1 00:00:01,202 --> 00:00:04,079 2 00:00:05,202 --> 00:00:09,079 3 00:00:10,203 --> 00:00:13,203 masih banyak kekurangan dalam menterjamahkan boleh resync , karena ini cuma mencoba ngesub. trims . 4 00:00:14,613 --> 00:00:16,197 Yikes! 5 00:00:18,483 --> 00:00:22,369 Scoob, aku tarik kembali semua yang pernah aku katakan tentang badut ulang tahun. 6 00:00:22,420 --> 00:00:25,075 Tidak ada yang lebih menakutkan dari... 7 00:00:28,126 --> 00:00:29,777 Puppets. 8 00:00:35,200 --> 00:00:39,853 Seperti biasa, kenapa Scoob dan aku lari dari monster itu bukan orang lain? 9 00:00:39,904 --> 00:00:44,025 Ini adalah perilaku default yang cukup banyak pada saat ini. Bagaimana kabar, Fred? 10 00:00:44,076 --> 00:00:47,795 Hampir selesai. Katrol berbobot berat, mesh jaring titanium. 11 00:00:47,846 --> 00:00:51,299 dan sekarang, perangkapku yang paling mudah dikenali. 12 00:00:51,350 --> 00:00:54,135 Aku memanggilnya "Marionette." 13 00:00:55,386 --> 00:00:57,237 Masuk! 14 00:00:59,257 --> 00:01:01,075 Belum siap, Shaggy. 15 00:01:01,126 --> 00:01:05,045 Tidak masalah. kita hanya akan meminta boneka pembunuh untuk meluangkan waktu. 16 00:01:25,917 --> 00:01:28,903 Jinkies! Detektif terbesar di dunia 17 00:01:28,954 --> 00:01:31,739 Batman, apa yang kau lakukan disini? 18 00:01:31,790 --> 00:01:35,742 aku pergi kemanapun kejahatan terkait boneka menghiasi kepalanya yang jelek. 19 00:01:35,793 --> 00:01:37,711 Nah, terimakasih atas bantuannya. 20 00:01:37,762 --> 00:01:39,647 kalian seharusnya nongkrong di toko malt . 21 00:01:39,698 --> 00:01:41,982 Tidak berkeliaran di gedung-gedung yang dikutuk. 22 00:01:42,033 --> 00:01:44,718 Sepertinya, Batman baru saja menyuruh kita untuk minum milkshake. 23 00:01:44,769 --> 00:01:46,253 aku pikir kita harus mendengarkannya. 24 00:01:46,304 --> 00:01:48,322 Ya, ke toko malt. 25 00:01:48,373 --> 00:01:50,957 Tapi, kita di sini untuk memecahkan sebuah misteri. 26 00:01:51,008 --> 00:01:53,794 Biarkan siasat licik menjadi pemecah misteri profesional. 27 00:01:53,845 --> 00:01:55,395 Tidak aman disini untuk kalian anak-anak. 28 00:01:55,446 --> 00:01:57,798 Hei, tidak ada yang memanggil kita anak-anak. 29 00:01:57,849 --> 00:02:00,467 Sebenarnya, banyak orang memanggil kita anak-anak. 30 00:02:00,518 --> 00:02:02,936 Paling sering dipasangkan dengan kata "campur tangan." 31 00:02:02,987 --> 00:02:04,405 Kami adalah pemecah misteri. 32 00:02:04,456 --> 00:02:06,411 Dan kita adalah... 33 00:02:12,664 --> 00:02:16,782 Ventriloquisme dendam ini harus berakhir sekarang, kau adalah dalang kejahatan. 34 00:02:17,735 --> 00:02:19,753 Zoinks! Dia adalah hantu. 35 00:02:19,804 --> 00:02:22,690 Tidak mungkin. Selalu ada penjelasan rasional. 36 00:02:22,741 --> 00:02:25,359 Rasionalkan nanti. Perangkap sekarang 37 00:02:25,410 --> 00:02:27,826 Perangkap. benar! 38 00:02:40,992 --> 00:02:42,509 Oh, dimana tuasnya? 39 00:02:42,560 --> 00:02:44,144 Aku butuh cahaya. 40 00:02:44,195 --> 00:02:45,715 Cahaya 41 00:02:56,239 --> 00:02:58,592 Bagus, kau baru saja menjebak Batman. 42 00:02:58,643 --> 00:03:01,129 Aku melakukannya? Keren! 43 00:03:01,180 --> 00:03:04,798 Fred, pikirkan, jika Batman ada di dalam perangkap, lalu di mana... 44 00:03:08,887 --> 00:03:10,605 Takut sedikit api, ya? 45 00:03:12,656 --> 00:03:15,242 Sepertinya kau sudah bertemu dengan korek apimu. 46 00:03:19,929 --> 00:03:21,915 Berpencar dan menuju pintu keluar! 47 00:03:40,751 --> 00:03:44,937 Nah, geng. Sepertinya kita akhirnya sampai di dasar misteri ini. 48 00:03:44,988 --> 00:03:46,872 Semuanya dimulai saat kita mendapat anonim e-mail 49 00:03:46,923 --> 00:03:50,176 meminta bantuan kami dengan bekas luka pencurian aneh, 50 00:03:50,227 --> 00:03:52,312 semua berkomitmen menggunakan wayang. 51 00:03:53,363 --> 00:03:57,116 Ini bisa berarti teater ditinggalkan oleh Puppetto sang dalang. 52 00:03:57,167 --> 00:03:59,919 Penduduk setempat mengklaim bahwa hantu itu mulai meneror mereka 53 00:03:59,970 --> 00:04:02,056 ketika mereka memilih untuk meruntuhkannya. 54 00:04:02,107 --> 00:04:05,992 Lalu aku melihat Fredo menggunakan tangan dan kakinya untuk mencuri perhiasan. 55 00:04:06,043 --> 00:04:09,295 Kami juga menemukan hal lain di TKP. 56 00:04:09,346 --> 00:04:10,663 Kulit pisang. 57 00:04:10,714 --> 00:04:12,932 Dan Puppetto takut pada korek api. 58 00:04:12,983 --> 00:04:16,036 Tapi Puppetto sebenarnya adalah pemakan api yang terlatih. 59 00:04:16,087 --> 00:04:19,005 Dia juga bisa tertembus tangan Batman. 60 00:04:19,056 --> 00:04:22,379 Yang hanya bisa berarti bahwa Fredo dan Puppetto sebenarnya... 61 00:04:25,430 --> 00:04:27,815 Monyet dan alien luar angkasa? 62 00:04:27,866 --> 00:04:30,584 Hmm, jelas dalam retrospeksi. 63 00:04:30,635 --> 00:04:32,653 Bukan sembarang monyet / alien. 64 00:04:32,704 --> 00:04:36,023 Ini adalah Manhunter Mars dan Detektif Chimp. 65 00:04:36,074 --> 00:04:37,223 Pahlawan super 66 00:04:37,274 --> 00:04:39,893 Tapi mengapa dua orang baik mau mencuri? 67 00:04:39,944 --> 00:04:42,596 Untuk kali ini, aku tidak tahu. 68 00:04:42,647 --> 00:04:44,699 Kecuali kalau... 69 00:04:48,954 --> 00:04:50,773 Selamat. 70 00:04:52,824 --> 00:04:54,475 kau lulus ujian. 71 00:04:54,526 --> 00:04:56,308 Yang pertama buat ku. 72 00:04:57,028 --> 00:04:59,178 Batman Tes apa 73 00:04:59,229 --> 00:05:02,716 Untuk melihat apakah kau siap untuk bergabung dengan organisasi kami. 74 00:05:02,767 --> 00:05:05,886 Bravo! Pertunjukan yang bagus, dan semua itu, apa? 75 00:05:07,971 --> 00:05:12,858 Mystery Incorporated, selamat datang di Mystery Analysts of Gotham. 76 00:05:13,709 --> 00:05:16,863 Organisasi penghancur kejahatan terkemuka di dunia. 77 00:05:16,914 --> 00:05:19,132 Ini adalah mimpi seumur hidup. 78 00:05:19,183 --> 00:05:20,334 Apa yang membuatmu memilih kita? 79 00:05:20,385 --> 00:05:23,202 Kami telah mengetahui timmu untuk beberapa lama. 80 00:05:23,253 --> 00:05:25,038 Ini adalah inisiasimu. 81 00:05:25,089 --> 00:05:28,108 aku tahu sesuatu tentang kejahatan itu terasa dipertunjukkan. 82 00:05:28,159 --> 00:05:29,276 Topi, milady. 83 00:05:29,327 --> 00:05:32,812 Seperti biasa, binatang yang berbicara membuatku ketakutan. 84 00:05:32,863 --> 00:05:34,881 Ya, ceritakan tentang hal itu. 85 00:05:34,932 --> 00:05:36,449 Pertemuan kami berikutnya seminggu lagi. 86 00:05:36,500 --> 00:05:38,651 Sementara itu, aku bisa menggunakan bantuanmu untuk beberapa kasus. 87 00:05:38,702 --> 00:05:41,488 aku telah membuat semua pengaturan, jika kau akan mengikutiku. 88 00:05:41,539 --> 00:05:45,095 Jinkies, Batman butuh bantuan kita? 89 00:05:50,203 --> 00:05:59,203 90 00:06:02,203 --> 00:06:20,203 DELTA PRIMA THE MANSION - Sukodadi - Lamongan Perumahan dengan konsep pembiayaan syariah 91 00:07:05,890 --> 00:07:09,575 Sayonara, kepala kambingku yang bertopeng. 92 00:07:11,361 --> 00:07:14,448 Tidak begitu cepat, pikiran ganasmu boggler. 93 00:07:20,870 --> 00:07:23,055 Kami sudah menari tarian ini sebelumnya, Riddler. 94 00:07:23,106 --> 00:07:27,327 Itu selalu berakhir denganmu menjilati lukamu di sel empuk di Arkham Asylum. 95 00:07:27,378 --> 00:07:29,728 Benar, kau mengalahkan ku satu lawan satu, Batman. 96 00:07:29,779 --> 00:07:33,701 Tapi teka-teki ini, kapan penjahat seperti seorang matematikawan? 97 00:07:33,752 --> 00:07:36,234 Jawab, saat mengalikan. 98 00:07:40,457 --> 00:07:42,643 Apakah ada yang menyebutkan tarian? 99 00:07:42,694 --> 00:07:44,711 Meong. 100 00:07:47,130 --> 00:07:50,516 Aku akan membuat gumbo kelelawar yang bagus darimu. 101 00:07:50,567 --> 00:07:53,153 aku mengantisipasi matematika jahatmu, Riddler, 102 00:07:53,204 --> 00:07:55,521 dan membawa beberapa tambahan sekutuku sendiri. 103 00:07:55,572 --> 00:07:57,757 Memalukan. 104 00:07:57,808 --> 00:07:59,726 Aquaman, Question 105 00:07:59,777 --> 00:08:01,095 Terima kasih atas bantuanmu 106 00:08:01,146 --> 00:08:04,732 Bisakah aku menolak telepon dari Batman? 107 00:08:04,783 --> 00:08:06,600 Kue kepiting. kau membawanya? 108 00:08:06,651 --> 00:08:09,735 Dia sangat menyebalkan dengan semua pertanyaan yang telah dilakukan itu. 109 00:08:09,786 --> 00:08:12,204 Dan bagaimana kabarmu, Aquaman? 110 00:08:12,255 --> 00:08:13,639 Lihat? 111 00:08:13,690 --> 00:08:16,543 Lagi pula, dia benar-benar membuatku ngeri. 112 00:08:16,594 --> 00:08:17,446 Hah? 113 00:08:19,497 --> 00:08:22,449 Apakah kau, kau reptil rapscallion. 114 00:08:34,178 --> 00:08:37,731 Hal yang buruk Pasti sulit dilihat di topeng itu. 115 00:08:37,882 --> 00:08:40,900 Biarkan aku mencakar beberapa mata untukmu. 116 00:08:43,988 --> 00:08:45,605 Mari selesaikan ini, Question. 117 00:08:45,656 --> 00:08:48,940 Kita dijadwalkan pada pertemuan bulanan Analis Misteri Gotham. 118 00:08:49,041 --> 00:08:50,892 Pesta, ya? 119 00:08:52,195 --> 00:08:53,147 Sabas! 120 00:08:53,198 --> 00:08:54,694 Pertemuan. 121 00:08:55,799 --> 00:08:59,219 - Bukan pesta - Ke mana pun aku pergi ada sebuah pesta. 122 00:08:59,270 --> 00:09:03,024 Pesta? Jadi akan ada tarian. 123 00:09:04,075 --> 00:09:05,592 (GRUNTS) 124 00:09:06,643 --> 00:09:08,695 (GROANS) 125 00:09:08,746 --> 00:09:11,298 Aquaman, gunakan hydro-kinesis mu. 126 00:09:11,349 --> 00:09:12,532 aku apa-apa-apa 127 00:09:12,583 --> 00:09:14,201 Kekuatan pengontrol air mu. 128 00:09:14,252 --> 00:09:16,238 Ya, aku hydro... 129 00:09:31,102 --> 00:09:33,854 Aman untuk mengatakan, itu adalah bungkusnya. 130 00:09:33,905 --> 00:09:35,822 Kemudian, ke pertemuan Analis Misteri. 131 00:09:35,873 --> 00:09:37,356 Memalukan! 132 00:09:37,407 --> 00:09:38,759 Mari kita pergi. 133 00:09:38,810 --> 00:09:40,860 Ini hanya undangan rahasia, Aquaman. 134 00:09:40,911 --> 00:09:42,328 kau bukan seorang detektif. 135 00:09:42,379 --> 00:09:43,764 Bukan detektif? 136 00:09:43,815 --> 00:09:47,033 Mengapa, aku adalah seorang penyokong dari arus bawah laut yang tersembunyi. 137 00:09:47,084 --> 00:09:49,503 Itu oseanografi, bukan investigasi kriminal. 138 00:09:49,554 --> 00:09:54,073 Plus, aku bisa mengidentifikasi 900 jenis ikan yang terlihat sendiri. 139 00:09:54,124 --> 00:09:55,674 Itu adalah ichthyology. 140 00:09:55,725 --> 00:09:57,778 Tepat. 141 00:09:57,829 --> 00:10:01,881 Dan siapa yang lebih baik dalam mendeteksi orang-orang jahat yang keras untuk mencapai celah vulkanik, hah? 142 00:10:01,932 --> 00:10:03,783 Aku, itu siapa. 143 00:10:03,834 --> 00:10:05,118 Sekali lagi, oseanografi. 144 00:10:05,169 --> 00:10:06,690 Tapi terima kasih sudah membersihkannya. 145 00:10:15,878 --> 00:10:17,129 Beberapa teman. 146 00:10:17,180 --> 00:10:19,434 Membiarkanku untuk melakukan semua pekerjaan. 147 00:10:22,485 --> 00:10:25,573 Edgar, melakukan semua pekerjaan. 148 00:10:27,624 --> 00:10:29,341 Detektif saja, eh? 149 00:10:29,392 --> 00:10:30,178 Hmm. 150 00:10:33,229 --> 00:10:37,616 Jadi, Bung, akan ada makan malam yang disajikan di rapat, benarkah? 151 00:10:37,667 --> 00:10:41,187 kau baru saja membersihkan truk mini-mart dalam perjalanan ke sini. 152 00:10:41,238 --> 00:10:44,224 Tidak, aku menyimpan satu kotak kue untuk nanti. 153 00:10:45,275 --> 00:10:46,793 Yang sekarang. 154 00:10:46,844 --> 00:10:48,662 Mmm. 155 00:10:50,881 --> 00:10:53,164 Sepertinya, Bung, itu tidak adil. 156 00:10:54,517 --> 00:10:56,669 kau tahu apa misteri sebenarnya di sini? 157 00:10:56,720 --> 00:10:57,904 Batman sendiri. 158 00:10:57,955 --> 00:10:59,807 Maksudku, siapa dia, benarkah? 159 00:10:59,858 --> 00:11:02,107 Di bawah topeng itu, dia bisa menjadi siapa saja. 160 00:11:02,158 --> 00:11:03,610 Secara teknis, bukan siapa-siapa. 161 00:11:03,661 --> 00:11:05,946 Mengingat tinggi dan proporsi Batman yang teramati, 162 00:11:05,997 --> 00:11:09,749 dikombinasikan dengan sarana keuangan yang diperlukan, aku telah mempersempit sepuluh juta warga Gotham 163 00:11:09,800 --> 00:11:12,418 sampai hanya 6.052. 164 00:11:12,469 --> 00:11:14,421 Mungkin kau bisa bertanya sendiri. 165 00:11:14,472 --> 00:11:15,557 Karena kita ada di sini. 166 00:11:18,608 --> 00:11:19,826 Tapi pintu mana itu? 167 00:11:19,877 --> 00:11:21,094 Ada puluhan. 168 00:11:21,145 --> 00:11:22,729 Tidak ada tanda-tanda lubang kunci. 169 00:11:22,780 --> 00:11:24,630 Atau kenop pintu. 170 00:11:24,681 --> 00:11:26,600 Tunggu, Fred, hentikan vannya. 171 00:11:31,421 --> 00:11:33,740 bung, itu benar-benar buruk haiku. 172 00:11:33,791 --> 00:11:36,842 Atau haiku yang baik. aku tidak pernah tahu. 173 00:11:36,893 --> 00:11:39,879 Bukan puisi, anagram. 174 00:11:39,930 --> 00:11:41,715 Ta-da! 175 00:11:46,737 --> 00:11:51,490 Kata-kata jumbles, membuat orang-orang yang panjang antara mil misterius itu melewatinya. 176 00:11:51,541 --> 00:11:55,148 Dan lihat, ada celah di batu bata. 177 00:12:15,199 --> 00:12:18,884 Selamat Datang, Mystery Incorporated, ke Mystery Analysts of Gotham. 178 00:12:18,935 --> 00:12:21,121 Singkatnya, jinkies. 179 00:12:23,172 --> 00:12:25,864 Beberapa anggota kita sudah kau temui. 180 00:12:30,915 --> 00:12:32,268 Apakah itu Chocos? 181 00:12:35,369 --> 00:12:37,154 Um, iya 182 00:12:37,605 --> 00:12:39,088 Ranjau. 183 00:12:47,897 --> 00:12:51,484 Inilah question, teori konspirasi penghuninya. 184 00:12:51,535 --> 00:12:54,254 Jinkies, apa yang terjadi pada wajahnya? 185 00:12:54,305 --> 00:12:56,155 Nah, itu yang akan diceritakan. 186 00:12:56,706 --> 00:12:58,057 Sudahlah, kita baik. 187 00:12:58,108 --> 00:12:59,558 Uh huh. 188 00:12:59,609 --> 00:13:02,227 Dan ahli kita di Meta Human Criminology, Black... 189 00:13:02,278 --> 00:13:05,365 Kenari. Oh, wow, aku penggemar berat. 190 00:13:05,416 --> 00:13:06,566 penggemar berat 191 00:13:06,617 --> 00:13:08,437 Tidak ada tanda tangan, Ascot. 192 00:13:11,488 --> 00:13:13,876 Semua orang, tolong duduk. 193 00:13:17,927 --> 00:13:19,347 Maaf. 194 00:13:20,598 --> 00:13:22,148 Kursi ini di ambil. 195 00:13:22,199 --> 00:13:23,548 Lihat apa yang aku lakukan di sana? 196 00:13:23,599 --> 00:13:26,620 aku mengambil tempat yang tepat dari sebuah kursi. 197 00:13:27,371 --> 00:13:29,489 Dan bagaimana kita bisa melupakan Plastic Man? 198 00:13:29,540 --> 00:13:32,629 Seorang Mars Mindwipe akan melakukan triknya. 199 00:13:36,680 --> 00:13:38,030 Seperti yang akan aku katakan, 200 00:13:38,081 --> 00:13:41,866 Kapan pun kita memiliki misteri yang sangat membingungkan, kita sampaikan pada kelompok tersebut. 201 00:13:41,917 --> 00:13:47,174 Berbicara tentang misteri, adalah tradisi bagi anggota baru untuk memilih kasus berikutnya untuk dipecahkan. 202 00:13:50,661 --> 00:13:52,445 Kabinet pengarsipan? 203 00:13:52,496 --> 00:13:54,213 Bukankah itu sekolah lama? 204 00:13:55,464 --> 00:13:57,984 Ini adalah file "kasus yang belum terpecahkan" kami. 205 00:13:58,035 --> 00:14:00,120 Laci untuk masing-masing pahlawan 206 00:14:01,171 --> 00:14:03,990 Itu akan menjadi milik Plastic Man. 207 00:14:04,041 --> 00:14:07,696 Ya, aku suka membangun banyak dan memecahkan semuanya sekaligus. 208 00:14:09,747 --> 00:14:13,264 Jeepers, Batman hanya memiliki satu kasus yang belum terpecahkan? 209 00:14:13,315 --> 00:14:15,134 Ruddy pamer dia. 210 00:14:15,185 --> 00:14:17,904 Kasus yang bahkan Batman tidak bisa menyelesaikannya? 211 00:14:17,955 --> 00:14:19,238 Itu... 212 00:14:19,289 --> 00:14:21,240 Tidak terbuka untuk diskusi. 213 00:14:21,291 --> 00:14:23,144 Tapi kita ingin... 214 00:14:24,895 --> 00:14:27,180 aku Sir Arthur... 215 00:14:27,631 --> 00:14:31,484 Quirot dari Cleveland Yard. 216 00:14:32,335 --> 00:14:35,288 kau semua dicurigai. 217 00:14:35,339 --> 00:14:36,855 aquaman? Apakah kau... 218 00:14:36,906 --> 00:14:39,058 aku akan mengajukan pertanyaan di sini. 219 00:14:39,109 --> 00:14:40,659 Dimana orangnya? 220 00:14:40,710 --> 00:14:41,760 Aquaman. 221 00:14:41,811 --> 00:14:44,496 aku tahu salah satu darimu adalah pihak yang bersalah. 222 00:14:44,547 --> 00:14:45,831 Aquaman. 223 00:14:45,882 --> 00:14:48,400 Dan aku tidak pernah melupakan sebuah wajah. 224 00:14:48,451 --> 00:14:51,671 Meskipun, kau tampaknya telah melupakanmu. 225 00:14:55,092 --> 00:14:56,274 Asal kau tahu, 226 00:14:56,325 --> 00:14:58,378 Aku memutar mataku. 227 00:14:58,429 --> 00:14:59,812 aquaman. 228 00:15:00,930 --> 00:15:02,081 kau bisa tinggal 229 00:15:02,132 --> 00:15:03,917 aku bisa? 230 00:15:03,968 --> 00:15:05,085 Di luar... 231 00:15:05,136 --> 00:15:06,686 Uh... 232 00:15:06,737 --> 00:15:07,887 Eureka! 233 00:15:08,238 --> 00:15:10,756 Dengan gerombolan H'ronmeer, waspada terhadap kejahatan. 234 00:15:10,807 --> 00:15:12,957 Mungkin seseorang mencuri televisi. 235 00:15:13,008 --> 00:15:16,062 kau akan tahu satu atau dua hal tentang hal itu, bukan? 236 00:15:16,113 --> 00:15:19,906 Lihat lagi, itu adalah fasilitas penyimpanan ilmiah yang digunakan untuk menampung bahan 237 00:15:19,986 --> 00:15:22,802 yang sangat berbahaya atau beracun di alam. 238 00:15:22,853 --> 00:15:24,171 Kedengarannya serius. 239 00:15:24,222 --> 00:15:25,571 Mungkin kita harus menyelidiki. 240 00:15:25,622 --> 00:15:27,005 Sepakat. 241 00:15:27,056 --> 00:15:29,075 Sebagai anggota baru dari Mystery Analysts of Gotham, 242 00:15:29,126 --> 00:15:31,878 aku memerintahkan Mystery Incorporated memimpin dalam kasus ini. 243 00:15:31,929 --> 00:15:35,966 Nah, geng, sepertinya kita punya misteri lain di tangan kita. 244 00:15:54,017 --> 00:15:56,436 Batman 245 00:15:56,487 --> 00:15:59,339 Batman 246 00:15:59,390 --> 00:16:01,139 Batman, semuanya oke 247 00:16:01,190 --> 00:16:03,942 Apa? Oh ya. aku baik-baik saja. 248 00:16:03,993 --> 00:16:08,714 Hmm. Selusin perusahaan telah menggunakan fasilitas penyimpanan ini selama bertahun-tahun. 249 00:16:09,967 --> 00:16:12,552 Kedengarannya seperti siapa pun yang melakukannya masih di sini. 250 00:16:12,603 --> 00:16:13,755 Manhunter. 251 00:16:16,806 --> 00:16:17,856 Aneh. 252 00:16:17,907 --> 00:16:20,594 aku tidak merasakan makhluk hidup di dalam. 253 00:16:21,645 --> 00:16:22,595 Zoinks. 254 00:16:22,646 --> 00:16:26,400 Jadi, apa yang ada di sana tidak... hidup? 255 00:16:26,451 --> 00:16:30,068 Aneh, alarmnya sepertinya tertarik dengan sengaja. 256 00:16:30,119 --> 00:16:32,571 Seolah ada yang ingin kita datang. 257 00:16:32,622 --> 00:16:35,875 Oleh Jove, ini mulai terdengar menarik. 258 00:16:35,926 --> 00:16:38,211 Misteri Incorporated, inilah kasusmu 259 00:16:38,262 --> 00:16:39,748 Bagaimana kau ingin memulai? 260 00:16:41,799 --> 00:16:43,816 Hah? Oh, benar 261 00:16:44,367 --> 00:16:47,453 Seperti yang kita selalu lakukan. berpencar dan cari petunjuknya. 262 00:16:47,504 --> 00:16:51,524 Semua orang mengambil yang di sebelah kirimu. Sepertinya kau dan aku, doll. 263 00:16:54,710 --> 00:16:57,364 Oke, baiklah. Kalian berdua mencari ke bagian utara. 264 00:16:57,415 --> 00:16:59,599 Velma, Detective Chimp, kau ke arah selatan. 265 00:16:59,650 --> 00:17:02,101 Oh, coba dan teruskan, bukan? 266 00:17:02,152 --> 00:17:05,038 Oh ya? kau yang mencoba dan ikuti. 267 00:17:05,089 --> 00:17:06,738 Secara mental, maksudku. 268 00:17:06,789 --> 00:17:09,341 Shaggy, kau dengan Question and Martian Manhunter. 269 00:17:09,392 --> 00:17:10,976 Cari bagian timur. 270 00:17:11,027 --> 00:17:13,545 tentu saja , aku ingin sekali mencari pencuri ilmu mayat 271 00:17:13,596 --> 00:17:16,181 dengan pria tak berwajah dan alien ruang angkasa. 272 00:17:19,469 --> 00:17:21,754 Itu tidak akan pernah tua. 273 00:17:21,805 --> 00:17:24,590 Dan Scooby, kau pergi dengan Batman dan Aquaman. 274 00:17:24,641 --> 00:17:26,892 Cari unit penyimpanan perimeter. 275 00:17:26,943 --> 00:17:29,361 Memalukan. 276 00:17:29,412 --> 00:17:33,264 Aku akan menyuruhnya menumpahkan kacang batuan tentang kasus yang belum terpecahkan ini, 277 00:17:33,315 --> 00:17:35,100 anjingku compadre. 278 00:17:35,151 --> 00:17:37,338 Memalukan. 279 00:17:39,389 --> 00:17:41,274 aku dan Ascot 280 00:17:41,457 --> 00:17:43,042 Menyenangkan. 281 00:17:45,962 --> 00:17:49,314 Jadi, Batman, sekarang kita sendiri, 282 00:17:49,365 --> 00:17:52,485 caritakan pria tuamu ,seorang pria. 283 00:17:52,536 --> 00:17:55,054 Apa yang ada di file lama milikmu itu? 284 00:17:55,105 --> 00:17:56,888 Apakah kau kehilangan Robin lain? 285 00:17:57,539 --> 00:17:59,092 abaikan saja, Aquaman. 286 00:18:01,143 --> 00:18:04,264 Perangkat ini baru diaktifkan. 287 00:18:04,315 --> 00:18:06,064 Radioaktivitas bisa melakukan itu. 288 00:18:06,115 --> 00:18:09,268 Sepertinya, semua investigasi ini membuatku lapar. 289 00:18:09,319 --> 00:18:12,304 - Sekarang, dimana aku menempatkan Choco terakhir itu? - milikku 290 00:18:12,355 --> 00:18:15,808 Bung, apakah mereka memiliki tata krama di planetmu? 291 00:18:16,959 --> 00:18:19,781 Tidak, aku akan mencari di depan. 292 00:18:21,832 --> 00:18:26,052 Jadi, Nona Canary, apa yang kau tahu tentang kasus Batman yang belum terpecahkan? 293 00:18:26,103 --> 00:18:27,219 Tidak banyak, Ascot. 294 00:18:27,270 --> 00:18:28,655 Tidak ada yang tahu apa itu. 295 00:18:28,706 --> 00:18:31,123 Baru sekarang, dia tampak khawatir. 296 00:18:31,174 --> 00:18:33,732 Khawatir atau bersalah? 297 00:18:38,783 --> 00:18:41,066 Seseorang masuk ke unit penyimpanan ini 298 00:18:41,117 --> 00:18:45,604 dan sepertinya beberapa botol berlabel "Isotop 29" telah dicuri. 299 00:18:45,655 --> 00:18:47,639 Tiga tepatnya. 300 00:18:47,690 --> 00:18:50,408 kau bisa melihat lekukannya dengan jelas. 301 00:18:50,459 --> 00:18:52,044 Jelas, ada empat. 302 00:18:52,095 --> 00:18:54,679 Ada cincin di mana ia berdiri di samping yang lain. 303 00:18:54,730 --> 00:18:58,517 Tapi yang jelas, ini bersifat radioaktif. 304 00:18:58,568 --> 00:19:01,286 Riasan kimia spesifik tidak diketahui. 305 00:19:01,337 --> 00:19:04,723 Dan yang jelas, itu adalah Isotop 29. 306 00:19:04,774 --> 00:19:07,459 Tinta label meninggalkan jejak samar di baki. 307 00:19:07,510 --> 00:19:09,264 Terbalik tentu saja. 308 00:19:11,315 --> 00:19:12,899 Ruddy pamer. 309 00:19:13,950 --> 00:19:15,303 Jelas. 310 00:19:19,689 --> 00:19:22,041 Apakah aku, atau sedang kedinginan di sini? 311 00:19:22,092 --> 00:19:25,645 Jadi, bagaimana dengan mencuri televisi? 312 00:19:25,696 --> 00:19:27,979 Oh, nama asli ku Edward O'Brian. 313 00:19:28,030 --> 00:19:29,314 Orang-orang biasa memanggilku... 314 00:19:29,365 --> 00:19:30,849 Eel O'Brian? 315 00:19:30,900 --> 00:19:34,053 Pencuri paling licin yang pernah dicari oleh PD Gotham? 316 00:19:34,104 --> 00:19:35,455 Kau penjahat! 317 00:19:35,506 --> 00:19:37,389 Koreksi, bonekaku penjahat biasa. 318 00:19:37,440 --> 00:19:40,659 Sejak kecelakaan membuat Eel O'Brian pria stretchiest hidup, 319 00:19:44,113 --> 00:19:45,497 aku 100% pahlawan. 320 00:19:45,548 --> 00:19:47,700 Apakah kau baik-baik saja? 321 00:19:47,751 --> 00:19:50,235 Dingin mengacaukan pereganganku. 322 00:19:50,286 --> 00:19:51,603 kau pergi duluan, aku akan menyusul. 323 00:19:51,654 --> 00:19:53,505 Dan mari kita simpan ini di antara kita. 324 00:19:53,556 --> 00:19:55,341 Ini agak memalukan. 325 00:20:00,596 --> 00:20:02,081 Batman 326 00:20:03,132 --> 00:20:04,617 Ada sesuatu di sini 327 00:20:04,668 --> 00:20:06,453 Batman 328 00:20:07,504 --> 00:20:08,987 Aku bisa mengatasinya sendiri. 329 00:20:09,038 --> 00:20:11,890 kalian semua harus kembali ke markas. 330 00:20:11,941 --> 00:20:13,393 Batman 331 00:20:15,444 --> 00:20:17,263 Kau melakukan ini padaku 332 00:20:17,314 --> 00:20:19,966 Apakah kau ingat, Batman? 333 00:20:20,017 --> 00:20:21,600 Sekarang, aku kembali. 334 00:20:21,651 --> 00:20:24,203 Kembali untuk membuatmu membayar. 335 00:20:24,254 --> 00:20:27,872 kau dan semua Gotham. 336 00:20:27,923 --> 00:20:30,208 Zoinks. Seperti, apa itu? 337 00:20:30,259 --> 00:20:31,643 Hantu! 338 00:20:31,694 --> 00:20:33,512 Siapa atau apa kau 339 00:20:33,563 --> 00:20:39,385 kau bisa memanggilku Jubah Crimson. 340 00:20:39,436 --> 00:20:40,986 Apakah itu masalahnya dari kasusmu? 341 00:20:41,037 --> 00:20:43,255 Apa hubungannya dengan botol yang hilang ini? 342 00:20:43,306 --> 00:20:44,724 Sekarang bukan waktunya, Canary. 343 00:20:52,414 --> 00:20:55,069 Apakah kau, fantasm felonious. 344 00:20:57,120 --> 00:20:58,370 Hah? 345 00:21:15,238 --> 00:21:16,856 Hah? 346 00:21:16,907 --> 00:21:19,158 Tak ada satu pun dari kalian yang bisa kabur. 347 00:21:19,209 --> 00:21:21,026 Semua orang, lari! 348 00:21:35,292 --> 00:21:38,043 Scoob, sobat tua, bagus mengetahuimu. 349 00:21:38,094 --> 00:21:39,444 Juga. 350 00:21:51,673 --> 00:21:53,591 Hei, apa yang aku lewatkan? 351 00:21:53,642 --> 00:21:55,061 Ya, apa yang terjadi? 352 00:21:55,112 --> 00:21:57,530 Manusia Plastik, laras itu mudah terbakar. 353 00:21:57,581 --> 00:21:59,665 - Tutupi kami - aku di atasnya 354 00:21:59,716 --> 00:22:01,199 Secara harfiah. 355 00:22:12,094 --> 00:22:15,148 Aquaman, Canary, singkirkan api itu sebelum menyebar. 356 00:22:15,199 --> 00:22:18,618 Simpanse dan question, periksa setiap orang yang tidak bersalah. 357 00:22:18,669 --> 00:22:22,487 - Ikuti aku. - Tentu saja, adikku sirene. 358 00:22:28,245 --> 00:22:29,328 apa yang bisa kita lakukan untuk membantu? 359 00:22:29,379 --> 00:22:31,129 kau dan yang lainnya perlu mendapatkan tempat yang aman. 360 00:22:31,180 --> 00:22:33,733 Temui aku di malt shop di sudut Spears dan Ruby. 361 00:22:33,784 --> 00:22:37,236 - Tapi kita hanya... - Pergilah, aku akan segera menghubungi. 362 00:22:40,123 --> 00:22:42,041 Jadi, apa yang anak-anak punya? 363 00:22:42,092 --> 00:22:44,710 sepertinya lima shake cokelat, wanita baikku. 364 00:22:44,761 --> 00:22:47,045 Apa yang kalian punya semua ? 365 00:22:48,699 --> 00:22:50,450 Empat lagi, tolong. 366 00:22:53,202 --> 00:22:56,256 aku telah mencarimu pemecah misteri hippie. 367 00:22:57,307 --> 00:23:00,659 Detektif Harvey Bullock, PD Gotham. 368 00:23:00,710 --> 00:23:02,527 Apa yang sedang terjadi, Detektif? 369 00:23:02,578 --> 00:23:04,129 Fred Jones, 370 00:23:04,180 --> 00:23:07,667 aku sedang menyelidiki perampokan di Gotham Chemical Storage. 371 00:23:07,718 --> 00:23:09,935 Tidak tahu apa-apa tentang itu, ya? 372 00:23:09,986 --> 00:23:12,470 Sudahkah kau mencoba berpencar dan mencari petunjuk? 373 00:23:12,521 --> 00:23:13,939 Itu selalu bekerja untuk kita. 374 00:23:13,990 --> 00:23:15,741 Ya, ya, aku yakin memang begitu, cupcake. 375 00:23:15,792 --> 00:23:17,110 Inilah petunjuk untukmu 376 00:23:17,161 --> 00:23:19,410 Ini diambil di lokasi break-in. 377 00:23:19,461 --> 00:23:21,781 Seluruh bangunan hancur. 378 00:23:22,832 --> 00:23:24,750 Tunggu, siapa yang mengambil foto itu? 379 00:23:24,801 --> 00:23:26,452 Tipper anonim 380 00:23:26,503 --> 00:23:29,688 Itu adalah van kekuatan bunga geng mu, bukan? 381 00:23:29,739 --> 00:23:31,590 kita bukan geng. 382 00:23:31,641 --> 00:23:34,959 Sepertinya, pasti, secara kolektif kita sering menyebut diri kita sebagai "geng." 383 00:23:35,010 --> 00:23:36,428 Tapi kita bukan geng nyata. 384 00:23:36,479 --> 00:23:37,729 Maksudku, kita adalah geng, 385 00:23:37,780 --> 00:23:39,831 tapi secara teknis bukan geng "gang". 386 00:23:39,882 --> 00:23:42,502 Dan kita tidak terlibat dalam pencurian itu. 387 00:23:42,553 --> 00:23:43,770 Ya? 388 00:23:43,821 --> 00:23:45,672 Dimana kau beberapa jam terakhir? 389 00:23:46,523 --> 00:23:47,738 Uh oh. 390 00:23:47,789 --> 00:23:50,543 Eh, aku takut kita tidak bisa memberitahumu. 391 00:23:50,594 --> 00:23:52,678 Nah, bukankah itu nyaman? 392 00:23:52,729 --> 00:23:56,448 kita adalah pemecah misteri, bagaimana kau bisa mencurigai kita melakukan kejahatan? 393 00:23:56,499 --> 00:23:57,983 Terlihat sebelumnya. 394 00:23:58,034 --> 00:24:02,120 Cop menghabiskan begitu banyak waktu untuk berpikir seperti penjahat, dia mulai bertingkah seperti itu. 395 00:24:02,171 --> 00:24:04,290 Sebenarnya, itu adalah dokumen yang terdokumentasi dengan baik... 396 00:24:04,341 --> 00:24:07,959 ... dan fenomena yang sama sekali tidak sehat. 397 00:24:08,010 --> 00:24:12,231 Baiklah, kalian anak-anak ikut denganku setelah aku mencari vanmu. 398 00:24:12,282 --> 00:24:14,667 kau tidak bisa melakukan itu 399 00:24:14,718 --> 00:24:17,235 Itu akan terjadi, Detektif Bullock. 400 00:24:17,286 --> 00:24:19,338 aku yakin Komisaris Gordon akan tertarik untuk mendengarnya 401 00:24:19,389 --> 00:24:22,407 kau menangkap warga tanpa surat perintah. 402 00:24:22,458 --> 00:24:26,111 Wah, sepertinya aku tidak menemukannya. Pasti sudah meninggalkannya di kantor polisi. 403 00:24:26,162 --> 00:24:28,981 Kembalilah saat donat segar, Bullock. 404 00:24:29,032 --> 00:24:30,917 Ini belum berakhir, Kelelawar. 405 00:24:31,968 --> 00:24:34,422 Aku akan mengawasimu. 406 00:24:37,473 --> 00:24:38,591 Bertaruh untuk itu. 407 00:24:39,642 --> 00:24:41,494 Apa yang bisa aku dapatkan, Batman? 408 00:24:41,545 --> 00:24:43,796 Buttermilk di atas es. 409 00:24:45,447 --> 00:24:46,698 Hampir saja. 410 00:24:46,749 --> 00:24:48,633 Aku sampai di sini secepatnya. 411 00:24:48,684 --> 00:24:51,404 Yang lain sedang bekerja, tapi Bullock mempersulit banyak hal. 412 00:24:51,455 --> 00:24:53,706 Batman, apa yang terjadi tadi? 413 00:24:53,757 --> 00:24:55,475 Dan siapa Jubah Crimson itu? 414 00:24:55,526 --> 00:24:56,507 Penjahat tua 415 00:24:56,558 --> 00:24:57,577 Yang baru. 416 00:24:57,628 --> 00:24:59,244 Aku belum pernah melihatnya sebelumnya. 417 00:24:59,295 --> 00:25:00,812 Kecuali kalau... 418 00:25:00,863 --> 00:25:02,313 Apa artinya? 419 00:25:02,364 --> 00:25:05,016 Apakah dia memakai penyamaran atau semacam ilusi? 420 00:25:05,067 --> 00:25:06,225 Sepertinya tidak mungkin. 421 00:25:06,325 --> 00:25:10,289 aku telah memeriksa dan memeriksa silang seluruh database kriminal di komputer Batcave. 422 00:25:10,340 --> 00:25:13,292 Batcave? Seperti di, sebenarnya Batcave? 423 00:25:13,343 --> 00:25:16,529 Jinkies! Kapan kita bisa melihatnya? 424 00:25:16,580 --> 00:25:17,664 kau tidak akan 425 00:25:18,715 --> 00:25:21,533 Gentleman Ghost, Clayface, Joker. 426 00:25:21,584 --> 00:25:23,901 Siapa pun yang bisa melakukan ini ada di Arkham Asylum 427 00:25:23,952 --> 00:25:25,271 atau Lembaga Pemasyarakatan Blackgate. 428 00:25:25,322 --> 00:25:27,773 Batman, kau harus menceritakan apa yang terjadi. 429 00:25:27,824 --> 00:25:30,876 Kita semua adalah bagian dari Mystery Analysts. 430 00:25:30,927 --> 00:25:32,878 Kita saling membantu memecahkan kasus. 431 00:25:32,929 --> 00:25:35,716 Ya, itu yang kita Scooby-Doo. 432 00:25:38,367 --> 00:25:39,952 Kasusmu belum terpecahkan 433 00:25:40,003 --> 00:25:44,089 Tidak ada orang di luar dirimu yang melihat isi file ini. 434 00:25:44,140 --> 00:25:47,231 Itu adalah tahun pertamaku sebagai pejuang kejahatan. 435 00:25:52,282 --> 00:25:56,101 aku akan mencegat laporan aktivitas kriminal di sebuah laboratorium rahasia. 436 00:25:56,152 --> 00:25:58,137 Dalang jahat Profesor Milo itu 437 00:25:58,188 --> 00:26:00,206 telah melakukan percobaan teleportasi 438 00:26:00,257 --> 00:26:02,440 Itu sudah sangat kacau. 439 00:26:02,491 --> 00:26:03,810 Batman 440 00:26:03,861 --> 00:26:06,545 kau tidak akan menggagalkan eksperimenku kali ini. 441 00:26:12,602 --> 00:26:14,553 aku dengan mudah menundukkan Profesor Milo. 442 00:26:14,604 --> 00:26:18,724 Tapi kedua anteknya, Dokter Leo Scarlett dan Wade Magny, tidak seberuntung itu. 443 00:26:18,775 --> 00:26:20,359 Ini di luar kendali! 444 00:26:20,410 --> 00:26:21,592 kita tidak tahu! 445 00:26:21,643 --> 00:26:24,052 Batman, tolong kita! 446 00:26:33,891 --> 00:26:35,707 Akhirnya aku menarik keduanya bersamaan. 447 00:26:35,758 --> 00:26:37,075 Atau begitulah pikirku. 448 00:26:37,126 --> 00:26:38,877 Aku telah menyelamatkan Dr. Magny, 449 00:26:38,928 --> 00:26:40,849 tapi Leo Scarlett... 450 00:26:49,538 --> 00:26:51,290 Terima kasih, kau... 451 00:26:51,341 --> 00:26:52,524 kau menyelamatkanku. 452 00:26:53,575 --> 00:26:55,026 Itu kesalahanku. 453 00:26:55,077 --> 00:26:58,097 Dia adalah satu-satunya kehidupan tak berdosa yang pernah aku hilangkan. 454 00:26:58,148 --> 00:26:59,031 Wow. 455 00:26:59,082 --> 00:27:00,899 Jadi itu adalah kasus yang belum terpecahkan. 456 00:27:00,950 --> 00:27:04,303 Terkadang, aku bisa mendengar suara dalam mimpiku. 457 00:27:04,354 --> 00:27:06,371 Tapi aku tidak pernah berpikir itu nyata. 458 00:27:06,422 --> 00:27:08,172 Sekarang, untuk melihat apa dia menjadi... 459 00:27:08,223 --> 00:27:10,175 Bagaimana dia bisa kembali? 460 00:27:10,226 --> 00:27:12,777 Karena itu adalah hantu sejati. 461 00:27:12,828 --> 00:27:14,679 Ya, hantu. 462 00:27:14,730 --> 00:27:16,348 Jangan khawatir, Batman. 463 00:27:16,399 --> 00:27:18,818 Mystery Incorporated akan membantu mu menyelesaikan kasus ini. 464 00:27:18,869 --> 00:27:20,652 Dimanapun itu mengarah 465 00:27:20,703 --> 00:27:22,787 sepertinya dimana Profesor Milo? 466 00:27:22,838 --> 00:27:24,755 Dia adalah tersangka yang paling mungkin. 467 00:27:24,806 --> 00:27:27,828 Dia bertemu dengan nasibnya dalam insiden terkait hewan pengerat beberapa tahun yang lalu. 468 00:27:29,479 --> 00:27:30,896 Jangan tanya 469 00:27:30,947 --> 00:27:33,466 Apakah Leo punya keluarga? 470 00:27:33,517 --> 00:27:35,900 Hanya ayah Leo, Sam Scarlett. 471 00:27:35,951 --> 00:27:38,303 Seorang ilmuwan kelas dunia sendiri. 472 00:27:38,354 --> 00:27:40,839 Setelah kecelakaan itu, dia bersumpah membalas dendam. 473 00:27:40,890 --> 00:27:42,443 Tapi dia orang yang patah. 474 00:27:44,094 --> 00:27:47,880 Tunggu, ada yang memukuliku Velma, berikan aku buku catatanmu. 475 00:27:49,154 --> 00:27:53,084 kau bilang nama antek lain adalah Dr. Wade Magny? 476 00:27:53,135 --> 00:27:56,187 Tapi lihat apa yang terjadi saat kau mengatur ulang huruf. 477 00:27:58,074 --> 00:27:59,992 Bagaimana aku bisa melewatkan itu? 478 00:28:00,043 --> 00:28:01,494 Mengacak kata 479 00:28:01,545 --> 00:28:02,761 kau tahu itu. 480 00:28:02,812 --> 00:28:03,928 Menakjubkan. 481 00:28:03,979 --> 00:28:05,764 sepertinya siapa Edward Nygma? 482 00:28:05,815 --> 00:28:07,832 aku tidak tahu 483 00:28:07,883 --> 00:28:10,703 Pria yang akan menjadi penjahat paling licik yang pernah aku hadapi. 484 00:28:10,754 --> 00:28:11,736 Riddler itu. 485 00:28:11,787 --> 00:28:13,339 Riddler itu? 486 00:28:13,390 --> 00:28:14,706 Selama ini. 487 00:28:14,757 --> 00:28:17,543 aku tidak pernah menyadari bahwa dia terlibat dengan Profesor Milo. 488 00:28:17,594 --> 00:28:19,110 Kita harus menanyainya. 489 00:28:19,161 --> 00:28:20,512 Apakah kau tahu dimana dia? 490 00:28:20,563 --> 00:28:22,848 aku melakukannya, tapi kau harus tetap di belakang. 491 00:28:22,899 --> 00:28:24,149 Apa kau sedang bercanda? 492 00:28:24,200 --> 00:28:26,418 kita telah menjelajahi banyak tempat seram. 493 00:28:26,469 --> 00:28:29,087 kau belum pernah ada tempat seperti ini 494 00:28:41,616 --> 00:28:43,303 Arkham Asylum. 495 00:28:45,354 --> 00:28:48,974 Ini harus menjadi wawasan yang menakjubkan tentang jiwa supervillain. 496 00:28:49,025 --> 00:28:50,242 sepertinya Batman benar. 497 00:28:50,293 --> 00:28:52,011 Kita seharusnya tetap tinggal. 498 00:28:52,062 --> 00:28:53,879 aku cukup banyak untuk mengakuinya. 499 00:28:53,930 --> 00:28:55,881 Aku cukup anjing 500 00:28:56,932 --> 00:28:58,350 Scooby. 501 00:29:03,573 --> 00:29:05,756 Kapan anjing bukan anjing? 502 00:29:07,142 --> 00:29:09,193 Bila itu roti murni. 503 00:29:11,948 --> 00:29:13,864 Aku datang untuk mendapatkan jawaban, Riddler. 504 00:29:13,915 --> 00:29:16,868 aku tahu kau bekerja dengan Profesor Milo pada malam kecelakaan itu. 505 00:29:16,919 --> 00:29:18,204 Membawamu cukup lama. 506 00:29:18,255 --> 00:29:22,340 Tapi sebelum menjawab pertanyaanmu, kau harus menjawab pertanyaanku. 507 00:29:22,391 --> 00:29:25,643 Saat kau mengatakan namaku, aku lenyap. 508 00:29:25,694 --> 00:29:26,844 Aku ini apa? 509 00:29:26,895 --> 00:29:28,781 aku mendapatkannya, seorang pengecut. 510 00:29:28,832 --> 00:29:30,716 Mari kita lenyap 511 00:29:31,767 --> 00:29:34,151 Jawabannya adalah diam. 512 00:29:34,202 --> 00:29:37,022 Ooh, aku suka yang ini. 513 00:29:37,073 --> 00:29:38,756 Diam itu. 514 00:29:38,807 --> 00:29:40,924 kita lari, tidak berteriak. 515 00:29:42,645 --> 00:29:45,030 Waktunya mematahkan kesunyianmu, Riddler. 516 00:29:45,081 --> 00:29:47,166 Bagaimana kau bisa bercampur dengan Milo dan Scarlett? 517 00:29:47,217 --> 00:29:49,168 Apa yang terjadi pada malam kecelakaan itu? 518 00:29:49,219 --> 00:29:53,504 Segar di luar sekolah, aku sangat jahat, tapi terlalu muda. 519 00:29:53,555 --> 00:29:56,274 Aku belum bisa menemukan seluruh benda supervillain. 520 00:29:56,325 --> 00:30:00,879 Jadi, kau menemukan sebuah nama palsu dan bergabung dengan geng Profesor Milo. 521 00:30:00,930 --> 00:30:04,983 Aku meyakinkan Leo Scarlett yang agak mudah terpengaruh untuk bergabung denganku. 522 00:30:05,034 --> 00:30:06,784 Tapi mesinnya belum siap. 523 00:30:06,835 --> 00:30:09,987 Ini sama seperti tindakan Profesor Milo. 524 00:30:10,038 --> 00:30:13,693 aku bukan orang yang gagal menyelamatkan Leo Scarlett yang malang. 525 00:30:14,144 --> 00:30:18,228 Terima kasih telah menyelamatkanku, omong-omong, Batman. 526 00:30:19,748 --> 00:30:23,636 Cukup! Jubah Crimson, apa dia? 527 00:30:23,687 --> 00:30:25,536 Mungkin dia takdir. 528 00:30:25,587 --> 00:30:29,241 kau gagal menyelamatkan nyawa Leo, sekarang dia datang untukmu. 529 00:30:29,292 --> 00:30:31,476 Jadi, aku meninggalkanmu dengan teka-teki terakhir. 530 00:30:31,527 --> 00:30:35,014 Apa yang hitam, putih dan merah di seluruh? 531 00:30:35,065 --> 00:30:37,983 Semua orang tahu itu. Koran. 532 00:30:38,034 --> 00:30:40,518 Salah! Jawabannya, sayangku Batman, 533 00:30:40,569 --> 00:30:43,121 adalah hal terakhir yang pernah kau lihat. 534 00:30:43,172 --> 00:30:47,224 Yang hitam bayangannya, kemarahannya yang putih panas, 535 00:30:47,275 --> 00:30:52,050 dan kafan merah turun dari azabmu. 536 00:30:53,281 --> 00:30:55,434 Ini adalah jalan buntu. 537 00:30:55,485 --> 00:30:57,468 Jangan sampai kau menganggapku monster yang lengkap, 538 00:30:57,519 --> 00:31:00,305 kau akan menemukan jenazahnya, lengan mantel labnya, 539 00:31:00,356 --> 00:31:02,474 berbaring di Makam Arkham. 540 00:31:02,525 --> 00:31:05,577 Atas dasar rumah sakit jiwa ini. 541 00:31:05,628 --> 00:31:07,412 Ayo pergi. 542 00:31:20,343 --> 00:31:23,264 Seperti siapa tahu Arkham punya kafetaria? 543 00:31:25,315 --> 00:31:29,634 Bates burger, Hanni-mangkuk, Pasta Al Capone. 544 00:31:29,685 --> 00:31:32,537 Kedengarannya menyeramkan, tapi pastinya terlihat lezat. 545 00:31:33,088 --> 00:31:35,106 Apa yang kau katakan, Scoob? 546 00:31:36,051 --> 00:31:38,010 Mari mencari suaka. 547 00:31:38,861 --> 00:31:42,313 Shaggy! Scooby-Doo! 548 00:31:42,364 --> 00:31:44,014 Dimana kau 549 00:31:44,065 --> 00:31:46,918 Maaf, Batman, mereka sering lari. 550 00:31:46,969 --> 00:31:48,719 Banyak sebenarnya. 551 00:31:48,770 --> 00:31:50,656 Oke, setiap saat. 552 00:31:50,707 --> 00:31:52,925 Penerbangan adalah respon alami yang tidak diketahui. 553 00:31:52,976 --> 00:31:54,091 Kita akan menemukannya. 554 00:31:54,142 --> 00:31:56,830 Batman 555 00:31:58,881 --> 00:32:01,667 Meninggalkan begitu cepat, Batman? 556 00:32:01,718 --> 00:32:03,334 Jeepers! Itu adalah hantu! 557 00:32:03,385 --> 00:32:05,970 Apa yang kau inginkan, kau polwan berbahaya? 558 00:32:06,021 --> 00:32:09,141 Kenapa, kematianmu, tentu saja. 559 00:32:11,193 --> 00:32:13,378 Bagaimana seharusnya hal itu terjadi di sini, 560 00:32:13,429 --> 00:32:16,649 di antara semua musuhmu 561 00:32:20,002 --> 00:32:21,352 Dia dimatikan kekuatannya. 562 00:32:21,403 --> 00:32:23,989 Tapi pintu sel dioperasikan secara elektronik. 563 00:32:24,040 --> 00:32:25,895 Itu berarti... 564 00:32:37,886 --> 00:32:40,405 Batman, apa yang kau katakan tentang lari? 565 00:32:40,456 --> 00:32:44,610 - Ini adalah respons alami. - Yeah, itu berjalan! 566 00:32:58,940 --> 00:33:03,593 kau mungkin harus gila untuk masuk ke sini, tapi kau akan lebih gila lagi untuk pergi. 567 00:33:04,680 --> 00:33:07,937 Ooh, itu banyak puddin ', puddin'. 568 00:33:14,557 --> 00:33:18,710 kau tidak akan makan salad itu, bukan? 569 00:33:18,761 --> 00:33:23,617 Ivy benar-benar marah saat orang tidak senang dengan tanaman! 570 00:33:24,668 --> 00:33:26,150 Ini? 571 00:33:26,201 --> 00:33:28,085 Hiasan. Murni dekoratif. 572 00:33:28,136 --> 00:33:31,824 kita hanya akan mengembalikan dalang jahat berikutnya untuk dinikmati. 573 00:33:34,045 --> 00:33:37,262 Zoinks! bung, dari mana asalnya? 574 00:33:37,313 --> 00:33:40,197 Mengalahkanku Mengalahkanmu juga 575 00:34:13,281 --> 00:34:16,237 Oh, jadi begitulah, kan? 576 00:34:18,288 --> 00:34:19,774 Pertarungan makanan! 577 00:34:24,259 --> 00:34:26,080 tangkap mereka, Georgia. 578 00:34:29,131 --> 00:34:30,382 Sepertinya, kita terjepit. 579 00:34:30,433 --> 00:34:32,351 Kita harus makan untuk jalan keluar dari sini! 580 00:34:32,402 --> 00:34:34,018 Ayo berguling! 581 00:34:47,417 --> 00:34:49,534 Shagg, Scoob. 582 00:34:49,585 --> 00:34:51,368 Sepertinya, penjahat semua keluar. 583 00:34:51,419 --> 00:34:53,237 Kita tahu, mereka berada tepat di belakang kita. 584 00:34:53,288 --> 00:34:55,440 Kita tidak bisa membiarkan mereka melarikan diri ke kota. 585 00:34:55,491 --> 00:34:56,874 Semua orang keluar, cepat! 586 00:34:56,925 --> 00:34:58,839 kau tidak perlu memberitahu kami dua kali. 587 00:35:56,951 --> 00:35:59,908 Kita harus menutup pintu keluar dari luar sebelum mereka kabur. 588 00:36:07,964 --> 00:36:09,547 Oh, itu sudah dekat. 589 00:36:09,598 --> 00:36:12,784 Jika penjahat-penjahat tersebut lolos, itu akan menjadi bencana. 590 00:36:12,835 --> 00:36:15,920 Manusia, bencana sesungguhnya adalah semua makanan yang akan disia-siakan. 591 00:36:15,971 --> 00:36:18,522 Yeah, aku ingin detik. 592 00:36:18,623 --> 00:36:22,327 - Guys, lihat - Makam Arkham. 593 00:36:36,341 --> 00:36:39,280 Ini pasti tempat yang sedang dibicarakan Riddler. 594 00:36:42,531 --> 00:36:43,748 Sepertinya, aku punya rencana. 595 00:36:43,799 --> 00:36:46,955 Bagaimana kalau kita tidak membuka ruang bawah tanah yang seram? 596 00:36:53,209 --> 00:36:54,966 Zoinks! Hantu! 597 00:37:02,817 --> 00:37:05,203 Tidak. Ini adalah jalan buntu yang lain. 598 00:37:05,254 --> 00:37:07,138 - Scooby. - Mmm-hmm. 599 00:37:13,428 --> 00:37:15,348 Sepertinya, Scooby-Doo menemukan sesuatu. 600 00:37:16,399 --> 00:37:18,083 Jejak. 601 00:37:18,134 --> 00:37:19,924 Kerja bagus, Scooby. 602 00:37:27,375 --> 00:37:28,859 Seseorang membuka pintu van. 603 00:37:28,910 --> 00:37:31,598 Sepertinya, seseorang masih ada disana. 604 00:37:34,232 --> 00:37:37,021 Guys, itu hanya Detektif Bullock. 605 00:37:39,622 --> 00:37:42,739 Hei, kau tidak bisa mencari van kita tanpa surat perintah. 606 00:37:42,790 --> 00:37:45,476 Kali ini aku mengayunkan satu. 607 00:37:45,527 --> 00:37:47,679 Dan itu tidak semua, hippies. 608 00:37:48,730 --> 00:37:50,982 Analis Misteri Gotham. 609 00:37:51,033 --> 00:37:54,453 aku mungkin bukan penggemar super aneh, 610 00:37:54,504 --> 00:37:58,190 tapi aku pikir kau ingin tahu tentang salah satu dari kalian sendiri pergi begitu saja. 611 00:37:58,441 --> 00:38:01,759 Batman dan teman-teman misteriusnya melepaskan setengah dari narapidana. 612 00:38:01,810 --> 00:38:04,563 Menghasilkan kerusuhan? Apakah ini benar? 613 00:38:04,614 --> 00:38:07,132 Kami tidak melakukan itu. Itu adalah hantu. 614 00:38:07,183 --> 00:38:09,234 Oh, hantu. benar. 615 00:38:09,285 --> 00:38:13,576 Aku baru saja hendak mencari van mereka, tapi jadilah tamuku. 616 00:38:17,727 --> 00:38:19,979 Isotop 29 yang dicuri ? 617 00:38:20,230 --> 00:38:22,080 Hmm. Ingin tahu. 618 00:38:22,131 --> 00:38:26,116 kau mengatakan seteguk, jika kau memiliki mulut. 619 00:38:26,167 --> 00:38:29,554 Mereka tidak ada di van kami. Seseorang menempatkan mereka di sana. 620 00:38:29,605 --> 00:38:32,824 Detektif Bullock, aku pribadi menjamin Mystery Incorporated. 621 00:38:32,875 --> 00:38:34,460 Kami bekerja sama. 622 00:38:34,511 --> 00:38:36,828 Lalu aku akan menganggapnya sebagai pengakuan. 623 00:38:36,879 --> 00:38:38,596 Ada penjelasan untuk ini. 624 00:38:38,647 --> 00:38:41,833 aku yakin ada, tapi ada prosedur yang harus diikuti. 625 00:38:41,884 --> 00:38:44,435 Dan sekarang, kau dan geng adalah tersangka utama. 626 00:38:44,486 --> 00:38:48,473 Dan kau telah bertindak sedikit terlambat, pria tua. 627 00:38:48,524 --> 00:38:51,977 Tangkap mereka semua, termasuk Bat! 628 00:38:52,028 --> 00:38:55,179 Sebagai mantan penjahat, aku harus mengakui ini memang terlihat buruk. 629 00:38:55,230 --> 00:38:56,614 Kami belum melakukan apapun. 630 00:38:56,665 --> 00:38:58,216 Kami dijebak. 631 00:38:58,267 --> 00:39:01,953 Ikutlah dengan tenang. Jangan coba-coba bodoh. 632 00:39:02,004 --> 00:39:03,455 Seperti ini? 633 00:39:07,810 --> 00:39:10,098 - ke batmobile - tidak ada waktu 634 00:39:14,149 --> 00:39:15,266 dorong! 635 00:39:15,317 --> 00:39:18,440 kau mendengar pria itu. Paw ke logam! 636 00:39:25,027 --> 00:39:27,446 Oh, groovy 637 00:39:31,700 --> 00:39:33,951 Yang bersalah selalu lari. 638 00:39:34,002 --> 00:39:36,154 Detektif, kami akan membawa mereka masuk 639 00:39:46,716 --> 00:39:51,170 Kami telah dikejar banyak hal, tapi tidak pernah pahlawan super. 640 00:39:56,358 --> 00:39:59,114 Siapa pun yang di kemudi,dia mengemudi seperti orang gila. 641 00:40:06,768 --> 00:40:10,221 Memang. Mereka harus dihentikan sebelum seseorang terluka. 642 00:40:10,272 --> 00:40:12,776 Izinkan aku menunjukkan kepada mereka tanda tangan yang tepat. 643 00:40:14,477 --> 00:40:17,595 - Scooby, belok kiri! - Kiri. mengerti. 644 00:40:17,846 --> 00:40:19,598 Dia tidak tahu arah. 645 00:40:19,649 --> 00:40:21,701 Duh. Dia adalah seekor anjing. 646 00:40:24,419 --> 00:40:25,739 Ya! 647 00:40:39,167 --> 00:40:42,891 - Kemana kita akan pergi? - Mereka menyebutnya No Man's Land. 648 00:40:58,488 --> 00:41:02,039 anak-anak Kalian pergilah mencarinya. Aku akan menahan mereka selama aku bisa. 649 00:41:02,890 --> 00:41:04,910 Scoob dan aku makan mengatasi ini. 650 00:41:10,366 --> 00:41:12,118 Dudes, di mana kau berada? 651 00:41:14,109 --> 00:41:18,421 Kami membuang pesta bak truk pembunuh ini dan kalian baru saja muncul sekarang? 652 00:41:18,472 --> 00:41:20,625 sepertinya permainan dimulai dalam lima menit. 653 00:41:21,676 --> 00:41:23,962 Hmm. Tidak keren. 654 00:41:25,346 --> 00:41:28,567 Di sini, turun cepat ini. Tidak boleh membawa makanan ke stadion. 655 00:41:30,618 --> 00:41:31,768 Hei! 656 00:41:31,819 --> 00:41:34,705 Apa yang sedang kau lakukan? Tidak ada yang menaruh kecap pada hot dog. 657 00:41:34,756 --> 00:41:36,575 Mustard dan nikmati saja. 658 00:41:37,326 --> 00:41:38,743 Seperti ini. 659 00:41:44,098 --> 00:41:46,817 Tidak mungkin cara yang seharusnya berhasil. 660 00:41:46,868 --> 00:41:48,853 Hanya pergi dengan itu 661 00:42:09,457 --> 00:42:11,877 Ini untuk kejahatan. 662 00:42:19,568 --> 00:42:23,187 Apa? Hippies telah menyerang sanctorum suci kita! 663 00:42:23,238 --> 00:42:26,661 Dan Tentara Salib Caped berada di kemudi! 664 00:42:33,714 --> 00:42:36,366 Ayolah, kau nakal banget, 665 00:42:36,417 --> 00:42:40,237 mari kita A-listers menunjukkan kepada mu bagaimana kulit kelelawar! 666 00:42:51,432 --> 00:42:55,286 Apakah ada ruang dalam lomba aneh ini untuk menghadapi ancaman? 667 00:42:55,337 --> 00:42:57,289 Apakah itu Joker? 668 00:42:58,640 --> 00:43:00,257 Dan Penguin. 669 00:43:16,993 --> 00:43:18,409 Apa? 670 00:43:56,431 --> 00:43:57,915 Ini gila. 671 00:43:57,966 --> 00:44:02,386 Kita tidak bisa mengalahkan pahlawan dan penjahat superpowered di Mystery Machine! 672 00:44:02,437 --> 00:44:04,059 Kita tidak perlu melakukannya. 673 00:44:19,154 --> 00:44:21,774 Masuk ke mobil, aku akan melindungimu 674 00:44:34,937 --> 00:44:36,054 Sepertinya, dia ingin kita melompat? 675 00:44:36,105 --> 00:44:37,554 Dari mobil yang bergerak? 676 00:44:37,605 --> 00:44:39,391 Ke mobil yang bergerak? 677 00:44:42,143 --> 00:44:44,828 Oh, itu menyenangkan. 678 00:44:44,879 --> 00:44:46,665 Ayo, geng! 679 00:45:22,016 --> 00:45:25,034 Kita kehilangan lebih banyak Mesin Misteri seperti itu. 680 00:45:34,430 --> 00:45:38,049 Hentikan ini, Batman, sebelum kau terbakar. 681 00:45:38,100 --> 00:45:39,855 kau pertama 682 00:45:43,906 --> 00:45:45,223 cemilan. 683 00:45:48,509 --> 00:45:49,196 Hmm. 684 00:45:53,247 --> 00:45:55,766 Maaf, Kelelawar, batas akhir . 685 00:46:11,699 --> 00:46:15,153 Kutukan, payudara batwing dan beatnik itu 686 00:46:15,204 --> 00:46:17,321 telah meniup menara. 687 00:46:18,072 --> 00:46:21,937 Tapi saat mobil mengejar, itu adalah gas. 688 00:46:23,011 --> 00:46:26,063 Ugh. Aku butuh teman baru. 689 00:46:26,114 --> 00:46:28,076 Nah, lihat apa yang kita miliki di sini. 690 00:46:29,417 --> 00:46:30,667 Woujie 691 00:46:30,718 --> 00:46:33,403 Rencana baru Mari kita bash beberapa orang jahat. 692 00:46:33,454 --> 00:46:34,814 aku sedang down 693 00:46:43,265 --> 00:46:46,117 Maaf untuk terjepit. Kita hampir sampai. 694 00:46:46,168 --> 00:46:50,187 Semuanya bagus, kecuali Batarang yang kupikir aku duduk di sana. 695 00:46:50,438 --> 00:46:53,258 Cobalah untuk tidak menggeser berat badanmu, kalau begitu. Bisa jadi yang meledak. 696 00:46:55,310 --> 00:46:56,860 Ke mana kita menuju, Batman? 697 00:46:56,911 --> 00:46:59,563 Di tempat kau bisa berbaring rendah sampai kita bisa membersihkan namamu. 698 00:46:59,614 --> 00:47:03,967 Dan punyamu. Dengan membantu kita, kau juga telah menjadi buronan. 699 00:47:04,018 --> 00:47:05,982 Ini bukan pertama kalinya. 700 00:47:18,033 --> 00:47:21,518 Jinkies! Kita berada di Batcave. 701 00:47:21,569 --> 00:47:24,554 Seperti di Batcave yang sebenarnya? 702 00:47:24,605 --> 00:47:28,594 Berdasarkan guano kelelawar yang baru saja aku masuki, aku akan bilang iya. 703 00:47:30,645 --> 00:47:31,730 Ooh... 704 00:47:32,781 --> 00:47:34,199 Lebih baik. 705 00:47:36,886 --> 00:47:38,370 Ups 706 00:47:39,721 --> 00:47:43,373 Ada beberapa penyelidikan yang harus aku lakukan. silahkan, anggap di rumah sendiri. 707 00:47:43,424 --> 00:47:47,311 Sepertinya, itu pasti memiliki seluruh gua hal terjadi untuk itu. 708 00:47:47,362 --> 00:47:51,414 Tapi si raksasa dan Dino tidak benar-benar menjerit Bat. 709 00:47:51,465 --> 00:47:52,917 Mereka lakukan 710 00:47:52,968 --> 00:47:55,252 Wow! Seragam pertama Batman 711 00:47:55,303 --> 00:47:56,821 Dan Robin, the Wonder Boy. 712 00:47:56,872 --> 00:47:59,322 Batgirl punya jubah lucu yang pernah ada. 713 00:47:59,473 --> 00:48:02,659 sepertinya benang mencolok itu hanya bisa berbentuk Nightwing. 714 00:48:03,210 --> 00:48:06,029 Dengar, Scoob, siapa tahu Batman punya anjing? 715 00:48:06,280 --> 00:48:07,931 Aku melakukannya. 716 00:48:08,682 --> 00:48:12,737 Itu adalah Ace the Bat-Hound. Ini semua adalah sidekicks Batman. 717 00:48:12,788 --> 00:48:14,038 Mantan sidekicks. 718 00:48:17,091 --> 00:48:18,775 Yang itu, laporan pers. 719 00:48:18,826 --> 00:48:20,743 Detektif Bullock, kau tidak bisa benar-benar percaya 720 00:48:20,794 --> 00:48:23,380 Misteri Incorporated berada di balik kejahatan ini? 721 00:48:23,431 --> 00:48:26,583 Ini semua dimulai tepat setelah mereka tiba di Gotham. 722 00:48:26,634 --> 00:48:29,487 Dan kali ini, kami mendapatkan semuanya di depan kamera. 723 00:48:34,375 --> 00:48:39,964 Norville Rogers, yang lebih dikenal dengan panggilan gengnya, Shaggy. 724 00:48:40,015 --> 00:48:41,732 Shaggy? 725 00:48:42,083 --> 00:48:43,301 Itu dia, orang-orang. 726 00:48:43,352 --> 00:48:46,536 Bukti yang tak terbantahkan bahwa Mystery Incorporated bersalah atas... 727 00:48:46,587 --> 00:48:48,605 Benar-benar memiliki ciri khasnya. 728 00:48:48,656 --> 00:48:51,007 Dan lengan tusuk giginya. 729 00:48:51,058 --> 00:48:53,745 Dan matanya yang berjiwa berjemur. 730 00:48:53,796 --> 00:48:56,915 sepertinya oke kita mendapatkan gambarnya. 731 00:48:56,966 --> 00:48:58,482 Tapi itu bukan aku. 732 00:48:58,533 --> 00:49:02,821 Tentu saja tidak. Tidak mungkin ada cara Shaggy. 733 00:49:02,872 --> 00:49:05,822 Dia berjalan melewati sekotak donat. 734 00:49:05,873 --> 00:49:08,960 kau tidak mengira Detektif Bullock dan anak buahnya bisa... 735 00:49:09,011 --> 00:49:10,594 Tidak tetap disini 736 00:49:10,645 --> 00:49:12,897 Terlalu berbahaya bagi kalian anak-anak untuk keluar dari jalanan. 737 00:49:12,948 --> 00:49:14,098 Kemana kau pergi? 738 00:49:14,149 --> 00:49:16,134 Kembali ke tempat semua ini dimulai. 739 00:49:16,185 --> 00:49:17,601 Lab Milo 740 00:49:17,652 --> 00:49:20,004 Sesuatu tentang acara itu masih belum bertambah. 741 00:49:20,055 --> 00:49:24,842 Maksudmu, kita harus tetap bersembunyi di gua ini tanpa rezeki? 742 00:49:24,893 --> 00:49:27,578 Atau apa saja untuk dimakan? 743 00:49:27,629 --> 00:49:30,080 Ada persediaan makanan di... 744 00:49:30,131 --> 00:49:32,650 Ah, si Kelelawar dehidrator. 745 00:49:38,906 --> 00:49:40,257 Hal ini telah menyusut. 746 00:49:40,308 --> 00:49:43,661 Perangkat mengerikan apa yang bisa melakukan ini terhadap makanan? 747 00:49:43,712 --> 00:49:46,397 Itu jahat Kejahatan, aku katakan. 748 00:49:46,448 --> 00:49:49,571 Hal ini memungkinkanku untuk makan makanan dengan kalori tinggi saat dalam perjalanan. 749 00:49:55,769 --> 00:49:57,607 Ini seperti makan makanan lengkap. 750 00:49:57,658 --> 00:50:01,614 Dalam satu gigitan bebas kelembaban. 751 00:50:04,665 --> 00:50:09,255 Ugh, aku tidak pernah makan begitu sedikit dan merasa sangat kenyang. 752 00:50:12,306 --> 00:50:15,759 Oh, kerakusan instan. 753 00:50:20,814 --> 00:50:23,300 Tapi Batman, kita ingin membantu. 754 00:50:23,951 --> 00:50:27,303 Lumpur ini bukan asli daerah itu. Cari tahu dari mana asalnya. 755 00:50:27,354 --> 00:50:30,775 kau membiarkanku menggunakan Batlab? 756 00:50:31,226 --> 00:50:35,229 Tentu saja. Kita adalah mitra. 757 00:50:37,732 --> 00:50:39,433 Jinkies 758 00:51:02,723 --> 00:51:05,609 Memanfaatkan sedikit kelincahan Bat, bukan? 759 00:51:05,660 --> 00:51:07,678 Aquaman, bukan saat yang tepat. 760 00:51:07,729 --> 00:51:11,683 Tapi aku mendengar tentang semua masalah yang kau hadapi dan sidekicks hippymu. 761 00:51:11,734 --> 00:51:12,850 Aku ingin membantu. 762 00:51:12,901 --> 00:51:14,786 Mereka bukan hippies, dan kau tidak... 763 00:51:14,837 --> 00:51:18,455 Bukan seorang detektif, aku tahu, oleh Neptunus. 764 00:51:18,506 --> 00:51:22,493 aku di sini untuk meminjamkan kepalan tanganku, bukan akalku. 765 00:51:23,744 --> 00:51:25,976 Baik. Tapi ikuti jejakku. 766 00:51:26,027 --> 00:51:28,483 Memalukan! aku akan memanggil ini, 767 00:51:28,563 --> 00:51:33,108 "Saat aku membantu Batman membela sekelompok nakal remaja." 768 00:51:38,259 --> 00:51:41,344 Batman 769 00:51:41,395 --> 00:51:43,112 Apakah kau baik-baik saja, Batman? 770 00:51:43,163 --> 00:51:45,149 Apakah kau mendengar suara? 771 00:51:45,200 --> 00:51:46,549 Maaf, cewek tua. 772 00:51:46,600 --> 00:51:49,719 Pendengaranku setajam ikan todak, tapi... 773 00:51:51,138 --> 00:51:52,826 aku mendengarnya. 774 00:51:55,177 --> 00:51:57,193 question, apa yang kau lakukan disini? 775 00:51:57,244 --> 00:51:58,962 Mengikuti benang, sama sepertimu. 776 00:51:59,013 --> 00:52:01,966 Mereka semua memimpin di sini, tapi ini adalah jalan buntu. 777 00:52:02,017 --> 00:52:04,868 Tidak mungkin. Ini adalah satu-satunya cara untuk membersihkan Mystery Incorporated. 778 00:52:04,919 --> 00:52:08,304 Geng tidak berada di belakang ini, aku yakin akan hal itu. 779 00:52:08,355 --> 00:52:12,743 Nah, lihat siapa yang akhirnya belajar memiliki sedikit kepercayaan. 780 00:52:12,794 --> 00:52:16,080 Dan untuk sebuah perubahan, kau tidak mengakhiri setiap kalimat dengan sebuah pertanyaan. 781 00:52:16,131 --> 00:52:18,681 Aku tidak bisa mengatakan betapa menyebalkan itu. 782 00:52:18,732 --> 00:52:21,551 Tarik untuk pelukan, temanku yang berwajah kaku. 783 00:52:21,602 --> 00:52:22,786 Ugh. 784 00:52:22,837 --> 00:52:26,824 Kira aku mengambil beberapa kebiasaan buruk yang bekerja dengan kalian dan Batman. 785 00:52:26,875 --> 00:52:30,259 Mengapa, kau bahkan telah mengembangkan selera humor. 786 00:52:30,310 --> 00:52:31,562 Macam. 787 00:52:31,613 --> 00:52:33,563 Ini adalah malam untuk bersukacita. 788 00:52:33,614 --> 00:52:35,165 Itu harus menunggu, Aquaman. 789 00:52:35,216 --> 00:52:37,101 Ada yang jahat sedang terjadi. 790 00:52:37,452 --> 00:52:41,171 Crimson Cloak telah membangun kembali mesin teleportasi Milo. 791 00:52:43,757 --> 00:52:46,377 Selamat datang, Dark Knight. 792 00:52:46,428 --> 00:52:48,978 Oke, itu menakutkan. Tidak bisa nyata 793 00:52:49,029 --> 00:52:51,748 Tidak Tapi aku menduga aku tahu siapa itu. 794 00:52:51,799 --> 00:52:54,451 Ayah Leo Scarlett, Sam. 795 00:52:54,502 --> 00:52:56,219 Berikan dirimu, Mr. Scarlett. 796 00:52:56,270 --> 00:52:58,321 Ini tidak akan membawa Leo kembali. 797 00:52:58,372 --> 00:53:00,991 Biarkan aku membantumu. 798 00:53:01,042 --> 00:53:04,460 Nama itu tidak berarti bagi Jubah Crimson. 799 00:53:04,511 --> 00:53:06,330 Lalu apa yang kau inginkan? 800 00:53:06,381 --> 00:53:09,199 Kenapa, kau tentu saja Batman. 801 00:53:28,803 --> 00:53:30,259 Batman aquaman! 802 00:53:37,310 --> 00:53:38,728 question! Tidak! 803 00:53:38,779 --> 00:53:41,699 Jangan khawatir tentang dia, Dark Knight. 804 00:53:41,750 --> 00:53:44,107 Takutilah dirimu sendiri. 805 00:53:51,408 --> 00:53:54,920 Sekarang untuk melihat apakah aku dapat mengidentifikasi tanah dari jejak ini. 806 00:54:03,671 --> 00:54:05,688 Oh, oke, itu aneh. 807 00:54:05,739 --> 00:54:08,025 Guys, sesuatu yang aneh... 808 00:54:08,676 --> 00:54:10,194 sedang terjadi 809 00:54:12,013 --> 00:54:14,232 Jeepers! Lumpur itu hidup! 810 00:54:14,783 --> 00:54:16,600 Tapi bagaimana caranya? 811 00:54:25,775 --> 00:54:28,612 Jadi, sepertinya kita berada dalam pertempuran dengan kotoran yang dimiliki. 812 00:54:28,663 --> 00:54:31,281 Jelas, bahan kimia dalam isotop curian itu tumpah ke tanah, 813 00:54:31,332 --> 00:54:34,518 mengakibatkan rangsangan partikel silikon yang... Ah, siapa aku bercanda? 814 00:54:34,569 --> 00:54:36,553 Tidak ada penjelasan rasional untuk ini. 815 00:54:42,810 --> 00:54:45,062 Itu pasti terkait dengan kasus ini. 816 00:54:45,113 --> 00:54:46,630 kau pikir? 817 00:54:51,185 --> 00:54:53,337 Kita butuh Batman. 818 00:54:53,388 --> 00:54:56,444 Batman 819 00:55:01,495 --> 00:55:03,451 Hah? 820 00:55:07,502 --> 00:55:09,652 Terbangun, Batman. 821 00:55:09,903 --> 00:55:13,890 kau tidak ingin melewatkan saat-saat terakhir dalam hidupmu. 822 00:55:14,441 --> 00:55:16,560 Leo, dengarkan aku ,aku... 823 00:55:16,611 --> 00:55:18,278 Leo hilang 824 00:55:18,329 --> 00:55:20,846 Hanya ada Jubah Crimson. 825 00:55:22,884 --> 00:55:25,469 Aku minta maaf. Biarkan aku membantumu . 826 00:55:25,520 --> 00:55:28,739 Sangat terlambat. kau tidak menyelamatkanku 827 00:55:28,790 --> 00:55:31,776 Dan tidak ada yang akan menyelamatkanmu 828 00:55:31,827 --> 00:55:36,980 Lihatlah! aku telah memperbaiki apa yang kau hancurkan. 829 00:55:49,310 --> 00:55:53,362 Menderita pasir dolar! aku tahu kau adalah hantu, tapi tundukkan diri. 830 00:55:53,413 --> 00:55:55,232 Great Scott, itu dia! 831 00:55:55,283 --> 00:55:57,234 Bagaimana mungkin aku tidak tahu? 832 00:56:01,355 --> 00:56:03,239 Fred. Rencana. 833 00:56:03,290 --> 00:56:04,373 Baiklah baiklah. 834 00:56:04,424 --> 00:56:06,375 Shagg, Scoob, kau... 835 00:56:06,426 --> 00:56:08,980 Umpan? Shocker. 836 00:56:10,031 --> 00:56:11,248 Hmm. 837 00:56:26,848 --> 00:56:29,065 Balik dehidrator. 838 00:56:39,194 --> 00:56:40,543 Itu hanya debu. 839 00:56:40,594 --> 00:56:43,915 Ini semua mulai masuk akal sekarang. 840 00:56:44,966 --> 00:56:48,586 Hanya ada satu penjahat yang bisa bertanggung jawab. 841 00:56:49,337 --> 00:56:50,487 lihatlah ini. 842 00:56:51,538 --> 00:56:53,856 - Tidak mungkin! - aku tidak percaya. 843 00:56:53,907 --> 00:56:56,192 Percayalah! Kita harus memperingatkan Batman! 844 00:56:57,343 --> 00:56:58,663 Batman 845 00:57:01,616 --> 00:57:04,335 Dia ditangkap. Kita harus membantu. 846 00:57:04,386 --> 00:57:09,174 Bagaimana? kita dicari oleh setiap petugas polisi, penjahat, dan superhero di Gotham. 847 00:57:09,305 --> 00:57:10,806 Ya. 848 00:57:10,725 --> 00:57:13,143 - Hmm. - Apa itu, Fred? 849 00:57:13,194 --> 00:57:14,310 Rencana B. 850 00:57:14,361 --> 00:57:16,281 Dan "B" adalah untuk "Bat." 851 00:57:17,332 --> 00:57:19,051 Groovy. 852 00:57:21,102 --> 00:57:23,319 Aquaman, buat dia terganggu. 853 00:57:23,370 --> 00:57:25,321 Akan ku lakukan, cewek tua. 854 00:57:25,372 --> 00:57:29,493 aku akan dengan tepat menyesatkan kesalahan miscreant tersebut. 855 00:57:29,544 --> 00:57:31,495 Hei, teman. 856 00:57:31,546 --> 00:57:33,864 Jangan terlalu terburu-buru dengan tombol itu. 857 00:57:33,915 --> 00:57:37,734 Setelah semua, pencurian adalah satu hal, tapi ini... 858 00:57:37,785 --> 00:57:40,536 Tidak ada ujung yang longgar. 859 00:57:40,587 --> 00:57:42,540 Ah, ya, longgar berakhir. 860 00:57:42,591 --> 00:57:46,310 Itu mengingatkanku pada waktu Mera membuat casserole cumi yang terkenal itu. 861 00:57:46,361 --> 00:57:49,980 Oh, sayangnya, cumi-cumi itu telah pergi buruk dan... 862 00:57:50,031 --> 00:57:53,620 Uh-eh-eh Tidak ada trik, Dark Knight. 863 00:57:57,805 --> 00:58:00,891 Dan sekarang, sayangku Batman, 864 00:58:00,942 --> 00:58:04,161 giliran kau untuk berserakan di mana-mana. 865 00:58:15,857 --> 00:58:19,708 Jadi akhiri detektif terbesar di dunia. 866 00:58:25,632 --> 00:58:27,451 Dan apa yang tersisa dari Gotham City 867 00:58:27,502 --> 00:58:31,757 akan menjadi kejahatan kriminal yang harus dilakukan dengan apa yang diinginkannya. 868 00:58:34,442 --> 00:58:35,692 Apa? 869 00:58:35,743 --> 00:58:39,603 Desist dengan disintegrasi rusak ini, kau jahat lalim. 870 00:58:47,654 --> 00:58:50,373 Gang Bat telah tiba. 871 00:58:50,424 --> 00:58:54,746 Bersiaplah untuk menghadapi palu keadilan! 872 00:58:57,797 --> 00:59:00,524 sepertinya um, apa selanjutnya? 873 00:59:16,218 --> 00:59:17,333 Memalukan! 874 00:59:17,384 --> 00:59:20,038 Nah, itu yang aku sebut pintu masuk. 875 00:59:20,689 --> 00:59:23,147 Lebih banyak gangguan! 876 00:59:30,198 --> 00:59:32,583 Jeepers! Dia berubah menjadi penjahat Kelelawar. 877 00:59:32,634 --> 00:59:34,254 Apa yang kita lakukan? 878 00:59:37,305 --> 00:59:38,656 Lari! 879 01:00:43,303 --> 01:00:46,489 Sepertinya, bukankah seseorang yang seharusnya mengatakan "sesuatu yang suci" sekarang? 880 01:00:46,940 --> 01:00:51,529 Oh, um... Kudus dikelilingi oleh penjahat Bat! 881 01:00:51,580 --> 01:00:52,962 Mmm. Tidak terlalu. 882 01:00:53,013 --> 01:00:56,000 Cobalah... Holy Last Custer Stand, Batman! 883 01:00:56,051 --> 01:00:57,942 Bagaimana kabarmu dalam hal ini? 884 01:00:58,273 --> 01:00:59,540 Sekarang! 885 01:01:05,593 --> 01:01:09,815 - Hah? - Punya rasa dehidrator Kelelawar. 886 01:01:30,652 --> 01:01:33,036 Itu dia. Pekerjaan bagus, guys 887 01:01:33,287 --> 01:01:35,475 Pastikan kau mendapatkan setiap butir. 888 01:01:38,826 --> 01:01:40,543 Sepertinya kami melewatkan pesta. 889 01:01:40,594 --> 01:01:43,311 Kita semua melakukannya. 890 01:01:43,362 --> 01:01:46,984 Butuh beberapa saat untuk menggali diri dari bawah semua puing-puing itu. 891 01:01:48,035 --> 01:01:50,386 Sekarang, untuk membuka kedok... 892 01:01:50,437 --> 01:01:53,056 Hanya saja tidak ada topeng yang bisa dilepas saat ini. 893 01:01:53,107 --> 01:01:55,426 Izinkan aku. 894 01:01:55,477 --> 01:02:01,397 Amati, Jubah Crimson sebenarnya adalah Clayface. 895 01:02:01,448 --> 01:02:04,134 Nama aslinya adalah Basil Karlo, 896 01:02:04,185 --> 01:02:07,002 seorang aktor yang ditransformasikan menjadi tanah liat hidup 897 01:02:07,053 --> 01:02:09,739 dan bisa membentuk dirinya menjadi apapun. 898 01:02:09,790 --> 01:02:11,074 Atau siapa saja 899 01:02:11,125 --> 01:02:14,076 Itulah sebabnya telepati aku tidak mengangkatnya. 900 01:02:14,127 --> 01:02:16,346 Tapi untuk motif apa? 901 01:02:16,397 --> 01:02:18,848 Aku mengambil strain bakteri korosif. 902 01:02:18,899 --> 01:02:22,553 Tubuhku hancur, semakin sulit mempertahankan bentuk tubuhku. 903 01:02:22,604 --> 01:02:25,888 Lebih mudah dipecah menjadi beberapa bagian. 904 01:02:25,939 --> 01:02:28,058 Berada di sana, lakukan itu. 905 01:02:29,109 --> 01:02:31,627 Tapi bagaimana mesin teleportasi bisa membantu? 906 01:02:31,678 --> 01:02:33,096 aku ditawari obat. 907 01:02:33,147 --> 01:02:35,297 Hanya peran akting lain, kurasa. 908 01:02:35,348 --> 01:02:40,469 Yang harus aku lakukan hanyalah membantunya dengan mencuri isotop dan menjebak kalian anak-anak. 909 01:02:40,520 --> 01:02:41,471 Membantu siapa 910 01:02:41,522 --> 01:02:44,040 Pelakunya sebenarnya di balik keseluruhan plot ini. 911 01:02:44,091 --> 01:02:45,808 Riddler . 912 01:02:45,859 --> 01:02:48,277 Riddler ? 913 01:02:48,328 --> 01:02:51,882 Begitu dia memiliki mesin itu, dia akan menyerahkan obatnya. 914 01:02:51,933 --> 01:02:54,484 Kurasa dia juga hanya bertindak. 915 01:02:54,535 --> 01:02:58,388 Baiklah. Kiranya kalian tidak bersalah atas apapun. 916 01:02:58,439 --> 01:03:02,191 Kecuali mungkin rasanya enak di fashion. 917 01:03:02,242 --> 01:03:05,897 Oke, mari kita lepaskan bola lumpur ini kembali ke Blackgate. 918 01:03:07,448 --> 01:03:09,866 Aku hampir merasa kasihan padanya. 919 01:03:10,617 --> 01:03:15,005 Dia akan sepenuhnya rehidrasi, setelah dia kembali dengan aman di balik dinding penjara. 920 01:03:15,056 --> 01:03:18,942 Sekarang, lihat di sini, bab tua, bagaimana Riddler bisa mengaturnya 921 01:03:18,993 --> 01:03:22,078 Begitu rumit rencana dari Akhram? 922 01:03:22,129 --> 01:03:24,714 Karena The Riddler tidak pernah berada di Arkham. 923 01:03:24,765 --> 01:03:25,915 Jinkies! 924 01:03:25,966 --> 01:03:28,518 Wow! aku tidak mengerti. 925 01:03:28,569 --> 01:03:29,351 Memalukan! 926 01:03:29,402 --> 01:03:31,721 Oke, aku benar-benar bingung. 927 01:03:31,772 --> 01:03:33,860 Zoinks! 928 01:03:37,911 --> 01:03:39,062 Batman pada Arkham. 929 01:03:39,113 --> 01:03:40,863 Arkham disini, Batman. 930 01:03:40,914 --> 01:03:43,967 Periksa narapidana di sel DC-140. 931 01:03:45,018 --> 01:03:47,136 Riddler masih berada di dalam selnya. 932 01:03:47,187 --> 01:03:49,047 Periksa lagi. 933 01:03:57,098 --> 01:03:59,248 Apa? Arkham ke Batman. 934 01:03:59,299 --> 01:04:00,951 Bukan Riddler. ... 935 01:04:01,002 --> 01:04:03,620 Umpan Clayface lainnya 936 01:04:03,671 --> 01:04:05,254 Lalu dimana dia? 937 01:04:05,305 --> 01:04:06,558 Lebih dekat dari yang kau pikirkan. 938 01:04:08,609 --> 01:04:11,795 aku percaya bahwa kalian anak-anak berutang kebenaran benar tanpa suara. 939 01:04:12,846 --> 01:04:14,199 Riddler ? 940 01:04:16,250 --> 01:04:18,368 Oke, sekarang ini semakin redundan. 941 01:04:18,419 --> 01:04:21,971 Luar biasa! Berapa lama dia berpose sebagai question? 942 01:04:22,022 --> 01:04:24,085 Sejak kita bertarung di bank. 943 01:04:35,136 --> 01:04:37,554 Jadi Clayface berpura-pura menjadi The Riddler. 944 01:04:37,605 --> 01:04:40,757 Memberi The Riddler kesempatan untuk menyergap question. 945 01:04:40,808 --> 01:04:42,525 Sebuah permainan shell yang sempurna. 946 01:04:42,576 --> 01:04:45,994 Blazes! Bagaimana kau suss itu keluar, pria baik? 947 01:04:46,045 --> 01:04:48,900 aku tidak Aku terlalu terganggu oleh Jubah Crimson 948 01:04:49,651 --> 01:04:51,703 dan rasa kegagalanku sendiri. 949 01:04:53,754 --> 01:04:58,474 Itu adalah ketrampilan observasional Aquaman yang memperhatikan perilaku yang ditunjukkan oleh question. 950 01:04:58,525 --> 01:05:02,979 Apa apa Oh! benar. Ya, tentu saja, cewek tua. 951 01:05:03,030 --> 01:05:06,882 Jangan sebutkan itu. Kita detektif harus tetap bersatu. 952 01:05:09,669 --> 01:05:13,522 sepertinya rasanya aneh kalau kita tidak menyelesaikan kejahatan atau melakukan pembungkusnya. 953 01:05:13,573 --> 01:05:16,393 Ya, mungkin kau benar untuk memulai, Batman. 954 01:05:16,444 --> 01:05:18,328 kita belum siap untuk liga besar. 955 01:05:18,379 --> 01:05:21,764 Sebenarnya, kau memiliki lebih dari sekadar mendapatkan tempatmu di tim Analis Misteri. 956 01:05:21,815 --> 01:05:24,435 aku tidak akan membuka kembali atau menyelesaikan kasus ini sama sekali 957 01:05:24,486 --> 01:05:26,737 jika bukan karena kau mencampuri anak-anak. 958 01:05:28,788 --> 01:05:32,375 Oke, Riddler, sekarang saatnya mengembalikanmu ke selmu di Arkham. 959 01:05:32,426 --> 01:05:35,379 Dan untuk berpikir, aku hampir lolos dengan... 960 01:05:35,430 --> 01:05:39,415 Oh tunggu. Aku berhasil lolos begitu saja. 961 01:05:39,466 --> 01:05:40,984 Apa yang kau bicarakan? 962 01:05:41,035 --> 01:05:42,786 Satu teka-teki terakhir 963 01:05:42,837 --> 01:05:47,457 Bagaimana momen seperti akhir pertandingan tinju? 964 01:05:47,508 --> 01:05:50,627 Karena sarung tangan dilepaskan! 965 01:05:58,752 --> 01:05:59,705 kejar dia! 966 01:06:01,756 --> 01:06:04,139 Batas Akhir , kau melengkung kata kata. 967 01:06:04,190 --> 01:06:06,442 kau dan preman kau kalah jumlah. 968 01:06:06,993 --> 01:06:09,112 Game ini baru saja dimulai. 969 01:06:09,163 --> 01:06:13,551 kau harus tahu bahwa jawaban setiap teka-teki itu lebih besar. 970 01:06:33,620 --> 01:06:38,275 Dengan perangkat ini, aku bisa menebak kota berhargamu terlupakan. 971 01:06:38,326 --> 01:06:41,410 Hal ini dapat menguapkan seluruh bagian Gotham. 972 01:06:41,461 --> 01:06:44,420 aku hanya perlu memilih target, tekan tombol, dan zap! 973 01:06:44,551 --> 01:06:47,383 Itu lenyap selamanya. 974 01:06:53,306 --> 01:06:54,626 Pertama naik... 975 01:06:56,377 --> 01:06:59,630 Ucapkan selamat tinggal pada Balai Kota. 976 01:06:59,681 --> 01:07:01,797 - Tebak aku ini - Apa? 977 01:07:01,848 --> 01:07:03,766 Apa yang baru saja memukulmu 978 01:07:07,354 --> 01:07:10,877 jawab? question. 979 01:07:24,672 --> 01:07:26,624 question, turunkan perisai! 980 01:07:29,675 --> 01:07:31,431 Ini tidak bekerja. 981 01:07:35,482 --> 01:07:37,601 Ah, kita perlu mematikannya. 982 01:07:37,652 --> 01:07:40,036 aku takut reaksi berantai. 983 01:07:40,087 --> 01:07:41,571 Tidak bisa dihentikan. 984 01:07:41,622 --> 01:07:43,774 Batman, kau harus menghancurkannya! 985 01:07:45,125 --> 01:07:47,978 Batman 986 01:07:48,029 --> 01:07:51,947 Suara itu. Bagaimana aku masih bisa mendengarnya? 987 01:07:51,998 --> 01:07:53,417 aku tidak mendengar apapun 988 01:07:53,468 --> 01:07:55,217 Aku juga tidak. 989 01:07:55,268 --> 01:07:58,020 - aku mendengarnya. - kau lakukan 990 01:07:58,071 --> 01:07:59,223 Dan lihatlah. 991 01:08:01,274 --> 01:08:02,558 Bangers dan mash! 992 01:08:02,609 --> 01:08:04,828 Sepertinya seorang pria. 993 01:08:04,879 --> 01:08:07,234 Aku tahu siapa itu. Kita perlu membalikkan polaritasnya. 994 01:08:12,285 --> 01:08:14,571 Mustahil! Sudah terlambat, Batman. 995 01:08:14,622 --> 01:08:17,173 Bukan tidak mungkin. aku dapat membantu. 996 01:08:17,224 --> 01:08:21,678 Shaggy, Fred, Daphne, Detective Chimp, membalikkan setiap relay untuk mundur pentahapan. 997 01:08:24,732 --> 01:08:26,883 Aku hanya ingin mengatakan ini benar-benar gatal. 998 01:08:26,934 --> 01:08:28,226 Dan tidak dengan cara yang baik. 999 01:08:41,549 --> 01:08:43,169 Batman 1000 01:08:47,220 --> 01:08:48,409 Tidak bisa mendapatkan leverage. 1001 01:08:54,862 --> 01:08:55,913 Tergelincir 1002 01:09:07,841 --> 01:09:10,293 Cepat! Ini akan menjadi beban yang berlebihan! 1003 01:09:29,395 --> 01:09:30,946 Batman 1004 01:09:39,607 --> 01:09:41,792 Aku hidup? 1005 01:09:41,843 --> 01:09:44,932 Leo Scarlett. Selamat Datang di rumah. 1006 01:09:51,385 --> 01:09:55,471 Pertemuan pertamamu dengan mesin membuat mu selaras dengan frekuensi teleporter. 1007 01:09:55,522 --> 01:09:59,308 Tapi hanya saat kau berada di dekat isotop yang digunakan pada perangkat aslinya. 1008 01:09:59,359 --> 01:10:02,678 Itulah sebabnya aku terus mendengarnya di TKP. 1009 01:10:02,729 --> 01:10:04,179 kau disana. 1010 01:10:04,230 --> 01:10:05,581 Profesor Scarlett. 1011 01:10:05,632 --> 01:10:08,853 Terima kasih, Caped Crusader, untuk menyelamatkan anakku. 1012 01:10:10,904 --> 01:10:15,561 aku tidak bisa mengembalikan tahun-tahun yang telah kau hilang, tapi aku yakin kau memiliki lebih banyak lagi. 1013 01:10:19,612 --> 01:10:24,100 Jadi, Kelelawar, bagaimana rasanya menyelesaikan kasusmu yang belum terpecahkan? 1014 01:10:24,151 --> 01:10:26,770 Rasanya enak. 1015 01:10:26,821 --> 01:10:28,737 Tapi aku tidak bisa melakukannya tanpa teman-temanku. 1016 01:10:28,788 --> 01:10:31,106 Terutama Scooby dan geng. 1017 01:10:31,157 --> 01:10:35,645 kau menyadari bahwa meninggalkan dia dengan batu tulis yang bersih dari kasus yang dipecahkan, bukan? 1018 01:10:35,696 --> 01:10:37,513 Overachiever. 1019 01:10:37,564 --> 01:10:39,481 Tidak akan ada yang tinggal bersamanya sekarang. 1020 01:10:39,532 --> 01:10:41,755 Seakan ada sebelumnya. 1021 01:10:45,806 --> 01:10:49,258 Misteri Incorporated, kau mengisi pakaian itu dengan baik. 1022 01:10:49,309 --> 01:10:51,312 Ah, shucks. 1023 01:10:52,513 --> 01:10:55,464 Ah, akhirnya, kita bisa santai. 1024 01:10:55,515 --> 01:10:56,967 Tidak, takut tidak. 1025 01:10:57,018 --> 01:10:59,535 Malam ini adalah malam terakhir kita di Gotham. 1026 01:11:01,821 --> 01:11:03,906 Lalu sampai petualangan kita selanjutnya. 1027 01:11:03,957 --> 01:11:06,744 Merupakan sebuah kehormatan, Mystery Incorporated. 1028 01:11:09,195 --> 01:11:13,350 Sebenarnya ada satu misteri yang masih tersisa yang akhirnya kita selesaikan. 1029 01:11:13,401 --> 01:11:16,819 Pertanyaan terbesar dari mereka semua, "Siapakah si Batman?" 1030 01:11:16,970 --> 01:11:19,755 Dan akhirnya kita menemukan jawabannya. 1031 01:11:19,806 --> 01:11:20,692 Mmm-hmm. 1032 01:11:23,943 --> 01:11:25,661 Oh, ini pasti bagus. 1033 01:11:25,712 --> 01:11:29,566 Batman adalah yang paling hangat, paling baik, 1034 01:11:29,617 --> 01:11:31,834 Jiwa paling besar hati yang pernah kita temui. 1035 01:11:31,885 --> 01:11:34,271 Kelelawar teddy besar besar. 1036 01:11:34,322 --> 01:11:36,005 Aw... 1037 01:11:36,856 --> 01:11:39,140 Maka aku harap kau akan menyimpannya untuk dirimu sendiri. 1038 01:11:39,191 --> 01:11:41,844 Dunia penjahat akan memiliki lapangan kerja jika mereka tahu. 1039 01:11:41,895 --> 01:11:44,280 Rahasiamu aman bersama kami. 1040 01:11:44,331 --> 01:11:46,049 Tidak berjanji. 1041 01:11:48,300 --> 01:11:50,886 Aku hampir lupa, snack kelelawar untuk Scooby. 1042 01:11:50,937 --> 01:11:52,525 - kau telah mendapatkannya - ya! 1043 01:12:02,348 --> 01:12:06,037 Holy Scooby-Dooby-Doo, Batman!