1 00:00:24,900 --> 00:00:26,868 Itu tidak pernah terdengar seperti burung hantu, Fred. 2 00:00:27,945 --> 00:00:29,572 Kelly. 3 00:00:30,280 --> 00:00:34,376 Kami punya waktu dua jam untuk kembali ke pangkalan sebelum ONI mulai tumpah seiring waktu. 4 00:00:34,451 --> 00:00:37,421 Di mana Kepala? Di mana Linda? 5 00:00:42,292 --> 00:00:44,386 Cuti pantai cepat, Chief. 6 00:00:46,505 --> 00:00:48,599 Kami beruntung, Command, mari kita datang sama sekali. 7 00:00:50,217 --> 00:00:51,309 Ini dia? 8 00:00:52,427 --> 00:00:56,773 Sebagian besar hilang, tapi ya, itu tempatnya. 9 00:00:59,101 --> 00:01:00,774 Kemudian biarkan & apos; s lakukan ini. 10 00:01:37,264 --> 00:01:38,891 Entri jurnal pribadi. 11 00:01:38,974 --> 00:01:42,524 Enkripsikan Halsey 424-3. 12 00:01:42,603 --> 00:01:44,321 Hapus jika dirusak. 13 00:01:46,982 --> 00:01:51,203 Dulu, saya berkomitmen ke jalan, arah. 14 00:01:51,278 --> 00:01:55,408 Ada banyak cabang di jalan itu, tetapi akhirnya mereka semua berbunga Saya pikir. 15 00:01:56,908 --> 00:02:00,253 John adalah benih pertama. 16 00:02:01,371 --> 00:02:04,215 Saya tidak bisa secara pribadi menyaring setiap kandidat. 17 00:02:04,291 --> 00:02:07,966 Koloni luar hanya terlalu tersebar, terlalu jauh. 18 00:02:08,045 --> 00:02:10,924 Tapi t harus memberi contoh untuk tim ekstraksi lainnya. 19 00:02:11,882 --> 00:02:14,385 Jadi kandidat pertama... 20 00:02:14,468 --> 00:02:17,472 Kandidat pertama, Saya berurusan dengan pribadi. 21 00:02:18,889 --> 00:02:23,065 Tapi koloni luar masih
tempat-tempat yang sangat berbahaya pada masa itu, 22 00:02:23,143 --> 00:02:25,612 meskipun untuk alasan yang sangat berbeda. 23 00:02:26,813 --> 00:02:30,613 Maka Kantor Intelijen Angkatan Laut < br /> menugaskan saya seorang pendamping, 24 00:02:30,692 --> 00:02:32,865 mungkin untuk keselamatan saya, 25 00:02:32,944 --> 00:02:35,413 mungkin untuk mereka. 26 00:02:41,203 --> 00:02:43,205 Saatnya bangun, Letnan Keyes. 27 00:02:44,748 --> 00:02:47,843 Kami bersiap untuk keluar dari slipspace dekat Sistem Eridanus. 28 00:02:49,002 --> 00:02:50,003 Dr. Halsey? 29 00:02:50,087 --> 00:02:52,306 Totem Sudah bangun dan di jembatan, pak. 30 00:02:52,381 --> 00:02:54,975 Eh, tentu saja dia. 31 00:03:06,812 --> 00:03:08,155 Dr. Halsey. 32 00:03:08,230 --> 00:03:11,825 Apakah angkutan ini semua klaustrofobia yang begitu terkutuk? 33 00:03:11,900 --> 00:03:15,780 Hampir tidak ada ruang untuk satu orang. di sini, apalagi dua. 34 00:03:15,862 --> 00:03:17,284 - Dokter... - Toran... 35 00:03:17,364 --> 00:03:19,412 Menunggu perintah Anda, Dr. Halsey. 36 00:03:19,491 --> 00:03:23,246 Mulai pra- membakar siklus pemanasan. untuk mesin fusi. 37 00:03:23,370 --> 00:03:26,499 Dipahami, Dokter. Keluar dari slipspace dalam enam detik. 38 00:03:26,623 --> 00:03:28,170 Bagus . Dan beberapa musik. 39 00:03:28,250 --> 00:03:31,220 Rachmaninoff & apos; s Concerto No. 3, saya pikir. 40 00:03:36,341 --> 00:03:39,140 Sekarang, Letnan, Anda membutuhkan perhatian saya? 41 00:03:39,511 --> 00:03:41,513 Saya akan mengatakan Saya harus bertindak sebagai pilot. 42 00:03:41,596 --> 00:03:45,976 If I wished to be chauffeured, you would already be in this chair, Lieutenant. 43 00:03:46,810 --> 00:03:49,529 Jika Anda ingin membuat diri Anda berguna, mengambil koms 44 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 dan pastikan kedatangan kami adalah bijaksana. 45 00:03:53,942 --> 00:03:56,946 Apa yang kita lakukan di sini? Daerah ini berbahaya. 46 00:03:57,028 --> 00:03:59,372 Telah menjadi pemberontak kubu selama bertahun-tahun. 47 00:03:59,448 --> 00:04:00,415 Arti? 48 00:04:00,490 --> 00:04:04,916 Arti Pemberontakan belumlah
Kelompok sampah kolonial. 49 00:04:04,995 --> 00:04:08,465 Toran, daftar aksi kekerasan pemberontak di sektor ini dalam lima hari terakhir. 50 00:04:09,833 --> 00:04:11,301 Tujuh puluh dua jam yang lalu, 51 00:04:11,376 --> 00:04:14,220 Pemberontak menghancurkan keadaan darurat kafilah makanan. 52 00:04:14,880 --> 00:04:19,135 Delapan belas jam yang lalu, serangan pemberontakan kapal dagang , pembunuhan seluruh... 53 00:04:19,301 --> 00:04:22,430 Saya sangat sadar pemberontakan, Letnan. 54 00:04:22,512 --> 00:04:25,516 Sesuatu yang perlu dilakukan. ONI setuju dengan saya. 55 00:04:26,183 --> 00:04:27,935 Itulah mengapa kami di sini. 56 00:04:28,018 --> 00:04:29,065 om? 57 00:04:29,644 --> 00:04:32,363 Tapi jika Kantor Intelijen Angkatan Laut... 58 00:04:32,439 --> 00:04:33,986 Ini adalah misi pengintaian? 59 00:04:34,149 --> 00:04:36,493 Sungguh sangat perseptif tentang Anda. 60 00:04:37,486 --> 00:04:40,990 Tapi apa yang bisa Anda lakukan mungkin perlu untuk mengulang di sini? 61 00:04:57,672 --> 00:04:59,345 Saya berpakaian seperti orang bodoh. 62 00:04:59,424 --> 00:05:00,767 Anda berpakaian seperti seorang ayah 63 00:05:00,842 --> 00:05:03,595 mencoba untuk mendapatkan putrinya masuk ke sekolah yang layak. 64 00:05:03,678 --> 00:05:05,430 Saya tidak punya anak perempuan. 65 00:05:05,514 --> 00:05:08,518 Dan saya tidak punya kuda poni. Perhatikan. 66 00:05:08,850 --> 00:05:10,602 Kami di sini untuk mengamati seorang anak laki-laki, 67 00:05:10,685 --> 00:05:13,689 yang pertama dari banyak evaluasi di minggu-minggu yang akan datang. 68 00:05:13,772 --> 00:05:17,697 untuk melindungi jalur pelayaran, bukan menjaga anak. 69 00:05:17,776 --> 00:05:20,279 Anak ini bisa lebih berguna ke DK PBB 70 00:05:20,362 --> 00:05:23,957 daripada armada kapal perusak, seribu letnan 71 00:05:24,032 --> 00:05:25,750 atau bahkan saya. 72 00:05:25,826 --> 00:05:28,796 Pada akhirnya, satu anak bisa menjadi perbedaan antara damai dan perang yang tidak dapat dimenangkan. 73 00:05:28,870 --> 00:05:31,544 Ah. 74 00:05:33,041 --> 00:05:34,042 Ah. 75 00:05:34,543 --> 00:05:36,671 Ada anak muda kami. 76 00:05:39,381 --> 00:05:42,225 Entri jurnal. Skema enkripsi yang sama. 77 00:05:42,551 --> 00:05:43,598 Siapa selanjutnya? 78 00:05:43,677 --> 00:05:46,851 John adalah yang pertama, dan dia yang terbaik. 79 00:05:49,474 --> 00:05:51,727 Ayo, dia tidak bisa menghentikan kita semua! 80 00:05:52,227 --> 00:05:55,276 Bahkan sebagai seorang anak . Aku bisa melihat betapa istimewanya dia. 81 00:05:55,397 --> 00:05:57,991 Rasakan potensi tidak terbentuknya. 82 00:05:58,900 --> 00:06:02,575 Saya hanya perlu mengukir. semua yang lain untuk mendapatkannya. 83 00:06:02,654 --> 00:06:04,372 Untuk membentuknya. 84 00:06:05,073 --> 00:06:08,623 Bentuk dia dalam segala hal. Aku tahu dia akhirnya akan menjadi. 85 00:06:12,581 --> 00:06:13,628 Dia? 86 00:06:13,748 --> 00:06:15,750 - Dia bisa & apos; lebih dari... - Enam. 87 00:06:15,834 --> 00:06:19,304 John, seperti semua kandidat kami, berusia enam tahun. 88 00:06:19,379 --> 00:06:22,303 Dan seperti yang lain, Dia memiliki semua penanda genetik. 89 00:06:23,216 --> 00:06:26,015 Ada yang lain. Itu membuatnya tertarik. 90 00:06:26,887 --> 00:06:29,015 Yang menarik untuk siapa, tepatnya? 91 00:06:29,097 --> 00:06:31,646 Di sini, rekam interaksi kita. 92 00:06:31,725 --> 00:06:32,897 Saya akan berbicara dengannya, 93 00:06:32,976 --> 00:06:36,651 cari tahu apakah karakternya adalah luar biasa seperti DNA-nya. 94 00:06:45,155 --> 00:06:47,499 Halo, siapa namamu? 95 00:06:47,949 --> 00:06:49,166 Ini John. 96 00:06:49,242 --> 00:06:51,620 Dan game apa yang kamu mainkan, John? 97 00:06:51,703 --> 00:06:53,626 - Perang? - Raja bukit. 98 00:06:53,705 --> 00:06:56,049 Ibu mengatakan saya terlalu kasar dengan anak-anak lain. 99 00:06:56,124 --> 00:06:58,752 Anda suka game? Begitu juga saya. 100 00:06:59,794 --> 00:07:02,843 Saya memiliki game lain jika Anda tertarik. 101 00:07:03,465 --> 00:07:05,058 Ini adalah koin. 102 00:07:05,759 --> 00:07:08,103 Menangkan game dan Anda menyimpan koin. 103 00:07:08,553 --> 00:07:10,055 Anda melihat kedua sisi? 104 00:07:10,138 --> 00:07:12,482 Ya. Seorang pria dan seekor burung. 105 00:07:13,141 --> 00:07:14,643 Sisi mana yang akan mendarat? 106 00:07:23,026 --> 00:07:24,118 Burung. 107 00:07:24,194 --> 00:07:26,447 Sangat bagus. Sekali lagi. 108 00:07:27,030 --> 00:07:28,156 Man. 109 00:07:28,657 --> 00:07:29,954 - Lagi. - Manusia. 110 00:07:31,159 --> 00:07:32,285 Burung. 111 00:07:32,827 --> 00:07:33,953 Burung. 112 00:07:34,162 --> 00:07:38,668 Five out of five, John. That's unusual. 113 00:07:38,833 --> 00:07:40,631 Anda bilang saya bisa menyimpannya jika saya menang. 114 00:07:40,710 --> 00:07:43,338 Ya. Anda bisa menyimpannya, John. 115 00:07:44,130 --> 00:07:45,131 Ya! 116 00:07:45,215 --> 00:07:47,309 Saya mengutuk diri sendiri untuk menggunakan namanya. 117 00:07:47,384 --> 00:07:50,763 < Aku tidak bisa membayar kemewahan. 118 00:07:51,805 --> 00:07:56,356 Tidak tahu apakah subjek 117 bahkan akan bertahan dari apa yang ada di depan. 119 00:07:57,519 --> 00:07:59,317 Katakan padaku kau merekam itu. 120 00:08:05,902 --> 00:08:08,781 Semuanya jatuh pada tempatnya sangat cepat setelah John. 121 00:08:08,863 --> 00:08:12,037 Itu tidak & apos; T lama Sebelum aku punya kandidat terakhirku. 122 00:08:20,166 --> 00:08:22,589 Ini adalah 75, Déja. 123 00:08:26,256 --> 00:08:28,475 Entri jurnal rahasia. 124 00:08:28,550 --> 00:08:31,099 Enkripsi merah menggunakan kunci pribadi saya. 125 00:08:33,596 --> 00:08:36,941 Seperti yang saya katakan sebelumnya, Saya tidak menyesali semua ini. 126 00:08:37,726 --> 00:08:39,649 Saya telah memikirkannya sampai tuntas. 127 00:08:39,728 --> 00:08:42,231 I am certain it will be worthwhile. 128 00:08:43,440 --> 00:08:47,661 Tepat pada saat itu, di beberapa sistem bintang, 129 00:08:47,736 --> 00:08:50,740 anak-anak sedang dibeli dan dikirim, 130 00:08:50,822 --> 00:08:52,995 seperti pengiriman ke planet Jangkauan. 131 00:08:54,909 --> 00:08:57,879 Kami mengganti anak-anak dengan klon flash. 132 00:08:57,954 --> 00:09:01,925 Simulacra tidak sempurna tapi hampir tidak mungkin untuk dideteksi. 133 00:09:03,334 --> 00:09:06,213 Jika saya bisa menggunakan klon, tentu saja saya akan memiliki , 134 00:09:06,296 --> 00:09:09,425 tetapi hal-hal sialan itu rusak lebih cepat daripada kita dapat mengembangkannya. 135 00:09:09,507 --> 00:09:11,851 Kami membutuhkan anak-anak yang nyata. 136 00:09:11,968 --> 00:09:13,561 Anak-anak utuh. 137 00:09:15,305 --> 00:09:19,185 Itu sangat disesalkan tapi penipuan yang diperlukan. 138 00:09:20,810 --> 00:09:22,778 Saya membutuhkan subjek tersebut. 139 00:09:23,104 --> 00:09:27,951 ORION-ll tidak akan berhasil dibangun di atas landasan kompromi. 140 00:09:33,448 --> 00:09:35,871 ONI akan memiliki tentaranya, 141 00:09:36,785 --> 00:09:39,459 dan saya akan memiliki solusi saya. 142 00:09:41,456 --> 00:09:43,629 Semoga Tuhan mengampuni kita semua. 143 00:09:45,960 --> 00:09:49,555 Dokter, mereka ada di sini. Mereka siap. 144 00:09:49,631 --> 00:09:51,008 Kirim mereka masuk. 145 00:09:51,091 --> 00:09:54,470 Dan, Déja, di pikiran kedua, jangan simpan file ini. 146 00:09:57,847 --> 00:10:00,066 Apa yang terjadi ? Bagaimana saya sampai di sini? 147 00:10:00,141 --> 00:10:01,768 Saya tidak tahu. 148 00:10:02,977 --> 00:10:05,150 Silakan duduk. Anda semua. 149 00:10:08,608 --> 00:10:11,111 Per kode angkatan laut 45812, 150 00:10:11,194 --> 00:10:14,915 Anda dengan ini wajib militer ke dalam proyek khusus UNSC & apos 151 00:10:14,989 --> 00:10:17,162 yang diberi nama ORION-ll , 152 00:10:17,534 --> 00:10:20,003 juga dikenal sebagai SPARTAN ll. 153 00:10:20,578 --> 00:10:22,251 Orang tua Anda hilang. 154 00:10:22,330 --> 00:10:25,004 Planet Reach adalah rumah baru Anda. 155 00:10:25,083 --> 00:10:28,007 Teman Anda trainee adalah keluarga baru Anda. 156 00:10:28,128 --> 00:10:31,598 Masing-masing dari Anda telah dipilih tangan dan dipanggil untuk melayani. 157 00:10:31,673 --> 00:10:36,304 Tubuh Anda sudah lebih cepat dan lebih kuat dari yang lain anak-anak, 158 00:10:36,386 --> 00:10:39,230 dan kami akan membuatnya lebih baik lagi. 159 00:10:41,516 --> 00:10:43,143 Chief Petty Officer Mendez, 160 00:10:43,226 --> 00:10:47,948 mengawal anak-anak ke aula, memberi mereka makan, membawa mereka ke tempat tidur. 161 00:10:48,273 --> 00:10:50,446 Trainee, rontok! 162 00:11:01,703 --> 00:11:02,875 John. 163 00:11:04,455 --> 00:11:06,549 Johnny, kamu harus bangun. 164 00:11:07,876 --> 00:11:08,877 Ibu? 165 00:11:08,960 --> 00:11:10,212 Bangun! 166 00:11:10,295 --> 00:11:11,888 Bangun, latih! 167 00:11:12,380 --> 00:11:15,304 Aku bilang! apakah kamu tahu ke arah mana? 168 00:11:17,177 --> 00:11:19,054 Yang terakhir, Jorge! 169 00:11:19,137 --> 00:11:20,389 Nama saya & apos s diucapkan "George." 170 00:11:20,555 --> 00:11:22,808 Jangan Anda kembali berbicara dengan saya, Jorge! 171 00:11:24,517 --> 00:11:27,737 - Apa yang terjadi? - Saya tidak tahu. Pergi saja, pergi! 172 00:11:27,812 --> 00:11:29,814 Ayo. Semua orang & yang menuju ke arah ini. 173 00:11:29,898 --> 00:11:32,651 - Saya Sam, ngomong-ngomong. - Saya Kelly. 174 00:11:32,734 --> 00:11:34,156 Ini akan baik-baik saja, Kelly. 175 00:11:42,452 --> 00:11:46,502 Trainee, saya Chief Mendez. 176 00:11:46,581 --> 00:11:48,925 Saya adalah komandan Anda. 177 00:11:49,042 --> 00:11:54,549 Setiap hari, fajar hingga senja, Anda akan melakukan apa yang saya katakan, 178 00:11:54,631 --> 00:11:57,430 ketika saya mengatakan, bagaimana saya berkata. 179 00:11:57,884 --> 00:12:01,013 - Apakah saya jelas, peserta pelatihan ? - Pak, ya, pak. 180 00:12:02,263 --> 00:12:04,641 Secara alami, mereka tidak melakukan semuanya. 181 00:12:04,724 --> 00:12:06,601 Kami mengharapkan putus sekolah. 182 00:12:07,185 --> 00:12:10,860 Ada kecelakaan, insiden, nasib buruk. 183 00:12:11,564 --> 00:12:15,444 Lebih baik kita berpisah
sekam dari gandum segera. 184 00:12:20,323 --> 00:12:23,247 Datang. Kelas akan dimulai. 185 00:12:24,410 --> 00:12:27,505 Kami melatih pikiran mereka serta mereka tubuh. 186 00:12:28,081 --> 00:12:32,928 Strategi perang, taktik teoritis, Sun Tzu, 187 00:12:33,002 --> 00:12:36,347 tidak ada dalam sejarah luas Konflik diabaikan. 188 00:12:36,798 --> 00:12:41,349 Kami mengajari mereka tentang Thermopylae, tentang Spartan yang tidak ada duanya. 189 00:12:41,886 --> 00:12:45,311 Xerxes ingin mencuri Yunani dari Spartan. 190 00:12:45,390 --> 00:12:48,314 Pasukannya berjumlah ribuan. 191 00:12:49,102 --> 00:12:51,104 Mengapa tidak hanya Xerxes berlayar di sekitar mereka? 192 00:12:51,187 --> 00:12:54,236 Xerxes ingin mengirim pesan, John. 193 00:12:54,315 --> 00:12:57,990 Dia gagal dan hanya 300 Spartan yang menyelamatkan Yunani. 194 00:12:58,236 --> 00:12:59,408 Ya! 195 00:12:59,487 --> 00:13:00,830 Itu saja untuk hari ini. 196 00:13:01,197 --> 00:13:04,121 Tapi besok aku akan memberitahumu tentang serigala. 197 00:13:09,330 --> 00:13:12,334 Misi hari ini adalah membunyikan bel. 198 00:13:12,417 --> 00:13:17,514 Ketika setiap anggota tim Anda telah membunyikan bel, melewati batas ini. 199 00:13:18,339 --> 00:13:19,465 Pertanyaan, peserta pelatihan? 200 00:13:19,549 --> 00:13:22,644 - Apa yang kita menangkan, Pak? - Anda memenangkan makan malam, 117. 201 00:13:22,719 --> 00:13:26,940 - Tim terakhir untuk menyelesaikan pergi tanpa makan malam. - Oh, tidak! 202 00:13:28,474 --> 00:13:30,693 Bersiaplah. Pergi! 203 00:13:35,023 --> 00:13:38,698 Saya tahu John adalah seorang pemimpin yang alami, bahkan jika dia tidak & apos; t. 204 00:13:39,319 --> 00:13:40,946 John , sedikit bantuan? 205 00:13:58,046 --> 00:13:59,298 Pertama. 206 00:14:01,382 --> 00:14:06,309 Seorang pemimpin harus mengilhami semangat, dan 117 tentu melakukan itu. 207 00:14:06,888 --> 00:14:08,561 Hei, terima kasih untuk apa pun. 208 00:14:12,518 --> 00:14:13,770 Kerja bagus, trainee . 209 00:14:13,853 --> 00:14:15,981 Semua orang makan, 210 00:14:16,064 --> 00:14:17,987 kecuali 117 dan timnya. 211 00:14:18,066 --> 00:14:19,318 Tapi saya pertama. 212 00:14:19,400 --> 00:14:22,495 Anda duluan,
tetapi tim Anda datang terakhir. 213 00:14:23,279 --> 00:14:26,374 Dan Anda tidak perlu menang kecuali tim Anda menang. 214 00:14:42,256 --> 00:14:43,553 Keluar dari sini. 215 00:14:43,633 --> 00:14:46,933 - Kelly! - Tidak. Kelly & apos; s benar, Sam. 216 00:14:47,053 --> 00:14:51,149 Dia bisa & apos; ve membantu kami hari ini, sebagai gantinya dia meninggalkan kami di tanah. 217 00:14:52,266 --> 00:14:53,984 Maafkan saya . guys - 218 00:14:54,060 --> 00:14:55,778 Aku mencurinya beberapa malam yang lalu. 219 00:14:55,853 --> 00:14:58,572 Mereka basi tapi lebih baik daripada tidak sama sekali. 220 00:15:02,568 --> 00:15:05,037 - Ini bukan kalkun. - Saya tahu. 221 00:15:05,113 --> 00:15:08,287 Itu tidak akan terjadi lagi. Janji. 222 00:15:09,659 --> 00:15:11,127 Dan itu saja. 223 00:15:11,244 --> 00:15:15,340 Logika, konsekuensi, percikan kepemimpinan. 224 00:15:15,415 --> 00:15:18,134 Semua hal yang saya lihat sejak awal. 225 00:15:30,513 --> 00:15:34,188 Anda masing-masing diserahkan sebagian dari peta area di bawah. 226 00:15:34,767 --> 00:15:36,440 Misi ini sederhana. 227 00:15:36,519 --> 00:15:38,396 Anda akan dikerahkan secara individual 228 00:15:38,479 --> 00:15:43,110 dan menggunakan potongan teka-teki Anda untuk menavigasi ke titik ekstraksi. 229 00:15:43,192 --> 00:15:46,787 Peserta pelatihan terakhir untuk membuatnya ekstraksi. akan tertinggal. 230 00:15:47,780 --> 00:15:51,159 Dan itu sangat lama berjalan kembali. 231 00:15:52,160 --> 00:15:54,879 - 117, Anda pertama. - Ya, pak. 232 00:15:58,583 --> 00:16:01,382 - Sam, sungai. - Saya mengerti. 233 00:16:01,461 --> 00:16:03,429 Sampaikan kata, diam-diam. 234 00:16:03,504 --> 00:16:05,177 117 , depan dan tengah. 235 00:16:13,473 --> 00:16:15,100 Semoga beruntung, 117. 236 00:16:56,432 --> 00:16:58,651 Anda tidak terdengar seperti burung hantu, Sam. 237 00:16:58,809 --> 00:17:02,655 - Ah, saya telah berlatih. - Kedengarannya persis seperti burung hantu. 238 00:17:02,730 --> 00:17:04,824 Aku baru saja menggambarmu dari depan. 239 00:17:12,615 --> 00:17:13,741 Lihat apa yang aku temukan. 240 00:17:14,450 --> 00:17:16,578 Blueberries? Nice! 241 00:17:17,286 --> 00:17:19,038 Kuharap ini adalah blueberry. 242 00:17:19,163 --> 00:17:21,086 Lebih baik daripada makanan dalam kekacauan. 243 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 Bibirmu biru. 244 00:17:24,126 --> 00:17:25,628 Begitu juga milikmu. 245 00:17:26,504 --> 00:17:28,302 Pada akhirnya, misi padang gurun 246 00:17:28,381 --> 00:17:31,180 tidak menguji kekuatan atau kelangsungan hidup 247 00:17:31,259 --> 00:17:34,763 tapi persahabatan, persahabatan, kesetiaan. 248 00:17:35,763 --> 00:17:37,310 Apa yang kamu lakukan? 249 00:17:37,390 --> 00:17:40,109 Saya menempatkan tanda kami di tempat ini, jadi kami dapat mengingatnya. 250 00:17:40,768 --> 00:17:42,395 Sekarang dan selamanya. 251 00:17:43,020 --> 00:17:45,614 - Kita harus bertemu dengan yang lain. - Lalu apa? 252 00:17:45,690 --> 00:17:47,909 Seseorang masih akan 253 00:17:47,984 --> 00:17:50,578 Lalu aku menemukan cara untuk membuat semua orang pulang. 254 00:17:56,409 --> 00:18:01,461 Salah satu fragmen peta itu palsu. Tapi aku yakin ini adalah titik ekstraksi. 255 00:18:01,956 --> 00:18:04,084 Hampir satu hari & mendaki dari sini. 256 00:18:04,208 --> 00:18:06,131 Kemudian kita lebih baik bergerak. 257 00:18:15,720 --> 00:18:16,721 Tahan. 258 00:18:16,804 --> 00:18:18,522 You guys with me. Fall out. 259 00:18:18,598 --> 00:18:19,975 Dan tetap diam. 260 00:18:20,099 --> 00:18:21,521 Saya mendengar sesuatu. 261 00:18:25,313 --> 00:18:27,657 Dan apa yang saya temukan menarik apakah itu 262 00:18:27,732 --> 00:18:31,282 meskipun kamu berpikir kamu telah bersiap untuk setiap kemungkinan... 263 00:18:31,527 --> 00:18:33,746 Mereka bersenjata tetapi mereka tidak berseragam. 264 00:18:33,821 --> 00:18:36,950 Dan mereka tidak terlihat seperti tentara. insureksionis, mungkin? 265 00:18:37,033 --> 00:18:38,626 ... setiap kemungkinan... 266 00:18:39,327 --> 00:18:40,374 Jadi apa sekarang? /p> 267 00:18:40,494 --> 00:18:42,371 ... setiap permutasi... 268 00:18:42,455 --> 00:18:43,502 Serigala. 269 00:18:43,581 --> 00:18:47,176 Ketika Déjé mengajari kita tentang serigala, bagaimana mereka memburu... 270 00:18:47,251 --> 00:18:48,628 Apa itu... 271 00:18:49,337 --> 00:18:50,509 Serigala. 272 00:18:50,588 --> 00:18:53,683 ... anak-anak masih mengatur untuk mengejutkan Anda. 273 00:18:56,260 --> 00:18:59,264 Serigala, anak-anak, adalah pemburu ganas. 274 00:18:59,347 --> 00:19:02,647 Tapi sementara serigala apa pun bisa berburu dan membunuh kelinci, 275 00:19:05,519 --> 00:19:07,863 Satu serigala melawan mangsa yang lebih besar 276 00:19:09,523 --> 00:19:11,446 Dapat menghadapi akhir yang mengerikan. 277 00:19:15,363 --> 00:19:19,163 - Apa yang... - Saya butuh bantuan! Temanku terluka! 278 00:19:20,326 --> 00:19:22,829 - Bawa kembali gadis itu. - Ya, pak. 279 00:19:22,912 --> 00:19:25,085 Tapi ketika serigala berburu di a pak... 280 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 - Di mana gadis itu? - Saya pikir saya patah kaki saya. 281 00:19:29,377 --> 00:19:31,880 Oh, saya punya kaki patah Anda di sini , bocah. 282 00:19:31,962 --> 00:19:34,715 ... mereka menjatuhkan mangsa yang lebih besar dengan mudah. 283 00:19:42,598 --> 00:19:44,066 Apa-apaan ini, Vince? 284 00:19:44,141 --> 00:19:46,143 Satu gadis kecil terlalu banyak untuk kamu tangani? 285 00:20:09,417 --> 00:20:11,169 Ah, Dokter. 286 00:20:11,252 --> 00:20:16,429 Trainee 117 baru saja menjelaskan mengapa dia menyerang dan melukai tentara UNSC . 287 00:20:17,049 --> 00:20:20,929 Dan mengapa dia mencuri properti. Mereka dibiarkan untuk menjaga. 288 00:20:21,595 --> 00:20:23,939 Ma & apos; am, pesawat itu DK PBB, 289 00:20:24,014 --> 00:20:28,110 tetapi para pria dalam kekuatan itu bermusuhan dan tidak dalam seragam regulasi. 290 00:20:28,602 --> 00:20:31,401 - Anda terbang ke rumah? - Tidak persis. 291 00:20:31,480 --> 00:20:34,279 Saya memasang autopilot untuk kembali ke pangkalan, ma & apos; am. 292 00:20:34,650 --> 00:20:36,573 Dan Anda membawa mereka semua pulang? 293 00:20:36,652 --> 00:20:40,202 Menurut pesanan, peserta pelatihan terakhir ke kapal seharusnya berjalan. 294 00:20:40,281 --> 00:20:44,127 Sebaliknya, kami saling menempel. seperti Spartan di Thermopylae. 295 00:20:44,201 --> 00:20:47,421 Dalam akhir cerita yang sebenarnya, 117, 296 00:20:47,496 --> 00:20:49,794 Spartan dikhianati dan dibantai. 297 00:20:49,874 --> 00:20:54,004 Ini adalah pengorbanan mereka. itu sebenarnya menyimpan dan menyatukan Yunani. 298 00:20:55,337 --> 00:20:57,135 Tapi kami punya lebih banyak pilihan. 299 00:20:57,214 --> 00:20:59,216 Orang-orang yang kamu pukul dengan batu tidak tahu. 300 00:20:59,300 --> 00:21:01,519 Tidak, tuan, mereka tidak. 301 00:21:03,512 --> 00:21:07,733 Jadi, Dokter, apa yang harus kita lakukan dengan yang ini? 302 00:21:07,808 --> 00:21:12,689 Baiklah, Mendez, Saya menyarankan promosi ke Pimpinan Regu. 303 00:21:14,023 --> 00:21:16,276 Terima kasih Anda, Pak. 304 00:21:16,358 --> 00:21:18,452 Apa peringkat tertinggi yang bisa saya capai? 305 00:21:18,527 --> 00:21:21,121 Sebagai seorang perwira non-komisi, 117, 306 00:21:21,197 --> 00:21:25,577 peringkat tertinggi yang dapat Anda capai adalah Pimpinan Pejabat Kepala. 307 00:21:25,659 --> 00:21:26,956 Maka saya akan. 308 00:21:27,036 --> 00:21:28,663 Mungkin Anda akan melakukannya, 309 00:21:29,789 --> 00:21:32,042 Tapi misi berikutnya tidak akan mudah. 310 00:21:33,042 --> 00:21:35,511 Dan akan ada korban. 311 00:21:37,004 --> 00:21:39,006 Apa misi itu, Pak? 312 00:21:41,217 --> 00:21:43,015 Misi Anda, John, 313 00:21:45,054 --> 00:21:46,397 adalah untuk bertahan hidup. 314 00:22:06,617 --> 00:22:09,837 Samuel-O34, laporan misi Tim Biru. 315 00:22:10,246 --> 00:22:11,839 Saya tidak ingat operasi, 316 00:22:12,832 --> 00:22:18,214 tetapi ketika kami terbangun, kami adalah sesuatu yang baru. 317 00:22:20,005 --> 00:22:23,760 bahan yang bisa dipecahkan dicangkokkan ke tulang kita, terapi gen. 318 00:22:30,391 --> 00:22:34,817 Kepadatan otot meningkat, peningkatan pertumbuhan tulang dan otot. < / i> 319 00:22:36,564 --> 00:22:37,565 Tentu saja, 320 00:22:38,732 --> 00:22:41,952 kami tidak tahu apa yang harus kita lalui dulu. 321 00:22:47,157 --> 00:22:48,909 Putar ulang pesan, Déjé. 322 00:22:49,910 --> 00:22:52,914 Pesan dari Admiral Ysionris Jeromi. 323 00:22:52,997 --> 00:22:56,171 Kepala Petugas Medis, stasiun penelitian Berharap. 324 00:22:59,128 --> 00:23:01,426 Catherine, Saya berharap saya memiliki berita yang lebih baik. 325 00:23:02,172 --> 00:23:05,346 Analisis lebih lanjut telah menghasilkan nol alternatif 326 00:23:05,426 --> 00:23:09,932 < i> untuk mengurangi risiko dalam usulan eksperimen hipotetis Anda. 327 00:23:10,764 --> 00:23:14,564 Tapi saya mengerti kerangka teoritis, Catherine, 328 00:23:14,643 --> 00:23:16,441 dan mengagumi imajinasi. 329 00:23:16,979 --> 00:23:20,825 Tapi saya berharap itu sebenarnya sebuah studi hipotetis. 330 00:23:22,109 --> 00:23:24,532 Detail ada dalam file terlampir. 331 00:23:24,612 --> 00:23:28,037 Tapi perawatan yang Anda usulkan dapat menghasilkan hal-hal berikut, 332 00:23:28,115 --> 00:23:31,870 nekrosis sel, stroke, kegagalan kardiovaskular 333 00:23:31,952 --> 00:23:34,296 dan bahkan sindrom Fletcher. 334 00:23:41,795 --> 00:23:46,221 Anda mengusulkan penggunaan hewan percobaan, proxi simian, dalam pengujian Anda. 335 00:23:46,300 --> 00:23:48,302 Saya harus blak-blakan. 336 00:23:48,385 --> 00:23:52,936 Saya tidak bisa membayangkan lebih dari setengah dari subyek yang bertahan dari proses ini. 337 00:24:14,578 --> 00:24:17,172 Aku benci melihat mahluk-mahluk malang itu dihancurkan 338 00:24:17,289 --> 00:24:20,463 dalam beberapa proyek Bagian III, Dr. Halsey. 339 00:24:21,877 --> 00:24:24,721 Yah, aku telah mengatakan bagianku. 340 00:24:24,797 --> 00:24:27,095 Semoga sukses bagimu, Catherine. 341 00:24:27,925 --> 00:24:34,103 Dokter, augmentasi selalu tahap vital tapi berbahaya secara statistik. 342 00:24:35,683 --> 00:24:37,151 Berapa banyak? 343 00:24:37,267 --> 00:24:39,269 ONI dijanjikan tentara, 344 00:24:39,353 --> 00:24:42,232 dan Anda adalah hanya pikiran yang bisa mencapainya. 345 00:24:42,314 --> 00:24:44,191 Berapa banyak yang tewas, Déjé? 346 00:24:44,858 --> 00:24:46,781 Dua puluh tujuh orang meninggal. 347 00:24:46,860 --> 00:24:48,988 36% dari kandidat. 348 00:24:50,322 --> 00:24:51,995 Anak-anak. 349 00:24:52,074 --> 00:24:55,328 36% dari anak-anak. 350 00:24:56,453 --> 00:25:00,378 Subyek hanya setengahnya persamaan, Dokter. 351 00:25:00,457 --> 00:25:04,462 Baik MJOLNIR dan kesan kognitif. pemodelan sangat penting. 352 00:25:06,630 --> 00:25:07,677 Anda benar. 353 00:25:07,756 --> 00:25:11,226 - Dokter?
- Ini adalah satu-satunya pilihan kami. 354 00:25:12,553 --> 00:25:15,682 Setiap hari Insureksi menciptakan aksi teror baru 355 00:25:15,764 --> 00:25:18,483 untuk menarik manusia lebih jauh ke dalam kotoran. 356 00:25:18,559 --> 00:25:21,563 Peradaban kita seimbang. Di ujung pisau cukur, 357 00:25:21,645 --> 00:25:25,525 dan pemberontak mengancam untuk menurunkannya di telinga kita. 358 00:25:26,525 --> 00:25:30,780 Jika bahkan satu kandidat bertahan dan keseimbangan dikembalikan, 359 00:25:30,904 --> 00:25:33,623 riwayat akan membebaskan saya. untuk kebaikan yang lebih besar. 360 00:25:41,123 --> 00:25:42,249 Tugas. 361 00:25:42,958 --> 00:25:43,959 Kehormatan. 362 00:25:45,169 --> 00:25:46,716 Pengorbanan diri. 363 00:25:48,172 --> 00:25:53,474 Kami berusia 14 tahun ketika kami kehilangan hampir setengah rekan kamerad kami ke kegagalan augmentasi. 364 00:25:53,927 --> 00:25:57,557 Kematian tidak berkurang kualitas-kualitas ini dalam seorang prajurit. 365 00:25:59,433 --> 00:26:01,856 Kita akan mengingat kematian kita. 366 00:26:02,978 --> 00:26:05,822 Penghargaan, perhatian! 367 00:26:07,941 --> 00:26:11,787 Anak-anak yang tumbuh denganku, tidak pernah mengucapkan selamat tinggal. 368 00:26:13,822 --> 00:26:17,292 Kami menyerahkan jasad kami yang terjatuh ke ruang angkasa. 369 00:26:27,377 --> 00:26:29,596 Saya masih ingat nama mereka. 370 00:26:40,265 --> 00:26:43,109 Kematian yang terpengaruh masing-masing dari kita berbeda. 371 00:26:43,185 --> 00:26:47,440 Tim api datang dan pergi, tapi kesetiaan dan persahabatan inti bertahan. 372 00:26:48,649 --> 00:26:50,322 Bahkan di luar kematian. 373 00:26:51,026 --> 00:26:54,280 Tentu saja, itu tidak duduk dengan baik dengan John. 374 00:26:55,364 --> 00:26:57,162 Di mana Anda mengambil anak buah saya? 375 00:26:57,241 --> 00:26:58,993 Biarkan & apos; em go, Pemimpin Squad. 376 00:27:00,160 --> 00:27:01,912 Mereka tidak bisa bertarung lagi. 377 00:27:01,995 --> 00:27:03,838 Mereka tidak ada di sini. 378 00:27:03,956 --> 00:27:05,003 Apa yang terjadi pada mereka? 379 00:27:05,457 --> 00:27:08,131 Angkatan Laut mengurusnya sendiri. 380 00:27:08,210 --> 00:27:09,928 Pikiran mereka masih tajam. 381 00:27:10,003 --> 00:27:15,180 Dan upaya perang kami selalu dapat menggunakan tentara untuk tugas fisik yang lebih sedikit. 382 00:27:16,135 --> 00:27:18,183 John tidak pernah meninggalkan siapa pun di belakang. 383 00:27:18,262 --> 00:27:19,935 Tidak jika dia bisa membantu. 384 00:27:20,013 --> 00:27:21,856 Apakah ada sesuatu yang lain, Nak? 385 00:27:21,932 --> 00:27:26,153 Tuan, saya Ketua Pasukan. Anggota unit saya meninggal. 386 00:27:26,228 --> 00:27:28,230 Apa yang harus saya lakukan untuk menjaga hal itu terjadi? 387 00:27:29,064 --> 00:27:30,316 117. 388 00:27:31,150 --> 00:27:32,527 John. 389 00:27:33,235 --> 00:27:35,329 Apa kelas Anda pergi melalui, 390 00:27:36,280 --> 00:27:40,205 bahwa salah satu dari Anda selamat sama sekali adalah bukti kekuatan Anda. 391 00:27:41,034 --> 00:27:42,581 Berjalanlah bersama saya. 392 00:27:45,664 --> 00:27:49,794 Pemimpin harus siap untuk mengirim orang-orang. di bawah komandonya untuk kematian mereka. 393 00:27:50,335 --> 00:27:52,554 Tugas Anda adalah untuk misi. 394 00:27:52,629 --> 00:27:56,975 Maafkan saya, Pak, tapi saya gagal melihat
bagaimana itu berlaku untuk situasi ini. 395 00:27:57,050 --> 00:27:59,052 Pelajarannya adalah pengorbanan. 396 00:27:59,970 --> 00:28:03,816 Hal ini dapat diterima untuk menghabiskan hidup bila perlu, Pemimpin Pasukan. 397 00:28:04,892 --> 00:28:08,317 Apa yang tidak diterima adalah menyia-nyiakan hidup yang dikatakan. 398 00:28:10,981 --> 00:28:14,702 Yang mana ini, Pak? Dipakai atau terbuang? 399 00:28:15,569 --> 00:28:17,788 Beristirahatlah, Pemimpin Pasukan. 400 00:28:27,581 --> 00:28:30,334 - Apa yang dikatakan Mendez? - Tidak banyak. 401 00:28:31,335 --> 00:28:32,507 Biar saya tebak. 402 00:28:32,586 --> 00:28:34,839 Sesuatu tentang tugas dan menyedotnya. 403 00:28:34,922 --> 00:28:36,720 Kedengarannya tidak seperti dia. 404 00:28:37,633 --> 00:28:39,510 Seperti burung hantu Anda. 405 00:28:39,593 --> 00:28:41,721 Kedengarannya persis seperti dia. 406 00:28:43,013 --> 00:28:46,813 Saya dan Kels akan ke jarak tembak nanti. Anda masuk? 407 00:28:46,892 --> 00:28:49,270 Tidak. Saya akan pergi ke gym. 408 00:28:57,778 --> 00:29:00,782 John masih memproses kerugian kami. 409 00:29:01,865 --> 00:29:04,334 Secara emosional dan fisik. 410 00:29:07,496 --> 00:29:12,002 Selama berminggu-minggu setelah pembesaran, setiap tulang di tubuh kita sakit. 411 00:29:16,088 --> 00:29:18,182 Mata kita berdenyut dan berdarah. 412 00:29:18,966 --> 00:29:20,468 Kami mengalami sakit kepala. 413 00:29:20,926 --> 00:29:22,052 Jatuh. 414 00:29:23,387 --> 00:29:25,355 Kikuk di kulit baru kami. 415 00:29:26,181 --> 00:29:28,900 Dr. Halsey memberi tahu kami otak kita. harus mempelajari kembali 416 00:29:28,976 --> 00:29:30,978 cara bekerja dengan tubuh baru kami. 417 00:29:31,061 --> 00:29:33,439 Pelajari bagaimana menggunakan kekuatan dan kecepatan baru. 418 00:29:37,442 --> 00:29:39,240 Tapi itu tidak mudah. 419 00:29:39,820 --> 00:29:40,946 Dan itu membuat frustrasi. 420 00:29:48,412 --> 00:29:49,880 Hal tentang John adalah bahwa 421 00:29:49,955 --> 00:29:52,799 dia benar-benar hanya tahu tiga cara bereaksi terhadap orang. 422 00:29:57,004 --> 00:29:59,678 Jika Anda adalah atasannya, dia mematuhimu. 423 00:30:00,173 --> 00:30:03,427 Jika Anda berada di skuadnya,
dia akan mati untukmu. 424 00:30:03,885 --> 00:30:05,182 Tapi jika kamu adalah ancaman? 425 00:30:06,763 --> 00:30:08,436 Maka Tuhan membantumu. 426 00:30:29,244 --> 00:30:31,463 Tingkat detak jantung stabil. Tingkat nadi. 427 00:30:31,538 --> 00:30:32,960 Dia hampir tidak berkeringat. 428 00:30:33,123 --> 00:30:34,591 Apa yang dia lakukan? 429 00:30:34,666 --> 00:30:37,215 Apa yang kami bangun untuk dia lakukan. Dia menang. 430 00:30:37,502 --> 00:30:39,504 Aku akan menghentikan ini sekarang. 431 00:30:40,464 --> 00:30:42,683 Bagaimana tingkat adrenalinnya, aku ingin tahu. 432 00:30:56,021 --> 00:30:57,364 Perhatian! 433 00:30:59,399 --> 00:31:00,400 Tenang. 434 00:31:01,234 --> 00:31:03,202 Latihan Anda sudah selesai hari ini. 435 00:31:03,695 --> 00:31:05,914 Pak, orang-orang itu. 436 00:31:06,907 --> 00:31:08,534 Apakah ini tes? 437 00:31:09,534 --> 00:31:12,834 Anda terlibat dan menetralisir ancaman. Pemimpin Pasukan. 438 00:31:13,914 --> 00:31:14,961 Mereka memulainya. 439 00:31:15,916 --> 00:31:17,509 Saya membela diri. 440 00:31:18,627 --> 00:31:20,846 Tapi tetap saja mereka sesama tentara. 441 00:31:21,838 --> 00:31:23,465 Orang-orang mati. 442 00:31:23,757 --> 00:31:27,182 Pengorbanan adalah konsekuensi yang diperlukan perang. 443 00:31:27,260 --> 00:31:30,059 Tapi, tuan, mereka terbuang sia-sia, tidak dihabiskan. 444 00:31:30,639 --> 00:31:31,856 Karena saya. 445 00:31:31,932 --> 00:31:34,310 Prioritas Anda adalah mengikuti perintah, 446 00:31:34,393 --> 00:31:36,862 dan untuk mempertahankan hidup Anda dan kehidupan tim Anda. 447 00:31:36,937 --> 00:31:39,065 Apakah itu jelas, Pemimpin Pasukan? 448 00:31:40,482 --> 00:31:41,779 Ya, Pak. 449 00:31:46,863 --> 00:31:48,661 Kami mendengar apa yang terjadi. 450 00:31:48,740 --> 00:31:50,788 Semua yang ada di kapal. 451 00:31:50,909 --> 00:31:52,957 Itu kecelakaan. 452 00:31:53,036 --> 00:31:55,289 Itu tidak membuat itu lebih mudah untuk John. 453 00:32:02,587 --> 00:32:04,510 Maaf, Dokter, 454 00:32:04,589 --> 00:32:08,765 tapi saya telah mencoba untuk memecahkan kode transmisi dari Planet Harvest. 455 00:32:08,844 --> 00:32:12,064 - Dan? - Ini terfragmentasi dan tidak lengkap. 456 00:32:12,139 --> 00:32:14,016 Dan itu berhenti berulang. 457 00:32:14,141 --> 00:32:15,563 Tunjukkan apa yang Anda miliki. 458 00:32:25,527 --> 00:32:26,744 Dewa . 459 00:32:26,820 --> 00:32:28,743 Déjé, beri saya umpan dari Harvest. 460 00:32:28,822 --> 00:32:31,245 - Scanning spectrum. - Apa saja. 461 00:32:31,324 --> 00:32:35,500 Sebuah stasiun komersil, feed berita, lift biji-bijian, sialan. 462 00:32:35,620 --> 00:32:37,088 Tidak ditemukan. 463 00:32:37,164 --> 00:32:41,670 Mungkin ada gangguan atau masalah dengan relay suar slipspace. 464 00:32:42,377 --> 00:32:44,846 Harvest berada dalam penundaan sinyal 12 jam. 465 00:32:44,963 --> 00:32:47,216 Dapatkan Mendez, tetapi terus pantau Harvest. 466 00:32:50,010 --> 00:32:54,106 Saya mempercepat jadwal. Saya ingin tes dalam misi tempur. 467 00:32:54,181 --> 00:32:57,185 Ma & apos; am, itu sia-sia agresif. 468 00:32:57,267 --> 00:32:58,314 Saya tidak setuju. 469 00:32:58,393 --> 00:33:01,567 Kuningan ingin Spartan dikerahkan, dan begitu juga saya. 470 00:33:10,697 --> 00:33:14,372 Ada misi ONI yang telah disimpan untuk tim yang tepat. 471 00:33:14,451 --> 00:33:17,830 Kolonel Robert Watts mendapatkan pangkatnya di DK PBB, 472 00:33:17,913 --> 00:33:20,632 tetapi dalam 2512 dia pergi berbelok. 473 00:33:20,749 --> 00:33:25,255 Dan sekarang memimpin pasukan pemberontak dalam sistem Eridanus. 474 00:33:25,337 --> 00:33:29,342 Watts telah menghabiskan 12 tahun memimpin serangan melawan target UNSC, 475 00:33:29,424 --> 00:33:32,598 membunuh warga sipil dan militer sama. 476 00:33:32,677 --> 00:33:34,645 Kami memiliki intel yang Watts berencana untuk menyerang 477 00:33:34,721 --> 00:33:37,565 satelit medis di koloni luar. 478 00:33:38,350 --> 00:33:42,571 Baru-baru ini, salah satu Watts & apos; laki-laki. Memotong kesepakatan dengan ONI. 479 00:33:42,646 --> 00:33:45,115 Kami sudah tahu selama beberapa waktu. bahwa Watts & apos; kekuatan 480 00:33:45,190 --> 00:33:48,160 diluncurkan dari sabuk asteroid Eridanus. 481 00:33:48,235 --> 00:33:52,490 Tapi ada jutaan batu tersebar di miliaran kilometer. 482 00:33:53,406 --> 00:33:55,955 Informan kami tidak tahu lokasi yang tepat. 483 00:33:56,076 --> 00:33:59,797 Namun, dia tahu itu Laden kargo adalah kapal persediaan. 484 00:33:59,913 --> 00:34:01,085 Mendez. 485 00:34:01,164 --> 00:34:05,795 < i> Laden diatur untuk meninggalkan dermaga dalam enam jam untuk sertifikasi ulang mesin secara rutin. 486 00:34:06,586 --> 00:34:09,135 Namun, dia sudah dimuat dengan cukup makanan dan air 487 00:34:09,214 --> 00:34:11,091 untuk memasok kota kecil. 488 00:34:12,217 --> 00:34:15,847 Spartan, kamu akan terjatuh di dermaga ruang Eridanus H. 489 00:34:16,179 --> 00:34:19,433 Anda akan berpakaian sama sebagai anggota kru Laden. 490 00:34:19,724 --> 00:34:23,820 Setelah berada di pangkalan, Anda akan menyusup pemasangan dan menghidupkan Watts. 491 00:34:23,937 --> 00:34:25,359 Jika Anda bisa. 492 00:34:26,022 --> 00:34:29,993 Mereka akan mendeteksi sebuah kapal UNSC. Mereka tidak akan mendeteksi kami. 493 00:34:30,944 --> 00:34:32,696 Bersiaplah untuk apa pun. 494 00:34:33,530 --> 00:34:35,373 Akhirnya, Pemimpin Pasukan, 495 00:34:35,448 --> 00:34:38,952 Anda dengan ini dipromosikan ke Petty Officer kelas tiga. 496 00:34:48,378 --> 00:34:50,472 Semuanya berjalan tanpa sebuah halangan. 497 00:34:50,547 --> 00:34:53,642 Sebelum lama, kita aman di gravitasi mikro dengan baik. 498 00:34:58,388 --> 00:35:01,483 Saya tidak pernah bisa tutup mata. Sebelum misi. 499 00:35:02,601 --> 00:35:03,602 Apa yang Anda lakukan? 500 00:35:03,685 --> 00:35:06,063 Memindai dokumen pengiriman dan pengiriman. 501 00:35:06,146 --> 00:35:09,320 Baca untuk saya. Itu akan membuatku tertidur. 502 00:35:09,399 --> 00:35:12,573 Sepuluh jam di luar, Tim Biru. Kami akan memutar siklus tidur. 503 00:35:13,320 --> 00:35:16,073 - Temukan apa saja, Kelly? - Semuanya. 504 00:35:16,156 --> 00:35:20,081 Laden tidak memiliki papan kapal Al dan keamanannya adalah lelucon. 505 00:35:20,160 --> 00:35:21,207 Course setting. 506 00:35:21,286 --> 00:35:25,086 Kami & kami memiliki lintasan yang longgar ke dalam sabuk, tetapi tidak ada tujuan akhir. 507 00:35:25,165 --> 00:35:28,089 Berarti pemberontak bahkan tidak mempercayai orang mereka sendiri. 508 00:35:28,168 --> 00:35:31,672 Terus menggali, dan bangunkan aku di empat. Aku akan mengambil alih pengawasan. 509 00:35:38,762 --> 00:35:40,639 Ke mana semua orang pergi? 510 00:35:42,766 --> 00:35:43,858 John? 511 00:35:47,270 --> 00:35:49,568 Dimana apakah Anda saat kami membutuhkan Anda? 512 00:35:55,779 --> 00:35:58,032 Saya bangun. Apa yang Anda punya? 513 00:35:58,114 --> 00:35:59,707 Saya mengambil tempat yang ditinggalkan Kelly 514 00:35:59,783 --> 00:36:02,627 dan saya menemukan sesuatu yang ganjil di manifes kapal. 515 00:36:02,702 --> 00:36:04,295 Tersembunyi dalam ransum standar, 516 00:36:04,371 --> 00:36:08,046 ada & apos; satu peti cerutu, steak dan cokelat. 517 00:36:08,124 --> 00:36:09,626 Barang mewah. 518 00:36:09,709 --> 00:36:12,428 Peti itu akan ke Watts. 519 00:36:12,504 --> 00:36:14,427 Tepatnya apa yang saya pikirkan. 520 00:36:23,390 --> 00:36:26,735 Ikuti saya. Tetap tenang. Blend in. 521 00:36:26,810 --> 00:36:28,733 Kelly, dapatkan peti itu. 522 00:36:29,479 --> 00:36:33,074 On the monorail, headed towards the tallest building in town. 523 00:36:33,149 --> 00:36:35,493 Hanya yang terbaik untuk Kolonel Watts. 524 00:36:40,532 --> 00:36:44,036 NAV marker pada 443 meter dan tahan. 525 00:36:44,119 --> 00:36:46,588 Lantai atas, helm menyala. Pindah. 526 00:37:07,058 --> 00:37:08,856 Batch segar, Kolonel. 527 00:37:31,124 --> 00:37:33,502 Berjalan dengan baik. Kami merasa baik. 528 00:37:34,210 --> 00:37:35,803 Kami menjadi sombong. 529 00:37:35,879 --> 00:37:37,973 Yah, saya melakukannya. 530 00:37:42,552 --> 00:37:43,678 Sam, awas! 531 00:37:52,020 --> 00:37:53,146 John! 532 00:37:53,855 --> 00:37:55,823 John, bisakah kau mendengarku? 533 00:37:56,357 --> 00:37:57,404 Seharusnya aku yang melakukannya. 534 00:37:57,484 --> 00:37:59,157 Amankan area. 535 00:37:59,778 --> 00:38:03,157 Biofoam akan menjaga keberanianmu. Di mana mereka berada sampai kita pulang. 536 00:38:03,239 --> 00:38:04,491 Ini akan terasa sakit. 537 00:38:05,325 --> 00:38:07,293 Itu bodoh, John. 538 00:38:07,368 --> 00:38:10,417 Ratu tidak harus mengorbankan segalanya untuk mengumpulkan pion. 539 00:38:10,497 --> 00:38:14,001 Semua potongan kembali dalam kotak yang sama ketika permainan selesai. 540 00:38:15,210 --> 00:38:17,838 - Anda menekan? - Tidak. Saya beruntung. 541 00:38:17,921 --> 00:38:19,264 Some idiot caught my bullet for me. 542 00:38:19,506 --> 00:38:21,975 Jangan buat saya. Tertawa sekarang. 543 00:38:41,611 --> 00:38:42,863 Anda tidak akan membawa saya hidup. 544 00:38:44,906 --> 00:38:46,658 Orang-orang saya akan datang untuk Anda. 545 00:38:46,741 --> 00:38:50,041 Kosongkan peti. Sam, muat kargo. 546 00:38:50,370 --> 00:38:52,839 Kargo? Lepaskan tanganku, nak. 547 00:38:52,914 --> 00:38:56,794 Aku tidak tahu siapa atau apa kamu, tapi aku tahu dua hal, Nak. 548 00:38:57,377 --> 00:38:59,721 Satu, tidak ada satupun dari kamu yang mendapatkan & apos; keluar hidup. 549 00:39:00,129 --> 00:39:04,305 Dan dua, saya benar-benar tidak masuk kotak terkutuk itu. 550 00:39:19,774 --> 00:39:23,153 Kami percaya kami telah berurusan Pemberontakan seorang fana pukulan. 551 00:39:23,236 --> 00:39:24,988 Mungkin kita lakukan. 552 00:39:25,071 --> 00:39:27,119 Tapi semuanya akan berubah. 553 00:39:31,119 --> 00:39:32,541 Siapa itu? 554 00:39:32,620 --> 00:39:34,247 Seragam berkata Keyes. 555 00:39:34,831 --> 00:39:36,174 Mungkin dia ada di sini untuk menginterogasi Watt? 556 00:39:39,919 --> 00:39:42,092 Kerja bagus, 117. 557 00:39:42,171 --> 00:39:44,344 - John, isn & apos; t it? - Ya, Pak. 558 00:39:45,133 --> 00:39:46,350 Sudahkah kita bertemu? 559 00:39:46,426 --> 00:39:49,225 A long time ago. You wouldn't remember. 560 00:39:49,304 --> 00:39:51,773 Anda hanya seorang anak kecil yang berkelahi. 561 00:39:51,848 --> 00:39:54,897 Sekarang Anda adalah seorang pejuang. Dan tepat pada waktunya. 562 00:39:54,976 --> 00:39:57,570 - Sir? - Anda akan segera tahu. 563 00:39:58,271 --> 00:39:59,443 Diberhentikan. 564 00:40:01,107 --> 00:40:03,735 Amphitheatre, Spartan. Pada dobel. 565 00:40:14,579 --> 00:40:18,004 Apa yang Anda pikirkan? Serangan balas dendam pemberontakan? 566 00:40:18,082 --> 00:40:20,961 Ini adalah sesuatu yang lain. Sesuatu yang besar. 567 00:40:24,255 --> 00:40:25,723 Tenang, Spartan. 568 00:40:26,299 --> 00:40:28,301 Saya Wakil Laksamana Stanforth. 569 00:40:28,801 --> 00:40:32,226 Ini Harvest. Populasi tiga juta. 570 00:40:32,305 --> 00:40:34,728 Dunia pertanian yang damai dan produktif. 571 00:40:34,807 --> 00:40:37,310 Pada tanggal 3 Februari, jam 1423, 572 00:40:37,393 --> 00:40:41,819 platform orbital Harvest yang dibuat kontak radar jarak jauh dengan objek ini . 573 00:40:42,482 --> 00:40:45,486 Setelah itu, semua kontak dengan Harvest hilang. 574 00:40:46,653 --> 00:40:48,906 Command mengumpulkan grup pertempuran. 575 00:40:48,988 --> 00:40:52,538 < i> Apa yang mereka temukan adalah semua yang tersisa dari Harvest. 576 00:40:52,617 --> 00:40:55,166 Tiga juta jiwa hilang. 577 00:40:55,286 --> 00:40:59,462 Koloni terbakar menjadi abu. Kekuatan seperti manusia tidak pernah terlihat. 578 00:40:59,540 --> 00:41:02,168 Kemudian mereka menemukan ini. 579 00:41:04,128 --> 00:41:06,881 Kapal luar angkasa dengan desain yang tidak diketahui. 580 00:41:06,965 --> 00:41:09,059 Menghancurkan Vostok dan Arabia di bawah satu menit , 581 00:41:09,133 --> 00:41:12,763 menggunakan senjata yang sangat canggih dan perisai tak tertembus. 582 00:41:12,845 --> 00:41:15,974 Heracles lolos ke slipspace dengan kerusakan substansial 583 00:41:16,057 --> 00:41:17,775 dan mengembalikan intel ini. 584 00:41:18,309 --> 00:41:21,609 Mereka tidak akan bernegosiasi. Mereka tidak akan berkomunikasi. 585 00:41:21,688 --> 00:41:24,441 Mereka tidak dapat bernalar atau ditukar. 586 00:41:24,524 --> 00:41:26,902 Kami baru saja bertengkar Para Pemberontak , 587 00:41:26,985 --> 00:41:28,953 menghentikan rencana untuk membunuh jutaan orang. 588 00:41:29,904 --> 00:41:34,876 Hanya untuk menyadari bahwa ini bisa menjadi akhir umat manusia. Periode. 589 00:41:36,536 --> 00:41:38,334 Kemanusiaan akan melawan. 590 00:41:39,372 --> 00:41:43,843 Kami telah melihat bahwa kami tidak dapat melakukannya dengan instrumen tumpul dari armada. 591 00:41:43,918 --> 00:41:46,671 Kami memerlukan ketepatan bedah. dari pisau bedah. 592 00:41:47,880 --> 00:41:50,975 Program SPARTAN adalah pisau bedah itu. 593 00:41:52,385 --> 00:41:56,765 Kami menerima pesan sebelum serangan di Bahasa Inggris dasar UEG. 594 00:41:56,889 --> 00:41:58,607 Mainkan pesannya, Beowulf. 595 00:42:02,103 --> 00:42:07,155 Manusia, kehancuran Anda adalah kehendak para dewa. 596 00:42:07,233 --> 00:42:10,578 Dan kita adalah mereka instrumen. 597 00:42:21,873 --> 00:42:25,798 Kelly-087 Tim Biru. Penentuan misi. 598 00:42:34,927 --> 00:42:38,682 Kami berada di Commonwealth, perjalanan ke Chi Ceti IV. 599 00:42:38,765 --> 00:42:42,645 Ketika kami tidak ada di cryo, kami semua berdesakan di kamar tidur, 600 00:42:42,769 --> 00:42:45,113 selalu ada lebih banyak persiapan, lebih banyak perencanaan. 601 00:42:46,189 --> 00:42:47,657 Sial! 602 00:42:48,274 --> 00:42:51,244 - Anda masih menjatuhkan bahu Anda. - Saya tahu. 603 00:42:55,490 --> 00:42:56,833 Biarkan & apos; s pergi lagi. 604 00:42:59,619 --> 00:43:03,169 Apakah Proyek MJOLNIR sangat berarti bagi siapa pun ? 605 00:43:03,790 --> 00:43:05,758 Harus menjadi semacam senjata. 606 00:43:05,833 --> 00:43:08,586 Kuningan tidak begitu imajinatif dengan nama kode. 607 00:43:08,669 --> 00:43:10,842 Spartan 117, laporkan ke jembatan. 608 00:43:10,922 --> 00:43:11,969 Ya, ma & apos; am. 609 00:43:12,548 --> 00:43:15,301 Sam, siapkan semua orang. Pada dobel. 610 00:43:15,718 --> 00:43:17,265 Anda mendengar Petugas Kecil. 611 00:43:17,345 --> 00:43:19,973 Anjing gangguan dan ke seragam, Spartan. 612 00:43:29,065 --> 00:43:30,783 Saat kami bergegas untuk bersiap-siap, 613 00:43:30,858 --> 00:43:35,159 John diseret ke kontes kencing antara Dr. Halsey dan kapten. 614 00:43:35,238 --> 00:43:36,956 Ma & apos; saya. Kapten Wallace. 615 00:43:37,490 --> 00:43:38,582 Itu dia lagi. 616 00:43:38,658 --> 00:43:41,537 Dokter, itu menempatkan hantu kita dengan 80 juta klik. 617 00:43:41,619 --> 00:43:44,623 Bahkan jika itu adalah sebuah kapal , dan saya tidak setuju bahwa itu adalah, 618 00:43:44,705 --> 00:43:47,333 butuh waktu satu jam untuk mendapatkan dalam jangkauan senjata. 619 00:43:47,416 --> 00:43:50,215 Selain itu, menghilang lagi. 620 00:43:50,294 --> 00:43:53,764 Kapten, ini adalah rekomendasi saya. kita pergi ke stasiun pertempuran. 621 00:43:53,840 --> 00:43:55,513 Kami punya banyak waktu. 622 00:43:55,591 --> 00:43:57,593 Kecuali ada & apos; s sesuatu. Anda tidak memberi tahu kami. 623 00:43:58,469 --> 00:44:00,221 Ini adalah tidak diketahui secara luas, Kapten, 624 00:44:00,304 --> 00:44:03,148 tapi kapal alien di Harvest menghilang, 625 00:44:03,224 --> 00:44:05,773 kemudian muncul kembali, lebih dekat. 626 00:44:05,852 --> 00:44:08,981 - Sebuah lompatan intrasistem? - Kami yakin demikian, Spartan. 627 00:44:09,063 --> 00:44:10,155 Tidak mungkin. 628 00:44:10,606 --> 00:44:12,608 Saya dapat memberi tahu Anda bahwa ruang slipstream 629 00:44:12,692 --> 00:44:15,411 tidak dapat dinavigasi. yang akurat. 630 00:44:15,528 --> 00:44:18,998 Maksud Anda, kami tidak dapat menavigasi. dengan akurasi seperti itu. 631 00:44:19,824 --> 00:44:20,950 Kami akan mengambil dropship. 632 00:44:21,033 --> 00:44:23,661 Saya akan melihat Spartan ini membuatnya untuk Memproyeksikan MJOLNIR. 633 00:44:25,288 --> 00:44:28,132 Semua tangan ke stasiun pertempuran. Ini bukan latihan. 634 00:44:28,207 --> 00:44:31,211 Reaktor hingga 90%. Datang ke kursus 125. 635 00:44:32,044 --> 00:44:33,671 Semua tangan, bersiap untuk benturan. Kami diburu. seperti anjing. 636 00:44:43,806 --> 00:44:45,900 Satu-satunya kesempatan kami adalah apa pun. Turun di fasilitas pengujian itu. 637 00:44:45,975 --> 00:44:50,105 Mereka menyebut diri mereka Kovenan. 638 00:45:02,491 --> 00:45:05,165 Perisai energi. Itu luar biasa. 639 00:45:22,094 --> 00:45:26,270 Bawalah kapalnya. Dan lengan MAC. 640 00:45:26,766 --> 00:45:29,519 Tidak seperti rudal, putaran MAC 101 adalah proyektil yang terarah, 641 00:45:35,483 --> 00:45:40,614 jadi solusi tembak harus disejajarkan dengan sempurna untuk memukul. 642 00:45:40,696 --> 00:45:44,166 Bersiap putaran MAC lainnya. 643 00:46:18,276 --> 00:46:20,199 Sistem MAC dihancurkan, Kapten. 644 00:46:20,278 --> 00:46:22,246 Persemakmuran membawa rudal nuklir, benar? 645 00:46:22,321 --> 00:46:25,245 Detonasi pada kisaran ini. akan menghancurkan kita seperti dengan baik. 646 00:46:25,324 --> 00:46:28,919 Permisi, pak. 647 00:46:28,995 --> 00:46:30,247 Excuse me, sir. 648 00:46:30,329 --> 00:46:33,082 Taktik alien telah tidak perlu kejam. 649 00:46:33,165 --> 00:46:35,759 Mereka tidak perlu mengambil putaran MAC kedua. 650 00:46:35,835 --> 00:46:39,385 Menurut pendapat saya, pak , mereka akan terlibat apa pun yang menantang mereka. 651 00:46:40,339 --> 00:46:42,091 Mereka mengirim pesan. 652 00:46:42,174 --> 00:46:46,350 Longsword Skuadron Delta, bawa kapal-kapal itu masuk ke dalam hitam, anak laki-laki. 653 00:46:47,680 --> 00:46:49,227 Belikan kami waktu. 654 00:46:49,307 --> 00:46:51,355 Terima itu, Pak. Dalam perjalanan kami. 655 00:46:53,019 --> 00:46:54,145 Arm hulu ledak nuklir. 656 00:46:57,189 --> 00:46:59,692 Detonator jarak dekat 100 meter. 657 00:47:12,330 --> 00:47:13,798 Api. 658 00:47:18,419 --> 00:47:20,387 Tiga , dua... 659 00:47:35,978 --> 00:47:39,073 Nyalakan kami kembali. Perlahan-lahan. 660 00:47:40,399 --> 00:47:41,616 Sensor kembali menyala. 661 00:47:41,692 --> 00:47:44,161 Semua pencegat Longsword diuapkan. 662 00:47:44,236 --> 00:47:47,911 Kapal perjanjian utuh, pak. 663 00:47:47,990 --> 00:47:49,833 Tidak. 664 00:47:49,909 --> 00:47:53,334 Ini bergerak, meskipun, Pak. Kemungkinan besar untuk melakukan perbaikan. 665 00:47:54,789 --> 00:47:56,006 Saya punya pesanan saya. 666 00:47:56,082 --> 00:47:59,757 Untuk mendapatkan Anda dan Anda untuk Chi Ceti IV dengan segala cara. 667 00:48:01,462 --> 00:48:03,464 Saat kita menjalankan orbit flyby, 668 00:48:03,547 --> 00:48:06,517 dropship Anda akan membawa Anda dan kru Anda planet-side. 669 00:48:06,592 --> 00:48:09,562 Jika Kovenan kembali, kita akan memancing mereka pergi. 670 00:48:20,314 --> 00:48:24,490 Pengujian Materi Damaskus Fasilitas untuk Pelican yang masuk. Identifikasi. 671 00:48:24,568 --> 00:48:30,075 Ini Dr. Catherine Halsey, Damascus izin 197371-Alpha. 672 00:48:30,950 --> 00:48:34,124 Dokter, Anda telah dibersihkan untuk pendaratan. Pad empat. 673 00:48:50,636 --> 00:48:52,764 Ini adalah Proyek MJOLNIR. 674 00:48:56,100 --> 00:48:58,194 MJOLNIR tidak hanya teknologi senjata. 675 00:48:58,269 --> 00:49:01,318 < i> Itu adalah akhiran Halsey & apos. Pengganda kekuatannya. 676 00:49:02,148 --> 00:49:06,073 Kami hanya setengah dari rencana. Armor adalah yang lainnya. < / i> 677 00:49:08,154 --> 00:49:12,079 Armor & apos; shell adalah paduan multilayer kekuatan luar biasa. 678 00:49:12,158 --> 00:49:15,037 Komputer onboard terhubung dengan antarmuka saraf Anda 679 00:49:15,119 --> 00:49:17,622 untuk terus melacak informasi taktis. 680 00:49:17,705 --> 00:49:21,676 Dan struktur bagian dalamnya disusun dari logam reaktif baru kristal cair 681 00:49:21,750 --> 00:49:26,005 yang merupakan skala amorf, namun fraktal dan memperkuat kekuatan. 682 00:49:26,088 --> 00:49:29,308 Ma & apos; am, jadi Anda katakan exoskeleton ini meningkatkan 683 00:49:29,383 --> 00:49:32,102 baik kekuatan dan kecepatan pemakainya? 684 00:49:32,178 --> 00:49:35,307 Ya, 104, dengan kelipatan lima. 685 00:49:35,389 --> 00:49:38,689 - Daftarkan saya. - Dan kekurangannya, ma & apos; am? 686 00:49:38,767 --> 00:49:41,771 Sistem ini sangat reaktif bahwa tes kami sebelumnya 687 00:49:41,854 --> 00:49:45,404 dengan relawan yang belum dievaluasi berakhir dengan kegagalan. 688 00:49:47,735 --> 00:49:51,035 < Gerakan yang diperkuat mematahkan tulang mereka, merobek otot-otot mereka. 689 00:49:51,113 --> 00:49:54,743 Kejang mereka sendiri yang disebabkan oleh gangguan membunuhnya. 690 00:49:54,825 --> 00:49:56,748 Tapi kamu bukan manusia normal. 691 00:49:56,827 --> 00:49:59,455 Otot dan kerangka yang Anda tingkatkan 692 00:49:59,538 --> 00:50:02,462 seharusnya cukup untuk memungkinkan Anda untuk memanfaatkan kekuatan armor & apos. 693 00:50:03,250 --> 00:50:06,675 - Sekarang, saya akan membutuhkan... - Saya akan melakukannya. Aku akan menjadi yang pertama. 694 00:50:07,755 --> 00:50:09,553 Aku pikir kamu mungkin. 695 00:50:11,800 --> 00:50:14,474 Tentu saja, John menawarkan diri. 696 00:50:14,553 --> 00:50:18,228 Dia selalu yang pertama untuk mengeksplorasi yang tidak diketahui untuk kita semua. 697 00:50:22,686 --> 00:50:25,360 Bergerak sangat perlahan, dengan sengaja. 698 00:50:25,439 --> 00:50:30,070 Armor tidak dapat dimatikan , respon tidak dapat diturunkan. 699 00:50:32,363 --> 00:50:34,661 Ini bergeser. 700 00:50:34,740 --> 00:50:38,745 Setiap setelan memiliki lapisan yang berisi gel untuk mengatur suhu dan kesesuaian. 701 00:50:40,621 --> 00:50:44,671 - John, siap untuk langkah pertama Anda? - Ya, ma & apos; am. 702 00:50:45,417 --> 00:50:48,341 Kami tidak dapat menonton, tetapi kami tidak dapat melakukannya menjauh. 703 00:50:48,921 --> 00:50:52,300 Jika merasa seperti seluruh nasib manusia berbaring dalam satu langkah. 704 00:50:53,050 --> 00:50:54,973 Ayo, bung, Anda mendapatkan ini. 705 00:50:59,932 --> 00:51:02,651 Lebih ringan dari yang saya harapkan. 706 00:51:02,935 --> 00:51:04,357 Mudah sekarang. 707 00:51:09,149 --> 00:51:11,322 Yah? Bagaimana rasanya? 708 00:51:14,572 --> 00:51:17,041 Seperti saya dibuat untuk memakainya, ma & apos; am. 709 00:51:19,785 --> 00:51:23,130 John benar. Dia dibuat untuk memakainya. < / i> 710 00:51:23,205 --> 00:51:24,707 Kami semua. 711 00:51:34,216 --> 00:51:38,562 Spartan, ini adalah apa yang kami lakukan. melatih seluruh hidup kami untuk melakukannya. 712 00:51:38,637 --> 00:51:41,811 Jika kami kalah di sini, kita kehilangan segalanya. 713 00:51:42,600 --> 00:51:45,900 - Biarkan & apos; s mengirim pesan kita sendiri. - Pak, ya, Pak! 714 00:51:45,978 --> 00:51:47,730 Persemakmuran kepada Dr. Halsey. 715 00:51:47,813 --> 00:51:49,440 Saya di sini, Kapten. 716 00:51:49,523 --> 00:51:51,070 Kapal Perjanjian sedang bergerak. 717 00:51:51,150 --> 00:51:54,120 Mereka akan ada di dalam 10 menit. < / i> 718 00:51:54,194 --> 00:51:57,494 Maafkan saya, Dokter. Sepertinya Anda sendirian. 719 00:51:58,115 --> 00:52:02,211 Dr. Halsey, mari kita coba. Kami adalah opsi terbaik yang mungkin. 720 00:52:02,286 --> 00:52:03,879 Satu-satunya pilihan Anda. 721 00:52:03,954 --> 00:52:06,457 Tim Biru siap, dan Anda tahu itu. 722 00:52:06,540 --> 00:52:07,632 John benar. 723 00:52:07,708 --> 00:52:11,838 Dan Halsey juga mengetahuinya, atau setidaknya tahu lebih baik daripada berdebat. 724 00:52:12,921 --> 00:52:14,514 Semoga berhasil, John. 725 00:52:21,513 --> 00:52:25,108 Saya hanya mengatakan, Anda bisa sukarela Tim Merah sebagai gantinya. 726 00:52:25,184 --> 00:52:27,778 Anda ingin saya berhenti? Biarkan Anda di sini & apos;? 727 00:52:27,853 --> 00:52:31,528 Sebagai Kepala Mendez akan mengatakan, "Ini adalah perjalanan pulang yang panjang." 728 00:52:32,232 --> 00:52:35,076 Dengar, Anda tahu saya mempercayai Anda dan segalanya, 729 00:52:35,819 --> 00:52:39,369 tapi bagaimana kita seharusnya mengambil Kapal perjanjian dalam Pelikan? 730 00:52:39,698 --> 00:52:41,666 Menenggelamkan mereka dalam darah kita? 731 00:52:42,368 --> 00:52:45,918 Aku sedang berpikir, Persemakmuran & aplikasinya. Pelikan membawa nuklir. 732 00:52:45,996 --> 00:52:47,794 Nukes bahkan tidak akan menggores & apos; em. 733 00:52:47,873 --> 00:52:52,299 Tidak. Bukan dari luar kapal mereka. 734 00:52:52,378 --> 00:52:53,470 Itu benar. 735 00:52:53,545 --> 00:52:56,139 Kita tidak bisa mengalahkan mereka dengan kekerasan, ingat? 736 00:52:56,215 --> 00:52:58,718 Scalpels, bedah presisi. 737 00:53:02,846 --> 00:53:05,144 Kami cukup kecil, mereka tidak akan melihat kami datang. 738 00:53:05,224 --> 00:53:06,191 Saya harap. 739 00:53:06,266 --> 00:53:07,563 Bersiap. 740 00:53:12,231 --> 00:53:15,531 Kirim & autopilot. Kursus dapat dilacak melalui HUD kami. 741 00:53:15,609 --> 00:53:18,829 Anda mendengar rencana ini? Dan kita masih melakukannya? 742 00:53:18,904 --> 00:53:22,249 Saya pikir ini adalah rencana yang bagus. Saya sangat menyukai rencana ini! 743 00:53:23,784 --> 00:53:27,129 Saya ada di kapal . Saya suka rencana ini. 744 00:53:27,204 --> 00:53:28,751 Saya juga suka. 745 00:53:30,165 --> 00:53:32,259 Baiklah, mari kita mulai. 746 00:53:32,334 --> 00:53:35,463 John? Jika kita kehilangan... 747 00:53:37,256 --> 00:53:38,553 Kami menang & apos; t. 748 00:53:51,812 --> 00:53:53,189 Menara! 749 00:53:53,272 --> 00:53:56,025 Perisai harus setidaknya IRIS agar mereka menembak . 750 00:53:56,108 --> 00:53:58,406 Jika kita mengatur waktu yang tepat ini, kita berada di belakang perisai mereka. 751 00:53:58,777 --> 00:54:00,745 Saat kita salah, kita merokok. 752 00:54:00,821 --> 00:54:03,199 Sam, Kelly , dengan saya. 753 00:54:03,282 --> 00:54:05,751 Fred, Linda, ambil sisi yang lain. 754 00:54:05,826 --> 00:54:07,703 Kami akan bertemu di suatu tempat di tengah. 755 00:54:11,457 --> 00:54:12,925 Di tandai saya. 756 00:54:15,085 --> 00:54:16,962 Tandai! Pergi! Pergi! Pergi! 757 00:54:29,767 --> 00:54:31,690 Aku tidak akan berhasil! 758 00:54:36,732 --> 00:54:38,405 Everyone makes it. 759 00:54:50,204 --> 00:54:51,547 Saya butuh intel. 760 00:54:52,581 --> 00:54:55,801 Saya mendapat radiasi Cherenkov bacaan dari seluruh kapal. 761 00:54:55,876 --> 00:54:57,549 Bisa jadi apa saja. 762 00:54:58,712 --> 00:55:02,262 Setuju, tetapi pembacaan terbesar berasal dari pusat. 763 00:55:02,424 --> 00:55:04,051 Kemungkinan reaktor kapal. 764 00:55:13,477 --> 00:55:16,481 Sam, Anda mengerti. Kelly, di tengah , membimbing jalan. 765 00:55:17,314 --> 00:55:19,237 Saya akan memunculkan bagian belakang. 766 00:55:32,371 --> 00:55:34,499 Pintu tekanan sangat besar. 767 00:55:34,581 --> 00:55:38,552 langit-langitnya setinggi tiga meter, udara tebal dan berminyak. 768 00:55:39,545 --> 00:55:41,798 Simbol berbeda, bahasa yang berbeda. 769 00:55:42,339 --> 00:55:46,469 ONI telah berteori Kovenan lebih dari sekedar satu ras. 770 00:55:46,552 --> 00:55:48,304 Ini membantu mengkonfirmasikannya. 771 00:56:15,873 --> 00:56:17,967 Mereka tidak ada antipeluru. Baik untuk tahu. 772 00:56:19,960 --> 00:56:23,305 Kumpulkan sampel. Tisu, baju besi, senjata. 773 00:56:23,380 --> 00:56:24,927 ONI will want it. 774 00:56:25,048 --> 00:56:26,721 Pikirkan kita harus & apos; telah mencoba berkomunikasi? 775 00:56:26,800 --> 00:56:28,928 Mereka mengerti kita baik-baik saja. 776 00:56:29,720 --> 00:56:32,269 Ayo. Kami tidak tahu apa lagi dalam perjalanan. 777 00:56:39,605 --> 00:56:40,777 Bersihkan. 778 00:57:11,136 --> 00:57:12,513 John! 779 00:57:13,972 --> 00:57:16,976 Hatiku berhenti ketika Sam mengambil bidikan di dada. 780 00:57:34,326 --> 00:57:37,580 Saya baik-baik saja. Hanya terbakar seperti tidak ada yang lain. 781 00:57:37,663 --> 00:57:40,792 Anda akan baik-baik saja. Tapi biofoam tidak akan menyegel ini. 782 00:57:40,874 --> 00:57:42,547 Itu bodoh, Sam. 783 00:57:42,626 --> 00:57:45,175 - Anda melakukan hal yang sama untuk saya. - Itu berbeda. 784 00:57:45,337 --> 00:57:47,840 Mereka tidak dapat kehilangan Anda, John. 785 00:57:57,265 --> 00:57:59,734 Ini adalah sumber dari lonjakan radiasi. 786 00:57:59,810 --> 00:58:01,437 Saya tidak tahu apa itu. 787 00:58:01,520 --> 00:58:03,614 Tidak penting, < br /> seperti selama itu meledak. 788 00:58:03,689 --> 00:58:05,612 Saya akan mempersenjatai hulu ledak, kalian berdua... 789 00:58:05,691 --> 00:58:06,908 Kontak! 790 00:58:13,198 --> 00:58:16,042 - They've got shields. - Only in the front. 791 00:58:27,796 --> 00:58:31,391 Saya akan menyegel pintu. John, selesaikan dengan hulu ledak itu. 792 00:58:41,977 --> 00:58:45,777 Saya ingat berpikir bahwa tidak peduli betapa gelapnya masa depan, 793 00:58:45,856 --> 00:58:48,075 kita bisa menghadapinya sebagai tim. 794 00:58:49,568 --> 00:58:52,162 Hitungan hitung mundur Warhead. Biarkan & apos; s bergerak! 795 00:58:52,237 --> 00:58:53,614 Atau jadi saya pikir. 796 00:58:55,449 --> 00:58:56,871 Kalian harus bergerak. 797 00:58:56,950 --> 00:58:59,669 Kalian? Anda tidak datang? 798 00:58:59,745 --> 00:59:00,837 Kelly... 799 00:59:00,912 --> 00:59:03,506 Tidak! Kami tidak meninggalkan siapa pun di belakang. 800 00:59:04,207 --> 00:59:05,754 Gugatan saya dilanggar. 801 00:59:07,627 --> 00:59:10,426 Saya melangkah ke ruang hampa itu Dan saya mati pula. 802 00:59:12,924 --> 00:59:17,304 Tidak . Tidak! Kami tidak perlu pergi siapa pun di belakang! 803 00:59:19,556 --> 00:59:23,527 Dia tidak tinggal untuk mati, Kelly. Dia tinggal untuk bertarung. 804 00:59:23,602 --> 00:59:27,778 Pergi. Teman-teman baru kami tidak akan menunggu. Bagi kami untuk berdebat. Saya tahu Spartan tidak perlu menangis, tapi untuk sekali ini, saya senang dengan helmnya. 805 00:59:31,777 --> 00:59:37,204 I know Spartans don't cry, but for once, I was glad for the helmet. 806 00:59:42,412 --> 00:59:45,507 Sam adalah lemparan pertama kami sejak augmentasi. 807 00:59:54,299 --> 00:59:56,142 Kami pikir pelatihan, 808 00:59:56,218 --> 01:00:01,770 augmentasi, baju besi dibuat kita tak tersentuh, kebal, abadi. 809 01:00:03,141 --> 01:00:04,438 Tim Biru. 810 01:00:05,852 --> 01:00:07,946 Kami salah. 811 01:00:08,021 --> 01:00:09,648 Kami adalah anak-anak. 812 01:00:11,858 --> 01:00:15,112 Ini adalah satu-satunya John pernah takut. 813 01:00:15,529 --> 01:00:17,076 Kehilangan salah satu dari kami. 814 01:00:26,581 --> 01:00:29,334 Dan kami tahu kami tidak menyelesaikan pertarungan ini, 815 01:00:29,417 --> 01:00:31,294 kami baru saja mulai. 816 01:01:00,866 --> 01:01:02,459 Saya berumur 14 tahun. 817 01:01:02,534 --> 01:01:05,458 Yang bisa saya pikirkan adalah hari itu. 818 01:01:08,081 --> 01:01:10,800 Sam mengukir tanda kami ke dunia, 819 01:01:10,876 --> 01:01:14,551 di sini di padang gurun, sebelum itu semua terbakar. 820 01:01:15,922 --> 01:01:18,721 Untuk Sam. 821 01:01:20,177 --> 01:01:25,650 Sam jatuh duluan, namun dia menunjukkan kepada kita bahwa Kovenan bisa dibunuh. 822 01:01:25,724 --> 01:01:28,477 Sam membuktikan kita bisa memenangkan perang ini. 823 01:01:28,560 --> 01:01:31,985 Setiap pertarungan menang dibangun pada dasar pengorbanan itu. 824 01:01:33,231 --> 01:01:37,907 Jika kita bertahan hidup ini. Itu karena Sam menunjukkan kita jalan. 825 01:01:40,822 --> 01:01:41,994 Ketua? 826 01:01:43,116 --> 01:01:47,417 Sam adalah temanku. Dia adalah saudaraku. 827 01:01:49,164 --> 01:01:51,212 Dia adalah saudara kita. 828 01:01:55,128 --> 01:01:59,599 Terakhir kali kami di sini. Saya meminta Sam untuk memercayai aku untuk membawa kita pulang, 829 01:02:00,300 --> 01:02:01,597 untuk mengikutiku. 830 01:02:03,970 --> 01:02:05,847 Maukah kamu memercayaiku sekarang? 831 01:02:07,766 --> 01:02:09,484 Maukah kamu mengikutiku?