tempatnya.
484
00:37:55,940 --> 00:37:59,900
Di sini,mereka ada disekitar sini.
485
00:37:59,940 --> 00:38:02,970
Furoku aku mohon padamu.
486
00:38:02,980 --> 00:38:08,010
You have to help us, we have to find Shizuka immediately.
487
00:38:08,020 --> 00:38:11,040
As long as we are together there will definitely be a way.
488
00:38:11,060 --> 00:38:14,020
What is the meaning of the power of a child...
489
00:38:14,020 --> 00:38:20,950
... against pirates is useless. /
We have to be sure, I'm sure to defeat him.
490
00:38:21,000 --> 00:38:23,870
There's Doraemon here.
491
00:38:23,900 --> 00:38:27,960
Ouch I don't feel great. /> When it's important he can't...
492
00:38:27,970 --> 00:38:33,100
... this goes on. /
There's a mouse under you. P>
493
00:38:33,130 --> 00:38:41,130
494
00:38:46,020 --> 00:38:49,080
I'll go with you./
Thank you Furoku.
495
00:38:49,090 --> 00:38:53,090
Certainly, & apos; right, let's go.
496
00:38:53,130 --> 00:38:56,900
The pirate ship is in front there, we must arrange the plan first...
497
00:38:56,930 --> 00:39:00,890
... so that we can quickly catch up with him. /
Do you have an idea of Doraemon?
498
00:39:00,940 --> 00:39:04,000
With this map, it will show us the direction.
499
00:39:04,010 --> 00:39:08,840
We leave. P>
500
00:39:11,950 --> 00:39:16,050
Namaku shizuka, terimakasih atas pertolonganmu tadi.
501
00:39:16,050 --> 00:39:19,820
I'm sella, you sit down first.
502
00:39:19,860 --> 00:39:24,060
But I'm really surprised, how come there is in this world someone who is very similar to me.
503
00:39:24,090 --> 00:39:30,090
The bandits brought me here, I don't know what they mean.
504
00:39:30,100 --> 00:39:33,930
The base of the pirates is so evil.
505
00:39:33,970 --> 00:39:37,870
Then, are you part of them too?
506
00:39:38,880 --> 00:39:42,840
I'm sorry, there's something you can't talk about.
507
00:39:42,880 --> 00:39:47,110
508
00:39:47,120 --> 00:39:54,850
But don't worry, I am here, I will take care of you.
509
00:39:57,960 --> 00:40:01,860
Well, this is also not what it looks like.
510
00:40:01,900 --> 00:40:05,030
You don't like this.
511
00:40:07,040 --> 00:40:09,970
If you don't like eating I will change.
512
00:40:12,080 --> 00:40:14,980
Wow...
513
00:40:24,990 --> 00:40:30,020
Why are you laughing?
514
00:40:31,930 --> 00:40:33,950
Good luck. /
Don't hesitate, eat a lot. P>
515
00:40:33,960 --> 00:40:39,830
How delicious.
Yummy? P>
516
00:40:40,140 --> 00:40:42,970
This is my skill in the kitchen. /
You're great. P>
517
00:40:42,970 --> 00:40:46,910
Take it easy, we will definitely
find a way, I...
518
00:40:46,910 --> 00:40:50,940
... also there will definitely be a way to find my brother. /
Your sister?
519
00:40:52,920 --> 00:40:58,910
My sister with my father quarreled,
then he ran away from the ship. / It looks like that...
520
00:40:58,960 --> 00:41:01,890
I don't know where he is now.
will come back, I believe...
521
00:41:01,930 --> 00:41:04,920
... your friends will
come to your help.
522
00:41:04,930 --> 00:41:07,060
Thank you.
523
00:41:08,900 --> 00:41:10,030
Dear.
524
00:41:29,120 --> 00:41:31,990
(speak doraemon language, forgive me..I don't understand what they are talking about)
525
00:41:40,100 --> 00:41:41,930
(speak doraemon language)
526
00:41:42,930 --> 00:41:44,990
Um.
527
00:41:50,910 --> 00:41:53,040
Everything is normal, it's time we leave.
528
00:41:55,580 --> 00:42:00,520
I want to throw up.
529
00:42:02,350 --> 00:42:08,520
Shizuka, wait, I'll help you soon.
530
00:42:13,630 --> 00:42:17,530
Welcome.
531
00:42:24,510 --> 00:42:28,380
I like to eat meat here, even though the taste is so delicious.
532
00:42:34,550 --> 00:42:39,510
This is the food.
533
00:42:41,590 --> 00:42:45,460
lni makanannya.
534
00:42:45,460 --> 00:42:51,490
Can you add more? / Good. /
Let's come here.
535
00:42:53,340 --> 00:42:58,360
Fine. ripe./
Good.
536
00:42:58,610 --> 00:43:03,410
Wow
537
00:43:11,520 --> 00:43:13,580
Cook it perfectly. Permission with Maria.
538
00:43:14,660 --> 00:43:19,650
Thank you, I'm happy to help here.
539
00:43:19,660 --> 00:43:25,690
The best-selling maria restaurant here.
540
00:43:25,740 --> 00:43:31,900
... they will be silent and won't tell you.
541
00:43:31,910 --> 00:43:36,740
You will feel at home here. /
Good.
542
00:43:36,780 --> 00:43:40,810
Wait a minute, coming soon. order one./
Order no. 5
543
00:43:40,880 --> 00:43:48,720
Restoran maria paling laris disini./
kau tenang saja...jangan khawatir...
544
00:43:48,730 --> 00:43:52,630
...mereka akan diam takkan beritahu tentangmu.
545
00:43:52,660 --> 00:43:56,900
Kau disini akan merasa betah./
Baik.
546
00:43:59,870 --> 00:44:05,740
Tunggu sebentar,akan segera datang./Di sini pesan satu./
Pesanan no.5
547
00:44:05,740 --> 00:44:09,650
Baik, segera datang./
Ramai sekali orang hari ini.
548
00:44:09,650 --> 00:44:11,770
This restaurant's recipe...
549
00:44:11,820 --> 00:44:16,840
... which my mother taught me. >
550
00:44:16,890 --> 00:44:19,750
My mother passed away last year.
551
00:44:19,760 --> 00:44:23,780
I'm sorry. he always has my heart.
He encourages my life.
552
00:44:24,860 --> 00:44:31,730
Tell me, why did your brother run away from the ship. /
Brother...
553
00:44:31,760 --> 00:44:36,760
... with his father not good, always quarrel.
554
00:44:37,710 --> 00:44:40,840
He said, one day will leave here.
555
00:44:40,880 --> 00:44:43,900
Oh yeah. first with me.
556
00:44:43,910 --> 00:44:47,820
Why do men's minds never understand dizzy thinking about it.
You're really funny.
557
00:44:47,820 --> 00:44:52,850
Oh begitu./Kakakku sangatlah keras kepala,
ada hal apapun,tak mau berunding dulu denganku.
558
00:44:52,860 --> 00:44:57,690
Kenapa pikiran pria tak pernah mau mengerti.
559
00:44:57,730 --> 00:44:58,890
Memang.
560
00:44:58,900 --> 00:45:01,760
Maunya membuat masalah terus.
561
00:45:01,770 --> 00:45:06,730
Aduh,sungguh dibuat pusing memikirkannya./
Kau sungguh lucu sekali.
562
00:45:07,740 --> 00:45:09,640
Indeed.
563
00:45:16,680 --> 00:45:21,620
Oh yeah, I'll come home from work, I'll take you somewhere.
564
00:45:28,260 --> 00:45:34,220
Shizuka, this is really fun. /
Right, I like it.
565
00:45:45,550 --> 00:45:55,550
p>
566
00:46:13,570 --> 00:46:14,630
Dunlut lazy?... Visit...
567
00:46:16,710 --> 00:46:21,540
Come in. P>
568
00:46:21,580 --> 00:46:27,640
Do you know? what did this ship used to carry?
569
00:46:27,650 --> 00:46:30,620
I also don't know, this ship as far as I know has been used by pirates to do the action.
570
00:46:33,620 --> 00:46:36,650
Never mind, don't worry, just relax. p >
571
00:46:38,800 --> 00:46:43,760
Interrupted... /
Don't be afraid, they don't live.
572
00:46:43,770 --> 00:46:45,700
It's very dark here.
Brother says this is to look after them.
573
00:46:46,740 --> 00:46:51,770
But this is not what I will show. P>
574
00:47:01,620 --> 00:47:03,590
Here, it is not permissible to enter,
and my brother found this very secretive thing. P>
575
00:47:11,530 --> 00:47:13,660
Ah...
576
00:47:35,950 --> 00:47:41,820
Wow...
577
00:47:43,760 --> 00:47:46,730
Lots of treasure. /
Right.
578
00:47:46,760 --> 00:47:52,790
This is the treasure that was obtained from the seabed. /
Great, everything is here.
579
00:47:52,840 --> 00:47:55,930
But, how much of this treasure is it for? P>
580
00:47:55,940 --> 00:47:59,880
Dad said one day all this would be useful. P>
581
00:47:59,880 --> 00:48:02,940
Where is your father now? P>
582
00:48:02,980 --> 00:48:06,920
Where does he work?
583
00:48:06,950 --> 00:48:10,780
He works "up".
Above?
584
00:48:10,790 --> 00:48:16,780
I haven't seen him for a long time. / You don't feel lonely? / I'm used to all this.
585
00:48:16,790 --> 00:48:18,730
Is that so?
586
00:48:18,760 --> 00:48:22,890
I don't know what my father is doing.
587
00:48:22,900 --> 00:48:26,730
But I know he made it like this
there must be a reason for himself. p >
588
00:48:28,000 --> 00:48:30,970
But, brother can't forgive him.
589
00:48:30,970 --> 00:48:35,780
I hope we together
happily live forever.
590
00:48:41,990 --> 00:48:46,980
Ah, what's the name if people are behind iron?
591
00:48:46,990 --> 00:48:52,950
Um... I don't know, you damn thing. / Doraemon.../
I know...
592
00:48:53,000 --> 00:48:56,730
Well... prison. /
Absolutely
593
00:48:56,770 --> 00:49:01,760
There is one leg... three blades... the job continues... what do you do with hayooo?
[Improvisation... the text is gone]
594
00:49:02,500 --> 00:49:05,470
Um...... the fan...
595
00:49:05,470 --> 00:49:11,610
Right. / Round... filthy black... the color is a bit burnt... what is it...?
596
00:49:11,650 --> 00:49:17,410
What is that?
What is Giant...?
[Not connected]
597
00:49:17,450 --> 00:49:21,410
That should be... Dorayaki... /
Wrong...
598
00:49:21,460 --> 00:49:25,550
It should be right. / Answer Doraemon again clamped the right chimney. p>
599
00:49:28,670 --> 00:49:33,660
Doraemon is like that from the future, bringing happiness.
600
00:49:33,670 --> 00:49:35,700
Which direction do we sail...
601
00:49:35,740 --> 00:49:38,830
... really boring.
602
00:49:38,880 --> 00:49:41,670
...sungguh membosankan.
603
00:49:45,850 --> 00:49:49,680
D-D-D-Doraemon.
604
00:49:51,590 --> 00:49:55,720
Danger, this can interfere with my travels and tools.
605
00:49:55,760 --> 00:49:58,690
As soon as possible we must avoid it.
606
00:49:58,690 --> 00:50:01,560
Corals...
607
00:50:02,800 --> 00:50:06,760
It's too late.
608
00:50:11,640 --> 00:50:15,810
>
609
00:50:15,810 --> 00:50:20,580
Doraemon, ship water. damage to kapalllll...
610
00:50:20,580 --> 00:50:23,520
This.
611
00:50:27,720 --> 00:50:30,720
I won't have time to do this.
612
00:50:30,730 --> 00:50:34,660
Only this tool is what I have.
It's bad, a hurricane will come.
613
00:50:34,700 --> 00:50:38,720
My little bird. /
This emergency situation, you still think about it.
614
00:50:41,840 --> 00:50:45,770
Why do birds fly...
615
00:50:45,780 --> 00:50:48,740
.... around here, there must be something here.
616
00:50:48,780 --> 00:50:51,650
Hey, there's an island, look.
617
00:50:55,490 --> 00:50:58,650
Run as soon as possible, our destination is there.
618
00:50:58,660 --> 00:51:03,680
This also uses everything is broken.
619
00:51:03,730 --> 00:51:06,590
Now expand the screen manually.
620
00:51:06,600 --> 00:51:09,660
Sekarang kembangkan layar secara manual.
621
00:51:09,700 --> 00:51:17,630
Everything must work together. / Do we have to spread it ourselves. Giant... what are you doing? P>
622
00:51:17,670 --> 00:51:21,510
Quickly hold the screen rope over there, we have to endure this situation like this. P>
623
00:51:22,110 --> 00:51:25,240
I can't control this anymore.
What we have to do it.
624
00:51:31,220 --> 00:51:36,280
Why can it be like this.
What is that...
625
00:51:36,290 --> 00:51:38,090
Hurry... direct the ship...
626
00:51:38,200 --> 00:51:40,930
Don't be much talk... /
Yeah... it's been tried...
627
00:51:41,330 --> 00:51:44,390
Ah...
628
00:51:44,440 --> 00:51:48,270
Hey you can't? hurry up and try.
629
00:51:48,310 --> 00:51:54,140
Even though we've tried. / Correct... really. work together.
630
00:51:54,150 --> 00:51:57,240
Endure all this, let's do it.
631
00:52:03,350 --> 00:52:07,290
Nobita...
632
00:52:07,320 --> 00:52:12,380
Inipun kami sudah berusaha./Benar...benar./
Kau kira dengan mulut besarmu kita bisa selamat.
633
00:52:14,630 --> 00:52:18,690
Sekarang bukan saatnya bertengkar, semuanya harus bekerja sama.
634
00:52:18,740 --> 00:52:21,600
Bertahan dulu dangan semua ini,ayo lakukan.
635
00:52:21,600 --> 00:52:23,100
Nobita...
636
00:52:23,810 --> 00:52:25,340
Origin together...
637
00:52:25,440 --> 00:52:27,710
... there will definitely be a way.
638
00:52:29,110 --> 00:52:32,910
Nobita, I am with you.
639
00:52:33,000 --> 00:52:34,990
Be patient.
640
00:52:37,350 --> 00:52:40,250
Alright, we're working together. P>
641
00:52:41,820 --> 00:52:44,760
Are you ready? P>
642
00:52:44,760 --> 00:52:48,790
Ready. /
Let's start. P>
643
00:52:48,830 --> 00:52:56,740
One, two...
644
00:52:56,740 --> 00:53:02,510
Come on... come on... /
Everyone can do it.
645
00:53:02,550 --> 00:53:06,540
Excitement.
646
00:53:06,580 --> 00:53:08,610
Nobita is excited.
647
00:53:09,320 --> 00:53:12,310
This is done. P>
648
00:53:12,320 --> 00:53:18,120
Excitement, well. /
Look at me. P>
649
00:53:36,080 --> 00:53:42,040
Wow.
All are tired, but...
650
00:53:42,090 --> 00:53:44,110
Damaged...
651
00:53:44,150 --> 00:53:47,090
It's okay, we can make it again.
652
00:53:47,090 --> 00:53:51,220
What is our fate Nobita? / How do we go to that island.
Sorry...
653
00:53:53,200 --> 00:53:55,060
I'll try to fix it first...
654
00:53:55,100 --> 00:53:57,120
Wow you can fix the ship? /
Yes...
655
00:53:57,130 --> 00:54:00,160
I used to fix the ship.
656
00:54:00,170 --> 00:54:04,230
>
657
00:54:05,240 --> 00:54:11,110
Well, for today we are camping here..., while waiting for our ship to be good.
658
00:54:11,110 --> 00:54:15,210
Let's find material for ship repair.
659
00:54:15,250 --> 00:54:18,280
Let's hurry up.
660
00:54:22,190 --> 00:54:24,060
This is it.
661
00:54:26,260 --> 00:54:29,130
Hey.
662
00:54:34,270 --> 00:54:38,140
This tool will fix automatically.
663
00:54:40,240 --> 00:54:45,270
Delicious.
664
00:54:50,120 --> 00:54:55,110
Hey, I got lobster .
665
00:54:55,260 --> 00:54:58,020
Get it.
666
00:55:07,340 --> 00:55:11,070
What I do always ends in bad luck.
667
00:55:23,290 --> 00:55:28,020
Shizuka, if I find you, I promise to take you here.
668
00:55:34,060 --> 00:55:37,190
Please help me find nobita.
669
00:55:45,110 --> 00:55:53,040
Please help me, which I rely on only you now, please.
670
00:55:59,090 --> 00:56:05,220
My sweetness.
671
00:56:39,900 --> 00:56:43,960
Wow... so cool... /
A lot of things I've improved, how are they stretched out there?
672
00:56:43,980 --> 00:56:45,980
Yes... I tried the equipment here.
673
00:56:51,540 --> 00:56:57,410
Wow, why is this...?
674
00:57:06,790 --> 00:57:11,780
Yesterday it was very badly damaged./Wah...keren./
I have fixed everything...
675
00:57:11,790 --> 00:57:14,890
... even though it's different from the old form, I'm sure with this ship we will get the pirates soon.
676
00:57:15,330 --> 00:57:19,260
How do you do it all? /
No problem, if so... .
677
00:57:20,080 --> 00:57:22,080
= THE MAKING OF NORTH WIND =
[wkkwkw... my guilt]
678
00:57:32,910 --> 00:57:36,040
Wow, this pirate will surely be overtaken by the pirates.
679
00:57:36,490 --> 00:57:41,480
Yo yo... Captain Nobita immediately goes to Target Island treasure, walk. P>
680
00:57:41,490 --> 00:57:45,220
Ready for Captain. P>
681
00:58:14,890 --> 00:58:17,990
I think it's close, I'm sure we will arrive tomorrow. P>
682
00:58:17,990 --> 00:58:22,830
We can chase the pirate ship. /
You're really great. P>
683
00:58:22,830 --> 00:58:27,000
I didn't think you could modify this ship to be sophisticated, I thought you couldn't do anything. P>
684
00:58:27,940 --> 00:58:31,840
I guess you can like me... /
Do you want to teach me...
685
00:58:32,010 --> 00:58:35,030
Unfortunately, I can't always protect Shizuka.
686
00:58:35,880 --> 00:58:39,040
Oh yeah Furoku, can you tell me, why can you join the pirates?
687
00:58:40,850 --> 00:58:44,080
Oh sorry, I don't think you want to talk about it...
688
00:58:45,860 --> 00:58:47,080
The pirates...
689
00:58:47,090 --> 00:58:51,080
The boat was made by my mother... /
Your mother?
690
00:58:56,970 --> 00:59:00,090
Furoke, where are you.
691
00:59:02,140 --> 00:59:07,940
The basics of bad boys. /
Actually at that time my father and mother were doing research...
692
00:59:07,940 --> 00:59:12,850
... with his new discovery. /
Mother...
693
00:59:13,750 --> 00:59:17,880
This mother is for you./< br/ > Thank you. P>
694
00:59:17,920 --> 00:59:20,820
What is that? /
Let's see & you guessed it...
695
00:59:20,860 --> 00:59:25,730
This is a great discovery of mother... which will bring good for everyone.
That...
696
00:59:25,730 --> 00:59:30,890
I know, it's a helicopter, it's true... / Wrong. /
I know...
697
00:59:32,530 --> 00:59:36,600
It's a ship which is very large. /
Very true...
698
00:59:36,640 --> 00:59:40,510
This is not just any ship...
699
00:59:40,540 --> 00:59:44,670
... with this ship there will be strength to bring happiness to everyone.
700
00:59:44,680 --> 00:59:47,550
Great.
701
00:59:50,620 --> 00:59:52,680
Dinner is ready.
702
00:59:52,690 --> 00:59:56,620
This should be like this , but
if you do it like that...
703
00:59:56,630 --> 00:59:59,690
False.
704
01:00:04,570 --> 01:00:06,560
But five years ago...
705
01:00:06,600 --> 01:00:08,540
My mother got sick.
706
01:00:10,110 --> 01:00:12,200
You're really great...
707
01:00:12,210 --> 01:00:14,070
We will soon find a new target.
708
01:00:14,110 --> 01:00:16,980
It's still not enough.
709
01:00:16,980 --> 01:00:19,210
This is not the same as the theory .
710
01:00:19,220 --> 01:00:23,910
Isn't there supposed to be the best way... /
This must be the case.
711
01:00:23,950 --> 01:00:25,110
You should always check it.
712
01:00:25,120 --> 01:00:28,090
You rest first.
713
01:00:28,090 --> 01:00:35,090
This is for the sake of the children, if this doesn't finish on time... I am confused about what.
Fiona,...
714
01:00:40,140 --> 01:00:43,110
Mother died not long after that.
715
01:00:43,140 --> 01:00:48,170
Daddy suddenly changes...
716
01:00:48,180 --> 01:00:51,110
He doesn't care about anything else besides that.
717
01:00:51,150 --> 01:00:55,050
In the room every day and night researching.
718
01:00:55,220 --> 01:00:59,120
Look at daddy tired, I want to help.
719
01:00:59,120 --> 01:01:01,950
I try my best...
720
01:01:01,960 --> 01:01:06,990
But I never thought father fox
the ship becomes a pirate ship.
721
01:01:07,030 --> 01:01:12,090
What, it turns out your father made it...
722
01:01:13,140 --> 01:01:15,040
Why...
723
01:01:15,070 --> 01:01:17,010
There... < /p>
724
01:01:20,980 --> 01:01:25,070
Ah...
725
01:01:25,110 --> 01:01:27,950
What is this?
726
01:01:27,950 --> 01:01:33,080
This is from Shizuka, it seems... the message is through these Uburs.
727
01:01:41,560 --> 01:01:45,430
Listen to me, don't open this until you are at your destination.
728
01:02:16,400 --> 01:02:19,370
Argh.
729
01:02:19,400 --> 01:02:21,490
Ah...
730
01:02:50,570 --> 01:02:54,470
We finally get to the destination we are looking for.
731
01:02:54,500 --> 01:02:57,470
Listen to what I say...
732
01:02:57,470 --> 01:03:02,430
Do all the searches everywhere. P>
733
01:03:21,860 --> 01:03:24,890
I've seen the future of the earth...
734
01:03:24,900 --> 01:03:27,890
... humans will not survive when they greedily destroy each other.
735
01:03:27,900 --> 01:03:32,810
And now we must immediately look for a new world.
736
01:03:32,810 --> 01:03:36,940
The power of the earth, and the future...
737
01:03:36,980 --> 01:03:40,780
Depends on now, and now the earth has been badly damaged.
738
01:03:40,820 --> 01:03:44,880
But nowadays before it's too late there are still ways...
739
01:03:44,890 --> 01:03:50,920
After the new dimension is open... we will all move, and survive the destruction of the earth, and for...
740
01:03:50,960 --> 01:03:53,830
... our children and grandchildren...
741
01:03:53,830 --> 01:03:56,730
We have to get ready to face all this...
742
01:03:56,770 --> 01:03:59,830
Accept this new world.
743
01:03:59,840 --> 01:04:02,000
A new world?
744
01:04:02,040 --> 01:04:06,870
I don't understand what this is all about.
Don't worry, all of this...
745
01:04:06,880 --> 01:04:09,940
... will have a strong influence on us in the future.
746
01:04:10,910 --> 01:04:14,910
Daddy. /
Is your father?
747
01:04:17,920 --> 01:04:21,790
Nobita, they came. /
Shizuka...
748
01:04:29,600 --> 01:04:33,500
It's them there. /
Shizuka's heart...
749
01:04:37,540 --> 01:04:42,570
Hey, hurry, look , they have come after us.
Wow, there will be chaos here. - Immediately report to the captain.
750
01:04:49,320 --> 01:04:51,340
Nobita!
751
01:04:55,420 --> 01:04:58,290
Shizuka.
752
01:04:58,290 --> 01:05:01,230
Get ready soon.
753
01:05:01,260 --> 01:05:04,290
Our Shizuka is coming. /
Let's blow north...
754
01:05:16,340 --> 01:05:18,440
Nobita. p >
755
01:05:18,460 --> 01:05:20,460
Shizuka...
756
01:05:20,680 --> 01:05:23,710
Treat...
757
01:05:23,720 --> 01:05:28,420
Ouch.
758
01:05:29,290 --> 01:05:32,020
Nobita, doraemon.
759
01:05:32,030 --> 01:05:33,120
Shizuka.
760
01:05:35,130 --> 01:05:38,190
Shizuka.
761
01:05:38,230 --> 01:05:42,290
p>
762
01:05:42,340 --> 01:05:45,070
Why are you following us? leave here immediately.
763
01:05:46,080 --> 01:05:47,200
If you don't obey my orders... I'll destroy you.
764
01:05:47,240 --> 01:05:51,110
That's the captain of the ship.
765
01:05:51,150 --> 01:05:55,240
Wow
766
01:05:56,090 --> 01:05:59,180
Furoku immediately left the ship. P>
767
01:05:59,190 --> 01:06:04,020
You don't get mad at me, hurry back. P>
768
01:06:05,160 --> 01:06:10,120
I don't want to go back to you...
769
01:06:10,170 --> 01:06:14,260
Ah... you're not my old dad again...
770
01:06:19,110 --> 01:06:22,130
It turns out he's his father Furoku,...
771
01:06:22,140 --> 01:06:25,110
Come on.
772
01:06:25,150 --> 01:06:28,210
Hearts...
773
01:06:28,250 --> 01:06:30,180
Come go to the ship using that...
774
01:06:32,320 --> 01:06:36,160
Brother...
775
01:06:36,190 --> 01:06:40,130
Ah.
776
01:06:40,160 --> 01:06:43,220
Why do you still not understand?
777
01:06:43,230 --> 01:06:45,220
What do you want to do?
778
01:06:48,840 --> 01:06:51,810
Doraemon, do something fast...
779
01:06:51,810 --> 01:06:55,770
Look at that.
780
01:06:55,810 --> 01:06:59,770
Danger in front of the eyes...
781
01:06:59,810 --> 01:07:02,650
Come on.
782
01:07:09,160 --> 01:07:12,150
It's bad... things get worse.
Where are you going...
783
01:07:13,160 --> 01:07:16,150
Shizuka, let him go...
784
01:07:17,730 --> 01:07:20,530
Damn, he bite me. P>
785
01:07:30,140 --> 01:07:32,410
Watch out. P>
786
01:07:39,860 --> 01:07:43,050
Nobita, help us...
787
01:07:46,060 --> 01:07:48,860
What's that? P>
788
01:07:50,930 --> 01:07:53,090
Take the girl here...
789
01:07:57,110 --> 01:07:58,870
Where is this? P>
790
01:08:00,080 --> 01:08:02,070
Ah. P>
791
01:08:02,110 --> 01:08:05,910
Are you aware. ..nobita...
792
01:08:05,910 --> 01:08:07,810
How come it can be like this...
793
01:08:14,860 --> 01:08:16,920
That's it.
794
01:08:17,930 --> 01:08:20,950
I never thought it was as difficult as this we faced with it.
795
01:08:20,960 --> 01:08:23,930
Can we go back to help them? P>
796
01:08:23,930 --> 01:08:29,060
Giant..Suneo... Where's Furoku? P>
797
01:08:33,040 --> 01:08:36,030
So Shizuka has been with you? /
Right. P>
798
01:08:36,080 --> 01:08:41,850
I'm sorry... I should be with Shizuka here...
799
01:08:41,850 --> 01:08:45,080
We & Shizuka have to thank you for protecting him...
800
01:08:45,090 --> 01:08:50,990
We have to plan again.
What plan is good?
801
01:08:51,030 --> 01:08:52,990
You instead back the question, give me the idea...
802
01:08:53,000 --> 01:08:58,900
I thought they were at the bottom of the sea, it turned out I was wrong...
803
01:08:58,930 --> 01:09:03,960
This is definitely the ocean... /
Can you see where is the ship?
804
01:09:04,010 --> 01:09:09,950
Below there is an active volcano...
805
01:09:09,980 --> 01:09:13,110
We use the power of the volcano...
806
01:09:13,120 --> 01:09:20,920
... we remove the larvae with my tools, and we make artificial disaster energy.
807
01:09:20,960 --> 01:09:28,920
That's the only way we can do it./What is there no other way? /
He is not our old father anymore.
808
01:09:29,970 --> 01:09:37,930
I can't forgive him. / He must have a reason for himself, talk first well. care again,...
809
01:09:38,840 --> 01:09:42,870
Tak mungkin, ayah membenciku, dia tak perduli lagi,...
810
01:09:42,880 --> 01:09:46,810
... he can't hear my words anymore.
811
01:09:49,080 --> 01:09:52,920
If I were in his position... would I be so angry...
812
01:09:52,960 --> 01:09:56,950
... and said Rude. / Evil daddy.
What are you saying?
813
01:09:56,960 --> 01:09:59,050
I don't want to hear anymore!
814
01:10:05,600 --> 01:10:09,500
I did too, but my father still cares about me... >
815
01:10:09,500 --> 01:10:12,600
... so I believe your father will, too.
816
01:10:13,480 --> 01:10:21,050
I think Furoku is wrong too. /
Right... no one wants to be hostile to his own child... p >
817
01:10:21,320 --> 01:10:29,280
Brother, let's both come to daddy to talk about this. /
I also want to save Shizuka...
818
01:10:30,030 --> 01:10:37,990
Well then, we just go there.
[Busset and Doraemon... excited times... time]
819
01:10:47,880 --> 01:10:54,940
Doraemon... / Come on, everyone is ready? /
I don't understand... / Never mind, let's just go.
820
01:10:54,950 --> 01:11:02,080
You wait for my brothers. /
This must work.
821
01:11:25,580 --> 01:11:28,520
What are you doing?
822
01:11:29,750 --> 01:11:33,780
What I did was to save my children's future fate.
823
01:11:39,860 --> 01:11:41,830
Maria...
824
01:11:41,860 --> 01:11:44,700
They came...
825
01:11:50,670 --> 01:11:54,630
Watch out for danger ahead... /
Be careful.
826
01:11:54,680 --> 01:11:56,770
Come on.
827
01:12:00,750 --> 01:12:04,680
Ah...
828
01:12:04,720 --> 01:12:08,680
Doraemon... /
The world is narrow... finally we meet again...
829
01:12:08,960 --> 01:12:10,880
... you don't expect to be there.
830
01:12:10,930 --> 01:12:14,830
Listen to my orders, get rid of them.
831
01:12:14,830 --> 01:12:17,800
p>
832
01:12:22,900 --> 01:12:25,870
Watch out.
833
01:12:29,740 --> 01:12:33,910
Do you want to run away?
834
01:12:33,920 --> 01:12:38,650
Watch out for danger... /
Hey... you talk a lot...
835
01:12:38,690 --> 01:12:42,820
You think you can get away from me... /
Basically you're stupid... catch us if you can.
836
01:12:42,860 --> 01:12:47,690
Don't talk, I'll catch you.
837
01:12:47,700 --> 01:12:53,790
Stupid, Who told you to chat with them? /
Oh dear, boss hurt...
838
01:12:53,840 --> 01:12:58,900
Enough, I can't take it anymore... fast...
839
01:12:59,110 --> 01:13:04,040
Doraemon, I came... /
We have to save the world immediately...
840
01:13:04,050 --> 01:13:10,110
Don't be stupid suneo, in front of you is dangerous. Don't tell me I'm afraid of my mother, if I just face this situation I dare. P>
841
01:13:10,150 --> 01:13:14,280
I rely on you guys. / Shizuka we come. P>
842
01:13:18,660 --> 01:13:22,650
Do what You have to do Sunoo./
Ready for boss...
843
01:13:23,670 --> 01:13:26,830
Ouch.
844
01:13:27,340 --> 01:13:29,360
Get you.
845
01:13:30,410 --> 01:13:35,100
What else do they use? /
/> It seems strange stuff. P>
846
01:13:35,140 --> 01:13:40,240
Giant... Suneo... /
We have to get to the island immediately. P>
847
01:13:42,750 --> 01:13:45,620
Close again, Doraemon. P>
848
01:13:52,330 --> 01:13:56,160
Finally the waiting time has arrived.
849
01:14:05,410 --> 01:14:11,140
What's this?
850
01:14:20,160 --> 01:14:24,390
Wahhhh...
851
01:14:28,400 --> 01:14:33,330
That's what we have to destroy, before he destroys the world us.
852
01:14:33,370 --> 01:14:36,390
Doraemmon, let's hurry up.
853
01:14:44,650 --> 01:14:48,780
This is the time... /
What should we do with Doraemon?
854
01:14:48,780 --> 01:14:53,690
Apparently he wants to run away from us right now.
855
01:14:53,720 --> 01:14:58,590
You can still be chased.
856
01:14:58,760 --> 01:15:03,630
Make the fish fly, right, this tool can fly /
Right. p >
857
01:15:20,620 --> 01:15:23,780
Wait for me.
858
01:15:34,800 --> 01:15:38,700
What's more? /
Quickly run away...
859
01:15:41,540 --> 01:15:46,560
Doraemon, don't let them get away.
Definitely, don't let them go.
860
01:15:46,570 --> 01:15:51,440
Get ready for everything to form, right do after the command from me.
861
01:15:51,480 --> 01:15:53,500
Ready for captain.
862
01:16:03,720 --> 01:16:06,920
Good, get ready for us....
863
01:16:21,180 --> 01:16:25,080
Apparently it can't, we can't penetrate this technology.
864
01:16:25,080 --> 01:16:28,110
KuYi ce...
865
01:16:31,190 --> 01:16:36,280
You can... /
Apparently he can be relied on except you Doraemon. P>
866
01:16:36,320 --> 01:16:43,060
Uh... watch out for you later. Where's the captain? /
We don't know where he is. P>
867
01:16:43,060 --> 01:16:46,090
Only father know the location of this technology secret.
868
01:16:48,100 --> 01:16:51,230
Now, what should we do?
869
01:16:51,270 --> 01:16:57,070
What items can fly but they are round...? /
What do they mean?
870
01:16:57,080 --> 01:17:04,010
The ball is not, balls - birds are not,
no,... I know the answer to Kuyi ce.
871
01:17:04,050 --> 01:17:06,250
Right.
872
01:17:06,290 --> 01:17:11,160
What is the answer to me? /
Yes, I remember...
873
01:17:11,190 --> 01:17:14,180
My father and I used to play guessing with Kuyice...
874
01:17:14,200 --> 01:17:19,130
Don't know whether a blo & apos bird; on this can be relied on or not... /
What are you saying !!!
[Haha... bro, Doraemon]
875
01:17:19,130 --> 01:17:25,300
There is no time left, we can only rely on Kuyice./
All right...
876
01:17:28,180 --> 01:17:32,170
Kuyice, what else...? the direction we entered earlier?
877
01:17:32,210 --> 01:17:39,090
Where do you think it is? / North direction. /
Right.
878
01:17:40,120 --> 01:17:44,320
What else? /
The answer is in front.
879
01:17:44,330 --> 01:17:47,290
Inside there. /
What do you think?
880
01:17:47,300 --> 01:17:53,290
Things that should be easy. / Way down. /
Right.
881
01:17:57,310 --> 01:17:59,240
We will arrive soon...
882
01:18:06,210 --> 01:18:11,020
Wow... bad... we miss...
883
01:18:22,100 --> 01:18:24,260
Wow...
884
01:18:24,700 --> 01:18:28,430
You guys are okay Also, I respect your defensive skills...
885
01:18:28,440 --> 01:18:32,430
... come on, show your true skills! / Uh Suneo..I want to pee here... / me too...
886
01:18:34,470 --> 01:18:39,630
This is it... Giant we use Cap Captain Doraemon only...
887
01:18:42,120 --> 01:18:47,850
Finally we go down too... /
Kuyice... is it still far down...
888
01:18:47,860 --> 01:18:49,080
... I'm so tired...?
889
01:18:49,120 --> 01:18:52,960
Look at the place... a little more... get excited...
890
01:18:52,990 --> 01:18:55,890
... the place is rather large and lots people hope there?
891
01:18:55,930 --> 01:18:56,900
What is that place?
892
01:18:57,700 --> 01:19:03,640
I know, it's the altar room. /
That's right, you're right again.
893
01:19:04,740 --> 01:19:07,830
? /
That's right...
894
01:19:11,580 --> 01:19:15,640
= Anti Cannon Cloth =
I'll return it again...
895
01:19:15,650 --> 01:19:18,680
Shoot...
896
01:19:19,520 --> 01:19:23,510
Watch out for danger....
897
01:19:24,560 --> 01:19:28,430
I thought they were dead... Nobita...
898
01:19:34,570 --> 01:19:37,590
Gosh, they are alive again...
899
01:19:40,040 --> 01:19:43,100
Forever...
900
01:19:44,710 --> 01:19:48,550
Maria .. ./
Hurry up and go!
901
01:19:48,550 --> 01:19:53,450
You will die in my hands... /
Face me first...
902
01:19:53,490 --> 01:19:55,650
Thank you...
903
01:19:55,660 --> 01:19:59,560
Enter here... enter here...
904
01:20:00,060 --> 01:20:04,000
Kuyice, try to find a safe direction...
905
01:20:04,000 --> 01:20:05,160
Wait a minute, I scan... p p>
906
01:20:06,100 --> 01:20:10,040
How long? /
I can't stand it anymore...
907
01:20:10,070 --> 01:20:15,910
I know... we are passing here...
908
01:20:15,940 --> 01:20:19,000
Come on. p >
909
01:20:19,280 --> 01:20:23,220
Here there must be a secret path.
910
01:20:24,320 --> 01:20:27,050
Brother.
911
01:20:29,190 --> 01:20:30,890
There is a secret path here.
912
01:20:30,910 --> 01:20:34,210
Hurry up and come in, I can't survive anymore....
913
01:20:34,300 --> 01:20:38,130
Maria...... /
Calm down, I promise to be with you later...
914
01:20:38,170 --> 01:20:42,160
... so I face this first.
Save Shizuka quickly. P>
915
01:20:42,170 --> 01:20:47,110
Terimakasih Maria./Terimakasih./
Ayo cepat.
916
01:20:48,340 --> 01:20:50,440
Suneo, I'm counting on you...
917
01:20:50,480 --> 01:20:56,440
You see my true abilities... /
Do you have any more ways...?
918
01:20:59,250 --> 01:21:02,050
Enter !!!
919
01:21:04,590 --> 01:21:07,390
What's up?
920
01:21:18,410 --> 01:21:21,380
Please... /
There is still one.
921
01:21:21,380 --> 01:21:24,440
I'm here.
What? p p>
922
01:21:25,750 --> 01:21:27,910
With the power of this cap... you submit to my orders...
923
01:21:27,920 --> 01:21:30,780
Keep in mind...
924
01:21:33,860 --> 01:21:37,880
Ready for the captain...
925
01:21:39,360 --> 01:21:43,590
Passion What is your mother? /
She likes to smell flowers.
926
01:21:43,630 --> 01:21:46,500
What is your father's liking?
927
01:21:50,270 --> 01:21:53,140
Father, mother...
928
01:21:54,240 --> 01:21:59,200
uh, you guys have returned. /
Daddy, let's go in.
929
01:21:59,210 --> 01:22:04,150
Just like you met. /> It's delicious...
930
01:22:05,150 --> 01:22:08,350
Enjoy...
931
01:22:08,390 --> 01:22:13,330
Forgive me... /
It's not like mother made...
932
01:22:17,370 --> 01:22:23,330
Furoke... sella... you have to
finish your mother's research first...
933
01:22:31,280 --> 01:22:38,340
Furoke...sella...ayah harus
selesaikan penelitian ibumu dahulu...
934
01:22:38,350 --> 01:22:41,290
Let this be your little friend...
935
01:22:45,390 --> 01:22:50,330
Ah.
936
01:22:50,330 --> 01:22:54,290
Not a ball nor a bird... what is that?
937
01:22:55,240 --> 01:23:01,200
The answer is Kuyice..../
Right... right... right...
938
01:23:02,210 --> 01:23:04,410
It's called Kuyice.
939
01:23:04,410 --> 01:23:07,380
I told you your mother's secret...
940
01:23:11,420 --> 01:23:15,380
Somewhere I like...
941
01:23:19,730 --> 01:23:23,930
Daddy don't go,
come back with us... /
Daddy...
942
01:23:23,970 --> 01:23:26,900
Daddy.
943
01:23:31,940 --> 01:23:33,870
This is his favorite place...
944
01:23:33,900 --> 01:23:41,900
945
01:23:50,920 --> 01:23:53,830
Ah...
946
01:23:55,100 --> 01:24:00,220
Great... lots of treasures...
947
01:24:05,640 --> 01:24:08,610
p>
948
01:24:10,850 --> 01:24:14,870
Here is a legend about the island of treasure...
949
01:24:14,880 --> 01:24:16,980
But... /
What you say is true.
950
01:24:22,790 --> 01:24:25,730
What we are looking for is not this place.
951
01:24:33,870 --> 01:24:36,930
Ah.
952
01:24:38,810 --> 01:24:42,970
Where do you like mom?
953
01:24:44,850 --> 01:24:49,980
Together in the world.
954
01:24:57,030 --> 01:25:00,790
Furok... interrupted... we must immediately look for the main heirloom.
955
01:25:09,040 --> 01:25:13,970
What's the matter, where is the mistake?
956
01:25:27,720 --> 01:25:31,850
You expected me... don't hurt our child...
957
01:25:31,940 --> 01:25:33,790
Our children are innocent...
958
01:25:33,860 --> 01:25:35,800
I leave it all to you...
959
01:25:36,930 --> 01:25:40,630
Fiona...
960
01:25:40,640 --> 01:25:42,760
... I have to succeed...
961
01:25:42,800 --> 01:25:45,740
I want to take good care of our children....
962
01:25:47,640 --> 01:25:50,740
... this is all I can count on...
963
01:25:50,750 --> 01:25:53,870
I will take them away from the destruction of this world...
964
01:25:59,720 --> 01:26:05,750
Come here... furoku... Shela... /
Father...
965
01:26:05,790 --> 01:26:09,850
Nobita... Doraemon,... / Shizuka... /
Nobita...
966
01:26:11,260 --> 01:26:15,020
I came...
[at the time Nobita thought ..: p]
967
01:26:15,100 --> 01:26:17,230
Why should it be like this?
968
01:26:18,070 --> 01:26:24,010
Nobita... thank you.
969
01:26:27,010 --> 01:26:30,010
Daddy please stop.
970
01:26:30,050 --> 01:26:33,020
Daddy... /
Why?
971
01:26:33,050 --> 01:26:34,920
Why did you make that?
972
01:26:34,960 --> 01:26:37,950
This world has no time ahead.
973
01:26:37,960 --> 01:26:40,150
So I have to help my children first...
974
01:26:40,190 --> 01:26:44,150
Don't destroy the world just for your personal ambitions...
975
01:26:44,170 --> 01:26:46,100
... nobody in this world wants to lose his family...
976
01:26:46,100 --> 01:26:51,970
I'm sorry, I have to do this ./
Do you think this is Furoku...
977
01:26:52,010 --> 01:26:56,100
... and always want you to do all this...
That's not true... what you did wrong...
978
01:26:56,130 --> 01:26:57,980
Nobita...
979
01:26:57,980 --> 01:27:04,140
Always want you and your family to live happily... not this way... /
Shizuka...
980
01:27:04,150 --> 01:27:07,250
You don't understand anything...
981
01:27:07,250 --> 01:27:11,210
I have to sacrifice all this... and save the world from destruction. P>
982
01:27:13,060 --> 01:27:14,290
There are still hopes of children here...
983
01:27:16,030 --> 01:27:23,030
There are still many things that are not understood...
Hey you... can you think sane? P>
984
01:27:23,070 --> 01:27:28,130
That's all your fault, why are the children who bear it? P>
985
01:27:29,310 --> 01:27:37,180
The time has come ./
Daddy, please don't.
986
01:27:44,330 --> 01:27:49,230
Daddy... /
What happened...
987
01:28:09,750 --> 01:28:11,910
It's bad, he has opened the door of destruction...
988
01:28:11,940 --> 01:28:13,940
... we have to close it immediately...
989
01:28:15,060 --> 01:28:18,990
How? what should we do?
990
01:28:22,700 --> 01:28:24,000
Do something Doraemon...
991
01:28:24,130 --> 01:28:27,030
Magic gloves...
992
01:28:27,070 --> 01:28:30,970
= Magic Gloves =
993
01:28:31,110 --> 01:28:33,130
Stop. P>
994
01:28:34,080 --> 01:28:37,140
Here it is. P>
995
01:28:43,110 --> 01:28:44,020
Doraemon...
996
01:28:44,050 --> 01:28:47,180
Doraemon.../
Just put it in your magic bag...
997
01:28:48,320 --> 01:28:52,190
p>
998
01:28:52,190 --> 01:28:54,130
You might say something like that...
999
01:28:55,800 --> 01:28:58,790
Ah...
1000
01:29:00,670 --> 01:29:03,730
Doraemon...
1001
01:29:04,810 --> 01:29:10,610
Daddy. /
Please , stop...
1002
01:29:11,100 --> 01:29:12,100
It's impossible to stop. /
What should I do...
1003
01:29:12,250 --> 01:29:15,340
Brother...
1004
01:29:16,280 --> 01:29:20,480
Mother made this ship just unload...
1005
01:29:21,520 --> 01:29:25,360
Right, if we dismantle this part, we can stop this madness...
1006
01:29:29,300 --> 01:29:31,320
Good.
1007
01:29:33,430 --> 01:29:38,270
Furoku, you don't do anything in vain.
1008
01:29:38,310 --> 01:29:41,430
This system must have a weakness.
Brother...
1009
01:29:46,450 --> 01:29:51,250
I don't will give up.
1010
01:29:55,770 --> 01:30:00,770
= sihannya Dora-ku =
= Tejelohor sidin =
1011
01:30:06,330 --> 01:30:09,170
Doraemon.
1012
01:30:37,030 --> 01:30:40,870
Doraemon... / Doraemon... /
What should I do, think...
1013
01:30:49,110 --> 01:30:50,940
Nobita.
1014
01:30:53,810 --> 01:30:57,610
What do you want to do? /
Nobita...
1015
01:30:57,650 --> 01:31:01,710
I'll help him... /
What? P>
1016
01:31:35,290 --> 01:31:40,280
Doraemon. P>
1017
01:31:41,260 --> 01:31:45,160
Stupid he is dead. P>
1018
01:31:46,330 --> 01:31:49,300
Doraemon, hold on...
1019
01:31:50,340 --> 01:31:55,100
>
1020
01:32:07,920 --> 01:32:10,820
Ah.
1021
01:32:15,760 --> 01:32:17,750
Nobita...
1022
01:32:20,770 --> 01:32:22,740
Come on.
1023
01:32:22,740 --> 01:32:25,900
Ahhh...
1024
01:32:34,820 --> 01:32:36,980
Nobita... / < br /> Shizuka...
1025
01:32:39,750 --> 01:32:41,850
Goodbye.
1026
01:32:41,870 --> 01:32:43,870
I surrender...
1027
01:33:05,310 --> 01:33:08,300
Doraemon is in danger...
1028
01:33:08,920 --> 01:33:10,820
Gravity mini-dora helps...
1029
01:33:13,050 --> 01:33:18,990
Doraemon, be aware... /
Doraemon, wake up...
1030
01:33:19,060 --> 01:33:23,930
He really died? /
What are you talking about!
1031
01:33:27,070 --> 01:33:29,090
Where is this ?
1032
01:33:32,110 --> 01:33:36,070
Doraemon ../
Nobita.
1033
01:33:36,110 --> 01:33:39,010
Furoke what?
1034
01:33:39,050 --> 01:33:42,110
And Sela? /
Doraemon... p >
1035
01:33:42,120 --> 01:33:46,080
You haven't fully recovered...
1036
01:33:53,760 --> 01:33:56,790
Alright, we'll save them, get ready...
1037
01:33:56,800 --> 01:34:01,530
Captain Aye aye...
1038
01:34:03,340 --> 01:34:06,530
Nobita , doraemon... /
Shizuka...
1039
01:34:06,570 --> 01:34:09,540
Don't expect you to come here again... /
Hang on.
1040
01:34:09,580 --> 01:34:13,510
Succeed... the system has enter /
What?
1041
01:34:26,490 --> 01:34:29,590
We will arrive soon...
1042
01:34:30,430 --> 01:34:33,400
Hey.
1043
01:34:33,400 --> 01:34:37,340
Hurry up, help me...
1044
01:34:37,540 --> 01:34:40,800
These are all your ways Nobita... /
Sorry...
1045
01:34:40,810 --> 01:34:45,510
Speed is a little.
1046
01:34:45,550 --> 01:34:48,670
Come on.
1047
01:34:48,720 --> 01:34:55,590
Watch out... / < br>> Heart Doraemon...
1048
01:34:57,730 --> 01:34:59,690
They hacked it...
1049
01:34:59,730 --> 01:35:00,920
It's impossible...
1050
01:35:17,780 --> 01:35:20,750
Fiona
1051
01:35:27,590 --> 01:35:30,490
Successfully... /
You're great.
1052
01:35:30,520 --> 01:35:32,590
Now we can control it.
1053
01:35:33,090 --> 01:35:39,930
It's impossible, how come this happened... /
Give it up...
1054
01:35:45,970 --> 01:35:48,170
There.
1055
01:35:53,700 --> 01:35:58,700
[How bad you are... wkwkw]
1056
01:35:59,390 --> 01:36:02,320
be careful.
1057
01:36:02,360 --> 01:36:07,320
Doraemon is great... /
Excite Doraemon...
1058
01:36:10,530 --> 01:36:16,470
Accept this... /
No...
1059
01:36:51,640 --> 01:36:55,370
Everything's up... /
Daddy.
1060
01:36:55,680 --> 01:36:59,610
Why, why is it like this.
1061
01:36:59,650 --> 01:37:02,910
Why do you have to end up like this...
1062
01:37:02,920 --> 01:37:05,890
You it won't be able to destroy this world... because we are together...
1063
01:37:07,720 --> 01:37:09,710
Come back to your children...
1064
01:37:09,720 --> 01:37:12,920
You are one family... no matter what happens... p >
1065
01:37:14,700 --> 01:37:20,730
There shouldn't be a reason to be a family...
1066
01:37:21,700 --> 01:37:27,800
Family? / Father give up... /
Come back to us...
1067
01:37:31,880 --> 01:37:34,850
These are the kids I hope...
1068
01:37:34,850 --> 01:37:37,720
I hope they become good people...
1069
01:37:37,720 --> 01:37:42,710
Can you give happiness to all
people after I leave later...
1070
01:37:42,760 --> 01:37:46,690
Never mind, speak enough... / < br /> I...
1071
01:37:46,690 --> 01:37:50,720
... hope our children can be the same as you. /
What?
1072
01:37:50,800 --> 01:37:54,670
I'm not as good as you think... / < br /> You don't say that.
1073
01:37:54,870 --> 01:37:58,860
You are, you are the person I love...
1074
01:37:58,910 --> 01:38:04,710
Don't Fiona... don't leave
me, how me and my children later...
1075
01:38:04,710 --> 01:38:08,770
You can do it.
1076
01:38:08,820 --> 01:38:15,690
I entrust all of this to you... they are our children.
1077
01:38:16,660 --> 01:38:20,790
I leave my child, I leave it to you. < br /> [uhhh...]
1078
01:38:24,730 --> 01:38:26,700
My child...
1079
01:38:27,840 --> 01:38:34,760
I hope I can still give you happiness...
1080
01:38:35,710 --> 01:38:36,900
Ah... < /p>
1081
01:38:57,760 --> 01:39:00,670
You...
1082
01:39:00,670 --> 01:39:02,760
Furoku...
1083
01:39:04,800 --> 01:39:07,740
We came home together.
1084
01:39:09,510 --> 01:39:13,280
Dad... forgive me...
1085
01:39:13,310 --> 01:39:17,410
I know that my father really miss mom.
1086
01:39:19,390 --> 01:39:23,520
Our father just went home.
1087
01:39:25,460 --> 01:39:31,230
Father forgive me, we don't have to fight anymore...
1088
01:39:31,260 --> 01:39:33,430
I'm sorry.
1089
01:39:33,530 --> 01:39:37,490
Furoke, sella...
1090
01:39:38,440 --> 01:39:40,430
Let's go home...
1091
01:39:48,580 --> 01:39:50,580
[Giant & Suneo can also be sad]
1092
01:40:17,840 --> 01:40:20,840
Nobita... Shizuka...
1093
01:40:20,880 --> 01:40:25,880
Furoku... goodbye.../ Goodbye... /
See you...
1094
01:40:25,920 --> 01:40:29,980
All of you, see you later... /
I'm sad... .
1095
01:40:30,020 --> 01:40:33,050
Goodbye.
1096
01:40:33,060 --> 01:40:38,020
What season is it now? why is the atmosphere so sad...
1097
01:40:38,030 --> 01:40:41,970
Eh... /
It's springtime...
1098
01:40:42,870 --> 01:40:45,960
Can't you see the moment... see it a little...
1099
01:40:46,010 --> 01:40:49,940
I think he played this guess so we always remember it...
1100
01:40:50,340 --> 01:40:58,310
Take a moment, let me think first, I know... this season says thank you... / That's right....
1101
01:41:06,660 --> 01:41:13,660
Thank you... / See you soon... /
Nobita... / Shizuka...
1102
01:41:14,870 --> 01:41:16,890
See you again...
1103
01:41:17,500 --> 01:41:19,400
Kuyice, thank you again...
1104
01:41:19,440 --> 01:41:23,340
Sella goodbye... /
See you all...
1105
01:41:23,340 --> 01:41:27,440
I will never forget you. /
Goodbye...
1106
01:41:27,480 --> 01:41:31,420
Furoke, take care of your family well...
1107
01:41:38,290 --> 01:41:41,280
See you... p >
1108
01:41:42,630 --> 01:41:45,620
Thank you Nobita.
1109
01:41:45,670 --> 01:41:47,660
I never thought...
1110
01:41:47,900 --> 01:41:49,700
Thank you.
1111
01:41:49,720 --> 01:41:59,720
1112
01:41:59,750 --> 01:42:09,750
-Message Moral-
= Prioritize Family =
1113
01:42:24,540 --> 01:42:28,410
Nobita has finished your homework, not yet? P>
1114
01:42:28,410 --> 01:42:30,340
I'm doing it again. P>
1115
01:42:32,450 --> 01:42:37,250
Uh./Nobita./
Daddy...
1116
01:42:37,280 --> 01:42:41,520
For you... surely you like this...
1117
01:42:41,520 --> 01:42:44,350
Father really likes the book as a child...
1118
01:42:44,390 --> 01:42:48,350
Father's imagination imagines looking for an island that...
1119
01:42:48,360 --> 01:42:51,330
I'm sorry...
1120
01:42:51,330 --> 01:42:56,430
Thank you, dad...
1121
01:43:05,550 --> 01:43:11,310
Nobita, let's play baseball... /
Just a minute...
1122
01:43:11,320 --> 01:43:14,340
I came... uhhhhh...
1123
01:43:15,290 --> 01:43:22,350
Very frivolous.../
Sorry... / Hurry up... we play as much as we like...
1124
01:43:22,380 --> 01:43:29,380
1125
01:43:29,400 --> 01:43:32,400
1126
01:43:32,400 --> 01:43:42,400
1127
01:47:12,900 --> 01:47:15,900
Catch the ball Nobita... /
Yeah... yeah...
1128
01:47:22,700 --> 01:47:24,700
What is this...?