1
00:00:01,202 --> 00:00:04,079
2
00:00:05,202 --> 00:00:09,079
3
00:00:10,203 --> 00:00:13,203
masih banyak kekurangan dalam menterjamahkan
boleh resync , karena ini cuma mencoba ngesub. trims .
4
00:00:14,613 --> 00:00:16,197
Yikes!
5
00:00:18,483 --> 00:00:22,369
Scoob, aku tarik kembali semua yang pernah
aku katakan tentang badut ulang tahun.
6
00:00:22,420 --> 00:00:25,075
Tidak ada yang lebih menakutkan dari...
7
00:00:28,126 --> 00:00:29,777
Puppets.
8
00:00:35,200 --> 00:00:39,853
Seperti biasa, kenapa Scoob dan aku lari
dari monster itu bukan orang lain?
9
00:00:39,904 --> 00:00:44,025
Ini adalah perilaku default yang cukup
banyak pada saat ini. Bagaimana kabar, Fred?
10
00:00:44,076 --> 00:00:47,795
Hampir selesai. Katrol berbobot
berat, mesh jaring titanium.
11
00:00:47,846 --> 00:00:51,299
dan sekarang, perangkapku yang paling mudah dikenali.
12
00:00:51,350 --> 00:00:54,135
Aku memanggilnya "Marionette."
13
00:00:55,386 --> 00:00:57,237
Masuk!
14
00:00:59,257 --> 00:01:01,075
Belum siap, Shaggy.
15
00:01:01,126 --> 00:01:05,045
Tidak masalah. kita hanya akan meminta
boneka pembunuh untuk meluangkan waktu.
16
00:01:25,917 --> 00:01:28,903
Jinkies! Detektif terbesar di dunia
17
00:01:28,954 --> 00:01:31,739
Batman, apa yang kau lakukan disini?
18
00:01:31,790 --> 00:01:35,742
aku pergi kemanapun kejahatan terkait
boneka menghiasi kepalanya yang jelek.
19
00:01:35,793 --> 00:01:37,711
Nah, terimakasih atas bantuannya.
20
00:01:37,762 --> 00:01:39,647
kalian seharusnya nongkrong di toko malt .
21
00:01:39,698 --> 00:01:41,982
Tidak berkeliaran di gedung-gedung yang dikutuk.
22
00:01:42,033 --> 00:01:44,718
Sepertinya, Batman baru saja menyuruh kita untuk minum milkshake.
23
00:01:44,769 --> 00:01:46,253
aku pikir kita harus mendengarkannya.
24
00:01:46,304 --> 00:01:48,322
Ya, ke toko malt.
25
00:01:48,373 --> 00:01:50,957
Tapi, kita di sini untuk memecahkan sebuah misteri.
26
00:01:51,008 --> 00:01:53,794
Biarkan siasat licik menjadi
pemecah misteri profesional.
27
00:01:53,845 --> 00:01:55,395
Tidak aman disini untuk kalian anak-anak.
28
00:01:55,446 --> 00:01:57,798
Hei, tidak ada yang memanggil kita anak-anak.
29
00:01:57,849 --> 00:02:00,467
Sebenarnya, banyak orang memanggil kita anak-anak.
30
00:02:00,518 --> 00:02:02,936
Paling sering dipasangkan
dengan kata "campur tangan."
31
00:02:02,987 --> 00:02:04,405
Kami adalah pemecah misteri.
32
00:02:04,456 --> 00:02:06,411
Dan kita adalah...
33
00:02:12,664 --> 00:02:16,782
Ventriloquisme dendam ini harus berakhir
sekarang, kau adalah dalang kejahatan.
34
00:02:17,735 --> 00:02:19,753
Zoinks! Dia adalah hantu.
35
00:02:19,804 --> 00:02:22,690
Tidak mungkin.
Selalu ada penjelasan rasional.
36
00:02:22,741 --> 00:02:25,359
Rasionalkan nanti. Perangkap sekarang
37
00:02:25,410 --> 00:02:27,826
Perangkap. benar!
38
00:02:40,992 --> 00:02:42,509
Oh, dimana tuasnya?
39
00:02:42,560 --> 00:02:44,144
Aku butuh cahaya.
40
00:02:44,195 --> 00:02:45,715
Cahaya
41
00:02:56,239 --> 00:02:58,592
Bagus, kau baru saja menjebak Batman.
42
00:02:58,643 --> 00:03:01,129
Aku melakukannya? Keren!
43
00:03:01,180 --> 00:03:04,798
Fred, pikirkan, jika Batman ada di
dalam perangkap, lalu di mana...
44
00:03:08,887 --> 00:03:10,605
Takut sedikit api, ya?
45
00:03:12,656 --> 00:03:15,242
Sepertinya kau sudah bertemu dengan korek apimu.
46
00:03:19,929 --> 00:03:21,915
Berpencar dan menuju pintu keluar!
47
00:03:40,751 --> 00:03:44,937
Nah, geng. Sepertinya kita akhirnya
sampai di dasar misteri ini.
48
00:03:44,988 --> 00:03:46,872
Semuanya dimulai saat kita
mendapat anonim e-mail
49
00:03:46,923 --> 00:03:50,176
meminta bantuan kami dengan
bekas luka pencurian aneh,
50
00:03:50,227 --> 00:03:52,312
semua berkomitmen menggunakan wayang.
51
00:03:53,363 --> 00:03:57,116
Ini bisa berarti teater
ditinggalkan oleh Puppetto sang dalang.
52
00:03:57,167 --> 00:03:59,919
Penduduk setempat mengklaim bahwa hantu itu mulai meneror mereka
53
00:03:59,970 --> 00:04:02,056
ketika mereka memilih untuk meruntuhkannya.
54
00:04:02,107 --> 00:04:05,992
Lalu aku melihat Fredo menggunakan tangan
dan kakinya untuk mencuri perhiasan.
55
00:04:06,043 --> 00:04:09,295
Kami juga menemukan
hal lain di TKP.
56
00:04:09,346 --> 00:04:10,663
Kulit pisang.
57
00:04:10,714 --> 00:04:12,932
Dan Puppetto takut pada korek api.
58
00:04:12,983 --> 00:04:16,036
Tapi Puppetto sebenarnya adalah
pemakan api yang terlatih.
59
00:04:16,087 --> 00:04:19,005
Dia juga bisa tertembus tangan Batman.
60
00:04:19,056 --> 00:04:22,379
Yang hanya bisa berarti bahwa
Fredo dan Puppetto sebenarnya...
61
00:04:25,430 --> 00:04:27,815
Monyet dan alien luar angkasa?
62
00:04:27,866 --> 00:04:30,584
Hmm, jelas dalam retrospeksi.
63
00:04:30,635 --> 00:04:32,653
Bukan sembarang monyet / alien.
64
00:04:32,704 --> 00:04:36,023
Ini adalah Manhunter
Mars dan Detektif Chimp.
65
00:04:36,074 --> 00:04:37,223
Pahlawan super
66
00:04:37,274 --> 00:04:39,893
Tapi mengapa dua orang
baik mau mencuri?
67
00:04:39,944 --> 00:04:42,596
Untuk kali ini, aku tidak tahu.
68
00:04:42,647 --> 00:04:44,699
Kecuali kalau...
69
00:04:48,954 --> 00:04:50,773
Selamat.
70
00:04:52,824 --> 00:04:54,475
kau lulus ujian.
71
00:04:54,526 --> 00:04:56,308
Yang pertama buat ku.
72
00:04:57,028 --> 00:04:59,178
Batman Tes apa
73
00:04:59,229 --> 00:05:02,716
Untuk melihat apakah kau siap untuk
bergabung dengan organisasi kami.
74
00:05:02,767 --> 00:05:05,886
Bravo! Pertunjukan yang bagus, dan semua itu, apa?
75
00:05:07,971 --> 00:05:12,858
Mystery Incorporated, selamat datang
di Mystery Analysts of Gotham.
76
00:05:13,709 --> 00:05:16,863
Organisasi penghancur
kejahatan terkemuka di dunia.
77
00:05:16,914 --> 00:05:19,132
Ini adalah mimpi seumur hidup.
78
00:05:19,183 --> 00:05:20,334
Apa yang membuatmu memilih kita?
79
00:05:20,385 --> 00:05:23,202
Kami telah mengetahui timmu untuk beberapa lama.
80
00:05:23,253 --> 00:05:25,038
Ini adalah inisiasimu.
81
00:05:25,089 --> 00:05:28,108
aku tahu sesuatu tentang
kejahatan itu terasa dipertunjukkan.
82
00:05:28,159 --> 00:05:29,276
Topi, milady.
83
00:05:29,327 --> 00:05:32,812
Seperti biasa, binatang yang berbicara membuatku ketakutan.
84
00:05:32,863 --> 00:05:34,881
Ya, ceritakan tentang hal itu.
85
00:05:34,932 --> 00:05:36,449
Pertemuan kami berikutnya seminggu lagi.
86
00:05:36,500 --> 00:05:38,651
Sementara itu, aku bisa menggunakan
bantuanmu untuk beberapa kasus.
87
00:05:38,702 --> 00:05:41,488
aku telah membuat semua pengaturan,
jika kau akan mengikutiku.
88
00:05:41,539 --> 00:05:45,095
Jinkies, Batman butuh bantuan kita?
89
00:05:50,203 --> 00:05:59,203
90
00:06:02,203 --> 00:06:20,203
DELTA PRIMA THE MANSION - Sukodadi - Lamongan
Perumahan dengan konsep pembiayaan syariah
91
00:07:05,890 --> 00:07:09,575
Sayonara, kepala kambingku yang bertopeng.
92
00:07:11,361 --> 00:07:14,448
Tidak begitu cepat, pikiran ganasmu boggler.
93
00:07:20,870 --> 00:07:23,055
Kami sudah menari tarian ini sebelumnya, Riddler.
94
00:07:23,106 --> 00:07:27,327
Itu selalu berakhir denganmu menjilati
lukamu di sel empuk di Arkham Asylum.
95
00:07:27,378 --> 00:07:29,728
Benar, kau mengalahkan ku satu lawan satu, Batman.
96
00:07:29,779 --> 00:07:33,701
Tapi teka-teki ini, kapan penjahat
seperti seorang matematikawan?
97
00:07:33,752 --> 00:07:36,234
Jawab, saat mengalikan.
98
00:07:40,457 --> 00:07:42,643
Apakah ada yang menyebutkan tarian?
99
00:07:42,694 --> 00:07:44,711
Meong.
100
00:07:47,130 --> 00:07:50,516
Aku akan membuat gumbo kelelawar yang bagus darimu.
101
00:07:50,567 --> 00:07:53,153
aku mengantisipasi matematika
jahatmu, Riddler,
102
00:07:53,204 --> 00:07:55,521
dan membawa beberapa tambahan sekutuku sendiri.
103
00:07:55,572 --> 00:07:57,757
Memalukan.
104
00:07:57,808 --> 00:07:59,726
Aquaman, Question
105
00:07:59,777 --> 00:08:01,095
Terima kasih atas bantuanmu
106
00:08:01,146 --> 00:08:04,732
Bisakah aku menolak telepon dari Batman?
107
00:08:04,783 --> 00:08:06,600
Kue kepiting. kau membawanya?
108
00:08:06,651 --> 00:08:09,735
Dia sangat menyebalkan dengan semua
pertanyaan yang telah dilakukan itu.
109
00:08:09,786 --> 00:08:12,204
Dan bagaimana kabarmu, Aquaman?
110
00:08:12,255 --> 00:08:13,639
Lihat?
111
00:08:13,690 --> 00:08:16,543
Lagi pula, dia benar-benar membuatku ngeri.
112
00:08:16,594 --> 00:08:17,446
Hah?
113
00:08:19,497 --> 00:08:22,449
Apakah kau, kau reptil rapscallion.
114
00:08:34,178 --> 00:08:37,731
Hal yang buruk Pasti sulit dilihat di topeng itu.
115
00:08:37,882 --> 00:08:40,900
Biarkan aku mencakar beberapa mata untukmu.
116
00:08:43,988 --> 00:08:45,605
Mari selesaikan ini, Question.
117
00:08:45,656 --> 00:08:48,940
Kita dijadwalkan pada pertemuan
bulanan Analis Misteri Gotham.
118
00:08:49,041 --> 00:08:50,892
Pesta, ya?
119
00:08:52,195 --> 00:08:53,147
Sabas!
120
00:08:53,198 --> 00:08:54,694
Pertemuan.
121
00:08:55,799 --> 00:08:59,219
- Bukan pesta
- Ke mana pun aku pergi ada sebuah pesta.
122
00:08:59,270 --> 00:09:03,024
Pesta? Jadi akan ada tarian.
123
00:09:04,075 --> 00:09:05,592
(GRUNTS)
124
00:09:06,643 --> 00:09:08,695
(GROANS)
125
00:09:08,746 --> 00:09:11,298
Aquaman, gunakan hydro-kinesis mu.
126
00:09:11,349 --> 00:09:12,532
aku apa-apa-apa
127
00:09:12,583 --> 00:09:14,201
Kekuatan pengontrol air mu.
128
00:09:14,252 --> 00:09:16,238
Ya, aku hydro...
129
00:09:31,102 --> 00:09:33,854
Aman untuk mengatakan, itu adalah bungkusnya.
130
00:09:33,905 --> 00:09:35,822
Kemudian, ke pertemuan Analis Misteri.
131
00:09:35,873 --> 00:09:37,356
Memalukan!
132
00:09:37,407 --> 00:09:38,759
Mari kita pergi.
133
00:09:38,810 --> 00:09:40,860
Ini hanya undangan rahasia, Aquaman.
134
00:09:40,911 --> 00:09:42,328
kau bukan seorang detektif.
135
00:09:42,379 --> 00:09:43,764
Bukan detektif?
136
00:09:43,815 --> 00:09:47,033
Mengapa, aku adalah seorang penyokong
dari arus bawah laut yang tersembunyi.
137
00:09:47,084 --> 00:09:49,503
Itu oseanografi, bukan
investigasi kriminal.
138
00:09:49,554 --> 00:09:54,073
Plus, aku bisa mengidentifikasi 900
jenis ikan yang terlihat sendiri.
139
00:09:54,124 --> 00:09:55,674
Itu adalah ichthyology.
140
00:09:55,725 --> 00:09:57,778
Tepat.
141
00:09:57,829 --> 00:10:01,881
Dan siapa yang lebih baik dalam mendeteksi orang-orang
jahat yang keras untuk mencapai celah vulkanik, hah?
142
00:10:01,932 --> 00:10:03,783
Aku, itu siapa.
143
00:10:03,834 --> 00:10:05,118
Sekali lagi, oseanografi.
144
00:10:05,169 --> 00:10:06,690
Tapi terima kasih sudah membersihkannya.
145
00:10:15,878 --> 00:10:17,129
Beberapa teman.
146
00:10:17,180 --> 00:10:19,434
Membiarkanku untuk melakukan semua pekerjaan.
147
00:10:22,485 --> 00:10:25,573
Edgar, melakukan semua pekerjaan.
148
00:10:27,624 --> 00:10:29,341
Detektif saja, eh?
149
00:10:29,392 --> 00:10:30,178
Hmm.
150
00:10:33,229 --> 00:10:37,616
Jadi, Bung, akan ada makan malam
yang disajikan di rapat, benarkah?
151
00:10:37,667 --> 00:10:41,187
kau baru saja membersihkan truk
mini-mart dalam perjalanan ke sini.
152
00:10:41,238 --> 00:10:44,224
Tidak, aku menyimpan satu kotak kue untuk nanti.
153
00:10:45,275 --> 00:10:46,793
Yang sekarang.
154
00:10:46,844 --> 00:10:48,662
Mmm.
155
00:10:50,881 --> 00:10:53,164
Sepertinya, Bung, itu tidak adil.
156
00:10:54,517 --> 00:10:56,669
kau tahu apa misteri sebenarnya di sini?
157
00:10:56,720 --> 00:10:57,904
Batman sendiri.
158
00:10:57,955 --> 00:10:59,807
Maksudku, siapa dia, benarkah?
159
00:10:59,858 --> 00:11:02,107
Di bawah topeng itu, dia bisa menjadi siapa saja.
160
00:11:02,158 --> 00:11:03,610
Secara teknis, bukan siapa-siapa.
161
00:11:03,661 --> 00:11:05,946
Mengingat tinggi dan proporsi
Batman yang teramati,
162
00:11:05,997 --> 00:11:09,749
dikombinasikan dengan sarana keuangan yang diperlukan,
aku telah mempersempit sepuluh juta warga Gotham
163
00:11:09,800 --> 00:11:12,418
sampai hanya 6.052.
164
00:11:12,469 --> 00:11:14,421
Mungkin kau bisa bertanya sendiri.
165
00:11:14,472 --> 00:11:15,557
Karena kita ada di sini.
166
00:11:18,608 --> 00:11:19,826
Tapi pintu mana itu?
167
00:11:19,877 --> 00:11:21,094
Ada puluhan.
168
00:11:21,145 --> 00:11:22,729
Tidak ada tanda-tanda lubang kunci.
169
00:11:22,780 --> 00:11:24,630
Atau kenop pintu.
170
00:11:24,681 --> 00:11:26,600
Tunggu, Fred, hentikan vannya.
171
00:11:31,421 --> 00:11:33,740
bung, itu benar-benar buruk haiku.
172
00:11:33,791 --> 00:11:36,842
Atau haiku yang baik. aku tidak pernah tahu.
173
00:11:36,893 --> 00:11:39,879
Bukan puisi, anagram.
174
00:11:39,930 --> 00:11:41,715
Ta-da!
175
00:11:46,737 --> 00:11:51,490
Kata-kata jumbles, membuat orang-orang yang
panjang antara mil misterius itu melewatinya.
176
00:11:51,541 --> 00:11:55,148
Dan lihat, ada celah di batu bata.
177
00:12:15,199 --> 00:12:18,884
Selamat Datang, Mystery Incorporated,
ke Mystery Analysts of Gotham.
178
00:12:18,935 --> 00:12:21,121
Singkatnya, jinkies.
179
00:12:23,172 --> 00:12:25,864
Beberapa anggota kita sudah kau temui.
180
00:12:30,915 --> 00:12:32,268
Apakah itu Chocos?
181
00:12:35,369 --> 00:12:37,154
Um, iya
182
00:12:37,605 --> 00:12:39,088
Ranjau.
183
00:12:47,897 --> 00:12:51,484
Inilah question, teori
konspirasi penghuninya.
184
00:12:51,535 --> 00:12:54,254
Jinkies, apa yang terjadi pada wajahnya?
185
00:12:54,305 --> 00:12:56,155
Nah, itu yang akan diceritakan.
186
00:12:56,706 --> 00:12:58,057
Sudahlah, kita baik.
187
00:12:58,108 --> 00:12:59,558
Uh huh.
188
00:12:59,609 --> 00:13:02,227
Dan ahli kita di Meta Human
Criminology, Black...
189
00:13:02,278 --> 00:13:05,365
Kenari. Oh, wow, aku penggemar berat.
190
00:13:05,416 --> 00:13:06,566
penggemar berat
191
00:13:06,617 --> 00:13:08,437
Tidak ada tanda tangan, Ascot.
192
00:13:11,488 --> 00:13:13,876
Semua orang, tolong duduk.
193
00:13:17,927 --> 00:13:19,347
Maaf.
194
00:13:20,598 --> 00:13:22,148
Kursi ini di ambil.
195
00:13:22,199 --> 00:13:23,548
Lihat apa yang aku lakukan di sana?
196
00:13:23,599 --> 00:13:26,620
aku mengambil tempat yang tepat dari sebuah kursi.
197
00:13:27,371 --> 00:13:29,489
Dan bagaimana kita bisa melupakan Plastic Man?
198
00:13:29,540 --> 00:13:32,629
Seorang Mars Mindwipe akan melakukan triknya.
199
00:13:36,680 --> 00:13:38,030
Seperti yang akan aku katakan,
200
00:13:38,081 --> 00:13:41,866
Kapan pun kita memiliki misteri yang sangat
membingungkan, kita sampaikan pada kelompok tersebut.
201
00:13:41,917 --> 00:13:47,174
Berbicara tentang misteri, adalah tradisi bagi anggota
baru untuk memilih kasus berikutnya untuk dipecahkan.
202
00:13:50,661 --> 00:13:52,445
Kabinet pengarsipan?
203
00:13:52,496 --> 00:13:54,213
Bukankah itu sekolah lama?
204
00:13:55,464 --> 00:13:57,984
Ini adalah file "kasus yang belum terpecahkan" kami.
205
00:13:58,035 --> 00:14:00,120
Laci untuk masing-masing pahlawan
206
00:14:01,171 --> 00:14:03,990
Itu akan menjadi milik Plastic Man.
207
00:14:04,041 --> 00:14:07,696
Ya, aku suka membangun banyak dan
memecahkan semuanya sekaligus.
208
00:14:09,747 --> 00:14:13,264
Jeepers, Batman hanya memiliki satu kasus yang belum terpecahkan?
209
00:14:13,315 --> 00:14:15,134
Ruddy pamer dia.
210
00:14:15,185 --> 00:14:17,904
Kasus yang bahkan Batman tidak bisa menyelesaikannya?
211
00:14:17,955 --> 00:14:19,238
Itu...
212
00:14:19,289 --> 00:14:21,240
Tidak terbuka untuk diskusi.
213
00:14:21,291 --> 00:14:23,144
Tapi kita ingin...
214
00:14:24,895 --> 00:14:27,180
aku Sir Arthur...
215
00:14:27,631 --> 00:14:31,484
Quirot dari Cleveland Yard.
216
00:14:32,335 --> 00:14:35,288
kau semua dicurigai.
217
00:14:35,339 --> 00:14:36,855
aquaman? Apakah kau...
218
00:14:36,906 --> 00:14:39,058
aku akan mengajukan pertanyaan di sini.
219
00:14:39,109 --> 00:14:40,659
Dimana orangnya?
220
00:14:40,710 --> 00:14:41,760
Aquaman.
221
00:14:41,811 --> 00:14:44,496
aku tahu salah satu darimu adalah pihak yang bersalah.
222
00:14:44,547 --> 00:14:45,831
Aquaman.
223
00:14:45,882 --> 00:14:48,400
Dan aku tidak pernah melupakan sebuah wajah.
224
00:14:48,451 --> 00:14:51,671
Meskipun, kau tampaknya telah melupakanmu.
225
00:14:55,092 --> 00:14:56,274
Asal kau tahu,
226
00:14:56,325 --> 00:14:58,378
Aku memutar mataku.
227
00:14:58,429 --> 00:14:59,812
aquaman.
228
00:15:00,930 --> 00:15:02,081
kau bisa tinggal
229
00:15:02,132 --> 00:15:03,917
aku bisa?
230
00:15:03,968 --> 00:15:05,085
Di luar...
231
00:15:05,136 --> 00:15:06,686
Uh...
232
00:15:06,737 --> 00:15:07,887
Eureka!
233
00:15:08,238 --> 00:15:10,756
Dengan gerombolan H'ronmeer, waspada terhadap kejahatan.
234
00:15:10,807 --> 00:15:12,957
Mungkin seseorang mencuri televisi.
235
00:15:13,008 --> 00:15:16,062
kau akan tahu satu atau dua
hal tentang hal itu, bukan?
236
00:15:16,113 --> 00:15:19,906
Lihat lagi, itu adalah fasilitas penyimpanan
ilmiah yang digunakan untuk menampung bahan
237
00:15:19,986 --> 00:15:22,802
yang sangat berbahaya
atau beracun di alam.
238
00:15:22,853 --> 00:15:24,171
Kedengarannya serius.
239
00:15:24,222 --> 00:15:25,571
Mungkin kita harus menyelidiki.
240
00:15:25,622 --> 00:15:27,005
Sepakat.
241
00:15:27,056 --> 00:15:29,075
Sebagai anggota baru dari
Mystery Analysts of Gotham,
242
00:15:29,126 --> 00:15:31,878
aku memerintahkan Mystery Incorporated
memimpin dalam kasus ini.
243
00:15:31,929 --> 00:15:35,966
Nah, geng, sepertinya kita punya
misteri lain di tangan kita.
244
00:15:54,017 --> 00:15:56,436
Batman
245
00:15:56,487 --> 00:15:59,339
Batman
246
00:15:59,390 --> 00:16:01,139
Batman, semuanya oke
247
00:16:01,190 --> 00:16:03,942
Apa? Oh ya. aku baik-baik saja.
248
00:16:03,993 --> 00:16:08,714
Hmm. Selusin perusahaan telah menggunakan
fasilitas penyimpanan ini selama bertahun-tahun.
249
00:16:09,967 --> 00:16:12,552
Kedengarannya seperti siapa pun yang melakukannya masih di sini.
250
00:16:12,603 --> 00:16:13,755
Manhunter.
251
00:16:16,806 --> 00:16:17,856
Aneh.
252
00:16:17,907 --> 00:16:20,594
aku tidak merasakan makhluk hidup di dalam.
253
00:16:21,645 --> 00:16:22,595
Zoinks.
254
00:16:22,646 --> 00:16:26,400
Jadi, apa yang ada di sana tidak... hidup?
255
00:16:26,451 --> 00:16:30,068
Aneh, alarmnya sepertinya
tertarik dengan sengaja.
256
00:16:30,119 --> 00:16:32,571
Seolah ada yang ingin kita datang.
257
00:16:32,622 --> 00:16:35,875
Oleh Jove, ini mulai
terdengar menarik.
258
00:16:35,926 --> 00:16:38,211
Misteri Incorporated, inilah kasusmu
259
00:16:38,262 --> 00:16:39,748
Bagaimana kau ingin memulai?
260
00:16:41,799 --> 00:16:43,816
Hah? Oh, benar
261
00:16:44,367 --> 00:16:47,453
Seperti yang kita selalu lakukan.
berpencar dan cari petunjuknya.
262
00:16:47,504 --> 00:16:51,524
Semua orang mengambil yang di sebelah kirimu.
Sepertinya kau dan aku, doll.
263
00:16:54,710 --> 00:16:57,364
Oke, baiklah. Kalian berdua mencari ke bagian utara.
264
00:16:57,415 --> 00:16:59,599
Velma, Detective Chimp, kau ke arah selatan.
265
00:16:59,650 --> 00:17:02,101
Oh, coba dan teruskan, bukan?
266
00:17:02,152 --> 00:17:05,038
Oh ya? kau yang mencoba dan ikuti.
267
00:17:05,089 --> 00:17:06,738
Secara mental, maksudku.
268
00:17:06,789 --> 00:17:09,341
Shaggy, kau dengan Question
and Martian Manhunter.
269
00:17:09,392 --> 00:17:10,976
Cari bagian timur.
270
00:17:11,027 --> 00:17:13,545
tentu saja , aku ingin sekali
mencari pencuri ilmu mayat
271
00:17:13,596 --> 00:17:16,181
dengan pria tak berwajah dan alien ruang angkasa.
272
00:17:19,469 --> 00:17:21,754
Itu tidak akan pernah tua.
273
00:17:21,805 --> 00:17:24,590
Dan Scooby, kau pergi dengan Batman dan Aquaman.
274
00:17:24,641 --> 00:17:26,892
Cari unit penyimpanan perimeter.
275
00:17:26,943 --> 00:17:29,361
Memalukan.
276
00:17:29,412 --> 00:17:33,264
Aku akan menyuruhnya menumpahkan kacang batuan
tentang kasus yang belum terpecahkan ini,
277
00:17:33,315 --> 00:17:35,100
anjingku compadre.
278
00:17:35,151 --> 00:17:37,338
Memalukan.
279
00:17:39,389 --> 00:17:41,274
aku dan Ascot
280
00:17:41,457 --> 00:17:43,042
Menyenangkan.
281
00:17:45,962 --> 00:17:49,314
Jadi, Batman, sekarang kita sendiri,
282
00:17:49,365 --> 00:17:52,485
caritakan pria tuamu ,seorang pria.
283
00:17:52,536 --> 00:17:55,054
Apa yang ada di file lama milikmu itu?
284
00:17:55,105 --> 00:17:56,888
Apakah kau kehilangan Robin lain?
285
00:17:57,539 --> 00:17:59,092
abaikan saja, Aquaman.
286
00:18:01,143 --> 00:18:04,264
Perangkat ini baru diaktifkan.
287
00:18:04,315 --> 00:18:06,064
Radioaktivitas bisa melakukan itu.
288
00:18:06,115 --> 00:18:09,268
Sepertinya, semua investigasi
ini membuatku lapar.
289
00:18:09,319 --> 00:18:12,304
- Sekarang, dimana aku menempatkan Choco terakhir itu?
- milikku
290
00:18:12,355 --> 00:18:15,808
Bung, apakah mereka memiliki tata krama di planetmu?
291
00:18:16,959 --> 00:18:19,781
Tidak, aku akan mencari di depan.
292
00:18:21,832 --> 00:18:26,052
Jadi, Nona Canary, apa yang kau tahu tentang
kasus Batman yang belum terpecahkan?
293
00:18:26,103 --> 00:18:27,219
Tidak banyak, Ascot.
294
00:18:27,270 --> 00:18:28,655
Tidak ada yang tahu apa itu.
295
00:18:28,706 --> 00:18:31,123
Baru sekarang, dia tampak khawatir.
296
00:18:31,174 --> 00:18:33,732
Khawatir atau bersalah?
297
00:18:38,783 --> 00:18:41,066
Seseorang masuk ke unit penyimpanan ini
298
00:18:41,117 --> 00:18:45,604
dan sepertinya beberapa botol
berlabel "Isotop 29" telah dicuri.
299
00:18:45,655 --> 00:18:47,639
Tiga tepatnya.
300
00:18:47,690 --> 00:18:50,408
kau bisa melihat lekukannya dengan jelas.
301
00:18:50,459 --> 00:18:52,044
Jelas, ada empat.
302
00:18:52,095 --> 00:18:54,679
Ada cincin di mana ia berdiri
di samping yang lain.
303
00:18:54,730 --> 00:18:58,517
Tapi yang jelas, ini bersifat radioaktif.
304
00:18:58,568 --> 00:19:01,286
Riasan kimia spesifik tidak diketahui.
305
00:19:01,337 --> 00:19:04,723
Dan yang jelas, itu adalah Isotop 29.
306
00:19:04,774 --> 00:19:07,459
Tinta label meninggalkan
jejak samar di baki.
307
00:19:07,510 --> 00:19:09,264
Terbalik tentu saja.
308
00:19:11,315 --> 00:19:12,899
Ruddy pamer.
309
00:19:13,950 --> 00:19:15,303
Jelas.
310
00:19:19,689 --> 00:19:22,041
Apakah aku, atau sedang kedinginan di sini?
311
00:19:22,092 --> 00:19:25,645
Jadi, bagaimana dengan mencuri televisi?
312
00:19:25,696 --> 00:19:27,979
Oh, nama asli ku Edward O'Brian.
313
00:19:28,030 --> 00:19:29,314
Orang-orang biasa memanggilku...
314
00:19:29,365 --> 00:19:30,849
Eel O'Brian?
315
00:19:30,900 --> 00:19:34,053
Pencuri paling licin yang
pernah dicari oleh PD Gotham?
316
00:19:34,104 --> 00:19:35,455
Kau penjahat!
317
00:19:35,506 --> 00:19:37,389
Koreksi, bonekaku penjahat biasa.
318
00:19:37,440 --> 00:19:40,659
Sejak kecelakaan membuat Eel
O'Brian pria stretchiest hidup,
319
00:19:44,113 --> 00:19:45,497
aku 100% pahlawan.
320
00:19:45,548 --> 00:19:47,700
Apakah kau baik-baik saja?
321
00:19:47,751 --> 00:19:50,235
Dingin mengacaukan pereganganku.
322
00:19:50,286 --> 00:19:51,603
kau pergi duluan, aku akan menyusul.
323
00:19:51,654 --> 00:19:53,505
Dan mari kita simpan ini di antara kita.
324
00:19:53,556 --> 00:19:55,341
Ini agak memalukan.
325
00:20:00,596 --> 00:20:02,081
Batman
326
00:20:03,132 --> 00:20:04,617
Ada sesuatu di sini
327
00:20:04,668 --> 00:20:06,453
Batman
328
00:20:07,504 --> 00:20:08,987
Aku bisa mengatasinya sendiri.
329
00:20:09,038 --> 00:20:11,890
kalian semua harus kembali ke markas.
330
00:20:11,941 --> 00:20:13,393
Batman
331
00:20:15,444 --> 00:20:17,263
Kau melakukan ini padaku
332
00:20:17,314 --> 00:20:19,966
Apakah kau ingat, Batman?
333
00:20:20,017 --> 00:20:21,600
Sekarang, aku kembali.
334
00:20:21,651 --> 00:20:24,203
Kembali untuk membuatmu membayar.
335
00:20:24,254 --> 00:20:27,872
kau dan semua Gotham.
336
00:20:27,923 --> 00:20:30,208
Zoinks. Seperti, apa itu?
337
00:20:30,259 --> 00:20:31,643
Hantu!
338
00:20:31,694 --> 00:20:33,512
Siapa atau apa kau
339
00:20:33,563 --> 00:20:39,385
kau bisa memanggilku Jubah Crimson.
340
00:20:39,436 --> 00:20:40,986
Apakah itu masalahnya dari kasusmu?
341
00:20:41,037 --> 00:20:43,255
Apa hubungannya dengan
botol yang hilang ini?
342
00:20:43,306 --> 00:20:44,724
Sekarang bukan waktunya, Canary.
343
00:20:52,414 --> 00:20:55,069
Apakah kau, fantasm felonious.
344
00:20:57,120 --> 00:20:58,370
Hah?
345
00:21:15,238 --> 00:21:16,856
Hah?
346
00:21:16,907 --> 00:21:19,158
Tak ada satu pun dari kalian yang bisa kabur.
347
00:21:19,209 --> 00:21:21,026
Semua orang, lari!
348
00:21:35,292 --> 00:21:38,043
Scoob, sobat tua, bagus mengetahuimu.
349
00:21:38,094 --> 00:21:39,444
Juga.
350
00:21:51,673 --> 00:21:53,591
Hei, apa yang aku lewatkan?
351
00:21:53,642 --> 00:21:55,061
Ya, apa yang terjadi?
352
00:21:55,112 --> 00:21:57,530
Manusia Plastik, laras itu mudah terbakar.
353
00:21:57,581 --> 00:21:59,665
- Tutupi kami
- aku di atasnya
354
00:21:59,716 --> 00:22:01,199
Secara harfiah.
355
00:22:12,094 --> 00:22:15,148
Aquaman, Canary, singkirkan
api itu sebelum menyebar.
356
00:22:15,199 --> 00:22:18,618
Simpanse dan question, periksa
setiap orang yang tidak bersalah.
357
00:22:18,669 --> 00:22:22,487
- Ikuti aku.
- Tentu saja, adikku sirene.
358
00:22:28,245 --> 00:22:29,328
apa yang bisa kita lakukan untuk membantu?
359
00:22:29,379 --> 00:22:31,129
kau dan yang lainnya perlu
mendapatkan tempat yang aman.
360
00:22:31,180 --> 00:22:33,733
Temui aku di malt shop di
sudut Spears dan Ruby.
361
00:22:33,784 --> 00:22:37,236
- Tapi kita hanya...
- Pergilah, aku akan segera menghubungi.
362
00:22:40,123 --> 00:22:42,041
Jadi, apa yang anak-anak punya?
363
00:22:42,092 --> 00:22:44,710
sepertinya lima shake cokelat, wanita baikku.
364
00:22:44,761 --> 00:22:47,045
Apa yang kalian punya semua ?
365
00:22:48,699 --> 00:22:50,450
Empat lagi, tolong.
366
00:22:53,202 --> 00:22:56,256
aku telah mencarimu
pemecah misteri hippie.
367
00:22:57,307 --> 00:23:00,659
Detektif Harvey Bullock, PD Gotham.
368
00:23:00,710 --> 00:23:02,527
Apa yang sedang terjadi, Detektif?
369
00:23:02,578 --> 00:23:04,129
Fred Jones,
370
00:23:04,180 --> 00:23:07,667
aku sedang menyelidiki perampokan
di Gotham Chemical Storage.
371
00:23:07,718 --> 00:23:09,935
Tidak tahu apa-apa tentang itu, ya?
372
00:23:09,986 --> 00:23:12,470
Sudahkah kau mencoba berpencar
dan mencari petunjuk?
373
00:23:12,521 --> 00:23:13,939
Itu selalu bekerja untuk kita.
374
00:23:13,990 --> 00:23:15,741
Ya, ya, aku yakin memang begitu, cupcake.
375
00:23:15,792 --> 00:23:17,110
Inilah petunjuk untukmu
376
00:23:17,161 --> 00:23:19,410
Ini diambil di lokasi break-in.
377
00:23:19,461 --> 00:23:21,781
Seluruh bangunan hancur.
378
00:23:22,832 --> 00:23:24,750
Tunggu, siapa yang mengambil foto itu?
379
00:23:24,801 --> 00:23:26,452
Tipper anonim
380
00:23:26,503 --> 00:23:29,688
Itu adalah van kekuatan
bunga geng mu, bukan?
381
00:23:29,739 --> 00:23:31,590
kita bukan geng.
382
00:23:31,641 --> 00:23:34,959
Sepertinya, pasti, secara kolektif kita
sering menyebut diri kita sebagai "geng."
383
00:23:35,010 --> 00:23:36,428
Tapi kita bukan geng nyata.
384
00:23:36,479 --> 00:23:37,729
Maksudku, kita adalah geng,
385
00:23:37,780 --> 00:23:39,831
tapi secara teknis bukan geng "gang".
386
00:23:39,882 --> 00:23:42,502
Dan kita tidak terlibat dalam pencurian itu.
387
00:23:42,553 --> 00:23:43,770
Ya?
388
00:23:43,821 --> 00:23:45,672
Dimana kau beberapa jam terakhir?
389
00:23:46,523 --> 00:23:47,738
Uh oh.
390
00:23:47,789 --> 00:23:50,543
Eh, aku takut kita tidak bisa memberitahumu.
391
00:23:50,594 --> 00:23:52,678
Nah, bukankah itu nyaman?
392
00:23:52,729 --> 00:23:56,448
kita adalah pemecah misteri, bagaimana kau
bisa mencurigai kita melakukan kejahatan?
393
00:23:56,499 --> 00:23:57,983
Terlihat sebelumnya.
394
00:23:58,034 --> 00:24:02,120
Cop menghabiskan begitu banyak waktu untuk berpikir
seperti penjahat, dia mulai bertingkah seperti itu.
395
00:24:02,171 --> 00:24:04,290
Sebenarnya, itu adalah dokumen yang terdokumentasi dengan baik...
396
00:24:04,341 --> 00:24:07,959
... dan fenomena yang sama sekali tidak sehat.
397
00:24:08,010 --> 00:24:12,231
Baiklah, kalian anak-anak ikut denganku setelah aku mencari vanmu.
398
00:24:12,282 --> 00:24:14,667
kau tidak bisa melakukan itu
399
00:24:14,718 --> 00:24:17,235
Itu akan terjadi, Detektif Bullock.
400
00:24:17,286 --> 00:24:19,338
aku yakin Komisaris Gordon akan
tertarik untuk mendengarnya
401
00:24:19,389 --> 00:24:22,407
kau menangkap warga tanpa surat perintah.
402
00:24:22,458 --> 00:24:26,111
Wah, sepertinya aku tidak menemukannya.
Pasti sudah meninggalkannya di kantor polisi.
403
00:24:26,162 --> 00:24:28,981
Kembalilah saat donat segar, Bullock.
404
00:24:29,032 --> 00:24:30,917
Ini belum berakhir, Kelelawar.
405
00:24:31,968 --> 00:24:34,422
Aku akan mengawasimu.
406
00:24:37,473 --> 00:24:38,591
Bertaruh untuk itu.
407
00:24:39,642 --> 00:24:41,494
Apa yang bisa aku dapatkan, Batman?
408
00:24:41,545 --> 00:24:43,796
Buttermilk di atas es.
409
00:24:45,447 --> 00:24:46,698
Hampir saja.
410
00:24:46,749 --> 00:24:48,633
Aku sampai di sini secepatnya.
411
00:24:48,684 --> 00:24:51,404
Yang lain sedang bekerja, tapi
Bullock mempersulit banyak hal.
412
00:24:51,455 --> 00:24:53,706
Batman, apa yang terjadi tadi?
413
00:24:53,757 --> 00:24:55,475
Dan siapa Jubah Crimson itu?
414
00:24:55,526 --> 00:24:56,507
Penjahat tua
415
00:24:56,558 --> 00:24:57,577
Yang baru.
416
00:24:57,628 --> 00:24:59,244
Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
417
00:24:59,295 --> 00:25:00,812
Kecuali kalau...
418
00:25:00,863 --> 00:25:02,313
Apa artinya?
419
00:25:02,364 --> 00:25:05,016
Apakah dia memakai penyamaran
atau semacam ilusi?
420
00:25:05,067 --> 00:25:06,225
Sepertinya tidak mungkin.
421
00:25:06,325 --> 00:25:10,289
aku telah memeriksa dan memeriksa silang
seluruh database kriminal di komputer Batcave.
422
00:25:10,340 --> 00:25:13,292
Batcave? Seperti di, sebenarnya Batcave?
423
00:25:13,343 --> 00:25:16,529
Jinkies! Kapan kita bisa melihatnya?
424
00:25:16,580 --> 00:25:17,664
kau tidak akan
425
00:25:18,715 --> 00:25:21,533
Gentleman Ghost, Clayface, Joker.
426
00:25:21,584 --> 00:25:23,901
Siapa pun yang bisa melakukan
ini ada di Arkham Asylum
427
00:25:23,952 --> 00:25:25,271
atau Lembaga Pemasyarakatan Blackgate.
428
00:25:25,322 --> 00:25:27,773
Batman, kau harus menceritakan apa yang terjadi.
429
00:25:27,824 --> 00:25:30,876
Kita semua adalah bagian dari Mystery Analysts.
430
00:25:30,927 --> 00:25:32,878
Kita saling membantu memecahkan kasus.
431
00:25:32,929 --> 00:25:35,716
Ya, itu yang kita Scooby-Doo.
432
00:25:38,367 --> 00:25:39,952
Kasusmu belum terpecahkan
433
00:25:40,003 --> 00:25:44,089
Tidak ada orang di luar dirimu
yang melihat isi file ini.
434
00:25:44,140 --> 00:25:47,231
Itu adalah tahun pertamaku
sebagai pejuang kejahatan.
435
00:25:52,282 --> 00:25:56,101
aku akan mencegat laporan aktivitas
kriminal di sebuah laboratorium rahasia.
436
00:25:56,152 --> 00:25:58,137
Dalang jahat Profesor Milo itu
437
00:25:58,188 --> 00:26:00,206
telah melakukan
percobaan teleportasi
438
00:26:00,257 --> 00:26:02,440
Itu sudah sangat kacau.
439
00:26:02,491 --> 00:26:03,810
Batman
440
00:26:03,861 --> 00:26:06,545
kau tidak akan menggagalkan eksperimenku kali ini.
441
00:26:12,602 --> 00:26:14,553
aku dengan mudah menundukkan Profesor Milo.
442
00:26:14,604 --> 00:26:18,724
Tapi kedua anteknya, Dokter Leo Scarlett
dan Wade Magny, tidak seberuntung itu.
443
00:26:18,775 --> 00:26:20,359
Ini di luar kendali!
444
00:26:20,410 --> 00:26:21,592
kita tidak tahu!
445
00:26:21,643 --> 00:26:24,052
Batman, tolong kita!
446
00:26:33,891 --> 00:26:35,707
Akhirnya aku menarik keduanya bersamaan.
447
00:26:35,758 --> 00:26:37,075
Atau begitulah pikirku.
448
00:26:37,126 --> 00:26:38,877
Aku telah menyelamatkan Dr. Magny,
449
00:26:38,928 --> 00:26:40,849
tapi Leo Scarlett...
450
00:26:49,538 --> 00:26:51,290
Terima kasih, kau...
451
00:26:51,341 --> 00:26:52,524
kau menyelamatkanku.
452
00:26:53,575 --> 00:26:55,026
Itu kesalahanku.
453
00:26:55,077 --> 00:26:58,097
Dia adalah satu-satunya kehidupan tak berdosa yang pernah aku hilangkan.
454
00:26:58,148 --> 00:26:59,031
Wow.
455
00:26:59,082 --> 00:27:00,899
Jadi itu adalah kasus yang belum terpecahkan.
456
00:27:00,950 --> 00:27:04,303
Terkadang, aku bisa mendengar suara dalam mimpiku.
457
00:27:04,354 --> 00:27:06,371
Tapi aku tidak pernah berpikir itu nyata.
458
00:27:06,422 --> 00:27:08,172
Sekarang, untuk melihat apa dia menjadi...
459
00:27:08,223 --> 00:27:10,175
Bagaimana dia bisa kembali?
460
00:27:10,226 --> 00:27:12,777
Karena itu adalah hantu sejati.
461
00:27:12,828 --> 00:27:14,679
Ya, hantu.
462
00:27:14,730 --> 00:27:16,348
Jangan khawatir, Batman.
463
00:27:16,399 --> 00:27:18,818
Mystery Incorporated akan membantu
mu menyelesaikan kasus ini.
464
00:27:18,869 --> 00:27:20,652
Dimanapun itu mengarah
465
00:27:20,703 --> 00:27:22,787
sepertinya dimana Profesor Milo?
466
00:27:22,838 --> 00:27:24,755
Dia adalah tersangka yang paling mungkin.
467
00:27:24,806 --> 00:27:27,828
Dia bertemu dengan nasibnya dalam insiden terkait
hewan pengerat beberapa tahun yang lalu.
468
00:27:29,479 --> 00:27:30,896
Jangan tanya
469
00:27:30,947 --> 00:27:33,466
Apakah Leo punya keluarga?
470
00:27:33,517 --> 00:27:35,900
Hanya ayah Leo, Sam Scarlett.
471
00:27:35,951 --> 00:27:38,303
Seorang ilmuwan kelas dunia sendiri.
472
00:27:38,354 --> 00:27:40,839
Setelah kecelakaan itu, dia bersumpah membalas dendam.
473
00:27:40,890 --> 00:27:42,443
Tapi dia orang yang patah.
474
00:27:44,094 --> 00:27:47,880
Tunggu, ada yang memukuliku
Velma, berikan aku buku catatanmu.
475
00:27:49,154 --> 00:27:53,084
kau bilang nama antek lain adalah Dr.
Wade Magny?
476
00:27:53,135 --> 00:27:56,187
Tapi lihat apa yang terjadi
saat kau mengatur ulang huruf.
477
00:27:58,074 --> 00:27:59,992
Bagaimana aku bisa melewatkan itu?
478
00:28:00,043 --> 00:28:01,494
Mengacak kata
479
00:28:01,545 --> 00:28:02,761
kau tahu itu.
480
00:28:02,812 --> 00:28:03,928
Menakjubkan.
481
00:28:03,979 --> 00:28:05,764
sepertinya siapa Edward Nygma?
482
00:28:05,815 --> 00:28:07,832
aku tidak tahu
483
00:28:07,883 --> 00:28:10,703
Pria yang akan menjadi penjahat
paling licik yang pernah aku hadapi.
484
00:28:10,754 --> 00:28:11,736
Riddler itu.
485
00:28:11,787 --> 00:28:13,339
Riddler itu?
486
00:28:13,390 --> 00:28:14,706
Selama ini.
487
00:28:14,757 --> 00:28:17,543
aku tidak pernah menyadari bahwa
dia terlibat dengan Profesor Milo.
488
00:28:17,594 --> 00:28:19,110
Kita harus menanyainya.
489
00:28:19,161 --> 00:28:20,512
Apakah kau tahu dimana dia?
490
00:28:20,563 --> 00:28:22,848
aku melakukannya, tapi kau harus tetap di belakang.
491
00:28:22,899 --> 00:28:24,149
Apa kau sedang bercanda?
492
00:28:24,200 --> 00:28:26,418
kita telah menjelajahi banyak tempat seram.
493
00:28:26,469 --> 00:28:29,087
kau belum pernah ada tempat seperti ini
494
00:28:41,616 --> 00:28:43,303
Arkham Asylum.
495
00:28:45,354 --> 00:28:48,974
Ini harus menjadi wawasan yang
menakjubkan tentang jiwa supervillain.
496
00:28:49,025 --> 00:28:50,242
sepertinya Batman benar.
497
00:28:50,293 --> 00:28:52,011
Kita seharusnya tetap tinggal.
498
00:28:52,062 --> 00:28:53,879
aku cukup banyak untuk mengakuinya.
499
00:28:53,930 --> 00:28:55,881
Aku cukup anjing
500
00:28:56,932 --> 00:28:58,350
Scooby.
501
00:29:03,573 --> 00:29:05,756
Kapan anjing bukan anjing?
502
00:29:07,142 --> 00:29:09,193
Bila itu roti murni.
503
00:29:11,948 --> 00:29:13,864
Aku datang untuk mendapatkan jawaban, Riddler.
504
00:29:13,915 --> 00:29:16,868
aku tahu kau bekerja dengan Profesor
Milo pada malam kecelakaan itu.
505
00:29:16,919 --> 00:29:18,204
Membawamu cukup lama.
506
00:29:18,255 --> 00:29:22,340
Tapi sebelum menjawab pertanyaanmu,
kau harus menjawab pertanyaanku.
507
00:29:22,391 --> 00:29:25,643
Saat kau mengatakan namaku, aku lenyap.
508
00:29:25,694 --> 00:29:26,844
Aku ini apa?
509
00:29:26,895 --> 00:29:28,781
aku mendapatkannya, seorang pengecut.
510
00:29:28,832 --> 00:29:30,716
Mari kita lenyap
511
00:29:31,767 --> 00:29:34,151
Jawabannya adalah diam.
512
00:29:34,202 --> 00:29:37,022
Ooh, aku suka yang ini.
513
00:29:37,073 --> 00:29:38,756
Diam itu.
514
00:29:38,807 --> 00:29:40,924
kita lari, tidak berteriak.
515
00:29:42,645 --> 00:29:45,030
Waktunya mematahkan kesunyianmu, Riddler.
516
00:29:45,081 --> 00:29:47,166
Bagaimana kau bisa bercampur
dengan Milo dan Scarlett?
517
00:29:47,217 --> 00:29:49,168
Apa yang terjadi pada malam kecelakaan itu?
518
00:29:49,219 --> 00:29:53,504
Segar di luar sekolah, aku
sangat jahat, tapi terlalu muda.
519
00:29:53,555 --> 00:29:56,274
Aku belum bisa menemukan
seluruh benda supervillain.
520
00:29:56,325 --> 00:30:00,879
Jadi, kau menemukan sebuah nama palsu
dan bergabung dengan geng Profesor Milo.
521
00:30:00,930 --> 00:30:04,983
Aku meyakinkan Leo Scarlett yang agak mudah
terpengaruh untuk bergabung denganku.
522
00:30:05,034 --> 00:30:06,784
Tapi mesinnya belum siap.
523
00:30:06,835 --> 00:30:09,987
Ini sama seperti
tindakan Profesor Milo.
524
00:30:10,038 --> 00:30:13,693
aku bukan orang yang gagal
menyelamatkan Leo Scarlett yang malang.
525
00:30:14,144 --> 00:30:18,228
Terima kasih telah menyelamatkanku, omong-omong, Batman.
526
00:30:19,748 --> 00:30:23,636
Cukup! Jubah Crimson, apa dia?
527
00:30:23,687 --> 00:30:25,536
Mungkin dia takdir.
528
00:30:25,587 --> 00:30:29,241
kau gagal menyelamatkan nyawa Leo,
sekarang dia datang untukmu.
529
00:30:29,292 --> 00:30:31,476
Jadi, aku meninggalkanmu dengan teka-teki terakhir.
530
00:30:31,527 --> 00:30:35,014
Apa yang hitam, putih dan merah di seluruh?
531
00:30:35,065 --> 00:30:37,983
Semua orang tahu itu. Koran.
532
00:30:38,034 --> 00:30:40,518
Salah! Jawabannya, sayangku Batman,
533
00:30:40,569 --> 00:30:43,121
adalah hal terakhir yang pernah kau lihat.
534
00:30:43,172 --> 00:30:47,224
Yang hitam bayangannya, kemarahannya yang putih panas,
535
00:30:47,275 --> 00:30:52,050
dan kafan merah turun dari azabmu.
536
00:30:53,281 --> 00:30:55,434
Ini adalah jalan buntu.
537
00:30:55,485 --> 00:30:57,468
Jangan sampai kau menganggapku monster yang lengkap,
538
00:30:57,519 --> 00:31:00,305
kau akan menemukan jenazahnya,
lengan mantel labnya,
539
00:31:00,356 --> 00:31:02,474
berbaring di Makam Arkham.
540
00:31:02,525 --> 00:31:05,577
Atas dasar rumah sakit jiwa ini.
541
00:31:05,628 --> 00:31:07,412
Ayo pergi.
542
00:31:20,343 --> 00:31:23,264
Seperti siapa tahu Arkham punya kafetaria?
543
00:31:25,315 --> 00:31:29,634
Bates burger, Hanni-mangkuk, Pasta Al Capone.
544
00:31:29,685 --> 00:31:32,537
Kedengarannya menyeramkan, tapi pastinya terlihat lezat.
545
00:31:33,088 --> 00:31:35,106
Apa yang kau katakan, Scoob?
546
00:31:36,051 --> 00:31:38,010
Mari mencari suaka.
547
00:31:38,861 --> 00:31:42,313
Shaggy! Scooby-Doo!
548
00:31:42,364 --> 00:31:44,014
Dimana kau
549
00:31:44,065 --> 00:31:46,918
Maaf, Batman, mereka sering lari.
550
00:31:46,969 --> 00:31:48,719
Banyak sebenarnya.
551
00:31:48,770 --> 00:31:50,656
Oke, setiap saat.
552
00:31:50,707 --> 00:31:52,925
Penerbangan adalah respon alami yang tidak diketahui.
553
00:31:52,976 --> 00:31:54,091
Kita akan menemukannya.
554
00:31:54,142 --> 00:31:56,830
Batman
555
00:31:58,881 --> 00:32:01,667
Meninggalkan begitu cepat, Batman?
556
00:32:01,718 --> 00:32:03,334
Jeepers! Itu adalah hantu!
557
00:32:03,385 --> 00:32:05,970
Apa yang kau inginkan,
kau polwan berbahaya?
558
00:32:06,021 --> 00:32:09,141
Kenapa, kematianmu, tentu saja.
559
00:32:11,193 --> 00:32:13,378
Bagaimana seharusnya hal itu terjadi di sini,
560
00:32:13,429 --> 00:32:16,649
di antara semua musuhmu
561
00:32:20,002 --> 00:32:21,352
Dia dimatikan kekuatannya.
562
00:32:21,403 --> 00:32:23,989
Tapi pintu sel dioperasikan
secara elektronik.
563
00:32:24,040 --> 00:32:25,895
Itu berarti...
564
00:32:37,886 --> 00:32:40,405
Batman, apa yang kau katakan tentang lari?
565
00:32:40,456 --> 00:32:44,610
- Ini adalah respons alami.
- Yeah, itu berjalan!
566
00:32:58,940 --> 00:33:03,593
kau mungkin harus gila untuk masuk ke sini,
tapi kau akan lebih gila lagi untuk pergi.
567
00:33:04,680 --> 00:33:07,937
Ooh, itu banyak puddin ', puddin'.
568
00:33:14,557 --> 00:33:18,710
kau tidak akan makan
salad itu, bukan?
569
00:33:18,761 --> 00:33:23,617
Ivy benar-benar marah saat orang
tidak senang dengan tanaman!
570
00:33:24,668 --> 00:33:26,150
Ini?
571
00:33:26,201 --> 00:33:28,085
Hiasan. Murni dekoratif.
572
00:33:28,136 --> 00:33:31,824
kita hanya akan mengembalikan dalang
jahat berikutnya untuk dinikmati.
573
00:33:34,045 --> 00:33:37,262
Zoinks! bung, dari mana asalnya?
574
00:33:37,313 --> 00:33:40,197
Mengalahkanku Mengalahkanmu juga
575
00:34:13,281 --> 00:34:16,237
Oh, jadi begitulah, kan?
576
00:34:18,288 --> 00:34:19,774
Pertarungan makanan!
577
00:34:24,259 --> 00:34:26,080
tangkap mereka, Georgia.
578
00:34:29,131 --> 00:34:30,382
Sepertinya, kita terjepit.
579
00:34:30,433 --> 00:34:32,351
Kita harus makan untuk jalan keluar dari sini!
580
00:34:32,402 --> 00:34:34,018
Ayo berguling!
581
00:34:47,417 --> 00:34:49,534
Shagg, Scoob.
582
00:34:49,585 --> 00:34:51,368
Sepertinya, penjahat semua keluar.
583
00:34:51,419 --> 00:34:53,237
Kita tahu, mereka berada tepat di belakang kita.
584
00:34:53,288 --> 00:34:55,440
Kita tidak bisa membiarkan mereka melarikan diri ke kota.
585
00:34:55,491 --> 00:34:56,874
Semua orang keluar, cepat!
586
00:34:56,925 --> 00:34:58,839
kau tidak perlu memberitahu kami dua kali.
587
00:35:56,951 --> 00:35:59,908
Kita harus menutup pintu keluar
dari luar sebelum mereka kabur.
588
00:36:07,964 --> 00:36:09,547
Oh, itu sudah dekat.
589
00:36:09,598 --> 00:36:12,784
Jika penjahat-penjahat tersebut
lolos, itu akan menjadi bencana.
590
00:36:12,835 --> 00:36:15,920
Manusia, bencana sesungguhnya adalah
semua makanan yang akan disia-siakan.
591
00:36:15,971 --> 00:36:18,522
Yeah, aku ingin detik.
592
00:36:18,623 --> 00:36:22,327
- Guys, lihat
- Makam Arkham.
593
00:36:36,341 --> 00:36:39,280
Ini pasti tempat yang
sedang dibicarakan Riddler.
594
00:36:42,531 --> 00:36:43,748
Sepertinya, aku punya rencana.
595
00:36:43,799 --> 00:36:46,955
Bagaimana kalau kita tidak membuka ruang bawah tanah yang seram?
596
00:36:53,209 --> 00:36:54,966
Zoinks! Hantu!
597
00:37:02,817 --> 00:37:05,203
Tidak. Ini adalah jalan buntu yang lain.
598
00:37:05,254 --> 00:37:07,138
- Scooby.
- Mmm-hmm.
599
00:37:13,428 --> 00:37:15,348
Sepertinya, Scooby-Doo menemukan sesuatu.
600
00:37:16,399 --> 00:37:18,083
Jejak.
601
00:37:18,134 --> 00:37:19,924
Kerja bagus, Scooby.
602
00:37:27,375 --> 00:37:28,859
Seseorang membuka pintu van.
603
00:37:28,910 --> 00:37:31,598
Sepertinya, seseorang masih ada disana.
604
00:37:34,232 --> 00:37:37,021
Guys, itu hanya Detektif Bullock.
605
00:37:39,622 --> 00:37:42,739
Hei, kau tidak bisa mencari
van kita tanpa surat perintah.
606
00:37:42,790 --> 00:37:45,476
Kali ini aku mengayunkan satu.
607
00:37:45,527 --> 00:37:47,679
Dan itu tidak semua, hippies.
608
00:37:48,730 --> 00:37:50,982
Analis Misteri Gotham.
609
00:37:51,033 --> 00:37:54,453
aku mungkin bukan penggemar super aneh,
610
00:37:54,504 --> 00:37:58,190
tapi aku pikir kau ingin tahu tentang
salah satu dari kalian sendiri pergi begitu saja.
611
00:37:58,441 --> 00:38:01,759
Batman dan teman-teman misteriusnya
melepaskan setengah dari narapidana.
612
00:38:01,810 --> 00:38:04,563
Menghasilkan kerusuhan? Apakah ini benar?
613
00:38:04,614 --> 00:38:07,132
Kami tidak melakukan itu. Itu adalah hantu.
614
00:38:07,183 --> 00:38:09,234
Oh, hantu. benar.
615
00:38:09,285 --> 00:38:13,576
Aku baru saja hendak mencari van
mereka, tapi jadilah tamuku.
616
00:38:17,727 --> 00:38:19,979
Isotop 29 yang dicuri ?
617
00:38:20,230 --> 00:38:22,080
Hmm. Ingin tahu.
618
00:38:22,131 --> 00:38:26,116
kau mengatakan seteguk, jika kau memiliki mulut.
619
00:38:26,167 --> 00:38:29,554
Mereka tidak ada di van kami.
Seseorang menempatkan mereka di sana.
620
00:38:29,605 --> 00:38:32,824
Detektif Bullock, aku pribadi
menjamin Mystery Incorporated.
621
00:38:32,875 --> 00:38:34,460
Kami bekerja sama.
622
00:38:34,511 --> 00:38:36,828
Lalu aku akan menganggapnya sebagai pengakuan.
623
00:38:36,879 --> 00:38:38,596
Ada penjelasan untuk ini.
624
00:38:38,647 --> 00:38:41,833
aku yakin ada, tapi ada
prosedur yang harus diikuti.
625
00:38:41,884 --> 00:38:44,435
Dan sekarang, kau dan geng
adalah tersangka utama.
626
00:38:44,486 --> 00:38:48,473
Dan kau telah bertindak
sedikit terlambat, pria tua.
627
00:38:48,524 --> 00:38:51,977
Tangkap mereka semua, termasuk Bat!
628
00:38:52,028 --> 00:38:55,179
Sebagai mantan penjahat, aku harus
mengakui ini memang terlihat buruk.
629
00:38:55,230 --> 00:38:56,614
Kami belum melakukan apapun.
630
00:38:56,665 --> 00:38:58,216
Kami dijebak.
631
00:38:58,267 --> 00:39:01,953
Ikutlah dengan tenang.
Jangan coba-coba bodoh.
632
00:39:02,004 --> 00:39:03,455
Seperti ini?
633
00:39:07,810 --> 00:39:10,098
- ke batmobile
- tidak ada waktu
634
00:39:14,149 --> 00:39:15,266
dorong!
635
00:39:15,317 --> 00:39:18,440
kau mendengar pria itu. Paw ke logam!
636
00:39:25,027 --> 00:39:27,446
Oh, groovy
637
00:39:31,700 --> 00:39:33,951
Yang bersalah selalu lari.
638
00:39:34,002 --> 00:39:36,154
Detektif, kami akan membawa mereka masuk
639
00:39:46,716 --> 00:39:51,170
Kami telah dikejar banyak hal,
tapi tidak pernah pahlawan super.
640
00:39:56,358 --> 00:39:59,114
Siapa pun yang di kemudi,dia
mengemudi seperti orang gila.
641
00:40:06,768 --> 00:40:10,221
Memang. Mereka harus dihentikan
sebelum seseorang terluka.
642
00:40:10,272 --> 00:40:12,776
Izinkan aku menunjukkan kepada mereka tanda tangan yang tepat.
643
00:40:14,477 --> 00:40:17,595
- Scooby, belok kiri!
- Kiri. mengerti.
644
00:40:17,846 --> 00:40:19,598
Dia tidak tahu arah.
645
00:40:19,649 --> 00:40:21,701
Duh. Dia adalah seekor anjing.
646
00:40:24,419 --> 00:40:25,739
Ya!
647
00:40:39,167 --> 00:40:42,891
- Kemana kita akan pergi?
- Mereka menyebutnya No Man's Land.
648
00:40:58,488 --> 00:41:02,039
anak-anak Kalian pergilah mencarinya.
Aku akan menahan mereka selama aku bisa.
649
00:41:02,890 --> 00:41:04,910
Scoob dan aku makan mengatasi ini.
650
00:41:10,366 --> 00:41:12,118
Dudes, di mana kau berada?
651
00:41:14,109 --> 00:41:18,421
Kami membuang pesta bak truk pembunuh ini
dan kalian baru saja muncul sekarang?
652
00:41:18,472 --> 00:41:20,625
sepertinya permainan dimulai dalam lima menit.
653
00:41:21,676 --> 00:41:23,962
Hmm. Tidak keren.
654
00:41:25,346 --> 00:41:28,567
Di sini, turun cepat ini.
Tidak boleh membawa makanan ke stadion.
655
00:41:30,618 --> 00:41:31,768
Hei!
656
00:41:31,819 --> 00:41:34,705
Apa yang sedang kau lakukan?
Tidak ada yang menaruh kecap pada hot dog.
657
00:41:34,756 --> 00:41:36,575
Mustard dan nikmati saja.
658
00:41:37,326 --> 00:41:38,743
Seperti ini.
659
00:41:44,098 --> 00:41:46,817
Tidak mungkin cara yang
seharusnya berhasil.
660
00:41:46,868 --> 00:41:48,853
Hanya pergi dengan itu
661
00:42:09,457 --> 00:42:11,877
Ini untuk kejahatan.
662
00:42:19,568 --> 00:42:23,187
Apa? Hippies telah menyerang
sanctorum suci kita!
663
00:42:23,238 --> 00:42:26,661
Dan Tentara Salib Caped berada di kemudi!
664
00:42:33,714 --> 00:42:36,366
Ayolah, kau nakal banget,
665
00:42:36,417 --> 00:42:40,237
mari kita A-listers menunjukkan kepada
mu bagaimana kulit kelelawar!
666
00:42:51,432 --> 00:42:55,286
Apakah ada ruang dalam lomba aneh
ini untuk menghadapi ancaman?
667
00:42:55,337 --> 00:42:57,289
Apakah itu Joker?
668
00:42:58,640 --> 00:43:00,257
Dan Penguin.
669
00:43:16,993 --> 00:43:18,409
Apa?
670
00:43:56,431 --> 00:43:57,915
Ini gila.
671
00:43:57,966 --> 00:44:02,386
Kita tidak bisa mengalahkan pahlawan dan
penjahat superpowered di Mystery Machine!
672
00:44:02,437 --> 00:44:04,059
Kita tidak perlu melakukannya.
673
00:44:19,154 --> 00:44:21,774
Masuk ke mobil, aku akan melindungimu
674
00:44:34,937 --> 00:44:36,054
Sepertinya, dia ingin kita melompat?
675
00:44:36,105 --> 00:44:37,554
Dari mobil yang bergerak?
676
00:44:37,605 --> 00:44:39,391
Ke mobil yang bergerak?
677
00:44:42,143 --> 00:44:44,828
Oh, itu menyenangkan.
678
00:44:44,879 --> 00:44:46,665
Ayo, geng!
679
00:45:22,016 --> 00:45:25,034
Kita kehilangan lebih banyak Mesin Misteri seperti itu.
680
00:45:34,430 --> 00:45:38,049
Hentikan ini, Batman,
sebelum kau terbakar.
681
00:45:38,100 --> 00:45:39,855
kau pertama
682
00:45:43,906 --> 00:45:45,223
cemilan.
683
00:45:48,509 --> 00:45:49,196
Hmm.
684
00:45:53,247 --> 00:45:55,766
Maaf, Kelelawar, batas akhir .
685
00:46:11,699 --> 00:46:15,153
Kutukan, payudara batwing dan beatnik itu
686
00:46:15,204 --> 00:46:17,321
telah meniup menara.
687
00:46:18,072 --> 00:46:21,937
Tapi saat mobil mengejar, itu adalah gas.
688
00:46:23,011 --> 00:46:26,063
Ugh. Aku butuh teman baru.
689
00:46:26,114 --> 00:46:28,076
Nah, lihat apa yang kita miliki di sini.
690
00:46:29,417 --> 00:46:30,667
Woujie
691
00:46:30,718 --> 00:46:33,403
Rencana baru Mari kita bash beberapa orang jahat.
692
00:46:33,454 --> 00:46:34,814
aku sedang down
693
00:46:43,265 --> 00:46:46,117
Maaf untuk terjepit.
Kita hampir sampai.
694
00:46:46,168 --> 00:46:50,187
Semuanya bagus, kecuali Batarang
yang kupikir aku duduk di sana.
695
00:46:50,438 --> 00:46:53,258
Cobalah untuk tidak menggeser berat badanmu, kalau begitu.
Bisa jadi yang meledak.
696
00:46:55,310 --> 00:46:56,860
Ke mana kita menuju, Batman?
697
00:46:56,911 --> 00:46:59,563
Di tempat kau bisa berbaring rendah
sampai kita bisa membersihkan namamu.
698
00:46:59,614 --> 00:47:03,967
Dan punyamu. Dengan membantu kita,
kau juga telah menjadi buronan.
699
00:47:04,018 --> 00:47:05,982
Ini bukan pertama kalinya.
700
00:47:18,033 --> 00:47:21,518
Jinkies! Kita berada di Batcave.
701
00:47:21,569 --> 00:47:24,554
Seperti di Batcave yang sebenarnya?
702
00:47:24,605 --> 00:47:28,594
Berdasarkan guano kelelawar yang baru
saja aku masuki, aku akan bilang iya.
703
00:47:30,645 --> 00:47:31,730
Ooh...
704
00:47:32,781 --> 00:47:34,199
Lebih baik.
705
00:47:36,886 --> 00:47:38,370
Ups
706
00:47:39,721 --> 00:47:43,373
Ada beberapa penyelidikan yang harus aku lakukan.
silahkan, anggap di rumah sendiri.
707
00:47:43,424 --> 00:47:47,311
Sepertinya, itu pasti memiliki seluruh
gua hal terjadi untuk itu.
708
00:47:47,362 --> 00:47:51,414
Tapi si raksasa dan Dino tidak
benar-benar menjerit Bat.
709
00:47:51,465 --> 00:47:52,917
Mereka lakukan
710
00:47:52,968 --> 00:47:55,252
Wow! Seragam pertama Batman
711
00:47:55,303 --> 00:47:56,821
Dan Robin, the Wonder Boy.
712
00:47:56,872 --> 00:47:59,322
Batgirl punya jubah lucu yang pernah ada.
713
00:47:59,473 --> 00:48:02,659
sepertinya benang mencolok itu
hanya bisa berbentuk Nightwing.
714
00:48:03,210 --> 00:48:06,029
Dengar, Scoob, siapa tahu Batman punya anjing?
715
00:48:06,280 --> 00:48:07,931
Aku melakukannya.
716
00:48:08,682 --> 00:48:12,737
Itu adalah Ace the Bat-Hound.
Ini semua adalah sidekicks Batman.
717
00:48:12,788 --> 00:48:14,038
Mantan sidekicks.
718
00:48:17,091 --> 00:48:18,775
Yang itu, laporan pers.
719
00:48:18,826 --> 00:48:20,743
Detektif Bullock, kau tidak bisa benar-benar percaya
720
00:48:20,794 --> 00:48:23,380
Misteri Incorporated berada di balik kejahatan ini?
721
00:48:23,431 --> 00:48:26,583
Ini semua dimulai tepat setelah
mereka tiba di Gotham.
722
00:48:26,634 --> 00:48:29,487
Dan kali ini, kami mendapatkan semuanya di depan kamera.
723
00:48:34,375 --> 00:48:39,964
Norville Rogers, yang lebih dikenal
dengan panggilan gengnya, Shaggy.
724
00:48:40,015 --> 00:48:41,732
Shaggy?
725
00:48:42,083 --> 00:48:43,301
Itu dia, orang-orang.
726
00:48:43,352 --> 00:48:46,536
Bukti yang tak terbantahkan bahwa
Mystery Incorporated bersalah atas...
727
00:48:46,587 --> 00:48:48,605
Benar-benar memiliki ciri khasnya.
728
00:48:48,656 --> 00:48:51,007
Dan lengan tusuk giginya.
729
00:48:51,058 --> 00:48:53,745
Dan matanya yang berjiwa berjemur.
730
00:48:53,796 --> 00:48:56,915
sepertinya oke kita mendapatkan gambarnya.
731
00:48:56,966 --> 00:48:58,482
Tapi itu bukan aku.
732
00:48:58,533 --> 00:49:02,821
Tentu saja tidak. Tidak
mungkin ada cara Shaggy.
733
00:49:02,872 --> 00:49:05,822
Dia berjalan melewati sekotak donat.
734
00:49:05,873 --> 00:49:08,960
kau tidak mengira Detektif
Bullock dan anak buahnya bisa...
735
00:49:09,011 --> 00:49:10,594
Tidak tetap disini
736
00:49:10,645 --> 00:49:12,897
Terlalu berbahaya bagi kalian anak-anak
untuk keluar dari jalanan.
737
00:49:12,948 --> 00:49:14,098
Kemana kau pergi?
738
00:49:14,149 --> 00:49:16,134
Kembali ke tempat semua ini dimulai.
739
00:49:16,185 --> 00:49:17,601
Lab Milo
740
00:49:17,652 --> 00:49:20,004
Sesuatu tentang acara itu
masih belum bertambah.
741
00:49:20,055 --> 00:49:24,842
Maksudmu, kita harus tetap
bersembunyi di gua ini tanpa rezeki?
742
00:49:24,893 --> 00:49:27,578
Atau apa saja untuk dimakan?
743
00:49:27,629 --> 00:49:30,080
Ada persediaan makanan di...
744
00:49:30,131 --> 00:49:32,650
Ah, si Kelelawar dehidrator.
745
00:49:38,906 --> 00:49:40,257
Hal ini telah menyusut.
746
00:49:40,308 --> 00:49:43,661
Perangkat mengerikan apa yang bisa melakukan ini terhadap makanan?
747
00:49:43,712 --> 00:49:46,397
Itu jahat Kejahatan, aku katakan.
748
00:49:46,448 --> 00:49:49,571
Hal ini memungkinkanku untuk makan makanan
dengan kalori tinggi saat dalam perjalanan.
749
00:49:55,769 --> 00:49:57,607
Ini seperti makan makanan lengkap.
750
00:49:57,658 --> 00:50:01,614
Dalam satu gigitan bebas kelembaban.
751
00:50:04,665 --> 00:50:09,255
Ugh, aku tidak pernah makan begitu
sedikit dan merasa sangat kenyang.
752
00:50:12,306 --> 00:50:15,759
Oh, kerakusan instan.
753
00:50:20,814 --> 00:50:23,300
Tapi Batman, kita ingin membantu.
754
00:50:23,951 --> 00:50:27,303
Lumpur ini bukan asli daerah itu.
Cari tahu dari mana asalnya.
755
00:50:27,354 --> 00:50:30,775
kau membiarkanku menggunakan Batlab?
756
00:50:31,226 --> 00:50:35,229
Tentu saja. Kita adalah mitra.
757
00:50:37,732 --> 00:50:39,433
Jinkies
758
00:51:02,723 --> 00:51:05,609
Memanfaatkan sedikit kelincahan Bat, bukan?
759
00:51:05,660 --> 00:51:07,678
Aquaman, bukan saat yang tepat.
760
00:51:07,729 --> 00:51:11,683
Tapi aku mendengar tentang semua masalah
yang kau hadapi dan sidekicks hippymu.
761
00:51:11,734 --> 00:51:12,850
Aku ingin membantu.
762
00:51:12,901 --> 00:51:14,786
Mereka bukan hippies, dan kau tidak...
763
00:51:14,837 --> 00:51:18,455
Bukan seorang detektif, aku tahu, oleh Neptunus.
764
00:51:18,506 --> 00:51:22,493
aku di sini untuk meminjamkan kepalan tanganku, bukan akalku.
765
00:51:23,744 --> 00:51:25,976
Baik. Tapi ikuti jejakku.
766
00:51:26,027 --> 00:51:28,483
Memalukan! aku akan memanggil ini,
767
00:51:28,563 --> 00:51:33,108
"Saat aku membantu Batman membela
sekelompok nakal remaja."
768
00:51:38,259 --> 00:51:41,344
Batman
769
00:51:41,395 --> 00:51:43,112
Apakah kau baik-baik saja, Batman?
770
00:51:43,163 --> 00:51:45,149
Apakah kau mendengar suara?
771
00:51:45,200 --> 00:51:46,549
Maaf, cewek tua.
772
00:51:46,600 --> 00:51:49,719
Pendengaranku setajam ikan todak, tapi...
773
00:51:51,138 --> 00:51:52,826
aku mendengarnya.
774
00:51:55,177 --> 00:51:57,193
question, apa yang kau lakukan disini?
775
00:51:57,244 --> 00:51:58,962
Mengikuti benang, sama sepertimu.
776
00:51:59,013 --> 00:52:01,966
Mereka semua memimpin di sini, tapi ini adalah jalan buntu.
777
00:52:02,017 --> 00:52:04,868
Tidak mungkin. Ini adalah satu-satunya cara
untuk membersihkan Mystery Incorporated.
778
00:52:04,919 --> 00:52:08,304
Geng tidak berada di belakang ini, aku yakin akan hal itu.
779
00:52:08,355 --> 00:52:12,743
Nah, lihat siapa yang akhirnya belajar
memiliki sedikit kepercayaan.
780
00:52:12,794 --> 00:52:16,080
Dan untuk sebuah perubahan, kau tidak mengakhiri
setiap kalimat dengan sebuah pertanyaan.
781
00:52:16,131 --> 00:52:18,681
Aku tidak bisa mengatakan betapa menyebalkan itu.
782
00:52:18,732 --> 00:52:21,551
Tarik untuk pelukan, temanku yang berwajah kaku.
783
00:52:21,602 --> 00:52:22,786
Ugh.
784
00:52:22,837 --> 00:52:26,824
Kira aku mengambil beberapa kebiasaan
buruk yang bekerja dengan kalian dan Batman.
785
00:52:26,875 --> 00:52:30,259
Mengapa, kau bahkan telah mengembangkan selera humor.
786
00:52:30,310 --> 00:52:31,562
Macam.
787
00:52:31,613 --> 00:52:33,563
Ini adalah malam untuk bersukacita.
788
00:52:33,614 --> 00:52:35,165
Itu harus menunggu, Aquaman.
789
00:52:35,216 --> 00:52:37,101
Ada yang jahat sedang terjadi.
790
00:52:37,452 --> 00:52:41,171
Crimson Cloak telah membangun
kembali mesin teleportasi Milo.
791
00:52:43,757 --> 00:52:46,377
Selamat datang, Dark Knight.
792
00:52:46,428 --> 00:52:48,978
Oke, itu menakutkan. Tidak bisa nyata
793
00:52:49,029 --> 00:52:51,748
Tidak Tapi aku menduga aku tahu siapa itu.
794
00:52:51,799 --> 00:52:54,451
Ayah Leo Scarlett, Sam.
795
00:52:54,502 --> 00:52:56,219
Berikan dirimu, Mr. Scarlett.
796
00:52:56,270 --> 00:52:58,321
Ini tidak akan membawa Leo kembali.
797
00:52:58,372 --> 00:53:00,991
Biarkan aku membantumu.
798
00:53:01,042 --> 00:53:04,460
Nama itu tidak berarti bagi Jubah Crimson.
799
00:53:04,511 --> 00:53:06,330
Lalu apa yang kau inginkan?
800
00:53:06,381 --> 00:53:09,199
Kenapa, kau tentu saja Batman.
801
00:53:28,803 --> 00:53:30,259
Batman aquaman!
802
00:53:37,310 --> 00:53:38,728
question! Tidak!
803
00:53:38,779 --> 00:53:41,699
Jangan khawatir tentang dia, Dark Knight.
804
00:53:41,750 --> 00:53:44,107
Takutilah dirimu sendiri.
805
00:53:51,408 --> 00:53:54,920
Sekarang untuk melihat apakah aku dapat
mengidentifikasi tanah dari jejak ini.
806
00:54:03,671 --> 00:54:05,688
Oh, oke, itu aneh.
807
00:54:05,739 --> 00:54:08,025
Guys, sesuatu yang aneh...
808
00:54:08,676 --> 00:54:10,194
sedang terjadi
809
00:54:12,013 --> 00:54:14,232
Jeepers! Lumpur itu hidup!
810
00:54:14,783 --> 00:54:16,600
Tapi bagaimana caranya?
811
00:54:25,775 --> 00:54:28,612
Jadi, sepertinya kita berada dalam
pertempuran dengan kotoran yang dimiliki.
812
00:54:28,663 --> 00:54:31,281
Jelas, bahan kimia dalam isotop
curian itu tumpah ke tanah,
813
00:54:31,332 --> 00:54:34,518
mengakibatkan rangsangan partikel
silikon yang... Ah, siapa aku bercanda?
814
00:54:34,569 --> 00:54:36,553
Tidak ada penjelasan rasional untuk ini.
815
00:54:42,810 --> 00:54:45,062
Itu pasti terkait dengan kasus ini.
816
00:54:45,113 --> 00:54:46,630
kau pikir?
817
00:54:51,185 --> 00:54:53,337
Kita butuh Batman.
818
00:54:53,388 --> 00:54:56,444
Batman
819
00:55:01,495 --> 00:55:03,451
Hah?
820
00:55:07,502 --> 00:55:09,652
Terbangun, Batman.
821
00:55:09,903 --> 00:55:13,890
kau tidak ingin melewatkan saat-saat
terakhir dalam hidupmu.
822
00:55:14,441 --> 00:55:16,560
Leo, dengarkan aku ,aku...
823
00:55:16,611 --> 00:55:18,278
Leo hilang
824
00:55:18,329 --> 00:55:20,846
Hanya ada Jubah Crimson.
825
00:55:22,884 --> 00:55:25,469
Aku minta maaf. Biarkan aku membantumu .
826
00:55:25,520 --> 00:55:28,739
Sangat terlambat. kau tidak menyelamatkanku
827
00:55:28,790 --> 00:55:31,776
Dan tidak ada yang akan menyelamatkanmu
828
00:55:31,827 --> 00:55:36,980
Lihatlah! aku telah memperbaiki apa yang kau hancurkan.
829
00:55:49,310 --> 00:55:53,362
Menderita pasir dolar! aku tahu kau
adalah hantu, tapi tundukkan diri.
830
00:55:53,413 --> 00:55:55,232
Great Scott, itu dia!
831
00:55:55,283 --> 00:55:57,234
Bagaimana mungkin aku tidak tahu?
832
00:56:01,355 --> 00:56:03,239
Fred. Rencana.
833
00:56:03,290 --> 00:56:04,373
Baiklah baiklah.
834
00:56:04,424 --> 00:56:06,375
Shagg, Scoob, kau...
835
00:56:06,426 --> 00:56:08,980
Umpan? Shocker.
836
00:56:10,031 --> 00:56:11,248
Hmm.
837
00:56:26,848 --> 00:56:29,065
Balik dehidrator.
838
00:56:39,194 --> 00:56:40,543
Itu hanya debu.
839
00:56:40,594 --> 00:56:43,915
Ini semua mulai masuk akal sekarang.
840
00:56:44,966 --> 00:56:48,586
Hanya ada satu penjahat yang
bisa bertanggung jawab.
841
00:56:49,337 --> 00:56:50,487
lihatlah ini.
842
00:56:51,538 --> 00:56:53,856
- Tidak mungkin!
- aku tidak percaya.
843
00:56:53,907 --> 00:56:56,192
Percayalah! Kita harus memperingatkan Batman!
844
00:56:57,343 --> 00:56:58,663
Batman
845
00:57:01,616 --> 00:57:04,335
Dia ditangkap. Kita harus membantu.
846
00:57:04,386 --> 00:57:09,174
Bagaimana? kita dicari oleh setiap petugas
polisi, penjahat, dan superhero di Gotham.
847
00:57:09,305 --> 00:57:10,806
Ya.
848
00:57:10,725 --> 00:57:13,143
- Hmm.
- Apa itu, Fred?
849
00:57:13,194 --> 00:57:14,310
Rencana B.
850
00:57:14,361 --> 00:57:16,281
Dan "B" adalah untuk "Bat."
851
00:57:17,332 --> 00:57:19,051
Groovy.
852
00:57:21,102 --> 00:57:23,319
Aquaman, buat dia terganggu.
853
00:57:23,370 --> 00:57:25,321
Akan ku lakukan, cewek tua.
854
00:57:25,372 --> 00:57:29,493
aku akan dengan tepat menyesatkan
kesalahan miscreant tersebut.
855
00:57:29,544 --> 00:57:31,495
Hei, teman.
856
00:57:31,546 --> 00:57:33,864
Jangan terlalu terburu-buru dengan tombol itu.
857
00:57:33,915 --> 00:57:37,734
Setelah semua, pencurian adalah satu hal, tapi ini...
858
00:57:37,785 --> 00:57:40,536
Tidak ada ujung yang longgar.
859
00:57:40,587 --> 00:57:42,540
Ah, ya, longgar berakhir.
860
00:57:42,591 --> 00:57:46,310
Itu mengingatkanku pada waktu Mera membuat
casserole cumi yang terkenal itu.
861
00:57:46,361 --> 00:57:49,980
Oh, sayangnya, cumi-cumi itu
telah pergi buruk dan...
862
00:57:50,031 --> 00:57:53,620
Uh-eh-eh Tidak ada trik, Dark Knight.
863
00:57:57,805 --> 00:58:00,891
Dan sekarang, sayangku Batman,
864
00:58:00,942 --> 00:58:04,161
giliran kau untuk berserakan di mana-mana.
865
00:58:15,857 --> 00:58:19,708
Jadi akhiri detektif terbesar di dunia.
866
00:58:25,632 --> 00:58:27,451
Dan apa yang tersisa dari Gotham City
867
00:58:27,502 --> 00:58:31,757
akan menjadi kejahatan kriminal yang harus
dilakukan dengan apa yang diinginkannya.
868
00:58:34,442 --> 00:58:35,692
Apa?
869
00:58:35,743 --> 00:58:39,603
Desist dengan disintegrasi
rusak ini, kau jahat lalim.
870
00:58:47,654 --> 00:58:50,373
Gang Bat telah tiba.
871
00:58:50,424 --> 00:58:54,746
Bersiaplah untuk menghadapi palu keadilan!
872
00:58:57,797 --> 00:59:00,524
sepertinya um, apa selanjutnya?
873
00:59:16,218 --> 00:59:17,333
Memalukan!
874
00:59:17,384 --> 00:59:20,038
Nah, itu yang aku sebut pintu masuk.
875
00:59:20,689 --> 00:59:23,147
Lebih banyak gangguan!
876
00:59:30,198 --> 00:59:32,583
Jeepers! Dia berubah menjadi penjahat Kelelawar.
877
00:59:32,634 --> 00:59:34,254
Apa yang kita lakukan?
878
00:59:37,305 --> 00:59:38,656
Lari!
879
01:00:43,303 --> 01:00:46,489
Sepertinya, bukankah seseorang yang seharusnya
mengatakan "sesuatu yang suci" sekarang?
880
01:00:46,940 --> 01:00:51,529
Oh, um... Kudus dikelilingi oleh penjahat Bat!
881
01:00:51,580 --> 01:00:52,962
Mmm. Tidak terlalu.
882
01:00:53,013 --> 01:00:56,000
Cobalah... Holy Last Custer Stand, Batman!
883
01:00:56,051 --> 01:00:57,942
Bagaimana kabarmu dalam hal ini?
884
01:00:58,273 --> 01:00:59,540
Sekarang!
885
01:01:05,593 --> 01:01:09,815
- Hah?
- Punya rasa dehidrator Kelelawar.
886
01:01:30,652 --> 01:01:33,036
Itu dia. Pekerjaan bagus, guys
887
01:01:33,287 --> 01:01:35,475
Pastikan kau mendapatkan setiap butir.
888
01:01:38,826 --> 01:01:40,543
Sepertinya kami melewatkan pesta.
889
01:01:40,594 --> 01:01:43,311
Kita semua melakukannya.
890
01:01:43,362 --> 01:01:46,984
Butuh beberapa saat untuk menggali
diri dari bawah semua puing-puing itu.
891
01:01:48,035 --> 01:01:50,386
Sekarang, untuk membuka kedok...
892
01:01:50,437 --> 01:01:53,056
Hanya saja tidak ada topeng yang bisa dilepas saat ini.
893
01:01:53,107 --> 01:01:55,426
Izinkan aku.
894
01:01:55,477 --> 01:02:01,397
Amati, Jubah Crimson
sebenarnya adalah Clayface.
895
01:02:01,448 --> 01:02:04,134
Nama aslinya adalah Basil Karlo,
896
01:02:04,185 --> 01:02:07,002
seorang aktor yang ditransformasikan menjadi tanah liat hidup
897
01:02:07,053 --> 01:02:09,739
dan bisa membentuk dirinya menjadi apapun.
898
01:02:09,790 --> 01:02:11,074
Atau siapa saja
899
01:02:11,125 --> 01:02:14,076
Itulah sebabnya telepati aku tidak mengangkatnya.
900
01:02:14,127 --> 01:02:16,346
Tapi untuk motif apa?
901
01:02:16,397 --> 01:02:18,848
Aku mengambil strain bakteri korosif.
902
01:02:18,899 --> 01:02:22,553
Tubuhku hancur, semakin sulit
mempertahankan bentuk tubuhku.
903
01:02:22,604 --> 01:02:25,888
Lebih mudah dipecah menjadi beberapa bagian.
904
01:02:25,939 --> 01:02:28,058
Berada di sana, lakukan itu.
905
01:02:29,109 --> 01:02:31,627
Tapi bagaimana mesin teleportasi bisa membantu?
906
01:02:31,678 --> 01:02:33,096
aku ditawari obat.
907
01:02:33,147 --> 01:02:35,297
Hanya peran akting lain, kurasa.
908
01:02:35,348 --> 01:02:40,469
Yang harus aku lakukan hanyalah membantunya dengan
mencuri isotop dan menjebak kalian anak-anak.
909
01:02:40,520 --> 01:02:41,471
Membantu siapa
910
01:02:41,522 --> 01:02:44,040
Pelakunya sebenarnya di balik keseluruhan plot ini.
911
01:02:44,091 --> 01:02:45,808
Riddler .
912
01:02:45,859 --> 01:02:48,277
Riddler ?
913
01:02:48,328 --> 01:02:51,882
Begitu dia memiliki mesin itu,
dia akan menyerahkan obatnya.
914
01:02:51,933 --> 01:02:54,484
Kurasa dia juga hanya bertindak.
915
01:02:54,535 --> 01:02:58,388
Baiklah. Kiranya kalian
tidak bersalah atas apapun.
916
01:02:58,439 --> 01:03:02,191
Kecuali mungkin rasanya enak di fashion.
917
01:03:02,242 --> 01:03:05,897
Oke, mari kita lepaskan bola
lumpur ini kembali ke Blackgate.
918
01:03:07,448 --> 01:03:09,866
Aku hampir merasa kasihan padanya.
919
01:03:10,617 --> 01:03:15,005
Dia akan sepenuhnya rehidrasi, setelah dia
kembali dengan aman di balik dinding penjara.
920
01:03:15,056 --> 01:03:18,942
Sekarang, lihat di sini, bab tua,
bagaimana Riddler bisa mengaturnya
921
01:03:18,993 --> 01:03:22,078
Begitu rumit rencana dari Akhram?
922
01:03:22,129 --> 01:03:24,714
Karena The Riddler tidak pernah berada di Arkham.
923
01:03:24,765 --> 01:03:25,915
Jinkies!
924
01:03:25,966 --> 01:03:28,518
Wow! aku tidak mengerti.
925
01:03:28,569 --> 01:03:29,351
Memalukan!
926
01:03:29,402 --> 01:03:31,721
Oke, aku benar-benar bingung.
927
01:03:31,772 --> 01:03:33,860
Zoinks!
928
01:03:37,911 --> 01:03:39,062
Batman pada Arkham.
929
01:03:39,113 --> 01:03:40,863
Arkham disini, Batman.
930
01:03:40,914 --> 01:03:43,967
Periksa narapidana di sel DC-140.
931
01:03:45,018 --> 01:03:47,136
Riddler masih berada di dalam selnya.
932
01:03:47,187 --> 01:03:49,047
Periksa lagi.
933
01:03:57,098 --> 01:03:59,248
Apa? Arkham ke Batman.
934
01:03:59,299 --> 01:04:00,951
Bukan Riddler. ...
935
01:04:01,002 --> 01:04:03,620
Umpan Clayface lainnya
936
01:04:03,671 --> 01:04:05,254
Lalu dimana dia?
937
01:04:05,305 --> 01:04:06,558
Lebih dekat dari yang kau pikirkan.
938
01:04:08,609 --> 01:04:11,795
aku percaya bahwa kalian anak-anak berutang kebenaran benar tanpa suara.
939
01:04:12,846 --> 01:04:14,199
Riddler ?
940
01:04:16,250 --> 01:04:18,368
Oke, sekarang ini semakin redundan.
941
01:04:18,419 --> 01:04:21,971
Luar biasa! Berapa lama dia
berpose sebagai question?
942
01:04:22,022 --> 01:04:24,085
Sejak kita bertarung di bank.
943
01:04:35,136 --> 01:04:37,554
Jadi Clayface berpura-pura menjadi The Riddler.
944
01:04:37,605 --> 01:04:40,757
Memberi The Riddler kesempatan
untuk menyergap question.
945
01:04:40,808 --> 01:04:42,525
Sebuah permainan shell yang sempurna.
946
01:04:42,576 --> 01:04:45,994
Blazes! Bagaimana kau suss itu keluar, pria baik?
947
01:04:46,045 --> 01:04:48,900
aku tidak Aku terlalu
terganggu oleh Jubah Crimson
948
01:04:49,651 --> 01:04:51,703
dan rasa kegagalanku sendiri.
949
01:04:53,754 --> 01:04:58,474
Itu adalah ketrampilan observasional Aquaman yang
memperhatikan perilaku yang ditunjukkan oleh question.
950
01:04:58,525 --> 01:05:02,979
Apa apa Oh! benar.
Ya, tentu saja, cewek tua.
951
01:05:03,030 --> 01:05:06,882
Jangan sebutkan itu.
Kita detektif harus tetap bersatu.
952
01:05:09,669 --> 01:05:13,522
sepertinya rasanya aneh kalau kita tidak menyelesaikan
kejahatan atau melakukan pembungkusnya.
953
01:05:13,573 --> 01:05:16,393
Ya, mungkin kau benar
untuk memulai, Batman.
954
01:05:16,444 --> 01:05:18,328
kita belum siap untuk liga besar.
955
01:05:18,379 --> 01:05:21,764
Sebenarnya, kau memiliki lebih dari sekadar
mendapatkan tempatmu di tim Analis Misteri.
956
01:05:21,815 --> 01:05:24,435
aku tidak akan membuka kembali atau
menyelesaikan kasus ini sama sekali
957
01:05:24,486 --> 01:05:26,737
jika bukan karena kau mencampuri anak-anak.
958
01:05:28,788 --> 01:05:32,375
Oke, Riddler, sekarang saatnya
mengembalikanmu ke selmu di Arkham.
959
01:05:32,426 --> 01:05:35,379
Dan untuk berpikir, aku hampir lolos dengan...
960
01:05:35,430 --> 01:05:39,415
Oh tunggu. Aku berhasil lolos begitu saja.
961
01:05:39,466 --> 01:05:40,984
Apa yang kau bicarakan?
962
01:05:41,035 --> 01:05:42,786
Satu teka-teki terakhir
963
01:05:42,837 --> 01:05:47,457
Bagaimana momen seperti
akhir pertandingan tinju?
964
01:05:47,508 --> 01:05:50,627
Karena sarung tangan dilepaskan!
965
01:05:58,752 --> 01:05:59,705
kejar dia!
966
01:06:01,756 --> 01:06:04,139
Batas Akhir , kau melengkung kata kata.
967
01:06:04,190 --> 01:06:06,442
kau dan preman kau kalah jumlah.
968
01:06:06,993 --> 01:06:09,112
Game ini baru saja dimulai.
969
01:06:09,163 --> 01:06:13,551
kau harus tahu bahwa jawaban
setiap teka-teki itu lebih besar.
970
01:06:33,620 --> 01:06:38,275
Dengan perangkat ini, aku bisa menebak
kota berhargamu terlupakan.
971
01:06:38,326 --> 01:06:41,410
Hal ini dapat menguapkan seluruh bagian Gotham.
972
01:06:41,461 --> 01:06:44,420
aku hanya perlu memilih
target, tekan tombol, dan zap!
973
01:06:44,551 --> 01:06:47,383
Itu lenyap selamanya.
974
01:06:53,306 --> 01:06:54,626
Pertama naik...
975
01:06:56,377 --> 01:06:59,630
Ucapkan selamat tinggal pada Balai Kota.
976
01:06:59,681 --> 01:07:01,797
- Tebak aku ini
- Apa?
977
01:07:01,848 --> 01:07:03,766
Apa yang baru saja memukulmu
978
01:07:07,354 --> 01:07:10,877
jawab? question.
979
01:07:24,672 --> 01:07:26,624
question, turunkan perisai!
980
01:07:29,675 --> 01:07:31,431
Ini tidak bekerja.
981
01:07:35,482 --> 01:07:37,601
Ah, kita perlu mematikannya.
982
01:07:37,652 --> 01:07:40,036
aku takut reaksi berantai.
983
01:07:40,087 --> 01:07:41,571
Tidak bisa dihentikan.
984
01:07:41,622 --> 01:07:43,774
Batman, kau harus menghancurkannya!
985
01:07:45,125 --> 01:07:47,978
Batman
986
01:07:48,029 --> 01:07:51,947
Suara itu. Bagaimana aku masih bisa mendengarnya?
987
01:07:51,998 --> 01:07:53,417
aku tidak mendengar apapun
988
01:07:53,468 --> 01:07:55,217
Aku juga tidak.
989
01:07:55,268 --> 01:07:58,020
- aku mendengarnya.
- kau lakukan
990
01:07:58,071 --> 01:07:59,223
Dan lihatlah.
991
01:08:01,274 --> 01:08:02,558
Bangers dan mash!
992
01:08:02,609 --> 01:08:04,828
Sepertinya seorang pria.
993
01:08:04,879 --> 01:08:07,234
Aku tahu siapa itu.
Kita perlu membalikkan polaritasnya.
994
01:08:12,285 --> 01:08:14,571
Mustahil! Sudah terlambat, Batman.
995
01:08:14,622 --> 01:08:17,173
Bukan tidak mungkin. aku dapat membantu.
996
01:08:17,224 --> 01:08:21,678
Shaggy, Fred, Daphne, Detective Chimp, membalikkan
setiap relay untuk mundur pentahapan.
997
01:08:24,732 --> 01:08:26,883
Aku hanya ingin mengatakan ini benar-benar gatal.
998
01:08:26,934 --> 01:08:28,226
Dan tidak dengan cara yang baik.
999
01:08:41,549 --> 01:08:43,169
Batman
1000
01:08:47,220 --> 01:08:48,409
Tidak bisa mendapatkan leverage.
1001
01:08:54,862 --> 01:08:55,913
Tergelincir
1002
01:09:07,841 --> 01:09:10,293
Cepat! Ini akan menjadi beban yang berlebihan!
1003
01:09:29,395 --> 01:09:30,946
Batman
1004
01:09:39,607 --> 01:09:41,792
Aku hidup?
1005
01:09:41,843 --> 01:09:44,932
Leo Scarlett. Selamat Datang di rumah.
1006
01:09:51,385 --> 01:09:55,471
Pertemuan pertamamu dengan mesin membuat
mu selaras dengan frekuensi teleporter.
1007
01:09:55,522 --> 01:09:59,308
Tapi hanya saat kau berada di dekat isotop
yang digunakan pada perangkat aslinya.
1008
01:09:59,359 --> 01:10:02,678
Itulah sebabnya aku terus
mendengarnya di TKP.
1009
01:10:02,729 --> 01:10:04,179
kau disana.
1010
01:10:04,230 --> 01:10:05,581
Profesor Scarlett.
1011
01:10:05,632 --> 01:10:08,853
Terima kasih, Caped Crusader, untuk menyelamatkan anakku.
1012
01:10:10,904 --> 01:10:15,561
aku tidak bisa mengembalikan tahun-tahun yang telah kau
hilang, tapi aku yakin kau memiliki lebih banyak lagi.
1013
01:10:19,612 --> 01:10:24,100
Jadi, Kelelawar, bagaimana rasanya menyelesaikan
kasusmu yang belum terpecahkan?
1014
01:10:24,151 --> 01:10:26,770
Rasanya enak.
1015
01:10:26,821 --> 01:10:28,737
Tapi aku tidak bisa melakukannya
tanpa teman-temanku.
1016
01:10:28,788 --> 01:10:31,106
Terutama Scooby dan geng.
1017
01:10:31,157 --> 01:10:35,645
kau menyadari bahwa meninggalkan dia dengan batu
tulis yang bersih dari kasus yang dipecahkan, bukan?
1018
01:10:35,696 --> 01:10:37,513
Overachiever.
1019
01:10:37,564 --> 01:10:39,481
Tidak akan ada yang tinggal bersamanya sekarang.
1020
01:10:39,532 --> 01:10:41,755
Seakan ada sebelumnya.
1021
01:10:45,806 --> 01:10:49,258
Misteri Incorporated, kau
mengisi pakaian itu dengan baik.
1022
01:10:49,309 --> 01:10:51,312
Ah, shucks.
1023
01:10:52,513 --> 01:10:55,464
Ah, akhirnya, kita bisa santai.
1024
01:10:55,515 --> 01:10:56,967
Tidak, takut tidak.
1025
01:10:57,018 --> 01:10:59,535
Malam ini adalah malam terakhir kita di Gotham.
1026
01:11:01,821 --> 01:11:03,906
Lalu sampai petualangan kita selanjutnya.
1027
01:11:03,957 --> 01:11:06,744
Merupakan sebuah kehormatan, Mystery Incorporated.
1028
01:11:09,195 --> 01:11:13,350
Sebenarnya ada satu misteri yang masih
tersisa yang akhirnya kita selesaikan.
1029
01:11:13,401 --> 01:11:16,819
Pertanyaan terbesar dari mereka
semua, "Siapakah si Batman?"
1030
01:11:16,970 --> 01:11:19,755
Dan akhirnya kita menemukan jawabannya.
1031
01:11:19,806 --> 01:11:20,692
Mmm-hmm.
1032
01:11:23,943 --> 01:11:25,661
Oh, ini pasti bagus.
1033
01:11:25,712 --> 01:11:29,566
Batman adalah yang paling hangat, paling baik,
1034
01:11:29,617 --> 01:11:31,834
Jiwa paling besar hati yang pernah kita temui.
1035
01:11:31,885 --> 01:11:34,271
Kelelawar teddy besar besar.
1036
01:11:34,322 --> 01:11:36,005
Aw...
1037
01:11:36,856 --> 01:11:39,140
Maka aku harap kau akan menyimpannya untuk dirimu sendiri.
1038
01:11:39,191 --> 01:11:41,844
Dunia penjahat akan memiliki
lapangan kerja jika mereka tahu.
1039
01:11:41,895 --> 01:11:44,280
Rahasiamu aman bersama kami.
1040
01:11:44,331 --> 01:11:46,049
Tidak berjanji.
1041
01:11:48,300 --> 01:11:50,886
Aku hampir lupa, snack kelelawar untuk Scooby.
1042
01:11:50,937 --> 01:11:52,525
- kau telah mendapatkannya
- ya!
1043
01:12:02,348 --> 01:12:06,037
Holy Scooby-Dooby-Doo, Batman!